1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Ako vam film prekida pritisnite pauzu i
sacekajte nekoliko minuta da se film
napuni pa onda idite na play
Ako vam pokaze Limit obrisite Cashe i Cookies
OBRADA: FILMO-CENTAR
www.filmocentar.weebly.com
2
00:01:25,452 --> 00:01:28,382
Dobro jutro, gospodine.
- Zovem se Walker.
3
00:01:28,465 --> 00:01:31,206
Da... Gospodine Walker.
4
00:01:31,962 --> 00:01:35,756
Soba 2105 u južnom krilu.
Predivan pogled.
5
00:01:36,018 --> 00:01:40,400
Imamo također veći prostor
u istočnom krilu, po istoj cijeni.
6
00:01:40,619 --> 00:01:43,059
Mislim da ću uzeti ovu s pogledom.
7
00:01:58,229 --> 00:02:00,557
Zar nije prerano za šampanjac?
8
00:02:00,789 --> 00:02:03,791
Uopće nije. Uopće nije.
9
00:04:08,119 --> 00:04:11,041
Zatvor Sing Sing.
10
00:04:24,940 --> 00:04:29,291
Vaša zadnja žalba je odbijena, Cassidy.
11
00:04:30,132 --> 00:04:32,268
Zato sam ovdje.
12
00:04:35,488 --> 00:04:38,988
Izgleda da je ovo
gubljenje vremena. Mogu li ići?
13
00:04:42,523 --> 00:04:44,575
Vaš prijašnji život je završio.
14
00:04:44,617 --> 00:04:48,843
Morate prihvatiti
da se neće više vratiti.
15
00:04:49,699 --> 00:04:53,300
Mnogi zatvorenici
ne toleriraju bivše policajce.
16
00:04:53,556 --> 00:04:57,656
Morat ćete se s tim nositi 25 godina.
17
00:05:05,172 --> 00:05:06,294
Nick.
18
00:05:06,961 --> 00:05:10,701
Jeste li ikad razmišljali
da bi sami sebe povrijedili?
19
00:05:11,324 --> 00:05:14,691
Povrijedio?
Ne.
20
00:05:16,884 --> 00:05:19,033
Možda se ubio.
21
00:05:20,090 --> 00:05:23,724
Možda jednog prokletog dana.
22
00:05:25,548 --> 00:05:26,949
U redu.
23
00:05:38,370 --> 00:05:39,772
Hej Cassidy.
24
00:05:42,093 --> 00:05:45,568
Dosta je prošlo?
- Da, je.
25
00:05:48,427 --> 00:05:50,447
Je li ovo novo Mike.
- Da,
26
00:05:50,721 --> 00:05:52,327
Bio sam u kupovini.
27
00:05:52,552 --> 00:05:57,072
Sad sam oženjen čovjek
pa moram biti uredan.
28
00:05:57,307 --> 00:05:59,933
Da izgledaš kao sretan čovjek.
29
00:06:01,866 --> 00:06:07,204
Ma, znaš,
život ide dalje.
30
00:06:13,714 --> 00:06:14,835
Da.
31
00:06:15,858 --> 00:06:17,258
Žao mi je.
32
00:06:18,206 --> 00:06:19,327
Zbog čega?
33
00:06:19,862 --> 00:06:21,707
Moramo ovo promijeniti.
34
00:06:21,942 --> 00:06:24,042
Mislim, naći neke nove dokaze,
35
00:06:24,268 --> 00:06:27,421
pa bi se moglo nešto učiniti.
- U redu je.
36
00:06:32,136 --> 00:06:34,265
Nema ljubljenja.
37
00:06:39,222 --> 00:06:41,044
Tvoj brat me zvao.
38
00:06:42,502 --> 00:06:43,695
Oprosti.
39
00:06:44,013 --> 00:06:46,513
Šta je htio?
Opet je tražio pare?
40
00:06:46,722 --> 00:06:48,374
Otac ti umire...
41
00:06:48,632 --> 00:06:49,632
Da...
42
00:06:49,807 --> 00:06:51,547
E pa...
43
00:06:53,538 --> 00:06:54,945
On umire.
44
00:06:59,630 --> 00:07:02,069
Koliko još dugo?
- Uskoro.
45
00:07:04,742 --> 00:07:08,352
Razgovarao sam s upravom
da te puste na jedan dan.
46
00:07:08,571 --> 00:07:10,102
Bez puno buke.
47
00:07:10,305 --> 00:07:11,426
Dobro.
48
00:07:16,821 --> 00:07:18,643
Čuvaj se.
49
00:07:21,154 --> 00:07:22,274
Da.
50
00:08:02,194 --> 00:08:04,515
Jedna dobra duša nam je oduzeta,
51
00:08:04,777 --> 00:08:07,745
teško je naći razlog da vjerujemo.
52
00:08:08,245 --> 00:08:13,039
Ali s vjerom u Božije obećanje,
s vjerom u sebe,
53
00:08:13,404 --> 00:08:15,505
nada je naša jedina utjeha.
54
00:08:16,308 --> 00:08:18,858
Gospodin te blagoslovio, Frack Cassidy.
55
00:08:18,900 --> 00:08:21,174
Sada si stvarno slobodan.
56
00:08:21,513 --> 00:08:22,513
Amen.
57
00:08:22,618 --> 00:08:24,438
Amen.
- Hvala.
58
00:08:26,373 --> 00:08:29,622
Moja saučešće.
- Hvala.
59
00:08:31,588 --> 00:08:32,989
Hej, Cass...
60
00:08:33,514 --> 00:08:34,514
Žao mi je.
61
00:08:34,581 --> 00:08:37,083
Drago mi je da smo se vidjeli, Nick.
62
00:08:37,125 --> 00:08:38,246
I meni.
63
00:08:42,996 --> 00:08:46,099
Ako išta mogu učiniti,
samo mi javi.
64
00:08:47,813 --> 00:08:50,401
Uvijek ću biti blizu.
U redu?
65
00:08:50,670 --> 00:08:51,792
Da.
66
00:08:59,106 --> 00:09:01,716
Gospođo. Bez kontakta.
67
00:09:01,993 --> 00:09:05,044
Hej. Čekaj na poziv.
68
00:09:07,052 --> 00:09:08,174
Da.
69
00:09:11,876 --> 00:09:13,629
Doviđenja.
70
00:09:22,203 --> 00:09:26,721
Nije mogao naći bolje
mjesto za pokop. Uz jebenu prugu.
71
00:09:27,601 --> 00:09:30,232
Ti si ga ubio odlaskom u zatvor.
72
00:09:30,627 --> 00:09:33,701
Šepao je još od škole.
- Stvarno?
73
00:09:33,937 --> 00:09:37,377
Bio je dobar i bez tvoje pomoći.
- Izgleda tako.
74
00:09:40,501 --> 00:09:42,603
Stanite! Šta radite?
75
00:09:43,924 --> 00:09:45,787
Mjesto ti je u zatvoru.
76
00:09:46,075 --> 00:09:47,195
Bježi.
77
00:09:48,622 --> 00:09:50,534
Dolje! Dolje! Spusti pištolj dolje!
78
00:09:50,576 --> 00:09:51,676
Stavi ga dolje.
79
00:09:51,951 --> 00:09:54,351
Šta radiš?
- Spusti pištolj dolje!
80
00:09:54,537 --> 00:09:57,485
Imaš dvoje djece.
Razmisli o tome.
81
00:09:57,749 --> 00:09:58,869
Dobro.
82
00:09:59,433 --> 00:10:00,905
Samo polako, Nick.
83
00:10:01,194 --> 00:10:02,604
Na koljena.
84
00:10:02,908 --> 00:10:04,030
I ti isto.
85
00:10:04,907 --> 00:10:06,063
Ključeve!
86
00:10:06,285 --> 00:10:08,275
Jesi li poludio?
- Ključeve!
87
00:10:09,770 --> 00:10:11,591
Vezani su za pojas.
88
00:10:11,816 --> 00:10:13,217
Požuri.
89
00:10:15,494 --> 00:10:18,492
Doći će po tebe.
- To i planiram.
90
00:10:19,011 --> 00:10:20,911
Žao mi je ali i ti, Joey.
91
00:10:21,120 --> 00:10:22,793
Na zemlju.
92
00:10:25,835 --> 00:10:29,278
Niko da se nije pomaknuo.
- Jesi li sad ponosan.
93
00:10:33,954 --> 00:10:34,954
Ovdje 3-12.
94
00:10:35,028 --> 00:10:36,415
Zatvorenik u bijegu.
95
00:10:36,457 --> 00:10:39,547
Svim timovima.
Bjegunac napušta groblje.
96
00:12:12,438 --> 00:12:15,240
Centrala.
Pošaljite hitnu pomoć.
97
00:12:16,524 --> 00:12:18,626
Vidiš li?
- Ništa.
98
00:12:26,871 --> 00:12:28,791
Šta se, dovraga dogodilo?
99
00:12:29,036 --> 00:12:31,299
Razoružao je stražare i ukrao moj auto.
100
00:12:31,341 --> 00:12:32,742
Isuse.
101
00:12:35,636 --> 00:12:38,012
Pobjegao je, Mike.
102
00:12:38,712 --> 00:12:40,534
Ubit ću ga.
103
00:13:58,298 --> 00:14:00,038
Gore neko hoće da skoči.
104
00:14:00,258 --> 00:14:02,596
Pozor. Hitan poziv iz hotela Roosevelt,
105
00:14:02,638 --> 00:14:05,373
45 Medison. Područje je zatvoreno.
106
00:14:05,596 --> 00:14:07,867
Imamo čovjeka na ivici hotela.
107
00:14:32,103 --> 00:14:33,936
Ovdje.
- U redu.
108
00:14:34,588 --> 00:14:35,989
Sigurno se šališ.
109
00:14:40,117 --> 00:14:42,715
Prava zbrka.
- Da.
110
00:15:15,993 --> 00:15:19,111
Bježi.
- Smirite se gospodine, Walker.
111
00:15:19,335 --> 00:15:22,842
Zovem se Jack Dougherty.
Ovdje sam da vam pomognem.
112
00:15:22,884 --> 00:15:24,628
Parkiraj moj auto.
- Da, gospodine.
113
00:15:24,670 --> 00:15:26,773
Mobilni tim je ovdje.
114
00:15:29,135 --> 00:15:31,292
Zatvori ulicu i radnje.
115
00:15:31,525 --> 00:15:33,665
Ne želim da padne nekom na glavu.
116
00:15:33,707 --> 00:15:35,999
Sve moramo skloniti.
117
00:15:36,236 --> 00:15:38,057
Hajde, brzo.
118
00:15:42,310 --> 00:15:44,312
Čvrsto se drži.
119
00:15:46,283 --> 00:15:49,786
Nalazim se na 21. Spratu.
Skakač je srednjih tridesetih godina.
120
00:15:49,828 --> 00:15:51,388
Djeluje kao profesionalac.
121
00:15:51,430 --> 00:15:54,179
Neće ništa da govori.
- Razumio.
122
00:15:57,714 --> 00:15:58,898
Detektiv Marcus.
123
00:15:59,156 --> 00:16:02,191
Želim razgovarati sa svima
koji su bili u kontaktu s njim.
124
00:16:02,233 --> 00:16:06,063
Vratarima, recepcionerima, svima. Dobro?
- Da, gospodine.
125
00:16:16,194 --> 00:16:18,924
Gospodine Walker...
- Želim ženu.
126
00:16:19,166 --> 00:16:22,687
Ako je samo to, uđite unutra
i sve ćemo srediti šta trebate.
127
00:16:22,729 --> 00:16:25,142
Plavu, brinetu. Kakvu god hoćete.
128
00:16:26,049 --> 00:16:28,173
Detektivku Lydiu Mercer.
129
00:16:28,785 --> 00:16:32,009
Ako ne dođe za 30 minuta,
onda ću skočiti.
130
00:16:32,521 --> 00:16:33,922
Razumijete?
131
00:16:34,410 --> 00:16:35,510
Potražit ću je.
132
00:16:35,658 --> 00:16:37,348
Neće da razgovara, Jack.
133
00:16:39,332 --> 00:16:40,812
Ne, sa mnom.
134
00:16:41,040 --> 00:16:42,372
Želi Mercericu.
- Šta?
135
00:16:42,414 --> 00:16:44,794
Ako je ne dovedemo on će skočiti.
136
00:16:46,313 --> 00:16:50,151
Posljednja večera?
- Nije dobar znak. Pogledaj ovo.
137
00:16:50,675 --> 00:16:53,478
"Napustit ću ovaj svijet nevin."
138
00:16:53,932 --> 00:16:57,029
Da. Šta ako je pobjegao iz ludnice.
139
00:16:57,346 --> 00:17:00,830
Želim da mu se provjeri identitet.
140
00:17:01,328 --> 00:17:03,087
I pozovite Mercericu.
141
00:17:03,320 --> 00:17:05,140
Ti se šališ?
142
00:17:05,364 --> 00:17:08,248
Bolje da požuriš. Budi moj čovjek.
143
00:17:08,800 --> 00:17:12,807
Svakako. Zašto ne?
Svi vole dobru obuku.
144
00:17:32,116 --> 00:17:33,517
Sranje.
145
00:17:48,064 --> 00:17:49,064
Da.
146
00:17:49,203 --> 00:17:52,183
Isuse, izgleda da sam
te probudio, Mercer.
147
00:17:52,555 --> 00:17:55,650
Naravno da ne.
Pričekaj malo.
148
00:18:02,753 --> 00:18:05,033
Imamo skakača i treba tebe.
149
00:18:05,299 --> 00:18:07,352
Ne, ne.
Ja imam svoj posao.
150
00:18:07,590 --> 00:18:12,221
Vraga, zar ne?
Hotel Roosevelt. 21 sprat. Odmah.
151
00:18:14,446 --> 00:18:15,848
Sranje.
152
00:18:16,254 --> 00:18:20,008
Razumio. Provjeravamo njegovo
kretanje u hotelu.
153
00:18:20,231 --> 00:18:23,025
Snimke kamera.
Ima li šta u vezi Jay Walkera?
154
00:18:23,067 --> 00:18:24,888
Postoji njih 600 u gradu.
155
00:18:25,177 --> 00:18:28,990
Mogu zamisliti.
- Dolaze vatrogasci. - Dobro.
156
00:18:31,795 --> 00:18:32,795
U redu.
157
00:18:33,030 --> 00:18:35,943
Spremni. Budite oprezni.
Tu, na licu mjesta.
158
00:18:35,985 --> 00:18:37,554
Dobro?
159
00:18:37,852 --> 00:18:40,552
Izgledam li dobro?
- Izgledaš predivno.
160
00:18:40,616 --> 00:18:41,972
Laskaš mi, Paul.
161
00:18:42,208 --> 00:18:44,254
3, 2, 1...
162
00:18:44,466 --> 00:18:47,312
Možda zbog ljubavi
ili gubitka na berzi,
163
00:18:47,354 --> 00:18:49,500
jedan mladi čovjek
se namjerava ubiti.
164
00:18:49,542 --> 00:18:52,024
Suzie Morales,
uživo iz Midtowna.
165
00:19:01,287 --> 00:19:02,688
O čovječe...
166
00:19:03,554 --> 00:19:06,234
Ako će biti sreće nećemo ga promašiti.
167
00:19:38,455 --> 00:19:39,455
Mercer.
168
00:19:39,546 --> 00:19:41,906
Spremna za posao?
- Svakako gospodine.
169
00:19:41,948 --> 00:19:44,223
I bolje ti je. Idemo.
170
00:19:48,307 --> 00:19:50,074
Mercerica dolazi.
171
00:19:50,300 --> 00:19:52,811
Da napiše smrtovnicu.
172
00:19:54,402 --> 00:19:55,524
Mercer?
173
00:19:56,693 --> 00:19:58,093
Dobrodošla.
174
00:19:58,587 --> 00:20:00,849
Lijepo te je opet vidjeti.
175
00:20:01,247 --> 00:20:04,261
Poljubi me u guzicu, Jack.
- Zato i jesam ovdje.
176
00:20:04,303 --> 00:20:07,855
Šta imamo?
- Oproštajno pismo.
177
00:20:08,138 --> 00:20:10,987
Zove se Walker.
Ali još nije potvrđeno...
178
00:20:11,029 --> 00:20:15,509
Ne govori previše osim što je
rekao da će skočiti za 2 minute.
179
00:20:15,804 --> 00:20:18,362
2 minute.
- Hvataj ga.
180
00:20:19,434 --> 00:20:20,832
Drogiran?
- Ne.
181
00:20:21,089 --> 00:20:22,971
Pijan?
- Mogao bi biti.
182
00:20:23,225 --> 00:20:25,475
Vjenčani prsten?
- Ne.
183
00:20:25,838 --> 00:20:26,838
Zahtjevi?
184
00:20:26,929 --> 00:20:30,197
Samo da vidi tvoje lijepo lice.
185
00:20:35,640 --> 00:20:38,947
Jedna minuta.
- Kafe, molim te.
186
00:20:39,161 --> 00:20:40,671
Nemoj da se osjećam loše.
187
00:20:40,713 --> 00:20:42,479
Dobit ćeš, ali...
188
00:20:42,738 --> 00:20:44,292
Ne smiješ gubiti vrijeme.
189
00:20:44,334 --> 00:20:46,822
Sve si pregledao?
- Da.
190
00:20:48,446 --> 00:20:51,016
Bila je teška noć?
191
00:20:58,474 --> 00:21:00,150
10 sekundi.
192
00:21:03,292 --> 00:21:04,867
Idemo.
193
00:21:13,840 --> 00:21:16,291
2.
- Gospodine Walker?
194
00:21:17,296 --> 00:21:21,042
Ja sam detektiv Lydia Mercer.
Mene ste tražili?
195
00:21:23,489 --> 00:21:24,982
Zašto ste ovdje?
196
00:21:25,233 --> 00:21:27,140
Možda zbog lijepog pogleda?
197
00:21:28,118 --> 00:21:31,659
Vjerujte mi.
S obzirom kako svi u bulje u vas,
198
00:21:32,515 --> 00:21:34,338
i nije neki.
199
00:21:36,921 --> 00:21:40,923
Danas je dan,
kada se sve mijenja.
200
00:21:41,237 --> 00:21:42,638
Jedno u drugo.
201
00:21:44,330 --> 00:21:46,150
Šta se mijenja?
202
00:21:48,860 --> 00:21:50,796
Spreman sam umrijeti.
203
00:21:51,939 --> 00:21:55,895
Važno mi je,
da to razumijete.
204
00:21:56,383 --> 00:21:57,783
Razumijem.
205
00:22:00,257 --> 00:22:01,658
O da?
206
00:22:04,064 --> 00:22:06,488
Zašto ja gospodine Walker?
207
00:22:07,296 --> 00:22:10,808
Ako si stvarno spreman da umreš,
zašto si me dovukao ovamo gore?
208
00:22:10,850 --> 00:22:12,251
Slavna si.
209
00:22:14,141 --> 00:22:17,556
Prošli mjesec si bila
sa samoubicom na mostu.
210
00:22:17,800 --> 00:22:20,590
Umro je dok ga je cijeli svijet gledao.
211
00:22:20,981 --> 00:22:25,103
Mislio sam da i ja
mogu skočiti dok rulja gleda.
212
00:22:32,957 --> 00:22:36,495
Jako dobar posao.
Vrlo dojmljivo.
213
00:22:36,731 --> 00:22:39,197
Osjetio sam povezanost
između vas dvoje.
214
00:22:39,239 --> 00:22:41,518
Napusti sobu.
- Ne idem nigdje.
215
00:22:41,745 --> 00:22:45,377
Moj slučaj, moja soba.
Izlazi napolje!
216
00:22:46,842 --> 00:22:48,944
Čuli ste momci.
Idemo.
217
00:22:49,368 --> 00:22:52,413
Samo budi smiren...
Kad bude gotovo.
218
00:22:52,769 --> 00:22:54,591
Dajem ti 5 minuta.
219
00:23:05,878 --> 00:23:08,620
Vlasnici trgovina se žale.
220
00:23:08,846 --> 00:23:11,431
Nije me briga.
Ne možemo kontrolirati rulju.
221
00:23:11,473 --> 00:23:14,554
Ulica ostaje zatvorena do daljnjeg.
222
00:23:19,435 --> 00:23:24,124
Imaš li prijatelja ili koga
od porodice da ih nazovem? - Ne.
223
00:23:26,939 --> 00:23:28,925
Moj otac je umro.
224
00:23:29,361 --> 00:23:31,436
To je razlog zašto ste ovdje?
225
00:23:31,478 --> 00:23:32,880
Na neki način.
226
00:23:33,973 --> 00:23:36,075
Hoćete li razgovarati o tome?
227
00:23:36,446 --> 00:23:38,342
Znate, vaš posao je...
228
00:23:39,913 --> 00:23:42,023
Prilično deprimirajuće
da tako zarađujete za život.
229
00:23:42,065 --> 00:23:44,981
Usredsređena sam na
ljude kojima treba pomoć.
230
00:23:45,023 --> 00:23:48,059
Nadam se da si jedan od tih.
231
00:24:02,874 --> 00:24:05,382
Puno je ljudi angažirano?
232
00:24:06,835 --> 00:24:07,955
Dovoljno.
233
00:24:11,738 --> 00:24:16,892
Vjerovatno niste jako
popularni u njihovom klubu.
234
00:24:21,576 --> 00:24:23,678
Da, svakako.
235
00:24:23,907 --> 00:24:25,846
Ništa s aerodroma?
- Ne.
236
00:24:26,059 --> 00:24:29,056
A s granice?
- Ne. Ne bi takvu grešku napravio.
237
00:24:29,098 --> 00:24:30,920
Tom, slušaj.
- Da.
238
00:24:32,427 --> 00:24:36,348
Provjeri sve mobilne uplate
i kreditnim karticama na ime
239
00:24:36,637 --> 00:24:40,040
Nick i Joey Cassidy.
- U redu.
240
00:24:40,306 --> 00:24:42,712
Tražimo nešto sumnjivo ili neuobičajeno.
241
00:24:42,754 --> 00:24:44,721
I proslijedi to meni
- U redu.
242
00:24:44,763 --> 00:24:46,841
Želim ga prvi naći.
243
00:24:47,083 --> 00:24:48,904
Stavite rukavice.
244
00:24:50,377 --> 00:24:52,198
Prošlo je 5 minuta.
245
00:24:52,821 --> 00:24:58,606
Nisam to tražila detektive.
Ti si me podigao. Jesi li u poslu ili ne?
246
00:24:59,022 --> 00:25:01,795
Jesam.
247
00:25:02,748 --> 00:25:04,317
Idemo momci.
248
00:25:04,602 --> 00:25:07,560
Reći ću ti nešto, Monica.
- Slušam.
249
00:25:07,694 --> 00:25:12,067
Bit ću domaćin
cijeloj fondaciji i njihovim porodicama.
250
00:25:12,309 --> 00:25:16,370
Ne znam šta reći,
to je jako velikodušno.
251
00:25:16,711 --> 00:25:20,521
Pa to je zbog djece. Zar ne?
- Da.
252
00:25:20,693 --> 00:25:22,324
To je najmanje što mogu uraditi.
253
00:25:22,366 --> 00:25:25,894
Znala sam da mogu računati na tebe.
- Naravno. - Hvala.
254
00:25:25,936 --> 00:25:27,712
Dobro. Pozdrav.
255
00:25:28,308 --> 00:25:29,969
Gospodin Henry je tu.
256
00:25:30,230 --> 00:25:31,351
Šta je Ted?
257
00:25:32,060 --> 00:25:34,295
Postoji problem.
- Ne danas?
258
00:25:34,514 --> 00:25:39,774
Briga o planiranju provizije
je problem zbog proračuna.
259
00:25:40,973 --> 00:25:42,795
Previše je riskantno.
260
00:25:43,045 --> 00:25:45,121
Vezat će ti pare koji imaš.
261
00:25:45,404 --> 00:25:46,806
Gledaj...
262
00:25:47,254 --> 00:25:50,584
Razgovarat ću s Frankom.
Možda on nešto može...
263
00:25:52,480 --> 00:25:54,681
Davide, molim te...
264
00:25:56,605 --> 00:25:58,707
Šta je ovo?
- To je poklon.
265
00:25:59,104 --> 00:26:00,505
Oprosti.
266
00:26:03,905 --> 00:26:09,707
Znaš, kada sam prodao prvu zgradu
banka mi je poklonila 4 kurve, kokain
267
00:26:09,967 --> 00:26:12,485
i privatni let za Pariz.
268
00:26:12,713 --> 00:26:16,063
E pa to je poklon.
269
00:26:17,973 --> 00:26:20,549
Reci da je učinjeno.
270
00:26:21,105 --> 00:26:24,637
Reci... Da je učinjeno.
271
00:26:27,484 --> 00:26:29,305
Hvala za sat.
272
00:26:32,927 --> 00:26:36,056
Dao je 100$ bakšiša
za račun od 240$.
273
00:26:36,308 --> 00:26:38,719
Možeš li da zamisliš.
- 200$ za doručak?
274
00:26:38,761 --> 00:26:41,271
To je najvažniji obrok u danu.
275
00:26:41,568 --> 00:26:44,297
Jeste li šta drugo neuobičajeno našli?
276
00:26:45,369 --> 00:26:47,383
Ima iskrene oči.
277
00:26:47,744 --> 00:26:50,273
To puno govori o čovjeku.
- I moja mama je to govorila...
278
00:26:50,315 --> 00:26:53,454
Slušajte ovo.
Nije nađen ni najmanji otisak.
279
00:26:53,687 --> 00:26:55,088
Sve ste pretražili?
280
00:26:55,672 --> 00:26:57,419
Zar to nije čudno?
281
00:26:57,663 --> 00:27:00,823
Reci Mercerici.
- Da. Bit će mi zadovoljstvo.
282
00:27:10,456 --> 00:27:12,916
Nisu uopće pronađeni otisci prstiju.
283
00:27:22,895 --> 00:27:24,499
Hoćeš cigaretu?
284
00:27:26,099 --> 00:27:27,220
Ne.
285
00:27:28,647 --> 00:27:30,468
Gospodine Walker.
- Da.
286
00:27:32,639 --> 00:27:34,993
Znam da ste očajni. Vidim to.
287
00:27:36,207 --> 00:27:40,488
Ali isto tako znam da ovo
nije obično samoubistvo.
288
00:27:40,997 --> 00:27:42,847
Ne znam šta se tu događa.
289
00:27:43,341 --> 00:27:46,011
Ali vam mogu reći da ovi ljudi dolje,
290
00:27:46,136 --> 00:27:49,470
nije ih briga za vas.
Žele da skočite i zato su ovdje.
291
00:27:49,512 --> 00:27:52,736
Ali meni je stalo.
- Nick.
292
00:27:53,146 --> 00:27:55,699
Čuješ li me.
Je li vrijedno toga?
293
00:27:56,101 --> 00:27:58,901
Pomozite mi da
razumijem šta se događa.
294
00:27:59,518 --> 00:28:02,145
Ovdje smo, ovdje.
Nemoj prekinuti.
295
00:28:06,801 --> 00:28:09,513
Trebao sam nekog
na koga mogu računati.
296
00:28:09,555 --> 00:28:12,893
Nekoga kome mogu vjerovati,
da ne dođe do tragedije.
297
00:28:12,935 --> 00:28:15,080
Ne mora tako biti.
To je tvoj izbor.
298
00:28:15,122 --> 00:28:17,686
Moj jedini izbor
je jako jednostavan.
299
00:28:17,728 --> 00:28:20,978
Da skočim ili ne.
Ali to će biti tvoj izbor.
300
00:28:21,024 --> 00:28:23,217
Ne razumijem šta to znači?
301
00:28:30,223 --> 00:28:32,045
Sve je potpuno zatvoreno.
302
00:28:35,025 --> 00:28:38,465
Nema milosti na Manhattanu
i nikad je neće biti.
303
00:28:40,519 --> 00:28:41,920
Jesmo li spremni?
304
00:28:43,515 --> 00:28:44,636
Idemo.
305
00:28:44,889 --> 00:28:46,059
Vanredne vijesti,
306
00:28:46,289 --> 00:28:49,810
saznali smo da je detektiv
za pregovaranje Lydia Mercer.
307
00:28:49,852 --> 00:28:52,189
Zezaš se sa mnom ili...
308
00:28:52,437 --> 00:28:54,400
Ma daj. To su samo vijesti.
309
00:28:54,442 --> 00:28:58,286
Bila je kritizirana nakon tragičnog
događaja na Brooklynskom mostu,
310
00:28:58,328 --> 00:29:00,386
kada je mladi policajac izgubio život.
311
00:29:00,428 --> 00:29:02,727
Žao mi je. Roy, isključi to.
312
00:29:02,992 --> 00:29:05,410
Mrzim tu kučku.
313
00:29:05,790 --> 00:29:08,312
Ljudi vole slavne.
314
00:29:09,406 --> 00:29:11,937
Ne spavam od tog događaja.
315
00:29:12,670 --> 00:29:16,626
Stalno mi se to vrti po mislima.
316
00:29:18,956 --> 00:29:21,030
Razumijem. Žao mi je.
317
00:29:25,555 --> 00:29:28,508
Nema otisaka, nema imena,
nema kreditne kartice.
318
00:29:28,550 --> 00:29:32,148
Ko radi tako nešto, Dougherty?
- Valjda neko s prošlošću.
319
00:29:32,190 --> 00:29:36,756
Poslat ću neke fotografije,
a ti se probaj nositi s ovim.
320
00:29:37,021 --> 00:29:40,060
Investitori kasne oko 30 minuta.
321
00:29:40,294 --> 00:29:44,501
Samoubica je na jednoj
zgradi i promet je u haosu.
322
00:29:45,177 --> 00:29:48,470
Zašto se takvi
samo ne upucaju u glavu?
323
00:29:51,299 --> 00:29:53,805
Posmatrači će biti
na položaju za par minuta.
324
00:29:53,847 --> 00:29:56,903
Opustite se. Svi su na mjestu.
325
00:29:57,163 --> 00:29:58,691
Svi osim tebe.
326
00:29:58,938 --> 00:30:00,760
Angie drži ovo.
327
00:30:04,262 --> 00:30:05,383
Hvataj.
328
00:30:07,534 --> 00:30:09,355
Kako si tamo gore?
329
00:30:11,540 --> 00:30:15,683
Angie. Trebam se opustiti.
Koljena mi se tresu.
330
00:30:27,547 --> 00:30:30,574
Treba ubiti onog
ko je kriv za ovaj haos.
331
00:30:30,825 --> 00:30:33,130
Treba ga nagraditi, gospođo.
332
00:30:35,092 --> 00:30:38,529
Mislite li da će skočiti na vrijeme
da izađe u jutarnjim vijestima? - Ne.
333
00:30:38,571 --> 00:30:40,393
Dajem mu jedan sat.
334
00:30:40,989 --> 00:30:44,430
Mislim da će i prije.
- Kladiš se za 50$?
335
00:30:45,193 --> 00:30:46,596
Neka bude 100.
336
00:30:46,989 --> 00:30:48,111
Idemo.
337
00:30:49,577 --> 00:30:51,398
Drži to.
338
00:31:08,268 --> 00:31:10,068
Vidiš li me?
339
00:31:12,849 --> 00:31:15,996
Da, vidim te.
Ne brini.
340
00:31:17,967 --> 00:31:19,788
Toliko njih me gleda.
341
00:31:20,825 --> 00:31:23,763
Vijest je da si na putu za Kanadu.
342
00:31:24,016 --> 00:31:25,987
Bolje nisam mogao.
343
00:31:26,227 --> 00:31:28,330
Mogao si malo pogurati.
344
00:31:28,714 --> 00:31:31,922
Da? To si mogao reći prije par godina.
345
00:31:32,742 --> 00:31:34,563
Pričaj mi o tome.
346
00:31:40,252 --> 00:31:42,622
Koliko još?
347
00:31:44,148 --> 00:31:45,549
10 sekundi.
348
00:31:46,796 --> 00:31:48,288
Zaista.
- 8.
349
00:31:48,541 --> 00:31:49,898
Šta?
- 7.
350
00:31:49,940 --> 00:31:51,337
Može li?
- 6.
351
00:32:07,834 --> 00:32:10,759
Sistem bi trebao biti deaktiviran.
352
00:32:33,782 --> 00:32:35,604
Sve je postavljeno.
353
00:32:36,827 --> 00:32:39,205
Još uvijek se možeš predomisliti.
- Ne.
354
00:32:39,247 --> 00:32:40,787
Ne moraš to raditi.
- Joey.
355
00:32:40,829 --> 00:32:42,631
Radim to za porodicu, za Nicka
356
00:32:42,673 --> 00:32:45,673
Ti možeš jednostavno otići.
- Planiramo ovo godinama.
357
00:32:45,715 --> 00:32:47,633
Imam tu obavezu.
358
00:32:48,214 --> 00:32:49,214
Dobro.
359
00:32:49,337 --> 00:32:50,460
Osim toga...
360
00:32:50,949 --> 00:32:54,263
Misliš da ću nešto sjebati.
- Nisam to rekao.
361
00:32:54,519 --> 00:32:58,641
Znam. Samo kažem.
Želim pomoći.
362
00:33:03,691 --> 00:33:04,811
Spremna?
363
00:33:05,260 --> 00:33:06,381
Da.
364
00:33:08,573 --> 00:33:10,738
Na tebe je red brate.
365
00:33:18,668 --> 00:33:21,071
Vidiš sve te ljude?
366
00:33:22,282 --> 00:33:24,384
Ne smijemo ih razočarati.
367
00:33:24,728 --> 00:33:26,227
Hej pazite.
- 3. - Ne, ne.
368
00:33:26,269 --> 00:33:28,616
Hej, pogledaj me, Walker.
- 2.
369
00:33:29,631 --> 00:33:31,757
Pogledaj me.
- 1. - Ne.
370
00:33:45,844 --> 00:33:49,438
Jesi u redu? - Da.
Nikad nisam bio bolje.
371
00:34:18,394 --> 00:34:20,216
Sve u redu?
- Da.
372
00:34:25,715 --> 00:34:26,836
Dobar stil.
373
00:34:27,824 --> 00:34:30,753
Sad bi mi dobro došla cigareta.
374
00:34:31,567 --> 00:34:34,057
Posljednja je. Da podijelimo?
375
00:34:51,441 --> 00:34:55,547
Mogu zamisliti kako ti je
bilo kad je policajac skočio.
376
00:34:56,087 --> 00:34:58,890
Policajci su praznovjerni.
377
00:34:59,556 --> 00:35:02,195
Sve im je kao igra.
378
00:35:02,635 --> 00:35:05,377
Govoriš iz iskustva.
- Da.
379
00:35:06,036 --> 00:35:09,369
Nikad ne odustaju.
Nikad.
380
00:35:09,411 --> 00:35:14,625
Prošle godine ste bez prekida radili
86 sati na pregovorima u vezi talaca.
381
00:35:14,853 --> 00:35:16,070
Nisi odustajala.
382
00:35:16,289 --> 00:35:19,438
Vjerovala si instinktu.
Nisi odustala.
383
00:35:19,664 --> 00:35:22,357
Odakle znaš toliko o meni?
384
00:35:23,573 --> 00:35:26,376
Ti i ja imamo
dosta toga zajedničkog.
385
00:35:28,054 --> 00:35:30,072
Mislim da nećeš skočiti.
386
00:35:32,788 --> 00:35:35,468
Doći će trenutak kada ću reći,
387
00:35:35,700 --> 00:35:37,802
da li ću skočiti ili ne.
388
00:35:38,175 --> 00:35:40,356
Ponekad to osjetim.
389
00:35:40,855 --> 00:35:43,860
Ponekad možeš osjetiti
kad neko odustaje.
390
00:35:51,047 --> 00:35:53,251
Nemoj odustati od mene.
391
00:35:55,101 --> 00:35:57,248
Ja ću te skloniti s te ivice.
392
00:36:02,329 --> 00:36:04,150
Od kada ti pušiš?
393
00:36:05,560 --> 00:36:07,814
Smanjujem tenzije.
394
00:36:09,011 --> 00:36:10,412
Dobar posao.
395
00:36:17,344 --> 00:36:20,590
Hej Nick.
Ulazimo.
396
00:36:40,427 --> 00:36:43,771
5,1,6,2,2
397
00:37:11,481 --> 00:37:13,668
Šta se događa?
- Skakač.
398
00:37:13,917 --> 00:37:16,832
Kladim se da je žena.
- Pare su razlog.
399
00:37:17,332 --> 00:37:20,379
Žene skaču zbog ljubavi,
mi skačemo zbog novca.
400
00:37:20,421 --> 00:37:22,890
Jebena ekonomija.
401
00:37:23,558 --> 00:37:24,596
Gdje je?
402
00:37:24,799 --> 00:37:26,499
Hotel Roosevelt.
403
00:37:48,351 --> 00:37:50,174
Imaš li sliku?
404
00:37:53,227 --> 00:37:54,628
Od svog oca?
405
00:37:54,887 --> 00:37:56,008
Da.
406
00:37:56,937 --> 00:37:59,156
Uvijek je uz mene.
407
00:37:59,438 --> 00:38:02,559
Iako nema smisla,
ipak je uz mene.
408
00:38:03,574 --> 00:38:05,850
Rijetki su takvi ljudi.
409
00:38:06,265 --> 00:38:10,019
Zašto ne bi ušli i rekli mi
nešto o njemu. Tu je sigurnije.
410
00:38:10,061 --> 00:38:13,332
Samo nas dvoje.
- To se neće dogoditi.
411
00:38:14,911 --> 00:38:17,490
Stvari će krenuti na bolje.
412
00:38:33,287 --> 00:38:34,763
Drži se.
413
00:38:35,054 --> 00:38:36,898
Šta ovi hoće?
- Drži se.
414
00:38:37,166 --> 00:38:38,962
Treba ga povući.
415
00:38:39,189 --> 00:38:40,387
Jeste li ludi?
416
00:38:40,624 --> 00:38:45,504
Ko je ovaj čovjek na ivici
i šta ga je navelo na taj očajnički čin.
417
00:38:46,086 --> 00:38:50,168
Ali jedno je sigurno,
napravio je haos u cijelom gradu.
418
00:38:55,475 --> 00:38:56,475
Šta imaš Tom?
419
00:38:56,627 --> 00:38:58,778
Pronašli smo jedno skladište
na ime njegovog brata.
420
00:38:58,820 --> 00:39:00,221
Skladište?
421
00:39:01,064 --> 00:39:02,699
Imaš li adresu?
422
00:39:07,623 --> 00:39:08,663
Jesi li dobro?
423
00:39:08,780 --> 00:39:10,827
Imao sam povjerenja u tebe...
424
00:39:11,076 --> 00:39:12,773
Žao mi je. Uđi unutra.
425
00:39:31,656 --> 00:39:34,458
Nadam se da mi ovo neće trebati.
426
00:39:35,432 --> 00:39:36,834
U redu.
427
00:39:43,794 --> 00:39:45,309
Joey? Joey.
428
00:39:46,420 --> 00:39:47,648
Daj mi ruku.
429
00:39:49,821 --> 00:39:51,902
Sve u redu?
- Da.
430
00:39:54,744 --> 00:39:57,468
Dakle... Mercer.
Šta misliš?
431
00:39:58,429 --> 00:40:00,250
Skakači skaču.
- Tako je.
432
00:40:00,497 --> 00:40:03,165
Tip ima kapacitet ali mislim
da neće ići do kraja.
433
00:40:03,207 --> 00:40:06,066
Nešto je tu čudno.
- Da, nego šta?
434
00:40:06,524 --> 00:40:08,644
Kao da čeka nešto.
435
00:40:09,220 --> 00:40:11,037
Moramo saznati njegov identitet
- Da.
436
00:40:11,079 --> 00:40:13,616
Vidjet ću šta mogu učiniti.
437
00:40:15,215 --> 00:40:16,336
Dobro.
438
00:40:16,805 --> 00:40:19,365
Sve u redu. Jesmo li spremni?
- Da.
439
00:40:23,692 --> 00:40:25,504
Suzie Moralles.
Direktno iz Midtowna.
440
00:40:25,546 --> 00:40:28,806
Sve oči grada su uprte
prema ivici 21 sprata,
441
00:40:29,006 --> 00:40:32,345
gdje neidentificirani očajnik...
442
00:40:36,147 --> 00:40:38,572
Hajde. Skači.
443
00:40:39,177 --> 00:40:41,608
Skači.
444
00:40:41,892 --> 00:40:43,092
Hajde, hajde, hajde.
445
00:40:43,134 --> 00:40:44,255
Skači.
446
00:40:44,585 --> 00:40:47,777
Šta čekaš? Hajde, skači.
447
00:40:48,016 --> 00:40:50,119
Baš volim New York.
448
00:40:51,455 --> 00:40:55,666
Možda je vrijeme da mi
kažeš šta se stvarno događa.
449
00:40:57,836 --> 00:41:00,623
Zašto ne znamo ko ste vi zapravo?
450
00:41:01,131 --> 00:41:03,435
Rezultati za 5 min.
451
00:41:03,995 --> 00:41:08,248
Nikad nisi htjela zaboraviti
prošlost i biti neko drugi.
452
00:41:08,556 --> 00:41:11,199
Da bi počela ispočetka.
453
00:41:48,955 --> 00:41:52,986
Riješeno.
- Hej. Znaš kako to izgleda?
454
00:41:54,130 --> 00:41:55,251
Šta?
455
00:41:58,291 --> 00:42:00,966
Ne volim kad se ovako ponašaš.
456
00:42:02,020 --> 00:42:03,841
Baš si glup.
457
00:42:10,446 --> 00:42:13,125
Čekaj.
Nešto je novo ovdje.
458
00:42:13,365 --> 00:42:14,975
Vidiš?
- Ne vidim ništa.
459
00:42:15,017 --> 00:42:16,690
Na plafonu.
460
00:42:17,071 --> 00:42:20,857
Daj da vidim.
- Čekaj. - Daj da vidim.
461
00:42:21,243 --> 00:42:22,644
Vidiš?
462
00:42:22,922 --> 00:42:26,185
Nazad. To je senzor.
463
00:42:26,431 --> 00:42:29,233
Kako znaš?
- Jednostavno znam.
464
00:42:31,485 --> 00:42:34,695
Želiš li razgovarati o tome?
- Zavisi o čemu.
465
00:42:35,726 --> 00:42:39,168
Joey...
U srednjoj školi
466
00:42:40,026 --> 00:42:41,777
sam znala provaljivati u kuće.
467
00:42:41,819 --> 00:42:44,929
Šta? - Zaista skupe kuće,
zato i znam šta je to.
468
00:42:44,971 --> 00:42:47,723
Sjajno. Znači ti si provalnik.
- Ne, ne.
469
00:42:47,765 --> 00:42:50,091
Samo sam gledala televiziju
i isprobavala odjeću.
470
00:42:50,133 --> 00:42:52,394
Kad bi sve isprobala...
471
00:42:52,672 --> 00:42:54,764
To je to.
- Ima li još nešto što mi nisi rekla?
472
00:42:54,806 --> 00:42:57,175
Boravak u zatvoru.
- Oprosti...
473
00:42:57,433 --> 00:43:01,333
Smiri hormone...
Jer dovodiš sve u pitanje.
474
00:43:02,683 --> 00:43:04,115
Učini mi uslugu.
475
00:43:04,383 --> 00:43:06,362
Vizualiziraj nešto pozitivno.
476
00:43:10,360 --> 00:43:13,500
Nick, naišli smo na
nešto što nije u planu.
477
00:43:14,798 --> 00:43:17,915
Nick, čuješ me?
- Bilo šta?
478
00:43:18,647 --> 00:43:20,748
Nick, mislim da imamo problem.
479
00:43:21,302 --> 00:43:22,950
Kako to misliš?
480
00:43:23,186 --> 00:43:26,616
Ne znamo šta je to,
ali kao neka vrsta senzora.
481
00:43:26,709 --> 00:43:28,972
Da sam na tvom mjestu...
482
00:43:30,008 --> 00:43:32,158
bila bi to večera u Robertosu.
483
00:43:32,709 --> 00:43:35,058
Pričaj mi o tome.
- Reci mi šta vidiš
484
00:43:35,100 --> 00:43:38,315
Mala crna kutija na plafonu,
promjera 10 cm.
485
00:43:38,505 --> 00:43:40,886
Mali talijanski restoran u Bronxu.
486
00:43:41,402 --> 00:43:43,858
Robertos priprema posebne tartufe.
487
00:43:44,181 --> 00:43:46,407
Flaša vina.
- Zvuči dobro.
488
00:43:48,265 --> 00:43:50,401
Trebam tačnije informacije
489
00:43:50,759 --> 00:43:52,194
Očekujem odgovor.
490
00:43:52,507 --> 00:43:53,908
Ta stvar...
491
00:43:54,368 --> 00:43:56,190
koju mi imamo ovdje...
492
00:43:56,448 --> 00:43:58,898
Mislim da je trebamo malo spustiti,
493
00:43:59,016 --> 00:44:00,546
prije nego dođe do problema.
494
00:44:00,588 --> 00:44:03,783
Nije vrijeme za priče
o romantici. I svijećama. Šta je to?
495
00:44:03,825 --> 00:44:05,225
Imamo stvar?
496
00:44:05,644 --> 00:44:07,034
Samo brinem o tebi.
497
00:44:07,240 --> 00:44:08,640
Je li seksi?
498
00:44:09,492 --> 00:44:13,124
To je senzor na toplotu.
Trebamo ga ohladiti.
499
00:44:13,376 --> 00:44:16,144
Ohladiti?
- Da. - Ohladiti.
500
00:44:16,386 --> 00:44:20,866
Zašto ne dođeš do prozora. Pa ću ti
dopustiti da me pozoveš na ručak
501
00:44:20,908 --> 00:44:22,855
Zvuči privlačno.
502
00:44:23,184 --> 00:44:27,491
Ali mislim da to nije dobra ideja.
- Znaš za neko bolje mjesto?
503
00:44:27,533 --> 00:44:29,153
Ako sam u pravu, da...
504
00:44:30,688 --> 00:44:34,571
Nisam trebao tražiti cigaretu.
505
00:44:35,853 --> 00:44:37,812
Šta mi hoćeš reći?
506
00:44:57,176 --> 00:44:58,578
Torbe.
507
00:45:30,220 --> 00:45:31,621
Kurvin sin.
508
00:45:43,949 --> 00:45:45,350
Slušaj.
509
00:45:45,877 --> 00:45:47,979
Reci.
- Identificirali smo skakača.
510
00:45:48,021 --> 00:45:51,515
Odbjegli zatvorenik.
Nick Cassidy.
511
00:45:54,099 --> 00:45:57,538
Cassidy? Policajac koji je
ukrao dijamant Englanderu.
512
00:45:57,580 --> 00:45:59,330
U vrijednosti 40 miliona.
513
00:45:59,430 --> 00:46:01,430
Osjećao sam da mi je odnekud poznat.
514
00:46:01,472 --> 00:46:05,497
Englander je u hotelu.
Kancelarija mu je ovdje.
515
00:46:05,724 --> 00:46:08,139
A dijamanti su na drugoj strani ulice.
516
00:46:08,181 --> 00:46:11,604
Šta se zaboga događa?
- Njegova zadnja poruka.
517
00:46:12,348 --> 00:46:13,987
Napustit ću ovaj svijet...
518
00:46:14,029 --> 00:46:16,816
Nevin. - Želi da ljudi znaju
da nije to učinio.
519
00:46:16,858 --> 00:46:20,700
Sretno s tim. Imam sad
više posla s publikom dolje.
520
00:46:20,945 --> 00:46:22,454
Kurvin sin.
521
00:46:22,665 --> 00:46:27,795
Policijski dosije, sve o porodici,
njegovoj ćeliji i ko mu je bio partner.
522
00:46:27,837 --> 00:46:29,436
Mike Ackerman.
523
00:46:32,505 --> 00:46:33,627
Isuse.
524
00:46:35,812 --> 00:46:37,632
Ne mogu to vjerovati.
525
00:46:38,612 --> 00:46:39,774
Pa kako je?
526
00:46:40,408 --> 00:46:43,679
Jako je cool,
kao da je sve ovo igra.
527
00:46:43,936 --> 00:46:47,654
Uvijek je tvrdio da je nevin.
- Vjeruješ li u to?
528
00:46:47,957 --> 00:46:50,705
Gledaj. Bio je moj
partner 5 godina.
529
00:46:50,951 --> 00:46:53,752
Pa...
Misliš da će skočiti?
530
00:46:53,999 --> 00:46:55,701
Nema šta da izgubi.
531
00:46:58,603 --> 00:47:01,454
Dolazim.
532
00:47:03,555 --> 00:47:05,401
Služba bezbijednosti.
Sunt Nestor.
533
00:47:05,443 --> 00:47:08,821
Slušaj Nestor. Ja sam detektiv Marcus.
Zovem iz hotela Roosevelt.
534
00:47:08,863 --> 00:47:12,860
Učinite mi uslugu. Otvorite
Englanderovu radnju. Odmah.
535
00:47:24,720 --> 00:47:25,840
Hajde dušo.
536
00:47:26,448 --> 00:47:27,570
Sjekač.
537
00:47:35,251 --> 00:47:36,652
Pozdrav svima.
538
00:47:37,153 --> 00:47:39,255
Drago mi je da ste ovdje.
539
00:47:40,536 --> 00:47:45,091
Volio bi da moj otac vidi ovo.
Bio je emigrant.
540
00:47:45,382 --> 00:47:48,052
Njegov san na samrti je
bio da otvori zlataru.
541
00:47:48,094 --> 00:47:54,339
Bio je više nego zabrinut kad sam
odlučio riskirati svu imovinu.
542
00:47:55,290 --> 00:47:57,990
Tako sam kupio
zlataru "Monarch".
543
00:47:58,226 --> 00:48:01,681
Bio sam ponosan.
544
00:48:04,428 --> 00:48:08,199
Prije 3 godine,
kad je tržište palo,
545
00:48:08,491 --> 00:48:12,841
sve je bilo gotovo.
Zapamtite.
546
00:48:13,562 --> 00:48:16,052
to je ono divno u vezi ove zemlje,
547
00:48:16,211 --> 00:48:17,805
ako stvarno uložite u nešto,
548
00:48:17,847 --> 00:48:19,668
to će vam se i vratiti.
549
00:48:20,958 --> 00:48:23,790
U ovom gradu,
na ovom ostrvu,
550
00:48:24,651 --> 00:48:29,118
ne idemo na posao.
Idemo u rat.
551
00:48:29,672 --> 00:48:36,314
Ako neko uzme nešto od vas,
vi to vratite. I više.
552
00:48:40,884 --> 00:48:44,634
Prije nekoliko godina
vrijedan dijamant mi je ukraden.
553
00:48:44,995 --> 00:48:50,421
Ali sad imam drugi.
Više nikad neće krasti od mene.
554
00:48:50,838 --> 00:48:54,727
Dame i gospodo,
drago mi je da ste ovdje.
555
00:48:54,974 --> 00:48:58,212
Zbog mog novog dijamanta
"Monarcha".
556
00:48:58,995 --> 00:49:02,419
Čestitamo, Davide.
- Oprostite gospodine.
557
00:49:02,637 --> 00:49:04,977
Identificiran je skakač
- Pa šta?
558
00:49:05,138 --> 00:49:06,960
To je Nick Cassidy.
559
00:49:09,439 --> 00:49:13,819
Nick Cassidy.
Osuđenik.
560
00:49:14,075 --> 00:49:16,295
Nisam te htio razočarati, Lydia.
561
00:49:16,614 --> 00:49:17,967
Samo sam bila znatiželjna.
562
00:49:18,009 --> 00:49:19,787
Znala sam da ova predstava ima motiv.
563
00:49:19,829 --> 00:49:22,474
Jer sam sumnjala
u tvoj pokušaj samoubistva.
564
00:49:22,516 --> 00:49:26,636
Da. A ja znam da je tvoj šef
šalje tim preko puta ulice.
565
00:49:27,741 --> 00:49:29,575
Čekaj, Nick.
Nismo još spremni.
566
00:49:29,617 --> 00:49:30,738
Upravo sada.
567
00:49:31,055 --> 00:49:33,615
Igraš se s nama?
- Pakuj sve. Brzo.
568
00:49:34,791 --> 00:49:36,768
Manipuliraš sa mnom?
- Ne, samo...
569
00:49:36,810 --> 00:49:39,161
Prije dvije godine
sam malo dodatno radio.
570
00:49:39,203 --> 00:49:40,548
Nešto stvarno jednostavno.
571
00:49:40,590 --> 00:49:43,784
Bio sam pratnja Davidu Englanderu
pri dostavi dijamanta "Monarch".
572
00:49:43,826 --> 00:49:45,837
Još jučer sam bio
u zatvoru na koji sam osuđen,
573
00:49:45,879 --> 00:49:48,285
na 25 godina jer sam ga navodno ukrao.
574
00:49:48,327 --> 00:49:52,428
Sve ću staviti na jebenu kocku.
I trebam tvoju pomoć.
575
00:49:52,703 --> 00:49:56,048
Ti si lud.
- Rekla si da ti je stalo.
576
00:49:56,291 --> 00:49:58,394
Igraš se sa mnom, Nick.
577
00:50:04,606 --> 00:50:06,589
David Englander mi je podvalio.
578
00:50:06,631 --> 00:50:09,940
Mogao si piti tequilu na plaži u Mexico.
579
00:50:10,171 --> 00:50:12,593
Da. I uvijek gledati preko ramena,
580
00:50:12,845 --> 00:50:15,307
spavati s jednim otvorenim okom.
To nije sloboda.
581
00:50:15,349 --> 00:50:17,715
A stajati ovdje
pred svim ovim kamerama?
582
00:50:17,757 --> 00:50:21,226
Oni bi me ubili pred očima moje bake.
583
00:50:23,394 --> 00:50:25,352
Možda da mi kažeš ostatak plana.
584
00:50:25,394 --> 00:50:27,765
Plan je da dokažem da sam nevin.
585
00:50:28,274 --> 00:50:29,987
A ovo je moj izbor.
586
00:50:30,256 --> 00:50:32,077
Nevin sam.
587
00:50:36,014 --> 00:50:37,654
Ja sam nevin čovjek
588
00:50:38,303 --> 00:50:39,523
Shvataš li Lydia?
589
00:50:39,699 --> 00:50:41,707
Ja sam nevin. I otići ćeš dolje
590
00:50:41,749 --> 00:50:44,551
i reći šefu da se
ne vraćam u zatvor.
591
00:50:44,789 --> 00:50:48,234
Možeš li mi to učiniti?
Reci, Lydia.
592
00:50:48,637 --> 00:50:51,878
Da, Nick.
Učinit ću to.
593
00:50:55,480 --> 00:50:57,607
Kreće faza četiri.
594
00:51:10,851 --> 00:51:13,367
Nick, čuješ li me,
trebamo više vremena?
595
00:51:13,409 --> 00:51:14,531
Dobro.
596
00:51:17,785 --> 00:51:18,906
Hajde.
597
00:51:24,338 --> 00:51:25,738
Napravimo malo kiše.
598
00:51:32,511 --> 00:51:33,913
Šta je?
599
00:51:34,830 --> 00:51:36,232
To su pare.
600
00:51:43,794 --> 00:51:44,916
Nazad!
601
00:51:54,343 --> 00:51:56,165
Hajde, tu ispred.
602
00:51:57,136 --> 00:51:58,537
U redu.
603
00:52:02,100 --> 00:52:04,028
Uzmi kameru.
604
00:52:04,262 --> 00:52:05,663
Ovdje.
605
00:52:19,706 --> 00:52:21,107
Sklanjajte se.
606
00:52:26,857 --> 00:52:29,471
Pusti mene.
607
00:52:32,593 --> 00:52:34,694
Ulaz je tamo, gospodine.
608
00:52:46,286 --> 00:52:48,024
Sve u redu.
609
00:52:48,261 --> 00:52:49,366
Neće držati.
610
00:52:49,598 --> 00:52:51,435
Možeš ti to.
611
00:52:53,504 --> 00:52:55,415
Morate se okrenuti?
612
00:53:01,221 --> 00:53:02,622
U redu.
613
00:53:03,734 --> 00:53:05,105
Joey, jesi li unutra?
614
00:53:05,147 --> 00:53:08,193
Brzo, brzo.
Sada.
615
00:53:18,959 --> 00:53:20,780
Joey, govori mi.
616
00:53:28,290 --> 00:53:29,411
Angie.
617
00:53:30,462 --> 00:53:31,462
Sranje.
618
00:53:40,711 --> 00:53:43,157
Deaktiviraj alarm na petnaestici.
619
00:53:55,504 --> 00:53:58,193
Sve senzore.
620
00:54:14,558 --> 00:54:17,143
Šta taj kurvin sin
traži u mojoj zgradi?
621
00:54:17,185 --> 00:54:18,412
Ne znam, gospodine Englander.
622
00:54:18,454 --> 00:54:20,768
Ali uvjeravam vas da je
situacija pod kontrolom.
623
00:54:20,810 --> 00:54:23,386
Pod kontrolom?
- Da.
624
00:54:23,597 --> 00:54:26,368
Ovo nije slučajnost
da se događa baš danas.
625
00:54:26,410 --> 00:54:28,549
Za dva sata imam
konferenciju za štampu.
626
00:54:28,591 --> 00:54:30,809
Jedino mjesto gdje će Cassidy
otići je nazad u zatvor.
627
00:54:30,851 --> 00:54:34,031
I da istruhne tamo.
- Ovo je takva sramota.
628
00:54:34,314 --> 00:54:39,974
Završi ovaj cirkus inače ćeš
sutra naplaćivati kazne za parkiranje.
629
00:54:41,579 --> 00:54:42,700
Da.
630
00:54:45,090 --> 00:54:47,891
Nina.
Nazovi kancelariju gradonačelnika.
631
00:54:51,058 --> 00:54:53,782
Ovdje Englander drži najvažnije stvari.
632
00:55:05,905 --> 00:55:07,726
Deaktiviraj alarm.
633
00:55:23,138 --> 00:55:25,178
Na podu su seizmički senzori.
634
00:55:25,356 --> 00:55:29,074
Ovdje imamo svjetlosne senzore
i one na tjelesnu toplotu.
635
00:55:29,116 --> 00:55:31,498
Sve to trebate proći
prije nego stignete do trezora.
636
00:55:31,540 --> 00:55:34,640
Sve je čisto.
- Ovdje je nemoguće provaliti.
637
00:55:35,186 --> 00:55:37,007
Poslije vas, gospodo.
638
00:55:40,136 --> 00:55:41,136
Da.
639
00:55:41,221 --> 00:55:44,251
Nestor je.
- Kod Englandera je sve u redu.
640
00:55:44,396 --> 00:55:47,409
Dobro. Taj kurvin sin
mi neće više biti za guzicom.
641
00:55:47,451 --> 00:55:48,852
Razumio.
642
00:56:00,136 --> 00:56:01,958
Idemo.
643
00:56:03,693 --> 00:56:04,814
Mercer.
644
00:56:08,190 --> 00:56:09,662
Ko ih je poslao?
645
00:56:09,921 --> 00:56:13,161
Zar nemamo tu bjegunca?
646
00:56:13,925 --> 00:56:15,328
Šta da radimo?
647
00:56:15,891 --> 00:56:18,291
On stvarno vjeruje da je nevin.
648
00:56:18,535 --> 00:56:19,795
Da? A to ga čini
649
00:56:20,025 --> 00:56:22,468
Ili iskrenim čovjekom ili sociopatom.
650
00:56:22,510 --> 00:56:26,501
Sumnjam da je pošten čovjek,
završit ćemo s ovim cirkusom.
651
00:56:26,543 --> 00:56:28,923
Dobila si ga na toj ivici?
- Da.
652
00:56:29,439 --> 00:56:31,465
Sviđam mu se.
- Marcus.
653
00:56:31,731 --> 00:56:34,761
Daj mu još malo vremena.
- Imaš 15 minuta.
654
00:56:34,842 --> 00:56:37,068
Onda krećemo u akciju?
655
00:56:37,736 --> 00:56:38,857
Lutz.
656
00:56:54,565 --> 00:56:55,967
U redu.
657
00:57:12,073 --> 00:57:16,273
Hajde lopovice. Jesi li sigurna
da mi nemaš još nešto reći?
658
00:57:35,587 --> 00:57:38,358
Stvarno nemaš...
- Ideš mi na živce
659
00:57:38,888 --> 00:57:40,342
Bolje da ne znaš sve.
660
00:57:40,384 --> 00:57:42,639
Niko ne zna.
- Svakako.
661
00:57:42,950 --> 00:57:43,950
Momci?
662
00:57:44,777 --> 00:57:45,898
Cure?
663
00:57:47,867 --> 00:57:50,380
Najbolji seks u životu.
664
00:57:50,633 --> 00:57:53,262
Sa mnom naravno.
665
00:57:54,847 --> 00:57:57,127
U redu. Čekaj
666
00:58:02,445 --> 00:58:05,855
Dijamant "Monarch"
u vlasništvu Davida Englandera,
667
00:58:05,982 --> 00:58:09,937
je ukraden od strane Nicka Cassidyja,
čovjeka na ivici.
668
00:58:10,186 --> 00:58:13,976
Dijamant je usitnio
na manje komade i prodao.
669
00:58:32,510 --> 00:58:34,204
Vrijeme nije na tvojoj strani, Nick.
670
00:58:34,246 --> 00:58:37,065
Posebne jedinice su stigle
i umorna sam od svega.
671
00:58:37,107 --> 00:58:41,541
Koliko daleko možeš ići da zaustaviš
čovjeka koji je ti je sve uzeo?
672
00:58:41,583 --> 00:58:43,418
Tvoju čast.
673
00:58:43,718 --> 00:58:45,938
Tvoju porodicu.
Šta bi učinila?
674
00:58:46,115 --> 00:58:47,516
Šta god treba.
675
00:58:47,740 --> 00:58:50,943
Kada smo otišli u Chapeco,
radi tog posla,
676
00:58:51,249 --> 00:58:54,869
dva muškarca s maskama
su me savladali a on se smijao.
677
00:58:54,911 --> 00:58:58,761
Zar ti niko nije vjerovao.
- Nije. Čak ni moj advokat.
678
00:58:58,948 --> 00:59:04,757
Onda sam proveo 2 godine u zatvoru,
iako sam znao,
679
00:59:04,988 --> 00:59:07,209
da je "Monarch" i dalje
u njegovim rukama.
680
00:59:07,251 --> 00:59:09,624
Zašto bi Englander
ukrao svoj dijamant?
681
00:59:09,666 --> 00:59:14,348
Izgubio je 30 miliona od Lehmana
i još 20 miliona zbog krize.
682
00:59:15,049 --> 00:59:16,656
Bio je na ivici bankrota.
683
00:59:16,698 --> 00:59:18,393
A ako si ti trebale pare i prodao ga?
684
00:59:18,435 --> 00:59:20,465
Ne.
Ne bih to nikad učinio.
685
00:59:20,572 --> 00:59:23,737
Jer bih bio ponižen,
a previše sam ponosan za to.
686
00:59:23,779 --> 00:59:29,152
Dvije sedmice nakon moje osude, primio
je od osiguranja ček na 40 miliona.
687
00:59:29,627 --> 00:59:31,449
I opet je na vrhu.
688
00:59:31,680 --> 00:59:34,564
Hajde. Trebaš mi vjerovati.
689
00:59:37,098 --> 00:59:40,031
Hajde.
- Ko su njegovi ljudi?
690
00:59:40,346 --> 00:59:41,614
Ne znam.
691
00:59:41,842 --> 00:59:46,040
Znam samo da Englander
koristi obično policajce.
692
00:59:48,724 --> 00:59:50,125
Policajce?
693
00:59:50,891 --> 00:59:53,696
Znate kakav je osjećaj
kad vam svi okrenu leđa,
694
00:59:53,738 --> 00:59:56,355
čak i oni koji su vam bili najbliži.
695
00:59:56,623 --> 01:00:00,969
Danas je dan u kome
zaista možeš nekog spasiti.
696
01:00:01,223 --> 01:00:02,345
Molim te.
697
01:00:07,253 --> 01:00:11,974
Ako si me slagao u vezi bilo čega,
sama ću te gurnuti.
698
01:00:15,276 --> 01:00:16,601
Drži ga na oku.
699
01:00:16,917 --> 01:00:19,980
Vrlo lako daješ naloge.
700
01:00:33,235 --> 01:00:35,439
Šta ima? Kako je?
701
01:00:35,679 --> 01:00:37,103
Još ga nisam ubio.
702
01:00:37,406 --> 01:00:38,807
O čemu govori?
703
01:00:39,060 --> 01:00:40,880
Znaš Miky...
704
01:00:41,142 --> 01:00:45,498
Jednog dana ćeš zapeti na
pogrešna vrata i neko će te zgaziti.
705
01:00:45,540 --> 01:00:48,446
Našla sam neke papire
iz njegove ćelije u Sing Singu.
706
01:00:48,488 --> 01:00:51,486
Hvala Dougherty.
- Da vidim to.
707
01:00:57,972 --> 01:01:00,232
Ja preuzimam ovo.
- Ma možeš.
708
01:01:10,691 --> 01:01:14,396
Angie, Angie, Angie...
- Šta?
709
01:01:15,107 --> 01:01:17,861
Pravo si umjetničko djelo.
710
01:01:22,648 --> 01:01:25,202
Dakle, koji je najbolji seks tvog života?
711
01:01:25,244 --> 01:01:29,014
S tobom, Joey.
- Da?
712
01:01:29,255 --> 01:01:35,482
Bio je jedan tip u srednjoj školi,
bio je stariji i imao nježne ruke.
713
01:01:35,717 --> 01:01:37,539
Ne zezaj se sa mnom.
714
01:01:38,700 --> 01:01:39,700
Idemo.
715
01:01:39,780 --> 01:01:42,145
Šta je bilo to?
- Sedmicu dana nakon krađe.
716
01:01:42,187 --> 01:01:44,909
Imamo li šta?
- Očekivali smo dijamante.
717
01:01:44,951 --> 01:01:47,410
Onda je slučaj zaključen.
- Super.
718
01:01:47,665 --> 01:01:50,428
To je sve šta imam.
- Hvala ti...
719
01:01:53,213 --> 01:01:56,404
Siguran si da nije ništa
otkriveno preko puta ulice.
720
01:01:56,446 --> 01:02:00,511
Ne može ga ukrasti dva puta
pogotovo ako je u milion komadića.
721
01:02:00,553 --> 01:02:03,854
Zašto bi on to učinio.
- Molim te, Mercer.
722
01:02:05,884 --> 01:02:06,884
Marcus?
723
01:02:07,193 --> 01:02:08,193
Da.
724
01:02:08,446 --> 01:02:11,656
Šta ako je još jedan policajac
upleten u slučaj Englander?
725
01:02:11,698 --> 01:02:16,127
Ne počinji ako ne želiš
da te mrzi svaki policajac u odsjeku.
726
01:02:16,433 --> 01:02:20,627
Upravo sam saznala da je Cassidy
sarađivao s unutrašnjom kontrolom.
727
01:02:20,669 --> 01:02:21,669
U kom smislu?
728
01:02:21,791 --> 01:02:25,832
Sjećaš li se kad je nestao
milion dolara od kokaina iz dokazne.
729
01:02:25,874 --> 01:02:27,924
Cassidy mu je dao ime, Joey Walker.
730
01:02:27,966 --> 01:02:29,982
Isto ime na koje se danas prijavio.
731
01:02:30,024 --> 01:02:33,915
Sedmicu dana nakon hapšenja,
Walkerov auto je izvučen iz rijeke.
732
01:02:33,957 --> 01:02:38,557
Da, nije se mogao zaustaviti.
Imao je 2,3 posto alkohola u krvi.
733
01:02:39,046 --> 01:02:43,346
Ko god je bio uz Walkera
imao je razloga da podvali Cassidyju.
734
01:02:43,388 --> 01:02:46,471
Ne znamo da li je to Walker učinio.
Nije u našoj nadležnosti.
735
01:02:46,513 --> 01:02:48,841
Cassidy nije više na ivici i pozdravlja te.
736
01:02:48,883 --> 01:02:50,704
Šta kaže?
737
01:02:50,965 --> 01:02:52,368
Da se jebeš...
738
01:02:53,931 --> 01:02:57,381
Lutz, pošalji ljude na položaje, odmah.
- U redu.
739
01:02:57,494 --> 01:02:59,366
Počinjemo
740
01:03:11,816 --> 01:03:13,274
Zaveži pojas.
- Da.
741
01:03:13,688 --> 01:03:15,509
I komunikaciju.
742
01:03:23,350 --> 01:03:24,470
Hajde.
743
01:03:25,341 --> 01:03:26,743
Dječja igra.
744
01:03:29,161 --> 01:03:30,189
Ne.
745
01:03:31,347 --> 01:03:32,347
Ne.
746
01:03:32,439 --> 01:03:33,525
Ne?
- Ne.
747
01:03:33,760 --> 01:03:35,485
Kako misliš, ne?
- Ne znam mogu li to.
748
01:03:35,527 --> 01:03:38,565
Angie, čekaj.
Ne možemo više čekati.
749
01:03:38,785 --> 01:03:43,035
Nemamo vremena za ove priče.
Učini to ili će me Nick ubiti.
750
01:03:43,405 --> 01:03:44,689
Nick će te ubiti?
751
01:03:44,979 --> 01:03:49,073
Ja ću te ubiti.
- Ljuti se, ali uđi u otvor.
752
01:03:49,464 --> 01:03:51,378
Odlazi odavde.
753
01:03:51,996 --> 01:03:54,102
Nisi razumio?
754
01:04:11,636 --> 01:04:13,036
Vidite?
755
01:04:13,289 --> 01:04:14,520
Vidite to.
756
01:04:14,767 --> 01:04:17,857
To se događa kad ste
pod velikim pritiskom.
757
01:04:17,972 --> 01:04:20,435
To se događa malim ljudima.
758
01:04:20,672 --> 01:04:22,934
Bogati ljudi nisu po zatvorima.
759
01:04:23,164 --> 01:04:26,482
Samo Nicku Cassidyju,
a može i bilo kome od nas.
760
01:04:26,524 --> 01:04:29,163
Nick Cassidy stalno tvrdi da je nevin.
761
01:04:29,205 --> 01:04:31,965
Vjerujete li da je
ukrao dijamant "Monarch".
762
01:04:32,007 --> 01:04:34,891
Mislim, ja bi to učinio. Ko ne bi.
763
01:04:36,409 --> 01:04:39,145
Mike Ackerman. - Jack Dougherty.
Dobrodošli na zabavu.
764
01:04:39,187 --> 01:04:41,169
Donio sam papire iz Sing Singa.
- Hvala
765
01:04:41,211 --> 01:04:43,011
Ćao, ja sam Lydia Mercer.
766
01:04:43,215 --> 01:04:45,044
Želim razgovarati s njim.
- Da...
767
01:04:45,086 --> 01:04:48,636
Jeste li i vi radili s Englanderom
ili samo Nick?
768
01:04:49,265 --> 01:04:50,945
Ne znam o čemu pričate.
769
01:04:51,090 --> 01:04:54,846
Zato je John Walker
znao sve detalje o vama?
770
01:04:56,384 --> 01:04:58,163
Pa šta?
- Znači jeste?
771
01:04:58,375 --> 01:05:01,556
Nisam rekao da je nego "pa šta".
772
01:05:02,973 --> 01:05:04,678
Ne možete tamo.
773
01:05:05,060 --> 01:05:08,165
To mi je prijatelj.
- A ovo je moj slučaj.
774
01:05:08,466 --> 01:05:11,344
Dougherty...
hoćete li razgovarati s njom.
775
01:05:11,386 --> 01:05:14,431
Slušaj čovječe. Dama je sad glavna...
776
01:05:15,445 --> 01:05:18,328
Pozvat ćemo vas
ako vas budemo trebali.
777
01:05:28,282 --> 01:05:31,385
Hvala.
- Nadam se da znaš šta radiš.
778
01:05:32,876 --> 01:05:35,399
Šta je ovo?
- Donio sam malo hrane.
779
01:05:35,441 --> 01:05:37,665
Možda je momak ogladnio
780
01:05:37,877 --> 01:05:39,699
Kako ti ide, mali?
781
01:05:45,517 --> 01:05:46,638
Hvala.
782
01:05:56,777 --> 01:05:58,177
Prijatno.
783
01:06:18,806 --> 01:06:20,897
Kako ti ide dušo?
784
01:06:31,352 --> 01:06:32,806
Ne mogu to.
- Šta?
785
01:06:33,039 --> 01:06:34,629
Sat otkucava. Moramo to.
786
01:06:34,671 --> 01:06:35,721
Hajde.
787
01:06:35,930 --> 01:06:37,210
Ne paniči Angie.
788
01:06:37,393 --> 01:06:39,755
Sunčan je dan. Rulja ushićena.
789
01:06:39,974 --> 01:06:41,780
Da.
790
01:06:49,974 --> 01:06:53,054
"Skok je u tvojim rukama"
"Mi smo uz tebe"
791
01:06:55,398 --> 01:06:59,018
Čuješ li. Podržavaju me.
Na našoj su strani, Angie.
792
01:07:03,661 --> 01:07:04,782
Da.
793
01:07:12,863 --> 01:07:14,419
Da.
794
01:07:28,380 --> 01:07:29,810
Unutra sam.
795
01:07:30,527 --> 01:07:31,648
Dobro.
796
01:07:32,690 --> 01:07:34,092
Samo polako.
797
01:07:35,384 --> 01:07:37,206
Fokusirana.
798
01:07:37,714 --> 01:07:41,959
Na vrijeme moraš isključiti
senzorski alarm toplote.
799
01:07:47,480 --> 01:07:49,111
Laka kao pero?
800
01:07:49,612 --> 01:07:50,790
Čula sam to.
801
01:07:51,049 --> 01:07:52,170
Da, da.
802
01:08:06,691 --> 01:08:09,446
Specijalci su poslani.
Bolje da uđeš.
803
01:08:09,673 --> 01:08:11,074
Još ne.
804
01:08:11,408 --> 01:08:13,676
Cijeli svijet sad zna ko si, Nick.
805
01:08:13,718 --> 01:08:16,565
Sad svaki reporter gleda u tvoj slučaj.
806
01:08:16,877 --> 01:08:19,062
Ako si nevin, istina će izaći.
807
01:08:19,273 --> 01:08:22,064
Ako odem opet
u zatvor, ubit će me.
808
01:08:22,289 --> 01:08:23,289
Nick.
809
01:08:23,472 --> 01:08:25,294
Ne ostavljaj me.
810
01:08:26,074 --> 01:08:29,174
Slušaj. Trebam samo
da dobijem malo vremena.
811
01:08:29,563 --> 01:08:31,386
Vjeruj mi.
812
01:08:34,469 --> 01:08:38,529
Vjerovala sam tom
policajcu na mostu.
813
01:08:39,426 --> 01:08:41,963
I onda nisam bila ozvučena.
814
01:08:43,417 --> 01:08:45,239
Trebala sam ga pustiti.
815
01:08:45,873 --> 01:08:48,675
Ali sam ostala jer sam znala.
816
01:08:50,247 --> 01:08:51,367
Tada...
817
01:08:53,576 --> 01:08:55,736
Shvatam da zapravo nisam znala.
818
01:08:56,974 --> 01:08:59,414
Sve je u redu s tvojim instinktom.
819
01:09:00,900 --> 01:09:03,002
Daj mi malo vremena.
820
01:09:04,031 --> 01:09:05,433
Hej Mercer.
821
01:09:09,686 --> 01:09:12,128
Moraš ovo pogledati.
822
01:09:14,760 --> 01:09:17,563
Ovo kao da je nacrt bombe.
823
01:09:26,177 --> 01:09:28,000
Angie, ja sam.
824
01:09:29,075 --> 01:09:30,942
Šta vidiš.
825
01:09:31,363 --> 01:09:32,897
Mnogo žica.
826
01:09:33,892 --> 01:09:35,525
Idu od spoja.
827
01:09:35,749 --> 01:09:37,778
Dobro. Nađi procesor.
828
01:09:38,066 --> 01:09:41,098
Izgleda kao mala kutija.
829
01:09:41,323 --> 01:09:43,064
Razumiješ?
- Da.
830
01:09:43,292 --> 01:09:44,829
Imam ga.
- Dobro.
831
01:09:45,190 --> 01:09:48,711
Kratki spoj isključuje ostale senzore.
832
01:09:48,915 --> 01:09:51,986
Prvo presijeci crvenu žicu.
833
01:09:54,674 --> 01:09:56,074
Crvenu žicu?
834
01:09:56,708 --> 01:09:58,874
Sve su crvene.
835
01:10:00,523 --> 01:10:01,890
To je zbog svjetla.
836
01:10:01,932 --> 01:10:03,862
Dušo, moraš izabrati crvenu.
837
01:10:03,961 --> 01:10:05,920
Ne, čekaj.
- Može to ona Nick.
838
01:10:05,962 --> 01:10:07,899
Šuti. Slušajte me.
839
01:10:08,293 --> 01:10:11,126
Ako prerežeš krivu
upalit će se alarm.
840
01:10:16,590 --> 01:10:18,977
Hajde dušo, hajde.
841
01:10:39,025 --> 01:10:40,426
Jesam.
842
01:10:43,939 --> 01:10:45,339
Bravo curo.
843
01:10:47,155 --> 01:10:48,155
Dobro.
844
01:10:48,183 --> 01:10:50,836
Sad dotakni žicu procesora.
845
01:10:51,061 --> 01:10:52,906
Dobro. To je već lakše.
846
01:10:53,400 --> 01:10:54,844
Možda malo zaiskri.
847
01:10:57,442 --> 01:10:58,762
Angie.
848
01:11:00,494 --> 01:11:01,616
Angie?
849
01:11:05,849 --> 01:11:06,970
Angie?
850
01:11:07,973 --> 01:11:09,795
Angie, čuješ li me?
851
01:11:15,716 --> 01:11:19,835
Sve u redu?
- Ne pričaj sa mnom.
852
01:11:20,092 --> 01:11:23,770
Potvrđeno je da su iz odsjeka
za bombe došli na mjesto događaja
853
01:11:23,812 --> 01:11:27,450
i specijalna jedinica je
na putu prema krovu hotel Roosevelt.
854
01:11:27,492 --> 01:11:31,374
Čini se da je vremena sve manje.
855
01:11:53,096 --> 01:11:54,917
Postoji li bomba?
856
01:11:56,564 --> 01:11:59,920
Izdao si moje povjerenje s tim.
857
01:12:00,651 --> 01:12:03,316
Ovo je trenutak kad ćeš
morati napraviti izbor. Sjećaš se?
858
01:12:03,358 --> 01:12:06,767
Mercer. Specijalci kreću.
Skloni se s prozora.
859
01:12:07,578 --> 01:12:09,400
Red je na tebe.
860
01:12:11,345 --> 01:12:13,446
Igra je gotova Mercer.
861
01:12:14,480 --> 01:12:16,810
Bit će gotovo prije nego se spuste.
862
01:12:16,955 --> 01:12:20,022
To znaš iz vlastitog iskustva?
863
01:12:28,572 --> 01:12:29,693
Dobro.
864
01:12:30,730 --> 01:12:34,052
Situacija kad je bomba
u pitanju iziskuje evakuaciju.
865
01:12:34,094 --> 01:12:35,446
Ispraznite zgradu.
866
01:12:35,681 --> 01:12:38,962
Nije nađena bomba.
Prijetnja je lažna.
867
01:12:39,191 --> 01:12:44,256
Igra se s tobom. Izabrao te je
zato jer si nesposobna za svoj posao.
868
01:12:51,634 --> 01:12:54,075
Ovo je moj slučaj
i moje pregovaranje.
869
01:12:54,117 --> 01:12:56,909
Vraga. Povuci se.
Odmah.
870
01:12:57,129 --> 01:12:59,625
Lydia odmakni se od prozora.
871
01:13:00,408 --> 01:13:01,810
Šta radiš?
872
01:13:11,503 --> 01:13:12,724
Isuse.
873
01:13:12,936 --> 01:13:15,710
Svim timovima. Ne krećite.
874
01:13:19,949 --> 01:13:22,179
Mercer vraćaj se unutra.
- Začepi.
875
01:13:22,221 --> 01:13:24,346
Ostani tamo i začepi.
876
01:13:32,130 --> 01:13:33,251
Spremno.
877
01:13:34,732 --> 01:13:35,853
Dobro.
878
01:13:43,055 --> 01:13:44,876
Trenutak istine...
879
01:14:07,970 --> 01:14:09,960
Pogledajmo šta imamo ovdje...
880
01:14:10,957 --> 01:14:13,877
Sad se osjećam malo naloženo...
- O, da?
881
01:14:14,207 --> 01:14:15,328
Da.
882
01:14:17,005 --> 01:14:18,005
Ne, ne.
883
01:14:18,787 --> 01:14:20,645
Ovdje smo samo zbog jedne stvari.
884
01:14:20,687 --> 01:14:22,089
Jedne stvari.
885
01:14:25,487 --> 01:14:27,510
Dođi ovdje.
- Pažljivo.
886
01:14:28,885 --> 01:14:30,286
Vraga.
887
01:14:31,324 --> 01:14:33,366
Polako i pažljivo.
888
01:14:35,190 --> 01:14:36,363
Vraga.
889
01:14:36,599 --> 01:14:38,824
Da zgrabimo i nju?
- Šališ se?
890
01:14:39,041 --> 01:14:42,541
Ako pođe nešto pogrešno
u pitanju su naše guzice.
891
01:14:49,972 --> 01:14:52,403
Znači vjeruješ u moju nevinost?
892
01:14:52,619 --> 01:14:53,849
Postoji mogućnost.
893
01:14:54,178 --> 01:14:56,718
Reci mi da nema bombe.
894
01:15:01,250 --> 01:15:03,039
Ne vidim dijamant. Gdje je?
895
01:15:03,081 --> 01:15:05,074
Mora biti tu
- Mora biti...
896
01:15:07,857 --> 01:15:09,258
Nema ga.
897
01:15:09,782 --> 01:15:11,478
Ne.
- Ne?
898
01:15:11,985 --> 01:15:13,106
Nick.
899
01:15:13,404 --> 01:15:14,806
Ostani ovdje.
900
01:15:15,451 --> 01:15:16,876
Jedan trenutak.
- Šta?
901
01:15:16,918 --> 01:15:19,134
Joey. Reci.
Šta imaš?
902
01:15:19,468 --> 01:15:22,982
S kim to razgovaraš?
Ko je Joey?
903
01:15:23,960 --> 01:15:28,778
On krade dijamant.
Po prvi put.
904
01:15:29,870 --> 01:15:31,271
Nije ovdje.
905
01:15:32,543 --> 01:15:35,449
Reci to opet?
- Žao mi je brate.
906
01:15:35,952 --> 01:15:37,352
Nije ovdje
907
01:15:40,552 --> 01:15:41,953
Nije u sefu.
908
01:15:43,584 --> 01:15:44,986
Sranje.
909
01:15:45,689 --> 01:15:48,369
U redu. Joey,
znaš šta moraš učiniti.
910
01:15:49,815 --> 01:15:51,636
Da. Razumio sam.
911
01:15:56,242 --> 01:16:00,802
Trebate otići za 5 min na
konferenciju za štampu. - Dobro, hvala.
912
01:16:12,530 --> 01:16:15,767
Oglasio se alarm kod Englandera.
- Osiguraj zgradu da niko ne može napolje.
913
01:16:15,809 --> 01:16:19,362
Svim timovima.
Oglasio se alarm u zgradi preko puta.
914
01:16:19,404 --> 01:16:20,804
Isuse.
915
01:16:22,850 --> 01:16:24,251
Sranje.
916
01:16:37,637 --> 01:16:39,890
Vidi gore. Sve pregledajte.
917
01:16:40,539 --> 01:16:44,172
Negdje su u zgradi.
Počnite s etažom 15.
918
01:16:55,338 --> 01:16:57,440
Nikom ne daj da uđe.
919
01:17:12,804 --> 01:17:14,626
Ostani tamo.
920
01:17:36,633 --> 01:17:38,455
Bogu hvala.
921
01:17:50,246 --> 01:17:52,571
Nađite ih
- Krećemo.
922
01:17:54,181 --> 01:17:55,582
Slušaj.
923
01:17:56,030 --> 01:17:58,118
Šta ako mogu doći
do Walkerovog dosijea.
924
01:17:58,160 --> 01:18:00,180
Nije važno.
Nema ništa unutra.
925
01:18:00,222 --> 01:18:01,762
Ti ljudi su oprezni i paranoični.
926
01:18:01,804 --> 01:18:05,639
Ako se i ne nađe ništa
u dosijeu ne znači da sve nema smisla.
927
01:18:05,681 --> 01:18:07,941
Ali to ne znači da oni ne znaju.
928
01:18:12,458 --> 01:18:14,848
Marcus, vraćaju se za sat vremena.
929
01:18:16,042 --> 01:18:19,810
Timovi, budite spremni
- Vraga Mercer. Imaš velika muda.
930
01:18:19,852 --> 01:18:21,904
Mogla si vrat slomiti.
931
01:18:22,110 --> 01:18:24,415
Šta imamo od unutrašnje kontrole?
932
01:18:24,636 --> 01:18:26,457
Očekuju tvoj poziv.
933
01:18:27,952 --> 01:18:31,205
Unutrašnja kontrola. Evans.
- Ja sam detektivka Lydia Mercer.
934
01:18:31,247 --> 01:18:35,217
Dougherty mi je rekao da
želite razgovarati. Da tako je.
935
01:18:39,542 --> 01:18:41,016
Moraš ovo vidjeti.
936
01:18:41,511 --> 01:18:42,912
Šta je to?
937
01:18:44,751 --> 01:18:46,573
Daj mi samo 5 minuta.
938
01:18:48,484 --> 01:18:50,307
Ackerman otvori vrata.
939
01:18:54,909 --> 01:18:56,730
Hej partneru.
940
01:18:57,618 --> 01:18:58,739
Pa...
941
01:18:59,495 --> 01:19:01,316
Hoćeš li skočiti ili ne?
942
01:19:09,835 --> 01:19:12,433
Gdje su drugi?
Gdje je Mercerica?
943
01:19:13,031 --> 01:19:14,865
Ne brini o njima.
944
01:19:15,092 --> 01:19:17,478
Samo smo nas
dvoje u ovom dvorcu.
945
01:19:17,520 --> 01:19:19,389
Dougherty, šta se tamo događa?
946
01:19:19,431 --> 01:19:21,842
Ackerman je ušao
i zaključao vrata.
947
01:19:21,884 --> 01:19:22,884
Šta?
948
01:19:22,903 --> 01:19:24,725
Nazovite me kasnije.
949
01:19:25,997 --> 01:19:28,229
Želim da dođeš bliže?
950
01:19:29,848 --> 01:19:31,671
Dopusti da ti pomognem.
951
01:19:34,876 --> 01:19:37,548
Ne mogu to.
- Ne budi lud Cass.
952
01:19:37,761 --> 01:19:39,161
Dođi ovdje.
953
01:19:41,327 --> 01:19:42,957
Dopusti da ti pomognem.
954
01:19:43,013 --> 01:19:45,841
Uvijek sam pomišljao je li si i ti
u svemu ovom. - U čemu to?
955
01:19:45,883 --> 01:19:48,277
Neko upravo razgovara
s unutrašnjom kontrolom.
956
01:19:48,319 --> 01:19:50,321
I vidjet ćemo čije će ime izaći.
957
01:19:50,363 --> 01:19:52,418
Ja sam tvoj prijatelj.
Uzmi me za ruku.
958
01:19:52,460 --> 01:19:55,492
Pucaj u bravu.
- Sklonite se
959
01:19:55,748 --> 01:19:57,761
Reci mi imena.
960
01:19:58,920 --> 01:19:59,920
Šta radiš?
961
01:19:59,959 --> 01:20:03,515
Tražimo dozvolu.
Hajde.
962
01:20:03,742 --> 01:20:05,143
Uhvatite ih.
963
01:20:06,501 --> 01:20:10,411
Ja sam tvoj prijatelj.
- Zašto izgledaš kao da si kriv.
964
01:20:17,345 --> 01:20:18,466
Ne.
965
01:20:39,243 --> 01:20:42,403
Osumnjičeni je ušao u zgradu.
Osigurajte sve.
966
01:20:42,491 --> 01:20:44,784
Krećemo. Odmah.
967
01:20:45,005 --> 01:20:47,915
Mercer vrati se.
Nije to više naša igra.
968
01:20:48,053 --> 01:20:50,436
Ljudi... Žele da ga ubiju.
969
01:20:54,945 --> 01:20:56,767
Hajde. Idemo prije...
970
01:21:04,930 --> 01:21:09,048
Zatvori sve od 21 do 24 sprata
Posebno 20-ti.
971
01:21:09,260 --> 01:21:11,360
Pretražite sobu po sobu.
972
01:21:11,578 --> 01:21:14,745
Hajd'mo. Sprat po sprat. Krećite.
973
01:21:18,139 --> 01:21:20,172
Hajde.
974
01:21:24,624 --> 01:21:25,746
Oprostite.
975
01:21:27,844 --> 01:21:28,844
Šta...?
976
01:21:28,903 --> 01:21:30,725
Pogledaj ovo.
- Šta?
977
01:21:31,356 --> 01:21:32,936
Od električnih grijača.
978
01:21:33,036 --> 01:21:34,858
Tako su uključili alarm.
979
01:21:35,217 --> 01:21:38,630
Zašto bi namjerno uključili alarm?
980
01:21:43,360 --> 01:21:46,359
Ovo je lijep pištolj
Sviđa mi se
981
01:21:47,065 --> 01:21:48,886
Izgleda skup.
982
01:21:51,199 --> 01:21:54,190
Ko ste vi?
- Ne sjećaš me se?
983
01:21:54,703 --> 01:21:59,540
Ja sam brat. Sjedio sam
iza Nicka 5 sedmica u sudnici.
984
01:21:59,792 --> 01:22:01,614
Sjećaš li me se sada?
985
01:22:01,931 --> 01:22:03,753
Jako uzbudljivo.
986
01:22:04,568 --> 01:22:07,331
A ti si slatka čivava.
987
01:22:07,727 --> 01:22:09,937
Kurvin sine!
- O i ona govori?
988
01:22:10,111 --> 01:22:11,791
Začepi...
989
01:22:12,078 --> 01:22:14,880
Okreni se i ruke stavi na sto.
990
01:22:15,591 --> 01:22:18,690
Okreni se i ruke stavi na sto.
991
01:22:19,314 --> 01:22:21,923
Hvala ti zbog pomoći oko zaštitara.
992
01:22:22,246 --> 01:22:24,068
Sad možemo.
993
01:22:24,397 --> 01:22:25,583
To je to.
994
01:22:25,906 --> 01:22:28,974
Ne miči se. Da se nisi pomaknuo.
995
01:22:30,029 --> 01:22:31,851
Uništio si mi porodicu.
996
01:22:32,463 --> 01:22:34,846
Mislio si s ovim pobjeći.
997
01:22:35,860 --> 01:22:38,254
Dušo, daj mi lisice.
998
01:22:40,054 --> 01:22:42,316
Ove su sigurne.
999
01:22:42,719 --> 01:22:45,518
Okreni se. Prema sefu.
1000
01:22:46,299 --> 01:22:48,120
Zaveži se za njega.
1001
01:22:48,275 --> 01:22:49,275
Učini to!
1002
01:22:49,362 --> 01:22:52,006
Ne znam u čemu bi više uživao.
1003
01:22:52,620 --> 01:22:53,822
Da me ubijete...
1004
01:22:54,074 --> 01:22:58,560
ili da patite zbog vaših patetičnih laži.
1005
01:22:58,926 --> 01:23:00,328
Kako god.
1006
01:23:03,434 --> 01:23:05,930
Lijepo te je bilo vidjeti, Dave.
1007
01:23:06,193 --> 01:23:08,385
Osiguranje!
1008
01:23:09,501 --> 01:23:10,902
Ackerman!
1009
01:23:24,804 --> 01:23:28,227
Vratit ćemo se za par dana.
Možete nam sačuvati ovo?
1010
01:23:28,269 --> 01:23:30,507
Naravno.
- Na ime Cassidy.
1011
01:23:30,750 --> 01:23:33,034
U redu je gospodine Cassidy.
- Hvala.
1012
01:23:33,076 --> 01:23:35,880
Želim vam ugodan dan.
- I vama isto.
1013
01:24:02,312 --> 01:24:03,312
Šta?
1014
01:24:03,335 --> 01:24:05,965
Njegov brat i djevojka imaju dijamant.
1015
01:24:06,138 --> 01:24:07,959
U hotelu su!
1016
01:24:09,014 --> 01:24:10,416
Isuse.
1017
01:24:12,946 --> 01:24:14,622
Cassidy će aktivirati bombu.
1018
01:24:14,664 --> 01:24:16,647
Treba ga srediti. Ubiti.
1019
01:24:16,931 --> 01:24:17,931
Da, recite.
1020
01:24:18,041 --> 01:24:22,355
Evo dogovora. Cassidy će staviti
Walkera u jako gadnu poziciju.
1021
01:24:22,397 --> 01:24:25,335
Znamo da je imao pomagača
koji je sad vjerovatno mrtav.
1022
01:24:25,377 --> 01:24:27,277
Zato je i slučaj zatvoren.
1023
01:24:27,489 --> 01:24:31,449
Znam šta je u dosijeu.
Mene zanima ono što nije unutra.
1024
01:24:31,512 --> 01:24:32,633
Gledaj.
1025
01:24:32,894 --> 01:24:36,190
To nije bilo dovoljno za optužnicu.
Ali, bilo je nekoliko indicija koje su dale
1026
01:24:36,232 --> 01:24:38,755
naslutiti da su još
dva policajca uključena.
1027
01:24:38,797 --> 01:24:41,605
Mike Ackerman i Dante Marcus.
1028
01:24:57,105 --> 01:24:58,771
Svi te slijede, momak. Uzmi ovo.
1029
01:24:58,813 --> 01:25:00,214
Hajde.
1030
01:25:06,791 --> 01:25:08,192
Hajde.
1031
01:25:08,876 --> 01:25:10,851
Sve u redu?
1032
01:25:11,274 --> 01:25:12,861
Joey Cassidy?
1033
01:25:29,440 --> 01:25:31,262
Hotelska posluga.
1034
01:25:31,996 --> 01:25:33,719
Hotelska posluga.
1035
01:25:33,983 --> 01:25:35,804
Ne trebam ništa.
Hvala.
1036
01:25:42,633 --> 01:25:44,034
Ostanite dolje.
1037
01:25:48,650 --> 01:25:49,771
Mercer.
1038
01:25:51,989 --> 01:25:54,023
Sve u redu?
- Dolje.
1039
01:25:54,259 --> 01:25:55,661
Ne mičite se.
1040
01:25:56,777 --> 01:25:59,707
Ostanite dolje.
1041
01:26:11,558 --> 01:26:13,378
Tamo gore.
1042
01:26:20,767 --> 01:26:22,676
Kurvin sine.
1043
01:26:25,254 --> 01:26:27,207
Uvijek završava isto.
1044
01:26:27,443 --> 01:26:29,317
Krv, znoj i suze.
1045
01:26:29,578 --> 01:26:31,400
Gdje je dijamant?
1046
01:26:31,812 --> 01:26:35,451
Ne voliš cure.
Odakle si? Iz Jerseyja?
1047
01:26:41,908 --> 01:26:43,732
Ja sam iz Bronxa.
1048
01:26:47,967 --> 01:26:49,823
Obustavite operaciju.
1049
01:26:50,177 --> 01:26:52,708
Nema bombe.
Nema nikakve bombe.
1050
01:26:52,931 --> 01:26:55,151
Mercer ovo je ludo.
Imam svoja naređenja.
1051
01:26:55,193 --> 01:26:57,295
Tvoja naređenja su pogrešna.
1052
01:27:13,345 --> 01:27:15,647
Ništa nije učinio.
1053
01:27:16,428 --> 01:27:19,599
Nije naoružan.
Ne pucajte.
1054
01:27:19,936 --> 01:27:21,340
Dolje, na koljena!
1055
01:27:23,824 --> 01:27:25,704
Dolje, na koljena!
1056
01:27:25,914 --> 01:27:27,228
Dolje. Na koljena!
1057
01:27:27,475 --> 01:27:29,274
Ruke u vis!
1058
01:27:29,508 --> 01:27:31,248
Ruke u vis!
- Imamo ga.
1059
01:27:31,427 --> 01:27:32,778
Sve je pod kontrolom.
1060
01:27:32,820 --> 01:27:34,700
Mercer odstupi.
- Sve je pod kontrolom, Marcus.
1061
01:27:34,701 --> 01:27:36,580
Rekao sam ti da odstupiš.
- Ne idem ja nigdje
1062
01:27:36,622 --> 01:27:38,296
Uhapsite je zbog ometanja.
1063
01:27:38,338 --> 01:27:39,739
Odmah. Hajde.
1064
01:27:40,025 --> 01:27:41,025
Dolje s njom.
1065
01:27:41,257 --> 01:27:42,340
Sklanjaj se.
1066
01:27:42,558 --> 01:27:43,800
Šta je ovo?
1067
01:27:44,052 --> 01:27:46,405
Kurvin sine!
- U redu. U redu.
1068
01:27:47,288 --> 01:27:51,238
Imamo informaciju da je
postavio bombu na 22 spratu.
1069
01:27:51,665 --> 01:27:53,240
Ja držim situaciju. Idemo.
1070
01:27:53,282 --> 01:27:55,383
Hajde. Idemo.
1071
01:28:02,654 --> 01:28:04,055
Sve je čisto.
1072
01:28:04,282 --> 01:28:06,151
Ne. Joey.
1073
01:28:06,420 --> 01:28:08,680
Bit će u redu, dušo.
- Ne, ne.
1074
01:28:09,452 --> 01:28:11,126
Imam novosti za tebe.
1075
01:28:11,501 --> 01:28:13,624
Mislim da neće biti dobre.
1076
01:28:13,873 --> 01:28:15,275
Da. Znam.
1077
01:28:23,128 --> 01:28:25,742
Ovdje se završava gospodine Cassidy.
1078
01:28:26,586 --> 01:28:27,856
Bit ćeš mrtav.
1079
01:28:28,107 --> 01:28:33,212
Budući da si tako uporan dat ću ti
priliku da pregovaraš o životu brata.
1080
01:28:33,254 --> 01:28:36,767
Reci mi gdje je dijamant
ili će tvoj brat malo letjeti.
1081
01:28:36,809 --> 01:28:38,866
Tebe ću pustiti, ali malog...
1082
01:28:39,091 --> 01:28:41,340
On će letjeti.
- On nema ništa s tim.
1083
01:28:41,382 --> 01:28:42,784
Gdje je?
1084
01:28:44,840 --> 01:28:46,730
Baci ga.
- Čekaj.
1085
01:28:51,834 --> 01:28:53,234
Šta to radiš?
1086
01:28:55,227 --> 01:28:57,207
Ne radi to, Nick.
- Začepi.
1087
01:28:57,494 --> 01:28:59,598
Ne radi to.
- Začepi.
1088
01:29:07,936 --> 01:29:09,337
Impresivno.
1089
01:29:09,555 --> 01:29:12,461
Postoje dvije vrste ljudi na svijetu.
1090
01:29:12,899 --> 01:29:15,587
Ljudi koji naprave ono šta žele.
1091
01:29:16,847 --> 01:29:18,713
I svi ostali.
1092
01:29:19,452 --> 01:29:22,651
Izgubio si Nick.
Opet.
1093
01:29:23,961 --> 01:29:25,782
Raščistite ovo smetljište.
1094
01:29:26,421 --> 01:29:28,242
Imaš deset sekundi Nick.
1095
01:29:31,061 --> 01:29:34,412
10 sekundi ili ću ti baciti brata.
1096
01:29:39,561 --> 01:29:42,026
Hej haveru. Izgleda da
je imala prilično težak dan.
1097
01:29:42,068 --> 01:29:43,889
Napravi ono šta ti kaže.
1098
01:29:47,179 --> 01:29:50,507
Policija preuzima situaciju.
- Mislim da ti to nije baš dobra ideja.
1099
01:29:50,549 --> 01:29:51,585
Znaš šta?
1100
01:29:52,014 --> 01:29:54,017
Obećao si mi danas samoubistvo.
1101
01:29:54,059 --> 01:29:56,041
Učini ono šta ljudi očekuju, Nick.
1102
01:29:56,083 --> 01:29:58,283
On nema ništa s tim. Pusti ga.
1103
01:29:58,532 --> 01:30:00,675
Misliš da sam naivan.
Ti smeće jedno.
1104
01:30:00,717 --> 01:30:02,185
Pusti ga.
- Skači.
1105
01:30:08,152 --> 01:30:09,902
Ustani.
- Jesi li dobro?
1106
01:30:22,114 --> 01:30:23,853
Samo pomalo.
1107
01:30:28,210 --> 01:30:30,032
Žao mi je, Nick.
1108
01:30:30,842 --> 01:30:33,643
Gadnu sam ti zbrku priredio.
1109
01:30:34,195 --> 01:30:36,575
Ali nisam želio da odem u zatvor.
1110
01:30:36,976 --> 01:30:39,063
Nisam jednostavno taj tip?
1111
01:30:43,480 --> 01:30:45,301
Ranjen policajac.
1112
01:30:45,929 --> 01:30:48,170
Trebam hitnu na krovu.
1113
01:30:49,800 --> 01:30:51,682
Ponavljam. Ranjen je policajac.
1114
01:30:51,724 --> 01:30:52,845
Dave!
1115
01:31:08,510 --> 01:31:10,331
Oprosti Nick.
1116
01:31:19,927 --> 01:31:22,118
Sad ili nikad...
1117
01:31:24,409 --> 01:31:26,446
Nick. Nick!
1118
01:31:49,375 --> 01:31:50,496
David!
1119
01:31:52,568 --> 01:31:53,689
Nazad.
1120
01:31:54,898 --> 01:31:56,467
Stani.
1121
01:31:59,184 --> 01:32:01,282
Šta će onda biti?
1122
01:32:02,053 --> 01:32:04,880
Metak u glavu ili nazad u zatvor?
1123
01:32:11,868 --> 01:32:13,548
Mislio si otići s ovim.
1124
01:32:17,055 --> 01:32:19,844
Nevin sam! Nevin sam!
1125
01:32:20,553 --> 01:32:21,743
Nevin sam!
1126
01:32:21,972 --> 01:32:23,373
Nevin sam!
1127
01:32:25,739 --> 01:32:27,019
Volim te, čovječe!
1128
01:32:27,277 --> 01:32:28,677
Volim te.
1129
01:32:29,498 --> 01:32:31,648
Morat ćeš imati oči na leđima.
1130
01:32:31,739 --> 01:32:33,645
Nije još gotovo.
1131
01:32:36,496 --> 01:32:40,857
Gospodine Cassidy s obzirom
da ste nevini. Kako se osjećate?
1132
01:32:44,645 --> 01:32:46,046
Ludi dan.
1133
01:32:47,877 --> 01:32:48,998
Ali...
1134
01:32:49,423 --> 01:32:52,242
Ponosan sam što sam radio s tobom.
1135
01:32:52,483 --> 01:32:54,233
Napravila si dobar posao.
1136
01:32:54,371 --> 01:32:56,309
Hvala Dougherty.
1137
01:32:59,598 --> 01:33:02,181
Kod Guvernera je prošlo.
1138
01:33:02,448 --> 01:33:05,878
Želim ti reći doviđenja.
1139
01:33:07,134 --> 01:33:08,535
Vidimo se jednom.
1140
01:33:09,738 --> 01:33:11,919
Zatvorenik izlazi.
1141
01:33:12,175 --> 01:33:14,277
Sve u redu?
- Da.
1142
01:33:16,686 --> 01:33:18,726
Idemo odavde.
1143
01:33:23,539 --> 01:33:27,679
Bolje da izađemo na zadnja
vrata jer je sve puno novinara.
1144
01:33:29,415 --> 01:33:32,255
Sad kad je gotovo
imaš li mi šta reći?
1145
01:33:36,432 --> 01:33:38,186
Pričaj...
1146
01:33:39,026 --> 01:33:40,073
Šta?
1147
01:33:40,343 --> 01:33:41,465
Šta...
1148
01:33:41,712 --> 01:33:43,692
Kako ste došli do dijamanta?
1149
01:33:44,987 --> 01:33:47,027
Idemo na neko mirnije mjesto.
1150
01:33:47,117 --> 01:33:48,227
Tačno, Dann.
1151
01:33:48,470 --> 01:33:51,494
Potvrđeno je da čovjek
sa ivice, Nick Cassidy,
1152
01:33:51,536 --> 01:33:52,892
pušten iz zatvora.
1153
01:34:03,192 --> 01:34:05,294
Zaželimo mu dobrodošlicu.
1154
01:34:08,178 --> 01:34:12,279
Hej, konobaru. Promijeni kanal
jer mi je već muka od ovog.
1155
01:34:12,321 --> 01:34:15,289
Nema šanse.
To mi je omiljeni kanal.
1156
01:34:22,869 --> 01:34:23,991
Lydia?
1157
01:34:25,282 --> 01:34:27,103
Ovo je moj otac.
1158
01:34:27,382 --> 01:34:28,783
Tvoj otac?
1159
01:34:30,070 --> 01:34:31,471
Frank Cassidy.
1160
01:34:32,491 --> 01:34:35,138
Uživo.
- Drago mi je da sam vas upoznao.
1161
01:34:35,180 --> 01:34:37,214
Drago mi je.
1162
01:34:46,465 --> 01:34:48,155
Promijenila mi je život.
1163
01:34:49,591 --> 01:34:51,533
Prijateljica.
- Prijateljica.
1164
01:34:51,575 --> 01:34:52,977
Trenutak.
1165
01:34:54,799 --> 01:34:58,070
Slušajte svi. Smirite se.
1166
01:34:58,723 --> 01:35:00,548
Tišina.
1167
01:35:03,399 --> 01:35:05,873
Angela Maria Lopez.
1168
01:35:17,044 --> 01:35:19,671
Hoćeš li se udati za mene?
1169
01:35:22,392 --> 01:35:23,965
Da. Hoću.
1170
01:35:30,846 --> 01:35:32,313
Pokaži mi.
1171
01:35:33,761 --> 01:35:36,564
Porodica ti se malo povećala.
1172
01:35:37,670 --> 01:35:39,071
Da. Za sada.
1173
01:35:40,986 --> 01:35:42,856
Runda za sve.
1174
01:35:58,000 --> 01:36:05,390
OBRADA: FILMO-CENTAR
www.filmocentar.weebly.com