1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Ako vam film prekida pritisnite pauzu i sacekajte nekoliko minuta da se film napuni pa onda idite na play Ako vam pokaze Limit obrisite Cashe i Cookies OBRADA: FILMO-CENTAR www.filmocentar.weebly.com 2 00:01:25,452 --> 00:01:28,382 Dobro jutro, gospodine. - Zovem se Walker. 3 00:01:28,465 --> 00:01:31,206 Da... Gospodine Walker. 4 00:01:31,962 --> 00:01:35,756 Soba 2105 u južnom krilu. Predivan pogled. 5 00:01:36,018 --> 00:01:40,400 Imamo također veći prostor u istočnom krilu, po istoj cijeni. 6 00:01:40,619 --> 00:01:43,059 Mislim da ću uzeti ovu s pogledom. 7 00:01:58,229 --> 00:02:00,557 Zar nije prerano za šampanjac? 8 00:02:00,789 --> 00:02:03,791 Uopće nije. Uopće nije. 9 00:04:08,119 --> 00:04:11,041 Zatvor Sing Sing. 10 00:04:24,940 --> 00:04:29,291 Vaša zadnja žalba je odbijena, Cassidy. 11 00:04:30,132 --> 00:04:32,268 Zato sam ovdje. 12 00:04:35,488 --> 00:04:38,988 Izgleda da je ovo gubljenje vremena. Mogu li ići? 13 00:04:42,523 --> 00:04:44,575 Vaš prijašnji život je završio. 14 00:04:44,617 --> 00:04:48,843 Morate prihvatiti da se neće više vratiti. 15 00:04:49,699 --> 00:04:53,300 Mnogi zatvorenici ne toleriraju bivše policajce. 16 00:04:53,556 --> 00:04:57,656 Morat ćete se s tim nositi 25 godina. 17 00:05:05,172 --> 00:05:06,294 Nick. 18 00:05:06,961 --> 00:05:10,701 Jeste li ikad razmišljali da bi sami sebe povrijedili? 19 00:05:11,324 --> 00:05:14,691 Povrijedio? Ne. 20 00:05:16,884 --> 00:05:19,033 Možda se ubio. 21 00:05:20,090 --> 00:05:23,724 Možda jednog prokletog dana. 22 00:05:25,548 --> 00:05:26,949 U redu. 23 00:05:38,370 --> 00:05:39,772 Hej Cassidy. 24 00:05:42,093 --> 00:05:45,568 Dosta je prošlo? - Da, je. 25 00:05:48,427 --> 00:05:50,447 Je li ovo novo Mike. - Da, 26 00:05:50,721 --> 00:05:52,327 Bio sam u kupovini. 27 00:05:52,552 --> 00:05:57,072 Sad sam oženjen čovjek pa moram biti uredan. 28 00:05:57,307 --> 00:05:59,933 Da izgledaš kao sretan čovjek. 29 00:06:01,866 --> 00:06:07,204 Ma, znaš, život ide dalje. 30 00:06:13,714 --> 00:06:14,835 Da. 31 00:06:15,858 --> 00:06:17,258 Žao mi je. 32 00:06:18,206 --> 00:06:19,327 Zbog čega? 33 00:06:19,862 --> 00:06:21,707 Moramo ovo promijeniti. 34 00:06:21,942 --> 00:06:24,042 Mislim, naći neke nove dokaze, 35 00:06:24,268 --> 00:06:27,421 pa bi se moglo nešto učiniti. - U redu je. 36 00:06:32,136 --> 00:06:34,265 Nema ljubljenja. 37 00:06:39,222 --> 00:06:41,044 Tvoj brat me zvao. 38 00:06:42,502 --> 00:06:43,695 Oprosti. 39 00:06:44,013 --> 00:06:46,513 Šta je htio? Opet je tražio pare? 40 00:06:46,722 --> 00:06:48,374 Otac ti umire... 41 00:06:48,632 --> 00:06:49,632 Da... 42 00:06:49,807 --> 00:06:51,547 E pa... 43 00:06:53,538 --> 00:06:54,945 On umire. 44 00:06:59,630 --> 00:07:02,069 Koliko još dugo? - Uskoro. 45 00:07:04,742 --> 00:07:08,352 Razgovarao sam s upravom da te puste na jedan dan. 46 00:07:08,571 --> 00:07:10,102 Bez puno buke. 47 00:07:10,305 --> 00:07:11,426 Dobro. 48 00:07:16,821 --> 00:07:18,643 Čuvaj se. 49 00:07:21,154 --> 00:07:22,274 Da. 50 00:08:02,194 --> 00:08:04,515 Jedna dobra duša nam je oduzeta, 51 00:08:04,777 --> 00:08:07,745 teško je naći razlog da vjerujemo. 52 00:08:08,245 --> 00:08:13,039 Ali s vjerom u Božije obećanje, s vjerom u sebe, 53 00:08:13,404 --> 00:08:15,505 nada je naša jedina utjeha. 54 00:08:16,308 --> 00:08:18,858 Gospodin te blagoslovio, Frack Cassidy. 55 00:08:18,900 --> 00:08:21,174 Sada si stvarno slobodan. 56 00:08:21,513 --> 00:08:22,513 Amen. 57 00:08:22,618 --> 00:08:24,438 Amen. - Hvala. 58 00:08:26,373 --> 00:08:29,622 Moja saučešće. - Hvala. 59 00:08:31,588 --> 00:08:32,989 Hej, Cass... 60 00:08:33,514 --> 00:08:34,514 Žao mi je. 61 00:08:34,581 --> 00:08:37,083 Drago mi je da smo se vidjeli, Nick. 62 00:08:37,125 --> 00:08:38,246 I meni. 63 00:08:42,996 --> 00:08:46,099 Ako išta mogu učiniti, samo mi javi. 64 00:08:47,813 --> 00:08:50,401 Uvijek ću biti blizu. U redu? 65 00:08:50,670 --> 00:08:51,792 Da. 66 00:08:59,106 --> 00:09:01,716 Gospođo. Bez kontakta. 67 00:09:01,993 --> 00:09:05,044 Hej. Čekaj na poziv. 68 00:09:07,052 --> 00:09:08,174 Da. 69 00:09:11,876 --> 00:09:13,629 Doviđenja. 70 00:09:22,203 --> 00:09:26,721 Nije mogao naći bolje mjesto za pokop. Uz jebenu prugu. 71 00:09:27,601 --> 00:09:30,232 Ti si ga ubio odlaskom u zatvor. 72 00:09:30,627 --> 00:09:33,701 Šepao je još od škole. - Stvarno? 73 00:09:33,937 --> 00:09:37,377 Bio je dobar i bez tvoje pomoći. - Izgleda tako. 74 00:09:40,501 --> 00:09:42,603 Stanite! Šta radite? 75 00:09:43,924 --> 00:09:45,787 Mjesto ti je u zatvoru. 76 00:09:46,075 --> 00:09:47,195 Bježi. 77 00:09:48,622 --> 00:09:50,534 Dolje! Dolje! Spusti pištolj dolje! 78 00:09:50,576 --> 00:09:51,676 Stavi ga dolje. 79 00:09:51,951 --> 00:09:54,351 Šta radiš? - Spusti pištolj dolje! 80 00:09:54,537 --> 00:09:57,485 Imaš dvoje djece. Razmisli o tome. 81 00:09:57,749 --> 00:09:58,869 Dobro. 82 00:09:59,433 --> 00:10:00,905 Samo polako, Nick. 83 00:10:01,194 --> 00:10:02,604 Na koljena. 84 00:10:02,908 --> 00:10:04,030 I ti isto. 85 00:10:04,907 --> 00:10:06,063 Ključeve! 86 00:10:06,285 --> 00:10:08,275 Jesi li poludio? - Ključeve! 87 00:10:09,770 --> 00:10:11,591 Vezani su za pojas. 88 00:10:11,816 --> 00:10:13,217 Požuri. 89 00:10:15,494 --> 00:10:18,492 Doći će po tebe. - To i planiram. 90 00:10:19,011 --> 00:10:20,911 Žao mi je ali i ti, Joey. 91 00:10:21,120 --> 00:10:22,793 Na zemlju. 92 00:10:25,835 --> 00:10:29,278 Niko da se nije pomaknuo. - Jesi li sad ponosan. 93 00:10:33,954 --> 00:10:34,954 Ovdje 3-12. 94 00:10:35,028 --> 00:10:36,415 Zatvorenik u bijegu. 95 00:10:36,457 --> 00:10:39,547 Svim timovima. Bjegunac napušta groblje. 96 00:12:12,438 --> 00:12:15,240 Centrala. Pošaljite hitnu pomoć. 97 00:12:16,524 --> 00:12:18,626 Vidiš li? - Ništa. 98 00:12:26,871 --> 00:12:28,791 Šta se, dovraga dogodilo? 99 00:12:29,036 --> 00:12:31,299 Razoružao je stražare i ukrao moj auto. 100 00:12:31,341 --> 00:12:32,742 Isuse. 101 00:12:35,636 --> 00:12:38,012 Pobjegao je, Mike. 102 00:12:38,712 --> 00:12:40,534 Ubit ću ga. 103 00:13:58,298 --> 00:14:00,038 Gore neko hoće da skoči. 104 00:14:00,258 --> 00:14:02,596 Pozor. Hitan poziv iz hotela Roosevelt, 105 00:14:02,638 --> 00:14:05,373 45 Medison. Područje je zatvoreno. 106 00:14:05,596 --> 00:14:07,867 Imamo čovjeka na ivici hotela. 107 00:14:32,103 --> 00:14:33,936 Ovdje. - U redu. 108 00:14:34,588 --> 00:14:35,989 Sigurno se šališ. 109 00:14:40,117 --> 00:14:42,715 Prava zbrka. - Da. 110 00:15:15,993 --> 00:15:19,111 Bježi. - Smirite se gospodine, Walker. 111 00:15:19,335 --> 00:15:22,842 Zovem se Jack Dougherty. Ovdje sam da vam pomognem. 112 00:15:22,884 --> 00:15:24,628 Parkiraj moj auto. - Da, gospodine. 113 00:15:24,670 --> 00:15:26,773 Mobilni tim je ovdje. 114 00:15:29,135 --> 00:15:31,292 Zatvori ulicu i radnje. 115 00:15:31,525 --> 00:15:33,665 Ne želim da padne nekom na glavu. 116 00:15:33,707 --> 00:15:35,999 Sve moramo skloniti. 117 00:15:36,236 --> 00:15:38,057 Hajde, brzo. 118 00:15:42,310 --> 00:15:44,312 Čvrsto se drži. 119 00:15:46,283 --> 00:15:49,786 Nalazim se na 21. Spratu. Skakač je srednjih tridesetih godina. 120 00:15:49,828 --> 00:15:51,388 Djeluje kao profesionalac. 121 00:15:51,430 --> 00:15:54,179 Neće ništa da govori. - Razumio. 122 00:15:57,714 --> 00:15:58,898 Detektiv Marcus. 123 00:15:59,156 --> 00:16:02,191 Želim razgovarati sa svima koji su bili u kontaktu s njim. 124 00:16:02,233 --> 00:16:06,063 Vratarima, recepcionerima, svima. Dobro? - Da, gospodine. 125 00:16:16,194 --> 00:16:18,924 Gospodine Walker... - Želim ženu. 126 00:16:19,166 --> 00:16:22,687 Ako je samo to, uđite unutra i sve ćemo srediti šta trebate. 127 00:16:22,729 --> 00:16:25,142 Plavu, brinetu. Kakvu god hoćete. 128 00:16:26,049 --> 00:16:28,173 Detektivku Lydiu Mercer. 129 00:16:28,785 --> 00:16:32,009 Ako ne dođe za 30 minuta, onda ću skočiti. 130 00:16:32,521 --> 00:16:33,922 Razumijete? 131 00:16:34,410 --> 00:16:35,510 Potražit ću je. 132 00:16:35,658 --> 00:16:37,348 Neće da razgovara, Jack. 133 00:16:39,332 --> 00:16:40,812 Ne, sa mnom. 134 00:16:41,040 --> 00:16:42,372 Želi Mercericu. - Šta? 135 00:16:42,414 --> 00:16:44,794 Ako je ne dovedemo on će skočiti. 136 00:16:46,313 --> 00:16:50,151 Posljednja večera? - Nije dobar znak. Pogledaj ovo. 137 00:16:50,675 --> 00:16:53,478 "Napustit ću ovaj svijet nevin." 138 00:16:53,932 --> 00:16:57,029 Da. Šta ako je pobjegao iz ludnice. 139 00:16:57,346 --> 00:17:00,830 Želim da mu se provjeri identitet. 140 00:17:01,328 --> 00:17:03,087 I pozovite Mercericu. 141 00:17:03,320 --> 00:17:05,140 Ti se šališ? 142 00:17:05,364 --> 00:17:08,248 Bolje da požuriš. Budi moj čovjek. 143 00:17:08,800 --> 00:17:12,807 Svakako. Zašto ne? Svi vole dobru obuku. 144 00:17:32,116 --> 00:17:33,517 Sranje. 145 00:17:48,064 --> 00:17:49,064 Da. 146 00:17:49,203 --> 00:17:52,183 Isuse, izgleda da sam te probudio, Mercer. 147 00:17:52,555 --> 00:17:55,650 Naravno da ne. Pričekaj malo. 148 00:18:02,753 --> 00:18:05,033 Imamo skakača i treba tebe. 149 00:18:05,299 --> 00:18:07,352 Ne, ne. Ja imam svoj posao. 150 00:18:07,590 --> 00:18:12,221 Vraga, zar ne? Hotel Roosevelt. 21 sprat. Odmah. 151 00:18:14,446 --> 00:18:15,848 Sranje. 152 00:18:16,254 --> 00:18:20,008 Razumio. Provjeravamo njegovo kretanje u hotelu. 153 00:18:20,231 --> 00:18:23,025 Snimke kamera. Ima li šta u vezi Jay Walkera? 154 00:18:23,067 --> 00:18:24,888 Postoji njih 600 u gradu. 155 00:18:25,177 --> 00:18:28,990 Mogu zamisliti. - Dolaze vatrogasci. - Dobro. 156 00:18:31,795 --> 00:18:32,795 U redu. 157 00:18:33,030 --> 00:18:35,943 Spremni. Budite oprezni. Tu, na licu mjesta. 158 00:18:35,985 --> 00:18:37,554 Dobro? 159 00:18:37,852 --> 00:18:40,552 Izgledam li dobro? - Izgledaš predivno. 160 00:18:40,616 --> 00:18:41,972 Laskaš mi, Paul. 161 00:18:42,208 --> 00:18:44,254 3, 2, 1... 162 00:18:44,466 --> 00:18:47,312 Možda zbog ljubavi ili gubitka na berzi, 163 00:18:47,354 --> 00:18:49,500 jedan mladi čovjek se namjerava ubiti. 164 00:18:49,542 --> 00:18:52,024 Suzie Morales, uživo iz Midtowna. 165 00:19:01,287 --> 00:19:02,688 O čovječe... 166 00:19:03,554 --> 00:19:06,234 Ako će biti sreće nećemo ga promašiti. 167 00:19:38,455 --> 00:19:39,455 Mercer. 168 00:19:39,546 --> 00:19:41,906 Spremna za posao? - Svakako gospodine. 169 00:19:41,948 --> 00:19:44,223 I bolje ti je. Idemo. 170 00:19:48,307 --> 00:19:50,074 Mercerica dolazi. 171 00:19:50,300 --> 00:19:52,811 Da napiše smrtovnicu. 172 00:19:54,402 --> 00:19:55,524 Mercer? 173 00:19:56,693 --> 00:19:58,093 Dobrodošla. 174 00:19:58,587 --> 00:20:00,849 Lijepo te je opet vidjeti. 175 00:20:01,247 --> 00:20:04,261 Poljubi me u guzicu, Jack. - Zato i jesam ovdje. 176 00:20:04,303 --> 00:20:07,855 Šta imamo? - Oproštajno pismo. 177 00:20:08,138 --> 00:20:10,987 Zove se Walker. Ali još nije potvrđeno... 178 00:20:11,029 --> 00:20:15,509 Ne govori previše osim što je rekao da će skočiti za 2 minute. 179 00:20:15,804 --> 00:20:18,362 2 minute. - Hvataj ga. 180 00:20:19,434 --> 00:20:20,832 Drogiran? - Ne. 181 00:20:21,089 --> 00:20:22,971 Pijan? - Mogao bi biti. 182 00:20:23,225 --> 00:20:25,475 Vjenčani prsten? - Ne. 183 00:20:25,838 --> 00:20:26,838 Zahtjevi? 184 00:20:26,929 --> 00:20:30,197 Samo da vidi tvoje lijepo lice. 185 00:20:35,640 --> 00:20:38,947 Jedna minuta. - Kafe, molim te. 186 00:20:39,161 --> 00:20:40,671 Nemoj da se osjećam loše. 187 00:20:40,713 --> 00:20:42,479 Dobit ćeš, ali... 188 00:20:42,738 --> 00:20:44,292 Ne smiješ gubiti vrijeme. 189 00:20:44,334 --> 00:20:46,822 Sve si pregledao? - Da. 190 00:20:48,446 --> 00:20:51,016 Bila je teška noć? 191 00:20:58,474 --> 00:21:00,150 10 sekundi. 192 00:21:03,292 --> 00:21:04,867 Idemo. 193 00:21:13,840 --> 00:21:16,291 2. - Gospodine Walker? 194 00:21:17,296 --> 00:21:21,042 Ja sam detektiv Lydia Mercer. Mene ste tražili? 195 00:21:23,489 --> 00:21:24,982 Zašto ste ovdje? 196 00:21:25,233 --> 00:21:27,140 Možda zbog lijepog pogleda? 197 00:21:28,118 --> 00:21:31,659 Vjerujte mi. S obzirom kako svi u bulje u vas, 198 00:21:32,515 --> 00:21:34,338 i nije neki. 199 00:21:36,921 --> 00:21:40,923 Danas je dan, kada se sve mijenja. 200 00:21:41,237 --> 00:21:42,638 Jedno u drugo. 201 00:21:44,330 --> 00:21:46,150 Šta se mijenja? 202 00:21:48,860 --> 00:21:50,796 Spreman sam umrijeti. 203 00:21:51,939 --> 00:21:55,895 Važno mi je, da to razumijete. 204 00:21:56,383 --> 00:21:57,783 Razumijem. 205 00:22:00,257 --> 00:22:01,658 O da? 206 00:22:04,064 --> 00:22:06,488 Zašto ja gospodine Walker? 207 00:22:07,296 --> 00:22:10,808 Ako si stvarno spreman da umreš, zašto si me dovukao ovamo gore? 208 00:22:10,850 --> 00:22:12,251 Slavna si. 209 00:22:14,141 --> 00:22:17,556 Prošli mjesec si bila sa samoubicom na mostu. 210 00:22:17,800 --> 00:22:20,590 Umro je dok ga je cijeli svijet gledao. 211 00:22:20,981 --> 00:22:25,103 Mislio sam da i ja mogu skočiti dok rulja gleda. 212 00:22:32,957 --> 00:22:36,495 Jako dobar posao. Vrlo dojmljivo. 213 00:22:36,731 --> 00:22:39,197 Osjetio sam povezanost između vas dvoje. 214 00:22:39,239 --> 00:22:41,518 Napusti sobu. - Ne idem nigdje. 215 00:22:41,745 --> 00:22:45,377 Moj slučaj, moja soba. Izlazi napolje! 216 00:22:46,842 --> 00:22:48,944 Čuli ste momci. Idemo. 217 00:22:49,368 --> 00:22:52,413 Samo budi smiren... Kad bude gotovo. 218 00:22:52,769 --> 00:22:54,591 Dajem ti 5 minuta. 219 00:23:05,878 --> 00:23:08,620 Vlasnici trgovina se žale. 220 00:23:08,846 --> 00:23:11,431 Nije me briga. Ne možemo kontrolirati rulju. 221 00:23:11,473 --> 00:23:14,554 Ulica ostaje zatvorena do daljnjeg. 222 00:23:19,435 --> 00:23:24,124 Imaš li prijatelja ili koga od porodice da ih nazovem? - Ne. 223 00:23:26,939 --> 00:23:28,925 Moj otac je umro. 224 00:23:29,361 --> 00:23:31,436 To je razlog zašto ste ovdje? 225 00:23:31,478 --> 00:23:32,880 Na neki način. 226 00:23:33,973 --> 00:23:36,075 Hoćete li razgovarati o tome? 227 00:23:36,446 --> 00:23:38,342 Znate, vaš posao je... 228 00:23:39,913 --> 00:23:42,023 Prilično deprimirajuće da tako zarađujete za život. 229 00:23:42,065 --> 00:23:44,981 Usredsređena sam na ljude kojima treba pomoć. 230 00:23:45,023 --> 00:23:48,059 Nadam se da si jedan od tih. 231 00:24:02,874 --> 00:24:05,382 Puno je ljudi angažirano? 232 00:24:06,835 --> 00:24:07,955 Dovoljno. 233 00:24:11,738 --> 00:24:16,892 Vjerovatno niste jako popularni u njihovom klubu. 234 00:24:21,576 --> 00:24:23,678 Da, svakako. 235 00:24:23,907 --> 00:24:25,846 Ništa s aerodroma? - Ne. 236 00:24:26,059 --> 00:24:29,056 A s granice? - Ne. Ne bi takvu grešku napravio. 237 00:24:29,098 --> 00:24:30,920 Tom, slušaj. - Da. 238 00:24:32,427 --> 00:24:36,348 Provjeri sve mobilne uplate i kreditnim karticama na ime 239 00:24:36,637 --> 00:24:40,040 Nick i Joey Cassidy. - U redu. 240 00:24:40,306 --> 00:24:42,712 Tražimo nešto sumnjivo ili neuobičajeno. 241 00:24:42,754 --> 00:24:44,721 I proslijedi to meni - U redu. 242 00:24:44,763 --> 00:24:46,841 Želim ga prvi naći. 243 00:24:47,083 --> 00:24:48,904 Stavite rukavice. 244 00:24:50,377 --> 00:24:52,198 Prošlo je 5 minuta. 245 00:24:52,821 --> 00:24:58,606 Nisam to tražila detektive. Ti si me podigao. Jesi li u poslu ili ne? 246 00:24:59,022 --> 00:25:01,795 Jesam. 247 00:25:02,748 --> 00:25:04,317 Idemo momci. 248 00:25:04,602 --> 00:25:07,560 Reći ću ti nešto, Monica. - Slušam. 249 00:25:07,694 --> 00:25:12,067 Bit ću domaćin cijeloj fondaciji i njihovim porodicama. 250 00:25:12,309 --> 00:25:16,370 Ne znam šta reći, to je jako velikodušno. 251 00:25:16,711 --> 00:25:20,521 Pa to je zbog djece. Zar ne? - Da. 252 00:25:20,693 --> 00:25:22,324 To je najmanje što mogu uraditi. 253 00:25:22,366 --> 00:25:25,894 Znala sam da mogu računati na tebe. - Naravno. - Hvala. 254 00:25:25,936 --> 00:25:27,712 Dobro. Pozdrav. 255 00:25:28,308 --> 00:25:29,969 Gospodin Henry je tu. 256 00:25:30,230 --> 00:25:31,351 Šta je Ted? 257 00:25:32,060 --> 00:25:34,295 Postoji problem. - Ne danas? 258 00:25:34,514 --> 00:25:39,774 Briga o planiranju provizije je problem zbog proračuna. 259 00:25:40,973 --> 00:25:42,795 Previše je riskantno. 260 00:25:43,045 --> 00:25:45,121 Vezat će ti pare koji imaš. 261 00:25:45,404 --> 00:25:46,806 Gledaj... 262 00:25:47,254 --> 00:25:50,584 Razgovarat ću s Frankom. Možda on nešto može... 263 00:25:52,480 --> 00:25:54,681 Davide, molim te... 264 00:25:56,605 --> 00:25:58,707 Šta je ovo? - To je poklon. 265 00:25:59,104 --> 00:26:00,505 Oprosti. 266 00:26:03,905 --> 00:26:09,707 Znaš, kada sam prodao prvu zgradu banka mi je poklonila 4 kurve, kokain 267 00:26:09,967 --> 00:26:12,485 i privatni let za Pariz. 268 00:26:12,713 --> 00:26:16,063 E pa to je poklon. 269 00:26:17,973 --> 00:26:20,549 Reci da je učinjeno. 270 00:26:21,105 --> 00:26:24,637 Reci... Da je učinjeno. 271 00:26:27,484 --> 00:26:29,305 Hvala za sat. 272 00:26:32,927 --> 00:26:36,056 Dao je 100$ bakšiša za račun od 240$. 273 00:26:36,308 --> 00:26:38,719 Možeš li da zamisliš. - 200$ za doručak? 274 00:26:38,761 --> 00:26:41,271 To je najvažniji obrok u danu. 275 00:26:41,568 --> 00:26:44,297 Jeste li šta drugo neuobičajeno našli? 276 00:26:45,369 --> 00:26:47,383 Ima iskrene oči. 277 00:26:47,744 --> 00:26:50,273 To puno govori o čovjeku. - I moja mama je to govorila... 278 00:26:50,315 --> 00:26:53,454 Slušajte ovo. Nije nađen ni najmanji otisak. 279 00:26:53,687 --> 00:26:55,088 Sve ste pretražili? 280 00:26:55,672 --> 00:26:57,419 Zar to nije čudno? 281 00:26:57,663 --> 00:27:00,823 Reci Mercerici. - Da. Bit će mi zadovoljstvo. 282 00:27:10,456 --> 00:27:12,916 Nisu uopće pronađeni otisci prstiju. 283 00:27:22,895 --> 00:27:24,499 Hoćeš cigaretu? 284 00:27:26,099 --> 00:27:27,220 Ne. 285 00:27:28,647 --> 00:27:30,468 Gospodine Walker. - Da. 286 00:27:32,639 --> 00:27:34,993 Znam da ste očajni. Vidim to. 287 00:27:36,207 --> 00:27:40,488 Ali isto tako znam da ovo nije obično samoubistvo. 288 00:27:40,997 --> 00:27:42,847 Ne znam šta se tu događa. 289 00:27:43,341 --> 00:27:46,011 Ali vam mogu reći da ovi ljudi dolje, 290 00:27:46,136 --> 00:27:49,470 nije ih briga za vas. Žele da skočite i zato su ovdje. 291 00:27:49,512 --> 00:27:52,736 Ali meni je stalo. - Nick. 292 00:27:53,146 --> 00:27:55,699 Čuješ li me. Je li vrijedno toga? 293 00:27:56,101 --> 00:27:58,901 Pomozite mi da razumijem šta se događa. 294 00:27:59,518 --> 00:28:02,145 Ovdje smo, ovdje. Nemoj prekinuti. 295 00:28:06,801 --> 00:28:09,513 Trebao sam nekog na koga mogu računati. 296 00:28:09,555 --> 00:28:12,893 Nekoga kome mogu vjerovati, da ne dođe do tragedije. 297 00:28:12,935 --> 00:28:15,080 Ne mora tako biti. To je tvoj izbor. 298 00:28:15,122 --> 00:28:17,686 Moj jedini izbor je jako jednostavan. 299 00:28:17,728 --> 00:28:20,978 Da skočim ili ne. Ali to će biti tvoj izbor. 300 00:28:21,024 --> 00:28:23,217 Ne razumijem šta to znači? 301 00:28:30,223 --> 00:28:32,045 Sve je potpuno zatvoreno. 302 00:28:35,025 --> 00:28:38,465 Nema milosti na Manhattanu i nikad je neće biti. 303 00:28:40,519 --> 00:28:41,920 Jesmo li spremni? 304 00:28:43,515 --> 00:28:44,636 Idemo. 305 00:28:44,889 --> 00:28:46,059 Vanredne vijesti, 306 00:28:46,289 --> 00:28:49,810 saznali smo da je detektiv za pregovaranje Lydia Mercer. 307 00:28:49,852 --> 00:28:52,189 Zezaš se sa mnom ili... 308 00:28:52,437 --> 00:28:54,400 Ma daj. To su samo vijesti. 309 00:28:54,442 --> 00:28:58,286 Bila je kritizirana nakon tragičnog događaja na Brooklynskom mostu, 310 00:28:58,328 --> 00:29:00,386 kada je mladi policajac izgubio život. 311 00:29:00,428 --> 00:29:02,727 Žao mi je. Roy, isključi to. 312 00:29:02,992 --> 00:29:05,410 Mrzim tu kučku. 313 00:29:05,790 --> 00:29:08,312 Ljudi vole slavne. 314 00:29:09,406 --> 00:29:11,937 Ne spavam od tog događaja. 315 00:29:12,670 --> 00:29:16,626 Stalno mi se to vrti po mislima. 316 00:29:18,956 --> 00:29:21,030 Razumijem. Žao mi je. 317 00:29:25,555 --> 00:29:28,508 Nema otisaka, nema imena, nema kreditne kartice. 318 00:29:28,550 --> 00:29:32,148 Ko radi tako nešto, Dougherty? - Valjda neko s prošlošću. 319 00:29:32,190 --> 00:29:36,756 Poslat ću neke fotografije, a ti se probaj nositi s ovim. 320 00:29:37,021 --> 00:29:40,060 Investitori kasne oko 30 minuta. 321 00:29:40,294 --> 00:29:44,501 Samoubica je na jednoj zgradi i promet je u haosu. 322 00:29:45,177 --> 00:29:48,470 Zašto se takvi samo ne upucaju u glavu? 323 00:29:51,299 --> 00:29:53,805 Posmatrači će biti na položaju za par minuta. 324 00:29:53,847 --> 00:29:56,903 Opustite se. Svi su na mjestu. 325 00:29:57,163 --> 00:29:58,691 Svi osim tebe. 326 00:29:58,938 --> 00:30:00,760 Angie drži ovo. 327 00:30:04,262 --> 00:30:05,383 Hvataj. 328 00:30:07,534 --> 00:30:09,355 Kako si tamo gore? 329 00:30:11,540 --> 00:30:15,683 Angie. Trebam se opustiti. Koljena mi se tresu. 330 00:30:27,547 --> 00:30:30,574 Treba ubiti onog ko je kriv za ovaj haos. 331 00:30:30,825 --> 00:30:33,130 Treba ga nagraditi, gospođo. 332 00:30:35,092 --> 00:30:38,529 Mislite li da će skočiti na vrijeme da izađe u jutarnjim vijestima? - Ne. 333 00:30:38,571 --> 00:30:40,393 Dajem mu jedan sat. 334 00:30:40,989 --> 00:30:44,430 Mislim da će i prije. - Kladiš se za 50$? 335 00:30:45,193 --> 00:30:46,596 Neka bude 100. 336 00:30:46,989 --> 00:30:48,111 Idemo. 337 00:30:49,577 --> 00:30:51,398 Drži to. 338 00:31:08,268 --> 00:31:10,068 Vidiš li me? 339 00:31:12,849 --> 00:31:15,996 Da, vidim te. Ne brini. 340 00:31:17,967 --> 00:31:19,788 Toliko njih me gleda. 341 00:31:20,825 --> 00:31:23,763 Vijest je da si na putu za Kanadu. 342 00:31:24,016 --> 00:31:25,987 Bolje nisam mogao. 343 00:31:26,227 --> 00:31:28,330 Mogao si malo pogurati. 344 00:31:28,714 --> 00:31:31,922 Da? To si mogao reći prije par godina. 345 00:31:32,742 --> 00:31:34,563 Pričaj mi o tome. 346 00:31:40,252 --> 00:31:42,622 Koliko još? 347 00:31:44,148 --> 00:31:45,549 10 sekundi. 348 00:31:46,796 --> 00:31:48,288 Zaista. - 8. 349 00:31:48,541 --> 00:31:49,898 Šta? - 7. 350 00:31:49,940 --> 00:31:51,337 Može li? - 6. 351 00:32:07,834 --> 00:32:10,759 Sistem bi trebao biti deaktiviran. 352 00:32:33,782 --> 00:32:35,604 Sve je postavljeno. 353 00:32:36,827 --> 00:32:39,205 Još uvijek se možeš predomisliti. - Ne. 354 00:32:39,247 --> 00:32:40,787 Ne moraš to raditi. - Joey. 355 00:32:40,829 --> 00:32:42,631 Radim to za porodicu, za Nicka 356 00:32:42,673 --> 00:32:45,673 Ti možeš jednostavno otići. - Planiramo ovo godinama. 357 00:32:45,715 --> 00:32:47,633 Imam tu obavezu. 358 00:32:48,214 --> 00:32:49,214 Dobro. 359 00:32:49,337 --> 00:32:50,460 Osim toga... 360 00:32:50,949 --> 00:32:54,263 Misliš da ću nešto sjebati. - Nisam to rekao. 361 00:32:54,519 --> 00:32:58,641 Znam. Samo kažem. Želim pomoći. 362 00:33:03,691 --> 00:33:04,811 Spremna? 363 00:33:05,260 --> 00:33:06,381 Da. 364 00:33:08,573 --> 00:33:10,738 Na tebe je red brate. 365 00:33:18,668 --> 00:33:21,071 Vidiš sve te ljude? 366 00:33:22,282 --> 00:33:24,384 Ne smijemo ih razočarati. 367 00:33:24,728 --> 00:33:26,227 Hej pazite. - 3. - Ne, ne. 368 00:33:26,269 --> 00:33:28,616 Hej, pogledaj me, Walker. - 2. 369 00:33:29,631 --> 00:33:31,757 Pogledaj me. - 1. - Ne. 370 00:33:45,844 --> 00:33:49,438 Jesi u redu? - Da. Nikad nisam bio bolje. 371 00:34:18,394 --> 00:34:20,216 Sve u redu? - Da. 372 00:34:25,715 --> 00:34:26,836 Dobar stil. 373 00:34:27,824 --> 00:34:30,753 Sad bi mi dobro došla cigareta. 374 00:34:31,567 --> 00:34:34,057 Posljednja je. Da podijelimo? 375 00:34:51,441 --> 00:34:55,547 Mogu zamisliti kako ti je bilo kad je policajac skočio. 376 00:34:56,087 --> 00:34:58,890 Policajci su praznovjerni. 377 00:34:59,556 --> 00:35:02,195 Sve im je kao igra. 378 00:35:02,635 --> 00:35:05,377 Govoriš iz iskustva. - Da. 379 00:35:06,036 --> 00:35:09,369 Nikad ne odustaju. Nikad. 380 00:35:09,411 --> 00:35:14,625 Prošle godine ste bez prekida radili 86 sati na pregovorima u vezi talaca. 381 00:35:14,853 --> 00:35:16,070 Nisi odustajala. 382 00:35:16,289 --> 00:35:19,438 Vjerovala si instinktu. Nisi odustala. 383 00:35:19,664 --> 00:35:22,357 Odakle znaš toliko o meni? 384 00:35:23,573 --> 00:35:26,376 Ti i ja imamo dosta toga zajedničkog. 385 00:35:28,054 --> 00:35:30,072 Mislim da nećeš skočiti. 386 00:35:32,788 --> 00:35:35,468 Doći će trenutak kada ću reći, 387 00:35:35,700 --> 00:35:37,802 da li ću skočiti ili ne. 388 00:35:38,175 --> 00:35:40,356 Ponekad to osjetim. 389 00:35:40,855 --> 00:35:43,860 Ponekad možeš osjetiti kad neko odustaje. 390 00:35:51,047 --> 00:35:53,251 Nemoj odustati od mene. 391 00:35:55,101 --> 00:35:57,248 Ja ću te skloniti s te ivice. 392 00:36:02,329 --> 00:36:04,150 Od kada ti pušiš? 393 00:36:05,560 --> 00:36:07,814 Smanjujem tenzije. 394 00:36:09,011 --> 00:36:10,412 Dobar posao. 395 00:36:17,344 --> 00:36:20,590 Hej Nick. Ulazimo. 396 00:36:40,427 --> 00:36:43,771 5,1,6,2,2 397 00:37:11,481 --> 00:37:13,668 Šta se događa? - Skakač. 398 00:37:13,917 --> 00:37:16,832 Kladim se da je žena. - Pare su razlog. 399 00:37:17,332 --> 00:37:20,379 Žene skaču zbog ljubavi, mi skačemo zbog novca. 400 00:37:20,421 --> 00:37:22,890 Jebena ekonomija. 401 00:37:23,558 --> 00:37:24,596 Gdje je? 402 00:37:24,799 --> 00:37:26,499 Hotel Roosevelt. 403 00:37:48,351 --> 00:37:50,174 Imaš li sliku? 404 00:37:53,227 --> 00:37:54,628 Od svog oca? 405 00:37:54,887 --> 00:37:56,008 Da. 406 00:37:56,937 --> 00:37:59,156 Uvijek je uz mene. 407 00:37:59,438 --> 00:38:02,559 Iako nema smisla, ipak je uz mene. 408 00:38:03,574 --> 00:38:05,850 Rijetki su takvi ljudi. 409 00:38:06,265 --> 00:38:10,019 Zašto ne bi ušli i rekli mi nešto o njemu. Tu je sigurnije. 410 00:38:10,061 --> 00:38:13,332 Samo nas dvoje. - To se neće dogoditi. 411 00:38:14,911 --> 00:38:17,490 Stvari će krenuti na bolje. 412 00:38:33,287 --> 00:38:34,763 Drži se. 413 00:38:35,054 --> 00:38:36,898 Šta ovi hoće? - Drži se. 414 00:38:37,166 --> 00:38:38,962 Treba ga povući. 415 00:38:39,189 --> 00:38:40,387 Jeste li ludi? 416 00:38:40,624 --> 00:38:45,504 Ko je ovaj čovjek na ivici i šta ga je navelo na taj očajnički čin. 417 00:38:46,086 --> 00:38:50,168 Ali jedno je sigurno, napravio je haos u cijelom gradu. 418 00:38:55,475 --> 00:38:56,475 Šta imaš Tom? 419 00:38:56,627 --> 00:38:58,778 Pronašli smo jedno skladište na ime njegovog brata. 420 00:38:58,820 --> 00:39:00,221 Skladište? 421 00:39:01,064 --> 00:39:02,699 Imaš li adresu? 422 00:39:07,623 --> 00:39:08,663 Jesi li dobro? 423 00:39:08,780 --> 00:39:10,827 Imao sam povjerenja u tebe... 424 00:39:11,076 --> 00:39:12,773 Žao mi je. Uđi unutra. 425 00:39:31,656 --> 00:39:34,458 Nadam se da mi ovo neće trebati. 426 00:39:35,432 --> 00:39:36,834 U redu. 427 00:39:43,794 --> 00:39:45,309 Joey? Joey. 428 00:39:46,420 --> 00:39:47,648 Daj mi ruku. 429 00:39:49,821 --> 00:39:51,902 Sve u redu? - Da. 430 00:39:54,744 --> 00:39:57,468 Dakle... Mercer. Šta misliš? 431 00:39:58,429 --> 00:40:00,250 Skakači skaču. - Tako je. 432 00:40:00,497 --> 00:40:03,165 Tip ima kapacitet ali mislim da neće ići do kraja. 433 00:40:03,207 --> 00:40:06,066 Nešto je tu čudno. - Da, nego šta? 434 00:40:06,524 --> 00:40:08,644 Kao da čeka nešto. 435 00:40:09,220 --> 00:40:11,037 Moramo saznati njegov identitet - Da. 436 00:40:11,079 --> 00:40:13,616 Vidjet ću šta mogu učiniti. 437 00:40:15,215 --> 00:40:16,336 Dobro. 438 00:40:16,805 --> 00:40:19,365 Sve u redu. Jesmo li spremni? - Da. 439 00:40:23,692 --> 00:40:25,504 Suzie Moralles. Direktno iz Midtowna. 440 00:40:25,546 --> 00:40:28,806 Sve oči grada su uprte prema ivici 21 sprata, 441 00:40:29,006 --> 00:40:32,345 gdje neidentificirani očajnik... 442 00:40:36,147 --> 00:40:38,572 Hajde. Skači. 443 00:40:39,177 --> 00:40:41,608 Skači. 444 00:40:41,892 --> 00:40:43,092 Hajde, hajde, hajde. 445 00:40:43,134 --> 00:40:44,255 Skači. 446 00:40:44,585 --> 00:40:47,777 Šta čekaš? Hajde, skači. 447 00:40:48,016 --> 00:40:50,119 Baš volim New York. 448 00:40:51,455 --> 00:40:55,666 Možda je vrijeme da mi kažeš šta se stvarno događa. 449 00:40:57,836 --> 00:41:00,623 Zašto ne znamo ko ste vi zapravo? 450 00:41:01,131 --> 00:41:03,435 Rezultati za 5 min. 451 00:41:03,995 --> 00:41:08,248 Nikad nisi htjela zaboraviti prošlost i biti neko drugi. 452 00:41:08,556 --> 00:41:11,199 Da bi počela ispočetka. 453 00:41:48,955 --> 00:41:52,986 Riješeno. - Hej. Znaš kako to izgleda? 454 00:41:54,130 --> 00:41:55,251 Šta? 455 00:41:58,291 --> 00:42:00,966 Ne volim kad se ovako ponašaš. 456 00:42:02,020 --> 00:42:03,841 Baš si glup. 457 00:42:10,446 --> 00:42:13,125 Čekaj. Nešto je novo ovdje. 458 00:42:13,365 --> 00:42:14,975 Vidiš? - Ne vidim ništa. 459 00:42:15,017 --> 00:42:16,690 Na plafonu. 460 00:42:17,071 --> 00:42:20,857 Daj da vidim. - Čekaj. - Daj da vidim. 461 00:42:21,243 --> 00:42:22,644 Vidiš? 462 00:42:22,922 --> 00:42:26,185 Nazad. To je senzor. 463 00:42:26,431 --> 00:42:29,233 Kako znaš? - Jednostavno znam. 464 00:42:31,485 --> 00:42:34,695 Želiš li razgovarati o tome? - Zavisi o čemu. 465 00:42:35,726 --> 00:42:39,168 Joey... U srednjoj školi 466 00:42:40,026 --> 00:42:41,777 sam znala provaljivati u kuće. 467 00:42:41,819 --> 00:42:44,929 Šta? - Zaista skupe kuće, zato i znam šta je to. 468 00:42:44,971 --> 00:42:47,723 Sjajno. Znači ti si provalnik. - Ne, ne. 469 00:42:47,765 --> 00:42:50,091 Samo sam gledala televiziju i isprobavala odjeću. 470 00:42:50,133 --> 00:42:52,394 Kad bi sve isprobala... 471 00:42:52,672 --> 00:42:54,764 To je to. - Ima li još nešto što mi nisi rekla? 472 00:42:54,806 --> 00:42:57,175 Boravak u zatvoru. - Oprosti... 473 00:42:57,433 --> 00:43:01,333 Smiri hormone... Jer dovodiš sve u pitanje. 474 00:43:02,683 --> 00:43:04,115 Učini mi uslugu. 475 00:43:04,383 --> 00:43:06,362 Vizualiziraj nešto pozitivno. 476 00:43:10,360 --> 00:43:13,500 Nick, naišli smo na nešto što nije u planu. 477 00:43:14,798 --> 00:43:17,915 Nick, čuješ me? - Bilo šta? 478 00:43:18,647 --> 00:43:20,748 Nick, mislim da imamo problem. 479 00:43:21,302 --> 00:43:22,950 Kako to misliš? 480 00:43:23,186 --> 00:43:26,616 Ne znamo šta je to, ali kao neka vrsta senzora. 481 00:43:26,709 --> 00:43:28,972 Da sam na tvom mjestu... 482 00:43:30,008 --> 00:43:32,158 bila bi to večera u Robertosu. 483 00:43:32,709 --> 00:43:35,058 Pričaj mi o tome. - Reci mi šta vidiš 484 00:43:35,100 --> 00:43:38,315 Mala crna kutija na plafonu, promjera 10 cm. 485 00:43:38,505 --> 00:43:40,886 Mali talijanski restoran u Bronxu. 486 00:43:41,402 --> 00:43:43,858 Robertos priprema posebne tartufe. 487 00:43:44,181 --> 00:43:46,407 Flaša vina. - Zvuči dobro. 488 00:43:48,265 --> 00:43:50,401 Trebam tačnije informacije 489 00:43:50,759 --> 00:43:52,194 Očekujem odgovor. 490 00:43:52,507 --> 00:43:53,908 Ta stvar... 491 00:43:54,368 --> 00:43:56,190 koju mi imamo ovdje... 492 00:43:56,448 --> 00:43:58,898 Mislim da je trebamo malo spustiti, 493 00:43:59,016 --> 00:44:00,546 prije nego dođe do problema. 494 00:44:00,588 --> 00:44:03,783 Nije vrijeme za priče o romantici. I svijećama. Šta je to? 495 00:44:03,825 --> 00:44:05,225 Imamo stvar? 496 00:44:05,644 --> 00:44:07,034 Samo brinem o tebi. 497 00:44:07,240 --> 00:44:08,640 Je li seksi? 498 00:44:09,492 --> 00:44:13,124 To je senzor na toplotu. Trebamo ga ohladiti. 499 00:44:13,376 --> 00:44:16,144 Ohladiti? - Da. - Ohladiti. 500 00:44:16,386 --> 00:44:20,866 Zašto ne dođeš do prozora. Pa ću ti dopustiti da me pozoveš na ručak 501 00:44:20,908 --> 00:44:22,855 Zvuči privlačno. 502 00:44:23,184 --> 00:44:27,491 Ali mislim da to nije dobra ideja. - Znaš za neko bolje mjesto? 503 00:44:27,533 --> 00:44:29,153 Ako sam u pravu, da... 504 00:44:30,688 --> 00:44:34,571 Nisam trebao tražiti cigaretu. 505 00:44:35,853 --> 00:44:37,812 Šta mi hoćeš reći? 506 00:44:57,176 --> 00:44:58,578 Torbe. 507 00:45:30,220 --> 00:45:31,621 Kurvin sin. 508 00:45:43,949 --> 00:45:45,350 Slušaj. 509 00:45:45,877 --> 00:45:47,979 Reci. - Identificirali smo skakača. 510 00:45:48,021 --> 00:45:51,515 Odbjegli zatvorenik. Nick Cassidy. 511 00:45:54,099 --> 00:45:57,538 Cassidy? Policajac koji je ukrao dijamant Englanderu. 512 00:45:57,580 --> 00:45:59,330 U vrijednosti 40 miliona. 513 00:45:59,430 --> 00:46:01,430 Osjećao sam da mi je odnekud poznat. 514 00:46:01,472 --> 00:46:05,497 Englander je u hotelu. Kancelarija mu je ovdje. 515 00:46:05,724 --> 00:46:08,139 A dijamanti su na drugoj strani ulice. 516 00:46:08,181 --> 00:46:11,604 Šta se zaboga događa? - Njegova zadnja poruka. 517 00:46:12,348 --> 00:46:13,987 Napustit ću ovaj svijet... 518 00:46:14,029 --> 00:46:16,816 Nevin. - Želi da ljudi znaju da nije to učinio. 519 00:46:16,858 --> 00:46:20,700 Sretno s tim. Imam sad više posla s publikom dolje. 520 00:46:20,945 --> 00:46:22,454 Kurvin sin. 521 00:46:22,665 --> 00:46:27,795 Policijski dosije, sve o porodici, njegovoj ćeliji i ko mu je bio partner. 522 00:46:27,837 --> 00:46:29,436 Mike Ackerman. 523 00:46:32,505 --> 00:46:33,627 Isuse. 524 00:46:35,812 --> 00:46:37,632 Ne mogu to vjerovati. 525 00:46:38,612 --> 00:46:39,774 Pa kako je? 526 00:46:40,408 --> 00:46:43,679 Jako je cool, kao da je sve ovo igra. 527 00:46:43,936 --> 00:46:47,654 Uvijek je tvrdio da je nevin. - Vjeruješ li u to? 528 00:46:47,957 --> 00:46:50,705 Gledaj. Bio je moj partner 5 godina. 529 00:46:50,951 --> 00:46:53,752 Pa... Misliš da će skočiti? 530 00:46:53,999 --> 00:46:55,701 Nema šta da izgubi. 531 00:46:58,603 --> 00:47:01,454 Dolazim. 532 00:47:03,555 --> 00:47:05,401 Služba bezbijednosti. Sunt Nestor. 533 00:47:05,443 --> 00:47:08,821 Slušaj Nestor. Ja sam detektiv Marcus. Zovem iz hotela Roosevelt. 534 00:47:08,863 --> 00:47:12,860 Učinite mi uslugu. Otvorite Englanderovu radnju. Odmah. 535 00:47:24,720 --> 00:47:25,840 Hajde dušo. 536 00:47:26,448 --> 00:47:27,570 Sjekač. 537 00:47:35,251 --> 00:47:36,652 Pozdrav svima. 538 00:47:37,153 --> 00:47:39,255 Drago mi je da ste ovdje. 539 00:47:40,536 --> 00:47:45,091 Volio bi da moj otac vidi ovo. Bio je emigrant. 540 00:47:45,382 --> 00:47:48,052 Njegov san na samrti je bio da otvori zlataru. 541 00:47:48,094 --> 00:47:54,339 Bio je više nego zabrinut kad sam odlučio riskirati svu imovinu. 542 00:47:55,290 --> 00:47:57,990 Tako sam kupio zlataru "Monarch". 543 00:47:58,226 --> 00:48:01,681 Bio sam ponosan. 544 00:48:04,428 --> 00:48:08,199 Prije 3 godine, kad je tržište palo, 545 00:48:08,491 --> 00:48:12,841 sve je bilo gotovo. Zapamtite. 546 00:48:13,562 --> 00:48:16,052 to je ono divno u vezi ove zemlje, 547 00:48:16,211 --> 00:48:17,805 ako stvarno uložite u nešto, 548 00:48:17,847 --> 00:48:19,668 to će vam se i vratiti. 549 00:48:20,958 --> 00:48:23,790 U ovom gradu, na ovom ostrvu, 550 00:48:24,651 --> 00:48:29,118 ne idemo na posao. Idemo u rat. 551 00:48:29,672 --> 00:48:36,314 Ako neko uzme nešto od vas, vi to vratite. I više. 552 00:48:40,884 --> 00:48:44,634 Prije nekoliko godina vrijedan dijamant mi je ukraden. 553 00:48:44,995 --> 00:48:50,421 Ali sad imam drugi. Više nikad neće krasti od mene. 554 00:48:50,838 --> 00:48:54,727 Dame i gospodo, drago mi je da ste ovdje. 555 00:48:54,974 --> 00:48:58,212 Zbog mog novog dijamanta "Monarcha". 556 00:48:58,995 --> 00:49:02,419 Čestitamo, Davide. - Oprostite gospodine. 557 00:49:02,637 --> 00:49:04,977 Identificiran je skakač - Pa šta? 558 00:49:05,138 --> 00:49:06,960 To je Nick Cassidy. 559 00:49:09,439 --> 00:49:13,819 Nick Cassidy. Osuđenik. 560 00:49:14,075 --> 00:49:16,295 Nisam te htio razočarati, Lydia. 561 00:49:16,614 --> 00:49:17,967 Samo sam bila znatiželjna. 562 00:49:18,009 --> 00:49:19,787 Znala sam da ova predstava ima motiv. 563 00:49:19,829 --> 00:49:22,474 Jer sam sumnjala u tvoj pokušaj samoubistva. 564 00:49:22,516 --> 00:49:26,636 Da. A ja znam da je tvoj šef šalje tim preko puta ulice. 565 00:49:27,741 --> 00:49:29,575 Čekaj, Nick. Nismo još spremni. 566 00:49:29,617 --> 00:49:30,738 Upravo sada. 567 00:49:31,055 --> 00:49:33,615 Igraš se s nama? - Pakuj sve. Brzo. 568 00:49:34,791 --> 00:49:36,768 Manipuliraš sa mnom? - Ne, samo... 569 00:49:36,810 --> 00:49:39,161 Prije dvije godine sam malo dodatno radio. 570 00:49:39,203 --> 00:49:40,548 Nešto stvarno jednostavno. 571 00:49:40,590 --> 00:49:43,784 Bio sam pratnja Davidu Englanderu pri dostavi dijamanta "Monarch". 572 00:49:43,826 --> 00:49:45,837 Još jučer sam bio u zatvoru na koji sam osuđen, 573 00:49:45,879 --> 00:49:48,285 na 25 godina jer sam ga navodno ukrao. 574 00:49:48,327 --> 00:49:52,428 Sve ću staviti na jebenu kocku. I trebam tvoju pomoć. 575 00:49:52,703 --> 00:49:56,048 Ti si lud. - Rekla si da ti je stalo. 576 00:49:56,291 --> 00:49:58,394 Igraš se sa mnom, Nick. 577 00:50:04,606 --> 00:50:06,589 David Englander mi je podvalio. 578 00:50:06,631 --> 00:50:09,940 Mogao si piti tequilu na plaži u Mexico. 579 00:50:10,171 --> 00:50:12,593 Da. I uvijek gledati preko ramena, 580 00:50:12,845 --> 00:50:15,307 spavati s jednim otvorenim okom. To nije sloboda. 581 00:50:15,349 --> 00:50:17,715 A stajati ovdje pred svim ovim kamerama? 582 00:50:17,757 --> 00:50:21,226 Oni bi me ubili pred očima moje bake. 583 00:50:23,394 --> 00:50:25,352 Možda da mi kažeš ostatak plana. 584 00:50:25,394 --> 00:50:27,765 Plan je da dokažem da sam nevin. 585 00:50:28,274 --> 00:50:29,987 A ovo je moj izbor. 586 00:50:30,256 --> 00:50:32,077 Nevin sam. 587 00:50:36,014 --> 00:50:37,654 Ja sam nevin čovjek 588 00:50:38,303 --> 00:50:39,523 Shvataš li Lydia? 589 00:50:39,699 --> 00:50:41,707 Ja sam nevin. I otići ćeš dolje 590 00:50:41,749 --> 00:50:44,551 i reći šefu da se ne vraćam u zatvor. 591 00:50:44,789 --> 00:50:48,234 Možeš li mi to učiniti? Reci, Lydia. 592 00:50:48,637 --> 00:50:51,878 Da, Nick. Učinit ću to. 593 00:50:55,480 --> 00:50:57,607 Kreće faza četiri. 594 00:51:10,851 --> 00:51:13,367 Nick, čuješ li me, trebamo više vremena? 595 00:51:13,409 --> 00:51:14,531 Dobro. 596 00:51:17,785 --> 00:51:18,906 Hajde. 597 00:51:24,338 --> 00:51:25,738 Napravimo malo kiše. 598 00:51:32,511 --> 00:51:33,913 Šta je? 599 00:51:34,830 --> 00:51:36,232 To su pare. 600 00:51:43,794 --> 00:51:44,916 Nazad! 601 00:51:54,343 --> 00:51:56,165 Hajde, tu ispred. 602 00:51:57,136 --> 00:51:58,537 U redu. 603 00:52:02,100 --> 00:52:04,028 Uzmi kameru. 604 00:52:04,262 --> 00:52:05,663 Ovdje. 605 00:52:19,706 --> 00:52:21,107 Sklanjajte se. 606 00:52:26,857 --> 00:52:29,471 Pusti mene. 607 00:52:32,593 --> 00:52:34,694 Ulaz je tamo, gospodine. 608 00:52:46,286 --> 00:52:48,024 Sve u redu. 609 00:52:48,261 --> 00:52:49,366 Neće držati. 610 00:52:49,598 --> 00:52:51,435 Možeš ti to. 611 00:52:53,504 --> 00:52:55,415 Morate se okrenuti? 612 00:53:01,221 --> 00:53:02,622 U redu. 613 00:53:03,734 --> 00:53:05,105 Joey, jesi li unutra? 614 00:53:05,147 --> 00:53:08,193 Brzo, brzo. Sada. 615 00:53:18,959 --> 00:53:20,780 Joey, govori mi. 616 00:53:28,290 --> 00:53:29,411 Angie. 617 00:53:30,462 --> 00:53:31,462 Sranje. 618 00:53:40,711 --> 00:53:43,157 Deaktiviraj alarm na petnaestici. 619 00:53:55,504 --> 00:53:58,193 Sve senzore. 620 00:54:14,558 --> 00:54:17,143 Šta taj kurvin sin traži u mojoj zgradi? 621 00:54:17,185 --> 00:54:18,412 Ne znam, gospodine Englander. 622 00:54:18,454 --> 00:54:20,768 Ali uvjeravam vas da je situacija pod kontrolom. 623 00:54:20,810 --> 00:54:23,386 Pod kontrolom? - Da. 624 00:54:23,597 --> 00:54:26,368 Ovo nije slučajnost da se događa baš danas. 625 00:54:26,410 --> 00:54:28,549 Za dva sata imam konferenciju za štampu. 626 00:54:28,591 --> 00:54:30,809 Jedino mjesto gdje će Cassidy otići je nazad u zatvor. 627 00:54:30,851 --> 00:54:34,031 I da istruhne tamo. - Ovo je takva sramota. 628 00:54:34,314 --> 00:54:39,974 Završi ovaj cirkus inače ćeš sutra naplaćivati kazne za parkiranje. 629 00:54:41,579 --> 00:54:42,700 Da. 630 00:54:45,090 --> 00:54:47,891 Nina. Nazovi kancelariju gradonačelnika. 631 00:54:51,058 --> 00:54:53,782 Ovdje Englander drži najvažnije stvari. 632 00:55:05,905 --> 00:55:07,726 Deaktiviraj alarm. 633 00:55:23,138 --> 00:55:25,178 Na podu su seizmički senzori. 634 00:55:25,356 --> 00:55:29,074 Ovdje imamo svjetlosne senzore i one na tjelesnu toplotu. 635 00:55:29,116 --> 00:55:31,498 Sve to trebate proći prije nego stignete do trezora. 636 00:55:31,540 --> 00:55:34,640 Sve je čisto. - Ovdje je nemoguće provaliti. 637 00:55:35,186 --> 00:55:37,007 Poslije vas, gospodo. 638 00:55:40,136 --> 00:55:41,136 Da. 639 00:55:41,221 --> 00:55:44,251 Nestor je. - Kod Englandera je sve u redu. 640 00:55:44,396 --> 00:55:47,409 Dobro. Taj kurvin sin mi neće više biti za guzicom. 641 00:55:47,451 --> 00:55:48,852 Razumio. 642 00:56:00,136 --> 00:56:01,958 Idemo. 643 00:56:03,693 --> 00:56:04,814 Mercer. 644 00:56:08,190 --> 00:56:09,662 Ko ih je poslao? 645 00:56:09,921 --> 00:56:13,161 Zar nemamo tu bjegunca? 646 00:56:13,925 --> 00:56:15,328 Šta da radimo? 647 00:56:15,891 --> 00:56:18,291 On stvarno vjeruje da je nevin. 648 00:56:18,535 --> 00:56:19,795 Da? A to ga čini 649 00:56:20,025 --> 00:56:22,468 Ili iskrenim čovjekom ili sociopatom. 650 00:56:22,510 --> 00:56:26,501 Sumnjam da je pošten čovjek, završit ćemo s ovim cirkusom. 651 00:56:26,543 --> 00:56:28,923 Dobila si ga na toj ivici? - Da. 652 00:56:29,439 --> 00:56:31,465 Sviđam mu se. - Marcus. 653 00:56:31,731 --> 00:56:34,761 Daj mu još malo vremena. - Imaš 15 minuta. 654 00:56:34,842 --> 00:56:37,068 Onda krećemo u akciju? 655 00:56:37,736 --> 00:56:38,857 Lutz. 656 00:56:54,565 --> 00:56:55,967 U redu. 657 00:57:12,073 --> 00:57:16,273 Hajde lopovice. Jesi li sigurna da mi nemaš još nešto reći? 658 00:57:35,587 --> 00:57:38,358 Stvarno nemaš... - Ideš mi na živce 659 00:57:38,888 --> 00:57:40,342 Bolje da ne znaš sve. 660 00:57:40,384 --> 00:57:42,639 Niko ne zna. - Svakako. 661 00:57:42,950 --> 00:57:43,950 Momci? 662 00:57:44,777 --> 00:57:45,898 Cure? 663 00:57:47,867 --> 00:57:50,380 Najbolji seks u životu. 664 00:57:50,633 --> 00:57:53,262 Sa mnom naravno. 665 00:57:54,847 --> 00:57:57,127 U redu. Čekaj 666 00:58:02,445 --> 00:58:05,855 Dijamant "Monarch" u vlasništvu Davida Englandera, 667 00:58:05,982 --> 00:58:09,937 je ukraden od strane Nicka Cassidyja, čovjeka na ivici. 668 00:58:10,186 --> 00:58:13,976 Dijamant je usitnio na manje komade i prodao. 669 00:58:32,510 --> 00:58:34,204 Vrijeme nije na tvojoj strani, Nick. 670 00:58:34,246 --> 00:58:37,065 Posebne jedinice su stigle i umorna sam od svega. 671 00:58:37,107 --> 00:58:41,541 Koliko daleko možeš ići da zaustaviš čovjeka koji je ti je sve uzeo? 672 00:58:41,583 --> 00:58:43,418 Tvoju čast. 673 00:58:43,718 --> 00:58:45,938 Tvoju porodicu. Šta bi učinila? 674 00:58:46,115 --> 00:58:47,516 Šta god treba. 675 00:58:47,740 --> 00:58:50,943 Kada smo otišli u Chapeco, radi tog posla, 676 00:58:51,249 --> 00:58:54,869 dva muškarca s maskama su me savladali a on se smijao. 677 00:58:54,911 --> 00:58:58,761 Zar ti niko nije vjerovao. - Nije. Čak ni moj advokat. 678 00:58:58,948 --> 00:59:04,757 Onda sam proveo 2 godine u zatvoru, iako sam znao, 679 00:59:04,988 --> 00:59:07,209 da je "Monarch" i dalje u njegovim rukama. 680 00:59:07,251 --> 00:59:09,624 Zašto bi Englander ukrao svoj dijamant? 681 00:59:09,666 --> 00:59:14,348 Izgubio je 30 miliona od Lehmana i još 20 miliona zbog krize. 682 00:59:15,049 --> 00:59:16,656 Bio je na ivici bankrota. 683 00:59:16,698 --> 00:59:18,393 A ako si ti trebale pare i prodao ga? 684 00:59:18,435 --> 00:59:20,465 Ne. Ne bih to nikad učinio. 685 00:59:20,572 --> 00:59:23,737 Jer bih bio ponižen, a previše sam ponosan za to. 686 00:59:23,779 --> 00:59:29,152 Dvije sedmice nakon moje osude, primio je od osiguranja ček na 40 miliona. 687 00:59:29,627 --> 00:59:31,449 I opet je na vrhu. 688 00:59:31,680 --> 00:59:34,564 Hajde. Trebaš mi vjerovati. 689 00:59:37,098 --> 00:59:40,031 Hajde. - Ko su njegovi ljudi? 690 00:59:40,346 --> 00:59:41,614 Ne znam. 691 00:59:41,842 --> 00:59:46,040 Znam samo da Englander koristi obično policajce. 692 00:59:48,724 --> 00:59:50,125 Policajce? 693 00:59:50,891 --> 00:59:53,696 Znate kakav je osjećaj kad vam svi okrenu leđa, 694 00:59:53,738 --> 00:59:56,355 čak i oni koji su vam bili najbliži. 695 00:59:56,623 --> 01:00:00,969 Danas je dan u kome zaista možeš nekog spasiti. 696 01:00:01,223 --> 01:00:02,345 Molim te. 697 01:00:07,253 --> 01:00:11,974 Ako si me slagao u vezi bilo čega, sama ću te gurnuti. 698 01:00:15,276 --> 01:00:16,601 Drži ga na oku. 699 01:00:16,917 --> 01:00:19,980 Vrlo lako daješ naloge. 700 01:00:33,235 --> 01:00:35,439 Šta ima? Kako je? 701 01:00:35,679 --> 01:00:37,103 Još ga nisam ubio. 702 01:00:37,406 --> 01:00:38,807 O čemu govori? 703 01:00:39,060 --> 01:00:40,880 Znaš Miky... 704 01:00:41,142 --> 01:00:45,498 Jednog dana ćeš zapeti na pogrešna vrata i neko će te zgaziti. 705 01:00:45,540 --> 01:00:48,446 Našla sam neke papire iz njegove ćelije u Sing Singu. 706 01:00:48,488 --> 01:00:51,486 Hvala Dougherty. - Da vidim to. 707 01:00:57,972 --> 01:01:00,232 Ja preuzimam ovo. - Ma možeš. 708 01:01:10,691 --> 01:01:14,396 Angie, Angie, Angie... - Šta? 709 01:01:15,107 --> 01:01:17,861 Pravo si umjetničko djelo. 710 01:01:22,648 --> 01:01:25,202 Dakle, koji je najbolji seks tvog života? 711 01:01:25,244 --> 01:01:29,014 S tobom, Joey. - Da? 712 01:01:29,255 --> 01:01:35,482 Bio je jedan tip u srednjoj školi, bio je stariji i imao nježne ruke. 713 01:01:35,717 --> 01:01:37,539 Ne zezaj se sa mnom. 714 01:01:38,700 --> 01:01:39,700 Idemo. 715 01:01:39,780 --> 01:01:42,145 Šta je bilo to? - Sedmicu dana nakon krađe. 716 01:01:42,187 --> 01:01:44,909 Imamo li šta? - Očekivali smo dijamante. 717 01:01:44,951 --> 01:01:47,410 Onda je slučaj zaključen. - Super. 718 01:01:47,665 --> 01:01:50,428 To je sve šta imam. - Hvala ti... 719 01:01:53,213 --> 01:01:56,404 Siguran si da nije ništa otkriveno preko puta ulice. 720 01:01:56,446 --> 01:02:00,511 Ne može ga ukrasti dva puta pogotovo ako je u milion komadića. 721 01:02:00,553 --> 01:02:03,854 Zašto bi on to učinio. - Molim te, Mercer. 722 01:02:05,884 --> 01:02:06,884 Marcus? 723 01:02:07,193 --> 01:02:08,193 Da. 724 01:02:08,446 --> 01:02:11,656 Šta ako je još jedan policajac upleten u slučaj Englander? 725 01:02:11,698 --> 01:02:16,127 Ne počinji ako ne želiš da te mrzi svaki policajac u odsjeku. 726 01:02:16,433 --> 01:02:20,627 Upravo sam saznala da je Cassidy sarađivao s unutrašnjom kontrolom. 727 01:02:20,669 --> 01:02:21,669 U kom smislu? 728 01:02:21,791 --> 01:02:25,832 Sjećaš li se kad je nestao milion dolara od kokaina iz dokazne. 729 01:02:25,874 --> 01:02:27,924 Cassidy mu je dao ime, Joey Walker. 730 01:02:27,966 --> 01:02:29,982 Isto ime na koje se danas prijavio. 731 01:02:30,024 --> 01:02:33,915 Sedmicu dana nakon hapšenja, Walkerov auto je izvučen iz rijeke. 732 01:02:33,957 --> 01:02:38,557 Da, nije se mogao zaustaviti. Imao je 2,3 posto alkohola u krvi. 733 01:02:39,046 --> 01:02:43,346 Ko god je bio uz Walkera imao je razloga da podvali Cassidyju. 734 01:02:43,388 --> 01:02:46,471 Ne znamo da li je to Walker učinio. Nije u našoj nadležnosti. 735 01:02:46,513 --> 01:02:48,841 Cassidy nije više na ivici i pozdravlja te. 736 01:02:48,883 --> 01:02:50,704 Šta kaže? 737 01:02:50,965 --> 01:02:52,368 Da se jebeš... 738 01:02:53,931 --> 01:02:57,381 Lutz, pošalji ljude na položaje, odmah. - U redu. 739 01:02:57,494 --> 01:02:59,366 Počinjemo 740 01:03:11,816 --> 01:03:13,274 Zaveži pojas. - Da. 741 01:03:13,688 --> 01:03:15,509 I komunikaciju. 742 01:03:23,350 --> 01:03:24,470 Hajde. 743 01:03:25,341 --> 01:03:26,743 Dječja igra. 744 01:03:29,161 --> 01:03:30,189 Ne. 745 01:03:31,347 --> 01:03:32,347 Ne. 746 01:03:32,439 --> 01:03:33,525 Ne? - Ne. 747 01:03:33,760 --> 01:03:35,485 Kako misliš, ne? - Ne znam mogu li to. 748 01:03:35,527 --> 01:03:38,565 Angie, čekaj. Ne možemo više čekati. 749 01:03:38,785 --> 01:03:43,035 Nemamo vremena za ove priče. Učini to ili će me Nick ubiti. 750 01:03:43,405 --> 01:03:44,689 Nick će te ubiti? 751 01:03:44,979 --> 01:03:49,073 Ja ću te ubiti. - Ljuti se, ali uđi u otvor. 752 01:03:49,464 --> 01:03:51,378 Odlazi odavde. 753 01:03:51,996 --> 01:03:54,102 Nisi razumio? 754 01:04:11,636 --> 01:04:13,036 Vidite? 755 01:04:13,289 --> 01:04:14,520 Vidite to. 756 01:04:14,767 --> 01:04:17,857 To se događa kad ste pod velikim pritiskom. 757 01:04:17,972 --> 01:04:20,435 To se događa malim ljudima. 758 01:04:20,672 --> 01:04:22,934 Bogati ljudi nisu po zatvorima. 759 01:04:23,164 --> 01:04:26,482 Samo Nicku Cassidyju, a može i bilo kome od nas. 760 01:04:26,524 --> 01:04:29,163 Nick Cassidy stalno tvrdi da je nevin. 761 01:04:29,205 --> 01:04:31,965 Vjerujete li da je ukrao dijamant "Monarch". 762 01:04:32,007 --> 01:04:34,891 Mislim, ja bi to učinio. Ko ne bi. 763 01:04:36,409 --> 01:04:39,145 Mike Ackerman. - Jack Dougherty. Dobrodošli na zabavu. 764 01:04:39,187 --> 01:04:41,169 Donio sam papire iz Sing Singa. - Hvala 765 01:04:41,211 --> 01:04:43,011 Ćao, ja sam Lydia Mercer. 766 01:04:43,215 --> 01:04:45,044 Želim razgovarati s njim. - Da... 767 01:04:45,086 --> 01:04:48,636 Jeste li i vi radili s Englanderom ili samo Nick? 768 01:04:49,265 --> 01:04:50,945 Ne znam o čemu pričate. 769 01:04:51,090 --> 01:04:54,846 Zato je John Walker znao sve detalje o vama? 770 01:04:56,384 --> 01:04:58,163 Pa šta? - Znači jeste? 771 01:04:58,375 --> 01:05:01,556 Nisam rekao da je nego "pa šta". 772 01:05:02,973 --> 01:05:04,678 Ne možete tamo. 773 01:05:05,060 --> 01:05:08,165 To mi je prijatelj. - A ovo je moj slučaj. 774 01:05:08,466 --> 01:05:11,344 Dougherty... hoćete li razgovarati s njom. 775 01:05:11,386 --> 01:05:14,431 Slušaj čovječe. Dama je sad glavna... 776 01:05:15,445 --> 01:05:18,328 Pozvat ćemo vas ako vas budemo trebali. 777 01:05:28,282 --> 01:05:31,385 Hvala. - Nadam se da znaš šta radiš. 778 01:05:32,876 --> 01:05:35,399 Šta je ovo? - Donio sam malo hrane. 779 01:05:35,441 --> 01:05:37,665 Možda je momak ogladnio 780 01:05:37,877 --> 01:05:39,699 Kako ti ide, mali? 781 01:05:45,517 --> 01:05:46,638 Hvala. 782 01:05:56,777 --> 01:05:58,177 Prijatno. 783 01:06:18,806 --> 01:06:20,897 Kako ti ide dušo? 784 01:06:31,352 --> 01:06:32,806 Ne mogu to. - Šta? 785 01:06:33,039 --> 01:06:34,629 Sat otkucava. Moramo to. 786 01:06:34,671 --> 01:06:35,721 Hajde. 787 01:06:35,930 --> 01:06:37,210 Ne paniči Angie. 788 01:06:37,393 --> 01:06:39,755 Sunčan je dan. Rulja ushićena. 789 01:06:39,974 --> 01:06:41,780 Da. 790 01:06:49,974 --> 01:06:53,054 "Skok je u tvojim rukama" "Mi smo uz tebe" 791 01:06:55,398 --> 01:06:59,018 Čuješ li. Podržavaju me. Na našoj su strani, Angie. 792 01:07:03,661 --> 01:07:04,782 Da. 793 01:07:12,863 --> 01:07:14,419 Da. 794 01:07:28,380 --> 01:07:29,810 Unutra sam. 795 01:07:30,527 --> 01:07:31,648 Dobro. 796 01:07:32,690 --> 01:07:34,092 Samo polako. 797 01:07:35,384 --> 01:07:37,206 Fokusirana. 798 01:07:37,714 --> 01:07:41,959 Na vrijeme moraš isključiti senzorski alarm toplote. 799 01:07:47,480 --> 01:07:49,111 Laka kao pero? 800 01:07:49,612 --> 01:07:50,790 Čula sam to. 801 01:07:51,049 --> 01:07:52,170 Da, da. 802 01:08:06,691 --> 01:08:09,446 Specijalci su poslani. Bolje da uđeš. 803 01:08:09,673 --> 01:08:11,074 Još ne. 804 01:08:11,408 --> 01:08:13,676 Cijeli svijet sad zna ko si, Nick. 805 01:08:13,718 --> 01:08:16,565 Sad svaki reporter gleda u tvoj slučaj. 806 01:08:16,877 --> 01:08:19,062 Ako si nevin, istina će izaći. 807 01:08:19,273 --> 01:08:22,064 Ako odem opet u zatvor, ubit će me. 808 01:08:22,289 --> 01:08:23,289 Nick. 809 01:08:23,472 --> 01:08:25,294 Ne ostavljaj me. 810 01:08:26,074 --> 01:08:29,174 Slušaj. Trebam samo da dobijem malo vremena. 811 01:08:29,563 --> 01:08:31,386 Vjeruj mi. 812 01:08:34,469 --> 01:08:38,529 Vjerovala sam tom policajcu na mostu. 813 01:08:39,426 --> 01:08:41,963 I onda nisam bila ozvučena. 814 01:08:43,417 --> 01:08:45,239 Trebala sam ga pustiti. 815 01:08:45,873 --> 01:08:48,675 Ali sam ostala jer sam znala. 816 01:08:50,247 --> 01:08:51,367 Tada... 817 01:08:53,576 --> 01:08:55,736 Shvatam da zapravo nisam znala. 818 01:08:56,974 --> 01:08:59,414 Sve je u redu s tvojim instinktom. 819 01:09:00,900 --> 01:09:03,002 Daj mi malo vremena. 820 01:09:04,031 --> 01:09:05,433 Hej Mercer. 821 01:09:09,686 --> 01:09:12,128 Moraš ovo pogledati. 822 01:09:14,760 --> 01:09:17,563 Ovo kao da je nacrt bombe. 823 01:09:26,177 --> 01:09:28,000 Angie, ja sam. 824 01:09:29,075 --> 01:09:30,942 Šta vidiš. 825 01:09:31,363 --> 01:09:32,897 Mnogo žica. 826 01:09:33,892 --> 01:09:35,525 Idu od spoja. 827 01:09:35,749 --> 01:09:37,778 Dobro. Nađi procesor. 828 01:09:38,066 --> 01:09:41,098 Izgleda kao mala kutija. 829 01:09:41,323 --> 01:09:43,064 Razumiješ? - Da. 830 01:09:43,292 --> 01:09:44,829 Imam ga. - Dobro. 831 01:09:45,190 --> 01:09:48,711 Kratki spoj isključuje ostale senzore. 832 01:09:48,915 --> 01:09:51,986 Prvo presijeci crvenu žicu. 833 01:09:54,674 --> 01:09:56,074 Crvenu žicu? 834 01:09:56,708 --> 01:09:58,874 Sve su crvene. 835 01:10:00,523 --> 01:10:01,890 To je zbog svjetla. 836 01:10:01,932 --> 01:10:03,862 Dušo, moraš izabrati crvenu. 837 01:10:03,961 --> 01:10:05,920 Ne, čekaj. - Može to ona Nick. 838 01:10:05,962 --> 01:10:07,899 Šuti. Slušajte me. 839 01:10:08,293 --> 01:10:11,126 Ako prerežeš krivu upalit će se alarm. 840 01:10:16,590 --> 01:10:18,977 Hajde dušo, hajde. 841 01:10:39,025 --> 01:10:40,426 Jesam. 842 01:10:43,939 --> 01:10:45,339 Bravo curo. 843 01:10:47,155 --> 01:10:48,155 Dobro. 844 01:10:48,183 --> 01:10:50,836 Sad dotakni žicu procesora. 845 01:10:51,061 --> 01:10:52,906 Dobro. To je već lakše. 846 01:10:53,400 --> 01:10:54,844 Možda malo zaiskri. 847 01:10:57,442 --> 01:10:58,762 Angie. 848 01:11:00,494 --> 01:11:01,616 Angie? 849 01:11:05,849 --> 01:11:06,970 Angie? 850 01:11:07,973 --> 01:11:09,795 Angie, čuješ li me? 851 01:11:15,716 --> 01:11:19,835 Sve u redu? - Ne pričaj sa mnom. 852 01:11:20,092 --> 01:11:23,770 Potvrđeno je da su iz odsjeka za bombe došli na mjesto događaja 853 01:11:23,812 --> 01:11:27,450 i specijalna jedinica je na putu prema krovu hotel Roosevelt. 854 01:11:27,492 --> 01:11:31,374 Čini se da je vremena sve manje. 855 01:11:53,096 --> 01:11:54,917 Postoji li bomba? 856 01:11:56,564 --> 01:11:59,920 Izdao si moje povjerenje s tim. 857 01:12:00,651 --> 01:12:03,316 Ovo je trenutak kad ćeš morati napraviti izbor. Sjećaš se? 858 01:12:03,358 --> 01:12:06,767 Mercer. Specijalci kreću. Skloni se s prozora. 859 01:12:07,578 --> 01:12:09,400 Red je na tebe. 860 01:12:11,345 --> 01:12:13,446 Igra je gotova Mercer. 861 01:12:14,480 --> 01:12:16,810 Bit će gotovo prije nego se spuste. 862 01:12:16,955 --> 01:12:20,022 To znaš iz vlastitog iskustva? 863 01:12:28,572 --> 01:12:29,693 Dobro. 864 01:12:30,730 --> 01:12:34,052 Situacija kad je bomba u pitanju iziskuje evakuaciju. 865 01:12:34,094 --> 01:12:35,446 Ispraznite zgradu. 866 01:12:35,681 --> 01:12:38,962 Nije nađena bomba. Prijetnja je lažna. 867 01:12:39,191 --> 01:12:44,256 Igra se s tobom. Izabrao te je zato jer si nesposobna za svoj posao. 868 01:12:51,634 --> 01:12:54,075 Ovo je moj slučaj i moje pregovaranje. 869 01:12:54,117 --> 01:12:56,909 Vraga. Povuci se. Odmah. 870 01:12:57,129 --> 01:12:59,625 Lydia odmakni se od prozora. 871 01:13:00,408 --> 01:13:01,810 Šta radiš? 872 01:13:11,503 --> 01:13:12,724 Isuse. 873 01:13:12,936 --> 01:13:15,710 Svim timovima. Ne krećite. 874 01:13:19,949 --> 01:13:22,179 Mercer vraćaj se unutra. - Začepi. 875 01:13:22,221 --> 01:13:24,346 Ostani tamo i začepi. 876 01:13:32,130 --> 01:13:33,251 Spremno. 877 01:13:34,732 --> 01:13:35,853 Dobro. 878 01:13:43,055 --> 01:13:44,876 Trenutak istine... 879 01:14:07,970 --> 01:14:09,960 Pogledajmo šta imamo ovdje... 880 01:14:10,957 --> 01:14:13,877 Sad se osjećam malo naloženo... - O, da? 881 01:14:14,207 --> 01:14:15,328 Da. 882 01:14:17,005 --> 01:14:18,005 Ne, ne. 883 01:14:18,787 --> 01:14:20,645 Ovdje smo samo zbog jedne stvari. 884 01:14:20,687 --> 01:14:22,089 Jedne stvari. 885 01:14:25,487 --> 01:14:27,510 Dođi ovdje. - Pažljivo. 886 01:14:28,885 --> 01:14:30,286 Vraga. 887 01:14:31,324 --> 01:14:33,366 Polako i pažljivo. 888 01:14:35,190 --> 01:14:36,363 Vraga. 889 01:14:36,599 --> 01:14:38,824 Da zgrabimo i nju? - Šališ se? 890 01:14:39,041 --> 01:14:42,541 Ako pođe nešto pogrešno u pitanju su naše guzice. 891 01:14:49,972 --> 01:14:52,403 Znači vjeruješ u moju nevinost? 892 01:14:52,619 --> 01:14:53,849 Postoji mogućnost. 893 01:14:54,178 --> 01:14:56,718 Reci mi da nema bombe. 894 01:15:01,250 --> 01:15:03,039 Ne vidim dijamant. Gdje je? 895 01:15:03,081 --> 01:15:05,074 Mora biti tu - Mora biti... 896 01:15:07,857 --> 01:15:09,258 Nema ga. 897 01:15:09,782 --> 01:15:11,478 Ne. - Ne? 898 01:15:11,985 --> 01:15:13,106 Nick. 899 01:15:13,404 --> 01:15:14,806 Ostani ovdje. 900 01:15:15,451 --> 01:15:16,876 Jedan trenutak. - Šta? 901 01:15:16,918 --> 01:15:19,134 Joey. Reci. Šta imaš? 902 01:15:19,468 --> 01:15:22,982 S kim to razgovaraš? Ko je Joey? 903 01:15:23,960 --> 01:15:28,778 On krade dijamant. Po prvi put. 904 01:15:29,870 --> 01:15:31,271 Nije ovdje. 905 01:15:32,543 --> 01:15:35,449 Reci to opet? - Žao mi je brate. 906 01:15:35,952 --> 01:15:37,352 Nije ovdje 907 01:15:40,552 --> 01:15:41,953 Nije u sefu. 908 01:15:43,584 --> 01:15:44,986 Sranje. 909 01:15:45,689 --> 01:15:48,369 U redu. Joey, znaš šta moraš učiniti. 910 01:15:49,815 --> 01:15:51,636 Da. Razumio sam. 911 01:15:56,242 --> 01:16:00,802 Trebate otići za 5 min na konferenciju za štampu. - Dobro, hvala. 912 01:16:12,530 --> 01:16:15,767 Oglasio se alarm kod Englandera. - Osiguraj zgradu da niko ne može napolje. 913 01:16:15,809 --> 01:16:19,362 Svim timovima. Oglasio se alarm u zgradi preko puta. 914 01:16:19,404 --> 01:16:20,804 Isuse. 915 01:16:22,850 --> 01:16:24,251 Sranje. 916 01:16:37,637 --> 01:16:39,890 Vidi gore. Sve pregledajte. 917 01:16:40,539 --> 01:16:44,172 Negdje su u zgradi. Počnite s etažom 15. 918 01:16:55,338 --> 01:16:57,440 Nikom ne daj da uđe. 919 01:17:12,804 --> 01:17:14,626 Ostani tamo. 920 01:17:36,633 --> 01:17:38,455 Bogu hvala. 921 01:17:50,246 --> 01:17:52,571 Nađite ih - Krećemo. 922 01:17:54,181 --> 01:17:55,582 Slušaj. 923 01:17:56,030 --> 01:17:58,118 Šta ako mogu doći do Walkerovog dosijea. 924 01:17:58,160 --> 01:18:00,180 Nije važno. Nema ništa unutra. 925 01:18:00,222 --> 01:18:01,762 Ti ljudi su oprezni i paranoični. 926 01:18:01,804 --> 01:18:05,639 Ako se i ne nađe ništa u dosijeu ne znači da sve nema smisla. 927 01:18:05,681 --> 01:18:07,941 Ali to ne znači da oni ne znaju. 928 01:18:12,458 --> 01:18:14,848 Marcus, vraćaju se za sat vremena. 929 01:18:16,042 --> 01:18:19,810 Timovi, budite spremni - Vraga Mercer. Imaš velika muda. 930 01:18:19,852 --> 01:18:21,904 Mogla si vrat slomiti. 931 01:18:22,110 --> 01:18:24,415 Šta imamo od unutrašnje kontrole? 932 01:18:24,636 --> 01:18:26,457 Očekuju tvoj poziv. 933 01:18:27,952 --> 01:18:31,205 Unutrašnja kontrola. Evans. - Ja sam detektivka Lydia Mercer. 934 01:18:31,247 --> 01:18:35,217 Dougherty mi je rekao da želite razgovarati. Da tako je. 935 01:18:39,542 --> 01:18:41,016 Moraš ovo vidjeti. 936 01:18:41,511 --> 01:18:42,912 Šta je to? 937 01:18:44,751 --> 01:18:46,573 Daj mi samo 5 minuta. 938 01:18:48,484 --> 01:18:50,307 Ackerman otvori vrata. 939 01:18:54,909 --> 01:18:56,730 Hej partneru. 940 01:18:57,618 --> 01:18:58,739 Pa... 941 01:18:59,495 --> 01:19:01,316 Hoćeš li skočiti ili ne? 942 01:19:09,835 --> 01:19:12,433 Gdje su drugi? Gdje je Mercerica? 943 01:19:13,031 --> 01:19:14,865 Ne brini o njima. 944 01:19:15,092 --> 01:19:17,478 Samo smo nas dvoje u ovom dvorcu. 945 01:19:17,520 --> 01:19:19,389 Dougherty, šta se tamo događa? 946 01:19:19,431 --> 01:19:21,842 Ackerman je ušao i zaključao vrata. 947 01:19:21,884 --> 01:19:22,884 Šta? 948 01:19:22,903 --> 01:19:24,725 Nazovite me kasnije. 949 01:19:25,997 --> 01:19:28,229 Želim da dođeš bliže? 950 01:19:29,848 --> 01:19:31,671 Dopusti da ti pomognem. 951 01:19:34,876 --> 01:19:37,548 Ne mogu to. - Ne budi lud Cass. 952 01:19:37,761 --> 01:19:39,161 Dođi ovdje. 953 01:19:41,327 --> 01:19:42,957 Dopusti da ti pomognem. 954 01:19:43,013 --> 01:19:45,841 Uvijek sam pomišljao je li si i ti u svemu ovom. - U čemu to? 955 01:19:45,883 --> 01:19:48,277 Neko upravo razgovara s unutrašnjom kontrolom. 956 01:19:48,319 --> 01:19:50,321 I vidjet ćemo čije će ime izaći. 957 01:19:50,363 --> 01:19:52,418 Ja sam tvoj prijatelj. Uzmi me za ruku. 958 01:19:52,460 --> 01:19:55,492 Pucaj u bravu. - Sklonite se 959 01:19:55,748 --> 01:19:57,761 Reci mi imena. 960 01:19:58,920 --> 01:19:59,920 Šta radiš? 961 01:19:59,959 --> 01:20:03,515 Tražimo dozvolu. Hajde. 962 01:20:03,742 --> 01:20:05,143 Uhvatite ih. 963 01:20:06,501 --> 01:20:10,411 Ja sam tvoj prijatelj. - Zašto izgledaš kao da si kriv. 964 01:20:17,345 --> 01:20:18,466 Ne. 965 01:20:39,243 --> 01:20:42,403 Osumnjičeni je ušao u zgradu. Osigurajte sve. 966 01:20:42,491 --> 01:20:44,784 Krećemo. Odmah. 967 01:20:45,005 --> 01:20:47,915 Mercer vrati se. Nije to više naša igra. 968 01:20:48,053 --> 01:20:50,436 Ljudi... Žele da ga ubiju. 969 01:20:54,945 --> 01:20:56,767 Hajde. Idemo prije... 970 01:21:04,930 --> 01:21:09,048 Zatvori sve od 21 do 24 sprata Posebno 20-ti. 971 01:21:09,260 --> 01:21:11,360 Pretražite sobu po sobu. 972 01:21:11,578 --> 01:21:14,745 Hajd'mo. Sprat po sprat. Krećite. 973 01:21:18,139 --> 01:21:20,172 Hajde. 974 01:21:24,624 --> 01:21:25,746 Oprostite. 975 01:21:27,844 --> 01:21:28,844 Šta...? 976 01:21:28,903 --> 01:21:30,725 Pogledaj ovo. - Šta? 977 01:21:31,356 --> 01:21:32,936 Od električnih grijača. 978 01:21:33,036 --> 01:21:34,858 Tako su uključili alarm. 979 01:21:35,217 --> 01:21:38,630 Zašto bi namjerno uključili alarm? 980 01:21:43,360 --> 01:21:46,359 Ovo je lijep pištolj Sviđa mi se 981 01:21:47,065 --> 01:21:48,886 Izgleda skup. 982 01:21:51,199 --> 01:21:54,190 Ko ste vi? - Ne sjećaš me se? 983 01:21:54,703 --> 01:21:59,540 Ja sam brat. Sjedio sam iza Nicka 5 sedmica u sudnici. 984 01:21:59,792 --> 01:22:01,614 Sjećaš li me se sada? 985 01:22:01,931 --> 01:22:03,753 Jako uzbudljivo. 986 01:22:04,568 --> 01:22:07,331 A ti si slatka čivava. 987 01:22:07,727 --> 01:22:09,937 Kurvin sine! - O i ona govori? 988 01:22:10,111 --> 01:22:11,791 Začepi... 989 01:22:12,078 --> 01:22:14,880 Okreni se i ruke stavi na sto. 990 01:22:15,591 --> 01:22:18,690 Okreni se i ruke stavi na sto. 991 01:22:19,314 --> 01:22:21,923 Hvala ti zbog pomoći oko zaštitara. 992 01:22:22,246 --> 01:22:24,068 Sad možemo. 993 01:22:24,397 --> 01:22:25,583 To je to. 994 01:22:25,906 --> 01:22:28,974 Ne miči se. Da se nisi pomaknuo. 995 01:22:30,029 --> 01:22:31,851 Uništio si mi porodicu. 996 01:22:32,463 --> 01:22:34,846 Mislio si s ovim pobjeći. 997 01:22:35,860 --> 01:22:38,254 Dušo, daj mi lisice. 998 01:22:40,054 --> 01:22:42,316 Ove su sigurne. 999 01:22:42,719 --> 01:22:45,518 Okreni se. Prema sefu. 1000 01:22:46,299 --> 01:22:48,120 Zaveži se za njega. 1001 01:22:48,275 --> 01:22:49,275 Učini to! 1002 01:22:49,362 --> 01:22:52,006 Ne znam u čemu bi više uživao. 1003 01:22:52,620 --> 01:22:53,822 Da me ubijete... 1004 01:22:54,074 --> 01:22:58,560 ili da patite zbog vaših patetičnih laži. 1005 01:22:58,926 --> 01:23:00,328 Kako god. 1006 01:23:03,434 --> 01:23:05,930 Lijepo te je bilo vidjeti, Dave. 1007 01:23:06,193 --> 01:23:08,385 Osiguranje! 1008 01:23:09,501 --> 01:23:10,902 Ackerman! 1009 01:23:24,804 --> 01:23:28,227 Vratit ćemo se za par dana. Možete nam sačuvati ovo? 1010 01:23:28,269 --> 01:23:30,507 Naravno. - Na ime Cassidy. 1011 01:23:30,750 --> 01:23:33,034 U redu je gospodine Cassidy. - Hvala. 1012 01:23:33,076 --> 01:23:35,880 Želim vam ugodan dan. - I vama isto. 1013 01:24:02,312 --> 01:24:03,312 Šta? 1014 01:24:03,335 --> 01:24:05,965 Njegov brat i djevojka imaju dijamant. 1015 01:24:06,138 --> 01:24:07,959 U hotelu su! 1016 01:24:09,014 --> 01:24:10,416 Isuse. 1017 01:24:12,946 --> 01:24:14,622 Cassidy će aktivirati bombu. 1018 01:24:14,664 --> 01:24:16,647 Treba ga srediti. Ubiti. 1019 01:24:16,931 --> 01:24:17,931 Da, recite. 1020 01:24:18,041 --> 01:24:22,355 Evo dogovora. Cassidy će staviti Walkera u jako gadnu poziciju. 1021 01:24:22,397 --> 01:24:25,335 Znamo da je imao pomagača koji je sad vjerovatno mrtav. 1022 01:24:25,377 --> 01:24:27,277 Zato je i slučaj zatvoren. 1023 01:24:27,489 --> 01:24:31,449 Znam šta je u dosijeu. Mene zanima ono što nije unutra. 1024 01:24:31,512 --> 01:24:32,633 Gledaj. 1025 01:24:32,894 --> 01:24:36,190 To nije bilo dovoljno za optužnicu. Ali, bilo je nekoliko indicija koje su dale 1026 01:24:36,232 --> 01:24:38,755 naslutiti da su još dva policajca uključena. 1027 01:24:38,797 --> 01:24:41,605 Mike Ackerman i Dante Marcus. 1028 01:24:57,105 --> 01:24:58,771 Svi te slijede, momak. Uzmi ovo. 1029 01:24:58,813 --> 01:25:00,214 Hajde. 1030 01:25:06,791 --> 01:25:08,192 Hajde. 1031 01:25:08,876 --> 01:25:10,851 Sve u redu? 1032 01:25:11,274 --> 01:25:12,861 Joey Cassidy? 1033 01:25:29,440 --> 01:25:31,262 Hotelska posluga. 1034 01:25:31,996 --> 01:25:33,719 Hotelska posluga. 1035 01:25:33,983 --> 01:25:35,804 Ne trebam ništa. Hvala. 1036 01:25:42,633 --> 01:25:44,034 Ostanite dolje. 1037 01:25:48,650 --> 01:25:49,771 Mercer. 1038 01:25:51,989 --> 01:25:54,023 Sve u redu? - Dolje. 1039 01:25:54,259 --> 01:25:55,661 Ne mičite se. 1040 01:25:56,777 --> 01:25:59,707 Ostanite dolje. 1041 01:26:11,558 --> 01:26:13,378 Tamo gore. 1042 01:26:20,767 --> 01:26:22,676 Kurvin sine. 1043 01:26:25,254 --> 01:26:27,207 Uvijek završava isto. 1044 01:26:27,443 --> 01:26:29,317 Krv, znoj i suze. 1045 01:26:29,578 --> 01:26:31,400 Gdje je dijamant? 1046 01:26:31,812 --> 01:26:35,451 Ne voliš cure. Odakle si? Iz Jerseyja? 1047 01:26:41,908 --> 01:26:43,732 Ja sam iz Bronxa. 1048 01:26:47,967 --> 01:26:49,823 Obustavite operaciju. 1049 01:26:50,177 --> 01:26:52,708 Nema bombe. Nema nikakve bombe. 1050 01:26:52,931 --> 01:26:55,151 Mercer ovo je ludo. Imam svoja naređenja. 1051 01:26:55,193 --> 01:26:57,295 Tvoja naređenja su pogrešna. 1052 01:27:13,345 --> 01:27:15,647 Ništa nije učinio. 1053 01:27:16,428 --> 01:27:19,599 Nije naoružan. Ne pucajte. 1054 01:27:19,936 --> 01:27:21,340 Dolje, na koljena! 1055 01:27:23,824 --> 01:27:25,704 Dolje, na koljena! 1056 01:27:25,914 --> 01:27:27,228 Dolje. Na koljena! 1057 01:27:27,475 --> 01:27:29,274 Ruke u vis! 1058 01:27:29,508 --> 01:27:31,248 Ruke u vis! - Imamo ga. 1059 01:27:31,427 --> 01:27:32,778 Sve je pod kontrolom. 1060 01:27:32,820 --> 01:27:34,700 Mercer odstupi. - Sve je pod kontrolom, Marcus. 1061 01:27:34,701 --> 01:27:36,580 Rekao sam ti da odstupiš. - Ne idem ja nigdje 1062 01:27:36,622 --> 01:27:38,296 Uhapsite je zbog ometanja. 1063 01:27:38,338 --> 01:27:39,739 Odmah. Hajde. 1064 01:27:40,025 --> 01:27:41,025 Dolje s njom. 1065 01:27:41,257 --> 01:27:42,340 Sklanjaj se. 1066 01:27:42,558 --> 01:27:43,800 Šta je ovo? 1067 01:27:44,052 --> 01:27:46,405 Kurvin sine! - U redu. U redu. 1068 01:27:47,288 --> 01:27:51,238 Imamo informaciju da je postavio bombu na 22 spratu. 1069 01:27:51,665 --> 01:27:53,240 Ja držim situaciju. Idemo. 1070 01:27:53,282 --> 01:27:55,383 Hajde. Idemo. 1071 01:28:02,654 --> 01:28:04,055 Sve je čisto. 1072 01:28:04,282 --> 01:28:06,151 Ne. Joey. 1073 01:28:06,420 --> 01:28:08,680 Bit će u redu, dušo. - Ne, ne. 1074 01:28:09,452 --> 01:28:11,126 Imam novosti za tebe. 1075 01:28:11,501 --> 01:28:13,624 Mislim da neće biti dobre. 1076 01:28:13,873 --> 01:28:15,275 Da. Znam. 1077 01:28:23,128 --> 01:28:25,742 Ovdje se završava gospodine Cassidy. 1078 01:28:26,586 --> 01:28:27,856 Bit ćeš mrtav. 1079 01:28:28,107 --> 01:28:33,212 Budući da si tako uporan dat ću ti priliku da pregovaraš o životu brata. 1080 01:28:33,254 --> 01:28:36,767 Reci mi gdje je dijamant ili će tvoj brat malo letjeti. 1081 01:28:36,809 --> 01:28:38,866 Tebe ću pustiti, ali malog... 1082 01:28:39,091 --> 01:28:41,340 On će letjeti. - On nema ništa s tim. 1083 01:28:41,382 --> 01:28:42,784 Gdje je? 1084 01:28:44,840 --> 01:28:46,730 Baci ga. - Čekaj. 1085 01:28:51,834 --> 01:28:53,234 Šta to radiš? 1086 01:28:55,227 --> 01:28:57,207 Ne radi to, Nick. - Začepi. 1087 01:28:57,494 --> 01:28:59,598 Ne radi to. - Začepi. 1088 01:29:07,936 --> 01:29:09,337 Impresivno. 1089 01:29:09,555 --> 01:29:12,461 Postoje dvije vrste ljudi na svijetu. 1090 01:29:12,899 --> 01:29:15,587 Ljudi koji naprave ono šta žele. 1091 01:29:16,847 --> 01:29:18,713 I svi ostali. 1092 01:29:19,452 --> 01:29:22,651 Izgubio si Nick. Opet. 1093 01:29:23,961 --> 01:29:25,782 Raščistite ovo smetljište. 1094 01:29:26,421 --> 01:29:28,242 Imaš deset sekundi Nick. 1095 01:29:31,061 --> 01:29:34,412 10 sekundi ili ću ti baciti brata. 1096 01:29:39,561 --> 01:29:42,026 Hej haveru. Izgleda da je imala prilično težak dan. 1097 01:29:42,068 --> 01:29:43,889 Napravi ono šta ti kaže. 1098 01:29:47,179 --> 01:29:50,507 Policija preuzima situaciju. - Mislim da ti to nije baš dobra ideja. 1099 01:29:50,549 --> 01:29:51,585 Znaš šta? 1100 01:29:52,014 --> 01:29:54,017 Obećao si mi danas samoubistvo. 1101 01:29:54,059 --> 01:29:56,041 Učini ono šta ljudi očekuju, Nick. 1102 01:29:56,083 --> 01:29:58,283 On nema ništa s tim. Pusti ga. 1103 01:29:58,532 --> 01:30:00,675 Misliš da sam naivan. Ti smeće jedno. 1104 01:30:00,717 --> 01:30:02,185 Pusti ga. - Skači. 1105 01:30:08,152 --> 01:30:09,902 Ustani. - Jesi li dobro? 1106 01:30:22,114 --> 01:30:23,853 Samo pomalo. 1107 01:30:28,210 --> 01:30:30,032 Žao mi je, Nick. 1108 01:30:30,842 --> 01:30:33,643 Gadnu sam ti zbrku priredio. 1109 01:30:34,195 --> 01:30:36,575 Ali nisam želio da odem u zatvor. 1110 01:30:36,976 --> 01:30:39,063 Nisam jednostavno taj tip? 1111 01:30:43,480 --> 01:30:45,301 Ranjen policajac. 1112 01:30:45,929 --> 01:30:48,170 Trebam hitnu na krovu. 1113 01:30:49,800 --> 01:30:51,682 Ponavljam. Ranjen je policajac. 1114 01:30:51,724 --> 01:30:52,845 Dave! 1115 01:31:08,510 --> 01:31:10,331 Oprosti Nick. 1116 01:31:19,927 --> 01:31:22,118 Sad ili nikad... 1117 01:31:24,409 --> 01:31:26,446 Nick. Nick! 1118 01:31:49,375 --> 01:31:50,496 David! 1119 01:31:52,568 --> 01:31:53,689 Nazad. 1120 01:31:54,898 --> 01:31:56,467 Stani. 1121 01:31:59,184 --> 01:32:01,282 Šta će onda biti? 1122 01:32:02,053 --> 01:32:04,880 Metak u glavu ili nazad u zatvor? 1123 01:32:11,868 --> 01:32:13,548 Mislio si otići s ovim. 1124 01:32:17,055 --> 01:32:19,844 Nevin sam! Nevin sam! 1125 01:32:20,553 --> 01:32:21,743 Nevin sam! 1126 01:32:21,972 --> 01:32:23,373 Nevin sam! 1127 01:32:25,739 --> 01:32:27,019 Volim te, čovječe! 1128 01:32:27,277 --> 01:32:28,677 Volim te. 1129 01:32:29,498 --> 01:32:31,648 Morat ćeš imati oči na leđima. 1130 01:32:31,739 --> 01:32:33,645 Nije još gotovo. 1131 01:32:36,496 --> 01:32:40,857 Gospodine Cassidy s obzirom da ste nevini. Kako se osjećate? 1132 01:32:44,645 --> 01:32:46,046 Ludi dan. 1133 01:32:47,877 --> 01:32:48,998 Ali... 1134 01:32:49,423 --> 01:32:52,242 Ponosan sam što sam radio s tobom. 1135 01:32:52,483 --> 01:32:54,233 Napravila si dobar posao. 1136 01:32:54,371 --> 01:32:56,309 Hvala Dougherty. 1137 01:32:59,598 --> 01:33:02,181 Kod Guvernera je prošlo. 1138 01:33:02,448 --> 01:33:05,878 Želim ti reći doviđenja. 1139 01:33:07,134 --> 01:33:08,535 Vidimo se jednom. 1140 01:33:09,738 --> 01:33:11,919 Zatvorenik izlazi. 1141 01:33:12,175 --> 01:33:14,277 Sve u redu? - Da. 1142 01:33:16,686 --> 01:33:18,726 Idemo odavde. 1143 01:33:23,539 --> 01:33:27,679 Bolje da izađemo na zadnja vrata jer je sve puno novinara. 1144 01:33:29,415 --> 01:33:32,255 Sad kad je gotovo imaš li mi šta reći? 1145 01:33:36,432 --> 01:33:38,186 Pričaj... 1146 01:33:39,026 --> 01:33:40,073 Šta? 1147 01:33:40,343 --> 01:33:41,465 Šta... 1148 01:33:41,712 --> 01:33:43,692 Kako ste došli do dijamanta? 1149 01:33:44,987 --> 01:33:47,027 Idemo na neko mirnije mjesto. 1150 01:33:47,117 --> 01:33:48,227 Tačno, Dann. 1151 01:33:48,470 --> 01:33:51,494 Potvrđeno je da čovjek sa ivice, Nick Cassidy, 1152 01:33:51,536 --> 01:33:52,892 pušten iz zatvora. 1153 01:34:03,192 --> 01:34:05,294 Zaželimo mu dobrodošlicu. 1154 01:34:08,178 --> 01:34:12,279 Hej, konobaru. Promijeni kanal jer mi je već muka od ovog. 1155 01:34:12,321 --> 01:34:15,289 Nema šanse. To mi je omiljeni kanal. 1156 01:34:22,869 --> 01:34:23,991 Lydia? 1157 01:34:25,282 --> 01:34:27,103 Ovo je moj otac. 1158 01:34:27,382 --> 01:34:28,783 Tvoj otac? 1159 01:34:30,070 --> 01:34:31,471 Frank Cassidy. 1160 01:34:32,491 --> 01:34:35,138 Uživo. - Drago mi je da sam vas upoznao. 1161 01:34:35,180 --> 01:34:37,214 Drago mi je. 1162 01:34:46,465 --> 01:34:48,155 Promijenila mi je život. 1163 01:34:49,591 --> 01:34:51,533 Prijateljica. - Prijateljica. 1164 01:34:51,575 --> 01:34:52,977 Trenutak. 1165 01:34:54,799 --> 01:34:58,070 Slušajte svi. Smirite se. 1166 01:34:58,723 --> 01:35:00,548 Tišina. 1167 01:35:03,399 --> 01:35:05,873 Angela Maria Lopez. 1168 01:35:17,044 --> 01:35:19,671 Hoćeš li se udati za mene? 1169 01:35:22,392 --> 01:35:23,965 Da. Hoću. 1170 01:35:30,846 --> 01:35:32,313 Pokaži mi. 1171 01:35:33,761 --> 01:35:36,564 Porodica ti se malo povećala. 1172 01:35:37,670 --> 01:35:39,071 Da. Za sada. 1173 01:35:40,986 --> 01:35:42,856 Runda za sve. 1174 01:35:58,000 --> 01:36:05,390 OBRADA: FILMO-CENTAR www.filmocentar.weebly.com