1 00:00:25,000 --> 00:00:31,000 Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play. © FILMO-CENTAR UZIVAJTE 2 00:00:56,187 --> 00:00:59,210 Prethodno u 21 Jump Street 3 00:01:01,062 --> 00:01:02,203 Ti si jebeni štreber. 4 00:01:02,303 --> 00:01:04,174 Sretan si što si maturirao. 5 00:01:04,274 --> 00:01:05,357 Sranje! 6 00:01:05,723 --> 00:01:07,765 Dobar si u ovome, ha? -Da. 7 00:01:08,058 --> 00:01:11,313 Ovo ti ide prilično dobro? -Da. -Hoćemo li biti prijatelji? 8 00:01:13,497 --> 00:01:15,011 Ovo nije napunjeno? 9 00:01:16,657 --> 00:01:18,563 Dodirni! 10 00:01:18,998 --> 00:01:20,146 Dodirni! -Ozbiljno. 11 00:01:20,246 --> 00:01:21,391 U redu! 12 00:01:23,346 --> 00:01:24,999 Primio si metak za mene. 13 00:01:25,099 --> 00:01:26,939 Pogodio si me u kurac! 14 00:01:29,371 --> 00:01:32,497 Vi, kurvini sinovi, idete na fakultet. 15 00:01:32,517 --> 00:01:35,974 22 Jump Street 16 00:01:36,908 --> 00:01:41,284 Yin je karakterizovan kao spor, nježan, bezvoljni. 17 00:01:41,384 --> 00:01:44,617 Povezan je sa vodom i ženstvenošću. 18 00:01:44,717 --> 00:01:48,464 Dok je Yang, po propisu, brz... 19 00:01:48,792 --> 00:01:53,185 Čovječe ovo je sranje. Trebali bi ići na pravi fakultet, ne online. 20 00:01:53,547 --> 00:01:55,607 Slušajući kodirane poruke i predavanja. 21 00:01:56,007 --> 00:01:58,334 O čemu pričaš? Pogledaj okolo. 22 00:01:58,487 --> 00:02:03,881 Ovo je naš grad. Zašto bi bili na fakuletu? -U pravu si. Doživotni partneri. 23 00:02:03,981 --> 00:02:09,537 Talas dolazi u 10:38 i onda se vraća u grad. 24 00:02:09,637 --> 00:02:12,275 To je naša luka. Našli su ga. 25 00:02:14,346 --> 00:02:15,362 Uradimo to. 26 00:02:24,816 --> 00:02:27,334 Iznenađenje! Imaju još dvije ruke. 27 00:02:45,335 --> 00:02:48,610 Sranje, to je Duh. -Duh? 28 00:02:48,630 --> 00:02:51,843 Austin Nielsen. Najveći diler Metro Citya. 29 00:02:51,863 --> 00:02:54,798 U savezu je sa meksičkim kartelom zbog prijevoza robe. 30 00:02:54,977 --> 00:02:57,824 Šta bi trebali kupiti? -Ne znam. 31 00:02:58,856 --> 00:03:02,711 Šta to radiš? -Novi indentitet. 32 00:03:02,738 --> 00:03:04,459 Trebamo tako da bi bilo legitimno. 33 00:03:05,909 --> 00:03:08,575 U redu. -Trebam te da improvirizraš. 34 00:03:08,625 --> 00:03:09,634 Ne želim improvizirati. 35 00:03:09,734 --> 00:03:13,414 Trebaću te da improviziraš! -Improviziram? Ne znam šta radim. 36 00:03:13,514 --> 00:03:18,122 Trebam tišinu dok formiram karakter. 37 00:03:19,900 --> 00:03:23,735 Možeš li mi dati... -Trebam tišinu! 38 00:03:24,173 --> 00:03:26,264 Možeš li molim te... -Apsolutna tišina! 39 00:03:42,356 --> 00:03:44,598 Jesi li ozbiljan? 40 00:03:45,801 --> 00:03:48,646 U redu? Mrzim ljude kad kasne. 41 00:03:51,849 --> 00:03:53,275 Želimo vidjeti robu. 42 00:03:54,420 --> 00:03:55,423 Sranje! 43 00:03:55,928 --> 00:04:00,305 Ti si Sleepy. Šta ima, prijatelju? Znaš mog rođaka, Sawboya. 44 00:04:00,325 --> 00:04:04,560 Mislim da imaš pogrešnog čovjeka. -To je sranje, ti si Sleepy. 45 00:04:04,580 --> 00:04:08,019 Svi kažu da si ti meksički žderavac. 46 00:04:08,398 --> 00:04:12,581 Moj partner hoće da vidi robu. -Zašto šuti? 47 00:04:15,586 --> 00:04:19,670 Zovem se Jeff. -Glava, čovječe. 48 00:04:20,363 --> 00:04:24,196 Reci ovom kakve si sve lude avanture imao. 49 00:04:25,526 --> 00:04:30,220 Pojma nemam o čemu pričaš! -Daj, čovječe! 50 00:04:30,270 --> 00:04:33,234 Sinoć si mi to ispričao sa toliko detalja. 51 00:04:33,334 --> 00:04:35,831 Mnogo detalja. 52 00:04:35,931 --> 00:04:40,977 Ispričaj nam tu priču sa nevjerovatnim detaljima da je svi znamo. 53 00:04:41,179 --> 00:04:42,551 Da. 54 00:04:42,967 --> 00:04:47,804 Bila je Dora, Diego i Swiper. 55 00:04:48,004 --> 00:04:50,852 Swiper? -Koga si ono zadavio, prijatelju? 56 00:04:50,872 --> 00:04:52,737 Ko je on bio? 57 00:04:54,868 --> 00:04:55,933 Pluto. 58 00:04:56,033 --> 00:04:59,063 Ne, nije to bio Pluto! Pluto nije pravo ime. 59 00:04:59,447 --> 00:05:02,420 Moraš im ispričat pravo priču! Ispričaj nam ponovo. 60 00:05:02,520 --> 00:05:04,528 To je izmišljeno ime. 61 00:05:05,313 --> 00:05:10,098 Ne mogu da vjerujem sa kakvim idiotima moram raditi ovih dana. 62 00:05:13,641 --> 00:05:16,695 Nedostaju mi devedesete. 63 00:05:18,031 --> 00:05:21,094 Kad smo imali profesionalce. 64 00:05:22,796 --> 00:05:25,007 Hoćete da vidite robu? 65 00:05:25,554 --> 00:05:27,453 Pogledajte je! 66 00:05:28,647 --> 00:05:31,253 I ušutite! U redu? 67 00:05:31,273 --> 00:05:35,199 Gdje si našao ove? Na koncertu Mumford & Sons? 68 00:05:45,903 --> 00:05:47,441 Šta je? Oružje, droga? 69 00:05:49,125 --> 00:05:50,607 Ne! Ne! 70 00:05:50,870 --> 00:05:51,890 Odvratno! 71 00:05:52,930 --> 00:05:55,838 Pljunuo mi je u lice! 72 00:05:57,639 --> 00:06:00,295 Skini ga! 73 00:06:00,395 --> 00:06:03,064 Veoma je jak. Sačekaj, čovječe. 74 00:06:06,656 --> 00:06:07,681 Sranje! 75 00:06:07,842 --> 00:06:11,195 Trgovina egzotičnim životinjama? Tačno ono što smo očekivali. 76 00:06:11,215 --> 00:06:12,627 Akcenti su im nestali. 77 00:06:13,114 --> 00:06:15,631 Ubijte ih! Oni su policajci. 78 00:06:24,056 --> 00:06:26,241 Šta je to? -Ne znam, mislim da se krećemo! 79 00:06:27,465 --> 00:06:28,659 Definitivno se krećemo. 80 00:06:28,759 --> 00:06:32,466 Dovraga! Puno je ptica! Seru po meni! 81 00:06:33,132 --> 00:06:35,408 Ovdje je jebeni zmaj! 82 00:06:36,136 --> 00:06:37,390 Sranje! 83 00:06:40,390 --> 00:06:41,799 Šta je to? 84 00:06:43,323 --> 00:06:44,931 To je bio naš auto. 85 00:06:45,376 --> 00:06:47,343 Mnogo toga smo proživili u tom autu. 86 00:06:47,443 --> 00:06:51,034 Sve ću ih pobit! To je moj jebeni auto! 87 00:06:51,571 --> 00:06:52,604 Šta radiš? 88 00:06:55,250 --> 00:06:56,512 Ne ostavljaj me ovdje samog! 89 00:06:56,612 --> 00:06:58,755 Popni se! -Ne mogu! 90 00:06:58,855 --> 00:06:59,878 Popni se sa strane. 91 00:06:59,978 --> 00:07:00,978 Popni se sa strane. 92 00:07:02,117 --> 00:07:03,555 Možeš ti to. 93 00:07:03,750 --> 00:07:06,601 Strah me! Ne ostavljaj me ovdje! 94 00:07:07,069 --> 00:07:09,256 Nemam više metaka! -Moronu! 95 00:07:10,107 --> 00:07:11,107 Hajde! 96 00:07:12,461 --> 00:07:14,429 Ustani! -Sranje. 97 00:07:14,529 --> 00:07:15,645 Jesi dobro? -Jesam. 98 00:07:15,745 --> 00:07:18,411 Sad samo trebaš hodati. U redu? -U redu. 99 00:07:20,001 --> 00:07:21,045 Jebem ti! 100 00:07:23,651 --> 00:07:26,008 Šta radiš? Popni se. -Ne mogu! 101 00:07:26,384 --> 00:07:29,484 Samo da dođem to kabine. -Ne smijem umrijeti. 102 00:07:29,584 --> 00:07:32,375 Nećeš umrijeti, samo se popni. 103 00:07:37,462 --> 00:07:38,860 Popni se već jednom. 104 00:07:42,315 --> 00:07:43,396 Hajde! 105 00:07:44,662 --> 00:07:46,991 Možeš sad sam? -Mogu. 106 00:07:47,091 --> 00:07:48,243 Mislim da smo ih izgubili. 107 00:07:49,312 --> 00:07:50,381 Sranje! 108 00:07:51,610 --> 00:07:53,000 To je jebeni terminator. 109 00:07:53,232 --> 00:07:54,666 Tako opasno! 110 00:07:56,819 --> 00:07:59,430 Uhapšeni ste! 111 00:07:59,842 --> 00:08:01,216 Zaustavite kamion! 112 00:08:01,316 --> 00:08:04,478 Rekao sam da zaustaviš kamion! 113 00:08:05,290 --> 00:08:08,572 Duguješ mi auto i bolje ti je da bude Lamborghini. 114 00:08:08,672 --> 00:08:09,762 Uspio sam! 115 00:08:09,862 --> 00:08:12,936 Imaš pravo na šutnju! -Sranje! 116 00:08:21,702 --> 00:08:22,746 Sranje! 117 00:08:24,045 --> 00:08:26,839 Šta se desilo? -Mislim da su pobjegli. 118 00:08:30,648 --> 00:08:32,180 Je li to ljubavni ugriz? 119 00:08:32,809 --> 00:08:36,720 U stvari, ovo je incident sa hobotnicom. 120 00:08:37,395 --> 00:08:43,094 Otvorio sam kutiju i hobotnica mi se zalijepila za lice. 121 00:08:43,144 --> 00:08:45,461 Očigledno da imaju veliki broj ruku... 122 00:08:45,623 --> 00:08:48,215 Imaju osam pipaka. -Da... 123 00:08:50,285 --> 00:08:54,241 Nikoga nije zanimalo za Jump Street kad ste se tek pojavili. 124 00:08:54,526 --> 00:08:59,516 Svako sa makar malo mozga, uključujući mene, je mislio da neće uspjeti. 125 00:08:59,544 --> 00:09:00,674 Ali vam se posrećilo. 126 00:09:00,774 --> 00:09:06,968 Sad odjel ulaže puno novca da osigura da Jump Street i dalje radi. 127 00:09:07,068 --> 00:09:12,546 Udvostručili smo im profit. Dvostruka potrošnja će pružiti dvostruki profit. 128 00:09:13,805 --> 00:09:16,083 Kao da će to funkcionisati! -Da. 129 00:09:16,236 --> 00:09:23,775 Komesar misli da se ovaj debakl desio jer niste radili isti posao kao i prvi put. 130 00:09:23,875 --> 00:09:27,679 Ne razumije da je uvijek gore drugi put nego prvi. 131 00:09:27,985 --> 00:09:32,385 Nastanite se dok jedan ne počne preovladavati. Jedan počne naređivati,drugi pobjegne. 132 00:09:32,609 --> 00:09:37,730 Počnete sporo bolno otkrivanje i sve dobre stvari koje su se prije pojavile 133 00:09:37,750 --> 00:09:41,398 postanu zgnječene kompaktorom tuge. 134 00:09:42,152 --> 00:09:45,731 Mi nismo takvi. -Razvodim se. 135 00:09:47,612 --> 00:09:50,103 Mi ne želimo da radimo istu stvar. 136 00:09:50,123 --> 00:09:55,424 Mi želimo razbiti granice. Prvo ih naći i onda razbiti. 137 00:09:55,444 --> 00:09:57,868 I onda ćemo samo nastaviti razbijati. -U redu, u redu. 138 00:09:58,355 --> 00:10:02,193 Šta ako se želimo priključiti tajnoj službi da štitimo Bijelu kuću? 139 00:10:02,293 --> 00:10:04,559 Mislim... -Nisam siguran da će to ići... 140 00:10:04,659 --> 00:10:08,066 Zamolit ću vas da prestanete pričati. -Mislim da je to dobra ideja. 141 00:10:08,086 --> 00:10:12,218 Uradite istu stvar kao i prošli put. 142 00:10:14,810 --> 00:10:17,935 Ne mogu vjerovati da su Korejci kupili crkvu. -Da. 143 00:10:17,985 --> 00:10:20,965 Srećom da je veća i napuštenija crkva preko puta. 144 00:10:21,065 --> 00:10:24,040 To je prikladno. -Da, prikladno je. 145 00:10:24,432 --> 00:10:27,881 Sledeće godine vjerovatno ćemo opet biti preko puta samo kuća do ove. 146 00:10:27,981 --> 00:10:29,179 Nećemo se požurivati. 147 00:10:29,279 --> 00:10:31,469 Ne žurim, idem pored tebe. 148 00:10:34,255 --> 00:10:35,626 Ovo je sjajno! 149 00:10:35,826 --> 00:10:38,523 Mnogo skuplje i to bez ikakvog razloga. 150 00:10:38,718 --> 00:10:42,008 Vidi Dicksonov ured. Izgleda kao velika kocka leda. 151 00:10:42,712 --> 00:10:44,897 Kako vam se sad sviđa Jump Street? 152 00:10:46,477 --> 00:10:47,620 Vidite li vi ovo? 153 00:10:48,406 --> 00:10:51,099 22 Jump Street je strava! 154 00:10:51,570 --> 00:10:55,294 I dobio sam popriličnu povišicu da čuvam vas dvojicu. 155 00:10:55,394 --> 00:11:00,300 Sam sam ovo dizajnirao. Imamo espresso bar i mislio sam akvarij za morskog psa ovamo. 156 00:11:00,320 --> 00:11:02,644 Jebo 21 Jump Street. 157 00:11:02,694 --> 00:11:07,094 I jebo korejanskog Isusa. -Šefe, korejanski Isus je baš tu. 158 00:11:07,114 --> 00:11:10,638 To je vijetnamski Isus Ovo je vijetnamska crkva. 159 00:11:10,658 --> 00:11:13,227 Vi licemjerni rasisti! 160 00:11:13,932 --> 00:11:14,932 Pogledaj to! 161 00:11:18,717 --> 00:11:22,667 A imamo i nove zaposlenike. Hej, spusti to dole. 162 00:11:22,687 --> 00:11:24,365 Dečki. -Jenko! 163 00:11:27,678 --> 00:11:29,172 Schmidt! 164 00:11:32,196 --> 00:11:33,280 Ne radite to. 165 00:11:34,105 --> 00:11:37,545 Hoćete isto sranje, tako da izvolite. 166 00:11:37,547 --> 00:11:41,673 Isti identiteti, isti zadatak. 167 00:11:41,739 --> 00:11:45,042 Opet idemo u srednju školu? -Izgledaš kao pedesetogodišnjak. 168 00:11:45,344 --> 00:11:48,741 Idete u MC State. -Fakultet? Vi to ozbiljno? 169 00:11:48,791 --> 00:11:51,291 Tamo je neko ko proizvodi novu drogu. 170 00:11:51,419 --> 00:11:55,100 Adderall pomiješan sa Ecstasyem i sa boga pitaj čime još. 171 00:11:55,120 --> 00:11:59,892 Kako se izgovara? "Wipy"? -Ne, glupane, "WhyPhy" 172 00:11:59,912 --> 00:12:03,195 Radi jako? Da! Igraj jako? Da! 173 00:12:03,336 --> 00:12:08,700 Oni koji uzmu to sranje fokusiraju se na učenje četiri sata. 174 00:12:08,825 --> 00:12:12,650 Kad završe, zabavljaju se kao da je 1999. 175 00:12:12,928 --> 00:12:15,651 Ko je ovo? -Cynthia Watson. 176 00:12:15,671 --> 00:12:17,292 Student na MC Stateu. 177 00:12:17,392 --> 00:12:21,659 Uzela WhyPhy, zaključala se i na kraju pala sa krova. 178 00:12:22,166 --> 00:12:23,864 Sad je mrtva. 179 00:12:26,486 --> 00:12:30,461 To je ona koja kupuje drogu na kampusu, a to je diler. 180 00:12:30,481 --> 00:12:32,863 Nađite njeg i našli smo dobavljača. 181 00:12:32,963 --> 00:12:35,380 Šefe, smijem li reći 182 00:12:35,430 --> 00:12:39,048 da nam je čast što vodimo slučaj gdje je žrtva crnkinja. 183 00:12:39,098 --> 00:12:41,918 Više nam je stalo jer je ona crnkinja. 184 00:12:42,018 --> 00:12:46,739 Mislim da ono što on pokušava reći je da nam je jednako stalo. 185 00:12:47,127 --> 00:12:49,481 U stvari, podjednako nam je stalo. 186 00:12:50,065 --> 00:12:51,158 Ne, nije. 187 00:12:51,328 --> 00:12:53,357 Da je bjelkinja nimalo ne bih brinuo. 188 00:12:53,377 --> 00:12:55,448 Jedna manje o kojoj se treba brinuti. 189 00:12:56,893 --> 00:12:59,901 Zašto svaki put kad pričate dođe mi da povraćam? 190 00:12:59,993 --> 00:13:02,919 Ubacite se u dilere, pronađite dobavljača. 191 00:13:13,138 --> 00:13:14,261 Jesi li dobro? 192 00:13:15,306 --> 00:13:16,360 Jesam. 193 00:13:16,965 --> 00:13:17,984 Samo... 194 00:13:19,468 --> 00:13:22,276 Prva sam osoba u porodici koja se pretvara da ide na fakultet. 195 00:13:23,993 --> 00:13:26,077 Najbolja stvar je to što idemo zajedno. 196 00:13:28,829 --> 00:13:31,531 Šta ima, brate? Jebi srednju školu! 197 00:13:31,631 --> 00:13:33,031 Jebi srednju školu! -To! 198 00:13:33,162 --> 00:13:37,225 Zakon! -Sjajno! 199 00:13:38,853 --> 00:13:41,983 Sranje! -To izgleda kao sperma! 200 00:13:42,002 --> 00:13:43,330 Sperma? U redu. 201 00:13:43,343 --> 00:13:45,142 Već imamo spermu na madracu! 202 00:13:46,184 --> 00:13:48,506 Dobrodošli na fakultet. -Jebeno da. 203 00:13:48,530 --> 00:13:50,221 Rasklopljiva košarka. 204 00:13:50,478 --> 00:13:52,575 Montažna polica. 205 00:13:53,168 --> 00:13:55,406 Rešo. -Vrećasta fotelja. 206 00:13:55,499 --> 00:13:57,986 Majica koja pokazuje da pijemo alkohol. 207 00:13:58,722 --> 00:13:59,841 Tri spužve za kupanje. 208 00:14:00,621 --> 00:14:04,707 Uređaj za slaninu kojeg mi je dala majka. Ne razumijem kako radi. 209 00:14:05,264 --> 00:14:08,122 Ova sprava... -Štapići za čišnjeće ušiju. 210 00:14:09,515 --> 00:14:10,568 Vrećasta fotelja. 211 00:14:10,588 --> 00:14:13,132 Jorgan kojeg neću prati sledećih šest mjeseci. 212 00:14:13,312 --> 00:14:14,357 Istina. 213 00:14:14,748 --> 00:14:16,455 Supertehnološka oprema. 214 00:14:22,478 --> 00:14:26,187 Reću nešto o tom posteru. Djetinjast je. 215 00:14:26,767 --> 00:14:29,728 Šta Lamborghini ima sa djecom? 216 00:14:29,830 --> 00:14:32,785 Lamborghini je jadan. -Pravo izbora. 217 00:14:32,835 --> 00:14:34,929 Mogu izabrati nešto i uraditi s njim šta hoću. 218 00:14:34,939 --> 00:14:36,514 Moraš se složiti, znaš? 219 00:14:36,534 --> 00:14:38,768 Šta ima, momci? Mi smo susjedi. 220 00:14:38,933 --> 00:14:40,795 Vidi blizinci. Šta ima? 221 00:14:40,815 --> 00:14:42,495 Mi smo Yangiji. -Šta ima? 222 00:14:42,515 --> 00:14:43,993 Kenny Yang. -Drago mi je! 223 00:14:44,093 --> 00:14:46,139 Keith Yang. -Drago mi je! 224 00:14:46,239 --> 00:14:48,813 Jeste li rekli da ste Yangiji? -Da, mi smo Kinezi. 225 00:14:48,913 --> 00:14:50,715 Moja majka nije Kineskinja već je crnkinja. 226 00:14:51,293 --> 00:14:53,832 Stvarno crna. -Kao Wesley Snipes. 227 00:14:54,188 --> 00:14:55,408 I mi smo braća. 228 00:14:56,988 --> 00:14:59,502 Ne šali se, ozbiljan je. -Ozbiljno? 229 00:14:59,816 --> 00:15:01,323 Jedan od vas je stariji. 230 00:15:02,124 --> 00:15:05,419 Imaš podočnjake ispod očiju, pogotovo ti. 231 00:15:05,439 --> 00:15:07,554 U stvari smo normalnih godina za fakultet. 232 00:15:07,574 --> 00:15:11,878 Bez obzira što izgledaš starije to je kul jer cure ovdje vole starije momke. 233 00:15:11,888 --> 00:15:12,890 Istina. 234 00:15:12,900 --> 00:15:15,557 Puno je voljnih djevojaka, pogotovo na odmoru. 235 00:15:15,975 --> 00:15:19,542 Volim odmore, ali moram reći da sam jebao hiljadu djevojaka do sad. 236 00:15:19,690 --> 00:15:23,378 Na kraju dana uvijek hoćeš nešto dublje. 237 00:15:23,478 --> 00:15:24,997 Da, do jaja. 238 00:15:25,323 --> 00:15:26,917 Kupi mi kolu. 239 00:15:26,998 --> 00:15:29,451 Sranje, još uvijek govorimo iste stvari. 240 00:15:29,551 --> 00:15:33,818 Ovo je nevjerovatno! Mrkva, raženi hljeb, kikiriki, blizanci. 241 00:15:35,306 --> 00:15:38,288 To je ludo! I mi imamo tu bratsku povezanost. 242 00:15:38,831 --> 00:15:40,152 Jesi spreman? -Jesam. 243 00:15:40,221 --> 00:15:41,263 Pirati -Spajalice. 244 00:15:41,283 --> 00:15:42,283 Bebine noge. -Banane. 245 00:15:42,284 --> 00:15:43,284 Salata. -Ne znam. 246 00:15:43,285 --> 00:15:44,285 Bijes. -Riječi. 247 00:15:44,286 --> 00:15:46,286 Živi pijesak. -Obuća. 248 00:15:46,468 --> 00:15:49,135 Odlično. -Veoma dobro. Vidimo se na zabavi. 249 00:15:49,399 --> 00:15:51,161 Biće veoma zabavno. 250 00:15:51,680 --> 00:15:53,471 U redu? Kao i prošli put. 251 00:15:54,093 --> 00:15:57,320 Ako će bit kao prošli put ti ćeš se zabavit, a meni će bit sranje. 252 00:15:57,420 --> 00:16:00,429 Ne, i ti ćeš se lijepo provest jer ću se ja pobrinut za to. 253 00:16:00,432 --> 00:16:01,929 Primio si metak za mene. 254 00:16:01,949 --> 00:16:04,414 U pravu si, jesam. Sranje je, ali uradio bih to opet. 255 00:16:04,432 --> 00:16:06,948 Nema šanse! Na mene je red. Dužan sam ti do kraja života. 256 00:16:06,968 --> 00:16:08,494 Pogledaj. -Šta? 257 00:16:08,794 --> 00:16:09,874 Sranje! 258 00:16:11,057 --> 00:16:13,519 Neću se posrat ovdje nikako. 259 00:16:13,619 --> 00:16:14,619 Znam. 260 00:16:16,178 --> 00:16:17,243 Kako si? 261 00:16:17,680 --> 00:16:18,693 Hej! 262 00:16:19,255 --> 00:16:20,854 Šta ima? -Šta ima? 263 00:16:21,901 --> 00:16:23,948 Umoran sam od pravljenja Facebooka. 264 00:16:24,299 --> 00:16:26,691 Ili bilo koje druge stranice koju mladi posjećuju. 265 00:16:29,921 --> 00:16:32,892 Ovdje su samo knjige? Mislio sam da će staviti knjige unutar računara. 266 00:16:33,056 --> 00:16:35,941 Pretpostavljam da koriste knjige da se sakriju i seksaju. 267 00:16:36,001 --> 00:16:38,089 Upiši se u sve Cynthijine časove i aktivnosti. 268 00:16:38,189 --> 00:16:40,744 Raspitaj se o drogi i saznaj ko je diler. 269 00:16:41,011 --> 00:16:42,186 Isto kao i prošli put. 270 00:16:42,478 --> 00:16:44,073 Tačno kao i prošli put. 271 00:16:44,173 --> 00:16:49,201 Misliš li da na času edukacije o seksu jebeš ili gledaš kako se jebu? 272 00:16:49,301 --> 00:16:50,391 Nijedno. 273 00:16:51,433 --> 00:16:53,293 Koji će mi kurac onda? 274 00:16:53,303 --> 00:16:55,353 Psigologija. Upoznavanje s historijom psihologije. 275 00:16:56,593 --> 00:16:58,609 Očigledno je da smo svi čuli ovu izjavu... 276 00:16:58,629 --> 00:17:00,119 Prvi dojam je veoma važan. 277 00:17:00,159 --> 00:17:01,820 Imam prvi dojam za vas. 278 00:17:04,517 --> 00:17:07,622 Volite li psihologiju? Tracy Morgan. 279 00:17:11,614 --> 00:17:12,683 Niko? 280 00:17:14,036 --> 00:17:16,932 Radi jako, igraj jako. Jesam li u pravu? 281 00:17:20,947 --> 00:17:22,229 Tražiš nešto WhyPhya? 282 00:17:22,329 --> 00:17:23,361 Da, to bi bilo kul. 283 00:17:23,381 --> 00:17:24,710 Otiđi do policijske stanice 284 00:17:24,730 --> 00:17:28,268 uđi i pitaj kapetana da ti pokaže dokazni materijal jer si jebeni drot. 285 00:17:28,481 --> 00:17:30,143 Mislim da si me zamijenio. 286 00:17:30,243 --> 00:17:31,998 Doslovno nosiš značku. 287 00:17:32,537 --> 00:17:35,962 Jesi li stvarno provjerio da li nosiš značku? Ovaj lik je jebeni drot. 288 00:17:36,062 --> 00:17:37,203 Nisam pogledao. 289 00:17:38,200 --> 00:17:40,100 Historija. Pitanja iz vlade. 290 00:17:40,220 --> 00:17:43,653 Sačekaj, profesore Jacob? Nije li se historija davno desila? 291 00:17:45,542 --> 00:17:47,515 Ovaj čas je tako dosadan. 292 00:17:48,330 --> 00:17:51,545 Igrate fudbal? -Ne, ovo je moj laptop. 293 00:17:51,645 --> 00:17:52,907 Upravo pišem bilješke. 294 00:17:53,981 --> 00:17:55,556 Šalim se, samo je lopta. 295 00:17:55,845 --> 00:17:56,960 Gospodine McQuaid! 296 00:17:58,056 --> 00:17:59,256 Kovalentne veze. 297 00:17:59,456 --> 00:18:05,456 Kakav je bio rezultat u ratu protiv droge? 298 00:18:05,603 --> 00:18:09,130 Što to mene pitate? Nisam ja policajac. 299 00:18:09,235 --> 00:18:12,865 Zato što je ovo seminar i zato što se to na seminarima radi. 300 00:18:13,097 --> 00:18:16,373 Profesor raspravlja sa studentima. 301 00:18:16,637 --> 00:18:19,767 Rasprave donose teme, a one dovode to naučene lekcije. 302 00:18:19,867 --> 00:18:22,689 Teško je nabaviti drogu. To vam mogu reći. 303 00:18:22,808 --> 00:18:27,274 Prosječna cijena kokaina je spala za 70% u posljednjih 30 godina. 304 00:18:27,374 --> 00:18:29,886 To znači da vam vaš diler prodaje nekakvo sranje. 305 00:18:31,313 --> 00:18:34,089 Gdine McQuaid, fakultet je predivno mjesto. 306 00:18:34,511 --> 00:18:37,681 Ovdje ćete odlučiti ko ste zapravo... 307 00:18:37,821 --> 00:18:43,107 Umjesto da se pretvarate kao neka druga osoba, što svi vide. 308 00:18:43,126 --> 00:18:49,000 Moraš odlučiti da li ću raditi istu stvar ili ću izabrati drugi put. 309 00:18:49,200 --> 00:18:51,321 Ispitati moja uvjerenja. 310 00:18:52,133 --> 00:18:54,452 Nemam nikakvih primarnih uvjerenja. 311 00:18:56,588 --> 00:18:58,990 Zašto govorite to? 312 00:19:00,329 --> 00:19:03,625 To je odgovor koji sam tražio, gdine McQuaid. 313 00:19:03,725 --> 00:19:05,975 Htio sam da ispitaš ono što govorim. 314 00:19:06,075 --> 00:19:08,361 To je poenta cijelog ovog kursa. 315 00:19:08,566 --> 00:19:11,600 I to je ljepota fakulteta. Možete reći šta hoćete. 316 00:19:11,700 --> 00:19:13,154 Možete biti šta hoćete. 317 00:19:13,216 --> 00:19:15,960 Ja u stvari mogu reći šta god hoću. 318 00:19:15,980 --> 00:19:17,812 George Washington je bio crni peder. 319 00:19:17,813 --> 00:19:19,757 Eiffelov toranj je napravljen od umjetnih kurčeva. 320 00:19:19,758 --> 00:19:21,950 Ne mogu me otpustit. Ja sam neuništiv. 321 00:19:22,245 --> 00:19:25,388 Spavam sa dvije svoje studentkinje. Njom i njom. U stvari i spavam. 322 00:19:25,408 --> 00:19:27,225 Sad, kao što ste to i prije uradili... 323 00:19:27,325 --> 00:19:30,745 Hoću da kažete šta god hoćete. 324 00:19:30,939 --> 00:19:32,193 Recite šta god hoćete. 325 00:19:33,024 --> 00:19:34,114 "Fajto"... 326 00:19:34,838 --> 00:19:37,835 "Fajto" nije riječ, ali je prihvatam. 327 00:19:38,124 --> 00:19:41,078 Možete uraditi šta god hoćete sa svojim životom, gdine McQuaid. 328 00:19:41,098 --> 00:19:46,080 Jedini način da ne položite ovaj kurs je da ne postanete osoba koja ste već. 329 00:19:46,624 --> 00:19:48,285 Molim te odgovori mi na poruku. 330 00:19:48,378 --> 00:19:50,883 Večer amatera Natjecanje u poeziji 331 00:19:50,952 --> 00:19:53,824 U redu, imamo vremena za još jednu igru improvizovanja. 332 00:19:53,924 --> 00:19:56,263 Za ovu su nam potrebni mnogi prijedlozi, tako da... 333 00:19:56,363 --> 00:19:59,431 Morate riječima ispuniti praznine u našim rečenicama. 334 00:19:59,531 --> 00:20:02,334 Trebalo bi da ide ovako: "Gladan sam, volio bih da imam..." 335 00:20:02,434 --> 00:20:03,509 Tampon! 336 00:20:03,609 --> 00:20:07,214 U redu, tražimo hranu tako da igra ima smisla. 337 00:20:07,234 --> 00:20:08,675 Tako je mnogo zabavnije. 338 00:20:09,037 --> 00:20:10,054 Pokušajmo još jednom. 339 00:20:10,154 --> 00:20:12,588 "Moram kući da nahranim svog..." 340 00:20:12,688 --> 00:20:13,750 Kurac! 341 00:20:13,770 --> 00:20:15,241 Znate šta? Počnimo sa igramo. 342 00:20:17,398 --> 00:20:19,141 Ta cura ide sa mnom na čas psihologije. 343 00:20:19,161 --> 00:20:20,850 Zgodna je. Idi popričaj s njom. 344 00:20:20,870 --> 00:20:21,919 Možemo pričati zajedno. 345 00:20:21,939 --> 00:20:23,904 Prestani biti pičkica i idi pričaj s njom. 346 00:20:23,924 --> 00:20:24,924 Idi! 347 00:20:25,024 --> 00:20:28,966 U redu. Neka na binu dođu... 348 00:20:29,166 --> 00:20:32,166 J-Bones poznat kao Jackie... 349 00:20:32,230 --> 00:20:34,165 Hej! -Hej! 350 00:20:34,265 --> 00:20:35,940 Mislim da idemo na iste časove. 351 00:20:36,526 --> 00:20:38,271 Da! Ćao! 352 00:20:40,223 --> 00:20:44,797 Pilule, pilule, računi, pilule, računi. 353 00:20:53,929 --> 00:20:55,781 Vi ste oni za improvizacijama, zar ne? 354 00:20:56,733 --> 00:20:58,602 Ti si onaj tip sa groznim prijedlozima. 355 00:20:59,142 --> 00:21:01,612 Jesam. Nema na čemu. 356 00:21:01,712 --> 00:21:02,754 Hvala vam! 357 00:21:03,372 --> 00:21:05,305 Lady Jayce je sledeća. 358 00:21:05,325 --> 00:21:06,795 Cynthia, cura koja je umrla. 359 00:21:07,528 --> 00:21:09,173 Dolazila je ovdje stalno, zar ne? 360 00:21:10,374 --> 00:21:12,232 Ovaj nastup se zove "Areole". 361 00:21:12,892 --> 00:21:16,217 Jesi li je poznavala? -Jesam. 362 00:21:16,317 --> 00:21:18,026 Živila je preko puta mene. -Da? 363 00:21:18,126 --> 00:21:19,439 Zašto ti je toliko stalo? 364 00:21:19,539 --> 00:21:26,036 Pišem poeziju u njenu čast. 365 00:21:26,136 --> 00:21:27,954 Rana faza. Veoma rana faza. 366 00:21:28,054 --> 00:21:29,140 Ozbiljno? -Da. 367 00:21:29,240 --> 00:21:30,937 Zar ne bi bilo bolje da... 368 00:21:30,957 --> 00:21:33,487 da to unaprijed isplanirate, da budete sigurni da je smiješno 369 00:21:33,507 --> 00:21:36,045 i ne da kažete ispred ljudi i osramotite se? 370 00:21:36,065 --> 00:21:39,162 To ljudi rade, to je stand-up komedija. 371 00:21:39,262 --> 00:21:41,461 To bi trebali raditi, jer te stvari su smiješne. 372 00:21:41,976 --> 00:21:45,837 Moje smeđe bradavice će proizvoditi bijelo mlijeko za vrijeme dojenja... 373 00:21:45,954 --> 00:21:47,096 Šta misliš o ovome? 374 00:21:47,420 --> 00:21:48,941 U stvari mislim da je moćno. 375 00:21:49,922 --> 00:21:52,912 Drago mi je da si to rekla jer i ja isto mislim. 376 00:21:53,369 --> 00:21:56,555 Kad djevojka priča o svojim bradavicama. 377 00:21:57,616 --> 00:22:00,948 Imali još neko nešta što bi volio podijeliti? 378 00:22:01,606 --> 00:22:02,758 Da vidimo šta znaš! 379 00:22:02,858 --> 00:22:04,339 Ima li još pjesnika u publici? 380 00:22:04,397 --> 00:22:08,723 Stvarno pišeš poeziju? -Pišem i hoću. -Imamo nekoga. 381 00:22:09,267 --> 00:22:12,002 Imamo nekoga! U redu, da čujemo aplauz. 382 00:22:12,163 --> 00:22:15,428 Penji se gore. -U redu. Idem. 383 00:22:15,796 --> 00:22:17,090 Vidjet ćeš da je dobro. 384 00:22:25,300 --> 00:22:28,164 Još uvijek radim na ovome. 385 00:22:29,868 --> 00:22:31,135 Tako da... 386 00:22:36,080 --> 00:22:39,521 Natjecanje u poeziji! Deranje! 387 00:22:40,334 --> 00:22:44,957 Bijesan! Mnogo mašem rukama! 388 00:22:45,772 --> 00:22:48,466 Posebna tačka gledišta na stvari! 389 00:22:49,012 --> 00:22:53,136 Cynthia! Cyn-thi-a! 390 00:22:53,320 --> 00:22:57,412 Isus je umro za našu Cynthiju! 391 00:22:57,513 --> 00:23:01,476 Isus zaplakao, bježi nevjesto! 392 00:23:02,040 --> 00:23:04,061 Julia Roberts! 393 00:23:04,212 --> 00:23:06,431 Julia je opljačkala.. 394 00:23:06,861 --> 00:23:08,372 Boli! 395 00:23:09,480 --> 00:23:10,904 Cynthia! 396 00:23:13,094 --> 00:23:14,531 Cynthia! 397 00:23:15,311 --> 00:23:17,468 Mrtva si! Ti si mrtva! 398 00:23:21,233 --> 00:23:22,286 Ti si mrtva! 399 00:23:23,686 --> 00:23:26,743 To je za Cynthiju. Mrtva je. 400 00:23:39,431 --> 00:23:41,309 Ni kad ne govorim mi. -Ja govorim. 401 00:23:41,409 --> 00:23:44,556 Ovdje na kampusu imaš Wi-Fi non-stop. 402 00:23:46,025 --> 00:23:49,671 Misliš li da oni misle na WhyPhy kao drogu ili Wi-Fi kao internet? 403 00:23:53,433 --> 00:23:55,101 Jebi se mozgu! 404 00:23:55,114 --> 00:23:57,758 Kako da lako nađemo dilera kao i prošli put? 405 00:23:58,067 --> 00:24:01,719 Bukvalno, broj mu je bio na naljepnici. -Idemo naći njegovu naljepnicu. 406 00:24:01,723 --> 00:24:03,535 Mislim da to on ne koristi. 407 00:24:03,940 --> 00:24:06,323 Trebamo pomoć. Treba nam profesionalac. 408 00:24:06,430 --> 00:24:10,106 Čovječe, pogodio si ga u kurac! -U kurac, ozbiljno? -Aha. 409 00:24:10,836 --> 00:24:12,378 Pogodio ga je u kurac. 410 00:24:15,666 --> 00:24:18,373 Nisu li to Turner i Hooch! 411 00:24:18,487 --> 00:24:20,916 Sranje, u pravoj si formi! 412 00:24:23,298 --> 00:24:26,120 Trebao bi uzeti savjet od ovog lika. Izgleda sjajno. 413 00:24:26,193 --> 00:24:27,821 Pogledaj te grudne mišiće. 414 00:24:27,881 --> 00:24:29,974 Tako definiciju hoću i kod tebe. 415 00:24:30,178 --> 00:24:31,957 Šta ima, Eric? -Hej. 416 00:24:32,057 --> 00:24:33,669 Gdine Walters, trebali bi se... 417 00:24:34,330 --> 00:24:37,424 Ili bi se ja trebao izvinuti... 418 00:24:38,341 --> 00:24:41,128 Što si mi otkinuo penis? -Da. 419 00:24:41,228 --> 00:24:44,769 Nemoj se mučit, brate. Oslobođen sam. Totalno. 420 00:24:44,880 --> 00:24:46,915 Znate li da su mi da li vještačku vaginu? Strašno. 421 00:24:46,935 --> 00:24:48,596 Hoćete je vidjeti? 422 00:24:48,696 --> 00:24:49,769 Ne! -Ne! 423 00:24:51,349 --> 00:24:54,035 Eric je vidio. Već se uvalio u nju. 424 00:24:54,263 --> 00:24:56,837 Nije li tako, Eric? -Morate me izvaditi odavde. 425 00:24:56,845 --> 00:24:58,185 Pogodite šta sam? 426 00:24:58,192 --> 00:25:00,437 Ericova kurva. -Ne, nisi! 427 00:25:00,537 --> 00:25:02,558 Jesam! 428 00:25:02,859 --> 00:25:04,134 Tvoja sam kurva! 429 00:25:04,870 --> 00:25:07,127 Bože. Žao mi je, draga! 430 00:25:07,227 --> 00:25:09,268 Nisam to mislio, znaš to, zar ne? 431 00:25:09,556 --> 00:25:11,961 Prava sam kurva kad se uvali dole. 432 00:25:12,061 --> 00:25:13,997 Krvari toliko da je nenormalno! 433 00:25:14,397 --> 00:25:16,727 Kao da se otvaraju vrata od lifta. 434 00:25:17,036 --> 00:25:19,536 Vagina ti ne funkcioniše, čovječe! 435 00:25:19,636 --> 00:25:21,194 Funkcionisala ti je sinoć. 436 00:25:22,066 --> 00:25:25,565 Očigledno je da Erica prisiljavaš u ovu vezu. 437 00:25:25,768 --> 00:25:27,953 Eric, prisiljavam li te na bilo šta? 438 00:25:28,053 --> 00:25:29,343 Da. -Vidiš? 439 00:25:29,526 --> 00:25:33,047 Sad smo na misiji u fakultetu da pronađemo dilera droge ove nove stvari. 440 00:25:33,138 --> 00:25:34,825 Niko neće ništa da nam kaže. 441 00:25:34,845 --> 00:25:36,646 Zato što izgledate kao drotovi. 442 00:25:36,746 --> 00:25:38,932 Studenti nisu glupi kao Eric. 443 00:25:39,032 --> 00:25:40,501 Trebao sam ići na Berkeley. 444 00:25:40,713 --> 00:25:43,117 Imamo sliku od tog lika. 445 00:25:43,327 --> 00:25:45,856 To vam je prednost, glupani! Mjesto sa kojeg počinjete. 446 00:25:45,956 --> 00:25:48,690 Ne vidimo mu lice, ne znamo ko je. 447 00:25:48,790 --> 00:25:50,067 "Ne znamo ko je..." 448 00:25:50,236 --> 00:25:52,810 Ja sam Schmidt. Javaljam se na dužnost. 449 00:25:53,422 --> 00:25:54,422 To si ti. 450 00:25:54,522 --> 00:25:58,267 To ne zvuči kao ja. -Zvučiš tako nekako. 451 00:25:58,476 --> 00:26:00,760 Ni blizu ne zvučim... 452 00:26:00,860 --> 00:26:02,004 Nije da nisi ti. 453 00:26:02,104 --> 00:26:03,321 Ne zvuči kao ja! 454 00:26:03,421 --> 00:26:06,037 Eric, zatvori oči i reci mi ko sad priča. 455 00:26:07,684 --> 00:26:10,010 Schmidt, ponaša se kao mala kurva. 456 00:26:10,060 --> 00:26:11,591 Ne ostavlja baš veliki dojam. 457 00:26:12,552 --> 00:26:13,995 Odličan posao, pederi! 458 00:26:14,095 --> 00:26:16,186 Jeste li barem pogledali sliku? 459 00:26:16,386 --> 00:26:17,386 Jesmo. 460 00:26:17,813 --> 00:26:19,275 Refleksija je tačno ovdje. 461 00:26:20,555 --> 00:26:22,247 Lik ima tetovažu. 462 00:26:22,835 --> 00:26:25,179 Nađite tetovažu, naći ćete dilera. 463 00:26:26,022 --> 00:26:27,299 Jebiga! 464 00:26:27,399 --> 00:26:30,302 Uradio sam dosta glupih tetovaža mladim narkomanima. 465 00:26:30,322 --> 00:26:31,553 Sjećaš li se te glupe tetovaže? 466 00:26:31,852 --> 00:26:33,062 Bazooka? 467 00:26:33,454 --> 00:26:36,464 Mislim da sam je uradio fudbaleru. 468 00:26:37,568 --> 00:26:40,134 Lik sa crvenom kosom. Ne znam, svi isto izgledaju. 469 00:26:40,293 --> 00:26:42,446 Mislim da znam o kome priča. 470 00:26:45,428 --> 00:26:46,537 Jebi se! 471 00:26:47,144 --> 00:26:49,337 Jebi se, majmune! 472 00:26:49,568 --> 00:26:51,512 Ne možeš se pomaći u ovome. 473 00:26:53,088 --> 00:26:54,350 To, jebem ti! 474 00:26:56,610 --> 00:26:58,233 Misliš da je pravo vrijeme da čistiš uši? 475 00:26:58,273 --> 00:27:00,567 Svi ste vi jebene pičke! 476 00:27:00,865 --> 00:27:03,290 Ne moraš ovo raditi? -Šta? 477 00:27:03,310 --> 00:27:05,275 Ne želim da se ozlijediš. -Neću se... 478 00:27:05,677 --> 00:27:06,899 Sranje! 479 00:27:06,999 --> 00:27:09,636 Čovječe, žao mi je. -Opusti se. Nije neki problem. 480 00:27:09,736 --> 00:27:10,897 Jesi siguran? -Jesam. 481 00:27:13,766 --> 00:27:15,888 Ja ću. 482 00:27:16,106 --> 00:27:18,543 Ja ću! -Ne, mogu ja. 483 00:27:20,856 --> 00:27:23,540 Izvini, upao mi je štapić za čišćenje ušiju u tvoje meso. 484 00:27:23,678 --> 00:27:25,880 Ne, moje meso je upalo u tvoj štapić. 485 00:27:26,040 --> 00:27:27,992 Potpuno novi sendvič. 486 00:27:28,092 --> 00:27:31,413 Kao meso s vatom. -Ili kao Meat cute. 487 00:27:33,213 --> 00:27:35,191 Meat cute. 488 00:27:35,241 --> 00:27:36,516 Hoćete li sendviča? 489 00:27:36,616 --> 00:27:37,621 Ovo je Meat cute sendvič. 490 00:27:37,673 --> 00:27:39,655 Družite se s ovim likom u Meat Cute-u. 491 00:27:42,021 --> 00:27:44,711 Smiješan si! Kako se zoveš? -Brad. 492 00:27:44,811 --> 00:27:47,783 Stani! Da, Brad. -Ja sam Zook. 493 00:27:47,928 --> 00:27:49,968 Drago mi je. -I meni. 494 00:27:51,680 --> 00:27:53,733 Plavi 20! 495 00:27:54,020 --> 00:27:56,238 Plavi 20! 496 00:28:19,161 --> 00:28:21,204 Još uvijek voliš hodat po danu? 497 00:28:23,945 --> 00:28:26,295 Je li ti ruka u redu? Da podigneš rukav? 498 00:28:28,050 --> 00:28:29,359 Ne, dobro sam! 499 00:28:31,297 --> 00:28:34,467 Čovječe, odličan prijem! -Sjajno bacanje! 500 00:28:34,722 --> 00:28:37,362 Sledeći put baci brže. 501 00:28:37,395 --> 00:28:38,956 Nisam znao da si tako brz. 502 00:28:38,976 --> 00:28:40,812 Smiješno, jer je moj brat... 503 00:28:42,547 --> 00:28:47,477 Organizujemo tu zabavu u Zeti. Znam da to nije tvoja stvar, ali... 504 00:28:47,577 --> 00:28:50,983 Mislio sam da bi htio doći da upoznaš i ostale momke. 505 00:28:51,083 --> 00:28:52,962 Naravno. -Možda i hoćemo. 506 00:28:53,678 --> 00:28:55,865 Jeste li vi zajedno? -Jesmo. 507 00:28:55,965 --> 00:28:57,260 Da, ovo je moj brat. 508 00:28:57,376 --> 00:28:58,429 Smiješno! 509 00:28:58,673 --> 00:29:00,160 Dobar! Dobar! 510 00:29:01,431 --> 00:29:02,676 Ozbiljno? 511 00:29:02,776 --> 00:29:05,063 U redu, moćeš i ti doći. 512 00:29:05,083 --> 00:29:06,381 Vidićemo šta možemo. 513 00:29:06,401 --> 00:29:08,861 Ranije sam rekao neke stvari koje nisi htio prihvatiti. 514 00:29:08,880 --> 00:29:10,224 Sjajan prijem! -Aha. 515 00:29:10,348 --> 00:29:12,950 Vidimo se kasnije. -Koji mu je kurac? 516 00:29:13,069 --> 00:29:17,605 Sad samo trebamo provjeriti da li Roster ima tu Bazooka tetovažu. 517 00:29:17,868 --> 00:29:19,536 Misliš da je u redu da i ti dođeš? 518 00:29:19,936 --> 00:29:23,660 Mislim pozvao je samo mene. 519 00:29:26,122 --> 00:29:28,514 Mi sve radimo zajedno. 520 00:29:28,614 --> 00:29:30,094 Trebao bi skinuti taj lanac. 521 00:29:30,134 --> 00:29:32,789 Stvari su se promijenile. 522 00:29:34,091 --> 00:29:35,121 Brad! 523 00:29:35,566 --> 00:29:36,797 Šta ima, batice? 524 00:29:36,919 --> 00:29:39,431 Isti lanac -Imaš isti? 525 00:29:39,785 --> 00:29:41,120 Strava! 526 00:29:42,082 --> 00:29:45,089 Košulje su nam slične. -I pantole isto. 527 00:29:45,777 --> 00:29:47,878 Znao sam da ćemo se povezati. 528 00:29:47,978 --> 00:29:50,810 Ne želite da stegnete kravate i oženite se, ha? 529 00:29:54,374 --> 00:29:55,851 Šta ima? -Kako si, čovječe? 530 00:29:55,951 --> 00:29:57,046 I ti imaš lanac? 531 00:29:57,368 --> 00:29:59,819 Ne mogu vjerovati da su isti... -Kako si, Roostere? 532 00:29:59,839 --> 00:30:02,194 Rooster ode da uzme piće, zašto ne odeš i ti sa njim? 533 00:30:13,315 --> 00:30:15,663 Šta ima? - Hej. Ja sam Rooster. 534 00:30:15,763 --> 00:30:18,455 Da znam. Već smo se upoznali. 535 00:30:18,555 --> 00:30:21,816 Stvarno? Nešto se ne sjećam. Imaš stvarno pljosnato lice. 536 00:30:22,022 --> 00:30:24,232 Aha. Svi me zovu pljosnato lice. 537 00:30:24,625 --> 00:30:25,660 Tako te zovu? 538 00:30:25,760 --> 00:30:28,568 Imaš li pirsing ili tetovažu koju bi mi volio pokazat? 539 00:30:29,481 --> 00:30:30,881 Veoma čudno pitanje. 540 00:30:30,981 --> 00:30:33,875 Kako god, bilo je lijepo pričat sa tobom. 541 00:30:33,876 --> 00:30:35,190 Drago mi je što smo se upoznali. 542 00:30:35,191 --> 00:30:37,028 Koji kurac? -Šta to radiš? 543 00:30:37,128 --> 00:30:38,210 Jesi to ozbiljan? 544 00:30:38,254 --> 00:30:39,542 Ti se ponašaš čudno. 545 00:30:41,063 --> 00:30:42,294 Ti se ponašaš čudno. 546 00:30:50,589 --> 00:30:52,200 Hoćemo li na krov da ga vidiš? 547 00:30:52,300 --> 00:30:53,645 Naravno da hoću. 548 00:30:53,745 --> 00:30:55,618 Idemo. Dođi i ti. 549 00:31:00,918 --> 00:31:02,157 Možeš ti to. 550 00:31:05,385 --> 00:31:08,624 Nedostaje mi penjanje. Idemo, dođi. 551 00:31:08,644 --> 00:31:09,664 U redu. 552 00:31:14,614 --> 00:31:17,615 Još jednom. -Odoh ja kući. 553 00:31:17,644 --> 00:31:19,444 Ne mogu ja to. 554 00:31:20,322 --> 00:31:21,496 Kako hoćeš. 555 00:31:26,095 --> 00:31:27,571 Hej, Maya Angelou! 556 00:31:29,313 --> 00:31:31,706 Poezija, shvatio sam. 557 00:31:31,806 --> 00:31:33,893 Ismijavaš se poeziji. 558 00:31:34,466 --> 00:31:37,786 Pretpostavljam da nemaš namjeru da ti to bude pravi posao u budućnosti. 559 00:31:37,806 --> 00:31:39,779 Apsolutno ne. -Zar ne? 560 00:31:40,737 --> 00:31:41,975 Šta je s tobom? 561 00:31:42,359 --> 00:31:43,923 Moja specijalizacija je umjetnost. 562 00:31:45,580 --> 00:31:48,537 Znači, ti ne možeš pričati... -Ne, ne mogu. 563 00:31:49,044 --> 00:31:52,542 Nikad nećeš zaradit novac od tog. -Nikad neću zaradit novac. 564 00:31:52,848 --> 00:31:54,443 Nemoj reći mojim roditeljima. 565 00:31:54,463 --> 00:31:57,918 Kad večeras budem pričao sa tvojim roditeljima neću spominjati tvoju specijalizaciju. 566 00:31:57,938 --> 00:31:59,266 U redu, hvala. -Nema na čemu! 567 00:31:59,366 --> 00:32:01,070 U redu, umjetniče... 568 00:32:01,621 --> 00:32:03,338 Šta misliš o tome? 569 00:32:05,865 --> 00:32:07,173 Rekla bih... 570 00:32:09,561 --> 00:32:14,970 Da su to dva bića, koja se naslanjaju jedna na drugu u savršenoj ravnoteži. 571 00:32:15,070 --> 00:32:21,738 Ako bi jedno palo, izgubili bi jedno drugo. Riječ je o podršci. 572 00:32:23,328 --> 00:32:26,552 Ne možeš si priznati da izgledaju kao testisi? 573 00:32:27,479 --> 00:32:29,669 Tačno tako izgledaju. 574 00:32:33,240 --> 00:32:39,510 Postoji li neko ko podržava tebe? -Ne, ja sam jedna od onih koja voli biti sama. 575 00:32:40,122 --> 00:32:43,819 Pričaj mi o tome. Ja volim biti sam. 576 00:32:43,919 --> 00:32:46,058 Ja sam najbolji o tome. 577 00:32:46,158 --> 00:32:51,442 Volim kad sjediš u sobi i tu si sa svojim mislima i razmišljaš: 578 00:32:51,542 --> 00:32:54,863 "Bože, sam sam" ili "hoće li me iko ikada voljeti". 579 00:32:54,971 --> 00:33:00,401 "Poznajem li koga koga bi bilo briga da li ću izaći iz ove sobe ili ne..." 580 00:33:00,501 --> 00:33:02,714 Ne znam, mirno je. Jednostavno, volim to. 581 00:33:02,814 --> 00:33:08,461 Ako ne želiš biti sam večeras, možemo otići u muzej umjetnosti, ako hoćeš. 582 00:33:09,671 --> 00:33:11,309 U redu. 583 00:33:12,210 --> 00:33:14,152 U redu. 584 00:33:19,898 --> 00:33:22,643 Očekivao sam da će stvari ići onako kako ne očekuješ, 585 00:33:22,743 --> 00:33:25,936 ali nisam očekivao da će stvari ići tačno onako kako očekuješ da idu. 586 00:33:25,937 --> 00:33:28,386 Znaš na šta mislim? -Totalno. 587 00:33:28,555 --> 00:33:30,064 Vi se ovdje stalno družite? 588 00:33:30,268 --> 00:33:33,382 Aha, ne sviđaju se nama toliko zabave, volimo da dođemo ovdje, 589 00:33:33,482 --> 00:33:36,282 pijemo vino i pričamo o važnim stvarima. 590 00:33:36,594 --> 00:33:40,614 Jebemo kučke i pušimo čitav jebeni dan... 591 00:33:40,814 --> 00:33:42,614 To su dvije moje najdraže stvari koje radim! 592 00:33:42,838 --> 00:33:45,584 Ovdje izgledaš kao manje privlačna verzija... 593 00:33:45,684 --> 00:33:46,920 Picassoa? -Picassoa! 594 00:33:47,405 --> 00:33:49,230 Zar ne? Rečeno mi je to ranije. 595 00:34:10,759 --> 00:34:12,713 To je soba Cynthie Watson. 596 00:34:14,009 --> 00:34:16,204 Tek je 2 sata, mislila sam da je kasno. 597 00:34:16,604 --> 00:34:17,749 Hoćeš li ući? 598 00:34:18,266 --> 00:34:21,081 Tek je dva? Trebali bi ići na večeru u ovo vrijeme. 599 00:34:21,642 --> 00:34:23,506 Naravno. Što da ne? 600 00:34:26,091 --> 00:34:29,391 Uspjeću, samo ga moram udarit pod pravim uglom. 601 00:34:30,445 --> 00:34:32,584 Stani. -Prestani, glupane! 602 00:34:32,684 --> 00:34:34,756 Nemoguće je. Ne možeš to. 603 00:34:34,977 --> 00:34:38,605 Publika bi svaki put utrčala u teren kad bi pobijedili i oborila gol. 604 00:34:38,705 --> 00:34:44,059 Pa su ga zacementirali, ali bi opet utrčali na teren i pokušavali da ga opore. 605 00:34:44,159 --> 00:34:45,803 Gol, brate! 606 00:34:45,903 --> 00:34:49,329 Trebali bi se lijepo držati, jer ovo sranje će pasti. 607 00:34:53,742 --> 00:34:56,547 Šta je to? Tetovaža, tačno tu? 608 00:34:56,647 --> 00:34:57,697 Ovo? 609 00:34:58,384 --> 00:35:02,035 Moj srednjoškolski tim. The Plainview Red Herrings. 610 00:35:02,335 --> 00:35:03,611 Mogu ga natjerat i da pliva... 611 00:35:04,732 --> 00:35:07,058 Sranje. -Šta? 612 00:35:07,158 --> 00:35:11,196 Sranje, to je neobična maskota. 613 00:35:11,296 --> 00:35:12,708 Držite se, momci! 614 00:35:15,778 --> 00:35:20,420 Zašto ne dođeš na trening? Očigledno je da si dovoljno dobar za tim. 615 00:35:20,897 --> 00:35:24,626 Ne bih trebao igrati fudbal. -Šta? 616 00:35:24,726 --> 00:35:28,417 Ovdje sam došao da odradim svoje zadatke i to je to. 617 00:35:28,944 --> 00:35:30,706 Znam. Škola je važna, ali... 618 00:35:31,093 --> 00:35:33,431 Kad sam ti dodavao loptu 619 00:35:33,531 --> 00:35:36,881 bilo je kao da sam znao gdje ćeš biti prije nego što si bio tamo. 620 00:35:37,537 --> 00:35:42,822 Imao sam tu viziju, kako ti dodajem loptu... 621 00:35:42,956 --> 00:35:48,805 Onda bi svi fanovi bili kao: Zook, McQuaid, Zook, McQuaid! 622 00:35:48,905 --> 00:35:52,554 Imamo šampiona i onda bi gol pao. 623 00:35:53,706 --> 00:35:58,988 Imam istu takvu viziju čitav svoj život. 624 00:35:59,378 --> 00:36:01,034 Batice? -Batice! 625 00:36:01,219 --> 00:36:02,920 Brate? -Brate! 626 00:36:03,020 --> 00:36:04,854 Batice! -Brate! 627 00:36:05,029 --> 00:36:06,649 Batice! -Batice! 628 00:36:06,749 --> 00:36:10,799 I možemo to ostvariti brate samo se moraš pridružiti timu. 629 00:36:13,830 --> 00:36:16,429 Može, što da ne? -To. 630 00:36:16,616 --> 00:36:18,805 Sjajno! -Odlično, batice. 631 00:36:19,737 --> 00:36:21,668 Šta je to? -Tetovaža. 632 00:36:21,768 --> 00:36:23,333 Vidi! 633 00:36:23,497 --> 00:36:28,906 To sam ja, Zook. Držim bazuku u ruci. 634 00:36:34,019 --> 00:36:37,112 Tako mi je drago što se pridružuješ timu. 635 00:36:44,651 --> 00:36:45,899 Šta ima, maco? 636 00:36:46,892 --> 00:36:49,808 Kako si? -Ćao. Dobro. 637 00:36:49,960 --> 00:36:51,472 Kakav je...? 638 00:36:53,403 --> 00:36:56,705 Kakav ti je seks bio? Meni je bilo dobro. 639 00:36:58,540 --> 00:36:59,562 Da. Naravno. 640 00:36:59,662 --> 00:37:01,624 Uživala si? -Jesam. 641 00:37:02,872 --> 00:37:04,420 Zato ja ne pijem. 642 00:37:05,608 --> 00:37:08,605 Hej, kako si? -Dobro sam. 643 00:37:09,053 --> 00:37:11,987 Nije kao da slušam kako se jebete čitavu noć... 644 00:37:12,087 --> 00:37:13,975 Stenjete i jecate... 645 00:37:14,483 --> 00:37:16,785 Mislila sam da ti je kuk u jednom trenutnu ispao. 646 00:37:16,885 --> 00:37:21,662 Samo kažem. Počne se igrama, a onda se probudiš u krevetu pored četrdesetogodišnjaka. 647 00:37:21,762 --> 00:37:23,040 19, tako da.. 648 00:37:23,180 --> 00:37:27,883 19 minuta od zadnjeg pišanja? Ili se sastaješ sa prijateljom u parku? 649 00:37:27,894 --> 00:37:29,014 Na to sam mislio. 650 00:37:29,207 --> 00:37:30,813 Bože, Maya, vidi ga! 651 00:37:30,913 --> 00:37:33,160 Još uvijek je lucidan. Pravo čudo. 652 00:37:33,311 --> 00:37:35,541 Reci nam o ratu! Bilo kojem! 653 00:37:35,847 --> 00:37:38,391 Ti si kao najglasniji klimaks kojeg sam ikad čula. 654 00:37:38,491 --> 00:37:45,262 Bilo je kao zvuk trideset godina stare prskalice, koja se po prvi put pali. -U redu. 655 00:37:46,357 --> 00:37:49,538 Bilo je lijepo pričati s tobom! Divna si osoba. 656 00:37:51,009 --> 00:37:52,120 Drago mi je. 657 00:37:53,879 --> 00:37:55,046 Bože... 658 00:37:55,146 --> 00:37:58,940 Izgleda fino. -Grozna je. 659 00:38:00,140 --> 00:38:01,640 Bila je Cynthijina cimerka. 660 00:38:01,739 --> 00:38:04,450 i suosjećala sam s njom, pa sam je pozvala da živi kod mene. 661 00:38:07,535 --> 00:38:10,873 Vjerovatno imaš stvari koje danas moraš uraditi. 662 00:38:11,953 --> 00:38:14,356 Ne. -U redu. 663 00:38:14,476 --> 00:38:19,226 Samo da ti kažem da ja nisam momak koji ćete iskorisit za jednu noć. 664 00:38:19,525 --> 00:38:24,095 Ja sam momak koji će te voljeti i psihički i fizički. 665 00:38:24,493 --> 00:38:27,533 Takav sam momak. Tako da... -Doug, nećeš se ljutit zar ne? 666 00:38:28,175 --> 00:38:30,770 Ne! -Dobro je i za samo za jednu noć. 667 00:38:30,870 --> 00:38:33,617 Da. Mislim ne. Drago mi je da si ti nešto rekla. 668 00:38:33,717 --> 00:38:36,019 Jer ne znam ni da li mi se sviđaš kad sam trijezna. 669 00:38:36,119 --> 00:38:38,466 Naravno, to nikako ne boli. 670 00:38:38,566 --> 00:38:43,562 U redu, poslaću ti poruku. 671 00:38:43,775 --> 00:38:47,163 Sjajan seks. Dobra si. 672 00:38:47,731 --> 00:38:50,685 Javim ti se za tri, četiri minute... -U redu. 673 00:39:10,948 --> 00:39:12,280 Koji je to kurac? 674 00:39:13,414 --> 00:39:14,891 To je sranje. 675 00:39:14,991 --> 00:39:17,122 Je li se to opet zezate oko škole? 676 00:39:17,248 --> 00:39:20,016 Moramo platiti za to sranje. Trebaju nam rezultati. 677 00:39:20,116 --> 00:39:21,249 Ne! Vidite! 678 00:39:21,549 --> 00:39:25,225 Agresivno gledamo na tu specifičnu tetovažu. 679 00:39:25,325 --> 00:39:27,351 Ili tetovaža vodi ka slijepoj ulici. 680 00:39:27,664 --> 00:39:30,122 Koji kurac? Isti je slučaj! 681 00:39:30,857 --> 00:39:32,135 Uradite istu stvar! 682 00:39:32,235 --> 00:39:34,860 Nije baš isti slučaj jer... 683 00:39:36,022 --> 00:39:37,956 Jedan od nas je povalio sinoć. 684 00:39:38,556 --> 00:39:39,619 Schmidt? 685 00:39:40,090 --> 00:39:41,874 Ne budi mi kurac. 686 00:39:41,924 --> 00:39:44,892 Radio je čitavu noć, nije se naspavao. -Čovječe! 687 00:39:44,992 --> 00:39:46,512 Govorimo o misionarskoj pozi... 688 00:39:46,853 --> 00:39:48,980 Govorimo o misionarskoj pozi... 689 00:39:49,140 --> 00:39:53,137 Govorimo o tome kad sam ja gore, a ona na leđima. 690 00:39:53,812 --> 00:39:55,986 Pametna je, specijalizira umjetnost... 691 00:39:56,086 --> 00:39:58,847 Ne može biti toliko pametna jer specijalizira jebenu umjetnost. 692 00:40:00,128 --> 00:40:01,714 Ali svaka čast čovječe. 693 00:40:05,748 --> 00:40:08,681 Čas o ljudskoj sekusualnosti me jebe u mozak. 694 00:40:08,682 --> 00:40:10,614 Znaš da sam koristio pederkaste šale u srednjoj? 695 00:40:10,615 --> 00:40:12,531 Da, upućene meni. 696 00:40:12,645 --> 00:40:15,570 Žao mi je što sam bio homofob. 697 00:40:15,573 --> 00:40:18,084 Hoćemo li pričati o tome kako si se čudno ponašao kod Dicksona? 698 00:40:18,085 --> 00:40:20,631 Mislim da tetovaža ne pokazuje ono što ti misliš da pokazuje. 699 00:40:20,731 --> 00:40:22,982 Mislim mnogi ljudi mogu imati tu tetovažu. 700 00:40:23,082 --> 00:40:24,282 Ovu tetovažu? 701 00:40:24,625 --> 00:40:26,706 Ovu specifičnu, apsurdnu tetovažu. 702 00:40:26,806 --> 00:40:28,776 Navedi mi jednu osobu koja je ima. 703 00:40:29,158 --> 00:40:31,470 Za početak, Zook je ima. 704 00:40:31,570 --> 00:40:33,199 Zook ima tetovažu! 705 00:40:33,299 --> 00:40:35,634 Mislim da je popularna -Koji kurac?! 706 00:40:35,734 --> 00:40:37,751 Danima tražimo ovu tetovažu. 707 00:40:37,851 --> 00:40:40,019 Misliš li da to znači da je Zook diler? 708 00:40:40,119 --> 00:40:41,519 Htio bih da se vas dvojica družite. 709 00:40:41,619 --> 00:40:44,156 Družili smo se! Potpuno me je ignorisao! 710 00:40:44,256 --> 00:40:47,342 Izvini, ali moraćemo istražiti tvog novog prijatelja. 711 00:40:47,556 --> 00:40:50,275 Svugdje ćemo staviti kamere, i pratiti sve što on radi. 712 00:40:50,399 --> 00:40:54,364 Ne možeš tek tako ući u Zetu i postaviti kamere. 713 00:40:54,464 --> 00:40:57,839 Puno je likova. Plan ti je glup. 714 00:40:57,939 --> 00:41:00,212 Moj plan je glup? Interesanto. 715 00:41:02,912 --> 00:41:05,607 U redu, ja sam glup... -To je stvarno glupo. 716 00:41:05,707 --> 00:41:07,650 Mora da je veoma teško kad ste različiti. 717 00:41:07,759 --> 00:41:11,089 Mi smo isti i sve nam je lakše. 718 00:41:11,288 --> 00:41:13,217 Momci, dajte nam malo mjesta. 719 00:41:13,317 --> 00:41:16,217 Pokušavamo nešto shvatiti i moramo se koncetrisati. 720 00:41:16,317 --> 00:41:21,184 Ne bi trebalo da imate problem s koncentracijom. -Taj sir u sebi ima WhyPhya. 721 00:41:21,185 --> 00:41:23,985 Svima smo ih podijelili, čovječe. 722 00:41:25,047 --> 00:41:28,591 Pojeo sam ih 6. 723 00:41:28,720 --> 00:41:32,740 Onda ćete biti veoma koncentrisani. Za oko četiri sata bićete u tripu. 724 00:41:33,455 --> 00:41:34,544 U redu je! 725 00:41:34,944 --> 00:41:37,803 Ko vam je prodao WhyPhy? -Niko. 726 00:41:37,903 --> 00:41:41,896 Cynthia nam je dala, za uzvrat smo joj napisali esej iz filozofije. 727 00:41:41,996 --> 00:41:44,456 U redu. Vidimo se kasnije. -Uživajte u hrani. 728 00:41:44,722 --> 00:41:46,086 Možda je ovo dobra stvar. 729 00:41:46,186 --> 00:41:50,952 Kad ćemo biti veoma koncentrisani, iskoristimo to da uđemo u Zookovu kuću. 730 00:41:51,052 --> 00:41:53,037 Osjećaš li šta? -Ne. Ti? 731 00:41:53,137 --> 00:41:55,072 Ne, imam visoku toleranciju... 732 00:41:59,927 --> 00:42:03,245 Veoma sam koncentrisovan. -I ja isto. 733 00:42:06,919 --> 00:42:08,727 Voliš biti na meni? -Volim. 734 00:42:08,827 --> 00:42:10,393 Zašto? -Kamuflaža. 735 00:42:19,153 --> 00:42:23,316 Nema šanse. Dean, ništa? U redu. 736 00:42:23,627 --> 00:42:25,349 Ispada! 737 00:42:31,784 --> 00:42:33,285 Bonzai. -Bingo. 738 00:42:36,848 --> 00:42:41,744 Ta kaciga je glupa. -Znaš šta nije? Sigurnost. 739 00:43:05,207 --> 00:43:07,282 Šta radiš? -Siječem staklo. 740 00:43:07,674 --> 00:43:11,279 To je laser. Ne može sjeći staklo. -Šta? 741 00:43:14,320 --> 00:43:15,611 Nimalo nije zabavno. 742 00:43:16,248 --> 00:43:18,066 Tako sam koncentirsan. -Uradimo to. 743 00:43:18,311 --> 00:43:19,890 Tako sam koncentirsan. -Uradimo to. 744 00:43:31,451 --> 00:43:32,961 Nemam više kamera. 745 00:43:38,605 --> 00:43:40,482 Zašto bušiš toliko rupa, nemam više kamera. 746 00:43:47,264 --> 00:43:49,117 Perfektno, daj mi kameru. 747 00:43:49,443 --> 00:43:51,391 Nemam više kamera, rekao sam ti pet puta. 748 00:43:53,884 --> 00:43:56,306 U redu. Idemo. 749 00:43:56,954 --> 00:43:59,851 Sad ćemo dokazati je li Zook diler. -Ili nije. 750 00:43:59,908 --> 00:44:04,052 Sledeći je Brad McQuaid. -To! 751 00:44:04,572 --> 00:44:08,443 To. -Očigledno je da je za sva vremena. 752 00:44:08,543 --> 00:44:12,203 Budimo iskreni, otvarao je pivo sa očima. 753 00:44:12,303 --> 00:44:14,660 Tako slatko od njega. -Brad upada. 754 00:44:14,739 --> 00:44:19,186 Doug McQuaid.. -Ne! To je kučka! 755 00:44:21,360 --> 00:44:24,853 To je Bradov brat. Svugdje ga prati. 756 00:44:24,953 --> 00:44:27,593 Sumnjam da možemo dobiti Brada bez Douga. 757 00:44:27,693 --> 00:44:28,693 Imam djevojku, jebo te. 758 00:44:28,793 --> 00:44:30,921 Imam loš predosjećaj u vezi tog lika. -Što? 759 00:44:31,021 --> 00:44:34,203 Pričao sam s njim nakratko i ima veliku jezičinu. 760 00:44:34,522 --> 00:44:38,965 Mislim da bi sve mogao sjebat. -Sjebao si cijeli zadatak jer previše pričaš. 761 00:44:39,091 --> 00:44:41,391 Bezopasan je. 762 00:44:41,512 --> 00:44:43,887 Izgleda kao tridesetogodišnjak. 763 00:44:43,987 --> 00:44:46,272 Biće u redu. -Samo kažem... 764 00:44:46,476 --> 00:44:49,704 Brad bi mogao biti naš lik. 765 00:44:49,981 --> 00:44:52,633 Mogao bi biti dio naše stvari. 766 00:44:52,748 --> 00:44:56,167 Naše stvari? -Šuti, hoću da čujem kako me hvali. 767 00:44:56,535 --> 00:44:57,849 Sranje! 768 00:45:01,702 --> 00:45:02,747 Je li to neko gore? 769 00:45:02,847 --> 00:45:03,976 Sranje! 770 00:45:04,457 --> 00:45:07,033 Jesi li zaključao vrata? -Jesam, provjerio sam. Dva puta. 771 00:45:30,435 --> 00:45:31,614 Sranje! 772 00:45:35,670 --> 00:45:36,786 Misliš li da nas je vidio? 773 00:45:36,787 --> 00:45:39,084 Ne, samo si paranoičan jer ćemo uskoro biti u tripu. 774 00:45:39,085 --> 00:45:40,977 Nisam paranoičan, ali biće opasno. 775 00:45:56,750 --> 00:45:58,087 Ne mogu disat. 776 00:45:59,219 --> 00:46:03,079 Znaju ko smo. Ubiće nas! 777 00:46:04,939 --> 00:46:08,623 Jenko! Šta radiš? 778 00:46:10,321 --> 00:46:11,737 Mislim da haluciniramo. 779 00:46:12,220 --> 00:46:15,639 Jebem ti, imam lošu halucinaciju. 780 00:46:15,873 --> 00:46:17,673 I ja mislim da haluciniramo. 781 00:46:17,853 --> 00:46:20,865 Nije li ovo sjajno. -Moja strana je strašnija od tvoje. 782 00:46:20,965 --> 00:46:22,778 Sranje! Tvoj trip je sranje. 783 00:46:23,023 --> 00:46:25,528 Trebao bi doći ovamo. Mnogo je bolje. -U redu. 784 00:46:29,021 --> 00:46:31,455 Ovo je nekakav čudan split-screen. 785 00:46:36,060 --> 00:46:37,356 Jenko! 786 00:46:37,656 --> 00:46:39,846 Vozim svog Lamborghinija. 787 00:46:40,749 --> 00:46:43,645 Vidi! 788 00:46:54,847 --> 00:46:56,288 Umorio sam se. 789 00:47:00,229 --> 00:47:01,901 Dosta muzike! 790 00:47:05,198 --> 00:47:06,569 Jenko! -Šta je? 791 00:47:06,707 --> 00:47:09,137 Gdje ćeš? -Odoh malo gore. 792 00:47:09,237 --> 00:47:12,076 Ostani ovdje. -Neću, letim. Ovo je sjajno. 793 00:47:12,251 --> 00:47:14,457 Ne! Nemoj! 794 00:47:14,570 --> 00:47:16,839 Bože. -Ne, ostani ovdje. 795 00:47:16,939 --> 00:47:21,059 Ne! Prestani! Zašto me vučeš dole?! 796 00:47:21,159 --> 00:47:24,464 Ostani! 797 00:47:27,208 --> 00:47:30,121 Buđenje! Izlazite iz auta. 798 00:47:30,431 --> 00:47:33,625 Na zemlju! Na koljenja! 799 00:47:33,725 --> 00:47:35,629 Već znate, zar ne? -Šta? 800 00:47:35,729 --> 00:47:38,146 Imate li nešto za reći? -Molim te, nemoj nas ubiti! 801 00:47:38,246 --> 00:47:43,002 Imate li nešto za reći? Otvorite usta! 802 00:47:48,195 --> 00:47:49,264 Koji kurac? 803 00:47:49,364 --> 00:47:50,406 Je li to votka? 804 00:47:50,506 --> 00:47:52,609 Dobrodošli u Zetu! 805 00:47:56,757 --> 00:47:57,838 Regruti! 806 00:47:58,346 --> 00:48:03,502 Večeras razdvajamo snažne od slabijih. 807 00:48:04,390 --> 00:48:06,204 Ako ne uspijete proći večeras... 808 00:48:07,160 --> 00:48:08,729 Mrtvi ste za nas. 809 00:48:09,978 --> 00:48:12,848 Rooster, zapali baklju! 810 00:48:14,113 --> 00:48:15,581 Za Zetu! 811 00:48:20,241 --> 00:48:22,978 Pijte, mater vam jebem! 812 00:48:30,996 --> 00:48:34,883 Šta god da se desi moraš držat korak. -Povratiću! 813 00:48:34,983 --> 00:48:36,252 Zaveži! 814 00:48:36,947 --> 00:48:38,585 Dame, krenite! 815 00:48:40,331 --> 00:48:44,493 Jedan, dva, tri, četiri.... 816 00:48:45,262 --> 00:48:46,589 Koji je rekord? 817 00:48:46,689 --> 00:48:48,973 33, 34... 818 00:49:27,446 --> 00:49:30,883 Uspio si! -Odvratno. Ne mogu više! 819 00:49:30,983 --> 00:49:33,775 A sad, moj omiljeni događaj! 820 00:49:34,484 --> 00:49:37,600 Zajebi ovo! Neću to radit! 821 00:49:43,885 --> 00:49:46,289 Schmidt! -Koji kurac? 822 00:49:46,389 --> 00:49:47,394 Šta je tvoj problem? 823 00:49:47,494 --> 00:49:51,506 Rekao si da hoćeš da se držimo zajedno, ovo moramo raditi da dobijemo njihovo povjerenje. 824 00:49:51,606 --> 00:49:52,730 Trebalo bi biti zabavno. 825 00:49:52,830 --> 00:49:55,377 Samo pijemo. Zabavno je. 826 00:49:55,477 --> 00:49:57,645 Za tebe, nije za mene. 827 00:49:58,412 --> 00:50:00,096 Ne znam, možda bi... 828 00:50:02,142 --> 00:50:05,676 Možda bi trebali istraživati različite osobe. 829 00:50:07,083 --> 00:50:08,752 Ti to ozbiljno? 830 00:50:09,426 --> 00:50:12,869 Jesi to ozbiljno rekao? Da istražujemo različite osobe? 831 00:50:13,072 --> 00:50:14,244 Ne znam. Možda. 832 00:50:15,036 --> 00:50:21,449 Možda bi se trebali razdvojiti. Steknemo iskustvo. Kao Agenti. 833 00:50:21,549 --> 00:50:23,215 Zbližio sam se sa Zookom. 834 00:50:23,315 --> 00:50:27,175 Imamu tu stvar i dobra je. Možda bi trebao biti bliži s njim. 835 00:50:27,690 --> 00:50:32,864 Ti bi trebao raditi svoju stvar. Sa svojim vezama. 836 00:50:32,976 --> 00:50:36,664 Sa Cynthijinom cimerkom. Da vidiš zna li ona ko joj je prodao drogu. 837 00:50:37,105 --> 00:50:43,566 Ne volim tu ideju da razdvojeno radimo stvari. 838 00:50:43,907 --> 00:50:47,770 Možemo i dalje istraživati zajedno. 839 00:50:48,454 --> 00:50:52,650 Samo će sad biti otvoreno istraživanje. 840 00:50:53,409 --> 00:50:56,963 Hoće otvoreno istraživanje? -Ne znam da li to hoću. 841 00:50:57,349 --> 00:51:00,977 Mislim da je naša prednost da to pokušamo. 842 00:51:03,626 --> 00:51:04,971 U redu. 843 00:51:05,680 --> 00:51:07,619 Sigurno? -Naravno. 844 00:51:08,131 --> 00:51:10,525 Vidimo se onda kasnije. 845 00:51:14,814 --> 00:51:15,924 Jesi dobro? 846 00:51:16,883 --> 00:51:18,642 Ne možeš me sad zagrlit! 847 00:51:18,742 --> 00:51:21,777 Hoćeš novac za taksi? -Ne, ne treba mi. 848 00:51:23,917 --> 00:51:25,109 U redu. 849 00:51:33,952 --> 00:51:36,285 Gdje sam sad u pičku materinu? 850 00:51:41,661 --> 00:51:42,677 Ćao, Lauren. 851 00:51:43,875 --> 00:51:46,268 Samo hoću u krevet, sa drugovima sam čitav dan. 852 00:51:47,824 --> 00:51:52,489 Da čujemo aplauz za Metropolitan City State Statesman! 853 00:51:53,577 --> 00:51:58,095 I Statesmani ulaze na teren. Prva utakmica protiv Univerziteta Colege Generals. 854 00:52:00,103 --> 00:52:03,697 Iznenađujući početak za brucoša, Brada McQuaida. 855 00:52:03,797 --> 00:52:06,986 Prestar je za brucoša. -Hormoni u mlijeku, Bob. 856 00:52:09,657 --> 00:52:10,818 Vraća je nazad. 857 00:52:12,595 --> 00:52:14,335 Sad je sa McQuaidom 858 00:52:22,154 --> 00:52:23,520 Jebem ti, al' je dobar! 859 00:52:23,620 --> 00:52:26,560 Niko ne smije reći McQuaidu da je dobar. 860 00:52:26,794 --> 00:52:29,129 Ako kažete napustiće ovaj jebeni program. 861 00:52:29,634 --> 00:52:33,358 Sekunde su do kraja. Ali ima vremena za posljednji napad. 862 00:52:36,694 --> 00:52:39,512 Još jedna odlična kombinacija Haytham McQuaid. 863 00:52:39,823 --> 00:52:42,542 Čak i isto proslavljaju. 864 00:52:42,710 --> 00:52:44,909 Kao da dijele isti mozak, Bob. 865 00:52:45,009 --> 00:52:47,463 Upravo tako, Jim. Dva tijela, jedan mozak. 866 00:52:47,563 --> 00:52:50,667 Publika ulazi na teren da obori gol. 867 00:52:50,767 --> 00:52:52,354 Neće pasti! 868 00:52:54,275 --> 00:52:55,382 Sretno, momci! 869 00:52:55,482 --> 00:52:59,661 Izgleda da MC State ima novi tandem, Zook i McQuaid. 870 00:53:02,121 --> 00:53:06,072 Moram te zaobići. Ne mogu skočiti, imam slomljen gležanj. 871 00:53:15,675 --> 00:53:18,606 Jesi u blizni? 872 00:53:23,622 --> 00:53:25,101 Ko je? -Niko. 873 00:53:42,602 --> 00:53:44,766 Čarapa je na bravi. Ne ulazi unutra! 874 00:53:45,785 --> 00:53:47,779 Seksam se sa curom! 875 00:53:54,518 --> 00:53:55,928 Hej! -Vidi ti njeg! 876 00:53:56,028 --> 00:53:57,108 Šta vi radite ovdje? 877 00:53:57,208 --> 00:53:59,501 Šališ se? Vikend za roditelje je. 878 00:53:59,801 --> 00:54:00,892 Jebem ti! 879 00:54:00,992 --> 00:54:05,639 Sjajno. Zabavljaš se s nekim. -Hvala, mama! Na tajnom smo zadatku. 880 00:54:06,229 --> 00:54:07,234 Hvala vam! 881 00:54:08,290 --> 00:54:09,493 Doug! 882 00:54:09,593 --> 00:54:12,047 Maya! Hej! 883 00:54:12,481 --> 00:54:13,653 Ovo su moji roditelji. 884 00:54:13,853 --> 00:54:15,214 Znači ovo je ta cura. 885 00:54:15,700 --> 00:54:17,972 Zdravo, ja sam Annie. Tvoja svekrva. 886 00:54:19,775 --> 00:54:22,598 Drago mi je. Zdravo. 887 00:54:24,253 --> 00:54:25,747 I moji roditelji su tu. 888 00:54:25,847 --> 00:54:27,733 Maya, požuri! 889 00:54:27,933 --> 00:54:29,675 Majka je našla stol koji želi. 890 00:54:37,426 --> 00:54:38,707 Kako znaš ovu osobu? 891 00:54:38,807 --> 00:54:41,192 Tata ovo je Doug, onaj lik s kim se zabavljam. 892 00:54:41,463 --> 00:54:43,700 Koji kurac. -Ja... 893 00:54:43,819 --> 00:54:48,260 Kako je na časovima, Doug? -Bio sam u susjedstvu... 894 00:54:48,429 --> 00:54:52,312 Zašto svi ne sjedemo zajedno? -Da, hvala. 895 00:55:06,895 --> 00:55:10,209 Volite li vrijeme? 896 00:55:11,401 --> 00:55:12,840 Poznajete li se vas dvojica? 897 00:55:13,689 --> 00:55:14,778 Ne! 898 00:55:14,878 --> 00:55:20,421 Ludo je ovo... Roditelji i studenti... 899 00:55:20,741 --> 00:55:22,756 Potencijalni svjedoci... 900 00:55:23,596 --> 00:55:26,893 Kako ste se upoznali? -Volim te priče o upoznavanju. 901 00:55:26,993 --> 00:55:30,736 Upoznali smo se na natjecanju u poeziji i onda me je uhodio do stana. 902 00:55:30,975 --> 00:55:33,056 Uhodio? -To je tako slatko! 903 00:55:33,295 --> 00:55:36,905 Šta se onda desilo? -Onda smo gledali film. 904 00:55:37,425 --> 00:55:40,747 U stvari gledali smo ga nekoliko puta. 905 00:55:42,179 --> 00:55:45,013 Sranje... Konobar! 906 00:55:45,271 --> 00:55:48,009 Može li crnac dobiti vode ovdje? 907 00:55:48,109 --> 00:55:51,001 Dajte mu vode. Crn je. Prošao je kroz mnogo stvari! 908 00:55:51,651 --> 00:55:53,909 Zbog tvoje kćerke, suzdrži se! 909 00:55:54,166 --> 00:55:56,588 Odoh si naći šta za jelo dok nisam poludio. 910 00:55:57,479 --> 00:55:58,512 Odmah se vraćam. 911 00:55:59,322 --> 00:56:04,169 Odakle ste vi? -Iz Comptona. 912 00:56:05,227 --> 00:56:07,112 Moj muž je iz Northridgea. 913 00:56:07,470 --> 00:56:08,633 Napuni mi tanjir! 914 00:56:11,278 --> 00:56:14,355 Šta je ovo? Jeste rasisti? Napunite mi tanjir! 915 00:56:14,455 --> 00:56:17,288 Stavio si dva komada? Daj mi to sranje! 916 00:56:17,547 --> 00:56:22,604 Hoću jaja. Volim i voće Zar ti ne? Ja ga volim. 917 00:56:23,525 --> 00:56:26,743 Ova svinjetina. Sranje! 918 00:56:26,880 --> 00:56:29,585 Odvratno! -Stres na poslu. 919 00:56:29,685 --> 00:56:32,903 Hoćemo li na film? Slomim ti jebeni vrat! 920 00:56:33,003 --> 00:56:34,564 Vrat! 921 00:56:35,799 --> 00:56:36,799 Šta je? 922 00:56:37,248 --> 00:56:40,034 Kako je? Nosi se i ti! 923 00:56:47,482 --> 00:56:50,217 Hoćeš još jedno pivo? -Može. 924 00:57:08,467 --> 00:57:12,989 Znaš da mi možeš sve reći, ako hoćeš da skineš sa grbače. 925 00:57:15,377 --> 00:57:17,270 Šta hoćeš da kažeš? -Ništa. 926 00:57:20,758 --> 00:57:25,831 Sve što se desilo Cynthiji i sa WhyPhy... 927 00:57:26,312 --> 00:57:27,703 Neću da zajebeš. 928 00:57:28,648 --> 00:57:29,986 Misliš da ne znam šta radim? 929 00:57:30,942 --> 00:57:31,982 Šta? 930 00:57:32,031 --> 00:57:34,917 Tačno znam šta radim? -U redu. 931 00:57:35,668 --> 00:57:39,243 Reći tu nešto. Mogu li ti vjerovati? -Naravno. 932 00:57:44,063 --> 00:57:48,028 Imam prijatelja koji poznaje lika na UMC. 933 00:57:48,337 --> 00:57:50,187 On je skaut. 934 00:57:50,287 --> 00:57:54,247 Neki lik ne igra dobro, nisu sretni sa situacijom. Hoće da napravim snimak. 935 00:57:54,347 --> 00:57:57,286 Hoću da budeš sa mnom na tom snimku. 936 00:58:00,339 --> 00:58:02,452 To je sve? 937 00:58:02,552 --> 00:58:04,489 Prošle godine su petorica bila u draftu. 938 00:58:04,589 --> 00:58:07,876 Ovo nam je prilika. Mi smo kao "Dynamic Duo". 939 00:58:08,072 --> 00:58:09,753 Mi smo kao Batman i Robin. 940 00:58:10,389 --> 00:58:11,951 Ali smo obojica Batman. 941 00:58:12,116 --> 00:58:15,567 Šta hoćeš da budeš? Broker, ili policajac? 942 00:58:15,789 --> 00:58:20,173 Tvoje granice su ovoliko visoke. 943 00:58:21,205 --> 00:58:25,845 Možeš ih probiti. 944 00:58:26,599 --> 00:58:29,500 Kroz... -Kroz... 945 00:58:29,778 --> 00:58:31,588 Misliš da mogu upast u UMC? 946 00:58:31,688 --> 00:58:34,909 Čovječe možeš upast i u kuću slavnih. 947 00:58:35,009 --> 00:58:36,543 Ne, to si ti. 948 00:58:36,843 --> 00:58:42,848 Ti ćeš ući u anale fudbala. -I ti možeš to isto. 949 00:58:43,313 --> 00:58:45,321 Možemo probiti te anale! 950 00:58:46,464 --> 00:58:48,183 U redu. -Probit ćemo ih! 951 00:58:48,283 --> 00:58:49,667 To je samo snimka, zar ne? 952 00:58:50,317 --> 00:58:55,908 Mrzim svog oca. Znaš li kako je kad ti neko govori šta da radiš? 953 00:58:56,008 --> 00:58:57,395 Samo mogu zamislit. 954 00:58:57,495 --> 00:59:00,706 Ne znam koji mu je problem s tobom. 955 00:59:00,806 --> 00:59:01,872 Šta ima, "Doug"? 956 00:59:01,972 --> 00:59:03,069 Ubiću te, "Doug"! 957 00:59:03,169 --> 00:59:04,619 Mislim ti si savršen tip. 958 00:59:04,719 --> 00:59:06,063 Iskren si. 959 00:59:06,163 --> 00:59:08,481 Zašto moj otac ima tvoj broj? -Mrtav si, "Doug"! 960 00:59:08,581 --> 00:59:11,015 Ne znam. Školski imenik ili... 961 00:59:11,270 --> 00:59:14,399 Uradimo nešto što će nam odvući pažnju. 962 00:59:14,699 --> 00:59:17,439 Da ne mislimo više o njemu. 963 00:59:20,555 --> 00:59:21,555 Maya. 964 00:59:23,352 --> 00:59:25,327 Možemo li samo pričati? 965 00:59:27,097 --> 00:59:29,722 U redu. Pričajmo. 966 00:59:30,447 --> 00:59:32,007 Nema šanse. 967 00:59:32,107 --> 00:59:34,059 Bio sam Peter Pan. 968 00:59:34,159 --> 00:59:37,210 Blizak si s bratom? Tako se čini. 969 00:59:37,438 --> 00:59:40,186 Aha. 970 00:59:43,547 --> 00:59:45,407 Ti si jebeni genije! 971 00:59:45,507 --> 00:59:47,292 Da nije previše? -Ne! 972 00:59:48,499 --> 00:59:49,542 STUDENT, ATLET 973 00:59:49,642 --> 00:59:50,674 To, jebem ti! 974 00:59:52,443 --> 00:59:56,382 Čitavu noć, brate. -Biće vrijedno. 975 00:59:57,395 --> 00:59:58,509 Znaš šta mu je potrebno? 976 00:59:58,766 --> 01:00:02,797 Još jedan nestanak zvijezde! -Baksuze, kupi mi pivo! 977 01:00:02,847 --> 01:00:04,808 Dobar preokret. -Na šta? 978 01:00:06,254 --> 01:00:08,126 Ne mogu vjerovati da smo pričali čitavu noć. 979 01:00:08,226 --> 01:00:13,157 Osam sati! Imam čas! -U redu. 980 01:00:14,006 --> 01:00:16,374 Slobodno se posluži... 981 01:00:18,141 --> 01:00:21,864 Žao mi je. Vidimo se. 982 01:00:21,964 --> 01:00:26,268 Vidimo se kasnije. -U redu. -Najbolja noć, ikad. Ćao! 983 01:00:33,442 --> 01:00:35,378 Koliko si bila ovdje? 984 01:00:35,478 --> 01:00:37,911 Više nego što misliš. 985 01:00:38,011 --> 01:00:40,478 Ova stvar nije namijenjena za tebe. Trebala bi biti privatna. 986 01:00:40,578 --> 01:00:44,905 Samo bi trebala sjediti ovdje i pretvarati se kao da ne čujem vaše probleme. 987 01:00:45,694 --> 01:00:49,016 Imaš 99 problema, ali biti mlad nije jedan od njih. 988 01:00:49,116 --> 01:00:52,463 Samo si ljubomorna jer smo Maya i ja veoma povezani. 989 01:00:52,563 --> 01:00:54,398 I ja sam bliska sa svojim djedom. 990 01:00:55,471 --> 01:00:59,255 Više si sjeban nego Cynthia, a ona je išla psihijatru tri puta sedmično. 991 01:00:59,598 --> 01:01:03,119 Što? -Ne znam, ali joj je davao tablete. 992 01:01:03,219 --> 01:01:07,025 Možda bi ti mogao dati za to čudno lice. -U redu. 993 01:01:11,552 --> 01:01:15,707 Kasniš. -Ne, zapravo sam bio zauzet sa istraživanjem. 994 01:01:17,418 --> 01:01:21,038 Ured Cynthijinog psihijatra. Ovdje trebamo istraživati. 995 01:01:23,419 --> 01:01:24,430 U redu. 996 01:01:31,172 --> 01:01:32,235 Pazi na vrata! 997 01:01:32,490 --> 01:01:35,075 Samo to mogu i uraditi. 998 01:01:38,674 --> 01:01:40,120 Imam ga! 999 01:01:41,116 --> 01:01:45,199 "Drogom inducirana paranoja. U životnoj je opasnosti.." 1000 01:01:46,116 --> 01:01:47,230 Vrata! 1001 01:01:49,513 --> 01:01:50,682 Zdravo. 1002 01:01:51,199 --> 01:01:55,420 Nije mi rečeno da u devet sati imam terapiju. -Ne, mi smo ti. 1003 01:01:55,608 --> 01:02:00,421 Izliječeni smo. Hvala vam. Sjajan ste doktor. 1004 01:02:00,521 --> 01:02:03,917 Mislite da ste prvi partneri koji ste došli ovdje i tražite pomoć? 1005 01:02:04,017 --> 01:02:06,217 Onda pobjegnete kad se suočite sa mnom? 1006 01:02:07,128 --> 01:02:11,864 Kako si znao da smo partneri? -Ne zna. -Pretpostavio sam. 1007 01:02:12,173 --> 01:02:16,321 Na odnosu se stalno radi. -Mislio sam da smo to naučili u srednjoj. 1008 01:02:16,421 --> 01:02:19,259 Znači zajedno ste još od srednje. Shvatio sam to i ranije. 1009 01:02:19,359 --> 01:02:20,765 Molim vas nastavite za dijalogom. 1010 01:02:21,460 --> 01:02:22,460 Doktore! 1011 01:02:23,507 --> 01:02:28,876 Ponekad osjećam kao da se više i ne trudi. Kao da mu ovo nije vrijedno spašavanja. 1012 01:02:28,976 --> 01:02:31,763 Mislim da bismo trebali biti kao Yangiji. 1013 01:02:31,863 --> 01:02:33,999 Možda bi trebao biti kao tvoj prekrasni Zook. 1014 01:02:34,099 --> 01:02:36,829 Jebi se! -Ti se jebi! Sebični gade! 1015 01:02:37,204 --> 01:02:39,195 U redu. Mnogo jebanja. 1016 01:02:39,295 --> 01:02:44,364 S obzirom na ove tenzije nekad od učesnika tražim fizički kontakt. Zašto ne držite ruke? 1017 01:02:44,464 --> 01:02:46,045 U redu. -Neću to uradit. 1018 01:02:46,685 --> 01:02:49,022 Vidite li? -Ispružite ruku. 1019 01:02:50,214 --> 01:02:51,945 Bukvalno teži ka vama. 1020 01:02:52,052 --> 01:02:53,959 Neće da mi da ruku. -Neću to uradit. 1021 01:02:54,513 --> 01:02:56,740 Morate to uradit. -Neće da mi da ruku. 1022 01:02:57,387 --> 01:02:58,694 Moramo da prepletemo prste. 1023 01:02:58,794 --> 01:03:00,747 Ako ih ne prepletemo, to je obično držanje ruku. 1024 01:03:00,847 --> 01:03:04,155 Onda bi bili prijatelji, ne partneri. 1025 01:03:04,522 --> 01:03:05,528 Lijepo, zar ne? 1026 01:03:06,051 --> 01:03:08,001 Vidiš ovo? Ovo je jako. 1027 01:03:08,101 --> 01:03:12,305 Ono što ja hoću je ovo. 1028 01:03:12,560 --> 01:03:15,312 Hoću da imam tu stvar... 1029 01:03:15,412 --> 01:03:18,152 Bez da je moram uradit. 1030 01:03:18,845 --> 01:03:20,216 Je li vas sramota vašeg partnera? 1031 01:03:20,316 --> 01:03:24,082 Ne, nije. I zašto ste se vas dvojica nadrkali na mene? 1032 01:03:24,182 --> 01:03:28,667 Zahtjevan je. Bukvalno se plaši da bude ono što jeste. 1033 01:03:28,767 --> 01:03:32,297 Znam da ti je Zook drugar i ja ne bi volio da je kriv, ali on je taj. 1034 01:03:32,397 --> 01:03:34,718 Ne, nije naš čovjek. Znao bih. 1035 01:03:34,818 --> 01:03:38,613 Znate nekad se zalijepimo za neke stvari jer su poznate. 1036 01:03:38,825 --> 01:03:40,900 Predajem neki princip koje se zove "ugradnja". 1037 01:03:41,000 --> 01:03:44,551 Pogledaj činjenice. Zook ima tu tetovažu. Poznavao je Cynthiju. 1038 01:03:44,651 --> 01:03:47,659 Kad ste se upoznali bacio si mu sendvič na patiku. 1039 01:03:47,759 --> 01:03:51,058 A on se smješkao. Ti si totalno... 1040 01:03:51,852 --> 01:03:53,911 Šta ste rekli da je "ugradnja"? -"Ugradnja" 1041 01:03:54,011 --> 01:03:59,468 Ugradnja je naša težnja da se držite za prvobitnu informaciju koja nam je data 1042 01:03:59,568 --> 01:04:02,725 i zanemarimo ili ignorišemo kontradiktorne informacije. 1043 01:04:02,825 --> 01:04:04,642 Fascinantno je. -Zaveži! 1044 01:04:04,742 --> 01:04:05,806 Razmišljam. 1045 01:04:06,018 --> 01:04:10,113 Je li moguće da smo "ugrađeni"? 1046 01:04:10,213 --> 01:04:12,563 Kao kad smo pijani ili slično? 1047 01:04:13,517 --> 01:04:16,252 Izlazi napolje! 1048 01:04:16,651 --> 01:04:19,280 Izlazi napolje, čuo si ga. -Kakav preokret. 1049 01:04:19,446 --> 01:04:22,363 Jedan, dva... -Dobra sesija. 1050 01:04:22,463 --> 01:04:25,580 Prvi put kad smo vidjeli fotografiju na kojoj Cynthia kupuje WhyPhy... 1051 01:04:25,680 --> 01:04:27,558 Dickson je rekao da je ovaj lik diler. 1052 01:04:27,658 --> 01:04:31,406 Sve što smo radili bazirano je na toj činjenici, ali šta ako je Dickson pogriješio? 1053 01:04:31,506 --> 01:04:34,036 I ignorisali smo sve ostale tragove. 1054 01:04:34,136 --> 01:04:37,972 Šta ako Cynthia nije bila kupac? Šta ako je Cynthia bila diler? 1055 01:04:38,263 --> 01:04:42,011 Kapetane, imamo nešta veoma važno što vam želimo reći. 1056 01:04:46,242 --> 01:04:47,431 Kapetane? 1057 01:04:47,811 --> 01:04:48,885 Jesi li to stavio pancirku? 1058 01:04:48,985 --> 01:04:51,234 Gospodo, nećemo samo sjediti... 1059 01:04:51,948 --> 01:04:56,142 I pretvarati se da jebeni slon nije u sobi. 1060 01:04:56,242 --> 01:05:00,440 Koji kurac se događa? -Ovaj kurac se događa. 1061 01:05:07,044 --> 01:05:09,561 Sranje! 1062 01:05:12,515 --> 01:05:14,761 Sranje! Ne! 1063 01:05:14,861 --> 01:05:16,994 Ovo se ne dešava! 1064 01:05:18,468 --> 01:05:21,040 Jebao je kapetanovu kći. 1065 01:05:21,667 --> 01:05:26,381 Svaki put kad to kaže to je još jedan udarac u dupe za tebe. 1066 01:05:26,507 --> 01:05:30,546 Schmidt, najbolja stvar koju sam čuo. 1067 01:05:32,242 --> 01:05:34,294 Schmidt je jebao kapetanovu kći. 1068 01:05:34,442 --> 01:05:37,435 Schmidt je jebao kapetanovu kći. 1069 01:05:37,689 --> 01:05:40,618 Schmidt je jebao kapetanovu kći. 1070 01:05:40,745 --> 01:05:46,251 Sranje! Jebao si mu kćer? 1071 01:05:46,642 --> 01:05:50,300 Kapetane! Koji kurac! Rekao si mu to pravo u lice. 1072 01:05:50,511 --> 01:05:52,397 Razumiješ li to? 1073 01:05:52,732 --> 01:05:55,021 Ovo lice, tačno ovdje. Rekao si to njemu u lice. 1074 01:05:55,121 --> 01:05:59,582 Nabacio si Schmidtu što ti je jebao kćer. 1075 01:05:59,823 --> 01:06:03,149 Jebem ti! Bože! Ovo je... 1076 01:06:04,056 --> 01:06:05,571 I nije nešto. 1077 01:06:06,533 --> 01:06:15,270 Hoću reći da je bizarno što niste rekli da vam kći ide na MC State. 1078 01:06:15,370 --> 01:06:18,966 Ja mislim da je bizarno to što ti još nisam odsjekao jaja. 1079 01:06:19,066 --> 01:06:25,591 Šta ako te kapetan udari u lice, jednom, veoma jako? 1080 01:06:26,434 --> 01:06:29,253 Imam nešto bolje od toga. 1081 01:06:32,286 --> 01:06:34,803 Mislite da je Cynthia diler? 1082 01:06:34,903 --> 01:06:38,087 Kako ćemo se ubaciti u dilere, ako je diler mrtav? 1083 01:06:38,187 --> 01:06:41,879 Trebamo prestati ovo tretirati da je isto kao i prošli put. 1084 01:06:41,979 --> 01:06:43,298 Ne, imamo veći problem. 1085 01:06:43,598 --> 01:06:45,069 Nemamo više novca u budžetu. 1086 01:06:45,169 --> 01:06:46,814 Šta? Mislio sam da imamo Cate Blanchett. 1087 01:06:47,622 --> 01:06:48,694 Cate Blanchett? 1088 01:06:48,794 --> 01:06:50,867 Mislio sam da imamo Cate Blanchett u budžetu. 1089 01:06:51,316 --> 01:06:52,844 Možda "carte blanche". 1090 01:06:54,261 --> 01:06:55,350 To. 1091 01:06:55,450 --> 01:06:56,705 Dobrodošao nazad, idiote. 1092 01:06:57,003 --> 01:06:59,796 Imali smo "carte blanche". Više nemamo. 1093 01:06:59,896 --> 01:07:03,906 Imali ste tu skupu potjeru na početku, tu skupu opremu. 1094 01:07:04,106 --> 01:07:05,371 Ovaj jebeni biro. 1095 01:07:05,939 --> 01:07:08,047 Izgleda kao nešto što bi Iron Man imao. 1096 01:07:08,147 --> 01:07:12,797 Sranje je skupo. Imam 800$ vrijedne patike, a i ne vidite ih. 1097 01:07:13,073 --> 01:07:17,096 Zato vas treba staviti pod kontrolu. Upozorenje! 1098 01:07:17,308 --> 01:07:21,211 Nađite dobavljača, ali ne koštajte odjel više novca. 1099 01:07:22,798 --> 01:07:26,037 Vidi, žao mi je zbog onog u vezi sa Zookom. 1100 01:07:26,340 --> 01:07:28,037 Bio si u pravu. Nije diler. 1101 01:07:28,663 --> 01:07:31,198 U redu. Izvinuo si se. Čega je vrijedno? 1102 01:07:31,298 --> 01:07:33,383 Nemamo nikakvav trag. Šta ćemo sad uradit? 1103 01:07:35,159 --> 01:07:36,285 Policijski posao. 1104 01:07:48,400 --> 01:07:52,490 Ne bacaj kurac na mene. Imamo posla, u redu? 1105 01:07:52,677 --> 01:07:54,611 Studenti više ne pozamljuju knjige, zar ne? 1106 01:07:56,377 --> 01:07:57,803 Ne znam ni znaju li čitat. 1107 01:08:00,923 --> 01:08:02,241 Praznizna... 1108 01:08:02,904 --> 01:08:03,907 Biblioteka. 1109 01:08:04,007 --> 01:08:08,723 Dobavljač stavlja drogu u knjige unutar biblioteke gdje niko ne ide. 1110 01:08:08,823 --> 01:08:12,117 Kad dileri budu pregledali knjige uhvatićemo dobavljača. 1111 01:08:12,897 --> 01:08:15,310 Shvataš li... -Šta ima, batice? 1112 01:08:15,410 --> 01:08:19,193 Gdje si? Zagrijavamo se. Utakmica samo što nije počela. 1113 01:08:19,348 --> 01:08:22,991 U redu, samo ću... Eto me. 1114 01:08:23,477 --> 01:08:25,113 Šta radiš? Ne ostavljaj me samog. 1115 01:08:25,215 --> 01:08:27,016 Moram, inače ću se otkriti. 1116 01:08:27,602 --> 01:08:30,445 Možeš ti to sam. Vraćam se za dva sata. 1117 01:08:59,109 --> 01:09:00,352 Ovo je to mjesto. 1118 01:09:00,452 --> 01:09:03,220 Ako hoćeš da nam pokažeš operaciju, barem dođi na vrijeme. 1119 01:09:04,592 --> 01:09:06,061 Vidi ovo sranje! 1120 01:09:06,810 --> 01:09:09,707 Nedostaju mi dani kad su ljudi prodavali normalnu drogu. 1121 01:09:09,807 --> 01:09:12,141 U biblioteci sam. U skladištu. Duh je ovdje. 1122 01:09:12,241 --> 01:09:13,505 Šta je ovo? Žele? 1123 01:09:14,136 --> 01:09:15,400 Sranje! 1124 01:09:17,286 --> 01:09:19,351 McQuaid zaobilazi Haytea. 1125 01:09:19,575 --> 01:09:20,820 To je samo trik. 1126 01:09:20,920 --> 01:09:23,437 Praktički su naizmjenični. 1127 01:09:23,537 --> 01:09:25,942 McQuaid baca prema Haythu. 1128 01:09:30,371 --> 01:09:32,227 I završava se touchdownom. 1129 01:09:32,327 --> 01:09:34,041 Kao dva zrna graška u posudi, Bobe. 1130 01:09:34,141 --> 01:09:37,169 Ali umjesto malih zelenih lopti, oni su ljudski fudbaleri. 1131 01:09:38,807 --> 01:09:40,264 Halo? Ignorišeš me? 1132 01:09:41,335 --> 01:09:45,092 Da čujemo još jedan aplauz za Dynamic Duo. 1133 01:09:48,311 --> 01:09:50,599 Sranje, brat me opet treba. 1134 01:09:52,421 --> 01:09:54,605 Lojalnost je kul... 1135 01:09:55,593 --> 01:09:57,699 Divim ti se. Znam da ti je brat, ali... 1136 01:09:59,280 --> 01:10:04,061 Ali ne možeš sebi lagati da te neko drži jer on neće da pusti. 1137 01:10:07,388 --> 01:10:09,449 JENKO, MOLIM TE! 1138 01:10:11,864 --> 01:10:13,451 Moram se pobrinuti za ovo. 1139 01:10:15,995 --> 01:10:18,061 Mali je veoma bezobrazan jer nas ostavlja da čekamo. 1140 01:10:18,405 --> 01:10:19,675 Možete li ušutiti? 1141 01:10:19,843 --> 01:10:24,388 Šta je za klasičnim drogama iz devedesetih? Heroin, kokain 1142 01:10:24,527 --> 01:10:26,330 Ovdje sam. Jesi zadovoljan? 1143 01:10:26,472 --> 01:10:29,900 Duh je tamo. Trebao bi se sresti sa dobavljačem. 1144 01:10:30,000 --> 01:10:31,745 Provjeri to. 1145 01:10:36,131 --> 01:10:37,451 Šta se ovdje dešava? -Sranje. 1146 01:10:38,299 --> 01:10:41,958 Ometaš veoma dobro pušenje. 1147 01:10:42,368 --> 01:10:43,497 Samo tako nastavi! 1148 01:10:43,597 --> 01:10:46,525 Šta se dešava? -Samo dva pedera. 1149 01:10:47,125 --> 01:10:48,378 Šta si rekao? 1150 01:10:48,953 --> 01:10:50,122 Jesi li nas nazvao pederima? 1151 01:10:50,251 --> 01:10:51,942 Rekao je da si mu pušio kurac. 1152 01:10:52,187 --> 01:10:55,292 Ovo je 2014, idiote! Ne možeš koristiti riječ "peder". 1153 01:10:55,392 --> 01:10:59,732 "Homoseksualci", možda. I ako poznaješ lika "homić". 1154 01:10:59,832 --> 01:11:01,699 Ako imaju dobar smisao za humor, ali ja nemam. 1155 01:11:01,799 --> 01:11:04,649 Izvinite, polaže čas o seksualnosti i misli da je Harvey Milk. 1156 01:11:04,749 --> 01:11:08,518 Bože, hoćeš li me barem jednom podržati? 1157 01:11:08,618 --> 01:11:10,274 Zašto ti jednom ne iskoristiš glavu? 1158 01:11:10,374 --> 01:11:12,014 Hoćeš da iskoristim glavu? -Hoću. -U redu. 1159 01:11:13,790 --> 01:11:16,168 Šta je sad, mamu vam jebem? Sjećate li se mene? 1160 01:11:16,268 --> 01:11:18,804 Ja sam vam najbolja... Najgora sam vam noćna mora. 1161 01:11:18,904 --> 01:11:22,975 Sjećanje mi se pogoršava. 1162 01:11:23,152 --> 01:11:24,333 Jesi li ti policajac? 1163 01:11:24,463 --> 01:11:27,728 Jesam. I svi ste uhapšeni. 1164 01:11:29,588 --> 01:11:30,802 Gdje ti je oružje? 1165 01:11:30,994 --> 01:11:32,541 Šta? -Imaš li oružje? 1166 01:11:33,253 --> 01:11:35,392 Ne, nemam. 1167 01:11:35,492 --> 01:11:37,425 Jer mi imamo. 1168 01:11:39,483 --> 01:11:43,429 Zašto ne spustite oružja i borimo se kao ljudi. 1169 01:11:43,613 --> 01:11:46,707 Jer mi imamo oružje. 1170 01:11:46,807 --> 01:11:48,808 Schmidt, bježi! -Hvataj ga! 1171 01:11:51,386 --> 01:11:52,516 Sranje. 1172 01:11:53,127 --> 01:11:55,110 Ubijte ih! -Jebem ti... 1173 01:11:55,731 --> 01:11:57,290 Ubijte ih! 1174 01:11:58,439 --> 01:11:59,585 Ovdje je brže. 1175 01:11:59,928 --> 01:12:01,448 Schmidt! Schmidt! 1176 01:12:03,555 --> 01:12:04,967 Požuri, u redu? 1177 01:12:08,718 --> 01:12:11,866 Schmidt, požuri! -Ometaš me. Šuti! 1178 01:12:14,510 --> 01:12:17,891 Schmidt, dođi. -Ne mogu skočiti. Nisam jebeni Spiderman. 1179 01:12:17,991 --> 01:12:19,239 Vidimo se kod auta. 1180 01:12:23,211 --> 01:12:24,745 Stepenicama je mnogo brže. 1181 01:12:26,028 --> 01:12:29,264 To je auto? -Izvini što nije Lamborghini. Ušuti! 1182 01:12:29,364 --> 01:12:31,677 Prate li nas još? -Prate nas. 1183 01:12:38,685 --> 01:12:41,782 Zašto si to uradio? Skoro smo otkrili dobavljača. Koji ti je? 1184 01:12:41,882 --> 01:12:44,614 Ako ne kažeš nešto, ljudi neće prestat sa deskriminacijom. 1185 01:12:44,714 --> 01:12:47,579 Hoćeš li nešto uraditi. Vidi kako ovo sporo ide. 1186 01:12:51,806 --> 01:12:53,880 Sranje! -Pazi! 1187 01:12:56,911 --> 01:12:59,154 Ganjamo kacigu... 1188 01:13:09,226 --> 01:13:13,486 Ne možemo uništiti još stvari. Ne možemo trošiti odjelov novac. 1189 01:13:13,614 --> 01:13:15,316 Pazi na taj stroj! 1190 01:13:19,628 --> 01:13:22,066 Kojim putem? -Koji god je jeftiniji! 1191 01:13:22,682 --> 01:13:24,104 Desno, ideš desno? 1192 01:13:24,204 --> 01:13:28,531 Nisi išao na parking nego u park sa skulpturama? Znaš li koliko će skupo to biti? 1193 01:13:33,151 --> 01:13:35,876 Sranje! -Kao da hoće da unište sve. 1194 01:13:35,976 --> 01:13:38,800 Super izgleda, ali je beskorisno. 1195 01:13:40,995 --> 01:13:44,513 Uništavaju sve! Kapetan će nas ubiti. 1196 01:13:45,467 --> 01:13:48,211 Šta ćemo uraditi? -Izgubićemo ih u laboratoriji za robotiku. 1197 01:13:48,311 --> 01:13:49,311 Šta? 1198 01:13:54,515 --> 01:13:59,415 Sranje, sve su uništili. -Tamo ima stvarno skupih stvari. 1199 01:14:02,649 --> 01:14:04,153 Ulaze u stadion. 1200 01:14:07,043 --> 01:14:08,770 Schmidt, moram ti nešto reći. 1201 01:14:09,364 --> 01:14:11,994 Ponudili su mi stipendiju da igram fudbal ovdje. 1202 01:14:12,245 --> 01:14:14,067 Zook kaže da možemo biti cimeri. 1203 01:14:14,167 --> 01:14:15,216 Znaš... 1204 01:14:16,045 --> 01:14:18,967 Mislio sam da bih to mogao uraditi. -Šta? 1205 01:14:19,067 --> 01:14:22,075 Ne možeš biti policajac i ostati ovdje i igrati fudbal sa Zookom. 1206 01:14:22,175 --> 01:14:23,569 Znam, jednostavno... 1207 01:14:23,669 --> 01:14:26,772 Nema svađa između mene i Zooka. Isti smo. 1208 01:14:26,872 --> 01:14:29,990 Ako hoćeš van službe samo idi. -Ne, neću. 1209 01:14:30,090 --> 01:14:34,409 Kad sam na fudbalskom terenu i bacam se za loptu, osjećam se kao da letim. 1210 01:14:34,509 --> 01:14:38,282 Kad sam s tobom, osjećam se kao da me držiš dole. 1211 01:14:38,507 --> 01:14:40,425 Volio bih da letiš sa mnom. 1212 01:14:40,525 --> 01:14:42,932 Statesman je pobijedio sa 34:14. 1213 01:14:43,032 --> 01:14:45,209 Publika ulazi na teren! 1214 01:14:52,538 --> 01:14:53,755 Jenko! 1215 01:14:54,607 --> 01:14:56,116 Isuse Kriste! 1216 01:14:57,642 --> 01:14:59,259 Kočnice ne rade! -Šta? 1217 01:15:00,694 --> 01:15:02,602 Moraš iskočit. Skači, skači! 1218 01:15:08,459 --> 01:15:09,562 Ne! 1219 01:15:19,207 --> 01:15:20,811 Jebem ti! 1220 01:15:31,693 --> 01:15:33,543 Moramo poći. 1221 01:15:39,355 --> 01:15:42,237 Uhapšeni ste, gospodine. -Policajac sam. U redu? 1222 01:15:42,490 --> 01:15:44,277 Vodite me kući. Kasnije ću vam objasniti. 1223 01:15:45,281 --> 01:15:48,661 On je student, nije ništa uradio. -Šta? Šta radiš? 1224 01:15:51,831 --> 01:15:53,184 Odlučio sam za tebe. 1225 01:15:55,147 --> 01:15:56,451 Igraj fudbal. 1226 01:15:57,793 --> 01:16:00,170 Ne mogu ti pružiti isti osjećao kao što to oni mogu. 1227 01:16:00,978 --> 01:16:03,164 Možda nam je suđeno da ovo samo jednom uradimo. -Šta? 1228 01:16:03,264 --> 01:16:05,105 Ovo je najbolji trenutak u mom životu. 1229 01:16:27,820 --> 01:16:29,386 Hej, Maya Angelou! 1230 01:16:30,327 --> 01:16:31,802 Hvala što si mi lagao. 1231 01:16:43,937 --> 01:16:46,267 Lamborghini! -Lamborghini! 1232 01:16:46,367 --> 01:16:50,581 Brad McQuaid! Brad McQuaid! 1233 01:16:56,589 --> 01:16:58,613 Kako ste večeras, gospodine? -Dobro, hvala. 1234 01:16:58,713 --> 01:17:04,100 Hoće li još neko doći ili sami večerate? -Možda neko navrati, ali možemo naručiti bez njeg. 1235 01:17:04,354 --> 01:17:08,494 Identificirali smo i uhapsili Carla Murphya... 1236 01:17:08,594 --> 01:17:12,220 Kome je pronađen WhyPhy u cijelom uredu... 1237 01:17:12,320 --> 01:17:15,399 I u bliskoj je vezi sa preminulom. 1238 01:17:15,499 --> 01:17:18,884 Isti kao slučaj kojeg smo imali u srednjoj. 1239 01:17:19,600 --> 01:17:22,191 Isti. 1240 01:17:22,713 --> 01:17:24,233 Slučaj je zatvoren. 1241 01:17:24,463 --> 01:17:27,815 Znaš li šta ćeš raditi kad izađeš odavde? 1242 01:17:31,309 --> 01:17:33,069 Ne bi trebao bacati kamenje! 1243 01:17:35,321 --> 01:17:38,672 Šta? -Ne bi trebao bacati kamenje! 1244 01:17:48,479 --> 01:17:52,443 Jastog za jednu osobu. I samo za jednu osobu. 1245 01:17:56,208 --> 01:18:00,022 Našao sam nešto u vezi WhyPhy slučaja... -Izlazi iz mog jebenog ureda! 1246 01:18:00,122 --> 01:18:02,092 Šefe... -Uhvatili smo lika. 1247 01:18:09,575 --> 01:18:12,599 Hoćemo li raditi bilo šta drugo osim treniranja? 1248 01:18:13,045 --> 01:18:14,178 Kao šta? 1249 01:18:14,278 --> 01:18:17,217 To je samo jastog! Nemoj se bojat! 1250 01:18:17,317 --> 01:18:19,935 Uhvatiće te za glavu. 1251 01:18:25,641 --> 01:18:30,125 Biće ovako do kraja naših života. 1252 01:18:56,515 --> 01:18:57,876 Hej. -Hej. 1253 01:19:00,372 --> 01:19:01,674 Šta radiš ovdje? 1254 01:19:02,394 --> 01:19:04,864 Došao sam da vidim kako si. 1255 01:19:05,454 --> 01:19:06,974 Super sam. 1256 01:19:07,274 --> 01:19:10,389 Najsretniji sam čovjek ikada. Super se provodim sam sa sobom. 1257 01:19:11,195 --> 01:19:15,565 Drago mi je da se lijepo provodiš. -Sad sam solo umjestnik kao i Beyonce. 1258 01:19:16,199 --> 01:19:21,651 Prije sam bio kao Destiny's Child, ali sad sam usamljena zvijezda. 1259 01:19:21,751 --> 01:19:24,567 Sretan sam zbog tebe. -Kao blijeda princeza... 1260 01:19:24,667 --> 01:19:26,171 Sa snom i sjajnim glasom. 1261 01:19:26,453 --> 01:19:29,054 To je super. -Kako si ti? 1262 01:19:30,823 --> 01:19:34,979 Dobro sam. Provodim se sa Zookom. 1263 01:19:35,079 --> 01:19:37,354 Hladan je on lik. -Kao led. 1264 01:19:37,454 --> 01:19:39,195 Sretan sam zbog tebe. 1265 01:19:42,160 --> 01:19:49,257 Htio sam reći da sam razmišljao o slučaju i šta ako su uhvatili pogrešnog lika. 1266 01:19:50,625 --> 01:19:52,897 I ja isto mislim. -Je li? 1267 01:19:52,997 --> 01:19:57,397 Pogledao sam Duhovu historiju. Vidio sam da plaća školarinu studentu na MC Stateu. 1268 01:19:57,991 --> 01:20:00,662 Misliš li da bi Duh mogao biti dobavljačev otac. -Možda. 1269 01:20:00,762 --> 01:20:03,189 To je veoma dobra informacija. -Hvala. 1270 01:20:03,289 --> 01:20:05,677 Čuo sam da dolaze velike količine WhyPhya. 1271 01:20:05,777 --> 01:20:09,150 Neko prenosi tone tog sranja preko Puerto Mexicoa tokom ljetnjeg raspusta. 1272 01:20:09,250 --> 01:20:11,776 Ako se to desi WhyPhy će postati zarazan. 1273 01:20:11,876 --> 01:20:13,580 Biće na svakom fakultetu u državi. 1274 01:20:13,680 --> 01:20:21,051 Mislio sam da je moja informacija jača. -Vidi, ako hoćeš možemo otići dole. 1275 01:20:22,291 --> 01:20:24,870 Zajedno? -Ne moramo stavljati oznaku na to... 1276 01:20:24,970 --> 01:20:27,028 Jednoročna stvar... 1277 01:20:27,128 --> 01:20:30,868 Bez obaveze, bez stresa, kao u stare dobre dane. 1278 01:20:32,495 --> 01:20:35,941 Šta je sa školom, fudbalom i novim životom? 1279 01:20:36,746 --> 01:20:37,839 Imam slobodnog vremena. 1280 01:20:39,250 --> 01:20:40,605 Na proljetnom sam raspustu. 1281 01:20:55,678 --> 01:20:57,038 Kako kul! 1282 01:20:57,138 --> 01:21:00,160 Staviću jedno ovo. -Bombu? 1283 01:21:00,260 --> 01:21:01,260 Zašto to radiš? 1284 01:21:03,207 --> 01:21:04,272 Dobar osjećaj. 1285 01:21:15,340 --> 01:21:16,970 Ovo je zabavno. 1286 01:21:28,298 --> 01:21:33,208 Znaš da je ovo jednoročna stvar? -Znam. 1287 01:21:33,655 --> 01:21:36,494 Nećeš se ljutit zbog ovog? 1288 01:21:46,070 --> 01:21:47,304 Odlično! 1289 01:21:48,125 --> 01:21:50,328 Proljetni raspust, mater vam jebem! 1290 01:21:53,008 --> 01:21:55,364 Nisi vidio da sam ja prvi krenuo? 1291 01:21:55,464 --> 01:21:57,176 Izvini. -Hoćeš li ti prvi? 1292 01:22:54,906 --> 01:22:57,723 Vidi koje su ribe! -Ludilo, brate! 1293 01:23:01,090 --> 01:23:03,069 Gore! Idemo! 1294 01:23:04,427 --> 01:23:05,889 Evo plana. 1295 01:23:05,989 --> 01:23:10,064 Svu ovu djecu za vrijeme proljetnog raspusta ćemo zakačiti za WhyPhy. 1296 01:23:10,394 --> 01:23:14,075 Onda ćete je odnijeti u vaše gajbe i prodati sve. 1297 01:23:14,589 --> 01:23:16,891 Prodati sve. Vidite li? 1298 01:23:16,991 --> 01:23:18,379 Ako me cinkate. 1299 01:23:18,479 --> 01:23:21,343 Smjestila sam svom psihijatru samo zato što mi je dao četiri minus. 1300 01:23:21,443 --> 01:23:23,015 Sad je u zatvoru, ne zajebajite sa mnom. 1301 01:23:24,842 --> 01:23:27,381 Napravićemo lanac droge diljem zemlje. -Tiše! 1302 01:23:27,481 --> 01:23:34,223 Zašto ne prodajete klasične droge iz devedeseti. Kao heroin, kokain... 1303 01:23:34,323 --> 01:23:38,728 Tata, to su droge za starije osobe. To su koristili na seriji Golden Girls. 1304 01:23:38,828 --> 01:23:40,192 Blanche je šmrkala heroin. 1305 01:23:40,292 --> 01:23:42,548 Samo ću sjedit i šutit onda. 1306 01:23:42,648 --> 01:23:44,086 Blanche je šmrkala heroin? 1307 01:23:44,825 --> 01:23:49,023 Yangiji, vi upadate umjesto moje mrtve cimerke. -U redu. 1308 01:23:49,123 --> 01:23:52,306 Zezate me? Jeste li napušeni? -Jesmo! 1309 01:23:52,406 --> 01:23:55,297 Isuse Kriste. Jeste li čuli za to da ne pušite vlastitu robu? 1310 01:23:55,397 --> 01:23:59,634 Jesmo. -Ja sam koristio njegovu, a on je moju. 1311 01:23:59,734 --> 01:24:02,027 U redu, sad ću vas iskoristit za primjer. 1312 01:24:02,127 --> 01:24:03,542 To je pištolj. -Aha. 1313 01:24:03,642 --> 01:24:04,820 Koji će prvi? 1314 01:24:05,060 --> 01:24:07,883 Hoćeš ti? -Ja ne želim umrijeti, ti? 1315 01:24:07,983 --> 01:24:10,364 Kamen, papir, makaze? -To sam i ja rekao. 1316 01:24:13,382 --> 01:24:14,414 Sranje! 1317 01:24:14,514 --> 01:24:15,625 Sranje! 1318 01:24:15,725 --> 01:24:18,409 Ne možemo ovako. -Upucat ću vas obojicu. 1319 01:24:18,509 --> 01:24:23,228 Draga, ako ulaziš u porodični posao morat ćeš imat čist dosije. 1320 01:24:23,328 --> 01:24:25,597 Imamo ove momke za takve stvari. 1321 01:24:26,991 --> 01:24:28,912 Sranje! -Jebem ti. 1322 01:24:29,170 --> 01:24:32,435 Moramo krenuti, odma! -Baksuzi, opet. 1323 01:24:32,837 --> 01:24:34,767 Bacite oružje! -Odma, mamu vam jebem! 1324 01:24:35,118 --> 01:24:37,926 Doug? -Nisam Doug, nego Schmidt. 1325 01:24:38,145 --> 01:24:40,873 Pogodi! Mi smo policajci! -Bum! 1326 01:24:41,467 --> 01:24:44,581 Bože moj! Da, svi znaju. -Ozbiljno? 1327 01:24:44,681 --> 01:24:48,447 Vas dva izgledate kako zvijezde emisije "Policijska potjera". 1328 01:24:48,547 --> 01:24:50,934 Dosta je bilo! Dečki, ulazite! 1329 01:24:51,034 --> 01:24:53,518 Imamo društvo? -Imamo! 1330 01:24:54,252 --> 01:24:55,823 Bacite oružje! -Vi prvi! 1331 01:24:55,923 --> 01:24:59,621 Imamo više oružja nego vi! -U redu, u pravu si. 1332 01:25:01,385 --> 01:25:03,676 Je li ovo bio vaš plan? 1333 01:25:04,159 --> 01:25:08,465 Doći ovdje bez pojačanja. -Možda imamo bolji plan! 1334 01:25:08,565 --> 01:25:11,343 Možda moj partner ima uređaj za praćenje u džepu? 1335 01:25:11,443 --> 01:25:15,690 Možda... Šta? Ti bi ga trebao imati! -To je jedina stvar koje si se trebao sjetiti! 1336 01:25:15,790 --> 01:25:19,091 Ti si pametniji, ti si ga trebao uzeti. Ja sam za fizička sranja. 1337 01:25:19,191 --> 01:25:24,342 Možda te ja nekad vučem ka dole, ali svaki put kad možeš uraditi nešto glupo, 1338 01:25:24,343 --> 01:25:25,880 uradiš najgluplju moguću stvar. 1339 01:25:25,980 --> 01:25:29,008 Ne, najgluplja moguća stvar je dok mi blebećemo 1340 01:25:29,108 --> 01:25:31,690 drugi policajci se spremaju za svoje pozicije. 1341 01:25:31,790 --> 01:25:35,278 Hoćeš da kažeš da je kod mene? -Da! Šta je sad, pičke? 1342 01:25:35,378 --> 01:25:38,465 Izgledalo je kao da se stvarno svađate. -To je improvizovanje, kučke. 1343 01:25:41,035 --> 01:25:43,053 Ruke u vis, budale! 1344 01:25:44,506 --> 01:25:46,946 Pucamo u kurčeve u Jump Streetu! 1345 01:25:49,996 --> 01:25:51,761 I mi smo došli. 1346 01:25:52,099 --> 01:25:56,334 Mi smo Jump Street i zaskočit ćemo vam dupe. 1347 01:25:56,335 --> 01:25:57,782 Direktno u šupak. 1348 01:25:57,882 --> 01:25:59,324 Ne radi to, ružni! 1349 01:26:05,695 --> 01:26:07,013 Uzeo je drogu! 1350 01:26:12,044 --> 01:26:14,399 Kako je dosadno, niko nije upucan. 1351 01:26:16,448 --> 01:26:21,323 Bože! Jesu li te to upucali, odmah nakon što sam to rekla? 1352 01:26:23,412 --> 01:26:24,862 Mogu li uzet tvoj pištolj? 1353 01:26:28,015 --> 01:26:29,437 Tata! 1354 01:26:29,798 --> 01:26:30,859 Maya? 1355 01:26:31,431 --> 01:26:32,570 Šta radiš ovdje? 1356 01:26:32,899 --> 01:26:35,884 Ovo je pucnjava, a znaš šta se u njima dešava! 1357 01:26:35,984 --> 01:26:37,573 Uvijek kidnapuju djevojku. 1358 01:26:37,795 --> 01:26:40,541 Ne uvijek. -Mercedes? -Ideš sa mnom! 1359 01:26:40,641 --> 01:26:42,440 Kurvo, molim te, ne idem nigdje s tobom. 1360 01:26:45,423 --> 01:26:46,491 Odmah! 1361 01:26:46,591 --> 01:26:48,917 Tata, šta da radim? -Je li to moj kupaći? 1362 01:26:51,602 --> 01:26:52,957 Bolje pitati, nego krasti. 1363 01:26:54,597 --> 01:26:56,475 Upucala si me u nogu! -Hodaj! 1364 01:26:56,575 --> 01:27:00,095 Brže! -Hodam, kurvo. Upucala si me u nogu. 1365 01:27:00,568 --> 01:27:02,795 Doug! Doug! -Maya? 1366 01:27:02,895 --> 01:27:05,409 Mercedes je otišla sa mojim ocem u tom pravcu. -U redu, idemo. 1367 01:27:07,429 --> 01:27:10,266 Ako umrem ubiću vas, mater vam jebem! 1368 01:27:10,366 --> 01:27:11,722 Kako ćemo ga sad stići? 1369 01:27:15,598 --> 01:27:16,648 Lambo. 1370 01:27:19,810 --> 01:27:22,026 Policija! -Odjebi! 1371 01:27:22,504 --> 01:27:23,759 Sranje, eno Duha! 1372 01:27:24,281 --> 01:27:27,155 Šta? Šta ćemo uraditi? -Moramo se razdvojiti. 1373 01:27:27,605 --> 01:27:30,555 Možeš to podnijet? -Aha, mogu. 1374 01:27:30,865 --> 01:27:33,455 Jesi siguran? -Ja ću vozit, ti brze trčiš. 1375 01:27:33,555 --> 01:27:36,376 Neću voziti Lamborghini? -Ne, nećeš. Idemo! 1376 01:27:36,902 --> 01:27:40,750 Ali hoću da... -Ne može. Trči! 1377 01:27:41,170 --> 01:27:43,441 Pazi ga, sjajan je, obećavam ti. 1378 01:27:44,305 --> 01:27:45,635 Kako se ovo upravlja? 1379 01:27:45,935 --> 01:27:47,702 Pusti da ona upravlja tobom. 1380 01:27:55,879 --> 01:27:57,569 Gdje si krenuo? 1381 01:27:59,842 --> 01:28:01,401 Zbunjujuće! 1382 01:28:07,342 --> 01:28:09,651 Lakše, kurvo, ruke me bole. 1383 01:28:16,773 --> 01:28:21,103 Znaš li ko je u onome autu? Jedan od najboljih vozača kojeg imamo. 1384 01:28:21,746 --> 01:28:22,858 Jebem ti! 1385 01:28:22,958 --> 01:28:24,091 Sranje! 1386 01:28:25,608 --> 01:28:26,877 Šta je ovo? 1387 01:28:27,922 --> 01:28:29,434 Jebo te dan! 1388 01:28:30,598 --> 01:28:33,283 Zbog tebe ne vozim Lamborghini, pederu jedan. 1389 01:28:34,891 --> 01:28:36,536 Sjebaću te, majmune! 1390 01:28:52,734 --> 01:28:54,978 Ovo je kao Batmobil. -Hajde, Schmidt! 1391 01:28:57,538 --> 01:28:59,321 Starac prolazi! 1392 01:29:01,435 --> 01:29:02,570 Izvinite! 1393 01:29:02,670 --> 01:29:03,777 Brad! 1394 01:29:07,423 --> 01:29:08,919 Moram ići. Ja sam policajac! 1395 01:29:09,592 --> 01:29:13,055 Mislim da je dosta. Trebala bi me pustiti i odustati od svega. 1396 01:29:15,001 --> 01:29:16,259 Bježite sa puta! 1397 01:29:20,049 --> 01:29:24,161 Tokyo Drift! 1398 01:29:25,244 --> 01:29:29,207 To je bilo prebrzo, kočnice su bijesne! 1399 01:29:29,430 --> 01:29:32,042 Schmidt! Dolazi ovamo, svezan sam. 1400 01:29:33,392 --> 01:29:35,755 Predaj se, šupčino! Lijepo si parkirao! 1401 01:29:36,382 --> 01:29:38,585 Odmah se vraćam, moram ići. Izvini. 1402 01:29:38,685 --> 01:29:40,910 To je naredba, mamu ti. Dolazi ovamo. 1403 01:29:50,814 --> 01:29:52,460 Baci oružje, kurvo. 1404 01:29:53,165 --> 01:29:55,411 Skloni ruke sa mene! 1405 01:29:59,069 --> 01:30:01,131 Gdje si bio? -Tražio sam vas. 1406 01:30:01,418 --> 01:30:03,523 Dva sata hodam kao lud. 1407 01:30:06,867 --> 01:30:10,566 Hoćeš da se boriš kao muškarac? Onda ćeš se morat borit kao dva! 1408 01:30:12,647 --> 01:30:14,583 Ozbiljno? Još blizanaca? 1409 01:30:17,793 --> 01:30:19,182 Ustani, pičkico! 1410 01:30:19,866 --> 01:30:22,817 Ustani i udari me ti mala pičkice! 1411 01:30:22,917 --> 01:30:25,533 Neću udarati djevojku, prestani više sa tim! 1412 01:30:27,040 --> 01:30:30,775 Da me smatraš osobom umjesto djevojkom udario bi me i ne bi se loše osjećao. 1413 01:30:32,175 --> 01:30:33,399 Sranje! -Hajde! 1414 01:30:34,238 --> 01:30:36,473 Spremna sam! -Počinjemo! 1415 01:30:37,351 --> 01:30:38,735 Ženska tuča. 1416 01:30:41,640 --> 01:30:43,720 Bože! -Ima li krvi? 1417 01:30:43,820 --> 01:30:45,540 Jesi dobro? -Ima krvi u... 1418 01:30:45,750 --> 01:30:47,442 Nauči da udaraš! 1419 01:30:49,992 --> 01:30:51,042 To je malo bolje! 1420 01:30:57,687 --> 01:30:58,818 Ne! -Šta? 1421 01:30:58,918 --> 01:30:59,948 Šta radiš? 1422 01:31:00,048 --> 01:31:02,031 Šta ja radim? -Pokušao si me poljubiti? 1423 01:31:02,131 --> 01:31:03,347 Nisam te pokušao poljubiti! 1424 01:31:03,447 --> 01:31:05,298 Jesi! -Čudna si! 1425 01:31:05,398 --> 01:31:07,320 Kao da je ovo "Gospodin i gospođa Smith"! 1426 01:31:07,420 --> 01:31:09,989 Nije! Nije ovo seksualna borba! 1427 01:31:10,089 --> 01:31:12,399 Kao da me nisi htio poljubiti svo ovo vrijeme! 1428 01:31:12,499 --> 01:31:14,562 Nikad te nisam htio poljubiti! 1429 01:31:15,109 --> 01:31:16,305 Nikad! Ne! 1430 01:31:16,405 --> 01:31:17,786 Opet! -Nisam! 1431 01:31:17,886 --> 01:31:21,066 Ne pravi tu facu! -Ne želim te poljubiti! 1432 01:31:21,315 --> 01:31:23,943 Prestani pokušavati! -Ti pokušavaš! 1433 01:31:24,043 --> 01:31:27,154 Nikad te nisam pokušao poljubiti! -Očima mi daješ znak da hoćeš da me poljubiš. 1434 01:31:27,254 --> 01:31:30,926 Nisam! Oči daju znak da si me udarila ne da hoću da te poljubim! 1435 01:31:31,026 --> 01:31:34,121 Čak mi se ne sviđaš! -Ni ti meni! Prestani! 1436 01:31:34,221 --> 01:31:35,257 U redu! 1437 01:31:36,197 --> 01:31:37,740 Opet mi se privlačiš! 1438 01:31:37,840 --> 01:31:39,936 Ne nisam, htjela sam te udariti! 1439 01:31:40,036 --> 01:31:43,559 Ovo je tako neugodno! Najneugodnije pesničenje u kojoj sam učestvovao. 1440 01:31:43,841 --> 01:31:46,626 Daću ti izlaz tako što ću te udarit u lice, u redu? 1441 01:31:46,726 --> 01:31:50,895 Onda se vraćamo tuči, i pretvarat ćemo sa se ovo nije desilo. 1442 01:31:50,995 --> 01:31:52,772 Jer se čudno osjećam! 1443 01:32:06,893 --> 01:32:09,012 Poludimo! Idemo! 1444 01:32:39,936 --> 01:32:42,424 Izvini! -Mrzim proljetni raspust! 1445 01:32:51,795 --> 01:32:54,201 Šališ se? Plastična je! 1446 01:32:54,800 --> 01:32:57,100 Jesi li ovako zamišljao proljetni raspust? 1447 01:32:57,112 --> 01:32:58,801 Šta kažeš na ovo? Da se malo zabavimo? 1448 01:32:59,592 --> 01:33:02,642 Mokar si, dušo! -Previše lubrikanta po licu! 1449 01:33:04,641 --> 01:33:06,270 Ispraljala si mi lice! 1450 01:33:09,283 --> 01:33:11,041 Tako si nasilna! 1451 01:33:11,141 --> 01:33:13,688 Skini se s mene, ako nećeš da me jebeš! 1452 01:33:13,788 --> 01:33:15,699 Neću te jebati! -Je l' ćemo se jebat? 1453 01:33:15,799 --> 01:33:16,800 Ne! 1454 01:33:16,900 --> 01:33:19,675 Je l' se to dešava? -Neću te jebat! 1455 01:33:33,887 --> 01:33:37,110 Šta je? Šta ćeš uradit? Zadavićeš me klizavim rukama? 1456 01:33:37,210 --> 01:33:39,049 Gurnućeš me sa svojim kurcom? 1457 01:33:39,149 --> 01:33:40,705 Iznenađena sam što si me stigao. 1458 01:33:40,805 --> 01:33:45,707 Vjerovatno nikad tako brzo nisi trčao u svom životu. 1459 01:33:46,093 --> 01:33:48,184 Ruke u vis, kučko! -Hvala, bogu! 1460 01:33:48,284 --> 01:33:50,377 Vidi ko je se oslobodio! 1461 01:33:50,477 --> 01:33:53,616 Ko je sad u opasnosti? -Pretpostavljam da je on! 1462 01:33:54,479 --> 01:33:56,989 Ne mogu čisto pogoditi, Schmidt. -Onda nemoj ni pucat. 1463 01:33:57,089 --> 01:34:01,353 Možda ću pokušati prljavo, isto kao što si ti to uradio mojoj kćeri. 1464 01:34:01,453 --> 01:34:03,924 Nisam ništa prljavo uradio tvojoj kćeri, u redu? 1465 01:34:04,455 --> 01:34:06,692 Pričali smo, i stalo nam je jedno do drugog. 1466 01:34:06,792 --> 01:34:10,990 Sve dobre kvalitete koje ti imaš mogu osjetiti u Mayi! 1467 01:34:11,090 --> 01:34:13,539 Pucat ću. -Nemoj! 1468 01:34:13,639 --> 01:34:16,536 Mogu pucati pravo kroz tvoje rame i pogoditi kučku pravo u grudi. 1469 01:34:16,636 --> 01:34:19,325 Ne pucaj! -Pucam! -Ja ću pucati. 1470 01:34:19,425 --> 01:34:20,987 Niko neće pucati prije mene. 1471 01:34:21,087 --> 01:34:23,134 Šta kažeš da pucamo istovremeno? -Niko neće pucati! 1472 01:34:23,234 --> 01:34:24,371 Čekaj! 1473 01:34:24,756 --> 01:34:26,282 Sad! -Šta? 1474 01:34:27,074 --> 01:34:28,135 Sranje! 1475 01:34:28,438 --> 01:34:30,976 Imaš pravo na šutnju... -Ne, ja ću to! 1476 01:34:31,076 --> 01:34:32,978 Ti idi po Duha, na krovu je. 1477 01:34:33,078 --> 01:34:35,467 Idem! -Ja ću je svezati. 1478 01:34:36,510 --> 01:34:38,250 Dobar posao, curo. 1479 01:34:46,090 --> 01:34:47,713 Previše jebenih stepenica. 1480 01:34:53,438 --> 01:34:55,475 Ja sam! -Schmidt! 1481 01:34:56,078 --> 01:34:59,290 Uspio si! Jesi li uhapsio Mercedes? -Jesam, i to sve sam. 1482 01:34:59,390 --> 01:35:00,447 Ozbiljno? 1483 01:35:00,756 --> 01:35:02,869 Većinu! -U redu. 1484 01:35:03,404 --> 01:35:05,189 Batice, u pravu si. Laborghini je.... 1485 01:35:05,289 --> 01:35:08,498 Nemoj sad. -Sranje od auta. 1486 01:35:08,598 --> 01:35:10,428 Moramo ići. Možemo li ovo zajedno? 1487 01:35:12,020 --> 01:35:13,020 Idemo. 1488 01:35:13,391 --> 01:35:14,420 Sranje! 1489 01:35:25,789 --> 01:35:29,385 Moramo, krenuti! -Moramo sačekati moju kćer! 1490 01:35:35,243 --> 01:35:36,263 Jenko! 1491 01:35:49,876 --> 01:35:50,906 Ulazi! 1492 01:35:54,323 --> 01:35:55,336 Uzmi ovo! -U redu. 1493 01:35:55,591 --> 01:35:58,185 Primio sam metak za tebe. -Ne, nisi. 1494 01:35:58,285 --> 01:35:59,711 Pokušao sam, i to se broji. 1495 01:35:59,811 --> 01:36:03,191 Ne, broji se samo kad primiš metak. 1496 01:36:06,849 --> 01:36:09,666 Čuvaj me. Dođu mu s leđa. -U redu. 1497 01:36:34,024 --> 01:36:37,442 Ćao, Terminatore! 1498 01:36:50,742 --> 01:36:54,713 Bježi sa mog helikoptera! Možeš li ga skinuti? 1499 01:36:54,813 --> 01:36:56,720 Dolazim po tebe, mater ti jebem! 1500 01:37:05,789 --> 01:37:07,195 Skini ga! 1501 01:37:40,842 --> 01:37:44,190 Jebem ti! -Uspio sam! 1502 01:37:44,498 --> 01:37:47,975 Uspio sam, jebem ti! -Bože, letio si! 1503 01:37:48,075 --> 01:37:49,325 Ludo. Ne mogu da vjerujem. 1504 01:37:49,789 --> 01:37:52,148 Zašto si to uradio? -Jer si i ti. 1505 01:37:52,248 --> 01:37:53,889 Nisam te mogao ostaviti da visiš. 1506 01:37:53,989 --> 01:37:57,238 O čemu pričaš? Letio sam. -Ne! 1507 01:38:03,636 --> 01:38:05,858 Imam te -Schmidt! Schmidt! 1508 01:38:05,958 --> 01:38:08,405 Imam te! -Spasio si mi život. 1509 01:38:20,382 --> 01:38:23,885 Shvatio sam nešto, ne držiš me više, batice. 1510 01:38:24,588 --> 01:38:25,648 Dižeš me u nebesa. 1511 01:38:25,649 --> 01:38:27,995 Bukvalo i figurativno. 1512 01:38:28,270 --> 01:38:29,736 Da, znam! 1513 01:38:30,090 --> 01:38:31,948 Ni ti mene ne vučeš ka dole. 1514 01:38:31,949 --> 01:38:34,999 Možda me sad vučeš jer si jebeno težak. 1515 01:38:35,964 --> 01:38:39,281 Imam bombu u gaćama. Možeš li je dohvatiti? 1516 01:38:39,381 --> 01:38:42,320 Moraš uzeti odozdo. -Sranje! 1517 01:38:45,454 --> 01:38:47,225 Je li to? -To je moj kurac. 1518 01:38:47,256 --> 01:38:49,545 Ovo? -I to mi je kurac. 1519 01:38:51,214 --> 01:38:54,270 Zašto je tvrd? -Previše je adrenalina. 1520 01:38:54,951 --> 01:38:57,013 Je li to? -Škakiljaš me. 1521 01:38:57,113 --> 01:38:59,461 Ne mogu je naći. -Eto je. 1522 01:39:01,002 --> 01:39:03,249 Ne! Moram sa ustima! 1523 01:39:03,349 --> 01:39:04,964 Reci nešto kul kad je baciš. 1524 01:39:05,064 --> 01:39:07,658 Jedan, dva, tri... 1525 01:39:08,837 --> 01:39:11,214 Nešto kul! 1526 01:39:16,373 --> 01:39:17,469 Otišli su. 1527 01:39:18,545 --> 01:39:21,498 Osjećam se tako živo... 1528 01:39:55,003 --> 01:39:57,988 Uspio si! -Jebem ti! 1529 01:39:58,088 --> 01:40:01,065 Sranje, izvini! -Nedostaješ mi, brate. 1530 01:40:01,165 --> 01:40:02,238 I ti meni. 1531 01:40:02,338 --> 01:40:06,623 Ti si kao mali, sićušni cvijet, držao sam te u šaci... 1532 01:40:06,723 --> 01:40:09,086 Ali cvijet ne može izrasti u šaku... 1533 01:40:09,407 --> 01:40:12,572 Sjeme mora odlepršati slobodno i naći svoje zemljište. 1534 01:40:12,672 --> 01:40:15,539 Pokušao sam se pretvoriti u zemlju, ali nije mi se svidjelo... 1535 01:40:15,639 --> 01:40:19,839 Htio sam vezu bez trenja. Ali treba ti trenje da stvoriš vatru. 1536 01:40:19,939 --> 01:40:21,698 To mi imamo, pravu vatru. 1537 01:40:22,836 --> 01:40:26,578 Čouvječe, upadam. -Hvala bogu! 1538 01:40:26,678 --> 01:40:30,348 Ovo sam uvijek htio, samo ti i ja, druže. 1539 01:40:30,448 --> 01:40:34,258 I ja tebe, brate! Volim te! 1540 01:40:35,328 --> 01:40:38,419 Znaš šta? Takvi i mi trebamo biti. 1541 01:40:40,495 --> 01:40:41,525 Šta? 1542 01:40:41,754 --> 01:40:45,288 Šta si rekao kad si bacio bombu? -Rekao sam nešto kul! 1543 01:40:45,500 --> 01:40:47,611 Šta si rekao? -Nešto kul! 1544 01:40:47,711 --> 01:40:50,684 Da, ali šta si rekao? -Znam, rekao sam nešto kul! 1545 01:40:52,874 --> 01:40:55,580 Nisam očekivao da će proljetni raspust ispasti ovakav. 1546 01:40:55,970 --> 01:40:57,296 Brutalno! 1547 01:40:57,823 --> 01:40:59,567 Starimo za ova sranja. 1548 01:41:00,405 --> 01:41:02,340 Stari smo i započeli ova sranja. 1549 01:41:04,190 --> 01:41:05,537 U pravu si. 1550 01:41:07,533 --> 01:41:10,488 Čovječe, kad je riječ o ruci, jednaki smo? 1551 01:41:11,499 --> 01:41:12,790 Šta je? Šta hoćeš da uradimo? 1552 01:41:12,890 --> 01:41:14,997 Jebem ti! -Ne miči se! 1553 01:41:15,653 --> 01:41:19,052 Jedna, dva... 1554 01:41:19,656 --> 01:41:20,695 Tri. 1555 01:41:20,795 --> 01:41:21,843 Jebem ti! -Sranje. 1556 01:41:22,062 --> 01:41:23,805 Jesi li dobro? -Sranje! 1557 01:41:23,929 --> 01:41:26,194 Zašto uvijek ja nastradam? 1558 01:41:26,294 --> 01:41:28,117 Jenko, šta radiš? -Jebi se, Schmidt.. 1559 01:41:28,217 --> 01:41:29,317 Prestani cmizdriti! 1560 01:41:29,442 --> 01:41:30,442 Čestitam! 1561 01:41:31,071 --> 01:41:34,346 Ispravili ste ono što ste prvobitno zasrali. 1562 01:41:34,446 --> 01:41:35,517 Hvala. 1563 01:41:35,617 --> 01:41:39,037 Volio bih da mi nisi jebao kćerku, ali što je bilo bilo je. 1564 01:41:39,137 --> 01:41:44,895 Za sledeću misiju vas dva, kurvina sina, idete u medicinsku školu! 1565 01:41:44,896 --> 01:41:45,950 Šta? 1566 01:41:50,477 --> 01:41:51,677 23 JUMP STREET Medicinska škola 1567 01:41:56,063 --> 01:41:58,488 Ovaj put ste studenti na razmjeni. 1568 01:41:58,588 --> 01:42:00,689 Sjajno! -U Rusiji! 1569 01:42:03,514 --> 01:42:05,935 Zbogom. -Votka. 1570 01:42:06,235 --> 01:42:07,635 24 JUMP STREET Internacionalna škola 1571 01:42:11,255 --> 01:42:13,770 Sledeća misija je semestar na moru. 1572 01:42:13,870 --> 01:42:15,722 25 JUMP STREET Semestar na moru 1573 01:42:21,667 --> 01:42:23,267 26 JUMP STREET Umjetnička škola 1574 01:42:26,496 --> 01:42:29,596 Vas dva, kurvina sina, idete u kulinarku školu. 1575 01:42:29,696 --> 01:42:31,381 Mikročip je u ovoj hrani. 1576 01:42:31,481 --> 01:42:34,993 Stari porodični recept. Najbolje je čuvati ga tajnim. 1577 01:42:37,446 --> 01:42:38,446 Sranje! 1578 01:42:38,705 --> 01:42:39,955 27 JUMP STREET Kulinarska škola. 1579 01:42:43,777 --> 01:42:45,127 28 JUMP STREET Veterinarska škola 1580 01:42:48,777 --> 01:42:49,835 Novi zadatak. 1581 01:42:49,935 --> 01:42:51,928 Kapetane, izgleda li vam Schmidt nekako drugačije? 1582 01:42:52,400 --> 01:42:53,400 Ne, to je Schmidt. 1583 01:42:53,974 --> 01:42:57,249 Ne znam o čemu pričaš, izgleda isto kao i ranije. 1584 01:42:57,349 --> 01:42:58,480 Imam nove naočare. 1585 01:42:58,580 --> 01:43:00,881 Da, ima nove naočare. 1586 01:43:00,981 --> 01:43:02,373 Niko neće primjetiti. 1587 01:43:04,564 --> 01:43:06,580 Uradimo ovo, Schmidt! -Da. 1588 01:43:06,913 --> 01:43:10,149 Kao i uvijek, Jenkinse! -Jenko! 1589 01:43:10,249 --> 01:43:11,291 Izvini. 1590 01:43:14,084 --> 01:43:16,661 29 JUMP STREET Nedeljna škola 1591 01:43:18,824 --> 01:43:21,094 Drago mi je što si se vratio, Schmidt! 1592 01:43:21,194 --> 01:43:24,027 Dar n-am avut probleme cu contractul. Am fost aici mereu. 1593 01:43:25,342 --> 01:43:26,384 Zaveži! 1594 01:43:26,484 --> 01:43:28,104 Šta kažete na Akademiju za pilote? 1595 01:43:34,916 --> 01:43:36,216 30 JUMP STREET Akademija za pilote 1596 01:43:38,832 --> 01:43:42,386 Tajni zadatak postao je još zgodniji. 1597 01:43:42,486 --> 01:43:44,157 31 JUMP STREET Akademija za nindže 1598 01:43:46,900 --> 01:43:48,250 32 JUMP STREET Škola za vatrogasce 1599 01:43:51,086 --> 01:43:53,940 Vi ste Jump Street, zar ne? -Jesmo, kako si znao? 1600 01:43:54,040 --> 01:43:57,160 Ja sam Booker. -Sranje, ti si legenda. 1601 01:43:57,260 --> 01:43:58,310 JUMP STREET Generacije 1602 01:44:01,931 --> 01:44:03,300 34 JUMP STREET Povratak Duha 1603 01:44:03,400 --> 01:44:05,874 Prometna škola 35 JUMP STREET 1604 01:44:05,901 --> 01:44:07,508 Vojna škola. 36 JUMP STREET 1605 01:44:07,558 --> 01:44:08,938 Ronilački tečaj 37 JUMP STREET 1606 01:44:09,038 --> 01:44:10,555 Plesna akademija. 1607 01:44:10,655 --> 01:44:13,459 To! Napokon nešto u čemu sam sjajan. 1608 01:44:14,813 --> 01:44:16,525 38 JUMP STREET Plesna akademija 1609 01:44:21,962 --> 01:44:25,111 Vi ćete, kurvini sinovi, biti i u video igri. 1610 01:44:26,207 --> 01:44:28,525 Raznesi ga. -Jump Street stil! 1611 01:44:35,171 --> 01:44:37,571 Pripremite se za batine, mater vam jebem! 1612 01:44:37,671 --> 01:44:40,277 Zalijepio mi se za lice! 1613 01:44:40,377 --> 01:44:41,974 Ne jebi mi kćerku! 1614 01:44:51,081 --> 01:44:52,825 JUMP STREET Crtani filmovi 1615 01:44:52,826 --> 01:44:54,560 39 JUMP STREET 1616 01:44:54,596 --> 01:44:56,172 Gdin Walters kaže: Ne pucajte mi u kurac! 1617 01:45:04,302 --> 01:45:06,129 U redu, novi zadatak. 1618 01:45:06,429 --> 01:45:11,055 Šest sati šminkanja. -Starimo za ova sranja! 1619 01:45:11,090 --> 01:45:13,656 40 JUMP STREET Škola za starce 1620 01:45:16,492 --> 01:45:18,490 41 JUMP STREET Škola magije 1621 01:45:20,457 --> 01:45:22,762 42 JUMP STREET 1622 01:45:25,036 --> 01:45:26,273 43 JUMP STREET 1623 01:45:41,038 --> 01:45:42,983 Nešto kul! 1624 01:45:43,083 --> 01:45:47,642 Hvala sto ste gledali film na nasem sajtu 1625 01:45:47,643 --> 01:45:52,643 FILMO-CENTAR 1626 01:45:55,643 --> 01:45:59,643 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM