1 00:00:59,300 --> 00:01:03,300 FILMO-CENTAR 2 00:01:06,300 --> 00:01:09,900 Kanarska ostrva, Španija 3 00:01:11,101 --> 00:01:14,001 Gospodo, gospodo, požurite, trčite. 4 00:01:15,002 --> 00:01:18,002 Molim vas, žurite. - U redu je. Ja ću. 5 00:01:19,103 --> 00:01:21,203 Sve je u redu. Stigli ste u pravi čas. 6 00:01:21,404 --> 00:01:23,704 Bićeš dobar otac, Brajane. 7 00:01:23,805 --> 00:01:25,405 Kako možeš biti siguran u to? 8 00:01:25,506 --> 00:01:27,806 Zato što bih te inače razbio. 9 00:01:28,507 --> 00:01:30,407 Ulazi. - Hajde. 10 00:01:32,008 --> 00:01:33,408 Brajane...! 11 00:01:34,009 --> 00:01:37,309 Zapamti kad drugi put prođeš kroz ta vrata 12 00:01:37,410 --> 00:01:39,310 sve se menja. 13 00:01:40,311 --> 00:01:42,311 Gotovo je sa starim načinom života. 14 00:01:49,012 --> 00:01:50,912 Hajde da se provozamo. 15 00:03:47,913 --> 00:03:50,113 R e ž i j a 16 00:03:53,614 --> 00:03:56,114 PAKLENE ULICE 6 17 00:03:58,313 --> 00:04:01,313 Moskva, Rusija 18 00:04:20,914 --> 00:04:22,314 Agente Hobs. - Rajli Hiks. 19 00:04:22,415 --> 00:04:24,915 Pročitao sam tvoj dosije. Najbolja u klasi. 20 00:04:25,270 --> 00:04:28,800 Kairo, Tunis. 21 00:04:30,316 --> 00:04:32,816 Ako si tako dobra kao što piše, 22 00:04:33,017 --> 00:04:35,217 onda ćemo se odlično slagati. 23 00:04:35,318 --> 00:04:37,618 Napadnut je ruski vojni konvoj, 24 00:04:37,641 --> 00:04:39,367 ukradene satelitske komponente. 25 00:04:39,818 --> 00:04:41,318 Kola su se pojavila niotkud, 26 00:04:41,367 --> 00:04:43,688 Šestoro ih je u bolnici, a gomila auta uništena. 27 00:04:43,688 --> 00:04:47,011 Sve to za manje od 90 sekundi. - Profesionalno odrađeno. 28 00:04:47,011 --> 00:04:50,734 Postoji samo jedan tim na svetu koji može ovo uspešno da izvede. 29 00:04:50,734 --> 00:04:54,258 Kako je onaj uspeo tamo da završi? 30 00:04:56,817 --> 00:04:59,617 Uhvatili su jednoga. - Gde je? 31 00:05:02,718 --> 00:05:04,318 Sredila sam nam pet minuta. 32 00:05:04,619 --> 00:05:06,319 Trebaće mi samo dva. 33 00:05:17,519 --> 00:05:20,519 Hoću tvog šefa. Gde je Šon? 34 00:05:25,120 --> 00:05:28,920 Neću ti ništa reći. - Nadao sam se tim rečima. 35 00:05:35,721 --> 00:05:38,021 Je li to nezakonito? - Nije... 36 00:05:39,722 --> 00:05:41,522 ali će postati vremenom. 37 00:05:47,523 --> 00:05:49,523 Imam svoja prava, seronjo. 38 00:05:49,824 --> 00:05:51,224 Ne danas. 39 00:05:58,225 --> 00:05:59,625 Hajdemo. 40 00:06:08,426 --> 00:06:10,226 Hoće li pričati? - Neće više. 41 00:06:10,264 --> 00:06:14,288 Soba je ozvučena. Sve što si hteo da izvučeš od njega, Interpol zna. 42 00:06:14,288 --> 00:06:17,811 Onda možemo da odemo do Londona. - Pa da ga pokupimo, onda. 43 00:06:17,811 --> 00:06:21,200 Ne možeš da pokupiš Ovena Šoa tek tako, kao neku robu. 44 00:06:21,200 --> 00:06:24,727 Ako hoćeš u lov na vukove, trebaju ti vukovi. Idemo u lov. 45 00:07:19,927 --> 00:07:22,427 To možeš da kupiš za 100 miliona? 46 00:07:23,428 --> 00:07:26,028 Nije te bilo tako teško pronaći, Toreto. 47 00:07:28,229 --> 00:07:30,129 Nisam se krio. 48 00:07:33,730 --> 00:07:36,230 Kako izgleda penzija za međunarodnog kriminalca? 49 00:07:36,631 --> 00:07:37,831 Sviđa mi se ovde. 50 00:07:39,132 --> 00:07:40,332 Tiho je. 51 00:07:41,833 --> 00:07:45,233 Spokojno... i nema izručenja. 52 00:07:45,634 --> 00:07:47,934 Šta radiš ovde, pandur? 53 00:07:48,035 --> 00:07:52,935 Prošlog utorka je tim visoko obučenih vozača oteo vojni konvoj u Rusiji. 54 00:07:53,436 --> 00:07:55,936 Ne volim da radim u hladnim zemljama. - Znam da nisi bio ti. 55 00:07:56,337 --> 00:07:59,837 Ali ćeš mi pomoći da uhvatim odgovorne za to. 56 00:08:00,387 --> 00:08:02,634 Neće ti to trebati. 57 00:08:04,141 --> 00:08:08,265 Ne možeš me prevariti, Hobs. - Nisam došao nikog da hapsim. 58 00:08:08,265 --> 00:08:11,094 Ići ćeš na ovo dobrovoljno. 59 00:08:13,093 --> 00:08:15,093 U stvari... molićeš me da te ubacim. 60 00:08:16,104 --> 00:08:18,645 Slikano je prošle nedelje. 61 00:08:21,003 --> 00:08:23,003 Vidimo se napolju. 62 00:08:42,993 --> 00:08:47,828 To je ona, jel' tako? - Ovo je nemoguće. 63 00:08:51,500 --> 00:08:53,000 Da je reč o mom mužu... 64 00:08:53,000 --> 00:08:56,514 da ima ikakve šanse, i najmanje... 65 00:08:58,796 --> 00:09:01,514 pošla bih. 66 00:09:17,904 --> 00:09:23,263 Treba mi sve što znaš. - Moraš da okupiš ekipu. 67 00:09:23,263 --> 00:09:25,350 Bez ekipe. 68 00:09:25,350 --> 00:09:28,469 Biću samo ja. - Nije tako prosto. 69 00:09:28,469 --> 00:09:32,342 Oni koje tražimo udaraju munjevito i odmagle. 70 00:09:32,342 --> 00:09:35,180 Ako kreneš sam, ne možeš im ništa. 71 00:09:35,180 --> 00:09:38,711 Jurio sam tog tipa kroz četiri kontinenta i 12 zemalja i zato 72 00:09:38,711 --> 00:09:42,734 veruj mi da je zadnje što želim - da glumim prosjaka na tvom pragu. 73 00:09:44,726 --> 00:09:46,914 Treba mi tvoja pomoć, Dom. 74 00:09:48,047 --> 00:09:50,305 Treba mi tvoj tim. 75 00:09:56,352 --> 00:09:59,852 Predložio bih zdravicu... Hajde, devojke. 76 00:09:59,852 --> 00:10:03,961 Znam da su neke od vas bile na Makau 77 00:10:03,961 --> 00:10:07,292 Ali niste videle grad ako ga niste videle MOJIM očima. 78 00:10:07,292 --> 00:10:10,572 Imaćemo penthaus sa pogledom na more koji će vam promeniti život. 79 00:10:10,572 --> 00:10:14,203 150-metarsku jahtu i heliodrom. 80 00:10:14,203 --> 00:10:17,614 Pružiću vam najlepše iskustvo u životu. 81 00:10:17,614 --> 00:10:19,645 Ne, mi ćemo tebi! 82 00:10:35,563 --> 00:10:39,063 Vidi ga, vozase u Ferariju, džepova punih para! 83 00:10:39,063 --> 00:10:42,586 Nekad si bio kao Robin Hud, delio svu lovu koju si imao. 84 00:10:42,586 --> 00:10:46,109 Znaš ti o čemu govorim - lova te promenila. 85 00:10:46,109 --> 00:10:49,211 U pravu si... novac me promenio. 86 00:10:49,211 --> 00:10:52,836 Shvatio sam da lova ne raste na drveću. 87 00:10:53,620 --> 00:10:56,174 nego pada s neba kao kiša. 88 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Hvala, izgleda ukusno. 89 00:11:09,086 --> 00:11:14,868 Lepo! - Bila sam svetski putnik. 90 00:11:16,500 --> 00:11:20,375 Jesi li razmišljala da se smirimo, da počnemo zajednički život? 91 00:11:21,138 --> 00:11:23,344 Zar ne živimo već? 92 00:11:24,478 --> 00:11:26,899 Živimo li? 93 00:11:36,814 --> 00:11:39,331 Bacite oružje... ODMAH! 94 00:11:51,345 --> 00:11:52,345 Halo? 95 00:11:53,192 --> 00:11:54,192 Dom? 96 00:11:56,200 --> 00:12:00,961 Krenuo sam. - Moraš da okreneš avion nazad. 97 00:12:02,484 --> 00:12:05,984 Moje dame, imamo malu promenu plana. Nešto je iskrslo. 98 00:12:05,984 --> 00:12:11,719 Kazino o kome sam govorio? Imam vaučere za bife. 99 00:12:13,898 --> 00:12:16,229 STIŽE ROMAN, KUČKE! 100 00:12:29,844 --> 00:12:33,266 A sad ovo... da! 101 00:12:35,047 --> 00:12:37,266 Tako je, sine. Da vidimo hoće li da leti. 102 00:12:37,633 --> 00:12:39,170 Jel' gledaš? 103 00:12:46,508 --> 00:12:49,287 Gledaj tamo, maši. 104 00:12:50,016 --> 00:12:51,516 Zdravo Džek. 105 00:12:51,516 --> 00:12:54,523 To je ujka Dom. "Gde si, ujka Dome?" 106 00:12:55,019 --> 00:12:58,490 Jel' ti drago što ga vidiš? - Tera te da voliš tjunirana kola? 107 00:12:58,490 --> 00:13:00,580 "Ne tera me tata ni na šta." 108 00:13:00,906 --> 00:13:04,250 Sam je izabrao kola. - Znamo da je on O'Konor, ali... 109 00:13:04,586 --> 00:13:06,645 doneo sam ti nešto, Džek. 110 00:13:06,953 --> 00:13:11,766 Da, ali je i Toreto. - Srećom, ima još par godina da bira, je li tako? 111 00:13:12,328 --> 00:13:14,414 Mislim da je već odlučio. 112 00:13:15,336 --> 00:13:19,133 Mislim da mu je vreme za spavanje. Dođi, bebo. 113 00:13:22,625 --> 00:13:27,085 Čudno je, a? - Šta je čudno? 114 00:13:28,758 --> 00:13:31,055 Imamo sve... 115 00:13:31,055 --> 00:13:33,562 čak i pivo i roštilj. 116 00:13:33,562 --> 00:13:35,657 Samo ovo sve... 117 00:13:36,164 --> 00:13:38,964 nije kao kod kuće. 118 00:13:39,929 --> 00:13:42,466 Možda zato što... 119 00:13:42,466 --> 00:13:46,279 čovek ne zna šta ima sve dok to ne izgubi. 120 00:13:47,203 --> 00:13:48,703 Ne znam. 121 00:13:48,937 --> 00:13:53,220 Tvoja kuća se verovatno toliko izmenila da je niko ne bi prepoznao. 122 00:13:56,844 --> 00:14:01,516 Sve se promenilo. - Šta ima, šta se dešava? 123 00:14:09,351 --> 00:14:11,406 Snimljeno pre nedelju dana. 124 00:14:11,406 --> 00:14:14,219 Diplomatska špijunaža. 125 00:14:14,718 --> 00:14:15,438 Hobs. 126 00:14:21,789 --> 00:14:24,934 Kad sam bio policajac, radio sam ovakve stvari. 127 00:14:25,373 --> 00:14:28,171 Policija radi baš to - brka ti pojmove. 128 00:14:38,584 --> 00:14:42,413 Leti je mrtva, Dom. - Moram da budem siguran. 129 00:14:44,339 --> 00:14:47,795 Onda idem i ja s tobom. - Rekao si da to ostavljaš iza. 130 00:14:47,795 --> 00:14:50,226 Obojica smo rekli da ostavljamo taj život iza nas. 131 00:14:50,226 --> 00:14:53,352 On je u pravu. Mi smo porodica. 132 00:14:54,021 --> 00:14:56,866 Ako imaš problem, rešavamo ga zajedno. 133 00:14:57,242 --> 00:15:01,602 I biće mi lakše ako ste tamo da pazite jedan na drugoga. 134 00:15:02,131 --> 00:15:06,553 Zajedno ste jači. Oduvek je tako bilo. 135 00:15:07,983 --> 00:15:09,671 Idite i pronađite Leti. 136 00:15:12,154 --> 00:15:13,685 Dovedite je kući. 137 00:15:31,641 --> 00:15:35,125 Hvala ti Bože. Konačno oprema s kojom se može raditi... 138 00:15:35,125 --> 00:15:38,797 Zdravo druže! - ...bolja nego ono sranje iz Rija. 139 00:15:39,679 --> 00:15:41,179 Mnogo bolja. 140 00:15:45,788 --> 00:15:48,562 Jesi li siguran za ove? - Ne. 141 00:15:49,851 --> 00:15:52,321 Je li se čuo neko sa Leom ili Santosom? 142 00:15:52,321 --> 00:15:55,766 Zadnji put su viđeni u kazinima u Monte Karlu. 143 00:15:56,209 --> 00:15:58,584 Mislio sam da je ono bio naš zadnji posao, Brajane. 144 00:15:58,584 --> 00:16:01,290 Ko plaća sve ovo - poreski obveznici? 145 00:16:01,290 --> 00:16:04,757 Sad radimo za Hulka - je li to u pitanju? 146 00:16:05,094 --> 00:16:06,946 Zašto mirišem ulje za bebe? 147 00:16:06,946 --> 00:16:10,344 Ako nastaviš da sereš, mirisaćeš dupe. 148 00:16:10,344 --> 00:16:14,540 Dobro Hobse. Pred tobom je najbolji tim na svetu. 149 00:16:15,461 --> 00:16:17,329 Daj im razlog da ostanu. 150 00:16:19,001 --> 00:16:20,719 Meta je Oven Šo. 151 00:16:21,570 --> 00:16:24,226 Mlađi vodnik SAS-a u pozadini. 152 00:16:24,483 --> 00:16:27,616 Vodio je mobilnu jedinicu svuda od Kabula do Bosne. 153 00:16:27,616 --> 00:16:32,734 Do đavola. Mi ovde govorimo o ratnim mobilnim jedinicama, 154 00:16:33,143 --> 00:16:36,943 najboljima na svetu. - Imaš li koji peni? 155 00:16:38,031 --> 00:16:40,195 Godinama su vodili operacije u Evropi. 156 00:16:40,195 --> 00:16:43,281 Zadnji posao ih je podigao na sasvim novi nivo. 157 00:16:43,533 --> 00:16:46,258 Tri mete su naročito odabrali: 158 00:16:46,500 --> 00:16:50,000 Termo-navođena interkontinentalna balistička raketa. 159 00:16:50,000 --> 00:16:52,355 Dva Dodž Vajpera... - Imaš li koji peni? 160 00:16:52,355 --> 00:16:54,781 Milioner si, a žicaš se za pare? 161 00:16:54,781 --> 00:16:57,941 Ovako se OSTAJE milioner! 162 00:16:58,547 --> 00:17:00,242 I šta sve to znači? 163 00:17:00,242 --> 00:17:03,549 Osnovano sumnjamo da Šoova ekipa radi na izgradnji Noćne Senke. 164 00:17:03,549 --> 00:17:05,118 A to je...? 165 00:17:05,118 --> 00:17:09,453 Visoko-tehnološka bomba koja može da obori sve komunikacije na 24 časa. 166 00:17:09,751 --> 00:17:13,743 Zaslepiš vojnika na bojnom polju na par sekundi, i on gine. 167 00:17:13,743 --> 00:17:19,219 Zaslepi čitavu državu na 24 časa i žrtve su ogromne. 168 00:17:19,219 --> 00:17:21,390 Može da vredi milijarde kod pravih kupaca. 169 00:17:21,390 --> 00:17:24,867 Milijarde... zašto jednostavno ne naprave to? 170 00:17:25,078 --> 00:17:26,768 Hej, druže. 171 00:17:26,768 --> 00:17:28,750 Koji od ovih vredi dolar? 172 00:17:35,031 --> 00:17:36,924 Na račun kuće. 173 00:17:40,908 --> 00:17:42,992 Pomoći ćete mi da uhvatim Šoa. 174 00:17:43,665 --> 00:17:47,743 Fali mu još samo jedna komponenta i ja moram sprečiti da je dobije. 175 00:17:47,743 --> 00:17:50,466 A znam da ste vi kao porodica. 176 00:17:50,876 --> 00:17:55,708 Zato vam sad nudim priliku da je ponovo okupite u celosti. 177 00:18:02,945 --> 00:18:05,409 Želiš da nam je porodica opet na okupu? 178 00:18:06,461 --> 00:18:12,839 Odvedi nas do Leti, izručićemo ti Šoa i daćeš nam potpunu aboliciju svima... 179 00:18:14,219 --> 00:18:17,375 Ne mogu vam to obećati. - Da, naravno da možeš. 180 00:18:22,562 --> 00:18:24,576 To je ponuda. 181 00:18:25,219 --> 00:18:26,469 Uzmi ili ostavi. 182 00:18:32,047 --> 00:18:33,953 Dajte mi Šoa... 183 00:18:34,805 --> 00:18:37,640 i aboliraću vas. 184 00:18:38,274 --> 00:18:41,648 Čuli ste, ali ovo je drugačije. 185 00:18:41,648 --> 00:18:44,500 Nemamo posla ni sa policijom ni sa narko-dilerima. 186 00:18:44,946 --> 00:18:46,634 Ovo je nešto potpuno novo. 187 00:18:49,875 --> 00:18:52,464 Bićemo plaćeni za ovo, je li? 188 00:19:04,727 --> 00:19:09,048 Interpol je uhvatio u Moskvi jednog od njih. Upao sam i dao mu terapiju. 189 00:19:09,781 --> 00:19:12,311 Otkrio je gde se krije Šo. 190 00:19:12,311 --> 00:19:14,863 Zašto sad da ne odemo tamo? 191 00:19:15,414 --> 00:19:18,027 Nismo pozvani. 192 00:19:19,711 --> 00:19:22,164 Hobs, poslali su ga unutra. 193 00:19:22,164 --> 00:19:25,936 Ozvučen je. Pre nego što upadnemo, treba da nam otkrije je li Šo tamo. 194 00:19:38,445 --> 00:19:41,594 Policija te tek tako pustila? 195 00:19:42,172 --> 00:19:45,031 Bez brige, ništa im nisam rekao. 196 00:19:46,374 --> 00:19:47,976 Ne brinem se. 197 00:19:48,625 --> 00:19:52,259 Dobro. Stani ispred. 198 00:19:59,976 --> 00:20:03,356 Savršeno. 199 00:20:04,297 --> 00:20:07,379 Proste stvari prave ogromne probleme. 200 00:20:08,438 --> 00:20:12,868 Ali dobra stvar u svemu tome je... izbaci napolje pokvareni deo 201 00:20:13,805 --> 00:20:16,897 i sve opet radi kao sat. 202 00:20:19,406 --> 00:20:20,726 Šo, Šo! 203 00:20:24,180 --> 00:20:27,680 Potvrđeno je da je Šo tamo. Ulaze unutra... 204 00:20:43,000 --> 00:20:45,610 Čekaj, stani malo... 205 00:20:45,610 --> 00:20:49,751 Uzbuna na policijskom radiju, provaljeno je u sedište Interpola. 206 00:20:49,751 --> 00:20:53,086 Sranje, doveo nas je ovde da bi mogao napasti Interpol. 207 00:20:53,086 --> 00:20:55,742 Ovo je nameštaljka. - Brajane, povedi ljude. 208 00:20:55,997 --> 00:20:58,951 A ti? - Hobs i ja čekamo Šoa. 209 00:20:58,951 --> 00:21:01,633 Šo će nas odvesti do Leti. 210 00:21:08,039 --> 00:21:09,953 Hajde, kučkin sine. 211 00:21:15,671 --> 00:21:17,726 Šta je ovo? 212 00:21:18,180 --> 00:21:20,513 Deo od zadnjeg posla. 213 00:21:22,257 --> 00:21:27,468 Odradi posao i bićeš isplaćen 214 00:21:27,468 --> 00:21:29,922 Dobro si uradio ovaj zadnji. 215 00:21:30,876 --> 00:21:35,048 Smatraj to kao avans. - Za šta? 216 00:21:35,868 --> 00:21:37,791 Za sledeći posao, naravno. 217 00:21:38,265 --> 00:21:40,668 Šta je posao? 218 00:21:41,000 --> 00:21:43,055 Ono što sad radimo. 219 00:21:46,618 --> 00:21:49,532 Koliko još do Interpola? - Još dva bloka. 220 00:21:49,532 --> 00:21:51,383 Ovo je grad duhova. 221 00:21:51,383 --> 00:21:56,756 - Šo je svu policiju ovamo odvukao. Onda neka se svrši. Uhvatimo ih. 222 00:21:59,904 --> 00:22:02,399 Bilo je zabavno raditi s tobom. 223 00:22:07,006 --> 00:22:09,202 Pusti vreću! 224 00:22:52,545 --> 00:22:54,735 Eno ga. - Video sam ga. 225 00:22:57,951 --> 00:23:00,751 Nemoj ga izgubiti, Toreto. Izgubio mi se iz vida. 226 00:23:00,751 --> 00:23:02,676 Neće se to desiti. 227 00:24:03,563 --> 00:24:05,939 Izvinite za to, momci. 228 00:24:18,796 --> 00:24:20,875 Ispred Interpola sam. 229 00:24:26,847 --> 00:24:29,502 Ljudi, imamo društvo. 230 00:24:45,797 --> 00:24:47,804 Hajde, ljudi. 231 00:25:00,404 --> 00:25:02,881 Idemo. Sad! 232 00:25:10,281 --> 00:25:14,313 Prate nas troja kola, Šo. - Znaš šta treba da radiš. 233 00:25:20,129 --> 00:25:22,379 Pripremi čip-pušku, hajde. 234 00:25:25,476 --> 00:25:29,215 Imam Rovera. - Dobro, ja ću onda... 235 00:25:30,063 --> 00:25:32,759 šta god da je ovo. 236 00:25:44,116 --> 00:25:46,866 Šta je to - hokejaški pak? 237 00:25:51,321 --> 00:25:52,946 Imam ih! 238 00:26:00,921 --> 00:26:03,101 Prvi čip spreman! 239 00:26:33,336 --> 00:26:35,336 Poslednji čip spreman! 240 00:26:44,453 --> 00:26:46,594 Nije dobro! 241 00:26:47,961 --> 00:26:50,219 Dolazimo na odredište. 242 00:26:54,507 --> 00:26:57,188 Tedž i Roman nisu u igri, Dom. Gde si? 243 00:26:57,188 --> 00:26:59,181 Iza tebe sam. 244 00:27:16,788 --> 00:27:20,867 Ostani na putu. Zasmetaću im! 245 00:27:24,392 --> 00:27:28,954 Šo je skrenuo nalevo. Za njim. - Ja ću desnog. 246 00:27:35,584 --> 00:27:39,758 Veg, pomozi mi. - Nema problema. 247 00:28:50,257 --> 00:28:51,954 Leti! 248 00:29:08,818 --> 00:29:11,000 Drži volan. 249 00:29:42,554 --> 00:29:43,274 Leti! 250 00:30:00,453 --> 00:30:04,782 Ovo je ludo. Nismo u Brazilu! 251 00:30:06,391 --> 00:30:10,500 Sad nam i kola lete po vazduhu. Malo smo u 007 fazonu? 252 00:30:10,500 --> 00:30:14,337 Ovako mi ne radimo. - Moraš da kontrolišeš emocije. 253 00:30:14,337 --> 00:30:17,024 Glas ti je kao kod zbunjenog Skubi-Dua. 254 00:30:17,024 --> 00:30:19,719 "Ovako mi ne wuwuwuwu..." 255 00:30:20,110 --> 00:30:22,641 Kad žena počne da puca u tebe, 256 00:30:22,641 --> 00:30:26,156 to je onda čist znak da treba da uzmakneš. 257 00:30:26,547 --> 00:30:28,852 Moramo da se sklonimo odavde. 258 00:30:29,851 --> 00:30:32,204 Moglo je to biti moje čelo! 259 00:30:32,657 --> 00:30:36,143 Ne, nije veliko kao tvoja glava. 260 00:30:42,898 --> 00:30:44,430 Mia... 261 00:30:46,063 --> 00:30:50,493 To je definitivno Leti, ali je komplikovano. 262 00:30:50,493 --> 00:30:54,724 Leti je živa. To je jedino važno... 263 00:30:54,977 --> 00:30:57,562 Dovedi je nazad, Brajane 264 00:30:59,211 --> 00:31:03,249 Učini mi uslugu i poljubi mi Džeka za laku noć. 265 00:31:03,961 --> 00:31:07,003 Čuvaj mi se. - Volim te, Mia. 266 00:31:19,813 --> 00:31:22,071 Znala je da si to ti? 267 00:31:22,882 --> 00:31:25,461 Gledala je pravo u mene, Brajane. 268 00:31:25,938 --> 00:31:29,263 Možda ipak nema stare Leti koju smo znali, Dom. 269 00:31:30,086 --> 00:31:33,443 Iako je živa, možda se ne seća. 270 00:31:34,321 --> 00:31:37,466 Ne može se porodica napustiti. 271 00:31:38,312 --> 00:31:40,218 Čak i kad oni to urade. 272 00:32:00,780 --> 00:32:03,660 Ajvori! - Da? 273 00:32:03,660 --> 00:32:07,175 Mora da se popravi. - Dobro. 274 00:32:07,804 --> 00:32:10,914 Jesi li dobro? 275 00:32:12,780 --> 00:32:15,014 Dobro, slušajte ovamo... 276 00:32:16,929 --> 00:32:20,523 Ovo je bilo nešto sasvim drugačije od uobičajenog Hobsa. 277 00:32:20,523 --> 00:32:23,360 Moramo saznati ko su ti ljudi. 278 00:32:23,360 --> 00:32:25,153 Veg? 279 00:32:27,601 --> 00:32:31,453 O'Konor, Parker, Pirs... 280 00:32:31,453 --> 00:32:34,586 Toreto i ostali iz ganga. 281 00:32:36,491 --> 00:32:38,398 Obični kriminalci. 282 00:32:38,398 --> 00:32:41,828 Kriminalci koji su nas umalo zaustavili danas. 283 00:32:42,094 --> 00:32:44,961 Pokažite poštovanje koje zaslužuju, ili će nas to oslabiti. 284 00:32:46,015 --> 00:32:48,092 Možda želiš da vidiš ovo. 285 00:32:54,437 --> 00:32:56,725 Znači li ti to šta? 286 00:33:07,524 --> 00:33:10,329 To je taj tip kojeg sam pogodila. - Izgledaš srećna... 287 00:33:10,329 --> 00:33:12,969 Ne sećam se toga. - To je laž! 288 00:33:13,268 --> 00:33:14,797 Imamo problem, ljudi... 289 00:33:14,797 --> 00:33:18,016 Imamo njenu sliku sa tipom koji nas je umalo zaustavio. 290 00:33:18,016 --> 00:33:20,495 Nisi li ti snaga ovog tima, Klause? 291 00:33:20,495 --> 00:33:23,979 Ne teraj me da ti dođem tamo i napravim te pičkicom tima. 292 00:33:25,633 --> 00:33:27,690 Zaista se ne seća. 293 00:33:28,039 --> 00:33:32,196 Imena i slike nisu dovoljni. Trebaju nam lične informacije. 294 00:33:32,196 --> 00:33:34,899 Sve o njihovim životima i što im je na umu. 295 00:33:34,899 --> 00:33:37,754 Nađite im slabe tačke da ih možemo upotrebiti. 296 00:33:43,750 --> 00:33:46,016 Izgleda ukusno. 297 00:33:46,867 --> 00:33:50,211 Ovo je ludo, čoveče. - O čemu ti to sad? 298 00:33:50,211 --> 00:33:52,649 Stojim ovde i gledam njihove slike. 299 00:33:53,118 --> 00:33:55,586 Kao da lovimo svoje zle blizance. 300 00:33:55,586 --> 00:34:00,349 Gledaj onog crnca tamo. Zgodan je. Očigledno ja. 301 00:34:00,938 --> 00:34:04,242 Imamo belog Hobsa. To je Han. 302 00:34:04,242 --> 00:34:05,915 Evo ga Tedž. 303 00:34:05,915 --> 00:34:10,859 Afrikanac sa kapom. Tvoja umanjena replika. 304 00:34:11,203 --> 00:34:11,923 Hej, Brajane. 305 00:34:13,736 --> 00:34:15,907 Kad si se ovo slikao? 306 00:34:15,907 --> 00:34:19,797 Šalim se, brate. Znam ja da si ti najlepša plavuša ovde. 307 00:34:28,344 --> 00:34:30,337 Slušajte ovo - imamo dve stvari o njima. 308 00:34:30,337 --> 00:34:33,556 Prvo, ovo je najteži grad da se načini zločin 309 00:34:33,556 --> 00:34:39,228 Kamere su svuda. Uđemo u sistem i pratimo šta nam kamere mogu odati. 310 00:34:39,228 --> 00:34:42,719 Drugo, možemo da potvrdimo šta je hteo Šo iz sedišta Interpola. 311 00:34:42,719 --> 00:34:46,992 Uzeli su podatke koji sadrže lokacije svih komponenti. 312 00:34:46,992 --> 00:34:49,792 I šta traže sad? - Traže 250 miliona evra. 313 00:34:49,792 --> 00:34:54,500 Podaci važe 96 časova, što znači da za čim god Šo traga, 314 00:34:54,500 --> 00:34:58,539 uradiće to u roku od četiri dana. Rok je do kraja nedelje, moramo krenuti. 315 00:34:58,539 --> 00:35:02,313 Hobs je u pravu. Da rezimiramo. Šta smo shvatili do sad? 316 00:35:02,313 --> 00:35:04,570 Znamo da koriste modifikovana auta. 317 00:35:04,570 --> 00:35:08,125 Čuo sam zvuk motora. - Može li da okrene auto? 318 00:35:08,125 --> 00:35:12,152 Zvučalo je kao normalan motor. - To je bio turbodizel. 319 00:35:12,152 --> 00:35:14,564 Sekvencijalni menjač. Zvuk nije bio uobičajen. - Da, hidraulika. 320 00:35:14,564 --> 00:35:17,126 Zvučalo je kao sa trke LeMana. Video si da auto ne naginje kad skreće? 321 00:35:17,126 --> 00:35:21,128 Ko ima pristup delovima i da ih popravi? 322 00:35:21,128 --> 00:35:22,953 Možda prodavnice po Londonu? 323 00:35:22,953 --> 00:35:28,563 Uobičajene radnje nisu za to dovoljne. Moramo dublje da kopamo... 324 00:35:28,563 --> 00:35:31,141 Hane, Žizela i Romane - red je na vas. 325 00:35:31,141 --> 00:35:34,859 Ako nađete tipa koji je radio ta kola, našli smo Šoa. 326 00:35:36,316 --> 00:35:38,371 Hajdemo. - Pomoći ću. 327 00:35:38,371 --> 00:35:39,946 Razumeo. 328 00:35:39,946 --> 00:35:43,649 Tedž, trebaju nam kola bez čipova. 329 00:35:44,406 --> 00:35:46,141 i da budu brza. 330 00:35:46,371 --> 00:35:48,946 Ja ću to. 331 00:35:48,946 --> 00:35:51,594 Ili da zovemo DSS razvojni tim... - Hobs...! 332 00:35:52,390 --> 00:35:54,132 Rekao sam da ću ja to. 333 00:35:56,187 --> 00:35:58,500 Ovo će biti zanimljivo. 334 00:36:11,468 --> 00:36:13,672 Zaista ti treba malo odmora, druže. 335 00:36:13,672 --> 00:36:17,016 Ne možeš se osloniti na klasični BMW da juriš ful-modifikovana auta 336 00:36:17,016 --> 00:36:22,516 Hej, bio je to auto. Tvin-Turbo V8 sa 560 konja, sinko. 337 00:36:22,516 --> 00:36:27,547 Pročitao si uputstvo. Baš lepo. Ali auta moraju biti ručno napravljena. 338 00:36:27,547 --> 00:36:31,328 Sve leži između tebe i auta koje modifikuješ. To je veza, posvećenost. 339 00:36:31,328 --> 00:36:33,196 Zvuči kao brak. 340 00:36:33,196 --> 00:36:36,697 Da, ali auta izgube pola stvari kad ih menjaš. 341 00:36:39,134 --> 00:36:43,325 Za tu cenu kao da ih je napravio od zlata. 342 00:36:46,057 --> 00:36:48,610 Ne razmišljaš valjda da ih ukradeš, zar ne? 343 00:36:48,923 --> 00:36:51,915 Ulaz za kuhinjsko osoblje je pozadi. 344 00:36:52,541 --> 00:36:54,048 Ponovi mi to. 345 00:36:54,048 --> 00:36:58,252 Bez uvrede, gospodo. Ali vi ne možete kupiti auto na aukciji. 346 00:36:58,252 --> 00:37:01,031 Ne nosite nakit, nemate stila niti pratilje... 347 00:37:01,031 --> 00:37:04,984 Očigledno niste bogati. 348 00:37:04,984 --> 00:37:08,914 I vi... Cipele, košulja, pantalone. 349 00:37:09,421 --> 00:37:12,024 Deluju funkcionalno. 350 00:37:12,024 --> 00:37:15,589 A figura vam je prevelika. Mora da ste vojnik s platom 50,000 godišnje. 351 00:37:15,589 --> 00:37:19,054 američkih dolara, što nije ni blizu dovoljno za ovde. 352 00:37:19,054 --> 00:37:23,320 stoga ako niste iz kuhinje, mora da ste na pogrešnom mestu. 353 00:37:23,320 --> 00:37:26,055 I molim, uživajte u šampanjcu. 354 00:37:30,963 --> 00:37:35,202 Treba da ga naučimo lekciju. - Podsećam te, ne kradi ova auta. 355 00:37:35,898 --> 00:37:38,103 Pusti to meni. 356 00:37:41,929 --> 00:37:44,694 Dobro, broj pet na našoj listi. 357 00:37:50,448 --> 00:37:53,440 Do đavola, šta planira da lovi? 358 00:37:53,440 --> 00:37:56,284 Mobi Dika? - Mora da je to taj. 359 00:37:56,284 --> 00:37:58,312 I kako ćemo ovo? 360 00:37:59,283 --> 00:38:02,483 Han i ja ćemo ovoga Privući ćemo mu se, 361 00:38:02,483 --> 00:38:05,820 Pusti me da mu bacim žvaku, čuvaj mi leđa. 362 00:38:05,820 --> 00:38:10,497 Jednu stvar zaboravljate dečaci... On je muškarac. 363 00:38:11,321 --> 00:38:15,366 Hajde. - "He is a man"? 364 00:38:16,312 --> 00:38:18,499 Ona to često govori. 365 00:38:24,883 --> 00:38:29,883 Ovo što gledaš je FMJ Špicer 5,45mm x 18. 366 00:38:29,883 --> 00:38:32,898 Ide u samo jedno oružje - PSM. 367 00:38:32,898 --> 00:38:38,596 Pošto je nošenje oružja kažnjivo ovde, malo njih ima pristup takvom oružju. 368 00:38:38,596 --> 00:38:42,024 Pa ako neko na primer hoće da istraži odakle dolazi... 369 00:38:42,679 --> 00:38:44,390 nije naročito teško. 370 00:38:45,269 --> 00:38:48,281 Nekad sam bio policajac. Neke je navike teško izbaciti. 371 00:38:48,281 --> 00:38:50,373 Zalagaonica. 372 00:38:57,563 --> 00:39:00,187 Ne znam... ne bih da vređam. 373 00:39:00,187 --> 00:39:03,446 Ne sviđa mi se kako je to rekla - "on je muškarac". 374 00:39:03,757 --> 00:39:05,642 On je muško? 375 00:39:06,282 --> 00:39:09,494 Šta smo onda mi? - Samo radi svoj deo posla. 376 00:39:10,038 --> 00:39:12,476 Samo radi svoj posao. 377 00:39:13,281 --> 00:39:15,586 Vidim šta se dešava. 378 00:39:15,820 --> 00:39:20,664 Šta to vidiš? - Imaš zvezdice u pogledu. 379 00:39:20,867 --> 00:39:24,799 Malo proleća u vazduhu? 380 00:39:27,297 --> 00:39:30,086 Nećete da iznajmite taj model, vi biste ga kupili. 381 00:39:30,086 --> 00:39:35,236 Baš nećeš da ćutiš. - Ne, ti si se zaljubio. Vidi ga. 382 00:39:36,070 --> 00:39:39,571 Prestani. - Imaš posebne planove? Veliki dan? 383 00:39:39,571 --> 00:39:45,462 Pozvaćete nas? Kupi joj veliki kamen, jer nju je teško impresionirati. 384 00:39:45,462 --> 00:39:51,250 Možda ne veliki kamen, bolje veliki negde drugo, ako me razumeš. 385 00:39:51,250 --> 00:39:54,266 Jel' zato tvoja devojka ima mnogo dragulja na sebi? 386 00:39:57,062 --> 00:40:00,798 Treba nam jedna informacija. - Kakva informacija? 387 00:40:00,798 --> 00:40:04,140 Informacija o kolima. 388 00:40:04,406 --> 00:40:07,984 Skoro prepravljena kola. - Vrstu kola, 389 00:40:07,984 --> 00:40:13,328 model formule, vrsta čelika? Želele bi naći ko ih je kupio. 390 00:40:13,328 --> 00:40:17,383 Zašto bih vam pomogao? - Zato što te lepo pitamo. 391 00:40:17,383 --> 00:40:21,023 Šta mi možete ponuditi što ne dobijam od drugih devojaka? 392 00:40:24,732 --> 00:40:27,329 Stani, stani! 393 00:40:34,430 --> 00:40:36,477 Izgleda da voliš grubosti. 394 00:40:37,522 --> 00:40:44,593 Moja drugarica te može izložiti bolu kakvog nisi u životu iskusio. 395 00:40:46,258 --> 00:40:51,164 Imamo li dogovor? - Važi, važi, u redu! 396 00:40:51,164 --> 00:40:54,352 Povlačim reč, sviđa mi se to! 397 00:41:08,526 --> 00:41:11,812 Znači tako si to sredio - kupio si sva ta kola? 398 00:41:11,812 --> 00:41:15,440 Koja korist od miliona u banci ako ih ne trošiš? 399 00:41:15,440 --> 00:41:17,888 Ali nije bitno, gledaj ovde. 400 00:41:18,164 --> 00:41:23,868 G-dine Parker, ne mogu da izrazim koliko mi je drago što poslujemo. 401 00:41:23,868 --> 00:41:27,711 Ako ima bilo šta da vam je potrebno... - Bilo šta? 402 00:41:27,711 --> 00:41:29,336 Da. - Sad kad ste već to pomenuli... 403 00:41:29,336 --> 00:41:33,997 mom prijatelju se jako sviđa košulja koju nosite. 404 00:41:33,997 --> 00:41:37,239 Ova košulja? - Baš ta košulja. 405 00:41:37,239 --> 00:41:40,891 Nisam siguran da će mu pristajati. - Hoće. 406 00:41:40,891 --> 00:41:44,198 Mora da ima košulju koja je manje... funkcionalna. 407 00:41:44,198 --> 00:41:46,359 - Tako je, manje funkcionalna. 408 00:41:48,877 --> 00:41:50,904 U redu. 409 00:41:54,751 --> 00:41:56,900 Pridržaću to. - Hvala. 410 00:41:57,142 --> 00:42:01,033 Hajde čoveče, vreme je novac. - Da, gospodine. 411 00:42:03,046 --> 00:42:05,814 Isuse, treba ti češalj za to. 412 00:42:07,515 --> 00:42:11,562 Ako bi to bilo sve...? - I pantalone takođe. 413 00:42:18,836 --> 00:42:20,454 Svakako. 414 00:42:20,454 --> 00:42:25,114 Kad ste već tu, dajte mi vaš sat. Sviđa mi se sat. 415 00:42:34,188 --> 00:42:38,117 Ovo je za vas, a ovo za vas. - Hvala. 416 00:42:38,391 --> 00:42:40,133 Do viđenja, gospodo. 417 00:42:47,867 --> 00:42:50,938 Ovde čuvamo informacije. 418 00:43:03,406 --> 00:43:06,770 Da vas pitam, zašto tražite Šoa? 419 00:43:07,265 --> 00:43:11,657 Uzeo je nešto naše, treba da pričamo s njim. 420 00:43:11,657 --> 00:43:13,820 Da vidimo šta imamo ovde. 421 00:43:28,069 --> 00:43:30,153 Šta želite? 422 00:43:30,153 --> 00:43:34,241 Kažu ako tražim ruski pištolj, treba da dođem kod tebe. 423 00:43:34,241 --> 00:43:36,222 Kažu, je li? 424 00:43:40,093 --> 00:43:41,657 Ko si ti, drugar? 425 00:43:48,703 --> 00:43:50,375 To bi bila loša ideja. 426 00:43:55,414 --> 00:43:58,571 Tražim vlasnika od ovog. - Ne znam ga. 427 00:44:01,016 --> 00:44:03,915 Pogledaj malo bolje. - Pre nedelju dana... 428 00:44:03,915 --> 00:44:07,438 Devojka je došla i kupila sve što sam imao. - Devojka? 429 00:44:08,234 --> 00:44:12,523 Kako je izgledala? - Oštra jedna, tamnokosa. 430 00:44:12,523 --> 00:44:15,977 Kažu da vozi ulične trke. - Gde ćemo je naći? 431 00:44:15,977 --> 00:44:19,873 Otkud znam. Ličim li ja na uličnog trkača? 432 00:44:19,873 --> 00:44:22,391 Ne... ne ličiš. 433 00:44:30,140 --> 00:44:32,318 Vidimo se momci. 434 00:44:55,764 --> 00:44:57,858 Žao mi je, devojke. 435 00:45:02,055 --> 00:45:02,775 Hajdemo! 436 00:45:52,820 --> 00:45:56,617 Drži se. Ostani sa mnom. Ostani sa mnom! 437 00:45:56,617 --> 00:46:00,897 Gde da nađem Šoa? Platiće on za ovo. 438 00:46:07,423 --> 00:46:08,383 Braga... 439 00:47:00,929 --> 00:47:03,719 Hej ti, stoj tamo! 440 00:48:30,754 --> 00:48:33,239 Imamo ga, naš je! 441 00:49:45,953 --> 00:49:48,397 Niko ne treba da zna za ovo 442 00:49:48,985 --> 00:49:49,985 Niko! 443 00:50:04,507 --> 00:50:09,041 Izgubili smo Ajvorija. Mrtav je. 444 00:50:09,041 --> 00:50:11,162 Hvala. 445 00:50:15,429 --> 00:50:17,165 To je sve? 446 00:50:17,165 --> 00:50:19,547 Ako je Ajvori mrtav, onda je pogrešio. 447 00:50:21,734 --> 00:50:24,780 Ako napraviš grešku, plaćaš ceh. 448 00:50:27,702 --> 00:50:30,574 Baš lepo od tebe, Šo. 449 00:50:30,574 --> 00:50:34,611 Hoćeš li održati isti govor i za nas ostale kad odemo? 450 00:50:52,468 --> 00:50:56,875 Ti si poslednja za koju bi se pomislilo da si emotivna. 451 00:51:00,412 --> 00:51:02,645 Sviđaš mi se, Leti. 452 00:51:03,429 --> 00:51:06,903 Čak mislim da gajim nežna osećanja prema tebi. 453 00:51:06,903 --> 00:51:10,379 Kad sam te našao u bolnici, a ti se ničeg nisi sećala, 454 00:51:12,046 --> 00:51:14,650 rekao sam sebi... 455 00:51:15,429 --> 00:51:18,022 "Ova je devojka nadarena". 456 00:51:18,789 --> 00:51:21,187 "Nevina je." 457 00:51:21,976 --> 00:51:25,418 Zaštitnički sam se osetio spram tebe. 458 00:51:25,836 --> 00:51:29,523 Ako bi ti se štogod na primer desilo 459 00:51:29,852 --> 00:51:33,504 teško bih to mogao da prihvatim. 460 00:51:36,164 --> 00:51:37,860 Ono što hoću da kažem je... 461 00:51:38,836 --> 00:51:44,100 da ne bih nikako voleo da vidim kako praviš grešku. 462 00:51:51,695 --> 00:51:54,191 Odoh malo na vazduh. 463 00:52:21,478 --> 00:52:23,721 Šta se dogodilo? - Sreli smo Domovu devojku. 464 00:52:23,721 --> 00:52:26,538 Ona je... prelepa. - Jesi li dobro? 465 00:52:26,538 --> 00:52:26,788 Jesam. 466 00:52:28,087 --> 00:52:31,889 Šta ste otkrili? Snimke? Kamere? Dajte mi nešto. 467 00:52:31,889 --> 00:52:35,227 Verovali ili ne, gde god se ovi pojave, kamere su isključene. 468 00:52:35,227 --> 00:52:37,080 Baš slučajnost. 469 00:52:37,813 --> 00:52:40,984 Dobro. Da pogledamo kamere za nadzor. Hajdemo. 470 00:52:41,500 --> 00:52:43,024 Šta je to? 471 00:52:43,024 --> 00:52:45,149 Nova igračka za tebe. 472 00:52:45,149 --> 00:52:46,766 Je li ovo oružje? 473 00:52:46,766 --> 00:52:49,298 Šoovi ljudi su došli i počeli da pucaju tamo. 474 00:52:49,298 --> 00:52:51,817 Ali bar smo naleteli na nešto veliko. - Šta? 475 00:52:51,817 --> 00:52:56,465 Na Bragu. Sarađuje sa Šoom. 476 00:52:57,142 --> 00:52:59,187 Šta to pričaš? - Istina je. 477 00:52:59,187 --> 00:53:01,763 Telefon je pun kodiranih transakcija 478 00:53:01,763 --> 00:53:03,688 koje vode pravo do Brage. 479 00:53:03,688 --> 00:53:08,079 A ko je Braga? - Vođa meksičkog narko-kartela. 480 00:53:08,079 --> 00:53:09,626 I moj bivši šef. 481 00:53:09,626 --> 00:53:13,517 Koristili smo isti kod da iznesemo novac iz zemlje. 482 00:53:13,517 --> 00:53:18,664 Ima smisla. Braga je bio povezan sa Leti, pa sa Šoom. To sve objašnjava. 483 00:53:18,664 --> 00:53:21,235 Gde ga možemo naći? 484 00:53:21,235 --> 00:53:25,148 U zatvoru je, u Los Anđelesu. - Otkud znaš? 485 00:53:26,821 --> 00:53:28,407 Brajan ga je tamo smestio. 486 00:53:28,407 --> 00:53:32,677 To je ono što smo tražili. Ako još uvek sarađuju... 487 00:53:32,677 --> 00:53:35,820 Braga onda zna šta kupuje Šo. - Treba da ga vidim. 488 00:53:35,820 --> 00:53:38,031 Ozbiljno? 489 00:53:38,031 --> 00:53:42,360 Razmisli šta pričaš. Traže te, Brajane... 490 00:53:42,360 --> 00:53:47,797 Čim izađeš iz aviona, uhapsiće te. Nećeš moći nazad. 491 00:53:47,797 --> 00:53:50,344 Znam. - Nazad? Kako misliš da odeš u SAD? 492 00:53:50,344 --> 00:53:52,565 Ne sekiram se za to. 493 00:54:00,031 --> 00:54:02,135 Sve je to moja greška. 494 00:54:02,758 --> 00:54:05,341 Ja sam kriv za Bragu. 495 00:54:06,196 --> 00:54:08,844 Ovog puta hoću da uradim to kako treba. 496 00:54:11,546 --> 00:54:13,524 Pusti da se iskupim. 497 00:54:15,735 --> 00:54:17,683 Čuvaj se. 498 00:54:24,345 --> 00:54:26,771 Sad će doći da vas vidi. Ovuda. 499 00:54:29,414 --> 00:54:31,985 Hvala vam što smo se sreli 500 00:54:31,985 --> 00:54:34,241 Moji ljudi su danas napadnuti. 501 00:54:34,241 --> 00:54:37,952 Treba da pogledam sve sa kamera na i oko stanice Vaterlu. 502 00:54:38,302 --> 00:54:43,004 Može li neko objasniti kapetanu Americi da mu treba dozvola? 503 00:54:46,835 --> 00:54:52,242 Teri, prikaži kamere 58-62 od danas. 504 00:54:55,390 --> 00:54:58,078 Celog jutra su bile isključene zbog servisiranja. 505 00:54:58,078 --> 00:55:03,945 Žao mi je. - Ok, ali ipak zahvaljujem na saradnji. 506 00:55:07,422 --> 00:55:11,930 Znate, takođe je zanimljivo što kad je i Interpol skoro napadnut, 507 00:55:11,930 --> 00:55:15,072 kamere su isto bile isključene i ništa nije snimljeno. 508 00:55:15,072 --> 00:55:16,790 Ništa. 509 00:55:17,055 --> 00:55:21,040 To znači da je plan servisiranja savršeno koordiniran sa njihovom 510 00:55:21,050 --> 00:55:23,923 rutom za bekstvo, ili pak neko odavde radi za njih. 511 00:55:23,923 --> 00:55:26,619 Ali to je baš smešno... 512 00:55:26,619 --> 00:55:30,316 jer nema šanse da neko odavde u stvari radi za njih. 513 00:55:30,316 --> 00:55:31,970 Vi to inače ne bi dozvolili, zar ne? 514 00:55:31,970 --> 00:55:34,266 Ne znam ništa oko toga. To je smešno. 515 00:55:34,266 --> 00:55:40,063 Stvarno je smešno! Imam direktan pristup kamerama po čitavom gradu 516 00:55:40,063 --> 00:55:44,321 i preporučujem vam da uradite dodatan servis. 517 00:55:44,321 --> 00:55:49,378 Svakako, hoćemo. - Mnogo vam hvala na pomoći. 518 00:55:55,321 --> 00:55:59,378 Los Anđeles, Kalifornija 519 00:56:07,798 --> 00:56:09,969 Vidi ti njega. 520 00:56:09,969 --> 00:56:13,570 Narandžasta ti zaista ističe oči, druškane. 521 00:56:19,142 --> 00:56:22,338 Hvala, Vilse. Reci mi jednu stvar, O'Konore. 522 00:56:22,338 --> 00:56:26,126 Kako možeš da putuješ po svetu, kršiš zakone kako ti se svidi 523 00:56:26,326 --> 00:56:29,031 i onda sam ja tu da pazim na tebe? 524 00:56:29,031 --> 00:56:32,899 Biće ti lepše kad preuzmeš sve zasluge za hvatanje Ovena Šoa. 525 00:56:32,899 --> 00:56:35,399 Bilo mi je drago što sam tebe uhvatio. 526 00:56:35,399 --> 00:56:37,531 Znaš kako ono kažu, Stazijak... 527 00:56:37,531 --> 00:56:43,029 ako želiš da uhvatiš veliku ribu, moraš dublje da zagaziš u vodu. 528 00:56:43,029 --> 00:56:46,050 Pravi si seronja, znaš li to? 529 00:56:50,227 --> 00:56:51,938 I ti si meni nedostajao. 530 00:56:53,673 --> 00:56:58,970 Mogu da te ubacim tamo i radi ono što si naumio. Imaš 24 časa. 531 00:56:58,970 --> 00:57:04,313 Izlaziš odande u 9 ujutru. Tad će ti uzeti otiske za 532 00:57:04,313 --> 00:57:07,227 nacionalnu forenzičku bazu podataka. Program ih uparuje sa tvojim dosijeom 533 00:57:07,313 --> 00:57:09,527 Ako saznaju ko si, neću moći da ti pomognem. 534 00:57:09,727 --> 00:57:12,852 Sad govorimo o životu u zatvoru 535 00:57:19,711 --> 00:57:22,138 Slatko malo. 536 00:57:24,711 --> 00:57:28,868 Braga leži u bloku D3. 537 00:57:28,868 --> 00:57:33,329 U izolaciji. Moja ovlašćenja su samo dok te smestim u ćeliju. 538 00:57:33,827 --> 00:57:36,603 Zato moraš da uradiš nešto da mu privučeš pažnju. 539 00:57:38,016 --> 00:57:39,989 Izvini, druže. 540 00:57:50,992 --> 00:57:53,143 Ne opet...! 541 00:58:00,615 --> 00:58:03,399 Veliki Brat ide uživo. 542 00:58:07,382 --> 00:58:11,257 Ne možeš ni da obrišeš nos u Londonu, a da se ne zna za to. 543 00:58:14,421 --> 00:58:17,383 Hej, ne diraj to, to nije za igranje. 544 00:58:17,383 --> 00:58:21,390 U čemu je problem? - To je haj-tek titanijumski kabl. 545 00:58:21,390 --> 00:58:24,524 Šta to znači? - Služi da drži mostove uspravno, 546 00:58:24,524 --> 00:58:26,375 stvari u koje se ti ne razumeš! 547 00:58:26,632 --> 00:58:31,695 Ostale stvari su prilično kul, ali ova moja je remek-delo. 548 00:58:32,452 --> 00:58:35,484 Izmenio sam brzine i obradio motor, 549 00:58:35,484 --> 00:58:40,741 a onda dodao ovaj kontejner. - Stvarno je kul. 550 00:58:40,741 --> 00:58:44,336 To nije igračka. - Navikao sam se na velike puške. 551 00:58:44,336 --> 00:58:46,521 A ti si poznat po tome kako koristiš tu svoju veliku glavu. 552 00:58:46,521 --> 00:58:51,529 Don, raspitao sam se unaokolo. Saznao sam adresu večerašnje trke. 553 00:59:40,844 --> 00:59:45,173 Brajan O'Konor. To je baš bio slavni ulazak. 554 00:59:51,352 --> 00:59:53,727 Mnoge ljude odavde si ti ovde smestio. 555 00:59:53,727 --> 00:59:57,133 Šta misliš, da li bi te prepoznali? 556 00:59:59,523 --> 01:00:02,542 Pratio sam te, znaš? 557 01:00:02,805 --> 01:00:08,349 Baš si se zabavljao tamo - pandur postao krimos u Rio de Žaneiru. 558 01:00:09,143 --> 01:00:14,799 Uzbudljivo je biti krimos, a? Možeš krenuti ispočetka, da radiš za mene. 559 01:00:14,799 --> 01:00:16,845 Kao Leti Ortiz? 560 01:00:18,336 --> 01:00:22,555 Reci mi nešto - nisi je sahranio? - Nisi znao za to? 561 01:00:22,555 --> 01:00:25,055 Uskoro ćeš umreti, pa zašto bih ti to rekao? 562 01:00:26,719 --> 01:00:32,109 Znam da radi za Ovena Šoa. - Još izigravaš pandura, a? 563 01:00:33,071 --> 01:00:37,279 To je puno iznad tebe. - Zažalićeš zbog ovoga. 564 01:00:39,883 --> 01:00:44,766 Ionako si mrtvac koji hoda, pa i nije važno. 565 01:00:44,766 --> 01:00:50,413 Ja sve nadgledam za Šoa - drogu, oružje, novac, žene... 566 01:00:50,413 --> 01:00:54,954 Naučio me je da gledam stvari globalno. Napravio je od mene bogataša. 567 01:00:54,954 --> 01:00:58,821 Ne rade samo karteli za njega, već i CIA... 568 01:00:58,821 --> 01:01:01,398 i DEA... svakog ima u džepu. 569 01:01:02,128 --> 01:01:05,836 Znao je šta će se desiti pre njih. U stvari, znao je 570 01:01:05,836 --> 01:01:12,891 kad je mladi FBI novajlija odlučio da pošalje špijuna u moj kartel. 571 01:01:25,294 --> 01:01:29,591 Leti je bila mrtva onog trenutka kad si je ubacio. 572 01:02:06,705 --> 01:02:10,672 Preživela je. - Jaka je to kučka. 573 01:02:10,672 --> 01:02:14,438 Dvadana kasnije Šo je otišao u bolnicu da završi posao. 574 01:02:14,438 --> 01:02:19,586 Ali zašto...? - Ničega se nije sećala. 575 01:02:19,586 --> 01:02:22,405 Savršena devojka. 576 01:02:23,398 --> 01:02:26,555 Srećan si što su ova vrata između nas. 577 01:02:31,514 --> 01:02:37,133 Ti si odgovoran za to šta se dogodilo s njom. 578 01:03:09,529 --> 01:03:12,371 Pogledaj me! Pogledaj me! 579 01:03:13,068 --> 01:03:14,068 Nećeš smeti. 580 01:03:16,773 --> 01:03:20,932 Šta hoće Šo? - Uvek zna tvoj sledeći potez pre nego što ga načiniš. 581 01:03:21,553 --> 01:03:25,554 Posmatra te, razmisli o tome. 582 01:03:28,952 --> 01:03:33,856 Približićeš se Šou samo ako tako on želi. 583 01:05:17,051 --> 01:05:21,324 Stvarno imaš muda. - Mnoge mi to kažu. 584 01:05:21,780 --> 01:05:26,090 Imaš sreću što sam promašila. - Da si htela, pogodila bi me. 585 01:05:26,090 --> 01:05:29,623 Ma nemoj? Šta je tebi? 586 01:05:29,623 --> 01:05:33,398 Želiš da umreš ili tako nešto? - Ako je suđeno tako. 587 01:05:33,398 --> 01:05:36,328 Samo hoću da se trkam. 588 01:05:36,835 --> 01:05:39,453 Možeš da izgubiš auto. 589 01:05:42,083 --> 01:05:46,107 Hajdemo onda. - Tvoja je sahrana... 590 01:05:46,630 --> 01:05:49,557 Vozi ili umri... sećaš li se? 591 01:05:57,200 --> 01:05:59,112 Slušaj ovamo! 592 01:05:59,112 --> 01:06:04,216 Ovde mi radimo po svome. Ovo je London, mali! 593 01:06:06,740 --> 01:06:11,885 Ali nemoj da zagrizeš mamac. Jeste li spremni? 594 01:06:11,885 --> 01:06:14,190 Spremna? - Spremna. 595 01:06:16,766 --> 01:06:17,606 Smiren? 596 01:06:22,281 --> 01:06:23,031 KREĆI! 597 01:07:14,598 --> 01:07:16,843 Kao u stara dobra vremena. 598 01:08:04,279 --> 01:08:06,833 Ovaj je lud! 599 01:08:44,837 --> 01:08:47,055 Mora da se šališ! 600 01:09:17,078 --> 01:09:21,341 Još uvek si prerano na kvačilu. - Da bi ti mogao da ukočiš. 601 01:09:22,150 --> 01:09:25,305 Izgubiš na pravcu i zadnji deo kola ti se zanosi. 602 01:09:26,038 --> 01:09:28,222 Primetila sam. 603 01:09:28,781 --> 01:09:33,248 To što znaš kako vozim ne znači da me poznaješ. 604 01:09:33,748 --> 01:09:36,391 Znaš li kako kažu - odakle smo? 605 01:09:36,914 --> 01:09:40,466 "Pokaži mi kako voziš i reći ću ti ko si". 606 01:09:41,248 --> 01:09:46,260 V8. Nikad nisi mogla da odoliš Američkim Snagatorima. 607 01:09:50,375 --> 01:09:52,834 Imaš lepe ožiljke. 608 01:09:56,963 --> 01:10:00,112 Nisi mogla da se držiš dalje od nevolja, zar ne? 609 01:10:03,703 --> 01:10:08,375 Šta još znaš o meni? - O tebi? 610 01:10:10,109 --> 01:10:12,305 Znam sve. 611 01:10:18,419 --> 01:10:22,932 Kao ovaj ožiljak - zaradila si ga one noći kad smo se upoznali. 612 01:10:22,932 --> 01:10:27,177 Imala si 15 godina, prvi put na uličnoj trci. 613 01:10:27,659 --> 01:10:33,798 Neki klinac se razmetao, izgubio kontrolu i udario pravo u tebe. 614 01:10:34,359 --> 01:10:38,718 Imala si sreće što nisi izgubila ruku. - Da pogađam... 615 01:10:39,211 --> 01:10:42,899 Ti si me spasao? - Nisam. 616 01:10:42,899 --> 01:10:46,227 Ja sam bio taj glupan. 617 01:10:48,443 --> 01:10:49,283 A ovde... 618 01:10:56,291 --> 01:10:59,050 Bojl Hajts (u Los Anđelesu). 619 01:10:59,050 --> 01:11:04,043 Bežala si sa mojom sestrom Miom, i saterane ste bile u ćošak. 620 01:11:04,486 --> 01:11:10,058 Mislila si da je dobra ideja da sa Torino Kobrom prođeš kroz zid. 621 01:11:13,046 --> 01:11:17,054 Dobro. A ovaj ovde? 622 01:11:20,763 --> 01:11:23,770 To je bilo zadnji put kad smo bili zajedno. 623 01:11:28,274 --> 01:11:31,602 U Dominikanskoj Republici, išla si na noćno kupanje. 624 01:11:31,891 --> 01:11:37,180 Povredila si se na koral. Bio sam iza tebe. 625 01:11:38,375 --> 01:11:41,701 I ja imam sličan ožiljak. 626 01:11:43,664 --> 01:11:45,844 Vidi, ne znam zašto si ovde, 627 01:11:46,180 --> 01:11:49,219 Ali mislim da si preterao. 628 01:11:57,336 --> 01:12:00,185 Ovde sam zbog tebe. 629 01:12:03,469 --> 01:12:05,758 Devojka koje se sećaš... 630 01:12:07,224 --> 01:12:09,641 to nisam ja. 631 01:12:10,557 --> 01:12:13,703 Nisam tako video. 632 01:12:15,468 --> 01:12:17,945 Sviđalo ti se to ili ne... 633 01:12:19,086 --> 01:12:22,461 još uvek si ista ona devojka. 634 01:12:24,149 --> 01:12:27,318 Video sam te onda... 635 01:12:28,211 --> 01:12:30,852 i vidim te sad. 636 01:12:33,406 --> 01:12:36,347 Moram da idem. 637 01:12:36,347 --> 01:12:37,187 Hej...! 638 01:12:47,711 --> 01:12:50,111 Ovo je tvoje. 639 01:13:24,792 --> 01:13:28,883 I ode, opet te napušta. 640 01:13:30,055 --> 01:13:32,417 Baš je ne drži prokleto mesto. 641 01:13:33,125 --> 01:13:36,141 Ako želiš krv, imaćeš je. 642 01:13:39,000 --> 01:13:44,469 Klinacs ulice, počeo sa krađom DVD plejera... 643 01:13:45,714 --> 01:13:49,297 i upravo maznuo 100 miliona dolara u Riju. 644 01:13:49,297 --> 01:13:53,617 Nije loše, a? - Lepa je to priča. 645 01:13:54,422 --> 01:13:56,607 Gotovo da te inspiriše. 646 01:13:56,607 --> 01:13:59,672 Ono što nisam razumeo je... 647 01:14:00,039 --> 01:14:05,718 zašto se ne izležava na nekoj plaži sa onom vatrenom Brazilkom?. 648 01:14:06,234 --> 01:14:11,844 Neee, on hoće da radi sa Vladinim pacovčićem Hobsom. 649 01:14:13,994 --> 01:14:16,807 I onda sam shvatio 650 01:14:17,970 --> 01:14:20,359 da on ima slabu tačku. 651 01:14:21,277 --> 01:14:25,680 Svi imamo slabu tačku. - Znaš šta? 652 01:14:26,637 --> 01:14:30,194 Kad sam bio mlad, moj stariji brat je voleo da kaže: 653 01:14:30,870 --> 01:14:33,398 "Čoveka određuje jedna stvar." 654 01:14:34,229 --> 01:14:38,383 Mene - tačnost. 655 01:14:38,383 --> 01:14:42,782 Džabe ti ekipa ako ne radiš savršeno dok se posao ne završi. 656 01:14:42,782 --> 01:14:46,945 Efektivno i uspešno. 657 01:14:46,945 --> 01:14:50,063 S druge strane, ti... 658 01:14:50,867 --> 01:14:53,266 sklon si greškama. 659 01:14:53,266 --> 01:14:56,211 Tebe određuje porodica. 660 01:14:57,057 --> 01:15:00,617 Lepo je to za praznike, ali čini te predvidljivim. 661 01:15:00,617 --> 01:15:03,352 U našem okruženju to znači ranjivim. 662 01:15:03,352 --> 01:15:07,323 To znači da kad god hoću mogu da doprem do tebe i da te slomim. 663 01:15:07,323 --> 01:15:10,828 Kad umrem, ja barem znam zbog čega. 664 01:15:13,818 --> 01:15:16,396 Drago mi je da si dosledan. 665 01:15:18,359 --> 01:15:21,336 Mnogi nisu. 666 01:15:26,302 --> 01:15:29,315 Pružiću ti priliku. 667 01:15:29,805 --> 01:15:32,089 Odvedi svoju ekipu odavde. 668 01:15:32,089 --> 01:15:36,384 Samo tako ćeš sačuvati svoju porodicu. 669 01:15:37,147 --> 01:15:41,117 Tvoj brat ti nije nikad rekao da ne pretiš tuđoj porodici? 670 01:15:42,063 --> 01:15:44,602 Vrlo je glupo tako nešto uraditi. 671 01:15:45,893 --> 01:15:48,922 Ali pojednostaviću ti. 672 01:15:49,805 --> 01:15:53,398 Idem odavde kad i ona ode. 673 01:15:54,354 --> 01:15:56,594 U tom slučaju... 674 01:15:57,982 --> 01:16:00,844 izgleda da smo došli do kraja priče. 675 01:16:08,644 --> 01:16:11,617 Ako tako treba da bude. 676 01:16:17,232 --> 01:16:19,539 Da pogodim... 677 01:16:21,337 --> 01:16:22,057 Hobs? 678 01:16:25,469 --> 01:16:27,867 Hajde, kučkin sine. 679 01:16:28,841 --> 01:16:31,422 Vladini službenici. 680 01:16:38,289 --> 01:16:42,648 Vidimo se, Toreto. - Možeš da se kladiš u to. 681 01:16:56,030 --> 01:16:59,307 Rajli? Šo je u Batersi ulici i krenuo je na jugoistok. 682 01:16:59,307 --> 01:17:02,354 Neka ga Tedž prati. Krenite. 683 01:17:02,354 --> 01:17:07,247 Pitam se znaš li šta bi se desilo da ti nisam stavio tragač u auto. 684 01:17:08,700 --> 01:17:09,950 Ovaj ovde? 685 01:17:17,208 --> 01:17:23,552 Sad sam jedan korak bliži Šou Samo da znaš, Toreto... 686 01:17:23,552 --> 01:17:27,953 nadam se da si i ti bliži onome šta ti želiš. 687 01:17:42,703 --> 01:17:47,468 Bolje da je vredelo. - Više nego što misliš. 688 01:18:33,677 --> 01:18:35,813 Prelepo. 689 01:18:55,109 --> 01:18:57,539 Da te nešto pitam, Leti... 690 01:18:58,353 --> 01:19:02,350 a ti dobro razmisli pre nego što mi odgovoriš... 691 01:19:02,857 --> 01:19:07,656 Kad sam rekao da je trebalo da ukloniš Toreta 692 01:19:09,444 --> 01:19:12,686 šta si prvo pomislila? 693 01:19:13,766 --> 01:19:16,994 Zašto mi ne pogledaš u oči 694 01:19:17,516 --> 01:19:21,305 i kažeš mi šta vidiš u njima? 695 01:19:30,256 --> 01:19:31,336 Zadrži ga. 696 01:19:41,286 --> 01:19:46,175 Šta imamo, Tedž? - Pratio sam ga, ali... 697 01:19:46,175 --> 01:19:51,136 mogao sam da ga pratim samo do neke granice. Poznaje sve slepe tačke. 698 01:19:51,136 --> 01:19:55,785 Ovde smo izgubili signal, to je u radijusu od 800 metara. 699 01:19:55,785 --> 01:19:58,859 Ako proverimo pozive, lokacije... 700 01:19:58,859 --> 01:20:02,406 Ne, on dobro poznaje pristup skloništu. 701 01:20:02,406 --> 01:20:06,305 Tu su metro, autoputevi i kanalizacija. 702 01:20:06,305 --> 01:20:09,142 Mudrica. Ako nastaviš tako, izgubiću posao. 703 01:20:09,142 --> 01:20:12,984 Dobro, hajde da uhvatimo kopile. 704 01:20:35,457 --> 01:20:39,210 Otišli su, nema ničega ovde. 705 01:20:47,352 --> 01:20:49,960 Nisi u pravu. 706 01:20:56,712 --> 01:20:59,892 Uvek ima nešto. 707 01:21:05,172 --> 01:21:07,765 Hajde, ljudi! 708 01:21:08,551 --> 01:21:12,491 Šo. Životinja je na mestu! Sve ide po planu. 709 01:21:15,394 --> 01:21:17,832 Dobro. Pošalji ga. 710 01:21:24,161 --> 01:21:26,898 Šta ima, Parkeru? Daj mi dobre vesti. 711 01:21:26,898 --> 01:21:30,630 Farba koju si našao kod Šoa je specijalna farba. 712 01:21:30,630 --> 01:21:33,833 Štiti od infracrvenih zraka i radara. - Farba za vojnu upotrebu. 713 01:21:33,833 --> 01:21:37,753 Tačno. Imam spisak okolnih vojnih baza koje bi je mogle koristiti 714 01:21:37,753 --> 01:21:42,297 Ali nijedna ne odgovara. - Uporedi je sa Šoovim vojnim metama... 715 01:21:42,297 --> 01:21:45,094 garantujem da ćeš naći poklapanje. 716 01:21:46,201 --> 01:21:49,534 Bingo! NATO baza u Španiji. 717 01:21:49,534 --> 01:21:53,282 Znači Šo je u drugoj državi. Ima prednost od osam časova. 718 01:21:53,282 --> 01:21:58,230 Krećemo. Tedž, javljaj novosti. Rajli i ja idemo na bazu. 719 01:21:58,230 --> 01:22:02,906 Moramo da zaštitimo komponente. Toreto, srediću prevoz za tebe i auto. 720 01:22:02,906 --> 01:22:07,602 Obnovite znanje španskog, momci. Vidimo se u Španiji. 721 01:22:10,906 --> 01:22:14,602 NATO baza u Luzitaniji, Španija 722 01:22:29,737 --> 01:22:33,031 Đubre jedno, uspeo si! 723 01:22:33,131 --> 01:22:35,253 Drago mi je da te vidim. - Takođe, brate. 724 01:22:35,531 --> 01:22:36,953 Šta se dešava? 725 01:22:37,195 --> 01:22:41,828 Idemo u vojnu bazu u Španiju. Šoovi ljudi su viđeni kako prelaze granicu. 726 01:22:41,828 --> 01:22:45,057 Hobs i Rajlijeva su prvi otišli. Tamo ćemo se naći. 727 01:22:45,057 --> 01:22:48,630 Gde je Dom? - Nije hteo da krene bez tebe. 728 01:22:53,835 --> 01:22:58,552 Saznao sam šta se desilo Leti. Ja sam kriv za sve. 729 01:22:59,588 --> 01:23:01,437 Brajane... 730 01:23:01,437 --> 01:23:05,041 Šta god da si otkrio, za tvoje je dobro. 731 01:23:05,711 --> 01:23:12,010 Ono što ćemo sad da uradimo, uradićemo za nju. 732 01:23:14,288 --> 01:23:19,421 Postavili smo ljude na sve strane, imamo spreman snajper na krovu. 733 01:23:19,421 --> 01:23:25,026 Sklonite ljude. Stižu u kamionima, ruše sve pred sobom kao zidine Jerihona. 734 01:23:25,716 --> 01:23:29,334 Hobse, upravo su uhvatili ovoga, pokušao da uđe u sigurnosni sistem. 735 01:23:29,334 --> 01:23:32,172 Baza je načeta. - Šta predlažete? 736 01:23:32,172 --> 01:23:36,813 Ne radimo ništa. Pratimo protokol. Izaći ćemo pre nego što stigne. 737 01:23:36,813 --> 01:23:39,500 Tišina i brzina su nam saveznici. 738 01:23:39,500 --> 01:23:44,560 Štitimo jaje i spasavamo koku pre nego što dođe teta lija. 739 01:23:47,742 --> 01:23:51,855 Možda saznamo nešto novo od Šoovog čoveka koji je upao u sistem glavnog štaba. 740 01:23:51,855 --> 01:23:55,865 Vreme je. - Nešto nije u redu. On želi da ga nađemo. 741 01:23:55,865 --> 01:23:59,430 Seti se Interpola. Sreo si ga licem u lice. 742 01:23:59,430 --> 01:24:02,555 Šta govoriš? - Braga je rekao 743 01:24:02,555 --> 01:24:06,797 da je jedini način da se približimo Šou je kad on to bude hteo. 744 01:24:06,797 --> 01:24:11,449 Tedž, gde je komponenta? - Premeštaju je na sigurnu lokaciju. 745 01:24:15,971 --> 01:24:19,948 Šo ne napada bazu. - Napašće konvoj. 746 01:24:54,013 --> 01:24:54,733 Idemo. 747 01:25:23,887 --> 01:25:27,934 Konvoj je napadnut. - Dajte odmah helikopter! 748 01:25:43,614 --> 01:25:46,893 Bolje da požurite, ljudi. Preuzeli su konvoj. 749 01:25:49,827 --> 01:25:53,327 Hej, Dome... Leti je s njima. 750 01:25:53,573 --> 01:25:56,031 Držite se plana. 751 01:26:02,659 --> 01:26:06,753 Čuli ste ga, neka bude brzo i čisto, konvoj će uskoro da prođe. 752 01:26:44,380 --> 01:26:46,422 Svi sistemi su spremni. 753 01:26:48,190 --> 01:26:51,005 Moramo naći drugi plan. 754 01:26:53,563 --> 01:26:57,906 Imaju tenk. - Jel' neko rekao TENK? 755 01:27:03,534 --> 01:27:07,376 Imamo društvo, Toreto lično, ide prema vama. 756 01:27:07,376 --> 01:27:10,023 U redu. Pripremite oružje. 757 01:27:11,570 --> 01:27:14,516 Daj mi satelitsku sliku. 758 01:28:07,620 --> 01:28:12,091 Pravo ispred nas. - Tu li si. 759 01:28:26,018 --> 01:28:30,611 Ko ima plan B? - Plan B? Trebaju nam planovi C, D i E! 760 01:28:30,611 --> 01:28:34,586 Treba nam sva azbuka. - Radimo ono što znamo najbolje! 761 01:28:35,194 --> 01:28:38,109 Improvizujmo! 762 01:28:52,864 --> 01:28:57,589 Dobro, Jah. Skreni u suprotnu traku. Hajde da se malo zabavimo. 763 01:29:13,158 --> 01:29:16,631 Šta je bre s tobom? To nije deo plana. 764 01:29:16,858 --> 01:29:18,331 Kog plana? 765 01:29:28,437 --> 01:29:31,354 Skloni im pažnju od naroda! 766 01:29:43,573 --> 01:29:46,233 Šo, ne moraš ovo da radiš! 767 01:29:56,533 --> 01:29:59,801 Imamo jednog ispred nas. - Koga? 768 01:30:01,175 --> 01:30:03,707 Isuse! 769 01:30:09,129 --> 01:30:11,521 Srećno kopile! 770 01:30:12,185 --> 01:30:14,893 Romane, drži se! 771 01:30:18,868 --> 01:30:23,616 Neka neko nešto uradi. Imam tenk na dupetu! 772 01:30:25,137 --> 01:30:27,842 Negde ispred mora da ima izlaz. 773 01:30:31,339 --> 01:30:34,677 Vidi tamo... most. 774 01:31:04,455 --> 01:31:06,408 Zajebi to. 775 01:31:36,183 --> 01:31:37,405 Tako je, bre! 776 01:31:41,729 --> 01:31:44,320 Imamo kola iza nas. 777 01:31:44,891 --> 01:31:49,242 Brajane, auto može da posluži kao sidro. - Shvatam! 778 01:32:15,375 --> 01:32:19,427 Šo. Moramo se osloboditi auta. - Leti, otkači kabl. 779 01:32:39,354 --> 01:32:42,144 Šta radi to ona? - Sranje! 780 01:32:42,552 --> 01:32:44,501 Okej, Toreto. 781 01:32:47,073 --> 01:32:49,409 Evo ti devojka... 782 01:32:50,881 --> 01:32:54,657 ... i tvoj srećan kraj. - Leti! 783 01:33:29,378 --> 01:33:31,641 Isuse Hriste! 784 01:33:39,163 --> 01:33:42,950 Ne mogu da verujem da su ukrali tenk od 70 tona radi čipa od 100 grama. 785 01:33:42,950 --> 01:33:47,289 Kompjuterski čip od 100 grama je smrtonosniji od hiljadu tenkova. 786 01:33:50,358 --> 01:33:52,583 Šta ćemo s njom? 787 01:33:52,583 --> 01:33:55,750 Ne nju. - Radila je sa Šoom. 788 01:33:55,750 --> 01:33:58,560 Nekad bilo. 789 01:33:59,289 --> 01:34:02,430 Ali je oduvek bila naša. 790 01:34:04,125 --> 01:34:06,615 Dajmo im malo vremena. 791 01:34:19,957 --> 01:34:22,104 Nađimo Šoa i njegove. 792 01:34:22,104 --> 01:34:25,831 Nisam u životu napisao toliko izveštaja. 793 01:34:47,459 --> 01:34:50,128 Ne znam kako da kažem vo, ali... 794 01:34:54,625 --> 01:34:59,328 Moja krivica je za sve što se desilo. Ja sam te poslao na tajni zadatak. 795 01:34:59,625 --> 01:35:01,528 Stani. 796 01:35:01,637 --> 01:35:04,461 Ničega se ne sećam... 797 01:35:04,461 --> 01:35:07,805 ali o sebi znam jednu stvar: 798 01:35:07,805 --> 01:35:11,727 niko me ne može prisiliti da uradim nešto što ne želim. 799 01:35:23,360 --> 01:35:26,552 Koja nam je sledeća pustolovina posle ovoga? 800 01:35:28,583 --> 01:35:32,203 Kako bi bilo da ostanemo na jednom mestu? 801 01:35:33,052 --> 01:35:38,742 Na šta misliš? - Tokio. Uvek si pričao o Tokiju. 802 01:35:40,180 --> 01:35:42,414 Neka bude onda Tokio. 803 01:35:49,219 --> 01:35:51,726 Mogu li da te pitam nešto? 804 01:35:59,805 --> 01:36:04,419 Kako si znao da će tamo biti auto da nam zaustavi padanje? 805 01:36:04,969 --> 01:36:07,323 Nisam znao. 806 01:36:10,418 --> 01:36:14,195 Neke stvari zahtevaju samo veru. 807 01:36:15,521 --> 01:36:19,555 Hej Toreto! Moraš da čuješ ovo. 808 01:36:32,720 --> 01:36:35,890 Mislite da ste pobedili. 809 01:36:36,606 --> 01:36:38,941 Princip po kojem živite... 810 01:36:38,941 --> 01:36:43,147 je razlog zašto gubite igru. 811 01:36:44,711 --> 01:36:49,748 Rekao sam ti šta će se desiti ako ne odstupiš, Toreto. 812 01:36:50,022 --> 01:36:52,782 Idi! - Ali nisi me poslušao. 813 01:36:53,460 --> 01:36:59,016 Rekao sam ti da ću te doseći i slomiti te, kad god poželim, 814 01:37:00,521 --> 01:37:01,361 i jesam. 815 01:37:05,723 --> 01:37:07,690 Polazi. Sad! 816 01:37:07,690 --> 01:37:10,997 Treba da nazoveš Miu. 817 01:37:23,314 --> 01:37:25,667 Mia! - Brajane! 818 01:37:42,911 --> 01:37:46,149 Ovako će se dogoditi. 819 01:37:46,149 --> 01:37:50,146 Skinućete mi lisice i daćete mi čip 820 01:37:50,146 --> 01:37:54,688 izlazim odavde i niko me ne prati. - Ovaj se šali. 821 01:37:58,523 --> 01:38:00,969 Pogledaj mu lice. 822 01:38:03,651 --> 01:38:06,881 Pitaj ga da li se šalim. - Talac na jednoj strani 823 01:38:06,881 --> 01:38:10,904 neće prevagnuti nad pretnjom po milione ljudi na drugoj. 824 01:38:10,904 --> 01:38:14,561 Izvinite, ali to ništa ne menja! 825 01:38:19,799 --> 01:38:22,203 To sve menja. 826 01:38:22,617 --> 01:38:25,867 Reci ljudim da polože oružje. 827 01:38:28,147 --> 01:38:31,241 Spustite oružje. 828 01:38:31,859 --> 01:38:35,516 Toreto, samo da znaš... 829 01:38:35,516 --> 01:38:39,010 onda kad izađe na vrata sa čipom... 830 01:38:39,466 --> 01:38:44,586 s njim izlaze i reči "amnestija" i "oproštaj". 831 01:38:49,937 --> 01:38:53,419 Te su reči nestale onog dana kad smo se rodili. 832 01:39:23,050 --> 01:39:25,823 Ideš li, malena? 833 01:39:30,289 --> 01:39:35,883 Naravno. Ne bih to nizašta propustila. 834 01:39:38,731 --> 01:39:41,114 Kao što sam rekao... 835 01:39:42,027 --> 01:39:44,891 ispali ste iz igre. 836 01:39:45,164 --> 01:39:49,799 Ako ikoga vidim na horizontu, devojka je mrtva. 837 01:40:02,517 --> 01:40:09,172 Šta ćemo sa Toretovom sestrom? - Nije nam više potrebna. 838 01:40:10,875 --> 01:40:12,399 neuspeo poziv 839 01:40:13,713 --> 01:40:16,851 Blokirao sam sve signale. 840 01:40:18,818 --> 01:40:19,538 Idemo! 841 01:40:20,874 --> 01:40:23,174 Idem i ja s vama. 842 01:40:56,082 --> 01:41:01,483 Radi li on ono što mislim da radi? Mi smo u vojnoj bazi, u klopci je! 843 01:41:08,527 --> 01:41:13,117 Zašto moraš da otvoriš usta? Sad imamo i avion protiv nas! 844 01:41:13,117 --> 01:41:16,828 To nije avion, to je planeta! 845 01:41:20,096 --> 01:41:23,812 Otvori teretna vrata. 846 01:41:32,476 --> 01:41:36,534 Ako Šo pobegne, svejedno je mrtva. 847 01:41:39,965 --> 01:41:42,732 Onda ne dozvolimo da poleti. 848 01:41:49,495 --> 01:41:52,359 Hajdemo. 849 01:42:00,052 --> 01:42:04,074 Vozi ili umri. - Vozi ili umri. 850 01:43:29,113 --> 01:43:31,623 Reci im neka uzlete! 851 01:43:32,052 --> 01:43:35,230 Uzlećite! Uzlećite! - Pretovareni smo! 852 01:43:35,230 --> 01:43:37,769 Moramo još da ubrzamo! 853 01:43:41,142 --> 01:43:46,109 Približi nas. Ako pogodim krilca, neće moći da polete. 854 01:43:50,514 --> 01:43:54,716 Čuvaj se. - Ovo je dečja igra. 855 01:44:07,597 --> 01:44:09,841 Šta se tamo dešava? 856 01:44:11,200 --> 01:44:13,682 Drži volan! 857 01:45:00,371 --> 01:45:01,371 Neee! 858 01:45:08,890 --> 01:45:11,065 Krećite! 859 01:45:27,543 --> 01:45:30,050 Uđi u kola. 860 01:47:16,866 --> 01:47:19,453 Imamo brzinu za uzletanje! Idemo! 861 01:48:30,585 --> 01:48:36,629 Šta bi? Jesi li pogodio? - Bolje da se vežeš. 862 01:48:58,082 --> 01:49:00,672 Pogrešna ekipa, kujo! 863 01:49:42,403 --> 01:49:43,123 Sranje! 864 01:50:21,916 --> 01:50:23,166 Držim te. 865 01:50:49,621 --> 01:50:53,184 Pogodili su zakrilca! Vuku nas nadole. 866 01:51:22,062 --> 01:51:24,639 Diži, diži! 867 01:51:32,866 --> 01:51:35,901 Moramo da idemo, avion će se srušiti! 868 01:51:41,091 --> 01:51:42,091 Skači! Sad! 869 01:51:54,410 --> 01:51:55,130 Hajde! 870 01:51:59,621 --> 01:52:00,621 Dom! 871 01:55:05,608 --> 01:55:08,327 Gde je Žizela? 872 01:55:11,154 --> 01:55:13,725 Gde je Žizela? 873 01:55:42,019 --> 01:55:45,925 Znači ovo je vredno milijarde, a? 874 01:55:49,937 --> 01:55:50,777 Da, jeste. 875 01:55:56,023 --> 01:55:58,876 Reci cenu, Dom. 876 01:56:02,245 --> 01:56:03,245 1327. 877 01:56:30,414 --> 01:56:35,094 Nemoj opet da ti izgore. - Izvini, meni nikad ne izgore. 878 01:56:36,624 --> 01:56:38,358 Bolje bi ti bilo. 879 01:56:39,200 --> 01:56:44,088 Vazduh je zagađen, a saobraćaj je užas, ali... 880 01:56:44,088 --> 01:56:48,503 mislim da će ti se dopasti ovde. Da, imaćeš sopstvenu garažu. 881 01:56:48,503 --> 01:56:51,648 Možeš da praviš kola s taticom. - Treba da pravimo kola? 882 01:56:51,648 --> 01:56:54,648 Tvoj prvi auto treba da bude (Dodž) Čardžer, Džek. 883 01:56:55,500 --> 01:57:00,250 Misliš (Nisan) Skajlajn? - Kao što sam rekao, on je Toreto. 884 01:57:00,250 --> 01:57:03,453 Zbunjuješ mi dete. - Mia, nećeš mu valjda dozvoliti? 885 01:57:03,453 --> 01:57:06,672 Šta ćeš posle, u Tokio? 886 01:57:07,570 --> 01:57:10,180 Da, treba da odem tamo. 887 01:57:10,541 --> 01:57:14,971 Znaj da ćemo biti tu... kad god ti treba. 888 01:57:18,055 --> 01:57:20,438 Hej Mia, sakrij ono ulje za bebe! 889 01:57:20,438 --> 01:57:23,874 Samo se šalim, druže. - Bolje sakrij to džinovsko čelo. 890 01:57:26,559 --> 01:57:30,973 Sad i zvanično... svi ste oslobođeni. 891 01:57:33,679 --> 01:57:36,696 Nije loše, s obzirom da radiš za mene. 892 01:57:38,234 --> 01:57:41,385 Svi znamo da ti radiš za mene, Hobse. 893 01:57:41,680 --> 01:57:44,055 Slažem se da se ne slažem. 894 01:57:44,055 --> 01:57:46,422 Hvala ti. - Srećno! 895 01:57:48,689 --> 01:57:51,166 Elena. - Leti. 896 01:57:51,422 --> 01:57:53,695 Ovo će biti čudno. 897 01:57:53,695 --> 01:57:56,203 i tako seksi! 898 01:57:56,646 --> 01:58:01,008 Želim da ti zahvalim na svemu što si uradila za njega... za nas. 899 01:58:01,906 --> 01:58:04,422 Ti si retka žena. 900 01:58:05,918 --> 01:58:10,473 On je redak čovek. - Da, jeste. 901 01:58:10,831 --> 01:58:14,212 Drži ga dalje od nevolje. 902 01:58:14,750 --> 01:58:19,888 Znaš i sama da je to nemoguće. - Da, znam. 903 01:58:22,336 --> 01:58:25,984 Nisi loš za pajkana. 904 01:58:32,237 --> 01:58:35,711 Nisam verovao da ću verovati jednom krimosu. 905 01:58:37,331 --> 01:58:41,750 Do sledećeg puta. - Važi. 906 01:58:49,328 --> 01:58:51,414 Elena... 907 01:58:59,020 --> 01:59:02,872 Ne moraš da ideš, znaš to. 908 01:59:03,471 --> 01:59:07,518 Svi ovi... tvoja su porodica. 909 01:59:07,984 --> 01:59:13,222 To si ti. A ovo je moja porodica. 910 01:59:14,307 --> 01:59:17,193 To sam ja. 911 01:59:34,513 --> 01:59:37,503 Hajde svi da se jede! 912 01:59:39,969 --> 01:59:42,242 Počnimo. 913 01:59:44,940 --> 01:59:48,794 Prvi zalogaj, on govori molitvu. Kućni red, brate, kućni red. 914 01:59:51,096 --> 01:59:54,198 Jel' ti ovo poznato? 915 01:59:57,493 --> 01:59:58,333 Nije... 916 02:00:01,740 --> 02:00:04,396 ali podseća na dom. 917 02:00:04,734 --> 02:00:09,109 Meni je i to dosta. - Hajde ljudi, sedajte. 918 02:00:10,344 --> 02:00:12,854 Dobro... Romane, 919 02:00:13,687 --> 02:00:15,913 blagoslovi ovaj sto. 920 02:00:21,211 --> 02:00:24,579 Hvala Ti Oče, što smo se okupili s prijateljima. 921 02:00:24,579 --> 02:00:30,191 Zahvaljujemo Ti na našim izborima, jer nas oni čine ovakvima kakvi smo. 922 02:00:30,191 --> 02:00:34,085 Da se uvek prisetimo svojih voljenih i onih koje smo izgubili. 923 02:00:34,085 --> 02:00:39,567 Hvala Ti na prinovi i hvala Ti što smo povratili Leti 924 02:00:39,567 --> 02:00:41,351 Ali pre svega... 925 02:00:41,351 --> 02:00:43,766 hvala Ti na brzim kolima! 926 02:00:43,851 --> 02:00:45,999 Hvala sto ste gledali film na nasem sajtu FILMO-CENTAR 927 02:00:48,999 --> 02:00:52,999 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM