1
00:00:31,252 --> 00:00:35,252
Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM
Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play.
© FILMO-CENTAR UZIVAJTE
2
00:00:38,252 --> 00:00:41,540
U saradnji sa:
KANAL+, SINE+, TF1
3
00:00:41,877 --> 00:00:44,789
U glavnim ulogama:
4
00:01:03,919 --> 00:01:08,413
20 GODINA JAZA
5
00:01:11,835 --> 00:01:14,247
Scenario:
6
00:01:24,294 --> 00:01:26,205
Direktor fotografije:
7
00:01:37,502 --> 00:01:40,335
Režija:
8
00:01:55,919 --> 00:01:58,035
Oskare, ne valja!
Ništa ne valja!
9
00:01:58,377 --> 00:02:00,333
To nije ono što sam tražila.
Nije dobro! Stop!
10
00:02:01,669 --> 00:02:03,205
Obustavi sve.
11
00:02:05,210 --> 00:02:07,917
Moraćemo to ponovo!
To nije ista boja.
12
00:02:08,294 --> 00:02:13,539
Ovde je žuta kao sunce,
a ovde je skoro narandžasta.
13
00:02:15,377 --> 00:02:17,242
Ovo je brazilski žuta.
14
00:02:17,544 --> 00:02:21,412
Znam, ali ovo nije isto.
15
00:02:21,710 --> 00:02:24,292
Alis, molim te.
Ovo je već četvrta prepravka.
16
00:02:24,585 --> 00:02:29,329
Svi su umorni, i veruj mi,
niko neće primetiti razliku.
17
00:02:29,627 --> 00:02:30,958
Ja vidim razliku.
18
00:02:31,627 --> 00:02:34,949
Mora ispočetka, žao mi je,
Oskare, to nije ista boja.
19
00:02:44,585 --> 00:02:46,826
Poveži me s njim.
20
00:02:47,210 --> 00:02:52,079
Isključio je i komp i fon.
Ceo dan sedi sa Lizom.
21
00:02:52,419 --> 00:02:55,741
Otkako si otišla,
ne odvaja se od nje ceo dan.
22
00:02:57,127 --> 00:03:00,244
Juče je jeo sa pokroviteljkom grupe.
- Šta?
23
00:03:00,544 --> 00:03:04,662
Kimel se pojavila krišom
i onda otišla u restoran Bristol.
24
00:03:05,044 --> 00:03:06,909
Poveži me s njim.
25
00:03:07,294 --> 00:03:10,786
Ne mogu. Rekao je
da ga ne uznemiravaju.
26
00:03:11,710 --> 00:03:14,292
Inače, kakvo je vreme
u Brazilu?
27
00:03:14,585 --> 00:03:16,541
Čujemo se, Polin.
28
00:03:37,335 --> 00:03:39,075
Dozvolite da vam
pomognem. - Hvala.
29
00:03:40,752 --> 00:03:43,243
Nadam se da ga ne boli.
30
00:03:44,752 --> 00:03:46,913
Hvala vam, biće u redu.
31
00:04:01,877 --> 00:04:04,368
Fudbaler.
Izvini...
32
00:04:06,169 --> 00:04:07,830
Izvini, sediš na mom mestu.
33
00:04:08,794 --> 00:04:11,627
To je moje mesto.
Da li si ti lud?
34
00:04:11,960 --> 00:04:14,667
- Molim vas, sedite.
- Drage volje, ali kao što vidite...
35
00:04:15,044 --> 00:04:17,877
- Smirite se.
- Smiren sam.
36
00:04:19,544 --> 00:04:22,502
- Pođite sa mnom. - Gde?
- Tamo.
37
00:04:24,294 --> 00:04:26,125
Izvinjavam se za malopre.
Nisam se predstavio.
38
00:04:26,460 --> 00:04:30,499
Loran Tuzan, Francuska Alijansa.
Ne znam nikog u Parizu.
39
00:04:30,794 --> 00:04:33,251
Možda bi mogli na večeru?
40
00:04:33,710 --> 00:04:34,745
Pardon?
41
00:04:35,127 --> 00:04:37,743
Volim da budem direktan.
Da ne trošim vreme.
42
00:04:38,127 --> 00:04:41,085
- Da li je to mesto slobodno?
- Žao mi je, gospodin će tu.
43
00:04:42,085 --> 00:04:45,532
- Izvinite što prekidam...
- Sedite.
44
00:05:15,169 --> 00:05:18,457
- Koji bi bio vaš izbor, gđo?
- Uzeću jastog.
45
00:05:18,752 --> 00:05:23,121
I ja ću uzeti jastog.
Nadam se da je kul.
46
00:05:23,460 --> 00:05:27,373
Žao mi je, ali vi imate i kartu
i jelovnik ekonomske klase.
47
00:05:31,294 --> 00:05:33,034
Da li ste odlučili?
48
00:05:44,169 --> 00:05:46,251
Dame i gospodo,
govori vaš kapetan.
49
00:05:46,544 --> 00:05:51,743
Avion ulazi u zonu turbulencije.
Molimo, vežite svoje pojaseve.
50
00:05:57,419 --> 00:06:01,913
Samo polako. Ukrstili smo se sa
masom toplog i hladnog vazduha.
51
00:06:02,294 --> 00:06:04,034
I zbog toga ovakav ishod.
52
00:06:16,627 --> 00:06:20,449
Molim vas, pogledajte poslugu.
Mene to uvek smiri.
53
00:06:33,044 --> 00:06:37,367
Očigledno postoji srećan ishod
jedan u milion... milijardu...
54
00:06:49,669 --> 00:06:50,829
Izvinite.
55
00:06:51,210 --> 00:06:52,791
Nema problema.
56
00:07:06,169 --> 00:07:07,409
- Doviđenja.
- Doviđenja.
57
00:07:07,710 --> 00:07:11,783
Bilo mi je drago što sam se suočio
sa smrću u tako lepom društvu.
58
00:07:12,585 --> 00:07:14,450
Ja sam Baltazar.
59
00:07:14,752 --> 00:07:16,037
Alis.
60
00:07:23,544 --> 00:07:24,909
Čekajte!
61
00:07:27,960 --> 00:07:29,541
Alis, vaša fleš memorija...
62
00:07:29,835 --> 00:07:33,953
- Ali mogla sam da naručim taksi.
- Svež vazduh će mi prijati.
63
00:07:34,335 --> 00:07:35,575
Kako je bilo u avionu?
64
00:07:35,919 --> 00:07:38,080
Jesi upoznala nekog Brazilca?
65
00:07:44,544 --> 00:07:46,535
Baš me uplaši.
66
00:07:46,835 --> 00:07:48,826
To je za tebe.
Poklon iz Rija.
67
00:07:49,210 --> 00:07:52,532
- Pokazaćeš svojim drugaricama?
- Nikada, mama, nikada.
68
00:07:53,044 --> 00:07:54,409
Uzmi.
69
00:07:55,377 --> 00:07:58,244
- Hvala za rak.
- Izvini, Zoe.
70
00:08:04,169 --> 00:08:07,161
Gospođo!
Alis!
71
00:08:18,419 --> 00:08:21,616
Lambordžini Galardo Spajder.
Samo ga isprobavam.
72
00:08:21,960 --> 00:08:24,952
Super. Gde ovo da smestim?
73
00:08:28,669 --> 00:08:32,287
Rišar je slobodan u sredu. Večera
kod kuće, samo bez afera, obećavaš?
74
00:08:32,585 --> 00:08:36,282
Znaš da ženi ne treba muškarac
da bi se osećala ispunjenom?
75
00:08:36,585 --> 00:08:40,032
Već sam rekla tako nešto.
Meni je super kad sam sama.
76
00:08:40,377 --> 00:08:41,913
Sreda, nema raspravljanja.
77
00:08:42,294 --> 00:08:46,958
Šta dođavola!
Nameštaš mi svog ginekologa?
78
00:08:47,335 --> 00:08:51,408
Šta tu ne valja? Pažljiv, šarmantan
i voli puno da radi kao i ti.
79
00:08:51,710 --> 00:08:55,828
Isto tako nije bio s nekim
odavno baš kao i ti.
80
00:08:56,210 --> 00:08:59,452
Baš znaš da me podstakneš.
To je lepo.
81
00:09:17,669 --> 00:09:20,706
- Dobar dan, gđo Lantans.
- Dobar dan.
82
00:09:21,085 --> 00:09:23,918
- Još uvek je sama?
- Osma godina.
83
00:09:26,085 --> 00:09:29,452
Kako se zove prestonica vlakana?
"Punos vlaknos"?
84
00:09:30,794 --> 00:09:32,284
Hoćeš doručak?
85
00:09:32,585 --> 00:09:35,042
Ne mogu.
- Očajnica se vratila.
86
00:09:35,377 --> 00:09:36,332
Kako rekoste? Afel?
87
00:09:36,627 --> 00:09:38,242
Zdravo, Polin.
88
00:09:38,544 --> 00:09:41,661
Vensan čeka, a neki
g. Afel ima nešto vaše.
89
00:09:42,044 --> 00:09:45,241
Ne znam nikakvog Afela.
Biću u kancelariji.
90
00:09:51,544 --> 00:09:53,910
Nije onako kako sam zahtevala...
91
00:09:58,044 --> 00:09:59,784
Gđo. Lantans!
92
00:10:00,169 --> 00:10:02,706
- Kako si?
- Dobro, a ti?
93
00:10:03,085 --> 00:10:07,499
- Liza je bila na ručku sa Kimelovom?
- Hej, pazi ovamo!
94
00:10:07,794 --> 00:10:09,705
Mi o vuku.
95
00:10:13,544 --> 00:10:16,536
Daj petaka.
Vuci dupe na posao.
96
00:10:18,460 --> 00:10:20,621
Alis, ti si dobila ten!
97
00:10:20,960 --> 00:10:23,542
- Hvala.
- Prilično sam zadivljena.
98
00:10:24,044 --> 00:10:28,492
U šest sati smo išli u Baron.
Garu se zakačio za mene. Slabić.
99
00:10:28,794 --> 00:10:29,909
Kako da ne.
100
00:10:30,294 --> 00:10:32,501
Srećno.
Doviđence.
101
00:10:38,752 --> 00:10:40,242
Da li možemo da popričamo?
102
00:10:40,544 --> 00:10:42,330
Trenutak samo.
Uđi i zatvori vrata.
103
00:10:42,627 --> 00:10:46,575
Sećaš se kad smo bili u Kineskom
restoranu na Central Parku?
104
00:10:46,919 --> 00:10:48,375
Sećam se.
105
00:10:48,669 --> 00:10:51,866
Tamo smo se ševili na stolu.
106
00:10:52,252 --> 00:10:54,789
Bio si tako snažan, jak.
107
00:10:55,169 --> 00:10:58,161
- Doći ću kasnije.
- Ne, sedi.
108
00:10:58,502 --> 00:11:02,324
Zvaću te, tu sam sa
Alis. Ćao!
109
00:11:02,627 --> 00:11:06,199
Veze na daljinu su bezveze.
To me smara.
110
00:11:06,544 --> 00:11:07,533
Jesi videla?
111
00:11:07,877 --> 00:11:10,835
Vensan Kan napušta stari
kontinent. - Šta kažeš za sliku?
112
00:11:11,210 --> 00:11:13,496
- Super je.
- Baš sam zadovoljan.
113
00:11:13,794 --> 00:11:15,455
A što se tiče Bristola,
114
00:11:15,752 --> 00:11:19,540
Kimelovoj je bilo lepo sa Lizom?
115
00:11:19,835 --> 00:11:25,455
Vesti se brzo šire.
To je bila samo večera.
116
00:11:27,669 --> 00:11:31,833
Mislila sam da verujem u "Rebel".
Uskoro ću načeti četrdesetu.
117
00:11:32,210 --> 00:11:33,950
Već četrdeset?
118
00:11:39,877 --> 00:11:44,371
Ova žena je svestrana: blogerka,
umetnica aktova, go-go igračica.
119
00:11:44,669 --> 00:11:47,832
Tri braka, prvo muškarac,
pa žena, pa ponovo muškarac.
120
00:11:48,210 --> 00:11:52,374
Ona žari i pali, i to ne samo mene,
već i same čitaoce.
121
00:11:52,669 --> 00:11:54,034
Smatraš da sam suviše stara?
122
00:11:54,377 --> 00:11:58,541
Pikaso je imao dečiji duh do 91.
Godine nisu tu bitne.
123
00:12:00,460 --> 00:12:03,167
To je stvar stava.
124
00:12:04,794 --> 00:12:08,207
Ne gledaj me tako.
Lediš mi krv.
125
00:12:08,544 --> 00:12:11,661
Nije ispalo baš kako si želela,
126
00:12:12,044 --> 00:12:15,741
u rubrici " Strasti pored kamina"
javile su neke druge inspiracije.
127
00:12:16,127 --> 00:12:19,949
Posao glavnog urednika je skraćen.
Imaćeš vremena za svoju ćerku.
128
00:12:20,335 --> 00:12:22,246
- Da li mi se to rugaš?
- Nikako.
129
00:12:22,544 --> 00:12:25,536
30,000 pretplatnika nije šala.
130
00:12:26,252 --> 00:12:28,208
Imam dosta posla.
131
00:12:28,544 --> 00:12:32,207
Da li ćeš me odvesti na žurku
kod Aleks u petak?
132
00:12:32,544 --> 00:12:34,409
Znam, to je strašno.
133
00:12:37,752 --> 00:12:39,242
To si ti...?
134
00:12:39,544 --> 00:12:42,911
Želeo sam da je iznenadim.
Ti si dobro?
135
00:12:44,252 --> 00:12:46,584
Izgledaš iscrpljeno.
136
00:12:46,919 --> 00:12:49,331
Ne, ja sam u punoj formi.
137
00:12:49,627 --> 00:12:51,208
Da li ima hleba?
138
00:12:52,210 --> 00:12:53,325
Dobro je ovo.
139
00:12:54,419 --> 00:12:57,456
Nakon moje emisije na radiju,
prodaja je porasla 100%.
140
00:12:57,752 --> 00:13:00,915
Marten je oduševljen.
Želi još jednu turu u septembru.
141
00:13:01,294 --> 00:13:04,661
Nisam napisao ni red.
Ceo dan predavanja...
142
00:13:05,044 --> 00:13:07,751
- Da li hoćeš piće?
- Ne, hvala ti.
143
00:13:09,044 --> 00:13:11,456
Da me izmasiraš malo?
144
00:13:16,210 --> 00:13:17,746
Čekaj...
145
00:13:19,835 --> 00:13:21,541
Ti imaš zlatne prste.
146
00:13:22,835 --> 00:13:25,577
Slučajno, Agat je naletela
na tvoju knjigu.
147
00:13:25,919 --> 00:13:30,208
Čak joj se dopala.
Kako se zvala?
148
00:13:30,835 --> 00:13:33,668
"Ostrvo bez okeana. "
149
00:13:34,669 --> 00:13:37,160
Prestani. Prilično je dobra.
150
00:13:38,877 --> 00:13:40,287
Zdravo, Šarlot.
151
00:13:40,585 --> 00:13:44,658
Eno tvoje mame.
"Volim te, draga!"
152
00:13:45,044 --> 00:13:48,741
"Čuvaj se. "
A sada mali pozdrav.
153
00:14:17,627 --> 00:14:19,618
G. Afel, FLEŠ memorija, avion.
154
00:14:38,669 --> 00:14:40,785
- Da li me čujete?
- Ko je to?
155
00:14:41,169 --> 00:14:44,912
Lantans,
sedeli smo zajedno u avionu.
156
00:14:45,294 --> 00:14:48,707
Alis?
Dobro veče.
157
00:14:49,085 --> 00:14:51,542
Ostavili ste mi poruku.
Našli ste moju fleš memoriju, zar ne?
158
00:14:51,835 --> 00:14:55,748
Da, kod mene je
vaša fleš memorija.
159
00:14:56,127 --> 00:14:59,119
Hvala Bogu.
Možemo li se naći negde?
160
00:14:59,460 --> 00:15:02,532
- Naravno, kad vam odgovara?
- Upravo sada.
161
00:15:02,835 --> 00:15:05,326
- Svakako.
- Ali gde?
162
00:15:05,794 --> 00:15:09,537
- Ja sam na Žanapovom Keju 162.
- Vidimo se.
163
00:15:13,919 --> 00:15:16,035
Dođavola, nemam ni prebijene
pare.
164
00:15:19,127 --> 00:15:21,288
- Jesi dobro?
- Jesam.
165
00:15:26,252 --> 00:15:28,709
Ispričaću vam šta
mi se desilo...
166
00:15:51,044 --> 00:15:53,205
Mi sedimo na kraju bara.
167
00:15:53,544 --> 00:15:56,536
- Ja se žurim!
- Puno je zbog "happy hour-a".
168
00:15:56,877 --> 00:15:58,868
Rekla sam da se žurim.
169
00:15:59,252 --> 00:16:01,208
Da, baš ludnica.
170
00:16:04,544 --> 00:16:07,331
Šta ona radi ovde? Nikad ne
bi je zamislila ovde?
171
00:16:07,627 --> 00:16:11,290
U 23h? Trebaće joj
dve godine da se opere od ovog.
172
00:16:11,585 --> 00:16:14,372
Fani, Gijom - moje kolege
sa arhitekture.
173
00:16:14,669 --> 00:16:17,126
- Alis je...
- Poznanica. Dobro veče.
174
00:16:17,460 --> 00:16:19,542
- Može piće?
- Moja fleš memorija!
175
00:16:19,877 --> 00:16:21,663
Ona je kući.
176
00:16:22,044 --> 00:16:23,875
Kako to kući?
177
00:16:25,377 --> 00:16:30,246
Nismo se razumeli. Rekao sam,
da imam fleš memoriju...
178
00:16:30,544 --> 00:16:33,456
ali ne kod sebe,
već kod kuće.
179
00:16:33,752 --> 00:16:36,414
A gde je to?
180
00:16:36,710 --> 00:16:38,871
Gde je ta kuća?
181
00:16:40,502 --> 00:16:41,867
Moja kuća?
182
00:16:46,210 --> 00:16:50,499
Da, znam na šta mislite ali
slika je bila crno-bela na sajtu.
183
00:16:50,794 --> 00:16:52,830
Neće da vam smeta.
184
00:16:53,210 --> 00:16:55,121
Da uzmem kacigu?
185
00:16:55,752 --> 00:16:58,539
Ne brinite, veoma sam oprezan.
186
00:17:11,294 --> 00:17:13,205
Dozvoljavate?
187
00:17:13,544 --> 00:17:16,411
Ja ću da vam zakopčam.
188
00:17:33,210 --> 00:17:35,576
Direktno na Tviter.
189
00:17:40,002 --> 00:17:44,075
Dobrodošli u moj skromnu
rezidenciju.
190
00:17:45,460 --> 00:17:49,282
- Dobro. - Osećam se glupo.
- To je isečeno. Dobro izvedeno.
191
00:17:49,919 --> 00:17:52,991
Zato što ću upoznati tvoju porodicu...
192
00:17:55,294 --> 00:17:56,625
Ti si se već vratio?
193
00:17:56,919 --> 00:17:58,204
Da, kao što vidiš.
194
00:18:00,502 --> 00:18:02,584
Anisa, šta radiš ti ovde?
195
00:18:06,460 --> 00:18:07,950
Reci mu.
196
00:18:08,585 --> 00:18:12,328
Snimao sam emisiju u Parizu
i gle koga sam sreo na ulici?
197
00:18:13,960 --> 00:18:15,916
Izvinite, predstavljam vam Anisu.
198
00:18:16,210 --> 00:18:18,701
Bili smo zajedno u školi.
199
00:18:19,002 --> 00:18:20,742
Bilo je to davno.
200
00:18:21,669 --> 00:18:23,660
Moj otac.
Alis.
201
00:18:23,960 --> 00:18:25,996
Pričao mi je o vama
ceo dan.
202
00:18:26,335 --> 00:18:27,745
Tata, molim te.
203
00:18:28,044 --> 00:18:29,580
Imate pet minuta?
204
00:18:29,919 --> 00:18:31,250
Za?
205
00:18:31,627 --> 00:18:34,915
Da vam pokažem novu temu u
emisiji, treba mi žensko mišljenje.
206
00:18:35,252 --> 00:18:38,289
Jedva čekam da čujem
vaše mišljenje.
207
00:18:42,835 --> 00:18:46,248
Svake srede gledajte Lik Afela.
208
00:18:46,627 --> 00:18:50,449
u emisji AUTOMANIJAK,
o najbržim kolima na svetu.
209
00:18:50,794 --> 00:18:52,910
Još nije gotovo,
tu dolaze efekti.
210
00:18:53,210 --> 00:18:56,998
Legendarne staze nabiće
vam adrenalin 100%
211
00:18:57,335 --> 00:19:02,329
u društvu majstora za volanom,
koji će vam otkriti najdublje tajne.
212
00:19:02,710 --> 00:19:08,535
- Ljubomora gricka?
AUTOMANIJAK svake srede u 23h.
213
00:19:11,919 --> 00:19:13,204
Dakle?
214
00:19:16,044 --> 00:19:17,500
Budite iskreni.
215
00:19:17,835 --> 00:19:19,541
Pa.. ima tu stila...
216
00:19:19,877 --> 00:19:22,334
- Hajde da pojedemo nešto?
- Sjajna ideja!
217
00:19:22,710 --> 00:19:24,871
Da li ste za jednu dobru piletinu?
218
00:19:25,169 --> 00:19:26,784
Ne, hvala.
219
00:19:30,627 --> 00:19:31,958
Dobro parče.
220
00:19:35,585 --> 00:19:38,907
- Mogu li da dobijem fleš memoriju?
- Da, izvinite, fleš...
221
00:19:50,752 --> 00:19:53,915
Izvinite, tu je negde,
ali ne znam gde.
222
00:19:54,252 --> 00:19:56,834
Da li biste hteli malo čaja?
223
00:19:57,127 --> 00:19:59,914
Imam beo, zelen?
Crn...
224
00:20:01,752 --> 00:20:04,494
Možda biste mogli celu knjigu
da pročitate za to vreme?
225
00:20:04,835 --> 00:20:08,248
" Šuma Obešenih Lisica"
Dobra knjiga.
226
00:20:08,627 --> 00:20:09,912
"Ili možda...
227
00:20:10,252 --> 00:20:12,163
ODA ZRELIM ŽENAMA
228
00:20:15,877 --> 00:20:18,038
Hm, fleš memorija...
Evo je!
229
00:20:25,127 --> 00:20:26,458
Hvala vam.
230
00:20:27,710 --> 00:20:29,075
Da vas odbacim?
231
00:20:29,460 --> 00:20:31,121
Uzeću taksi.
232
00:20:34,169 --> 00:20:37,491
Da li biste hteli da izađemo
na kafu... jedne večeri?
233
00:20:37,835 --> 00:20:41,077
Ne mora da bude veče.
Može prepodne ili poslepodne.
234
00:20:41,460 --> 00:20:43,917
Ja sam slobodan.
I ne mora da bude kafa.
235
00:20:44,252 --> 00:20:48,165
Volim Sprajt,
gazirane sokove...
236
00:20:50,419 --> 00:20:53,252
Vi ste jedan kulturan momak,
ali da izlazim s mlađima,
237
00:20:53,627 --> 00:20:56,915
nije moj stil.
Doviđenja.
238
00:22:19,127 --> 00:22:20,867
Imate zakazano za danas.
239
00:22:21,169 --> 00:22:23,034
Polin, šta se to dešava?
240
00:22:23,419 --> 00:22:26,832
- Dajem vam dnevni red.
- Šta je svima?
241
00:22:27,127 --> 00:22:29,413
- A zašto?
- Pogledaj.
242
00:22:37,085 --> 00:22:40,248
- Kruže glasine.
- Kakve?
243
00:22:42,710 --> 00:22:44,996
Pa, priča se...
244
00:22:46,044 --> 00:22:47,534
Polin!
245
00:22:48,502 --> 00:22:49,912
Pogledajte sami.
246
00:22:53,544 --> 00:22:55,626
KUGUARKA
247
00:22:57,794 --> 00:22:58,874
Vensane?
248
00:22:59,169 --> 00:23:02,286
Dobili smo predloge za slikanje
modela i treba mi tvoje odobrenje.
249
00:23:04,585 --> 00:23:09,124
Stvarno si ti na slici?
Nema fotomontaže?
250
00:23:09,919 --> 00:23:11,580
Koliko godina ima?
251
00:23:11,919 --> 00:23:14,581
Vensane, nije valjda da veruješ...
252
00:23:14,919 --> 00:23:19,083
Baš tako. Izgleda kao da si
uhvaćena na delu pa se pravdaš...
253
00:23:19,460 --> 00:23:23,533
Vensane, ti veruješ
u to. Uveravam te...
254
00:23:29,127 --> 00:23:31,083
Alis, nemoj da se vređaš.
255
00:23:31,460 --> 00:23:34,907
Tebi treba tako nešto.
Malo ludorije, malo čarolije.
256
00:23:35,210 --> 00:23:38,202
Ti i taj tip ste zaslužni.
Dali ste duh "Rebelu".
257
00:23:38,585 --> 00:23:40,121
To je ono što mi se sviđa.
258
00:23:43,085 --> 00:23:44,916
Uživaj. Ćao!
259
00:23:53,335 --> 00:23:56,452
Vensan smatra da kao bogatašica,
ti se uvek praviš prepotentna.
260
00:23:56,794 --> 00:23:59,752
Dokaži mu da se vara.
On prezire radoholičarke.
261
00:24:00,044 --> 00:24:01,909
Šta da radim?
Da gluvarim?
262
00:24:02,252 --> 00:24:04,538
Da uradim pirsing
na klitorisu?
263
00:24:04,877 --> 00:24:07,289
"Matorku bih voleo da kresnem. "
264
00:24:07,669 --> 00:24:11,082
- Ko? - Onaj mladić, Baltazar.
Kontaš?
265
00:24:11,460 --> 00:24:15,203
Da furam sa tinejdžerom
da bih oduševila šefa?
266
00:24:15,585 --> 00:24:18,998
Jesi lud? Volim ovaj posao
ali bez preterivanja.
267
00:24:20,502 --> 00:24:23,039
Čekaj! Pretvaraj se da si
se zatreskala u njega.
268
00:24:23,419 --> 00:24:26,582
Idite na žurke,
držite se za ruke,
269
00:24:26,919 --> 00:24:30,867
na javnim mestima i pogodak!
Verzija Alis 2.0.
270
00:24:39,502 --> 00:24:42,915
Neću dugo, gospođo Kurtoa.
Evo završavam usisavanje.
271
00:24:59,585 --> 00:25:01,997
Suprotstavi se,
272
00:25:02,544 --> 00:25:05,502
dokaži da postojiš,
273
00:25:06,627 --> 00:25:09,118
traži sreću svuda,
274
00:25:09,502 --> 00:25:13,450
idi i odbaci ovaj svet sebični!
275
00:25:19,169 --> 00:25:22,832
Sledi svoje srce koje insistira,
276
00:25:23,502 --> 00:25:25,914
da ovaj svet nije tvoj.
277
00:25:26,252 --> 00:25:30,040
Kreni, bori se i istraj.
278
00:25:32,919 --> 00:25:35,285
Samo se suprotstavi.
279
00:25:40,169 --> 00:25:41,875
Rebel?
280
00:25:42,460 --> 00:25:44,701
Važi.
281
00:26:28,294 --> 00:26:31,036
- Idemo u restoran?
- Samo mi to fali.
282
00:26:31,752 --> 00:26:34,915
- Možda japanski?
- Ne volim onaj "mizo".
283
00:26:47,877 --> 00:26:49,993
Balt, pa šta čekaš?
284
00:26:57,335 --> 00:26:58,745
Zdravo.
285
00:27:02,710 --> 00:27:04,575
Zdravo. Jesi dobro?
286
00:27:05,002 --> 00:27:07,914
Dobar dan.
Šta radite ovde?
287
00:27:08,210 --> 00:27:13,284
Izgubila sam tvoj broj.
Ustvari, više volim... lično.
288
00:27:14,419 --> 00:27:16,250
Drago mi je što te vidim.
289
00:27:17,835 --> 00:27:19,450
Da krenemo u obilazak?
290
00:27:21,669 --> 00:27:23,079
Super.
291
00:27:30,044 --> 00:27:32,831
Neobično je, budi
toliko uspomena.
292
00:27:33,127 --> 00:27:36,915
- Kao da je bilo juče.
- Išli ste u ovu školu?
293
00:27:37,252 --> 00:27:40,415
Ne, pričam o školskom
životu...
294
00:27:40,752 --> 00:27:43,164
kave ludosti smo činili.
295
00:27:44,877 --> 00:27:49,166
Tada sam izlazila sa jednim
tipom, koji se zvao Bastjan.
296
00:27:49,544 --> 00:27:52,581
Bastjan, Baltazar.
Baš neobično što zvuči slično!
297
00:27:52,919 --> 00:27:54,409
Da, baš je neobično.
298
00:27:55,544 --> 00:27:57,205
Da li si slobodan večeras?
299
00:27:57,585 --> 00:27:58,574
Večeras?
300
00:28:00,294 --> 00:28:03,741
Pa... da, na raspolaganju sam.
301
00:28:04,044 --> 00:28:07,286
Super, poslaću ti poruku na imejl.
Vidimo se kasnije.
302
00:28:17,085 --> 00:28:19,292
Kakvu to muziku slušaš?
303
00:28:20,835 --> 00:28:22,041
Urbanu.
304
00:28:23,585 --> 00:28:25,450
A koju grupu?
305
00:28:25,794 --> 00:28:28,001
Azelija Banks, Vu Lajf, Kromatiks...
306
00:28:28,335 --> 00:28:31,327
I Stounse, što me dodatno
muzički obrazuje.
307
00:28:31,710 --> 00:28:36,454
- A. Banks, Vu Lajf, Kromatiks...
- Jesi dobro?
308
00:28:37,335 --> 00:28:38,871
Jesam.
309
00:28:41,085 --> 00:28:43,997
Idem.
Šantal stiže za 15 minuta.
310
00:29:11,085 --> 00:29:12,450
Dobro veče.
- Veče.
311
00:29:12,794 --> 00:29:15,456
Žao mi je, nisam mogao
da se presvučem.
312
00:29:15,794 --> 00:29:18,831
- Izgledaš sjajno. - Jeste sigurni?
- 100 %.
313
00:29:19,127 --> 00:29:20,583
A vi ste bajni.
314
00:29:20,919 --> 00:29:24,787
Hvala.
Hajdemo, možeš da se prehladiš.
315
00:29:26,085 --> 00:29:27,746
Šta slušaš?
316
00:29:28,544 --> 00:29:29,329
Ovo.
317
00:29:29,710 --> 00:29:32,747
A ja Azeliju Banks,
Vu Lajf i Kromatiks.
318
00:29:40,502 --> 00:29:42,834
Gle koga je dovukla!
319
00:29:46,169 --> 00:29:48,330
Imaš nešto tu.
- Stvarno?
320
00:29:48,710 --> 00:29:50,416
Nemaš više.
321
00:30:05,835 --> 00:30:07,951
Probajte, super je.
322
00:30:12,085 --> 00:30:13,871
Da li biste hteli nešto za piće?
323
00:30:17,002 --> 00:30:18,583
Bruka.
324
00:30:22,919 --> 00:30:23,999
Klode!
325
00:30:27,210 --> 00:30:29,417
Slušaj, ovo je neverovatno!
326
00:30:29,752 --> 00:30:33,324
- Moćnije nego tvoja poslednja
emisija. - Ozbiljno?
327
00:30:33,710 --> 00:30:36,952
Uostalom, da ti predstavim
Baltazara.
328
00:30:40,960 --> 00:30:43,076
Baltazar, Klod Mal.
329
00:30:43,460 --> 00:30:45,667
Ovo je vaše delo...
330
00:30:45,960 --> 00:30:48,292
Skromno, skromno.
Šta misliš?
331
00:30:51,127 --> 00:30:52,867
Hajde, budi iskren.
332
00:30:53,169 --> 00:30:54,284
Slušam te.
333
00:30:58,169 --> 00:31:01,411
Vaša ideja da prikazujete ovako
na svakom uglu, zašto da ne?
334
00:31:01,752 --> 00:31:04,539
Jedanput, dvaput, triput
četiri puta, pet puta.
335
00:31:04,877 --> 00:31:07,209
Imate dosta problema
da sredite vašu sliku,
336
00:31:07,585 --> 00:31:11,578
ali to je za gledaoca baš
narcisoidni dečiji prikaz.
337
00:31:17,710 --> 00:31:20,907
Shvatam.
On je to rekao duhovito.
338
00:31:22,710 --> 00:31:26,248
- Šta ti je?
- Šta, pa hteo je iskrenost.
339
00:31:26,627 --> 00:31:29,869
Niko ne priča šta
misli na ovom mestu.
340
00:31:30,169 --> 00:31:33,912
Moderna umetnost me nervira.
Ona nije dorasla mnogim klasicima.
341
00:31:34,252 --> 00:31:38,074
Moj sused pravi divne slike.
Upoznaću te s njim.
342
00:31:38,460 --> 00:31:42,999
- Njemu je bitno samo da proda.
- To je deo sistema, navikni se.
343
00:31:43,335 --> 00:31:48,204
Srećan sam što sam izvan tog sistema
jednom nogom tu, drugom... Pardon.
344
00:31:51,210 --> 00:31:54,907
To je on?
Simon, drago mi je. - I meni.
345
00:31:55,210 --> 00:31:57,792
Idemo da potražimo Vensana.
- U redu.
346
00:32:01,835 --> 00:32:04,827
Dobro veče.
Ovo je moj prijatelj, Baltazar.
347
00:32:05,127 --> 00:32:07,834
Kako je?
Dobro veče.
348
00:32:15,335 --> 00:32:17,701
Sve ovo me je očaralo.
349
00:32:18,002 --> 00:32:21,324
Ovde s vama...
tako neverovatno.
350
00:32:21,710 --> 00:32:23,871
Mislim da treba da
dođem sebi.
351
00:32:24,169 --> 00:32:28,117
Želela sam da se bliže
upoznamo.
352
00:32:30,335 --> 00:32:32,621
Da mi je neko rekao
353
00:32:33,169 --> 00:32:35,285
da ću provesti veče s vama...
354
00:32:35,669 --> 00:32:36,749
Zdravo.
355
00:32:37,044 --> 00:32:38,250
Kako si?
356
00:32:38,627 --> 00:32:40,208
Ne pravimo gužvu?
357
00:32:40,585 --> 00:32:41,791
Ne, u redu je.
358
00:32:42,085 --> 00:32:45,282
Tražiš svog šefa?
Zvao je da neće doći.
359
00:32:45,669 --> 00:32:48,285
- Šteta. Hoćeš džoint?
- Pardon?
360
00:32:48,669 --> 00:32:51,911
- Hoćeš da se uduvaš?
- Imao sam jednom loš trip.
361
00:32:52,210 --> 00:32:55,782
- Možda vi?
- Alis?! Ti nisi ozbiljan.
362
00:33:06,627 --> 00:33:08,868
Polako s tim...
363
00:33:09,169 --> 00:33:10,329
Važi.
364
00:33:11,585 --> 00:33:12,745
Pazite!
365
00:33:14,960 --> 00:33:16,245
Izvini.
366
00:33:16,627 --> 00:33:18,959
Udaljiću se.
367
00:33:22,710 --> 00:33:24,826
Gde si? Rišar je stigao
pre sat vremena.
368
00:33:25,127 --> 00:33:25,912
Ko?
369
00:33:26,252 --> 00:33:27,913
Moj doktor!
370
00:33:29,127 --> 00:33:31,914
- Koji doktor?
- Ginekolog.
371
00:33:32,252 --> 00:33:35,289
Pucam od sramote,
dođi što pre.
372
00:33:35,669 --> 00:33:36,704
U redu?
373
00:33:41,419 --> 00:33:43,501
- Nije ništa ozbiljno?
- Ozbiljno?
374
00:33:43,835 --> 00:33:45,496
Zato što ste spomenuli doktora.
375
00:33:45,835 --> 00:33:48,542
Ćerka ima upalu slepog
creva.
376
00:33:48,877 --> 00:33:51,584
- Moram da idem.
- Koja bolnica? ići ću s vama.
377
00:33:51,919 --> 00:33:53,500
Uzeću taksi.
378
00:33:54,919 --> 00:33:57,786
Molim vas, stanite!
Hitan slučaj!
379
00:34:01,627 --> 00:34:02,833
Hajde, Alis!
380
00:34:03,127 --> 00:34:05,539
Oprostite gospodine...
Alis, hajde!
381
00:34:05,877 --> 00:34:09,199
- U koju bolnicu?
- Koju? "Amerikan".
382
00:34:09,585 --> 00:34:12,622
- Mogu da pođem s vama?
- Ne, zato što ona neće razumeti.
383
00:34:12,919 --> 00:34:14,500
Hajde, ulazite,
ne gubite više vremena.
384
00:34:15,919 --> 00:34:19,411
- Univerzitetska ulica.
- Kako, Univerzitetska?
385
00:34:20,085 --> 00:34:22,497
Budite jaki, Alis!
386
00:34:38,127 --> 00:34:40,869
Možete da izbacite
taj kokain napolje?
387
00:34:41,169 --> 00:34:42,329
Izvinite.
388
00:34:46,002 --> 00:34:47,538
Da li me vi to zezate?
389
00:34:47,710 --> 00:34:49,041
Hoćeš da večeraš s nama?
390
00:34:49,335 --> 00:34:50,620
Da jedeš?
391
00:34:50,960 --> 00:34:54,873
Da jedem s vama?
Ne. Da... U redu.
392
00:35:01,169 --> 00:35:04,912
Žao mi je zbog sestre.
To ne liči na nju.
393
00:35:05,210 --> 00:35:09,249
- Ona je hiperprecizna, doktore.
- Rišar, molim te.
394
00:35:10,127 --> 00:35:14,040
Rišare, uskoro ćete je upoznati
ali oprezno, baš je osetljiva.
395
00:35:14,335 --> 00:35:17,042
- Ma da...
- Ona dugo...
396
00:35:17,335 --> 00:35:20,623
nije bila s nekim, razumete?
397
00:35:20,960 --> 00:35:23,372
Ali ginekolog joj može
vratiti samopouzdanje.
398
00:35:25,502 --> 00:35:26,912
To je ona.
399
00:35:28,794 --> 00:35:30,204
Računam na vas.
400
00:35:30,544 --> 00:35:33,251
Nadam se da vam se
jagnjetina dopala.
401
00:35:33,627 --> 00:35:35,117
Ja joj baš imam merak.
402
00:35:35,460 --> 00:35:36,540
Rišare?
403
00:35:36,919 --> 00:35:39,126
- Ja jedem samo povrće.
- Bez paste?
404
00:35:39,460 --> 00:35:41,667
Uveče ne unosim ugljene
hidrate, hvala.
405
00:35:42,002 --> 00:35:44,118
Vi hoćete da doživite stotu?
406
00:35:44,419 --> 00:35:46,159
Ne, samo jedem sirovu hranu.
407
00:35:46,502 --> 00:35:47,833
Koju? A, da.
408
00:35:48,127 --> 00:35:51,790
Samo jedem sirovu hranu
biljnog porekla.
409
00:35:55,127 --> 00:35:59,200
Kako ste upoznali moju sestru?
410
00:36:01,544 --> 00:36:05,366
Alis je još umorna od
svog dolaska iz Brazila.
411
00:36:05,752 --> 00:36:07,959
Kako sam glupa.
Izvinite.
412
00:36:08,252 --> 00:36:11,244
Da li stvarno ima tamo
puno transseksualaca?
413
00:36:11,835 --> 00:36:15,532
Brazil je raj za njih.
Traži da te roditelji tamo vode.
414
00:36:15,919 --> 00:36:18,991
- Rišar je veliki stručnjak za...
- Transseksualce?
415
00:36:19,294 --> 00:36:22,286
Operišete ih ili ih isprobavate?
- Pardon?
416
00:36:22,669 --> 00:36:27,288
- Nije stručnjak za Južnu Ameriku.
- Predivan kraj.
417
00:36:27,669 --> 00:36:32,288
- Prošle godine sam bio u Hondurasu.
- U Hondurasu?
418
00:36:32,669 --> 00:36:35,741
Krajnje gostoljubiv narod.
419
00:36:37,127 --> 00:36:42,997
Svi ljudi Latinske Amerike su
otvoreni prema svetu, susedima
420
00:36:43,294 --> 00:36:47,116
i bez obzira na mnoge
pretnje koje ih okružuju.
421
00:36:47,460 --> 00:36:51,499
Jednog dana je to kidnapovanje,
a sledećeg hladnokrvno ubistvo.
422
00:36:51,877 --> 00:36:53,538
Izvinite.
423
00:36:53,919 --> 00:36:56,126
- U redu je.
- Jesi dobro, Alis?
424
00:36:56,419 --> 00:36:58,284
Izvinite me na trenutak.
425
00:37:13,335 --> 00:37:16,327
Šta ima da se jede?
426
00:37:22,919 --> 00:37:25,331
Zdravo, Karolin.
Nešto je iskrslo.
427
00:37:30,169 --> 00:37:33,206
Zdravo. - Zdravo.
Nisam te videla sinoć.
428
00:37:33,544 --> 00:37:36,377
Moj rođak me je pozvao na
večeru na "suši".
429
00:37:37,919 --> 00:37:41,332
Vensane, da ti predstavim
Baltazara.
430
00:37:41,710 --> 00:37:45,407
Lažiram malu pauzu od 5 minuta,
idem da spavam, u ponoć u krevet.
431
00:37:54,752 --> 00:37:56,959
Eto, stigli smo pet minuta ranije.
432
00:38:00,502 --> 00:38:01,787
Hajde.
433
00:38:13,294 --> 00:38:15,000
Kako je?
434
00:38:16,377 --> 00:38:17,412
Trejsi!
435
00:38:21,752 --> 00:38:23,162
Ko je to?
436
00:38:27,294 --> 00:38:29,330
To je pokroviteljka
naše grupe.
437
00:39:02,502 --> 00:39:03,787
Baltazare!
438
00:39:05,127 --> 00:39:06,617
Jeste dobro?
- Aha.
439
00:39:13,085 --> 00:39:15,041
Da li je to deo revije?
440
00:39:17,335 --> 00:39:22,159
Izvinjavam se za malopre.
Kontrolisaću se, obećavam.
441
00:39:22,502 --> 00:39:24,333
Nema problema.
442
00:39:31,002 --> 00:39:33,163
- Hoćemo li?
- Kako da ne.
443
00:39:39,502 --> 00:39:40,992
Trejsi je već otišla?
444
00:39:41,294 --> 00:39:45,367
Batali Trejsi! 20 godina defilea
nisam video nekog tako galantnog.
445
00:39:45,752 --> 00:39:49,620
- Tačno je.
- Tako me je majka vaspitala.
446
00:39:49,960 --> 00:39:53,623
Da nisam pomogao onoj curi
što se okliznula na pisti,
447
00:39:53,960 --> 00:39:58,158
proganjale bi me noćne more:
"Samo si sedeo, a? "
448
00:39:58,502 --> 00:40:01,414
Strašan momak!
Gde si ga našla?
449
00:40:01,794 --> 00:40:04,160
- Gde ste se upoznali?
- Šta, mi?
450
00:40:04,502 --> 00:40:08,370
Nerazdvojni ste.
Da li je upoznala tvoje prijatelje?
451
00:40:09,127 --> 00:40:12,369
- Moje prijatelje...
- Da li su tvoji roditelji u toku?
452
00:40:12,752 --> 00:40:15,619
- Roditelji?
- Oni znaju za vas?
453
00:40:15,960 --> 00:40:19,282
Super stvar.
Hajde da igramo.
454
00:40:44,960 --> 00:40:48,032
Misliš li da je tip nevin?
455
00:40:50,044 --> 00:40:52,751
Kažeš da nikada nije kresnuo?
- Ne.
456
00:40:55,877 --> 00:40:57,993
- Nikada?
- Ne.
457
00:41:23,752 --> 00:41:25,413
Ono je Zoina mama?
458
00:41:33,127 --> 00:41:36,085
- Šta gnjaviš? - Ja ću!
- Skidaj ruke s mene!
459
00:41:36,377 --> 00:41:40,416
- Hajdemo odavde. - Već?
- Hoću da budem sama s tobom.
460
00:41:42,294 --> 00:41:43,534
Ostavi me!
461
00:41:44,377 --> 00:41:45,457
Vidiš, otišli su.
462
00:41:45,835 --> 00:41:48,952
- Otišli su?
- Da vode ljubav, to je to.
463
00:41:49,752 --> 00:41:51,617
Hvala.
Laku noć.
464
00:41:56,627 --> 00:41:58,788
Parkirao sam tamo.
465
00:42:12,044 --> 00:42:15,081
Da vas otpratim. Ovo je opasan
kraj, da ne rizikujemo.
466
00:42:15,377 --> 00:42:18,790
- Vrata su odmah tu.
- Nešto može da se desi.
467
00:42:19,127 --> 00:42:21,743
- Nisam u opasnosti.
- Jeste sigurni?
468
00:42:22,085 --> 00:42:23,040
Jesam.
469
00:42:30,669 --> 00:42:32,250
- Kasno je?
- Ne znam.
470
00:42:32,627 --> 00:42:35,039
Zaboravila sam sat.
Mislim da je dva ujutro.
471
00:42:35,335 --> 00:42:37,041
Hvala još jednom.
472
00:42:37,335 --> 00:42:39,747
- Nema na čemu.
- Vidimo se.
473
00:42:44,044 --> 00:42:45,454
Buena notte.
474
00:42:59,960 --> 00:43:02,918
A ne, koji sam ja kreten.
475
00:43:03,210 --> 00:43:05,075
Samo ne "buena notte".
476
00:43:22,419 --> 00:43:24,034
Dobro veče.
477
00:43:38,252 --> 00:43:42,871
Alis, došao sam da se izvinim
ali moj italijanski je truba.
478
00:43:43,169 --> 00:43:44,875
Vaša ćerka je kući?
479
00:43:45,169 --> 00:43:47,285
Ne, ona je otišla na vikend.
480
00:43:50,127 --> 00:43:51,617
Šta to radiš?
481
00:43:53,919 --> 00:43:55,125
Šta?
482
00:43:55,460 --> 00:43:56,620
Ništa.
483
00:43:59,002 --> 00:44:00,538
U moju sobu.
484
00:44:08,210 --> 00:44:10,121
Izvinite.
485
00:44:15,169 --> 00:44:16,659
Izvinite.
486
00:44:20,502 --> 00:44:21,662
Izvinite.
487
00:44:26,252 --> 00:44:28,038
Izvinite.
488
00:44:29,127 --> 00:44:31,334
Prestani da se izvinjavaš.
489
00:44:32,210 --> 00:44:34,747
Nastavi, ne prekidaj.
490
00:44:35,085 --> 00:44:36,370
2x2 =...
491
00:44:38,752 --> 00:44:39,912
4x2 = 8
492
00:44:40,210 --> 00:44:42,246
8x4 = 32
493
00:44:42,627 --> 00:44:45,369
32x2 = 68
Ne, 64
494
00:44:45,752 --> 00:44:46,992
Angela Merkel.
495
00:44:47,294 --> 00:44:49,000
Eva Žoli.
496
00:44:49,294 --> 00:44:52,081
Žan Lik Melanšon...
497
00:44:55,669 --> 00:44:58,376
- Žan Lik Melanšon...
- Ćuti!
498
00:45:11,960 --> 00:45:13,541
Koliko je sati?
499
00:45:14,460 --> 00:45:16,872
Kasno.
Veoma kasno.
500
00:45:18,210 --> 00:45:19,791
Vreme za ustajanje.
501
00:45:20,127 --> 00:45:21,742
Moram da idem kući.
502
00:45:22,085 --> 00:45:26,158
- Ali vi ste kući.
- Upravo tako.
503
00:45:28,169 --> 00:45:30,000
Hajde, ustaj.
504
00:45:33,169 --> 00:45:35,455
Oket.
505
00:45:35,835 --> 00:45:38,668
- Imam dosta posla.
- A ja predavanja.
506
00:45:40,044 --> 00:45:43,036
- U jednoj cipeli?
- Nisam našao drugu.
507
00:45:43,335 --> 00:45:45,826
I ići ćeš tako?
508
00:45:47,294 --> 00:45:49,376
Nema problema.
509
00:45:49,752 --> 00:45:52,869
Imam to za svaki slučaj.
510
00:45:54,002 --> 00:45:56,493
Izgleda da kiša lije.
511
00:45:59,627 --> 00:46:01,618
Da ostanem malo?
512
00:46:04,710 --> 00:46:09,249
- Ne smetam vam.
- Ostani dok kiša ne prestane.
513
00:46:14,127 --> 00:46:15,207
Sranje.
514
00:46:17,919 --> 00:46:19,500
Alis Lantans?
515
00:46:23,460 --> 00:46:26,327
Nisam znao da ste spisateljica.
516
00:46:27,419 --> 00:46:30,411
Žao mi je, ćerka je pojela
sve kukuruzne pahuljice.
517
00:46:30,794 --> 00:46:34,241
Izvoli, prezalogaji malo.
518
00:46:35,669 --> 00:46:38,035
Uzeću samo čaj, kao i vi.
519
00:46:52,710 --> 00:46:53,745
Lepo.
520
00:47:00,960 --> 00:47:02,120
O čemu se radi?
521
00:47:02,460 --> 00:47:03,324
Šta?
522
00:47:03,710 --> 00:47:05,200
Knjiga?
Niočemu.
523
00:47:08,127 --> 00:47:10,163
Mogu li je pozajmiti
i proceniti je?
524
00:47:10,502 --> 00:47:13,460
Brzo čitam.
Za dva dana je vraćam!
525
00:47:13,835 --> 00:47:15,200
Molim vas.
526
00:47:15,544 --> 00:47:20,208
- Čekate nekog?
- Rekoh da sam je stavila u torbu.
527
00:47:25,127 --> 00:47:29,200
Užasan vikend.
Pljuskovi bez kraja.
528
00:47:29,544 --> 00:47:31,956
Zdravo Elizabet, da te
upoznam sa Baltazarom.
529
00:47:32,252 --> 00:47:34,117
Moj stažista.
530
00:47:35,877 --> 00:47:38,493
Kao što rekoh,
imam kopije...
531
00:47:38,877 --> 00:47:41,118
- Slušalice.
- Izvoli.
532
00:47:43,085 --> 00:47:45,497
Da li ti treba pomoć?
533
00:47:48,127 --> 00:47:50,368
Da te poljubim.
534
00:47:51,710 --> 00:47:54,201
Tvoj stomak je u redu?
535
00:47:56,460 --> 00:47:59,122
- Zoe, idi u svoju sobu.
- Ne u tom smislu.
536
00:47:59,419 --> 00:48:01,000
Marš u sobu!
537
00:48:01,294 --> 00:48:04,081
- Idem ja.
- Luda kuća.
538
00:48:06,044 --> 00:48:08,660
Neću vam više dosađivati.
539
00:48:09,002 --> 00:48:13,041
- Drago mi je... u svakom slučaju.
- I meni je drago u svakom slučaju.
540
00:48:14,335 --> 00:48:15,950
Doviđenja.
541
00:48:17,169 --> 00:48:18,534
Trenutak.
542
00:48:24,919 --> 00:48:26,034
Baltazare.
543
00:48:27,669 --> 00:48:29,034
Žao mi je.
544
00:48:29,335 --> 00:48:32,077
3 kopije na radnom stolu
sutra u 9:00?
545
00:48:36,669 --> 00:48:38,205
Idi sad!
546
00:48:38,960 --> 00:48:41,872
Ne znam, pa, desilo se.
Bilo je slučajno.
547
00:48:42,169 --> 00:48:43,375
Aha.
548
00:48:46,002 --> 00:48:47,993
Zašto me tako gledaš?
549
00:48:48,294 --> 00:48:52,412
Realnost je nadmašila fikciju.
Priča je postala stvarna.
550
00:48:52,794 --> 00:48:56,161
- To je dobro.
- Rugaš mi se?
551
00:49:06,960 --> 00:49:09,201
IZVINITE KASNIM,
ALI...
552
00:49:13,210 --> 00:49:14,370
POGLEDAJTE
553
00:49:15,627 --> 00:49:17,993
ISPOD KLUPE
554
00:49:35,919 --> 00:49:38,376
1.. 2.. Provera...
555
00:49:38,752 --> 00:49:40,458
Alis, da li me čujete?
556
00:49:40,835 --> 00:49:43,952
Pitam vas da li želite,
da dođete na piće večeras?
557
00:49:44,252 --> 00:49:47,244
Mogli bismo da provedemo
veče samo nas dvoje.
558
00:49:48,294 --> 00:49:52,333
Vaša prva misija - locirajte
odmah roze vozilo...
559
00:49:52,710 --> 00:49:56,908
čudovište na drumu,
koje će vas uskoro pokupiti.
560
00:49:57,210 --> 00:49:58,746
Kada se popnete na njemu,
druga misija biće da
561
00:49:59,085 --> 00:50:02,452
nikako ne pitate vozača,
za destinaciju.
562
00:50:02,835 --> 00:50:04,791
Zato što nema pojma.
563
00:50:05,127 --> 00:50:09,200
umalo da zaboravim:
šta kažete na malo muzike?
564
00:50:54,460 --> 00:50:56,166
Kako ga nazivate?
565
00:50:57,460 --> 00:51:01,078
Moj bivši muž ga je zvao
" delfin luzer" ne "delfin seljober".
566
00:51:02,794 --> 00:51:05,206
Rekao mi je da ga uklonim.
Odbila sam.
567
00:51:05,544 --> 00:51:08,536
Moja mala pobeda.
568
00:51:12,877 --> 00:51:15,664
Mogu da vam postavim
jedno pitanje?
569
00:51:17,335 --> 00:51:20,748
Vi ste duhoviti, lepi, pametni...
570
00:51:22,502 --> 00:51:24,083
Zašto...
571
00:51:25,044 --> 00:51:26,750
Zašto ja?
572
00:51:29,544 --> 00:51:33,787
Ne, to je glupo pitanje.
Sada sam čuo prizvuk.
573
00:51:34,127 --> 00:51:35,367
Izvinite.
574
00:51:40,044 --> 00:51:45,869
Da li ste čitali ko je dasa nedelje?
Naslov: " Sreda uveče, zašto ne...
575
00:51:46,210 --> 00:51:49,043
nabaciti tipa koji ti baš udovoljava".
U tome je draž.
576
00:51:49,335 --> 00:51:51,917
Dobijete najbolje i
577
00:51:52,252 --> 00:51:56,245
i najbitnije u tim prvim
zajedničkim trenucima.
578
00:51:56,585 --> 00:52:00,749
Razume se samo po sebi...
frange trange. "
579
00:52:01,627 --> 00:52:03,333
Ne mogu da verujem!
580
00:52:03,669 --> 00:52:05,955
- Da li te to vređa?
- Uopšte.
581
00:52:06,252 --> 00:52:10,871
Čime ćeš nas iznenaditi?
" O, imam previsoke potpetice"
582
00:52:11,377 --> 00:52:14,084
" Kako neutralisati
vonj ispod pazuha? ".
583
00:52:14,377 --> 00:52:16,242
Ne, više mislim na to...
584
00:52:17,627 --> 00:52:21,370
da li smo svi zavisni od sajta
"YouPorn? "
585
00:52:21,752 --> 00:52:22,912
Čega?
586
00:52:23,252 --> 00:52:25,493
YouPorn.
" Plavuše,"
587
00:52:25,877 --> 00:52:29,290
" riđe ", " crnke ",
" matorke. "
588
00:52:29,752 --> 00:52:31,413
"Mame koje vole da
se krešu - to jest ja".
589
00:52:31,794 --> 00:52:35,036
Gle, ljudi poput nas su
sjajan istraživački tim.
590
00:52:35,335 --> 00:52:41,126
Lila, da li si znala koliko Ijudi
masturbira kad ukuca "XXL".
591
00:52:41,419 --> 00:52:47,244
Klemantin, ne krivi svoju cimerku
koja radi te stvari putem neta.
592
00:52:47,585 --> 00:52:51,533
Dokaži joj koliko si seksipilnija
nego bilo koja druga klinka.
593
00:52:51,919 --> 00:52:55,161
A ja ne marim što me nazivate
kuguarkom ili "MILF"
594
00:52:55,460 --> 00:52:58,042
zbog para bora...
ispod očiju.
595
00:52:58,335 --> 00:53:02,248
Prepustimo da fantazija
nadmaši fantaziju.
596
00:53:02,585 --> 00:53:07,033
Zato što snovi ne mrdaju,
a mi smo još živi, zar ne?
597
00:53:07,335 --> 00:53:10,168
Svi se moramo registrovati na
"YouPorn", u redu?
598
00:53:10,460 --> 00:53:14,453
Samo pokušavamo da se
raskomotimo, to je moj zaključak.
599
00:53:21,794 --> 00:53:25,116
Koristila sam ga.
Moram da mu to priznam.
600
00:53:25,544 --> 00:53:29,241
Svakako će poželeti
da me vidi ponovo.
601
00:53:30,210 --> 00:53:33,577
Alis, nemoj čak ni da pomišljaš
da će ti uspeti veza s njim
602
00:53:34,085 --> 00:53:37,623
Pogledaj se.
lep stas, ali ove bore...?
603
00:53:38,002 --> 00:53:40,664
Šta kad lice bude sve u borama?
604
00:53:42,252 --> 00:53:44,208
Treba prekinuti to.
605
00:53:44,502 --> 00:53:45,992
Sada, odmah.
606
00:53:51,127 --> 00:53:54,915
- Izvini, izgubila sam pojam
o vremenu. - Nema veze.
607
00:54:00,002 --> 00:54:01,117
Dođite.
608
00:54:09,377 --> 00:54:11,584
Dame imaju prednost.
609
00:54:13,169 --> 00:54:16,411
Ovde je održavao sastanke
Savez Komunista.
610
00:54:16,794 --> 00:54:19,410
Neimar je bio genije
za arhitekturu.
611
00:54:19,794 --> 00:54:24,413
On je sve osmislio i izveo
za 3 dana. Volonterski.
612
00:54:24,794 --> 00:54:28,912
Stara je 50 godina a kao da uopšte
nije ostarila. Kao da je futuristička.
613
00:54:30,960 --> 00:54:32,200
Može piće?
614
00:54:33,377 --> 00:54:36,210
Šta kažete da odemo negde
sledećeg vikenda?
615
00:54:36,502 --> 00:54:39,824
Prijatelj mi je dao ključeve jedne
brvnare njegovih roditelja u Bretanji.
616
00:54:40,169 --> 00:54:44,868
Strava mesto pored okeana.
Šta kažete da se malo opustimo?
617
00:54:45,210 --> 00:54:46,541
Samo trenutak.
618
00:54:46,919 --> 00:54:48,409
Alo, šta sam ja rekla?
619
00:54:48,794 --> 00:54:50,125
Ne insistiraj na tome.
620
00:54:50,419 --> 00:54:53,331
Idi da spavaš. Veoma dobro.
Laku noć.
621
00:54:53,669 --> 00:54:56,957
Takođe možemo povesti Zoe.
U Bretanju.
622
00:54:57,502 --> 00:55:02,826
Već sam počeo da izigravam
stažistu, taman da overim kopije.
623
00:55:03,794 --> 00:55:06,911
Mislim da je suviše rano za to.
624
00:55:07,252 --> 00:55:10,915
Naravno. Često
se malo zanesem.
625
00:55:13,377 --> 00:55:15,038
Ovo je blesavo.
626
00:55:17,544 --> 00:55:20,502
Želim da budem s vama non-stop.
627
00:55:20,877 --> 00:55:25,166
Danas, 3 puta sam merio
temperaturu i u punoj sam formi.
628
00:55:26,460 --> 00:55:30,032
Imam jak nagon da vas vidim, Alis.
629
00:55:38,252 --> 00:55:41,210
Daj mi da je čujem,
Zoe, šta smo se dogovorile?
630
00:55:41,502 --> 00:55:45,120
Moraš da slušaš Šantala
i odmah pravac u krevet.
631
00:55:45,419 --> 00:55:47,284
Neću da se raspravljam!
632
00:55:48,585 --> 00:55:50,325
Počinjem da se bojim vas.
633
00:55:52,960 --> 00:55:56,999
Ne mogu dugo da ostanem.
Draži samohrane majke.
634
00:55:57,294 --> 00:55:59,626
Mogu to da prihvatim.
635
00:56:02,044 --> 00:56:04,330
- Siguran si?
- Naravno, očigledno.
636
00:56:04,669 --> 00:56:09,242
Čekaćeš u kutku dok strpam Zoe
u krevet i gledaćeš film sa mnom?
637
00:56:09,960 --> 00:56:13,248
Volim vaš kutak a moje
poznavanje filmova je
638
00:56:13,544 --> 00:56:16,286
veoma ograničeno, pa...
- Ozbiljna sam, Baltazare.
639
00:56:16,627 --> 00:56:20,540
U mom životu nema mesta
za ludosti u 3 sati ujutro
640
00:56:20,919 --> 00:56:23,251
ili za spontane izlete
za vikend.
641
00:56:23,544 --> 00:56:27,366
- Ja sam kućni tip.
- Nije uobičajeno za tvoje godine.
642
00:56:27,752 --> 00:56:32,792
Ja ne mogu da podnesem da
se ti odričeš zbog mene.
643
00:56:33,127 --> 00:56:36,039
Zamisli kad budem imala 40,
ti ćeš imati 21 godinu,
644
00:56:36,335 --> 00:56:38,200
Kad budem imala 50 godina
ti ćeš imati 31 godinu.
645
00:56:40,835 --> 00:56:46,000
Ono što želim reći, šta će
se desiti kad dođe to vreme?
646
00:56:48,835 --> 00:56:51,372
Šta hoćete time da kažete?
647
00:56:53,752 --> 00:56:57,244
Mislim da je dobra ideja
da se više ne viđamo.
648
00:57:12,794 --> 00:57:16,036
Ja te ne razumem. Konačno
si počela da se provodiš.
649
00:57:16,335 --> 00:57:20,328
- Kako je to podneo? - Šta?
- Što si mu priredila pozorište.
650
00:57:20,669 --> 00:57:23,786
Rekla si mu, nadam se?
Da ne želiš da ga zavlačiš da
651
00:57:24,127 --> 00:57:27,369
bude u vezi sa jednom ženom.
- Naravno! Rekla sam mu.
652
00:57:27,752 --> 00:57:29,367
Rekla si mu, objasnila si?
653
00:57:30,752 --> 00:57:32,993
Više od hiljadu mejlova
za tri dana!
654
00:57:34,627 --> 00:57:39,075
Tvoj članak o sajtu "YouPorn"
širom Francuske! - Izvanredno!
655
00:57:39,877 --> 00:57:45,622
- Kako je Baltazar? - Super. Vodim ga
after šou u ponoć na Džegernause.
656
00:57:46,002 --> 00:57:48,584
- Šta u ponoć?
- Batali to.
657
00:57:52,252 --> 00:57:56,746
- After šou?
- A zar nije bila tvoja ideja?
658
00:58:02,002 --> 00:58:03,082
Šarlot!
659
00:58:06,794 --> 00:58:09,206
- Šta je bilo? Ko ti je to uradio?
- Možeš misliti.
660
00:58:09,502 --> 00:58:10,742
Doviđenja, gospodine.
661
00:58:11,085 --> 00:58:14,828
Sirota Šarlot joj je uzvratila.
Imaš veoma osetljivu ćerku.
662
00:58:15,169 --> 00:58:18,741
- Žilijane, reci mi šta se desilo!
- Nakon što je Šarlot svima
663
00:58:19,085 --> 00:58:22,577
pokazala video na svom Ajfonu i
Zoe je pobesnela.
664
00:58:22,960 --> 00:58:24,541
Na Ajfonu?
665
00:58:26,085 --> 00:58:28,497
Da li je punoletan ili ne?
666
00:58:28,877 --> 00:58:31,869
Šta je bilo, nešto nije u redu?
Za moje oko on je fotogeničan.
667
00:58:32,210 --> 00:58:35,498
- Zaboravi! - Dobro, ali ja
ne znam kako ćeš objasnti Zoe.
668
00:58:35,877 --> 00:58:37,959
A šta misliš, da li će
me ona zameniti?
669
00:58:38,252 --> 00:58:42,245
Agat puni 29 u decembru
a 29 je skoro 30.
670
00:58:43,544 --> 00:58:45,409
Ja sam muškarac.
671
00:58:45,794 --> 00:58:50,413
Kako možeš biti takav kreten!
Da li te neko plaća da misliš?
672
00:58:50,794 --> 00:58:54,161
Tvoja ćerka ne može patiti
zbog običaja 25.vekovne istorije.
673
00:58:54,460 --> 00:58:57,827
Evo gde su tvoji običaji.
Izvinite, gospodine.
674
00:58:59,460 --> 00:59:00,791
Eto, hvala.
675
00:59:01,335 --> 00:59:03,451
Sada njoj objasni.
676
00:59:10,544 --> 00:59:13,251
Zoe, tebi se obraćam!
677
00:59:13,585 --> 00:59:15,667
Znali ste se samo mesec dana.
678
00:59:16,044 --> 00:59:19,002
Tvoja majka je bila trudna tri
dana nakon što sam je upoznao.
679
00:59:19,294 --> 00:59:20,750
Baš tako.
680
00:59:21,085 --> 00:59:25,909
- Jesi se čula sa drugaricama?
- Možeš li da se snađeš? - Da, dušo!
681
00:59:28,044 --> 00:59:31,992
- Hvala, Balt!
- Gledaj ti nju.
682
00:59:34,169 --> 00:59:36,034
Tvoja nova mama.
683
00:59:36,877 --> 00:59:39,914
Vodim je u Bali na dve nedelje.
Ostavljam ti stan.
684
00:59:42,960 --> 00:59:45,076
Samo budi oprezan.
685
00:59:47,669 --> 00:59:48,658
Jesi čuo?
686
00:59:52,502 --> 00:59:54,993
- Jesi dobro?
- Jesam.
687
00:59:56,044 --> 00:59:58,956
To je opet zbog one
matorke?
688
01:00:05,169 --> 01:00:08,491
Kada sam bio tvojih godina,
689
01:00:08,960 --> 01:00:11,292
upoznao sam u Kalabriji
jednu Frančesku.
690
01:00:11,627 --> 01:00:14,084
Bila je predivna,
dva puta starija od mene.
691
01:00:14,377 --> 01:00:18,325
Naučila me svemu.
Vodili ljubav danima.
692
01:00:18,669 --> 01:00:24,118
Poštedeću te detalja.
Mislio sam da ljubav traje ceo život.
693
01:00:24,419 --> 01:00:29,959
- Bila je savršena: fizički, duhovno...
- Duhovno?
694
01:00:30,252 --> 01:00:33,415
Da, ali jednog dana iznenada
osećao sam se nekako...
695
01:00:34,960 --> 01:00:36,951
istrošeno, umorno.
696
01:00:37,252 --> 01:00:40,494
Uhvatila me panika
i otišao kod doktora.
697
01:00:40,877 --> 01:00:45,200
U njegovoj kancelariji,
video sam tu asistentkinju.
698
01:00:45,502 --> 01:00:49,245
Preplanulu crnku.
Božanstveno ženstvenu!
699
01:00:49,544 --> 01:00:54,368
Ona je zatvorila vrata,
i onda smo se ševili, ševili.
700
01:00:54,752 --> 01:00:56,458
Tako smo se izvijali...
701
01:00:56,835 --> 01:00:59,247
Tata, obuzdaj se, tata.
702
01:00:59,585 --> 01:01:03,123
Učiš od klasika, ali razvijaš
se uz modernu umetnost.
703
01:01:03,419 --> 01:01:06,582
- Kontaš šta želim reći?
- Jok.
704
01:01:07,377 --> 01:01:08,992
Nimalo.
705
01:01:13,377 --> 01:01:16,540
- Dođi na večeru večeras.
- Ne mogu. - Zašto?
706
01:01:16,919 --> 01:01:18,250
Imam nešto da radim...
707
01:01:18,544 --> 01:01:21,866
tako da ne...
- O čemu ti pričaš?
708
01:01:22,210 --> 01:01:24,997
Već sam rekla, prema tome
nemoj da insistiraš.
709
01:01:25,294 --> 01:01:27,410
- Jesi dobro?
- Veoma dobro.
710
01:01:28,627 --> 01:01:29,616
Alis?
711
01:01:32,294 --> 01:01:33,534
Da li me se sećaš?
712
01:01:35,294 --> 01:01:36,659
Ne baš.
713
01:01:37,044 --> 01:01:39,160
Arno, Arno Gajar.
714
01:01:40,752 --> 01:01:42,413
Srednja škola?
715
01:01:43,169 --> 01:01:44,750
Feferoni.
716
01:01:45,085 --> 01:01:47,952
Feferoni. A, da!
Imao si ih po celom licu...
717
01:01:48,252 --> 01:01:50,459
Izvini.
Nisam te prepoznala.
718
01:01:51,627 --> 01:01:53,333
Šta te dovodi ovde?
719
01:01:53,669 --> 01:01:55,125
Partija skvoša.
720
01:01:57,502 --> 01:01:59,458
Da li ste sami?
721
01:01:59,835 --> 01:02:03,282
- Pardon?
- Nemate ni ženu ni dece?
722
01:02:05,085 --> 01:02:06,575
Ne, koliko ja znam.
723
01:02:06,960 --> 01:02:10,248
Idemo u kupovinu.
Vidimo se, Arno.
724
01:02:15,252 --> 01:02:17,288
Arno, pa to je to!
725
01:02:17,627 --> 01:02:20,494
Sećam ga se, tvoj drug je
imao problem s aknama.
726
01:02:21,169 --> 01:02:22,284
Kako je šarmantan!
727
01:02:22,627 --> 01:02:25,585
- Zašto mu nisi uzela broj?
- A šta će mi njegov broj?
728
01:02:25,960 --> 01:02:27,245
Da ga pozoveš.
729
01:02:27,544 --> 01:02:30,536
- Neću da ga lažem. - Šta ti je,
da li imaš problema na poslu?
730
01:02:30,919 --> 01:02:35,743
Prestani! Nemoj da me bacaš
u zagrljaj svakom ko prođe.
731
01:02:36,085 --> 01:02:39,782
- Ne radim to. - Nabacuješ meni a
sama nisi ispunila svoje potrebe!
732
01:02:40,127 --> 01:02:43,369
Nađi ljubavnika, idi kod psihića,
a mene ostavi na miru.
733
01:02:43,752 --> 01:02:46,789
Nisam ja kriva što te suprug
ševi samo jednom mesečno.
734
01:02:58,044 --> 01:02:59,159
Pažnja.
735
01:02:59,460 --> 01:03:03,282
Svi morate biti spremni i elegantni.
Naročito Simon.
736
01:03:03,627 --> 01:03:05,367
Sve u redu?
737
01:03:06,252 --> 01:03:07,583
Koliko je sati?
738
01:03:12,460 --> 01:03:13,370
Trejsi!
739
01:03:24,544 --> 01:03:27,001
Kakvo zadovoljstvo,
izgledate fantastično!
740
01:03:27,294 --> 01:03:29,410
Pazite na detektore dima.
741
01:03:29,794 --> 01:03:31,159
Znate moje osoblje.
742
01:03:31,460 --> 01:03:35,123
- Na čelu sa Alis Lantans.
- Drago mi je.
743
01:03:43,460 --> 01:03:46,076
Ovo je omot za sledeći broj.
744
01:03:46,377 --> 01:03:49,995
Naslov "REBEL" je sada u pozadini.
745
01:03:51,669 --> 01:03:56,834
Onda tekst ide ovde, još teksta
a ovo je u roze verziji.
746
01:03:57,169 --> 01:04:00,081
Roze je fantastična boja.
Znate... Roze Poze.
747
01:04:01,419 --> 01:04:04,035
Dobro pristaje.
748
01:04:04,669 --> 01:04:06,079
Ne pristaje.
749
01:04:06,377 --> 01:04:08,413
U čemu je problem?
750
01:04:08,794 --> 01:04:11,536
- Veličina slova ili raspored?
- To je u redu.
751
01:04:11,919 --> 01:04:16,788
Maneken izgleda kao da pati
od stomačnog virusa.
752
01:04:18,335 --> 01:04:20,826
Izvini Trejsi, ali to je Luj Gradel.
753
01:04:21,169 --> 01:04:25,082
On je veoma poznat u Francuskoj.
Radi za Dior i Versaće.
754
01:04:25,377 --> 01:04:27,288
Zar ne, Alis?
755
01:04:27,627 --> 01:04:30,334
Izgleda kao potpuni šmokljan.
756
01:04:32,169 --> 01:04:33,204
Možda ovaj?
757
01:04:34,127 --> 01:04:35,788
A ovaj?
758
01:04:39,127 --> 01:04:40,958
Šta kažete za ovog?
759
01:04:42,252 --> 01:04:47,201
Čak nije ni za domara.
Bože moj, nije tako teško.
760
01:04:51,752 --> 01:04:54,664
A onaj momak
sa defilea?
761
01:04:55,044 --> 01:04:58,241
- Ko?
- Baš on. Vi ga znate.
762
01:04:58,544 --> 01:05:01,866
Zna ga ona vrlo dobro.
On vam se sviđa?
763
01:05:02,210 --> 01:05:05,748
Da. Treba nam neko drugačiji,
neko neobičan.
764
01:05:06,085 --> 01:05:10,158
Kakva sjajna ideja.
To je baš ono što ja mislim.
765
01:05:10,460 --> 01:05:13,623
Biće veoma lep model.
766
01:05:14,002 --> 01:05:17,540
- Neće biti lep model.
- Da, biće izvanredan!
767
01:05:17,919 --> 01:05:20,581
- Neće biti, ne!
- On je vrlo lep!
768
01:05:22,127 --> 01:05:25,494
Trejsi, ovo nije dobra ideja.
769
01:05:25,877 --> 01:05:28,243
Molim?
770
01:05:31,585 --> 01:05:33,291
Hoćeš da izgubiš posao ili šta?
771
01:05:33,627 --> 01:05:37,199
- Ne, ali on nije maneken.
- Mislio sam da to želiš.
772
01:05:37,502 --> 01:05:41,040
On sada ima ispit i on je
veoma vredan student.
773
01:05:43,127 --> 01:05:47,948
Shvati jedno, ako uprskaš ovo,
ti ćeš leteti van ovih okvira.
774
01:05:49,585 --> 01:05:52,076
Da li shvataš o čemu pričam?
775
01:06:11,294 --> 01:06:14,991
Ovo je Baltazarova pošta. Ostavite
poruku posle zvučnog signala.
776
01:06:16,252 --> 01:06:20,575
grad, periferija, predgrađe,
stara i nova gradnja.
777
01:06:20,960 --> 01:06:24,248
Nekretnine su u opadanju.
Pogledajte...
778
01:06:25,627 --> 01:06:28,118
Jedan od simbola matrijarhata,
779
01:06:28,419 --> 01:06:31,582
ova bogomoljka bira
svog partnera
780
01:06:31,960 --> 01:06:34,622
među mladim mužjacima.
781
01:06:40,210 --> 01:06:41,495
Naravno.
782
01:06:41,877 --> 01:06:44,243
Zovem te večeras.
783
01:06:49,960 --> 01:06:51,916
Kakva ludnica!
784
01:06:55,669 --> 01:06:57,625
Kakvo je ovo sranje?
785
01:07:01,169 --> 01:07:03,660
Šta je bilo?
786
01:07:05,627 --> 01:07:07,538
Jesi dobro?
787
01:07:08,252 --> 01:07:10,664
Prvo, idi istuširaj se.
788
01:07:19,627 --> 01:07:22,243
Šta je ovo dođavola?
789
01:07:25,460 --> 01:07:28,418
Baltazare, ovde Alis!
790
01:07:33,627 --> 01:07:35,913
Jesi tu?
Otvori mi, molim te.
791
01:07:36,252 --> 01:07:37,788
Stižem!
792
01:07:39,252 --> 01:07:41,038
- To je ona.
- Ko?
793
01:07:41,335 --> 01:07:44,077
- Alis. Idi da je vidiš.
- Ne otvaraj.
794
01:07:44,377 --> 01:07:48,074
- Pomisliće da sam narkos.
- Požuri! Obuci se!
795
01:07:49,960 --> 01:07:52,246
Ovo smrdi, kako si odvratan!
796
01:07:52,544 --> 01:07:55,377
- Ništa čisto.
- Prokletstvo.
797
01:07:58,835 --> 01:08:00,791
Uzmi moju košulju.
798
01:08:01,252 --> 01:08:03,117
Uzmi moju košulju.
799
01:08:06,335 --> 01:08:07,620
Idi.
800
01:08:16,960 --> 01:08:20,032
Dobar dan.
Mogu ući na kratko?
801
01:08:37,210 --> 01:08:38,871
Hoćete nešto za piće?
802
01:08:39,210 --> 01:08:41,997
Da... sok od ananasa.
803
01:08:43,835 --> 01:08:45,291
Potražiću.
804
01:08:58,877 --> 01:09:00,413
Dobro veče, Alis.
- Dobro veče.
805
01:09:00,794 --> 01:09:02,876
Jeste dobro?
- Aha.
806
01:09:07,044 --> 01:09:09,626
Znao sam da je ostala jedna.
807
01:09:15,752 --> 01:09:18,915
Starimo i mislimo da smo mudriji.
808
01:09:22,085 --> 01:09:23,495
Nije došla.
809
01:09:25,627 --> 01:09:29,040
Čekao sam je, ali nije došla.
810
01:09:29,335 --> 01:09:30,950
Žao mi je.
811
01:09:34,294 --> 01:09:37,957
Ako vam ne smeta da prođete
prstima kroz moju kosu? - Hvala.
812
01:09:44,752 --> 01:09:47,414
- Idemo na piće.
- Da, idemo.
813
01:09:50,460 --> 01:09:53,167
Dobro.
Idemo?
814
01:10:00,127 --> 01:10:01,333
Izvolite.
815
01:10:01,669 --> 01:10:05,241
- Razumnije je.
- Da, sigurno.
816
01:10:10,794 --> 01:10:15,083
Žao mi je zbog stanja tvog oca,
nadam se da će se oporaviti.
817
01:10:15,377 --> 01:10:16,787
Da, nema sumnje.
818
01:10:17,252 --> 01:10:20,824
Oporaviće se.
On je jak.
819
01:10:24,627 --> 01:10:27,039
Drago mi je što te vidim.
820
01:10:30,252 --> 01:10:34,791
Ne znam kako da počnem.
Hoću nešto da te pitam.
821
01:10:37,460 --> 01:10:39,792
Foto-sesija?
Ali ja nisam fotograf.
822
01:10:40,127 --> 01:10:43,164
To će oni uraditi. I to
samo za naslovnu stranu.
823
01:10:43,460 --> 01:10:46,202
Jedan radni dan
se vrlo dobro plaća.
824
01:10:46,502 --> 01:10:49,665
Bićeš sa najlepšim curama
na planeti.
825
01:10:53,919 --> 01:10:56,205
Zvuči zabavno, zar ne?
826
01:10:56,502 --> 01:10:59,994
Veoma je lepo videti vas,
ali ostanimo na tome.
827
01:11:08,502 --> 01:11:10,242
Bićemo u kontaktu.
828
01:11:14,544 --> 01:11:18,162
Baltazare, izvini što ti smetam,
pozovi me, molim te.
829
01:11:22,919 --> 01:11:25,126
- On stiže, ali će malo kasniti.
- Jesi sigurna? - Jesam.
830
01:11:25,419 --> 01:11:26,625
Za tvoje dobro,
bolje da dođe.
831
01:11:27,002 --> 01:11:29,493
Rekao je da je jezero a ono
žabokrečina!
832
01:11:31,960 --> 01:11:35,407
- Patrik, dušo.
- Ne ljubi me. Izgledaš bolesno.
833
01:11:35,710 --> 01:11:39,123
A ti si zato u sjajnoj formi.
834
01:11:39,419 --> 01:11:41,956
Poliži mi dupe,
pa da prdnem.
835
01:11:45,294 --> 01:11:48,081
Kakvo je ovo sranje?
Šta čekamo, koga i zašto?
836
01:11:48,419 --> 01:11:49,784
Da, koga čekamo?
Šta je ovo dođavola?
837
01:11:50,669 --> 01:11:54,958
Čekamo, zato što se naš model
zaglavio u saobraćajnoj gužvi, ali...
838
01:11:56,919 --> 01:11:58,034
Kim!
- Da?
839
01:11:59,377 --> 01:12:01,584
Da popričamo malo?
840
01:12:02,419 --> 01:12:03,909
Šta to radiš bre?
- Šta radim?
841
01:12:04,252 --> 01:12:06,914
Zašto im ne kažeš,
da neće doći uopšte?
842
01:12:07,252 --> 01:12:11,746
- A ko to kaže? Doći će.
- Obavesti ih.
843
01:12:12,710 --> 01:12:16,908
Čekam u močvari nekog
kretenskog anonimusa?
844
01:12:17,252 --> 01:12:21,666
- Da baš je kretenski anonimus.
- Tebe plaća li neko za papagaja?
845
01:12:22,044 --> 01:12:25,207
Patrik, opusti se.
Uživaj u prirodi.
846
01:12:26,085 --> 01:12:29,577
Prokletstvo. Kim,
stavi reflektore svuda.
847
01:12:31,085 --> 01:12:35,408
Vensane, treba da pričamo.
Bojim se da Baltazar...
848
01:12:35,752 --> 01:12:40,371
Alis, prošao je kroz obezbeđenje.
Tako da ću ga poslati na šminkanje.
849
01:12:40,669 --> 01:12:42,751
- Hvala.
- U redu je.
850
01:12:43,127 --> 01:12:47,917
- Počela si nešto Baltazar...
- Upravo je stigao. Idem da se javim.
851
01:12:48,252 --> 01:12:50,538
Da li me ti to zezaš...
852
01:12:50,919 --> 01:12:54,411
- Da... mislim, ne!
- Ostani, možda zatrebaš Patriku.
853
01:12:54,752 --> 01:12:56,037
Važi.
854
01:12:58,377 --> 01:13:00,959
Prestani mama da dramatizuješ
stvari. Smaraš me, znaš.
855
01:13:02,460 --> 01:13:04,667
Naravno da ne.
856
01:13:05,044 --> 01:13:07,000
Nikad nisam to rekao.
857
01:13:28,252 --> 01:13:29,708
Dobro si, neće puno da te smori?
858
01:13:30,085 --> 01:13:33,077
Osećam se kao patuljak
inače dobro sam.
859
01:13:33,419 --> 01:13:34,454
Hajde, idi.
860
01:13:37,960 --> 01:13:41,282
Hej, ti nisi patuljak, sine.
861
01:13:43,377 --> 01:13:45,493
Glavu gore!
Isprsi se!
862
01:13:48,252 --> 01:13:51,995
Dobar dan, Baltazare.
Rekla sam svima da ste stigli.
863
01:13:52,335 --> 01:13:53,916
Marko će vam srediti kosu.
864
01:14:01,919 --> 01:14:03,910
Izvinite, tražim frizera.
865
01:14:04,252 --> 01:14:08,416
Na prvi pogled rekao bi da vam
je frizura pederska ali ne...
866
01:14:08,710 --> 01:14:11,827
- Ne, ne.
- Bravo. Dobrog je kvaliteta.
867
01:14:12,210 --> 01:14:15,782
Baltazare!
Dođi, dušo.
868
01:14:17,377 --> 01:14:20,244
Godinama se nisam
gledao u ogledalu.
869
01:14:22,002 --> 01:14:25,699
Baltazare? Simon, sećaš se?
870
01:14:26,085 --> 01:14:28,622
Sreli smo se na otvaranju.
871
01:14:29,002 --> 01:14:33,496
Mislio sam da nećeš doći.
U svakom slučaju, bravo.
872
01:14:33,835 --> 01:14:36,372
Veliki gospodin.
Skidam kapu.
873
01:14:37,294 --> 01:14:40,411
Lukavo si to izveo.
874
01:14:40,752 --> 01:14:44,495
Ustvari, želim lično da se izvinim.
875
01:14:44,835 --> 01:14:47,247
Ne znam da li ti je Alis rekla,
876
01:14:47,544 --> 01:14:50,991
ali sve je to bila
moja glupa ideja.
877
01:14:51,502 --> 01:14:53,743
- Kakva ideja?
- Idiotska.
878
01:14:54,127 --> 01:14:57,415
Čim sam te bolje upoznao,
znao sam da je bila glupa.
879
01:14:57,752 --> 01:15:00,459
Ona to nije htela?
880
01:15:02,752 --> 01:15:06,165
Pokušaću da ispričam
od samog početka...
881
01:15:08,669 --> 01:15:10,910
Dižarden u pero verziji.
882
01:15:11,252 --> 01:15:14,244
- Ovo je taj cirkus?
- Ovo je taj Baltazar?
883
01:15:16,419 --> 01:15:18,284
Alis, nećete da se javite?
884
01:15:19,710 --> 01:15:21,246
Da, naravno.
885
01:15:38,960 --> 01:15:40,245
Da li vam smeta?
- Ne. - Dobro.
886
01:15:42,419 --> 01:15:43,909
Idemo?
887
01:15:44,252 --> 01:15:48,325
Ponovo. Samo sada
s leve strane, molim te.
888
01:15:48,627 --> 01:15:51,209
Spusti obrve.
Dženifer potrudi se malo.
889
01:15:51,502 --> 01:15:54,619
Inače ne bi bila tu,
Kati je bila prvi izbor.
890
01:15:55,919 --> 01:15:59,332
On ima nešto italijansko,
kao iz doba Renesanse.
891
01:16:01,169 --> 01:16:03,785
- Sviđa mi se.
- Da, i meni.
892
01:16:04,169 --> 01:16:05,955
Probaj senzualno.
893
01:16:06,294 --> 01:16:09,252
Batali.
A sada tinejdžerski.
894
01:16:10,419 --> 01:16:13,126
Zanimljiva lepota.
Baš je fotogeničan.
895
01:16:13,419 --> 01:16:15,580
Ti desno, kafena!
896
01:16:16,002 --> 01:16:18,414
Poziraš ili si odlutala?
897
01:16:18,752 --> 01:16:22,199
Bliže balonu.
Ne, bolje stani pozadi.
898
01:16:22,502 --> 01:16:25,699
Antonela, izgledaj pametnije.
899
01:16:27,419 --> 01:16:29,375
Uvek je takva?
900
01:16:29,669 --> 01:16:32,581
- Nešto nije u redu Baltimor?
- Baltazar!
901
01:16:32,960 --> 01:16:35,997
Gde je osmeh?
Jesi bolestan, šta je s tobom?
902
01:16:36,335 --> 01:16:38,417
Možete da budete malo učtiviji?
903
01:16:38,752 --> 01:16:41,710
- Ne čujem.
- Malo više učtivosti!
904
01:16:42,085 --> 01:16:46,408
- Jače! - Učtivo, dovraga!
Samo vičete!
905
01:16:51,544 --> 01:16:54,991
- Problem? - Jeste.
Imamo buntovnika na snimanju!
906
01:16:55,335 --> 01:16:58,748
Patrik, mnogo vičeš.
Smiri se malo.
907
01:16:59,127 --> 01:17:01,038
Da se smirim?
908
01:17:01,377 --> 01:17:04,915
Ubijam se bre da ih oživim,
čak su i zombiji izražajniji!
909
01:17:05,252 --> 01:17:07,743
Crkotina u balonu može
da posluži za Džurasik park!
910
01:17:08,127 --> 01:17:09,537
Hvala lepo.
911
01:17:09,919 --> 01:17:11,580
Idem odavde.
912
01:17:12,585 --> 01:17:14,121
Pa idi već jednom!
913
01:17:14,419 --> 01:17:16,501
Kako da otvorim ovaj glupi balon!
914
01:17:20,377 --> 01:17:23,244
Dosta je bilo.
Hvala.
915
01:17:30,669 --> 01:17:32,705
Baltazare!
916
01:17:34,044 --> 01:17:35,784
Tako mi je žao.
917
01:17:36,169 --> 01:17:38,501
Ona je strašna veštica.
Trebala sam da te upozorim.
918
01:17:38,835 --> 01:17:42,282
- Zaboravi za ovo i izvini joj se.
- Ja da se izvinim? Jel to šala?
919
01:17:42,585 --> 01:17:45,702
Više je nikada nećeš videti.
Šta je tu strašno?
920
01:17:47,585 --> 01:17:49,291
Učini to zbog mene, molim te.
921
01:17:49,585 --> 01:17:52,418
Trebali ste to odmah da kažete.
922
01:17:53,085 --> 01:17:54,541
Da li ovo radim kako treba?
923
01:17:54,919 --> 01:17:58,832
Nisam igrao u pozorištu od šestog.
Hajde, da li je to što želite?
924
01:17:59,210 --> 01:18:01,952
- Jesi poludeo?
- Vi me uzbuđujete.
925
01:18:02,419 --> 01:18:03,784
Šta ti je?
926
01:18:05,127 --> 01:18:07,834
Ne sviđa vam se kako
glumim?
927
01:18:08,794 --> 01:18:11,991
To je, za vas sam
nižerazredni glumac.
928
01:18:13,627 --> 01:18:18,917
Neverovatno. Da se ja pitam,
ja bih vam dao Oskara.
929
01:18:19,252 --> 01:18:22,494
Za ulogu gde se pretvarate,
da volite nekog, samo da
930
01:18:22,835 --> 01:18:26,407
biste dobili prokleto unapređenje,
nominujem Alis Lantans!
931
01:18:26,710 --> 01:18:29,952
Aplauz, dame i gospodo!
Za njenu sjajnu...
932
01:18:30,294 --> 01:18:31,409
karijeru.
933
01:18:56,460 --> 01:18:58,951
Sve je to bio šou?
934
01:18:59,294 --> 01:19:03,207
10 godina kolegijalnosti, bliskosti,
Rekao bih " prijateljstva ".
935
01:19:04,669 --> 01:19:09,163
Ja sam kreten, želela sam
da ostavim utisak na tebe.
936
01:19:09,460 --> 01:19:11,621
Ja samo povređujem ljude.
937
01:19:12,002 --> 01:19:14,163
Nisam zaslužila ovaj posao.
938
01:19:14,460 --> 01:19:17,076
Pa, to kažeš zato što si...
939
01:19:17,419 --> 01:19:19,831
otpuštena, Alis.
Otpuštena.
940
01:19:20,210 --> 01:19:24,078
Dajem ti slobodu.
Imaćeš vremena da pišeš.
941
01:19:24,419 --> 01:19:26,580
To je tvoj poziv.
942
01:19:29,835 --> 01:19:32,417
Nikad nije kasno
naći nekog.
943
01:19:32,710 --> 01:19:34,666
Nikad, Alis.
944
01:19:36,460 --> 01:19:40,282
Lora nas poziva večeras da
odemo kod nje na žurku.
945
01:19:40,585 --> 01:19:45,033
Viski, votka, tekila, nekoliko
crta i možda se kresnemo.
946
01:19:45,377 --> 01:19:47,413
Da, možemo se kresnuti.
947
01:19:49,377 --> 01:19:53,370
Ne, hvala. Malo sam
umoran, ali to je lepo.
948
01:19:53,669 --> 01:19:55,705
Nisam raspoložan.
949
01:20:39,085 --> 01:20:40,291
Mama?
950
01:20:44,169 --> 01:20:45,454
Šta radiš tu?
Nisi na poslu?
951
01:20:47,419 --> 01:20:50,252
Ne, odlučila sam se
za sređivanje.
952
01:21:02,919 --> 01:21:07,583
kad se popnete, druga misija je
ne pitati vozača za destinaciju.
953
01:21:07,960 --> 01:21:10,997
Zato što nema pojma.
954
01:21:12,585 --> 01:21:14,826
Mislim da te ne
viđa više?
955
01:21:15,627 --> 01:21:18,494
Naravno da ne.
956
01:21:18,835 --> 01:21:21,167
Ne brini.
Više nikada neću zažaliti.
957
01:21:40,377 --> 01:21:43,210
Molimo ostavite poruku.
958
01:21:43,919 --> 01:21:47,116
Zdravo, Baltazare.
Ovde Alis.
959
01:21:47,669 --> 01:21:53,335
Mislila sam da bi možda
hteo da se vidimo...
960
01:21:53,627 --> 01:21:58,792
na kafu, ili sprajt.
Nisam ga pila godinama.
961
01:22:02,794 --> 01:22:05,285
Vaša poruka je obrisana.
962
01:22:05,585 --> 01:22:08,657
Molimo snimite ponovo.
963
01:22:09,044 --> 01:22:12,992
Zdravo Baltazare, ovde Alis.
Samo sam htela da ti kažem...
964
01:22:40,044 --> 01:22:43,286
Znam da me prezirete,
ali moram da popričam s njim.
965
01:22:43,585 --> 01:22:45,371
Nisam ga videla danas.
966
01:22:45,669 --> 01:22:47,751
Ispod, u hodniku.
967
01:22:48,127 --> 01:22:49,537
Hvala.
968
01:22:50,919 --> 01:22:53,501
Baš ti je jak karakter.
969
01:22:54,252 --> 01:22:55,537
Jeste.
970
01:22:56,794 --> 01:22:59,991
- Izvinite...
- Hodnik A, ispratiću vas.
971
01:23:03,002 --> 01:23:05,118
Saobraćaj nije prometan, zar ne?
972
01:23:05,419 --> 01:23:08,582
- Ne, zašto pitate?
- Dole levo.
973
01:23:10,919 --> 01:23:14,662
Obratite pažnju, naš gost
je stigao ove nedelje. Tišina.
974
01:23:16,169 --> 01:23:19,707
Malo ste zakasnili, pa ćemo
požuriti, ekrani su na dve strane.
975
01:23:20,085 --> 01:23:23,748
Ovo je plan predavanja.
Tu je sve što vam treba.
976
01:23:25,585 --> 01:23:28,122
Gđa. Rončevski...
977
01:23:40,627 --> 01:23:42,117
Dobar dan.
978
01:23:53,252 --> 01:23:55,959
"Kako su odvažne ideje
979
01:23:56,294 --> 01:23:59,036
uticale na razvoj urbanizma".
980
01:24:02,210 --> 01:24:04,451
Čemu ova tema?
981
01:24:14,252 --> 01:24:15,412
Žan Nuvel,
982
01:24:16,377 --> 01:24:18,208
Rem Kulas,
983
01:24:19,252 --> 01:24:22,699
Fridrih... sser
984
01:24:24,002 --> 01:24:27,540
svi su oni želeli
da promene stvari,
985
01:24:28,419 --> 01:24:32,662
što iziskuje da krenu
putem kojim se ređe ide.
986
01:24:34,085 --> 01:24:37,373
Naravno da se to odigralo
uključujući arhitekte,
987
01:24:37,669 --> 01:24:39,409
veoma dobre arhitekte,
988
01:24:39,710 --> 01:24:43,123
koji mogu da pogreše,
kao i svi mi,
989
01:24:43,419 --> 01:24:45,125
nekad i krupno.
990
01:24:45,419 --> 01:24:46,454
Ali...
991
01:24:47,377 --> 01:24:51,416
ipak, oni su učinili sve,
da ih isprave.
992
01:24:58,669 --> 01:25:01,206
Čak i na klimavom terenu?
993
01:25:02,460 --> 01:25:05,167
- Šta...
- Veoma dobra primedba.
994
01:25:05,460 --> 01:25:08,247
Na primer, 2003. godine
Floš i Bernhajm
995
01:25:08,544 --> 01:25:13,163
su pokušali da spasu svetionik
Salers i ishod je bio katastrofalan.
996
01:25:13,460 --> 01:25:16,748
- Možda su im planovi bili nepotpuni.
- Ne radi se o planovima...
997
01:25:17,127 --> 01:25:20,824
Gospođo, nakon dve godine
ispitivanja zemljišta...
998
01:25:21,210 --> 01:25:23,371
- Sačekaj, molim te.
- ... Pola godine rada...
999
01:25:23,669 --> 01:25:26,581
Prekini! Izvini,
samo trenutak.
1000
01:25:26,960 --> 01:25:31,249
Uopšte, kad govorimo o
ruševinama, to je znak slabosti.
1001
01:25:33,502 --> 01:25:34,992
Teorijski da,
1002
01:25:35,335 --> 01:25:37,246
ali po mom mišljenju...
1003
01:25:42,169 --> 01:25:45,206
Ja sam uprskala,
Baltazare.
1004
01:25:47,044 --> 01:25:49,786
Ne mogu da prestanem
da mislim na tebe.
1005
01:25:51,419 --> 01:25:52,625
U tim noćima,
1006
01:25:54,335 --> 01:25:56,417
uopšte se nisam pretvarala.
1007
01:26:04,085 --> 01:26:05,495
Šta?
1008
01:26:05,835 --> 01:26:06,915
Idi, čoveče.
1009
01:26:15,835 --> 01:26:17,166
Samo jedno pitanje.
1010
01:26:19,127 --> 01:26:23,370
Kada se sretnemo ponovo,
ponovo i ponovo
1011
01:26:24,835 --> 01:26:27,167
šta će se desiti?
1012
01:26:52,752 --> 01:26:54,959
- To je odvratno.
- Nije.
1013
01:26:57,419 --> 01:26:59,535
Da li je gotovo?
1014
01:26:59,919 --> 01:27:02,456
- Svršen čin?
- Definitivno.
1015
01:27:03,544 --> 01:27:05,660
Imaš tremu?
1016
01:27:06,044 --> 01:27:07,534
Umirem od straha.
1017
01:27:07,919 --> 01:27:09,705
Da idem s tobom?
1018
01:27:10,085 --> 01:27:12,292
Ne, u redu je. Tu sam.
1019
01:27:23,044 --> 01:27:26,491
Samo mi nemoj reći da moramo
otponovo zbog neke mrlje.
1020
01:27:35,419 --> 01:27:40,163
Alis Lantans, šta radite tu?
Šta se desilo?
1021
01:27:40,460 --> 01:27:41,449
To je...
1022
01:27:54,835 --> 01:27:57,622
- Nemoj na glas.
- Samo prvi red.
1023
01:27:58,002 --> 01:28:00,334
"Njutn je otkrio život kada je...
1024
01:28:00,627 --> 01:28:05,075
jabuka pala na njegovu glavu.
Kod mene je to puna korpa. "
1025
01:28:06,294 --> 01:28:08,000
Skroman početak.
1026
01:28:14,127 --> 01:28:16,459
- Žao mi je.
- Jesi dobro?
1027
01:28:16,794 --> 01:28:19,285
Moje delo se širi.
1028
01:28:39,585 --> 01:28:42,702
FILMO-CENTAR
1029
01:28:45,702 --> 01:28:49,702
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM