1
00:00:25,000 --> 00:00:31,000
Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM
Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play.
© FILMO-CENTAR UZIVAJTE
2
00:00:56,187 --> 00:00:59,210
Prethodno u 21 Jump Street
3
00:01:01,062 --> 00:01:02,203
Ti si jebeni štreber.
4
00:01:02,303 --> 00:01:04,174
Sretan si što si maturirao.
5
00:01:04,274 --> 00:01:05,357
Sranje!
6
00:01:05,723 --> 00:01:07,765
Dobar si u ovome, ha?
-Da.
7
00:01:08,058 --> 00:01:11,313
Ovo ti ide prilično dobro?
-Da. -Hoćemo li biti prijatelji?
8
00:01:13,497 --> 00:01:15,011
Ovo nije napunjeno?
9
00:01:16,657 --> 00:01:18,563
Dodirni!
10
00:01:18,998 --> 00:01:20,146
Dodirni!
-Ozbiljno.
11
00:01:20,246 --> 00:01:21,391
U redu!
12
00:01:23,346 --> 00:01:24,999
Primio si metak za mene.
13
00:01:25,099 --> 00:01:26,939
Pogodio si me u kurac!
14
00:01:29,371 --> 00:01:32,497
Vi, kurvini sinovi, idete na fakultet.
15
00:01:32,517 --> 00:01:35,974
22 Jump Street
16
00:01:36,908 --> 00:01:41,284
Yin je karakterizovan
kao spor, nježan, bezvoljni.
17
00:01:41,384 --> 00:01:44,617
Povezan je sa
vodom i ženstvenošću.
18
00:01:44,717 --> 00:01:48,464
Dok je Yang, po propisu, brz...
19
00:01:48,792 --> 00:01:53,185
Čovječe ovo je sranje. Trebali
bi ići na pravi fakultet, ne online.
20
00:01:53,547 --> 00:01:55,607
Slušajući kodirane poruke i predavanja.
21
00:01:56,007 --> 00:01:58,334
O čemu pričaš? Pogledaj okolo.
22
00:01:58,487 --> 00:02:03,881
Ovo je naš grad. Zašto bi bili na fakuletu?
-U pravu si. Doživotni partneri.
23
00:02:03,981 --> 00:02:09,537
Talas dolazi u 10:38 i
onda se vraća u grad.
24
00:02:09,637 --> 00:02:12,275
To je naša luka.
Našli su ga.
25
00:02:14,346 --> 00:02:15,362
Uradimo to.
26
00:02:24,816 --> 00:02:27,334
Iznenađenje!
Imaju još dvije ruke.
27
00:02:45,335 --> 00:02:48,610
Sranje, to je Duh.
-Duh?
28
00:02:48,630 --> 00:02:51,843
Austin Nielsen.
Najveći diler Metro Citya.
29
00:02:51,863 --> 00:02:54,798
U savezu je sa meksičkim
kartelom zbog prijevoza robe.
30
00:02:54,977 --> 00:02:57,824
Šta bi trebali kupiti?
-Ne znam.
31
00:02:58,856 --> 00:03:02,711
Šta to radiš?
-Novi indentitet.
32
00:03:02,738 --> 00:03:04,459
Trebamo tako da bi bilo legitimno.
33
00:03:05,909 --> 00:03:08,575
U redu.
-Trebam te da improvirizraš.
34
00:03:08,625 --> 00:03:09,634
Ne želim improvizirati.
35
00:03:09,734 --> 00:03:13,414
Trebaću te da improviziraš!
-Improviziram? Ne znam šta radim.
36
00:03:13,514 --> 00:03:18,122
Trebam tišinu dok formiram karakter.
37
00:03:19,900 --> 00:03:23,735
Možeš li mi dati...
-Trebam tišinu!
38
00:03:24,173 --> 00:03:26,264
Možeš li molim te...
-Apsolutna tišina!
39
00:03:42,356 --> 00:03:44,598
Jesi li ozbiljan?
40
00:03:45,801 --> 00:03:48,646
U redu? Mrzim ljude kad kasne.
41
00:03:51,849 --> 00:03:53,275
Želimo vidjeti robu.
42
00:03:54,420 --> 00:03:55,423
Sranje!
43
00:03:55,928 --> 00:04:00,305
Ti si Sleepy. Šta ima, prijatelju?
Znaš mog rođaka, Sawboya.
44
00:04:00,325 --> 00:04:04,560
Mislim da imaš pogrešnog čovjeka.
-To je sranje, ti si Sleepy.
45
00:04:04,580 --> 00:04:08,019
Svi kažu da si ti meksički žderavac.
46
00:04:08,398 --> 00:04:12,581
Moj partner hoće da vidi robu.
-Zašto šuti?
47
00:04:15,586 --> 00:04:19,670
Zovem se Jeff.
-Glava, čovječe.
48
00:04:20,363 --> 00:04:24,196
Reci ovom kakve si
sve lude avanture imao.
49
00:04:25,526 --> 00:04:30,220
Pojma nemam o čemu pričaš!
-Daj, čovječe!
50
00:04:30,270 --> 00:04:33,234
Sinoć si mi to
ispričao sa toliko detalja.
51
00:04:33,334 --> 00:04:35,831
Mnogo detalja.
52
00:04:35,931 --> 00:04:40,977
Ispričaj nam tu priču sa
nevjerovatnim detaljima da je svi znamo.
53
00:04:41,179 --> 00:04:42,551
Da.
54
00:04:42,967 --> 00:04:47,804
Bila je Dora,
Diego i Swiper.
55
00:04:48,004 --> 00:04:50,852
Swiper?
-Koga si ono zadavio, prijatelju?
56
00:04:50,872 --> 00:04:52,737
Ko je on bio?
57
00:04:54,868 --> 00:04:55,933
Pluto.
58
00:04:56,033 --> 00:04:59,063
Ne, nije to bio Pluto!
Pluto nije pravo ime.
59
00:04:59,447 --> 00:05:02,420
Moraš im ispričat pravo priču!
Ispričaj nam ponovo.
60
00:05:02,520 --> 00:05:04,528
To je izmišljeno ime.
61
00:05:05,313 --> 00:05:10,098
Ne mogu da vjerujem sa
kakvim idiotima moram raditi ovih dana.
62
00:05:13,641 --> 00:05:16,695
Nedostaju mi devedesete.
63
00:05:18,031 --> 00:05:21,094
Kad smo imali profesionalce.
64
00:05:22,796 --> 00:05:25,007
Hoćete da vidite robu?
65
00:05:25,554 --> 00:05:27,453
Pogledajte je!
66
00:05:28,647 --> 00:05:31,253
I ušutite! U redu?
67
00:05:31,273 --> 00:05:35,199
Gdje si našao ove?
Na koncertu Mumford & Sons?
68
00:05:45,903 --> 00:05:47,441
Šta je?
Oružje, droga?
69
00:05:49,125 --> 00:05:50,607
Ne! Ne!
70
00:05:50,870 --> 00:05:51,890
Odvratno!
71
00:05:52,930 --> 00:05:55,838
Pljunuo mi je u lice!
72
00:05:57,639 --> 00:06:00,295
Skini ga!
73
00:06:00,395 --> 00:06:03,064
Veoma je jak.
Sačekaj, čovječe.
74
00:06:06,656 --> 00:06:07,681
Sranje!
75
00:06:07,842 --> 00:06:11,195
Trgovina egzotičnim životinjama?
Tačno ono što smo očekivali.
76
00:06:11,215 --> 00:06:12,627
Akcenti su im nestali.
77
00:06:13,114 --> 00:06:15,631
Ubijte ih! Oni su policajci.
78
00:06:24,056 --> 00:06:26,241
Šta je to?
-Ne znam, mislim da se krećemo!
79
00:06:27,465 --> 00:06:28,659
Definitivno se krećemo.
80
00:06:28,759 --> 00:06:32,466
Dovraga! Puno je ptica!
Seru po meni!
81
00:06:33,132 --> 00:06:35,408
Ovdje je jebeni zmaj!
82
00:06:36,136 --> 00:06:37,390
Sranje!
83
00:06:40,390 --> 00:06:41,799
Šta je to?
84
00:06:43,323 --> 00:06:44,931
To je bio naš auto.
85
00:06:45,376 --> 00:06:47,343
Mnogo toga smo
proživili u tom autu.
86
00:06:47,443 --> 00:06:51,034
Sve ću ih pobit!
To je moj jebeni auto!
87
00:06:51,571 --> 00:06:52,604
Šta radiš?
88
00:06:55,250 --> 00:06:56,512
Ne ostavljaj me ovdje samog!
89
00:06:56,612 --> 00:06:58,755
Popni se!
-Ne mogu!
90
00:06:58,855 --> 00:06:59,878
Popni se sa strane.
91
00:06:59,978 --> 00:07:00,978
Popni se sa strane.
92
00:07:02,117 --> 00:07:03,555
Možeš ti to.
93
00:07:03,750 --> 00:07:06,601
Strah me!
Ne ostavljaj me ovdje!
94
00:07:07,069 --> 00:07:09,256
Nemam više metaka!
-Moronu!
95
00:07:10,107 --> 00:07:11,107
Hajde!
96
00:07:12,461 --> 00:07:14,429
Ustani!
-Sranje.
97
00:07:14,529 --> 00:07:15,645
Jesi dobro?
-Jesam.
98
00:07:15,745 --> 00:07:18,411
Sad samo trebaš hodati.
U redu? -U redu.
99
00:07:20,001 --> 00:07:21,045
Jebem ti!
100
00:07:23,651 --> 00:07:26,008
Šta radiš? Popni se.
-Ne mogu!
101
00:07:26,384 --> 00:07:29,484
Samo da dođem to kabine.
-Ne smijem umrijeti.
102
00:07:29,584 --> 00:07:32,375
Nećeš umrijeti, samo se popni.
103
00:07:37,462 --> 00:07:38,860
Popni se već jednom.
104
00:07:42,315 --> 00:07:43,396
Hajde!
105
00:07:44,662 --> 00:07:46,991
Možeš sad sam?
-Mogu.
106
00:07:47,091 --> 00:07:48,243
Mislim da smo ih izgubili.
107
00:07:49,312 --> 00:07:50,381
Sranje!
108
00:07:51,610 --> 00:07:53,000
To je jebeni terminator.
109
00:07:53,232 --> 00:07:54,666
Tako opasno!
110
00:07:56,819 --> 00:07:59,430
Uhapšeni ste!
111
00:07:59,842 --> 00:08:01,216
Zaustavite kamion!
112
00:08:01,316 --> 00:08:04,478
Rekao sam da zaustaviš kamion!
113
00:08:05,290 --> 00:08:08,572
Duguješ mi auto i bolje ti
je da bude Lamborghini.
114
00:08:08,672 --> 00:08:09,762
Uspio sam!
115
00:08:09,862 --> 00:08:12,936
Imaš pravo na šutnju!
-Sranje!
116
00:08:21,702 --> 00:08:22,746
Sranje!
117
00:08:24,045 --> 00:08:26,839
Šta se desilo?
-Mislim da su pobjegli.
118
00:08:30,648 --> 00:08:32,180
Je li to ljubavni ugriz?
119
00:08:32,809 --> 00:08:36,720
U stvari, ovo je
incident sa hobotnicom.
120
00:08:37,395 --> 00:08:43,094
Otvorio sam kutiju i
hobotnica mi se zalijepila za lice.
121
00:08:43,144 --> 00:08:45,461
Očigledno da imaju
veliki broj ruku...
122
00:08:45,623 --> 00:08:48,215
Imaju osam pipaka.
-Da...
123
00:08:50,285 --> 00:08:54,241
Nikoga nije zanimalo za Jump
Street kad ste se tek pojavili.
124
00:08:54,526 --> 00:08:59,516
Svako sa makar malo mozga,
uključujući mene, je mislio da neće uspjeti.
125
00:08:59,544 --> 00:09:00,674
Ali vam se posrećilo.
126
00:09:00,774 --> 00:09:06,968
Sad odjel ulaže puno novca da
osigura da Jump Street i dalje radi.
127
00:09:07,068 --> 00:09:12,546
Udvostručili smo im profit. Dvostruka
potrošnja će pružiti dvostruki profit.
128
00:09:13,805 --> 00:09:16,083
Kao da će to funkcionisati!
-Da.
129
00:09:16,236 --> 00:09:23,775
Komesar misli da se ovaj debakl desio
jer niste radili isti posao kao i prvi put.
130
00:09:23,875 --> 00:09:27,679
Ne razumije da je uvijek
gore drugi put nego prvi.
131
00:09:27,985 --> 00:09:32,385
Nastanite se dok jedan ne počne preovladavati.
Jedan počne naređivati,drugi pobjegne.
132
00:09:32,609 --> 00:09:37,730
Počnete sporo bolno otkrivanje i
sve dobre stvari koje su se prije pojavile
133
00:09:37,750 --> 00:09:41,398
postanu zgnječene
kompaktorom tuge.
134
00:09:42,152 --> 00:09:45,731
Mi nismo takvi.
-Razvodim se.
135
00:09:47,612 --> 00:09:50,103
Mi ne želimo da radimo istu stvar.
136
00:09:50,123 --> 00:09:55,424
Mi želimo razbiti granice.
Prvo ih naći i onda razbiti.
137
00:09:55,444 --> 00:09:57,868
I onda ćemo samo nastaviti
razbijati. -U redu, u redu.
138
00:09:58,355 --> 00:10:02,193
Šta ako se želimo priključiti
tajnoj službi da štitimo Bijelu kuću?
139
00:10:02,293 --> 00:10:04,559
Mislim...
-Nisam siguran da će to ići...
140
00:10:04,659 --> 00:10:08,066
Zamolit ću vas da prestanete pričati.
-Mislim da je to dobra ideja.
141
00:10:08,086 --> 00:10:12,218
Uradite istu stvar
kao i prošli put.
142
00:10:14,810 --> 00:10:17,935
Ne mogu vjerovati da su Korejci
kupili crkvu. -Da.
143
00:10:17,985 --> 00:10:20,965
Srećom da je veća i
napuštenija crkva preko puta.
144
00:10:21,065 --> 00:10:24,040
To je prikladno.
-Da, prikladno je.
145
00:10:24,432 --> 00:10:27,881
Sledeće godine vjerovatno ćemo
opet biti preko puta samo kuća do ove.
146
00:10:27,981 --> 00:10:29,179
Nećemo se požurivati.
147
00:10:29,279 --> 00:10:31,469
Ne žurim, idem pored tebe.
148
00:10:34,255 --> 00:10:35,626
Ovo je sjajno!
149
00:10:35,826 --> 00:10:38,523
Mnogo skuplje i to
bez ikakvog razloga.
150
00:10:38,718 --> 00:10:42,008
Vidi Dicksonov ured.
Izgleda kao velika kocka leda.
151
00:10:42,712 --> 00:10:44,897
Kako vam se sad sviđa Jump Street?
152
00:10:46,477 --> 00:10:47,620
Vidite li vi ovo?
153
00:10:48,406 --> 00:10:51,099
22 Jump Street je strava!
154
00:10:51,570 --> 00:10:55,294
I dobio sam popriličnu povišicu
da čuvam vas dvojicu.
155
00:10:55,394 --> 00:11:00,300
Sam sam ovo dizajnirao. Imamo espresso bar
i mislio sam akvarij za morskog psa ovamo.
156
00:11:00,320 --> 00:11:02,644
Jebo 21 Jump Street.
157
00:11:02,694 --> 00:11:07,094
I jebo korejanskog Isusa.
-Šefe, korejanski Isus je baš tu.
158
00:11:07,114 --> 00:11:10,638
To je vijetnamski Isus
Ovo je vijetnamska crkva.
159
00:11:10,658 --> 00:11:13,227
Vi licemjerni rasisti!
160
00:11:13,932 --> 00:11:14,932
Pogledaj to!
161
00:11:18,717 --> 00:11:22,667
A imamo i nove zaposlenike.
Hej, spusti to dole.
162
00:11:22,687 --> 00:11:24,365
Dečki.
-Jenko!
163
00:11:27,678 --> 00:11:29,172
Schmidt!
164
00:11:32,196 --> 00:11:33,280
Ne radite to.
165
00:11:34,105 --> 00:11:37,545
Hoćete isto sranje,
tako da izvolite.
166
00:11:37,547 --> 00:11:41,673
Isti identiteti, isti zadatak.
167
00:11:41,739 --> 00:11:45,042
Opet idemo u srednju školu?
-Izgledaš kao pedesetogodišnjak.
168
00:11:45,344 --> 00:11:48,741
Idete u MC State.
-Fakultet? Vi to ozbiljno?
169
00:11:48,791 --> 00:11:51,291
Tamo je neko ko
proizvodi novu drogu.
170
00:11:51,419 --> 00:11:55,100
Adderall pomiješan sa
Ecstasyem i sa boga pitaj čime još.
171
00:11:55,120 --> 00:11:59,892
Kako se izgovara? "Wipy"?
-Ne, glupane, "WhyPhy"
172
00:11:59,912 --> 00:12:03,195
Radi jako? Da!
Igraj jako? Da!
173
00:12:03,336 --> 00:12:08,700
Oni koji uzmu to sranje
fokusiraju se na učenje četiri sata.
174
00:12:08,825 --> 00:12:12,650
Kad završe, zabavljaju
se kao da je 1999.
175
00:12:12,928 --> 00:12:15,651
Ko je ovo?
-Cynthia Watson.
176
00:12:15,671 --> 00:12:17,292
Student na MC Stateu.
177
00:12:17,392 --> 00:12:21,659
Uzela WhyPhy, zaključala se
i na kraju pala sa krova.
178
00:12:22,166 --> 00:12:23,864
Sad je mrtva.
179
00:12:26,486 --> 00:12:30,461
To je ona koja kupuje drogu
na kampusu, a to je diler.
180
00:12:30,481 --> 00:12:32,863
Nađite njeg i našli
smo dobavljača.
181
00:12:32,963 --> 00:12:35,380
Šefe, smijem li reći
182
00:12:35,430 --> 00:12:39,048
da nam je čast što vodimo
slučaj gdje je žrtva crnkinja.
183
00:12:39,098 --> 00:12:41,918
Više nam je stalo
jer je ona crnkinja.
184
00:12:42,018 --> 00:12:46,739
Mislim da ono što on pokušava
reći je da nam je jednako stalo.
185
00:12:47,127 --> 00:12:49,481
U stvari, podjednako nam je stalo.
186
00:12:50,065 --> 00:12:51,158
Ne, nije.
187
00:12:51,328 --> 00:12:53,357
Da je bjelkinja
nimalo ne bih brinuo.
188
00:12:53,377 --> 00:12:55,448
Jedna manje o
kojoj se treba brinuti.
189
00:12:56,893 --> 00:12:59,901
Zašto svaki put kad
pričate dođe mi da povraćam?
190
00:12:59,993 --> 00:13:02,919
Ubacite se u dilere,
pronađite dobavljača.
191
00:13:13,138 --> 00:13:14,261
Jesi li dobro?
192
00:13:15,306 --> 00:13:16,360
Jesam.
193
00:13:16,965 --> 00:13:17,984
Samo...
194
00:13:19,468 --> 00:13:22,276
Prva sam osoba u porodici koja
se pretvara da ide na fakultet.
195
00:13:23,993 --> 00:13:26,077
Najbolja stvar je to što idemo zajedno.
196
00:13:28,829 --> 00:13:31,531
Šta ima, brate?
Jebi srednju školu!
197
00:13:31,631 --> 00:13:33,031
Jebi srednju školu!
-To!
198
00:13:33,162 --> 00:13:37,225
Zakon!
-Sjajno!
199
00:13:38,853 --> 00:13:41,983
Sranje!
-To izgleda kao sperma!
200
00:13:42,002 --> 00:13:43,330
Sperma? U redu.
201
00:13:43,343 --> 00:13:45,142
Već imamo spermu na madracu!
202
00:13:46,184 --> 00:13:48,506
Dobrodošli na fakultet.
-Jebeno da.
203
00:13:48,530 --> 00:13:50,221
Rasklopljiva košarka.
204
00:13:50,478 --> 00:13:52,575
Montažna polica.
205
00:13:53,168 --> 00:13:55,406
Rešo.
-Vrećasta fotelja.
206
00:13:55,499 --> 00:13:57,986
Majica koja pokazuje
da pijemo alkohol.
207
00:13:58,722 --> 00:13:59,841
Tri spužve za kupanje.
208
00:14:00,621 --> 00:14:04,707
Uređaj za slaninu kojeg mi je
dala majka. Ne razumijem kako radi.
209
00:14:05,264 --> 00:14:08,122
Ova sprava...
-Štapići za čišnjeće ušiju.
210
00:14:09,515 --> 00:14:10,568
Vrećasta fotelja.
211
00:14:10,588 --> 00:14:13,132
Jorgan kojeg neću prati
sledećih šest mjeseci.
212
00:14:13,312 --> 00:14:14,357
Istina.
213
00:14:14,748 --> 00:14:16,455
Supertehnološka oprema.
214
00:14:22,478 --> 00:14:26,187
Reću nešto o tom posteru.
Djetinjast je.
215
00:14:26,767 --> 00:14:29,728
Šta Lamborghini ima sa djecom?
216
00:14:29,830 --> 00:14:32,785
Lamborghini je jadan.
-Pravo izbora.
217
00:14:32,835 --> 00:14:34,929
Mogu izabrati nešto i
uraditi s njim šta hoću.
218
00:14:34,939 --> 00:14:36,514
Moraš se složiti, znaš?
219
00:14:36,534 --> 00:14:38,768
Šta ima, momci?
Mi smo susjedi.
220
00:14:38,933 --> 00:14:40,795
Vidi blizinci.
Šta ima?
221
00:14:40,815 --> 00:14:42,495
Mi smo Yangiji.
-Šta ima?
222
00:14:42,515 --> 00:14:43,993
Kenny Yang.
-Drago mi je!
223
00:14:44,093 --> 00:14:46,139
Keith Yang.
-Drago mi je!
224
00:14:46,239 --> 00:14:48,813
Jeste li rekli da ste Yangiji?
-Da, mi smo Kinezi.
225
00:14:48,913 --> 00:14:50,715
Moja majka nije Kineskinja
već je crnkinja.
226
00:14:51,293 --> 00:14:53,832
Stvarno crna.
-Kao Wesley Snipes.
227
00:14:54,188 --> 00:14:55,408
I mi smo braća.
228
00:14:56,988 --> 00:14:59,502
Ne šali se, ozbiljan je.
-Ozbiljno?
229
00:14:59,816 --> 00:15:01,323
Jedan od vas je stariji.
230
00:15:02,124 --> 00:15:05,419
Imaš podočnjake ispod očiju, pogotovo ti.
231
00:15:05,439 --> 00:15:07,554
U stvari smo
normalnih godina za fakultet.
232
00:15:07,574 --> 00:15:11,878
Bez obzira što izgledaš starije to je kul
jer cure ovdje vole starije momke.
233
00:15:11,888 --> 00:15:12,890
Istina.
234
00:15:12,900 --> 00:15:15,557
Puno je voljnih djevojaka,
pogotovo na odmoru.
235
00:15:15,975 --> 00:15:19,542
Volim odmore, ali moram reći da
sam jebao hiljadu djevojaka do sad.
236
00:15:19,690 --> 00:15:23,378
Na kraju dana uvijek
hoćeš nešto dublje.
237
00:15:23,478 --> 00:15:24,997
Da, do jaja.
238
00:15:25,323 --> 00:15:26,917
Kupi mi kolu.
239
00:15:26,998 --> 00:15:29,451
Sranje, još uvijek
govorimo iste stvari.
240
00:15:29,551 --> 00:15:33,818
Ovo je nevjerovatno!
Mrkva, raženi hljeb, kikiriki, blizanci.
241
00:15:35,306 --> 00:15:38,288
To je ludo! I mi imamo
tu bratsku povezanost.
242
00:15:38,831 --> 00:15:40,152
Jesi spreman?
-Jesam.
243
00:15:40,221 --> 00:15:41,263
Pirati
-Spajalice.
244
00:15:41,283 --> 00:15:42,283
Bebine noge.
-Banane.
245
00:15:42,284 --> 00:15:43,284
Salata.
-Ne znam.
246
00:15:43,285 --> 00:15:44,285
Bijes.
-Riječi.
247
00:15:44,286 --> 00:15:46,286
Živi pijesak.
-Obuća.
248
00:15:46,468 --> 00:15:49,135
Odlično. -Veoma dobro.
Vidimo se na zabavi.
249
00:15:49,399 --> 00:15:51,161
Biće veoma zabavno.
250
00:15:51,680 --> 00:15:53,471
U redu? Kao i prošli put.
251
00:15:54,093 --> 00:15:57,320
Ako će bit kao prošli put ti
ćeš se zabavit, a meni će bit sranje.
252
00:15:57,420 --> 00:16:00,429
Ne, i ti ćeš se lijepo provest
jer ću se ja pobrinut za to.
253
00:16:00,432 --> 00:16:01,929
Primio si metak za mene.
254
00:16:01,949 --> 00:16:04,414
U pravu si, jesam. Sranje
je, ali uradio bih to opet.
255
00:16:04,432 --> 00:16:06,948
Nema šanse! Na mene je red.
Dužan sam ti do kraja života.
256
00:16:06,968 --> 00:16:08,494
Pogledaj. -Šta?
257
00:16:08,794 --> 00:16:09,874
Sranje!
258
00:16:11,057 --> 00:16:13,519
Neću se posrat ovdje nikako.
259
00:16:13,619 --> 00:16:14,619
Znam.
260
00:16:16,178 --> 00:16:17,243
Kako si?
261
00:16:17,680 --> 00:16:18,693
Hej!
262
00:16:19,255 --> 00:16:20,854
Šta ima?
-Šta ima?
263
00:16:21,901 --> 00:16:23,948
Umoran sam od pravljenja Facebooka.
264
00:16:24,299 --> 00:16:26,691
Ili bilo koje druge
stranice koju mladi posjećuju.
265
00:16:29,921 --> 00:16:32,892
Ovdje su samo knjige? Mislio sam
da će staviti knjige unutar računara.
266
00:16:33,056 --> 00:16:35,941
Pretpostavljam da koriste
knjige da se sakriju i seksaju.
267
00:16:36,001 --> 00:16:38,089
Upiši se u sve Cynthijine
časove i aktivnosti.
268
00:16:38,189 --> 00:16:40,744
Raspitaj se o drogi
i saznaj ko je diler.
269
00:16:41,011 --> 00:16:42,186
Isto kao i prošli put.
270
00:16:42,478 --> 00:16:44,073
Tačno kao i prošli put.
271
00:16:44,173 --> 00:16:49,201
Misliš li da na času edukacije o
seksu jebeš ili gledaš kako se jebu?
272
00:16:49,301 --> 00:16:50,391
Nijedno.
273
00:16:51,433 --> 00:16:53,293
Koji će mi kurac onda?
274
00:16:53,303 --> 00:16:55,353
Psigologija.
Upoznavanje s historijom psihologije.
275
00:16:56,593 --> 00:16:58,609
Očigledno je da smo
svi čuli ovu izjavu...
276
00:16:58,629 --> 00:17:00,119
Prvi dojam je veoma važan.
277
00:17:00,159 --> 00:17:01,820
Imam prvi dojam za vas.
278
00:17:04,517 --> 00:17:07,622
Volite li psihologiju?
Tracy Morgan.
279
00:17:11,614 --> 00:17:12,683
Niko?
280
00:17:14,036 --> 00:17:16,932
Radi jako, igraj jako.
Jesam li u pravu?
281
00:17:20,947 --> 00:17:22,229
Tražiš nešto WhyPhya?
282
00:17:22,329 --> 00:17:23,361
Da, to bi bilo kul.
283
00:17:23,381 --> 00:17:24,710
Otiđi do policijske stanice
284
00:17:24,730 --> 00:17:28,268
uđi i pitaj kapetana da ti pokaže
dokazni materijal jer si jebeni drot.
285
00:17:28,481 --> 00:17:30,143
Mislim da si me zamijenio.
286
00:17:30,243 --> 00:17:31,998
Doslovno nosiš značku.
287
00:17:32,537 --> 00:17:35,962
Jesi li stvarno provjerio da li nosiš
značku? Ovaj lik je jebeni drot.
288
00:17:36,062 --> 00:17:37,203
Nisam pogledao.
289
00:17:38,200 --> 00:17:40,100
Historija.
Pitanja iz vlade.
290
00:17:40,220 --> 00:17:43,653
Sačekaj, profesore Jacob?
Nije li se historija davno desila?
291
00:17:45,542 --> 00:17:47,515
Ovaj čas je tako dosadan.
292
00:17:48,330 --> 00:17:51,545
Igrate fudbal?
-Ne, ovo je moj laptop.
293
00:17:51,645 --> 00:17:52,907
Upravo pišem bilješke.
294
00:17:53,981 --> 00:17:55,556
Šalim se, samo je lopta.
295
00:17:55,845 --> 00:17:56,960
Gospodine McQuaid!
296
00:17:58,056 --> 00:17:59,256
Kovalentne veze.
297
00:17:59,456 --> 00:18:05,456
Kakav je bio rezultat
u ratu protiv droge?
298
00:18:05,603 --> 00:18:09,130
Što to mene pitate?
Nisam ja policajac.
299
00:18:09,235 --> 00:18:12,865
Zato što je ovo seminar i
zato što se to na seminarima radi.
300
00:18:13,097 --> 00:18:16,373
Profesor raspravlja sa studentima.
301
00:18:16,637 --> 00:18:19,767
Rasprave donose teme, a
one dovode to naučene lekcije.
302
00:18:19,867 --> 00:18:22,689
Teško je nabaviti drogu.
To vam mogu reći.
303
00:18:22,808 --> 00:18:27,274
Prosječna cijena kokaina je
spala za 70% u posljednjih 30 godina.
304
00:18:27,374 --> 00:18:29,886
To znači da vam vaš
diler prodaje nekakvo sranje.
305
00:18:31,313 --> 00:18:34,089
Gdine McQuaid, fakultet
je predivno mjesto.
306
00:18:34,511 --> 00:18:37,681
Ovdje ćete odlučiti
ko ste zapravo...
307
00:18:37,821 --> 00:18:43,107
Umjesto da se pretvarate kao
neka druga osoba, što svi vide.
308
00:18:43,126 --> 00:18:49,000
Moraš odlučiti da li ću raditi
istu stvar ili ću izabrati drugi put.
309
00:18:49,200 --> 00:18:51,321
Ispitati moja uvjerenja.
310
00:18:52,133 --> 00:18:54,452
Nemam nikakvih primarnih uvjerenja.
311
00:18:56,588 --> 00:18:58,990
Zašto govorite to?
312
00:19:00,329 --> 00:19:03,625
To je odgovor koji
sam tražio, gdine McQuaid.
313
00:19:03,725 --> 00:19:05,975
Htio sam da ispitaš
ono što govorim.
314
00:19:06,075 --> 00:19:08,361
To je poenta cijelog ovog kursa.
315
00:19:08,566 --> 00:19:11,600
I to je ljepota fakulteta.
Možete reći šta hoćete.
316
00:19:11,700 --> 00:19:13,154
Možete biti šta hoćete.
317
00:19:13,216 --> 00:19:15,960
Ja u stvari mogu
reći šta god hoću.
318
00:19:15,980 --> 00:19:17,812
George Washington
je bio crni peder.
319
00:19:17,813 --> 00:19:19,757
Eiffelov toranj je
napravljen od umjetnih kurčeva.
320
00:19:19,758 --> 00:19:21,950
Ne mogu me otpustit.
Ja sam neuništiv.
321
00:19:22,245 --> 00:19:25,388
Spavam sa dvije svoje studentkinje.
Njom i njom. U stvari i spavam.
322
00:19:25,408 --> 00:19:27,225
Sad, kao što ste to i prije uradili...
323
00:19:27,325 --> 00:19:30,745
Hoću da kažete šta god hoćete.
324
00:19:30,939 --> 00:19:32,193
Recite šta god hoćete.
325
00:19:33,024 --> 00:19:34,114
"Fajto"...
326
00:19:34,838 --> 00:19:37,835
"Fajto" nije riječ,
ali je prihvatam.
327
00:19:38,124 --> 00:19:41,078
Možete uraditi šta god hoćete sa
svojim životom, gdine McQuaid.
328
00:19:41,098 --> 00:19:46,080
Jedini način da ne položite ovaj kurs
je da ne postanete osoba koja ste već.
329
00:19:46,624 --> 00:19:48,285
Molim te odgovori mi na poruku.
330
00:19:48,378 --> 00:19:50,883
Večer amatera
Natjecanje u poeziji
331
00:19:50,952 --> 00:19:53,824
U redu, imamo vremena za još
jednu igru improvizovanja.
332
00:19:53,924 --> 00:19:56,263
Za ovu su nam potrebni
mnogi prijedlozi, tako da...
333
00:19:56,363 --> 00:19:59,431
Morate riječima ispuniti
praznine u našim rečenicama.
334
00:19:59,531 --> 00:20:02,334
Trebalo bi da ide ovako:
"Gladan sam, volio bih da imam..."
335
00:20:02,434 --> 00:20:03,509
Tampon!
336
00:20:03,609 --> 00:20:07,214
U redu, tražimo hranu
tako da igra ima smisla.
337
00:20:07,234 --> 00:20:08,675
Tako je mnogo zabavnije.
338
00:20:09,037 --> 00:20:10,054
Pokušajmo još jednom.
339
00:20:10,154 --> 00:20:12,588
"Moram kući da nahranim svog..."
340
00:20:12,688 --> 00:20:13,750
Kurac!
341
00:20:13,770 --> 00:20:15,241
Znate šta?
Počnimo sa igramo.
342
00:20:17,398 --> 00:20:19,141
Ta cura ide sa mnom na čas psihologije.
343
00:20:19,161 --> 00:20:20,850
Zgodna je.
Idi popričaj s njom.
344
00:20:20,870 --> 00:20:21,919
Možemo pričati zajedno.
345
00:20:21,939 --> 00:20:23,904
Prestani biti pičkica
i idi pričaj s njom.
346
00:20:23,924 --> 00:20:24,924
Idi!
347
00:20:25,024 --> 00:20:28,966
U redu. Neka na binu dođu...
348
00:20:29,166 --> 00:20:32,166
J-Bones poznat kao Jackie...
349
00:20:32,230 --> 00:20:34,165
Hej!
-Hej!
350
00:20:34,265 --> 00:20:35,940
Mislim da idemo na iste časove.
351
00:20:36,526 --> 00:20:38,271
Da! Ćao!
352
00:20:40,223 --> 00:20:44,797
Pilule, pilule, računi, pilule, računi.
353
00:20:53,929 --> 00:20:55,781
Vi ste oni za improvizacijama, zar ne?
354
00:20:56,733 --> 00:20:58,602
Ti si onaj tip sa groznim prijedlozima.
355
00:20:59,142 --> 00:21:01,612
Jesam.
Nema na čemu.
356
00:21:01,712 --> 00:21:02,754
Hvala vam!
357
00:21:03,372 --> 00:21:05,305
Lady Jayce je sledeća.
358
00:21:05,325 --> 00:21:06,795
Cynthia, cura koja je umrla.
359
00:21:07,528 --> 00:21:09,173
Dolazila je ovdje stalno, zar ne?
360
00:21:10,374 --> 00:21:12,232
Ovaj nastup se zove "Areole".
361
00:21:12,892 --> 00:21:16,217
Jesi li je poznavala?
-Jesam.
362
00:21:16,317 --> 00:21:18,026
Živila je preko puta mene.
-Da?
363
00:21:18,126 --> 00:21:19,439
Zašto ti je toliko stalo?
364
00:21:19,539 --> 00:21:26,036
Pišem poeziju u njenu čast.
365
00:21:26,136 --> 00:21:27,954
Rana faza.
Veoma rana faza.
366
00:21:28,054 --> 00:21:29,140
Ozbiljno?
-Da.
367
00:21:29,240 --> 00:21:30,937
Zar ne bi bilo bolje da...
368
00:21:30,957 --> 00:21:33,487
da to unaprijed isplanirate,
da budete sigurni da je smiješno
369
00:21:33,507 --> 00:21:36,045
i ne da kažete ispred
ljudi i osramotite se?
370
00:21:36,065 --> 00:21:39,162
To ljudi rade,
to je stand-up komedija.
371
00:21:39,262 --> 00:21:41,461
To bi trebali raditi,
jer te stvari su smiješne.
372
00:21:41,976 --> 00:21:45,837
Moje smeđe bradavice će proizvoditi
bijelo mlijeko za vrijeme dojenja...
373
00:21:45,954 --> 00:21:47,096
Šta misliš o ovome?
374
00:21:47,420 --> 00:21:48,941
U stvari mislim da je moćno.
375
00:21:49,922 --> 00:21:52,912
Drago mi je da si to
rekla jer i ja isto mislim.
376
00:21:53,369 --> 00:21:56,555
Kad djevojka priča o
svojim bradavicama.
377
00:21:57,616 --> 00:22:00,948
Imali još neko nešta
što bi volio podijeliti?
378
00:22:01,606 --> 00:22:02,758
Da vidimo šta znaš!
379
00:22:02,858 --> 00:22:04,339
Ima li još pjesnika u publici?
380
00:22:04,397 --> 00:22:08,723
Stvarno pišeš poeziju?
-Pišem i hoću. -Imamo nekoga.
381
00:22:09,267 --> 00:22:12,002
Imamo nekoga!
U redu, da čujemo aplauz.
382
00:22:12,163 --> 00:22:15,428
Penji se gore.
-U redu. Idem.
383
00:22:15,796 --> 00:22:17,090
Vidjet ćeš da je dobro.
384
00:22:25,300 --> 00:22:28,164
Još uvijek radim na ovome.
385
00:22:29,868 --> 00:22:31,135
Tako da...
386
00:22:36,080 --> 00:22:39,521
Natjecanje u poeziji!
Deranje!
387
00:22:40,334 --> 00:22:44,957
Bijesan!
Mnogo mašem rukama!
388
00:22:45,772 --> 00:22:48,466
Posebna tačka gledišta na stvari!
389
00:22:49,012 --> 00:22:53,136
Cynthia! Cyn-thi-a!
390
00:22:53,320 --> 00:22:57,412
Isus je umro za našu Cynthiju!
391
00:22:57,513 --> 00:23:01,476
Isus zaplakao, bježi nevjesto!
392
00:23:02,040 --> 00:23:04,061
Julia Roberts!
393
00:23:04,212 --> 00:23:06,431
Julia je opljačkala..
394
00:23:06,861 --> 00:23:08,372
Boli!
395
00:23:09,480 --> 00:23:10,904
Cynthia!
396
00:23:13,094 --> 00:23:14,531
Cynthia!
397
00:23:15,311 --> 00:23:17,468
Mrtva si!
Ti si mrtva!
398
00:23:21,233 --> 00:23:22,286
Ti si mrtva!
399
00:23:23,686 --> 00:23:26,743
To je za Cynthiju.
Mrtva je.
400
00:23:39,431 --> 00:23:41,309
Ni kad ne govorim mi.
-Ja govorim.
401
00:23:41,409 --> 00:23:44,556
Ovdje na kampusu
imaš Wi-Fi non-stop.
402
00:23:46,025 --> 00:23:49,671
Misliš li da oni misle na WhyPhy
kao drogu ili Wi-Fi kao internet?
403
00:23:53,433 --> 00:23:55,101
Jebi se mozgu!
404
00:23:55,114 --> 00:23:57,758
Kako da lako nađemo
dilera kao i prošli put?
405
00:23:58,067 --> 00:24:01,719
Bukvalno, broj mu je bio na naljepnici.
-Idemo naći njegovu naljepnicu.
406
00:24:01,723 --> 00:24:03,535
Mislim da to on ne koristi.
407
00:24:03,940 --> 00:24:06,323
Trebamo pomoć.
Treba nam profesionalac.
408
00:24:06,430 --> 00:24:10,106
Čovječe, pogodio si ga u kurac!
-U kurac, ozbiljno? -Aha.
409
00:24:10,836 --> 00:24:12,378
Pogodio ga je u kurac.
410
00:24:15,666 --> 00:24:18,373
Nisu li to Turner i Hooch!
411
00:24:18,487 --> 00:24:20,916
Sranje, u pravoj si formi!
412
00:24:23,298 --> 00:24:26,120
Trebao bi uzeti savjet od
ovog lika. Izgleda sjajno.
413
00:24:26,193 --> 00:24:27,821
Pogledaj te grudne mišiće.
414
00:24:27,881 --> 00:24:29,974
Tako definiciju hoću i kod tebe.
415
00:24:30,178 --> 00:24:31,957
Šta ima, Eric?
-Hej.
416
00:24:32,057 --> 00:24:33,669
Gdine Walters, trebali bi se...
417
00:24:34,330 --> 00:24:37,424
Ili bi se ja trebao izvinuti...
418
00:24:38,341 --> 00:24:41,128
Što si mi otkinuo penis?
-Da.
419
00:24:41,228 --> 00:24:44,769
Nemoj se mučit, brate.
Oslobođen sam. Totalno.
420
00:24:44,880 --> 00:24:46,915
Znate li da su mi da li
vještačku vaginu? Strašno.
421
00:24:46,935 --> 00:24:48,596
Hoćete je vidjeti?
422
00:24:48,696 --> 00:24:49,769
Ne! -Ne!
423
00:24:51,349 --> 00:24:54,035
Eric je vidio.
Već se uvalio u nju.
424
00:24:54,263 --> 00:24:56,837
Nije li tako, Eric?
-Morate me izvaditi odavde.
425
00:24:56,845 --> 00:24:58,185
Pogodite šta sam?
426
00:24:58,192 --> 00:25:00,437
Ericova kurva.
-Ne, nisi!
427
00:25:00,537 --> 00:25:02,558
Jesam!
428
00:25:02,859 --> 00:25:04,134
Tvoja sam kurva!
429
00:25:04,870 --> 00:25:07,127
Bože. Žao mi je, draga!
430
00:25:07,227 --> 00:25:09,268
Nisam to mislio, znaš to, zar ne?
431
00:25:09,556 --> 00:25:11,961
Prava sam kurva kad se uvali dole.
432
00:25:12,061 --> 00:25:13,997
Krvari toliko da je nenormalno!
433
00:25:14,397 --> 00:25:16,727
Kao da se otvaraju vrata od lifta.
434
00:25:17,036 --> 00:25:19,536
Vagina ti ne funkcioniše, čovječe!
435
00:25:19,636 --> 00:25:21,194
Funkcionisala ti je sinoć.
436
00:25:22,066 --> 00:25:25,565
Očigledno je da Erica
prisiljavaš u ovu vezu.
437
00:25:25,768 --> 00:25:27,953
Eric, prisiljavam li te na bilo šta?
438
00:25:28,053 --> 00:25:29,343
Da.
-Vidiš?
439
00:25:29,526 --> 00:25:33,047
Sad smo na misiji u fakultetu da
pronađemo dilera droge ove nove stvari.
440
00:25:33,138 --> 00:25:34,825
Niko neće ništa da nam kaže.
441
00:25:34,845 --> 00:25:36,646
Zato što izgledate kao drotovi.
442
00:25:36,746 --> 00:25:38,932
Studenti nisu glupi kao Eric.
443
00:25:39,032 --> 00:25:40,501
Trebao sam ići na Berkeley.
444
00:25:40,713 --> 00:25:43,117
Imamo sliku od tog lika.
445
00:25:43,327 --> 00:25:45,856
To vam je prednost, glupani!
Mjesto sa kojeg počinjete.
446
00:25:45,956 --> 00:25:48,690
Ne vidimo mu lice,
ne znamo ko je.
447
00:25:48,790 --> 00:25:50,067
"Ne znamo ko je..."
448
00:25:50,236 --> 00:25:52,810
Ja sam Schmidt.
Javaljam se na dužnost.
449
00:25:53,422 --> 00:25:54,422
To si ti.
450
00:25:54,522 --> 00:25:58,267
To ne zvuči kao ja.
-Zvučiš tako nekako.
451
00:25:58,476 --> 00:26:00,760
Ni blizu ne zvučim...
452
00:26:00,860 --> 00:26:02,004
Nije da nisi ti.
453
00:26:02,104 --> 00:26:03,321
Ne zvuči kao ja!
454
00:26:03,421 --> 00:26:06,037
Eric, zatvori oči i
reci mi ko sad priča.
455
00:26:07,684 --> 00:26:10,010
Schmidt, ponaša se kao mala kurva.
456
00:26:10,060 --> 00:26:11,591
Ne ostavlja baš veliki dojam.
457
00:26:12,552 --> 00:26:13,995
Odličan posao, pederi!
458
00:26:14,095 --> 00:26:16,186
Jeste li barem pogledali sliku?
459
00:26:16,386 --> 00:26:17,386
Jesmo.
460
00:26:17,813 --> 00:26:19,275
Refleksija je tačno ovdje.
461
00:26:20,555 --> 00:26:22,247
Lik ima tetovažu.
462
00:26:22,835 --> 00:26:25,179
Nađite tetovažu, naći ćete dilera.
463
00:26:26,022 --> 00:26:27,299
Jebiga!
464
00:26:27,399 --> 00:26:30,302
Uradio sam dosta glupih
tetovaža mladim narkomanima.
465
00:26:30,322 --> 00:26:31,553
Sjećaš li se te glupe tetovaže?
466
00:26:31,852 --> 00:26:33,062
Bazooka?
467
00:26:33,454 --> 00:26:36,464
Mislim da sam je
uradio fudbaleru.
468
00:26:37,568 --> 00:26:40,134
Lik sa crvenom kosom.
Ne znam, svi isto izgledaju.
469
00:26:40,293 --> 00:26:42,446
Mislim da znam o kome priča.
470
00:26:45,428 --> 00:26:46,537
Jebi se!
471
00:26:47,144 --> 00:26:49,337
Jebi se, majmune!
472
00:26:49,568 --> 00:26:51,512
Ne možeš se pomaći u ovome.
473
00:26:53,088 --> 00:26:54,350
To, jebem ti!
474
00:26:56,610 --> 00:26:58,233
Misliš da je pravo
vrijeme da čistiš uši?
475
00:26:58,273 --> 00:27:00,567
Svi ste vi jebene pičke!
476
00:27:00,865 --> 00:27:03,290
Ne moraš ovo raditi?
-Šta?
477
00:27:03,310 --> 00:27:05,275
Ne želim da se ozlijediš.
-Neću se...
478
00:27:05,677 --> 00:27:06,899
Sranje!
479
00:27:06,999 --> 00:27:09,636
Čovječe, žao mi je.
-Opusti se. Nije neki problem.
480
00:27:09,736 --> 00:27:10,897
Jesi siguran?
-Jesam.
481
00:27:13,766 --> 00:27:15,888
Ja ću.
482
00:27:16,106 --> 00:27:18,543
Ja ću!
-Ne, mogu ja.
483
00:27:20,856 --> 00:27:23,540
Izvini, upao mi je štapić za
čišćenje ušiju u tvoje meso.
484
00:27:23,678 --> 00:27:25,880
Ne, moje meso je
upalo u tvoj štapić.
485
00:27:26,040 --> 00:27:27,992
Potpuno novi sendvič.
486
00:27:28,092 --> 00:27:31,413
Kao meso s vatom.
-Ili kao Meat cute.
487
00:27:33,213 --> 00:27:35,191
Meat cute.
488
00:27:35,241 --> 00:27:36,516
Hoćete li sendviča?
489
00:27:36,616 --> 00:27:37,621
Ovo je Meat cute sendvič.
490
00:27:37,673 --> 00:27:39,655
Družite se s ovim likom u Meat Cute-u.
491
00:27:42,021 --> 00:27:44,711
Smiješan si! Kako se zoveš?
-Brad.
492
00:27:44,811 --> 00:27:47,783
Stani! Da, Brad.
-Ja sam Zook.
493
00:27:47,928 --> 00:27:49,968
Drago mi je.
-I meni.
494
00:27:51,680 --> 00:27:53,733
Plavi 20!
495
00:27:54,020 --> 00:27:56,238
Plavi 20!
496
00:28:19,161 --> 00:28:21,204
Još uvijek voliš hodat po danu?
497
00:28:23,945 --> 00:28:26,295
Je li ti ruka u redu?
Da podigneš rukav?
498
00:28:28,050 --> 00:28:29,359
Ne, dobro sam!
499
00:28:31,297 --> 00:28:34,467
Čovječe, odličan prijem!
-Sjajno bacanje!
500
00:28:34,722 --> 00:28:37,362
Sledeći put baci brže.
501
00:28:37,395 --> 00:28:38,956
Nisam znao da si tako brz.
502
00:28:38,976 --> 00:28:40,812
Smiješno, jer je moj brat...
503
00:28:42,547 --> 00:28:47,477
Organizujemo tu zabavu u Zeti.
Znam da to nije tvoja stvar, ali...
504
00:28:47,577 --> 00:28:50,983
Mislio sam da bi htio doći
da upoznaš i ostale momke.
505
00:28:51,083 --> 00:28:52,962
Naravno.
-Možda i hoćemo.
506
00:28:53,678 --> 00:28:55,865
Jeste li vi zajedno?
-Jesmo.
507
00:28:55,965 --> 00:28:57,260
Da, ovo je moj brat.
508
00:28:57,376 --> 00:28:58,429
Smiješno!
509
00:28:58,673 --> 00:29:00,160
Dobar! Dobar!
510
00:29:01,431 --> 00:29:02,676
Ozbiljno?
511
00:29:02,776 --> 00:29:05,063
U redu, moćeš i ti doći.
512
00:29:05,083 --> 00:29:06,381
Vidićemo šta možemo.
513
00:29:06,401 --> 00:29:08,861
Ranije sam rekao neke
stvari koje nisi htio prihvatiti.
514
00:29:08,880 --> 00:29:10,224
Sjajan prijem!
-Aha.
515
00:29:10,348 --> 00:29:12,950
Vidimo se kasnije.
-Koji mu je kurac?
516
00:29:13,069 --> 00:29:17,605
Sad samo trebamo provjeriti da li
Roster ima tu Bazooka tetovažu.
517
00:29:17,868 --> 00:29:19,536
Misliš da je u redu da i ti dođeš?
518
00:29:19,936 --> 00:29:23,660
Mislim pozvao je samo mene.
519
00:29:26,122 --> 00:29:28,514
Mi sve radimo zajedno.
520
00:29:28,614 --> 00:29:30,094
Trebao bi skinuti taj lanac.
521
00:29:30,134 --> 00:29:32,789
Stvari su se promijenile.
522
00:29:34,091 --> 00:29:35,121
Brad!
523
00:29:35,566 --> 00:29:36,797
Šta ima, batice?
524
00:29:36,919 --> 00:29:39,431
Isti lanac
-Imaš isti?
525
00:29:39,785 --> 00:29:41,120
Strava!
526
00:29:42,082 --> 00:29:45,089
Košulje su nam slične.
-I pantole isto.
527
00:29:45,777 --> 00:29:47,878
Znao sam da ćemo se povezati.
528
00:29:47,978 --> 00:29:50,810
Ne želite da stegnete
kravate i oženite se, ha?
529
00:29:54,374 --> 00:29:55,851
Šta ima?
-Kako si, čovječe?
530
00:29:55,951 --> 00:29:57,046
I ti imaš lanac?
531
00:29:57,368 --> 00:29:59,819
Ne mogu vjerovati da su isti...
-Kako si, Roostere?
532
00:29:59,839 --> 00:30:02,194
Rooster ode da uzme piće,
zašto ne odeš i ti sa njim?
533
00:30:13,315 --> 00:30:15,663
Šta ima?
- Hej. Ja sam Rooster.
534
00:30:15,763 --> 00:30:18,455
Da znam. Već smo se upoznali.
535
00:30:18,555 --> 00:30:21,816
Stvarno? Nešto se ne sjećam.
Imaš stvarno pljosnato lice.
536
00:30:22,022 --> 00:30:24,232
Aha. Svi me zovu pljosnato lice.
537
00:30:24,625 --> 00:30:25,660
Tako te zovu?
538
00:30:25,760 --> 00:30:28,568
Imaš li pirsing ili tetovažu
koju bi mi volio pokazat?
539
00:30:29,481 --> 00:30:30,881
Veoma čudno pitanje.
540
00:30:30,981 --> 00:30:33,875
Kako god, bilo je
lijepo pričat sa tobom.
541
00:30:33,876 --> 00:30:35,190
Drago mi je što smo se upoznali.
542
00:30:35,191 --> 00:30:37,028
Koji kurac?
-Šta to radiš?
543
00:30:37,128 --> 00:30:38,210
Jesi to ozbiljan?
544
00:30:38,254 --> 00:30:39,542
Ti se ponašaš čudno.
545
00:30:41,063 --> 00:30:42,294
Ti se ponašaš čudno.
546
00:30:50,589 --> 00:30:52,200
Hoćemo li na krov da ga vidiš?
547
00:30:52,300 --> 00:30:53,645
Naravno da hoću.
548
00:30:53,745 --> 00:30:55,618
Idemo. Dođi i ti.
549
00:31:00,918 --> 00:31:02,157
Možeš ti to.
550
00:31:05,385 --> 00:31:08,624
Nedostaje mi penjanje.
Idemo, dođi.
551
00:31:08,644 --> 00:31:09,664
U redu.
552
00:31:14,614 --> 00:31:17,615
Još jednom.
-Odoh ja kući.
553
00:31:17,644 --> 00:31:19,444
Ne mogu ja to.
554
00:31:20,322 --> 00:31:21,496
Kako hoćeš.
555
00:31:26,095 --> 00:31:27,571
Hej, Maya Angelou!
556
00:31:29,313 --> 00:31:31,706
Poezija, shvatio sam.
557
00:31:31,806 --> 00:31:33,893
Ismijavaš se poeziji.
558
00:31:34,466 --> 00:31:37,786
Pretpostavljam da nemaš namjeru
da ti to bude pravi posao u budućnosti.
559
00:31:37,806 --> 00:31:39,779
Apsolutno ne.
-Zar ne?
560
00:31:40,737 --> 00:31:41,975
Šta je s tobom?
561
00:31:42,359 --> 00:31:43,923
Moja specijalizacija je umjetnost.
562
00:31:45,580 --> 00:31:48,537
Znači, ti ne možeš pričati...
-Ne, ne mogu.
563
00:31:49,044 --> 00:31:52,542
Nikad nećeš zaradit novac od tog.
-Nikad neću zaradit novac.
564
00:31:52,848 --> 00:31:54,443
Nemoj reći mojim roditeljima.
565
00:31:54,463 --> 00:31:57,918
Kad večeras budem pričao sa tvojim
roditeljima neću spominjati tvoju specijalizaciju.
566
00:31:57,938 --> 00:31:59,266
U redu, hvala.
-Nema na čemu!
567
00:31:59,366 --> 00:32:01,070
U redu, umjetniče...
568
00:32:01,621 --> 00:32:03,338
Šta misliš o tome?
569
00:32:05,865 --> 00:32:07,173
Rekla bih...
570
00:32:09,561 --> 00:32:14,970
Da su to dva bića, koja se naslanjaju
jedna na drugu u savršenoj ravnoteži.
571
00:32:15,070 --> 00:32:21,738
Ako bi jedno palo, izgubili bi jedno drugo.
Riječ je o podršci.
572
00:32:23,328 --> 00:32:26,552
Ne možeš si priznati
da izgledaju kao testisi?
573
00:32:27,479 --> 00:32:29,669
Tačno tako izgledaju.
574
00:32:33,240 --> 00:32:39,510
Postoji li neko ko podržava tebe?
-Ne, ja sam jedna od onih koja voli biti sama.
575
00:32:40,122 --> 00:32:43,819
Pričaj mi o tome.
Ja volim biti sam.
576
00:32:43,919 --> 00:32:46,058
Ja sam najbolji o tome.
577
00:32:46,158 --> 00:32:51,442
Volim kad sjediš u sobi i tu
si sa svojim mislima i razmišljaš:
578
00:32:51,542 --> 00:32:54,863
"Bože, sam sam" ili "hoće
li me iko ikada voljeti".
579
00:32:54,971 --> 00:33:00,401
"Poznajem li koga koga bi bilo briga
da li ću izaći iz ove sobe ili ne..."
580
00:33:00,501 --> 00:33:02,714
Ne znam, mirno je.
Jednostavno, volim to.
581
00:33:02,814 --> 00:33:08,461
Ako ne želiš biti sam večeras, možemo
otići u muzej umjetnosti, ako hoćeš.
582
00:33:09,671 --> 00:33:11,309
U redu.
583
00:33:12,210 --> 00:33:14,152
U redu.
584
00:33:19,898 --> 00:33:22,643
Očekivao sam da će stvari
ići onako kako ne očekuješ,
585
00:33:22,743 --> 00:33:25,936
ali nisam očekivao da će stvari ići
tačno onako kako očekuješ da idu.
586
00:33:25,937 --> 00:33:28,386
Znaš na šta mislim?
-Totalno.
587
00:33:28,555 --> 00:33:30,064
Vi se ovdje stalno družite?
588
00:33:30,268 --> 00:33:33,382
Aha, ne sviđaju se nama toliko
zabave, volimo da dođemo ovdje,
589
00:33:33,482 --> 00:33:36,282
pijemo vino i pričamo o važnim stvarima.
590
00:33:36,594 --> 00:33:40,614
Jebemo kučke i pušimo
čitav jebeni dan...
591
00:33:40,814 --> 00:33:42,614
To su dvije moje
najdraže stvari koje radim!
592
00:33:42,838 --> 00:33:45,584
Ovdje izgledaš kao
manje privlačna verzija...
593
00:33:45,684 --> 00:33:46,920
Picassoa?
-Picassoa!
594
00:33:47,405 --> 00:33:49,230
Zar ne?
Rečeno mi je to ranije.
595
00:34:10,759 --> 00:34:12,713
To je soba Cynthie Watson.
596
00:34:14,009 --> 00:34:16,204
Tek je 2 sata,
mislila sam da je kasno.
597
00:34:16,604 --> 00:34:17,749
Hoćeš li ući?
598
00:34:18,266 --> 00:34:21,081
Tek je dva? Trebali bi
ići na večeru u ovo vrijeme.
599
00:34:21,642 --> 00:34:23,506
Naravno. Što da ne?
600
00:34:26,091 --> 00:34:29,391
Uspjeću, samo ga moram
udarit pod pravim uglom.
601
00:34:30,445 --> 00:34:32,584
Stani.
-Prestani, glupane!
602
00:34:32,684 --> 00:34:34,756
Nemoguće je.
Ne možeš to.
603
00:34:34,977 --> 00:34:38,605
Publika bi svaki put utrčala
u teren kad bi pobijedili i oborila gol.
604
00:34:38,705 --> 00:34:44,059
Pa su ga zacementirali, ali bi opet
utrčali na teren i pokušavali da ga opore.
605
00:34:44,159 --> 00:34:45,803
Gol, brate!
606
00:34:45,903 --> 00:34:49,329
Trebali bi se lijepo držati,
jer ovo sranje će pasti.
607
00:34:53,742 --> 00:34:56,547
Šta je to?
Tetovaža, tačno tu?
608
00:34:56,647 --> 00:34:57,697
Ovo?
609
00:34:58,384 --> 00:35:02,035
Moj srednjoškolski tim.
The Plainview Red Herrings.
610
00:35:02,335 --> 00:35:03,611
Mogu ga natjerat i da pliva...
611
00:35:04,732 --> 00:35:07,058
Sranje.
-Šta?
612
00:35:07,158 --> 00:35:11,196
Sranje, to je neobična maskota.
613
00:35:11,296 --> 00:35:12,708
Držite se, momci!
614
00:35:15,778 --> 00:35:20,420
Zašto ne dođeš na trening?
Očigledno je da si dovoljno dobar za tim.
615
00:35:20,897 --> 00:35:24,626
Ne bih trebao igrati
fudbal. -Šta?
616
00:35:24,726 --> 00:35:28,417
Ovdje sam došao da odradim
svoje zadatke i to je to.
617
00:35:28,944 --> 00:35:30,706
Znam. Škola je važna, ali...
618
00:35:31,093 --> 00:35:33,431
Kad sam ti dodavao loptu
619
00:35:33,531 --> 00:35:36,881
bilo je kao da sam znao gdje
ćeš biti prije nego što si bio tamo.
620
00:35:37,537 --> 00:35:42,822
Imao sam tu viziju,
kako ti dodajem loptu...
621
00:35:42,956 --> 00:35:48,805
Onda bi svi fanovi bili kao:
Zook, McQuaid, Zook, McQuaid!
622
00:35:48,905 --> 00:35:52,554
Imamo šampiona i onda bi gol pao.
623
00:35:53,706 --> 00:35:58,988
Imam istu takvu viziju
čitav svoj život.
624
00:35:59,378 --> 00:36:01,034
Batice?
-Batice!
625
00:36:01,219 --> 00:36:02,920
Brate?
-Brate!
626
00:36:03,020 --> 00:36:04,854
Batice!
-Brate!
627
00:36:05,029 --> 00:36:06,649
Batice!
-Batice!
628
00:36:06,749 --> 00:36:10,799
I možemo to ostvariti brate
samo se moraš pridružiti timu.
629
00:36:13,830 --> 00:36:16,429
Može, što da ne?
-To.
630
00:36:16,616 --> 00:36:18,805
Sjajno!
-Odlično, batice.
631
00:36:19,737 --> 00:36:21,668
Šta je to?
-Tetovaža.
632
00:36:21,768 --> 00:36:23,333
Vidi!
633
00:36:23,497 --> 00:36:28,906
To sam ja, Zook.
Držim bazuku u ruci.
634
00:36:34,019 --> 00:36:37,112
Tako mi je drago
što se pridružuješ timu.
635
00:36:44,651 --> 00:36:45,899
Šta ima, maco?
636
00:36:46,892 --> 00:36:49,808
Kako si?
-Ćao. Dobro.
637
00:36:49,960 --> 00:36:51,472
Kakav je...?
638
00:36:53,403 --> 00:36:56,705
Kakav ti je seks bio?
Meni je bilo dobro.
639
00:36:58,540 --> 00:36:59,562
Da. Naravno.
640
00:36:59,662 --> 00:37:01,624
Uživala si?
-Jesam.
641
00:37:02,872 --> 00:37:04,420
Zato ja ne pijem.
642
00:37:05,608 --> 00:37:08,605
Hej, kako si?
-Dobro sam.
643
00:37:09,053 --> 00:37:11,987
Nije kao da slušam kako
se jebete čitavu noć...
644
00:37:12,087 --> 00:37:13,975
Stenjete i jecate...
645
00:37:14,483 --> 00:37:16,785
Mislila sam da ti je kuk
u jednom trenutnu ispao.
646
00:37:16,885 --> 00:37:21,662
Samo kažem. Počne se igrama, a onda se
probudiš u krevetu pored četrdesetogodišnjaka.
647
00:37:21,762 --> 00:37:23,040
19, tako da..
648
00:37:23,180 --> 00:37:27,883
19 minuta od zadnjeg pišanja?
Ili se sastaješ sa prijateljom u parku?
649
00:37:27,894 --> 00:37:29,014
Na to sam mislio.
650
00:37:29,207 --> 00:37:30,813
Bože, Maya, vidi ga!
651
00:37:30,913 --> 00:37:33,160
Još uvijek je lucidan.
Pravo čudo.
652
00:37:33,311 --> 00:37:35,541
Reci nam o ratu!
Bilo kojem!
653
00:37:35,847 --> 00:37:38,391
Ti si kao najglasniji klimaks
kojeg sam ikad čula.
654
00:37:38,491 --> 00:37:45,262
Bilo je kao zvuk trideset godina stare
prskalice, koja se po prvi put pali. -U redu.
655
00:37:46,357 --> 00:37:49,538
Bilo je lijepo pričati s tobom!
Divna si osoba.
656
00:37:51,009 --> 00:37:52,120
Drago mi je.
657
00:37:53,879 --> 00:37:55,046
Bože...
658
00:37:55,146 --> 00:37:58,940
Izgleda fino.
-Grozna je.
659
00:38:00,140 --> 00:38:01,640
Bila je Cynthijina cimerka.
660
00:38:01,739 --> 00:38:04,450
i suosjećala sam s njom,
pa sam je pozvala da živi kod mene.
661
00:38:07,535 --> 00:38:10,873
Vjerovatno imaš stvari
koje danas moraš uraditi.
662
00:38:11,953 --> 00:38:14,356
Ne.
-U redu.
663
00:38:14,476 --> 00:38:19,226
Samo da ti kažem da ja nisam
momak koji ćete iskorisit za jednu noć.
664
00:38:19,525 --> 00:38:24,095
Ja sam momak koji će te
voljeti i psihički i fizički.
665
00:38:24,493 --> 00:38:27,533
Takav sam momak. Tako da...
-Doug, nećeš se ljutit zar ne?
666
00:38:28,175 --> 00:38:30,770
Ne! -Dobro je i za
samo za jednu noć.
667
00:38:30,870 --> 00:38:33,617
Da. Mislim ne.
Drago mi je da si ti nešto rekla.
668
00:38:33,717 --> 00:38:36,019
Jer ne znam ni da li mi se
sviđaš kad sam trijezna.
669
00:38:36,119 --> 00:38:38,466
Naravno, to nikako ne boli.
670
00:38:38,566 --> 00:38:43,562
U redu, poslaću ti poruku.
671
00:38:43,775 --> 00:38:47,163
Sjajan seks. Dobra si.
672
00:38:47,731 --> 00:38:50,685
Javim ti se za tri, četiri minute...
-U redu.
673
00:39:10,948 --> 00:39:12,280
Koji je to kurac?
674
00:39:13,414 --> 00:39:14,891
To je sranje.
675
00:39:14,991 --> 00:39:17,122
Je li se to opet zezate oko škole?
676
00:39:17,248 --> 00:39:20,016
Moramo platiti za to sranje.
Trebaju nam rezultati.
677
00:39:20,116 --> 00:39:21,249
Ne! Vidite!
678
00:39:21,549 --> 00:39:25,225
Agresivno gledamo na tu
specifičnu tetovažu.
679
00:39:25,325 --> 00:39:27,351
Ili tetovaža vodi ka slijepoj ulici.
680
00:39:27,664 --> 00:39:30,122
Koji kurac?
Isti je slučaj!
681
00:39:30,857 --> 00:39:32,135
Uradite istu stvar!
682
00:39:32,235 --> 00:39:34,860
Nije baš isti slučaj jer...
683
00:39:36,022 --> 00:39:37,956
Jedan od nas je povalio sinoć.
684
00:39:38,556 --> 00:39:39,619
Schmidt?
685
00:39:40,090 --> 00:39:41,874
Ne budi mi kurac.
686
00:39:41,924 --> 00:39:44,892
Radio je čitavu noć, nije
se naspavao. -Čovječe!
687
00:39:44,992 --> 00:39:46,512
Govorimo o misionarskoj pozi...
688
00:39:46,853 --> 00:39:48,980
Govorimo o misionarskoj pozi...
689
00:39:49,140 --> 00:39:53,137
Govorimo o tome kad sam
ja gore, a ona na leđima.
690
00:39:53,812 --> 00:39:55,986
Pametna je, specijalizira umjetnost...
691
00:39:56,086 --> 00:39:58,847
Ne može biti toliko pametna
jer specijalizira jebenu umjetnost.
692
00:40:00,128 --> 00:40:01,714
Ali svaka čast čovječe.
693
00:40:05,748 --> 00:40:08,681
Čas o ljudskoj sekusualnosti
me jebe u mozak.
694
00:40:08,682 --> 00:40:10,614
Znaš da sam koristio
pederkaste šale u srednjoj?
695
00:40:10,615 --> 00:40:12,531
Da, upućene meni.
696
00:40:12,645 --> 00:40:15,570
Žao mi je što sam bio homofob.
697
00:40:15,573 --> 00:40:18,084
Hoćemo li pričati o tome kako si
se čudno ponašao kod Dicksona?
698
00:40:18,085 --> 00:40:20,631
Mislim da tetovaža ne pokazuje
ono što ti misliš da pokazuje.
699
00:40:20,731 --> 00:40:22,982
Mislim mnogi ljudi
mogu imati tu tetovažu.
700
00:40:23,082 --> 00:40:24,282
Ovu tetovažu?
701
00:40:24,625 --> 00:40:26,706
Ovu specifičnu, apsurdnu tetovažu.
702
00:40:26,806 --> 00:40:28,776
Navedi mi jednu
osobu koja je ima.
703
00:40:29,158 --> 00:40:31,470
Za početak, Zook je ima.
704
00:40:31,570 --> 00:40:33,199
Zook ima tetovažu!
705
00:40:33,299 --> 00:40:35,634
Mislim da je popularna
-Koji kurac?!
706
00:40:35,734 --> 00:40:37,751
Danima tražimo ovu tetovažu.
707
00:40:37,851 --> 00:40:40,019
Misliš li da to znači
da je Zook diler?
708
00:40:40,119 --> 00:40:41,519
Htio bih da se vas dvojica družite.
709
00:40:41,619 --> 00:40:44,156
Družili smo se!
Potpuno me je ignorisao!
710
00:40:44,256 --> 00:40:47,342
Izvini, ali moraćemo
istražiti tvog novog prijatelja.
711
00:40:47,556 --> 00:40:50,275
Svugdje ćemo staviti kamere,
i pratiti sve što on radi.
712
00:40:50,399 --> 00:40:54,364
Ne možeš tek tako ući u
Zetu i postaviti kamere.
713
00:40:54,464 --> 00:40:57,839
Puno je likova.
Plan ti je glup.
714
00:40:57,939 --> 00:41:00,212
Moj plan je glup? Interesanto.
715
00:41:02,912 --> 00:41:05,607
U redu, ja sam glup...
-To je stvarno glupo.
716
00:41:05,707 --> 00:41:07,650
Mora da je veoma teško
kad ste različiti.
717
00:41:07,759 --> 00:41:11,089
Mi smo isti i sve nam je lakše.
718
00:41:11,288 --> 00:41:13,217
Momci, dajte nam malo mjesta.
719
00:41:13,317 --> 00:41:16,217
Pokušavamo nešto shvatiti
i moramo se koncetrisati.
720
00:41:16,317 --> 00:41:21,184
Ne bi trebalo da imate problem s koncentracijom.
-Taj sir u sebi ima WhyPhya.
721
00:41:21,185 --> 00:41:23,985
Svima smo ih podijelili, čovječe.
722
00:41:25,047 --> 00:41:28,591
Pojeo sam ih 6.
723
00:41:28,720 --> 00:41:32,740
Onda ćete biti veoma koncentrisani.
Za oko četiri sata bićete u tripu.
724
00:41:33,455 --> 00:41:34,544
U redu je!
725
00:41:34,944 --> 00:41:37,803
Ko vam je prodao
WhyPhy? -Niko.
726
00:41:37,903 --> 00:41:41,896
Cynthia nam je dala, za uzvrat
smo joj napisali esej iz filozofije.
727
00:41:41,996 --> 00:41:44,456
U redu. Vidimo se kasnije.
-Uživajte u hrani.
728
00:41:44,722 --> 00:41:46,086
Možda je ovo dobra stvar.
729
00:41:46,186 --> 00:41:50,952
Kad ćemo biti veoma koncentrisani,
iskoristimo to da uđemo u Zookovu kuću.
730
00:41:51,052 --> 00:41:53,037
Osjećaš li šta?
-Ne. Ti?
731
00:41:53,137 --> 00:41:55,072
Ne, imam visoku toleranciju...
732
00:41:59,927 --> 00:42:03,245
Veoma sam koncentrisovan.
-I ja isto.
733
00:42:06,919 --> 00:42:08,727
Voliš biti na meni?
-Volim.
734
00:42:08,827 --> 00:42:10,393
Zašto?
-Kamuflaža.
735
00:42:19,153 --> 00:42:23,316
Nema šanse.
Dean, ništa? U redu.
736
00:42:23,627 --> 00:42:25,349
Ispada!
737
00:42:31,784 --> 00:42:33,285
Bonzai.
-Bingo.
738
00:42:36,848 --> 00:42:41,744
Ta kaciga je glupa.
-Znaš šta nije? Sigurnost.
739
00:43:05,207 --> 00:43:07,282
Šta radiš?
-Siječem staklo.
740
00:43:07,674 --> 00:43:11,279
To je laser.
Ne može sjeći staklo. -Šta?
741
00:43:14,320 --> 00:43:15,611
Nimalo nije zabavno.
742
00:43:16,248 --> 00:43:18,066
Tako sam koncentirsan.
-Uradimo to.
743
00:43:18,311 --> 00:43:19,890
Tako sam koncentirsan.
-Uradimo to.
744
00:43:31,451 --> 00:43:32,961
Nemam više kamera.
745
00:43:38,605 --> 00:43:40,482
Zašto bušiš toliko rupa,
nemam više kamera.
746
00:43:47,264 --> 00:43:49,117
Perfektno, daj mi kameru.
747
00:43:49,443 --> 00:43:51,391
Nemam više kamera,
rekao sam ti pet puta.
748
00:43:53,884 --> 00:43:56,306
U redu. Idemo.
749
00:43:56,954 --> 00:43:59,851
Sad ćemo dokazati
je li Zook diler. -Ili nije.
750
00:43:59,908 --> 00:44:04,052
Sledeći je Brad McQuaid.
-To!
751
00:44:04,572 --> 00:44:08,443
To. -Očigledno
je da je za sva vremena.
752
00:44:08,543 --> 00:44:12,203
Budimo iskreni, otvarao
je pivo sa očima.
753
00:44:12,303 --> 00:44:14,660
Tako slatko od njega.
-Brad upada.
754
00:44:14,739 --> 00:44:19,186
Doug McQuaid..
-Ne! To je kučka!
755
00:44:21,360 --> 00:44:24,853
To je Bradov brat.
Svugdje ga prati.
756
00:44:24,953 --> 00:44:27,593
Sumnjam da možemo
dobiti Brada bez Douga.
757
00:44:27,693 --> 00:44:28,693
Imam djevojku, jebo te.
758
00:44:28,793 --> 00:44:30,921
Imam loš predosjećaj
u vezi tog lika. -Što?
759
00:44:31,021 --> 00:44:34,203
Pričao sam s njim
nakratko i ima veliku jezičinu.
760
00:44:34,522 --> 00:44:38,965
Mislim da bi sve mogao sjebat.
-Sjebao si cijeli zadatak jer previše pričaš.
761
00:44:39,091 --> 00:44:41,391
Bezopasan je.
762
00:44:41,512 --> 00:44:43,887
Izgleda kao tridesetogodišnjak.
763
00:44:43,987 --> 00:44:46,272
Biće u redu.
-Samo kažem...
764
00:44:46,476 --> 00:44:49,704
Brad bi mogao biti naš lik.
765
00:44:49,981 --> 00:44:52,633
Mogao bi biti
dio naše stvari.
766
00:44:52,748 --> 00:44:56,167
Naše stvari?
-Šuti, hoću da čujem kako me hvali.
767
00:44:56,535 --> 00:44:57,849
Sranje!
768
00:45:01,702 --> 00:45:02,747
Je li to neko gore?
769
00:45:02,847 --> 00:45:03,976
Sranje!
770
00:45:04,457 --> 00:45:07,033
Jesi li zaključao vrata?
-Jesam, provjerio sam. Dva puta.
771
00:45:30,435 --> 00:45:31,614
Sranje!
772
00:45:35,670 --> 00:45:36,786
Misliš li da nas je vidio?
773
00:45:36,787 --> 00:45:39,084
Ne, samo si paranoičan jer
ćemo uskoro biti u tripu.
774
00:45:39,085 --> 00:45:40,977
Nisam paranoičan,
ali biće opasno.
775
00:45:56,750 --> 00:45:58,087
Ne mogu disat.
776
00:45:59,219 --> 00:46:03,079
Znaju ko smo.
Ubiće nas!
777
00:46:04,939 --> 00:46:08,623
Jenko! Šta radiš?
778
00:46:10,321 --> 00:46:11,737
Mislim da haluciniramo.
779
00:46:12,220 --> 00:46:15,639
Jebem ti, imam lošu halucinaciju.
780
00:46:15,873 --> 00:46:17,673
I ja mislim da haluciniramo.
781
00:46:17,853 --> 00:46:20,865
Nije li ovo sjajno.
-Moja strana je strašnija od tvoje.
782
00:46:20,965 --> 00:46:22,778
Sranje! Tvoj trip je sranje.
783
00:46:23,023 --> 00:46:25,528
Trebao bi doći ovamo.
Mnogo je bolje. -U redu.
784
00:46:29,021 --> 00:46:31,455
Ovo je nekakav čudan split-screen.
785
00:46:36,060 --> 00:46:37,356
Jenko!
786
00:46:37,656 --> 00:46:39,846
Vozim svog Lamborghinija.
787
00:46:40,749 --> 00:46:43,645
Vidi!
788
00:46:54,847 --> 00:46:56,288
Umorio sam se.
789
00:47:00,229 --> 00:47:01,901
Dosta muzike!
790
00:47:05,198 --> 00:47:06,569
Jenko!
-Šta je?
791
00:47:06,707 --> 00:47:09,137
Gdje ćeš?
-Odoh malo gore.
792
00:47:09,237 --> 00:47:12,076
Ostani ovdje.
-Neću, letim. Ovo je sjajno.
793
00:47:12,251 --> 00:47:14,457
Ne! Nemoj!
794
00:47:14,570 --> 00:47:16,839
Bože.
-Ne, ostani ovdje.
795
00:47:16,939 --> 00:47:21,059
Ne! Prestani!
Zašto me vučeš dole?!
796
00:47:21,159 --> 00:47:24,464
Ostani!
797
00:47:27,208 --> 00:47:30,121
Buđenje! Izlazite iz auta.
798
00:47:30,431 --> 00:47:33,625
Na zemlju!
Na koljenja!
799
00:47:33,725 --> 00:47:35,629
Već znate, zar ne?
-Šta?
800
00:47:35,729 --> 00:47:38,146
Imate li nešto za reći?
-Molim te, nemoj nas ubiti!
801
00:47:38,246 --> 00:47:43,002
Imate li nešto za reći?
Otvorite usta!
802
00:47:48,195 --> 00:47:49,264
Koji kurac?
803
00:47:49,364 --> 00:47:50,406
Je li to votka?
804
00:47:50,506 --> 00:47:52,609
Dobrodošli u Zetu!
805
00:47:56,757 --> 00:47:57,838
Regruti!
806
00:47:58,346 --> 00:48:03,502
Večeras razdvajamo
snažne od slabijih.
807
00:48:04,390 --> 00:48:06,204
Ako ne uspijete proći večeras...
808
00:48:07,160 --> 00:48:08,729
Mrtvi ste za nas.
809
00:48:09,978 --> 00:48:12,848
Rooster, zapali baklju!
810
00:48:14,113 --> 00:48:15,581
Za Zetu!
811
00:48:20,241 --> 00:48:22,978
Pijte, mater vam jebem!
812
00:48:30,996 --> 00:48:34,883
Šta god da se desi moraš držat korak.
-Povratiću!
813
00:48:34,983 --> 00:48:36,252
Zaveži!
814
00:48:36,947 --> 00:48:38,585
Dame, krenite!
815
00:48:40,331 --> 00:48:44,493
Jedan, dva, tri, četiri....
816
00:48:45,262 --> 00:48:46,589
Koji je rekord?
817
00:48:46,689 --> 00:48:48,973
33, 34...
818
00:49:27,446 --> 00:49:30,883
Uspio si!
-Odvratno. Ne mogu više!
819
00:49:30,983 --> 00:49:33,775
A sad, moj omiljeni događaj!
820
00:49:34,484 --> 00:49:37,600
Zajebi ovo! Neću to radit!
821
00:49:43,885 --> 00:49:46,289
Schmidt!
-Koji kurac?
822
00:49:46,389 --> 00:49:47,394
Šta je tvoj problem?
823
00:49:47,494 --> 00:49:51,506
Rekao si da hoćeš da se držimo zajedno,
ovo moramo raditi da dobijemo njihovo povjerenje.
824
00:49:51,606 --> 00:49:52,730
Trebalo bi biti zabavno.
825
00:49:52,830 --> 00:49:55,377
Samo pijemo. Zabavno je.
826
00:49:55,477 --> 00:49:57,645
Za tebe, nije za mene.
827
00:49:58,412 --> 00:50:00,096
Ne znam, možda bi...
828
00:50:02,142 --> 00:50:05,676
Možda bi trebali
istraživati različite osobe.
829
00:50:07,083 --> 00:50:08,752
Ti to ozbiljno?
830
00:50:09,426 --> 00:50:12,869
Jesi to ozbiljno rekao?
Da istražujemo različite osobe?
831
00:50:13,072 --> 00:50:14,244
Ne znam. Možda.
832
00:50:15,036 --> 00:50:21,449
Možda bi se trebali razdvojiti.
Steknemo iskustvo. Kao Agenti.
833
00:50:21,549 --> 00:50:23,215
Zbližio sam se sa Zookom.
834
00:50:23,315 --> 00:50:27,175
Imamu tu stvar i dobra je.
Možda bi trebao biti bliži s njim.
835
00:50:27,690 --> 00:50:32,864
Ti bi trebao raditi svoju stvar.
Sa svojim vezama.
836
00:50:32,976 --> 00:50:36,664
Sa Cynthijinom cimerkom. Da
vidiš zna li ona ko joj je prodao drogu.
837
00:50:37,105 --> 00:50:43,566
Ne volim tu ideju da razdvojeno
radimo stvari.
838
00:50:43,907 --> 00:50:47,770
Možemo i dalje istraživati zajedno.
839
00:50:48,454 --> 00:50:52,650
Samo će sad biti otvoreno istraživanje.
840
00:50:53,409 --> 00:50:56,963
Hoće otvoreno istraživanje?
-Ne znam da li to hoću.
841
00:50:57,349 --> 00:51:00,977
Mislim da je naša
prednost da to pokušamo.
842
00:51:03,626 --> 00:51:04,971
U redu.
843
00:51:05,680 --> 00:51:07,619
Sigurno?
-Naravno.
844
00:51:08,131 --> 00:51:10,525
Vidimo se onda kasnije.
845
00:51:14,814 --> 00:51:15,924
Jesi dobro?
846
00:51:16,883 --> 00:51:18,642
Ne možeš me sad zagrlit!
847
00:51:18,742 --> 00:51:21,777
Hoćeš novac za taksi?
-Ne, ne treba mi.
848
00:51:23,917 --> 00:51:25,109
U redu.
849
00:51:33,952 --> 00:51:36,285
Gdje sam sad u pičku materinu?
850
00:51:41,661 --> 00:51:42,677
Ćao, Lauren.
851
00:51:43,875 --> 00:51:46,268
Samo hoću u krevet, sa
drugovima sam čitav dan.
852
00:51:47,824 --> 00:51:52,489
Da čujemo aplauz za
Metropolitan City State Statesman!
853
00:51:53,577 --> 00:51:58,095
I Statesmani ulaze na teren.
Prva utakmica protiv Univerziteta Colege Generals.
854
00:52:00,103 --> 00:52:03,697
Iznenađujući početak za brucoša, Brada McQuaida.
855
00:52:03,797 --> 00:52:06,986
Prestar je za brucoša.
-Hormoni u mlijeku, Bob.
856
00:52:09,657 --> 00:52:10,818
Vraća je nazad.
857
00:52:12,595 --> 00:52:14,335
Sad je sa McQuaidom
858
00:52:22,154 --> 00:52:23,520
Jebem ti, al' je dobar!
859
00:52:23,620 --> 00:52:26,560
Niko ne smije reći
McQuaidu da je dobar.
860
00:52:26,794 --> 00:52:29,129
Ako kažete napustiće
ovaj jebeni program.
861
00:52:29,634 --> 00:52:33,358
Sekunde su do kraja.
Ali ima vremena za posljednji napad.
862
00:52:36,694 --> 00:52:39,512
Još jedna odlična kombinacija Haytham McQuaid.
863
00:52:39,823 --> 00:52:42,542
Čak i isto proslavljaju.
864
00:52:42,710 --> 00:52:44,909
Kao da dijele isti mozak, Bob.
865
00:52:45,009 --> 00:52:47,463
Upravo tako, Jim.
Dva tijela, jedan mozak.
866
00:52:47,563 --> 00:52:50,667
Publika ulazi na teren da obori gol.
867
00:52:50,767 --> 00:52:52,354
Neće pasti!
868
00:52:54,275 --> 00:52:55,382
Sretno, momci!
869
00:52:55,482 --> 00:52:59,661
Izgleda da MC State ima
novi tandem, Zook i McQuaid.
870
00:53:02,121 --> 00:53:06,072
Moram te zaobići.
Ne mogu skočiti, imam slomljen gležanj.
871
00:53:15,675 --> 00:53:18,606
Jesi u blizni?
872
00:53:23,622 --> 00:53:25,101
Ko je?
-Niko.
873
00:53:42,602 --> 00:53:44,766
Čarapa je na bravi.
Ne ulazi unutra!
874
00:53:45,785 --> 00:53:47,779
Seksam se sa curom!
875
00:53:54,518 --> 00:53:55,928
Hej!
-Vidi ti njeg!
876
00:53:56,028 --> 00:53:57,108
Šta vi radite ovdje?
877
00:53:57,208 --> 00:53:59,501
Šališ se?
Vikend za roditelje je.
878
00:53:59,801 --> 00:54:00,892
Jebem ti!
879
00:54:00,992 --> 00:54:05,639
Sjajno. Zabavljaš se s nekim.
-Hvala, mama! Na tajnom smo zadatku.
880
00:54:06,229 --> 00:54:07,234
Hvala vam!
881
00:54:08,290 --> 00:54:09,493
Doug!
882
00:54:09,593 --> 00:54:12,047
Maya! Hej!
883
00:54:12,481 --> 00:54:13,653
Ovo su moji roditelji.
884
00:54:13,853 --> 00:54:15,214
Znači ovo je ta cura.
885
00:54:15,700 --> 00:54:17,972
Zdravo, ja sam Annie.
Tvoja svekrva.
886
00:54:19,775 --> 00:54:22,598
Drago mi je.
Zdravo.
887
00:54:24,253 --> 00:54:25,747
I moji roditelji su tu.
888
00:54:25,847 --> 00:54:27,733
Maya, požuri!
889
00:54:27,933 --> 00:54:29,675
Majka je našla stol koji želi.
890
00:54:37,426 --> 00:54:38,707
Kako znaš ovu osobu?
891
00:54:38,807 --> 00:54:41,192
Tata ovo je Doug,
onaj lik s kim se zabavljam.
892
00:54:41,463 --> 00:54:43,700
Koji kurac.
-Ja...
893
00:54:43,819 --> 00:54:48,260
Kako je na časovima, Doug?
-Bio sam u susjedstvu...
894
00:54:48,429 --> 00:54:52,312
Zašto svi ne sjedemo zajedno?
-Da, hvala.
895
00:55:06,895 --> 00:55:10,209
Volite li vrijeme?
896
00:55:11,401 --> 00:55:12,840
Poznajete li se vas dvojica?
897
00:55:13,689 --> 00:55:14,778
Ne!
898
00:55:14,878 --> 00:55:20,421
Ludo je ovo...
Roditelji i studenti...
899
00:55:20,741 --> 00:55:22,756
Potencijalni svjedoci...
900
00:55:23,596 --> 00:55:26,893
Kako ste se upoznali?
-Volim te priče o upoznavanju.
901
00:55:26,993 --> 00:55:30,736
Upoznali smo se na natjecanju u poeziji
i onda me je uhodio do stana.
902
00:55:30,975 --> 00:55:33,056
Uhodio?
-To je tako slatko!
903
00:55:33,295 --> 00:55:36,905
Šta se onda desilo?
-Onda smo gledali film.
904
00:55:37,425 --> 00:55:40,747
U stvari gledali smo ga nekoliko puta.
905
00:55:42,179 --> 00:55:45,013
Sranje... Konobar!
906
00:55:45,271 --> 00:55:48,009
Može li crnac
dobiti vode ovdje?
907
00:55:48,109 --> 00:55:51,001
Dajte mu vode. Crn je.
Prošao je kroz mnogo stvari!
908
00:55:51,651 --> 00:55:53,909
Zbog tvoje kćerke, suzdrži se!
909
00:55:54,166 --> 00:55:56,588
Odoh si naći šta za
jelo dok nisam poludio.
910
00:55:57,479 --> 00:55:58,512
Odmah se vraćam.
911
00:55:59,322 --> 00:56:04,169
Odakle ste vi?
-Iz Comptona.
912
00:56:05,227 --> 00:56:07,112
Moj muž je iz Northridgea.
913
00:56:07,470 --> 00:56:08,633
Napuni mi tanjir!
914
00:56:11,278 --> 00:56:14,355
Šta je ovo? Jeste rasisti?
Napunite mi tanjir!
915
00:56:14,455 --> 00:56:17,288
Stavio si dva komada?
Daj mi to sranje!
916
00:56:17,547 --> 00:56:22,604
Hoću jaja. Volim i voće
Zar ti ne? Ja ga volim.
917
00:56:23,525 --> 00:56:26,743
Ova svinjetina. Sranje!
918
00:56:26,880 --> 00:56:29,585
Odvratno!
-Stres na poslu.
919
00:56:29,685 --> 00:56:32,903
Hoćemo li na film?
Slomim ti jebeni vrat!
920
00:56:33,003 --> 00:56:34,564
Vrat!
921
00:56:35,799 --> 00:56:36,799
Šta je?
922
00:56:37,248 --> 00:56:40,034
Kako je?
Nosi se i ti!
923
00:56:47,482 --> 00:56:50,217
Hoćeš još jedno pivo?
-Može.
924
00:57:08,467 --> 00:57:12,989
Znaš da mi možeš sve reći,
ako hoćeš da skineš sa grbače.
925
00:57:15,377 --> 00:57:17,270
Šta hoćeš da kažeš?
-Ništa.
926
00:57:20,758 --> 00:57:25,831
Sve što se desilo
Cynthiji i sa WhyPhy...
927
00:57:26,312 --> 00:57:27,703
Neću da zajebeš.
928
00:57:28,648 --> 00:57:29,986
Misliš da ne znam šta radim?
929
00:57:30,942 --> 00:57:31,982
Šta?
930
00:57:32,031 --> 00:57:34,917
Tačno znam šta radim?
-U redu.
931
00:57:35,668 --> 00:57:39,243
Reći tu nešto. Mogu li ti vjerovati?
-Naravno.
932
00:57:44,063 --> 00:57:48,028
Imam prijatelja koji
poznaje lika na UMC.
933
00:57:48,337 --> 00:57:50,187
On je skaut.
934
00:57:50,287 --> 00:57:54,247
Neki lik ne igra dobro, nisu sretni
sa situacijom. Hoće da napravim snimak.
935
00:57:54,347 --> 00:57:57,286
Hoću da budeš sa mnom na tom snimku.
936
00:58:00,339 --> 00:58:02,452
To je sve?
937
00:58:02,552 --> 00:58:04,489
Prošle godine su petorica bila u draftu.
938
00:58:04,589 --> 00:58:07,876
Ovo nam je prilika.
Mi smo kao "Dynamic Duo".
939
00:58:08,072 --> 00:58:09,753
Mi smo kao Batman i Robin.
940
00:58:10,389 --> 00:58:11,951
Ali smo obojica Batman.
941
00:58:12,116 --> 00:58:15,567
Šta hoćeš da budeš?
Broker, ili policajac?
942
00:58:15,789 --> 00:58:20,173
Tvoje granice su ovoliko visoke.
943
00:58:21,205 --> 00:58:25,845
Možeš ih probiti.
944
00:58:26,599 --> 00:58:29,500
Kroz...
-Kroz...
945
00:58:29,778 --> 00:58:31,588
Misliš da mogu upast u UMC?
946
00:58:31,688 --> 00:58:34,909
Čovječe možeš upast
i u kuću slavnih.
947
00:58:35,009 --> 00:58:36,543
Ne, to si ti.
948
00:58:36,843 --> 00:58:42,848
Ti ćeš ući u anale fudbala.
-I ti možeš to isto.
949
00:58:43,313 --> 00:58:45,321
Možemo probiti te anale!
950
00:58:46,464 --> 00:58:48,183
U redu.
-Probit ćemo ih!
951
00:58:48,283 --> 00:58:49,667
To je samo snimka, zar ne?
952
00:58:50,317 --> 00:58:55,908
Mrzim svog oca. Znaš li kako je
kad ti neko govori šta da radiš?
953
00:58:56,008 --> 00:58:57,395
Samo mogu zamislit.
954
00:58:57,495 --> 00:59:00,706
Ne znam koji mu je problem s tobom.
955
00:59:00,806 --> 00:59:01,872
Šta ima, "Doug"?
956
00:59:01,972 --> 00:59:03,069
Ubiću te, "Doug"!
957
00:59:03,169 --> 00:59:04,619
Mislim ti si savršen tip.
958
00:59:04,719 --> 00:59:06,063
Iskren si.
959
00:59:06,163 --> 00:59:08,481
Zašto moj otac ima tvoj broj?
-Mrtav si, "Doug"!
960
00:59:08,581 --> 00:59:11,015
Ne znam. Školski imenik ili...
961
00:59:11,270 --> 00:59:14,399
Uradimo nešto što
će nam odvući pažnju.
962
00:59:14,699 --> 00:59:17,439
Da ne mislimo više o njemu.
963
00:59:20,555 --> 00:59:21,555
Maya.
964
00:59:23,352 --> 00:59:25,327
Možemo li samo pričati?
965
00:59:27,097 --> 00:59:29,722
U redu. Pričajmo.
966
00:59:30,447 --> 00:59:32,007
Nema šanse.
967
00:59:32,107 --> 00:59:34,059
Bio sam Peter Pan.
968
00:59:34,159 --> 00:59:37,210
Blizak si s bratom?
Tako se čini.
969
00:59:37,438 --> 00:59:40,186
Aha.
970
00:59:43,547 --> 00:59:45,407
Ti si jebeni genije!
971
00:59:45,507 --> 00:59:47,292
Da nije previše?
-Ne!
972
00:59:48,499 --> 00:59:49,542
STUDENT, ATLET
973
00:59:49,642 --> 00:59:50,674
To, jebem ti!
974
00:59:52,443 --> 00:59:56,382
Čitavu noć, brate.
-Biće vrijedno.
975
00:59:57,395 --> 00:59:58,509
Znaš šta mu je potrebno?
976
00:59:58,766 --> 01:00:02,797
Još jedan nestanak zvijezde!
-Baksuze, kupi mi pivo!
977
01:00:02,847 --> 01:00:04,808
Dobar preokret.
-Na šta?
978
01:00:06,254 --> 01:00:08,126
Ne mogu vjerovati da smo pričali čitavu noć.
979
01:00:08,226 --> 01:00:13,157
Osam sati! Imam čas!
-U redu.
980
01:00:14,006 --> 01:00:16,374
Slobodno se posluži...
981
01:00:18,141 --> 01:00:21,864
Žao mi je. Vidimo se.
982
01:00:21,964 --> 01:00:26,268
Vidimo se kasnije. -U redu.
-Najbolja noć, ikad. Ćao!
983
01:00:33,442 --> 01:00:35,378
Koliko si bila ovdje?
984
01:00:35,478 --> 01:00:37,911
Više nego što misliš.
985
01:00:38,011 --> 01:00:40,478
Ova stvar nije namijenjena
za tebe. Trebala bi biti privatna.
986
01:00:40,578 --> 01:00:44,905
Samo bi trebala sjediti ovdje i
pretvarati se kao da ne čujem vaše probleme.
987
01:00:45,694 --> 01:00:49,016
Imaš 99 problema,
ali biti mlad nije jedan od njih.
988
01:00:49,116 --> 01:00:52,463
Samo si ljubomorna jer smo
Maya i ja veoma povezani.
989
01:00:52,563 --> 01:00:54,398
I ja sam bliska sa svojim djedom.
990
01:00:55,471 --> 01:00:59,255
Više si sjeban nego Cynthia, a ona
je išla psihijatru tri puta sedmično.
991
01:00:59,598 --> 01:01:03,119
Što? -Ne znam,
ali joj je davao tablete.
992
01:01:03,219 --> 01:01:07,025
Možda bi ti mogao dati
za to čudno lice. -U redu.
993
01:01:11,552 --> 01:01:15,707
Kasniš. -Ne, zapravo sam
bio zauzet sa istraživanjem.
994
01:01:17,418 --> 01:01:21,038
Ured Cynthijinog psihijatra.
Ovdje trebamo istraživati.
995
01:01:23,419 --> 01:01:24,430
U redu.
996
01:01:31,172 --> 01:01:32,235
Pazi na vrata!
997
01:01:32,490 --> 01:01:35,075
Samo to mogu i uraditi.
998
01:01:38,674 --> 01:01:40,120
Imam ga!
999
01:01:41,116 --> 01:01:45,199
"Drogom inducirana paranoja.
U životnoj je opasnosti.."
1000
01:01:46,116 --> 01:01:47,230
Vrata!
1001
01:01:49,513 --> 01:01:50,682
Zdravo.
1002
01:01:51,199 --> 01:01:55,420
Nije mi rečeno da u devet sati
imam terapiju. -Ne, mi smo ti.
1003
01:01:55,608 --> 01:02:00,421
Izliječeni smo. Hvala vam.
Sjajan ste doktor.
1004
01:02:00,521 --> 01:02:03,917
Mislite da ste prvi partneri
koji ste došli ovdje i tražite pomoć?
1005
01:02:04,017 --> 01:02:06,217
Onda pobjegnete kad se
suočite sa mnom?
1006
01:02:07,128 --> 01:02:11,864
Kako si znao da smo partneri?
-Ne zna. -Pretpostavio sam.
1007
01:02:12,173 --> 01:02:16,321
Na odnosu se stalno radi.
-Mislio sam da smo to naučili u srednjoj.
1008
01:02:16,421 --> 01:02:19,259
Znači zajedno ste još od srednje.
Shvatio sam to i ranije.
1009
01:02:19,359 --> 01:02:20,765
Molim vas nastavite za dijalogom.
1010
01:02:21,460 --> 01:02:22,460
Doktore!
1011
01:02:23,507 --> 01:02:28,876
Ponekad osjećam kao da se više i ne trudi.
Kao da mu ovo nije vrijedno spašavanja.
1012
01:02:28,976 --> 01:02:31,763
Mislim da bismo trebali biti kao Yangiji.
1013
01:02:31,863 --> 01:02:33,999
Možda bi trebao biti kao
tvoj prekrasni Zook.
1014
01:02:34,099 --> 01:02:36,829
Jebi se!
-Ti se jebi! Sebični gade!
1015
01:02:37,204 --> 01:02:39,195
U redu. Mnogo jebanja.
1016
01:02:39,295 --> 01:02:44,364
S obzirom na ove tenzije nekad od učesnika
tražim fizički kontakt. Zašto ne držite ruke?
1017
01:02:44,464 --> 01:02:46,045
U redu.
-Neću to uradit.
1018
01:02:46,685 --> 01:02:49,022
Vidite li?
-Ispružite ruku.
1019
01:02:50,214 --> 01:02:51,945
Bukvalno teži ka vama.
1020
01:02:52,052 --> 01:02:53,959
Neće da mi da ruku.
-Neću to uradit.
1021
01:02:54,513 --> 01:02:56,740
Morate to uradit.
-Neće da mi da ruku.
1022
01:02:57,387 --> 01:02:58,694
Moramo da prepletemo prste.
1023
01:02:58,794 --> 01:03:00,747
Ako ih ne prepletemo,
to je obično držanje ruku.
1024
01:03:00,847 --> 01:03:04,155
Onda bi bili prijatelji, ne partneri.
1025
01:03:04,522 --> 01:03:05,528
Lijepo, zar ne?
1026
01:03:06,051 --> 01:03:08,001
Vidiš ovo?
Ovo je jako.
1027
01:03:08,101 --> 01:03:12,305
Ono što ja hoću je ovo.
1028
01:03:12,560 --> 01:03:15,312
Hoću da imam tu stvar...
1029
01:03:15,412 --> 01:03:18,152
Bez da je moram uradit.
1030
01:03:18,845 --> 01:03:20,216
Je li vas sramota vašeg partnera?
1031
01:03:20,316 --> 01:03:24,082
Ne, nije. I zašto ste se
vas dvojica nadrkali na mene?
1032
01:03:24,182 --> 01:03:28,667
Zahtjevan je. Bukvalno se
plaši da bude ono što jeste.
1033
01:03:28,767 --> 01:03:32,297
Znam da ti je Zook drugar i ja
ne bi volio da je kriv, ali on je taj.
1034
01:03:32,397 --> 01:03:34,718
Ne, nije naš čovjek. Znao bih.
1035
01:03:34,818 --> 01:03:38,613
Znate nekad se zalijepimo za
neke stvari jer su poznate.
1036
01:03:38,825 --> 01:03:40,900
Predajem neki princip koje se zove "ugradnja".
1037
01:03:41,000 --> 01:03:44,551
Pogledaj činjenice.
Zook ima tu tetovažu. Poznavao je Cynthiju.
1038
01:03:44,651 --> 01:03:47,659
Kad ste se upoznali bacio
si mu sendvič na patiku.
1039
01:03:47,759 --> 01:03:51,058
A on se smješkao.
Ti si totalno...
1040
01:03:51,852 --> 01:03:53,911
Šta ste rekli da je "ugradnja"?
-"Ugradnja"
1041
01:03:54,011 --> 01:03:59,468
Ugradnja je naša težnja da se držite za
prvobitnu informaciju koja nam je data
1042
01:03:59,568 --> 01:04:02,725
i zanemarimo ili ignorišemo
kontradiktorne informacije.
1043
01:04:02,825 --> 01:04:04,642
Fascinantno je.
-Zaveži!
1044
01:04:04,742 --> 01:04:05,806
Razmišljam.
1045
01:04:06,018 --> 01:04:10,113
Je li moguće da
smo "ugrađeni"?
1046
01:04:10,213 --> 01:04:12,563
Kao kad smo pijani ili slično?
1047
01:04:13,517 --> 01:04:16,252
Izlazi napolje!
1048
01:04:16,651 --> 01:04:19,280
Izlazi napolje, čuo si ga.
-Kakav preokret.
1049
01:04:19,446 --> 01:04:22,363
Jedan, dva...
-Dobra sesija.
1050
01:04:22,463 --> 01:04:25,580
Prvi put kad smo vidjeli fotografiju
na kojoj Cynthia kupuje WhyPhy...
1051
01:04:25,680 --> 01:04:27,558
Dickson je rekao
da je ovaj lik diler.
1052
01:04:27,658 --> 01:04:31,406
Sve što smo radili bazirano je na toj
činjenici, ali šta ako je Dickson pogriješio?
1053
01:04:31,506 --> 01:04:34,036
I ignorisali smo sve ostale tragove.
1054
01:04:34,136 --> 01:04:37,972
Šta ako Cynthia nije bila kupac?
Šta ako je Cynthia bila diler?
1055
01:04:38,263 --> 01:04:42,011
Kapetane, imamo nešta veoma
važno što vam želimo reći.
1056
01:04:46,242 --> 01:04:47,431
Kapetane?
1057
01:04:47,811 --> 01:04:48,885
Jesi li to stavio pancirku?
1058
01:04:48,985 --> 01:04:51,234
Gospodo, nećemo samo sjediti...
1059
01:04:51,948 --> 01:04:56,142
I pretvarati se da
jebeni slon nije u sobi.
1060
01:04:56,242 --> 01:05:00,440
Koji kurac se događa?
-Ovaj kurac se događa.
1061
01:05:07,044 --> 01:05:09,561
Sranje!
1062
01:05:12,515 --> 01:05:14,761
Sranje! Ne!
1063
01:05:14,861 --> 01:05:16,994
Ovo se ne dešava!
1064
01:05:18,468 --> 01:05:21,040
Jebao je kapetanovu kći.
1065
01:05:21,667 --> 01:05:26,381
Svaki put kad to kaže to je
još jedan udarac u dupe za tebe.
1066
01:05:26,507 --> 01:05:30,546
Schmidt, najbolja
stvar koju sam čuo.
1067
01:05:32,242 --> 01:05:34,294
Schmidt je jebao kapetanovu kći.
1068
01:05:34,442 --> 01:05:37,435
Schmidt je jebao kapetanovu kći.
1069
01:05:37,689 --> 01:05:40,618
Schmidt je jebao kapetanovu kći.
1070
01:05:40,745 --> 01:05:46,251
Sranje!
Jebao si mu kćer?
1071
01:05:46,642 --> 01:05:50,300
Kapetane! Koji kurac!
Rekao si mu to pravo u lice.
1072
01:05:50,511 --> 01:05:52,397
Razumiješ li to?
1073
01:05:52,732 --> 01:05:55,021
Ovo lice, tačno ovdje.
Rekao si to njemu u lice.
1074
01:05:55,121 --> 01:05:59,582
Nabacio si Schmidtu
što ti je jebao kćer.
1075
01:05:59,823 --> 01:06:03,149
Jebem ti!
Bože! Ovo je...
1076
01:06:04,056 --> 01:06:05,571
I nije nešto.
1077
01:06:06,533 --> 01:06:15,270
Hoću reći da je bizarno što
niste rekli da vam kći ide na MC State.
1078
01:06:15,370 --> 01:06:18,966
Ja mislim da je bizarno to što
ti još nisam odsjekao jaja.
1079
01:06:19,066 --> 01:06:25,591
Šta ako te kapetan udari
u lice, jednom, veoma jako?
1080
01:06:26,434 --> 01:06:29,253
Imam nešto bolje od toga.
1081
01:06:32,286 --> 01:06:34,803
Mislite da je Cynthia diler?
1082
01:06:34,903 --> 01:06:38,087
Kako ćemo se ubaciti
u dilere, ako je diler mrtav?
1083
01:06:38,187 --> 01:06:41,879
Trebamo prestati ovo tretirati
da je isto kao i prošli put.
1084
01:06:41,979 --> 01:06:43,298
Ne, imamo veći problem.
1085
01:06:43,598 --> 01:06:45,069
Nemamo više novca u budžetu.
1086
01:06:45,169 --> 01:06:46,814
Šta? Mislio
sam da imamo Cate Blanchett.
1087
01:06:47,622 --> 01:06:48,694
Cate Blanchett?
1088
01:06:48,794 --> 01:06:50,867
Mislio sam da imamo
Cate Blanchett u budžetu.
1089
01:06:51,316 --> 01:06:52,844
Možda "carte blanche".
1090
01:06:54,261 --> 01:06:55,350
To.
1091
01:06:55,450 --> 01:06:56,705
Dobrodošao nazad, idiote.
1092
01:06:57,003 --> 01:06:59,796
Imali smo "carte blanche".
Više nemamo.
1093
01:06:59,896 --> 01:07:03,906
Imali ste tu skupu potjeru na početku,
tu skupu opremu.
1094
01:07:04,106 --> 01:07:05,371
Ovaj jebeni biro.
1095
01:07:05,939 --> 01:07:08,047
Izgleda kao nešto
što bi Iron Man imao.
1096
01:07:08,147 --> 01:07:12,797
Sranje je skupo. Imam 800$
vrijedne patike, a i ne vidite ih.
1097
01:07:13,073 --> 01:07:17,096
Zato vas treba staviti pod kontrolu.
Upozorenje!
1098
01:07:17,308 --> 01:07:21,211
Nađite dobavljača, ali
ne koštajte odjel više novca.
1099
01:07:22,798 --> 01:07:26,037
Vidi, žao mi je zbog
onog u vezi sa Zookom.
1100
01:07:26,340 --> 01:07:28,037
Bio si u pravu. Nije diler.
1101
01:07:28,663 --> 01:07:31,198
U redu. Izvinuo si se.
Čega je vrijedno?
1102
01:07:31,298 --> 01:07:33,383
Nemamo nikakvav trag.
Šta ćemo sad uradit?
1103
01:07:35,159 --> 01:07:36,285
Policijski posao.
1104
01:07:48,400 --> 01:07:52,490
Ne bacaj kurac na mene.
Imamo posla, u redu?
1105
01:07:52,677 --> 01:07:54,611
Studenti više ne
pozamljuju knjige, zar ne?
1106
01:07:56,377 --> 01:07:57,803
Ne znam ni znaju li čitat.
1107
01:08:00,923 --> 01:08:02,241
Praznizna...
1108
01:08:02,904 --> 01:08:03,907
Biblioteka.
1109
01:08:04,007 --> 01:08:08,723
Dobavljač stavlja drogu u knjige
unutar biblioteke gdje niko ne ide.
1110
01:08:08,823 --> 01:08:12,117
Kad dileri budu pregledali
knjige uhvatićemo dobavljača.
1111
01:08:12,897 --> 01:08:15,310
Shvataš li...
-Šta ima, batice?
1112
01:08:15,410 --> 01:08:19,193
Gdje si? Zagrijavamo se.
Utakmica samo što nije počela.
1113
01:08:19,348 --> 01:08:22,991
U redu, samo ću...
Eto me.
1114
01:08:23,477 --> 01:08:25,113
Šta radiš?
Ne ostavljaj me samog.
1115
01:08:25,215 --> 01:08:27,016
Moram, inače ću se otkriti.
1116
01:08:27,602 --> 01:08:30,445
Možeš ti to sam.
Vraćam se za dva sata.
1117
01:08:59,109 --> 01:09:00,352
Ovo je to mjesto.
1118
01:09:00,452 --> 01:09:03,220
Ako hoćeš da nam pokažeš
operaciju, barem dođi na vrijeme.
1119
01:09:04,592 --> 01:09:06,061
Vidi ovo sranje!
1120
01:09:06,810 --> 01:09:09,707
Nedostaju mi dani kad
su ljudi prodavali normalnu drogu.
1121
01:09:09,807 --> 01:09:12,141
U biblioteci sam.
U skladištu. Duh je ovdje.
1122
01:09:12,241 --> 01:09:13,505
Šta je ovo? Žele?
1123
01:09:14,136 --> 01:09:15,400
Sranje!
1124
01:09:17,286 --> 01:09:19,351
McQuaid zaobilazi Haytea.
1125
01:09:19,575 --> 01:09:20,820
To je samo trik.
1126
01:09:20,920 --> 01:09:23,437
Praktički su naizmjenični.
1127
01:09:23,537 --> 01:09:25,942
McQuaid baca prema Haythu.
1128
01:09:30,371 --> 01:09:32,227
I završava se touchdownom.
1129
01:09:32,327 --> 01:09:34,041
Kao dva zrna graška u posudi, Bobe.
1130
01:09:34,141 --> 01:09:37,169
Ali umjesto malih zelenih
lopti, oni su ljudski fudbaleri.
1131
01:09:38,807 --> 01:09:40,264
Halo? Ignorišeš me?
1132
01:09:41,335 --> 01:09:45,092
Da čujemo još
jedan aplauz za Dynamic Duo.
1133
01:09:48,311 --> 01:09:50,599
Sranje, brat me opet treba.
1134
01:09:52,421 --> 01:09:54,605
Lojalnost je kul...
1135
01:09:55,593 --> 01:09:57,699
Divim ti se. Znam da ti je brat, ali...
1136
01:09:59,280 --> 01:10:04,061
Ali ne možeš sebi lagati da te
neko drži jer on neće da pusti.
1137
01:10:07,388 --> 01:10:09,449
JENKO, MOLIM TE!
1138
01:10:11,864 --> 01:10:13,451
Moram se pobrinuti za ovo.
1139
01:10:15,995 --> 01:10:18,061
Mali je veoma bezobrazan
jer nas ostavlja da čekamo.
1140
01:10:18,405 --> 01:10:19,675
Možete li ušutiti?
1141
01:10:19,843 --> 01:10:24,388
Šta je za klasičnim drogama
iz devedesetih? Heroin, kokain
1142
01:10:24,527 --> 01:10:26,330
Ovdje sam. Jesi zadovoljan?
1143
01:10:26,472 --> 01:10:29,900
Duh je tamo. Trebao
bi se sresti sa dobavljačem.
1144
01:10:30,000 --> 01:10:31,745
Provjeri to.
1145
01:10:36,131 --> 01:10:37,451
Šta se ovdje dešava?
-Sranje.
1146
01:10:38,299 --> 01:10:41,958
Ometaš veoma dobro pušenje.
1147
01:10:42,368 --> 01:10:43,497
Samo tako nastavi!
1148
01:10:43,597 --> 01:10:46,525
Šta se dešava?
-Samo dva pedera.
1149
01:10:47,125 --> 01:10:48,378
Šta si rekao?
1150
01:10:48,953 --> 01:10:50,122
Jesi li nas nazvao pederima?
1151
01:10:50,251 --> 01:10:51,942
Rekao je da si mu pušio kurac.
1152
01:10:52,187 --> 01:10:55,292
Ovo je 2014, idiote!
Ne možeš koristiti riječ "peder".
1153
01:10:55,392 --> 01:10:59,732
"Homoseksualci", možda.
I ako poznaješ lika "homić".
1154
01:10:59,832 --> 01:11:01,699
Ako imaju dobar smisao
za humor, ali ja nemam.
1155
01:11:01,799 --> 01:11:04,649
Izvinite, polaže čas o
seksualnosti i misli da je Harvey Milk.
1156
01:11:04,749 --> 01:11:08,518
Bože, hoćeš li me barem jednom podržati?
1157
01:11:08,618 --> 01:11:10,274
Zašto ti jednom ne iskoristiš glavu?
1158
01:11:10,374 --> 01:11:12,014
Hoćeš da iskoristim glavu?
-Hoću. -U redu.
1159
01:11:13,790 --> 01:11:16,168
Šta je sad, mamu vam jebem?
Sjećate li se mene?
1160
01:11:16,268 --> 01:11:18,804
Ja sam vam najbolja...
Najgora sam vam noćna mora.
1161
01:11:18,904 --> 01:11:22,975
Sjećanje mi se pogoršava.
1162
01:11:23,152 --> 01:11:24,333
Jesi li ti policajac?
1163
01:11:24,463 --> 01:11:27,728
Jesam. I svi ste uhapšeni.
1164
01:11:29,588 --> 01:11:30,802
Gdje ti je oružje?
1165
01:11:30,994 --> 01:11:32,541
Šta?
-Imaš li oružje?
1166
01:11:33,253 --> 01:11:35,392
Ne, nemam.
1167
01:11:35,492 --> 01:11:37,425
Jer mi imamo.
1168
01:11:39,483 --> 01:11:43,429
Zašto ne spustite oružja
i borimo se kao ljudi.
1169
01:11:43,613 --> 01:11:46,707
Jer mi imamo oružje.
1170
01:11:46,807 --> 01:11:48,808
Schmidt, bježi!
-Hvataj ga!
1171
01:11:51,386 --> 01:11:52,516
Sranje.
1172
01:11:53,127 --> 01:11:55,110
Ubijte ih!
-Jebem ti...
1173
01:11:55,731 --> 01:11:57,290
Ubijte ih!
1174
01:11:58,439 --> 01:11:59,585
Ovdje je brže.
1175
01:11:59,928 --> 01:12:01,448
Schmidt! Schmidt!
1176
01:12:03,555 --> 01:12:04,967
Požuri, u redu?
1177
01:12:08,718 --> 01:12:11,866
Schmidt, požuri!
-Ometaš me. Šuti!
1178
01:12:14,510 --> 01:12:17,891
Schmidt, dođi.
-Ne mogu skočiti. Nisam jebeni Spiderman.
1179
01:12:17,991 --> 01:12:19,239
Vidimo se kod auta.
1180
01:12:23,211 --> 01:12:24,745
Stepenicama je mnogo brže.
1181
01:12:26,028 --> 01:12:29,264
To je auto?
-Izvini što nije Lamborghini. Ušuti!
1182
01:12:29,364 --> 01:12:31,677
Prate li nas još?
-Prate nas.
1183
01:12:38,685 --> 01:12:41,782
Zašto si to uradio? Skoro smo
otkrili dobavljača. Koji ti je?
1184
01:12:41,882 --> 01:12:44,614
Ako ne kažeš nešto,
ljudi neće prestat sa deskriminacijom.
1185
01:12:44,714 --> 01:12:47,579
Hoćeš li nešto uraditi.
Vidi kako ovo sporo ide.
1186
01:12:51,806 --> 01:12:53,880
Sranje!
-Pazi!
1187
01:12:56,911 --> 01:12:59,154
Ganjamo kacigu...
1188
01:13:09,226 --> 01:13:13,486
Ne možemo uništiti još stvari.
Ne možemo trošiti odjelov novac.
1189
01:13:13,614 --> 01:13:15,316
Pazi na taj stroj!
1190
01:13:19,628 --> 01:13:22,066
Kojim putem?
-Koji god je jeftiniji!
1191
01:13:22,682 --> 01:13:24,104
Desno, ideš desno?
1192
01:13:24,204 --> 01:13:28,531
Nisi išao na parking nego u park sa
skulpturama? Znaš li koliko će skupo to biti?
1193
01:13:33,151 --> 01:13:35,876
Sranje!
-Kao da hoće da unište sve.
1194
01:13:35,976 --> 01:13:38,800
Super izgleda, ali je beskorisno.
1195
01:13:40,995 --> 01:13:44,513
Uništavaju sve!
Kapetan će nas ubiti.
1196
01:13:45,467 --> 01:13:48,211
Šta ćemo uraditi?
-Izgubićemo ih u laboratoriji za robotiku.
1197
01:13:48,311 --> 01:13:49,311
Šta?
1198
01:13:54,515 --> 01:13:59,415
Sranje, sve su uništili.
-Tamo ima stvarno skupih stvari.
1199
01:14:02,649 --> 01:14:04,153
Ulaze u stadion.
1200
01:14:07,043 --> 01:14:08,770
Schmidt, moram ti nešto reći.
1201
01:14:09,364 --> 01:14:11,994
Ponudili su mi stipendiju
da igram fudbal ovdje.
1202
01:14:12,245 --> 01:14:14,067
Zook kaže da možemo biti cimeri.
1203
01:14:14,167 --> 01:14:15,216
Znaš...
1204
01:14:16,045 --> 01:14:18,967
Mislio sam da bih to
mogao uraditi. -Šta?
1205
01:14:19,067 --> 01:14:22,075
Ne možeš biti policajac i ostati
ovdje i igrati fudbal sa Zookom.
1206
01:14:22,175 --> 01:14:23,569
Znam, jednostavno...
1207
01:14:23,669 --> 01:14:26,772
Nema svađa između
mene i Zooka. Isti smo.
1208
01:14:26,872 --> 01:14:29,990
Ako hoćeš van službe
samo idi. -Ne, neću.
1209
01:14:30,090 --> 01:14:34,409
Kad sam na fudbalskom terenu i
bacam se za loptu, osjećam se kao da letim.
1210
01:14:34,509 --> 01:14:38,282
Kad sam s tobom, osjećam
se kao da me držiš dole.
1211
01:14:38,507 --> 01:14:40,425
Volio bih da letiš sa mnom.
1212
01:14:40,525 --> 01:14:42,932
Statesman je pobijedio sa 34:14.
1213
01:14:43,032 --> 01:14:45,209
Publika ulazi na teren!
1214
01:14:52,538 --> 01:14:53,755
Jenko!
1215
01:14:54,607 --> 01:14:56,116
Isuse Kriste!
1216
01:14:57,642 --> 01:14:59,259
Kočnice ne rade!
-Šta?
1217
01:15:00,694 --> 01:15:02,602
Moraš iskočit.
Skači, skači!
1218
01:15:08,459 --> 01:15:09,562
Ne!
1219
01:15:19,207 --> 01:15:20,811
Jebem ti!
1220
01:15:31,693 --> 01:15:33,543
Moramo poći.
1221
01:15:39,355 --> 01:15:42,237
Uhapšeni ste, gospodine.
-Policajac sam. U redu?
1222
01:15:42,490 --> 01:15:44,277
Vodite me kući.
Kasnije ću vam objasniti.
1223
01:15:45,281 --> 01:15:48,661
On je student, nije ništa uradio.
-Šta? Šta radiš?
1224
01:15:51,831 --> 01:15:53,184
Odlučio sam za tebe.
1225
01:15:55,147 --> 01:15:56,451
Igraj fudbal.
1226
01:15:57,793 --> 01:16:00,170
Ne mogu ti pružiti isti
osjećao kao što to oni mogu.
1227
01:16:00,978 --> 01:16:03,164
Možda nam je suđeno da ovo
samo jednom uradimo. -Šta?
1228
01:16:03,264 --> 01:16:05,105
Ovo je najbolji trenutak u mom životu.
1229
01:16:27,820 --> 01:16:29,386
Hej, Maya Angelou!
1230
01:16:30,327 --> 01:16:31,802
Hvala što si mi lagao.
1231
01:16:43,937 --> 01:16:46,267
Lamborghini!
-Lamborghini!
1232
01:16:46,367 --> 01:16:50,581
Brad McQuaid!
Brad McQuaid!
1233
01:16:56,589 --> 01:16:58,613
Kako ste večeras, gospodine?
-Dobro, hvala.
1234
01:16:58,713 --> 01:17:04,100
Hoće li još neko doći ili sami večerate?
-Možda neko navrati, ali možemo naručiti bez njeg.
1235
01:17:04,354 --> 01:17:08,494
Identificirali smo i
uhapsili Carla Murphya...
1236
01:17:08,594 --> 01:17:12,220
Kome je pronađen
WhyPhy u cijelom uredu...
1237
01:17:12,320 --> 01:17:15,399
I u bliskoj je vezi sa preminulom.
1238
01:17:15,499 --> 01:17:18,884
Isti kao slučaj
kojeg smo imali u srednjoj.
1239
01:17:19,600 --> 01:17:22,191
Isti.
1240
01:17:22,713 --> 01:17:24,233
Slučaj je zatvoren.
1241
01:17:24,463 --> 01:17:27,815
Znaš li šta ćeš
raditi kad izađeš odavde?
1242
01:17:31,309 --> 01:17:33,069
Ne bi trebao bacati kamenje!
1243
01:17:35,321 --> 01:17:38,672
Šta?
-Ne bi trebao bacati kamenje!
1244
01:17:48,479 --> 01:17:52,443
Jastog za jednu osobu.
I samo za jednu osobu.
1245
01:17:56,208 --> 01:18:00,022
Našao sam nešto u vezi WhyPhy slučaja...
-Izlazi iz mog jebenog ureda!
1246
01:18:00,122 --> 01:18:02,092
Šefe...
-Uhvatili smo lika.
1247
01:18:09,575 --> 01:18:12,599
Hoćemo li raditi bilo šta
drugo osim treniranja?
1248
01:18:13,045 --> 01:18:14,178
Kao šta?
1249
01:18:14,278 --> 01:18:17,217
To je samo jastog!
Nemoj se bojat!
1250
01:18:17,317 --> 01:18:19,935
Uhvatiće te za glavu.
1251
01:18:25,641 --> 01:18:30,125
Biće ovako do kraja naših života.
1252
01:18:56,515 --> 01:18:57,876
Hej.
-Hej.
1253
01:19:00,372 --> 01:19:01,674
Šta radiš ovdje?
1254
01:19:02,394 --> 01:19:04,864
Došao sam da vidim kako si.
1255
01:19:05,454 --> 01:19:06,974
Super sam.
1256
01:19:07,274 --> 01:19:10,389
Najsretniji sam čovjek ikada.
Super se provodim sam sa sobom.
1257
01:19:11,195 --> 01:19:15,565
Drago mi je da se lijepo provodiš.
-Sad sam solo umjestnik kao i Beyonce.
1258
01:19:16,199 --> 01:19:21,651
Prije sam bio kao Destiny's Child,
ali sad sam usamljena zvijezda.
1259
01:19:21,751 --> 01:19:24,567
Sretan sam zbog tebe.
-Kao blijeda princeza...
1260
01:19:24,667 --> 01:19:26,171
Sa snom i sjajnim glasom.
1261
01:19:26,453 --> 01:19:29,054
To je super.
-Kako si ti?
1262
01:19:30,823 --> 01:19:34,979
Dobro sam.
Provodim se sa Zookom.
1263
01:19:35,079 --> 01:19:37,354
Hladan je on lik.
-Kao led.
1264
01:19:37,454 --> 01:19:39,195
Sretan sam zbog tebe.
1265
01:19:42,160 --> 01:19:49,257
Htio sam reći da sam razmišljao o
slučaju i šta ako su uhvatili pogrešnog lika.
1266
01:19:50,625 --> 01:19:52,897
I ja isto mislim.
-Je li?
1267
01:19:52,997 --> 01:19:57,397
Pogledao sam Duhovu historiju. Vidio sam
da plaća školarinu studentu na MC Stateu.
1268
01:19:57,991 --> 01:20:00,662
Misliš li da bi Duh mogao biti
dobavljačev otac. -Možda.
1269
01:20:00,762 --> 01:20:03,189
To je veoma dobra informacija.
-Hvala.
1270
01:20:03,289 --> 01:20:05,677
Čuo sam da dolaze
velike količine WhyPhya.
1271
01:20:05,777 --> 01:20:09,150
Neko prenosi tone tog sranja
preko Puerto Mexicoa tokom ljetnjeg raspusta.
1272
01:20:09,250 --> 01:20:11,776
Ako se to desi
WhyPhy će postati zarazan.
1273
01:20:11,876 --> 01:20:13,580
Biće na svakom fakultetu u državi.
1274
01:20:13,680 --> 01:20:21,051
Mislio sam da je moja informacija
jača. -Vidi, ako hoćeš možemo otići dole.
1275
01:20:22,291 --> 01:20:24,870
Zajedno? -Ne moramo
stavljati oznaku na to...
1276
01:20:24,970 --> 01:20:27,028
Jednoročna stvar...
1277
01:20:27,128 --> 01:20:30,868
Bez obaveze, bez stresa,
kao u stare dobre dane.
1278
01:20:32,495 --> 01:20:35,941
Šta je sa školom,
fudbalom i novim životom?
1279
01:20:36,746 --> 01:20:37,839
Imam slobodnog vremena.
1280
01:20:39,250 --> 01:20:40,605
Na proljetnom sam raspustu.
1281
01:20:55,678 --> 01:20:57,038
Kako kul!
1282
01:20:57,138 --> 01:21:00,160
Staviću jedno ovo.
-Bombu?
1283
01:21:00,260 --> 01:21:01,260
Zašto to radiš?
1284
01:21:03,207 --> 01:21:04,272
Dobar osjećaj.
1285
01:21:15,340 --> 01:21:16,970
Ovo je zabavno.
1286
01:21:28,298 --> 01:21:33,208
Znaš da je ovo jednoročna stvar?
-Znam.
1287
01:21:33,655 --> 01:21:36,494
Nećeš se ljutit zbog ovog?
1288
01:21:46,070 --> 01:21:47,304
Odlično!
1289
01:21:48,125 --> 01:21:50,328
Proljetni raspust, mater vam jebem!
1290
01:21:53,008 --> 01:21:55,364
Nisi vidio da sam ja prvi krenuo?
1291
01:21:55,464 --> 01:21:57,176
Izvini.
-Hoćeš li ti prvi?
1292
01:22:54,906 --> 01:22:57,723
Vidi koje su ribe!
-Ludilo, brate!
1293
01:23:01,090 --> 01:23:03,069
Gore! Idemo!
1294
01:23:04,427 --> 01:23:05,889
Evo plana.
1295
01:23:05,989 --> 01:23:10,064
Svu ovu djecu za vrijeme proljetnog
raspusta ćemo zakačiti za WhyPhy.
1296
01:23:10,394 --> 01:23:14,075
Onda ćete je odnijeti u
vaše gajbe i prodati sve.
1297
01:23:14,589 --> 01:23:16,891
Prodati sve.
Vidite li?
1298
01:23:16,991 --> 01:23:18,379
Ako me cinkate.
1299
01:23:18,479 --> 01:23:21,343
Smjestila sam svom psihijatru
samo zato što mi je dao četiri minus.
1300
01:23:21,443 --> 01:23:23,015
Sad je u zatvoru,
ne zajebajite sa mnom.
1301
01:23:24,842 --> 01:23:27,381
Napravićemo lanac droge
diljem zemlje. -Tiše!
1302
01:23:27,481 --> 01:23:34,223
Zašto ne prodajete klasične droge
iz devedeseti. Kao heroin, kokain...
1303
01:23:34,323 --> 01:23:38,728
Tata, to su droge za starije osobe.
To su koristili na seriji Golden Girls.
1304
01:23:38,828 --> 01:23:40,192
Blanche je šmrkala heroin.
1305
01:23:40,292 --> 01:23:42,548
Samo ću sjedit i šutit onda.
1306
01:23:42,648 --> 01:23:44,086
Blanche je šmrkala heroin?
1307
01:23:44,825 --> 01:23:49,023
Yangiji, vi upadate umjesto moje
mrtve cimerke. -U redu.
1308
01:23:49,123 --> 01:23:52,306
Zezate me? Jeste li napušeni?
-Jesmo!
1309
01:23:52,406 --> 01:23:55,297
Isuse Kriste. Jeste li čuli za
to da ne pušite vlastitu robu?
1310
01:23:55,397 --> 01:23:59,634
Jesmo. -Ja sam koristio
njegovu, a on je moju.
1311
01:23:59,734 --> 01:24:02,027
U redu, sad ću vas
iskoristit za primjer.
1312
01:24:02,127 --> 01:24:03,542
To je pištolj.
-Aha.
1313
01:24:03,642 --> 01:24:04,820
Koji će prvi?
1314
01:24:05,060 --> 01:24:07,883
Hoćeš ti?
-Ja ne želim umrijeti, ti?
1315
01:24:07,983 --> 01:24:10,364
Kamen, papir, makaze?
-To sam i ja rekao.
1316
01:24:13,382 --> 01:24:14,414
Sranje!
1317
01:24:14,514 --> 01:24:15,625
Sranje!
1318
01:24:15,725 --> 01:24:18,409
Ne možemo ovako.
-Upucat ću vas obojicu.
1319
01:24:18,509 --> 01:24:23,228
Draga, ako ulaziš u porodični
posao morat ćeš imat čist dosije.
1320
01:24:23,328 --> 01:24:25,597
Imamo ove momke za takve stvari.
1321
01:24:26,991 --> 01:24:28,912
Sranje!
-Jebem ti.
1322
01:24:29,170 --> 01:24:32,435
Moramo krenuti, odma!
-Baksuzi, opet.
1323
01:24:32,837 --> 01:24:34,767
Bacite oružje!
-Odma, mamu vam jebem!
1324
01:24:35,118 --> 01:24:37,926
Doug?
-Nisam Doug, nego Schmidt.
1325
01:24:38,145 --> 01:24:40,873
Pogodi! Mi smo policajci!
-Bum!
1326
01:24:41,467 --> 01:24:44,581
Bože moj! Da, svi znaju.
-Ozbiljno?
1327
01:24:44,681 --> 01:24:48,447
Vas dva izgledate kako
zvijezde emisije "Policijska potjera".
1328
01:24:48,547 --> 01:24:50,934
Dosta je bilo!
Dečki, ulazite!
1329
01:24:51,034 --> 01:24:53,518
Imamo društvo?
-Imamo!
1330
01:24:54,252 --> 01:24:55,823
Bacite oružje!
-Vi prvi!
1331
01:24:55,923 --> 01:24:59,621
Imamo više oružja nego vi!
-U redu, u pravu si.
1332
01:25:01,385 --> 01:25:03,676
Je li ovo bio vaš plan?
1333
01:25:04,159 --> 01:25:08,465
Doći ovdje bez pojačanja.
-Možda imamo bolji plan!
1334
01:25:08,565 --> 01:25:11,343
Možda moj partner ima
uređaj za praćenje u džepu?
1335
01:25:11,443 --> 01:25:15,690
Možda... Šta? Ti bi ga trebao imati!
-To je jedina stvar koje si se trebao sjetiti!
1336
01:25:15,790 --> 01:25:19,091
Ti si pametniji, ti si ga trebao
uzeti. Ja sam za fizička sranja.
1337
01:25:19,191 --> 01:25:24,342
Možda te ja nekad vučem ka dole,
ali svaki put kad možeš uraditi nešto glupo,
1338
01:25:24,343 --> 01:25:25,880
uradiš najgluplju moguću stvar.
1339
01:25:25,980 --> 01:25:29,008
Ne, najgluplja moguća
stvar je dok mi blebećemo
1340
01:25:29,108 --> 01:25:31,690
drugi policajci se
spremaju za svoje pozicije.
1341
01:25:31,790 --> 01:25:35,278
Hoćeš da kažeš da je kod mene?
-Da! Šta je sad, pičke?
1342
01:25:35,378 --> 01:25:38,465
Izgledalo je kao da se stvarno svađate.
-To je improvizovanje, kučke.
1343
01:25:41,035 --> 01:25:43,053
Ruke u vis, budale!
1344
01:25:44,506 --> 01:25:46,946
Pucamo u kurčeve u Jump Streetu!
1345
01:25:49,996 --> 01:25:51,761
I mi smo došli.
1346
01:25:52,099 --> 01:25:56,334
Mi smo Jump Street
i zaskočit ćemo vam dupe.
1347
01:25:56,335 --> 01:25:57,782
Direktno u šupak.
1348
01:25:57,882 --> 01:25:59,324
Ne radi to, ružni!
1349
01:26:05,695 --> 01:26:07,013
Uzeo je drogu!
1350
01:26:12,044 --> 01:26:14,399
Kako je dosadno,
niko nije upucan.
1351
01:26:16,448 --> 01:26:21,323
Bože! Jesu li te to upucali,
odmah nakon što sam to rekla?
1352
01:26:23,412 --> 01:26:24,862
Mogu li uzet tvoj pištolj?
1353
01:26:28,015 --> 01:26:29,437
Tata!
1354
01:26:29,798 --> 01:26:30,859
Maya?
1355
01:26:31,431 --> 01:26:32,570
Šta radiš ovdje?
1356
01:26:32,899 --> 01:26:35,884
Ovo je pucnjava, a znaš
šta se u njima dešava!
1357
01:26:35,984 --> 01:26:37,573
Uvijek kidnapuju djevojku.
1358
01:26:37,795 --> 01:26:40,541
Ne uvijek. -Mercedes?
-Ideš sa mnom!
1359
01:26:40,641 --> 01:26:42,440
Kurvo, molim te, ne idem nigdje s tobom.
1360
01:26:45,423 --> 01:26:46,491
Odmah!
1361
01:26:46,591 --> 01:26:48,917
Tata, šta da radim?
-Je li to moj kupaći?
1362
01:26:51,602 --> 01:26:52,957
Bolje pitati, nego krasti.
1363
01:26:54,597 --> 01:26:56,475
Upucala si me u nogu!
-Hodaj!
1364
01:26:56,575 --> 01:27:00,095
Brže! -Hodam, kurvo.
Upucala si me u nogu.
1365
01:27:00,568 --> 01:27:02,795
Doug! Doug!
-Maya?
1366
01:27:02,895 --> 01:27:05,409
Mercedes je otišla sa mojim ocem
u tom pravcu. -U redu, idemo.
1367
01:27:07,429 --> 01:27:10,266
Ako umrem ubiću vas,
mater vam jebem!
1368
01:27:10,366 --> 01:27:11,722
Kako ćemo ga sad stići?
1369
01:27:15,598 --> 01:27:16,648
Lambo.
1370
01:27:19,810 --> 01:27:22,026
Policija!
-Odjebi!
1371
01:27:22,504 --> 01:27:23,759
Sranje, eno Duha!
1372
01:27:24,281 --> 01:27:27,155
Šta? Šta ćemo uraditi?
-Moramo se razdvojiti.
1373
01:27:27,605 --> 01:27:30,555
Možeš to podnijet?
-Aha, mogu.
1374
01:27:30,865 --> 01:27:33,455
Jesi siguran?
-Ja ću vozit, ti brze trčiš.
1375
01:27:33,555 --> 01:27:36,376
Neću voziti Lamborghini?
-Ne, nećeš. Idemo!
1376
01:27:36,902 --> 01:27:40,750
Ali hoću da...
-Ne može. Trči!
1377
01:27:41,170 --> 01:27:43,441
Pazi ga, sjajan je,
obećavam ti.
1378
01:27:44,305 --> 01:27:45,635
Kako se ovo upravlja?
1379
01:27:45,935 --> 01:27:47,702
Pusti da ona upravlja tobom.
1380
01:27:55,879 --> 01:27:57,569
Gdje si krenuo?
1381
01:27:59,842 --> 01:28:01,401
Zbunjujuće!
1382
01:28:07,342 --> 01:28:09,651
Lakše, kurvo, ruke me bole.
1383
01:28:16,773 --> 01:28:21,103
Znaš li ko je u onome autu?
Jedan od najboljih vozača kojeg imamo.
1384
01:28:21,746 --> 01:28:22,858
Jebem ti!
1385
01:28:22,958 --> 01:28:24,091
Sranje!
1386
01:28:25,608 --> 01:28:26,877
Šta je ovo?
1387
01:28:27,922 --> 01:28:29,434
Jebo te dan!
1388
01:28:30,598 --> 01:28:33,283
Zbog tebe ne vozim
Lamborghini, pederu jedan.
1389
01:28:34,891 --> 01:28:36,536
Sjebaću te, majmune!
1390
01:28:52,734 --> 01:28:54,978
Ovo je kao Batmobil.
-Hajde, Schmidt!
1391
01:28:57,538 --> 01:28:59,321
Starac prolazi!
1392
01:29:01,435 --> 01:29:02,570
Izvinite!
1393
01:29:02,670 --> 01:29:03,777
Brad!
1394
01:29:07,423 --> 01:29:08,919
Moram ići. Ja sam policajac!
1395
01:29:09,592 --> 01:29:13,055
Mislim da je dosta. Trebala
bi me pustiti i odustati od svega.
1396
01:29:15,001 --> 01:29:16,259
Bježite sa puta!
1397
01:29:20,049 --> 01:29:24,161
Tokyo Drift!
1398
01:29:25,244 --> 01:29:29,207
To je bilo prebrzo,
kočnice su bijesne!
1399
01:29:29,430 --> 01:29:32,042
Schmidt!
Dolazi ovamo, svezan sam.
1400
01:29:33,392 --> 01:29:35,755
Predaj se, šupčino!
Lijepo si parkirao!
1401
01:29:36,382 --> 01:29:38,585
Odmah se vraćam,
moram ići. Izvini.
1402
01:29:38,685 --> 01:29:40,910
To je naredba, mamu ti.
Dolazi ovamo.
1403
01:29:50,814 --> 01:29:52,460
Baci oružje, kurvo.
1404
01:29:53,165 --> 01:29:55,411
Skloni ruke sa mene!
1405
01:29:59,069 --> 01:30:01,131
Gdje si bio?
-Tražio sam vas.
1406
01:30:01,418 --> 01:30:03,523
Dva sata hodam kao lud.
1407
01:30:06,867 --> 01:30:10,566
Hoćeš da se boriš kao muškarac?
Onda ćeš se morat borit kao dva!
1408
01:30:12,647 --> 01:30:14,583
Ozbiljno? Još blizanaca?
1409
01:30:17,793 --> 01:30:19,182
Ustani, pičkico!
1410
01:30:19,866 --> 01:30:22,817
Ustani i udari
me ti mala pičkice!
1411
01:30:22,917 --> 01:30:25,533
Neću udarati djevojku,
prestani više sa tim!
1412
01:30:27,040 --> 01:30:30,775
Da me smatraš osobom umjesto djevojkom
udario bi me i ne bi se loše osjećao.
1413
01:30:32,175 --> 01:30:33,399
Sranje!
-Hajde!
1414
01:30:34,238 --> 01:30:36,473
Spremna sam!
-Počinjemo!
1415
01:30:37,351 --> 01:30:38,735
Ženska tuča.
1416
01:30:41,640 --> 01:30:43,720
Bože!
-Ima li krvi?
1417
01:30:43,820 --> 01:30:45,540
Jesi dobro?
-Ima krvi u...
1418
01:30:45,750 --> 01:30:47,442
Nauči da udaraš!
1419
01:30:49,992 --> 01:30:51,042
To je malo bolje!
1420
01:30:57,687 --> 01:30:58,818
Ne!
-Šta?
1421
01:30:58,918 --> 01:30:59,948
Šta radiš?
1422
01:31:00,048 --> 01:31:02,031
Šta ja radim?
-Pokušao si me poljubiti?
1423
01:31:02,131 --> 01:31:03,347
Nisam te pokušao poljubiti!
1424
01:31:03,447 --> 01:31:05,298
Jesi!
-Čudna si!
1425
01:31:05,398 --> 01:31:07,320
Kao da je ovo "Gospodin i gospođa Smith"!
1426
01:31:07,420 --> 01:31:09,989
Nije! Nije
ovo seksualna borba!
1427
01:31:10,089 --> 01:31:12,399
Kao da me nisi htio
poljubiti svo ovo vrijeme!
1428
01:31:12,499 --> 01:31:14,562
Nikad te nisam htio poljubiti!
1429
01:31:15,109 --> 01:31:16,305
Nikad! Ne!
1430
01:31:16,405 --> 01:31:17,786
Opet!
-Nisam!
1431
01:31:17,886 --> 01:31:21,066
Ne pravi tu facu!
-Ne želim te poljubiti!
1432
01:31:21,315 --> 01:31:23,943
Prestani pokušavati!
-Ti pokušavaš!
1433
01:31:24,043 --> 01:31:27,154
Nikad te nisam pokušao poljubiti!
-Očima mi daješ znak da hoćeš da me poljubiš.
1434
01:31:27,254 --> 01:31:30,926
Nisam! Oči daju znak da si me
udarila ne da hoću da te poljubim!
1435
01:31:31,026 --> 01:31:34,121
Čak mi se ne sviđaš!
-Ni ti meni! Prestani!
1436
01:31:34,221 --> 01:31:35,257
U redu!
1437
01:31:36,197 --> 01:31:37,740
Opet mi se privlačiš!
1438
01:31:37,840 --> 01:31:39,936
Ne nisam, htjela sam te udariti!
1439
01:31:40,036 --> 01:31:43,559
Ovo je tako neugodno! Najneugodnije
pesničenje u kojoj sam učestvovao.
1440
01:31:43,841 --> 01:31:46,626
Daću ti izlaz tako što
ću te udarit u lice, u redu?
1441
01:31:46,726 --> 01:31:50,895
Onda se vraćamo tuči, i
pretvarat ćemo sa se ovo nije desilo.
1442
01:31:50,995 --> 01:31:52,772
Jer se čudno osjećam!
1443
01:32:06,893 --> 01:32:09,012
Poludimo!
Idemo!
1444
01:32:39,936 --> 01:32:42,424
Izvini!
-Mrzim proljetni raspust!
1445
01:32:51,795 --> 01:32:54,201
Šališ se?
Plastična je!
1446
01:32:54,800 --> 01:32:57,100
Jesi li ovako zamišljao
proljetni raspust?
1447
01:32:57,112 --> 01:32:58,801
Šta kažeš na ovo?
Da se malo zabavimo?
1448
01:32:59,592 --> 01:33:02,642
Mokar si, dušo!
-Previše lubrikanta po licu!
1449
01:33:04,641 --> 01:33:06,270
Ispraljala si mi lice!
1450
01:33:09,283 --> 01:33:11,041
Tako si nasilna!
1451
01:33:11,141 --> 01:33:13,688
Skini se s mene,
ako nećeš da me jebeš!
1452
01:33:13,788 --> 01:33:15,699
Neću te jebati!
-Je l' ćemo se jebat?
1453
01:33:15,799 --> 01:33:16,800
Ne!
1454
01:33:16,900 --> 01:33:19,675
Je l' se to dešava?
-Neću te jebat!
1455
01:33:33,887 --> 01:33:37,110
Šta je? Šta ćeš uradit?
Zadavićeš me klizavim rukama?
1456
01:33:37,210 --> 01:33:39,049
Gurnućeš me sa svojim kurcom?
1457
01:33:39,149 --> 01:33:40,705
Iznenađena sam
što si me stigao.
1458
01:33:40,805 --> 01:33:45,707
Vjerovatno nikad tako brzo
nisi trčao u svom životu.
1459
01:33:46,093 --> 01:33:48,184
Ruke u vis, kučko!
-Hvala, bogu!
1460
01:33:48,284 --> 01:33:50,377
Vidi ko je se oslobodio!
1461
01:33:50,477 --> 01:33:53,616
Ko je sad u opasnosti?
-Pretpostavljam da je on!
1462
01:33:54,479 --> 01:33:56,989
Ne mogu čisto pogoditi, Schmidt.
-Onda nemoj ni pucat.
1463
01:33:57,089 --> 01:34:01,353
Možda ću pokušati prljavo,
isto kao što si ti to uradio mojoj kćeri.
1464
01:34:01,453 --> 01:34:03,924
Nisam ništa prljavo
uradio tvojoj kćeri, u redu?
1465
01:34:04,455 --> 01:34:06,692
Pričali smo, i stalo
nam je jedno do drugog.
1466
01:34:06,792 --> 01:34:10,990
Sve dobre kvalitete koje ti
imaš mogu osjetiti u Mayi!
1467
01:34:11,090 --> 01:34:13,539
Pucat ću.
-Nemoj!
1468
01:34:13,639 --> 01:34:16,536
Mogu pucati pravo kroz tvoje rame
i pogoditi kučku pravo u grudi.
1469
01:34:16,636 --> 01:34:19,325
Ne pucaj!
-Pucam! -Ja ću pucati.
1470
01:34:19,425 --> 01:34:20,987
Niko neće pucati prije mene.
1471
01:34:21,087 --> 01:34:23,134
Šta kažeš da pucamo istovremeno?
-Niko neće pucati!
1472
01:34:23,234 --> 01:34:24,371
Čekaj!
1473
01:34:24,756 --> 01:34:26,282
Sad!
-Šta?
1474
01:34:27,074 --> 01:34:28,135
Sranje!
1475
01:34:28,438 --> 01:34:30,976
Imaš pravo na šutnju...
-Ne, ja ću to!
1476
01:34:31,076 --> 01:34:32,978
Ti idi po Duha, na krovu je.
1477
01:34:33,078 --> 01:34:35,467
Idem!
-Ja ću je svezati.
1478
01:34:36,510 --> 01:34:38,250
Dobar posao, curo.
1479
01:34:46,090 --> 01:34:47,713
Previše jebenih stepenica.
1480
01:34:53,438 --> 01:34:55,475
Ja sam!
-Schmidt!
1481
01:34:56,078 --> 01:34:59,290
Uspio si! Jesi li uhapsio Mercedes?
-Jesam, i to sve sam.
1482
01:34:59,390 --> 01:35:00,447
Ozbiljno?
1483
01:35:00,756 --> 01:35:02,869
Većinu!
-U redu.
1484
01:35:03,404 --> 01:35:05,189
Batice, u pravu si.
Laborghini je....
1485
01:35:05,289 --> 01:35:08,498
Nemoj sad.
-Sranje od auta.
1486
01:35:08,598 --> 01:35:10,428
Moramo ići.
Možemo li ovo zajedno?
1487
01:35:12,020 --> 01:35:13,020
Idemo.
1488
01:35:13,391 --> 01:35:14,420
Sranje!
1489
01:35:25,789 --> 01:35:29,385
Moramo, krenuti!
-Moramo sačekati moju kćer!
1490
01:35:35,243 --> 01:35:36,263
Jenko!
1491
01:35:49,876 --> 01:35:50,906
Ulazi!
1492
01:35:54,323 --> 01:35:55,336
Uzmi ovo!
-U redu.
1493
01:35:55,591 --> 01:35:58,185
Primio sam metak za tebe.
-Ne, nisi.
1494
01:35:58,285 --> 01:35:59,711
Pokušao sam, i to se broji.
1495
01:35:59,811 --> 01:36:03,191
Ne, broji se samo kad primiš metak.
1496
01:36:06,849 --> 01:36:09,666
Čuvaj me. Dođu mu s leđa.
-U redu.
1497
01:36:34,024 --> 01:36:37,442
Ćao, Terminatore!
1498
01:36:50,742 --> 01:36:54,713
Bježi sa mog helikoptera!
Možeš li ga skinuti?
1499
01:36:54,813 --> 01:36:56,720
Dolazim po tebe, mater ti jebem!
1500
01:37:05,789 --> 01:37:07,195
Skini ga!
1501
01:37:40,842 --> 01:37:44,190
Jebem ti!
-Uspio sam!
1502
01:37:44,498 --> 01:37:47,975
Uspio sam, jebem ti!
-Bože, letio si!
1503
01:37:48,075 --> 01:37:49,325
Ludo. Ne mogu da vjerujem.
1504
01:37:49,789 --> 01:37:52,148
Zašto si to uradio?
-Jer si i ti.
1505
01:37:52,248 --> 01:37:53,889
Nisam te mogao ostaviti da visiš.
1506
01:37:53,989 --> 01:37:57,238
O čemu pričaš? Letio sam.
-Ne!
1507
01:38:03,636 --> 01:38:05,858
Imam te
-Schmidt! Schmidt!
1508
01:38:05,958 --> 01:38:08,405
Imam te!
-Spasio si mi život.
1509
01:38:20,382 --> 01:38:23,885
Shvatio sam nešto,
ne držiš me više, batice.
1510
01:38:24,588 --> 01:38:25,648
Dižeš me u nebesa.
1511
01:38:25,649 --> 01:38:27,995
Bukvalo i figurativno.
1512
01:38:28,270 --> 01:38:29,736
Da, znam!
1513
01:38:30,090 --> 01:38:31,948
Ni ti mene ne vučeš ka dole.
1514
01:38:31,949 --> 01:38:34,999
Možda me sad
vučeš jer si jebeno težak.
1515
01:38:35,964 --> 01:38:39,281
Imam bombu u gaćama.
Možeš li je dohvatiti?
1516
01:38:39,381 --> 01:38:42,320
Moraš uzeti odozdo.
-Sranje!
1517
01:38:45,454 --> 01:38:47,225
Je li to?
-To je moj kurac.
1518
01:38:47,256 --> 01:38:49,545
Ovo?
-I to mi je kurac.
1519
01:38:51,214 --> 01:38:54,270
Zašto je tvrd?
-Previše je adrenalina.
1520
01:38:54,951 --> 01:38:57,013
Je li to?
-Škakiljaš me.
1521
01:38:57,113 --> 01:38:59,461
Ne mogu je naći.
-Eto je.
1522
01:39:01,002 --> 01:39:03,249
Ne! Moram sa ustima!
1523
01:39:03,349 --> 01:39:04,964
Reci nešto kul kad je baciš.
1524
01:39:05,064 --> 01:39:07,658
Jedan, dva, tri...
1525
01:39:08,837 --> 01:39:11,214
Nešto kul!
1526
01:39:16,373 --> 01:39:17,469
Otišli su.
1527
01:39:18,545 --> 01:39:21,498
Osjećam se tako živo...
1528
01:39:55,003 --> 01:39:57,988
Uspio si!
-Jebem ti!
1529
01:39:58,088 --> 01:40:01,065
Sranje, izvini!
-Nedostaješ mi, brate.
1530
01:40:01,165 --> 01:40:02,238
I ti meni.
1531
01:40:02,338 --> 01:40:06,623
Ti si kao mali, sićušni cvijet,
držao sam te u šaci...
1532
01:40:06,723 --> 01:40:09,086
Ali cvijet ne može izrasti u šaku...
1533
01:40:09,407 --> 01:40:12,572
Sjeme mora odlepršati slobodno
i naći svoje zemljište.
1534
01:40:12,672 --> 01:40:15,539
Pokušao sam se pretvoriti u
zemlju, ali nije mi se svidjelo...
1535
01:40:15,639 --> 01:40:19,839
Htio sam vezu bez trenja.
Ali treba ti trenje da stvoriš vatru.
1536
01:40:19,939 --> 01:40:21,698
To mi imamo, pravu vatru.
1537
01:40:22,836 --> 01:40:26,578
Čouvječe, upadam.
-Hvala bogu!
1538
01:40:26,678 --> 01:40:30,348
Ovo sam uvijek htio,
samo ti i ja, druže.
1539
01:40:30,448 --> 01:40:34,258
I ja tebe, brate! Volim te!
1540
01:40:35,328 --> 01:40:38,419
Znaš šta?
Takvi i mi trebamo biti.
1541
01:40:40,495 --> 01:40:41,525
Šta?
1542
01:40:41,754 --> 01:40:45,288
Šta si rekao kad si bacio bombu?
-Rekao sam nešto kul!
1543
01:40:45,500 --> 01:40:47,611
Šta si rekao?
-Nešto kul!
1544
01:40:47,711 --> 01:40:50,684
Da, ali šta si rekao?
-Znam, rekao sam nešto kul!
1545
01:40:52,874 --> 01:40:55,580
Nisam očekivao da će
proljetni raspust ispasti ovakav.
1546
01:40:55,970 --> 01:40:57,296
Brutalno!
1547
01:40:57,823 --> 01:40:59,567
Starimo za ova sranja.
1548
01:41:00,405 --> 01:41:02,340
Stari smo i započeli ova sranja.
1549
01:41:04,190 --> 01:41:05,537
U pravu si.
1550
01:41:07,533 --> 01:41:10,488
Čovječe, kad je riječ
o ruci, jednaki smo?
1551
01:41:11,499 --> 01:41:12,790
Šta je?
Šta hoćeš da uradimo?
1552
01:41:12,890 --> 01:41:14,997
Jebem ti!
-Ne miči se!
1553
01:41:15,653 --> 01:41:19,052
Jedna, dva...
1554
01:41:19,656 --> 01:41:20,695
Tri.
1555
01:41:20,795 --> 01:41:21,843
Jebem ti!
-Sranje.
1556
01:41:22,062 --> 01:41:23,805
Jesi li dobro?
-Sranje!
1557
01:41:23,929 --> 01:41:26,194
Zašto uvijek ja nastradam?
1558
01:41:26,294 --> 01:41:28,117
Jenko, šta radiš?
-Jebi se, Schmidt..
1559
01:41:28,217 --> 01:41:29,317
Prestani cmizdriti!
1560
01:41:29,442 --> 01:41:30,442
Čestitam!
1561
01:41:31,071 --> 01:41:34,346
Ispravili ste ono što ste prvobitno zasrali.
1562
01:41:34,446 --> 01:41:35,517
Hvala.
1563
01:41:35,617 --> 01:41:39,037
Volio bih da mi nisi jebao
kćerku, ali što je bilo bilo je.
1564
01:41:39,137 --> 01:41:44,895
Za sledeću misiju vas dva,
kurvina sina, idete u medicinsku školu!
1565
01:41:44,896 --> 01:41:45,950
Šta?
1566
01:41:50,477 --> 01:41:51,677
23 JUMP STREET
Medicinska škola
1567
01:41:56,063 --> 01:41:58,488
Ovaj put ste studenti na razmjeni.
1568
01:41:58,588 --> 01:42:00,689
Sjajno!
-U Rusiji!
1569
01:42:03,514 --> 01:42:05,935
Zbogom.
-Votka.
1570
01:42:06,235 --> 01:42:07,635
24 JUMP STREET
Internacionalna škola
1571
01:42:11,255 --> 01:42:13,770
Sledeća misija je
semestar na moru.
1572
01:42:13,870 --> 01:42:15,722
25 JUMP STREET
Semestar na moru
1573
01:42:21,667 --> 01:42:23,267
26 JUMP STREET
Umjetnička škola
1574
01:42:26,496 --> 01:42:29,596
Vas dva, kurvina sina,
idete u kulinarku školu.
1575
01:42:29,696 --> 01:42:31,381
Mikročip je u ovoj hrani.
1576
01:42:31,481 --> 01:42:34,993
Stari porodični recept.
Najbolje je čuvati ga tajnim.
1577
01:42:37,446 --> 01:42:38,446
Sranje!
1578
01:42:38,705 --> 01:42:39,955
27 JUMP STREET
Kulinarska škola.
1579
01:42:43,777 --> 01:42:45,127
28 JUMP STREET
Veterinarska škola
1580
01:42:48,777 --> 01:42:49,835
Novi zadatak.
1581
01:42:49,935 --> 01:42:51,928
Kapetane, izgleda li
vam Schmidt nekako drugačije?
1582
01:42:52,400 --> 01:42:53,400
Ne, to je Schmidt.
1583
01:42:53,974 --> 01:42:57,249
Ne znam o čemu pričaš,
izgleda isto kao i ranije.
1584
01:42:57,349 --> 01:42:58,480
Imam nove naočare.
1585
01:42:58,580 --> 01:43:00,881
Da, ima nove naočare.
1586
01:43:00,981 --> 01:43:02,373
Niko neće primjetiti.
1587
01:43:04,564 --> 01:43:06,580
Uradimo ovo, Schmidt!
-Da.
1588
01:43:06,913 --> 01:43:10,149
Kao i uvijek, Jenkinse!
-Jenko!
1589
01:43:10,249 --> 01:43:11,291
Izvini.
1590
01:43:14,084 --> 01:43:16,661
29 JUMP STREET
Nedeljna škola
1591
01:43:18,824 --> 01:43:21,094
Drago mi je
što si se vratio, Schmidt!
1592
01:43:21,194 --> 01:43:24,027
Dar n-am avut probleme cu contractul.
Am fost aici mereu.
1593
01:43:25,342 --> 01:43:26,384
Zaveži!
1594
01:43:26,484 --> 01:43:28,104
Šta kažete na Akademiju za pilote?
1595
01:43:34,916 --> 01:43:36,216
30 JUMP STREET
Akademija za pilote
1596
01:43:38,832 --> 01:43:42,386
Tajni zadatak postao
je još zgodniji.
1597
01:43:42,486 --> 01:43:44,157
31 JUMP STREET
Akademija za nindže
1598
01:43:46,900 --> 01:43:48,250
32 JUMP STREET
Škola za vatrogasce
1599
01:43:51,086 --> 01:43:53,940
Vi ste Jump Street, zar ne?
-Jesmo, kako si znao?
1600
01:43:54,040 --> 01:43:57,160
Ja sam Booker.
-Sranje, ti si legenda.
1601
01:43:57,260 --> 01:43:58,310
JUMP STREET
Generacije
1602
01:44:01,931 --> 01:44:03,300
34 JUMP STREET
Povratak Duha
1603
01:44:03,400 --> 01:44:05,874
Prometna škola
35 JUMP STREET
1604
01:44:05,901 --> 01:44:07,508
Vojna škola.
36 JUMP STREET
1605
01:44:07,558 --> 01:44:08,938
Ronilački tečaj
37 JUMP STREET
1606
01:44:09,038 --> 01:44:10,555
Plesna akademija.
1607
01:44:10,655 --> 01:44:13,459
To! Napokon nešto
u čemu sam sjajan.
1608
01:44:14,813 --> 01:44:16,525
38 JUMP STREET
Plesna akademija
1609
01:44:21,962 --> 01:44:25,111
Vi ćete, kurvini sinovi,
biti i u video igri.
1610
01:44:26,207 --> 01:44:28,525
Raznesi ga.
-Jump Street stil!
1611
01:44:35,171 --> 01:44:37,571
Pripremite se za batine,
mater vam jebem!
1612
01:44:37,671 --> 01:44:40,277
Zalijepio mi se za lice!
1613
01:44:40,377 --> 01:44:41,974
Ne jebi mi kćerku!
1614
01:44:51,081 --> 01:44:52,825
JUMP STREET
Crtani filmovi
1615
01:44:52,826 --> 01:44:54,560
39 JUMP STREET
1616
01:44:54,596 --> 01:44:56,172
Gdin Walters kaže:
Ne pucajte mi u kurac!
1617
01:45:04,302 --> 01:45:06,129
U redu, novi zadatak.
1618
01:45:06,429 --> 01:45:11,055
Šest sati šminkanja.
-Starimo za ova sranja!
1619
01:45:11,090 --> 01:45:13,656
40 JUMP STREET
Škola za starce
1620
01:45:16,492 --> 01:45:18,490
41 JUMP STREET
Škola magije
1621
01:45:20,457 --> 01:45:22,762
42 JUMP STREET
1622
01:45:25,036 --> 01:45:26,273
43 JUMP STREET
1623
01:45:41,038 --> 01:45:42,983
Nešto kul!
1624
01:45:43,083 --> 01:45:47,642
Hvala sto ste gledali film na nasem sajtu
1625
01:45:47,643 --> 01:45:52,643
FILMO-CENTAR
1626
01:45:55,643 --> 01:45:59,643
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM