1 00:01:20,447 --> 00:01:24,447 Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play. © FILMO-CENTAR UZIVAJTE 2 00:01:27,447 --> 00:01:29,240 -Zdravo. -Zdravo. 3 00:01:30,242 --> 00:01:31,409 Koliko vas je? 4 00:01:32,452 --> 00:01:33,578 Dvojica. 5 00:01:36,582 --> 00:01:38,499 TRI KRSTA ŠTEDNJA I ZAJMOVI 6 00:02:01,815 --> 00:02:06,777 Treba mi sef. Možete li da mi pomognete? 7 00:02:14,494 --> 00:02:18,372 Sef je dostupan sat od otvaranja... 8 00:02:18,540 --> 00:02:21,125 ...pola sata pre zatvaranja. Ključ. 9 00:02:21,293 --> 00:02:22,376 Hvala. 10 00:02:22,544 --> 00:02:24,420 Takođe, ako otvorite račun... 11 00:02:24,588 --> 00:02:27,423 ...imate 5 odsto popusta na sef i besplatan dozvoljeni minus. 12 00:02:27,591 --> 00:02:30,009 A ja se ponadao da je besplatan toster. 13 00:02:31,803 --> 00:02:34,347 Zašto bi banka davala besplatan toster? 14 00:02:36,350 --> 00:02:39,268 -Zdravo, mama. -Naručiću ti francuski tost. 15 00:02:39,436 --> 00:02:40,436 Ne, hvala. 16 00:02:40,604 --> 00:02:42,980 Naša strpljiva konobarica, Megi, bar tako piše na pločici... 17 00:02:43,148 --> 00:02:44,482 ...već četvrti put pita šta ću. 18 00:02:44,650 --> 00:02:46,359 Ako sad ne naručim, ispašću bezobrazan. 19 00:02:46,526 --> 00:02:48,110 -Mogu da dođem opet. -Ne, u redu je. 20 00:02:48,278 --> 00:02:50,947 Znaš šta? Donosim izvršnu odluku. Palačinke. 21 00:02:51,114 --> 00:02:53,157 Nemoj palačinke. Ne volim palačinke. Nemoj. 22 00:02:53,325 --> 00:02:54,408 Šta si ti, komunista? 23 00:02:54,576 --> 00:02:58,162 Moj drug će palačinke i jaja, a ja bih ragu, ali da bude u komadima. 24 00:02:58,330 --> 00:03:01,540 Vidi, ako mi naručiš palačinke i jaja, ima da te šutnem. 25 00:03:01,708 --> 00:03:04,543 Ali moraš da doručkuješ. To je najvažniji obrok u danu. 26 00:03:05,379 --> 00:03:07,463 Gospođo, zaboravite sve što je rekao, važi? 27 00:03:07,631 --> 00:03:10,091 Ne donosite mi palačinke i jaja. 28 00:03:10,259 --> 00:03:13,636 Meni kafa, a njemu jaja. 29 00:03:14,137 --> 00:03:16,722 Ja neću jaja. Hoću ragu. Stavite par jaja preko. 30 00:03:16,890 --> 00:03:19,433 -Dajte mu i ražani tost. -Ne. Ne volim ražani tost. 31 00:03:19,601 --> 00:03:21,185 -I palačinke. -Neću palačinke. 32 00:03:21,353 --> 00:03:23,479 Možda jednu dečiju. Imate ih? 33 00:03:23,647 --> 00:03:26,816 Neću palačinke, ni male, neću ni ražani tost. Volim običan. 34 00:03:26,984 --> 00:03:28,943 -Imamo običan. -Onda običan tost. 35 00:03:29,111 --> 00:03:30,820 -Megi, čekaj. Još nešto. -Da. 36 00:03:30,988 --> 00:03:35,241 To je za tebe, dok se ne vidimo opet, ako ti budem nedostajao. 37 00:03:36,952 --> 00:03:38,828 -Zašto to radiš? -Koje? 38 00:03:38,996 --> 00:03:40,579 To s konobaricom? 39 00:03:40,747 --> 00:03:42,540 -Sviđam joj se. -Nikome se ti ne sviđaš. 40 00:03:42,791 --> 00:03:43,874 Pa? 41 00:03:44,042 --> 00:03:45,376 -Pa. -Šta si saznao? 42 00:03:45,544 --> 00:03:47,920 To je uspavana banka. 43 00:03:48,380 --> 00:03:50,006 -Izvodivo? -Tako je. 44 00:03:50,173 --> 00:03:51,382 Rekoh ti. 45 00:03:55,554 --> 00:03:57,471 Koliko je to krofni. 46 00:04:01,393 --> 00:04:02,601 Odmah donosim i ragu. 47 00:04:02,769 --> 00:04:04,895 Megi, valjaju li domaće krofne? 48 00:04:05,063 --> 00:04:06,647 Najbolje u tri države. 49 00:04:06,898 --> 00:04:09,859 Daj tri. Za poneti, u redu? 50 00:04:10,402 --> 00:04:11,736 -Važi. -Hvala ti. 51 00:04:13,780 --> 00:04:17,825 -Dobro, vreme je za pokret. -Biće tu i sirena u ovoj rupi. 52 00:04:17,993 --> 00:04:19,327 Idem da otresem stojka. 53 00:04:19,494 --> 00:04:21,662 -Da otreseš stojka. -Da otresem. 54 00:04:22,289 --> 00:04:24,332 -Dobro jutro, kako ste? -Dobro jutro. 55 00:04:24,499 --> 00:04:25,750 Megi... 56 00:04:26,835 --> 00:04:29,920 Izvini zbog mog druga, šutnut je u glavu kao mali. 57 00:04:30,088 --> 00:04:32,298 -Nije tako loš. -O, jeste. 58 00:04:37,971 --> 00:04:39,305 Šta ovo bi? 59 00:04:40,599 --> 00:04:42,975 Dobro, sada svi izađite napolje. 60 00:04:43,143 --> 00:04:46,103 Možda je lažna uzbuna, ali da budemo sigurni. 61 00:04:46,271 --> 00:04:48,105 Hvala vam. 62 00:04:48,982 --> 00:04:50,900 Jesu li svi izašli? Izađite. 63 00:04:51,068 --> 00:04:52,568 Samo da pokupim prijatelja. 64 00:04:52,736 --> 00:04:54,737 -Dobro. -Treba da platimo račun. 65 00:04:57,282 --> 00:04:58,616 Treba da idemo. 66 00:04:59,576 --> 00:05:02,370 -Samo to za bakšiš? -To je 15 od sto. Tako daješ. 67 00:05:02,537 --> 00:05:05,831 -Ne, treba da daš bar 30. -E, ne treba. 15 je običaj. 68 00:05:05,999 --> 00:05:08,167 Megi će da ostane bez posla. Ne budi škrt. 69 00:05:08,335 --> 00:05:09,877 Dobro, evo ti 5. To je 7. 70 00:05:10,045 --> 00:05:11,295 Tako je. Hajde. 71 00:05:14,132 --> 00:05:15,257 -Šta je? -Nisi valjda? 72 00:05:15,425 --> 00:05:17,009 -Jesam. -Bože. 73 00:05:18,136 --> 00:05:21,931 Kažu, ne pljačkaj banku preko puta najboljih krofni u 3 države? 74 00:05:22,099 --> 00:05:23,182 Tako je. 75 00:05:36,196 --> 00:05:39,657 NEDELJU DANA RANIJE 76 00:05:40,283 --> 00:05:43,744 SONORA, MEKSIKO 77 00:05:54,131 --> 00:05:56,966 Bobi, Papi je u štalama. 78 00:05:57,926 --> 00:06:00,010 -Zašto ne pojedeš nešto? -Nisam gladan. 79 00:06:00,178 --> 00:06:01,554 -Naravno da jesi. -Hoću s tobom. 80 00:06:01,721 --> 00:06:05,015 Vidi, ovde smo zbog posla. Samo diplomatično. 81 00:06:05,183 --> 00:06:07,726 -Mogu ja da budem diplomata. -Možeš i da ogladniš. 82 00:06:07,894 --> 00:06:09,061 Bobi. 83 00:06:10,397 --> 00:06:11,730 -Čekaj ovde. -Dobro. 84 00:06:12,899 --> 00:06:14,900 -Neko sedi ovde? -Mali Bik. 85 00:06:15,068 --> 00:06:17,653 Ako ustaneš, ostaneš bez mesta. 86 00:06:17,821 --> 00:06:19,655 -Izgubiš i glavu. -To je tačno. 87 00:06:19,823 --> 00:06:21,490 A gde je Mali Bik? 88 00:06:21,658 --> 00:06:23,534 Eto ga. 89 00:06:38,467 --> 00:06:39,884 Hajde da igramo domine. 90 00:06:40,719 --> 00:06:42,470 -Papi je spreman. -Da. 91 00:06:51,062 --> 00:06:52,521 Papa Greko. 92 00:06:53,231 --> 00:06:54,648 Bobi "znam ja čoveka". 93 00:06:54,816 --> 00:06:55,858 Tako je. 94 00:06:56,359 --> 00:07:01,363 Brzo: noj, cisterna etera, impala kabriolet iz '63. 95 00:07:01,531 --> 00:07:02,656 Neka bude iz '64. 96 00:07:02,824 --> 00:07:04,408 S moje strane granice. 97 00:07:04,618 --> 00:07:06,160 Znam čoveka. 98 00:07:07,537 --> 00:07:10,372 Šta sam ti rekao? Nikad ne kaže ne, nikad možda... 99 00:07:10,540 --> 00:07:13,542 Nikad: "Da vidimo šta mogu." 100 00:07:16,588 --> 00:07:17,796 Dobar bik. 101 00:07:18,256 --> 00:07:20,508 Nadam se da je dobar za rasplodnju. 102 00:07:20,675 --> 00:07:22,301 Šteta za Malog Bika. 103 00:07:22,761 --> 00:07:24,303 Hulio ga je uhvatio da mulja. 104 00:07:25,889 --> 00:07:27,473 To ne liči na Malog Bika. 105 00:07:27,849 --> 00:07:29,558 -To je za mene? -Tako je. 106 00:07:31,853 --> 00:07:34,605 Svi vole malo da maznu. To je u ljudskoj prirodi. 107 00:07:34,773 --> 00:07:37,942 Ali zato što je ljudski, ne znači da treba to da dozvoliš. 108 00:07:42,405 --> 00:07:43,531 PASOŠ 109 00:07:44,699 --> 00:07:46,700 -Fine linije. Dobra boja. -Tačno. 110 00:07:47,118 --> 00:07:48,619 On ima čoveka. 111 00:07:52,624 --> 00:07:53,791 Šta ti imaš za mene? 112 00:07:58,004 --> 00:07:59,338 Keš. 113 00:08:00,048 --> 00:08:01,215 Keš? 114 00:08:04,094 --> 00:08:06,637 Pretpostavio sam da ćeš mi dati robu u vrednosti od sto hiljada. 115 00:08:06,805 --> 00:08:08,847 Zašto mi ne daš kokain za sto hiljada? 116 00:08:09,432 --> 00:08:11,058 Gde je kokain? 117 00:08:11,226 --> 00:08:12,601 Moj kupac hoće kokain. 118 00:08:12,769 --> 00:08:14,228 Onda neka kupi kokain. 119 00:08:14,396 --> 00:08:16,981 To i pokušava. Pokušava da kupi kokain. 120 00:08:17,148 --> 00:08:21,569 Rekao sam mu da znam čoveka, i došao kod tebe. Ti si moj čovek. 121 00:08:23,655 --> 00:08:25,948 Uzmi nazad pasoše. 122 00:08:26,157 --> 00:08:29,243 Posle Malog Bika ne primamo nove mušterije. 123 00:08:29,828 --> 00:08:33,998 S poštovanjem, ja nisam nova mušterija. Dugo radimo zajedno. 124 00:08:34,374 --> 00:08:35,666 Zadrži pasoše. 125 00:08:37,419 --> 00:08:38,669 Zadrži i novac. 126 00:08:38,837 --> 00:08:40,879 Kad budeš spreman da mi daš robu, ti mi daj robu. 127 00:08:41,047 --> 00:08:42,298 Do tada... 128 00:08:43,174 --> 00:08:44,508 ...dođeš mi. 129 00:09:00,734 --> 00:09:04,528 Nije sportski. Barem dajte šansu pilićima da uzvrate. 130 00:09:06,406 --> 00:09:09,366 Čoveče, ako ću da ubijem bespomoćnu životinju... 131 00:09:09,534 --> 00:09:12,369 ...odaću joj počast time što će završiti kao ukusan roštilj. 132 00:09:12,537 --> 00:09:13,746 Neću da ih mučim... 133 00:09:13,913 --> 00:09:16,498 ...da bih dokazao da mogu da pogodim dalje od đokice. 134 00:09:16,666 --> 00:09:19,084 Tvoj drugar je kao prava džukela sa đubrišta. 135 00:09:19,878 --> 00:09:21,879 Gde ste se našli? 136 00:09:22,589 --> 00:09:25,466 Bacio sam mu kosku i pratio me je do kuće. 137 00:09:26,843 --> 00:09:29,470 Hej, kauboju! Ti, lepi! 138 00:09:29,638 --> 00:09:32,890 Jesi čuo za izreku, da imaš lice koje samo majka može da voli? 139 00:09:33,141 --> 00:09:36,226 To se ne odnosi na tebe. Ružniji si od đavolove guzice. 140 00:09:36,394 --> 00:09:37,394 Stig! 141 00:09:38,730 --> 00:09:41,815 -Šta radiš? -Muče piliće, čoveče. 142 00:09:42,108 --> 00:09:43,359 A šta ti jedeš? 143 00:09:43,568 --> 00:09:46,153 -Piletinu. Ali to nije isto. -Dođi ovamo. 144 00:09:46,321 --> 00:09:50,240 Vidiš torbu kod stola, pored krompir salate? 145 00:09:50,533 --> 00:09:54,119 -Da, torba za kuglu. Šta s tim? -Glava Malog Bika je u njoj. 146 00:09:54,996 --> 00:09:56,580 -Sereš. -Jeste. 147 00:09:57,499 --> 00:09:59,375 Znaš šta? To je sve sjebano, čoveče. 148 00:09:59,542 --> 00:10:02,461 Hej, idemo. U redu? Hajde, idemo. 149 00:10:05,548 --> 00:10:07,508 Govori engleski, seljačino. 150 00:10:08,259 --> 00:10:09,593 Posisaš mi piliće. 151 00:10:10,637 --> 00:10:13,597 Smešno je što ti to kažeš, masni. Đoku svog nisi video od malena. 152 00:10:14,641 --> 00:10:18,602 To što gurneš prst u pupak i izađe braon, ne znači da je to šupak. 153 00:10:18,937 --> 00:10:20,813 -Šta reče? -Ne sekiraj se. 154 00:10:26,403 --> 00:10:28,445 Sada ih pokupi i napravi roštilj. 155 00:10:33,868 --> 00:10:35,119 Ćao, mačko. 156 00:10:35,704 --> 00:10:37,121 Jesi ti to očijukao s njim? 157 00:10:37,288 --> 00:10:39,957 Jesam, sada je on moja kučka. 158 00:10:41,376 --> 00:10:43,460 -Dobro gađanje. -Hvala. 159 00:10:49,092 --> 00:10:52,010 Znaš, Mali Bik nikad ništa nikom nije uradio. 160 00:10:52,345 --> 00:10:55,055 Treba da orobimo Papijev štek u banci Tri krsta. 161 00:10:55,515 --> 00:10:58,892 Znaš da njegov čovek tamo svake dve nedelje donosi kofer pun para. 162 00:10:59,060 --> 00:11:00,853 Sigurno oko tri miliona. 163 00:11:01,104 --> 00:11:04,148 Ako čuje da smo samo pričali o Tri krsta... 164 00:11:04,315 --> 00:11:07,151 ...naše glave će završiti u torbi pored krompir salate. 165 00:11:07,318 --> 00:11:10,320 Nema šanse. Naše glave ne bi stale u tako malu torbu. 166 00:11:14,242 --> 00:11:17,911 Čoveče, hajde da odradimo banku. Mali Bik je bio naš prijatelj. 167 00:11:18,079 --> 00:11:19,788 -Pa? -Kako to misliš? 168 00:11:19,956 --> 00:11:23,000 Šta da sam to bio ja? Da je moju glavu pustio kroz testeru? 169 00:11:23,168 --> 00:11:24,752 -Ne bi krenuo na njega? -Jok. 170 00:11:25,170 --> 00:11:26,587 -Ne bi ga ubio? -Jok. 171 00:11:26,755 --> 00:11:28,797 Jebiga, da je tebi to uradio, ja bih ga ubio. Znaš zašto? 172 00:11:28,965 --> 00:11:31,967 -Jer ti si moj čovek, i postoji kod. -Kao prvo, nema koda. 173 00:11:32,135 --> 00:11:34,303 Ti radi kako hoćeš. 174 00:11:34,471 --> 00:11:35,888 A kao drugo? 175 00:11:36,890 --> 00:11:39,683 Da, ti nemaš ljude, pa te boli uvo. 176 00:11:39,851 --> 00:11:41,185 Tačno tako. 177 00:11:44,022 --> 00:11:45,689 Razlog posete Meksiku? 178 00:11:45,857 --> 00:11:46,857 Lov na prepelice. 179 00:11:47,025 --> 00:11:49,902 Moja tetka u Tuba sitiju je imala infarkt, pa smo skratili. 180 00:11:51,821 --> 00:11:54,323 -Tuba siti? -Kod Odese. 181 00:11:54,491 --> 00:11:57,868 Lepo mesto? Nedođija, ali to mi je omiljena tetka. 182 00:11:58,286 --> 00:12:00,496 -Ne mrdaj! Da vidim ruke! -Sranje. 183 00:12:03,708 --> 00:12:05,751 -Pričajte nam o putovanju. -Hoću advokata. 184 00:12:06,419 --> 00:12:07,836 -Šta je toliko važno? -Advokata. 185 00:12:08,004 --> 00:12:09,713 Bili ste u Sonori, je li? 186 00:12:12,842 --> 00:12:15,677 Misliš da narkotici ne znaju za tebe i Papa Greka? 187 00:12:15,845 --> 00:12:17,054 Advokata! Advokata. 188 00:12:17,222 --> 00:12:19,389 -Znaju da si bio na njegovom ranču. -Ja znam da hoću advokata. 189 00:12:19,974 --> 00:12:21,725 Ispričaj agentu Ris o Papiju Greku. 190 00:12:21,976 --> 00:12:23,852 -O kome? -O Papa Greku. 191 00:12:25,104 --> 00:12:27,773 A ko je to? Neki meksički Deda Mraz ili slično? 192 00:12:28,525 --> 00:12:30,317 Dajte, g. Stigmane. 193 00:12:30,819 --> 00:12:33,403 Mislim da je u vašem interesu da sarađujete. 194 00:12:33,988 --> 00:12:36,406 Prestanite da se pravite glupi. 195 00:12:36,616 --> 00:12:38,575 Pa, sarađivaću kako god hoćete. 196 00:12:38,743 --> 00:12:40,911 Kao Amerikanac, znam da samo radite svoj posao... 197 00:12:41,079 --> 00:12:42,830 ...i da ponekad nedužni ljudi, kao ja, upadnu u sistem. 198 00:12:42,997 --> 00:12:45,207 Kao što avio kompanije neće namerno da vam izgube prtljag. 199 00:12:45,375 --> 00:12:47,209 Ali ipak svi to lično shvataju. 200 00:12:47,377 --> 00:12:49,920 G. Stigmane, hoćete da se igrate? 201 00:12:50,088 --> 00:12:51,797 A šta ste imali na umu? 202 00:12:52,423 --> 00:12:54,508 -Hoćete da pomognete sebi? -Da. 203 00:12:55,802 --> 00:12:57,761 Moram li pred njim? 204 00:12:59,514 --> 00:13:01,849 Dobro, ovde smo završili. Hvala, g. Stigmane. 205 00:13:02,016 --> 00:13:03,517 -Idete? -Da. 206 00:13:04,477 --> 00:13:05,561 Opa. 207 00:13:05,728 --> 00:13:07,145 Bože. 208 00:13:07,313 --> 00:13:09,731 Kako se fokusiraš na posao, kad radiš s njom, čoveče? 209 00:13:21,119 --> 00:13:23,537 Pet graničnih agenata upravo rastavlja vaša kola. 210 00:13:23,955 --> 00:13:25,497 Ništa neće naći. 211 00:13:31,087 --> 00:13:32,588 Gde ste sakrili kokain? 212 00:13:32,922 --> 00:13:34,756 -Mogu li da nas čuju? -Ne. 213 00:13:34,924 --> 00:13:36,341 -Mogu li da nas vide? -Ne. 214 00:13:36,509 --> 00:13:37,801 Dobro. 215 00:13:38,803 --> 00:13:40,888 Nema kokaina. 216 00:13:44,142 --> 00:13:45,642 -Imali ste dogovor. -Tako je. 217 00:13:45,810 --> 00:13:48,103 500 pasoša za kokain. 218 00:13:48,271 --> 00:13:49,479 Jeste. 219 00:13:49,647 --> 00:13:51,940 -Bobi. -Kako je, Deb? 220 00:13:52,108 --> 00:13:55,319 Dobro je. Ovaj tvoj Stig je prava mustra. 221 00:13:56,613 --> 00:13:58,071 Namignuo ti je, je li? 222 00:13:59,240 --> 00:14:00,407 Otkud znaš? 223 00:14:00,992 --> 00:14:02,534 Bobi nije dobio kokain. 224 00:14:02,702 --> 00:14:04,119 Kako? Šta se desilo? 225 00:14:04,746 --> 00:14:09,124 Papa mi je ponudio keš. Odbio sam. Rekao sam mu da zadrži pasoše... 226 00:14:10,126 --> 00:14:12,085 ...tako da će morati da mi da kokain. 227 00:14:12,253 --> 00:14:14,922 A onaj koga si mislio da okreneš? Mali Bik? 228 00:14:16,299 --> 00:14:18,216 Moj je. Blizu sam. 229 00:14:19,886 --> 00:14:21,803 Više ne znam ko si ti. 230 00:14:22,430 --> 00:14:23,722 Kao da... 231 00:14:24,182 --> 00:14:25,933 ...kao da si zaglavio. 232 00:14:26,142 --> 00:14:28,226 I predugo si tamo. 233 00:14:28,394 --> 00:14:29,978 I ti bi da kažeš tačno šta? 234 00:14:30,146 --> 00:14:31,730 Ne volim da idem na sahrane mojih ljudi. 235 00:14:31,898 --> 00:14:34,274 Onda nemoj da dođeš, šefe. Nemoj. 236 00:14:34,442 --> 00:14:35,484 U redu? 237 00:14:35,652 --> 00:14:38,820 Poslednje tri godine se šunjam kroz meksički šljam... 238 00:14:38,988 --> 00:14:41,323 ...pokušavam da se probijem do Papa Greka. 239 00:14:41,491 --> 00:14:43,116 Ne možeš sada da me skidaš sa slučaja. 240 00:14:43,284 --> 00:14:44,326 Džesape, blizu je. 241 00:14:44,494 --> 00:14:46,495 -Ne možeš sada da me skloniš. -Znam. 242 00:14:46,913 --> 00:14:48,288 Ne sada. 243 00:14:51,834 --> 00:14:53,293 Dve nedelje. 244 00:14:53,878 --> 00:14:56,672 Ako do tada ne preobratiš Malog Bika, skidam te. 245 00:15:00,009 --> 00:15:01,218 Završili smo. 246 00:15:14,983 --> 00:15:18,151 MOTEL ALOHA 247 00:15:18,319 --> 00:15:20,070 Misliš da Džesap zna za nas? 248 00:15:20,780 --> 00:15:24,241 Kako to misliš, nas? Ti se ne upuštaš u "nas", sećaš se? 249 00:15:25,034 --> 00:15:26,368 Sećam se. 250 00:15:26,536 --> 00:15:28,495 Osim toga, izlazim s nekim. 251 00:15:29,205 --> 00:15:31,623 Dobro, da, izlaziš... 252 00:15:32,792 --> 00:15:36,003 ...sa izmišljenim dečkom, Harvijem. 253 00:15:36,838 --> 00:15:39,089 Nije mi dečko i ne zove se Harvi. 254 00:15:39,257 --> 00:15:42,384 Sviđa mi se Harvi. Lepo zvuči. 255 00:15:42,552 --> 00:15:44,469 Nemaš više prava da budeš ljubomoran. 256 00:15:44,637 --> 00:15:45,804 Harvi. 257 00:15:46,431 --> 00:15:49,641 -Ti si me odbacio. -Da možeš da budeš s Harvijem. 258 00:15:49,809 --> 00:15:51,309 Jebi se. 259 00:15:53,813 --> 00:15:55,313 Mali Bik je mrtav. 260 00:15:56,357 --> 00:15:58,233 Džesapu si rekao da samo što ga nisi preobratio. 261 00:15:58,401 --> 00:15:59,609 I jesam. 262 00:15:59,986 --> 00:16:03,822 Ali kad sam otišao na ranč, njegovu glavu su bacali u torbu. 263 00:16:03,990 --> 00:16:05,657 Onda je to kraj. 264 00:16:06,117 --> 00:16:09,745 Bez Malog Bika, Džesap će te isključiti. 265 00:16:09,912 --> 00:16:10,996 Neće ako mu ti ne kažeš. 266 00:16:11,164 --> 00:16:12,664 -Ja sam tvoj nadređeni, Bobi. -To je tačno. 267 00:16:12,832 --> 00:16:13,832 Moram da mu kažem. 268 00:16:14,000 --> 00:16:17,252 Zato hoću da me ti... 269 00:16:17,670 --> 00:16:20,756 ...pustiš da opljačkam banku Tri krsta. 270 00:16:20,965 --> 00:16:24,342 -Hoćeš da opljačkaš banku? -Ne, Stig hoće, njegova je ideja. 271 00:16:24,510 --> 00:16:25,802 Tako da nema zamke. 272 00:16:25,970 --> 00:16:30,515 Treba mi pristup novcu koji Papi drži u sefu tamo. 273 00:16:30,683 --> 00:16:33,769 Znaš da nema sudije koji će dati blanko nalog za sefove. 274 00:16:33,978 --> 00:16:36,813 Ne treba nam nalog. Ne ako je novac dokaz u slučaju. 275 00:16:36,981 --> 00:16:41,234 Treba samo da pratimo novac do vlasnika i imamo Papija za porez. 276 00:16:41,778 --> 00:16:43,111 -Da? -Da. 277 00:16:43,279 --> 00:16:45,572 -A šta je sa Stigom? -Šta s njim? 278 00:16:45,740 --> 00:16:47,157 On je sporedna dobit. 279 00:16:47,325 --> 00:16:51,036 Uhapsi ga ispred banke, dobije 20 godina, a ti orden. 280 00:16:52,371 --> 00:16:55,665 A banka nam da Papija. 281 00:16:56,167 --> 00:16:57,751 I to je sve što te zanima? 282 00:16:58,461 --> 00:17:00,587 Draga, radimo šta treba da radimo. 283 00:17:00,880 --> 00:17:02,881 Da li si me nekad stvarno voleo? 284 00:17:05,676 --> 00:17:07,719 Stvarno sam hteo da te volim. 285 00:17:33,162 --> 00:17:34,496 Sranje. 286 00:17:35,540 --> 00:17:37,332 Ne moraš da kucaš, uvek je otvoreno. 287 00:17:37,500 --> 00:17:39,668 Da, dobro. Hajde da uradimo banku. 288 00:17:39,919 --> 00:17:40,919 Da uradimo banku. 289 00:17:41,087 --> 00:17:42,546 -Tri krsta? -Tako je. 290 00:17:42,713 --> 00:17:43,755 Sranje. 291 00:17:43,923 --> 00:17:46,716 Još razmišljam kako su baš nas izdvojili na granici? 292 00:17:46,884 --> 00:17:48,760 Hoćeš ili nećeš? 293 00:17:49,262 --> 00:17:50,971 Da, hoću, samo... 294 00:17:51,139 --> 00:17:53,431 Da li ti se nekad desilo tako nešto? 295 00:17:53,599 --> 00:17:56,101 Mislim, bili su ubeđeni 100 odsto da prenosimo. 296 00:17:56,269 --> 00:17:58,728 I bismo, da se Papi nije štekovao za taj kokain. 297 00:18:00,022 --> 00:18:03,692 -Hoćeš da kažeš šta? -Kažem da ti misliš da nešto govorim. 298 00:18:03,860 --> 00:18:05,152 Ne, nešto hoćeš da kažeš. 299 00:18:05,319 --> 00:18:07,821 A ako govoriš, ja čujem jer ti to kažeš. Šta hoćeš da kažeš? 300 00:18:07,989 --> 00:18:09,698 Neka bude izrečeno. Mislim da me nešto radiš, jebiga. 301 00:18:09,866 --> 00:18:11,032 Hoćeš da te radim? 302 00:18:11,200 --> 00:18:13,910 Blisko sarađujemo 10 meseci, ali sada mislim da me radiš. 303 00:18:20,835 --> 00:18:21,835 -Prešao sam te. -Ne, nisi. 304 00:18:22,003 --> 00:18:24,963 -Jesam. Oko ti je igralo u uglu. -U uglu? To nije igranje. 305 00:18:25,131 --> 00:18:26,965 -To je bio mig. -To je moj plasman. 306 00:18:42,315 --> 00:18:44,649 To je Papijevo debelo dete. 307 00:18:45,401 --> 00:18:46,943 Daj drkadžiji kesadilje. 308 00:18:47,111 --> 00:18:49,112 -Bože. -I ona je bucka. 309 00:18:49,280 --> 00:18:52,949 Na pravim mestima. Kako matori drkadžija nađe takvu cicu? 310 00:18:53,117 --> 00:18:54,367 Lova. 311 00:18:56,495 --> 00:18:57,621 Dobro, idemo. 312 00:19:00,249 --> 00:19:02,125 Ista stvar svake dve nedelje. 313 00:19:02,293 --> 00:19:06,338 Papi zapali preko granice s torbom punom keša i bude s ljubavnicom. 314 00:19:06,505 --> 00:19:09,257 A njuškavi Hulio ga odveze do banke Tri krsta. 315 00:19:09,425 --> 00:19:12,594 -Misliš da imaju tri miliona u banci? -Minimum. 316 00:19:14,096 --> 00:19:15,263 Bingo. 317 00:19:15,973 --> 00:19:17,474 Lova, lova... 318 00:20:02,186 --> 00:20:04,271 Idi ti u restoran, čekiraj krofne. 319 00:20:04,438 --> 00:20:07,482 Više sam za govedinu, ragu i tako nešto. 320 00:20:07,858 --> 00:20:12,570 Nisi čuo da ne valja pljačkati banku preko puta najboljih krofni? 321 00:20:12,738 --> 00:20:14,864 -To nije izreka. -Da, jeste. Nisi čuo? 322 00:20:15,032 --> 00:20:16,741 Kapiram šta govoriš, ali to nije izreka. 323 00:20:16,909 --> 00:20:18,910 -Jeste, sada je izreka. -U redu, kad kažeš. 324 00:20:30,464 --> 00:20:31,548 Kreni. 325 00:20:46,731 --> 00:20:48,565 Loš agent. 326 00:20:48,858 --> 00:20:50,317 -Ja sam loša? -Da, jesi. 327 00:20:50,484 --> 00:20:52,777 -Loša devojka? -Da, jesi. 328 00:20:55,990 --> 00:20:59,326 Stig je rešio da banku pljačkamo sutra u tri sata. 329 00:21:00,411 --> 00:21:01,870 Stig je rešio? 330 00:21:02,038 --> 00:21:04,622 Ide sa mnom ili sam. 331 00:21:04,790 --> 00:21:06,499 Još nisam pričala s Džesapom. 332 00:21:06,667 --> 00:21:09,169 Stig ne zna da sutra u tri pada. 333 00:21:09,337 --> 00:21:11,629 Ako hoćemo Papija, moram s njim. 334 00:21:14,550 --> 00:21:16,551 Ne pružaš mi nikakav izbor? 335 00:21:16,719 --> 00:21:21,139 To radim da bih te zaštitio. 336 00:21:21,766 --> 00:21:26,269 Sredi da me agenti čekaju ispred banke, u 3:05, kada izađemo. 337 00:21:27,396 --> 00:21:29,773 -U 3 sata i 5 minuta. -Da, i nemoj da me upucaš. 338 00:21:29,940 --> 00:21:31,524 -Čak iako želiš? -Videćemo. 339 00:22:13,943 --> 00:22:15,985 Vozačku i saobraćajnu, kauboju. 340 00:22:17,363 --> 00:22:18,363 Slatko. 341 00:22:20,658 --> 00:22:22,200 -Šta ima, Timo? -Kako ide, brate? 342 00:22:22,368 --> 00:22:23,993 -Kako si, brate, nedostaješ mi. -I ti meni, čoveče. 343 00:22:24,161 --> 00:22:26,162 Doneo sam ti ćureći hamburger. Specijalni preliv. 344 00:22:26,330 --> 00:22:28,748 -Komandir hoće da te vidi. -Da, gospodine. 345 00:22:29,750 --> 00:22:31,751 Znači, još samo malo. 346 00:22:32,461 --> 00:22:34,838 Bobija sam naložio i spreman je. 347 00:22:35,172 --> 00:22:36,756 Narudžbina je tu. 348 00:22:39,260 --> 00:22:41,719 Znaj samo da je admiral ponosan na tebe. Mnogo rizikuješ. 349 00:22:41,887 --> 00:22:45,682 Ako sutra sve prođe glatko s bankom, možeš opet u službu. 350 00:22:45,975 --> 00:22:48,309 Sjajno. Biće lepo obući uniformu ponovo, gospodine. 351 00:22:48,477 --> 00:22:51,396 Nisam u mornarici da bih činio zločine i muvao se s dilerima. 352 00:22:51,564 --> 00:22:54,732 -Čak iako si baš dobar u tome? -Radim ono što moram, gospodine. 353 00:22:54,900 --> 00:22:57,444 Sve je to deo admiralovog plana. Da uzmemo ta tri miliona iz banke... 354 00:22:57,611 --> 00:22:59,821 ...pokrenemo operaciju preko granice na Papija i sve druge kartele. 355 00:22:59,989 --> 00:23:02,115 Zato sutra sve mora da bude čisto i precizno. 356 00:23:02,283 --> 00:23:04,909 Sve sefove, ništa da ne ostane, razumeš? 357 00:23:05,327 --> 00:23:06,744 Da, gospodine. 358 00:23:07,163 --> 00:23:09,706 -Idemo. -Idemo. 359 00:23:14,336 --> 00:23:15,462 Super jakna. 360 00:23:16,005 --> 00:23:19,048 Reci svojoj kevi da mora da se odseli od mene kad tad. 361 00:23:45,117 --> 00:23:47,243 TRI KRSTA ŠTEDNJA I ZAJMOVI 362 00:23:59,882 --> 00:24:02,133 Šta bi da budeš, klovn ili Frenki? 363 00:24:02,801 --> 00:24:04,093 Frenki. 364 00:24:18,859 --> 00:24:20,818 Šta bi s dvadeset dvojkom? 365 00:24:20,986 --> 00:24:23,321 Menjao sam ga za espreso mašinu sa rođakom. 366 00:24:23,489 --> 00:24:25,698 Trebaće ti ozbiljnija stvar za to. 367 00:24:27,243 --> 00:24:29,744 Možete da izvadite oružje, ali veoma polako. 368 00:24:29,912 --> 00:24:31,287 Ima li još nekog u zgradi? 369 00:24:32,039 --> 00:24:33,873 -Šta je sad ovo? -Pljačka banke. 370 00:24:34,041 --> 00:24:36,501 Samo, umesto da opljačkamo banku i pustimo vas da nas jurite... 371 00:24:36,669 --> 00:24:38,503 ...rešili smo da prvo sredimo vas. 372 00:24:38,671 --> 00:24:39,671 Hajdemo. 373 00:24:47,513 --> 00:24:49,097 POLICIJA 374 00:24:54,520 --> 00:24:55,979 Daj mi tvoj pištolj. 375 00:24:56,146 --> 00:24:58,815 Svi sedite. Sedite na pod. 376 00:24:58,983 --> 00:25:01,609 Dame iza pulta, da vam vidim ruke, ne dirajte alarme. 377 00:25:01,777 --> 00:25:02,777 Idemo! 378 00:25:02,945 --> 00:25:05,321 U redu je, devojke. Samo im dajte novac iz fijoka. 379 00:25:05,864 --> 00:25:09,659 -Jesmo li tražili novac iz fijoka? -Hajde! Sedi tu. Sedi! 380 00:25:09,827 --> 00:25:11,119 Idemo, na pod! 381 00:25:11,287 --> 00:25:13,746 -Hej, čuvar! -Hej! 382 00:25:15,541 --> 00:25:17,792 Trudim se da budem fin, u redu? 383 00:25:17,960 --> 00:25:19,877 Mirno sedite i brzo smo gotovi. 384 00:25:20,296 --> 00:25:21,421 Otvori. 385 00:25:22,006 --> 00:25:24,507 -Nemam ključ. -Šta si rekao? 386 00:25:27,803 --> 00:25:28,803 Polako. 387 00:25:28,971 --> 00:25:32,515 Ako me opet slažeš, biće to veliki problem. Polazi ovamo. 388 00:25:32,683 --> 00:25:33,891 Na pod! 389 00:25:34,852 --> 00:25:36,644 Sve u redu? Ja idem ovamo. 390 00:25:49,575 --> 00:25:50,825 U redu je. 391 00:25:50,993 --> 00:25:52,619 Timoti... 392 00:25:53,746 --> 00:25:55,204 Sve je u redu. 393 00:25:55,831 --> 00:25:58,374 Dobro je. 394 00:25:59,001 --> 00:26:01,127 Dobro. Evo. 395 00:26:06,091 --> 00:26:09,177 Vreme je za šou! Pazi, eksplozija! 396 00:26:24,276 --> 00:26:25,777 Sranje! 397 00:26:26,945 --> 00:26:30,948 Frenki, nešto nije kako treba. Svi su puni novca. 398 00:26:31,158 --> 00:26:32,950 Mislio sam da ti reče da ih je jedan ili dva. 399 00:26:33,118 --> 00:26:34,827 Svaki je pun. 400 00:26:34,995 --> 00:26:37,163 Prebrojao sam 32 kutije, a ima još. 401 00:26:37,331 --> 00:26:41,209 Vidi, mnogo više od 3 miliona. A ima još. 402 00:26:42,336 --> 00:26:44,462 Uzmi sve, posle ćemo da vidimo. 403 00:26:53,013 --> 00:26:55,223 -Hajde ti, ja ću ostalo. -Dobro. 404 00:26:56,475 --> 00:26:57,725 Slušaj. 405 00:26:58,143 --> 00:27:02,230 Napolju će možda biti pucnjave. Ako počne, sve vodi iza pulta. 406 00:27:02,564 --> 00:27:06,359 Ovo je od zatvora preko puta. Pusti policajce. 407 00:27:09,905 --> 00:27:11,072 Hajde. 408 00:27:44,022 --> 00:27:45,898 Ovde je mnogo više od 3 miliona. 409 00:27:48,068 --> 00:27:49,193 Koliko, šta misliš? 410 00:27:49,361 --> 00:27:51,821 Nema srećnijih budala na celom svetu. 411 00:27:51,989 --> 00:27:53,656 -Misliš da si srećan? -Ne. 412 00:27:53,824 --> 00:27:55,366 Mislim, ovo nije Papijev novac. 413 00:27:55,534 --> 00:27:58,286 Juriće nas do kraja sveta zbog ovolikog novca. 414 00:27:58,454 --> 00:28:00,955 Mrzim što moram da ti saopštim, ali imam još loših vesti. 415 00:28:02,040 --> 00:28:03,875 Polako skloni tu ruku, Bobi. 416 00:28:04,042 --> 00:28:05,042 Dobro. 417 00:28:05,210 --> 00:28:06,586 Spusti pištolj. 418 00:28:12,301 --> 00:28:14,844 -Znaš da mi se stvarno dopadaš. -I ti meni. 419 00:28:15,012 --> 00:28:16,304 -Ne, nije tako. -Jeste. 420 00:28:16,472 --> 00:28:18,097 Ja se nikom ne dopadam. I meni je to u redu. 421 00:28:18,265 --> 00:28:19,724 Dopadaš mi se. Više nego većina. 422 00:28:19,892 --> 00:28:21,476 To kažeš jer te držim na nišanu? 423 00:28:21,643 --> 00:28:23,227 Hajde spusti pištolj. 424 00:28:24,938 --> 00:28:26,063 Sranje. 425 00:28:26,982 --> 00:28:28,775 Aman... 426 00:28:29,526 --> 00:28:30,902 Žao mi je, čoveče. 427 00:28:32,070 --> 00:28:33,112 Zašto si to uradio? 428 00:28:33,280 --> 00:28:34,989 -Sranje, morao sam. -Ne, nisi. 429 00:28:37,493 --> 00:28:40,620 Samo mala rana. Bićeš dobro. Pij vodu i moći ćeš... 430 00:28:43,707 --> 00:28:45,041 Šta je to? 431 00:28:46,293 --> 00:28:48,711 U ruci. Je li to značka u tvojoj ruci? 432 00:28:50,672 --> 00:28:53,341 Reci mi da nisi prevarantsko đubre. 433 00:28:53,509 --> 00:28:55,384 -Reci mi. -Upucao si me. 434 00:28:56,929 --> 00:28:58,346 Agencija za narkotike. 435 00:28:58,555 --> 00:29:01,599 Hej, stani malo! 436 00:29:01,767 --> 00:29:03,309 Ne, ti stani! 437 00:29:04,520 --> 00:29:05,770 Stig. 438 00:29:09,149 --> 00:29:10,316 Hej! 439 00:29:22,538 --> 00:29:26,082 SAD su najbolja država na svetu... 440 00:29:26,250 --> 00:29:30,211 ...jer prihvatamo da je čovek, u svojoj biti... 441 00:29:30,838 --> 00:29:32,129 ...pohlepan... 442 00:29:32,339 --> 00:29:33,631 ...sebičan... 443 00:29:34,216 --> 00:29:35,383 ...požudan. 444 00:29:35,551 --> 00:29:38,052 Nisam imao izbora. Uzeli su mi ključ. 445 00:29:38,220 --> 00:29:40,012 Nikad ne bih dobrovoljno otvorio sef. 446 00:29:40,180 --> 00:29:42,265 Ruke drži na stolu, molim. 447 00:29:42,432 --> 00:29:44,225 U Americi, mi svima kažemo: 448 00:29:44,810 --> 00:29:46,561 "Sam si. 449 00:29:46,854 --> 00:29:48,437 Zgrabi koliko god možeš." 450 00:29:48,856 --> 00:29:50,022 Ja sam nevin. 451 00:29:51,692 --> 00:29:53,943 Niko nije nevin, druže. 452 00:29:54,570 --> 00:29:56,028 Postoje samo krivi... 453 00:29:56,989 --> 00:29:58,281 ...neuki... 454 00:29:59,241 --> 00:30:00,783 ...i nesrećni. 455 00:30:06,957 --> 00:30:08,666 Da li si ti uzeo naš novac? 456 00:30:10,794 --> 00:30:13,004 Vi momci izgledate kao da čekate autobus. 457 00:30:13,589 --> 00:30:14,964 Javite nam kada završite. 458 00:30:15,132 --> 00:30:18,259 Završio sam i hvala na svemu. 459 00:30:18,427 --> 00:30:19,677 Ko je taj lik? 460 00:30:19,845 --> 00:30:23,139 Čuo si za čudne puteve Gospodnje? E, on je u kategoriji zajebanih. 461 00:30:24,766 --> 00:30:28,477 Tražite od direktora spisak svih koji su znali da je novac ovde. 462 00:30:29,605 --> 00:30:32,773 Vi kapirate da s tim naočarima izgledate kao budale? 463 00:30:33,400 --> 00:30:36,068 Pardon, kada je izgoreo taj restoran? 464 00:30:36,236 --> 00:30:37,236 Juče. 465 00:30:37,404 --> 00:30:39,989 Hoću da razgovarate sa svim osobljem i gostima. 466 00:30:40,157 --> 00:30:42,033 To je bila samo zapaljena mast. 467 00:30:42,618 --> 00:30:44,410 Jesam li te pitao za mišljenje? 468 00:30:45,871 --> 00:30:47,997 Jeste li čuli za izreku: "Nikad ne pljačkaj banku... 469 00:30:48,165 --> 00:30:51,542 ...koja je preko puta restorana koji služi najbolje krofne u tri države"? 470 00:30:51,793 --> 00:30:54,045 Ako je požar u tom restoranu slučajnost... 471 00:30:54,212 --> 00:30:56,631 ...to je samo zato što ne tražimo dovoljno dobro. 472 00:31:06,683 --> 00:31:09,143 To je impresivna količina zelembaća. 473 00:31:09,311 --> 00:31:11,896 43 miliona i 125 hiljada istih, gospodine. 474 00:31:13,148 --> 00:31:15,608 Prebroj ponovo. Zapakuj. Odnećemo ga nazad u Korpus. 475 00:31:15,776 --> 00:31:18,778 Imao sam utisak da iz te banke treba da izađemo sa 3 miliona. 476 00:31:20,113 --> 00:31:21,364 Čiji je ovo novac? 477 00:31:22,324 --> 00:31:24,033 Zlih ljudi koji ga nisu dostojni. 478 00:31:25,327 --> 00:31:28,120 Jeste li znali da je Bobi Bins u Agenciji za narkotike? 479 00:31:28,497 --> 00:31:29,580 Ne, nisam. 480 00:31:29,748 --> 00:31:32,541 Bez uvrede, baš treba da radite na "iznenađenom licu". 481 00:31:32,709 --> 00:31:35,503 Pa, ako i jeste iz narkotika, pomogao ti je da opljačkaš banku. 482 00:31:36,254 --> 00:31:38,756 Što znači da je prljav i zato nemam milosti. 483 00:31:40,550 --> 00:31:42,510 -Gde si ga ostavio? -U pustinji. 484 00:31:42,678 --> 00:31:44,720 -Je li mrtav? -Više nego verovatno. 485 00:31:47,432 --> 00:31:48,891 Više nego verovatno? 486 00:31:50,352 --> 00:31:51,727 Reci mi šta to znači? 487 00:31:51,979 --> 00:31:54,063 Poenta tvoje saradnje s Bobijem Binsom bila je da ga ubiješ... 488 00:31:54,231 --> 00:31:56,816 ...i presečeš sve veze koje ovi iz operacija mogu da prate do nas. 489 00:31:56,984 --> 00:31:58,901 Ja sam pokriven. Nema šanse da me nađu. 490 00:31:59,069 --> 00:32:01,570 Moj pokrivač je dobar. Nema šanse da me nađu, gospodine. 491 00:32:01,738 --> 00:32:03,906 To je odluka za viši rang od tebe. 492 00:32:05,617 --> 00:32:06,826 Da, gospodine. 493 00:32:11,331 --> 00:32:14,166 Daj zadatak dvojici momaka da novac prebace do mornaričke baze. 494 00:32:14,334 --> 00:32:16,669 Ostali idu s nama da proverimo gde je telo g. Binsa. 495 00:32:16,837 --> 00:32:18,379 Stigmane, hoćeš sa mnom? 496 00:32:51,955 --> 00:32:53,748 -Hej, druže. -Zdravo 497 00:32:54,041 --> 00:32:56,250 -Ti govoriš? -Da, da. 498 00:32:57,044 --> 00:32:58,419 -Ja pričati. -Dobro. To je dobro. 499 00:32:58,587 --> 00:33:00,963 Ne veruj mu dok ne vidiš neki dokument. 500 00:33:01,298 --> 00:33:04,633 Ako ima dokumente, videću ih. Imaš li neki dokument? 501 00:33:04,801 --> 00:33:07,011 Ne, nemam dokumente. 502 00:33:07,179 --> 00:33:08,888 Pa, to će biti problem. 503 00:33:09,181 --> 00:33:13,309 Vidi, Mršavi Džej i ja smo si dali zadatak da čuvamo deo granice. 504 00:33:13,477 --> 00:33:15,770 Zvanično nezvanično. 505 00:33:16,438 --> 00:33:18,773 Zato nam stvarno treba neki dokument. 506 00:33:18,982 --> 00:33:21,025 Samo nemoj da si neki musliman ili ovo, ono. 507 00:33:23,779 --> 00:33:26,280 E, da. Evo imam. 508 00:33:26,990 --> 00:33:28,157 Salam alejkum. 509 00:33:29,493 --> 00:33:31,452 I daj mi tvoj pištolj. 510 00:33:34,956 --> 00:33:36,165 Daj ga. Hvala. 511 00:33:36,750 --> 00:33:38,000 Hvala. 512 00:33:39,628 --> 00:33:40,753 Znaš kako da se moliš? 513 00:33:55,769 --> 00:33:58,521 Timo. Momci, kako napredujemo? 514 00:33:58,855 --> 00:34:00,689 Ima li traga od Bobija Binsa? 515 00:34:01,149 --> 00:34:02,900 Proverili smo sve kanale do jugozapada. 516 00:34:03,401 --> 00:34:04,735 Ni traga od tela. 517 00:34:06,863 --> 00:34:07,988 Dobro. 518 00:34:09,407 --> 00:34:12,284 Pa, Stig, baš si nas usosio. 519 00:34:12,452 --> 00:34:15,162 Ja to ne vidim tako, gospodine, ali vi ste čovek sa venčićem. 520 00:34:15,330 --> 00:34:17,206 Bio sam tako ponosan na tebe. 521 00:34:17,624 --> 00:34:18,999 Lojalnost? 522 00:34:19,376 --> 00:34:21,919 -Sve si to bacio niz vetar. -Da, gospodine. Žao mi je. 523 00:34:32,973 --> 00:34:34,056 Prokletstvo. 524 00:34:39,229 --> 00:34:40,688 Eno ga u kanalu! 525 00:34:40,856 --> 00:34:42,439 Idemo! Brzo! 526 00:34:49,114 --> 00:34:50,990 Hajde, dajte da ga isteramo na čistinu! 527 00:35:01,835 --> 00:35:03,586 Gde ćeš ti, Stigmane? 528 00:35:06,298 --> 00:35:07,715 Džaba bežiš! 529 00:35:09,467 --> 00:35:13,304 Dosije ti je namešten, 6 meseci si dezerter, ubio si policajca. 530 00:35:14,931 --> 00:35:18,058 Ako s nekim budeš pričao, odmah će te vratiti meni. 531 00:35:26,109 --> 00:35:27,484 Da li si dobro? 532 00:35:27,736 --> 00:35:29,653 -Da. -Onda diži dupe! 533 00:35:39,915 --> 00:35:40,915 Baci pištolj! 534 00:35:50,383 --> 00:35:51,508 Jebi ga! 535 00:35:52,260 --> 00:35:53,260 Brže! 536 00:36:09,653 --> 00:36:10,778 Hajde! 537 00:36:14,574 --> 00:36:15,699 Bestraga! 538 00:36:42,394 --> 00:36:45,396 Isuse! Šta ja da radim s ovim? 539 00:36:47,232 --> 00:36:48,565 O, čoveče. 540 00:36:49,234 --> 00:36:50,567 Daj, aman. 541 00:36:51,236 --> 00:36:53,737 Ja sam veterinar, ne hirurg u urgentnom centru. 542 00:36:54,072 --> 00:36:56,365 Ja ne mogu da ti pomognem. Moraš da ideš. 543 00:36:56,533 --> 00:36:57,533 Gde da idem? 544 00:36:57,701 --> 00:36:59,576 Moraš da ideš. Ja ništa ne mogu da uradim. 545 00:36:59,744 --> 00:37:04,373 Keni, sećaš se da si mi pre par meseci ponudio 500 g. ketamina? 546 00:37:04,541 --> 00:37:06,083 Da, rekao si da te ne zanima. 547 00:37:06,251 --> 00:37:07,251 Tako je. 548 00:37:07,419 --> 00:37:09,253 Jer ja sam iz Agencije za narkotike. 549 00:37:11,923 --> 00:37:13,757 I ako me ne zakrpiš... 550 00:37:14,634 --> 00:37:16,051 ...otići ću u agenciju... 551 00:37:16,219 --> 00:37:19,638 ...i reći ću im da lunjaš na koncertima Tori Ejmos... 552 00:37:19,806 --> 00:37:22,725 ...i prodaješ "Super K" malim šiparicama sa koledža. 553 00:37:22,892 --> 00:37:24,101 Nema šanse da si ti pandur. 554 00:37:24,269 --> 00:37:25,311 -Nema? -Nema. 555 00:37:25,478 --> 00:37:26,687 -Siguran si? -Sto posto. 556 00:37:29,858 --> 00:37:32,109 Imaš prava da ništa ne kažeš. 557 00:37:32,569 --> 00:37:34,903 Imaš pravo na advokata tokom ispitivanja. 558 00:37:35,071 --> 00:37:37,531 -Treba li da nastavim? -Ne, skroz kapiram. Pandur si. 559 00:37:37,699 --> 00:37:38,907 -Dobro. -Dobro. 560 00:37:40,410 --> 00:37:41,618 Super košulja. 561 00:37:41,786 --> 00:37:43,412 Hvala. Džej Si Peni. 562 00:37:43,580 --> 00:37:44,747 -Stvarno? -Da. 563 00:37:44,914 --> 00:37:46,332 Dobro, sačekaj sekund. 564 00:38:21,618 --> 00:38:24,203 -Dobro došli u Kameno rijal. -Hvala. 565 00:38:34,255 --> 00:38:35,339 Zdravo. 566 00:38:35,673 --> 00:38:37,132 -Kasnili ste. -Isuse Hriste. 567 00:38:37,300 --> 00:38:38,634 Šta se desilo, dovraga? 568 00:38:38,802 --> 00:38:40,594 -Izvinite nas. -Pardon. 569 00:38:41,679 --> 00:38:45,182 -Ja sam opljačkao banku. A ti? -Došla sam sa šest agenata u 3:05. 570 00:38:45,350 --> 00:38:46,642 -Ne, nisi. -Da, jesam. 571 00:38:46,810 --> 00:38:49,144 -Zakasnili ste. -Vi ste poranili. 572 00:38:49,354 --> 00:38:52,356 A ti nisi mogao da izvadiš značku i zaustaviš sve, kad poželiš? 573 00:38:52,524 --> 00:38:54,108 -I jesam. Stig me je upucao. -Molim? 574 00:38:54,275 --> 00:38:55,943 Pucao mi je u rame. 575 00:38:56,111 --> 00:38:57,403 Moraš u bolnicu. 576 00:38:57,570 --> 00:38:59,905 Pa da ti zeznem sudar sa Harvijem? Nema šanse. 577 00:39:00,073 --> 00:39:01,365 Evo šta treba da uradimo. 578 00:39:01,533 --> 00:39:04,034 Treba da nađemo Stiga i novac. 579 00:39:08,706 --> 00:39:09,706 Dobro. Slušaj. 580 00:39:09,874 --> 00:39:13,669 Idem gore da opravdam odsustvo, pa onda zajedno tražimo Stiga. 581 00:39:13,837 --> 00:39:15,629 Dobro, hajde. 582 00:39:15,797 --> 00:39:19,800 Zašto ne proveriš Stigovu prošlost? Možda smo nešto prevideli. 583 00:39:19,968 --> 00:39:23,470 Idem u Stigov stan, možda nađem nešto. 584 00:39:23,638 --> 00:39:25,722 -Važi? -Dobro. 585 00:39:28,852 --> 00:39:30,269 Pozdravi mi Harvija. 586 00:39:39,028 --> 00:39:40,612 Koga si zakrpio? 587 00:39:42,282 --> 00:39:43,907 O čemu pričaš? 588 00:39:44,284 --> 00:39:46,160 O čemu pričam? 589 00:39:46,953 --> 00:39:49,705 Pozadi je parkiran bagi... 590 00:39:49,873 --> 00:39:52,499 ...koji je ukrao čovek sa rupom od metka. 591 00:39:52,959 --> 00:39:55,919 A pre no je zaradio rupu... 592 00:39:56,546 --> 00:39:58,964 ...zapalio je restoran i opljačkao banku. 593 00:40:00,175 --> 00:40:02,259 Ja o tome ništa ne znam, pa... 594 00:40:03,928 --> 00:40:04,970 U redu. 595 00:40:05,889 --> 00:40:08,015 -U redu? -Fer. 596 00:40:09,517 --> 00:40:11,268 Da te nešto pitam. 597 00:40:12,520 --> 00:40:15,314 Da li si igrao nekad ruski rulet? 598 00:40:17,525 --> 00:40:20,819 Naravno da nisi. Šta mi je. 599 00:40:21,112 --> 00:40:24,573 Stvar je u tome da većina ljudi... 600 00:40:25,283 --> 00:40:27,284 ...pištolj stavi na slepoočnicu. 601 00:40:27,785 --> 00:40:30,412 A to je stvarno glupo. 602 00:40:31,164 --> 00:40:32,289 Šta ako je... 603 00:40:35,418 --> 00:40:37,836 ...metak u prvoj komori? 604 00:40:40,131 --> 00:40:44,343 Prospeš mu mozak pre no ti kaže ono što te zanima. 605 00:40:48,640 --> 00:40:50,015 O, ne. Ne. Daj, čoveče 606 00:40:54,687 --> 00:40:55,896 Eto dokaza. 607 00:40:59,943 --> 00:41:13,830 Stig! 608 00:41:24,634 --> 00:41:26,051 Javi se, Bobi. 609 00:41:28,054 --> 00:41:30,222 Šta, koji moj, radiš ovde, Bobi? 610 00:41:34,018 --> 00:41:35,727 Zašto se kriješ, čoveče? 611 00:41:35,895 --> 00:41:37,854 Znaš da sam ti smestio, je li? 612 00:41:38,356 --> 00:41:40,148 Ispričali su mi sve o tebi. 613 00:41:40,400 --> 00:41:43,694 Opasan momak. Sve poznaje. Nema ljude. 614 00:41:44,112 --> 00:41:46,780 Taj lik? Sranje, savršen je da se otkači. 615 00:41:46,948 --> 00:41:49,074 Upucaju ga, koga briga, je l' tako? 616 00:41:50,702 --> 00:41:52,077 Javi se. 617 00:41:52,829 --> 00:41:54,121 Bobi, javi se, jebote. 618 00:42:00,128 --> 00:42:02,337 -Imaš nešto da kažeš? -Prvo pitanje: 619 00:42:02,505 --> 00:42:04,881 Ako si iz agencije i čist si, šta ćeš ovde sam? 620 00:42:05,049 --> 00:42:06,800 Gde ti je podrška, Bobi? 621 00:42:08,928 --> 00:42:12,097 Ma daj, zato mislim da nisi jedan od dobrih momaka. 622 00:42:14,392 --> 00:42:17,853 Da sam hteo da te skinem, učinio bih to kad si ulazio u zgradu. 623 00:42:25,403 --> 00:42:27,529 Lepa ti je puška, Stig. 624 00:42:32,744 --> 00:42:34,077 Je l' vojnička? 625 00:42:34,245 --> 00:42:36,747 Sviđa ti se? Ne, iz prodavnice. Blu lajt specijal. 626 00:42:36,914 --> 00:42:39,041 Sad mi odgovori na pitanje. Gde ti je podrška? 627 00:42:39,208 --> 00:42:41,585 Ne, ne, to je vojna puška. 628 00:42:41,753 --> 00:42:44,338 Zašto vojnik pljačka banku, Stig? 629 00:42:45,798 --> 00:42:49,635 Možemo li otvoreno da pričamo? Saterao sam te u ćošak. 630 00:42:50,011 --> 00:42:52,596 Je li? Pa, ubij me. 631 00:42:53,056 --> 00:42:54,181 Još jednom. 632 00:42:55,933 --> 00:42:57,100 Nećeš? 633 00:42:58,227 --> 00:42:59,770 Ubiću se sam. 634 00:43:07,528 --> 00:43:09,905 -Nije loše. -Drago mi je što si zadivljen. 635 00:43:10,865 --> 00:43:13,241 Hteo si da vidiš da li ću ja prvi da zapucam? 636 00:43:13,910 --> 00:43:15,327 Gde je novac? 637 00:43:15,495 --> 00:43:18,246 Da mislim da si čist, rekao bih ti, pošto ne mislim, ne mogu. 638 00:43:18,414 --> 00:43:21,041 Lažeš. Nemaš pare, zar ne? Gde su pare? 639 00:43:21,542 --> 00:43:23,835 -O, sranje. -Šta je? 640 00:43:24,003 --> 00:43:27,047 Ne očekujem samo tebe. Trojica gadnih likova su baš stigli. 641 00:43:27,215 --> 00:43:28,757 Ako te nađu kod mene, biće gadno. 642 00:43:29,342 --> 00:43:30,592 Ko su oni? 643 00:43:30,760 --> 00:43:33,095 Juče bih rekao da su familija. Danas hoće da me ubiju. 644 00:43:33,262 --> 00:43:34,971 -Razumem kako se osećaš. -Dupe moje, znaš. 645 00:43:35,139 --> 00:43:36,932 Šta ti znaš o familiji? Ti ni nemaš ljude. 646 00:43:37,100 --> 00:43:39,393 Ne, to je glupo. Već se penju uz stepenice. 647 00:43:39,560 --> 00:43:40,811 Bobi! 648 00:43:53,700 --> 00:43:55,200 Rekao sam ti. Sad, Bobi... 649 00:43:55,368 --> 00:43:57,327 ...spusti slušalicu i javi se na mobilni, važi? 650 00:43:57,495 --> 00:44:00,122 Ako hoćeš da ti pomognem, slušaj. 651 00:44:07,714 --> 00:44:10,382 Drži se senki, razumeš? Navodiću te odatle. 652 00:44:12,009 --> 00:44:13,218 Čekaj. 653 00:44:21,436 --> 00:44:23,687 Dolazi ti od pozadi. Bolje šmugni preko hola. 654 00:44:23,855 --> 00:44:26,815 Idi kroz spavaću sobu i sakrij se iza ormara. Kreni. 655 00:44:32,655 --> 00:44:35,449 Dobro, Bobi, Sad brzo preko hola. Kreni. 656 00:44:46,544 --> 00:44:47,544 Bobi, Bob... 657 00:45:00,183 --> 00:45:01,349 Sranje. 658 00:45:10,943 --> 00:45:12,569 -Timo! -Na krovu! 659 00:45:18,367 --> 00:45:19,451 Meta je u pokretu! 660 00:45:26,793 --> 00:45:28,084 Izvini, Timo. 661 00:46:15,591 --> 00:46:17,300 Gde su pare? 662 00:46:18,678 --> 00:46:20,720 Nemam pojma o čemu pričaš. 663 00:46:21,639 --> 00:46:26,893 Misliš DEA može da nam uđe u banku i uzme pare, a da mi ne mrdnemo? 664 00:46:28,479 --> 00:46:32,023 Misliš da nam je Bobi Trenč ukrao 43 miliona naših dolara. 665 00:46:32,191 --> 00:46:33,984 Hteli bismo da nam se vrate. 666 00:46:34,235 --> 00:46:36,111 To su naše pare. 667 00:46:36,279 --> 00:46:39,114 To je očigledno nepoštovanje. 668 00:46:39,448 --> 00:46:41,408 A i pošto su to naše pare. 669 00:46:49,500 --> 00:46:52,878 -Samo mi reci da si ti, Bobi. -Ima li novosti o Stigu? 670 00:46:53,170 --> 00:46:55,839 Čist je gde god da pogledam. 671 00:46:56,048 --> 00:46:58,258 Nije povezan s vojskom? Nije je služio? 672 00:46:58,426 --> 00:47:01,011 Da bih išla dublje, morala bih da dobijem odobrenje od Džesapa. 673 00:47:01,178 --> 00:47:06,182 Probaj stare kontakte u vojsci. Reći ću Džesapu sve što znam. 674 00:47:06,350 --> 00:47:07,601 Jesi li siguran? 675 00:47:07,768 --> 00:47:10,228 Neko mora da zna čije su pare bile u banci. 676 00:47:10,396 --> 00:47:11,688 Da, Stig. 677 00:47:11,856 --> 00:47:15,942 Stig nije znao da sam iz DEA. A neko i njega pokušava da ubije. 678 00:47:16,110 --> 00:47:17,861 Bobi, daj da ti pomognem. Šta ti treba? 679 00:47:18,029 --> 00:47:19,404 Opušteno. Ćao. 680 00:47:19,572 --> 00:47:20,822 Bobi. 681 00:47:21,157 --> 00:47:22,157 Jebem ti! 682 00:47:43,512 --> 00:47:46,681 Tako se čovek onesposobljava. Sad zatvori vrata. 683 00:47:55,942 --> 00:47:57,734 Samo nek se preda. 684 00:48:03,783 --> 00:48:05,867 Agent Robert Lin Trenč. 685 00:48:06,452 --> 00:48:10,705 Poznat kao Bobi T, kao Bobi B, Bobi Bins. 686 00:48:14,877 --> 00:48:16,461 Da popričamo. 687 00:48:36,065 --> 00:48:40,068 Ukrao si 43,125 miliona dolara... 688 00:48:40,277 --> 00:48:42,487 ...koji ti ne pripadaju. 689 00:48:43,489 --> 00:48:45,281 Sad, da budemo iskreni... 690 00:48:47,034 --> 00:48:50,328 ...ko te je iz DEA ovlastio da pljačkaš banku? 691 00:48:52,248 --> 00:48:53,748 Ti si bankar? 692 00:48:56,711 --> 00:48:58,962 Jesi li ikad igrao ruski rulet? 693 00:49:01,757 --> 00:49:03,174 Stvar je u tome što... 694 00:49:05,261 --> 00:49:07,929 ...većina ljudi stavlja cev na slepoočnicu. 695 00:49:09,348 --> 00:49:11,224 To je glupo. 696 00:49:16,856 --> 00:49:21,359 Prosviraš mu mozak pre no što ima priliku da ti kaže šta zna. 697 00:49:22,194 --> 00:49:24,112 Uprska ti odeću. 698 00:49:42,214 --> 00:49:44,382 Ko ti je rekao da je u redu da uzmeš naše pare? 699 00:49:45,634 --> 00:49:47,677 "Naše pare. Naša banka." 700 00:49:50,014 --> 00:49:51,181 Ko si ti? 701 00:49:51,640 --> 00:49:53,725 Ako ne znaš ko sam ja... 702 00:49:54,727 --> 00:49:57,103 ...kako si znao da ukradeš 43 miliona? 703 00:49:57,271 --> 00:49:59,022 Ne znam o čemu pričaš. 704 00:49:59,190 --> 00:50:00,815 -Ne znaš? -Ne. 705 00:50:01,275 --> 00:50:02,400 Pa... 706 00:50:04,111 --> 00:50:05,320 Gde su pare? 707 00:50:05,488 --> 00:50:06,780 Čoveče. 708 00:50:07,740 --> 00:50:09,074 Pa... 709 00:50:10,743 --> 00:50:13,244 ...nisu tu dole, to ti garantujem. 710 00:50:27,176 --> 00:50:28,802 Takozvani Bobi Bombice. 711 00:50:28,969 --> 00:50:30,428 Čist i obrijan. 712 00:50:41,732 --> 00:50:43,191 Znaš šta si ti? 713 00:50:46,278 --> 00:50:52,659 Ti si prljavi agent Agencije za narkotike. Tako je. 714 00:50:53,577 --> 00:50:56,996 Ti si prljavi agent koji je opljačkao banku. 715 00:50:57,164 --> 00:50:58,665 I ubio svog šefa. 716 00:51:12,388 --> 00:51:17,684 To će biti priča u svim saveznim kancelarijama, i verovaće u to. 717 00:51:21,689 --> 00:51:27,152 Sem ako mi ne doneseš 43,125 miliona dolara... 718 00:51:28,487 --> 00:51:31,364 ...i odeš odavde. Čist. 719 00:51:33,367 --> 00:51:36,619 Jesam li te lepo podstakao? 720 00:51:37,371 --> 00:51:39,122 I više no što misliš. 721 00:51:39,874 --> 00:51:43,251 Sem ako nećeš da truneš u zatvoru, bolje ga nađi. 722 00:51:47,631 --> 00:51:49,924 Hajde, odmah. Idi. 723 00:51:59,185 --> 00:52:00,560 Dobro. 724 00:52:06,192 --> 00:52:07,901 Misliš da je zaslužio bolje. 725 00:52:08,360 --> 00:52:09,569 U pravu si. 726 00:52:33,219 --> 00:52:34,636 Hej, Rudi. 727 00:52:35,179 --> 00:52:36,554 Zdravo, Havijere. 728 00:52:45,564 --> 00:52:46,940 Dobro jutro, Papi. 729 00:52:47,107 --> 00:52:48,107 Ne mrdaj se. 730 00:52:48,275 --> 00:52:50,485 -Uđi, brzo. -Mama! 731 00:52:50,945 --> 00:52:53,279 -Čije pare smo ukrali? -Stvarno hoćeš da znaš? 732 00:52:53,447 --> 00:52:54,948 Stvarno hoću da znam. 733 00:53:02,122 --> 00:53:04,666 Polako, matori, uđi. Uđi. 734 00:53:04,833 --> 00:53:09,254 Osveta je kučka! 735 00:53:10,089 --> 00:53:12,131 -Hej, Bobi. -Spusti oružje. Daj mi ključeve. 736 00:53:12,299 --> 00:53:14,676 -Daj mi ključeve. Samo polako. -Ne mogu. 737 00:53:14,843 --> 00:53:16,761 -Zašto? -Prvi sam ga uhvatio. Imam prednost. 738 00:53:16,929 --> 00:53:19,264 Imam četrdesetčetvorku. Uzimam Papija. Daj mi ključeve. 739 00:53:19,431 --> 00:53:21,099 Hoćeš ključeve? Uzmi ih. 740 00:53:21,850 --> 00:53:25,186 Vidim da se točkići kreću. Misliš na povez, možda možeš zubima. 741 00:53:25,354 --> 00:53:27,605 Ne mislim na to. Znaš na šta mislim? 742 00:53:28,399 --> 00:53:30,233 -Sranje, čoveče. -Šta kažeš na ovo? 743 00:53:30,401 --> 00:53:31,985 Potpuno bespotrebno. 744 00:53:32,152 --> 00:53:35,905 Sranje. Više si mi se sviđao kao "Znam čoveka" Bobi. Kao dobar. 745 00:53:36,073 --> 00:53:39,575 I ti meni, dok si namigivao kelnerici i pucao u piliće. 746 00:53:39,868 --> 00:53:41,577 Daj mi ključeve. Daj mi ključeve. 747 00:53:43,205 --> 00:53:45,039 -Sranje! -Šta se dešava?! 748 00:53:45,249 --> 00:53:47,250 -Predvideo si? -Tačno. Daj mi ključeve. 749 00:53:47,418 --> 00:53:48,876 Bestraga, dobar si. 750 00:53:49,169 --> 00:53:51,587 A sad, jedan od nas dvojice mora da dohvati te ključeve. 751 00:53:51,755 --> 00:53:54,132 -Valjda. -Dobro, ja ću, važi? 752 00:53:54,300 --> 00:53:56,342 -Dohvati ih. -Skloni tu musketu. 753 00:54:23,746 --> 00:54:25,538 -Hej, stani! -Da stanem? 754 00:54:25,706 --> 00:54:27,457 Papi, sviđa ti se kako vozim? 755 00:54:35,382 --> 00:54:36,591 Sranje! 756 00:54:40,679 --> 00:54:42,972 Hajde, Bobi, nemam čitav dan! 757 00:55:30,479 --> 00:55:31,604 Šta češ da radiš? 758 00:56:07,433 --> 00:56:09,350 Dobro. Dobro, dobro. Pusti me. 759 00:56:09,518 --> 00:56:11,602 -Pusti prvo ti mene. -Pusti ti mene. 760 00:56:11,937 --> 00:56:13,354 -Na tri. -Na tri. 761 00:56:13,522 --> 00:56:16,190 Jedan. Dva. Tri. 762 00:56:16,358 --> 00:56:18,818 Vidiš? Teraš me da ti ne verujem. 763 00:56:18,986 --> 00:56:20,069 Kad izbrojim do tri... 764 00:56:20,237 --> 00:56:21,946 -...pustićemo jedan drugog. -To je fer. 765 00:56:22,114 --> 00:56:23,239 Jedan. Dva. 766 00:56:23,407 --> 00:56:24,407 Tri. 767 00:56:25,242 --> 00:56:26,868 -Znao sam. -Pusti me. 768 00:56:27,035 --> 00:56:29,120 Pustiću te. Pustiću te. 769 00:56:29,288 --> 00:56:30,288 Jedan... 770 00:56:37,963 --> 00:56:40,840 Hajde, čoveče. Moraš priznati da je bilo zabavno, zar ne? 771 00:56:41,800 --> 00:56:43,176 Nije ti se dopalo? 772 00:56:43,510 --> 00:56:44,719 Ko si ti? 773 00:56:45,053 --> 00:56:46,137 Sranje. 774 00:56:48,348 --> 00:56:50,224 -Mornarička obaveštajna. -Je li? 775 00:56:50,392 --> 00:56:51,642 Ili sam bio. 776 00:56:51,810 --> 00:56:54,061 Kapetan mi je sjebao dosije. 777 00:56:54,229 --> 00:56:56,397 Sad sam odsutan bez dozvole, jer sam izbo policajca. 778 00:56:56,565 --> 00:56:59,942 Srećniče. Meni su smestili ubistvo šefa. 779 00:57:00,110 --> 00:57:03,362 Je l' ti šef naručio tvojim prijateljima da te ubiju? 780 00:57:03,655 --> 00:57:05,323 E, tu si bolji. 781 00:57:05,741 --> 00:57:07,366 Mlađi oficir Majkl Stigman. 782 00:57:09,828 --> 00:57:12,622 Oficir DEA Bobi Trenč, ali ti to već znaš. 783 00:57:12,789 --> 00:57:13,789 Drago mi je. 784 00:57:13,957 --> 00:57:18,252 I, je l' si me slučajno izabrao ili su ti naredili da mi smestiš? 785 00:57:18,420 --> 00:57:20,463 Imao sam naređenja, čoveče. Nisam znao da si iz DEA. 786 00:57:20,631 --> 00:57:22,798 Moji jesu. Ali oni su obaveštajci. Malo je toga što ne znaju. 787 00:57:22,966 --> 00:57:23,966 Tvoji? 788 00:57:24,134 --> 00:57:27,470 Sad pokušavam da saznam istinu, da bih kapetanovu glavu dao admiralu. 789 00:57:27,638 --> 00:57:30,348 Zato bi da me ubiju i zato bih da pričam s Papijem. 790 00:57:30,599 --> 00:57:31,682 Dobro. 791 00:57:32,226 --> 00:57:33,434 Pa... 792 00:57:34,228 --> 00:57:37,939 ...pretpostavljam da obojica možemo da pričamo s njim u isto vreme. 793 00:57:38,106 --> 00:57:40,566 -Kao da radimo zajedno? -Ne, ne tako. 794 00:57:40,734 --> 00:57:43,444 Kao da radimo u blizini. 795 00:57:43,612 --> 00:57:45,488 -Zajedno. -Na istom poštanskom broju. 796 00:57:45,656 --> 00:57:47,031 -Zajedno. -U istom okrugu. 797 00:57:47,199 --> 00:57:49,158 I nemoj mi s onim "mi smo svet". 798 00:57:49,326 --> 00:57:51,953 -Želeću da te ubijem kad se ovo završi. -Ali mi smo partneri. 799 00:57:52,120 --> 00:57:53,454 Hajde, čoveče, abonos i slonovača. 800 00:57:53,789 --> 00:57:55,915 Sranje, mislim da je povratio. Ili je povratio ili je mrtav. 801 00:57:57,209 --> 00:57:59,752 Da, povratio je. Hej. 802 00:58:02,130 --> 00:58:04,590 Obojicu ću da vas ubijem. 803 00:58:04,758 --> 00:58:07,635 -Ovo će da potraje. -Imam čitav dan, partneru. 804 00:58:07,803 --> 00:58:10,680 Čekaj. Daj da ovo smestim s tobom. I na tebe. 805 00:58:15,727 --> 00:58:19,355 Pa, partneru, kako hoćeš ovo da izvedemo? 806 00:58:19,523 --> 00:58:21,482 Sviđa mi se to, lepo kotrljaš jezikom. 807 00:58:21,650 --> 00:58:24,694 Nismo toliko bliski. Nemoj da se ložiš. Ne loži se. 808 00:58:24,861 --> 00:58:27,530 Idem po kofu i peškir da mu nakvasim guzicu. 809 00:58:27,990 --> 00:58:30,449 Ne, moramo da mu damo priliku da govori. Imaš nešto da kažeš? 810 00:58:30,617 --> 00:58:32,577 Nadam se da volite ukus muda... 811 00:58:32,744 --> 00:58:36,163 ...jer ima da vam odsečem vaša i nahranim vas njima. 812 00:58:36,331 --> 00:58:37,331 Vidiš? 813 00:58:37,499 --> 00:58:40,876 Ili ću možda tvoja da stavim u njegova, a njegova u tvoja usta. 814 00:58:41,253 --> 00:58:43,462 -Hoćeš da idem po kofu? -Naloži. 815 00:58:45,215 --> 00:58:48,968 Zašto si ulagao toliko u "Tres krusis"? 816 00:58:49,219 --> 00:58:50,886 Kaže se "Tres kruses". 817 00:58:51,179 --> 00:58:53,723 Mislili smo da samo gomilaš malo parica tamo... 818 00:58:53,890 --> 00:58:56,684 ...sve do pljačke, kad smo našli 40 miliona. Kako to? 819 00:58:56,852 --> 00:58:58,311 Opljačkali ste "Tres kruses". 820 00:58:58,478 --> 00:58:59,812 Tako je. Zašto? 821 00:59:02,983 --> 00:59:04,025 Smešno, a? 822 00:59:04,192 --> 00:59:05,318 Mrtav si. 823 00:59:05,485 --> 00:59:07,570 -Da, smešno je, je l' da? -Obojica ste mrtvi. 824 00:59:09,656 --> 00:59:11,699 Čak ne moram ja da vas ubijem. 825 00:59:12,951 --> 00:59:15,828 Mislio sam da si pametan. "Znam momka" Bobi. 826 00:59:16,330 --> 00:59:17,705 A ti... 827 00:59:17,873 --> 00:59:19,665 ...upravo si opljačkao Ciju. 828 00:59:23,378 --> 00:59:24,837 Onu Ciju? 829 00:59:25,005 --> 00:59:26,130 Tu Ciju. 830 00:59:26,298 --> 00:59:28,466 Sere. Zašto bi pare držao u istoj banci sa Cijom? 831 00:59:28,634 --> 00:59:30,843 Zašto bi držao pare u istoj banci gde i Cija? 832 00:59:31,011 --> 00:59:32,428 Nemam ja ništa u toj banci. 833 00:59:32,596 --> 00:59:35,264 Jedino što dostavljam u Tres kruses... 834 00:59:35,515 --> 00:59:37,642 -...je isplata. -Ciji? 835 00:59:38,060 --> 00:59:42,104 Ciji. Uzimaju 7% od moje zarade. 836 00:59:42,272 --> 00:59:46,859 Zauzvrat, koristim njihove avione da prebacim robu preko granice. 837 00:59:48,612 --> 00:59:52,198 Mogao bih i jeftinije, ali nije bilo pregovora. 838 00:59:52,366 --> 00:59:53,491 Znaš... 839 00:59:54,284 --> 00:59:56,952 ...uzimaju pare od svih kartela. 840 00:59:57,120 --> 00:59:58,371 Sereš. 841 00:59:58,830 --> 00:59:59,997 Dobro. 842 01:00:00,582 --> 01:00:02,041 I dalje će da te ubiju. 843 01:00:10,300 --> 01:00:11,425 Bobi? 844 01:00:12,177 --> 01:00:14,095 Rekla si da svratim bilo kada. 845 01:00:14,304 --> 01:00:17,098 -Oteo si narko bosa! -Tako je. 846 01:00:17,265 --> 01:00:20,101 Papija Greka! I vezao si ga u mojoj garaži! 847 01:00:20,268 --> 01:00:22,103 Izvini. Šta ti...? 848 01:00:26,024 --> 01:00:27,316 Je l' mogu da uzmem jogurt? 849 01:00:27,484 --> 01:00:30,778 Naravno. Izvoli. Posluži se. Uzmi šta hoćeš. 850 01:00:30,946 --> 01:00:31,987 Samo jogurt. 851 01:00:32,155 --> 01:00:33,823 Ali to je njen jogurt. Samo ga vrati. 852 01:00:35,283 --> 01:00:36,283 Molim te. 853 01:00:37,369 --> 01:00:39,328 Jeste li vas dvoje bili u vezi? 854 01:00:39,496 --> 01:00:42,081 U stvari, znaš šta? Nikad to nismo ozvaničili. 855 01:00:42,249 --> 01:00:43,999 Pa, šta, slomila si mu srce ili je on tvoje? 856 01:00:44,167 --> 01:00:46,752 Ovaj pita šta hoće, koga hoće i kad hoće 857 01:00:46,920 --> 01:00:48,754 Idi i proveri Papija. 858 01:00:48,922 --> 01:00:50,423 Šta vidiš u njemu? 859 01:00:50,590 --> 01:00:53,259 Mogla bih satima, ali ne poznajem te... 860 01:00:53,427 --> 01:00:56,470 ...i mislim da nije pravi trenutak da o tome pričamo, razumeš? 861 01:00:56,638 --> 01:00:58,222 Znači problemi s ocem, je li? 862 01:00:58,390 --> 01:00:59,432 Tatica! 863 01:01:00,016 --> 01:01:02,893 Garaža. Papi. Odlazi. 864 01:01:03,061 --> 01:01:04,687 -Sad sam skapirao. -Odlazi. Idi u garažu. 865 01:01:04,855 --> 01:01:07,314 -Mogu li da uzmem jogurt? -Uzmi jogurt. Evo ti. 866 01:01:07,733 --> 01:01:09,608 -Ne sviđa mi se. -Nemaš pravo glasa. 867 01:01:09,776 --> 01:01:11,026 Paziću na nju. 868 01:01:11,194 --> 01:01:14,238 Bobi, šta to radiš? 869 01:01:15,699 --> 01:01:17,867 Siguran si 100% da možeš da veruješ ovom liku? 870 01:01:18,034 --> 01:01:20,411 Ne. Ali samo on može da mi pomogne. 871 01:01:20,912 --> 01:01:22,329 Džesap je mrtav. 872 01:01:23,248 --> 01:01:27,209 Novac koji smo ukrali je novac od Cije. Počeli su da ga traže. 873 01:01:27,669 --> 01:01:30,671 Izvini, Deb. Nisam hteo da te umešam u sve ovo. 874 01:01:34,342 --> 01:01:35,593 Jesi li dobro? 875 01:01:40,599 --> 01:01:42,183 Zašto se ceriš? 876 01:01:44,311 --> 01:01:47,813 Lupao sam glavu pokušavajući da shvatim na koga ličiš. 877 01:01:47,981 --> 01:01:49,774 I konačno mi je sinulo. 878 01:01:49,941 --> 01:01:52,443 Izgledaš kao meksički Albert Ajnštajn. 879 01:01:52,611 --> 01:01:54,570 Manje faktor genijalnosti, očigledno. 880 01:01:54,738 --> 01:01:56,113 Hoćeš jogurta? 881 01:01:56,823 --> 01:01:58,115 Osveta je kučka. 882 01:02:01,077 --> 01:02:02,411 Ovo je za Malog Tora. 883 01:02:43,829 --> 01:02:45,037 Stig. 884 01:02:54,339 --> 01:02:55,714 Stig! 885 01:02:55,966 --> 01:02:58,092 -Prestani! -Kreći, kreći! 886 01:02:59,469 --> 01:03:01,220 -Stig. -Jedan jedini. 887 01:03:01,388 --> 01:03:03,639 -To su tvoji? -Moraš tako da kažeš? 888 01:03:03,807 --> 01:03:05,349 Kako? To su tvoji ljudi, je l' tako? 889 01:03:05,517 --> 01:03:07,977 Tehnički, da, ali sam mislio da si i ti moj sad. 890 01:03:08,144 --> 01:03:10,145 Dobro, dva hica i palimo u garažu. Kad ja kažem. 891 01:03:10,313 --> 01:03:12,314 -Dobro. Kad ti kažeš. -Kreni! 892 01:03:38,091 --> 01:03:39,133 Jebem ti. 893 01:03:41,177 --> 01:03:43,554 -Šta to bi? -To je bilo sranje. 894 01:03:43,722 --> 01:03:45,973 -Šta se, bestraga, dešava? -Ne znam. 895 01:03:47,392 --> 01:03:48,976 Ne znam. 896 01:03:51,146 --> 01:03:52,646 Daj mi telefon, odmah. 897 01:03:54,733 --> 01:03:57,902 Uzeću i kola. Napolje. Napolje! 898 01:03:58,069 --> 01:03:59,320 O, bože. 899 01:04:12,626 --> 01:04:14,793 U sivom su čardžeru. 900 01:04:19,799 --> 01:04:22,051 Kako su Stigovi ljudi znali da dođu u tvoju kuću. 901 01:04:23,219 --> 01:04:26,055 Ne znam. Mora da su te pratili. 902 01:04:26,222 --> 01:04:27,389 Ne bih rekao. 903 01:04:27,557 --> 01:04:30,017 -Videli bismo ih. -Videli bismo ih. 904 01:04:30,685 --> 01:04:32,686 Kako znaju da dođu do tvoje kuće? 905 01:04:40,820 --> 01:04:42,446 Šta su radili kod tebe, Debi? 906 01:04:42,614 --> 01:04:43,948 O, ne. Stvarno? 907 01:04:45,825 --> 01:04:46,909 Bobi... 908 01:05:25,907 --> 01:05:27,449 Napolje iz kola, Ameru. 909 01:05:27,617 --> 01:05:28,701 Požuri. 910 01:05:29,119 --> 01:05:30,911 Zajebao si, bato. 911 01:05:31,454 --> 01:05:32,746 Na kolena. 912 01:05:41,840 --> 01:05:43,924 I ja znam neke ljude, Bobi. 913 01:05:46,678 --> 01:05:48,721 Stavi im vreće. Vodimo ih kući. 914 01:05:54,519 --> 01:05:56,061 -Hoćeš da pričamo o onome? -Ne. 915 01:05:56,229 --> 01:05:58,230 -Sigurno? -Da, siguran sam. 916 01:05:59,024 --> 01:06:01,316 -Rekao sam ti da mi se ne sviđa. -Zaveži. 917 01:06:01,609 --> 01:06:03,944 -Što se na mene ljutiš? -Jer pričaš previše. 918 01:06:04,112 --> 01:06:06,697 -Šta sam ti uradio? -Sem što si pucao u mene? 919 01:06:07,449 --> 01:06:10,743 -Znaš šta si ti? Mizantorp. -Kaže se mizantrop. Ja sam mizantrop. 920 01:06:10,910 --> 01:06:14,371 -Znaš šta sam hteo da kažem? -Ne znam. Šta si hteo da kažeš? 921 01:06:14,539 --> 01:06:16,749 -Da ne voliš ljude. -Zaveži. 922 01:06:23,882 --> 01:06:25,174 Vreme je za moju masažu. 923 01:06:25,341 --> 01:06:28,343 Da. Reći ću spremačicama da ti srede krevet. 924 01:06:33,349 --> 01:06:35,100 Sranje. 925 01:06:36,102 --> 01:06:40,773 Moj otac je sekao trsku 30 godina svaki dan i nije imao žuljeve. 926 01:06:41,900 --> 01:06:43,859 Kaže da smrdi kao đavo... 927 01:06:44,444 --> 01:06:46,153 ...ali očvrsnu ti ruke. 928 01:06:47,030 --> 01:06:48,822 Znate šta mi se u ovome svemu sviđa? 929 01:06:48,990 --> 01:06:52,034 Ne samo da ću provesti vreme s vama dvojicom... 930 01:06:52,202 --> 01:06:55,871 ...već ovog puta ne moram da brinem što ću da ostavim tragove. 931 01:06:56,164 --> 01:06:58,290 Da me nisi pipnuo, čoveče. 932 01:06:59,042 --> 01:07:01,251 -Sranje. -Šta si rekao? 933 01:07:01,419 --> 01:07:04,046 Samo me ne pipaj tim upišanim rukama. 934 01:07:07,217 --> 01:07:08,592 Ti nemaš dom, Bobi. 935 01:07:08,968 --> 01:07:11,261 DEA te više ne želi. 936 01:07:11,429 --> 01:07:12,638 Ne s tim gresima. 937 01:07:14,808 --> 01:07:18,018 -Osveta je kučka. -Smrdiš na vruću koronu. 938 01:07:23,608 --> 01:07:27,611 Sećaš se mog nagrađenog bika? 939 01:07:27,779 --> 01:07:30,531 S jajima veličine kokosa. 940 01:07:30,949 --> 01:07:32,074 Hoćeš da ga vidiš? 941 01:07:32,242 --> 01:07:34,118 U redu je. Vidi se i odavde. 942 01:07:34,285 --> 01:07:35,536 Zbogom, Bobi. 943 01:07:35,703 --> 01:07:36,703 Ne, ne. 944 01:07:45,171 --> 01:07:46,380 Sranje! 945 01:07:49,676 --> 01:07:51,009 43 miliona dolara! 946 01:07:51,928 --> 01:07:55,139 Sve smo ukrali od Cije. Ti nas pustiš, mi ti donesemo pare. 947 01:07:58,101 --> 01:07:59,268 Pare su kod mene. 948 01:07:59,435 --> 01:08:00,811 -O čemu pričaš? -Ja ću. 949 01:08:00,979 --> 01:08:04,273 -Nije kod tebe! -Znam da nije. Ali on to ne zna. 950 01:08:04,440 --> 01:08:06,108 Ja znam da nije kod tebe, jer je kod mene. 951 01:08:06,276 --> 01:08:07,401 Kod tebe je? A gde je? 952 01:08:07,569 --> 01:08:08,569 U Kvinsijevom sefu... 953 01:08:08,736 --> 01:08:11,071 -...u bazi kod Korpus Kristija. -Reci to njemu. 954 01:08:11,239 --> 01:08:12,447 Sranje! 955 01:08:12,782 --> 01:08:14,449 Gde su?! 956 01:08:15,285 --> 01:08:17,661 U Kvinsijevom sefu u bazi kod Korpus Kristija! 957 01:08:19,664 --> 01:08:22,040 Čovek piša po nama, a ti se pitaš da li treba da mu kažemo. 958 01:08:22,208 --> 01:08:25,460 Ako je to istina, mogao bih odmah da vas ubijem. 959 01:08:36,139 --> 01:08:39,099 Vodi moje ćerke u drugu sobu. 960 01:08:39,851 --> 01:08:43,020 Slučajno sam sreo neke momke van tvoje organizacije. 961 01:08:43,396 --> 01:08:44,396 Zdravo, Erle. 962 01:08:45,607 --> 01:08:49,776 G. Bobi Bins i g. Majkl Stigman. 963 01:08:49,944 --> 01:08:52,946 Pa, oni nisu iz moje organizacije. 964 01:08:53,198 --> 01:08:54,865 Slobodnjaci su. 965 01:08:55,325 --> 01:08:58,118 A Bobi Bins je na tajnom zadatku u ime DEA. 966 01:08:58,411 --> 01:09:00,996 A g. Stigman je neopravdano odsutan iz mornarice SAD. 967 01:09:02,790 --> 01:09:06,460 Ukrali su 43,125 miliona iz Tres kruses. 968 01:09:06,628 --> 01:09:08,003 Hoćemo da nam ih vrate. 969 01:09:08,171 --> 01:09:11,381 -Je l' nalazač dobija nagradu? -Nagrada ti je da nastaviš posao. 970 01:09:11,549 --> 01:09:14,218 Nagrada je da ti ne podignemo procenat sa 7% na 20%. 971 01:09:14,385 --> 01:09:18,388 I da ne dolazimo ovamo sa odredom helikoptera apača... 972 01:09:18,556 --> 01:09:20,432 ...i ne zbrišemo te s lica zemlje. 973 01:09:20,725 --> 01:09:23,894 Voliš da moja zemlja bude slaba i korumpirana, zar ne? 974 01:09:24,687 --> 01:09:27,564 Da bi mogao da kupuješ jeftino đubre u tržnom centru. 975 01:09:29,108 --> 01:09:30,901 Pa, Erle, ja nisam jeftin. 976 01:09:31,945 --> 01:09:34,029 Je l' ovde reč o ponosu, Meni? 977 01:09:34,906 --> 01:09:36,323 O mačizmu? 978 01:09:36,491 --> 01:09:38,742 Dokazuješ da imaš velikog meksičkog đoku? 979 01:09:39,911 --> 01:09:41,870 Pa, đoka ti je ogroman. Masivan. 980 01:09:42,038 --> 01:09:45,791 A ja, ja dugujem tvom đoki. Pa, šta? 981 01:09:46,167 --> 01:09:47,918 Ti si i dalje narko diler. 982 01:09:48,211 --> 01:09:51,046 A ja sam i dalje vlada Sjedinjenih Država. 983 01:09:52,840 --> 01:09:54,758 Ovo je slobodno tržište, Meni. 984 01:09:55,301 --> 01:09:56,802 Nije slobodan svet. 985 01:09:59,013 --> 01:10:02,307 -Potražiću ih. -Temeljno! Dobro se potrudi. 986 01:10:02,517 --> 01:10:04,268 Okreni svaki kamen u Meksiku. 987 01:10:08,022 --> 01:10:09,940 Hajde da se izvučemo iz ove vukojebine. 988 01:10:10,733 --> 01:10:14,903 Daj da sredimo ove kretene. 989 01:10:15,738 --> 01:10:20,659 Ako je plavušan stvarno mornarica, bićemo bogatiji za 43 miliona. 990 01:10:20,994 --> 01:10:23,328 Šta je s našim prijateljem iz Cije? 991 01:10:23,871 --> 01:10:25,956 Može da se nosi. 992 01:10:26,249 --> 01:10:27,541 Sviđa mi se to, šefe! 993 01:10:32,964 --> 01:10:36,091 Rešio sam da vas pustim da mi donesete 43 miliona. 994 01:10:36,759 --> 01:10:41,054 Kamion vas vozi do severne granice. Odatle peške s kojotima. 995 01:10:41,222 --> 01:10:43,056 Ako tebi ne smeta, radije bismo da se vozimo. 996 01:10:43,224 --> 01:10:46,059 Svi vas traže, izvukli bi vas iz kolone za dve sekunde. 997 01:10:46,227 --> 01:10:47,894 Ne, preći ćete kao što terate moj narod da prelazi. 998 01:10:48,062 --> 01:10:50,314 Ako ne smemo da rizikujemo prelaz, kako da ti donesemo pare? 999 01:10:50,481 --> 01:10:52,691 Naći ćemo se kod severne granice za 24 sata. 1000 01:10:54,986 --> 01:10:59,865 Verujem da ćete da ispunite svoj deo pogodbe. 1001 01:11:10,251 --> 01:11:11,251 Hej, Bobi. 1002 01:11:11,753 --> 01:11:14,671 Imaš 24 sata da mi doneseš pare. 1003 01:11:14,839 --> 01:11:16,715 Ili ću da joj prosviram mozak. 1004 01:11:17,675 --> 01:11:19,426 Onda ću tebe da nađem... 1005 01:11:19,594 --> 01:11:21,887 ...i da te rasporim kao svinju! 1006 01:12:25,910 --> 01:12:26,952 Stig! 1007 01:12:57,233 --> 01:12:59,401 Kad se ovo završi, i dalje ću hteti da te ubijem. 1008 01:13:00,486 --> 01:13:02,237 Šta god treba, Bobi. 1009 01:13:12,123 --> 01:13:13,373 Izaberi jedna, mogu da uđem u bilo koja. 1010 01:13:13,541 --> 01:13:14,749 Šta kažeš za audi? 1011 01:13:14,917 --> 01:13:17,627 Ne radim nemačka. Brave su im zeznute, mnogo alarma. 1012 01:13:17,795 --> 01:13:19,296 Dobro, suburban? 1013 01:13:19,464 --> 01:13:22,799 Onaj je iz 2010. Troši galon na 3,5 km. Neću da plaćam benzin. 1014 01:13:22,967 --> 01:13:24,759 Baš si probirljiv za jednog kradljivca kola. 1015 01:13:24,927 --> 01:13:26,094 Provaliću u hondu. 1016 01:13:26,262 --> 01:13:28,263 Da li ti izgledam kao da ću da se vozim s tobom u hondi? 1017 01:13:28,431 --> 01:13:30,474 -Možda. -Mogao si da izabereš nešto finije. 1018 01:13:30,641 --> 01:13:33,185 Ne volim da te podsećam, ali upadamo u obezbeđenu vojnu bazu. 1019 01:13:33,352 --> 01:13:35,812 Ne idemo na hip hop operu. Za tebe večeras nema "Jadnika". 1020 01:13:35,980 --> 01:13:37,189 Jadnici! 1021 01:13:37,356 --> 01:13:39,608 -Čoveče, šta je, koji moj. -Ne podsećaj me. 1022 01:13:39,775 --> 01:13:42,235 Nisam ja kriv što je Kvins vratio pare u bazu. 1023 01:13:43,196 --> 01:13:45,947 -Zar nisi rekao da si ih ti odneo? -Nisam to nikad rekao. 1024 01:13:46,491 --> 01:13:49,493 Dakle, pare mogu da budu bilo gde. U Bestragiji, na Kajmanima... 1025 01:13:49,660 --> 01:13:50,994 Ne, pare su u bazi, jasno? 1026 01:13:51,162 --> 01:13:54,372 Dao sam ih kapetanu Kvinsu u Kamino Rijalu, rekao je da nose u bazu. 1027 01:13:54,540 --> 01:13:57,209 Malo pre no što te je izveo i pokušao da te ubije. 1028 01:13:57,376 --> 01:13:59,085 To ne znači da laže za bazu. 1029 01:13:59,253 --> 01:14:01,838 Nisu svi paranoični kao ti, Bobi. Isuse. 1030 01:14:02,340 --> 01:14:04,716 Šta je s prijusom? Sviđa ti se prijus? 1031 01:14:05,676 --> 01:14:08,303 -Kamio Rijal. -Da, to je hotel. 1032 01:14:09,180 --> 01:14:11,389 -Debi sam upoznao u Kamino Rijalu. -Sereš? 1033 01:14:11,557 --> 01:14:12,766 -Da. -Šta je radila tamo? 1034 01:14:12,934 --> 01:14:14,893 Rekla je da je došla da se nađe s dečkom, Harvijem. 1035 01:14:15,436 --> 01:14:18,688 -Čekaj, tvoja devojka ima dečka? -Nije mi ona devojka. 1036 01:14:19,607 --> 01:14:20,649 Kakvo sranje. 1037 01:14:22,360 --> 01:14:23,568 Izaberi auto. 1038 01:14:24,237 --> 01:14:25,445 Evo ova. 1039 01:14:25,863 --> 01:14:26,947 Ta si izabrao? 1040 01:14:27,365 --> 01:14:28,406 Da. 1041 01:14:29,075 --> 01:14:30,909 Šta 'oćeš, bre, prokleti Bentli? 1042 01:14:31,202 --> 01:14:32,410 Kapiram. 1043 01:14:49,804 --> 01:14:51,429 -Ćao. -Ćao. 1044 01:14:52,473 --> 01:14:53,848 Evo ludog pitanja: 1045 01:14:54,141 --> 01:14:56,768 Da ne znaš nekog ko ume da popravi snoumobil? 1046 01:14:56,936 --> 01:14:57,936 Sumnjam. 1047 01:14:58,104 --> 01:15:00,689 Hoćeš da proveriš? Treba mi popravljen još noćas. 1048 01:15:00,856 --> 01:15:03,900 -Zašto, stiže snežna mećava? -Nikad se ne zna. 1049 01:15:05,027 --> 01:15:06,278 Odmah se vraćam. 1050 01:15:07,947 --> 01:15:09,447 -Šta ti bi? -Šta? 1051 01:15:09,615 --> 01:15:11,658 Nasmešila ti se, a ti nisi namignuo. 1052 01:15:11,826 --> 01:15:13,660 Ne namigujem svakoj ženi koju vidim. 1053 01:15:13,828 --> 01:15:17,414 Snoumobil u Teksasu? Mora da si u ozbiljnom sranju, mornarčino. 1054 01:15:17,665 --> 01:15:18,873 Pribavio si novu kandžu? 1055 01:15:19,166 --> 01:15:21,167 -Baci kosku. -Divota. 1056 01:15:21,335 --> 01:15:23,086 Još mi čuvaš štek za crne dane? 1057 01:15:23,254 --> 01:15:24,379 Da. 1058 01:15:28,384 --> 01:15:29,759 Vidimo se, Stig. 1059 01:15:29,927 --> 01:15:31,052 Dobro. 1060 01:15:34,056 --> 01:15:37,309 Kako kažu, govori tiho i nosi mitraljez sa bacačem granata. 1061 01:15:37,476 --> 01:15:38,727 Opa! 1062 01:15:39,979 --> 01:15:41,396 Šta ćeš ti? 1063 01:15:41,564 --> 01:15:42,814 Ovo. 1064 01:15:43,274 --> 01:15:46,151 -Kako planiraš da upadnemo u bazu? -Radim na tome. 1065 01:15:54,285 --> 01:15:55,535 MORNARIČKA AVIJACIJA KORPUS KRISTI, TEKSAS 1066 01:16:00,666 --> 01:16:04,169 Kada uđemo u komandnu zgradu, Kvins je na prvom spratu do kraja. 1067 01:16:04,337 --> 01:16:06,504 Kad nije na terenu, tu živi osamnaest sati dnevno. 1068 01:16:06,672 --> 01:16:09,507 Dobro. Samo, još mi ne reče kakav je plan za ulazak u bazu. 1069 01:16:09,675 --> 01:16:12,177 Imam plan. Mislim, sposoban sam da smislim plan. 1070 01:16:12,345 --> 01:16:14,721 Ne kažem da nisi sposoban, kažem samo da me još nisi obavestio. 1071 01:16:14,889 --> 01:16:16,389 Radim na tome. 1072 01:16:17,600 --> 01:16:18,892 Bolje radi brže. 1073 01:16:25,024 --> 01:16:26,107 Mnogo brže. 1074 01:16:28,694 --> 01:16:30,111 Mrdaj se. Brže. 1075 01:16:30,279 --> 01:16:31,363 Ma, zajebi. 1076 01:16:31,906 --> 01:16:32,947 Stoj! 1077 01:16:33,115 --> 01:16:34,407 Hoće da prođe! 1078 01:16:35,409 --> 01:16:36,826 Da li je ovo dovoljno brzo? 1079 01:16:40,164 --> 01:16:41,581 Sranje! 1080 01:16:43,209 --> 01:16:45,168 -Idemo! -Prijavite ovo! 1081 01:16:45,336 --> 01:16:46,586 Nazad na mesta! 1082 01:16:53,928 --> 01:16:56,096 -To je tvoj plan? -Pa ušli smo u bazu, zar ne? 1083 01:16:56,263 --> 01:16:59,057 To nije plan. Niko normalan ne provaljuje u mornaričku bazu. 1084 01:16:59,225 --> 01:17:00,809 Zato je to briljantan plan. Niko to ne očekuje. 1085 01:17:00,976 --> 01:17:03,687 Trebalo je da vidiš svoju facu. Baš su se iznenadili. 1086 01:17:04,021 --> 01:17:07,107 Sad iskačeš. Ja sam mamac, probaću da dođem do admirala. 1087 01:17:07,274 --> 01:17:09,901 Dobro. Ako nešto pođe naopako, vidimo se na pristaništu. 1088 01:17:10,069 --> 01:17:11,152 Neće poći naopako. 1089 01:17:11,320 --> 01:17:14,531 Ima da dobijem orden. Doći ću do admirala. Dobiću orden. Pazi samo. 1090 01:17:16,617 --> 01:17:18,034 Poželećeš mi sreću, je li? 1091 01:17:18,202 --> 01:17:19,828 -Daj da čujem. -Srećno. 1092 01:17:19,995 --> 01:17:23,665 Kvinsova kancelarija je na kraju hola. Upamti, prvi sprat do kraja. 1093 01:17:34,343 --> 01:17:36,261 Stoj! Stani odmah! 1094 01:17:37,346 --> 01:17:38,930 Imamo upad! 1095 01:17:39,098 --> 01:17:40,140 Idemo! Brzo! 1096 01:17:41,475 --> 01:17:42,809 Uz stepenice! 1097 01:17:44,979 --> 01:17:48,022 Gospodine, podoficir Majkl Stigman broj značke 540 333. 1098 01:17:49,275 --> 01:17:50,567 Stani malo, u čemu je problem? 1099 01:17:50,735 --> 01:17:54,362 Sranje, nisam to hteo, čoveče. Gospodine. 1100 01:17:55,239 --> 01:17:58,408 Služim 12 godina. Nisam ni kročio ovde, a kamoli upao. 1101 01:17:58,576 --> 01:18:00,410 Molim vas, gospodine, stvar je hitna. 1102 01:18:00,745 --> 01:18:02,245 Sačekajte napolju, molim. 1103 01:18:04,248 --> 01:18:06,291 -Ostavite nas. -Hvala vam. 1104 01:18:06,459 --> 01:18:09,753 Stvarno mi je žao. Nisam hteo tako da te udarim. Izvini. 1105 01:18:10,171 --> 01:18:12,380 Slušam, mornaru. Sedi. 1106 01:18:12,548 --> 01:18:13,757 Hvala vam, gospodine. 1107 01:18:18,763 --> 01:18:20,680 -Probaj da dobiješ admirala opet. -Da, gospodine. 1108 01:18:37,448 --> 01:18:41,785 Verovao si da će ukradeni novac koristiti u borbi protiv kartela? 1109 01:18:41,952 --> 01:18:44,662 Da, mislio sam da naređenje stiže validnim lancem komande. 1110 01:18:44,830 --> 01:18:46,748 Slepa odanost nije odanost. 1111 01:18:46,916 --> 01:18:48,458 To znam, zato sam ovde. 1112 01:18:48,834 --> 01:18:52,378 Pa, pokazao si dosta istrajnosti i hrabrosti, kad si mi rekao ovo. 1113 01:18:52,671 --> 01:18:55,006 Hvala vam. To mi mnogo znači, kad dolazi od vas. 1114 01:18:55,424 --> 01:18:59,469 Nažalost, ja ništa ne mogu da uradim za tebe. 1115 01:18:59,637 --> 01:19:03,139 Naravno da možete. Zatvorite bazu i uhapsite kapetana Kvinsa. 1116 01:19:03,307 --> 01:19:06,142 Američka mornarica ne pljačka banke. 1117 01:19:06,310 --> 01:19:08,353 Njeni ljudi nisu to radili. 1118 01:19:08,521 --> 01:19:12,190 Neću narušiti ugled cele mornarice zbog jednog prljavog mornara. 1119 01:19:12,358 --> 01:19:16,903 Ako je uzet novac iz banke gde CIA drži nelegalni fond... 1120 01:19:17,071 --> 01:19:19,572 ...mornarica nije ni znala da to uopšte postoji. 1121 01:19:21,909 --> 01:19:24,160 U tvom dosijeu je da si šest meseci odsutan bez dozvole? 1122 01:19:24,328 --> 01:19:27,080 -Da. -Tako će i da ostane. 1123 01:19:29,291 --> 01:19:33,336 I dosije kap. Kvinsa će biti izmenjen, i on je dezertirao... 1124 01:19:33,504 --> 01:19:35,797 ...tako da ovo nije problem mornarice. 1125 01:19:36,173 --> 01:19:38,132 Gospodine, to nije u redu. 1126 01:19:38,300 --> 01:19:40,009 Pa, ponudio bih ti više... 1127 01:19:40,177 --> 01:19:43,763 ...ali kad ruku uhvati gangrena, odsečeš je i spasiš ostatak tela. 1128 01:19:44,390 --> 01:19:48,268 Ne čuvaš mali prst, samo zato što je mislio dobro. 1129 01:19:56,861 --> 01:20:00,655 Izbacite podoficira Stigmana ispred glavne kapije. 1130 01:20:02,116 --> 01:20:04,826 Ako samo kroči u bilo koju vojnu bazu u svetu... 1131 01:20:05,911 --> 01:20:07,453 ...biće ubijen. 1132 01:20:07,621 --> 01:20:11,124 Sranje! Ljudi kao ja se bore i umiru po naređenju nekog kao vi. 1133 01:20:11,292 --> 01:20:14,168 Bez nas, te zvezdice na ramenima su samo jebeni kostim. 1134 01:20:32,771 --> 01:20:33,855 Otvori sef! 1135 01:20:34,023 --> 01:20:35,982 -Zna li tvoj šef da radiš ovo? -Otvori ga. 1136 01:20:36,150 --> 01:20:38,610 Ili je CIA ubila, kao i Džesapa? 1137 01:20:39,570 --> 01:20:41,821 -Šta tebe zabole? -Ne volim repove. 1138 01:20:41,989 --> 01:20:43,031 Ni ja... 1139 01:20:44,283 --> 01:20:45,408 ...Harvi. 1140 01:20:50,039 --> 01:20:51,956 Mama mi je dala ime Harold. 1141 01:20:52,124 --> 01:20:54,542 Meni nekako bolje zvuči Harvi. 1142 01:20:54,919 --> 01:20:56,461 Ne sviđa ti se Harvi? 1143 01:20:57,129 --> 01:20:59,047 -Ne znam o čemu pričaš. -Da, znaš. 1144 01:20:59,423 --> 01:21:01,591 Jesi li bio skoro u hotelu Kamino rijal? 1145 01:21:01,759 --> 01:21:02,926 Otvori sef. 1146 01:21:09,808 --> 01:21:12,101 -Zona je raščišćena. -Prolazi! 1147 01:21:25,407 --> 01:21:28,701 -Gde je novac? -Ti meni reci gde je Deb. 1148 01:21:28,869 --> 01:21:31,537 Kod manikira. Gde je novac? 1149 01:21:31,705 --> 01:21:32,997 Ne znam. 1150 01:21:35,000 --> 01:21:36,834 Dobro, reci mi šta znaš. 1151 01:21:37,711 --> 01:21:41,714 Tvoja devojka je saznala gde CIA drži novac kad i ja. 1152 01:21:41,882 --> 01:21:46,386 Kad sam rekao da ona i ja možemo da uzmemo pare i namestimo vas... 1153 01:21:46,553 --> 01:21:49,305 -...nije ni trepnula. -Nemoj da me lažeš. 1154 01:21:49,473 --> 01:21:51,641 Je li bila toliko nesrećna, Bobi? 1155 01:21:56,897 --> 01:21:59,691 Gde je novac? Nemoj da me lažeš. 1156 01:21:59,858 --> 01:22:02,610 Misliš da bi ga držao ovde, dok ste vas dvojica živi? 1157 01:22:02,778 --> 01:22:04,237 Daj, Bobi. 1158 01:22:04,947 --> 01:22:06,781 Dao si ga njoj, je li? 1159 01:22:09,535 --> 01:22:10,868 Nisi li? 1160 01:22:11,453 --> 01:22:13,496 -Kapetane? -Nazad. 1161 01:22:17,334 --> 01:22:18,918 -Kreći! -Na šest sati. 1162 01:22:19,086 --> 01:22:20,503 Polazi, brzo! 1163 01:22:26,301 --> 01:22:32,181 Svo osoblje da se evakuiše iz zgrade! 1164 01:22:35,644 --> 01:22:38,312 -Vidite pozadi, u prolazu! -Idite napred. Hajde! 1165 01:22:41,066 --> 01:22:42,692 Ovamo! Hajde, polazite! 1166 01:22:43,235 --> 01:22:44,861 Hajde, hajde! Nađite ga! 1167 01:23:07,885 --> 01:23:09,552 NEKO JE PROPEVAO! 1168 01:23:29,823 --> 01:23:32,700 Čisto! 1169 01:24:02,523 --> 01:24:03,648 Dobro si? 1170 01:24:03,816 --> 01:24:05,316 Hajde, idemo. 1171 01:24:30,717 --> 01:24:32,802 -Dobro ste, gospodine? -Da, jesam. 1172 01:24:44,106 --> 01:24:46,023 Povežite se na hidrant. 1173 01:24:47,526 --> 01:24:50,027 Baš je dobar roštilj. 1174 01:24:50,821 --> 01:24:53,281 Zažalićeš ako ne probaš. 1175 01:24:54,158 --> 01:24:57,076 Zašto ne prestaneš da me zamajavaš i ne ubiješ me? 1176 01:24:57,411 --> 01:24:59,954 Čak i da Bobi dođe s novcem... 1177 01:25:00,122 --> 01:25:02,123 ...ubićeš nas oboje. 1178 01:25:06,461 --> 01:25:07,795 Ali, on neće doći. 1179 01:25:08,172 --> 01:25:09,422 Doći će. 1180 01:25:09,590 --> 01:25:10,965 Neće. 1181 01:25:11,175 --> 01:25:12,550 Ne dolazi. 1182 01:25:13,010 --> 01:25:15,511 Misliš da će da pusti da umreš? 1183 01:25:15,679 --> 01:25:20,266 Misliš da je slučajnost da ga i mornarica traži kod mene? 1184 01:25:21,351 --> 01:25:25,104 Čak i da nemam Bobija, bar bih uzela pola od 43 miliona. 1185 01:25:28,400 --> 01:25:30,568 Ti si namestila Bobiju Binsu. 1186 01:25:31,111 --> 01:25:33,154 Ni ja ne bih došao da te spasim. 1187 01:25:33,447 --> 01:25:34,697 Gde je novac? 1188 01:25:34,865 --> 01:25:36,991 Aman. Ne znam. 1189 01:25:37,159 --> 01:25:38,701 Otišao je van zemlje. 1190 01:25:38,869 --> 01:25:41,329 Sigurno nije u mornaričkoj bazi. 1191 01:25:41,496 --> 01:25:43,372 I gde si onda ti sada? 1192 01:25:45,000 --> 01:25:47,335 Baš gde sam zaslužila. 1193 01:25:55,385 --> 01:25:56,469 Bobi. 1194 01:25:58,222 --> 01:25:59,639 Kasniš. 1195 01:26:00,015 --> 01:26:01,140 Imam novac. 1196 01:26:01,308 --> 01:26:03,017 Ne verujem ti. 1197 01:26:03,185 --> 01:26:04,310 Stvarno, kod mene je. 1198 01:26:04,478 --> 01:26:06,437 Veruj mi, kod mene je. Donosim ga. 1199 01:26:07,397 --> 01:26:08,940 Gde si ti? 1200 01:26:09,524 --> 01:26:10,942 Zdravo, Bobi. 1201 01:26:11,109 --> 01:26:12,318 Debi? 1202 01:26:15,239 --> 01:26:18,491 -Može li da nas čuje? -Prekini vezu i beži. 1203 01:26:18,659 --> 01:26:20,034 Slušaj me. 1204 01:26:20,202 --> 01:26:23,037 Reci mu da imam novac. 1205 01:26:23,205 --> 01:26:24,664 Prekini vezu. 1206 01:26:27,376 --> 01:26:29,627 Nisi ti kriva, samo... 1207 01:26:29,795 --> 01:26:30,711 Debi... 1208 01:26:30,879 --> 01:26:33,756 ...kaži mu da je novac kod mene. 1209 01:26:33,924 --> 01:26:36,884 I znam da ti znaš gde je novac. 1210 01:26:37,052 --> 01:26:39,428 Samo mu kaži da je kod mene. 1211 01:26:40,722 --> 01:26:43,474 Debi, slušaj me. 1212 01:26:43,767 --> 01:26:45,101 Žao mi je. 1213 01:26:47,187 --> 01:26:48,980 Stvarno sam nameravala da te volim. 1214 01:26:49,147 --> 01:26:50,439 Debi... 1215 01:26:53,694 --> 01:26:56,570 Gde si ti? Debi, gde si? 1216 01:26:59,366 --> 01:27:01,367 Gde si? Debi? 1217 01:27:01,702 --> 01:27:12,837 Halo? 1218 01:27:15,007 --> 01:27:17,258 Halo, Debi? 1219 01:27:22,139 --> 01:27:24,473 Čekaj, imam novac! 1220 01:27:40,532 --> 01:27:42,116 Šta su rekli? Šta je admiral rekao? 1221 01:27:42,284 --> 01:27:45,119 Šta je admiral rekao? Hteo je da opere ruke od svega. 1222 01:27:45,287 --> 01:27:46,412 Mornarica je okrenula leđa. 1223 01:27:46,580 --> 01:27:47,830 Gde su pare? 1224 01:27:49,249 --> 01:27:51,083 Para nije ni bilo, Stig. 1225 01:27:51,835 --> 01:27:53,377 -Molim? -Para nije ni bilo. 1226 01:27:53,545 --> 01:27:55,254 Naravno da je bilo. Ja sam Kvinsu dao pare. 1227 01:27:55,422 --> 01:27:57,590 Da, i Kvins ih je dao Deb, a Deb je mrtva. 1228 01:28:00,010 --> 01:28:01,302 Papi je ubio. 1229 01:28:05,307 --> 01:28:06,349 Jebem ti Papija. 1230 01:28:06,767 --> 01:28:11,020 Idemo u Meksiko. Sve ćemo da ih navučemo dole i pobijemo. 1231 01:28:11,730 --> 01:28:12,897 I šta onda? 1232 01:28:13,899 --> 01:28:16,650 -Bar će Kvins i Papi biti mrtvi. -I šta onda? 1233 01:28:16,818 --> 01:28:19,111 -Ti bi da ih pustiš? -Ne kapiraš, je l' da? 1234 01:28:19,279 --> 01:28:23,115 Bog te blagoslovio, ali ti i dalje misliš da ima kodeksa. Nema ga. 1235 01:28:23,283 --> 01:28:26,285 Slušao si sva naređenja mornarice, a ipak su te izdali. 1236 01:28:26,453 --> 01:28:27,661 Nema kodeksa, Stig. 1237 01:28:27,829 --> 01:28:30,289 Niko se ne bori za mornaricu. Ne radi se ovde o mornarici. 1238 01:28:30,457 --> 01:28:32,541 Boriš se za čoveka koji se bori uz tebe. 1239 01:28:32,834 --> 01:28:34,919 To ti ništa ne znači? 1240 01:28:35,629 --> 01:28:37,380 Ja idem u Meksiko. 1241 01:28:37,547 --> 01:28:41,634 I da znaš, moj kodeks ti je spasio život. 1242 01:28:42,135 --> 01:28:43,886 Nekoliko santimetara je između tvog srca i tvog ramena. 1243 01:28:44,054 --> 01:28:46,931 Da je moj metak otišao 8 cm levo, ti bi bio mrtav. Ne bih bio ovde. 1244 01:28:47,099 --> 01:28:49,558 Jer Kvinsi je rešio da me ubije zato što sam tebe ostavio živog. 1245 01:28:49,726 --> 01:28:51,644 Šta je, misliš da sam promašio? 1246 01:28:52,354 --> 01:28:54,563 To misliš? Da sam promašio? 1247 01:28:55,273 --> 01:28:57,066 Jesi nekad video da promašujem? 1248 01:28:59,444 --> 01:29:01,779 Ti ostani. Ja idem u Meksiko. 1249 01:29:49,119 --> 01:29:50,786 MOTEL ALOHA 1250 01:31:06,530 --> 01:31:08,280 Naš dogovor i dalje važi? 1251 01:31:08,949 --> 01:31:11,200 Dam ti pare i čist sam? 1252 01:31:23,171 --> 01:31:26,048 Zdravo. Izgleda da si imao sjajno jutro. 1253 01:31:26,216 --> 01:31:27,800 Bolje da si doneo moje pare. 1254 01:31:28,051 --> 01:31:29,426 Evo ih. Svaki peni. 1255 01:31:30,178 --> 01:31:31,262 Gde je Bobi? 1256 01:31:31,429 --> 01:31:33,389 Filozofski smo se razišli. 1257 01:31:33,557 --> 01:31:35,015 Otvori prtljažnik. 1258 01:31:35,183 --> 01:31:37,893 I hoću samo da mi obećaš da ćeš ti sa svim momcima... 1259 01:31:38,061 --> 01:31:39,603 ...da mi pomogneš da ubijem kapetana Kvinsa. 1260 01:31:39,854 --> 01:31:41,355 Ko je kapetan Kvins? 1261 01:31:43,441 --> 01:31:44,567 To je on. 1262 01:31:51,992 --> 01:31:56,120 G. Stigman, obećali ste $43 mil. ako ubijemo sve na ovom ranču. 1263 01:31:56,288 --> 01:31:58,914 Novac je ovde. Samo što sam i Papiju obećao iste pare... 1264 01:31:59,082 --> 01:32:01,125 ...i bojim se da ćete vas dvojica morati da se borite za njega. 1265 01:32:01,293 --> 01:32:04,878 Možda ćemo nas dvojica da ubijemo tebe i podelimo pare. Papi? 1266 01:32:05,547 --> 01:32:07,631 50% od 40 miliona? 1267 01:32:07,799 --> 01:32:09,550 Bolje nego 100% i mrtav, je l' tako? 1268 01:32:09,718 --> 01:32:12,511 Prevario te je. Čim mu okreneš leđa, metak u potiljak. 1269 01:32:14,723 --> 01:32:16,098 50-50. 1270 01:32:16,266 --> 01:32:18,183 Momak na krovu kaže 60-40. 1271 01:32:18,351 --> 01:32:20,352 Ne možeš ni trunku poverenja da imaš u njega. 1272 01:32:20,520 --> 01:32:22,104 A ja sam se vratio, zar ne? 1273 01:32:52,802 --> 01:32:54,470 Jebena Cija. 1274 01:32:56,056 --> 01:32:57,973 Arjačkinje barjačkinje, koga ćete? 1275 01:32:58,308 --> 01:33:03,062 Ko god da ima 43,125 milona bolje da se pojavi. 1276 01:33:03,229 --> 01:33:04,647 I njemu si ponudio pare? 1277 01:33:04,814 --> 01:33:07,316 -Njega nisam zvao. -U prtljažniku je! 1278 01:33:07,484 --> 01:33:08,984 Zašto si mu to rekao? 1279 01:33:10,528 --> 01:33:11,737 Hvala, kapetane. 1280 01:33:11,905 --> 01:33:14,823 G. Stigman, izađite i otvorite prtljažnik. 1281 01:33:14,991 --> 01:33:16,533 Samo polako. 1282 01:33:27,754 --> 01:33:29,380 Pa, šta to imamo? 1283 01:33:30,090 --> 01:33:31,882 Zvuči kao meksičko venčanje. 1284 01:33:54,030 --> 01:33:56,073 Je l' to moja impala iz '64? 1285 01:33:56,658 --> 01:33:57,950 Tako je. 1286 01:33:58,910 --> 01:34:02,287 Rekao sam ti. Znam čoveka. 1287 01:34:02,997 --> 01:34:06,375 A sada, ko želi da vidi 43 miliona? 1288 01:34:09,879 --> 01:34:12,381 Za trenutak sam pomislio da gubim vreme. 1289 01:34:14,426 --> 01:34:15,592 Hoćeš da prebrojiš? 1290 01:34:16,052 --> 01:34:18,137 Ako nešto mazneš, znam gde ću da te nađem. 1291 01:34:18,304 --> 01:34:19,638 Znači, sve je u redu? 1292 01:34:19,806 --> 01:34:21,724 -Zar ti nisam dao reč? -Tako je. 1293 01:34:21,891 --> 01:34:23,767 Onda nemoj da me gledaš kao da sam kreten. 1294 01:34:23,935 --> 01:34:25,185 Daću sve od sebe. 1295 01:34:28,314 --> 01:34:31,316 Ti i g. Stigman ste slobodni. 1296 01:34:31,484 --> 01:34:32,484 Da, gospodine. 1297 01:34:32,652 --> 01:34:33,652 Verujem da možeš sam... 1298 01:34:33,820 --> 01:34:35,028 -...da nađeš put do kuće? -Tako je. 1299 01:34:35,196 --> 01:34:36,447 -Šta to radiš, Bobi? -Idemo. 1300 01:34:36,614 --> 01:34:38,157 Neću da dozvolim da ode s tim parama. 1301 01:34:38,324 --> 01:34:40,743 -Idemo. Mrzim ove proklete zube. -Neće da odu sami od sebe. 1302 01:34:40,910 --> 01:34:42,453 -Imam plan. -Hej, ja imam moju M 16. 1303 01:34:42,620 --> 01:34:44,997 Imam i raketni bacač i M 4. Daj da završimo ovo sranje. 1304 01:34:45,165 --> 01:34:48,459 -Sasvim sam sposoban da smislim plan. -Bolje da bude dobar. 1305 01:34:48,626 --> 01:34:51,086 Dobar je plan. Zaspi ih. 1306 01:35:23,328 --> 01:35:25,245 To ti je plan? Da uništiš 43 miliona? 1307 01:35:25,413 --> 01:35:27,873 Da, zato je briljantan plan. Niko to ne očekuje. 1308 01:36:02,909 --> 01:36:04,409 Hajde, brže! 1309 01:36:06,454 --> 01:36:08,455 Pomerite se, glupe kravetine! Hajde! 1310 01:36:21,970 --> 01:36:22,970 Stižeš?! 1311 01:36:30,770 --> 01:36:32,312 Idi ti, stižem te. 1312 01:36:32,480 --> 01:36:34,857 -Nemoj da promašiš. -Nikad ne promašujem! 1313 01:36:41,364 --> 01:36:42,447 Rekao sam ti. 1314 01:36:49,664 --> 01:36:50,789 Pazi! 1315 01:37:11,936 --> 01:37:13,061 Stig. 1316 01:37:13,646 --> 01:37:14,897 Stig! 1317 01:37:20,361 --> 01:37:21,820 Nemoj. Nemoj. 1318 01:37:21,988 --> 01:37:23,155 Gotovo je s igrarijama. 1319 01:37:24,532 --> 01:37:26,241 Nema više zajebavanja. 1320 01:37:26,409 --> 01:37:27,576 Odmah... 1321 01:37:27,744 --> 01:37:29,453 ...bacite oružje. 1322 01:37:29,996 --> 01:37:32,205 -Reci g. Stigmanu da uradi isto. -Ti mu reci. 1323 01:37:34,375 --> 01:37:36,043 Stvarno je jednostavno. 1324 01:37:36,419 --> 01:37:38,962 Ili ćemo svi da se dogovorimo ili umiremo. 1325 01:37:39,130 --> 01:37:42,341 -Ja se ništa ne dogovaram. -Pričaj sa svojim čovekom, Bobi. 1326 01:37:42,508 --> 01:37:43,675 Budi pametan. 1327 01:37:43,843 --> 01:37:46,303 Misliš da je Tres kruses jedino skrovište koje imamo? 1328 01:37:46,679 --> 01:37:47,846 Imamo ih još 20. 1329 01:37:48,014 --> 01:37:49,431 Svuda imamo novac. 1330 01:37:50,391 --> 01:37:52,059 Ništa ti nećeš promeniti. 1331 01:37:52,226 --> 01:37:54,478 -Stig? -Da. 1332 01:37:56,272 --> 01:37:57,981 Ti si moj čovek, je l' tako? 1333 01:37:59,108 --> 01:38:00,108 Tako je. 1334 01:38:13,790 --> 01:38:14,957 Dobro si? 1335 01:38:15,875 --> 01:38:17,167 Nikad bolje. 1336 01:38:17,627 --> 01:38:19,252 Ali nismo naši. 1337 01:38:19,420 --> 01:38:20,754 Zato smo porodica. 1338 01:38:21,506 --> 01:38:22,923 Dobro, brate. 1339 01:38:23,675 --> 01:38:27,219 Hej, senjor Ajnštajne, izgledaš malo sjebano dok sediš tako. 1340 01:38:27,387 --> 01:38:29,012 Jesi li dobro? 1341 01:38:32,350 --> 01:38:34,351 Popaseš mi travu. 1342 01:38:46,781 --> 01:38:49,908 Znaš šta je bilo strava? Tvoj dolazak u impali iz '64. 1343 01:38:50,076 --> 01:38:52,828 -Bio si neviđen. -Da znaš. 1344 01:38:52,996 --> 01:38:54,913 Slušaj, još nešto. 1345 01:38:55,081 --> 01:38:57,499 -Šta? -Daj mi tvoje oružje. 1346 01:38:58,167 --> 01:38:59,376 Daj mi ga. 1347 01:38:59,544 --> 01:39:01,628 -Ne misliš valjda ozbiljno. -Mislim. 1348 01:39:02,171 --> 01:39:03,213 Hvala ti. 1349 01:39:03,381 --> 01:39:05,215 I ovo radiš posle svega što smo prošli? 1350 01:39:05,383 --> 01:39:06,508 Ruka ili noga? 1351 01:39:07,135 --> 01:39:08,927 Nećeš se od ovoga osećati bolje. 1352 01:39:09,095 --> 01:39:11,722 Možda noga. U nozi ima više mesa, a manje kostiju. 1353 01:39:11,889 --> 01:39:14,558 -Ruka će... -Znaš šta si ti? Jedan vrlo... 1354 01:39:14,726 --> 01:39:17,060 Jebeni kučkin sine! 1355 01:39:17,228 --> 01:39:19,312 -Boli, je l' da? -Znaš da si mogao da me ubiješ? 1356 01:39:19,480 --> 01:39:21,023 Je l' tako? 8 cm ulevo... 1357 01:39:21,190 --> 01:39:23,567 -Nemoj ni da pominješ. -Više ne bi namigivao kelnerici. 1358 01:39:23,735 --> 01:39:25,610 I dalje bih namigivao, samo ne bih mogao ništa više od toga. 1359 01:39:25,778 --> 01:39:27,070 Znaš me. Nikad ne promašujem. 1360 01:39:27,238 --> 01:39:29,406 Nikad. Kad si poslednji put video da promašujem? 1361 01:39:29,574 --> 01:39:32,242 Ima sad da me nosiš skroz do kuće. 1362 01:39:32,410 --> 01:39:34,327 Sranje, čoveče. Ovo boli. 1363 01:39:34,495 --> 01:39:35,829 Tako je. 1364 01:39:37,081 --> 01:39:41,209 Ja sam tebe pogodio kad nisam znao ko si. Sad smo porodica. 1365 01:39:41,377 --> 01:39:42,502 U tome je razlika. 1366 01:39:42,670 --> 01:39:44,921 Ali sad smo porodica. Pucao sam jer znam ko si. 1367 01:39:45,089 --> 01:39:46,339 To nije u redu. 1368 01:40:04,275 --> 01:40:05,859 Ovi svakako izgledaju. 1369 01:40:06,027 --> 01:40:09,821 Šupčine i velike naočare za sunce, praktično Cijina uniforma. 1370 01:40:10,448 --> 01:40:11,948 Mogu li još nečim da vas ponudim? 1371 01:40:13,034 --> 01:40:14,284 Jesu li vam dobre krofne? 1372 01:40:15,203 --> 01:40:17,621 Da vam pravo kažem, prilično su grozne. 1373 01:40:17,789 --> 01:40:20,791 Ne možemo da vam opišemo koliko smo srećni što to čujemo. 1374 01:40:22,126 --> 01:40:24,377 -Čuvajte se. -Video sam to. 1375 01:40:24,545 --> 01:40:25,962 -Šta si video? -Namignuo si. 1376 01:40:26,130 --> 01:40:27,672 -To je trzaj. -Ma važi. 1377 01:40:32,762 --> 01:40:36,640 Za momka koji je upravo rasuo 43 miliona, velikodušno nagrađuješ. 1378 01:40:36,808 --> 01:40:39,142 Ko kaže da sam rasuo 43 miliona? 1379 01:40:41,062 --> 01:40:43,146 -Šta hoćeš da kažeš? -Ništa. Šta ti čuješ? 1380 01:40:43,314 --> 01:40:45,232 Čujem nešto. Ti govoriš nešto. 1381 01:40:45,399 --> 01:40:48,110 Pa, ako čuješ, to je zato što čuješ, ne zato što ja kažem. 1382 01:40:49,862 --> 01:40:51,363 Koliko si zadržao? 1383 01:40:52,365 --> 01:40:53,615 Dva miliona? 1384 01:40:54,575 --> 01:40:57,494 -Po jedan za svakog. -Znači ja dobijam pola? 1385 01:40:57,662 --> 01:40:59,788 -Ja sam polovinu upucao. -Pa? 1386 01:41:00,915 --> 01:41:02,249 Dva miliona? 1387 01:41:03,957 --> 01:42:02,249 FILMO-CENTAR 1388 01:48:45,212 --> 01:48:47,422 Posvećeno ITANU I LESLI EMET 1389 01:48:47,590 --> 01:48:51,009 U znak sećanja na TEU EMET, DŽASTINA HOLOSEKA, KRISA LAJTIJA 1390 01:48:54,009 --> 01:48:58,009 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM