1 00:00:00,695 --> 00:00:01,761 Prethodno u Teen Wolf... FILMO-CENTAR 2 00:00:01,796 --> 00:00:02,929 Aah! Što želiš? 3 00:00:02,964 --> 00:00:04,330 Hoćeš li me ubiti? 4 00:00:04,365 --> 00:00:05,965 Htio sam vidjeti jesi li dobro. 5 00:00:06,000 --> 00:00:08,468 Ovo nije razgovor koji smo trebali imati, zar ne? 6 00:00:08,502 --> 00:00:09,802 Znam da ga se bojiš. 7 00:00:09,836 --> 00:00:11,704 Netko me jedanput naučio veoma mudar način 8 00:00:11,738 --> 00:00:12,938 za eleminiranje prijetnji... 9 00:00:12,973 --> 00:00:14,740 neka to netko drugi napravi za tebe. 10 00:00:14,774 --> 00:00:16,109 Derek. 11 00:00:16,143 --> 00:00:17,510 Ubili su djevojku koja me spasila. 12 00:00:17,544 --> 00:00:19,044 Ja ću ubiti njih, također. 13 00:00:26,084 --> 00:00:29,019 Natrag na svoje mjesto. 14 00:00:34,892 --> 00:00:37,293 Prestani misliti o tome, čovječe. 15 00:00:37,328 --> 00:00:39,195 Kao da ti ne razmišljaš o tome također? 16 00:00:39,230 --> 00:00:43,400 Pa, prestani misliti o tome. 17 00:00:43,434 --> 00:00:44,968 Ne mogu. 18 00:00:45,002 --> 00:00:48,839 Pa, ne možeš ništa učiniti povodom toga. 19 00:00:48,873 --> 00:00:52,842 Jesi li siguran? 20 00:00:55,779 --> 00:00:57,513 Je li sve u redu? 21 00:00:57,547 --> 00:00:59,515 Da. 22 00:00:59,549 --> 00:01:00,983 Zašto? 23 00:01:01,017 --> 00:01:02,752 Provjeravao si svoj mobitel tri puta 24 00:01:02,786 --> 00:01:04,553 u zadnjih pet minuta. 25 00:01:04,588 --> 00:01:06,788 Čekam poruku. 26 00:01:06,822 --> 00:01:08,122 Nešto važno? 27 00:01:08,156 --> 00:01:10,191 Ne. 28 00:01:12,628 --> 00:01:15,630 Ništa. 29 00:01:37,018 --> 00:01:39,084 Yo, Scotty. 30 00:01:39,119 --> 00:01:40,853 Hej, yo, Scotty? 31 00:01:40,888 --> 00:01:42,855 - Jesi li još uvijek sa mnom? - Jesam, oprosti. 32 00:01:42,890 --> 00:01:43,989 Uh, koja je riječ? 33 00:01:44,024 --> 00:01:46,091 "Anakronizam". 34 00:01:46,126 --> 00:01:48,661 Nešto što postoji izvan svog normalnog vremena. 35 00:01:48,695 --> 00:01:52,164 Lijepo. Ok, sljedeća riječ... "neprimjeren". 36 00:01:52,198 --> 00:01:54,833 Um, možeš li je koristiti u rečenici? 37 00:01:54,867 --> 00:01:55,967 Da. Da, mogu. 38 00:01:56,001 --> 00:01:57,335 Potpuno je neprimjereno 39 00:01:57,369 --> 00:01:58,737 što upravo sjedimo u busu, 40 00:01:58,771 --> 00:02:00,371 na putu prema nekoj glupoj cross-country utakmici 41 00:02:00,406 --> 00:02:01,973 poslije svega što se dogodilo... neprimjereno. 42 00:02:02,007 --> 00:02:04,075 Izvan mjesta, smiješno, apsurdno. 43 00:02:04,109 --> 00:02:06,778 Perfektno. Ok, sljedeća riječ. 44 00:02:06,813 --> 00:02:08,847 Um, Darach. 45 00:02:08,881 --> 00:02:12,416 Darach, je imenica. 46 00:02:12,451 --> 00:02:14,017 Moram ponekad razgovarati o tome, ok? 47 00:02:14,052 --> 00:02:15,185 Ionako ćemo zapeti u ovoj stvari 48 00:02:15,219 --> 00:02:18,255 na, ono, pet sati, pa zašto ne? 49 00:02:20,525 --> 00:02:21,792 Sljedeća riječ... 50 00:02:21,827 --> 00:02:23,961 "beskompromis". 51 00:02:23,995 --> 00:02:26,063 Tvrdoglavost, jogunast. 52 00:02:28,933 --> 00:02:30,199 Oh, stari, jesi dobro? 53 00:02:31,769 --> 00:02:32,969 Nismo trebali poći. 54 00:02:33,003 --> 00:02:34,704 Znao sam. Nismo trebali poći. 55 00:02:34,738 --> 00:02:35,972 Morali smo. 56 00:02:36,006 --> 00:02:37,507 Sigurnost je u brojkama. 57 00:02:37,541 --> 00:02:39,108 Da, pa, također ima i smrti u brojkama, ok? 58 00:02:39,142 --> 00:02:41,177 Zove se masakr... 59 00:02:41,211 --> 00:02:44,212 ili krvoproliće, pokolj, 60 00:02:44,246 --> 00:02:48,917 klanje, mesarenje, wow, to je... 61 00:02:48,952 --> 00:02:50,218 u redu, Scott, Reći ću treneru da... 62 00:02:50,252 --> 00:02:51,487 ne. Ne, ne, ne. 63 00:02:51,521 --> 00:02:52,721 U redu sam. 64 00:02:52,755 --> 00:02:54,122 Pa, ne izgledaš kao da si u redu. 65 00:02:54,156 --> 00:02:55,958 Hoćeš li me pustiti da vidim? 66 00:02:55,992 --> 00:02:57,092 U redu sam. 67 00:02:57,126 --> 00:02:59,560 Samo me pusti da vidim, ok? 68 00:02:59,595 --> 00:03:01,696 Ok. 69 00:03:06,468 --> 00:03:08,669 Oh, stari... Znam da je loše, 70 00:03:08,704 --> 00:03:10,170 ali to je zato što su od Alphe. 71 00:03:10,205 --> 00:03:12,540 Trebat će duže da zacijeli. 72 00:03:12,574 --> 00:03:15,542 Kako to da su Boyd i Isaac u redu onda? 73 00:03:21,215 --> 00:03:24,751 Ne mogu vjerovati da je mrtav. 74 00:03:27,955 --> 00:03:30,990 Ne mogu vjerovati da je Derek mrtav. 75 00:04:01,703 --> 00:04:07,041 Teen Wolf - Frayed- 76 00:04:15,199 --> 00:04:16,867 Približavam li se previše? 77 00:04:16,901 --> 00:04:18,268 Približavam se previše, zar ne? 78 00:04:18,302 --> 00:04:19,936 Ovisi. 79 00:04:19,970 --> 00:04:21,537 Pratiš li samo bus, 80 00:04:21,572 --> 00:04:25,074 ili se planiraš ugraditi u njega u jednom trenutku? 81 00:04:25,108 --> 00:04:27,109 Da, trebala bi odbiti. 82 00:04:27,143 --> 00:04:28,210 Pa, to također ovisi. 83 00:04:28,244 --> 00:04:29,912 Oh, misliš na bus 84 00:04:29,947 --> 00:04:32,815 ili na bivšeg dečka kojeg trenutno proganjaš? 85 00:04:32,849 --> 00:04:34,316 Pa, nakon onoga što se dogodilo, 86 00:04:34,350 --> 00:04:36,751 ne puštam ga iz vida. 87 00:04:36,786 --> 00:04:38,352 Hm. 88 00:04:38,387 --> 00:04:40,589 I by the way, ovo je sve počelo 89 00:04:40,623 --> 00:04:43,291 kada je pokucao na moja vrata. 90 00:04:43,325 --> 00:04:46,394 Zbog čega? 91 00:04:50,665 --> 00:04:52,165 Našao sam to izvan škole, 92 00:04:52,200 --> 00:04:54,401 upravo gdje je Isaac okrenu Boyda i Coru natrag. 93 00:04:54,435 --> 00:04:56,670 Kako znaš da nije iz streličarskog tima? 94 00:04:56,705 --> 00:04:58,739 Mi nemamo streličarski tim. 95 00:04:58,773 --> 00:05:00,140 Oh. 96 00:05:00,174 --> 00:05:01,875 A i da imamo, oni vjerojatno 97 00:05:01,910 --> 00:05:03,944 ne bi koristili vojnog stupnja 98 00:05:03,979 --> 00:05:07,213 oklopne-oštre titanijumske glave. 99 00:05:07,247 --> 00:05:08,848 Istražio sam. 100 00:05:08,882 --> 00:05:10,382 Možda je od mog oca. 101 00:05:10,417 --> 00:05:12,251 Mislio sam da vi imate neku vrstu dogovora 102 00:05:12,285 --> 00:05:15,622 gdje se oboje klonite ovoga. 103 00:05:15,656 --> 00:05:16,889 Jesi li zato došao ovdje? 104 00:05:16,924 --> 00:05:19,859 Da mi kažeš da se klonim svega ovoga? 105 00:05:19,893 --> 00:05:22,194 Ne. 106 00:05:22,229 --> 00:05:24,329 Ok. 107 00:05:24,363 --> 00:05:27,766 Pa, znam se brinuti za sebe. 108 00:05:27,800 --> 00:05:28,800 Znam. 109 00:05:28,835 --> 00:05:31,202 Ali ovi likovi, Allison, 110 00:05:31,237 --> 00:05:33,972 ako nisi primijetila, poprilično su zastrašujući. 111 00:05:34,007 --> 00:05:35,173 Plus, imaju neke ozbiljne prednosti, 112 00:05:35,207 --> 00:05:36,975 kao nadljudsku snagu. 113 00:05:37,010 --> 00:05:40,711 Ti si poprilično snažan, i mogu se nositi s tobom. 114 00:05:40,746 --> 00:05:42,713 Ja? 115 00:05:42,748 --> 00:05:45,215 Misliš da nemam šanse protiv tebe? 116 00:05:45,250 --> 00:05:47,685 Nisam to rekao. 117 00:05:47,719 --> 00:05:50,287 Možda nisi primijetio, ali ja sam poprilično dobra 118 00:05:50,321 --> 00:05:52,023 sa lukom i strijelom. 119 00:05:52,057 --> 00:05:53,257 Ok, pa, što ako ga nemaš? 120 00:05:53,291 --> 00:05:55,291 Ja još uvijek imam super snagu. 121 00:05:55,325 --> 00:05:57,160 Ja sam vješta i istrenirana. 122 00:05:57,194 --> 00:05:59,362 Ja imam kandže. 123 00:05:59,396 --> 00:06:01,965 Ja sam pametnija. 124 00:06:01,999 --> 00:06:04,200 Pa, ja sam brži. 125 00:06:04,234 --> 00:06:06,402 Dokaži. 126 00:06:40,969 --> 00:06:43,036 Ok, razumijem. Možeš me pustiti sada. 127 00:06:51,378 --> 00:06:53,046 - Žao mi je, ja... - Nemoj... 128 00:06:53,114 --> 00:06:55,048 nemoj se ispričavati. 129 00:06:55,083 --> 00:06:58,685 U pravu si. 130 00:06:58,719 --> 00:07:01,087 - Samo sam pokušavao... - Razumijem. 131 00:07:01,121 --> 00:07:03,288 Dokazao si. 132 00:07:11,732 --> 00:07:15,334 Allison, blizanci su se samo zezali s nama. 133 00:07:15,368 --> 00:07:17,902 Vidio sam ostale. 134 00:07:17,937 --> 00:07:19,838 Ne govorim ti ovo zato što ne mislim 135 00:07:19,872 --> 00:07:22,173 da me ne bi mogla prebiti da to želiš. 136 00:07:22,208 --> 00:07:23,475 Govorim ti ovo zato što 137 00:07:23,509 --> 00:07:27,112 mi tjeraju strah u kosti. 138 00:07:27,146 --> 00:07:30,014 I oni bi se trebali bojati tebe, također. 139 00:07:37,456 --> 00:07:40,023 Ideš dolje? 140 00:07:45,163 --> 00:07:49,566 Znam gdje su. 141 00:07:49,600 --> 00:07:52,835 Ista zgrada kao Argenti, znamo. 142 00:07:52,870 --> 00:07:56,439 Cora i ja smo pratili blizance. 143 00:07:56,474 --> 00:07:58,308 Onda su htjeli da znaš. 144 00:07:58,342 --> 00:08:00,377 Ili, vjerojatno, ih nije briga. 145 00:08:00,411 --> 00:08:02,245 Što je ovo? 146 00:08:02,280 --> 00:08:04,446 Nije li očito? 147 00:08:04,481 --> 00:08:06,515 Projektanti projektiraju, 148 00:08:06,549 --> 00:08:07,683 smišljaju coup de main, 149 00:08:07,717 --> 00:08:10,252 poznatiji kao "preduhitriv udar". 150 00:08:10,287 --> 00:08:11,520 Ići ćeš na njih? 151 00:08:11,554 --> 00:08:13,355 Sutra. 152 00:08:13,390 --> 00:08:16,024 I ti ćeš nam pomoći. 153 00:08:42,539 --> 00:08:45,641 Vas dvoje, natrag na svoja mjesta. 154 00:08:45,675 --> 00:08:49,312 Jared, opet, loše ti je od vožnje? Svaki p... 155 00:08:49,346 --> 00:08:51,513 kako uopće ideš na bus? 156 00:08:51,548 --> 00:08:53,349 Pogledaj me. 157 00:08:53,383 --> 00:08:54,816 Ne, ne gledaj u mene. Gledaj obzorje. 158 00:08:54,851 --> 00:08:57,986 Drži svoje oči na... drži svoje oči na obzorju. 159 00:08:58,020 --> 00:09:00,255 McCall, ne i ti. 160 00:09:00,289 --> 00:09:04,359 Ne, treneru, ja sam dobro. 161 00:09:04,393 --> 00:09:05,827 Hej, Scott, opet krvariš. 162 00:09:05,862 --> 00:09:06,995 I nemoj mi reći da je to zbog toga 163 00:09:07,029 --> 00:09:08,463 što treba vremena da zacijeli, ok? 164 00:09:08,497 --> 00:09:09,697 Zato što sam prilično siguran da to što još uvijek krvari 165 00:09:09,732 --> 00:09:12,967 znači da ne zacijeljuje, kao, uopće. 166 00:09:13,001 --> 00:09:15,369 Sluša. 167 00:09:15,403 --> 00:09:17,537 Hoće li učiniti nešto? 168 00:09:17,572 --> 00:09:20,975 Ne ispred ovoliko ljudi. 169 00:09:21,009 --> 00:09:23,110 Ok, pa, što je s dvije kucajuće bombe 170 00:09:23,144 --> 00:09:26,946 koje sjede pokraj njega? 171 00:09:26,981 --> 00:09:28,982 Ne, neće. 172 00:09:29,016 --> 00:09:31,184 Ne ovdje. 173 00:09:31,218 --> 00:09:32,451 Ok, pa, što ako oni učine nešto? 174 00:09:32,486 --> 00:09:34,320 Hoćeš li ih zaustaviti? 175 00:09:34,355 --> 00:09:36,655 Ako budem morao. 176 00:09:36,690 --> 00:09:39,392 Oni su jedan kat iznad njih u penthousu, 177 00:09:39,426 --> 00:09:40,994 ravno iznad Allison. 178 00:09:41,028 --> 00:09:44,529 Pa ih ubij prvo, to je plan? 179 00:09:44,563 --> 00:09:45,931 Neće ni vidjeti da dolazi. 180 00:09:45,965 --> 00:09:47,699 Zašto je standardni plan uvijek ubojstvo? 181 00:09:47,733 --> 00:09:50,969 Samo jedanput, može li netko smisliti nešto 182 00:09:51,004 --> 00:09:53,038 što ne uključuje ubijanje svih? 183 00:09:53,072 --> 00:09:54,172 Nikada se ne umoriš biti 184 00:09:54,207 --> 00:09:56,708 tako blago moralan, zar ne? 185 00:09:56,742 --> 00:09:58,642 Nije da se ne slažem s njim. Ja se ne slažem. 186 00:09:58,676 --> 00:10:00,577 Zašto trebamo ovog klinca? 187 00:10:00,612 --> 00:10:02,246 Ovaj klinac je pomogao u spašavanju tvog života. 188 00:10:02,281 --> 00:10:03,981 I znaš da ne možemo samo sjediti 189 00:10:04,016 --> 00:10:06,117 i čekati da oni povuku prvi potez. 190 00:10:06,151 --> 00:10:07,885 Ne možeš pobijediti čopor Alphi. 191 00:10:07,920 --> 00:10:09,553 Zato idemo na Deucaliona, 192 00:10:09,587 --> 00:10:11,555 samo njega. 193 00:10:11,589 --> 00:10:13,357 Odsjeci glavu zmiji 194 00:10:13,392 --> 00:10:15,058 i tijelo umire. 195 00:10:15,092 --> 00:10:17,593 Samo što ovo nije zmija, to je hidra. 196 00:10:17,628 --> 00:10:20,730 I kao što Scott kaže, oni su svi Alphe. 197 00:10:20,764 --> 00:10:22,665 Deucalion je još uvijek vođa. 198 00:10:22,699 --> 00:10:24,334 Nadajmo se. 199 00:10:24,368 --> 00:10:25,668 Zato što znaš što se dogodilo kada je Hercules 200 00:10:25,702 --> 00:10:27,404 odsjekao jednu glavu hidri? 201 00:10:27,438 --> 00:10:29,705 Dvije su izrasle. 202 00:10:32,575 --> 00:10:35,277 Netko je čitao tijekom ljeta. 203 00:10:38,148 --> 00:10:40,782 Je li to sve "ne puštaj ga iz vida" stvar 204 00:10:40,817 --> 00:10:43,718 doslovce ili više kao glavno pravilo? 205 00:10:43,753 --> 00:10:46,354 - Zašto? - Voziš na parama. 206 00:10:46,388 --> 00:10:48,022 - Ugh. - Da. 207 00:10:48,057 --> 00:10:50,425 I prilično sam sigurna da bus 208 00:10:50,459 --> 00:10:52,193 ima puno više goriva nego ova Toyota. 209 00:10:52,227 --> 00:10:53,561 Što ako stanemo? 210 00:10:53,595 --> 00:10:54,662 Je li to stvarno velika stvar? 211 00:10:54,696 --> 00:10:56,230 Mislim, izgubit ćemo ih. 212 00:10:56,265 --> 00:10:57,698 Znamo gdje su krenuli. 213 00:10:57,732 --> 00:10:59,567 Nisi vidjela što se dogodilo. 214 00:10:59,601 --> 00:11:01,535 Znam tko je započeo. 215 00:11:01,570 --> 00:11:04,704 Je li ti to Aiden rekao? 216 00:11:04,738 --> 00:11:06,906 Aiden? 217 00:11:06,941 --> 00:11:08,976 Čekaj malo. 218 00:11:09,010 --> 00:11:10,210 Jesi li me zato pozvala 219 00:11:10,244 --> 00:11:12,779 na ovo malo putovanje? 220 00:11:12,813 --> 00:11:14,914 Oh, moj Bože. 221 00:11:14,949 --> 00:11:19,385 Držiš na oku njih i mene. 222 00:11:19,419 --> 00:11:21,553 Znači, ništa se ne događa između vas dvoje? 223 00:11:21,588 --> 00:11:23,489 Zaprepaštena sam insinuacijom. 224 00:11:23,523 --> 00:11:25,924 Ništa? 225 00:11:25,959 --> 00:11:27,460 Ništa. 226 00:11:31,064 --> 00:11:32,465 Što to radiš? 227 00:11:32,499 --> 00:11:33,665 Kako to misliš? 228 00:11:33,700 --> 00:11:35,500 Mislim na tvoje ruke. 229 00:11:35,534 --> 00:11:36,667 One su na tvojem struku. 230 00:11:36,702 --> 00:11:39,670 Znam. 231 00:11:39,705 --> 00:11:43,641 Što sam ja, časna? 232 00:11:43,675 --> 00:11:45,710 Stavi ih negdje gdje će koristiti. 233 00:11:48,381 --> 00:11:49,881 Je li to bolje? 234 00:11:49,915 --> 00:11:51,482 Umjereno. 235 00:11:57,255 --> 00:11:58,622 Što? 236 00:12:08,932 --> 00:12:12,301 Nekoliko milja naprijed je rastureni traktor. 237 00:12:12,336 --> 00:12:15,804 Mogli bi propustiti utakmicu. 238 00:12:15,839 --> 00:12:18,607 Boyd? 239 00:12:18,642 --> 00:12:21,677 Boyd? 240 00:12:25,481 --> 00:12:26,648 Što... što... Scott? 241 00:12:26,682 --> 00:12:28,216 Gdje ideš? 242 00:12:28,251 --> 00:12:30,485 Boyd. Učinit će nešto. 243 00:12:30,520 --> 00:12:31,653 Ok, što? Kako znaš? 244 00:12:31,687 --> 00:12:34,756 Pogledaj mu ruke. 245 00:12:36,426 --> 00:12:39,593 Hajde, Scott, makni to. 246 00:12:39,627 --> 00:12:42,329 Morao bi biti slijep, gluh, i paraliziran 247 00:12:42,364 --> 00:12:44,298 da bi mi ti bila prava prijetnja. 248 00:12:44,332 --> 00:12:48,502 Ili bi možda trebao pokušati. 249 00:12:48,537 --> 00:12:50,504 Otkucaji srca su ti mirni. 250 00:12:50,539 --> 00:12:51,638 Možda me se bojiš, 251 00:12:51,673 --> 00:12:53,407 ali kontroliraš to. 252 00:12:53,442 --> 00:12:56,842 Možda bi se zapravo uzdigao do pogodnog trenutka, 253 00:12:56,877 --> 00:12:59,645 postajući Alpha ubijajući jednog. 254 00:12:59,680 --> 00:13:03,816 Ja nisam kao ti. 255 00:13:03,850 --> 00:13:05,251 Ja ne moram ubijati ljude. 256 00:13:05,286 --> 00:13:07,653 Hm. Ne još. 257 00:13:07,688 --> 00:13:10,722 Ali dolaze situacije, 258 00:13:10,756 --> 00:13:12,958 situacije kada shvaćaš da je jedini izlaz 259 00:13:12,992 --> 00:13:17,496 da zaštitiš jednu osobu tako da ubiješ drugu. 260 00:13:17,530 --> 00:13:19,631 Želiš mi prijetiti? 261 00:13:19,665 --> 00:13:20,732 Jesi li zato ovdje? 262 00:13:20,766 --> 00:13:25,137 Ne. Živim ovdje. 263 00:13:25,171 --> 00:13:27,671 - Molim? - Živim ovdje. 264 00:13:27,706 --> 00:13:29,773 Ovo je sjajna zgrada. 265 00:13:29,808 --> 00:13:34,579 I susjedi su iznenađujuće prijateljski. 266 00:13:38,683 --> 00:13:40,485 Što želiš? 267 00:13:40,519 --> 00:13:45,322 Želim vidjeti od čega si napravljen. 268 00:13:54,332 --> 00:13:57,400 Može li netko pritisnuti tipku za penthouse? 269 00:14:53,358 --> 00:14:55,324 To sam samo ja, tvoj stric, 270 00:14:55,359 --> 00:14:57,393 ujak Peter. 271 00:14:57,428 --> 00:15:00,797 Stric Peter koji je ubio sestru Lauru. 272 00:15:00,831 --> 00:15:03,600 Mm, nije moj najbistriji potez, ne. 273 00:15:03,634 --> 00:15:05,902 Ali teško da sam ja jedini disfunkcionalni član obitelji. 274 00:15:05,937 --> 00:15:08,104 Je li Derek spomenuo da me ubio? 275 00:15:08,138 --> 00:15:10,739 Prerezao mi je grlo, od uha do uha. 276 00:15:12,609 --> 00:15:14,443 Pa bi ti trebala vjerovati? 277 00:15:14,477 --> 00:15:17,345 Ustvari, pitam se mogu li ja vjerovati tebi. 278 00:15:17,380 --> 00:15:18,881 Znaš me 17 godina. 279 00:15:18,915 --> 00:15:21,116 Znao sam te 11, 280 00:15:21,150 --> 00:15:23,686 ne brojeći ostalih 6. 281 00:15:23,720 --> 00:15:27,388 I nisam naročito sklon nebrojećim stvarima. 282 00:15:27,422 --> 00:15:28,856 Što radiš ovdje? 283 00:15:28,891 --> 00:15:30,858 Isto što i ti... 284 00:15:30,893 --> 00:15:32,694 pitajući se gdje su tijela otišla. 285 00:15:32,728 --> 00:15:34,395 Pitajući se jesu li iznesena, 286 00:15:34,429 --> 00:15:36,798 ili je netko od njih uspio naći 287 00:15:36,832 --> 00:15:38,132 dovoljno snage da se odguraju 288 00:15:38,166 --> 00:15:41,368 s poda i odšetaju, 289 00:15:41,403 --> 00:15:43,804 ostavljajući nas dvoje ovdje da stojimo 290 00:15:43,838 --> 00:15:46,707 kako bi odgovorili na sva važna pitanja. 291 00:15:46,741 --> 00:15:49,810 Koja? 292 00:15:58,119 --> 00:16:02,354 Ne znam što drugo učiniti. 293 00:16:02,388 --> 00:16:06,125 Da ih pokušam nagovoriti da me slušaju? 294 00:16:09,663 --> 00:16:12,865 Da kažem Dereku da će ih sve pobiti? 295 00:16:12,899 --> 00:16:16,034 Kako da spasim nekoga tko ne želi biti spašen? 296 00:16:16,068 --> 00:16:18,837 Kako da ih zaustavim? 297 00:16:18,871 --> 00:16:21,906 Nemoj ih zaustaviti. 298 00:16:25,044 --> 00:16:27,145 Vodi ih. 299 00:16:32,784 --> 00:16:34,852 Pusti me. 300 00:16:34,886 --> 00:16:35,986 Imaš plan. 301 00:16:36,021 --> 00:16:38,088 Reci mi tvoj briljanti plan, 302 00:16:38,123 --> 00:16:39,857 i pustit ću te. 303 00:16:39,891 --> 00:16:41,058 Što ćeš učiniti? 304 00:16:41,092 --> 00:16:43,727 Ubiti ga, ovdje? 305 00:16:43,762 --> 00:16:45,763 I što onda? 306 00:16:45,797 --> 00:16:48,798 Što ćeš učiniti nakon toga? 307 00:16:48,832 --> 00:16:52,601 Nije me briga. 308 00:16:54,705 --> 00:16:56,405 Mene je. 309 00:16:56,439 --> 00:16:59,441 Whoa, whoa, još uvijek si ozlijeđen. 310 00:17:01,578 --> 00:17:03,145 Dobro sam. 311 00:17:03,179 --> 00:17:05,781 Daj mi priliku da smislim nešto, 312 00:17:05,815 --> 00:17:06,948 nešto što ne mora završiti 313 00:17:06,983 --> 00:17:10,686 sa nekim mrtvim. 314 00:17:10,720 --> 00:17:13,021 Ok. 315 00:17:17,526 --> 00:17:19,493 - Kriza izbjegnuta? - Mm-hmm. 316 00:17:19,527 --> 00:17:21,062 Ok, dobro. 317 00:17:21,096 --> 00:17:22,797 Zato što imamo drugi problem. 318 00:17:22,831 --> 00:17:24,031 Ethan uporno provjerava svoj mobitel, 319 00:17:24,066 --> 00:17:25,499 ono, svakih pet minuta. 320 00:17:25,533 --> 00:17:27,134 Kao da čeka nešto, 321 00:17:27,169 --> 00:17:28,803 znaš, ono, poruku ili nekakvi signal. 322 00:17:28,837 --> 00:17:30,137 Ne znam, nešto zlo, mogu reći. 323 00:17:30,172 --> 00:17:31,772 Imam veoma oštro oko za zlo, 324 00:17:31,807 --> 00:17:33,174 ali znaš što. 325 00:17:33,208 --> 00:17:34,175 Ne sviđa mi se što sjedi s Dannyjem. 326 00:17:34,209 --> 00:17:36,609 Da, ni meni. 327 00:17:36,643 --> 00:17:38,144 Vidjet ću što čeka. 328 00:17:38,179 --> 00:17:40,814 - Što to radiš? - Pitat ću ga. 329 00:18:44,607 --> 00:18:47,209 Nešto nije u redu? 330 00:18:47,244 --> 00:18:50,345 Ustvari, ja se... 331 00:18:50,380 --> 00:18:52,714 Pitam isto za tebe. 332 00:18:56,852 --> 00:18:59,154 Pa, to baš nije bilo suptilno. 333 00:19:09,031 --> 00:19:10,898 Ennis? 334 00:19:10,932 --> 00:19:13,133 Ok, znači li to, uh... 335 00:19:13,168 --> 00:19:16,837 nije mrtav. 336 00:19:16,871 --> 00:19:19,739 Ne još. 337 00:19:23,912 --> 00:19:26,213 Otvoreno je. 338 00:19:41,562 --> 00:19:43,396 Koristila bi nam mala pomoć. 339 00:19:43,430 --> 00:19:44,397 Probaj u bolnicu. 340 00:19:44,431 --> 00:19:47,200 Otvori vrata, Alan. 341 00:19:47,234 --> 00:19:49,636 Ne. 342 00:19:49,670 --> 00:19:51,369 Pomozi nam. 343 00:19:51,404 --> 00:19:54,773 Ili ću je možda samo ubiti. 344 00:19:56,309 --> 00:19:58,611 Ne ovdje, nećeš. 345 00:20:00,113 --> 00:20:01,580 Predlažem da odete. 346 00:20:01,615 --> 00:20:06,451 Nemoj me tjerati da inzistiram. 347 00:20:06,486 --> 00:20:08,653 Alan, ako umre, 348 00:20:08,687 --> 00:20:10,888 krenut će za drugima. 349 00:20:10,923 --> 00:20:13,357 I nemoj misliti da njihov mali štićenik Scott 350 00:20:13,391 --> 00:20:15,392 neće naći svoj put u sredinu ovoga. 351 00:20:15,427 --> 00:20:17,061 Ubit će ga. 352 00:20:17,096 --> 00:20:20,031 Znaš da hoće. 353 00:20:20,065 --> 00:20:22,399 Alan, molim te. 354 00:20:32,610 --> 00:20:33,510 Jared, upozoravam te. 355 00:20:33,544 --> 00:20:35,311 Ja sam suosjećajni izbljuvak. 356 00:20:35,346 --> 00:20:36,913 Ako ti povratiš, ja ću povraćati na tebe. 357 00:20:36,948 --> 00:20:39,882 I bit će jako odvratno. 358 00:20:39,916 --> 00:20:41,150 Molim te, nemoj pričati o povraćanju. 359 00:20:41,184 --> 00:20:42,752 Nije dobro. 360 00:20:42,786 --> 00:20:44,520 Možda ću povratiti na tebe da bi dokazao stvar, Jared. 361 00:20:44,554 --> 00:20:46,956 Nije dobro. Nije dobro. 362 00:20:46,990 --> 00:20:48,323 Sada svi ostali, nemojte misliti 363 00:20:48,358 --> 00:20:49,491 da ćemo propustiti utakmicu samo zbog 364 00:20:49,526 --> 00:20:50,693 malog zastoja u prometu, 365 00:20:50,727 --> 00:20:54,063 manje tornado upozorenje, Jared. 366 00:20:54,097 --> 00:20:55,163 Uspjet ćemo. 367 00:20:55,197 --> 00:20:57,231 Ništa nas neće spriječiti! 368 00:20:57,266 --> 00:20:58,733 Stilinski, spusti ruku dolje. 369 00:20:58,768 --> 00:21:00,001 Znate, ima, izlaz za hranu 370 00:21:00,036 --> 00:21:01,269 oko pola milje naprijed. 371 00:21:01,303 --> 00:21:02,370 Ne znam hoćemo li stati i onda možda... 372 00:21:02,404 --> 00:21:03,538 nećemo stajati. 373 00:21:03,572 --> 00:21:05,339 Ok, ali ako stanemo... 374 00:21:05,374 --> 00:21:06,474 Stilinski! 375 00:21:06,508 --> 00:21:08,242 Ušuti! Ozbiljno! 376 00:21:08,277 --> 00:21:09,477 Ovo je mali bus! 377 00:21:09,511 --> 00:21:11,378 Prestani me ispitivati! 378 00:21:11,412 --> 00:21:14,281 Mrzim ga. 379 00:21:14,315 --> 00:21:16,083 Jesi li zvao Deatona? 380 00:21:16,117 --> 00:21:18,085 Uporno dobivam njegovu govornu poštu. 381 00:21:18,119 --> 00:21:20,087 To je to. Nazvat ću Lydiju i Allison. 382 00:21:20,121 --> 00:21:22,156 Kako će oni pomoći, kad su u Beacon Hillsu? 383 00:21:22,190 --> 00:21:25,125 Nisu. Pratili su nas satima. 384 00:21:25,160 --> 00:21:26,560 Jadno. 385 00:21:31,699 --> 00:21:33,465 Hej, Stiles. 386 00:21:33,500 --> 00:21:35,401 Da, upravo smo došle na film, 387 00:21:35,435 --> 00:21:36,936 uh, znaš, kokice i... 388 00:21:36,970 --> 00:21:38,204 Znam da ste vas dvije iza nas. 389 00:21:38,238 --> 00:21:41,340 Stavi me na zvučnik. U redu. 390 00:21:41,374 --> 00:21:43,809 Ok, gledaj, Scott je još uvijek ozlijeđen. 391 00:21:46,145 --> 00:21:47,545 Kako misliš još uvijek? Ne zacijeljuje? 392 00:21:47,580 --> 00:21:49,114 Ne, ne zacijeljuje. 393 00:21:49,148 --> 00:21:50,548 Mislim da se pogoršava. 394 00:21:50,583 --> 00:21:51,583 Krv mu poprima, ono, crnu boju. 395 00:21:51,617 --> 00:21:53,185 Š... Što nije u redu s njim? 396 00:21:53,219 --> 00:21:54,385 Što nije u redu s njim? Ja ne... 397 00:21:54,420 --> 00:21:55,653 imam li ja diplomu iz Lycantrophije? 398 00:21:55,688 --> 00:21:57,055 Kako bih ja to trebao znati? 399 00:21:57,090 --> 00:21:58,656 Moramo ga maknuti iz busa. 400 00:21:58,691 --> 00:22:00,457 I odvesti ga gdje, u bolnicu? 401 00:22:00,491 --> 00:22:03,060 Ako umire, da. 402 00:22:03,095 --> 00:22:04,628 Stiles, ima područje za odmor milju naprijed. 403 00:22:04,662 --> 00:22:06,296 Reci treneru da stane. 404 00:22:06,331 --> 00:22:07,664 Da, pokušavao sam. 405 00:22:07,699 --> 00:22:09,533 - Pa, urazumi ga. - Urazumi? 406 00:22:09,567 --> 00:22:12,269 Jesi li upoznala ovog tipa? 407 00:22:12,303 --> 00:22:15,205 Samo probaj nešto. 408 00:22:15,239 --> 00:22:17,107 Treneru, samo pet minuta za piš-pauzu, ok? 409 00:22:17,141 --> 00:22:19,342 U ovoj smo stvari već, ono, tri sata... 410 00:22:20,677 --> 00:22:22,411 Ima 38 km do sljedećeg stajališta za odmor ... 411 00:22:23,814 --> 00:22:25,715 Biti u ovom kavezu satima, nije dobro... 412 00:22:25,750 --> 00:22:27,150 Znate, naši mjehuri 413 00:22:27,184 --> 00:22:28,618 nisu baš sasvim... 414 00:22:28,652 --> 00:22:29,853 Treneru, ovo je... 415 00:22:29,887 --> 00:22:31,286 Možete li... 416 00:22:31,320 --> 00:22:32,855 Molim vas... 417 00:22:32,889 --> 00:22:34,757 Dopustite mi da pričam! Ja s... 418 00:22:34,791 --> 00:22:36,125 Svaki put... 419 00:22:39,495 --> 00:22:40,695 Vrati se na svoje mjesto, Stilinski! 420 00:22:40,730 --> 00:22:42,831 Ok! 421 00:22:42,866 --> 00:22:45,734 Jared, drži svoje oči na obzorju. 422 00:22:54,243 --> 00:22:57,311 Hej, Jared. 423 00:22:57,345 --> 00:23:00,081 Kako si? 424 00:23:07,554 --> 00:23:09,622 Jared, ti si pušiona! 425 00:23:09,657 --> 00:23:13,160 Hej, neka netko zgrabi nešto ručnika ili mop 426 00:23:13,194 --> 00:23:16,096 ili novi bus. 427 00:23:25,638 --> 00:23:27,273 Oh, moj Bože. 428 00:23:27,307 --> 00:23:29,175 Zašto nam nisi rekao? 429 00:23:29,209 --> 00:23:30,709 - Oprosti. - Ok. 430 00:23:30,743 --> 00:23:33,078 Daj nam sekundu, ok? 431 00:23:33,113 --> 00:23:35,546 Ovo se ne bi trebalo događati. 432 00:23:35,580 --> 00:23:37,481 Vidjela sam da zacijeljuje gore od ovoga. 433 00:23:37,516 --> 00:23:38,516 Ok, što da radimo? 434 00:23:38,550 --> 00:23:40,185 Da nazovemo hitnu? 435 00:23:40,219 --> 00:23:41,186 Što ako je prekasno? Što ako ne mogu pomoći? 436 00:23:41,220 --> 00:23:42,520 Moramo nešto učiniti. 437 00:23:42,554 --> 00:23:45,223 Znaš, moglo bi biti psihološki. 438 00:23:45,257 --> 00:23:46,691 Kako to misliš, kao, psihosomatika? 439 00:23:46,725 --> 00:23:48,426 Somatoformija. 440 00:23:48,460 --> 00:23:49,894 Som... 441 00:23:49,929 --> 00:23:53,864 Psihička bolest od psihogenog uzroka. 442 00:23:53,898 --> 00:23:55,598 Da, sve je u njegovoj glavi. 443 00:23:55,633 --> 00:23:57,400 Sve je u njegovoj glavi? 444 00:23:57,435 --> 00:23:59,002 Zbog Dereka. 445 00:23:59,037 --> 00:24:01,638 Ne dopušta sebi da zacijeli zato što je Derek umro. 446 00:24:01,672 --> 00:24:03,907 Što da radimo? 447 00:24:06,444 --> 00:24:07,844 Zašit ćemo ga. 448 00:24:09,546 --> 00:24:10,847 Ozbiljna sam. 449 00:24:10,881 --> 00:24:11,914 Možda sve što treba napraviti je samo 450 00:24:11,949 --> 00:24:14,917 vjerovati da zacijeljuje. 451 00:24:25,461 --> 00:24:27,462 Neka netko, molim vas, okrene znak 452 00:24:27,496 --> 00:24:29,364 na prednjim vratima na "zatvoreno". 453 00:24:29,398 --> 00:24:31,766 Ovo bi moglo potrajati. 454 00:24:34,803 --> 00:24:36,171 Trebat će još jednu majicu. 455 00:24:36,205 --> 00:24:37,772 Gdje je njegova torba? Um, ja ću je donijeti. 456 00:24:37,806 --> 00:24:39,340 Ionako mrzim igle, pa... 457 00:24:39,374 --> 00:24:41,308 uh, znaš li što radiš? 458 00:24:41,343 --> 00:24:42,476 Da, tata me naučio. 459 00:24:42,510 --> 00:24:43,878 Mislim, koliko brzo ćeš... 460 00:24:43,912 --> 00:24:45,712 Mislim, bus, ono, bus mi mogao otići. 461 00:24:45,747 --> 00:24:47,214 Pa, pobrini se da ne ode. 462 00:24:47,249 --> 00:24:49,950 Mogu pomoći. Hajde. 463 00:24:49,985 --> 00:24:51,451 Ok. 464 00:24:51,486 --> 00:24:53,387 Ok, ostani sa mnom. 465 00:24:53,421 --> 00:24:54,888 Ostani sa mnom, ok? Ostani sa mnom. 466 00:24:54,922 --> 00:24:57,056 Umoran sam. 467 00:24:57,091 --> 00:24:58,758 Scott, samo gledaj u mene, ok? 468 00:24:58,792 --> 00:25:01,895 Samo nastavi gledati u mene. 469 00:25:06,500 --> 00:25:08,634 Hajde. 470 00:25:08,668 --> 00:25:10,469 Hajde. 471 00:25:10,504 --> 00:25:11,937 Hajde. 472 00:25:11,971 --> 00:25:14,539 Nevjerojatno. 473 00:25:14,573 --> 00:25:17,342 Jedan mali jednostavan zadatak? 474 00:25:17,377 --> 00:25:18,710 Ne možeš provući konac kroz iglu? 475 00:25:18,744 --> 00:25:21,846 Pokušavam. 476 00:25:21,881 --> 00:25:23,916 Pa, želiš moje suosjećanje? 477 00:25:23,950 --> 00:25:25,884 Zato što si samo 17-etogodišnja curica 478 00:25:25,919 --> 00:25:29,287 i ovo je sve malo previše za tebe. 479 00:25:29,321 --> 00:25:31,655 Pa, prijeđi preko toga. 480 00:25:31,689 --> 00:25:32,823 Provuci iglu. 481 00:25:32,857 --> 00:25:35,960 Moje ruke se neprestano tresu. 482 00:25:35,994 --> 00:25:39,596 Diši. Allison, diši. 483 00:25:41,400 --> 00:25:44,234 Pokušaj ponovno. 484 00:25:49,673 --> 00:25:52,542 Aah! 485 00:25:52,576 --> 00:25:54,177 Ok. 486 00:25:54,211 --> 00:25:56,046 Kako pristupamo ovakvoj situaciji? 487 00:25:57,949 --> 00:26:00,482 - Allison! - Klinički. 488 00:26:00,516 --> 00:26:02,151 I? 489 00:26:02,185 --> 00:26:05,921 I bez emocij... bez emocija. 490 00:26:05,956 --> 00:26:08,690 Onda prestani plakati, i učini to. 491 00:26:30,545 --> 00:26:33,080 Ostani sa mnom, ostani sa mnom. 492 00:26:33,114 --> 00:26:34,982 Idemo. 493 00:26:35,016 --> 00:26:37,917 Natrag u bus! 494 00:26:43,858 --> 00:26:45,558 Ok. 495 00:26:45,593 --> 00:26:48,461 Scott. Scott? 496 00:26:52,432 --> 00:26:54,733 Scott? 497 00:26:57,837 --> 00:26:58,937 Scott? 498 00:27:16,624 --> 00:27:19,426 Scott. 499 00:27:19,461 --> 00:27:22,028 Scott? 500 00:27:22,063 --> 00:27:25,065 Scott! 501 00:27:25,100 --> 00:27:26,833 Ja sam kriv. 502 00:27:26,867 --> 00:27:31,003 Scott, pogledaj me. 503 00:27:31,037 --> 00:27:34,507 U redu je. 504 00:27:38,112 --> 00:27:40,813 - Jesi li ti to učinila? - Da. 505 00:27:42,749 --> 00:27:46,451 Lijepo. 506 00:27:46,486 --> 00:27:48,019 Možeš li stajati? 507 00:27:50,456 --> 00:27:53,391 Ok. Obuci ovo. 508 00:27:59,499 --> 00:28:01,532 Whoa. 509 00:28:01,566 --> 00:28:03,534 Gdje ideš? 510 00:28:03,568 --> 00:28:08,272 Uh, htio sam otići po hrane. 511 00:28:08,306 --> 00:28:09,840 Oh, cool. Poći ću s tobom. 512 00:28:09,874 --> 00:28:12,075 Ne moraš, stari, u redu je. Mogu jesti sam. 513 00:28:12,110 --> 00:28:13,810 Što naručuješ? 514 00:28:13,845 --> 00:28:16,980 Uh, Meksičku. 515 00:28:17,015 --> 00:28:18,181 Stari, ja volim Meksičku... 516 00:28:18,215 --> 00:28:20,916 Isaac. 517 00:28:20,951 --> 00:28:22,985 Mogu jesti sam, u redu je. 518 00:28:23,020 --> 00:28:25,522 Ne ideš sam. 519 00:28:25,556 --> 00:28:28,057 Hajde. 520 00:28:40,036 --> 00:28:42,171 Samo ćemo razgovarati s njim, 521 00:28:42,205 --> 00:28:43,972 pokušati ga urazumiti. 522 00:28:44,006 --> 00:28:46,241 To je to, u redu? 523 00:28:48,010 --> 00:28:49,443 Što je? 524 00:28:49,478 --> 00:28:50,944 Ništa. Samo što, uh, 525 00:28:50,979 --> 00:28:53,047 sada sam nekako gladan. 526 00:28:55,617 --> 00:28:57,218 I ja sam. 527 00:28:57,252 --> 00:28:59,220 Je li on u redu? Jesi li ti u redu? 528 00:28:59,254 --> 00:29:02,022 Da. Stiles. Gdje je Stiles? 529 00:29:02,057 --> 00:29:03,658 Pokušava zavlačiti trenera. 530 00:29:03,692 --> 00:29:04,825 Mi još uvijek nemamo goriva. 531 00:29:04,859 --> 00:29:06,059 Neću ga ostaviti. 532 00:29:06,093 --> 00:29:07,060 Onda ćemo morati ostaviti auto. 533 00:29:07,094 --> 00:29:08,495 - Zvuči dobro. - Molim? 534 00:29:08,529 --> 00:29:10,497 To nije bio pravi prijedlog. 535 00:29:10,531 --> 00:29:12,899 Allison, čekaj. 536 00:29:12,933 --> 00:29:15,268 Ah. Tko ga šiša. 537 00:29:25,845 --> 00:29:27,513 Nisi došao sam. 538 00:29:27,547 --> 00:29:30,082 Da. Ovo je Isaac. 539 00:29:30,116 --> 00:29:32,918 Ne govorim o Isaacu. 540 00:29:38,257 --> 00:29:40,225 Znao si da ću učiniti ovo? 541 00:29:40,259 --> 00:29:41,826 Derek, nemoj. 542 00:29:41,860 --> 00:29:43,894 Ne možeš učiniti ovo, a da nitko drugi ne umre. 543 00:29:43,929 --> 00:29:46,831 Ako netko drugi umre... On. 544 00:29:46,865 --> 00:29:48,600 Samo on. 545 00:29:48,634 --> 00:29:50,801 Samo ja? 546 00:29:50,836 --> 00:29:53,270 Sada, kako je slijepac 547 00:29:53,304 --> 00:29:56,240 pronašao put na mjesto poput ovoga 548 00:29:56,274 --> 00:29:59,243 potpuno sam? 549 00:30:42,684 --> 00:30:44,418 - Stiles, što se događa? - Krenuli su za njim. 550 00:30:44,452 --> 00:30:45,653 Rekao sam im što se događa s njim, 551 00:30:45,687 --> 00:30:46,887 i oni su samo otišli za njim. 552 00:30:46,921 --> 00:30:48,889 Tko, Boyd? 553 00:30:50,625 --> 00:30:53,193 Isaac, Isaac, Isaac! 554 00:30:53,227 --> 00:30:54,995 Odbij! Stani. 555 00:30:56,898 --> 00:30:59,064 Isaac! 556 00:31:16,015 --> 00:31:17,382 Klinika za životinje? 557 00:31:17,417 --> 00:31:20,285 Nije obična kako izgleda. 558 00:31:20,320 --> 00:31:22,721 Polovica zgrade je napravljena od planinskog pepela. 559 00:31:22,755 --> 00:31:25,357 Nisam siguran kako ćemo ući. 560 00:31:25,391 --> 00:31:27,959 Pa, možda bi mogli učiniti ono što normalni ljudi rade 561 00:31:27,993 --> 00:31:30,361 i pokucati. 562 00:31:32,364 --> 00:31:34,932 - Ovdje su. - Tko? 563 00:31:34,966 --> 00:31:37,601 Svi. 564 00:31:41,940 --> 00:31:44,775 Kako je naš pacijent? 565 00:31:44,810 --> 00:31:46,643 Izvan opasnosti. 566 00:31:46,677 --> 00:31:48,911 A prognoza? 567 00:31:48,946 --> 00:31:51,848 Iznenađujuće optimistična. 568 00:31:51,882 --> 00:31:53,182 Izvući će se. 569 00:31:53,217 --> 00:31:55,485 Hm. 570 00:32:35,690 --> 00:32:38,658 Mislim da si malo podcijenio njegove izglede. 571 00:32:44,250 --> 00:32:45,217 Ali kako da znamo tko je unutra? 572 00:32:45,251 --> 00:32:48,286 Je li Derek ili Ennis ili oboje? 573 00:32:57,163 --> 00:32:58,629 Pa, znamo jednu stvar... 574 00:32:58,664 --> 00:33:00,932 to nije bio Derek. 575 00:34:01,022 --> 00:34:03,124 Aah! 576 00:34:07,463 --> 00:34:09,329 Aah! Uhh! 577 00:34:36,923 --> 00:34:38,957 Ubij ga. 578 00:34:42,127 --> 00:34:49,867 Ostali mogu ići. 579 00:34:49,902 --> 00:34:51,703 Poražen si. 580 00:34:53,673 --> 00:34:59,777 Učini to, Derek. Poduzmi prvi korak. 581 00:34:59,811 --> 00:35:02,112 Jesmo li ozbiljni s ovim klincem? 582 00:35:02,146 --> 00:35:03,947 Pogledaj ga. 583 00:35:03,981 --> 00:35:05,882 On je Alpha? 584 00:35:05,917 --> 00:35:07,685 Prema čemu? 585 00:35:07,719 --> 00:35:10,086 Nekoliko beskorisnih tinejdžera? 586 00:35:10,121 --> 00:35:13,923 Neki obećavaju više nego drugi. 587 00:35:13,957 --> 00:35:15,825 Pusti ga da se uzdigne do pogodnog trenutka. 588 00:35:15,859 --> 00:35:18,060 Što će biti, Derek? 589 00:35:18,094 --> 00:35:21,030 Čopor ili obitelj? 590 00:35:21,064 --> 00:35:22,765 Aah! 591 00:35:40,916 --> 00:35:42,083 Aah! 592 00:35:42,117 --> 00:35:43,719 Tvoje oči... 593 00:35:43,753 --> 00:35:45,653 zaštiti svoje oči! 594 00:35:49,123 --> 00:35:51,892 - Netko im treba pomoći. - Ne mi. 595 00:35:51,926 --> 00:35:54,194 Prihvaćam posao savjetnika i bježim, 596 00:35:54,229 --> 00:35:55,329 a ti moraš maturirati. 597 00:35:55,364 --> 00:35:56,364 To je normalan život. 598 00:35:56,398 --> 00:35:59,533 I to je ono oko čega smo se složili. 599 00:36:03,103 --> 00:36:04,270 Samo ćemo ignorirati? 600 00:36:04,304 --> 00:36:06,105 Klonit ćemo se toga. 601 00:36:06,139 --> 00:36:09,275 Tamo je čopor Alphi koji pokušavaju ubiti moje prijatelje. 602 00:36:09,309 --> 00:36:11,177 Kako da se klonim toga? 603 00:36:11,211 --> 00:36:13,680 Postoji izreka za ovakvu vrstu situacija, 604 00:36:13,714 --> 00:36:16,982 vrsta koju moraš pažljivo navigirati. 605 00:36:17,016 --> 00:36:19,951 Zove se, "omotavanje igle". 606 00:36:19,986 --> 00:36:24,523 To je pronalaženje puta između dvije suprotne sile. 607 00:36:24,557 --> 00:36:27,926 Zvuči kao spašavanje vlastite guzice. 608 00:36:27,960 --> 00:36:29,995 Oni nisu tvoja obitelj. 609 00:36:30,029 --> 00:36:31,263 Od cijele obitelji koju sam izgubila, 610 00:36:31,297 --> 00:36:34,098 dobro bi mi došlo nekoliko prijatelja. 611 00:36:34,132 --> 00:36:38,168 Allison. 612 00:38:33,578 --> 00:38:34,612 U redu. Prijeđimo ovo 613 00:38:34,646 --> 00:38:36,514 još jednom. 614 00:38:36,548 --> 00:38:37,815 To su žrtve, u redu? 615 00:38:37,849 --> 00:38:39,583 Sve je povezano s njima 616 00:38:39,618 --> 00:38:41,283 i netko tko misli da je on, ono, 617 00:38:41,318 --> 00:38:43,285 mračni druid neke vrste. 618 00:38:43,320 --> 00:38:45,421 Ili je zapravo mračni druid. 619 00:38:45,455 --> 00:38:49,425 Darach. 620 00:38:49,459 --> 00:38:53,095 Znaš... Neke drevne kulture 621 00:38:53,130 --> 00:38:57,666 žrtvovali su ljude kao pripremu prije bitke. 622 00:39:01,004 --> 00:39:04,973 Imamo Alpha vukodlake protiv mračnog druida. 623 00:39:05,008 --> 00:39:06,842 Da. 624 00:39:06,876 --> 00:39:09,344 Znaš, ako je stvarno mrtav, 625 00:39:09,378 --> 00:39:12,147 nije tvoja krivica. 626 00:39:12,181 --> 00:39:14,481 Možda. 627 00:39:19,487 --> 00:39:21,656 Ali zapamti da je cijela stvar o kojoj smo razgovarali 628 00:39:21,690 --> 00:39:25,325 gdje te ja nisam optuživao što si bila ondje, 629 00:39:25,360 --> 00:39:28,228 i ako si bila tamo nisi trebala? 630 00:39:31,533 --> 00:39:33,100 Hvala što nisi slušala. 631 00:39:39,541 --> 00:39:43,510 Što je? 632 00:39:43,545 --> 00:39:46,412 Samo sam gledala u tvoje oči. 633 00:39:51,618 --> 00:39:52,985 Mislim da ne znaš u što si 634 00:39:53,019 --> 00:39:54,920 se uplela ovdje. 635 00:39:54,955 --> 00:39:57,123 Malo je kasno za izigravati 636 00:39:57,157 --> 00:40:00,893 velikog brata, zar ne? 637 00:40:22,765 --> 00:40:28,195 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM