1 00:00:07,777 --> 00:00:17,777 FILMO-CENTAR 2 00:00:43,669 --> 00:00:44,628 Pojačaj to. 3 00:01:07,943 --> 00:01:09,236 Boga ti. 4 00:01:10,863 --> 00:01:13,156 Prava stvar. L.A.! 5 00:01:25,502 --> 00:01:27,254 Legitimaciju radio stanice. 6 00:01:27,588 --> 00:01:29,923 Idem na posao. Džo Smetje. 7 00:01:30,257 --> 00:01:33,635 Ne foliraj se. Zar ne piše Džo Smeće? 8 00:01:34,094 --> 00:01:36,972 Tata te je sigurno mrzeo kada ti je dao takvo ime. 9 00:01:37,306 --> 00:01:38,807 Nisi u pravu, brate. 10 00:01:39,057 --> 00:01:41,018 Imam dobro ime za ovaj auto. Hrđan. 11 00:01:41,852 --> 00:01:43,770 Srediću ga. - Ne trudi se. 12 00:01:44,062 --> 00:01:47,191 Baci to smeće niz stenu, svima nam učini uslugu. 13 00:01:48,066 --> 00:01:50,277 To vam izgleda kao smeće?! 14 00:01:51,236 --> 00:01:53,071 Volite gume koje se vrte? 15 00:01:55,157 --> 00:01:56,742 Glup si! - Vi ste! 16 00:02:06,043 --> 00:02:07,794 Je li ti naudio, ljubavi? 17 00:02:11,840 --> 00:02:15,302 Ljudi kao taj čuvar, zapravo ne misle ono što kažu. 18 00:02:15,636 --> 00:02:17,763 Samo imaju svojih problema. 19 00:02:18,096 --> 00:02:20,390 Moram samo i dalje biti dobra osoba. 20 00:02:20,682 --> 00:02:23,352 Bez obzira na sve, dogodiće mi se dobre stvari. 21 00:02:23,685 --> 00:02:27,731 Sve će mi se dogoditi, samo ako u srcu ne budem negativan. 22 00:02:28,106 --> 00:02:31,652 čovek se ne može ni posrati u miru. Ludak. 23 00:02:32,027 --> 00:02:34,154 Jebeni kreten. - Aha. 24 00:02:34,655 --> 00:02:36,365 Sve će mi se dogoditi. 25 00:02:36,990 --> 00:02:37,950 Ja sam Džo Smeće! 26 00:02:43,705 --> 00:02:45,749 Idem u wc napraviti velikog Džoa. 27 00:02:46,166 --> 00:02:48,210 Ne zaboravi obrisati đubre za sobom. 28 00:02:50,045 --> 00:02:51,797 Imate nešto da mi kažete? 29 00:02:52,089 --> 00:02:55,509 Recite to u mikrofon. Imam i priručni, evo ga. 30 00:02:55,884 --> 00:02:57,886 Provera, jedan, dva. 31 00:02:58,178 --> 00:03:01,348 Oba rade. I ne vole puno priče. Šta ćemo? 32 00:03:05,978 --> 00:03:07,688 Šta se to događa? 33 00:03:07,980 --> 00:03:12,359 Tiše malo! Zender Keli je u eteru. Kakva ti je to frizura? 34 00:03:12,818 --> 00:03:16,572 Oprostite na buci, gospodine. Ovo nije kosa, nego perika. 35 00:03:16,947 --> 00:03:18,907 Kako to izgledaš. 36 00:03:19,199 --> 00:03:20,158 Isuse! 37 00:03:21,076 --> 00:03:23,871 Znaš šta? Želim te upoznati s nekim. 38 00:03:24,580 --> 00:03:25,747 Dođi. 39 00:03:27,082 --> 00:03:30,544 Ja sam Zender Keli. Slušate KXLA na 98.6. 40 00:03:30,878 --> 00:03:34,590 Uvek drukčiji radio. 41 00:03:35,048 --> 00:03:37,259 Zendere, ovog moraš videti. 42 00:03:37,593 --> 00:03:41,096 Svemogući Bože! Mana s mutantskog neba. Hej, nakazni čoveče. 43 00:03:41,513 --> 00:03:43,974 Javlja se 1976. g. Želi natrag svoju frizuru. 44 00:03:44,349 --> 00:03:45,767 Zendere, slušaj ovo. To je perika. 45 00:03:46,018 --> 00:03:50,439 Zašto nosiš periku? Kaskader si za neki cirkus? 46 00:03:50,856 --> 00:03:53,609 Naš čudni momak ovde glavna je zvezda 47 00:03:53,942 --> 00:03:57,070 večne predstave. Prikazaću ga najbolje što mogu. 48 00:03:57,362 --> 00:04:01,241 Izuzetno si bedan. Kako se zoveš, prijatelju? 49 00:04:01,658 --> 00:04:05,037 Džo Smeće. Ali ako ćete mi se rugati, vraćam se čišćenju. 50 00:04:05,412 --> 00:04:07,080 Sedi. Pokušaću drukčije. 51 00:04:07,372 --> 00:04:10,792 G. Smeće, zašto nosite periku? 52 00:04:11,502 --> 00:04:13,670 Rođen sam bez vrha lobanje. 53 00:04:14,046 --> 00:04:17,257 Malo mozga mi se valjda videlo i svima se gadilo. 54 00:04:18,133 --> 00:04:20,761 Zato mi je mama stavila periku da to pokrije. 55 00:04:21,094 --> 00:04:22,721 Onda su kosti srasle 56 00:04:23,847 --> 00:04:26,308 i sve se spojilo. 57 00:04:26,642 --> 00:04:28,894 Ne želim zalaziti u tehničke pojedinosti. 58 00:04:29,269 --> 00:04:31,188 Zašto ti mama nije promenila periku? 59 00:04:31,480 --> 00:04:36,235 Pa, ostao sam bez roditelja u 8. godini. Izgubio sam se. 60 00:04:36,652 --> 00:04:38,695 Sam si od 8. godine? 61 00:04:39,029 --> 00:04:41,114 Otprilike. Duga je to priča. 62 00:04:41,448 --> 00:04:42,407 Slušajte vi to. 63 00:04:42,658 --> 00:04:45,327 Ja sam idiot koji izgleda kao bela seljačina. Gotovo. 64 00:04:45,661 --> 00:04:49,331 To želite raditi kad se Isus vrati? Ismejavati Džoa Smećea? 65 00:04:49,748 --> 00:04:52,334 Može, jer će se verovatno i Jahve ubaciti. 66 00:04:53,335 --> 00:04:55,879 čudno. Mama mi je uvek to govorila kad sam grešio. 67 00:04:56,213 --> 00:04:59,383 Jednom sam natezao malog... Smem to reći? 68 00:04:59,758 --> 00:05:02,219 Rekla mi je: "To želiš raditi kad se Isus vrati?" 69 00:05:02,636 --> 00:05:05,848 Divota. Začuđuje me što si ispao ovako dobar 70 00:05:06,223 --> 00:05:08,350 s takvim uzorom. 71 00:05:08,642 --> 00:05:10,185 Ne mogu reći da mi se ne rugate, 72 00:05:10,477 --> 00:05:11,895 ali ne biste se trebali rugati mojoj mami. 73 00:05:12,187 --> 00:05:14,731 Morate čuti ovog tipa u Zenderovoj emisiji. 74 00:05:15,107 --> 00:05:16,441 Sam si. 75 00:05:16,692 --> 00:05:18,402 Porodica te šutnula. Šta je dalje bilo? 76 00:05:18,694 --> 00:05:21,405 Zbilja vas zanima? To baš i nije lako za ispričati. 77 00:05:21,738 --> 00:05:23,991 Moram ispuniti četiri sata. 78 00:05:24,366 --> 00:05:26,827 Ne pada mi često mutant u krilo. 79 00:05:27,077 --> 00:05:29,037 Samo izvoli, slušam. 80 00:05:29,663 --> 00:05:30,706 Dobro. 81 00:05:30,956 --> 00:05:34,001 Moji roditelji, sestra i ja otišli smo u Veliki kanjon. 82 00:05:34,376 --> 00:05:37,045 Dok su oni razgledavali prirodu 83 00:05:37,296 --> 00:05:39,840 nekako sam se odvojio od njih. - Snima? 84 00:05:40,924 --> 00:05:43,635 Hej, tata, pogledaj. Ovo je dobro. 85 00:05:43,969 --> 00:05:47,139 Nije za curice. Zar ne, tata? 86 00:05:47,472 --> 00:05:48,515 Tata? 87 00:05:48,932 --> 00:05:49,975 Mama! 88 00:05:50,684 --> 00:05:52,978 Tata, mama! 89 00:05:54,146 --> 00:05:55,189 Gde ste?! 90 00:05:55,898 --> 00:05:56,857 Tata! 91 00:05:58,275 --> 00:06:00,319 Mama! Gde ste?! 92 00:06:01,778 --> 00:06:03,906 Možete izaći. 93 00:06:06,366 --> 00:06:07,492 I tako sam ostao tamo. 94 00:06:07,701 --> 00:06:10,621 Mnoga deca bi se uplašila, ali ja sam bio čvrst. 95 00:06:10,954 --> 00:06:13,081 Hodao sam dok me nije pokupila policija. 96 00:06:13,457 --> 00:06:15,584 Stavili su me u dom. 97 00:06:16,001 --> 00:06:18,295 Stanovao sam kod jednog čoveka oko mesec dana. 98 00:06:18,712 --> 00:06:20,714 Vodio me u lov, s psom. 99 00:06:20,964 --> 00:06:24,176 Mislio sam da će lov biti zabavniji. 100 00:06:25,802 --> 00:06:29,014 Vidiš, mali, on ide po patku. Vidiš kako se to radi? 101 00:06:29,556 --> 00:06:30,516 Zabavno? 102 00:06:34,603 --> 00:06:37,481 Posle toga sam bio na farmi. 103 00:06:38,482 --> 00:06:41,860 Naučio sam da kravama rakete nisu tako zabavne kao meni. 104 00:06:57,167 --> 00:06:59,878 Onda sam dva nedelje bio kod jedne starice. 105 00:07:00,212 --> 00:07:02,798 Ne želim biti oštar, ali malo je bila neuravnotežena. 106 00:07:03,131 --> 00:07:04,883 Moraš se očistiti pre jela. 107 00:07:05,175 --> 00:07:07,928 To znači očistiti crno ispod noktiju, 108 00:07:08,262 --> 00:07:11,932 oprati se iza ušiju i obući najbolju odeću. 109 00:07:12,349 --> 00:07:16,854 Očekujem da ćeš domaći raditi svako veče, a ja ću je pregledati. 110 00:07:17,229 --> 00:07:18,772 Je li to jasno? - Da, gospođo. 111 00:07:19,022 --> 00:07:21,024 Mogu ga maknuti s noge? 112 00:07:21,567 --> 00:07:24,486 Maknuće se kad bude gotov. 113 00:07:26,113 --> 00:07:28,156 1982. godine 114 00:07:28,490 --> 00:07:31,702 bilo mi je 11 godina. Ponekad sam upadao u nevolje, 115 00:07:32,077 --> 00:07:34,079 pa sam bio u popravnom domu. 116 00:07:34,788 --> 00:07:38,208 Spremao sam se da zauvek napustim tu scenu. 117 00:07:43,213 --> 00:07:44,089 Bob Seger? 118 00:07:44,339 --> 00:07:47,759 Priznaj, slušao si Lejfa Gereta. Verovatno je bilo ovako. 119 00:07:53,390 --> 00:07:57,060 Nikako. Ne volim to smeće. Roker sam u duši. 120 00:07:57,477 --> 00:08:01,565 Volim AC/DC, Van Halen, ne Van Hegar, 121 00:08:01,940 --> 00:08:03,692 Skajnajrd, Def Lep. - Dobro. 122 00:08:04,026 --> 00:08:06,486 Smiri se. Nemoj da zovem tvog agenta za uslovno. 123 00:08:07,487 --> 00:08:08,906 Odaj mi ovu tajnu. 124 00:08:09,198 --> 00:08:12,784 Osim što voliš izgledati kao Džejn Fonda u filmu Klut 125 00:08:13,327 --> 00:08:15,621 zašto sad ne ukloniš periku? 126 00:08:17,289 --> 00:08:20,542 Pa... Da. Mogao bih. 127 00:08:20,918 --> 00:08:23,879 Zender je pitao tog Smeća zašto ne ukloni periku. 128 00:08:24,171 --> 00:08:25,881 Vidi se da mu to dosad nije palo na um. 129 00:08:26,173 --> 00:08:28,342 Osim te kosetine i praseće njuškice 130 00:08:28,675 --> 00:08:31,803 lice ti je prilično čisto za čoveka koji živi u smeću. 131 00:08:32,221 --> 00:08:35,724 Ne moram se brijati jer mi brada raste samo gde se vidi. 132 00:08:36,308 --> 00:08:39,811 Želiš reći da je tvoja DNK bele seljačine tako jaka 133 00:08:40,229 --> 00:08:44,650 da ti brada raste u obliku brade kakvu oni nose? 134 00:08:45,067 --> 00:08:48,654 Ne znam šta želite reći, ali ovako mi raste. 135 00:08:49,196 --> 00:08:53,534 Vratimo se našoj priči. Ostao si sam. 136 00:08:53,909 --> 00:08:56,119 Spavao sam na otvorenom. 137 00:08:56,787 --> 00:09:00,624 To je trajalo godinama. Jedne noći se zbilo nešto divno. 138 00:09:04,294 --> 00:09:06,255 Zvezda repatica! 139 00:09:06,839 --> 00:09:08,632 Moram nešto poželeti. 140 00:09:09,132 --> 00:09:13,887 Želim znati šta se dogodilo onaj dan u Velikom kanjonu. 141 00:09:27,359 --> 00:09:28,485 Meteor! 142 00:09:29,319 --> 00:09:32,489 Gle ovo! Super. Vidi ti to. 143 00:09:32,823 --> 00:09:36,034 Verovatno si napravljen od dragocenog metala i svi će te hteti. 144 00:09:36,410 --> 00:09:38,579 Ali ti želiš biti sa mnom! To! 145 00:09:38,912 --> 00:09:41,665 Ti si Džo Meteor, a ja sam Džo Smeće! 146 00:09:45,502 --> 00:09:48,839 Ovde na Zemlji ovo se zove grad. 147 00:09:49,423 --> 00:09:53,510 Grad je mesto u kojem te svi mrze. Deca te žele tući. 148 00:09:53,844 --> 00:09:55,554 Tako je ravan. - Super. 149 00:09:55,804 --> 00:09:59,892 Biće super. Pogledajte ovo. 150 00:10:00,267 --> 00:10:03,562 Hej, smetlaru. Razgovaraš sa svojom stenom? 151 00:10:04,021 --> 00:10:06,231 Nije to stena, nego meteor. 152 00:10:06,565 --> 00:10:09,693 Pao je na glavu tvom frizeru dok te šišao? 153 00:10:10,027 --> 00:10:12,487 Idi vežbaj padanje. Odmah stižem. 154 00:10:13,113 --> 00:10:14,907 Želiš se tući, pederko? 155 00:10:15,199 --> 00:10:16,241 Pederko? 156 00:10:16,700 --> 00:10:17,910 Ovo izgleda pederski? 157 00:10:18,202 --> 00:10:20,662 Izgledaju pederski? Šta ćemo? 158 00:10:21,038 --> 00:10:22,206 Sigurno je retardiran. 159 00:10:22,456 --> 00:10:24,249 Šupljoglavi. Nisi vredan truda. 160 00:10:24,583 --> 00:10:26,877 Idemo. - Da? Vi jeste. 161 00:10:27,211 --> 00:10:30,005 Hoću reći, niste vredni truda. 162 00:10:30,464 --> 00:10:34,301 Rekao sam im šta im sleduje. Štitiću te. Super si. 163 00:10:34,718 --> 00:10:36,637 Šta je to? 164 00:10:39,181 --> 00:10:42,059 5 dolara. Sad su moji. 165 00:10:42,476 --> 00:10:46,772 Ti si moj srećni meteor. To. Ja ću čuvati tvoju polovinu. 166 00:10:48,774 --> 00:10:52,069 Meteoru, ovo zovemo raj pljeskavica. 167 00:10:59,952 --> 00:11:01,495 Moramo pronaći dom. 168 00:11:02,871 --> 00:11:05,415 Treba nam stabilnost u životu. 169 00:11:06,208 --> 00:11:07,835 Moramo se smiriti. 170 00:11:09,086 --> 00:11:10,963 Život postaje sve teži. 171 00:11:32,234 --> 00:11:33,861 Idemo. 172 00:11:34,611 --> 00:11:36,154 Malo je neravno. 173 00:11:40,617 --> 00:11:43,537 Pogledaj to mesto. Kako je lepo! 174 00:11:44,121 --> 00:11:47,416 U takvom mestu ljudi će sigurno biti ljubazni. 175 00:11:48,208 --> 00:11:49,668 Idemo dole. 176 00:11:50,794 --> 00:11:52,087 Dođi. 177 00:11:54,840 --> 00:11:58,260 Nikada te ne bih prodao. Ni u kojem slučaju. 178 00:11:58,635 --> 00:12:01,847 Ali samo iz zabave, da vidimo koliko vrediš. 179 00:12:03,056 --> 00:12:04,766 To nije meteor. 180 00:12:05,058 --> 00:12:06,685 Jest, pao je s neba. 181 00:12:07,019 --> 00:12:12,024 Verujem, ali to nije meteor. To je velika, smrznuta hrpa dreka. 182 00:12:12,399 --> 00:12:13,609 Molim? - O, da. 183 00:12:13,901 --> 00:12:17,988 Avioni izbacuju sadržaj wc-a s 12.000 m. Zamrzne se i padne na zemlju. 184 00:12:18,363 --> 00:12:20,490 To zovemo bombe Boing. 185 00:12:21,533 --> 00:12:23,744 Nemoguće. To nije to. 186 00:12:24,077 --> 00:12:25,120 Bojim se da jeste. 187 00:12:26,163 --> 00:12:29,041 Vidite ovaj kikiriki? Po njemu se zna šta je. 188 00:12:29,458 --> 00:12:32,169 Da, to je svemirski kikiriki. 189 00:12:32,503 --> 00:12:33,587 Bojim se da nije. 190 00:12:33,837 --> 00:12:36,507 Ovo je velika, smrznuta hrpa kakice. 191 00:12:40,469 --> 00:12:42,054 čoveče, jeo si s toga. 192 00:12:43,764 --> 00:12:46,558 Dobro, ovo je previše. Šta se onda dogodilo? 193 00:12:46,934 --> 00:12:48,352 Onda sam nabavio psa. 194 00:12:48,644 --> 00:12:51,897 Radije ćeš imati psa, nego smrznuta govna. 195 00:12:55,359 --> 00:12:58,237 To zapravo nije bio moj pas, pripadao je jednoj devojci. 196 00:12:58,570 --> 00:13:02,866 Živio sam u šumi blizu onoga divnog mesta Silvertauna. 197 00:13:03,492 --> 00:13:06,078 Išao sam tamo krasti. Hranu, bilo šta. 198 00:13:06,453 --> 00:13:08,163 Onda jedne zime. 199 00:13:23,262 --> 00:13:24,388 Jesi li dobro? 200 00:13:26,890 --> 00:13:29,476 O, ne. Jaja su ti se od zime prilepila za trem? 201 00:13:33,564 --> 00:13:34,857 Grozno. 202 00:13:35,232 --> 00:13:36,817 Nemoj vući. 203 00:13:42,072 --> 00:13:43,490 Ko si ti? - Ne boj se. 204 00:13:43,740 --> 00:13:46,076 Prolazio sam ovuda. Pas ti je u nevolji. 205 00:13:46,410 --> 00:13:48,078 Šta je? - Mislim da mu se... 206 00:13:48,370 --> 00:13:51,582 Znaš kako se jezik zamrzne u ledenici 207 00:13:51,915 --> 00:13:55,169 zato što je mokar? Mislim da su mu se... 208 00:13:55,544 --> 00:13:57,588 Jaja prilepila za trem? - Baš tako. 209 00:13:57,921 --> 00:13:59,882 Oh, maleni. Šta ćemo sad? 210 00:14:00,174 --> 00:14:02,843 Moramo nešto učiniti. Imaš nešto unutra? 211 00:14:04,303 --> 00:14:05,262 Ne vuci. 212 00:14:05,804 --> 00:14:08,599 Sve će biti dobro. Ne miči se. Još više ćeš ih razvući. 213 00:14:10,309 --> 00:14:12,186 Ne. Ne, to ne valja. 214 00:14:12,477 --> 00:14:15,439 Ne to. Imaš toplu vodu i... 215 00:14:15,772 --> 00:14:17,691 Viljušku! - Da. Ne. Šta? 216 00:14:18,942 --> 00:14:21,528 Neku lopaticu, ravnu. 217 00:14:21,862 --> 00:14:24,489 Oprosti, prijatelju. Sad će ona. Boga ti. 218 00:14:24,781 --> 00:14:26,491 Evo. Šta sad? 219 00:14:26,783 --> 00:14:30,954 Evo šta ćemo sada. Naliću malo vode na to. Ti ga drži. 220 00:14:31,330 --> 00:14:32,289 Polako. 221 00:14:32,539 --> 00:14:35,667 Nije to palačinka, polako. Malo olabavi. 222 00:14:36,084 --> 00:14:38,378 Ne želim gledati. Žao mi je. 223 00:14:39,546 --> 00:14:41,256 1, 2, 3, sad. 224 00:14:42,382 --> 00:14:44,843 Tako. Prijatelju, slobodan si! 225 00:14:45,802 --> 00:14:47,804 Bravo! 226 00:14:48,138 --> 00:14:51,850 Poprskaj trem Pamom, da se ovo ne ponovi. 227 00:14:53,310 --> 00:14:54,853 Kako se zove? 228 00:14:55,896 --> 00:14:56,855 čarli. 229 00:14:57,189 --> 00:14:58,315 Ja sam Brendi. 230 00:14:58,607 --> 00:14:59,816 Džo Smeće. 231 00:15:00,150 --> 00:15:02,319 Drago mi je. - I meni. 232 00:15:02,653 --> 00:15:06,615 Trči u kuhinju. Zapali vatru, moraš kuvati. 233 00:15:07,324 --> 00:15:09,785 Tata, može li moj novi prijatelj Džo ostati na večeri? 234 00:15:10,160 --> 00:15:13,080 Jesi li luda? Ne vodimo dobrotvornu kuhinju. 235 00:15:13,455 --> 00:15:14,456 Beži! Nosi se! 236 00:15:15,666 --> 00:15:17,042 Dugokoso hipijevsko čudo. 237 00:15:17,292 --> 00:15:18,710 Opak je. 238 00:15:24,132 --> 00:15:25,676 Biću ti prijatelj. 239 00:15:26,176 --> 00:15:28,178 Iz nekog razloga, stvarno ne znam iz kog. 240 00:15:28,679 --> 00:15:30,764 Brendi se uvek htela družiti sa mnom. 241 00:15:31,098 --> 00:15:32,766 Imao sam čarlija, sve je bilo lepo. 242 00:15:35,185 --> 00:15:38,772 Iduće dve godine nas troje smo se družili na farmi. 243 00:15:39,189 --> 00:15:41,859 To je bilo nešto najbliže domu što sam ikad imao. 244 00:15:42,276 --> 00:15:43,652 Dok jednoga dana... 245 00:15:53,162 --> 00:15:55,539 Jesam te uprljao? - Nisi, dobar sam. 246 00:15:55,873 --> 00:15:58,292 Nisi, nisi. Gde je Brendi? 247 00:15:58,625 --> 00:16:01,003 Jaše. Uskoro će doći. 248 00:16:01,295 --> 00:16:02,754 Jeste za flipere? 249 00:16:03,046 --> 00:16:04,006 Ne. 250 00:16:04,882 --> 00:16:06,300 Kako te trpi, Smeće? 251 00:16:06,508 --> 00:16:07,801 Dobro pitanje. 252 00:16:08,093 --> 00:16:09,428 Ali ona je super, zar ne? 253 00:16:10,012 --> 00:16:11,763 Ponekad pomislim... 254 00:16:12,055 --> 00:16:13,473 da joj se sviđam. 255 00:16:13,682 --> 00:16:15,350 Samo ti sanjaj, Smeće. 256 00:16:15,601 --> 00:16:17,519 Takva devojka je puno iznad tebe. 257 00:16:17,853 --> 00:16:19,605 Želi moje telo. 258 00:16:20,689 --> 00:16:23,817 Ne, znam. To je sve... To je za tebe. Ja nisam... 259 00:16:24,193 --> 00:16:25,903 Mi smo prijatelji. Puno iznad mene je. 260 00:16:26,195 --> 00:16:28,238 Nemoj to zaboraviti, Smeće. 261 00:16:31,116 --> 00:16:32,159 Vidi ovo, Robi. 262 00:16:32,409 --> 00:16:33,869 Dobar mesec. Boga ti. 263 00:16:34,119 --> 00:16:37,331 Tip želi prodati novu iz '69. g. 264 00:16:37,706 --> 00:16:41,585 Ima i delove za dodževe od '79. g. do '84. g. 265 00:16:42,419 --> 00:16:43,754 Nemaš auto. 266 00:16:44,004 --> 00:16:48,133 Znam, ali daje jeftino. Upola jeftinije. 267 00:16:48,592 --> 00:16:50,302 Pogledaj. čarli, vidiš? 268 00:16:50,636 --> 00:16:53,388 Prodaje menjač za hurst. 269 00:16:53,764 --> 00:16:55,349 Jednog dana ću imati tako opak auto. 270 00:16:55,641 --> 00:16:58,185 Menjaću brzine i ostavljati tragove guma. 271 00:16:59,186 --> 00:17:02,397 Gurnućeš glavu kroz prozor i gledati kuje. 272 00:17:02,773 --> 00:17:04,608 Zbilja ću te premlatiti. 273 00:17:04,900 --> 00:17:09,488 Znaš šta? Mogao bi vežbati pljuvanje zuba, jer ću te... 274 00:17:38,350 --> 00:17:39,393 Šta je jebaču koza? 275 00:17:39,685 --> 00:17:40,644 Ništa, lizaču svinja. 276 00:17:40,894 --> 00:17:43,939 Pazi na alat. Tako skupljam ribe. 277 00:17:44,231 --> 00:17:46,275 Hajde. Idemo na sladoled. 278 00:17:47,276 --> 00:17:49,111 Zašto si tako dobra? 279 00:17:49,361 --> 00:17:51,905 Uvek sam dobra prema tebi, Džo Smeće. 280 00:17:52,948 --> 00:17:54,074 Mogu i ja ići? 281 00:17:54,449 --> 00:17:57,286 Robi, imam novca samo za sebe i Džoa. 282 00:17:59,371 --> 00:18:00,956 Dođi, Džo. Idemo. 283 00:18:01,248 --> 00:18:03,500 Dođi, čarli. - Dođi, psiću! 284 00:18:05,002 --> 00:18:08,005 Bože. Tako je dobra. 285 00:18:10,090 --> 00:18:13,051 Jednog dana ću se oženiti tom devojkom. 286 00:18:34,781 --> 00:18:36,408 Tu ste. 287 00:18:36,867 --> 00:18:37,993 Dajte mi tu džukelu. 288 00:18:38,202 --> 00:18:41,830 Vodim ga u lov. - Tata. Pio si. 289 00:18:42,206 --> 00:18:44,625 Zaveži. Daj džukelu. 290 00:18:44,958 --> 00:18:48,545 Ako ga uzmete idem i ja s njim. Već sam bio u lovu. 291 00:18:48,962 --> 00:18:52,007 Loviš? Ne bih te upotrebio ni za donošenje plena. 292 00:18:53,091 --> 00:18:55,344 Dobra fora. čarli, u auto. 293 00:18:58,430 --> 00:18:59,848 čarli, šugava džukelo! 294 00:19:00,140 --> 00:19:02,851 Ulazi u auto, ti vrećo buva, 295 00:19:03,185 --> 00:19:05,312 ti ulizički... 296 00:19:05,896 --> 00:19:07,481 gade. 297 00:19:13,862 --> 00:19:15,489 Dva. 298 00:19:16,532 --> 00:19:17,866 Šta? 299 00:19:21,912 --> 00:19:23,914 Hej, noga mi je zapela! 300 00:19:28,752 --> 00:19:31,380 čarli. Dođi ovamo. 301 00:19:32,464 --> 00:19:34,758 Noga mi je zapela. Vidiš? Noga mi je zapela. 302 00:19:35,092 --> 00:19:37,845 Trebam tvoju pomoć. Pronađi šerifa Vilijemsa. 303 00:19:38,178 --> 00:19:40,514 Idi, idi po njega. Idi po pomoć. 304 00:19:40,889 --> 00:19:43,684 Idi, trči, čarli! Trči kao vetar! 305 00:19:45,310 --> 00:19:46,770 Trči! 306 00:19:47,563 --> 00:19:49,189 Trči, čarli! 307 00:19:58,448 --> 00:20:00,784 Nadam se da će taj glupi pas dovesti nekoga. 308 00:20:04,913 --> 00:20:06,915 Tvoj tata uvek tako dugo lovi? 309 00:20:07,749 --> 00:20:08,709 Eno čarlija! 310 00:20:10,794 --> 00:20:13,338 Moj dečko. Gde si bio? 311 00:20:17,301 --> 00:20:18,177 Izvoli, Don. 312 00:20:18,886 --> 00:20:20,179 Polako. 313 00:20:23,307 --> 00:20:24,266 Bože! 314 00:20:24,558 --> 00:20:25,851 Bezvredna džukela! 315 00:20:26,101 --> 00:20:27,144 Šta se dogodilo? 316 00:20:27,436 --> 00:20:28,896 Prokleti pas je kriv za sve! 317 00:20:29,229 --> 00:20:30,856 Ubiću ga. 318 00:20:31,231 --> 00:20:33,984 Ne možete! Nemojte! - Vidi ko se vratio! 319 00:20:40,115 --> 00:20:43,368 Džo, sad mu je dobro. U psećem je raju. 320 00:20:43,702 --> 00:20:45,913 Dao si mu divne poslednje godine. 321 00:20:46,622 --> 00:20:50,375 Prospi pepeo. Otploviće na more. 322 00:20:51,460 --> 00:20:52,544 To bi on voleo. 323 00:20:55,964 --> 00:20:57,174 Ne mogu. 324 00:21:00,177 --> 00:21:01,386 Vodim ga sa sobom. 325 00:21:02,054 --> 00:21:04,681 Vodiš ga sa sobom? 326 00:21:05,224 --> 00:21:06,808 Ali gde ideš? 327 00:21:07,684 --> 00:21:08,769 Vidiš mesec? 328 00:21:10,395 --> 00:21:13,649 Ne znaš koliko sam noći sam gledao u taj mesec 329 00:21:13,982 --> 00:21:18,153 pitajući se gledaju li ga tad i moji roditelji. 330 00:21:18,946 --> 00:21:23,158 U tom kratkom trenutku opet smo zajedno. Shvataš? 331 00:21:25,577 --> 00:21:28,163 Kada sam bio s čarlijem, mesec mi nije baš nedostajao. 332 00:21:29,832 --> 00:21:32,376 Brendi, imam rupu u srcu. Ne znam kako ću je ispuniti. 333 00:21:33,168 --> 00:21:37,214 Moram otkriti šta se dogodilo u Velikom kanjonu. Moram to učiniti. 334 00:21:38,340 --> 00:21:42,427 Šta ako me, dok tebe ne bude neko zaprosi, 335 00:21:42,803 --> 00:21:43,846 a ti nisi ovde? 336 00:21:44,096 --> 00:21:47,307 Kakve to ima veze sa mnom? Uvek ćemo biti prijatelji. 337 00:21:47,724 --> 00:21:50,561 Ako se udam... 338 00:21:50,978 --> 00:21:52,938 Ako se odselimo... 339 00:21:53,272 --> 00:21:54,982 Možda nećeš znati gde sam. 340 00:21:55,274 --> 00:21:57,401 Usreći ćeš nekoga. 341 00:21:57,693 --> 00:22:00,821 Nadam se samo da će zaslužiti takvu devojku. 342 00:22:03,407 --> 00:22:05,284 Bože, ta Brendi ima dobru guzu. 343 00:22:05,659 --> 00:22:09,329 Ovaj idiot govori o mesecu i šetanju psa. 344 00:22:09,746 --> 00:22:12,958 A ja sve vreme mislim na Brendinu divnu pozadinu 345 00:22:13,292 --> 00:22:15,294 i kratke pantalonice. 346 00:22:15,586 --> 00:22:16,920 Da, super je. 347 00:22:17,171 --> 00:22:19,965 I tako sam opet ostao sam, u potrazi za roditeljima. 348 00:22:20,299 --> 00:22:22,217 Ali ne znam kako se prezivaju. - Smeće. 349 00:22:22,509 --> 00:22:25,304 Nije li to prezime na porodičnom grbu? 350 00:22:25,637 --> 00:22:29,099 Ne, ja se prezivam Smeće. Tata mi je iz nekog razloga dao prezime Smeće. 351 00:22:29,474 --> 00:22:32,269 Ja sam malo izmenio da bude Smetje. 352 00:22:32,644 --> 00:22:34,855 Ništa strašno. Zvuči zanimljivo. 353 00:22:35,147 --> 00:22:36,565 Ali ne znam kako se oni prezivaju. 354 00:22:36,940 --> 00:22:40,235 Sećam se kako mi je sestra vikala u lice u detinjstvu: 355 00:22:40,652 --> 00:22:44,114 ''Zato te tata nazvao Džo Smeće! 356 00:22:44,531 --> 00:22:46,492 Zato te tata nazvao Džo Smeće, umesto...'' 357 00:22:46,783 --> 00:22:48,702 Nisam se mogao setiti čega. 358 00:22:48,994 --> 00:22:51,038 Neću ih lako pronaći, znao sam. - Šta si učinio? 359 00:22:51,413 --> 00:22:52,581 Trebao sam novac. 360 00:22:53,999 --> 00:22:57,628 Skočio sam na voz i krenuo na istok, u veliki grad. 361 00:23:02,591 --> 00:23:03,967 Onda mi se posrećilo. 362 00:23:04,259 --> 00:23:07,054 Pronašao sam jako važan posao u reklamnoj industriji. 363 00:23:07,387 --> 00:23:10,974 "Svet kutnjaka". Svi ste dobrodošli. Izvolite. 364 00:23:11,350 --> 00:23:14,811 "Svet kutnjaka". Za dete? Može. 365 00:23:17,064 --> 00:23:18,732 Šta ima? 366 00:23:18,982 --> 00:23:20,359 Bože! 367 00:23:20,692 --> 00:23:24,446 Auto iz '67. g. Pa to je hemi! 368 00:23:26,031 --> 00:23:27,866 Gospođo, prodajete auto? 369 00:23:28,158 --> 00:23:30,160 Da. Od sada je na tržištu. 370 00:23:30,452 --> 00:23:31,787 Koliko tražite za njega? 371 00:23:33,205 --> 00:23:34,164 Koliko imate? 372 00:23:35,040 --> 00:23:37,376 Gotovo ništa. 373 00:23:37,751 --> 00:23:40,337 Izgubili su me u Velikom kanjonu pre 10 g. 374 00:23:40,629 --> 00:23:43,298 Sav novac trošim na to. Nemam njihovu fotografiju. 375 00:23:43,715 --> 00:23:45,843 Nemate ni fotografiju? 376 00:23:46,343 --> 00:23:49,096 Pa, pre nego što je umro, moj bivši muž je... 377 00:23:49,429 --> 00:23:50,889 Žao mi je. 378 00:23:51,181 --> 00:23:53,767 Ne. Ubila sam ga jer me tukao. 379 00:23:54,101 --> 00:23:56,895 Jedne noći sam ga gurnula pod motornu testeru. 380 00:23:57,729 --> 00:23:59,022 Policiji sam rekla da je pao. 381 00:24:00,148 --> 00:24:01,108 Bravo. 382 00:24:01,608 --> 00:24:05,988 Crtao je zločince prema opisu u policiji. Bio je jako dobar. 383 00:24:06,446 --> 00:24:10,617 Žrtve su mu davale najgore moguće opise, a on ih je crtao kao na fotografiji. 384 00:24:11,076 --> 00:24:14,997 Sve je mogao. Postareti nekoga... 385 00:24:15,330 --> 00:24:18,083 To ću i ja učiniti sa svojim roditeljima. Koliko to košta? 386 00:24:19,710 --> 00:24:21,128 Oko 360 dolara. 387 00:24:21,795 --> 00:24:24,173 Onda toliko moram zaraditi. Hvala. 388 00:24:24,506 --> 00:24:26,884 Oprostite što ne mogu kupiti vašega divnog hemija. 389 00:24:27,384 --> 00:24:29,678 Ali možete. 390 00:24:29,970 --> 00:24:31,972 Dajte mi šta imate u džepovima i vaš je. 391 00:24:32,264 --> 00:24:33,056 Stvarno?! 392 00:24:35,434 --> 00:24:38,228 Jesi čuo, čarli? Imamo hemija, brate. 393 00:24:38,729 --> 00:24:40,480 Ta žena mi je dala sjajnu ideju. 394 00:24:40,731 --> 00:24:42,482 Smeće! Sprema se oluja! 395 00:24:42,733 --> 00:24:46,028 Popni se na krov i stavi cigle u zub! 396 00:24:46,361 --> 00:24:47,654 SVET KUTNJAKA 397 00:25:00,417 --> 00:25:01,293 Moj zub! 398 00:25:01,627 --> 00:25:02,961 Moj zub! 399 00:25:04,213 --> 00:25:06,131 Vrati se natrag! 400 00:25:09,092 --> 00:25:11,053 Vidim ti pod majicu! 401 00:25:11,512 --> 00:25:12,471 Kreten. 402 00:25:12,930 --> 00:25:15,265 Šefe, idem na odmor! 403 00:25:26,401 --> 00:25:28,403 Hej, avione! Pomozi! 404 00:25:40,082 --> 00:25:41,834 To nije profesionalno. 405 00:25:59,560 --> 00:26:01,562 Odlebdio sam skroz do Severne Dakote. 406 00:26:01,854 --> 00:26:05,440 Bio sam smrtno prestrašen dok sam padao kao kamen s neba. 407 00:26:09,653 --> 00:26:11,071 Nazad! 408 00:26:20,831 --> 00:26:22,708 Onda se dogodilo nešto neverovatno. 409 00:26:23,000 --> 00:26:25,544 Sleteo sam na naftnu platformu koja traži radnike. 410 00:26:25,878 --> 00:26:29,965 Plata je bila kao znak s neba. Znak da ću pronaći roditelje. 411 00:26:32,843 --> 00:26:34,428 Džo, silazi! 412 00:26:34,636 --> 00:26:36,054 Uzmi bušilicu! 413 00:26:39,808 --> 00:26:41,852 Hajde, tako. 414 00:26:43,812 --> 00:26:47,608 Imam je! Pumpa! Platiću za ovo! 415 00:26:48,525 --> 00:26:49,735 Nov sam! 416 00:26:50,194 --> 00:26:52,404 Ne znam šta da radim! 417 00:26:58,744 --> 00:27:00,871 Gotov si s tim odgriskom? 418 00:27:02,122 --> 00:27:04,166 Gotov sam s ovim prdačem. Hoćeš? 419 00:27:05,083 --> 00:27:08,003 Možda da ga je ispalila čarlin Tilton. 420 00:27:08,295 --> 00:27:10,172 Verovatno voliš J.R.-a, pederko. 421 00:27:10,422 --> 00:27:14,259 Video sam tvoju nalepnicu na autu: "Ljubav moje guze su kauboji." 422 00:27:15,719 --> 00:27:18,180 Je li? Je li ovo pederski? Je li? 423 00:27:18,472 --> 00:27:20,516 Veliki su i opasni, i traže ribe. 424 00:27:21,642 --> 00:27:22,518 Želiš to dokazati? 425 00:27:22,851 --> 00:27:26,146 Hoćeš se boriti? Zabij glavu u moje dupe i bori se za vazduh. 426 00:27:26,563 --> 00:27:28,690 Sad mi je dosta. Idemo. 427 00:27:29,733 --> 00:27:32,110 Rado bih te premlatio. 428 00:27:32,486 --> 00:27:33,946 Ali moram raditi. 429 00:27:34,363 --> 00:27:37,950 Džo Smeće, otpušten si. Evo ti nedeljna plata. 430 00:27:41,495 --> 00:27:42,454 Do đavola. 431 00:27:48,710 --> 00:27:50,504 Šta je ovde gore? Šta je tamo dole? 432 00:27:50,879 --> 00:27:52,965 Šta se događa? Evo me. 433 00:27:58,887 --> 00:28:01,014 Srećom, vrat mi je ublažio pad. 434 00:28:03,600 --> 00:28:05,477 čini se da si ti dobio bitku. 435 00:28:06,645 --> 00:28:07,771 Ali ja sam dobio rat. 436 00:28:08,021 --> 00:28:11,275 Ako je čovek pun nafte, ne sme stajati blizu vatre. 437 00:28:13,402 --> 00:28:15,529 To su osnovne stvari. 438 00:28:20,242 --> 00:28:23,203 Samo tako, mali. Tako treba. 439 00:28:26,874 --> 00:28:30,544 Imao sam 360 $. Idući dan sam hteo otići u policiju zbog crteža. 440 00:28:30,961 --> 00:28:32,462 Ali nešto mi se dogodilo u glavi. 441 00:28:32,754 --> 00:28:36,425 Proveo sam noć u napuštenom cirkuskom šatoru, mislio sam. 442 00:28:36,800 --> 00:28:38,552 Ali čini se da to nije bio cirkus. 443 00:28:38,844 --> 00:28:41,096 Ušlogirao sam se sredstvom protiv kukaca. 444 00:28:47,769 --> 00:28:51,899 Ne moram reći da se nisam baš mogao prisetiti roditelja. 445 00:28:52,941 --> 00:28:55,277 Crtač je mislio da ga zafrkavam. 446 00:28:55,652 --> 00:28:58,322 Tata je ispao kao Broj Jedan. 447 00:28:58,655 --> 00:29:00,157 A mama previše opako. 448 00:29:00,407 --> 00:29:04,244 Izgledala je kao Ričard Ramirez, ubica. Sećate se? 449 00:29:06,121 --> 00:29:09,791 Posle sam shvatio da trebam drukčiji pristup. 450 00:29:10,209 --> 00:29:13,170 Sinulo mi je. Unajmiću Indijanca tragača. 451 00:29:13,462 --> 00:29:15,589 Sjajna ideja. Oni sve mogu pronaći. 452 00:29:16,006 --> 00:29:19,468 Kao u filmovima. Otišao sam u rezervat. 453 00:29:25,766 --> 00:29:29,937 Želite da prislonim uvo uz tlo i slušam topot kopita? 454 00:29:30,354 --> 00:29:31,772 Da tražim otiske, 455 00:29:32,105 --> 00:29:34,233 stopala i slomljene grančice? 456 00:29:34,691 --> 00:29:38,987 Ali ovo je moderno doba. To više ne deluje. 457 00:29:39,363 --> 00:29:42,825 Zato sam morao otvoriti štand sa sredstvima za vatromet. 458 00:29:43,367 --> 00:29:45,953 Nisam mogao živeti od tragačkog posla. 459 00:29:46,286 --> 00:29:49,456 Daj, to bi ti trebalo ići od ruke. 460 00:29:49,832 --> 00:29:51,416 Moram pronaći roditelje. 461 00:29:51,708 --> 00:29:56,463 Moram prodavati više. I s ovim ću propasti. 462 00:29:56,880 --> 00:30:01,260 Vidim da imaš zmije i iskrice. Gde su dobre stvari? 463 00:30:01,635 --> 00:30:05,222 Dobre? Ovo je dobro. Zmije i iskrice. 464 00:30:05,639 --> 00:30:08,600 Jesi li lud? Trebaš eksplozivne stvari. 465 00:30:08,934 --> 00:30:11,228 Zašto je to dobro? 466 00:30:12,312 --> 00:30:15,732 Tako možeš pitati zašto je drvo dobro. 467 00:30:16,066 --> 00:30:18,193 Zašto je zalazak sunca dobar? Zašto su sise dobre? 468 00:30:20,070 --> 00:30:23,824 Praskalice. Stavljaju se u poštanske sandučiće, u wc šolje, 469 00:30:24,199 --> 00:30:25,909 nabijaju žabama u guzicu. 470 00:30:26,201 --> 00:30:29,121 To ne bih nikad činio. Biću veterinar. 471 00:30:29,496 --> 00:30:30,706 Pa eto. 472 00:30:30,956 --> 00:30:34,501 Neko nabije M-80 žabi u guzicu, razvali je, 473 00:30:34,918 --> 00:30:38,964 ti lečiš žabu. Dvaput dobiješ pare. Dobar posao. 474 00:30:39,631 --> 00:30:44,553 Želiš reći da nemaš pasje bombice, rakete ili zujalice? 475 00:30:45,470 --> 00:30:48,765 Ma daj. Nemaš petarde, rakete za boce, dimne bombe, 476 00:30:49,183 --> 00:30:52,519 piratice, kineske praskalice, bengalke? 477 00:30:52,895 --> 00:30:54,104 Nemam. 478 00:30:54,354 --> 00:30:57,816 Stajaćeš ovde kao vlasnik štanda sa sredstvima za vatromet 479 00:30:58,233 --> 00:31:00,402 i reći mi da nemaš zviždalice, 480 00:31:00,736 --> 00:31:05,199 kresnice, razvaljivačice, nabijalice i drmalice. 481 00:31:05,574 --> 00:31:08,577 Mega piratice, rakete sa štapom ili bez, 482 00:31:08,911 --> 00:31:11,288 ni jednu jedinu zvižduću naganjalicu? 483 00:31:12,581 --> 00:31:13,540 Nemam. 484 00:31:15,584 --> 00:31:18,462 Volim samo zmije i iskrice. 485 00:31:18,795 --> 00:31:21,089 Možda je u tome problem. 486 00:31:21,465 --> 00:31:24,259 Nije važno šta ti voliš, već šta kupac voli. 487 00:31:26,220 --> 00:31:30,557 Pogledaj. Trebamo privući ljude. 488 00:31:30,933 --> 00:31:33,310 Ljudi će dolaziti izdaleka da bi ovo videli. 489 00:31:33,602 --> 00:31:37,439 Pasi oči na obilnom dimu. Do đavola, ugasila se. 490 00:31:37,898 --> 00:31:40,150 CNN će se okrenuti i vratiti kući. 491 00:31:40,442 --> 00:31:42,319 Video sam jednog puža. Rekao mi je: 492 00:31:42,861 --> 00:31:46,740 "Ta stvar je spora, ne miče se brzo. Dosadno je. Zevam." 493 00:31:47,115 --> 00:31:49,952 Tako ti to puž vidi. - Puževi u pustinji? 494 00:31:50,285 --> 00:31:53,580 Ispali su iz svemirskoga broda. Usredotoči se na važan deo priče. 495 00:31:54,289 --> 00:31:56,458 I puž može govoriti? - Da. 496 00:31:56,750 --> 00:31:59,586 Vanzemaljci su mu dali moć. Napravili su mu organ za govor. 497 00:31:59,920 --> 00:32:03,090 Dosadno je, želim reći. Nije zabavno. 498 00:32:03,465 --> 00:32:05,259 Pogledaj taj komadić crnog. 499 00:32:05,551 --> 00:32:07,970 Trebaš eksplozije, događaje. 500 00:32:08,262 --> 00:32:11,682 Nije čudo što propadaš. Nemaš ništa. Ovo je bezveze. 501 00:32:15,727 --> 00:32:17,062 Imam ova dva štapa. 502 00:32:17,312 --> 00:32:21,692 Hej, to je tvoje? To su rakete! I to dobre! 503 00:32:22,359 --> 00:32:24,653 Puno je tečnosti za upaljače. 504 00:32:28,782 --> 00:32:31,910 Raketa. Odmakni se malo. 505 00:32:34,997 --> 00:32:36,707 To je već bolje! 506 00:32:36,999 --> 00:32:38,292 Lepo je. 507 00:32:38,542 --> 00:32:42,588 Lepo? Tražim nešto opako. Znaš šta nam treba? 508 00:32:42,963 --> 00:32:46,008 Benzin. 509 00:32:48,010 --> 00:32:50,137 Prava stvar. 510 00:32:50,554 --> 00:32:54,391 Mogli bismo se udaljiti još malo. 511 00:33:03,984 --> 00:33:07,446 čoveče. O šta sam se spotaknuo? 512 00:33:07,779 --> 00:33:10,699 Nešto metalno viri iz tla. 513 00:33:12,493 --> 00:33:13,994 Jesi li dobro? 514 00:33:15,537 --> 00:33:17,581 Šta je to? 515 00:33:18,165 --> 00:33:22,920 Trebali bismo to odneti do laboratorije u Los Alamosu. 516 00:33:23,337 --> 00:33:25,130 Taj simbol izgleda vrlo odbojno. 517 00:33:25,422 --> 00:33:28,550 To trebamo učiniti, da. 518 00:33:28,926 --> 00:33:29,801 Ali prvo. 519 00:33:31,595 --> 00:33:33,722 Nabijmo to u kantu od benzina. 520 00:33:35,682 --> 00:33:37,893 Gađaćemo ga zapaljivim kuglicama. 521 00:33:38,227 --> 00:33:40,604 Moramo se jako odmaknuti. Biće zabavno. 522 00:33:50,280 --> 00:33:52,282 Pogledaj ti to! 523 00:33:52,699 --> 00:33:56,537 čoveče, kako ćemo nadrljati. Bežimo. 524 00:34:10,425 --> 00:34:11,802 Šta se dogodilo? 525 00:34:12,094 --> 00:34:15,472 Spotaknuo si se o ovaj predmet u zemlji. Bio si u nesvesti. 526 00:34:18,058 --> 00:34:20,602 To je atomska bomba, čoveče. 527 00:34:22,729 --> 00:34:23,981 Setio sam se nečega. 528 00:34:25,065 --> 00:34:27,192 Autobusi "Ruberneker". 529 00:34:27,484 --> 00:34:30,571 Najbolji organizatori obilaska Velikog kanjona. 530 00:34:31,405 --> 00:34:34,116 Nije mi jasno zašto idemo u autobusku kompaniju. 531 00:34:34,449 --> 00:34:38,120 Ne shvataš? Na dan kad sam se izgubio, svi turisti u Kanjonu 532 00:34:38,495 --> 00:34:39,621 imali su fotoaparate. 533 00:34:39,872 --> 00:34:42,249 Nemoguće je da na svim tim njihovim fotografijama 534 00:34:42,583 --> 00:34:46,587 nema slučajnih snimaka mene i roditelja. 535 00:34:46,962 --> 00:34:49,923 Kompanija sigurno ima podatke o posetiocima tog dana. 536 00:34:50,257 --> 00:34:52,301 To je bilo pre više od deset godina. 537 00:34:52,593 --> 00:34:55,304 Osim toga, neće nam samo tako dati podatke. 538 00:34:55,554 --> 00:34:57,598 Ja sam samo Indijanac, a ti neki tip. 539 00:34:57,973 --> 00:35:02,269 A, ne. Ne smeš misliti negativno. To ne dolazi u obzir. 540 00:35:02,644 --> 00:35:04,730 Nisi samo Indijanac. Ti si Opako Krilo. 541 00:35:05,272 --> 00:35:08,567 OK? Jednog dana ćeš biti veterinar Opako Krilo. 542 00:35:08,942 --> 00:35:11,153 Onda ćeš promeniti ime u Opaki Frajer. 543 00:35:16,658 --> 00:35:21,413 čoveče! Zaobiđi rupe. Zbog atomske bombe. 544 00:35:31,965 --> 00:35:36,553 Jedan će nagli pokret i ovaj čekić aktivirati atomsku bombu. 545 00:35:37,012 --> 00:35:40,265 Dići će ceo grad u vazduh, možda čak i pola države. 546 00:35:40,641 --> 00:35:41,850 Evo šta želim. 547 00:35:42,100 --> 00:35:43,936 Želim da mi date 548 00:35:44,228 --> 00:35:47,439 podatke o svima koji su autobusima obišli Veliki kanjon 549 00:35:47,814 --> 00:35:49,691 13. juna 1979. g. 550 00:35:51,568 --> 00:35:55,322 Ne šalim se. Udariću bombu i eksplodiraće. U redu? 551 00:35:56,406 --> 00:35:58,367 Dok čekam... 552 00:36:00,160 --> 00:36:01,453 Ti. - Ja? 553 00:36:01,745 --> 00:36:03,247 Pokaži mi sise. 554 00:36:13,966 --> 00:36:16,927 čak i tebi se sviđalo to parče. Zar ne? 555 00:36:17,344 --> 00:36:18,929 "čak i meni"? Šta to znači? 556 00:36:19,137 --> 00:36:22,766 Počinjem sumnjati u tvoju heteroseksualnost. 557 00:36:23,141 --> 00:36:24,768 Nisi ništa pokušao s Brendi. 558 00:36:25,060 --> 00:36:27,062 Prelepa je. 559 00:36:27,312 --> 00:36:28,355 Predobra riba za mene. 560 00:36:28,689 --> 00:36:31,066 Nema pojma da joj se sviđa. 561 00:36:31,316 --> 00:36:34,111 Ima seksi glas. - Pitam se kako izgleda. 562 00:36:34,695 --> 00:36:36,280 Stajao si s atomskom bombom. 563 00:36:36,697 --> 00:36:39,533 Možda je debeo ili dečak. Posle ćemo to odrediti. 564 00:36:39,867 --> 00:36:41,660 Jesi li dobio imena koja si želeo? 565 00:36:41,952 --> 00:36:44,496 Jesam. Ali to nije bila atomska bomba. 566 00:36:44,830 --> 00:36:48,584 Neki tinejdžer je nalepio nalepnicu Biološka opasnost 567 00:36:49,001 --> 00:36:52,004 na septičko skladište kampera. 568 00:36:52,337 --> 00:36:54,464 Policija je odmah znala da to nije bomba. 569 00:36:54,715 --> 00:36:56,925 Ko još nije čuo za takvu priču? 570 00:36:57,384 --> 00:36:59,720 To je samo skladište za govna, ljudi. 571 00:37:04,266 --> 00:37:06,393 Sranje! - Mičite to! 572 00:37:06,727 --> 00:37:07,769 Prestanite! 573 00:37:08,020 --> 00:37:11,648 Smrdi! Mičite to! - Pomozite! U pomoć! 574 00:37:13,192 --> 00:37:16,403 Je li gotovo? Koliko tog ima? 575 00:37:16,820 --> 00:37:18,822 Pun sam govana. 576 00:37:19,114 --> 00:37:20,991 Kakav idiot. 577 00:37:21,241 --> 00:37:22,743 Odlučili su da me neće uhapsiti. 578 00:37:23,076 --> 00:37:25,704 Rekli su da je dovoljna kazna što sam pun smrada. 579 00:37:26,079 --> 00:37:26,955 Zar ne shvataš? 580 00:37:27,206 --> 00:37:30,876 Smrad je tvoj milje. Evo kako stoje stvari s tobom, 581 00:37:31,293 --> 00:37:34,296 ti si svemirski centar neuspeha. 582 00:37:34,630 --> 00:37:36,465 Uvek će biti tako, Džoj. 583 00:37:36,798 --> 00:37:39,968 Ali čovek mora nastaviti. Neću odustati. To ne dolazi u obzir. 584 00:37:40,302 --> 00:37:43,889 čovek mora nastaviti dalje. Život je vrt. Iskopaj ga, učini ga uspešnim za sebe. 585 00:37:44,306 --> 00:37:47,559 Nikad ne treba odustati. To je moja filozofija. čujete li? 586 00:37:47,976 --> 00:37:50,896 U isto vreme me zadivljuje i izluđuje 587 00:37:51,230 --> 00:37:55,234 što si tako neumoljivo optimističan. 588 00:37:56,819 --> 00:38:00,280 Želim još. Iskreno, želim te videti ovde i sutra. 589 00:38:00,656 --> 00:38:03,075 Želim čuti još o sagi Džoa Smeća. 590 00:38:03,826 --> 00:38:04,993 Dobro. Hvala. 591 00:38:06,954 --> 00:38:07,913 Hvala, Džo. 592 00:39:12,436 --> 00:39:15,355 Slušate emisiju Zendera Kelija na KXLA-u. 593 00:39:15,731 --> 00:39:20,110 Dobro jutro svima. Ja sam Zender Keli. Naravno... 594 00:39:20,444 --> 00:39:24,406 navrat nanos upadate u još jedan pakleni dan sićušnog postojanja 595 00:39:25,157 --> 00:39:26,950 koga u šali zovete 596 00:39:27,242 --> 00:39:29,745 svojim životom. Sa mnom je Džo Smeće. 597 00:39:30,370 --> 00:39:33,790 Priča nije stala u jedan dan. Pozvali smo te danas opet. 598 00:39:34,208 --> 00:39:38,170 Radio stanica izgleda sjajno. Toaleti su tek oprani. 599 00:39:38,587 --> 00:39:40,589 Pod je besprekoran. 600 00:39:40,839 --> 00:39:43,217 Upotrebio si ono s malim izbočinama za ribanje? 601 00:39:43,550 --> 00:39:46,887 Sami čiste školjku! 602 00:39:47,804 --> 00:39:49,097 Ne, nisam. - Juče... 603 00:39:49,515 --> 00:39:53,852 za one koji nisu slušali, reći ću da si bio prekriven govnima 604 00:39:54,228 --> 00:39:57,898 i da si veliki idiot. Jesam rekao najvažnije činjenice? 605 00:39:58,357 --> 00:40:02,402 Istaknuću da su to vaše reči, ne moje. 606 00:40:03,278 --> 00:40:04,321 Oprosti, Bili Džek. 607 00:40:04,655 --> 00:40:07,241 Sad imaš puno imena ljudi 608 00:40:07,533 --> 00:40:11,203 koji možda imaju fotografiju tvojih roditelja i tebe. 609 00:40:11,620 --> 00:40:14,915 Da, jako puno imena. Moram pretražiti celu zemlju 610 00:40:15,290 --> 00:40:19,002 da vidim ima li ko od njih fotografiju snimljenu taj dan. 611 00:40:20,003 --> 00:40:23,507 Anderson, Anders, Aznof. 612 00:40:23,841 --> 00:40:28,595 Svi ti ljudi su bili u tim autobusima taj dan? 613 00:40:29,096 --> 00:40:31,849 Trebaće mi cela večnost, ali moram to učiniti. 614 00:40:32,641 --> 00:40:33,976 Želim ti sreću. 615 00:40:34,351 --> 00:40:36,395 Nadam se da ćeš pronaći ono šta tražiš. 616 00:40:36,687 --> 00:40:38,772 Znaš onaj grad o kojem stalno govoriš? 617 00:40:39,106 --> 00:40:41,900 Silvertaun. - Da. 618 00:40:42,234 --> 00:40:44,278 Zvuči divno. 619 00:40:44,653 --> 00:40:46,780 Uvek imaš Silvertaun. 620 00:40:47,072 --> 00:40:48,657 Upamti to, Džo Smeće. 621 00:40:48,907 --> 00:40:52,452 Ti upamti da moraš istrajati, pa ćeš postati veterinar. 622 00:40:52,828 --> 00:40:54,997 Verujem u to da ljudi dobiju ono što zaista žele. 623 00:40:55,330 --> 00:40:58,333 Posebno super čovek kao što si ti, Opako Krilo. Znaš šta? 624 00:40:58,750 --> 00:41:01,420 Ti si mi prvi pravi prijatelj osim čarlija i Brendi. 625 00:41:10,637 --> 00:41:12,598 To je dobro. 626 00:41:13,223 --> 00:41:15,225 Taj zagrljaj je bio potpuno neseksualan. 627 00:41:15,475 --> 00:41:16,852 Iznenadio me. 628 00:41:17,144 --> 00:41:19,354 Misli šta god moraš misliti. 629 00:41:21,315 --> 00:41:23,150 Volim te, Džo Smeće! 630 00:41:29,281 --> 00:41:30,699 Krenuo sam na put s popisom imena. 631 00:41:30,949 --> 00:41:34,203 Tražio sam turiste koji možda imaju fotografije mame i tate. 632 00:41:34,953 --> 00:41:38,123 Posrećilo mi se kad sam dobio posao u putujućem lunaparku. 633 00:41:38,540 --> 00:41:40,667 Onda su se počele događati čudne stvari. 634 00:42:37,099 --> 00:42:38,058 Do đavola. 635 00:42:47,651 --> 00:42:49,236 Mogu opet? Molim vas. 636 00:42:49,528 --> 00:42:51,363 Ne. Vreme je da se ide kući. 637 00:42:51,655 --> 00:42:54,992 Ulovio sam te. Ko je ona riba? Tvoja devojka? 638 00:42:55,367 --> 00:42:57,828 Da vidiš moju devojku, ne bi to lako podneo. 639 00:42:58,453 --> 00:43:01,456 Stvarno? Slušaj, daću ti besplatnu vožnju. 640 00:43:01,832 --> 00:43:03,625 Razgovaraću s njom. 641 00:43:08,005 --> 00:43:10,007 Bravo, samo tako. 642 00:43:10,340 --> 00:43:11,216 Dobra strategija. 643 00:43:11,466 --> 00:43:14,428 Život radnika u lunaparku daje mi slobodu i nesputanost. 644 00:43:15,053 --> 00:43:19,892 Zato me valjda privlačiš. Vidi se da si odmetnik. 645 00:43:20,350 --> 00:43:23,103 Je li? Odmetnik sam skroz na skroz, mala. 646 00:43:24,521 --> 00:43:26,857 Do đavola! - Dobro gađate. Bravo. 647 00:43:27,191 --> 00:43:29,943 Ovog odmetnika nije briga za društvo. 648 00:43:31,028 --> 00:43:33,238 Do đavola! - Dobro, blizu ste. 649 00:43:33,780 --> 00:43:37,618 Poput ptice sam. Ustvari, više poput opakog pterodaktila. 650 00:43:38,869 --> 00:43:39,912 Ovo je sranje! 651 00:43:40,162 --> 00:43:43,415 Ne dao Bog da dobijete nešto sa samo dva novčića. 652 00:43:43,749 --> 00:43:46,001 Ovo je biznis, nije UNICEF. 653 00:43:46,335 --> 00:43:48,128 Mogao bih svoju odmetničku... 654 00:43:48,420 --> 00:43:51,131 Samo ti beži, opasni frajeru. 655 00:43:52,716 --> 00:43:54,134 Kakvi su neki ljudi. - Znam. 656 00:43:57,179 --> 00:43:59,598 Posle idem po svog hemija. 657 00:43:59,890 --> 00:44:01,642 Da, rekao sam hemija. 658 00:44:02,392 --> 00:44:03,519 Hemija. 659 00:44:04,061 --> 00:44:05,604 Prava stvar. 660 00:44:06,063 --> 00:44:09,316 Ostavio sam ga kod prijatelja. Odvukao ga je pauk pre 2 g. 661 00:44:09,691 --> 00:44:11,985 Ali idem po njega popodne. 662 00:44:12,277 --> 00:44:15,197 Možda će mi trebati lepa devojka na prednjem sedištu, 663 00:44:15,572 --> 00:44:18,283 dok je malo ne razvozim. Svoju kočiju, mislim. 664 00:44:18,992 --> 00:44:20,202 Onda može? 665 00:44:21,453 --> 00:44:22,871 Može, nego šta. 666 00:44:26,625 --> 00:44:29,419 Večeras imam sastanak. Došao sam po auto. 667 00:44:29,920 --> 00:44:30,879 Dozvolu i registraciju. 668 00:44:31,129 --> 00:44:32,422 Evo. 669 00:44:32,673 --> 00:44:34,800 Šiznuće kad vidi moju makinu. 670 00:44:37,010 --> 00:44:39,888 Morate platiti 3496 $. 671 00:44:40,180 --> 00:44:42,015 I 35 $ za odvlačenje. 672 00:44:42,266 --> 00:44:44,643 3000$! Toliko nisam dao za auto! 673 00:44:46,228 --> 00:44:49,231 Zanimljivo. Želite ga ili ne? - Da, ali... 674 00:44:49,565 --> 00:44:51,692 Mislim da imam samo 450 $. 675 00:44:51,984 --> 00:44:53,861 Nismo dobrotvorna ustanova. 676 00:44:54,153 --> 00:44:56,572 Možda će se jednog dana UNICEF početi baviti time, 677 00:44:56,947 --> 00:44:59,533 ali dotad imate samo nas. 678 00:45:01,785 --> 00:45:05,664 Evo šta možemo učiniti. Mogu vam prodati auto za 450 $, 679 00:45:06,748 --> 00:45:07,875 ali ne hemija. 680 00:45:22,556 --> 00:45:23,891 Mislila sam da imaš hemija. 681 00:45:24,474 --> 00:45:27,811 Dao sam ugraditi posebnu papučicu za gas. 682 00:45:28,228 --> 00:45:29,563 Zato sam ukrao ovu kantu. 683 00:45:32,191 --> 00:45:33,817 Odmetniče moj. 684 00:45:35,319 --> 00:45:36,904 Da. Idemo. 685 00:45:43,410 --> 00:45:45,537 Bilo mi je lepo večeas. 686 00:45:45,871 --> 00:45:49,124 Iako si me odveo u lunapark u kojem sam već bila. 687 00:45:49,458 --> 00:45:53,212 I meni je bilo zabavno. Mogu te nešto pitati? 688 00:45:53,712 --> 00:45:56,840 Pritisnućeš telo uz mene ako kažem da je divno? 689 00:45:57,174 --> 00:45:59,426 Naravno. Idemo k meni? 690 00:45:59,801 --> 00:46:01,220 Naravno. 691 00:46:05,182 --> 00:46:08,685 Dovrši priču. Zašto živiš u porodici koja nije tvoja? 692 00:46:09,061 --> 00:46:11,271 Kada mi je bilo devet ili deset godina 693 00:46:11,647 --> 00:46:15,400 moji su stali pogledati dinosaurusa u Kaliforniji. 694 00:46:15,734 --> 00:46:17,736 Odednom su nestali. 695 00:46:19,154 --> 00:46:20,739 Samo malo. Imala si brata? 696 00:46:20,989 --> 00:46:24,701 Jesam. Idemo natrag u kuću? 697 00:46:25,077 --> 00:46:26,787 Možemo se seksati. 698 00:46:29,540 --> 00:46:33,377 Sestra ti je! Sigurno! Ljubio si se s njom! 699 00:46:33,752 --> 00:46:36,296 Šta ti je, perverznjače?! 700 00:46:36,713 --> 00:46:40,551 Nisam znao da mi je sestra. Nisam kriv. 701 00:46:40,926 --> 00:46:43,637 I užasno je jebozovna. 702 00:46:44,555 --> 00:46:49,476 Rekao si da ti je sestra jebozovna! čudovište! Ići ćeš u pakao! 703 00:46:50,519 --> 00:46:53,313 Moram joj reći zašto sam pobegao. 704 00:46:53,605 --> 00:46:57,067 I za Boga miloga, moram s njom postupati kao sa sestrom. 705 00:47:04,408 --> 00:47:06,326 Imamo puno pitanja. 706 00:47:06,618 --> 00:47:08,871 Telefoni stalno zvone. Luda priča. 707 00:47:09,204 --> 00:47:11,248 čekajte. Posle sam otkrio 708 00:47:11,665 --> 00:47:13,292 da mi nije bila sestra. 709 00:47:13,584 --> 00:47:14,376 Hvala Bogu! 710 00:47:14,668 --> 00:47:17,796 Hvala Bogu, čoveče. To bi bilo malo previše. 711 00:47:18,422 --> 00:47:21,842 Učinio sam stvarno groznu stvar 712 00:47:22,301 --> 00:47:24,428 zato što mislim da si mi sestra. 713 00:47:25,554 --> 00:47:27,931 Samo zato? Ne. 714 00:47:28,182 --> 00:47:31,310 Moji se prezivaju Bakvolter. Moj brat se zove Kletus. 715 00:47:31,685 --> 00:47:35,689 Vidiš, nismo u srodstvu. Možemo se opet seksati. 716 00:47:42,571 --> 00:47:45,657 Džo, šta je? Ne uzbuđujem te? 717 00:47:45,991 --> 00:47:48,285 Ne znam u čemu je problem. 718 00:47:48,702 --> 00:47:51,955 Pomoglo bi da opet misliš da sam ti sestra? 719 00:47:52,331 --> 00:47:55,042 Kao da sam nekakvi seljački perverznjak! 720 00:47:55,375 --> 00:47:57,461 Sestra sam ti. Sestra sam ti. 721 00:47:57,836 --> 00:47:59,630 Sestra si mi! 722 00:48:00,797 --> 00:48:02,257 Šalim se. 723 00:48:02,549 --> 00:48:05,344 Ovo poslednje sam izmislio, kao šalu. 724 00:48:06,053 --> 00:48:10,224 Završićemo za danas. Dovuci stražnjicu ovamo i sutra, 725 00:48:10,807 --> 00:48:15,812 pa ćemo nastaviti zapanjujuću sagu koju sad zovem 726 00:48:16,355 --> 00:48:18,482 legenda o Džou Smeću. 727 00:48:44,132 --> 00:48:47,636 Brendi ovde. Nema me kod kuće, ostavite poruku. 728 00:48:48,470 --> 00:48:52,015 Zdravo, Džo je. U L.A.-u sam. 729 00:48:52,432 --> 00:48:55,769 U radio stanici svima pričam svoju priču. 730 00:48:56,520 --> 00:48:58,939 Nisam još došao do tužnog dela. 731 00:48:59,273 --> 00:49:02,609 Valjda si imala razloge za svoj postupak. 732 00:49:03,819 --> 00:49:07,114 Hteo sam se samo pozdraviti s tobom. 733 00:49:08,240 --> 00:49:09,992 Nedostaješ mi, Brendi. 734 00:49:24,131 --> 00:49:27,176 Slušate emisiju Zendera Kelija na KXLA-u. 735 00:49:27,634 --> 00:49:31,972 Dobro jutro, L.A. Zender ovde. Sedimo u društvu kralja jadnika 736 00:49:32,306 --> 00:49:35,017 g. Džoa Smeća. Sinoć sam otišao kući 737 00:49:35,309 --> 00:49:38,854 i pozajmio Andromeda Strejna da mogu simulirati uranjanje 738 00:49:39,271 --> 00:49:42,524 u bakteriološki nezdrav svet tvog svakodnevnog života. 739 00:49:42,941 --> 00:49:45,861 Znam gde živiš. Imam te na nišanu. 740 00:49:46,195 --> 00:49:48,739 Vraćamo se tvojoj priči. Nastavi. 741 00:49:49,114 --> 00:49:50,324 Evo šta se stvarno dogodilo. 742 00:49:50,741 --> 00:49:54,119 Sad sam imao auto. Otišao sam tražiti imena s popisa. 743 00:49:54,495 --> 00:49:57,080 Imena ljudi koji su fotografisali u Velikom kanjonu. 744 00:49:57,414 --> 00:49:59,541 Negde u Indijani sam naišao na prepreku. 745 00:49:59,833 --> 00:50:03,086 Jedan čovek s fotografijama bio je manijak. 746 00:50:04,588 --> 00:50:06,215 Valjda je to to. 747 00:50:06,507 --> 00:50:08,550 Bafalo Bob je čudno ime. 748 00:50:08,884 --> 00:50:11,803 Ali kažu i da je Džo Smeće čudno ime. A super sam. 749 00:50:12,846 --> 00:50:13,805 Oprostite, gospodine. 750 00:50:14,723 --> 00:50:15,933 Zdravo, mladiću. 751 00:50:16,141 --> 00:50:18,352 Tražim Bafalo Boba. 752 00:50:18,727 --> 00:50:20,938 Pravo ime mi je Tim. Kako ti mogu pomoći? 753 00:50:21,230 --> 00:50:24,483 Želim razgovarati o izletu u Veliki kanjon. 754 00:50:25,108 --> 00:50:26,151 Izvoli, uđi. 755 00:50:26,443 --> 00:50:28,654 Kako se ono zoveš? - Džo Smeće. 756 00:50:30,656 --> 00:50:32,074 Džo Smeće. 757 00:50:32,366 --> 00:50:37,454 Maže se kremom. Nemaš pojma kakav ti pakao mogu prouzrokovati! 758 00:50:37,871 --> 00:50:41,875 Dobro, dosta. Zvučiš kao pokvarena ploča! 759 00:50:42,292 --> 00:50:44,461 Tu sam već dve nedelje. Šta hoćeš od mene? 760 00:50:44,837 --> 00:50:47,506 Maže se kremom! Odmah! 761 00:50:47,840 --> 00:50:51,593 Dobro, ne grči se. Do đavola. 762 00:50:52,052 --> 00:50:54,596 Trebam peškir. - Radi ono šta ti se kaže! 763 00:50:56,723 --> 00:51:01,144 Evo, mažem se kremom. Utrljavam je u kožu. 764 00:51:05,274 --> 00:51:08,443 Iskreno, brate, u poverenju 765 00:51:08,861 --> 00:51:12,072 to s psom pomalo liči na pederluk. 766 00:51:12,656 --> 00:51:13,782 To samo ja kažem. 767 00:51:15,492 --> 00:51:19,079 Gde su moje stvari? Hajde, dogovorili smo se. 768 00:51:19,538 --> 00:51:22,374 Za Boga miloga! Evo ti! 769 00:51:24,585 --> 00:51:27,963 To! Auto Trejder. August. Njega nemam. 770 00:51:28,338 --> 00:51:29,756 Ima dobrih ponuda. 771 00:51:30,048 --> 00:51:33,302 Gle ovo. čuda iz 1971. g. ludo ljubičaste boje. 772 00:51:33,635 --> 00:51:35,512 Traži 14 somova. 773 00:51:35,846 --> 00:51:40,309 Šta?! Daću mu 7500. Imao sam takav auto. Tip je lud. 774 00:51:40,684 --> 00:51:43,687 Okružili smo vas. Izađite uzdignutih ruku. 775 00:51:47,524 --> 00:51:49,318 Možete mi pomoći? 776 00:51:50,569 --> 00:51:52,488 Držite ga! - čovek u rupi. 777 00:51:52,988 --> 00:51:55,699 Ovde dole. - Ostani na leđima. 778 00:51:55,991 --> 00:51:57,784 čujem ljude. 779 00:52:00,496 --> 00:52:02,831 Stavio je Džoa Smeće u rupu. 780 00:52:04,208 --> 00:52:05,751 Hteo vas je živog odrati 781 00:52:06,043 --> 00:52:09,004 i vašom kožom prekriti sebe. Kabanica od Džoa Smeća. 782 00:52:09,338 --> 00:52:13,008 Da? Odvratno. Mislim da su ovo fotografije iz Velikog kanjona. 783 00:52:13,425 --> 00:52:17,054 Snimao je stotine fotografija godinama, tražio je finu kožu. 784 00:52:17,429 --> 00:52:21,058 Hteo je nositi kožu s podvinutim organom, kao da je žena. 785 00:52:21,517 --> 00:52:23,018 Bolesno. 786 00:52:23,310 --> 00:52:25,229 To sam ja kao mali u kanti za smeće. 787 00:52:26,939 --> 00:52:29,775 Ma daj! A to su moji tata i mama. 788 00:52:30,317 --> 00:52:32,945 Ovo je naš auto. Ima... 789 00:52:33,612 --> 00:52:34,988 tablice iz Luizijane. 790 00:52:35,322 --> 00:52:37,324 To! Idem u Luizijanu! 791 00:52:42,788 --> 00:52:44,498 Odvezao sam se do Nju Orleansa 792 00:52:44,748 --> 00:52:48,377 i pronašao operativnu bazu u lokalnoj osnovnoj školi. 793 00:52:48,752 --> 00:52:50,921 Postao sam domar. 794 00:52:51,338 --> 00:52:54,925 Uglavnom čišćenje. Ponekad ima problema u kotlarnici. 795 00:52:55,300 --> 00:52:57,511 Moraš udariti čekićem. Ali nije loše. 796 00:52:57,845 --> 00:53:00,013 U redu je. Hvala na poslu. 797 00:53:00,430 --> 00:53:03,392 Ovo će mi biti dobra baza dok tražim roditelje. 798 00:53:03,725 --> 00:53:05,310 Imam njihovu fotografiju. 799 00:53:11,859 --> 00:53:13,068 Ne prepoznajem ih. 800 00:53:14,403 --> 00:53:17,156 Ako ih pronađeš reći ćeš im šta ti se dogodilo? 801 00:53:19,241 --> 00:53:22,661 Ono s Bafalo Bobom? Nema tu šta puno za priču. 802 00:53:22,995 --> 00:53:24,329 čuo sam neke stvari. 803 00:53:24,621 --> 00:53:26,540 Nije dobro. On je loš čovek. 804 00:53:26,832 --> 00:53:28,876 Šta ste tačno čuli? 805 00:53:29,168 --> 00:53:31,211 Prošlost je prošlost. Budućnost je sada. 806 00:53:32,963 --> 00:53:35,424 Tačno. Slažem se. 807 00:53:36,175 --> 00:53:39,678 Odavde ste? Imate njujorški naglasak. 808 00:53:40,053 --> 00:53:41,597 Ne, odavde sam. 809 00:53:41,847 --> 00:53:45,142 Rođen i odrastao, ali ne ovde. 810 00:53:45,517 --> 00:53:47,144 U Kanzasu. 811 00:53:49,438 --> 00:53:50,481 To vam je žena? 812 00:53:51,190 --> 00:53:52,483 Bivša žena. 813 00:53:52,774 --> 00:53:56,528 Dobila je šest metaka. U Njujorku. Ovaj, u Kanzasu. 814 00:53:58,530 --> 00:54:02,784 Bila je sjajna. Imala je nebesko plave oči. 815 00:54:03,160 --> 00:54:06,079 Kosa boje meda. Telo... 816 00:54:07,122 --> 00:54:09,374 Beskonačne noge. 817 00:54:09,791 --> 00:54:14,296 Da je sad ovde možda bismo imali kuću s malom ogradom 818 00:54:14,713 --> 00:54:16,840 u Silvertaunu, gradu o kojem stalno govoriš. 819 00:54:17,549 --> 00:54:19,510 Lepo je tamo. 820 00:54:21,720 --> 00:54:22,930 Stvarno ste je voleli. 821 00:54:23,388 --> 00:54:24,348 Nedostaje mi. 822 00:54:26,308 --> 00:54:30,979 Klem, jedan mali je povraćao u kantini. Opet. Počistite. 823 00:54:31,814 --> 00:54:32,773 Odmah. 824 00:54:35,859 --> 00:54:36,902 Posao za tebe. 825 00:54:42,825 --> 00:54:45,786 Ja sam Džo. Gde je bljuvotina? - Tamo. 826 00:54:46,119 --> 00:54:47,955 Odmah ću je očistiti. 827 00:54:48,330 --> 00:54:51,041 Mogli bismo se sastati posle da vidimo šta će biti. 828 00:54:51,375 --> 00:54:53,669 Šalim se. Ali, ozbiljno, povežimo se. 829 00:54:54,044 --> 00:54:56,964 Nov sam u gradu, usamljen. Tražim roditelje. 830 00:54:58,590 --> 00:55:02,177 Bljuvotina je tamo. Prilično velika hrpa. 831 00:55:03,387 --> 00:55:05,347 Očistiću je dobro. 832 00:55:07,224 --> 00:55:09,142 Vidi, vidi. Gle ovo. 833 00:55:11,061 --> 00:55:12,437 Kukuruz na klipu. 834 00:55:15,399 --> 00:55:17,359 Malom treba vratiti novac. 835 00:55:18,110 --> 00:55:20,445 Domar će pojesti bljuvotinu. - Baš su veseli. 836 00:55:21,488 --> 00:55:25,242 Neću, vegeterijanac sam. A čini se da unutra ima mesa. 837 00:55:26,869 --> 00:55:28,537 Volim decu. čini se da i... 838 00:55:29,454 --> 00:55:30,414 ona vole mene. 839 00:55:35,919 --> 00:55:38,797 Pokušaću obrnutom psihologijom. 840 00:55:40,174 --> 00:55:43,010 Volim da me se gađa s hot-dogovima. 841 00:55:46,430 --> 00:55:48,932 Imam sreće što danas nemate čili. 842 00:55:51,435 --> 00:55:53,437 U redu, da čujemo rezultate. 843 00:55:53,729 --> 00:55:57,065 Ako sam tačno izračunao, ovo će stvoriti led. 844 00:55:59,776 --> 00:56:02,070 Ubojiti gas iperit! 845 00:56:10,746 --> 00:56:12,122 Molim? 846 00:56:14,958 --> 00:56:18,962 Tako se ne razgovara sa mnom. Pogrešan ton. 847 00:56:19,338 --> 00:56:22,424 Učiniš li to opet, probošću ti lice lemilicom. 848 00:56:22,799 --> 00:56:25,719 Ma zbilja? Pitaću te nešto. 849 00:56:27,971 --> 00:56:29,806 Zna li tvoja majka šiti? 850 00:56:32,768 --> 00:56:34,436 Neka zašije ovo! 851 00:56:41,568 --> 00:56:44,738 Glupani su se mogli setiti nečeg smešnijeg od: 852 00:56:45,030 --> 00:56:47,241 "Nemoj to jesti! Evo ti hot-dog!" 853 00:56:56,208 --> 00:56:58,752 Šta se događa? Razbio si ih? 854 00:56:59,294 --> 00:57:02,840 Spasio nas je od iperita. - Spasio si nam život, Klem. 855 00:57:03,298 --> 00:57:04,341 Nisam ja. 856 00:57:04,633 --> 00:57:05,926 Ovaj čovek jeste! 857 00:57:06,218 --> 00:57:08,011 Ti si nas izneo napolje. 858 00:57:08,303 --> 00:57:12,224 ćuti, bukvo. Ovaj čovek je junak! 859 00:57:12,766 --> 00:57:15,519 Dobro. Onda, hvala Bogu na Džou Smećeu! 860 00:57:15,894 --> 00:57:17,938 Ne, čoveče. Nisam ja. - To je Džo Smeće! 861 00:57:18,230 --> 00:57:19,773 Džo Smeće! 862 00:57:25,696 --> 00:57:27,156 Hajde, Džo Smeće! 863 00:57:28,073 --> 00:57:30,033 Kakav je osećaj biti junak? 864 00:57:30,325 --> 00:57:32,327 Pa, ovako... 865 00:57:32,619 --> 00:57:34,246 Verovatno je dobar osećaj. 866 00:57:34,538 --> 00:57:36,957 Posebno posle okrutnog susreta s Bafalo Bobom. 867 00:57:37,332 --> 00:57:39,793 Ne znam zašto me to pitate. Ništa se nije dogodilo. 868 00:57:40,043 --> 00:57:41,795 Nisam tako čula. 869 00:57:42,045 --> 00:57:43,422 Kakva vam je to frizura? 870 00:57:43,714 --> 00:57:46,049 To je perika. Rođen sam bez vrha lobanje. 871 00:57:46,383 --> 00:57:48,510 Slušajte, tražim roditelje. 872 00:57:48,844 --> 00:57:52,347 Ovo je njihova fotografija od pre 15 godina u Velikom kanjonu. 873 00:57:52,723 --> 00:57:56,143 Ako iko zna gde su, neka nazove 874 00:57:56,560 --> 00:57:57,936 ovaj broj. 875 00:57:58,187 --> 00:58:01,398 Možda se javi sekretarica. Ali ako se javi neka devojka, to je Brendi. 876 00:58:01,773 --> 00:58:05,319 Recite joj sve. Bio bih vam zahvalan na bilo kakvoj pomoći. 877 00:58:05,736 --> 00:58:08,572 Nakon što sam to rekao, saslušajte istinu. 878 00:58:08,947 --> 00:58:11,325 Nisam ja spasio decu. 879 00:58:12,659 --> 00:58:13,619 Žao mi je. 880 00:58:14,244 --> 00:58:16,163 Ovo je pravi junak. 881 00:58:16,538 --> 00:58:20,626 Zove se Klem Dur, iz Džositea u Luizijani. Moj prijatelj. 882 00:58:21,043 --> 00:58:22,002 O, ne. 883 00:58:22,294 --> 00:58:24,505 On je pravi junak, ne ja. 884 00:58:29,760 --> 00:58:32,179 Idemo, brže! 885 00:58:32,554 --> 00:58:36,058 Ovde živi gadan cinkaroš. 886 00:58:36,433 --> 00:58:38,227 Vi pucajte visoko, ti nisko. 887 00:58:38,560 --> 00:58:40,562 Ja ću mu pucati u srce. 888 00:58:41,730 --> 00:58:45,025 Provalite vrata! 889 00:59:05,295 --> 00:59:06,338 Šta se dogodilo? 890 00:59:06,713 --> 00:59:09,091 Poznajemo se? - Šta se događa? 891 00:59:09,466 --> 00:59:10,342 Samo malo. 892 00:59:10,592 --> 00:59:13,762 Ti si onaj s Bafalo Bobom. 893 00:59:14,513 --> 00:59:15,889 Da. Ništa strašno. 894 00:59:16,181 --> 00:59:18,809 Ništa strašno! Ja nisam tako čuo. 895 00:59:19,143 --> 00:59:20,269 Je li Klem dobro? 896 00:59:20,644 --> 00:59:21,603 Nije, mrtav je. 897 00:59:22,020 --> 00:59:23,355 Mrtav? Šta se dogodilo? 898 00:59:23,647 --> 00:59:26,608 Klemov pravo ime bilo je Entoni Benedeti. 899 00:59:26,900 --> 00:59:29,820 Bivši šef mafijaške porodice Kameleri. 900 00:59:30,112 --> 00:59:32,990 Ovde je živio u okviru saveznog programa za svedoke. 901 00:59:33,782 --> 00:59:36,118 Nakon ubistva žene sve je rekao policiji. 902 00:59:36,493 --> 00:59:38,871 Njegovi stari drugari su nekako doznali da je ovde. 903 00:59:39,163 --> 00:59:40,581 Došli su i ubili ga. 904 00:59:41,123 --> 00:59:44,459 I on je njih pobio. Pravi haos. 905 00:59:47,588 --> 00:59:49,631 Bože, ja sam kriv za to. 906 00:59:54,178 --> 00:59:57,764 Mogu porazgovarati s njim na trenutak? Bio mi je prijatelj. 907 00:59:58,140 --> 01:00:00,350 Ja sam kriv za ovo. - Izvoli. 908 01:00:01,018 --> 01:00:02,978 Nisam znao da ne želiš biti na TV. 909 01:00:03,312 --> 01:00:06,315 Samo sam hteo da svi čuju za moje roditelje. Žao mi je. 910 01:00:06,648 --> 01:00:08,567 Možda ćeš se u raju sastati sa ženom. 911 01:00:08,859 --> 01:00:11,236 Biće onakva kakve je se sećaš. 912 01:00:11,653 --> 01:00:14,156 Velike srneće oči. 913 01:00:14,781 --> 01:00:17,826 Mekana kosa boje meda. 914 01:00:18,494 --> 01:00:21,288 Glatka, pocrnela koža. 915 01:00:21,872 --> 01:00:24,124 Velike, oble sise. 916 01:00:24,500 --> 01:00:28,545 Dugačke noge koje se uzdižu do čvrste guze. 917 01:00:33,133 --> 01:00:35,594 Klem, gade, živ si? 918 01:00:37,763 --> 01:00:40,766 Pretvaraju se da sam mrtav da me mogu preseliti. 919 01:00:41,099 --> 01:00:43,936 Nisam znao da si zaštićen svedok. 920 01:00:44,269 --> 01:00:47,022 Ne bih rekao tvoje ime na TV-u da sam znao. 921 01:00:47,356 --> 01:00:50,442 Nije važno. Ionako je bilo vreme za promenu. 922 01:00:50,818 --> 01:00:53,195 Možda za neki bolji grad. 923 01:00:54,363 --> 01:00:56,323 O nečemu moraš razmisliti. 924 01:00:56,573 --> 01:01:01,203 Razmišljao sam o tom autu. Karavanu Rambler. To je redak auto. 925 01:01:01,662 --> 01:01:05,290 Ljudi će se sećati da su prodali takav auto. 926 01:01:05,666 --> 01:01:06,583 Gde je taj mrtvac? 927 01:01:06,834 --> 01:01:08,335 čekaj, Džo. 928 01:01:09,419 --> 01:01:12,089 čuvaj se, Džo Smeće. 929 01:01:13,423 --> 01:01:14,967 Pazi mi na kosu. 930 01:01:16,009 --> 01:01:20,514 Da, 6-cilindarski automatik 258. Pouzdan. 931 01:01:20,931 --> 01:01:22,808 I otmen, zar ne? 932 01:01:23,058 --> 01:01:24,643 Naravno. Koliko ste ih prodali? 933 01:01:25,185 --> 01:01:29,064 To pokušavam doznati. Da vidimo. U Luizijani 934 01:01:29,439 --> 01:01:32,109 1968. g, prodali smo ih... 935 01:01:32,442 --> 01:01:35,070 Gle! 73 autića. 936 01:01:35,404 --> 01:01:39,116 Recite mi tatino ime, pa ću vam reći gde ga je kupio. 937 01:01:39,491 --> 01:01:42,452 Ne znam kako se zove, to pokušavam i otkriti. 938 01:01:44,121 --> 01:01:48,500 Pa, onda. Najbolje što mogu učiniti jeste dati vam popis svih 939 01:01:48,917 --> 01:01:51,044 73 ljudi koji su kupili taj auto. 940 01:01:51,420 --> 01:01:55,757 Ako se posle setite prezimena, imaćete popis. Usput rečeno 941 01:01:56,216 --> 01:01:59,469 radim sve to samo zato što sam čuo da vam je onaj Bafalo Bob 942 01:01:59,761 --> 01:02:01,597 nabio raketu za osvetljavanje u zadnjicu. 943 01:02:01,889 --> 01:02:02,848 Šta? 944 01:02:05,976 --> 01:02:10,230 Stalno slušam o njemu. Ništa uvrnuto se nije dogodilo. 945 01:02:11,106 --> 01:02:14,485 Bilo kako bilo, na tom popisu su bila imena iz cele države. 946 01:02:14,902 --> 01:02:17,237 Ali ostao sam bez novca. Nisam imao za benzin. 947 01:02:17,571 --> 01:02:21,241 Pronašao sam posao, što je vodilo najvećem otkriću dotad. 948 01:02:22,784 --> 01:02:24,369 Ne znam, Džo. 949 01:02:24,620 --> 01:02:28,373 Kako si opisao taj gradić na severozapadu, Silvertaun 950 01:02:28,790 --> 01:02:31,543 i ja pomišljam na to da se preselim tamo. 951 01:02:32,336 --> 01:02:34,796 Mogu vas nešto pitati? - Samo izvolite. 952 01:02:36,215 --> 01:02:38,175 Mama i tata su vam još živi? 953 01:02:39,134 --> 01:02:40,302 Nisu. 954 01:02:40,761 --> 01:02:42,596 Umrli su? 955 01:02:43,722 --> 01:02:45,140 Jedne noći ih je 956 01:02:45,682 --> 01:02:48,560 progutao najveći aligator kog smo imali. 957 01:02:48,894 --> 01:02:50,270 Pre nego su umrli 958 01:02:50,562 --> 01:02:53,732 ubili su ga iznutra probušivši mu srce. 959 01:02:54,066 --> 01:02:55,192 Okrutno. 960 01:02:55,609 --> 01:02:59,029 Okrutno je to što sam ja kasnije te noći uzela mamine makaze za živicu 961 01:02:59,446 --> 01:03:02,866 otvorila aligatora i izvukla starce iz njega. 962 01:03:03,200 --> 01:03:07,371 Nisam mogla podneti to da će mi se roditelji pretvoriti u govno aligatora. 963 01:03:08,580 --> 01:03:10,833 Bože, kako ih mrzim! 964 01:03:14,086 --> 01:03:16,004 Da sretnem pravoga čoveka 965 01:03:16,421 --> 01:03:18,173 odmah bih... 966 01:03:18,549 --> 01:03:21,635 zatvorila ovu farmu aligatora. 967 01:03:23,136 --> 01:03:27,057 Ali verovatno te ne zanimaju moji problemi. 968 01:03:27,850 --> 01:03:30,144 Počinje predstava s aligatorima. 969 01:03:31,270 --> 01:03:33,230 Moram ići. Nastupam. 970 01:03:36,650 --> 01:03:40,195 Tri stvari morate znati u vezi s ubistvenim aligatorima. 971 01:03:40,571 --> 01:03:43,031 Ne zavaravajte se da nisu ubistveni. 972 01:03:43,407 --> 01:03:46,577 Prvo pravilo: Ja sam glavni. 973 01:03:47,369 --> 01:03:48,495 Volim se šaliti. 974 01:03:49,204 --> 01:03:53,208 Drugo pravilo, posle mene je glavni aligator. Pre svega... 975 01:03:53,625 --> 01:03:55,002 A treće pravilo? 976 01:03:55,252 --> 01:03:56,295 Molim? 977 01:03:56,712 --> 01:03:57,963 Mali, ne gnjavi. 978 01:03:58,255 --> 01:03:59,214 Ne znate treće pravilo? 979 01:03:59,548 --> 01:04:03,302 Hoćeš da se okušamo? Moje lice i tvoja guzica. Šta kažeš, prijatelju? 980 01:04:03,760 --> 01:04:05,804 Hoću reći, tvoja guzica i moje lice. 981 01:04:06,180 --> 01:04:07,055 Počinjemo. 982 01:04:07,347 --> 01:04:10,809 Ja sam krokofil, zato ne pokušavajte ovo kod kuće. 983 01:04:12,186 --> 01:04:13,770 Ovo je Roki. 984 01:04:14,354 --> 01:04:15,481 Nije mila dušica. 985 01:04:16,064 --> 01:04:18,442 Da vidimo ima li karijes. 986 01:04:21,278 --> 01:04:23,739 Ova tipčina zna da ne sme dirati 987 01:04:24,198 --> 01:04:26,617 ser Džozefa Smeća. 988 01:04:27,868 --> 01:04:30,287 Nisi me slušao! 989 01:04:37,085 --> 01:04:38,504 Daj, Roki! 990 01:04:48,639 --> 01:04:52,059 Poludeli ljubimac. Boga ti! 991 01:04:54,436 --> 01:04:55,562 Jesi li dobro? 992 01:05:01,276 --> 01:05:04,947 Kao u crtaću. Vidim ptičice. 993 01:05:05,447 --> 01:05:07,741 Džo, kako ti mogu pomoći? 994 01:05:08,116 --> 01:05:09,993 Ne govoriš smislene stvari. 995 01:05:10,285 --> 01:05:11,870 Ne govorim. 996 01:05:12,996 --> 01:05:14,581 Ne govorim. 997 01:05:16,166 --> 01:05:18,877 Zato te tata nazvao Džo Smeće umesto Bolničar! 998 01:05:19,628 --> 01:05:21,046 Bolničar. 999 01:05:21,296 --> 01:05:22,714 Bolničar. 1000 01:05:23,423 --> 01:05:26,301 To je moja sestra rekla na putu u Veliki kanjon. 1001 01:05:26,718 --> 01:05:29,513 Ja se prezivam Smeće. Ona se preziva Bolničar. 1002 01:05:29,888 --> 01:05:31,390 To je prezime mojih roditelja. 1003 01:05:32,975 --> 01:05:36,228 Proverio sam popis kupaca auta i pronašao ih. 1004 01:05:36,562 --> 01:05:38,856 U Baton Ružu u Luizijani. 1005 01:05:39,773 --> 01:05:41,191 Napokon sam se vratio kući. 1006 01:05:49,491 --> 01:05:50,450 Gospodine? 1007 01:05:51,201 --> 01:05:53,996 Gospodine. Poznajete ljude koji ovde žive? Bolničarove? 1008 01:05:55,455 --> 01:05:56,415 Odselili su se. 1009 01:05:56,832 --> 01:05:57,791 Molim? 1010 01:05:58,041 --> 01:05:59,960 Odselili! Odselili su se. 1011 01:06:00,502 --> 01:06:04,339 Pre 15 godina. Imali su sina. 1012 01:06:05,007 --> 01:06:06,800 S istom ovakvom frizurom. 1013 01:06:08,177 --> 01:06:09,845 To je davno izašlo iz mode. 1014 01:06:10,304 --> 01:06:12,973 Taj dečak sam ja. 1015 01:06:13,474 --> 01:06:15,934 Moji roditelji su... Ovo je bio moj dom. 1016 01:06:16,477 --> 01:06:18,520 Mislio sam da sam ih pronašao. 1017 01:06:18,896 --> 01:06:20,564 Ne, dom je gde je srce. 1018 01:06:21,482 --> 01:06:23,150 Kod kuće gude prcam? 1019 01:06:24,985 --> 01:06:26,320 Dom je gde je srce. 1020 01:06:26,862 --> 01:06:29,323 Kod kuće gude prcate. U redu. 1021 01:06:29,656 --> 01:06:32,868 Ne, ne. Dom je gde je srce. 1022 01:06:33,243 --> 01:06:35,579 Dom, gde je srce. 1023 01:06:36,705 --> 01:06:39,458 Svi to znaju. Do đavola, momče. 1024 01:06:40,876 --> 01:06:43,921 čovek kod kuće gude prca. To mi ne pomaže. 1025 01:06:54,014 --> 01:06:56,767 Opet sam bio na početku, posle svih tih godina. 1026 01:06:57,059 --> 01:06:59,436 Nisam bio bliže tome da pronađem roditelje. 1027 01:07:02,397 --> 01:07:04,775 Mislim da je mali deo mene tamo umro. 1028 01:07:05,067 --> 01:07:08,195 Ali znate izreku "Pred zoru je najmračnije"? 1029 01:07:11,865 --> 01:07:15,118 Mislio sam da sam slomio trticu, pa se nisam micao. 1030 01:07:15,452 --> 01:07:16,954 Ležao sam i gledao mesec. 1031 01:07:17,246 --> 01:07:20,749 Prvi put u životu pomislio sam na to da više nikad ne ustanem. 1032 01:07:21,124 --> 01:07:24,044 Možda ću jednostavno tako ležati ostatak života. 1033 01:07:24,378 --> 01:07:28,131 Ali onda, odjednom, dok sam gledao mesec 1034 01:07:29,466 --> 01:07:31,885 imao sam čudan osećaj da baš u istom trenutku 1035 01:07:32,219 --> 01:07:35,806 Brendi gleda taj mesec. I da smo zajedno. 1036 01:07:36,223 --> 01:07:38,600 Onda mi je sve selo na svoje mesto. 1037 01:07:38,892 --> 01:07:42,437 U glavi su mi se otvorila neka vrata. Odjednom je sve bilo jasno. 1038 01:07:42,729 --> 01:07:44,857 čovek mora pravi odgovor pronaći u sebi. 1039 01:07:45,232 --> 01:07:48,527 Za mene je odgovor bio da sam sve vreme imao dom. 1040 01:07:48,861 --> 01:07:51,780 Uz prijateljicu kojoj je stvarno stalo do mene. 1041 01:07:52,114 --> 01:07:54,158 Brendi mi je ludo nedostajala. Odlučio sam 1042 01:07:54,449 --> 01:07:56,994 da je vreme vratiti se kući. Potrazi je bio kraj. 1043 01:08:05,502 --> 01:08:07,963 Da se barem nije javila sekretarica. Ja sam, Džo. 1044 01:08:08,297 --> 01:08:10,340 Moram ti reći neke lude stvari. 1045 01:08:10,674 --> 01:08:13,719 Ali najvažnije je to da se vraćam u Silvertaun. 1046 01:08:14,052 --> 01:08:17,306 Jedva čekam da te vidim i sve ti ispričam. 1047 01:08:17,806 --> 01:08:19,516 Poruka izbrisana. 1048 01:08:53,509 --> 01:08:57,346 Vidi, vidi. Džo Smeće. 1049 01:08:57,721 --> 01:08:58,764 Šta ima u svetu govana? 1050 01:08:59,014 --> 01:09:01,558 Ne mudruj, kopile smećarsko. 1051 01:09:02,351 --> 01:09:03,644 Dosta si dugo bio ovde. 1052 01:09:03,936 --> 01:09:05,062 Došao sam videti Brendi. 1053 01:09:05,270 --> 01:09:07,105 Brendi? Moju Brendi? 1054 01:09:07,356 --> 01:09:10,275 Nisi čuo? Venčaćemo se. 1055 01:09:10,651 --> 01:09:12,528 Osim toga, ionako te ne želi videti. 1056 01:09:12,820 --> 01:09:14,404 Ne verujem. - Istina je. 1057 01:09:14,988 --> 01:09:16,740 Pronašla je tvoje glupe roditelje. 1058 01:09:17,032 --> 01:09:19,159 Šta? - Pronašla ih je u Kaliforniji. 1059 01:09:19,493 --> 01:09:21,620 Ali nije ti htela reći jer želi da odeš 1060 01:09:21,995 --> 01:09:24,873 da tražiš nepostojeće. Tako da ne ostaneš ovde. 1061 01:09:25,207 --> 01:09:27,876 Dosta joj je tvojih sranja, toga da ti pomaže. 1062 01:09:28,502 --> 01:09:30,754 Jednostavno joj te je dosta. 1063 01:09:31,088 --> 01:09:33,006 Ne bi ona to učinila. Poznajem dobro Brendi. 1064 01:09:33,340 --> 01:09:36,176 Rekla bi mi za moje roditelje, bez obzira je li joj dosta. 1065 01:09:36,510 --> 01:09:38,762 Vidi ovu poruku koju mi je ostavila. 1066 01:09:39,096 --> 01:09:41,223 Za slučaj da se javim kada ti nazoveš. 1067 01:09:43,392 --> 01:09:45,352 Dragi Robi. 1068 01:09:46,895 --> 01:09:51,441 Ako nazove Džo nemoj mu reći 1069 01:09:51,859 --> 01:09:55,737 da sam mu pronašla roditelje. 1070 01:09:56,697 --> 01:10:00,200 Vratiću se za nekoliko dana. 1071 01:10:00,701 --> 01:10:02,911 Evo, ovde se potpisala. 1072 01:10:03,245 --> 01:10:05,414 Cmokići. 1073 01:10:05,956 --> 01:10:06,999 Da, Smeće. 1074 01:10:07,374 --> 01:10:10,919 Niko te ne želi u gradu. Niko te ne želi i gotovo. 1075 01:10:14,590 --> 01:10:16,300 Pogledajte ga. 1076 01:10:16,592 --> 01:10:20,679 Plačeš, momče? Plačeš li? Možemo otići u MekDonalds 1077 01:10:21,096 --> 01:10:23,140 naručiti plakalicu sa sirom. 1078 01:10:23,557 --> 01:10:25,309 Ili plačipivo! 1079 01:10:25,642 --> 01:10:27,227 Mlakonjo! 1080 01:10:27,686 --> 01:10:29,229 Def Lepard su užasni! 1081 01:10:35,569 --> 01:10:38,655 Samo da se zna, nisam plakao. Prašina mi je ušla u oči. 1082 01:10:38,947 --> 01:10:41,658 Džo, to nije u redu. Podmuklo. 1083 01:10:41,950 --> 01:10:44,328 Sve što sam rekao je istina. - Ne. 1084 01:10:44,661 --> 01:10:48,749 Brendi je podmukla. Želim da je nazovemo. 1085 01:10:49,082 --> 01:10:52,336 Želim je pronaći i pitati zašto igra igre s tobom. 1086 01:10:52,711 --> 01:10:54,379 Nemojte joj smetati. 1087 01:10:54,838 --> 01:10:55,881 Stavi liniju 3 na zvučnik. 1088 01:10:56,173 --> 01:11:00,928 Sve je u redu. Dobro sam, imam gde biti na Malibu, puno prijatelja. 1089 01:11:01,345 --> 01:11:02,471 Brinem se za tebe. 1090 01:11:02,846 --> 01:11:05,557 Zato što živiš u kotlarnici, Džo. 1091 01:11:05,891 --> 01:11:07,017 Imam gde živeti. 1092 01:11:07,267 --> 01:11:09,144 Znaš šta? Mislim da si... 1093 01:11:10,187 --> 01:11:14,024 Ne mogu verovati da to govorim. Trebamo završetak. 1094 01:11:14,399 --> 01:11:15,692 Moramo nešto rešiti. 1095 01:11:15,943 --> 01:11:19,613 Želim je pitati šta se, do đavola, događalo? 1096 01:11:19,988 --> 01:11:22,032 Je li pronašla tvoje roditelje? 1097 01:11:22,449 --> 01:11:26,036 Ako jeste zašto te nije nazvala? 1098 01:11:28,831 --> 01:11:31,208 Vidi, vidi. Slavna Brendi. 1099 01:11:31,583 --> 01:11:33,794 Ruža parka s prikolicama. 1100 01:11:34,086 --> 01:11:36,672 Brendi, ovde sam s tvojim prijateljem. 1101 01:11:37,005 --> 01:11:40,717 S malim biserom od seljačine koji se zove Džo Smeće. 1102 01:11:41,093 --> 01:11:42,135 Zvuči poznato? 1103 01:11:42,427 --> 01:11:44,138 Džo? - Da, Džo. 1104 01:11:44,429 --> 01:11:47,266 Mislim da ne želi razgovarati s tobom. Znaš li zašto? 1105 01:11:47,599 --> 01:11:51,812 Zato što smo u poslednja dva dana čuli neverovatnu priču. 1106 01:11:52,229 --> 01:11:55,399 Kad ju je počeo pričati, smatrao sam te dobrom osobom. 1107 01:11:55,816 --> 01:12:00,112 Ali što sam više toga čuo, više nisam siguran u to. 1108 01:12:00,445 --> 01:12:02,823 Zašto mu nisi rekla da si mu pronašla roditelje? 1109 01:12:03,407 --> 01:12:06,451 Bože mili. Kako je doznao? 1110 01:12:07,119 --> 01:12:10,414 Pismo koje je Robi pokazao je istinito? Ti si ga pisala? 1111 01:12:11,123 --> 01:12:15,377 Jesam. Napisala sam ga jer sam htela lično reći Džou. 1112 01:12:16,670 --> 01:12:18,839 Meseci su prolazili, a nikad nije došao kući. 1113 01:12:19,131 --> 01:12:21,592 Džo, pronašla sam tvoje roditelje. 1114 01:12:22,718 --> 01:12:25,220 Pripremi se na šok. 1115 01:12:27,806 --> 01:12:29,808 Mrtvi su, Džo. 1116 01:12:30,809 --> 01:12:32,978 Umrli su onaj dan u Velikom kanjonu. 1117 01:12:33,353 --> 01:12:36,106 Udario ih je neki kamion i pobegao. 1118 01:12:36,482 --> 01:12:38,400 Jako mi je žao. 1119 01:12:39,067 --> 01:12:41,111 Ali tvojoj potrazi je kraj. 1120 01:12:41,445 --> 01:12:45,866 Dođi kući, Džo. Da se mogu brinuti za tebe. 1121 01:12:48,368 --> 01:12:49,745 čoveče. 1122 01:12:54,458 --> 01:12:55,584 Moram ići. 1123 01:12:55,876 --> 01:12:56,835 Naravno. 1124 01:13:02,716 --> 01:13:05,385 Dobro. Predahnućemo. 1125 01:13:16,647 --> 01:13:18,065 To je Džo Smeće! 1126 01:13:30,911 --> 01:13:32,454 Pravi si, Džo! 1127 01:13:34,957 --> 01:13:37,000 Džo Smeće! Džo Smeće! 1128 01:13:43,215 --> 01:13:47,511 Fenomen Džoa Smeće, zahvatio je grad. 1129 01:13:47,886 --> 01:13:51,807 Malen čovek, običan čovek, koji je pretrpeo velike nesreće 1130 01:13:52,224 --> 01:13:55,644 sve vreme zadržavajući životni optimizam. 1131 01:13:56,019 --> 01:13:57,729 Učio nas je da 1132 01:13:58,021 --> 01:14:00,149 ne smemo negativno razmišljati. 1133 01:14:00,524 --> 01:14:03,235 Da je život vrt kog treba iskopati. 1134 01:14:03,569 --> 01:14:07,990 G. Smeće se ovde sastaje sa svojim idolom Edijem Manijem. 1135 01:14:37,811 --> 01:14:41,690 Gledate TRL. S nama je ljubimac Amerike, Džo Smeće. 1136 01:14:42,107 --> 01:14:43,233 Džo, dođi ovamo. 1137 01:14:43,484 --> 01:14:46,403 Emisija je počela. Ljudi zaboravljaju da idemo uživo. 1138 01:14:46,778 --> 01:14:48,447 Sviđa ti se prozor? 1139 01:14:48,822 --> 01:14:51,116 Želiš li još nešto reći pre nego što završimo? 1140 01:14:51,450 --> 01:14:55,829 Hvala ljudima koji me zaustavljaju i govore mi da im je pomogla moja priča. 1141 01:14:56,246 --> 01:14:59,750 Vaša priča je stvarno super. 1142 01:15:00,125 --> 01:15:05,130 Jeste li depresivni? Vaši su roditelji sve vreme bili mrtvi. 1143 01:15:05,672 --> 01:15:07,841 Zar je poslednjih 10 g. bilo uzalud? 1144 01:15:08,175 --> 01:15:11,470 Niko još to tako nije rekao, ali ne bih rekao. 1145 01:15:11,887 --> 01:15:15,265 Dobro sam se zabavio, upoznao super ljude. Putovao sam, vozio se. 1146 01:15:15,599 --> 01:15:17,935 A Brendi? Ima li šanse da se opet povežete? 1147 01:15:18,936 --> 01:15:23,482 Pa... Ona mi je dobra prijateljica. Sad živi svoj život. 1148 01:15:23,899 --> 01:15:26,693 Uvek sam govorio da je predobra riba za Džoa Smeće. 1149 01:15:27,110 --> 01:15:28,028 Slažem se. 1150 01:15:28,278 --> 01:15:32,032 Slaže se i cela Amerika, prema našoj anketi 1151 01:15:32,407 --> 01:15:33,992 61% ljudi se slaže. 1152 01:15:34,243 --> 01:15:36,954 Još gore, njih 4 % je reklo da je i pas predobar za tebe. 1153 01:15:37,412 --> 01:15:40,165 Šalim se. Gledate TRL, Kalifornija. 1154 01:15:40,457 --> 01:15:41,583 Pozdrav Kaliforniji. 1155 01:15:42,459 --> 01:15:43,794 čekajte. 1156 01:15:44,086 --> 01:15:48,257 Jesam li u etru?! Jesam, to! 1157 01:15:48,674 --> 01:15:51,051 Karson, koliko ti je velik? 1158 01:15:51,426 --> 01:15:54,596 Malo smo prerano počeli piti. - Malo cugice. 1159 01:15:54,930 --> 01:15:58,809 Zovem zato što roditelji Džoa Smeća nisu mrtvi. 1160 01:15:59,184 --> 01:16:02,938 Gledam u njegovog oca, a ja sam mu mama. 1161 01:16:03,355 --> 01:16:05,691 Gospođo, pazite šta pijete. 1162 01:16:06,066 --> 01:16:07,276 Poslušaj ga. 1163 01:16:07,526 --> 01:16:11,780 Karson, to želiš raditi kad se Isus vrati? Ismejavati. 1164 01:16:12,239 --> 01:16:14,783 Oprosti, Džo. - čekajte. Odakle zovu? 1165 01:16:15,075 --> 01:16:16,451 Iz Kalifornije. 1166 01:16:16,702 --> 01:16:17,661 Moram ići. 1167 01:16:19,121 --> 01:16:20,831 Karson mi je pomogao otkriti odakle zovu. 1168 01:16:21,081 --> 01:16:25,169 Zvali su iz starog parka prikolica u Simi Veliju. 1169 01:16:34,553 --> 01:16:35,679 Naš stari auto! 1170 01:16:42,728 --> 01:16:45,981 Mogu dobiti ekskluzivan intervju? Roditelji su ti ipak živi? 1171 01:16:48,442 --> 01:16:50,194 Džo, kako se osećate? 1172 01:16:51,236 --> 01:16:53,489 Mama, tata, to ste vi? 1173 01:16:55,866 --> 01:16:57,284 Vratilo se naše dete. 1174 01:16:58,243 --> 01:17:01,288 Jako smo se trudili pronaći ga. Svuda smo tražili. 1175 01:17:01,622 --> 01:17:03,081 Imam fotografije. Pogledajte. 1176 01:17:03,415 --> 01:17:07,669 Ovo je Džo kao beba. Vidite? Da, beba. 1177 01:17:08,086 --> 01:17:09,505 Bio si slatka beba. 1178 01:17:09,755 --> 01:17:13,759 Poludeli smo kad smo ga izgubili. Bio je s nama, onda je odjednom nestao. 1179 01:17:14,134 --> 01:17:16,178 Gde je nestao? Gde je nestao? 1180 01:17:18,430 --> 01:17:21,016 Shvataju? Gde je nestao? - Bio sam u kanjonu. 1181 01:17:21,350 --> 01:17:25,395 Pokraj kante za smeće u kojoj ste me ostavili. 1182 01:17:26,271 --> 01:17:28,148 Tamo si bio? 1183 01:17:28,440 --> 01:17:29,858 đavo me odneo. 1184 01:17:30,526 --> 01:17:31,902 Samo tamo nismo gledali. 1185 01:17:32,152 --> 01:17:34,571 Znao sam da ste me tražili. Svima sam to rekao. 1186 01:17:34,947 --> 01:17:37,366 Jeste li ikad gledali mesec 1187 01:17:37,783 --> 01:17:40,911 i nadali se da ga možda i ja gledam? 1188 01:17:41,245 --> 01:17:44,665 Skupljamo klovnove. Vide li ih svi dobro? 1189 01:17:45,123 --> 01:17:46,708 Vidite figurice klovnova? 1190 01:17:47,000 --> 01:17:50,379 Kad god bih bila žalosna, pogledala bih nekog klovna. 1191 01:17:50,671 --> 01:17:53,966 Ne mogu se prestati smejati. - Na prodaju su. 1192 01:17:54,675 --> 01:17:57,261 Pokrećemo internet stranicu s klovnovima. 1193 01:17:57,636 --> 01:18:01,223 Ne želim prekidati sagu o klovnovima, ali... 1194 01:18:02,015 --> 01:18:06,311 Kako to da niste otišli tamo gde ste me poslednji put videli? 1195 01:18:09,815 --> 01:18:12,860 Kako nastaje duga? 1196 01:18:13,235 --> 01:18:14,903 Kako zalazi sunce? 1197 01:18:15,112 --> 01:18:18,490 Kako radi motor plimuta? 1198 01:18:18,949 --> 01:18:21,201 Jednostavno je tako. - Da. 1199 01:18:21,577 --> 01:18:24,329 Ne govorim o motoru, nego o sebi. 1200 01:18:25,205 --> 01:18:27,916 Koliko dugo ste me tražili? 1201 01:18:28,250 --> 01:18:32,337 Koliko ste se vozili u autu dok niste videli da me nema? Koliko dugo? 1202 01:18:39,970 --> 01:18:43,348 Dobro, nismo ga izgubili! Ostavili smo ga! 1203 01:18:43,682 --> 01:18:45,392 Pa šta? Dobro mu ide. 1204 01:18:45,642 --> 01:18:47,102 Pogledajte ga! 1205 01:18:47,603 --> 01:18:51,732 Kako ste mi to mogli učiniti? Bio sam malo dete! 1206 01:18:52,149 --> 01:18:56,028 Znate kako je to biti dete, nemati s kim razgovarati, 1207 01:18:56,403 --> 01:18:59,114 nemati nikoga koga je briga jesi li živ ili mrtav? 1208 01:18:59,448 --> 01:19:02,868 Svaki dan misliš da si smeće, u tvom životu ničega nema. 1209 01:19:03,285 --> 01:19:04,620 Nemoj, dušo. - Razvedri se. 1210 01:19:04,870 --> 01:19:06,038 Ne mršti se tako. 1211 01:19:06,371 --> 01:19:09,124 Kad imaš problema, pogledaj klovna. 1212 01:19:09,791 --> 01:19:12,544 Sedi. Zaklanjaš kamere! 1213 01:19:12,878 --> 01:19:14,004 Baš me briga za to! 1214 01:19:14,213 --> 01:19:16,089 Baš me briga za vas! 1215 01:19:18,717 --> 01:19:21,553 Ne želim vas videti sledećih 25 godina! 1216 01:19:21,887 --> 01:19:25,390 Da nas barem nije pronašao. Uništio mi je dečicu. 1217 01:19:26,850 --> 01:19:29,311 Nema izlazaka! - Hej, ljudi s TV-a! 1218 01:19:29,561 --> 01:19:33,023 čekajte, nemojte ići! Ne morate stalno ići za njim! 1219 01:20:06,098 --> 01:20:07,474 Na mostu Volas smo. 1220 01:20:07,766 --> 01:20:10,978 Lokalna zvezda Džo Smeće preti da će se ubiti. 1221 01:20:11,770 --> 01:20:12,729 Daj, Džo. 1222 01:20:13,313 --> 01:20:14,815 Šta si rekao u emisiji? 1223 01:20:15,149 --> 01:20:17,025 "Život je vrt. Iskopaj ga." 1224 01:20:18,277 --> 01:20:19,653 Moraš sići. 1225 01:20:19,945 --> 01:20:21,822 Ne želiš ovo učiniti. 1226 01:20:22,781 --> 01:20:24,366 Zašto ne? Nemam ništa. 1227 01:20:24,950 --> 01:20:27,077 Celu večnost sam ih tražio, 1228 01:20:27,411 --> 01:20:29,413 a svi mi lažu! 1229 01:20:29,997 --> 01:20:30,873 Ništa ne vredim. 1230 01:20:37,754 --> 01:20:39,882 Oprostite, ne možete ovamo. 1231 01:20:40,591 --> 01:20:41,842 Ja sam, Brendi! 1232 01:20:42,134 --> 01:20:43,760 Brendi? Ona Brendi? 1233 01:20:44,761 --> 01:20:46,263 Zašto niste rekli? Dođite. 1234 01:20:47,181 --> 01:20:50,476 Hej, Brendi je došla! 1235 01:20:57,483 --> 01:20:58,442 Evo me, Džo. 1236 01:20:59,026 --> 01:21:01,737 Rekla si mi da su moji mrtvi, a video sam ih. 1237 01:21:02,070 --> 01:21:04,198 Grozni su. Zašto si me lagala? 1238 01:21:04,698 --> 01:21:08,577 Videli su vesti o spašavanju dece. Mislili su da si dobio nagradu. 1239 01:21:08,952 --> 01:21:11,872 Dakle, ipak si ih videla. Kao što je Robi rekao. 1240 01:21:12,206 --> 01:21:16,084 Da, ali kad sam ih upoznala, znala sam da te moram zaštititi. 1241 01:21:16,418 --> 01:21:20,714 Oni su loši ljudi. Ti nisi kao oni, Džo. 1242 01:21:21,131 --> 01:21:25,344 Nisu oni tebe ostavili, nego ti njih. Moraš to uvideti. 1243 01:21:26,053 --> 01:21:27,471 Džo, da si ostao s njima 1244 01:21:28,263 --> 01:21:30,307 ne bi bio ovako divan kao što jesi. 1245 01:21:30,557 --> 01:21:32,768 Robi je rekao da ne želiš moje prisusvo. 1246 01:21:33,101 --> 01:21:35,854 Rekao je da si mi se uvek rugala iza leđa. 1247 01:21:36,188 --> 01:21:40,651 Zašto bi tako šta rekao? Naravno da to nije istina. 1248 01:21:41,235 --> 01:21:44,738 Volim te, Džo. Svim srcem. 1249 01:21:45,823 --> 01:21:48,200 Želim se udati za tebe i imati male Džo Smetliće. 1250 01:21:48,867 --> 01:21:50,619 Dođi kući, Džo. 1251 01:21:50,911 --> 01:21:54,331 Sve vreme si imao dom, samo to nisi video. 1252 01:21:56,583 --> 01:21:57,543 Stvarno me voliš? 1253 01:22:04,716 --> 01:22:06,677 Svezao sam ga užetom za bandži skokove! 1254 01:22:36,415 --> 01:22:39,334 čoveče. Kakav ludi san. 1255 01:22:39,668 --> 01:22:43,088 Ti si bio u njemu. I ti. 1256 01:22:45,924 --> 01:22:48,635 Zaboga Brendi, kod kuće sam? 1257 01:22:49,970 --> 01:22:52,222 Klem, čarlin, Opako Krilo? 1258 01:22:52,598 --> 01:22:55,767 Nisam više Klem. Sad sam Gert B. Frob. 1259 01:22:56,268 --> 01:22:58,061 Premestili su me. 1260 01:22:58,312 --> 01:23:02,357 Tražio sam Silvertaun, nakon tvojih priča. Ovde je divno. 1261 01:23:03,108 --> 01:23:04,067 Zdravo, Džo Smeće. 1262 01:23:04,485 --> 01:23:07,112 Naučio si me da moram prodavati dobre stvari. 1263 01:23:07,404 --> 01:23:09,990 Sad imam 30 štandova. 1264 01:23:10,616 --> 01:23:12,993 Njima finansiram azile za životinje. 1265 01:23:13,327 --> 01:23:14,745 Sve zbog tebe, Džo. 1266 01:23:15,204 --> 01:23:16,246 Bravo, brate. 1267 01:23:16,455 --> 01:23:20,792 Prodala sam farmu aligatora. Jedan mi je odgrizao nekoliko prstiju. 1268 01:23:21,210 --> 01:23:23,170 Došla sam videti kako si 1269 01:23:23,462 --> 01:23:26,340 i upoznala sam Gerta B. Froba. 1270 01:23:27,758 --> 01:23:30,302 Dobro što mi aligator nije pojeo prstenjak 1271 01:23:30,636 --> 01:23:32,429 jer Gart me je zaprosio! 1272 01:23:33,514 --> 01:23:34,890 Bravo. 1273 01:23:35,808 --> 01:23:38,268 Dok si bio u bolnici zbog povrede glave 1274 01:23:38,602 --> 01:23:42,773 zamolila sam ih da ti hirurški ugrade malo moderniju periku. 1275 01:23:55,160 --> 01:23:57,955 Boga ti. Super. 1276 01:23:58,247 --> 01:23:59,206 I Džo... 1277 01:23:59,998 --> 01:24:02,209 Imamo veliko iznenađenje za tebe. - Šta? 1278 01:24:04,378 --> 01:24:07,005 Moj hemi! Platili ste za njega? 1279 01:24:09,007 --> 01:24:11,635 Još neko želi ući. - Ko? 1280 01:24:12,344 --> 01:24:14,138 Dođi, psiću! 1281 01:24:15,347 --> 01:24:16,390 Izgleda kao čarli. 1282 01:24:16,640 --> 01:24:18,475 čini se da je onog dana 1283 01:24:18,725 --> 01:24:21,728 čarli malo obradio njegovu mamu. 1284 01:24:22,062 --> 01:24:23,981 Ovo je čarli II. 1285 01:24:24,398 --> 01:24:25,357 Dobar pas. 1286 01:24:25,899 --> 01:24:29,194 Sad imaš veliku porodicu. Moraš biti dobar prema nama. 1287 01:24:29,653 --> 01:24:30,612 Biću. 1288 01:24:37,494 --> 01:24:41,957 Hej, Smeće. Rekao sam ti, prijatelju. Niko te ne želi ovde. 1289 01:24:44,209 --> 01:24:46,670 Tako se ne razgovara. Pogrešan ton. 1290 01:24:47,087 --> 01:24:50,340 Učiniš li to opet, probošću ti lice lemilicom. 1291 01:24:51,133 --> 01:24:53,385 Vi ste mu tata? - Šta ako jesam? 1292 01:24:55,262 --> 01:24:56,763 A mi njegova porodica? 1293 01:25:01,185 --> 01:25:03,228 Barem je moj auto brži od njegovog. 1294 01:25:03,479 --> 01:25:08,275 Misliš da je ta beda bolja od njegovog hemija 426? 1295 01:25:09,443 --> 01:25:11,528 Da te vidimo, mali! 1296 01:25:11,904 --> 01:25:12,863 Bravo. 1297 01:25:13,947 --> 01:25:15,365 Krenimo, Smeće. - Krenimo! 1298 01:25:34,927 --> 01:25:37,971 Sad je vreme za dobre stvari. 1299 01:25:38,388 --> 01:25:39,515 Pali! 1300 01:25:42,810 --> 01:25:45,979 Iduća pesma je za našeg dobrog prijatelja Džoa Smeće. 1301 01:25:46,313 --> 01:25:48,690 Gde god bio, ovo je za tebe, prijatelju. 1302 01:25:49,024 --> 01:25:51,777 Dobro došao kući, Džo.