1
00:00:59,300 --> 00:01:03,300
FILMO-CENTAR
2
00:01:06,300 --> 00:01:09,900
Kanarska ostrva, Španija
3
00:01:11,101 --> 00:01:14,001
Gospodo, gospodo,
požurite, trčite.
4
00:01:15,002 --> 00:01:18,002
Molim vas, žurite.
- U redu je. Ja ću.
5
00:01:19,103 --> 00:01:21,203
Sve je u redu. Stigli ste u pravi čas.
6
00:01:21,404 --> 00:01:23,704
Bićeš dobar otac, Brajane.
7
00:01:23,805 --> 00:01:25,405
Kako možeš biti siguran u to?
8
00:01:25,506 --> 00:01:27,806
Zato što bih te inače razbio.
9
00:01:28,507 --> 00:01:30,407
Ulazi. - Hajde.
10
00:01:32,008 --> 00:01:33,408
Brajane...!
11
00:01:34,009 --> 00:01:37,309
Zapamti kad drugi put prođeš
kroz ta vrata
12
00:01:37,410 --> 00:01:39,310
sve se menja.
13
00:01:40,311 --> 00:01:42,311
Gotovo je sa starim
načinom života.
14
00:01:49,012 --> 00:01:50,912
Hajde da se provozamo.
15
00:03:47,913 --> 00:03:50,113
R e ž i j a
16
00:03:53,614 --> 00:03:56,114
PAKLENE ULICE 6
17
00:03:58,313 --> 00:04:01,313
Moskva, Rusija
18
00:04:20,914 --> 00:04:22,314
Agente Hobs.
- Rajli Hiks.
19
00:04:22,415 --> 00:04:24,915
Pročitao sam tvoj dosije. Najbolja u klasi.
20
00:04:25,270 --> 00:04:28,800
Kairo, Tunis.
21
00:04:30,316 --> 00:04:32,816
Ako si tako dobra kao što piše,
22
00:04:33,017 --> 00:04:35,217
onda ćemo se odlično slagati.
23
00:04:35,318 --> 00:04:37,618
Napadnut je ruski vojni konvoj,
24
00:04:37,641 --> 00:04:39,367
ukradene satelitske komponente.
25
00:04:39,818 --> 00:04:41,318
Kola su se pojavila niotkud,
26
00:04:41,367 --> 00:04:43,688
Šestoro ih je u bolnici,
a gomila auta uništena.
27
00:04:43,688 --> 00:04:47,011
Sve to za manje od 90 sekundi.
- Profesionalno odrađeno.
28
00:04:47,011 --> 00:04:50,734
Postoji samo jedan tim na svetu
koji može ovo uspešno da izvede.
29
00:04:50,734 --> 00:04:54,258
Kako je onaj uspeo tamo da završi?
30
00:04:56,817 --> 00:04:59,617
Uhvatili su jednoga. - Gde je?
31
00:05:02,718 --> 00:05:04,318
Sredila sam nam pet minuta.
32
00:05:04,619 --> 00:05:06,319
Trebaće mi samo dva.
33
00:05:17,519 --> 00:05:20,519
Hoću tvog šefa. Gde je Šon?
34
00:05:25,120 --> 00:05:28,920
Neću ti ništa reći.
- Nadao sam se tim rečima.
35
00:05:35,721 --> 00:05:38,021
Je li to nezakonito?
- Nije...
36
00:05:39,722 --> 00:05:41,522
ali će postati vremenom.
37
00:05:47,523 --> 00:05:49,523
Imam svoja prava, seronjo.
38
00:05:49,824 --> 00:05:51,224
Ne danas.
39
00:05:58,225 --> 00:05:59,625
Hajdemo.
40
00:06:08,426 --> 00:06:10,226
Hoće li pričati? - Neće više.
41
00:06:10,264 --> 00:06:14,288
Soba je ozvučena. Sve što si hteo
da izvučeš od njega, Interpol zna.
42
00:06:14,288 --> 00:06:17,811
Onda možemo da odemo do Londona.
- Pa da ga pokupimo, onda.
43
00:06:17,811 --> 00:06:21,200
Ne možeš da pokupiš Ovena Šoa
tek tako, kao neku robu.
44
00:06:21,200 --> 00:06:24,727
Ako hoćeš u lov na vukove,
trebaju ti vukovi. Idemo u lov.
45
00:07:19,927 --> 00:07:22,427
To možeš da kupiš za 100 miliona?
46
00:07:23,428 --> 00:07:26,028
Nije te bilo tako teško
pronaći, Toreto.
47
00:07:28,229 --> 00:07:30,129
Nisam se krio.
48
00:07:33,730 --> 00:07:36,230
Kako izgleda penzija za
međunarodnog kriminalca?
49
00:07:36,631 --> 00:07:37,831
Sviđa mi se ovde.
50
00:07:39,132 --> 00:07:40,332
Tiho je.
51
00:07:41,833 --> 00:07:45,233
Spokojno...
i nema izručenja.
52
00:07:45,634 --> 00:07:47,934
Šta radiš ovde, pandur?
53
00:07:48,035 --> 00:07:52,935
Prošlog utorka je tim visoko obučenih
vozača oteo vojni konvoj u Rusiji.
54
00:07:53,436 --> 00:07:55,936
Ne volim da radim u hladnim zemljama.
- Znam da nisi bio ti.
55
00:07:56,337 --> 00:07:59,837
Ali ćeš mi pomoći da uhvatim
odgovorne za to.
56
00:08:00,387 --> 00:08:02,634
Neće ti to trebati.
57
00:08:04,141 --> 00:08:08,265
Ne možeš me prevariti, Hobs.
- Nisam došao nikog da hapsim.
58
00:08:08,265 --> 00:08:11,094
Ići ćeš na ovo dobrovoljno.
59
00:08:13,093 --> 00:08:15,093
U stvari... molićeš me
da te ubacim.
60
00:08:16,104 --> 00:08:18,645
Slikano je prošle nedelje.
61
00:08:21,003 --> 00:08:23,003
Vidimo se napolju.
62
00:08:42,993 --> 00:08:47,828
To je ona, jel' tako?
- Ovo je nemoguće.
63
00:08:51,500 --> 00:08:53,000
Da je reč o mom mužu...
64
00:08:53,000 --> 00:08:56,514
da ima ikakve šanse,
i najmanje...
65
00:08:58,796 --> 00:09:01,514
pošla bih.
66
00:09:17,904 --> 00:09:23,263
Treba mi sve što znaš.
- Moraš da okupiš ekipu.
67
00:09:23,263 --> 00:09:25,350
Bez ekipe.
68
00:09:25,350 --> 00:09:28,469
Biću samo ja.
- Nije tako prosto.
69
00:09:28,469 --> 00:09:32,342
Oni koje tražimo udaraju
munjevito i odmagle.
70
00:09:32,342 --> 00:09:35,180
Ako kreneš sam, ne možeš im ništa.
71
00:09:35,180 --> 00:09:38,711
Jurio sam tog tipa kroz četiri
kontinenta i 12 zemalja i zato
72
00:09:38,711 --> 00:09:42,734
veruj mi da je zadnje što želim -
da glumim prosjaka na tvom pragu.
73
00:09:44,726 --> 00:09:46,914
Treba mi tvoja pomoć, Dom.
74
00:09:48,047 --> 00:09:50,305
Treba mi tvoj tim.
75
00:09:56,352 --> 00:09:59,852
Predložio bih zdravicu...
Hajde, devojke.
76
00:09:59,852 --> 00:10:03,961
Znam da su neke od vas
bile na Makau
77
00:10:03,961 --> 00:10:07,292
Ali niste videle grad ako ga
niste videle MOJIM očima.
78
00:10:07,292 --> 00:10:10,572
Imaćemo penthaus sa pogledom na
more koji će vam promeniti život.
79
00:10:10,572 --> 00:10:14,203
150-metarsku jahtu i heliodrom.
80
00:10:14,203 --> 00:10:17,614
Pružiću vam najlepše
iskustvo u životu.
81
00:10:17,614 --> 00:10:19,645
Ne, mi ćemo tebi!
82
00:10:35,563 --> 00:10:39,063
Vidi ga, vozase u Ferariju,
džepova punih para!
83
00:10:39,063 --> 00:10:42,586
Nekad si bio kao Robin Hud,
delio svu lovu koju si imao.
84
00:10:42,586 --> 00:10:46,109
Znaš ti o čemu govorim -
lova te promenila.
85
00:10:46,109 --> 00:10:49,211
U pravu si... novac me promenio.
86
00:10:49,211 --> 00:10:52,836
Shvatio sam da lova
ne raste na drveću.
87
00:10:53,620 --> 00:10:56,174
nego pada s neba kao kiša.
88
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
Hvala, izgleda ukusno.
89
00:11:09,086 --> 00:11:14,868
Lepo! - Bila sam svetski putnik.
90
00:11:16,500 --> 00:11:20,375
Jesi li razmišljala da se smirimo,
da počnemo zajednički život?
91
00:11:21,138 --> 00:11:23,344
Zar ne živimo već?
92
00:11:24,478 --> 00:11:26,899
Živimo li?
93
00:11:36,814 --> 00:11:39,331
Bacite oružje... ODMAH!
94
00:11:51,345 --> 00:11:52,345
Halo?
95
00:11:53,192 --> 00:11:54,192
Dom?
96
00:11:56,200 --> 00:12:00,961
Krenuo sam.
- Moraš da okreneš avion nazad.
97
00:12:02,484 --> 00:12:05,984
Moje dame, imamo malu promenu
plana. Nešto je iskrslo.
98
00:12:05,984 --> 00:12:11,719
Kazino o kome sam govorio?
Imam vaučere za bife.
99
00:12:13,898 --> 00:12:16,229
STIŽE ROMAN, KUČKE!
100
00:12:29,844 --> 00:12:33,266
A sad ovo... da!
101
00:12:35,047 --> 00:12:37,266
Tako je, sine. Da vidimo
hoće li da leti.
102
00:12:37,633 --> 00:12:39,170
Jel' gledaš?
103
00:12:46,508 --> 00:12:49,287
Gledaj tamo, maši.
104
00:12:50,016 --> 00:12:51,516
Zdravo Džek.
105
00:12:51,516 --> 00:12:54,523
To je ujka Dom.
"Gde si, ujka Dome?"
106
00:12:55,019 --> 00:12:58,490
Jel' ti drago što ga vidiš?
- Tera te da voliš tjunirana kola?
107
00:12:58,490 --> 00:13:00,580
"Ne tera me tata ni na šta."
108
00:13:00,906 --> 00:13:04,250
Sam je izabrao kola.
- Znamo da je on O'Konor, ali...
109
00:13:04,586 --> 00:13:06,645
doneo sam ti nešto, Džek.
110
00:13:06,953 --> 00:13:11,766
Da, ali je i Toreto. - Srećom, ima
još par godina da bira, je li tako?
111
00:13:12,328 --> 00:13:14,414
Mislim da je već odlučio.
112
00:13:15,336 --> 00:13:19,133
Mislim da mu je vreme za
spavanje. Dođi, bebo.
113
00:13:22,625 --> 00:13:27,085
Čudno je, a?
- Šta je čudno?
114
00:13:28,758 --> 00:13:31,055
Imamo sve...
115
00:13:31,055 --> 00:13:33,562
čak i pivo i roštilj.
116
00:13:33,562 --> 00:13:35,657
Samo ovo sve...
117
00:13:36,164 --> 00:13:38,964
nije kao kod kuće.
118
00:13:39,929 --> 00:13:42,466
Možda zato što...
119
00:13:42,466 --> 00:13:46,279
čovek ne zna šta ima
sve dok to ne izgubi.
120
00:13:47,203 --> 00:13:48,703
Ne znam.
121
00:13:48,937 --> 00:13:53,220
Tvoja kuća se verovatno toliko
izmenila da je niko ne bi prepoznao.
122
00:13:56,844 --> 00:14:01,516
Sve se promenilo.
- Šta ima, šta se dešava?
123
00:14:09,351 --> 00:14:11,406
Snimljeno pre nedelju dana.
124
00:14:11,406 --> 00:14:14,219
Diplomatska špijunaža.
125
00:14:14,718 --> 00:14:15,438
Hobs.
126
00:14:21,789 --> 00:14:24,934
Kad sam bio policajac,
radio sam ovakve stvari.
127
00:14:25,373 --> 00:14:28,171
Policija radi baš to - brka ti pojmove.
128
00:14:38,584 --> 00:14:42,413
Leti je mrtva, Dom.
- Moram da budem siguran.
129
00:14:44,339 --> 00:14:47,795
Onda idem i ja s tobom.
- Rekao si da to ostavljaš iza.
130
00:14:47,795 --> 00:14:50,226
Obojica smo rekli da ostavljamo
taj život iza nas.
131
00:14:50,226 --> 00:14:53,352
On je u pravu. Mi smo porodica.
132
00:14:54,021 --> 00:14:56,866
Ako imaš problem, rešavamo ga zajedno.
133
00:14:57,242 --> 00:15:01,602
I biće mi lakše ako ste tamo
da pazite jedan na drugoga.
134
00:15:02,131 --> 00:15:06,553
Zajedno ste jači.
Oduvek je tako bilo.
135
00:15:07,983 --> 00:15:09,671
Idite i pronađite Leti.
136
00:15:12,154 --> 00:15:13,685
Dovedite je kući.
137
00:15:31,641 --> 00:15:35,125
Hvala ti Bože. Konačno oprema
s kojom se može raditi...
138
00:15:35,125 --> 00:15:38,797
Zdravo druže!
- ...bolja nego ono sranje iz Rija.
139
00:15:39,679 --> 00:15:41,179
Mnogo bolja.
140
00:15:45,788 --> 00:15:48,562
Jesi li siguran za ove? - Ne.
141
00:15:49,851 --> 00:15:52,321
Je li se čuo neko sa
Leom ili Santosom?
142
00:15:52,321 --> 00:15:55,766
Zadnji put su viđeni u
kazinima u Monte Karlu.
143
00:15:56,209 --> 00:15:58,584
Mislio sam da je ono bio
naš zadnji posao, Brajane.
144
00:15:58,584 --> 00:16:01,290
Ko plaća sve ovo - poreski obveznici?
145
00:16:01,290 --> 00:16:04,757
Sad radimo za Hulka - je li to u pitanju?
146
00:16:05,094 --> 00:16:06,946
Zašto mirišem ulje za bebe?
147
00:16:06,946 --> 00:16:10,344
Ako nastaviš da sereš,
mirisaćeš dupe.
148
00:16:10,344 --> 00:16:14,540
Dobro Hobse. Pred tobom je
najbolji tim na svetu.
149
00:16:15,461 --> 00:16:17,329
Daj im razlog da ostanu.
150
00:16:19,001 --> 00:16:20,719
Meta je Oven Šo.
151
00:16:21,570 --> 00:16:24,226
Mlađi vodnik SAS-a u pozadini.
152
00:16:24,483 --> 00:16:27,616
Vodio je mobilnu jedinicu svuda
od Kabula do Bosne.
153
00:16:27,616 --> 00:16:32,734
Do đavola. Mi ovde govorimo
o ratnim mobilnim jedinicama,
154
00:16:33,143 --> 00:16:36,943
najboljima na svetu.
- Imaš li koji peni?
155
00:16:38,031 --> 00:16:40,195
Godinama su vodili
operacije u Evropi.
156
00:16:40,195 --> 00:16:43,281
Zadnji posao ih je podigao
na sasvim novi nivo.
157
00:16:43,533 --> 00:16:46,258
Tri mete su naročito odabrali:
158
00:16:46,500 --> 00:16:50,000
Termo-navođena interkontinentalna
balistička raketa.
159
00:16:50,000 --> 00:16:52,355
Dva Dodž Vajpera...
- Imaš li koji peni?
160
00:16:52,355 --> 00:16:54,781
Milioner si, a žicaš se za pare?
161
00:16:54,781 --> 00:16:57,941
Ovako se OSTAJE milioner!
162
00:16:58,547 --> 00:17:00,242
I šta sve to znači?
163
00:17:00,242 --> 00:17:03,549
Osnovano sumnjamo da Šoova ekipa
radi na izgradnji Noćne Senke.
164
00:17:03,549 --> 00:17:05,118
A to je...?
165
00:17:05,118 --> 00:17:09,453
Visoko-tehnološka bomba koja može da
obori sve komunikacije na 24 časa.
166
00:17:09,751 --> 00:17:13,743
Zaslepiš vojnika na bojnom polju
na par sekundi, i on gine.
167
00:17:13,743 --> 00:17:19,219
Zaslepi čitavu državu na 24 časa
i žrtve su ogromne.
168
00:17:19,219 --> 00:17:21,390
Može da vredi milijarde
kod pravih kupaca.
169
00:17:21,390 --> 00:17:24,867
Milijarde... zašto jednostavno
ne naprave to?
170
00:17:25,078 --> 00:17:26,768
Hej, druže.
171
00:17:26,768 --> 00:17:28,750
Koji od ovih vredi dolar?
172
00:17:35,031 --> 00:17:36,924
Na račun kuće.
173
00:17:40,908 --> 00:17:42,992
Pomoći ćete mi da uhvatim Šoa.
174
00:17:43,665 --> 00:17:47,743
Fali mu još samo jedna komponenta
i ja moram sprečiti da je dobije.
175
00:17:47,743 --> 00:17:50,466
A znam da ste vi kao porodica.
176
00:17:50,876 --> 00:17:55,708
Zato vam sad nudim priliku
da je ponovo okupite u celosti.
177
00:18:02,945 --> 00:18:05,409
Želiš da nam je porodica opet na okupu?
178
00:18:06,461 --> 00:18:12,839
Odvedi nas do Leti, izručićemo ti Šoa
i daćeš nam potpunu aboliciju svima...
179
00:18:14,219 --> 00:18:17,375
Ne mogu vam to obećati.
- Da, naravno da možeš.
180
00:18:22,562 --> 00:18:24,576
To je ponuda.
181
00:18:25,219 --> 00:18:26,469
Uzmi ili ostavi.
182
00:18:32,047 --> 00:18:33,953
Dajte mi Šoa...
183
00:18:34,805 --> 00:18:37,640
i aboliraću vas.
184
00:18:38,274 --> 00:18:41,648
Čuli ste, ali ovo je drugačije.
185
00:18:41,648 --> 00:18:44,500
Nemamo posla ni sa policijom ni
sa narko-dilerima.
186
00:18:44,946 --> 00:18:46,634
Ovo je nešto potpuno novo.
187
00:18:49,875 --> 00:18:52,464
Bićemo plaćeni za ovo, je li?
188
00:19:04,727 --> 00:19:09,048
Interpol je uhvatio u Moskvi jednog
od njih. Upao sam i dao mu terapiju.
189
00:19:09,781 --> 00:19:12,311
Otkrio je gde se krije Šo.
190
00:19:12,311 --> 00:19:14,863
Zašto sad da ne odemo tamo?
191
00:19:15,414 --> 00:19:18,027
Nismo pozvani.
192
00:19:19,711 --> 00:19:22,164
Hobs, poslali su ga unutra.
193
00:19:22,164 --> 00:19:25,936
Ozvučen je. Pre nego što upadnemo,
treba da nam otkrije je li Šo tamo.
194
00:19:38,445 --> 00:19:41,594
Policija te tek tako pustila?
195
00:19:42,172 --> 00:19:45,031
Bez brige, ništa im nisam rekao.
196
00:19:46,374 --> 00:19:47,976
Ne brinem se.
197
00:19:48,625 --> 00:19:52,259
Dobro. Stani ispred.
198
00:19:59,976 --> 00:20:03,356
Savršeno.
199
00:20:04,297 --> 00:20:07,379
Proste stvari prave
ogromne probleme.
200
00:20:08,438 --> 00:20:12,868
Ali dobra stvar u svemu tome je...
izbaci napolje pokvareni deo
201
00:20:13,805 --> 00:20:16,897
i sve opet radi kao sat.
202
00:20:19,406 --> 00:20:20,726
Šo, Šo!
203
00:20:24,180 --> 00:20:27,680
Potvrđeno je da je Šo tamo.
Ulaze unutra...
204
00:20:43,000 --> 00:20:45,610
Čekaj, stani malo...
205
00:20:45,610 --> 00:20:49,751
Uzbuna na policijskom radiju,
provaljeno je u sedište Interpola.
206
00:20:49,751 --> 00:20:53,086
Sranje, doveo nas je ovde
da bi mogao napasti Interpol.
207
00:20:53,086 --> 00:20:55,742
Ovo je nameštaljka.
- Brajane, povedi ljude.
208
00:20:55,997 --> 00:20:58,951
A ti? - Hobs i ja čekamo Šoa.
209
00:20:58,951 --> 00:21:01,633
Šo će nas odvesti do Leti.
210
00:21:08,039 --> 00:21:09,953
Hajde, kučkin sine.
211
00:21:15,671 --> 00:21:17,726
Šta je ovo?
212
00:21:18,180 --> 00:21:20,513
Deo od zadnjeg posla.
213
00:21:22,257 --> 00:21:27,468
Odradi posao i bićeš isplaćen
214
00:21:27,468 --> 00:21:29,922
Dobro si uradio ovaj zadnji.
215
00:21:30,876 --> 00:21:35,048
Smatraj to kao avans.
- Za šta?
216
00:21:35,868 --> 00:21:37,791
Za sledeći posao, naravno.
217
00:21:38,265 --> 00:21:40,668
Šta je posao?
218
00:21:41,000 --> 00:21:43,055
Ono što sad radimo.
219
00:21:46,618 --> 00:21:49,532
Koliko još do Interpola?
- Još dva bloka.
220
00:21:49,532 --> 00:21:51,383
Ovo je grad duhova.
221
00:21:51,383 --> 00:21:56,756
- Šo je svu policiju ovamo odvukao.
Onda neka se svrši. Uhvatimo ih.
222
00:21:59,904 --> 00:22:02,399
Bilo je zabavno raditi s tobom.
223
00:22:07,006 --> 00:22:09,202
Pusti vreću!
224
00:22:52,545 --> 00:22:54,735
Eno ga.
- Video sam ga.
225
00:22:57,951 --> 00:23:00,751
Nemoj ga izgubiti, Toreto.
Izgubio mi se iz vida.
226
00:23:00,751 --> 00:23:02,676
Neće se to desiti.
227
00:24:03,563 --> 00:24:05,939
Izvinite za to, momci.
228
00:24:18,796 --> 00:24:20,875
Ispred Interpola sam.
229
00:24:26,847 --> 00:24:29,502
Ljudi, imamo društvo.
230
00:24:45,797 --> 00:24:47,804
Hajde, ljudi.
231
00:25:00,404 --> 00:25:02,881
Idemo. Sad!
232
00:25:10,281 --> 00:25:14,313
Prate nas troja kola, Šo.
- Znaš šta treba da radiš.
233
00:25:20,129 --> 00:25:22,379
Pripremi čip-pušku, hajde.
234
00:25:25,476 --> 00:25:29,215
Imam Rovera.
- Dobro, ja ću onda...
235
00:25:30,063 --> 00:25:32,759
šta god da je ovo.
236
00:25:44,116 --> 00:25:46,866
Šta je to - hokejaški pak?
237
00:25:51,321 --> 00:25:52,946
Imam ih!
238
00:26:00,921 --> 00:26:03,101
Prvi čip spreman!
239
00:26:33,336 --> 00:26:35,336
Poslednji čip spreman!
240
00:26:44,453 --> 00:26:46,594
Nije dobro!
241
00:26:47,961 --> 00:26:50,219
Dolazimo na odredište.
242
00:26:54,507 --> 00:26:57,188
Tedž i Roman nisu u igri, Dom. Gde si?
243
00:26:57,188 --> 00:26:59,181
Iza tebe sam.
244
00:27:16,788 --> 00:27:20,867
Ostani na putu. Zasmetaću im!
245
00:27:24,392 --> 00:27:28,954
Šo je skrenuo nalevo. Za njim.
- Ja ću desnog.
246
00:27:35,584 --> 00:27:39,758
Veg, pomozi mi.
- Nema problema.
247
00:28:50,257 --> 00:28:51,954
Leti!
248
00:29:08,818 --> 00:29:11,000
Drži volan.
249
00:29:42,554 --> 00:29:43,274
Leti!
250
00:30:00,453 --> 00:30:04,782
Ovo je ludo. Nismo u Brazilu!
251
00:30:06,391 --> 00:30:10,500
Sad nam i kola lete po vazduhu.
Malo smo u 007 fazonu?
252
00:30:10,500 --> 00:30:14,337
Ovako mi ne radimo.
- Moraš da kontrolišeš emocije.
253
00:30:14,337 --> 00:30:17,024
Glas ti je kao kod
zbunjenog Skubi-Dua.
254
00:30:17,024 --> 00:30:19,719
"Ovako mi ne wuwuwuwu..."
255
00:30:20,110 --> 00:30:22,641
Kad žena počne da puca u tebe,
256
00:30:22,641 --> 00:30:26,156
to je onda čist znak da
treba da uzmakneš.
257
00:30:26,547 --> 00:30:28,852
Moramo da se sklonimo odavde.
258
00:30:29,851 --> 00:30:32,204
Moglo je to biti moje čelo!
259
00:30:32,657 --> 00:30:36,143
Ne, nije veliko kao tvoja glava.
260
00:30:42,898 --> 00:30:44,430
Mia...
261
00:30:46,063 --> 00:30:50,493
To je definitivno Leti,
ali je komplikovano.
262
00:30:50,493 --> 00:30:54,724
Leti je živa. To je jedino važno...
263
00:30:54,977 --> 00:30:57,562
Dovedi je nazad, Brajane
264
00:30:59,211 --> 00:31:03,249
Učini mi uslugu i poljubi
mi Džeka za laku noć.
265
00:31:03,961 --> 00:31:07,003
Čuvaj mi se.
- Volim te, Mia.
266
00:31:19,813 --> 00:31:22,071
Znala je da si to ti?
267
00:31:22,882 --> 00:31:25,461
Gledala je pravo u mene, Brajane.
268
00:31:25,938 --> 00:31:29,263
Možda ipak nema stare Leti
koju smo znali, Dom.
269
00:31:30,086 --> 00:31:33,443
Iako je živa, možda se ne seća.
270
00:31:34,321 --> 00:31:37,466
Ne može se porodica napustiti.
271
00:31:38,312 --> 00:31:40,218
Čak i kad oni to urade.
272
00:32:00,780 --> 00:32:03,660
Ajvori!
- Da?
273
00:32:03,660 --> 00:32:07,175
Mora da se popravi.
- Dobro.
274
00:32:07,804 --> 00:32:10,914
Jesi li dobro?
275
00:32:12,780 --> 00:32:15,014
Dobro, slušajte ovamo...
276
00:32:16,929 --> 00:32:20,523
Ovo je bilo nešto sasvim drugačije
od uobičajenog Hobsa.
277
00:32:20,523 --> 00:32:23,360
Moramo saznati ko su ti ljudi.
278
00:32:23,360 --> 00:32:25,153
Veg?
279
00:32:27,601 --> 00:32:31,453
O'Konor, Parker, Pirs...
280
00:32:31,453 --> 00:32:34,586
Toreto i ostali iz ganga.
281
00:32:36,491 --> 00:32:38,398
Obični kriminalci.
282
00:32:38,398 --> 00:32:41,828
Kriminalci koji su nas
umalo zaustavili danas.
283
00:32:42,094 --> 00:32:44,961
Pokažite poštovanje koje zaslužuju,
ili će nas to oslabiti.
284
00:32:46,015 --> 00:32:48,092
Možda želiš da vidiš ovo.
285
00:32:54,437 --> 00:32:56,725
Znači li ti to šta?
286
00:33:07,524 --> 00:33:10,329
To je taj tip kojeg sam pogodila.
- Izgledaš srećna...
287
00:33:10,329 --> 00:33:12,969
Ne sećam se toga.
- To je laž!
288
00:33:13,268 --> 00:33:14,797
Imamo problem, ljudi...
289
00:33:14,797 --> 00:33:18,016
Imamo njenu sliku sa tipom
koji nas je umalo zaustavio.
290
00:33:18,016 --> 00:33:20,495
Nisi li ti snaga ovog tima, Klause?
291
00:33:20,495 --> 00:33:23,979
Ne teraj me da ti dođem tamo i
napravim te pičkicom tima.
292
00:33:25,633 --> 00:33:27,690
Zaista se ne seća.
293
00:33:28,039 --> 00:33:32,196
Imena i slike nisu dovoljni.
Trebaju nam lične informacije.
294
00:33:32,196 --> 00:33:34,899
Sve o njihovim životima
i što im je na umu.
295
00:33:34,899 --> 00:33:37,754
Nađite im slabe tačke
da ih možemo upotrebiti.
296
00:33:43,750 --> 00:33:46,016
Izgleda ukusno.
297
00:33:46,867 --> 00:33:50,211
Ovo je ludo, čoveče.
- O čemu ti to sad?
298
00:33:50,211 --> 00:33:52,649
Stojim ovde i gledam njihove slike.
299
00:33:53,118 --> 00:33:55,586
Kao da lovimo svoje zle blizance.
300
00:33:55,586 --> 00:34:00,349
Gledaj onog crnca tamo.
Zgodan je. Očigledno ja.
301
00:34:00,938 --> 00:34:04,242
Imamo belog Hobsa.
To je Han.
302
00:34:04,242 --> 00:34:05,915
Evo ga Tedž.
303
00:34:05,915 --> 00:34:10,859
Afrikanac sa kapom.
Tvoja umanjena replika.
304
00:34:11,203 --> 00:34:11,923
Hej, Brajane.
305
00:34:13,736 --> 00:34:15,907
Kad si se ovo slikao?
306
00:34:15,907 --> 00:34:19,797
Šalim se, brate. Znam ja da si
ti najlepša plavuša ovde.
307
00:34:28,344 --> 00:34:30,337
Slušajte ovo - imamo dve
stvari o njima.
308
00:34:30,337 --> 00:34:33,556
Prvo, ovo je najteži grad
da se načini zločin
309
00:34:33,556 --> 00:34:39,228
Kamere su svuda. Uđemo u sistem i
pratimo šta nam kamere mogu odati.
310
00:34:39,228 --> 00:34:42,719
Drugo, možemo da potvrdimo šta je
hteo Šo iz sedišta Interpola.
311
00:34:42,719 --> 00:34:46,992
Uzeli su podatke koji sadrže
lokacije svih komponenti.
312
00:34:46,992 --> 00:34:49,792
I šta traže sad?
- Traže 250 miliona evra.
313
00:34:49,792 --> 00:34:54,500
Podaci važe 96 časova, što
znači da za čim god Šo traga,
314
00:34:54,500 --> 00:34:58,539
uradiće to u roku od četiri dana.
Rok je do kraja nedelje, moramo krenuti.
315
00:34:58,539 --> 00:35:02,313
Hobs je u pravu. Da rezimiramo.
Šta smo shvatili do sad?
316
00:35:02,313 --> 00:35:04,570
Znamo da koriste modifikovana auta.
317
00:35:04,570 --> 00:35:08,125
Čuo sam zvuk motora.
- Može li da okrene auto?
318
00:35:08,125 --> 00:35:12,152
Zvučalo je kao normalan motor.
- To je bio turbodizel.
319
00:35:12,152 --> 00:35:14,564
Sekvencijalni menjač. Zvuk nije
bio uobičajen. - Da, hidraulika.
320
00:35:14,564 --> 00:35:17,126
Zvučalo je kao sa trke LeMana. Video
si da auto ne naginje kad skreće?
321
00:35:17,126 --> 00:35:21,128
Ko ima pristup delovima
i da ih popravi?
322
00:35:21,128 --> 00:35:22,953
Možda prodavnice po Londonu?
323
00:35:22,953 --> 00:35:28,563
Uobičajene radnje nisu za to dovoljne.
Moramo dublje da kopamo...
324
00:35:28,563 --> 00:35:31,141
Hane, Žizela i Romane - red je na vas.
325
00:35:31,141 --> 00:35:34,859
Ako nađete tipa koji je radio
ta kola, našli smo Šoa.
326
00:35:36,316 --> 00:35:38,371
Hajdemo.
- Pomoći ću.
327
00:35:38,371 --> 00:35:39,946
Razumeo.
328
00:35:39,946 --> 00:35:43,649
Tedž, trebaju nam kola bez čipova.
329
00:35:44,406 --> 00:35:46,141
i da budu brza.
330
00:35:46,371 --> 00:35:48,946
Ja ću to.
331
00:35:48,946 --> 00:35:51,594
Ili da zovemo DSS razvojni tim...
- Hobs...!
332
00:35:52,390 --> 00:35:54,132
Rekao sam da ću ja to.
333
00:35:56,187 --> 00:35:58,500
Ovo će biti zanimljivo.
334
00:36:11,468 --> 00:36:13,672
Zaista ti treba malo
odmora, druže.
335
00:36:13,672 --> 00:36:17,016
Ne možeš se osloniti na klasični BMW
da juriš ful-modifikovana auta
336
00:36:17,016 --> 00:36:22,516
Hej, bio je to auto.
Tvin-Turbo V8 sa 560 konja, sinko.
337
00:36:22,516 --> 00:36:27,547
Pročitao si uputstvo. Baš lepo.
Ali auta moraju biti ručno napravljena.
338
00:36:27,547 --> 00:36:31,328
Sve leži između tebe i auta koje
modifikuješ. To je veza, posvećenost.
339
00:36:31,328 --> 00:36:33,196
Zvuči kao brak.
340
00:36:33,196 --> 00:36:36,697
Da, ali auta izgube pola
stvari kad ih menjaš.
341
00:36:39,134 --> 00:36:43,325
Za tu cenu kao da ih je
napravio od zlata.
342
00:36:46,057 --> 00:36:48,610
Ne razmišljaš valjda da ih
ukradeš, zar ne?
343
00:36:48,923 --> 00:36:51,915
Ulaz za kuhinjsko osoblje je pozadi.
344
00:36:52,541 --> 00:36:54,048
Ponovi mi to.
345
00:36:54,048 --> 00:36:58,252
Bez uvrede, gospodo. Ali vi ne
možete kupiti auto na aukciji.
346
00:36:58,252 --> 00:37:01,031
Ne nosite nakit, nemate stila
niti pratilje...
347
00:37:01,031 --> 00:37:04,984
Očigledno niste bogati.
348
00:37:04,984 --> 00:37:08,914
I vi...
Cipele, košulja, pantalone.
349
00:37:09,421 --> 00:37:12,024
Deluju funkcionalno.
350
00:37:12,024 --> 00:37:15,589
A figura vam je prevelika. Mora da
ste vojnik s platom 50,000 godišnje.
351
00:37:15,589 --> 00:37:19,054
američkih dolara, što nije
ni blizu dovoljno za ovde.
352
00:37:19,054 --> 00:37:23,320
stoga ako niste iz kuhinje,
mora da ste na pogrešnom mestu.
353
00:37:23,320 --> 00:37:26,055
I molim, uživajte u šampanjcu.
354
00:37:30,963 --> 00:37:35,202
Treba da ga naučimo lekciju.
- Podsećam te, ne kradi ova auta.
355
00:37:35,898 --> 00:37:38,103
Pusti to meni.
356
00:37:41,929 --> 00:37:44,694
Dobro, broj pet na našoj listi.
357
00:37:50,448 --> 00:37:53,440
Do đavola, šta planira da lovi?
358
00:37:53,440 --> 00:37:56,284
Mobi Dika?
- Mora da je to taj.
359
00:37:56,284 --> 00:37:58,312
I kako ćemo ovo?
360
00:37:59,283 --> 00:38:02,483
Han i ja ćemo ovoga
Privući ćemo mu se,
361
00:38:02,483 --> 00:38:05,820
Pusti me da mu bacim žvaku,
čuvaj mi leđa.
362
00:38:05,820 --> 00:38:10,497
Jednu stvar zaboravljate dečaci...
On je muškarac.
363
00:38:11,321 --> 00:38:15,366
Hajde.
- "He is a man"?
364
00:38:16,312 --> 00:38:18,499
Ona to često govori.
365
00:38:24,883 --> 00:38:29,883
Ovo što gledaš je FMJ Špicer 5,45mm x 18.
366
00:38:29,883 --> 00:38:32,898
Ide u samo jedno oružje - PSM.
367
00:38:32,898 --> 00:38:38,596
Pošto je nošenje oružja kažnjivo ovde,
malo njih ima pristup takvom oružju.
368
00:38:38,596 --> 00:38:42,024
Pa ako neko na primer hoće da
istraži odakle dolazi...
369
00:38:42,679 --> 00:38:44,390
nije naročito teško.
370
00:38:45,269 --> 00:38:48,281
Nekad sam bio policajac.
Neke je navike teško izbaciti.
371
00:38:48,281 --> 00:38:50,373
Zalagaonica.
372
00:38:57,563 --> 00:39:00,187
Ne znam... ne bih da vređam.
373
00:39:00,187 --> 00:39:03,446
Ne sviđa mi se kako je to
rekla - "on je muškarac".
374
00:39:03,757 --> 00:39:05,642
On je muško?
375
00:39:06,282 --> 00:39:09,494
Šta smo onda mi?
- Samo radi svoj deo posla.
376
00:39:10,038 --> 00:39:12,476
Samo radi svoj posao.
377
00:39:13,281 --> 00:39:15,586
Vidim šta se dešava.
378
00:39:15,820 --> 00:39:20,664
Šta to vidiš?
- Imaš zvezdice u pogledu.
379
00:39:20,867 --> 00:39:24,799
Malo proleća u vazduhu?
380
00:39:27,297 --> 00:39:30,086
Nećete da iznajmite taj model,
vi biste ga kupili.
381
00:39:30,086 --> 00:39:35,236
Baš nećeš da ćutiš.
- Ne, ti si se zaljubio. Vidi ga.
382
00:39:36,070 --> 00:39:39,571
Prestani. - Imaš posebne planove?
Veliki dan?
383
00:39:39,571 --> 00:39:45,462
Pozvaćete nas? Kupi joj veliki kamen,
jer nju je teško impresionirati.
384
00:39:45,462 --> 00:39:51,250
Možda ne veliki kamen, bolje veliki
negde drugo, ako me razumeš.
385
00:39:51,250 --> 00:39:54,266
Jel' zato tvoja devojka ima
mnogo dragulja na sebi?
386
00:39:57,062 --> 00:40:00,798
Treba nam jedna informacija.
- Kakva informacija?
387
00:40:00,798 --> 00:40:04,140
Informacija o kolima.
388
00:40:04,406 --> 00:40:07,984
Skoro prepravljena kola.
- Vrstu kola,
389
00:40:07,984 --> 00:40:13,328
model formule, vrsta čelika?
Želele bi naći ko ih je kupio.
390
00:40:13,328 --> 00:40:17,383
Zašto bih vam pomogao?
- Zato što te lepo pitamo.
391
00:40:17,383 --> 00:40:21,023
Šta mi možete ponuditi što ne
dobijam od drugih devojaka?
392
00:40:24,732 --> 00:40:27,329
Stani, stani!
393
00:40:34,430 --> 00:40:36,477
Izgleda da voliš grubosti.
394
00:40:37,522 --> 00:40:44,593
Moja drugarica te može izložiti
bolu kakvog nisi u životu iskusio.
395
00:40:46,258 --> 00:40:51,164
Imamo li dogovor?
- Važi, važi, u redu!
396
00:40:51,164 --> 00:40:54,352
Povlačim reč, sviđa mi se to!
397
00:41:08,526 --> 00:41:11,812
Znači tako si to sredio -
kupio si sva ta kola?
398
00:41:11,812 --> 00:41:15,440
Koja korist od miliona u banci
ako ih ne trošiš?
399
00:41:15,440 --> 00:41:17,888
Ali nije bitno, gledaj ovde.
400
00:41:18,164 --> 00:41:23,868
G-dine Parker, ne mogu da izrazim
koliko mi je drago što poslujemo.
401
00:41:23,868 --> 00:41:27,711
Ako ima bilo šta da vam je potrebno...
- Bilo šta?
402
00:41:27,711 --> 00:41:29,336
Da. - Sad kad ste već to pomenuli...
403
00:41:29,336 --> 00:41:33,997
mom prijatelju se jako sviđa
košulja koju nosite.
404
00:41:33,997 --> 00:41:37,239
Ova košulja?
- Baš ta košulja.
405
00:41:37,239 --> 00:41:40,891
Nisam siguran da će mu pristajati.
- Hoće.
406
00:41:40,891 --> 00:41:44,198
Mora da ima košulju koja je
manje... funkcionalna.
407
00:41:44,198 --> 00:41:46,359
- Tako je, manje funkcionalna.
408
00:41:48,877 --> 00:41:50,904
U redu.
409
00:41:54,751 --> 00:41:56,900
Pridržaću to.
- Hvala.
410
00:41:57,142 --> 00:42:01,033
Hajde čoveče, vreme je novac.
- Da, gospodine.
411
00:42:03,046 --> 00:42:05,814
Isuse, treba ti češalj za to.
412
00:42:07,515 --> 00:42:11,562
Ako bi to bilo sve...?
- I pantalone takođe.
413
00:42:18,836 --> 00:42:20,454
Svakako.
414
00:42:20,454 --> 00:42:25,114
Kad ste već tu, dajte mi vaš sat.
Sviđa mi se sat.
415
00:42:34,188 --> 00:42:38,117
Ovo je za vas, a ovo za vas.
- Hvala.
416
00:42:38,391 --> 00:42:40,133
Do viđenja, gospodo.
417
00:42:47,867 --> 00:42:50,938
Ovde čuvamo informacije.
418
00:43:03,406 --> 00:43:06,770
Da vas pitam, zašto tražite Šoa?
419
00:43:07,265 --> 00:43:11,657
Uzeo je nešto naše, treba
da pričamo s njim.
420
00:43:11,657 --> 00:43:13,820
Da vidimo šta imamo ovde.
421
00:43:28,069 --> 00:43:30,153
Šta želite?
422
00:43:30,153 --> 00:43:34,241
Kažu ako tražim ruski pištolj,
treba da dođem kod tebe.
423
00:43:34,241 --> 00:43:36,222
Kažu, je li?
424
00:43:40,093 --> 00:43:41,657
Ko si ti, drugar?
425
00:43:48,703 --> 00:43:50,375
To bi bila loša ideja.
426
00:43:55,414 --> 00:43:58,571
Tražim vlasnika od ovog.
- Ne znam ga.
427
00:44:01,016 --> 00:44:03,915
Pogledaj malo bolje.
- Pre nedelju dana...
428
00:44:03,915 --> 00:44:07,438
Devojka je došla i kupila sve
što sam imao. - Devojka?
429
00:44:08,234 --> 00:44:12,523
Kako je izgledala?
- Oštra jedna, tamnokosa.
430
00:44:12,523 --> 00:44:15,977
Kažu da vozi ulične trke.
- Gde ćemo je naći?
431
00:44:15,977 --> 00:44:19,873
Otkud znam. Ličim li ja
na uličnog trkača?
432
00:44:19,873 --> 00:44:22,391
Ne... ne ličiš.
433
00:44:30,140 --> 00:44:32,318
Vidimo se momci.
434
00:44:55,764 --> 00:44:57,858
Žao mi je, devojke.
435
00:45:02,055 --> 00:45:02,775
Hajdemo!
436
00:45:52,820 --> 00:45:56,617
Drži se. Ostani sa mnom.
Ostani sa mnom!
437
00:45:56,617 --> 00:46:00,897
Gde da nađem Šoa? Platiće on za ovo.
438
00:46:07,423 --> 00:46:08,383
Braga...
439
00:47:00,929 --> 00:47:03,719
Hej ti, stoj tamo!
440
00:48:30,754 --> 00:48:33,239
Imamo ga, naš je!
441
00:49:45,953 --> 00:49:48,397
Niko ne treba da zna za ovo
442
00:49:48,985 --> 00:49:49,985
Niko!
443
00:50:04,507 --> 00:50:09,041
Izgubili smo Ajvorija. Mrtav je.
444
00:50:09,041 --> 00:50:11,162
Hvala.
445
00:50:15,429 --> 00:50:17,165
To je sve?
446
00:50:17,165 --> 00:50:19,547
Ako je Ajvori mrtav,
onda je pogrešio.
447
00:50:21,734 --> 00:50:24,780
Ako napraviš grešku, plaćaš ceh.
448
00:50:27,702 --> 00:50:30,574
Baš lepo od tebe, Šo.
449
00:50:30,574 --> 00:50:34,611
Hoćeš li održati isti govor
i za nas ostale kad odemo?
450
00:50:52,468 --> 00:50:56,875
Ti si poslednja za koju bi se
pomislilo da si emotivna.
451
00:51:00,412 --> 00:51:02,645
Sviđaš mi se, Leti.
452
00:51:03,429 --> 00:51:06,903
Čak mislim da gajim nežna
osećanja prema tebi.
453
00:51:06,903 --> 00:51:10,379
Kad sam te našao u bolnici,
a ti se ničeg nisi sećala,
454
00:51:12,046 --> 00:51:14,650
rekao sam sebi...
455
00:51:15,429 --> 00:51:18,022
"Ova je devojka nadarena".
456
00:51:18,789 --> 00:51:21,187
"Nevina je."
457
00:51:21,976 --> 00:51:25,418
Zaštitnički sam se osetio
spram tebe.
458
00:51:25,836 --> 00:51:29,523
Ako bi ti se štogod
na primer desilo
459
00:51:29,852 --> 00:51:33,504
teško bih to mogao da prihvatim.
460
00:51:36,164 --> 00:51:37,860
Ono što hoću da kažem je...
461
00:51:38,836 --> 00:51:44,100
da ne bih nikako voleo da
vidim kako praviš grešku.
462
00:51:51,695 --> 00:51:54,191
Odoh malo na vazduh.
463
00:52:21,478 --> 00:52:23,721
Šta se dogodilo?
- Sreli smo Domovu devojku.
464
00:52:23,721 --> 00:52:26,538
Ona je... prelepa.
- Jesi li dobro?
465
00:52:26,538 --> 00:52:26,788
Jesam.
466
00:52:28,087 --> 00:52:31,889
Šta ste otkrili? Snimke?
Kamere? Dajte mi nešto.
467
00:52:31,889 --> 00:52:35,227
Verovali ili ne, gde god se ovi
pojave, kamere su isključene.
468
00:52:35,227 --> 00:52:37,080
Baš slučajnost.
469
00:52:37,813 --> 00:52:40,984
Dobro. Da pogledamo kamere
za nadzor. Hajdemo.
470
00:52:41,500 --> 00:52:43,024
Šta je to?
471
00:52:43,024 --> 00:52:45,149
Nova igračka za tebe.
472
00:52:45,149 --> 00:52:46,766
Je li ovo oružje?
473
00:52:46,766 --> 00:52:49,298
Šoovi ljudi su došli i počeli
da pucaju tamo.
474
00:52:49,298 --> 00:52:51,817
Ali bar smo naleteli na nešto veliko.
- Šta?
475
00:52:51,817 --> 00:52:56,465
Na Bragu. Sarađuje sa Šoom.
476
00:52:57,142 --> 00:52:59,187
Šta to pričaš?
- Istina je.
477
00:52:59,187 --> 00:53:01,763
Telefon je pun kodiranih transakcija
478
00:53:01,763 --> 00:53:03,688
koje vode pravo do Brage.
479
00:53:03,688 --> 00:53:08,079
A ko je Braga?
- Vođa meksičkog narko-kartela.
480
00:53:08,079 --> 00:53:09,626
I moj bivši šef.
481
00:53:09,626 --> 00:53:13,517
Koristili smo isti kod da
iznesemo novac iz zemlje.
482
00:53:13,517 --> 00:53:18,664
Ima smisla. Braga je bio povezan sa
Leti, pa sa Šoom. To sve objašnjava.
483
00:53:18,664 --> 00:53:21,235
Gde ga možemo naći?
484
00:53:21,235 --> 00:53:25,148
U zatvoru je, u Los Anđelesu.
- Otkud znaš?
485
00:53:26,821 --> 00:53:28,407
Brajan ga je tamo smestio.
486
00:53:28,407 --> 00:53:32,677
To je ono što smo tražili.
Ako još uvek sarađuju...
487
00:53:32,677 --> 00:53:35,820
Braga onda zna šta kupuje Šo.
- Treba da ga vidim.
488
00:53:35,820 --> 00:53:38,031
Ozbiljno?
489
00:53:38,031 --> 00:53:42,360
Razmisli šta pričaš.
Traže te, Brajane...
490
00:53:42,360 --> 00:53:47,797
Čim izađeš iz aviona, uhapsiće te.
Nećeš moći nazad.
491
00:53:47,797 --> 00:53:50,344
Znam. - Nazad? Kako misliš
da odeš u SAD?
492
00:53:50,344 --> 00:53:52,565
Ne sekiram se za to.
493
00:54:00,031 --> 00:54:02,135
Sve je to moja greška.
494
00:54:02,758 --> 00:54:05,341
Ja sam kriv za Bragu.
495
00:54:06,196 --> 00:54:08,844
Ovog puta hoću da uradim
to kako treba.
496
00:54:11,546 --> 00:54:13,524
Pusti da se iskupim.
497
00:54:15,735 --> 00:54:17,683
Čuvaj se.
498
00:54:24,345 --> 00:54:26,771
Sad će doći da vas vidi.
Ovuda.
499
00:54:29,414 --> 00:54:31,985
Hvala vam što smo se sreli
500
00:54:31,985 --> 00:54:34,241
Moji ljudi su danas napadnuti.
501
00:54:34,241 --> 00:54:37,952
Treba da pogledam sve sa kamera
na i oko stanice Vaterlu.
502
00:54:38,302 --> 00:54:43,004
Može li neko objasniti kapetanu
Americi da mu treba dozvola?
503
00:54:46,835 --> 00:54:52,242
Teri, prikaži kamere 58-62 od danas.
504
00:54:55,390 --> 00:54:58,078
Celog jutra su bile isključene
zbog servisiranja.
505
00:54:58,078 --> 00:55:03,945
Žao mi je. - Ok, ali ipak
zahvaljujem na saradnji.
506
00:55:07,422 --> 00:55:11,930
Znate, takođe je zanimljivo što
kad je i Interpol skoro napadnut,
507
00:55:11,930 --> 00:55:15,072
kamere su isto bile isključene
i ništa nije snimljeno.
508
00:55:15,072 --> 00:55:16,790
Ništa.
509
00:55:17,055 --> 00:55:21,040
To znači da je plan servisiranja
savršeno koordiniran sa njihovom
510
00:55:21,050 --> 00:55:23,923
rutom za bekstvo, ili pak
neko odavde radi za njih.
511
00:55:23,923 --> 00:55:26,619
Ali to je baš smešno...
512
00:55:26,619 --> 00:55:30,316
jer nema šanse da neko odavde
u stvari radi za njih.
513
00:55:30,316 --> 00:55:31,970
Vi to inače ne bi
dozvolili, zar ne?
514
00:55:31,970 --> 00:55:34,266
Ne znam ništa oko toga.
To je smešno.
515
00:55:34,266 --> 00:55:40,063
Stvarno je smešno! Imam direktan
pristup kamerama po čitavom gradu
516
00:55:40,063 --> 00:55:44,321
i preporučujem vam da uradite
dodatan servis.
517
00:55:44,321 --> 00:55:49,378
Svakako, hoćemo.
- Mnogo vam hvala na pomoći.
518
00:55:55,321 --> 00:55:59,378
Los Anđeles, Kalifornija
519
00:56:07,798 --> 00:56:09,969
Vidi ti njega.
520
00:56:09,969 --> 00:56:13,570
Narandžasta ti zaista
ističe oči, druškane.
521
00:56:19,142 --> 00:56:22,338
Hvala, Vilse. Reci mi
jednu stvar, O'Konore.
522
00:56:22,338 --> 00:56:26,126
Kako možeš da putuješ po svetu,
kršiš zakone kako ti se svidi
523
00:56:26,326 --> 00:56:29,031
i onda sam ja tu da pazim na tebe?
524
00:56:29,031 --> 00:56:32,899
Biće ti lepše kad preuzmeš sve
zasluge za hvatanje Ovena Šoa.
525
00:56:32,899 --> 00:56:35,399
Bilo mi je drago što sam
tebe uhvatio.
526
00:56:35,399 --> 00:56:37,531
Znaš kako ono kažu, Stazijak...
527
00:56:37,531 --> 00:56:43,029
ako želiš da uhvatiš veliku ribu,
moraš dublje da zagaziš u vodu.
528
00:56:43,029 --> 00:56:46,050
Pravi si seronja, znaš li to?
529
00:56:50,227 --> 00:56:51,938
I ti si meni nedostajao.
530
00:56:53,673 --> 00:56:58,970
Mogu da te ubacim tamo i radi
ono što si naumio. Imaš 24 časa.
531
00:56:58,970 --> 00:57:04,313
Izlaziš odande u 9 ujutru.
Tad će ti uzeti otiske za
532
00:57:04,313 --> 00:57:07,227
nacionalnu forenzičku bazu podataka.
Program ih uparuje sa tvojim dosijeom
533
00:57:07,313 --> 00:57:09,527
Ako saznaju ko si, neću
moći da ti pomognem.
534
00:57:09,727 --> 00:57:12,852
Sad govorimo o životu u zatvoru
535
00:57:19,711 --> 00:57:22,138
Slatko malo.
536
00:57:24,711 --> 00:57:28,868
Braga leži u bloku D3.
537
00:57:28,868 --> 00:57:33,329
U izolaciji. Moja ovlašćenja su
samo dok te smestim u ćeliju.
538
00:57:33,827 --> 00:57:36,603
Zato moraš da uradiš nešto
da mu privučeš pažnju.
539
00:57:38,016 --> 00:57:39,989
Izvini, druže.
540
00:57:50,992 --> 00:57:53,143
Ne opet...!
541
00:58:00,615 --> 00:58:03,399
Veliki Brat ide uživo.
542
00:58:07,382 --> 00:58:11,257
Ne možeš ni da obrišeš nos u
Londonu, a da se ne zna za to.
543
00:58:14,421 --> 00:58:17,383
Hej, ne diraj to,
to nije za igranje.
544
00:58:17,383 --> 00:58:21,390
U čemu je problem?
- To je haj-tek titanijumski kabl.
545
00:58:21,390 --> 00:58:24,524
Šta to znači?
- Služi da drži mostove uspravno,
546
00:58:24,524 --> 00:58:26,375
stvari u koje se ti ne razumeš!
547
00:58:26,632 --> 00:58:31,695
Ostale stvari su prilično kul,
ali ova moja je remek-delo.
548
00:58:32,452 --> 00:58:35,484
Izmenio sam brzine i obradio motor,
549
00:58:35,484 --> 00:58:40,741
a onda dodao ovaj kontejner.
- Stvarno je kul.
550
00:58:40,741 --> 00:58:44,336
To nije igračka.
- Navikao sam se na velike puške.
551
00:58:44,336 --> 00:58:46,521
A ti si poznat po tome kako
koristiš tu svoju veliku glavu.
552
00:58:46,521 --> 00:58:51,529
Don, raspitao sam se unaokolo.
Saznao sam adresu večerašnje trke.
553
00:59:40,844 --> 00:59:45,173
Brajan O'Konor. To je baš
bio slavni ulazak.
554
00:59:51,352 --> 00:59:53,727
Mnoge ljude odavde si
ti ovde smestio.
555
00:59:53,727 --> 00:59:57,133
Šta misliš, da li bi te prepoznali?
556
00:59:59,523 --> 01:00:02,542
Pratio sam te, znaš?
557
01:00:02,805 --> 01:00:08,349
Baš si se zabavljao tamo - pandur
postao krimos u Rio de Žaneiru.
558
01:00:09,143 --> 01:00:14,799
Uzbudljivo je biti krimos, a? Možeš
krenuti ispočetka, da radiš za mene.
559
01:00:14,799 --> 01:00:16,845
Kao Leti Ortiz?
560
01:00:18,336 --> 01:00:22,555
Reci mi nešto - nisi je sahranio?
- Nisi znao za to?
561
01:00:22,555 --> 01:00:25,055
Uskoro ćeš umreti, pa
zašto bih ti to rekao?
562
01:00:26,719 --> 01:00:32,109
Znam da radi za Ovena Šoa.
- Još izigravaš pandura, a?
563
01:00:33,071 --> 01:00:37,279
To je puno iznad tebe.
- Zažalićeš zbog ovoga.
564
01:00:39,883 --> 01:00:44,766
Ionako si mrtvac koji hoda,
pa i nije važno.
565
01:00:44,766 --> 01:00:50,413
Ja sve nadgledam za Šoa -
drogu, oružje, novac, žene...
566
01:00:50,413 --> 01:00:54,954
Naučio me je da gledam stvari globalno.
Napravio je od mene bogataša.
567
01:00:54,954 --> 01:00:58,821
Ne rade samo karteli
za njega, već i CIA...
568
01:00:58,821 --> 01:01:01,398
i DEA... svakog ima u džepu.
569
01:01:02,128 --> 01:01:05,836
Znao je šta će se desiti pre njih.
U stvari, znao je
570
01:01:05,836 --> 01:01:12,891
kad je mladi FBI novajlija odlučio
da pošalje špijuna u moj kartel.
571
01:01:25,294 --> 01:01:29,591
Leti je bila mrtva onog
trenutka kad si je ubacio.
572
01:02:06,705 --> 01:02:10,672
Preživela je.
- Jaka je to kučka.
573
01:02:10,672 --> 01:02:14,438
Dvadana kasnije Šo je otišao
u bolnicu da završi posao.
574
01:02:14,438 --> 01:02:19,586
Ali zašto...?
- Ničega se nije sećala.
575
01:02:19,586 --> 01:02:22,405
Savršena devojka.
576
01:02:23,398 --> 01:02:26,555
Srećan si što su ova
vrata između nas.
577
01:02:31,514 --> 01:02:37,133
Ti si odgovoran za to
šta se dogodilo s njom.
578
01:03:09,529 --> 01:03:12,371
Pogledaj me! Pogledaj me!
579
01:03:13,068 --> 01:03:14,068
Nećeš smeti.
580
01:03:16,773 --> 01:03:20,932
Šta hoće Šo? - Uvek zna tvoj sledeći
potez pre nego što ga načiniš.
581
01:03:21,553 --> 01:03:25,554
Posmatra te, razmisli o tome.
582
01:03:28,952 --> 01:03:33,856
Približićeš se Šou samo
ako tako on želi.
583
01:05:17,051 --> 01:05:21,324
Stvarno imaš muda.
- Mnoge mi to kažu.
584
01:05:21,780 --> 01:05:26,090
Imaš sreću što sam promašila.
- Da si htela, pogodila bi me.
585
01:05:26,090 --> 01:05:29,623
Ma nemoj? Šta je tebi?
586
01:05:29,623 --> 01:05:33,398
Želiš da umreš ili tako nešto?
- Ako je suđeno tako.
587
01:05:33,398 --> 01:05:36,328
Samo hoću da se trkam.
588
01:05:36,835 --> 01:05:39,453
Možeš da izgubiš auto.
589
01:05:42,083 --> 01:05:46,107
Hajdemo onda.
- Tvoja je sahrana...
590
01:05:46,630 --> 01:05:49,557
Vozi ili umri... sećaš li se?
591
01:05:57,200 --> 01:05:59,112
Slušaj ovamo!
592
01:05:59,112 --> 01:06:04,216
Ovde mi radimo po svome.
Ovo je London, mali!
593
01:06:06,740 --> 01:06:11,885
Ali nemoj da zagrizeš mamac.
Jeste li spremni?
594
01:06:11,885 --> 01:06:14,190
Spremna?
- Spremna.
595
01:06:16,766 --> 01:06:17,606
Smiren?
596
01:06:22,281 --> 01:06:23,031
KREĆI!
597
01:07:14,598 --> 01:07:16,843
Kao u stara dobra vremena.
598
01:08:04,279 --> 01:08:06,833
Ovaj je lud!
599
01:08:44,837 --> 01:08:47,055
Mora da se šališ!
600
01:09:17,078 --> 01:09:21,341
Još uvek si prerano na kvačilu.
- Da bi ti mogao da ukočiš.
601
01:09:22,150 --> 01:09:25,305
Izgubiš na pravcu i zadnji deo
kola ti se zanosi.
602
01:09:26,038 --> 01:09:28,222
Primetila sam.
603
01:09:28,781 --> 01:09:33,248
To što znaš kako vozim
ne znači da me poznaješ.
604
01:09:33,748 --> 01:09:36,391
Znaš li kako kažu - odakle smo?
605
01:09:36,914 --> 01:09:40,466
"Pokaži mi kako voziš i
reći ću ti ko si".
606
01:09:41,248 --> 01:09:46,260
V8. Nikad nisi mogla da odoliš
Američkim Snagatorima.
607
01:09:50,375 --> 01:09:52,834
Imaš lepe ožiljke.
608
01:09:56,963 --> 01:10:00,112
Nisi mogla da se držiš dalje
od nevolja, zar ne?
609
01:10:03,703 --> 01:10:08,375
Šta još znaš o meni?
- O tebi?
610
01:10:10,109 --> 01:10:12,305
Znam sve.
611
01:10:18,419 --> 01:10:22,932
Kao ovaj ožiljak - zaradila si ga
one noći kad smo se upoznali.
612
01:10:22,932 --> 01:10:27,177
Imala si 15 godina, prvi put
na uličnoj trci.
613
01:10:27,659 --> 01:10:33,798
Neki klinac se razmetao, izgubio
kontrolu i udario pravo u tebe.
614
01:10:34,359 --> 01:10:38,718
Imala si sreće što nisi izgubila ruku.
- Da pogađam...
615
01:10:39,211 --> 01:10:42,899
Ti si me spasao?
- Nisam.
616
01:10:42,899 --> 01:10:46,227
Ja sam bio taj glupan.
617
01:10:48,443 --> 01:10:49,283
A ovde...
618
01:10:56,291 --> 01:10:59,050
Bojl Hajts (u Los Anđelesu).
619
01:10:59,050 --> 01:11:04,043
Bežala si sa mojom sestrom Miom,
i saterane ste bile u ćošak.
620
01:11:04,486 --> 01:11:10,058
Mislila si da je dobra ideja da
sa Torino Kobrom prođeš kroz zid.
621
01:11:13,046 --> 01:11:17,054
Dobro. A ovaj ovde?
622
01:11:20,763 --> 01:11:23,770
To je bilo zadnji put
kad smo bili zajedno.
623
01:11:28,274 --> 01:11:31,602
U Dominikanskoj Republici,
išla si na noćno kupanje.
624
01:11:31,891 --> 01:11:37,180
Povredila si se na koral.
Bio sam iza tebe.
625
01:11:38,375 --> 01:11:41,701
I ja imam sličan ožiljak.
626
01:11:43,664 --> 01:11:45,844
Vidi, ne znam zašto si ovde,
627
01:11:46,180 --> 01:11:49,219
Ali mislim da si preterao.
628
01:11:57,336 --> 01:12:00,185
Ovde sam zbog tebe.
629
01:12:03,469 --> 01:12:05,758
Devojka koje se sećaš...
630
01:12:07,224 --> 01:12:09,641
to nisam ja.
631
01:12:10,557 --> 01:12:13,703
Nisam tako video.
632
01:12:15,468 --> 01:12:17,945
Sviđalo ti se to ili ne...
633
01:12:19,086 --> 01:12:22,461
još uvek si ista ona devojka.
634
01:12:24,149 --> 01:12:27,318
Video sam te onda...
635
01:12:28,211 --> 01:12:30,852
i vidim te sad.
636
01:12:33,406 --> 01:12:36,347
Moram da idem.
637
01:12:36,347 --> 01:12:37,187
Hej...!
638
01:12:47,711 --> 01:12:50,111
Ovo je tvoje.
639
01:13:24,792 --> 01:13:28,883
I ode, opet te napušta.
640
01:13:30,055 --> 01:13:32,417
Baš je ne drži prokleto mesto.
641
01:13:33,125 --> 01:13:36,141
Ako želiš krv, imaćeš je.
642
01:13:39,000 --> 01:13:44,469
Klinacs ulice, počeo sa
krađom DVD plejera...
643
01:13:45,714 --> 01:13:49,297
i upravo maznuo 100 miliona
dolara u Riju.
644
01:13:49,297 --> 01:13:53,617
Nije loše, a?
- Lepa je to priča.
645
01:13:54,422 --> 01:13:56,607
Gotovo da te inspiriše.
646
01:13:56,607 --> 01:13:59,672
Ono što nisam razumeo je...
647
01:14:00,039 --> 01:14:05,718
zašto se ne izležava na nekoj
plaži sa onom vatrenom Brazilkom?.
648
01:14:06,234 --> 01:14:11,844
Neee, on hoće da radi sa
Vladinim pacovčićem Hobsom.
649
01:14:13,994 --> 01:14:16,807
I onda sam shvatio
650
01:14:17,970 --> 01:14:20,359
da on ima slabu tačku.
651
01:14:21,277 --> 01:14:25,680
Svi imamo slabu tačku.
- Znaš šta?
652
01:14:26,637 --> 01:14:30,194
Kad sam bio mlad, moj stariji
brat je voleo da kaže:
653
01:14:30,870 --> 01:14:33,398
"Čoveka određuje jedna stvar."
654
01:14:34,229 --> 01:14:38,383
Mene - tačnost.
655
01:14:38,383 --> 01:14:42,782
Džabe ti ekipa ako ne radiš
savršeno dok se posao ne završi.
656
01:14:42,782 --> 01:14:46,945
Efektivno i uspešno.
657
01:14:46,945 --> 01:14:50,063
S druge strane, ti...
658
01:14:50,867 --> 01:14:53,266
sklon si greškama.
659
01:14:53,266 --> 01:14:56,211
Tebe određuje porodica.
660
01:14:57,057 --> 01:15:00,617
Lepo je to za praznike,
ali čini te predvidljivim.
661
01:15:00,617 --> 01:15:03,352
U našem okruženju to znači ranjivim.
662
01:15:03,352 --> 01:15:07,323
To znači da kad god hoću mogu da
doprem do tebe i da te slomim.
663
01:15:07,323 --> 01:15:10,828
Kad umrem, ja barem znam zbog čega.
664
01:15:13,818 --> 01:15:16,396
Drago mi je da si dosledan.
665
01:15:18,359 --> 01:15:21,336
Mnogi nisu.
666
01:15:26,302 --> 01:15:29,315
Pružiću ti priliku.
667
01:15:29,805 --> 01:15:32,089
Odvedi svoju ekipu odavde.
668
01:15:32,089 --> 01:15:36,384
Samo tako ćeš sačuvati
svoju porodicu.
669
01:15:37,147 --> 01:15:41,117
Tvoj brat ti nije nikad rekao
da ne pretiš tuđoj porodici?
670
01:15:42,063 --> 01:15:44,602
Vrlo je glupo tako nešto uraditi.
671
01:15:45,893 --> 01:15:48,922
Ali pojednostaviću ti.
672
01:15:49,805 --> 01:15:53,398
Idem odavde kad i ona ode.
673
01:15:54,354 --> 01:15:56,594
U tom slučaju...
674
01:15:57,982 --> 01:16:00,844
izgleda da smo došli
do kraja priče.
675
01:16:08,644 --> 01:16:11,617
Ako tako treba da bude.
676
01:16:17,232 --> 01:16:19,539
Da pogodim...
677
01:16:21,337 --> 01:16:22,057
Hobs?
678
01:16:25,469 --> 01:16:27,867
Hajde, kučkin sine.
679
01:16:28,841 --> 01:16:31,422
Vladini službenici.
680
01:16:38,289 --> 01:16:42,648
Vidimo se, Toreto.
- Možeš da se kladiš u to.
681
01:16:56,030 --> 01:16:59,307
Rajli? Šo je u Batersi ulici i
krenuo je na jugoistok.
682
01:16:59,307 --> 01:17:02,354
Neka ga Tedž prati. Krenite.
683
01:17:02,354 --> 01:17:07,247
Pitam se znaš li šta bi se desilo
da ti nisam stavio tragač u auto.
684
01:17:08,700 --> 01:17:09,950
Ovaj ovde?
685
01:17:17,208 --> 01:17:23,552
Sad sam jedan korak bliži Šou
Samo da znaš, Toreto...
686
01:17:23,552 --> 01:17:27,953
nadam se da si i ti bliži
onome šta ti želiš.
687
01:17:42,703 --> 01:17:47,468
Bolje da je vredelo.
- Više nego što misliš.
688
01:18:33,677 --> 01:18:35,813
Prelepo.
689
01:18:55,109 --> 01:18:57,539
Da te nešto pitam, Leti...
690
01:18:58,353 --> 01:19:02,350
a ti dobro razmisli pre nego
što mi odgovoriš...
691
01:19:02,857 --> 01:19:07,656
Kad sam rekao da je trebalo
da ukloniš Toreta
692
01:19:09,444 --> 01:19:12,686
šta si prvo pomislila?
693
01:19:13,766 --> 01:19:16,994
Zašto mi ne pogledaš u oči
694
01:19:17,516 --> 01:19:21,305
i kažeš mi šta vidiš u njima?
695
01:19:30,256 --> 01:19:31,336
Zadrži ga.
696
01:19:41,286 --> 01:19:46,175
Šta imamo, Tedž?
- Pratio sam ga, ali...
697
01:19:46,175 --> 01:19:51,136
mogao sam da ga pratim samo do neke
granice. Poznaje sve slepe tačke.
698
01:19:51,136 --> 01:19:55,785
Ovde smo izgubili signal,
to je u radijusu od 800 metara.
699
01:19:55,785 --> 01:19:58,859
Ako proverimo pozive, lokacije...
700
01:19:58,859 --> 01:20:02,406
Ne, on dobro poznaje
pristup skloništu.
701
01:20:02,406 --> 01:20:06,305
Tu su metro, autoputevi
i kanalizacija.
702
01:20:06,305 --> 01:20:09,142
Mudrica. Ako nastaviš tako,
izgubiću posao.
703
01:20:09,142 --> 01:20:12,984
Dobro, hajde da uhvatimo kopile.
704
01:20:35,457 --> 01:20:39,210
Otišli su, nema ničega ovde.
705
01:20:47,352 --> 01:20:49,960
Nisi u pravu.
706
01:20:56,712 --> 01:20:59,892
Uvek ima nešto.
707
01:21:05,172 --> 01:21:07,765
Hajde, ljudi!
708
01:21:08,551 --> 01:21:12,491
Šo. Životinja je na mestu!
Sve ide po planu.
709
01:21:15,394 --> 01:21:17,832
Dobro. Pošalji ga.
710
01:21:24,161 --> 01:21:26,898
Šta ima, Parkeru? Daj mi dobre vesti.
711
01:21:26,898 --> 01:21:30,630
Farba koju si našao kod Šoa
je specijalna farba.
712
01:21:30,630 --> 01:21:33,833
Štiti od infracrvenih zraka i radara.
- Farba za vojnu upotrebu.
713
01:21:33,833 --> 01:21:37,753
Tačno. Imam spisak okolnih vojnih
baza koje bi je mogle koristiti
714
01:21:37,753 --> 01:21:42,297
Ali nijedna ne odgovara.
- Uporedi je sa Šoovim vojnim metama...
715
01:21:42,297 --> 01:21:45,094
garantujem da ćeš naći poklapanje.
716
01:21:46,201 --> 01:21:49,534
Bingo!
NATO baza u Španiji.
717
01:21:49,534 --> 01:21:53,282
Znači Šo je u drugoj državi.
Ima prednost od osam časova.
718
01:21:53,282 --> 01:21:58,230
Krećemo. Tedž, javljaj novosti.
Rajli i ja idemo na bazu.
719
01:21:58,230 --> 01:22:02,906
Moramo da zaštitimo komponente.
Toreto, srediću prevoz za tebe i auto.
720
01:22:02,906 --> 01:22:07,602
Obnovite znanje španskog, momci.
Vidimo se u Španiji.
721
01:22:10,906 --> 01:22:14,602
NATO baza u Luzitaniji, Španija
722
01:22:29,737 --> 01:22:33,031
Đubre jedno, uspeo si!
723
01:22:33,131 --> 01:22:35,253
Drago mi je da te vidim.
- Takođe, brate.
724
01:22:35,531 --> 01:22:36,953
Šta se dešava?
725
01:22:37,195 --> 01:22:41,828
Idemo u vojnu bazu u Španiju. Šoovi
ljudi su viđeni kako prelaze granicu.
726
01:22:41,828 --> 01:22:45,057
Hobs i Rajlijeva su prvi otišli.
Tamo ćemo se naći.
727
01:22:45,057 --> 01:22:48,630
Gde je Dom?
- Nije hteo da krene bez tebe.
728
01:22:53,835 --> 01:22:58,552
Saznao sam šta se desilo Leti.
Ja sam kriv za sve.
729
01:22:59,588 --> 01:23:01,437
Brajane...
730
01:23:01,437 --> 01:23:05,041
Šta god da si otkrio,
za tvoje je dobro.
731
01:23:05,711 --> 01:23:12,010
Ono što ćemo sad da uradimo,
uradićemo za nju.
732
01:23:14,288 --> 01:23:19,421
Postavili smo ljude na sve strane,
imamo spreman snajper na krovu.
733
01:23:19,421 --> 01:23:25,026
Sklonite ljude. Stižu u kamionima,
ruše sve pred sobom kao zidine Jerihona.
734
01:23:25,716 --> 01:23:29,334
Hobse, upravo su uhvatili ovoga,
pokušao da uđe u sigurnosni sistem.
735
01:23:29,334 --> 01:23:32,172
Baza je načeta.
- Šta predlažete?
736
01:23:32,172 --> 01:23:36,813
Ne radimo ništa. Pratimo protokol.
Izaći ćemo pre nego što stigne.
737
01:23:36,813 --> 01:23:39,500
Tišina i brzina su nam saveznici.
738
01:23:39,500 --> 01:23:44,560
Štitimo jaje i spasavamo koku
pre nego što dođe teta lija.
739
01:23:47,742 --> 01:23:51,855
Možda saznamo nešto novo od Šoovog čoveka
koji je upao u sistem glavnog štaba.
740
01:23:51,855 --> 01:23:55,865
Vreme je. - Nešto nije u redu.
On želi da ga nađemo.
741
01:23:55,865 --> 01:23:59,430
Seti se Interpola.
Sreo si ga licem u lice.
742
01:23:59,430 --> 01:24:02,555
Šta govoriš?
- Braga je rekao
743
01:24:02,555 --> 01:24:06,797
da je jedini način da se približimo
Šou je kad on to bude hteo.
744
01:24:06,797 --> 01:24:11,449
Tedž, gde je komponenta?
- Premeštaju je na sigurnu lokaciju.
745
01:24:15,971 --> 01:24:19,948
Šo ne napada bazu.
- Napašće konvoj.
746
01:24:54,013 --> 01:24:54,733
Idemo.
747
01:25:23,887 --> 01:25:27,934
Konvoj je napadnut.
- Dajte odmah helikopter!
748
01:25:43,614 --> 01:25:46,893
Bolje da požurite, ljudi.
Preuzeli su konvoj.
749
01:25:49,827 --> 01:25:53,327
Hej, Dome... Leti je s njima.
750
01:25:53,573 --> 01:25:56,031
Držite se plana.
751
01:26:02,659 --> 01:26:06,753
Čuli ste ga, neka bude brzo i
čisto, konvoj će uskoro da prođe.
752
01:26:44,380 --> 01:26:46,422
Svi sistemi su spremni.
753
01:26:48,190 --> 01:26:51,005
Moramo naći drugi plan.
754
01:26:53,563 --> 01:26:57,906
Imaju tenk.
- Jel' neko rekao TENK?
755
01:27:03,534 --> 01:27:07,376
Imamo društvo, Toreto lično,
ide prema vama.
756
01:27:07,376 --> 01:27:10,023
U redu. Pripremite oružje.
757
01:27:11,570 --> 01:27:14,516
Daj mi satelitsku sliku.
758
01:28:07,620 --> 01:28:12,091
Pravo ispred nas.
- Tu li si.
759
01:28:26,018 --> 01:28:30,611
Ko ima plan B? - Plan B?
Trebaju nam planovi C, D i E!
760
01:28:30,611 --> 01:28:34,586
Treba nam sva azbuka.
- Radimo ono što znamo najbolje!
761
01:28:35,194 --> 01:28:38,109
Improvizujmo!
762
01:28:52,864 --> 01:28:57,589
Dobro, Jah. Skreni u suprotnu traku.
Hajde da se malo zabavimo.
763
01:29:13,158 --> 01:29:16,631
Šta je bre s tobom?
To nije deo plana.
764
01:29:16,858 --> 01:29:18,331
Kog plana?
765
01:29:28,437 --> 01:29:31,354
Skloni im pažnju od naroda!
766
01:29:43,573 --> 01:29:46,233
Šo, ne moraš ovo da radiš!
767
01:29:56,533 --> 01:29:59,801
Imamo jednog ispred nas.
- Koga?
768
01:30:01,175 --> 01:30:03,707
Isuse!
769
01:30:09,129 --> 01:30:11,521
Srećno kopile!
770
01:30:12,185 --> 01:30:14,893
Romane, drži se!
771
01:30:18,868 --> 01:30:23,616
Neka neko nešto uradi.
Imam tenk na dupetu!
772
01:30:25,137 --> 01:30:27,842
Negde ispred mora da ima izlaz.
773
01:30:31,339 --> 01:30:34,677
Vidi tamo... most.
774
01:31:04,455 --> 01:31:06,408
Zajebi to.
775
01:31:36,183 --> 01:31:37,405
Tako je, bre!
776
01:31:41,729 --> 01:31:44,320
Imamo kola iza nas.
777
01:31:44,891 --> 01:31:49,242
Brajane, auto može da posluži
kao sidro. - Shvatam!
778
01:32:15,375 --> 01:32:19,427
Šo. Moramo se osloboditi auta.
- Leti, otkači kabl.
779
01:32:39,354 --> 01:32:42,144
Šta radi to ona?
- Sranje!
780
01:32:42,552 --> 01:32:44,501
Okej, Toreto.
781
01:32:47,073 --> 01:32:49,409
Evo ti devojka...
782
01:32:50,881 --> 01:32:54,657
... i tvoj srećan kraj.
- Leti!
783
01:33:29,378 --> 01:33:31,641
Isuse Hriste!
784
01:33:39,163 --> 01:33:42,950
Ne mogu da verujem da su ukrali tenk
od 70 tona radi čipa od 100 grama.
785
01:33:42,950 --> 01:33:47,289
Kompjuterski čip od 100 grama je
smrtonosniji od hiljadu tenkova.
786
01:33:50,358 --> 01:33:52,583
Šta ćemo s njom?
787
01:33:52,583 --> 01:33:55,750
Ne nju.
- Radila je sa Šoom.
788
01:33:55,750 --> 01:33:58,560
Nekad bilo.
789
01:33:59,289 --> 01:34:02,430
Ali je oduvek bila naša.
790
01:34:04,125 --> 01:34:06,615
Dajmo im malo vremena.
791
01:34:19,957 --> 01:34:22,104
Nađimo Šoa i njegove.
792
01:34:22,104 --> 01:34:25,831
Nisam u životu napisao
toliko izveštaja.
793
01:34:47,459 --> 01:34:50,128
Ne znam kako da kažem vo, ali...
794
01:34:54,625 --> 01:34:59,328
Moja krivica je za sve što se desilo.
Ja sam te poslao na tajni zadatak.
795
01:34:59,625 --> 01:35:01,528
Stani.
796
01:35:01,637 --> 01:35:04,461
Ničega se ne sećam...
797
01:35:04,461 --> 01:35:07,805
ali o sebi znam jednu stvar:
798
01:35:07,805 --> 01:35:11,727
niko me ne može prisiliti da
uradim nešto što ne želim.
799
01:35:23,360 --> 01:35:26,552
Koja nam je sledeća
pustolovina posle ovoga?
800
01:35:28,583 --> 01:35:32,203
Kako bi bilo da ostanemo
na jednom mestu?
801
01:35:33,052 --> 01:35:38,742
Na šta misliš?
- Tokio. Uvek si pričao o Tokiju.
802
01:35:40,180 --> 01:35:42,414
Neka bude onda Tokio.
803
01:35:49,219 --> 01:35:51,726
Mogu li da te pitam nešto?
804
01:35:59,805 --> 01:36:04,419
Kako si znao da će tamo biti
auto da nam zaustavi padanje?
805
01:36:04,969 --> 01:36:07,323
Nisam znao.
806
01:36:10,418 --> 01:36:14,195
Neke stvari zahtevaju samo veru.
807
01:36:15,521 --> 01:36:19,555
Hej Toreto! Moraš da čuješ ovo.
808
01:36:32,720 --> 01:36:35,890
Mislite da ste pobedili.
809
01:36:36,606 --> 01:36:38,941
Princip po kojem živite...
810
01:36:38,941 --> 01:36:43,147
je razlog zašto gubite igru.
811
01:36:44,711 --> 01:36:49,748
Rekao sam ti šta će se desiti
ako ne odstupiš, Toreto.
812
01:36:50,022 --> 01:36:52,782
Idi!
- Ali nisi me poslušao.
813
01:36:53,460 --> 01:36:59,016
Rekao sam ti da ću te doseći i
slomiti te, kad god poželim,
814
01:37:00,521 --> 01:37:01,361
i jesam.
815
01:37:05,723 --> 01:37:07,690
Polazi. Sad!
816
01:37:07,690 --> 01:37:10,997
Treba da nazoveš Miu.
817
01:37:23,314 --> 01:37:25,667
Mia!
- Brajane!
818
01:37:42,911 --> 01:37:46,149
Ovako će se dogoditi.
819
01:37:46,149 --> 01:37:50,146
Skinućete mi lisice i
daćete mi čip
820
01:37:50,146 --> 01:37:54,688
izlazim odavde i niko me ne prati.
- Ovaj se šali.
821
01:37:58,523 --> 01:38:00,969
Pogledaj mu lice.
822
01:38:03,651 --> 01:38:06,881
Pitaj ga da li se šalim.
- Talac na jednoj strani
823
01:38:06,881 --> 01:38:10,904
neće prevagnuti nad pretnjom
po milione ljudi na drugoj.
824
01:38:10,904 --> 01:38:14,561
Izvinite, ali to ništa ne menja!
825
01:38:19,799 --> 01:38:22,203
To sve menja.
826
01:38:22,617 --> 01:38:25,867
Reci ljudim da polože oružje.
827
01:38:28,147 --> 01:38:31,241
Spustite oružje.
828
01:38:31,859 --> 01:38:35,516
Toreto, samo da znaš...
829
01:38:35,516 --> 01:38:39,010
onda kad izađe na vrata sa čipom...
830
01:38:39,466 --> 01:38:44,586
s njim izlaze i reči
"amnestija" i "oproštaj".
831
01:38:49,937 --> 01:38:53,419
Te su reči nestale onog dana
kad smo se rodili.
832
01:39:23,050 --> 01:39:25,823
Ideš li, malena?
833
01:39:30,289 --> 01:39:35,883
Naravno. Ne bih to
nizašta propustila.
834
01:39:38,731 --> 01:39:41,114
Kao što sam rekao...
835
01:39:42,027 --> 01:39:44,891
ispali ste iz igre.
836
01:39:45,164 --> 01:39:49,799
Ako ikoga vidim na horizontu,
devojka je mrtva.
837
01:40:02,517 --> 01:40:09,172
Šta ćemo sa Toretovom sestrom?
- Nije nam više potrebna.
838
01:40:10,875 --> 01:40:12,399
neuspeo poziv
839
01:40:13,713 --> 01:40:16,851
Blokirao sam sve signale.
840
01:40:18,818 --> 01:40:19,538
Idemo!
841
01:40:20,874 --> 01:40:23,174
Idem i ja s vama.
842
01:40:56,082 --> 01:41:01,483
Radi li on ono što mislim da radi?
Mi smo u vojnoj bazi, u klopci je!
843
01:41:08,527 --> 01:41:13,117
Zašto moraš da otvoriš usta?
Sad imamo i avion protiv nas!
844
01:41:13,117 --> 01:41:16,828
To nije avion, to je planeta!
845
01:41:20,096 --> 01:41:23,812
Otvori teretna vrata.
846
01:41:32,476 --> 01:41:36,534
Ako Šo pobegne, svejedno je mrtva.
847
01:41:39,965 --> 01:41:42,732
Onda ne dozvolimo da poleti.
848
01:41:49,495 --> 01:41:52,359
Hajdemo.
849
01:42:00,052 --> 01:42:04,074
Vozi ili umri.
- Vozi ili umri.
850
01:43:29,113 --> 01:43:31,623
Reci im neka uzlete!
851
01:43:32,052 --> 01:43:35,230
Uzlećite! Uzlećite!
- Pretovareni smo!
852
01:43:35,230 --> 01:43:37,769
Moramo još da ubrzamo!
853
01:43:41,142 --> 01:43:46,109
Približi nas. Ako pogodim krilca,
neće moći da polete.
854
01:43:50,514 --> 01:43:54,716
Čuvaj se.
- Ovo je dečja igra.
855
01:44:07,597 --> 01:44:09,841
Šta se tamo dešava?
856
01:44:11,200 --> 01:44:13,682
Drži volan!
857
01:45:00,371 --> 01:45:01,371
Neee!
858
01:45:08,890 --> 01:45:11,065
Krećite!
859
01:45:27,543 --> 01:45:30,050
Uđi u kola.
860
01:47:16,866 --> 01:47:19,453
Imamo brzinu za uzletanje!
Idemo!
861
01:48:30,585 --> 01:48:36,629
Šta bi? Jesi li pogodio?
- Bolje da se vežeš.
862
01:48:58,082 --> 01:49:00,672
Pogrešna ekipa, kujo!
863
01:49:42,403 --> 01:49:43,123
Sranje!
864
01:50:21,916 --> 01:50:23,166
Držim te.
865
01:50:49,621 --> 01:50:53,184
Pogodili su zakrilca!
Vuku nas nadole.
866
01:51:22,062 --> 01:51:24,639
Diži, diži!
867
01:51:32,866 --> 01:51:35,901
Moramo da idemo, avion će se srušiti!
868
01:51:41,091 --> 01:51:42,091
Skači! Sad!
869
01:51:54,410 --> 01:51:55,130
Hajde!
870
01:51:59,621 --> 01:52:00,621
Dom!
871
01:55:05,608 --> 01:55:08,327
Gde je Žizela?
872
01:55:11,154 --> 01:55:13,725
Gde je Žizela?
873
01:55:42,019 --> 01:55:45,925
Znači ovo je vredno milijarde, a?
874
01:55:49,937 --> 01:55:50,777
Da, jeste.
875
01:55:56,023 --> 01:55:58,876
Reci cenu, Dom.
876
01:56:02,245 --> 01:56:03,245
1327.
877
01:56:30,414 --> 01:56:35,094
Nemoj opet da ti izgore.
- Izvini, meni nikad ne izgore.
878
01:56:36,624 --> 01:56:38,358
Bolje bi ti bilo.
879
01:56:39,200 --> 01:56:44,088
Vazduh je zagađen, a saobraćaj
je užas, ali...
880
01:56:44,088 --> 01:56:48,503
mislim da će ti se dopasti ovde.
Da, imaćeš sopstvenu garažu.
881
01:56:48,503 --> 01:56:51,648
Možeš da praviš kola s taticom.
- Treba da pravimo kola?
882
01:56:51,648 --> 01:56:54,648
Tvoj prvi auto treba da bude
(Dodž) Čardžer, Džek.
883
01:56:55,500 --> 01:57:00,250
Misliš (Nisan) Skajlajn?
- Kao što sam rekao, on je Toreto.
884
01:57:00,250 --> 01:57:03,453
Zbunjuješ mi dete.
- Mia, nećeš mu valjda dozvoliti?
885
01:57:03,453 --> 01:57:06,672
Šta ćeš posle, u Tokio?
886
01:57:07,570 --> 01:57:10,180
Da, treba da odem tamo.
887
01:57:10,541 --> 01:57:14,971
Znaj da ćemo biti tu...
kad god ti treba.
888
01:57:18,055 --> 01:57:20,438
Hej Mia, sakrij ono ulje za bebe!
889
01:57:20,438 --> 01:57:23,874
Samo se šalim, druže.
- Bolje sakrij to džinovsko čelo.
890
01:57:26,559 --> 01:57:30,973
Sad i zvanično... svi ste oslobođeni.
891
01:57:33,679 --> 01:57:36,696
Nije loše, s obzirom da radiš za mene.
892
01:57:38,234 --> 01:57:41,385
Svi znamo da ti radiš za mene, Hobse.
893
01:57:41,680 --> 01:57:44,055
Slažem se da se ne slažem.
894
01:57:44,055 --> 01:57:46,422
Hvala ti.
- Srećno!
895
01:57:48,689 --> 01:57:51,166
Elena.
- Leti.
896
01:57:51,422 --> 01:57:53,695
Ovo će biti čudno.
897
01:57:53,695 --> 01:57:56,203
i tako seksi!
898
01:57:56,646 --> 01:58:01,008
Želim da ti zahvalim na svemu
što si uradila za njega... za nas.
899
01:58:01,906 --> 01:58:04,422
Ti si retka žena.
900
01:58:05,918 --> 01:58:10,473
On je redak čovek.
- Da, jeste.
901
01:58:10,831 --> 01:58:14,212
Drži ga dalje od nevolje.
902
01:58:14,750 --> 01:58:19,888
Znaš i sama da je to nemoguće.
- Da, znam.
903
01:58:22,336 --> 01:58:25,984
Nisi loš za pajkana.
904
01:58:32,237 --> 01:58:35,711
Nisam verovao da ću verovati
jednom krimosu.
905
01:58:37,331 --> 01:58:41,750
Do sledećeg puta.
- Važi.
906
01:58:49,328 --> 01:58:51,414
Elena...
907
01:58:59,020 --> 01:59:02,872
Ne moraš da ideš, znaš to.
908
01:59:03,471 --> 01:59:07,518
Svi ovi... tvoja su porodica.
909
01:59:07,984 --> 01:59:13,222
To si ti.
A ovo je moja porodica.
910
01:59:14,307 --> 01:59:17,193
To sam ja.
911
01:59:34,513 --> 01:59:37,503
Hajde svi da se jede!
912
01:59:39,969 --> 01:59:42,242
Počnimo.
913
01:59:44,940 --> 01:59:48,794
Prvi zalogaj, on govori molitvu.
Kućni red, brate, kućni red.
914
01:59:51,096 --> 01:59:54,198
Jel' ti ovo poznato?
915
01:59:57,493 --> 01:59:58,333
Nije...
916
02:00:01,740 --> 02:00:04,396
ali podseća na dom.
917
02:00:04,734 --> 02:00:09,109
Meni je i to dosta.
- Hajde ljudi, sedajte.
918
02:00:10,344 --> 02:00:12,854
Dobro... Romane,
919
02:00:13,687 --> 02:00:15,913
blagoslovi ovaj sto.
920
02:00:21,211 --> 02:00:24,579
Hvala Ti Oče, što smo se
okupili s prijateljima.
921
02:00:24,579 --> 02:00:30,191
Zahvaljujemo Ti na našim izborima,
jer nas oni čine ovakvima kakvi smo.
922
02:00:30,191 --> 02:00:34,085
Da se uvek prisetimo svojih
voljenih i onih koje smo izgubili.
923
02:00:34,085 --> 02:00:39,567
Hvala Ti na prinovi i hvala Ti
što smo povratili Leti
924
02:00:39,567 --> 02:00:41,351
Ali pre svega...
925
02:00:41,351 --> 02:00:43,766
hvala Ti na brzim kolima!
926
02:00:43,851 --> 02:00:45,999
Hvala sto ste gledali film na nasem sajtu
FILMO-CENTAR
927
02:00:48,999 --> 02:00:52,999
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM