1 00:00:31,252 --> 00:00:35,252 Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play. © FILMO-CENTAR UZIVAJTE 2 00:00:38,252 --> 00:00:41,540 U saradnji sa: KANAL+, SINE+, TF1 3 00:00:41,877 --> 00:00:44,789 U glavnim ulogama: 4 00:01:03,919 --> 00:01:08,413 20 GODINA JAZA 5 00:01:11,835 --> 00:01:14,247 Scenario: 6 00:01:24,294 --> 00:01:26,205 Direktor fotografije: 7 00:01:37,502 --> 00:01:40,335 Režija: 8 00:01:55,919 --> 00:01:58,035 Oskare, ne valja! Ništa ne valja! 9 00:01:58,377 --> 00:02:00,333 To nije ono što sam tražila. Nije dobro! Stop! 10 00:02:01,669 --> 00:02:03,205 Obustavi sve. 11 00:02:05,210 --> 00:02:07,917 Moraćemo to ponovo! To nije ista boja. 12 00:02:08,294 --> 00:02:13,539 Ovde je žuta kao sunce, a ovde je skoro narandžasta. 13 00:02:15,377 --> 00:02:17,242 Ovo je brazilski žuta. 14 00:02:17,544 --> 00:02:21,412 Znam, ali ovo nije isto. 15 00:02:21,710 --> 00:02:24,292 Alis, molim te. Ovo je već četvrta prepravka. 16 00:02:24,585 --> 00:02:29,329 Svi su umorni, i veruj mi, niko neće primetiti razliku. 17 00:02:29,627 --> 00:02:30,958 Ja vidim razliku. 18 00:02:31,627 --> 00:02:34,949 Mora ispočetka, žao mi je, Oskare, to nije ista boja. 19 00:02:44,585 --> 00:02:46,826 Poveži me s njim. 20 00:02:47,210 --> 00:02:52,079 Isključio je i komp i fon. Ceo dan sedi sa Lizom. 21 00:02:52,419 --> 00:02:55,741 Otkako si otišla, ne odvaja se od nje ceo dan. 22 00:02:57,127 --> 00:03:00,244 Juče je jeo sa pokroviteljkom grupe. - Šta? 23 00:03:00,544 --> 00:03:04,662 Kimel se pojavila krišom i onda otišla u restoran Bristol. 24 00:03:05,044 --> 00:03:06,909 Poveži me s njim. 25 00:03:07,294 --> 00:03:10,786 Ne mogu. Rekao je da ga ne uznemiravaju. 26 00:03:11,710 --> 00:03:14,292 Inače, kakvo je vreme u Brazilu? 27 00:03:14,585 --> 00:03:16,541 Čujemo se, Polin. 28 00:03:37,335 --> 00:03:39,075 Dozvolite da vam pomognem. - Hvala. 29 00:03:40,752 --> 00:03:43,243 Nadam se da ga ne boli. 30 00:03:44,752 --> 00:03:46,913 Hvala vam, biće u redu. 31 00:04:01,877 --> 00:04:04,368 Fudbaler. Izvini... 32 00:04:06,169 --> 00:04:07,830 Izvini, sediš na mom mestu. 33 00:04:08,794 --> 00:04:11,627 To je moje mesto. Da li si ti lud? 34 00:04:11,960 --> 00:04:14,667 - Molim vas, sedite. - Drage volje, ali kao što vidite... 35 00:04:15,044 --> 00:04:17,877 - Smirite se. - Smiren sam. 36 00:04:19,544 --> 00:04:22,502 - Pođite sa mnom. - Gde? - Tamo. 37 00:04:24,294 --> 00:04:26,125 Izvinjavam se za malopre. Nisam se predstavio. 38 00:04:26,460 --> 00:04:30,499 Loran Tuzan, Francuska Alijansa. Ne znam nikog u Parizu. 39 00:04:30,794 --> 00:04:33,251 Možda bi mogli na večeru? 40 00:04:33,710 --> 00:04:34,745 Pardon? 41 00:04:35,127 --> 00:04:37,743 Volim da budem direktan. Da ne trošim vreme. 42 00:04:38,127 --> 00:04:41,085 - Da li je to mesto slobodno? - Žao mi je, gospodin će tu. 43 00:04:42,085 --> 00:04:45,532 - Izvinite što prekidam... - Sedite. 44 00:05:15,169 --> 00:05:18,457 - Koji bi bio vaš izbor, gđo? - Uzeću jastog. 45 00:05:18,752 --> 00:05:23,121 I ja ću uzeti jastog. Nadam se da je kul. 46 00:05:23,460 --> 00:05:27,373 Žao mi je, ali vi imate i kartu i jelovnik ekonomske klase. 47 00:05:31,294 --> 00:05:33,034 Da li ste odlučili? 48 00:05:44,169 --> 00:05:46,251 Dame i gospodo, govori vaš kapetan. 49 00:05:46,544 --> 00:05:51,743 Avion ulazi u zonu turbulencije. Molimo, vežite svoje pojaseve. 50 00:05:57,419 --> 00:06:01,913 Samo polako. Ukrstili smo se sa masom toplog i hladnog vazduha. 51 00:06:02,294 --> 00:06:04,034 I zbog toga ovakav ishod. 52 00:06:16,627 --> 00:06:20,449 Molim vas, pogledajte poslugu. Mene to uvek smiri. 53 00:06:33,044 --> 00:06:37,367 Očigledno postoji srećan ishod jedan u milion... milijardu... 54 00:06:49,669 --> 00:06:50,829 Izvinite. 55 00:06:51,210 --> 00:06:52,791 Nema problema. 56 00:07:06,169 --> 00:07:07,409 - Doviđenja. - Doviđenja. 57 00:07:07,710 --> 00:07:11,783 Bilo mi je drago što sam se suočio sa smrću u tako lepom društvu. 58 00:07:12,585 --> 00:07:14,450 Ja sam Baltazar. 59 00:07:14,752 --> 00:07:16,037 Alis. 60 00:07:23,544 --> 00:07:24,909 Čekajte! 61 00:07:27,960 --> 00:07:29,541 Alis, vaša fleš memorija... 62 00:07:29,835 --> 00:07:33,953 - Ali mogla sam da naručim taksi. - Svež vazduh će mi prijati. 63 00:07:34,335 --> 00:07:35,575 Kako je bilo u avionu? 64 00:07:35,919 --> 00:07:38,080 Jesi upoznala nekog Brazilca? 65 00:07:44,544 --> 00:07:46,535 Baš me uplaši. 66 00:07:46,835 --> 00:07:48,826 To je za tebe. Poklon iz Rija. 67 00:07:49,210 --> 00:07:52,532 - Pokazaćeš svojim drugaricama? - Nikada, mama, nikada. 68 00:07:53,044 --> 00:07:54,409 Uzmi. 69 00:07:55,377 --> 00:07:58,244 - Hvala za rak. - Izvini, Zoe. 70 00:08:04,169 --> 00:08:07,161 Gospođo! Alis! 71 00:08:18,419 --> 00:08:21,616 Lambordžini Galardo Spajder. Samo ga isprobavam. 72 00:08:21,960 --> 00:08:24,952 Super. Gde ovo da smestim? 73 00:08:28,669 --> 00:08:32,287 Rišar je slobodan u sredu. Večera kod kuće, samo bez afera, obećavaš? 74 00:08:32,585 --> 00:08:36,282 Znaš da ženi ne treba muškarac da bi se osećala ispunjenom? 75 00:08:36,585 --> 00:08:40,032 Već sam rekla tako nešto. Meni je super kad sam sama. 76 00:08:40,377 --> 00:08:41,913 Sreda, nema raspravljanja. 77 00:08:42,294 --> 00:08:46,958 Šta dođavola! Nameštaš mi svog ginekologa? 78 00:08:47,335 --> 00:08:51,408 Šta tu ne valja? Pažljiv, šarmantan i voli puno da radi kao i ti. 79 00:08:51,710 --> 00:08:55,828 Isto tako nije bio s nekim odavno baš kao i ti. 80 00:08:56,210 --> 00:08:59,452 Baš znaš da me podstakneš. To je lepo. 81 00:09:17,669 --> 00:09:20,706 - Dobar dan, gđo Lantans. - Dobar dan. 82 00:09:21,085 --> 00:09:23,918 - Još uvek je sama? - Osma godina. 83 00:09:26,085 --> 00:09:29,452 Kako se zove prestonica vlakana? "Punos vlaknos"? 84 00:09:30,794 --> 00:09:32,284 Hoćeš doručak? 85 00:09:32,585 --> 00:09:35,042 Ne mogu. - Očajnica se vratila. 86 00:09:35,377 --> 00:09:36,332 Kako rekoste? Afel? 87 00:09:36,627 --> 00:09:38,242 Zdravo, Polin. 88 00:09:38,544 --> 00:09:41,661 Vensan čeka, a neki g. Afel ima nešto vaše. 89 00:09:42,044 --> 00:09:45,241 Ne znam nikakvog Afela. Biću u kancelariji. 90 00:09:51,544 --> 00:09:53,910 Nije onako kako sam zahtevala... 91 00:09:58,044 --> 00:09:59,784 Gđo. Lantans! 92 00:10:00,169 --> 00:10:02,706 - Kako si? - Dobro, a ti? 93 00:10:03,085 --> 00:10:07,499 - Liza je bila na ručku sa Kimelovom? - Hej, pazi ovamo! 94 00:10:07,794 --> 00:10:09,705 Mi o vuku. 95 00:10:13,544 --> 00:10:16,536 Daj petaka. Vuci dupe na posao. 96 00:10:18,460 --> 00:10:20,621 Alis, ti si dobila ten! 97 00:10:20,960 --> 00:10:23,542 - Hvala. - Prilično sam zadivljena. 98 00:10:24,044 --> 00:10:28,492 U šest sati smo išli u Baron. Garu se zakačio za mene. Slabić. 99 00:10:28,794 --> 00:10:29,909 Kako da ne. 100 00:10:30,294 --> 00:10:32,501 Srećno. Doviđence. 101 00:10:38,752 --> 00:10:40,242 Da li možemo da popričamo? 102 00:10:40,544 --> 00:10:42,330 Trenutak samo. Uđi i zatvori vrata. 103 00:10:42,627 --> 00:10:46,575 Sećaš se kad smo bili u Kineskom restoranu na Central Parku? 104 00:10:46,919 --> 00:10:48,375 Sećam se. 105 00:10:48,669 --> 00:10:51,866 Tamo smo se ševili na stolu. 106 00:10:52,252 --> 00:10:54,789 Bio si tako snažan, jak. 107 00:10:55,169 --> 00:10:58,161 - Doći ću kasnije. - Ne, sedi. 108 00:10:58,502 --> 00:11:02,324 Zvaću te, tu sam sa Alis. Ćao! 109 00:11:02,627 --> 00:11:06,199 Veze na daljinu su bezveze. To me smara. 110 00:11:06,544 --> 00:11:07,533 Jesi videla? 111 00:11:07,877 --> 00:11:10,835 Vensan Kan napušta stari kontinent. - Šta kažeš za sliku? 112 00:11:11,210 --> 00:11:13,496 - Super je. - Baš sam zadovoljan. 113 00:11:13,794 --> 00:11:15,455 A što se tiče Bristola, 114 00:11:15,752 --> 00:11:19,540 Kimelovoj je bilo lepo sa Lizom? 115 00:11:19,835 --> 00:11:25,455 Vesti se brzo šire. To je bila samo večera. 116 00:11:27,669 --> 00:11:31,833 Mislila sam da verujem u "Rebel". Uskoro ću načeti četrdesetu. 117 00:11:32,210 --> 00:11:33,950 Već četrdeset? 118 00:11:39,877 --> 00:11:44,371 Ova žena je svestrana: blogerka, umetnica aktova, go-go igračica. 119 00:11:44,669 --> 00:11:47,832 Tri braka, prvo muškarac, pa žena, pa ponovo muškarac. 120 00:11:48,210 --> 00:11:52,374 Ona žari i pali, i to ne samo mene, već i same čitaoce. 121 00:11:52,669 --> 00:11:54,034 Smatraš da sam suviše stara? 122 00:11:54,377 --> 00:11:58,541 Pikaso je imao dečiji duh do 91. Godine nisu tu bitne. 123 00:12:00,460 --> 00:12:03,167 To je stvar stava. 124 00:12:04,794 --> 00:12:08,207 Ne gledaj me tako. Lediš mi krv. 125 00:12:08,544 --> 00:12:11,661 Nije ispalo baš kako si želela, 126 00:12:12,044 --> 00:12:15,741 u rubrici " Strasti pored kamina" javile su neke druge inspiracije. 127 00:12:16,127 --> 00:12:19,949 Posao glavnog urednika je skraćen. Imaćeš vremena za svoju ćerku. 128 00:12:20,335 --> 00:12:22,246 - Da li mi se to rugaš? - Nikako. 129 00:12:22,544 --> 00:12:25,536 30,000 pretplatnika nije šala. 130 00:12:26,252 --> 00:12:28,208 Imam dosta posla. 131 00:12:28,544 --> 00:12:32,207 Da li ćeš me odvesti na žurku kod Aleks u petak? 132 00:12:32,544 --> 00:12:34,409 Znam, to je strašno. 133 00:12:37,752 --> 00:12:39,242 To si ti...? 134 00:12:39,544 --> 00:12:42,911 Želeo sam da je iznenadim. Ti si dobro? 135 00:12:44,252 --> 00:12:46,584 Izgledaš iscrpljeno. 136 00:12:46,919 --> 00:12:49,331 Ne, ja sam u punoj formi. 137 00:12:49,627 --> 00:12:51,208 Da li ima hleba? 138 00:12:52,210 --> 00:12:53,325 Dobro je ovo. 139 00:12:54,419 --> 00:12:57,456 Nakon moje emisije na radiju, prodaja je porasla 100%. 140 00:12:57,752 --> 00:13:00,915 Marten je oduševljen. Želi još jednu turu u septembru. 141 00:13:01,294 --> 00:13:04,661 Nisam napisao ni red. Ceo dan predavanja... 142 00:13:05,044 --> 00:13:07,751 - Da li hoćeš piće? - Ne, hvala ti. 143 00:13:09,044 --> 00:13:11,456 Da me izmasiraš malo? 144 00:13:16,210 --> 00:13:17,746 Čekaj... 145 00:13:19,835 --> 00:13:21,541 Ti imaš zlatne prste. 146 00:13:22,835 --> 00:13:25,577 Slučajno, Agat je naletela na tvoju knjigu. 147 00:13:25,919 --> 00:13:30,208 Čak joj se dopala. Kako se zvala? 148 00:13:30,835 --> 00:13:33,668 "Ostrvo bez okeana. " 149 00:13:34,669 --> 00:13:37,160 Prestani. Prilično je dobra. 150 00:13:38,877 --> 00:13:40,287 Zdravo, Šarlot. 151 00:13:40,585 --> 00:13:44,658 Eno tvoje mame. "Volim te, draga!" 152 00:13:45,044 --> 00:13:48,741 "Čuvaj se. " A sada mali pozdrav. 153 00:14:17,627 --> 00:14:19,618 G. Afel, FLEŠ memorija, avion. 154 00:14:38,669 --> 00:14:40,785 - Da li me čujete? - Ko je to? 155 00:14:41,169 --> 00:14:44,912 Lantans, sedeli smo zajedno u avionu. 156 00:14:45,294 --> 00:14:48,707 Alis? Dobro veče. 157 00:14:49,085 --> 00:14:51,542 Ostavili ste mi poruku. Našli ste moju fleš memoriju, zar ne? 158 00:14:51,835 --> 00:14:55,748 Da, kod mene je vaša fleš memorija. 159 00:14:56,127 --> 00:14:59,119 Hvala Bogu. Možemo li se naći negde? 160 00:14:59,460 --> 00:15:02,532 - Naravno, kad vam odgovara? - Upravo sada. 161 00:15:02,835 --> 00:15:05,326 - Svakako. - Ali gde? 162 00:15:05,794 --> 00:15:09,537 - Ja sam na Žanapovom Keju 162. - Vidimo se. 163 00:15:13,919 --> 00:15:16,035 Dođavola, nemam ni prebijene pare. 164 00:15:19,127 --> 00:15:21,288 - Jesi dobro? - Jesam. 165 00:15:26,252 --> 00:15:28,709 Ispričaću vam šta mi se desilo... 166 00:15:51,044 --> 00:15:53,205 Mi sedimo na kraju bara. 167 00:15:53,544 --> 00:15:56,536 - Ja se žurim! - Puno je zbog "happy hour-a". 168 00:15:56,877 --> 00:15:58,868 Rekla sam da se žurim. 169 00:15:59,252 --> 00:16:01,208 Da, baš ludnica. 170 00:16:04,544 --> 00:16:07,331 Šta ona radi ovde? Nikad ne bi je zamislila ovde? 171 00:16:07,627 --> 00:16:11,290 U 23h? Trebaće joj dve godine da se opere od ovog. 172 00:16:11,585 --> 00:16:14,372 Fani, Gijom - moje kolege sa arhitekture. 173 00:16:14,669 --> 00:16:17,126 - Alis je... - Poznanica. Dobro veče. 174 00:16:17,460 --> 00:16:19,542 - Može piće? - Moja fleš memorija! 175 00:16:19,877 --> 00:16:21,663 Ona je kući. 176 00:16:22,044 --> 00:16:23,875 Kako to kući? 177 00:16:25,377 --> 00:16:30,246 Nismo se razumeli. Rekao sam, da imam fleš memoriju... 178 00:16:30,544 --> 00:16:33,456 ali ne kod sebe, već kod kuće. 179 00:16:33,752 --> 00:16:36,414 A gde je to? 180 00:16:36,710 --> 00:16:38,871 Gde je ta kuća? 181 00:16:40,502 --> 00:16:41,867 Moja kuća? 182 00:16:46,210 --> 00:16:50,499 Da, znam na šta mislite ali slika je bila crno-bela na sajtu. 183 00:16:50,794 --> 00:16:52,830 Neće da vam smeta. 184 00:16:53,210 --> 00:16:55,121 Da uzmem kacigu? 185 00:16:55,752 --> 00:16:58,539 Ne brinite, veoma sam oprezan. 186 00:17:11,294 --> 00:17:13,205 Dozvoljavate? 187 00:17:13,544 --> 00:17:16,411 Ja ću da vam zakopčam. 188 00:17:33,210 --> 00:17:35,576 Direktno na Tviter. 189 00:17:40,002 --> 00:17:44,075 Dobrodošli u moj skromnu rezidenciju. 190 00:17:45,460 --> 00:17:49,282 - Dobro. - Osećam se glupo. - To je isečeno. Dobro izvedeno. 191 00:17:49,919 --> 00:17:52,991 Zato što ću upoznati tvoju porodicu... 192 00:17:55,294 --> 00:17:56,625 Ti si se već vratio? 193 00:17:56,919 --> 00:17:58,204 Da, kao što vidiš. 194 00:18:00,502 --> 00:18:02,584 Anisa, šta radiš ti ovde? 195 00:18:06,460 --> 00:18:07,950 Reci mu. 196 00:18:08,585 --> 00:18:12,328 Snimao sam emisiju u Parizu i gle koga sam sreo na ulici? 197 00:18:13,960 --> 00:18:15,916 Izvinite, predstavljam vam Anisu. 198 00:18:16,210 --> 00:18:18,701 Bili smo zajedno u školi. 199 00:18:19,002 --> 00:18:20,742 Bilo je to davno. 200 00:18:21,669 --> 00:18:23,660 Moj otac. Alis. 201 00:18:23,960 --> 00:18:25,996 Pričao mi je o vama ceo dan. 202 00:18:26,335 --> 00:18:27,745 Tata, molim te. 203 00:18:28,044 --> 00:18:29,580 Imate pet minuta? 204 00:18:29,919 --> 00:18:31,250 Za? 205 00:18:31,627 --> 00:18:34,915 Da vam pokažem novu temu u emisiji, treba mi žensko mišljenje. 206 00:18:35,252 --> 00:18:38,289 Jedva čekam da čujem vaše mišljenje. 207 00:18:42,835 --> 00:18:46,248 Svake srede gledajte Lik Afela. 208 00:18:46,627 --> 00:18:50,449 u emisji AUTOMANIJAK, o najbržim kolima na svetu. 209 00:18:50,794 --> 00:18:52,910 Još nije gotovo, tu dolaze efekti. 210 00:18:53,210 --> 00:18:56,998 Legendarne staze nabiće vam adrenalin 100% 211 00:18:57,335 --> 00:19:02,329 u društvu majstora za volanom, koji će vam otkriti najdublje tajne. 212 00:19:02,710 --> 00:19:08,535 - Ljubomora gricka? AUTOMANIJAK svake srede u 23h. 213 00:19:11,919 --> 00:19:13,204 Dakle? 214 00:19:16,044 --> 00:19:17,500 Budite iskreni. 215 00:19:17,835 --> 00:19:19,541 Pa.. ima tu stila... 216 00:19:19,877 --> 00:19:22,334 - Hajde da pojedemo nešto? - Sjajna ideja! 217 00:19:22,710 --> 00:19:24,871 Da li ste za jednu dobru piletinu? 218 00:19:25,169 --> 00:19:26,784 Ne, hvala. 219 00:19:30,627 --> 00:19:31,958 Dobro parče. 220 00:19:35,585 --> 00:19:38,907 - Mogu li da dobijem fleš memoriju? - Da, izvinite, fleš... 221 00:19:50,752 --> 00:19:53,915 Izvinite, tu je negde, ali ne znam gde. 222 00:19:54,252 --> 00:19:56,834 Da li biste hteli malo čaja? 223 00:19:57,127 --> 00:19:59,914 Imam beo, zelen? Crn... 224 00:20:01,752 --> 00:20:04,494 Možda biste mogli celu knjigu da pročitate za to vreme? 225 00:20:04,835 --> 00:20:08,248 " Šuma Obešenih Lisica" Dobra knjiga. 226 00:20:08,627 --> 00:20:09,912 "Ili možda... 227 00:20:10,252 --> 00:20:12,163 ODA ZRELIM ŽENAMA 228 00:20:15,877 --> 00:20:18,038 Hm, fleš memorija... Evo je! 229 00:20:25,127 --> 00:20:26,458 Hvala vam. 230 00:20:27,710 --> 00:20:29,075 Da vas odbacim? 231 00:20:29,460 --> 00:20:31,121 Uzeću taksi. 232 00:20:34,169 --> 00:20:37,491 Da li biste hteli da izađemo na kafu... jedne večeri? 233 00:20:37,835 --> 00:20:41,077 Ne mora da bude veče. Može prepodne ili poslepodne. 234 00:20:41,460 --> 00:20:43,917 Ja sam slobodan. I ne mora da bude kafa. 235 00:20:44,252 --> 00:20:48,165 Volim Sprajt, gazirane sokove... 236 00:20:50,419 --> 00:20:53,252 Vi ste jedan kulturan momak, ali da izlazim s mlađima, 237 00:20:53,627 --> 00:20:56,915 nije moj stil. Doviđenja. 238 00:22:19,127 --> 00:22:20,867 Imate zakazano za danas. 239 00:22:21,169 --> 00:22:23,034 Polin, šta se to dešava? 240 00:22:23,419 --> 00:22:26,832 - Dajem vam dnevni red. - Šta je svima? 241 00:22:27,127 --> 00:22:29,413 - A zašto? - Pogledaj. 242 00:22:37,085 --> 00:22:40,248 - Kruže glasine. - Kakve? 243 00:22:42,710 --> 00:22:44,996 Pa, priča se... 244 00:22:46,044 --> 00:22:47,534 Polin! 245 00:22:48,502 --> 00:22:49,912 Pogledajte sami. 246 00:22:53,544 --> 00:22:55,626 KUGUARKA 247 00:22:57,794 --> 00:22:58,874 Vensane? 248 00:22:59,169 --> 00:23:02,286 Dobili smo predloge za slikanje modela i treba mi tvoje odobrenje. 249 00:23:04,585 --> 00:23:09,124 Stvarno si ti na slici? Nema fotomontaže? 250 00:23:09,919 --> 00:23:11,580 Koliko godina ima? 251 00:23:11,919 --> 00:23:14,581 Vensane, nije valjda da veruješ... 252 00:23:14,919 --> 00:23:19,083 Baš tako. Izgleda kao da si uhvaćena na delu pa se pravdaš... 253 00:23:19,460 --> 00:23:23,533 Vensane, ti veruješ u to. Uveravam te... 254 00:23:29,127 --> 00:23:31,083 Alis, nemoj da se vređaš. 255 00:23:31,460 --> 00:23:34,907 Tebi treba tako nešto. Malo ludorije, malo čarolije. 256 00:23:35,210 --> 00:23:38,202 Ti i taj tip ste zaslužni. Dali ste duh "Rebelu". 257 00:23:38,585 --> 00:23:40,121 To je ono što mi se sviđa. 258 00:23:43,085 --> 00:23:44,916 Uživaj. Ćao! 259 00:23:53,335 --> 00:23:56,452 Vensan smatra da kao bogatašica, ti se uvek praviš prepotentna. 260 00:23:56,794 --> 00:23:59,752 Dokaži mu da se vara. On prezire radoholičarke. 261 00:24:00,044 --> 00:24:01,909 Šta da radim? Da gluvarim? 262 00:24:02,252 --> 00:24:04,538 Da uradim pirsing na klitorisu? 263 00:24:04,877 --> 00:24:07,289 "Matorku bih voleo da kresnem. " 264 00:24:07,669 --> 00:24:11,082 - Ko? - Onaj mladić, Baltazar. Kontaš? 265 00:24:11,460 --> 00:24:15,203 Da furam sa tinejdžerom da bih oduševila šefa? 266 00:24:15,585 --> 00:24:18,998 Jesi lud? Volim ovaj posao ali bez preterivanja. 267 00:24:20,502 --> 00:24:23,039 Čekaj! Pretvaraj se da si se zatreskala u njega. 268 00:24:23,419 --> 00:24:26,582 Idite na žurke, držite se za ruke, 269 00:24:26,919 --> 00:24:30,867 na javnim mestima i pogodak! Verzija Alis 2.0. 270 00:24:39,502 --> 00:24:42,915 Neću dugo, gospođo Kurtoa. Evo završavam usisavanje. 271 00:24:59,585 --> 00:25:01,997 Suprotstavi se, 272 00:25:02,544 --> 00:25:05,502 dokaži da postojiš, 273 00:25:06,627 --> 00:25:09,118 traži sreću svuda, 274 00:25:09,502 --> 00:25:13,450 idi i odbaci ovaj svet sebični! 275 00:25:19,169 --> 00:25:22,832 Sledi svoje srce koje insistira, 276 00:25:23,502 --> 00:25:25,914 da ovaj svet nije tvoj. 277 00:25:26,252 --> 00:25:30,040 Kreni, bori se i istraj. 278 00:25:32,919 --> 00:25:35,285 Samo se suprotstavi. 279 00:25:40,169 --> 00:25:41,875 Rebel? 280 00:25:42,460 --> 00:25:44,701 Važi. 281 00:26:28,294 --> 00:26:31,036 - Idemo u restoran? - Samo mi to fali. 282 00:26:31,752 --> 00:26:34,915 - Možda japanski? - Ne volim onaj "mizo". 283 00:26:47,877 --> 00:26:49,993 Balt, pa šta čekaš? 284 00:26:57,335 --> 00:26:58,745 Zdravo. 285 00:27:02,710 --> 00:27:04,575 Zdravo. Jesi dobro? 286 00:27:05,002 --> 00:27:07,914 Dobar dan. Šta radite ovde? 287 00:27:08,210 --> 00:27:13,284 Izgubila sam tvoj broj. Ustvari, više volim... lično. 288 00:27:14,419 --> 00:27:16,250 Drago mi je što te vidim. 289 00:27:17,835 --> 00:27:19,450 Da krenemo u obilazak? 290 00:27:21,669 --> 00:27:23,079 Super. 291 00:27:30,044 --> 00:27:32,831 Neobično je, budi toliko uspomena. 292 00:27:33,127 --> 00:27:36,915 - Kao da je bilo juče. - Išli ste u ovu školu? 293 00:27:37,252 --> 00:27:40,415 Ne, pričam o školskom životu... 294 00:27:40,752 --> 00:27:43,164 kave ludosti smo činili. 295 00:27:44,877 --> 00:27:49,166 Tada sam izlazila sa jednim tipom, koji se zvao Bastjan. 296 00:27:49,544 --> 00:27:52,581 Bastjan, Baltazar. Baš neobično što zvuči slično! 297 00:27:52,919 --> 00:27:54,409 Da, baš je neobično. 298 00:27:55,544 --> 00:27:57,205 Da li si slobodan večeras? 299 00:27:57,585 --> 00:27:58,574 Večeras? 300 00:28:00,294 --> 00:28:03,741 Pa... da, na raspolaganju sam. 301 00:28:04,044 --> 00:28:07,286 Super, poslaću ti poruku na imejl. Vidimo se kasnije. 302 00:28:17,085 --> 00:28:19,292 Kakvu to muziku slušaš? 303 00:28:20,835 --> 00:28:22,041 Urbanu. 304 00:28:23,585 --> 00:28:25,450 A koju grupu? 305 00:28:25,794 --> 00:28:28,001 Azelija Banks, Vu Lajf, Kromatiks... 306 00:28:28,335 --> 00:28:31,327 I Stounse, što me dodatno muzički obrazuje. 307 00:28:31,710 --> 00:28:36,454 - A. Banks, Vu Lajf, Kromatiks... - Jesi dobro? 308 00:28:37,335 --> 00:28:38,871 Jesam. 309 00:28:41,085 --> 00:28:43,997 Idem. Šantal stiže za 15 minuta. 310 00:29:11,085 --> 00:29:12,450 Dobro veče. - Veče. 311 00:29:12,794 --> 00:29:15,456 Žao mi je, nisam mogao da se presvučem. 312 00:29:15,794 --> 00:29:18,831 - Izgledaš sjajno. - Jeste sigurni? - 100 %. 313 00:29:19,127 --> 00:29:20,583 A vi ste bajni. 314 00:29:20,919 --> 00:29:24,787 Hvala. Hajdemo, možeš da se prehladiš. 315 00:29:26,085 --> 00:29:27,746 Šta slušaš? 316 00:29:28,544 --> 00:29:29,329 Ovo. 317 00:29:29,710 --> 00:29:32,747 A ja Azeliju Banks, Vu Lajf i Kromatiks. 318 00:29:40,502 --> 00:29:42,834 Gle koga je dovukla! 319 00:29:46,169 --> 00:29:48,330 Imaš nešto tu. - Stvarno? 320 00:29:48,710 --> 00:29:50,416 Nemaš više. 321 00:30:05,835 --> 00:30:07,951 Probajte, super je. 322 00:30:12,085 --> 00:30:13,871 Da li biste hteli nešto za piće? 323 00:30:17,002 --> 00:30:18,583 Bruka. 324 00:30:22,919 --> 00:30:23,999 Klode! 325 00:30:27,210 --> 00:30:29,417 Slušaj, ovo je neverovatno! 326 00:30:29,752 --> 00:30:33,324 - Moćnije nego tvoja poslednja emisija. - Ozbiljno? 327 00:30:33,710 --> 00:30:36,952 Uostalom, da ti predstavim Baltazara. 328 00:30:40,960 --> 00:30:43,076 Baltazar, Klod Mal. 329 00:30:43,460 --> 00:30:45,667 Ovo je vaše delo... 330 00:30:45,960 --> 00:30:48,292 Skromno, skromno. Šta misliš? 331 00:30:51,127 --> 00:30:52,867 Hajde, budi iskren. 332 00:30:53,169 --> 00:30:54,284 Slušam te. 333 00:30:58,169 --> 00:31:01,411 Vaša ideja da prikazujete ovako na svakom uglu, zašto da ne? 334 00:31:01,752 --> 00:31:04,539 Jedanput, dvaput, triput četiri puta, pet puta. 335 00:31:04,877 --> 00:31:07,209 Imate dosta problema da sredite vašu sliku, 336 00:31:07,585 --> 00:31:11,578 ali to je za gledaoca baš narcisoidni dečiji prikaz. 337 00:31:17,710 --> 00:31:20,907 Shvatam. On je to rekao duhovito. 338 00:31:22,710 --> 00:31:26,248 - Šta ti je? - Šta, pa hteo je iskrenost. 339 00:31:26,627 --> 00:31:29,869 Niko ne priča šta misli na ovom mestu. 340 00:31:30,169 --> 00:31:33,912 Moderna umetnost me nervira. Ona nije dorasla mnogim klasicima. 341 00:31:34,252 --> 00:31:38,074 Moj sused pravi divne slike. Upoznaću te s njim. 342 00:31:38,460 --> 00:31:42,999 - Njemu je bitno samo da proda. - To je deo sistema, navikni se. 343 00:31:43,335 --> 00:31:48,204 Srećan sam što sam izvan tog sistema jednom nogom tu, drugom... Pardon. 344 00:31:51,210 --> 00:31:54,907 To je on? Simon, drago mi je. - I meni. 345 00:31:55,210 --> 00:31:57,792 Idemo da potražimo Vensana. - U redu. 346 00:32:01,835 --> 00:32:04,827 Dobro veče. Ovo je moj prijatelj, Baltazar. 347 00:32:05,127 --> 00:32:07,834 Kako je? Dobro veče. 348 00:32:15,335 --> 00:32:17,701 Sve ovo me je očaralo. 349 00:32:18,002 --> 00:32:21,324 Ovde s vama... tako neverovatno. 350 00:32:21,710 --> 00:32:23,871 Mislim da treba da dođem sebi. 351 00:32:24,169 --> 00:32:28,117 Želela sam da se bliže upoznamo. 352 00:32:30,335 --> 00:32:32,621 Da mi je neko rekao 353 00:32:33,169 --> 00:32:35,285 da ću provesti veče s vama... 354 00:32:35,669 --> 00:32:36,749 Zdravo. 355 00:32:37,044 --> 00:32:38,250 Kako si? 356 00:32:38,627 --> 00:32:40,208 Ne pravimo gužvu? 357 00:32:40,585 --> 00:32:41,791 Ne, u redu je. 358 00:32:42,085 --> 00:32:45,282 Tražiš svog šefa? Zvao je da neće doći. 359 00:32:45,669 --> 00:32:48,285 - Šteta. Hoćeš džoint? - Pardon? 360 00:32:48,669 --> 00:32:51,911 - Hoćeš da se uduvaš? - Imao sam jednom loš trip. 361 00:32:52,210 --> 00:32:55,782 - Možda vi? - Alis?! Ti nisi ozbiljan. 362 00:33:06,627 --> 00:33:08,868 Polako s tim... 363 00:33:09,169 --> 00:33:10,329 Važi. 364 00:33:11,585 --> 00:33:12,745 Pazite! 365 00:33:14,960 --> 00:33:16,245 Izvini. 366 00:33:16,627 --> 00:33:18,959 Udaljiću se. 367 00:33:22,710 --> 00:33:24,826 Gde si? Rišar je stigao pre sat vremena. 368 00:33:25,127 --> 00:33:25,912 Ko? 369 00:33:26,252 --> 00:33:27,913 Moj doktor! 370 00:33:29,127 --> 00:33:31,914 - Koji doktor? - Ginekolog. 371 00:33:32,252 --> 00:33:35,289 Pucam od sramote, dođi što pre. 372 00:33:35,669 --> 00:33:36,704 U redu? 373 00:33:41,419 --> 00:33:43,501 - Nije ništa ozbiljno? - Ozbiljno? 374 00:33:43,835 --> 00:33:45,496 Zato što ste spomenuli doktora. 375 00:33:45,835 --> 00:33:48,542 Ćerka ima upalu slepog creva. 376 00:33:48,877 --> 00:33:51,584 - Moram da idem. - Koja bolnica? ići ću s vama. 377 00:33:51,919 --> 00:33:53,500 Uzeću taksi. 378 00:33:54,919 --> 00:33:57,786 Molim vas, stanite! Hitan slučaj! 379 00:34:01,627 --> 00:34:02,833 Hajde, Alis! 380 00:34:03,127 --> 00:34:05,539 Oprostite gospodine... Alis, hajde! 381 00:34:05,877 --> 00:34:09,199 - U koju bolnicu? - Koju? "Amerikan". 382 00:34:09,585 --> 00:34:12,622 - Mogu da pođem s vama? - Ne, zato što ona neće razumeti. 383 00:34:12,919 --> 00:34:14,500 Hajde, ulazite, ne gubite više vremena. 384 00:34:15,919 --> 00:34:19,411 - Univerzitetska ulica. - Kako, Univerzitetska? 385 00:34:20,085 --> 00:34:22,497 Budite jaki, Alis! 386 00:34:38,127 --> 00:34:40,869 Možete da izbacite taj kokain napolje? 387 00:34:41,169 --> 00:34:42,329 Izvinite. 388 00:34:46,002 --> 00:34:47,538 Da li me vi to zezate? 389 00:34:47,710 --> 00:34:49,041 Hoćeš da večeraš s nama? 390 00:34:49,335 --> 00:34:50,620 Da jedeš? 391 00:34:50,960 --> 00:34:54,873 Da jedem s vama? Ne. Da... U redu. 392 00:35:01,169 --> 00:35:04,912 Žao mi je zbog sestre. To ne liči na nju. 393 00:35:05,210 --> 00:35:09,249 - Ona je hiperprecizna, doktore. - Rišar, molim te. 394 00:35:10,127 --> 00:35:14,040 Rišare, uskoro ćete je upoznati ali oprezno, baš je osetljiva. 395 00:35:14,335 --> 00:35:17,042 - Ma da... - Ona dugo... 396 00:35:17,335 --> 00:35:20,623 nije bila s nekim, razumete? 397 00:35:20,960 --> 00:35:23,372 Ali ginekolog joj može vratiti samopouzdanje. 398 00:35:25,502 --> 00:35:26,912 To je ona. 399 00:35:28,794 --> 00:35:30,204 Računam na vas. 400 00:35:30,544 --> 00:35:33,251 Nadam se da vam se jagnjetina dopala. 401 00:35:33,627 --> 00:35:35,117 Ja joj baš imam merak. 402 00:35:35,460 --> 00:35:36,540 Rišare? 403 00:35:36,919 --> 00:35:39,126 - Ja jedem samo povrće. - Bez paste? 404 00:35:39,460 --> 00:35:41,667 Uveče ne unosim ugljene hidrate, hvala. 405 00:35:42,002 --> 00:35:44,118 Vi hoćete da doživite stotu? 406 00:35:44,419 --> 00:35:46,159 Ne, samo jedem sirovu hranu. 407 00:35:46,502 --> 00:35:47,833 Koju? A, da. 408 00:35:48,127 --> 00:35:51,790 Samo jedem sirovu hranu biljnog porekla. 409 00:35:55,127 --> 00:35:59,200 Kako ste upoznali moju sestru? 410 00:36:01,544 --> 00:36:05,366 Alis je još umorna od svog dolaska iz Brazila. 411 00:36:05,752 --> 00:36:07,959 Kako sam glupa. Izvinite. 412 00:36:08,252 --> 00:36:11,244 Da li stvarno ima tamo puno transseksualaca? 413 00:36:11,835 --> 00:36:15,532 Brazil je raj za njih. Traži da te roditelji tamo vode. 414 00:36:15,919 --> 00:36:18,991 - Rišar je veliki stručnjak za... - Transseksualce? 415 00:36:19,294 --> 00:36:22,286 Operišete ih ili ih isprobavate? - Pardon? 416 00:36:22,669 --> 00:36:27,288 - Nije stručnjak za Južnu Ameriku. - Predivan kraj. 417 00:36:27,669 --> 00:36:32,288 - Prošle godine sam bio u Hondurasu. - U Hondurasu? 418 00:36:32,669 --> 00:36:35,741 Krajnje gostoljubiv narod. 419 00:36:37,127 --> 00:36:42,997 Svi ljudi Latinske Amerike su otvoreni prema svetu, susedima 420 00:36:43,294 --> 00:36:47,116 i bez obzira na mnoge pretnje koje ih okružuju. 421 00:36:47,460 --> 00:36:51,499 Jednog dana je to kidnapovanje, a sledećeg hladnokrvno ubistvo. 422 00:36:51,877 --> 00:36:53,538 Izvinite. 423 00:36:53,919 --> 00:36:56,126 - U redu je. - Jesi dobro, Alis? 424 00:36:56,419 --> 00:36:58,284 Izvinite me na trenutak. 425 00:37:13,335 --> 00:37:16,327 Šta ima da se jede? 426 00:37:22,919 --> 00:37:25,331 Zdravo, Karolin. Nešto je iskrslo. 427 00:37:30,169 --> 00:37:33,206 Zdravo. - Zdravo. Nisam te videla sinoć. 428 00:37:33,544 --> 00:37:36,377 Moj rođak me je pozvao na večeru na "suši". 429 00:37:37,919 --> 00:37:41,332 Vensane, da ti predstavim Baltazara. 430 00:37:41,710 --> 00:37:45,407 Lažiram malu pauzu od 5 minuta, idem da spavam, u ponoć u krevet. 431 00:37:54,752 --> 00:37:56,959 Eto, stigli smo pet minuta ranije. 432 00:38:00,502 --> 00:38:01,787 Hajde. 433 00:38:13,294 --> 00:38:15,000 Kako je? 434 00:38:16,377 --> 00:38:17,412 Trejsi! 435 00:38:21,752 --> 00:38:23,162 Ko je to? 436 00:38:27,294 --> 00:38:29,330 To je pokroviteljka naše grupe. 437 00:39:02,502 --> 00:39:03,787 Baltazare! 438 00:39:05,127 --> 00:39:06,617 Jeste dobro? - Aha. 439 00:39:13,085 --> 00:39:15,041 Da li je to deo revije? 440 00:39:17,335 --> 00:39:22,159 Izvinjavam se za malopre. Kontrolisaću se, obećavam. 441 00:39:22,502 --> 00:39:24,333 Nema problema. 442 00:39:31,002 --> 00:39:33,163 - Hoćemo li? - Kako da ne. 443 00:39:39,502 --> 00:39:40,992 Trejsi je već otišla? 444 00:39:41,294 --> 00:39:45,367 Batali Trejsi! 20 godina defilea nisam video nekog tako galantnog. 445 00:39:45,752 --> 00:39:49,620 - Tačno je. - Tako me je majka vaspitala. 446 00:39:49,960 --> 00:39:53,623 Da nisam pomogao onoj curi što se okliznula na pisti, 447 00:39:53,960 --> 00:39:58,158 proganjale bi me noćne more: "Samo si sedeo, a? " 448 00:39:58,502 --> 00:40:01,414 Strašan momak! Gde si ga našla? 449 00:40:01,794 --> 00:40:04,160 - Gde ste se upoznali? - Šta, mi? 450 00:40:04,502 --> 00:40:08,370 Nerazdvojni ste. Da li je upoznala tvoje prijatelje? 451 00:40:09,127 --> 00:40:12,369 - Moje prijatelje... - Da li su tvoji roditelji u toku? 452 00:40:12,752 --> 00:40:15,619 - Roditelji? - Oni znaju za vas? 453 00:40:15,960 --> 00:40:19,282 Super stvar. Hajde da igramo. 454 00:40:44,960 --> 00:40:48,032 Misliš li da je tip nevin? 455 00:40:50,044 --> 00:40:52,751 Kažeš da nikada nije kresnuo? - Ne. 456 00:40:55,877 --> 00:40:57,993 - Nikada? - Ne. 457 00:41:23,752 --> 00:41:25,413 Ono je Zoina mama? 458 00:41:33,127 --> 00:41:36,085 - Šta gnjaviš? - Ja ću! - Skidaj ruke s mene! 459 00:41:36,377 --> 00:41:40,416 - Hajdemo odavde. - Već? - Hoću da budem sama s tobom. 460 00:41:42,294 --> 00:41:43,534 Ostavi me! 461 00:41:44,377 --> 00:41:45,457 Vidiš, otišli su. 462 00:41:45,835 --> 00:41:48,952 - Otišli su? - Da vode ljubav, to je to. 463 00:41:49,752 --> 00:41:51,617 Hvala. Laku noć. 464 00:41:56,627 --> 00:41:58,788 Parkirao sam tamo. 465 00:42:12,044 --> 00:42:15,081 Da vas otpratim. Ovo je opasan kraj, da ne rizikujemo. 466 00:42:15,377 --> 00:42:18,790 - Vrata su odmah tu. - Nešto može da se desi. 467 00:42:19,127 --> 00:42:21,743 - Nisam u opasnosti. - Jeste sigurni? 468 00:42:22,085 --> 00:42:23,040 Jesam. 469 00:42:30,669 --> 00:42:32,250 - Kasno je? - Ne znam. 470 00:42:32,627 --> 00:42:35,039 Zaboravila sam sat. Mislim da je dva ujutro. 471 00:42:35,335 --> 00:42:37,041 Hvala još jednom. 472 00:42:37,335 --> 00:42:39,747 - Nema na čemu. - Vidimo se. 473 00:42:44,044 --> 00:42:45,454 Buena notte. 474 00:42:59,960 --> 00:43:02,918 A ne, koji sam ja kreten. 475 00:43:03,210 --> 00:43:05,075 Samo ne "buena notte". 476 00:43:22,419 --> 00:43:24,034 Dobro veče. 477 00:43:38,252 --> 00:43:42,871 Alis, došao sam da se izvinim ali moj italijanski je truba. 478 00:43:43,169 --> 00:43:44,875 Vaša ćerka je kući? 479 00:43:45,169 --> 00:43:47,285 Ne, ona je otišla na vikend. 480 00:43:50,127 --> 00:43:51,617 Šta to radiš? 481 00:43:53,919 --> 00:43:55,125 Šta? 482 00:43:55,460 --> 00:43:56,620 Ništa. 483 00:43:59,002 --> 00:44:00,538 U moju sobu. 484 00:44:08,210 --> 00:44:10,121 Izvinite. 485 00:44:15,169 --> 00:44:16,659 Izvinite. 486 00:44:20,502 --> 00:44:21,662 Izvinite. 487 00:44:26,252 --> 00:44:28,038 Izvinite. 488 00:44:29,127 --> 00:44:31,334 Prestani da se izvinjavaš. 489 00:44:32,210 --> 00:44:34,747 Nastavi, ne prekidaj. 490 00:44:35,085 --> 00:44:36,370 2x2 =... 491 00:44:38,752 --> 00:44:39,912 4x2 = 8 492 00:44:40,210 --> 00:44:42,246 8x4 = 32 493 00:44:42,627 --> 00:44:45,369 32x2 = 68 Ne, 64 494 00:44:45,752 --> 00:44:46,992 Angela Merkel. 495 00:44:47,294 --> 00:44:49,000 Eva Žoli. 496 00:44:49,294 --> 00:44:52,081 Žan Lik Melanšon... 497 00:44:55,669 --> 00:44:58,376 - Žan Lik Melanšon... - Ćuti! 498 00:45:11,960 --> 00:45:13,541 Koliko je sati? 499 00:45:14,460 --> 00:45:16,872 Kasno. Veoma kasno. 500 00:45:18,210 --> 00:45:19,791 Vreme za ustajanje. 501 00:45:20,127 --> 00:45:21,742 Moram da idem kući. 502 00:45:22,085 --> 00:45:26,158 - Ali vi ste kući. - Upravo tako. 503 00:45:28,169 --> 00:45:30,000 Hajde, ustaj. 504 00:45:33,169 --> 00:45:35,455 Oket. 505 00:45:35,835 --> 00:45:38,668 - Imam dosta posla. - A ja predavanja. 506 00:45:40,044 --> 00:45:43,036 - U jednoj cipeli? - Nisam našao drugu. 507 00:45:43,335 --> 00:45:45,826 I ići ćeš tako? 508 00:45:47,294 --> 00:45:49,376 Nema problema. 509 00:45:49,752 --> 00:45:52,869 Imam to za svaki slučaj. 510 00:45:54,002 --> 00:45:56,493 Izgleda da kiša lije. 511 00:45:59,627 --> 00:46:01,618 Da ostanem malo? 512 00:46:04,710 --> 00:46:09,249 - Ne smetam vam. - Ostani dok kiša ne prestane. 513 00:46:14,127 --> 00:46:15,207 Sranje. 514 00:46:17,919 --> 00:46:19,500 Alis Lantans? 515 00:46:23,460 --> 00:46:26,327 Nisam znao da ste spisateljica. 516 00:46:27,419 --> 00:46:30,411 Žao mi je, ćerka je pojela sve kukuruzne pahuljice. 517 00:46:30,794 --> 00:46:34,241 Izvoli, prezalogaji malo. 518 00:46:35,669 --> 00:46:38,035 Uzeću samo čaj, kao i vi. 519 00:46:52,710 --> 00:46:53,745 Lepo. 520 00:47:00,960 --> 00:47:02,120 O čemu se radi? 521 00:47:02,460 --> 00:47:03,324 Šta? 522 00:47:03,710 --> 00:47:05,200 Knjiga? Niočemu. 523 00:47:08,127 --> 00:47:10,163 Mogu li je pozajmiti i proceniti je? 524 00:47:10,502 --> 00:47:13,460 Brzo čitam. Za dva dana je vraćam! 525 00:47:13,835 --> 00:47:15,200 Molim vas. 526 00:47:15,544 --> 00:47:20,208 - Čekate nekog? - Rekoh da sam je stavila u torbu. 527 00:47:25,127 --> 00:47:29,200 Užasan vikend. Pljuskovi bez kraja. 528 00:47:29,544 --> 00:47:31,956 Zdravo Elizabet, da te upoznam sa Baltazarom. 529 00:47:32,252 --> 00:47:34,117 Moj stažista. 530 00:47:35,877 --> 00:47:38,493 Kao što rekoh, imam kopije... 531 00:47:38,877 --> 00:47:41,118 - Slušalice. - Izvoli. 532 00:47:43,085 --> 00:47:45,497 Da li ti treba pomoć? 533 00:47:48,127 --> 00:47:50,368 Da te poljubim. 534 00:47:51,710 --> 00:47:54,201 Tvoj stomak je u redu? 535 00:47:56,460 --> 00:47:59,122 - Zoe, idi u svoju sobu. - Ne u tom smislu. 536 00:47:59,419 --> 00:48:01,000 Marš u sobu! 537 00:48:01,294 --> 00:48:04,081 - Idem ja. - Luda kuća. 538 00:48:06,044 --> 00:48:08,660 Neću vam više dosađivati. 539 00:48:09,002 --> 00:48:13,041 - Drago mi je... u svakom slučaju. - I meni je drago u svakom slučaju. 540 00:48:14,335 --> 00:48:15,950 Doviđenja. 541 00:48:17,169 --> 00:48:18,534 Trenutak. 542 00:48:24,919 --> 00:48:26,034 Baltazare. 543 00:48:27,669 --> 00:48:29,034 Žao mi je. 544 00:48:29,335 --> 00:48:32,077 3 kopije na radnom stolu sutra u 9:00? 545 00:48:36,669 --> 00:48:38,205 Idi sad! 546 00:48:38,960 --> 00:48:41,872 Ne znam, pa, desilo se. Bilo je slučajno. 547 00:48:42,169 --> 00:48:43,375 Aha. 548 00:48:46,002 --> 00:48:47,993 Zašto me tako gledaš? 549 00:48:48,294 --> 00:48:52,412 Realnost je nadmašila fikciju. Priča je postala stvarna. 550 00:48:52,794 --> 00:48:56,161 - To je dobro. - Rugaš mi se? 551 00:49:06,960 --> 00:49:09,201 IZVINITE KASNIM, ALI... 552 00:49:13,210 --> 00:49:14,370 POGLEDAJTE 553 00:49:15,627 --> 00:49:17,993 ISPOD KLUPE 554 00:49:35,919 --> 00:49:38,376 1.. 2.. Provera... 555 00:49:38,752 --> 00:49:40,458 Alis, da li me čujete? 556 00:49:40,835 --> 00:49:43,952 Pitam vas da li želite, da dođete na piće večeras? 557 00:49:44,252 --> 00:49:47,244 Mogli bismo da provedemo veče samo nas dvoje. 558 00:49:48,294 --> 00:49:52,333 Vaša prva misija - locirajte odmah roze vozilo... 559 00:49:52,710 --> 00:49:56,908 čudovište na drumu, koje će vas uskoro pokupiti. 560 00:49:57,210 --> 00:49:58,746 Kada se popnete na njemu, druga misija biće da 561 00:49:59,085 --> 00:50:02,452 nikako ne pitate vozača, za destinaciju. 562 00:50:02,835 --> 00:50:04,791 Zato što nema pojma. 563 00:50:05,127 --> 00:50:09,200 umalo da zaboravim: šta kažete na malo muzike? 564 00:50:54,460 --> 00:50:56,166 Kako ga nazivate? 565 00:50:57,460 --> 00:51:01,078 Moj bivši muž ga je zvao " delfin luzer" ne "delfin seljober". 566 00:51:02,794 --> 00:51:05,206 Rekao mi je da ga uklonim. Odbila sam. 567 00:51:05,544 --> 00:51:08,536 Moja mala pobeda. 568 00:51:12,877 --> 00:51:15,664 Mogu da vam postavim jedno pitanje? 569 00:51:17,335 --> 00:51:20,748 Vi ste duhoviti, lepi, pametni... 570 00:51:22,502 --> 00:51:24,083 Zašto... 571 00:51:25,044 --> 00:51:26,750 Zašto ja? 572 00:51:29,544 --> 00:51:33,787 Ne, to je glupo pitanje. Sada sam čuo prizvuk. 573 00:51:34,127 --> 00:51:35,367 Izvinite. 574 00:51:40,044 --> 00:51:45,869 Da li ste čitali ko je dasa nedelje? Naslov: " Sreda uveče, zašto ne... 575 00:51:46,210 --> 00:51:49,043 nabaciti tipa koji ti baš udovoljava". U tome je draž. 576 00:51:49,335 --> 00:51:51,917 Dobijete najbolje i 577 00:51:52,252 --> 00:51:56,245 i najbitnije u tim prvim zajedničkim trenucima. 578 00:51:56,585 --> 00:52:00,749 Razume se samo po sebi... frange trange. " 579 00:52:01,627 --> 00:52:03,333 Ne mogu da verujem! 580 00:52:03,669 --> 00:52:05,955 - Da li te to vređa? - Uopšte. 581 00:52:06,252 --> 00:52:10,871 Čime ćeš nas iznenaditi? " O, imam previsoke potpetice" 582 00:52:11,377 --> 00:52:14,084 " Kako neutralisati vonj ispod pazuha? ". 583 00:52:14,377 --> 00:52:16,242 Ne, više mislim na to... 584 00:52:17,627 --> 00:52:21,370 da li smo svi zavisni od sajta "YouPorn? " 585 00:52:21,752 --> 00:52:22,912 Čega? 586 00:52:23,252 --> 00:52:25,493 YouPorn. " Plavuše," 587 00:52:25,877 --> 00:52:29,290 " riđe ", " crnke ", " matorke. " 588 00:52:29,752 --> 00:52:31,413 "Mame koje vole da se krešu - to jest ja". 589 00:52:31,794 --> 00:52:35,036 Gle, ljudi poput nas su sjajan istraživački tim. 590 00:52:35,335 --> 00:52:41,126 Lila, da li si znala koliko Ijudi masturbira kad ukuca "XXL". 591 00:52:41,419 --> 00:52:47,244 Klemantin, ne krivi svoju cimerku koja radi te stvari putem neta. 592 00:52:47,585 --> 00:52:51,533 Dokaži joj koliko si seksipilnija nego bilo koja druga klinka. 593 00:52:51,919 --> 00:52:55,161 A ja ne marim što me nazivate kuguarkom ili "MILF" 594 00:52:55,460 --> 00:52:58,042 zbog para bora... ispod očiju. 595 00:52:58,335 --> 00:53:02,248 Prepustimo da fantazija nadmaši fantaziju. 596 00:53:02,585 --> 00:53:07,033 Zato što snovi ne mrdaju, a mi smo još živi, zar ne? 597 00:53:07,335 --> 00:53:10,168 Svi se moramo registrovati na "YouPorn", u redu? 598 00:53:10,460 --> 00:53:14,453 Samo pokušavamo da se raskomotimo, to je moj zaključak. 599 00:53:21,794 --> 00:53:25,116 Koristila sam ga. Moram da mu to priznam. 600 00:53:25,544 --> 00:53:29,241 Svakako će poželeti da me vidi ponovo. 601 00:53:30,210 --> 00:53:33,577 Alis, nemoj čak ni da pomišljaš da će ti uspeti veza s njim 602 00:53:34,085 --> 00:53:37,623 Pogledaj se. lep stas, ali ove bore...? 603 00:53:38,002 --> 00:53:40,664 Šta kad lice bude sve u borama? 604 00:53:42,252 --> 00:53:44,208 Treba prekinuti to. 605 00:53:44,502 --> 00:53:45,992 Sada, odmah. 606 00:53:51,127 --> 00:53:54,915 - Izvini, izgubila sam pojam o vremenu. - Nema veze. 607 00:54:00,002 --> 00:54:01,117 Dođite. 608 00:54:09,377 --> 00:54:11,584 Dame imaju prednost. 609 00:54:13,169 --> 00:54:16,411 Ovde je održavao sastanke Savez Komunista. 610 00:54:16,794 --> 00:54:19,410 Neimar je bio genije za arhitekturu. 611 00:54:19,794 --> 00:54:24,413 On je sve osmislio i izveo za 3 dana. Volonterski. 612 00:54:24,794 --> 00:54:28,912 Stara je 50 godina a kao da uopšte nije ostarila. Kao da je futuristička. 613 00:54:30,960 --> 00:54:32,200 Može piće? 614 00:54:33,377 --> 00:54:36,210 Šta kažete da odemo negde sledećeg vikenda? 615 00:54:36,502 --> 00:54:39,824 Prijatelj mi je dao ključeve jedne brvnare njegovih roditelja u Bretanji. 616 00:54:40,169 --> 00:54:44,868 Strava mesto pored okeana. Šta kažete da se malo opustimo? 617 00:54:45,210 --> 00:54:46,541 Samo trenutak. 618 00:54:46,919 --> 00:54:48,409 Alo, šta sam ja rekla? 619 00:54:48,794 --> 00:54:50,125 Ne insistiraj na tome. 620 00:54:50,419 --> 00:54:53,331 Idi da spavaš. Veoma dobro. Laku noć. 621 00:54:53,669 --> 00:54:56,957 Takođe možemo povesti Zoe. U Bretanju. 622 00:54:57,502 --> 00:55:02,826 Već sam počeo da izigravam stažistu, taman da overim kopije. 623 00:55:03,794 --> 00:55:06,911 Mislim da je suviše rano za to. 624 00:55:07,252 --> 00:55:10,915 Naravno. Često se malo zanesem. 625 00:55:13,377 --> 00:55:15,038 Ovo je blesavo. 626 00:55:17,544 --> 00:55:20,502 Želim da budem s vama non-stop. 627 00:55:20,877 --> 00:55:25,166 Danas, 3 puta sam merio temperaturu i u punoj sam formi. 628 00:55:26,460 --> 00:55:30,032 Imam jak nagon da vas vidim, Alis. 629 00:55:38,252 --> 00:55:41,210 Daj mi da je čujem, Zoe, šta smo se dogovorile? 630 00:55:41,502 --> 00:55:45,120 Moraš da slušaš Šantala i odmah pravac u krevet. 631 00:55:45,419 --> 00:55:47,284 Neću da se raspravljam! 632 00:55:48,585 --> 00:55:50,325 Počinjem da se bojim vas. 633 00:55:52,960 --> 00:55:56,999 Ne mogu dugo da ostanem. Draži samohrane majke. 634 00:55:57,294 --> 00:55:59,626 Mogu to da prihvatim. 635 00:56:02,044 --> 00:56:04,330 - Siguran si? - Naravno, očigledno. 636 00:56:04,669 --> 00:56:09,242 Čekaćeš u kutku dok strpam Zoe u krevet i gledaćeš film sa mnom? 637 00:56:09,960 --> 00:56:13,248 Volim vaš kutak a moje poznavanje filmova je 638 00:56:13,544 --> 00:56:16,286 veoma ograničeno, pa... - Ozbiljna sam, Baltazare. 639 00:56:16,627 --> 00:56:20,540 U mom životu nema mesta za ludosti u 3 sati ujutro 640 00:56:20,919 --> 00:56:23,251 ili za spontane izlete za vikend. 641 00:56:23,544 --> 00:56:27,366 - Ja sam kućni tip. - Nije uobičajeno za tvoje godine. 642 00:56:27,752 --> 00:56:32,792 Ja ne mogu da podnesem da se ti odričeš zbog mene. 643 00:56:33,127 --> 00:56:36,039 Zamisli kad budem imala 40, ti ćeš imati 21 godinu, 644 00:56:36,335 --> 00:56:38,200 Kad budem imala 50 godina ti ćeš imati 31 godinu. 645 00:56:40,835 --> 00:56:46,000 Ono što želim reći, šta će se desiti kad dođe to vreme? 646 00:56:48,835 --> 00:56:51,372 Šta hoćete time da kažete? 647 00:56:53,752 --> 00:56:57,244 Mislim da je dobra ideja da se više ne viđamo. 648 00:57:12,794 --> 00:57:16,036 Ja te ne razumem. Konačno si počela da se provodiš. 649 00:57:16,335 --> 00:57:20,328 - Kako je to podneo? - Šta? - Što si mu priredila pozorište. 650 00:57:20,669 --> 00:57:23,786 Rekla si mu, nadam se? Da ne želiš da ga zavlačiš da 651 00:57:24,127 --> 00:57:27,369 bude u vezi sa jednom ženom. - Naravno! Rekla sam mu. 652 00:57:27,752 --> 00:57:29,367 Rekla si mu, objasnila si? 653 00:57:30,752 --> 00:57:32,993 Više od hiljadu mejlova za tri dana! 654 00:57:34,627 --> 00:57:39,075 Tvoj članak o sajtu "YouPorn" širom Francuske! - Izvanredno! 655 00:57:39,877 --> 00:57:45,622 - Kako je Baltazar? - Super. Vodim ga after šou u ponoć na Džegernause. 656 00:57:46,002 --> 00:57:48,584 - Šta u ponoć? - Batali to. 657 00:57:52,252 --> 00:57:56,746 - After šou? - A zar nije bila tvoja ideja? 658 00:58:02,002 --> 00:58:03,082 Šarlot! 659 00:58:06,794 --> 00:58:09,206 - Šta je bilo? Ko ti je to uradio? - Možeš misliti. 660 00:58:09,502 --> 00:58:10,742 Doviđenja, gospodine. 661 00:58:11,085 --> 00:58:14,828 Sirota Šarlot joj je uzvratila. Imaš veoma osetljivu ćerku. 662 00:58:15,169 --> 00:58:18,741 - Žilijane, reci mi šta se desilo! - Nakon što je Šarlot svima 663 00:58:19,085 --> 00:58:22,577 pokazala video na svom Ajfonu i Zoe je pobesnela. 664 00:58:22,960 --> 00:58:24,541 Na Ajfonu? 665 00:58:26,085 --> 00:58:28,497 Da li je punoletan ili ne? 666 00:58:28,877 --> 00:58:31,869 Šta je bilo, nešto nije u redu? Za moje oko on je fotogeničan. 667 00:58:32,210 --> 00:58:35,498 - Zaboravi! - Dobro, ali ja ne znam kako ćeš objasnti Zoe. 668 00:58:35,877 --> 00:58:37,959 A šta misliš, da li će me ona zameniti? 669 00:58:38,252 --> 00:58:42,245 Agat puni 29 u decembru a 29 je skoro 30. 670 00:58:43,544 --> 00:58:45,409 Ja sam muškarac. 671 00:58:45,794 --> 00:58:50,413 Kako možeš biti takav kreten! Da li te neko plaća da misliš? 672 00:58:50,794 --> 00:58:54,161 Tvoja ćerka ne može patiti zbog običaja 25.vekovne istorije. 673 00:58:54,460 --> 00:58:57,827 Evo gde su tvoji običaji. Izvinite, gospodine. 674 00:58:59,460 --> 00:59:00,791 Eto, hvala. 675 00:59:01,335 --> 00:59:03,451 Sada njoj objasni. 676 00:59:10,544 --> 00:59:13,251 Zoe, tebi se obraćam! 677 00:59:13,585 --> 00:59:15,667 Znali ste se samo mesec dana. 678 00:59:16,044 --> 00:59:19,002 Tvoja majka je bila trudna tri dana nakon što sam je upoznao. 679 00:59:19,294 --> 00:59:20,750 Baš tako. 680 00:59:21,085 --> 00:59:25,909 - Jesi se čula sa drugaricama? - Možeš li da se snađeš? - Da, dušo! 681 00:59:28,044 --> 00:59:31,992 - Hvala, Balt! - Gledaj ti nju. 682 00:59:34,169 --> 00:59:36,034 Tvoja nova mama. 683 00:59:36,877 --> 00:59:39,914 Vodim je u Bali na dve nedelje. Ostavljam ti stan. 684 00:59:42,960 --> 00:59:45,076 Samo budi oprezan. 685 00:59:47,669 --> 00:59:48,658 Jesi čuo? 686 00:59:52,502 --> 00:59:54,993 - Jesi dobro? - Jesam. 687 00:59:56,044 --> 00:59:58,956 To je opet zbog one matorke? 688 01:00:05,169 --> 01:00:08,491 Kada sam bio tvojih godina, 689 01:00:08,960 --> 01:00:11,292 upoznao sam u Kalabriji jednu Frančesku. 690 01:00:11,627 --> 01:00:14,084 Bila je predivna, dva puta starija od mene. 691 01:00:14,377 --> 01:00:18,325 Naučila me svemu. Vodili ljubav danima. 692 01:00:18,669 --> 01:00:24,118 Poštedeću te detalja. Mislio sam da ljubav traje ceo život. 693 01:00:24,419 --> 01:00:29,959 - Bila je savršena: fizički, duhovno... - Duhovno? 694 01:00:30,252 --> 01:00:33,415 Da, ali jednog dana iznenada osećao sam se nekako... 695 01:00:34,960 --> 01:00:36,951 istrošeno, umorno. 696 01:00:37,252 --> 01:00:40,494 Uhvatila me panika i otišao kod doktora. 697 01:00:40,877 --> 01:00:45,200 U njegovoj kancelariji, video sam tu asistentkinju. 698 01:00:45,502 --> 01:00:49,245 Preplanulu crnku. Božanstveno ženstvenu! 699 01:00:49,544 --> 01:00:54,368 Ona je zatvorila vrata, i onda smo se ševili, ševili. 700 01:00:54,752 --> 01:00:56,458 Tako smo se izvijali... 701 01:00:56,835 --> 01:00:59,247 Tata, obuzdaj se, tata. 702 01:00:59,585 --> 01:01:03,123 Učiš od klasika, ali razvijaš se uz modernu umetnost. 703 01:01:03,419 --> 01:01:06,582 - Kontaš šta želim reći? - Jok. 704 01:01:07,377 --> 01:01:08,992 Nimalo. 705 01:01:13,377 --> 01:01:16,540 - Dođi na večeru večeras. - Ne mogu. - Zašto? 706 01:01:16,919 --> 01:01:18,250 Imam nešto da radim... 707 01:01:18,544 --> 01:01:21,866 tako da ne... - O čemu ti pričaš? 708 01:01:22,210 --> 01:01:24,997 Već sam rekla, prema tome nemoj da insistiraš. 709 01:01:25,294 --> 01:01:27,410 - Jesi dobro? - Veoma dobro. 710 01:01:28,627 --> 01:01:29,616 Alis? 711 01:01:32,294 --> 01:01:33,534 Da li me se sećaš? 712 01:01:35,294 --> 01:01:36,659 Ne baš. 713 01:01:37,044 --> 01:01:39,160 Arno, Arno Gajar. 714 01:01:40,752 --> 01:01:42,413 Srednja škola? 715 01:01:43,169 --> 01:01:44,750 Feferoni. 716 01:01:45,085 --> 01:01:47,952 Feferoni. A, da! Imao si ih po celom licu... 717 01:01:48,252 --> 01:01:50,459 Izvini. Nisam te prepoznala. 718 01:01:51,627 --> 01:01:53,333 Šta te dovodi ovde? 719 01:01:53,669 --> 01:01:55,125 Partija skvoša. 720 01:01:57,502 --> 01:01:59,458 Da li ste sami? 721 01:01:59,835 --> 01:02:03,282 - Pardon? - Nemate ni ženu ni dece? 722 01:02:05,085 --> 01:02:06,575 Ne, koliko ja znam. 723 01:02:06,960 --> 01:02:10,248 Idemo u kupovinu. Vidimo se, Arno. 724 01:02:15,252 --> 01:02:17,288 Arno, pa to je to! 725 01:02:17,627 --> 01:02:20,494 Sećam ga se, tvoj drug je imao problem s aknama. 726 01:02:21,169 --> 01:02:22,284 Kako je šarmantan! 727 01:02:22,627 --> 01:02:25,585 - Zašto mu nisi uzela broj? - A šta će mi njegov broj? 728 01:02:25,960 --> 01:02:27,245 Da ga pozoveš. 729 01:02:27,544 --> 01:02:30,536 - Neću da ga lažem. - Šta ti je, da li imaš problema na poslu? 730 01:02:30,919 --> 01:02:35,743 Prestani! Nemoj da me bacaš u zagrljaj svakom ko prođe. 731 01:02:36,085 --> 01:02:39,782 - Ne radim to. - Nabacuješ meni a sama nisi ispunila svoje potrebe! 732 01:02:40,127 --> 01:02:43,369 Nađi ljubavnika, idi kod psihića, a mene ostavi na miru. 733 01:02:43,752 --> 01:02:46,789 Nisam ja kriva što te suprug ševi samo jednom mesečno. 734 01:02:58,044 --> 01:02:59,159 Pažnja. 735 01:02:59,460 --> 01:03:03,282 Svi morate biti spremni i elegantni. Naročito Simon. 736 01:03:03,627 --> 01:03:05,367 Sve u redu? 737 01:03:06,252 --> 01:03:07,583 Koliko je sati? 738 01:03:12,460 --> 01:03:13,370 Trejsi! 739 01:03:24,544 --> 01:03:27,001 Kakvo zadovoljstvo, izgledate fantastično! 740 01:03:27,294 --> 01:03:29,410 Pazite na detektore dima. 741 01:03:29,794 --> 01:03:31,159 Znate moje osoblje. 742 01:03:31,460 --> 01:03:35,123 - Na čelu sa Alis Lantans. - Drago mi je. 743 01:03:43,460 --> 01:03:46,076 Ovo je omot za sledeći broj. 744 01:03:46,377 --> 01:03:49,995 Naslov "REBEL" je sada u pozadini. 745 01:03:51,669 --> 01:03:56,834 Onda tekst ide ovde, još teksta a ovo je u roze verziji. 746 01:03:57,169 --> 01:04:00,081 Roze je fantastična boja. Znate... Roze Poze. 747 01:04:01,419 --> 01:04:04,035 Dobro pristaje. 748 01:04:04,669 --> 01:04:06,079 Ne pristaje. 749 01:04:06,377 --> 01:04:08,413 U čemu je problem? 750 01:04:08,794 --> 01:04:11,536 - Veličina slova ili raspored? - To je u redu. 751 01:04:11,919 --> 01:04:16,788 Maneken izgleda kao da pati od stomačnog virusa. 752 01:04:18,335 --> 01:04:20,826 Izvini Trejsi, ali to je Luj Gradel. 753 01:04:21,169 --> 01:04:25,082 On je veoma poznat u Francuskoj. Radi za Dior i Versaće. 754 01:04:25,377 --> 01:04:27,288 Zar ne, Alis? 755 01:04:27,627 --> 01:04:30,334 Izgleda kao potpuni šmokljan. 756 01:04:32,169 --> 01:04:33,204 Možda ovaj? 757 01:04:34,127 --> 01:04:35,788 A ovaj? 758 01:04:39,127 --> 01:04:40,958 Šta kažete za ovog? 759 01:04:42,252 --> 01:04:47,201 Čak nije ni za domara. Bože moj, nije tako teško. 760 01:04:51,752 --> 01:04:54,664 A onaj momak sa defilea? 761 01:04:55,044 --> 01:04:58,241 - Ko? - Baš on. Vi ga znate. 762 01:04:58,544 --> 01:05:01,866 Zna ga ona vrlo dobro. On vam se sviđa? 763 01:05:02,210 --> 01:05:05,748 Da. Treba nam neko drugačiji, neko neobičan. 764 01:05:06,085 --> 01:05:10,158 Kakva sjajna ideja. To je baš ono što ja mislim. 765 01:05:10,460 --> 01:05:13,623 Biće veoma lep model. 766 01:05:14,002 --> 01:05:17,540 - Neće biti lep model. - Da, biće izvanredan! 767 01:05:17,919 --> 01:05:20,581 - Neće biti, ne! - On je vrlo lep! 768 01:05:22,127 --> 01:05:25,494 Trejsi, ovo nije dobra ideja. 769 01:05:25,877 --> 01:05:28,243 Molim? 770 01:05:31,585 --> 01:05:33,291 Hoćeš da izgubiš posao ili šta? 771 01:05:33,627 --> 01:05:37,199 - Ne, ali on nije maneken. - Mislio sam da to želiš. 772 01:05:37,502 --> 01:05:41,040 On sada ima ispit i on je veoma vredan student. 773 01:05:43,127 --> 01:05:47,948 Shvati jedno, ako uprskaš ovo, ti ćeš leteti van ovih okvira. 774 01:05:49,585 --> 01:05:52,076 Da li shvataš o čemu pričam? 775 01:06:11,294 --> 01:06:14,991 Ovo je Baltazarova pošta. Ostavite poruku posle zvučnog signala. 776 01:06:16,252 --> 01:06:20,575 grad, periferija, predgrađe, stara i nova gradnja. 777 01:06:20,960 --> 01:06:24,248 Nekretnine su u opadanju. Pogledajte... 778 01:06:25,627 --> 01:06:28,118 Jedan od simbola matrijarhata, 779 01:06:28,419 --> 01:06:31,582 ova bogomoljka bira svog partnera 780 01:06:31,960 --> 01:06:34,622 među mladim mužjacima. 781 01:06:40,210 --> 01:06:41,495 Naravno. 782 01:06:41,877 --> 01:06:44,243 Zovem te večeras. 783 01:06:49,960 --> 01:06:51,916 Kakva ludnica! 784 01:06:55,669 --> 01:06:57,625 Kakvo je ovo sranje? 785 01:07:01,169 --> 01:07:03,660 Šta je bilo? 786 01:07:05,627 --> 01:07:07,538 Jesi dobro? 787 01:07:08,252 --> 01:07:10,664 Prvo, idi istuširaj se. 788 01:07:19,627 --> 01:07:22,243 Šta je ovo dođavola? 789 01:07:25,460 --> 01:07:28,418 Baltazare, ovde Alis! 790 01:07:33,627 --> 01:07:35,913 Jesi tu? Otvori mi, molim te. 791 01:07:36,252 --> 01:07:37,788 Stižem! 792 01:07:39,252 --> 01:07:41,038 - To je ona. - Ko? 793 01:07:41,335 --> 01:07:44,077 - Alis. Idi da je vidiš. - Ne otvaraj. 794 01:07:44,377 --> 01:07:48,074 - Pomisliće da sam narkos. - Požuri! Obuci se! 795 01:07:49,960 --> 01:07:52,246 Ovo smrdi, kako si odvratan! 796 01:07:52,544 --> 01:07:55,377 - Ništa čisto. - Prokletstvo. 797 01:07:58,835 --> 01:08:00,791 Uzmi moju košulju. 798 01:08:01,252 --> 01:08:03,117 Uzmi moju košulju. 799 01:08:06,335 --> 01:08:07,620 Idi. 800 01:08:16,960 --> 01:08:20,032 Dobar dan. Mogu ući na kratko? 801 01:08:37,210 --> 01:08:38,871 Hoćete nešto za piće? 802 01:08:39,210 --> 01:08:41,997 Da... sok od ananasa. 803 01:08:43,835 --> 01:08:45,291 Potražiću. 804 01:08:58,877 --> 01:09:00,413 Dobro veče, Alis. - Dobro veče. 805 01:09:00,794 --> 01:09:02,876 Jeste dobro? - Aha. 806 01:09:07,044 --> 01:09:09,626 Znao sam da je ostala jedna. 807 01:09:15,752 --> 01:09:18,915 Starimo i mislimo da smo mudriji. 808 01:09:22,085 --> 01:09:23,495 Nije došla. 809 01:09:25,627 --> 01:09:29,040 Čekao sam je, ali nije došla. 810 01:09:29,335 --> 01:09:30,950 Žao mi je. 811 01:09:34,294 --> 01:09:37,957 Ako vam ne smeta da prođete prstima kroz moju kosu? - Hvala. 812 01:09:44,752 --> 01:09:47,414 - Idemo na piće. - Da, idemo. 813 01:09:50,460 --> 01:09:53,167 Dobro. Idemo? 814 01:10:00,127 --> 01:10:01,333 Izvolite. 815 01:10:01,669 --> 01:10:05,241 - Razumnije je. - Da, sigurno. 816 01:10:10,794 --> 01:10:15,083 Žao mi je zbog stanja tvog oca, nadam se da će se oporaviti. 817 01:10:15,377 --> 01:10:16,787 Da, nema sumnje. 818 01:10:17,252 --> 01:10:20,824 Oporaviće se. On je jak. 819 01:10:24,627 --> 01:10:27,039 Drago mi je što te vidim. 820 01:10:30,252 --> 01:10:34,791 Ne znam kako da počnem. Hoću nešto da te pitam. 821 01:10:37,460 --> 01:10:39,792 Foto-sesija? Ali ja nisam fotograf. 822 01:10:40,127 --> 01:10:43,164 To će oni uraditi. I to samo za naslovnu stranu. 823 01:10:43,460 --> 01:10:46,202 Jedan radni dan se vrlo dobro plaća. 824 01:10:46,502 --> 01:10:49,665 Bićeš sa najlepšim curama na planeti. 825 01:10:53,919 --> 01:10:56,205 Zvuči zabavno, zar ne? 826 01:10:56,502 --> 01:10:59,994 Veoma je lepo videti vas, ali ostanimo na tome. 827 01:11:08,502 --> 01:11:10,242 Bićemo u kontaktu. 828 01:11:14,544 --> 01:11:18,162 Baltazare, izvini što ti smetam, pozovi me, molim te. 829 01:11:22,919 --> 01:11:25,126 - On stiže, ali će malo kasniti. - Jesi sigurna? - Jesam. 830 01:11:25,419 --> 01:11:26,625 Za tvoje dobro, bolje da dođe. 831 01:11:27,002 --> 01:11:29,493 Rekao je da je jezero a ono žabokrečina! 832 01:11:31,960 --> 01:11:35,407 - Patrik, dušo. - Ne ljubi me. Izgledaš bolesno. 833 01:11:35,710 --> 01:11:39,123 A ti si zato u sjajnoj formi. 834 01:11:39,419 --> 01:11:41,956 Poliži mi dupe, pa da prdnem. 835 01:11:45,294 --> 01:11:48,081 Kakvo je ovo sranje? Šta čekamo, koga i zašto? 836 01:11:48,419 --> 01:11:49,784 Da, koga čekamo? Šta je ovo dođavola? 837 01:11:50,669 --> 01:11:54,958 Čekamo, zato što se naš model zaglavio u saobraćajnoj gužvi, ali... 838 01:11:56,919 --> 01:11:58,034 Kim! - Da? 839 01:11:59,377 --> 01:12:01,584 Da popričamo malo? 840 01:12:02,419 --> 01:12:03,909 Šta to radiš bre? - Šta radim? 841 01:12:04,252 --> 01:12:06,914 Zašto im ne kažeš, da neće doći uopšte? 842 01:12:07,252 --> 01:12:11,746 - A ko to kaže? Doći će. - Obavesti ih. 843 01:12:12,710 --> 01:12:16,908 Čekam u močvari nekog kretenskog anonimusa? 844 01:12:17,252 --> 01:12:21,666 - Da baš je kretenski anonimus. - Tebe plaća li neko za papagaja? 845 01:12:22,044 --> 01:12:25,207 Patrik, opusti se. Uživaj u prirodi. 846 01:12:26,085 --> 01:12:29,577 Prokletstvo. Kim, stavi reflektore svuda. 847 01:12:31,085 --> 01:12:35,408 Vensane, treba da pričamo. Bojim se da Baltazar... 848 01:12:35,752 --> 01:12:40,371 Alis, prošao je kroz obezbeđenje. Tako da ću ga poslati na šminkanje. 849 01:12:40,669 --> 01:12:42,751 - Hvala. - U redu je. 850 01:12:43,127 --> 01:12:47,917 - Počela si nešto Baltazar... - Upravo je stigao. Idem da se javim. 851 01:12:48,252 --> 01:12:50,538 Da li me ti to zezaš... 852 01:12:50,919 --> 01:12:54,411 - Da... mislim, ne! - Ostani, možda zatrebaš Patriku. 853 01:12:54,752 --> 01:12:56,037 Važi. 854 01:12:58,377 --> 01:13:00,959 Prestani mama da dramatizuješ stvari. Smaraš me, znaš. 855 01:13:02,460 --> 01:13:04,667 Naravno da ne. 856 01:13:05,044 --> 01:13:07,000 Nikad nisam to rekao. 857 01:13:28,252 --> 01:13:29,708 Dobro si, neće puno da te smori? 858 01:13:30,085 --> 01:13:33,077 Osećam se kao patuljak inače dobro sam. 859 01:13:33,419 --> 01:13:34,454 Hajde, idi. 860 01:13:37,960 --> 01:13:41,282 Hej, ti nisi patuljak, sine. 861 01:13:43,377 --> 01:13:45,493 Glavu gore! Isprsi se! 862 01:13:48,252 --> 01:13:51,995 Dobar dan, Baltazare. Rekla sam svima da ste stigli. 863 01:13:52,335 --> 01:13:53,916 Marko će vam srediti kosu. 864 01:14:01,919 --> 01:14:03,910 Izvinite, tražim frizera. 865 01:14:04,252 --> 01:14:08,416 Na prvi pogled rekao bi da vam je frizura pederska ali ne... 866 01:14:08,710 --> 01:14:11,827 - Ne, ne. - Bravo. Dobrog je kvaliteta. 867 01:14:12,210 --> 01:14:15,782 Baltazare! Dođi, dušo. 868 01:14:17,377 --> 01:14:20,244 Godinama se nisam gledao u ogledalu. 869 01:14:22,002 --> 01:14:25,699 Baltazare? Simon, sećaš se? 870 01:14:26,085 --> 01:14:28,622 Sreli smo se na otvaranju. 871 01:14:29,002 --> 01:14:33,496 Mislio sam da nećeš doći. U svakom slučaju, bravo. 872 01:14:33,835 --> 01:14:36,372 Veliki gospodin. Skidam kapu. 873 01:14:37,294 --> 01:14:40,411 Lukavo si to izveo. 874 01:14:40,752 --> 01:14:44,495 Ustvari, želim lično da se izvinim. 875 01:14:44,835 --> 01:14:47,247 Ne znam da li ti je Alis rekla, 876 01:14:47,544 --> 01:14:50,991 ali sve je to bila moja glupa ideja. 877 01:14:51,502 --> 01:14:53,743 - Kakva ideja? - Idiotska. 878 01:14:54,127 --> 01:14:57,415 Čim sam te bolje upoznao, znao sam da je bila glupa. 879 01:14:57,752 --> 01:15:00,459 Ona to nije htela? 880 01:15:02,752 --> 01:15:06,165 Pokušaću da ispričam od samog početka... 881 01:15:08,669 --> 01:15:10,910 Dižarden u pero verziji. 882 01:15:11,252 --> 01:15:14,244 - Ovo je taj cirkus? - Ovo je taj Baltazar? 883 01:15:16,419 --> 01:15:18,284 Alis, nećete da se javite? 884 01:15:19,710 --> 01:15:21,246 Da, naravno. 885 01:15:38,960 --> 01:15:40,245 Da li vam smeta? - Ne. - Dobro. 886 01:15:42,419 --> 01:15:43,909 Idemo? 887 01:15:44,252 --> 01:15:48,325 Ponovo. Samo sada s leve strane, molim te. 888 01:15:48,627 --> 01:15:51,209 Spusti obrve. Dženifer potrudi se malo. 889 01:15:51,502 --> 01:15:54,619 Inače ne bi bila tu, Kati je bila prvi izbor. 890 01:15:55,919 --> 01:15:59,332 On ima nešto italijansko, kao iz doba Renesanse. 891 01:16:01,169 --> 01:16:03,785 - Sviđa mi se. - Da, i meni. 892 01:16:04,169 --> 01:16:05,955 Probaj senzualno. 893 01:16:06,294 --> 01:16:09,252 Batali. A sada tinejdžerski. 894 01:16:10,419 --> 01:16:13,126 Zanimljiva lepota. Baš je fotogeničan. 895 01:16:13,419 --> 01:16:15,580 Ti desno, kafena! 896 01:16:16,002 --> 01:16:18,414 Poziraš ili si odlutala? 897 01:16:18,752 --> 01:16:22,199 Bliže balonu. Ne, bolje stani pozadi. 898 01:16:22,502 --> 01:16:25,699 Antonela, izgledaj pametnije. 899 01:16:27,419 --> 01:16:29,375 Uvek je takva? 900 01:16:29,669 --> 01:16:32,581 - Nešto nije u redu Baltimor? - Baltazar! 901 01:16:32,960 --> 01:16:35,997 Gde je osmeh? Jesi bolestan, šta je s tobom? 902 01:16:36,335 --> 01:16:38,417 Možete da budete malo učtiviji? 903 01:16:38,752 --> 01:16:41,710 - Ne čujem. - Malo više učtivosti! 904 01:16:42,085 --> 01:16:46,408 - Jače! - Učtivo, dovraga! Samo vičete! 905 01:16:51,544 --> 01:16:54,991 - Problem? - Jeste. Imamo buntovnika na snimanju! 906 01:16:55,335 --> 01:16:58,748 Patrik, mnogo vičeš. Smiri se malo. 907 01:16:59,127 --> 01:17:01,038 Da se smirim? 908 01:17:01,377 --> 01:17:04,915 Ubijam se bre da ih oživim, čak su i zombiji izražajniji! 909 01:17:05,252 --> 01:17:07,743 Crkotina u balonu može da posluži za Džurasik park! 910 01:17:08,127 --> 01:17:09,537 Hvala lepo. 911 01:17:09,919 --> 01:17:11,580 Idem odavde. 912 01:17:12,585 --> 01:17:14,121 Pa idi već jednom! 913 01:17:14,419 --> 01:17:16,501 Kako da otvorim ovaj glupi balon! 914 01:17:20,377 --> 01:17:23,244 Dosta je bilo. Hvala. 915 01:17:30,669 --> 01:17:32,705 Baltazare! 916 01:17:34,044 --> 01:17:35,784 Tako mi je žao. 917 01:17:36,169 --> 01:17:38,501 Ona je strašna veštica. Trebala sam da te upozorim. 918 01:17:38,835 --> 01:17:42,282 - Zaboravi za ovo i izvini joj se. - Ja da se izvinim? Jel to šala? 919 01:17:42,585 --> 01:17:45,702 Više je nikada nećeš videti. Šta je tu strašno? 920 01:17:47,585 --> 01:17:49,291 Učini to zbog mene, molim te. 921 01:17:49,585 --> 01:17:52,418 Trebali ste to odmah da kažete. 922 01:17:53,085 --> 01:17:54,541 Da li ovo radim kako treba? 923 01:17:54,919 --> 01:17:58,832 Nisam igrao u pozorištu od šestog. Hajde, da li je to što želite? 924 01:17:59,210 --> 01:18:01,952 - Jesi poludeo? - Vi me uzbuđujete. 925 01:18:02,419 --> 01:18:03,784 Šta ti je? 926 01:18:05,127 --> 01:18:07,834 Ne sviđa vam se kako glumim? 927 01:18:08,794 --> 01:18:11,991 To je, za vas sam nižerazredni glumac. 928 01:18:13,627 --> 01:18:18,917 Neverovatno. Da se ja pitam, ja bih vam dao Oskara. 929 01:18:19,252 --> 01:18:22,494 Za ulogu gde se pretvarate, da volite nekog, samo da 930 01:18:22,835 --> 01:18:26,407 biste dobili prokleto unapređenje, nominujem Alis Lantans! 931 01:18:26,710 --> 01:18:29,952 Aplauz, dame i gospodo! Za njenu sjajnu... 932 01:18:30,294 --> 01:18:31,409 karijeru. 933 01:18:56,460 --> 01:18:58,951 Sve je to bio šou? 934 01:18:59,294 --> 01:19:03,207 10 godina kolegijalnosti, bliskosti, Rekao bih " prijateljstva ". 935 01:19:04,669 --> 01:19:09,163 Ja sam kreten, želela sam da ostavim utisak na tebe. 936 01:19:09,460 --> 01:19:11,621 Ja samo povređujem ljude. 937 01:19:12,002 --> 01:19:14,163 Nisam zaslužila ovaj posao. 938 01:19:14,460 --> 01:19:17,076 Pa, to kažeš zato što si... 939 01:19:17,419 --> 01:19:19,831 otpuštena, Alis. Otpuštena. 940 01:19:20,210 --> 01:19:24,078 Dajem ti slobodu. Imaćeš vremena da pišeš. 941 01:19:24,419 --> 01:19:26,580 To je tvoj poziv. 942 01:19:29,835 --> 01:19:32,417 Nikad nije kasno naći nekog. 943 01:19:32,710 --> 01:19:34,666 Nikad, Alis. 944 01:19:36,460 --> 01:19:40,282 Lora nas poziva večeras da odemo kod nje na žurku. 945 01:19:40,585 --> 01:19:45,033 Viski, votka, tekila, nekoliko crta i možda se kresnemo. 946 01:19:45,377 --> 01:19:47,413 Da, možemo se kresnuti. 947 01:19:49,377 --> 01:19:53,370 Ne, hvala. Malo sam umoran, ali to je lepo. 948 01:19:53,669 --> 01:19:55,705 Nisam raspoložan. 949 01:20:39,085 --> 01:20:40,291 Mama? 950 01:20:44,169 --> 01:20:45,454 Šta radiš tu? Nisi na poslu? 951 01:20:47,419 --> 01:20:50,252 Ne, odlučila sam se za sređivanje. 952 01:21:02,919 --> 01:21:07,583 kad se popnete, druga misija je ne pitati vozača za destinaciju. 953 01:21:07,960 --> 01:21:10,997 Zato što nema pojma. 954 01:21:12,585 --> 01:21:14,826 Mislim da te ne viđa više? 955 01:21:15,627 --> 01:21:18,494 Naravno da ne. 956 01:21:18,835 --> 01:21:21,167 Ne brini. Više nikada neću zažaliti. 957 01:21:40,377 --> 01:21:43,210 Molimo ostavite poruku. 958 01:21:43,919 --> 01:21:47,116 Zdravo, Baltazare. Ovde Alis. 959 01:21:47,669 --> 01:21:53,335 Mislila sam da bi možda hteo da se vidimo... 960 01:21:53,627 --> 01:21:58,792 na kafu, ili sprajt. Nisam ga pila godinama. 961 01:22:02,794 --> 01:22:05,285 Vaša poruka je obrisana. 962 01:22:05,585 --> 01:22:08,657 Molimo snimite ponovo. 963 01:22:09,044 --> 01:22:12,992 Zdravo Baltazare, ovde Alis. Samo sam htela da ti kažem... 964 01:22:40,044 --> 01:22:43,286 Znam da me prezirete, ali moram da popričam s njim. 965 01:22:43,585 --> 01:22:45,371 Nisam ga videla danas. 966 01:22:45,669 --> 01:22:47,751 Ispod, u hodniku. 967 01:22:48,127 --> 01:22:49,537 Hvala. 968 01:22:50,919 --> 01:22:53,501 Baš ti je jak karakter. 969 01:22:54,252 --> 01:22:55,537 Jeste. 970 01:22:56,794 --> 01:22:59,991 - Izvinite... - Hodnik A, ispratiću vas. 971 01:23:03,002 --> 01:23:05,118 Saobraćaj nije prometan, zar ne? 972 01:23:05,419 --> 01:23:08,582 - Ne, zašto pitate? - Dole levo. 973 01:23:10,919 --> 01:23:14,662 Obratite pažnju, naš gost je stigao ove nedelje. Tišina. 974 01:23:16,169 --> 01:23:19,707 Malo ste zakasnili, pa ćemo požuriti, ekrani su na dve strane. 975 01:23:20,085 --> 01:23:23,748 Ovo je plan predavanja. Tu je sve što vam treba. 976 01:23:25,585 --> 01:23:28,122 Gđa. Rončevski... 977 01:23:40,627 --> 01:23:42,117 Dobar dan. 978 01:23:53,252 --> 01:23:55,959 "Kako su odvažne ideje 979 01:23:56,294 --> 01:23:59,036 uticale na razvoj urbanizma". 980 01:24:02,210 --> 01:24:04,451 Čemu ova tema? 981 01:24:14,252 --> 01:24:15,412 Žan Nuvel, 982 01:24:16,377 --> 01:24:18,208 Rem Kulas, 983 01:24:19,252 --> 01:24:22,699 Fridrih... sser 984 01:24:24,002 --> 01:24:27,540 svi su oni želeli da promene stvari, 985 01:24:28,419 --> 01:24:32,662 što iziskuje da krenu putem kojim se ređe ide. 986 01:24:34,085 --> 01:24:37,373 Naravno da se to odigralo uključujući arhitekte, 987 01:24:37,669 --> 01:24:39,409 veoma dobre arhitekte, 988 01:24:39,710 --> 01:24:43,123 koji mogu da pogreše, kao i svi mi, 989 01:24:43,419 --> 01:24:45,125 nekad i krupno. 990 01:24:45,419 --> 01:24:46,454 Ali... 991 01:24:47,377 --> 01:24:51,416 ipak, oni su učinili sve, da ih isprave. 992 01:24:58,669 --> 01:25:01,206 Čak i na klimavom terenu? 993 01:25:02,460 --> 01:25:05,167 - Šta... - Veoma dobra primedba. 994 01:25:05,460 --> 01:25:08,247 Na primer, 2003. godine Floš i Bernhajm 995 01:25:08,544 --> 01:25:13,163 su pokušali da spasu svetionik Salers i ishod je bio katastrofalan. 996 01:25:13,460 --> 01:25:16,748 - Možda su im planovi bili nepotpuni. - Ne radi se o planovima... 997 01:25:17,127 --> 01:25:20,824 Gospođo, nakon dve godine ispitivanja zemljišta... 998 01:25:21,210 --> 01:25:23,371 - Sačekaj, molim te. - ... Pola godine rada... 999 01:25:23,669 --> 01:25:26,581 Prekini! Izvini, samo trenutak. 1000 01:25:26,960 --> 01:25:31,249 Uopšte, kad govorimo o ruševinama, to je znak slabosti. 1001 01:25:33,502 --> 01:25:34,992 Teorijski da, 1002 01:25:35,335 --> 01:25:37,246 ali po mom mišljenju... 1003 01:25:42,169 --> 01:25:45,206 Ja sam uprskala, Baltazare. 1004 01:25:47,044 --> 01:25:49,786 Ne mogu da prestanem da mislim na tebe. 1005 01:25:51,419 --> 01:25:52,625 U tim noćima, 1006 01:25:54,335 --> 01:25:56,417 uopšte se nisam pretvarala. 1007 01:26:04,085 --> 01:26:05,495 Šta? 1008 01:26:05,835 --> 01:26:06,915 Idi, čoveče. 1009 01:26:15,835 --> 01:26:17,166 Samo jedno pitanje. 1010 01:26:19,127 --> 01:26:23,370 Kada se sretnemo ponovo, ponovo i ponovo 1011 01:26:24,835 --> 01:26:27,167 šta će se desiti? 1012 01:26:52,752 --> 01:26:54,959 - To je odvratno. - Nije. 1013 01:26:57,419 --> 01:26:59,535 Da li je gotovo? 1014 01:26:59,919 --> 01:27:02,456 - Svršen čin? - Definitivno. 1015 01:27:03,544 --> 01:27:05,660 Imaš tremu? 1016 01:27:06,044 --> 01:27:07,534 Umirem od straha. 1017 01:27:07,919 --> 01:27:09,705 Da idem s tobom? 1018 01:27:10,085 --> 01:27:12,292 Ne, u redu je. Tu sam. 1019 01:27:23,044 --> 01:27:26,491 Samo mi nemoj reći da moramo otponovo zbog neke mrlje. 1020 01:27:35,419 --> 01:27:40,163 Alis Lantans, šta radite tu? Šta se desilo? 1021 01:27:40,460 --> 01:27:41,449 To je... 1022 01:27:54,835 --> 01:27:57,622 - Nemoj na glas. - Samo prvi red. 1023 01:27:58,002 --> 01:28:00,334 "Njutn je otkrio život kada je... 1024 01:28:00,627 --> 01:28:05,075 jabuka pala na njegovu glavu. Kod mene je to puna korpa. " 1025 01:28:06,294 --> 01:28:08,000 Skroman početak. 1026 01:28:14,127 --> 01:28:16,459 - Žao mi je. - Jesi dobro? 1027 01:28:16,794 --> 01:28:19,285 Moje delo se širi. 1028 01:28:39,585 --> 01:28:42,702 FILMO-CENTAR 1029 01:28:45,702 --> 01:28:49,702 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM