1 00:00:43,257 --> 00:00:47,257 FILMO-CENTAR 2 00:00:50,257 --> 00:00:51,259 Zdravo. -Zdravo.... 3 00:00:53,085 --> 00:00:54,060 Koliko? 4 00:00:55,286 --> 00:00:56,262 Dva. 5 00:01:24,288 --> 00:01:25,766 Slušajte.... 6 00:01:27,192 --> 00:01:29,974 Želim da iznajmim sef, možete li to da mi sredite? 7 00:01:37,200 --> 00:01:39,696 U redu. Sef će vam biti dostupan u svako vreme od 8 00:01:39,722 --> 00:01:42,216 jednog sata nakon otvaranja do 30 minuta pre zatvaranja.... 9 00:01:43,017 --> 00:01:44,725 A ovo su vaši ključevi... -Hvala. 10 00:01:44,951 --> 00:01:47,544 Takođe, ako otvorite čekovni račun, 11 00:01:47,570 --> 00:01:50,117 dajemo vam 5% popusta zajedno sa besplatnom pojačanom zaštitom.... 12 00:01:50,218 --> 00:01:52,525 O, da... nadao sam se besplatnom tosteru? 13 00:01:54,451 --> 00:01:56,564 Zašto bi banka davala besplatne tostere? 14 00:01:58,990 --> 00:01:59,902 Alo mama.... 15 00:02:00,453 --> 00:02:03,021 Naručio sam ti francuski tost. -Ne, hvala. 16 00:02:03,459 --> 00:02:07,682 Naša konobarica Megi, kako piše na bedžu, je veoma strpljiva. 17 00:02:07,829 --> 00:02:09,618 Bilo bi nepristojno da sada ne naručiš. 18 00:02:09,619 --> 00:02:11,128 Mogu posle da navratim. -U redu je. 19 00:02:11,258 --> 00:02:13,562 Odlučio sam. Palačinke. 20 00:02:14,148 --> 00:02:16,220 Neću. Ne volim palačinke. 21 00:02:16,221 --> 00:02:17,283 Šta si ti, komunista? 22 00:02:17,284 --> 00:02:20,996 Moj prijatelj će uzeti palačinke sa prženim jajima, a ja ću pomfri sa salatom. 23 00:02:21,330 --> 00:02:24,728 Slušaj me! Ako si naručio pržena jaja sa palačinkama sam ih jedi. 24 00:02:24,729 --> 00:02:27,254 Treba da doručkuješ. To je najvažniji dnevni obrok. 25 00:02:28,491 --> 00:02:30,685 Ne obraćaj pažnju na to što je rekao. 26 00:02:30,686 --> 00:02:37,134 Nemoj da donosiš jaja i palačinke. Samo kafu i jaja. 27 00:02:37,161 --> 00:02:39,880 Ne želim jaja, želim pomfri. Stavi mi i par jaja. 28 00:02:39,881 --> 00:02:42,512 Donesi nam beli hleb. -Ne beli hleb. Ne volim ga. 29 00:02:42,513 --> 00:02:44,009 I palačinke. -Ne palačinke. 30 00:02:44,010 --> 00:02:45,970 Jedan srebreni dolar. -Ne srebreni dolar. 31 00:02:46,563 --> 00:02:49,853 Neću palačinke, srebreni dolar ili beli hleb. Raževi hleb. 32 00:02:50,475 --> 00:02:51,882 I to prepečen. 33 00:02:52,062 --> 00:02:53,719 Još nešto.... -Da. 34 00:02:53,736 --> 00:02:56,200 Ovo je za tebe. Uzmi to dok se ponovo ne sretnemo. 35 00:02:56,201 --> 00:02:57,819 Ako ti budem puno nedostajao. 36 00:02:59,848 --> 00:03:01,373 Zašto si to uradio? -Šta? 37 00:03:01,703 --> 00:03:03,361 Namignuo konobarici. 38 00:03:03,546 --> 00:03:05,461 Sviđam joj se. -Nikom se ne sviđaš. 39 00:03:06,086 --> 00:03:07,180 Pa? -Pa.... 40 00:03:07,181 --> 00:03:09,167 Šta si našao? -Pa.... 41 00:03:09,209 --> 00:03:10,625 To je "spavajuća banka". 42 00:03:11,396 --> 00:03:12,819 Integrisana? -Tačno. 43 00:03:12,820 --> 00:03:13,984 Rekao sam. 44 00:03:18,529 --> 00:03:19,852 Imaju gomilu krofni. 45 00:03:24,281 --> 00:03:27,524 Vraćam se odmah sa pomfrijem. -Megi, imaš li dobre krofne sa džemom? 46 00:03:27,525 --> 00:03:28,758 Najbolje u tri države. 47 00:03:28,759 --> 00:03:33,329 Donesi ručak za dva loša momka kao što smo mi. 48 00:03:33,330 --> 00:03:34,457 U redu. -Hvala. 49 00:03:36,692 --> 00:03:38,015 Vreme je za akciju. 50 00:03:38,534 --> 00:03:40,466 Mora da imaju protivpožarni alarm. 51 00:03:40,828 --> 00:03:44,076 Idem. -Hajde. 52 00:03:45,451 --> 00:03:48,592 Dobro jutro gospodo. Kako ste? -Dobro, Megi. 53 00:03:49,563 --> 00:03:52,986 Izvinjavam se što je moj prijatelj udaren u glavu od detinjastva. 54 00:03:52,987 --> 00:03:54,752 Nije tako loš. -Jeste. 55 00:04:00,806 --> 00:04:01,751 Šta je to? 56 00:04:03,455 --> 00:04:08,564 U redu. Morate da napustiti prostoriju. Možda je lažni alarm, ali za svaki slučaj. 57 00:04:09,066 --> 00:04:09,895 Hvala. 58 00:04:10,171 --> 00:04:11,252 Hvala. 59 00:04:12,278 --> 00:04:13,200 Još neko? 60 00:04:13,338 --> 00:04:15,846 Megi, povedi mog prijatelja. -U redu. 61 00:04:15,847 --> 00:04:16,909 A ti moraš da naplatiš. 62 00:04:20,059 --> 00:04:21,299 Mislim da bi bilo dobro da idemo. 63 00:04:22,497 --> 00:04:23,772 Ostavljaš bakšiš? 64 00:04:23,773 --> 00:04:25,255 15%. To je 15%. 65 00:04:25,256 --> 00:04:28,591 Moramo da ostavimo najmanje 30. -Ne. 15% je uobičajeno. 66 00:04:28,592 --> 00:04:31,011 Megi će ostati bez posla. Ne budi seronja. 67 00:04:31,012 --> 00:04:34,082 Dobro. Mogu ostaviti pet, sedam. -Hajdemo. 68 00:04:37,168 --> 00:04:38,902 Ne možeš to da uradiš. -Mogu. 69 00:04:40,400 --> 00:04:43,337 Znaš kako se kaže: "Ne pljačkaj banku preko puta najbolje" 70 00:04:43,338 --> 00:04:44,488 "prodavnice krofni u tri države"? 71 00:04:44,489 --> 00:04:45,520 Tačno. 72 00:04:58,609 --> 00:05:01,988 Nedelju dana ranije. 73 00:05:02,670 --> 00:05:06,010 Sonora, Meksiko 74 00:05:16,859 --> 00:05:17,921 Bobi. -Zdravo. 75 00:05:17,922 --> 00:05:19,444 Papi Greko je u štali. 76 00:05:20,631 --> 00:05:22,888 Zašto ne ideš da jedeš nešto. -Nisam gladan. 77 00:05:22,889 --> 00:05:24,334 Da. -Hoću da idem sa tobom. 78 00:05:24,335 --> 00:05:27,744 Slušaj. Ovde smo zbog posla. Samo diplomatski. 79 00:05:27,902 --> 00:05:29,946 Mogu ja diplomatski. -Možeš da budeš i gladan. 80 00:05:33,486 --> 00:05:34,855 Čekaj ovde, u redu? 81 00:05:35,624 --> 00:05:37,507 Čije je ovo mesto? -Od "Junca". 82 00:05:37,814 --> 00:05:41,836 Izgubio je mesto. -A i glavu takođe. 83 00:05:41,837 --> 00:05:45,732 Pa, gde je sada? -Tamo gde su ga smestili. 84 00:05:49,564 --> 00:05:51,831 Ovde? -Tu. 85 00:06:01,287 --> 00:06:02,538 Hajde da igramo domine. 86 00:06:03,397 --> 00:06:04,891 Papi te čeka. -Da. 87 00:06:13,799 --> 00:06:15,204 Papi Greko! 88 00:06:15,922 --> 00:06:17,468 "Znam momka" Bobi. -Tako je. 89 00:06:18,951 --> 00:06:23,672 Brzi austrijski i kabriolet Impala 63. 90 00:06:24,179 --> 00:06:25,391 Neka bude 64. 91 00:06:25,454 --> 00:06:26,641 Moja strana granice. 92 00:06:27,175 --> 00:06:28,200 "Znam momka". 93 00:06:28,884 --> 00:06:31,084 Šta sam rekao? 94 00:06:31,085 --> 00:06:33,266 Nikad ne kaži "ne", nikad ne kaži "možda." 95 00:06:33,267 --> 00:06:35,947 Kaže da nikad ne gleda šta mogu da uradim. 96 00:06:39,364 --> 00:06:42,441 Prekrasan bik. -Nadam se da je dobre rase. 97 00:06:43,382 --> 00:06:44,759 Šteta za "Junca". 98 00:06:45,437 --> 00:06:46,962 Hulio ga je uhvatio u krađi. 99 00:06:48,469 --> 00:06:49,899 Ne liči na "Junca". 100 00:06:50,435 --> 00:06:51,960 Ovo je za mene? -Da. 101 00:06:54,365 --> 00:06:57,422 Sve radim. To je ljudska priroda. 102 00:06:57,453 --> 00:07:00,663 To što sam human, ne znači da ne primećujem stvari. 103 00:07:07,389 --> 00:07:09,966 Lep rad. Dobra boja. -Tačno. 104 00:07:09,967 --> 00:07:11,240 "Znaš momka". 105 00:07:15,283 --> 00:07:16,439 Šta imaš za mene? 106 00:07:20,712 --> 00:07:21,711 Lovu. 107 00:07:22,695 --> 00:07:23,595 Lovu? 108 00:07:26,951 --> 00:07:30,637 Dogovor je bio da mi daš kokain za 100.000 dolara. 109 00:07:32,069 --> 00:07:33,705 Gde je kokain? 110 00:07:33,837 --> 00:07:35,237 Moj prijatelj želi da kupi kokain. 111 00:07:35,424 --> 00:07:36,862 Onda ga pusti da kupi. 112 00:07:36,982 --> 00:07:39,588 On pokušava to. Pokušava da kupi kokain. 113 00:07:39,589 --> 00:07:42,115 Rekao sam da "Znam momka" i zašto sam došao kod tebe. 114 00:07:42,116 --> 00:07:42,931 Poznajem te. 115 00:07:42,932 --> 00:07:44,286 To je razlog zašto sam to rekao. 116 00:07:46,253 --> 00:07:48,048 Uzmi nazad pasoše. 117 00:07:48,739 --> 00:07:51,585 Nakon što sam malo razmislio, prestajem da uzimam nove klijente. 118 00:07:52,383 --> 00:07:55,988 Bez uvrede, ja nisam nova mušterija. Dugo se poznajemo. 119 00:07:56,925 --> 00:07:58,042 Zadrži pasoše. 120 00:08:00,016 --> 00:08:01,179 I lovu. 121 00:08:01,465 --> 00:08:03,411 Neka budu kod tebe dok ne budeš spreman da mi daš robu. 122 00:08:03,412 --> 00:08:06,891 Do tada mi duguješ. 123 00:08:23,015 --> 00:08:24,478 Nije baš sportski. 124 00:08:24,636 --> 00:08:26,879 Bar dajte piletu šansu da beži. 125 00:08:28,973 --> 00:08:34,763 Ako ubiješ bespomoćnu životinju ona će biti lep roštilj. 126 00:08:34,764 --> 00:08:37,417 Nije lepo da ih mučite zato jer ne možete da pogodite 127 00:08:37,418 --> 00:08:38,881 ništa osim svog đoke. 128 00:08:38,979 --> 00:08:41,346 Tvoj prijatelj izgleda kao pas. 129 00:08:42,391 --> 00:08:43,813 Kada će se zadovoljiti? 130 00:08:44,839 --> 00:08:47,978 Jedne noći sam bacio kost i on mi je doneo nazad kući. 131 00:08:49,382 --> 00:08:51,490 Kauboju! Ti, zgodni! 132 00:08:52,234 --> 00:08:55,421 Jesi li ikad čuo izraz: "Imaš lice koje samo majka može da voli"? 133 00:08:55,422 --> 00:08:56,416 Na tebe se odnosi. 134 00:08:56,417 --> 00:08:58,615 Ružniji si od đavolje guzice. 135 00:09:01,211 --> 00:09:03,806 Šta to radiš? -Muče piliće, čoveče. 136 00:09:04,605 --> 00:09:08,496 Šta ti jedeš? -Piletinu. To nije isto. 137 00:09:08,994 --> 00:09:10,756 Vidiš li torbu za susednim stolom? 138 00:09:11,226 --> 00:09:14,469 Do krompir salate? -Da. Šta nije u redu sa njom. 139 00:09:14,470 --> 00:09:16,232 Unutra je glava od "Junca". 140 00:09:17,452 --> 00:09:18,858 Sranje. -Da. 141 00:09:21,091 --> 00:09:22,042 Izgledaš kao da hoćeš da me zaustaviš... 142 00:09:23,113 --> 00:09:24,935 Hajde, idemo. 143 00:09:27,968 --> 00:09:29,444 Kaži to na engleskom. 144 00:09:30,821 --> 00:09:32,098 Popuši mog pevca. 145 00:09:32,824 --> 00:09:34,592 Smešno je što ti to kažeš, debeli. 146 00:09:34,593 --> 00:09:37,128 Nisi ga video od trećeg razreda. 147 00:09:37,129 --> 00:09:40,925 Izgledaša kao da si trudan, seronjo. 148 00:09:41,425 --> 00:09:43,576 Šta si rekao? -Ne brini. 149 00:09:48,934 --> 00:09:51,144 Iskopaj ih, mislim da će biti dobri za roštilj. 150 00:09:58,241 --> 00:10:01,968 Namignuo si mu? -Da, on je sada moja kučka. 151 00:10:03,967 --> 00:10:05,540 Dobro si gađao. -Hvala. 152 00:10:11,628 --> 00:10:13,886 "Junac" nikog nije poznavao. 153 00:10:14,722 --> 00:10:17,557 Treba da opljačkamo banku "Tri krsta", gde Papi čuva lovu. 154 00:10:17,558 --> 00:10:20,163 Papijevi ljudi nose tamo torbu punu love 155 00:10:20,164 --> 00:10:21,458 svake druge nedelje. 156 00:10:21,459 --> 00:10:23,800 Sada tamo ima najmanje dva, tri miliona. 157 00:10:23,801 --> 00:10:28,355 Kad bi Papi samo znao o čemu razgovaramo, naše glave bi bile u onoj torbi, 158 00:10:28,356 --> 00:10:29,726 kraj krompir salate. 159 00:10:29,727 --> 00:10:33,115 To nije moguće. Torba je previše mala za naše glave. 160 00:10:37,073 --> 00:10:40,086 Čoveče, hajde da opljačkamo banku. "Junac" mi je bio prijatelj. 161 00:10:40,376 --> 00:10:43,050 Pa.... -Šta da sam to bio ja? 162 00:10:43,623 --> 00:10:46,553 Kad bi mi Papi odsekao glavu, da li bi me osvetio? 163 00:10:46,554 --> 00:10:48,361 Ne. -Ne bi ga ubio? 164 00:10:48,652 --> 00:10:50,641 Ne. -Kad bi tebi tako nešto napravio, ja bih ga ubio. 165 00:10:50,642 --> 00:10:52,719 To je kodeks časti. 166 00:10:52,810 --> 00:10:56,774 Prvo, nema nikakvog kodeksa. Svako je sam za sebe. 167 00:10:56,820 --> 00:10:57,880 A drugo? 168 00:10:59,221 --> 00:11:02,042 Jasno. Nismo prijatelji, jer te nije briga ni za koga. 169 00:11:02,110 --> 00:11:03,167 Tačno tako. 170 00:11:06,100 --> 00:11:08,083 Zbog čega ulazite u Meksiko? 171 00:11:08,084 --> 00:11:09,173 Lov na prepelice. 172 00:11:09,176 --> 00:11:11,862 Moja tetka u Tubi je imala infarkt, pa smo krenuli ranije. 173 00:11:14,307 --> 00:11:16,646 Tuba? -To je blizu Odese. 174 00:11:16,880 --> 00:11:17,864 Lepo mesto? 175 00:11:18,103 --> 00:11:20,096 Đavolja jazbina, ali tamo mi živi tetka. 176 00:11:20,718 --> 00:11:22,610 Ne mrdajte! Podignite ruke! 177 00:11:26,069 --> 00:11:27,869 Recite nam o vašem putovanju. -Hoću advokata! 178 00:11:28,703 --> 00:11:31,211 U čemu je stvar? Dolazite iz Sonore? -Tražim advokata! 179 00:11:35,146 --> 00:11:38,249 Mislite li da agent za narkotike Džesap ne zna za vas i Papi Greka? 180 00:11:38,250 --> 00:11:39,359 Zovite mi advokata. Advokata. 181 00:11:39,360 --> 00:11:41,840 Znamo da ste bili na njegovom ranču. -Samo znam da hoću advokata. 182 00:11:42,261 --> 00:11:44,869 Kažite agentu Risu za Papi Greka. -Koga? 183 00:11:45,192 --> 00:11:46,391 Papija Greka. 184 00:11:47,476 --> 00:11:49,573 To je neki meksički svetac? 185 00:11:50,838 --> 00:11:55,502 Dajte gospodine Stigmen. Mislim da je u vašem interesu da sarađujete. 186 00:11:56,349 --> 00:11:58,309 Prestanite da igrate tu glupu igru. 187 00:11:58,983 --> 00:12:01,120 Dušo, namera mi je da sarađujem u vezi svega što treba. 188 00:12:01,121 --> 00:12:02,865 Kao američki građanin, znam da samo radite svoj posao. 189 00:12:02,866 --> 00:12:05,283 Samo što ponekad nevini ljudi, kao ja, budu uhvaćeni od sistema. 190 00:12:05,284 --> 00:12:06,063 Kao na aerodromima. 191 00:12:06,064 --> 00:12:09,331 Ne gubite namerno svoj prtljag, ali svako to ozbiljno shvata. 192 00:12:09,628 --> 00:12:12,523 Hajde, gospodine Stigmen nemojmo se igrati. 193 00:12:12,524 --> 00:12:13,597 Kako to mislite? 194 00:12:14,697 --> 00:12:16,593 Želite li da pomognete sebi. -Da. 195 00:12:18,016 --> 00:12:19,541 Jesmo li završili? 196 00:12:21,820 --> 00:12:23,363 U redu. Završili smo to. Hvala vam gospodine Stigmene. 197 00:12:24,204 --> 00:12:25,946 Mogu li da idem? -Da. 198 00:12:29,630 --> 00:12:31,881 Kako uspevaš, čoveče? 199 00:12:43,628 --> 00:12:46,056 Pet agenata opkolilo je kola dok smo razgovarali. 200 00:12:46,057 --> 00:12:47,243 Nećete ništa pronaći. 201 00:12:53,410 --> 00:12:54,553 Gde ste sakrili kokain? 202 00:12:55,119 --> 00:12:56,896 Čuju li nas? -Ne. 203 00:12:57,066 --> 00:12:58,546 Da vidimo. -Ne. 204 00:12:58,845 --> 00:12:59,748 U redu. 205 00:13:01,231 --> 00:13:02,493 Nema nikakvog kokaina. 206 00:13:06,332 --> 00:13:10,715 Imali ste dogovor. 500 pasoša u zamenu za kokain. 207 00:13:11,965 --> 00:13:12,836 Zdravo, Bobi. 208 00:13:13,215 --> 00:13:14,929 Kako si, Deb? -Dobro. 209 00:13:15,147 --> 00:13:17,238 Tvoj prijatelj Stig je prilično ljigav. 210 00:13:18,816 --> 00:13:20,198 Namignuo ti je, zar ne? 211 00:13:21,407 --> 00:13:24,757 Kako znaš? -Bobi nije doneo kokain. 212 00:13:24,993 --> 00:13:26,408 Kako? Šta se desilo? 213 00:13:26,865 --> 00:13:31,030 Papi mi je davao lovu. Odbio sam. Rekao sam mu da zadrži pasoše. 214 00:13:32,282 --> 00:13:34,167 Na kraju, stvar će se morati rešiti sa kokainom. 215 00:13:34,216 --> 00:13:36,600 Šta se dogodilo sa momkom kojeg su zvali "Junac"? 216 00:13:38,491 --> 00:13:40,157 Zaista sam blizu. Samo što ga nisam zgrabio. 217 00:13:42,249 --> 00:13:43,669 Ne znam ko si ti. Čini mi se da.... 218 00:13:44,596 --> 00:13:47,863 si u opasnom položaju. 219 00:13:48,340 --> 00:13:50,677 Bio si dugo tamo. 220 00:13:50,678 --> 00:13:52,142 Šta hoćeš da kažeš s tim? 221 00:13:52,143 --> 00:13:56,141 Neću da dolazim na sahranu. -Onda šefe, ne dolazite. 222 00:13:57,889 --> 00:14:01,069 Proveo sam zadnje tri godine života vukući se između meksičkog ološa 223 00:14:01,070 --> 00:14:03,394 u pokušaju da se približim Papi Greku. 224 00:14:03,395 --> 00:14:05,051 Ne mogu sad da odustanem. 225 00:14:05,345 --> 00:14:07,620 Džesap je blizu. -Ne može sad da me izvuče. 226 00:14:07,621 --> 00:14:08,617 Znam. 227 00:14:08,948 --> 00:14:09,958 Ne sad. 228 00:14:14,036 --> 00:14:15,091 Dve nedelje. 229 00:14:16,155 --> 00:14:18,492 Izdao bih "Junca" kad bih odustao. 230 00:14:22,148 --> 00:14:23,269 Završili smo. 231 00:14:40,476 --> 00:14:41,830 Misliš li da Džesap zna za nas? 232 00:14:42,960 --> 00:14:46,885 Koje nas? Mi nismo par. Sećaš li se? 233 00:14:46,988 --> 00:14:48,225 Da. Sećam se. 234 00:14:48,588 --> 00:14:51,111 Osim toga, sastajemo se sa drugima. 235 00:14:51,350 --> 00:14:52,730 Dobro. 236 00:14:52,731 --> 00:14:57,454 Tvoj zamišljeni momak, Harvi. 237 00:14:58,954 --> 00:15:01,367 On nije moj momak. Ne zove se Harvi. 238 00:15:01,526 --> 00:15:03,332 Meni se sviđa Harvi. Dobro zvuči. 239 00:15:04,552 --> 00:15:07,143 Ne treba da budeš ljubomoran, Bobi. 240 00:15:08,566 --> 00:15:11,926 Ti si me odbacio. -Pa možeš da budeš sa njim. 241 00:15:11,969 --> 00:15:13,049 Jebi se. 242 00:15:16,018 --> 00:15:17,325 "Junac" je mrtav. 243 00:15:18,405 --> 00:15:20,421 Rekao si Džesapu da si blizu nečeg? 244 00:15:20,422 --> 00:15:21,411 Bio sam. 245 00:15:22,011 --> 00:15:26,078 Kad sam stigao na ranč, Papijevi ljudi su mu stavili glavu u torbu. 246 00:15:26,079 --> 00:15:27,513 To je igra. 247 00:15:28,363 --> 00:15:32,959 Sad kad je "Junac mrtav, Džesap će te povući... -Neće ako mu ne kažeš. 248 00:15:32,960 --> 00:15:35,886 Bobi, moram da mu kažem. 249 00:15:35,889 --> 00:15:42,769 Zato treba da me pustiš da opljačkam banku "Tri krsta". 250 00:15:42,988 --> 00:15:44,140 Hoćeš da opljačkaš banku? 251 00:15:44,141 --> 00:15:46,496 Ne. Stig želi da opljačka banku. To je njegova ideja. 252 00:15:46,684 --> 00:15:47,978 Dakle, ne postoji zamka. 253 00:15:47,979 --> 00:15:52,657 Hoću da se dokopam love iz Papijevih sefova. 254 00:15:52,680 --> 00:15:55,947 Znaš da ti ni jedan sudija neće dati blanko nalog za sefove. 255 00:15:56,060 --> 00:15:58,960 Ne treba mi nalog. Ne, ako je to lova od zločina. 256 00:15:58,961 --> 00:16:00,585 Pratićemo trag do Papija. 257 00:16:00,586 --> 00:16:03,368 Zatvorićemo Papija zbog utaje poreza i verovatnog reketiranja i korupcije. 258 00:16:03,787 --> 00:16:04,829 Da? -Da. 259 00:16:05,188 --> 00:16:07,432 Šta je sa Stigom? -Šta sa njim? 260 00:16:07,808 --> 00:16:09,007 On je nevažan. 261 00:16:09,008 --> 00:16:12,251 Uhapsi ga ispred banke i dobiće 20 godina zatvora. 262 00:16:12,252 --> 00:16:13,403 Dobićeš medalju.... 263 00:16:14,332 --> 00:16:17,256 Banka će nas dovesti do Papija. 264 00:16:18,181 --> 00:16:19,817 To je sve što je važno, zar ne? 265 00:16:20,481 --> 00:16:22,003 Šta god treba, dušo. 266 00:16:22,799 --> 00:16:29,098 Jesi li me stvarno voleo? -Mislim da sam te voleo. 267 00:16:57,605 --> 00:17:00,238 Nema potrebe da kucaš. Uvek je otvoreno. -Dobro. 268 00:17:00,239 --> 00:17:02,920 Da opljačkamo banku. -Koju banku? 269 00:17:02,921 --> 00:17:04,340 "Tri krsta"? -Tako je. 270 00:17:04,652 --> 00:17:05,539 Sranje! 271 00:17:05,747 --> 00:17:08,491 Pitao sam se, kako nismo uhapšeni na granici. 272 00:17:08,679 --> 00:17:10,499 Pa jesi li sa mnom ili ne? 273 00:17:11,150 --> 00:17:12,870 Apsolutno, da. Samo.... 274 00:17:13,036 --> 00:17:15,309 Jesi li nekad pre bio u tako nečemu? 275 00:17:15,526 --> 00:17:17,785 Bili su 100% sigurni da nosim robu. 276 00:17:18,287 --> 00:17:20,437 Tako bi i bilo da nam je Papi dao kokain. 277 00:17:22,034 --> 00:17:23,578 Šta hoćeš da kažeš sa tim? 278 00:17:24,105 --> 00:17:27,105 Ništa neću da kažem. -Ne. Reci mi. 279 00:17:27,164 --> 00:17:29,269 Na šta se to odnosi. 280 00:17:29,270 --> 00:17:30,471 Kako to misliš? Da čujem. 281 00:17:30,472 --> 00:17:32,871 Mislim da se igraš sa mnom. -Ti se igraš? 282 00:17:32,872 --> 00:17:36,313 Sa tobom sam već 10 meseci, ali mislim da igraš neku igru. 283 00:17:42,827 --> 00:17:43,859 Skontao sam. -Ne. 284 00:17:43,860 --> 00:17:44,943 Da. Trepnuo si krajičkom oka. 285 00:17:44,944 --> 00:17:46,020 Krajičkom? -Da. 286 00:17:46,021 --> 00:17:46,803 Trepnuo sam. -Da. 287 00:17:46,804 --> 00:17:48,533 Namignuo sam. -To je moj trik. 288 00:18:04,619 --> 00:18:06,586 Eno Papijevog dečaka, tamo. 289 00:18:07,444 --> 00:18:09,531 Debelo kopile. 290 00:18:09,645 --> 00:18:11,280 Bože. -Kakva lepotica. 291 00:18:11,281 --> 00:18:15,664 Kako takva stara rugoba može da jebe ovako nešto? -Lova. 292 00:18:18,474 --> 00:18:19,615 Evo ga. 293 00:18:22,250 --> 00:18:23,871 Kao i svake druge nedelje. 294 00:18:23,967 --> 00:18:26,349 Papi šalje preko granice torbu punu love. 295 00:18:26,944 --> 00:18:28,541 Provede nedelju sa ljubavnicom. 296 00:18:28,542 --> 00:18:31,174 Posle Hulio nosi lovu u "Tri krsta". 297 00:18:31,191 --> 00:18:34,242 Uzeću tri miliona iz banke. -Polako. 298 00:18:36,015 --> 00:18:36,975 Bingo. 299 00:18:37,871 --> 00:18:40,249 Lova, lova, lova, lova. -Da. 300 00:19:24,026 --> 00:19:26,124 Zašto ne bi otišli u restoran da probamo krofne? 301 00:19:26,167 --> 00:19:28,719 Iskreno, nisam danas raspoložen. 302 00:19:29,720 --> 00:19:33,236 Znaš kako se kaže: "Ne pljačkaj banku prekoputa najbolje" 303 00:19:33,237 --> 00:19:34,572 prodavnice krofni u tri države"? 304 00:19:34,581 --> 00:19:35,957 Tako se kaže. -Da. 305 00:19:36,036 --> 00:19:37,466 Ne. -Da. 306 00:19:37,467 --> 00:19:40,508 To je isto. -Nije. 307 00:19:52,520 --> 00:19:53,449 Vreme je, hajde. 308 00:20:08,582 --> 00:20:10,435 Nepristojni agent za narkotike. 309 00:20:10,673 --> 00:20:14,080 Sviđam ti se? Ja sam loša devojka. -Da, jesi. 310 00:20:17,859 --> 00:20:20,763 Stig je odlučio da opljačka banku sutra u 15 časova. 311 00:20:22,195 --> 00:20:23,456 Stig je odlučio? 312 00:20:23,863 --> 00:20:26,170 Sa mnom ili bez mene, opljačkaće je. 313 00:20:26,594 --> 00:20:28,314 Nisam razgovarala sa Džesapom. 314 00:20:28,315 --> 00:20:29,465 Stig ništa ne zna. 315 00:20:29,466 --> 00:20:33,034 Doći će u banku sutra u 15.00. Moraću da idem sa njim. 316 00:20:36,280 --> 00:20:39,221 Ne ostavljaš mi nikakav izbor? -Ostavljam. 317 00:20:39,880 --> 00:20:42,360 Predlažem ti varijantu koja će te zaštititi. 318 00:20:43,573 --> 00:20:47,760 Naći ćemo se u 15.05 ispred banke, kad budemo izlazili. 319 00:20:49,204 --> 00:20:51,559 U 15.05? -I gledaj da me ne upucaš. 320 00:20:51,560 --> 00:20:52,821 Videćemo. 321 00:21:35,693 --> 00:21:37,366 Vozačku i saobraćajnu, kauboju. 322 00:21:39,125 --> 00:21:39,932 Lepo. 323 00:21:42,370 --> 00:21:43,301 Šta ima Timo? 324 00:21:43,302 --> 00:21:43,879 Zdravo brate? 325 00:21:43,880 --> 00:21:45,599 Brinuo sam se za tebe. -Nadam se. 326 00:21:45,600 --> 00:21:47,776 Imam ćureći burger sa specijalnim sosom. 327 00:21:48,000 --> 00:21:49,913 Ljudi žele da te vide. -Da, gospodine. 328 00:21:51,473 --> 00:21:53,547 Miljama si daleko od kuće. 329 00:21:54,220 --> 00:21:56,041 Bobi je spreman da ide, gospodine. 330 00:21:56,591 --> 00:21:57,888 Ovde je sve što ste tražili. 331 00:22:00,524 --> 00:22:03,155 Admiral je ponosan na ono što si uradio. U opasnom si položaju. 332 00:22:03,955 --> 00:22:07,259 Ako pljačka banke sutra prođe dobro, moći ćeš da se pridružiš svojoj braći. 333 00:22:07,260 --> 00:22:10,045 Ne mogu dočekati da ponovo obučem uniformu, gospodine. 334 00:22:10,046 --> 00:22:12,770 Ne mogu da se pridružim mornarici dok ne pohvatam dilere droge. 335 00:22:12,773 --> 00:22:14,426 Jesi li spreman? 336 00:22:14,705 --> 00:22:16,215 Radim najbolje što mogu za mornaricu, gospodine. 337 00:22:16,216 --> 00:22:19,053 To je deo admiralovog plana. Pokupićemo tri miliona iz banke. 338 00:22:19,054 --> 00:22:21,753 Izvedemo operaciju i ulovimo Papija i druge kartele. 339 00:22:21,754 --> 00:22:24,499 Dakle, sutra upotpunosti praznite sefove. 340 00:22:24,500 --> 00:22:26,234 Ne ostavljate ništa tamo. Razumeš li? 341 00:22:27,057 --> 00:22:27,901 Da, gospodine. 342 00:22:28,854 --> 00:22:29,648 Hajdemo. 343 00:22:30,415 --> 00:22:31,282 Hajdemo. 344 00:22:36,099 --> 00:22:37,060 Lepa jakna. 345 00:22:37,690 --> 00:22:40,434 Reci svojoj majci da se seli iz moje kuće. 346 00:23:22,259 --> 00:23:23,890 Koju hoćeš. Klovna ili Frenkija? 347 00:23:24,364 --> 00:23:25,155 Frenkija. 348 00:23:40,461 --> 00:23:42,022 Šta si uradio sa svojim Remingtonom 22? 349 00:23:42,511 --> 00:23:44,718 Razmenio sam ga sa rođakom za aparat za espreso kafu. 350 00:23:44,719 --> 00:23:47,138 Za to treba posebna kafa u zrnu. 351 00:23:48,894 --> 00:23:51,279 Polako uklonite ruke sa pištolja. 352 00:23:51,419 --> 00:23:52,980 Ima li još ljudi u zgradi? 353 00:23:53,749 --> 00:23:55,590 Šta je ovo? -Pljačka banke. 354 00:23:55,591 --> 00:23:58,159 Samo ćemo opljačkati banku, a da nas ne biste videli 355 00:23:58,160 --> 00:23:59,890 odlučili smo da vas dovedemo ovde. 356 00:24:00,546 --> 00:24:01,354 Hajdemo. 357 00:24:16,596 --> 00:24:19,951 Daj mi pištolj! Svi sedite na pod. 358 00:24:20,360 --> 00:24:24,013 Dame iza kase držite ruke da ih vidimo i ne pritišćite alarm. 359 00:24:24,014 --> 00:24:26,865 U redu je momci. -Otvorite kutije sa parama. 360 00:24:27,363 --> 00:24:30,840 Gde su nove kutije sa parama? -Hajde. Sedite! 361 00:24:31,404 --> 00:24:32,549 Na pod! 362 00:24:32,567 --> 00:24:33,785 Obezbeđenje. 363 00:24:37,145 --> 00:24:39,060 Pokušavam da budem uljudan, u redu? 364 00:24:39,235 --> 00:24:41,236 Ne brinite, brzo ćemo završiti. 365 00:24:41,886 --> 00:24:43,010 Otvori vrata. 366 00:24:43,509 --> 00:24:46,039 Nemam ključeve. -Šta si rekao? 367 00:24:49,375 --> 00:24:53,400 Polako. Ako me lažeš, jebeno ćeš se provesti. 368 00:24:53,401 --> 00:24:55,050 Dole! Sedite na pod! 369 00:24:56,445 --> 00:24:57,624 Ušao sam Bobi. 370 00:25:16,310 --> 00:25:18,738 U redu je. U redu je. 371 00:25:20,581 --> 00:25:22,294 Dobro. Uzmite ga. 372 00:25:27,727 --> 00:25:30,312 Neka zabava počne! Pažnja, detonacija! 373 00:25:46,149 --> 00:25:47,114 Sranje! 374 00:25:48,443 --> 00:25:52,001 Frenki, nešto nije u redu! -Sve je puno love. 375 00:25:52,467 --> 00:25:56,036 Rekao si da su samo jedan ili dva? -Svaki sef je pun. 376 00:25:56,662 --> 00:25:58,925 Prebrojao sam 32 kutije i više. 377 00:25:58,926 --> 00:26:00,405 Ima više od tri miliona. 378 00:26:00,785 --> 00:26:02,200 Ima još mnogo ovde. 379 00:26:03,807 --> 00:26:05,928 Pokupi sve. Posle ćemo da vidimo.... 380 00:26:14,578 --> 00:26:16,274 Hajde ti napred. Ja ću da povezem ostalo. -U redu. 381 00:26:17,894 --> 00:26:23,959 Slušaj, kad čuješ pucnjavu, prikupi ih sve kraj kase. 382 00:26:23,960 --> 00:26:25,906 To je ključ od ćelije policijske stanice preko puta. 383 00:26:25,932 --> 00:26:26,865 Pusti policajce da izađu. 384 00:26:31,368 --> 00:26:32,314 Hajde. 385 00:27:05,154 --> 00:27:06,895 Dođavola, tu je mnogo više od 3 miliona. 386 00:27:09,353 --> 00:27:10,465 Šta misliš koliko ima? 387 00:27:10,771 --> 00:27:13,093 Mi smo najsrećniji na svetu. 388 00:27:13,302 --> 00:27:14,888 Osećaš li se srećnim? -Ne. 389 00:27:15,155 --> 00:27:16,578 To ne može biti Papijeva lova. 390 00:27:16,825 --> 00:27:19,649 Za ovoliku lovu, proganjaće nas do kraja sveta. 391 00:27:19,650 --> 00:27:22,440 Stig, imam loše vesti za tebe. 392 00:27:23,167 --> 00:27:24,459 Skloni ruke polako, Bobi. 393 00:27:26,177 --> 00:27:27,220 Spusti pištolj, Stig. 394 00:27:33,382 --> 00:27:35,716 Znaš, stvarno si mi drag. -I ti meni. 395 00:27:35,726 --> 00:27:37,038 To nije istina. -Jeste. 396 00:27:37,310 --> 00:27:37,960 Ne. Nikom nisam drag. I to mi se sviđa. 397 00:27:38,825 --> 00:27:40,606 Drag si mi. Zaista si mi drag. 398 00:27:38,402 --> 00:27:43,193 Reci mi zašto sam nanišanio na tebe? 399 00:27:43,527 --> 00:27:44,432 Spusti pištolj. 400 00:27:46,215 --> 00:27:47,636 Sranje. 401 00:27:50,631 --> 00:27:51,627 Izvini, prijatelju. 402 00:27:53,263 --> 00:27:54,976 Zašto si to uradio? -Dođavola, morao sam. 403 00:27:55,624 --> 00:27:56,737 Nisi morao. 404 00:27:58,416 --> 00:28:01,235 Rana nije duboka. Sve će biti u redu. Popij vode i moćićeš ustati.... 405 00:28:04,719 --> 00:28:05,658 Šta je to? 406 00:28:07,337 --> 00:28:08,885 U tvojoj ruci. Da li to imaš značku u svojoj ruci? 407 00:28:11,635 --> 00:28:13,554 Igraš dvostruku igru, kurvin sine. Dvostruku? 408 00:28:14,657 --> 00:28:15,841 Reci mi! -Ti si mene upucao. 409 00:28:17,989 --> 00:28:19,142 DEA (narkotici)? 410 00:28:20,721 --> 00:28:22,341 Čekaj malo. Čekaj. 411 00:28:43,895 --> 00:28:47,142 Kao što znaš, Sjedinjene države su najmoćnija zemlja na svetu.... 412 00:28:47,143 --> 00:28:51,844 I prihvatamo ljude takve kakvi jesu: 413 00:28:52,101 --> 00:28:56,848 pohlepne, sebične i kukavice. 414 00:28:57,037 --> 00:29:01,413 Nisam imao izbora. Uzeli su mi ključ. Nisam svojom voljom otvorio sef. 415 00:29:01,414 --> 00:29:03,415 Stavite ruke na sto, molim vas. 416 00:29:03,697 --> 00:29:07,559 U Americi ne poznajemo druge ljude... Svaki čovek misli samo na sebe. 417 00:29:08,107 --> 00:29:09,603 Svako uzme što može. 418 00:29:10,097 --> 00:29:11,177 Ja sam nevin. 419 00:29:12,975 --> 00:29:14,830 Niko nije nevin, prijatelju. 420 00:29:15,864 --> 00:29:22,069 Postoje krivi, ignoranti i nesrećni. 421 00:29:28,262 --> 00:29:29,804 Da li si ti uzeo naše pare? 422 00:29:31,744 --> 00:29:33,043 Izgledaš kao da čekaš autobus. 423 00:29:34,470 --> 00:29:38,483 Recite mi kad završite. -Završio sam. Hvala vam na ljubaznosti. 424 00:29:39,601 --> 00:29:41,852 Ko je taj tip? -Nevidljiva Božija ruka. 425 00:29:42,403 --> 00:29:43,835 Kurvin sin. 426 00:29:46,065 --> 00:29:49,149 Zovite službenika za pritvor i napravite spisak svih koji imaju novac u ovoj banci. 427 00:29:50,821 --> 00:29:53,486 S tim naočarima izgledaš kao seronja. 428 00:29:54,580 --> 00:29:58,312 Izvinite, kad je restoran izgoreo? -Juče. 429 00:29:58,355 --> 00:30:01,273 Želim da razgovaram sa osobljem i klijentima koji su tamo bili. 430 00:30:01,274 --> 00:30:03,058 To je bio grčki restoran. 431 00:30:03,434 --> 00:30:05,584 Jesam li tražio tvoje mišljenje? 432 00:30:06,965 --> 00:30:09,826 Znaš kako se kaže: "Nemoj pljačkati banku preko puta najbolje" 433 00:30:10,112 --> 00:30:11,198 prodavnice krofni u tri države"? 434 00:30:12,634 --> 00:30:16,945 Ako do požara nije došlo slučajno. nešto nam je promaklo. 435 00:30:27,709 --> 00:30:29,148 Impresivna gomila zelembaća. 436 00:30:30,218 --> 00:30:32,302 43.125 miliona, gospodine. 437 00:30:33,869 --> 00:30:36,441 Ponovo ih prebrojte, zapakujte i pošaljite u bazu. 438 00:30:36,704 --> 00:30:38,789 Mislio sam da ću izneti iz banke, ne više od 3 miliona, gospodine. 439 00:30:40,542 --> 00:30:41,733 Čije su to pare? 440 00:30:42,880 --> 00:30:44,652 Od loših ljudi, ne brini. 441 00:30:46,094 --> 00:30:47,406 Jeste li znali da je Bobi iz DEA? 442 00:30:49,351 --> 00:30:50,162 Ne, nisam znao. 443 00:30:50,407 --> 00:30:51,925 Bez uvrede, ali ne biste trebali da dozvolite iznenađenja. 444 00:30:53,286 --> 00:30:55,397 I ako jeste iz DEA, pomogao ti je da opljačkaš banku. 445 00:30:56,802 --> 00:30:58,704 Kad je u pitanju korupcija, nema milosti. 446 00:31:01,141 --> 00:31:02,989 Gde si ga ostavio? -U pustinji. 447 00:31:03,288 --> 00:31:05,013 Je li mrtav? -Vrlo verovatno. 448 00:31:08,093 --> 00:31:09,274 Vrlo verovatno? 449 00:31:10,778 --> 00:31:11,918 Reci mi, kako to misliš? 450 00:31:12,406 --> 00:31:15,455 Cilj je bio da Bobi Bins bude ubijen i da se kreira profil 451 00:31:15,973 --> 00:31:17,355 da pljačka nema veze sa nama. 452 00:31:17,570 --> 00:31:19,288 Moje pokriće je solidno. Nema šanse da se poveže sa nama. -Molim? 453 00:31:19,860 --> 00:31:21,943 Moje pokriće je solidno. Nema šanse da to povežu sa nama, gospodine. 454 00:31:22,178 --> 00:31:27,118 To je nešto što prevazilazi tvoju nadležnost. -Da, gospodine. 455 00:31:30,877 --> 00:31:34,195 Odredi 2 momka da odnesu novac do pomorske baze. 456 00:31:34,945 --> 00:31:37,108 Ostali da pođu sa nama da proverimo telo gospodina Binsa. 457 00:31:37,818 --> 00:31:39,280 Stigmene, ideš sa mnom! 458 00:32:12,455 --> 00:32:13,913 Zdravo druže. -Zdravo. 459 00:32:14,596 --> 00:32:16,546 Govoriš španski? -Da, govorim. 460 00:32:19,405 --> 00:32:21,029 Ne verujem ti dok ne vidimo tvoje dokumente. 461 00:32:21,858 --> 00:32:24,984 Imaš li dokumente? Daj ih. Imaš li dokumente, razumeš? 462 00:32:25,309 --> 00:32:27,082 Ne. Nemam dokumente. 463 00:32:28,318 --> 00:32:29,438 To će biti problem. 464 00:32:30,057 --> 00:32:33,219 Džejmi i ja štitimo ovu stranu granice. 465 00:32:33,656 --> 00:32:35,813 Službeno, neslužbeno. 466 00:32:36,959 --> 00:32:38,505 Dakle, stvarno treba da vidimo tvoje papire. 467 00:32:39,380 --> 00:32:41,189 Da budemo sigurni da nisi neki musliman. 468 00:32:43,013 --> 00:32:45,685 Pa.... Da. Ja.... 469 00:32:46,505 --> 00:32:48,702 Selam alejkum. 470 00:32:50,141 --> 00:32:52,245 Dajte mi svoje pištolje. 471 00:32:56,233 --> 00:32:58,115 Da, tako je. Hvala! 472 00:33:00,197 --> 00:33:01,195 Znate li da se molite? 473 00:33:16,484 --> 00:33:18,439 Timo! Šta ima, momci? 474 00:33:19,596 --> 00:33:20,736 Ima li kakvog traga od Bobi Binsa? 475 00:33:21,599 --> 00:33:24,841 Pregledao sam jugoistočni deo. Nema ni traga od tela. 476 00:33:27,366 --> 00:33:28,559 U redu. 477 00:33:30,103 --> 00:33:32,164 Stig, ne valja ti posao. 478 00:33:33,049 --> 00:33:35,345 Ne mislim tako gospodine, ali vi znate bolje. 479 00:33:36,131 --> 00:33:39,027 A tako sam bio ponosan na tebe, zbog tvoje odanosti. 480 00:33:39,908 --> 00:33:42,079 A ti si sve uprskao. -Da, gospodine. Žao mi je, gospodine. 481 00:33:54,770 --> 00:33:55,517 Prokletstvo. 482 00:34:00,479 --> 00:34:01,402 Nastavi! 483 00:34:09,975 --> 00:34:11,115 Hajde! Pronađite ga! 484 00:34:22,719 --> 00:34:23,967 Gde si krenuo, Stigmene? 485 00:34:26,995 --> 00:34:28,055 Nemaš kuda da pobegneš. 486 00:34:30,287 --> 00:34:33,421 Dobićeš 6 meseci zbog napada na vojnog policajca. 487 00:34:35,753 --> 00:34:37,659 Odeš li vlastima, oni će te odmah predati meni. 488 00:34:47,008 --> 00:34:47,895 Jesi li dobro? 489 00:34:48,603 --> 00:34:49,431 Da. 490 00:34:49,641 --> 00:34:50,478 Diži svoju guzicu! 491 00:35:00,538 --> 00:35:01,822 Baci pištolj! 492 00:35:12,951 --> 00:35:13,813 Hajde! 493 00:35:30,313 --> 00:35:31,126 Hajdemo! 494 00:35:35,290 --> 00:35:36,412 Sranje! 495 00:36:03,043 --> 00:36:05,086 Isuse, šta da radim sa ovim? 496 00:36:10,021 --> 00:36:13,716 Ja sam veterinar, a ne hirurg. 497 00:36:14,520 --> 00:36:15,986 Ne mogu ti pomoći u vezi ovog. Moraš otići. 498 00:36:16,830 --> 00:36:19,670 Gde da idem? -Moraš ići. Ne mogu ništa učiniti. 499 00:36:20,014 --> 00:36:24,314 Ken, pre par meseci ponudio si mi 500 doza Ketamina. 500 00:36:24,823 --> 00:36:26,170 Da. Rekao si da nisi zainteresovan. 501 00:36:27,451 --> 00:36:28,795 Ja sam agent DEA. 502 00:36:32,294 --> 00:36:33,383 I ako me ne zašiješ.... 503 00:36:34,993 --> 00:36:39,563 otići ću u DEA i reći im, kako na koncertima Tori Amos 504 00:36:40,095 --> 00:36:42,329 prodaješ specijalni Ketamin uplakanim devojčicama iz koledža. 505 00:36:43,236 --> 00:36:44,208 Nema šansi da si pandur. 506 00:36:44,683 --> 00:36:45,784 Ne? -Ne. 507 00:36:46,024 --> 00:36:47,772 Jesi li siguran? -Apsolutno. 508 00:36:50,006 --> 00:36:51,762 Imaš pravo da ćutiš. Imaš.... 509 00:36:52,974 --> 00:36:55,705 pravo na advokata za vreme ispitivanja. 510 00:36:56,343 --> 00:36:57,296 Da nastavim? -Ne. Vidim da si pandur. 511 00:37:00,849 --> 00:37:02,266 Lepa košulja. -Hvala. 512 00:37:03,294 --> 00:37:04,662 Dž.S. Peni. -Da? 513 00:37:05,845 --> 00:37:07,169 Sačekaj minutu. 514 00:37:42,049 --> 00:37:43,586 Dobrodošli u "Kamino Real". -Hvala. 515 00:37:54,749 --> 00:37:58,625 Kasniš. -Isuse. 516 00:37:58,836 --> 00:37:59,821 Šta se desilo dođavola? -Izvinite nas. 517 00:38:02,133 --> 00:38:03,594 Opljačkao sam banku. Šta je bilo sa tobom? 518 00:38:04,141 --> 00:38:06,698 Bila sam tamo sa timom od 6 agenata u 15.05. 519 00:38:07,246 --> 00:38:08,786 Zakasnili ste. -Vi ste otišli ranije. 520 00:38:09,541 --> 00:38:13,473 Trebao si da izvadiš značku i zaustaviš ga? -Jesam. Stig me je upucao. 521 00:38:14,005 --> 00:38:15,489 Šta? -Pogodio me je u rame. 522 00:38:16,309 --> 00:38:17,771 Moram da te odvezem u bolnicu. 523 00:38:18,001 --> 00:38:19,719 Ne želim da propustiš sastanak sa Harvijem. 524 00:38:20,450 --> 00:38:21,454 Moramo ovo da uradimo. 525 00:38:21,843 --> 00:38:23,930 Moram da nađem Stiga i novac. 526 00:38:29,077 --> 00:38:30,433 Dobro, slušaj. 527 00:38:30,661 --> 00:38:31,893 Idem gore da se izvinem. 528 00:38:32,328 --> 00:38:34,648 Onda idemo da tražimo Stiga. -Slušaj me! 529 00:38:36,432 --> 00:38:39,016 Proveri celu Stigovu biografiju. Vidi, da nismo nešto propustili. 530 00:38:40,652 --> 00:38:43,368 Ja idem u Stigov apartman. Videću šta mogu da nađem. 531 00:38:44,175 --> 00:38:45,422 Dobro. 532 00:38:48,962 --> 00:38:50,822 Pozdravi Harvija. 533 00:38:59,299 --> 00:39:00,455 Koga si poslednjeg zašio? 534 00:39:01,425 --> 00:39:06,198 O čemu govorite? -O čemu ja govorim? 535 00:39:07,143 --> 00:39:09,635 Pozadi je ukradeni auto, s kojim je došao čovek sa ranom od metka. 536 00:39:10,650 --> 00:39:15,828 Pre nego što je dobio ranu od metka 537 00:39:16,513 --> 00:39:18,740 zapalio je restoran i opljačkao banku. 538 00:39:19,838 --> 00:39:21,325 Ne znam ništa o tome, tako da.... 539 00:39:23,414 --> 00:39:25,311 Dobro. 540 00:39:26,206 --> 00:39:28,275 U redu? -Pošteno. 541 00:39:29,207 --> 00:39:30,937 Da vas pitam nešto. 542 00:39:33,072 --> 00:39:34,865 Jeste li ikad igrali "ruski rulet"? 543 00:39:37,478 --> 00:39:40,311 Razume se da ne, kako sam i mislio. 544 00:39:41,474 --> 00:39:46,731 Stvar je u tome što većina ljudi uperi pištolj u glavu, 545 00:39:47,896 --> 00:39:50,708 a to je glupo. 546 00:39:55,738 --> 00:39:57,396 Ako je metak u prvoj komori? 547 00:39:59,527 --> 00:40:03,762 Mozak mu se raspe pre nego što kaže ono što želite da znate. 548 00:40:08,821 --> 00:40:10,764 Ne, ne. Hajde, čoveče. 549 00:40:14,610 --> 00:40:15,895 Dobar primer. 550 00:40:20,181 --> 00:40:21,169 Stig! 551 00:40:32,797 --> 00:40:33,321 Stig! 552 00:40:44,836 --> 00:40:45,881 Podigni slušalicu, Bobi. 553 00:40:48,226 --> 00:40:49,371 Šta dođavola radiš ovde, Bobi? 554 00:40:54,222 --> 00:40:57,038 Šta to radiš čoveče? Znaš ko te je sjebao, zar ne? 555 00:40:58,404 --> 00:40:59,565 Rekli su mi sve o tebi. 556 00:41:00,385 --> 00:41:03,279 Žilavi pandur. Bez porodice, prijatelja. 557 00:41:03,855 --> 00:41:05,425 Odličan tip za mamac. Posle ga izvučeš. 558 00:41:06,424 --> 00:41:08,659 Koga je briga ako "popiješ" metak? 559 00:41:10,839 --> 00:41:11,803 Podigni slušalicu. 560 00:41:10,702 --> 00:41:11,793 Podigni prokletu slušalicu, Bobi. 561 00:41:20,238 --> 00:41:24,114 Imaš pitanja? -Prvo pitanje: Ako si DEA agent, zašto si došao sam? 562 00:41:24,818 --> 00:41:26,148 Gde ti je podrška? 563 00:41:29,074 --> 00:41:31,662 Hajde, Bobi, ne verujem da si dobar momak. 564 00:41:34,659 --> 00:41:37,175 Mogao sam da te ubijem pre nego što si ušao u zgradu, Bobi? 565 00:41:45,229 --> 00:41:46,996 Divna puška, Stig. 566 00:41:52,942 --> 00:41:56,054 Iz vojske? -Sviđa ti se. Sa rasprodaje je. 567 00:41:56,873 --> 00:41:58,977 Sada mi odgovori na pitanje. Gde ti je podrška? 568 00:41:59,246 --> 00:42:01,042 Ne, ne. To je vojna puška. 569 00:42:01,713 --> 00:42:03,664 Zašto bi vojska pljačkala banku, Stig? 570 00:42:05,876 --> 00:42:07,721 Sve što govoriš je direktan razgovor, Bobi? 571 00:42:07,939 --> 00:42:09,159 Držim te na nišanu. 572 00:42:09,959 --> 00:42:10,186 Da? 573 00:42:11,341 --> 00:42:12,326 Upucaj me! 574 00:42:13,074 --> 00:42:14,403 Ponovo. 575 00:42:15,961 --> 00:42:19,167 Ne? Pucaću ja. 576 00:42:26,405 --> 00:42:29,522 Nije loše. -Drago mi je da si impresioniran. 577 00:42:30,891 --> 00:42:32,538 Proveravaš da li mogu da pucam prvi? 578 00:42:33,860 --> 00:42:35,229 Gde je novac, Stig? 579 00:42:35,577 --> 00:42:37,854 Da si čist, kazao bih ti, ali nisi. Zato ne mogu. 580 00:42:38,253 --> 00:42:40,234 Lažeš, zar ne? Gde je novac? 581 00:42:43,372 --> 00:42:44,872 Šta je to? -Nisi jedini koga čekam. 582 00:42:45,319 --> 00:42:46,253 Tri veoma loša momka upravo se pojavljuju. 583 00:42:46,595 --> 00:42:48,447 Ako te nađu u mom stanu, nećeš se dobro provesti. 584 00:42:49,375 --> 00:42:50,103 Ko su oni? 585 00:42:50,381 --> 00:42:52,645 Juče su bili moja porodica, a danas pokušavaju da me ubiju. 586 00:42:53,020 --> 00:42:54,058 Razumem taj osećaj. 587 00:42:54,389 --> 00:42:56,368 Jebi se. Kakva porodica? nemaš čak ni prijatelje. 588 00:42:56,928 --> 00:42:58,867 Ne, Bobi, to je loša ideja. Već se penju uz stepenice. 589 00:43:14,681 --> 00:43:17,222 Rekao sam ti. Sad Bobi, isključi telefon i sekretaricu. 590 00:43:17,694 --> 00:43:19,490 Slušaj, ako hoćeš da ti pomognem. 591 00:43:26,723 --> 00:43:29,391 Da? -Ostani u mraku. Reći ću ti koliko ih ima. 592 00:43:31,697 --> 00:43:32,277 Čekaj. 593 00:43:34,517 --> 00:43:35,369 Čekaj. 594 00:43:40,998 --> 00:43:42,696 Iza tebe je prolaz u drugu sobu. 595 00:43:43,412 --> 00:43:44,823 Idi u spavaću sobu i sakrij se iza kabineta. 596 00:43:45,352 --> 00:43:46,052 Hajde. 597 00:43:52,040 --> 00:43:53,636 Sakrij se Bobi, ja ću ih zavarati u hodniku. 598 00:43:54,268 --> 00:43:55,199 Hajde! 599 00:44:05,828 --> 00:44:06,350 Bobi. 600 00:44:46,442 --> 00:44:47,522 Izvini, Timo. 601 00:45:35,208 --> 00:45:36,562 Gde je naša lova? 602 00:45:38,412 --> 00:45:39,640 Nemam pojma o čemu govoriš. 603 00:45:41,205 --> 00:45:42,824 Misliš li da DEA može da opljačka našu banku 604 00:45:43,100 --> 00:45:45,996 a da mi ne odgovorimo na to? 605 00:45:48,129 --> 00:45:50,517 Tvoj čovek, Bobi Trenč nam je ukrao 43 miliona. 606 00:45:51,389 --> 00:45:52,433 Želimo ga nazad. 607 00:45:53,734 --> 00:45:57,533 Jer su pare naše, i to je čin nepoštovanja. 608 00:45:58,882 --> 00:46:00,239 I zato što je to naš novac. 609 00:46:08,720 --> 00:46:09,911 Ti si, Bobi? 610 00:46:10,521 --> 00:46:11,508 Ima li ikavih novosti u vezi Stiga? 611 00:46:12,684 --> 00:46:15,149 Pregledala sam sve baze podataka koje su mi dostupne. 612 00:46:15,512 --> 00:46:17,572 Nema veze sa vojskom? Nema podataka o vojnoj službi? 613 00:46:17,783 --> 00:46:20,119 Za detaljniju pretragu moram tražiti dozvolu od Džesapa. 614 00:46:20,391 --> 00:46:22,216 Pokušaj sa svojim starim kontaktima iz vojske. 615 00:46:23,730 --> 00:46:25,261 A Džesapu ću reći sve što znam. 616 00:46:25,538 --> 00:46:26,606 Čekaj. Jesi li siguran? 617 00:46:27,238 --> 00:46:28,646 Neko mora znati čiji je novac bio u banci. 618 00:46:29,753 --> 00:46:30,862 Da, Stig. 619 00:46:31,101 --> 00:46:34,865 Stig nije znao da sam iz DEA. I njega je neko pokušao da ubije. 620 00:46:35,110 --> 00:46:36,831 Bobi, kako da ti pomognem? Šta ti treba? 621 00:46:37,162 --> 00:46:39,325 Polako. Pa. -Bobi! 622 00:46:51,294 --> 00:46:51,946 Prokletstvo. 623 00:47:03,450 --> 00:47:05,294 Glupan....sa oružjem na vrata. 624 00:47:15,666 --> 00:47:16,959 Ne opiri se. 625 00:47:23,201 --> 00:47:29,377 Agent Robert Trenč, ili Bobi T ili Bobi B ili Bobi Bins. 626 00:47:33,855 --> 00:47:35,111 Hajde da porazgovaramo. 627 00:47:54,909 --> 00:48:00,937 Ukrao si 43.125.000 dolara, koji ne pripadaju tebi. 628 00:48:02,701 --> 00:48:04,808 Kao muškarac muškarcu. 629 00:48:06,392 --> 00:48:09,161 ko iz DEA ti je odobrio da opljačkaš našu banku? 630 00:48:11,522 --> 00:48:12,391 Vašu banku? 631 00:48:15,948 --> 00:48:17,439 Jesi li nekad igrao "ruski rulet"? 632 00:48:21,023 --> 00:48:26,802 Stvar je u tome da većina ljudi nasloni pištolj na svoju glavu. 633 00:48:28,383 --> 00:48:29,963 To je glupo. 634 00:48:36,218 --> 00:48:40,141 Ljudski mozak se razleti pre nego što dobiješ priliku da saznaš šta želiš. 635 00:48:41,420 --> 00:48:42,608 I odelo se uprlja, takođe. 636 00:49:01,623 --> 00:49:03,580 Ko ti je rekao da možeš da uzmeš naš novac? 637 00:49:04,523 --> 00:49:06,316 Naš novac. Naša banka. 638 00:49:08,786 --> 00:49:10,042 Ko ste vi? 639 00:49:11,022 --> 00:49:16,171 Ako ne znaš ko sam ja, kako znaš da su ukradena 43 miliona? 640 00:49:16,768 --> 00:49:18,117 Nemam pojma o čemu govorite. 641 00:49:18,397 --> 00:49:19,409 Ne znaš? -Ne. 642 00:49:19,410 --> 00:49:20,961 A tako... 643 00:49:23,533 --> 00:49:26,130 Gde je novac? -O, čoveče.... 644 00:49:27,031 --> 00:49:27,858 Pa.... 645 00:49:29,927 --> 00:49:32,138 Ne mogu to da vam garantujem. 646 00:49:46,406 --> 00:49:49,129 Bobijeva muda. -Glatko izbrijana. 647 00:50:01,057 --> 00:50:01,891 Znaš li šta si ti? 648 00:50:08,053 --> 00:50:09,725 Ti si prljavi DEA agent. 649 00:50:10,977 --> 00:50:11,966 Baš tako. 650 00:50:12,796 --> 00:50:17,408 Prljavi agent DEA je opljačkao banku i upucao svog šefa. 651 00:50:32,380 --> 00:50:36,194 Ne moraš da ideš do federalnog biroa. Oni već znaju ovu priču. 652 00:50:41,063 --> 00:50:46,055 Donesi mi 43.125 miliona, 653 00:50:47,902 --> 00:50:48,983 i možeš da ideš. 654 00:50:49,828 --> 00:50:50,739 Čist. 655 00:50:52,751 --> 00:50:55,091 Jesam li te dovoljno stimulisao? 656 00:50:56,506 --> 00:50:57,665 Više nego što mislite. 657 00:50:59,113 --> 00:51:01,781 Ako ne želiš da truneš u zatvoru, donećeš mi pare. 658 00:51:07,118 --> 00:51:09,078 Idi sad! Idi! 659 00:51:18,643 --> 00:51:19,782 Dobro. 660 00:51:25,508 --> 00:51:28,260 Misliš da zaslužuješ više? U pravu si. 661 00:52:04,884 --> 00:52:05,880 Dobro jutro, Papi. 662 00:52:06,277 --> 00:52:07,441 Ne miči se. 663 00:52:07,662 --> 00:52:09,986 Idi u kuću. Brzo. -Mama! 664 00:52:10,286 --> 00:52:11,270 Čiji novac smo ukrali? 665 00:52:11,725 --> 00:52:13,378 Stvarno želiš da znaš? -Stvarno želim da znam. 666 00:52:21,346 --> 00:52:22,661 Polako starče. Ulazi unutra! 667 00:52:26,397 --> 00:52:27,502 Osveta je kučka! 668 00:52:28,986 --> 00:52:30,950 Ostavi pištolj i daj mi ključeve. 669 00:52:31,206 --> 00:52:32,972 Daj mi ključeve! Polako i lagano. 670 00:52:33,362 --> 00:52:34,301 Ne mogu. -Zašto? 671 00:52:34,526 --> 00:52:37,525 Prvi sam ga uhvatio. -Ja imam Kolt 44. Daj mi ključeve! 672 00:52:38,405 --> 00:52:40,367 Želiš ih? Dođi i uzmi ih. 673 00:52:41,055 --> 00:52:44,524 Gubiš vreme, i vezanih očiju bi mogao zubima da ih izvadiš. 674 00:52:45,225 --> 00:52:45,677 Evo šta ja mislim. 675 00:52:45,990 --> 00:52:46,962 Znaš šta mislim? -Šta? 676 00:52:47,566 --> 00:52:48,366 Sranje, čoveče! 677 00:52:48,592 --> 00:52:50,236 Kako je to bilo? -To nije bilo potrebno. 678 00:52:51,205 --> 00:52:54,105 Sviđa mi se Bobi "Znam momka". Taj Bobi je bio dobar momak. 679 00:52:54,368 --> 00:52:56,675 I meni se više sviđalo kad si namigivao konobarici 680 00:52:56,943 --> 00:52:58,179 i gađao kokošije glave. 681 00:52:59,025 --> 00:52:59,612 Daj mi ključeve! 682 00:53:00,063 --> 00:53:00,857 Daj mi ključeve! 683 00:53:02,224 --> 00:53:02,804 Sranje! 684 00:53:03,984 --> 00:53:06,008 Jesi li video taj potez? -Jesam. Daj mi ključeve! 685 00:53:06,525 --> 00:53:07,737 Dođavola! Baš si dobar. 686 00:53:08,301 --> 00:53:09,624 Neko mora da podigne te ključeve. 687 00:53:10,411 --> 00:53:12,672 Dohvati ih! -U redu. 688 00:53:12,396 --> 00:53:14,289 Skloni mi taj pištolj ispred nosa. 689 00:53:43,488 --> 00:53:45,437 Zaustavi! -Da zaustavim? 690 00:53:45,438 --> 00:53:47,071 Papi, da li ti se sviđa moja vožnja? 691 00:53:54,615 --> 00:53:55,303 Sranje! 692 00:53:59,696 --> 00:54:01,627 Hajde Bobi, nemam ceo dan. 693 00:55:26,270 --> 00:55:27,466 Dobro, dobro.... Pusti me! 694 00:55:28,091 --> 00:55:29,332 Prvo ti. -Ne, prvo ti? 695 00:55:30,398 --> 00:55:31,494 Na tri. -Na tri. 696 00:55:31,819 --> 00:55:34,058 Jedan, dva.... tri. 697 00:55:35,649 --> 00:55:37,032 Kako da ti verujem? 698 00:55:37,557 --> 00:55:39,024 Dobro. Brojim do tri i puštam. 699 00:55:39,326 --> 00:55:40,471 U redu? -To je u redu. 700 00:55:40,740 --> 00:55:42,173 Jedan, dva.... -Tri. 701 00:55:43,692 --> 00:55:45,058 Znao sam. Pusti me! -Ne. 702 00:55:45,268 --> 00:55:46,766 Puštam te. Puštam te.. 703 00:55:47,797 --> 00:55:49,550 Jedan.... 704 00:55:56,488 --> 00:55:58,501 Moram da priznam da je bilo prilično zabavno. 705 00:56:00,406 --> 00:56:01,161 Svidelo ti se? 706 00:56:02,036 --> 00:56:03,083 Ko si ti? 707 00:56:07,005 --> 00:56:08,405 Iz pomorske kontraobveštajne službe. 708 00:56:08,959 --> 00:56:09,895 Ili sam bio. 709 00:56:10,395 --> 00:56:13,765 Komandir će me poslati u zatvor zbog napada na vojnog policajca. 710 00:56:14,673 --> 00:56:17,534 Ti si srećnik. Meni je smešteno da sam ubio šefa. 711 00:56:18,339 --> 00:56:22,835 Tvoj šef je pokušao da ubije tebe? -Ne. 712 00:56:24,213 --> 00:56:30,841 Ja sam mornarički podoficir Majkl Stigmen. -DEA agent Bobi Trenč. Ali mislim da to već znaš. 713 00:56:31,312 --> 00:56:32,237 -Zadovoljstvo mi je. 714 00:56:32,609 --> 00:56:33,984 Slučajno si izabrao mene ili.... 715 00:56:34,629 --> 00:56:36,329 si dobio naređenje, sa određenim ciljem? 716 00:56:36,636 --> 00:56:37,630 Naređeno mi je, čoveče. 717 00:56:38,207 --> 00:56:41,133 Nisam znao da si agent DEA. Moji ljudi su znali. Ja sam kontraobaveštajac. 718 00:56:41,415 --> 00:56:42,314 Tvoji ljudi? 719 00:56:42,647 --> 00:56:45,363 Samo pokušam da rešim zagonetku i izvedem svog komandira pred sud. 720 00:56:45,993 --> 00:56:47,843 Zato želi da me ubije, a ja hoću da razgovaram sa Papijem. 721 00:56:49,007 --> 00:56:49,719 Jasno. 722 00:56:50,812 --> 00:56:51,326 Dakle.... 723 00:56:52,792 --> 00:56:56,297 Mislim da bismo mogli zajedno da porazgovaramo sa njim. 724 00:56:56,524 --> 00:56:57,689 Kao da radimo zajedno? 725 00:56:57,926 --> 00:56:58,731 Ne, tako. -Da. 726 00:56:59,018 --> 00:57:01,769 Ne. Kao da radimo jedan kraj drugog. 727 00:57:02,174 --> 00:57:04,019 Zajedno? -U istom reonu. 728 00:57:04,259 --> 00:57:05,519 Zajedno. -U istom reonu. 729 00:57:05,951 --> 00:57:08,223 Nemoj mi reći da radimo zajedno, jer kad sve ovo završi.... 730 00:57:08,482 --> 00:57:10,142 Mi smo partneri! -Da, ali ubiću te. 731 00:57:10,547 --> 00:57:11,629 Kao abonos i slonova kost. 732 00:57:12,635 --> 00:57:14,139 Ili je povraćao ili je mrtav. 733 00:57:15,690 --> 00:57:16,661 Da, povraćao je. 734 00:57:17,381 --> 00:57:18,073 Hej! 735 00:57:21,657 --> 00:57:22,968 Ubiću vas obojicu. 736 00:57:23,412 --> 00:57:24,496 Trebaće vremena. 737 00:57:24,756 --> 00:57:26,060 Imamo ceo dan pred sobom, partneru. 738 00:57:27,052 --> 00:57:28,272 Čekaj da ga stavim! 739 00:57:28,516 --> 00:57:29,388 Drži ga tamo! 740 00:57:32,240 --> 00:57:39,044 Pa partneru.... Pa partneru, kako mi to radimo? -Sviđa mi se. 741 00:57:39,537 --> 00:57:42,637 Kako ti se promenio glas. -Partneru, Kumbaja. Kumbaja. 742 00:57:43,329 --> 00:57:44,683 Natopiću peškir sa vodom. 743 00:57:46,531 --> 00:57:47,950 Ne. Treba da mu damo šansu da govori. 744 00:57:48,158 --> 00:57:49,130 Želiš li nešto da kažeš? 745 00:57:49,496 --> 00:57:54,276 Nadam se da ti se sviđaju tvoja jaja. Zato što ću ih odseći i gurnuti ti ih u usta. 746 00:57:54,543 --> 00:57:55,347 Jesi li video? 747 00:57:55,771 --> 00:57:59,536 Ili možda u tvoja usta ili obratno. 748 00:57:59,777 --> 00:58:01,394 Doneću kantu? -Kumbaja. 749 00:58:05,166 --> 00:58:07,001 Zašto si stavio toliko mnogo novca u "Tri krsta"? 750 00:58:07,855 --> 00:58:08,867 "Tri krsta"? 751 00:58:09,666 --> 00:58:12,096 Dok nismo opljačkali to mesto, mislio sam da tamo držiš malo novca. 752 00:58:12,372 --> 00:58:14,717 ali oko 43 miliona. Zašto? 753 00:58:15,345 --> 00:58:17,405 Vi ste opljačkali "Tri krsta"? -Postavio sam ti pitanje. 754 00:58:21,696 --> 00:58:23,738 Šta ti je smešno?. -Mislim da si mrtav. 755 00:58:24,368 --> 00:58:25,984 To je smešno, zar ne? -Obojica ste mrtvi. 756 00:58:28,340 --> 00:58:29,755 Neću vas ja ubiti. 757 00:58:31,466 --> 00:58:33,273 Mislio sam da si pametan. 758 00:58:33,524 --> 00:58:35,686 "Znam momka" Bobi. Ali ti.... 759 00:58:36,198 --> 00:58:37,678 Upravo ste opljačkali CIA-u. 760 00:58:42,181 --> 00:58:44,968 CIA? -CIA. 761 00:58:45,199 --> 00:58:46,997 To je sranje. Zašto bi držao novac u istoj banci gde i CIA? 762 00:58:47,309 --> 00:58:49,105 Zašto si stavio novac u istu banku gde i CIA? 763 00:58:49,587 --> 00:58:50,729 Ne bih držao ništa u toj banci. 764 00:58:51,152 --> 00:58:54,484 Sve što sam slao u "Tri krsta" bila je isplata. 765 00:58:54,909 --> 00:58:55,937 Za CIA? 766 00:58:56,604 --> 00:59:00,069 CIA uzima procenat od mojih prihoda. 767 00:59:00,561 --> 00:59:02,098 Zauzvrat dozvoljavaju mojim avionima, 768 00:59:03,396 --> 00:59:05,088 da preleću granice. 769 00:59:07,097 --> 00:59:09,761 Hteo sam da prođem što jeftinije samo je trebalo mnogo pregovora. 770 00:59:10,950 --> 00:59:14,741 Uzimaju svim kartelima. 771 00:59:15,749 --> 00:59:16,370 Sranje! 772 00:59:17,347 --> 00:59:20,288 U svakom slučaju oni će vas ubiti. 773 00:59:28,426 --> 00:59:29,462 Bobi? 774 00:59:30,490 --> 00:59:32,060 Rekla si da mogu doći u bilo koje vreme. 775 00:59:32,642 --> 00:59:35,077 Kidnapovao si gospodara droge? -Tako je. 776 00:59:35,601 --> 00:59:37,937 Papi Greko, je vezan u mojoj garaži. 777 00:59:38,215 --> 00:59:39,603 Izvini. 778 00:59:44,513 --> 00:59:45,524 Mogu li da uzmem jogurt? 779 00:59:45,800 --> 00:59:48,748 Naravno, posluži se. Uzmi šta god želiš. 780 00:59:49,430 --> 00:59:52,145 To je samo jogurt. -Slušaj. Vrati ga nazad. 781 00:59:53,542 --> 00:59:57,367 Molim. -Zar vas dvoje niste bili momak i devojka? 782 00:59:58,000 --> 01:00:01,948 U stvari, ne znam više šta smo. -Znači, slomila si mu srce ili obratno? 783 01:00:02,268 --> 01:00:06,132 Ovaj momak zaista pita koga hoće i kad hoće. 784 01:00:07,362 --> 01:00:08,280 Šta si videla u njemu? 785 01:00:09,039 --> 01:00:10,761 Mogla bih da pričam satima. -Stigmene! 786 01:00:11,231 --> 01:00:13,173 Ali ne znam da li je sad baš najzgodnije vreme.... 787 01:00:13,170 --> 01:00:14,774 Stig! -....da vodim taj razgovor. 788 01:00:15,049 --> 01:00:18,667 Problemi sa tvojim ocem? Tata! -Ozbiljno? 789 01:00:18,897 --> 01:00:20,373 Garaža, Papi. -Tata! 790 01:00:21,007 --> 01:00:22,437 Idi. -Sad mi je dosta. 791 01:00:22,958 --> 01:00:23,976 -Mogu li da uzmem jogurt? 792 01:00:24,405 --> 01:00:26,984 Da. -Volim ga. 793 01:00:27,348 --> 01:00:28,878 Niko te ne pita. -Paziću na njega. 794 01:00:29,774 --> 01:00:32,312 Bobi! Šta to radiš? 795 01:00:33,840 --> 01:00:36,121 100% si siguran da možeš da veruješ tom momku? 796 01:00:36,638 --> 01:00:38,273 Ne. Ali on je jedini koji mi sad može pomoći. 797 01:00:38,905 --> 01:00:39,993 Džesap je mrtav. 798 01:00:41,746 --> 01:00:44,935 Ukradeni novac je od CIA. Došli su po njega. 799 01:00:45,761 --> 01:00:47,750 Izvini Deb. Nisam hteo da te petljam u to. 800 01:00:52,883 --> 01:00:53,847 Jesi li dobro? 801 01:00:59,183 --> 01:01:00,131 Zašto se smeješ? 802 01:01:03,239 --> 01:01:06,103 Napregao sam mozak, da se setim na koga mi ličiš. 803 01:01:06,547 --> 01:01:11,211 I setio sam se. Meksikanac koji liči na Ajnštajna, naravno bez genijalnosti. 804 01:01:13,105 --> 01:01:16,388 Hoćeš li jogurt? -Osveta je kučka. 805 01:01:19,049 --> 01:01:20,145 Ovo ti je za "Junca". 806 01:02:02,138 --> 01:02:02,900 Stig! 807 01:02:17,786 --> 01:02:18,898 Stig? -Jedan od mojih. 808 01:02:19,685 --> 01:02:21,402 To su tvoji prijatelji? -Teško je reći. 809 01:02:22,007 --> 01:02:24,387 To su tvoji ljudi, zar ne? -Tehnički, da. 810 01:02:24,848 --> 01:02:25,901 Ali ti si sada moj čovek. 811 01:02:26,536 --> 01:02:27,941 U redu. Dva pucnja u kola. Reci kada. 812 01:02:28,345 --> 01:02:29,149 Dobro. Kad ti kažeš. 813 01:02:29,630 --> 01:02:30,211 Sada! 814 01:02:59,521 --> 01:03:00,900 Šta je to bilo? -U redu je! 815 01:03:01,976 --> 01:03:03,247 Šta se dođavola dešava? -Ne znam. 816 01:03:05,737 --> 01:03:06,667 Ne znam. 817 01:03:09,492 --> 01:03:10,778 Daj mi telefon! Sada! 818 01:03:12,861 --> 01:03:13,801 Uzeću auto. 819 01:03:13,940 --> 01:03:14,716 Odlazim! 820 01:03:31,163 --> 01:03:32,445 U sivom su Čardžeru, 821 01:03:34,459 --> 01:03:37,583 registarskih oznaka 23TTV8. 822 01:03:38,285 --> 01:03:39,689 Stig koliko ljudi zna gde živiš? 823 01:03:42,075 --> 01:03:43,879 Ne znam. Možda su te pratili. 824 01:03:44,464 --> 01:03:45,458 Ne mislim tako. 825 01:03:45,684 --> 01:03:47,544 Videli bismo ih. -Naravno. 826 01:03:48,836 --> 01:03:49,984 Kako su znali gde živiš? 827 01:03:59,191 --> 01:04:01,443 Zašto su došli do tebe, Deb? -Ti to ozbiljno? 828 01:04:04,902 --> 01:04:05,552 Bobi.... 829 01:04:45,894 --> 01:04:46,773 Izlazi! Brže! 830 01:04:48,871 --> 01:04:50,025 Na kolena! 831 01:04:59,949 --> 01:05:02,085 Znam neke ljude, Bobi. 832 01:05:04,728 --> 01:05:05,923 Vežite ih, vodim ih kući! 833 01:05:12,752 --> 01:05:13,714 Hoćeš li da pričaš o tome? -Ne. 834 01:05:14,163 --> 01:05:15,397 Siguran si? -Da, siguran sam. 835 01:05:17,061 --> 01:05:18,509 To mi se sviđa. -Zaveži! 836 01:05:19,729 --> 01:05:21,768 Zašto si ljut na mene? -Zato što previše pričaš. 837 01:05:22,149 --> 01:05:23,921 Šta sam ti uradio? -Pucao si na mene. 838 01:05:25,365 --> 01:05:26,675 Znaš li šta si ti? Čovekomrzac. 839 01:05:26,919 --> 01:05:28,477 "Mizantrop". Čovekomrzac. 840 01:05:28,757 --> 01:05:29,797 Znaš šta sam mislio da kažem? 841 01:05:30,185 --> 01:05:32,209 Ne. Šta si mislio da kažeš? 842 01:05:32,589 --> 01:05:33,775 Ti ne voliš ljude. -Zaveži! 843 01:05:42,074 --> 01:05:43,166 Vreme za masažu. 844 01:05:43,957 --> 01:05:45,730 Reći ću domaćici da ti namesti krevet. 845 01:05:52,064 --> 01:05:52,852 Sranje! 846 01:05:54,192 --> 01:05:57,850 Moj deda je sekao trsku 30 godina i nikad nije imao žuljeve. 847 01:05:59,914 --> 01:06:03,535 Govorio je da gadno smrdi, ali da je dobro za ruke. 848 01:06:05,123 --> 01:06:07,536 Znate li šta volim u svemu ovom? 849 01:06:07,253 --> 01:06:13,921 Ne samo što mogu da prekratim vreme sa vama, nego ne moram brinuti da ne ostavim tragove. 850 01:06:14,265 --> 01:06:15,286 Čoveče, nosi svoje ruke od mene. 851 01:06:15,882 --> 01:06:18,688 Prokletsvo! -Šta si to rekao? 852 01:06:19,366 --> 01:06:21,361 Ne diraj me svojim popišanim rukama, čoveče! 853 01:06:25,418 --> 01:06:26,396 Kod kuće si, Bobi. 854 01:06:26,997 --> 01:06:30,364 DEA se više ne zanima za tebe. Ne sa tvojim gresima. 855 01:06:32,826 --> 01:06:34,741 Osveta je kučka. -Mirišeš kao.... 856 01:06:41,705 --> 01:06:44,913 Sećate li se mog ponosnog bika? 857 01:06:45,900 --> 01:06:47,876 Muda su mu velika kao kokosovi orasi. 858 01:06:48,936 --> 01:06:49,821 Hoćete li da vidite to? 859 01:06:50,339 --> 01:06:51,538 Bolje ih vidimo odavde. 860 01:06:52,391 --> 01:06:53,162 Adios, Bobi! 861 01:06:53,645 --> 01:06:54,466 Neee! 862 01:07:07,718 --> 01:07:08,742 43 miliona dolara! 863 01:07:10,027 --> 01:07:11,214 Sve što smo ukrali od CIA. 864 01:07:11,433 --> 01:07:12,673 Ako nas pustiš, donećemo ga. 865 01:07:16,851 --> 01:07:18,303 Imam lovu! -O čemu govoriš? 866 01:07:18,911 --> 01:07:20,844 Kod mene je. -Da li razumeš? Možda nije kod mene, ali on to ne zna. 867 01:07:21,268 --> 01:07:24,972 Znam da nije kod tebe, jer je ja imam. -Gde je? 868 01:07:25,236 --> 01:07:27,227 Kod tebe su? Gde su? -U Korpus Kristiju. 869 01:07:27,262 --> 01:07:27,624 Korpus Kristi, vojnopomorska baza? 870 01:07:30,598 --> 01:07:31,417 Gde je? 871 01:07:32,788 --> 01:07:35,089 Kod Kvinsa, komandira pomorske baze Korpus Kristi. 872 01:07:38,225 --> 01:07:40,062 On je besan, a ti me pitaš da li da mu kažem. 873 01:07:40,326 --> 01:07:43,469 Čak i da je istina, bilo bi bolje da te ubijem sad? 874 01:07:53,805 --> 01:07:56,612 Dovedi moju kćerku u drugu sobu! -Da, draga. 875 01:07:57,597 --> 01:08:00,054 Gužva sa par momaka iz tvoje organizacije. 876 01:08:01,115 --> 01:08:02,291 Koji su? 877 01:08:03,508 --> 01:08:07,412 Gospodin Bobi Bins i gospodin Majkl Stigmen. 878 01:08:08,352 --> 01:08:09,847 Nisu u mojoj organizaciji. 879 01:08:10,894 --> 01:08:11,869 Sami su. 880 01:08:12,876 --> 01:08:15,103 Bobi Bins je tajni agent DEA. 881 01:08:16,092 --> 01:08:18,475 A Stigmen je iz pomorske kontraobaveštajne službe. 882 01:08:20,420 --> 01:08:23,818 Ukrali su 43.125.000 dolara iz banke "Tri krsta", 883 01:08:24,156 --> 01:08:25,140 i sad ih tražimo nazad. 884 01:08:25,554 --> 01:08:27,017 A moja nagrada? 885 01:08:27,255 --> 01:08:28,467 Nagrada je da ću ti dozvoliti da nastaviš posao sa mnom. 886 01:08:29,072 --> 01:08:31,834 Inače cena će skočiti sa 7 na 20%. 887 01:08:32,301 --> 01:08:37,167 Budi zahvalan što nismo došli sa helikopterima da uništimo sve. 888 01:08:38,358 --> 01:08:40,852 Odgovara vam da moja zemlja bude slaba i korumpirana, zar ne? 889 01:08:42,264 --> 01:08:44,465 Da se kupuje jeftino smeće u tržnim centrima. 890 01:08:46,644 --> 01:08:47,766 Ja nisam jeftin. 891 01:08:49,603 --> 01:08:50,843 Je li to tvoj ponos? 892 01:08:52,347 --> 01:08:55,358 Ili hoćeš da dokažeš da imaš velikog meksikanskog đoku? 893 01:08:57,407 --> 01:09:00,032 Da, on je veliki, ogroman. 894 01:09:00,916 --> 01:09:03,180 Vidi, ja poštujem tvog đoku. I šta onda? 895 01:09:03,964 --> 01:09:04,969 Ti si narko diler. 896 01:09:05,877 --> 01:09:07,772 A ja predstavljam vladu SAD. 897 01:09:10,480 --> 01:09:11,638 Ovo je slobodno tržište, Meni.... 898 01:09:12,590 --> 01:09:13,674 a ne slobodni svet. 899 01:09:16,638 --> 01:09:17,575 Proveriću. 900 01:09:17,836 --> 01:09:19,188 Teško. Teško ćeš da proveriš, 901 01:09:20,075 --> 01:09:21,369 ispod svakog kamena u Meksiku. 902 01:09:25,816 --> 01:09:26,831 Idemo iz ove jebene rupe. 903 01:09:28,286 --> 01:09:30,886 Nosite ove seronje u kokošinjac! 904 01:09:32,910 --> 01:09:37,029 Ako je istina da je u pomorskoj bazi, mogu da budem bogatiji za oko 43 miliona dolara. 905 01:09:38,869 --> 01:09:42,510 A naš prijatelj iz CIA? -Može da se jebe! 906 01:09:50,909 --> 01:09:53,025 Odlučio sam da vas pustim da mi donesete 43 miliona. 907 01:09:54,320 --> 01:09:56,608 Preći ćete granice na severu, prema pomorskoj bazi, 908 01:09:56,920 --> 01:09:58,493 krećući se stazama kojota. 909 01:09:59,058 --> 01:09:59,981 Zašto ne možemo da vozimo? 910 01:10:00,170 --> 01:10:01,370 Svi vas traže, pa je bolje 911 01:10:03,282 --> 01:10:05,135 da izgledate kao i drugi ljudi. 912 01:10:05,721 --> 01:10:07,569 Kako da donesemo novac? 913 01:10:08,134 --> 01:10:09,866 Srešćemo se tamo sa vama, za 24 časa. 914 01:10:12,749 --> 01:10:16,586 Verujem da ćete ispuniti svoj deo dogovora. 915 01:10:28,133 --> 01:10:33,307 Bobi, imaš 24 časa da mi doneseš pare, ili ću joj pucati pravo u glavu. 916 01:10:35,168 --> 01:10:38,716 Onda ću te naći, i zaklaću te kao svinju. 917 01:12:15,079 --> 01:12:17,135 Kad sve završi, moraću da te ubijem. 918 01:12:18,108 --> 01:12:19,001 Kako kažeš, Bobi. 919 01:12:29,752 --> 01:12:31,477 Uzmi jedan po želji. -Šta kažeš za Audi. 920 01:12:32,570 --> 01:12:34,838 Ne, ne volim nemačke, previše su varljivi. 921 01:12:35,090 --> 01:12:35,958 Dobro, dobro, onda Subaru. 922 01:12:36,598 --> 01:12:40,034 Taj je iz 2010. Troši galon na 2 milje. Ko će platiti gorivo? 923 01:12:40,302 --> 01:12:41,842 Previše si zahtevan za kradljivca kola. 924 01:12:42,071 --> 01:12:43,083 Bolje daj Hondu. 925 01:12:43,651 --> 01:12:45,607 Da li ti ličim na čoveka u Hondi? -Možda. 926 01:12:45,983 --> 01:12:47,851 Možeš da izabereš nešto sa više stila. 927 01:12:48,089 --> 01:12:50,202 Idemo u visoko obezbeđenu mornaričku bazu, 928 01:12:50,446 --> 01:12:51,673 a ne na hip hop operu. 929 01:12:52,226 --> 01:12:53,458 Večeras nisi sa "Nevoljnicima". 930 01:12:53,709 --> 01:12:55,589 "Jadnicima". -Šta god bilo. 931 01:12:55,974 --> 01:12:58,811 Nije moja krivica što je Kvins odneo novac u bazu. 932 01:13:00,463 --> 01:13:02,491 Rekao si da imaš novac. -Nikad nisam rekao to. 933 01:13:03,903 --> 01:13:07,041 Znači novac bi mogao da bude bilo gde. Možda na Kajmanskim Ostrvima. 934 01:13:07,183 --> 01:13:08,139 Ne novac je u bazi. 935 01:13:08,481 --> 01:13:10,061 Komandir Kvins je u Kamino Realu rekao momcima 936 01:13:10,471 --> 01:13:11,615 da ga nose u bazu. 937 01:13:11,875 --> 01:13:13,669 Pre ili nakon što je pokušao da te ubije u pustinji? 938 01:13:13,960 --> 01:13:16,195 To ne znači da je on lagao o bazi. 939 01:13:16,196 --> 01:13:17,961 Nisu svi paranoični kao ti, Bobi. 940 01:13:19,465 --> 01:13:21,490 Šta je sa Priusom? Sviđa ti se? 941 01:13:22,771 --> 01:13:24,816 Kamino Real? -Da. Hotel. 942 01:13:25,360 --> 01:13:27,980 Debi sam upoznao u Kamino Realu. 943 01:13:28,174 --> 01:13:29,189 Nemoj da pričaš? -Da. 944 01:13:29,190 --> 01:13:32,004 Šta je radila tamo? -Imala sastanak sa svojim momkom, Harvijem. 945 01:13:32,289 --> 01:13:35,190 Tvoja devojka ima momka? -Ona nije moja devojka. 946 01:13:36,904 --> 01:13:37,853 Sranje! 947 01:13:39,621 --> 01:13:40,771 Hajde, izaberi jedan. 948 01:13:41,337 --> 01:13:42,241 Ovaj. 949 01:13:43,222 --> 01:13:45,062 Taj? -Da. 950 01:13:46,406 --> 01:13:47,964 Šta dođavola hoćeš, Bentlija? 951 01:13:48,329 --> 01:13:49,320 Shvatio sam. 952 01:14:06,833 --> 01:14:07,951 Zdravo. -Zdravo. 953 01:14:09,472 --> 01:14:10,449 Jedno pitanje. 954 01:14:11,174 --> 01:14:13,272 Znate li nekog ko popravlja motorne sanke? 955 01:14:13,944 --> 01:14:15,018 Ne bih rekla. 956 01:14:15,117 --> 01:14:17,220 Možete li ga naći? Treba da se poprave do večeras. 957 01:14:17,611 --> 01:14:20,574 Očekujete snežnu oluja? -Nikad ne možeš da budeš siguran. 958 01:14:22,119 --> 01:14:23,337 Odmah se vraćam. 959 01:14:24,971 --> 01:14:26,170 Šta je to bilo? -Šta? 960 01:14:26,747 --> 01:14:28,777 Smeškala ti se, a ti nisi čak ni namignuo? 961 01:14:29,034 --> 01:14:30,774 Ne radim to sa svakom koju vidim. 962 01:14:30,882 --> 01:14:32,383 Motorne sanke u Teksasu, zar ne? 963 01:14:32,679 --> 01:14:34,565 Milim da imaš ozbiljne probleme, mornaru. 964 01:14:36,175 --> 01:14:37,560 Kucni. -Super. 965 01:14:38,410 --> 01:14:40,809 Možeš li to da mi opraviš? -Da. 966 01:14:45,413 --> 01:14:47,535 Vidimo se kasnije Stig. -Zdravo. 967 01:14:50,998 --> 01:14:52,008 Znaš kako kažu: 968 01:14:52,009 --> 01:14:54,329 "Govori tiho i nosi sa sobom pušku M-4 sa bacačem granata". 969 01:14:57,124 --> 01:14:59,526 Šta želiš? -Ovo. 970 01:15:00,073 --> 01:15:02,757 Kako misliš da uđeš u bazu? -Radim na tome. 971 01:15:17,383 --> 01:15:19,196 U redu, zapamti, kad dođeš do komandne zgrade, 972 01:15:19,222 --> 01:15:20,974 Kvinsova kancelarija je prva na kraju hodnika. 973 01:15:21,000 --> 01:15:23,326 Ako nije na terenu, tamo boravi 18 časova na dan. 974 01:15:23,352 --> 01:15:24,766 Dobro...dobro...Ali još mi nisi rekao 975 01:15:24,792 --> 01:15:26,353 plan, kako da uđemo na kapiju? 976 01:15:26,721 --> 01:15:28,408 Pa, imam plan, mislim, sposoban sam 977 01:15:28,434 --> 01:15:29,542 da uđem tamo...! 978 01:15:29,543 --> 01:15:30,378 Nisam rekao da nisi sposoban... 979 01:15:30,404 --> 01:15:31,143 Kažem da mi još nisi rekao... kakav je plan? 980 01:15:31,444 --> 01:15:32,693 Radim na tome!! 981 01:15:34,519 --> 01:15:35,842 Bolje radi brže na tome... 982 01:15:41,768 --> 01:15:42,817 Mnogo brže! 983 01:15:45,343 --> 01:15:46,767 Dođite...Brže... 984 01:15:47,193 --> 01:15:48,404 Znaš...Jebem ti!!.... 985 01:15:52,430 --> 01:15:53,835 Je li to bilo dovoljno brzo za tebe?!! 986 01:16:10,861 --> 01:16:13,163 To je bio tvoj plan? -Pa, u bazi smo, zar ne? 987 01:16:13,289 --> 01:16:14,257 To nije plan! Niko.... 988 01:16:14,283 --> 01:16:15,767 zdravog razuma, ne bi provalio u bazu. 989 01:16:15,793 --> 01:16:17,723 Zato je to brilijantan plan, jer niko nije očekivao tako nešto. 990 01:16:17,749 --> 01:16:20,189 Trebao si da vidiš svoju facu.... Izgledao si prokleto iznenađen.... 991 01:16:20,716 --> 01:16:22,596 U redu, tvoja stanica stiže. Ja ću nastaviti da izigravam mamac i odvući ću ih dalje.... 992 01:16:22,622 --> 01:16:24,241 dok ti pokušaš da se domogneš admiralove... U redu? 993 01:16:24,342 --> 01:16:26,791 Dobro, ako se stvari iskomplikuju, vidimo se iza spremišta za čamce. 994 01:16:26,917 --> 01:16:28,841 Ništa neće krenuti naopako, i ja dobijam medalju. 995 01:16:28,967 --> 01:16:31,329 Mogu da te odvedem do admirala. Dobiću medalju...Sat! 996 01:16:33,355 --> 01:16:34,835 Podržaćeš me, zar ne? 997 01:16:35,121 --> 01:16:36,635 Hajde čoveče, čuješ li to... -Srećno! 998 01:16:36,661 --> 01:16:38,465 Kvinsova kancelarija je na kraju hodnika! 999 01:16:38,491 --> 01:16:40,401 Zapamti - prvi sprat! Na kraju hodnika! 1000 01:17:01,727 --> 01:17:04,437 Gospodine! Mornarički podoficir Majkl Stigmen... Broj legitimacije...540332. 1001 01:17:05,963 --> 01:17:07,546 Čekaj malo, šta je tvoj problem? 1002 01:17:10,772 --> 01:17:13,707 Gospodine...Bio sam u službi 12 godina i nikad nisam kročio nogom 1003 01:17:13,833 --> 01:17:17,006 u kancelariju osim ako to nije neophodno. Molim vas gospodine, vrlo je hitno. 1004 01:17:17,107 --> 01:17:18,209 Pustite ga, molim vas. 1005 01:17:21,035 --> 01:17:22,573 Ostavite nas nasamo. -Hvala gospodine. 1006 01:17:23,199 --> 01:17:24,991 Hej, meni...stvarno mi je žao zbog toga čoveče...Ja...ja...ja 1007 01:17:25,017 --> 01:17:26,736 nisam mislio da te tako udarim, izvinjavam se... 1008 01:17:26,837 --> 01:17:29,488 Slušam mornaru...Sedi! -Hvala gospodine. 1009 01:17:54,114 --> 01:17:55,953 Ti veruješ da je ovaj ukradeni novac, 1010 01:17:55,979 --> 01:17:57,864 sav korišćen za borbu sa... narko kartelima? 1011 01:17:58,565 --> 01:18:01,115 Da, gospodine, mislio sam da naređenja dolaze linijom komandovanja. 1012 01:18:01,641 --> 01:18:02,946 Slepa odanost, nije odanost... 1013 01:18:02,972 --> 01:18:05,010 Da, znam to gospodine, i to je razlog zašto sam ovde. 1014 01:18:05,536 --> 01:18:07,384 Pa, pokazao si mnogo upornosti, znaš 1015 01:18:07,410 --> 01:18:09,204 mnogo hrabrosti, iznoseći mi ovo. 1016 01:18:09,305 --> 01:18:11,633 O, hvala vam gospodine, zato sam i došao vama. 1017 01:18:11,759 --> 01:18:15,861 Nažalost, ja... ne mogu ništa da učinim za vas. 1018 01:18:15,987 --> 01:18:17,883 Pa, naravno vi možete 1019 01:18:17,909 --> 01:18:19,627 da utvrdite propuste u bazi. Da uhapsite komandira Kvinsa? 1020 01:18:20,228 --> 01:18:22,172 Mornarica Sjedinjenih Dražava ne pljačka banke. 1021 01:18:22,298 --> 01:18:24,516 Njen personal nije opljačkao banku. 1022 01:18:24,642 --> 01:18:28,479 Neću narušiti integritet mornarice zbog jednog pokvarenog mornara. 1023 01:18:28,605 --> 01:18:31,903 Ako je taj novac uzet iz banke sigurno je bilo nelegalan. 1024 01:18:31,929 --> 01:18:35,635 CIA fond za podmićivanje.... mornarica ne zna za taj fond. 1025 01:18:38,636 --> 01:18:41,214 Tvoj dosije... 6 meseci neopravdanog odsustva. -Da, gospodine. 1026 01:18:41,240 --> 01:18:42,732 Tako će ostati. 1027 01:18:45,858 --> 01:18:49,123 I dosije komandira Kvinsa će biti dopunjen, tako da i on ima neopravdani izostanak, 1028 01:18:49,749 --> 01:18:51,453 To nije problem Ratne mornarice. 1029 01:18:52,679 --> 01:18:53,957 Ali gospodine, ovo je ispravno. 1030 01:18:54,383 --> 01:18:55,487 Pa, ja nudim više. 1031 01:18:56,613 --> 01:18:59,482 Ako je ruka zahvaćena gangrenom, moraš je odseći da spaseš telo. 1032 01:19:00,908 --> 01:19:03,851 Ti jednostavno nisi svestan šta se okolo dešava, i misliš da se to može popraviti. 1033 01:19:13,477 --> 01:19:16,089 Mornarički podoficir Stigmen, je provalio ulaznu kapiju. 1034 01:19:18,815 --> 01:19:21,740 On je provalio u najbolje čuvanu vojnu bazu na svetu. 1035 01:19:21,866 --> 01:19:23,046 Rado bih ga streljao. 1036 01:19:23,772 --> 01:19:26,278 Ovo je sranje, jer znate da se ljudi kao ja bore 1037 01:19:26,304 --> 01:19:28,164 i umiru časno za ljude kao što ste vi! 1038 01:19:48,690 --> 01:19:51,206 Otvori sef. -Zna li ti šef da ovo radiš? 1039 01:19:51,332 --> 01:19:51,870 Otvaraj to. 1040 01:19:52,096 --> 01:19:54,422 Ili je CIA i nju ubila kao Džesapa. 1041 01:19:55,848 --> 01:19:58,251 Šta si rekao?. -Ne volim opuštanje. 1042 01:19:58,377 --> 01:19:59,253 Ni ja.... 1043 01:20:00,479 --> 01:20:01,588 Harvi. 1044 01:20:06,314 --> 01:20:07,997 Pa... majka mi je dala ime Harold. 1045 01:20:08,423 --> 01:20:10,715 Meni se sviđa Harvi... Harvi je takođe interesantno. 1046 01:20:11,141 --> 01:20:12,368 Zar ti se ne sviđa Harvi? 1047 01:20:13,294 --> 01:20:15,794 Ne znam o čemu govoriš? -Da, znaš. 1048 01:20:15,920 --> 01:20:17,947 Bio si skoro u Kamino Rojal hotelu? 1049 01:20:18,173 --> 01:20:19,253 Otvori sef. 1050 01:20:41,979 --> 01:20:43,032 Gde je novac? 1051 01:20:43,358 --> 01:20:46,585 Reći ćeš mi gde je Debi. -Sređuje svoje nokte. 1052 01:20:46,811 --> 01:20:48,763 Gde je novac? -Ne znam. 1053 01:20:51,489 --> 01:20:53,224 Dobro, reci mi šta si uradio. 1054 01:20:54,050 --> 01:20:55,946 Pa moja devojka je saznala gde je CIA 1055 01:20:55,972 --> 01:20:57,813 sakrila novac, baš kad sam i ja to saznao. 1056 01:20:57,884 --> 01:21:00,244 Kad sam joj rekao, ona i ja smo hteli da pobegnemo 1057 01:21:00,270 --> 01:21:02,327 sa novcem ne uključujući tebe i Stigmena u to. 1058 01:21:02,453 --> 01:21:04,809 Nije ni trepnula. -Ne laži mi. 1059 01:21:05,835 --> 01:21:07,465 Je li ona bila tako nesrećna, Bobi? 1060 01:21:13,291 --> 01:21:16,228 Gde...je...novac? Ne laži mi. 1061 01:21:16,354 --> 01:21:17,810 Da li si mislio da bih ga držao ovde 1062 01:21:17,836 --> 01:21:19,347 dok ste ti i Stigmen još živi? 1063 01:21:19,448 --> 01:21:20,482 Hajde Bobi. 1064 01:21:21,008 --> 01:21:22,160 Jesi li ga dao njoj? 1065 01:21:25,986 --> 01:21:26,916 Zar nisi? 1066 01:21:27,617 --> 01:21:28,446 Komandiru? 1067 01:21:29,072 --> 01:21:30,074 Pojačanje! 1068 01:23:46,700 --> 01:23:48,142 Dobro ste, gospodine? -Da, jesam. 1069 01:24:03,568 --> 01:24:05,476 Ovo je stvarno dobar roštilj. 1070 01:24:06,902 --> 01:24:08,783 Zažalićeš što nisi probala. 1071 01:24:10,009 --> 01:24:12,850 Zašto ne prestaneš da trošiš moje vreme i jednostavno me ubiješ? 1072 01:24:13,276 --> 01:24:17,661 Čak i da se Bobi vrati sa novcem znam da ćeš nas oboje ubiti. 1073 01:24:22,687 --> 01:24:25,046 Ali on ne dolazi. -Doći će. 1074 01:24:25,472 --> 01:24:28,664 Ne... neće.... 1075 01:24:29,090 --> 01:24:31,256 Misliš da će te samo tako pustiti da umreš? 1076 01:24:31,482 --> 01:24:33,074 Misliš da je to bila slučajnost? 1077 01:24:33,500 --> 01:24:35,873 Da ratna mornarica traži Bobija u mojoj kući? 1078 01:24:37,499 --> 01:24:40,722 Ako ne mogu imati Bobija, bar mogu imati polovinu od 43 miliona. 1079 01:24:44,648 --> 01:24:46,045 Ti si izmislila... Bobi Binsa? 1080 01:24:47,171 --> 01:24:50,607 Ne bih dolazio po tebe i da znam gde je novac. 1081 01:24:50,833 --> 01:24:54,643 Hajde...ne znam... otišao je van zemlje? 1082 01:24:54,869 --> 01:24:57,405 Sigurno nije u pomorskoj bazi, Papi. 1083 01:24:57,731 --> 01:24:59,327 A da li zaslužuješ da te ostavi? 1084 01:25:00,753 --> 01:25:02,908 Tačno to i zaslužujem. 1085 01:25:10,834 --> 01:25:12,363 Da? -Bobi? 1086 01:25:14,389 --> 01:25:15,772 Kasniš... 1087 01:25:16,198 --> 01:25:18,907 Imam novac. -Ne verujem ti. 1088 01:25:19,333 --> 01:25:21,984 Ne, imam ga... Veruj mi. Imam ga. 1089 01:25:22,110 --> 01:25:24,235 Veruj mi, gde si ti? 1090 01:25:25,661 --> 01:25:27,999 Zdravo Bobi... -Debi? 1091 01:25:31,225 --> 01:25:32,437 Može li nas on čuti? 1092 01:25:32,663 --> 01:25:34,814 Samo spusti slušalicu i beži. 1093 01:25:35,140 --> 01:25:38,964 Dobro, slušaj me... Reci mu...da imam novac. 1094 01:25:38,990 --> 01:25:40,590 Spusti slušalicu. 1095 01:25:43,616 --> 01:25:49,553 To nije tvoja greška, samo...Debi... reci mu da imam novac, hoćeš li? 1096 01:25:49,579 --> 01:25:55,403 I ja znam...ti znaš, gde je novac. Samo mu reci da ga imam. 1097 01:25:56,325 --> 01:25:58,540 Debi, slušaj me.... 1098 01:25:59,322 --> 01:26:00,458 Žao mi je. 1099 01:26:02,691 --> 01:26:04,550 Mislim da te stvarno volim. 1100 01:26:04,797 --> 01:26:05,573 Debi.... 1101 01:26:09,320 --> 01:26:10,200 Gde si....? 1102 01:26:10,651 --> 01:26:11,851 Debi, gde si? 1103 01:26:15,018 --> 01:26:16,493 Gde si? Debi. 1104 01:26:17,276 --> 01:26:18,167 Alo? 1105 01:26:19,118 --> 01:26:19,946 Alo? 1106 01:26:27,276 --> 01:26:27,994 Alo? 1107 01:26:30,583 --> 01:26:31,406 Alo? 1108 01:26:32,051 --> 01:26:32,982 Debi? 1109 01:26:37,582 --> 01:26:40,496 Imam novac. 1110 01:26:56,053 --> 01:26:57,879 Šta su rekli? Šta je admiral rekao? 1111 01:26:57,880 --> 01:27:00,345 Admiral pere ruke od svega. 1112 01:27:00,657 --> 01:27:01,886 Okrenuli su mi leđa. 1113 01:27:01,902 --> 01:27:02,868 Gde je novac? 1114 01:27:04,694 --> 01:27:06,103 Nema para, Stig. 1115 01:27:07,243 --> 01:27:08,766 Šta? -Nije bilo novca. 1116 01:27:09,000 --> 01:27:10,835 Naravno, imali su ga. Dao sam ga Kvinsu. 1117 01:27:10,836 --> 01:27:13,300 Kvins ga je dao Deb, a Deb je mrtva. 1118 01:27:15,541 --> 01:27:16,720 Papi je ubio. 1119 01:27:20,813 --> 01:27:21,606 Prokletstvo! 1120 01:27:22,270 --> 01:27:23,434 Hajdemo u Meksiko! 1121 01:27:23,949 --> 01:27:26,303 Pobiću ih sve! 1122 01:27:27,100 --> 01:27:28,066 I šta posle? 1123 01:27:29,331 --> 01:27:31,483 Bar će Kvins i Papi biti mrtvi. -I šta onda? 1124 01:27:31,701 --> 01:27:34,589 Pustićeš ih da pobegnu? -Ne razumeš, Stig. 1125 01:27:34,590 --> 01:27:37,039 Bog te blagoslovio. I dalje misliš da postoji neki kodeks? 1126 01:27:37,040 --> 01:27:38,222 Nema kodeksa. 1127 01:27:38,690 --> 01:27:41,778 Ako slediš bilo kakvo naređenje Ratne mornarice, to će ti prisesti. 1128 01:27:41,779 --> 01:27:42,909 Nema kodeksa, Stig. 1129 01:27:42,910 --> 01:27:45,430 Niko se ne bori za mornaricu. To nije u vezi mornarice. 1130 01:27:45,824 --> 01:27:48,081 Boriš se za čoveka, koji se bori sa tobom. 1131 01:27:48,254 --> 01:27:49,905 Zar ti to ništa ne znači? 1132 01:27:51,078 --> 01:27:52,386 Idemo u Meksiko. 1133 01:27:53,081 --> 01:27:56,398 I da znaš, da je moj kodeks.... spasao tvoj život. 1134 01:27:57,444 --> 01:27:58,913 8 centimetara ulevo i bio bi mrtav. 1135 01:27:58,914 --> 01:28:00,628 Da sam pomerio tih 8 cm ulevo, bio bi mrtav. 1136 01:28:00,629 --> 01:28:01,983 Ali nisam. 1137 01:28:01,984 --> 01:28:04,898 Kvins je hteo da me ubije, što sam te ostavio u životu. 1138 01:28:05,136 --> 01:28:06,520 Misliš li da sam promašio? 1139 01:28:07,716 --> 01:28:09,403 Shvataš li? Promašio sam? 1140 01:28:10,760 --> 01:28:12,136 Kad si me video da sam promašio? 1141 01:28:14,861 --> 01:28:16,861 Ostani ovde. Ja idem u Meksiko. 1142 01:30:40,110 --> 01:30:42,847 Zdravo. Izgleda da ste imali dobro jutro. 1143 01:30:42,848 --> 01:30:44,359 Nadam se da si doneo moj novac. 1144 01:30:45,033 --> 01:30:46,216 Tu je. Svaki cent. 1145 01:30:47,062 --> 01:30:47,889 Gde je Bobi? 1146 01:30:47,890 --> 01:30:49,903 Imali smo filozofski razgovor. 1147 01:30:50,337 --> 01:30:51,566 Otvori svoj gepek. 1148 01:30:51,865 --> 01:30:53,819 Prvo hoću tvoju reč, da ćeš mi ti i tvoji momci.... 1149 01:30:53,820 --> 01:30:56,427 pomoći da ubijem komandira Kvinsa. 1150 01:30:56,709 --> 01:30:58,470 Ko je komandir Kvins? 1151 01:30:59,040 --> 01:31:00,088 To je on! 1152 01:31:07,392 --> 01:31:11,636 Gospodine Stigmen obećao si mi 43 miliona dolara ako pobijem sve na ovom ranču. 1153 01:31:11,637 --> 01:31:14,889 Imam novac ovde. Obećao sam ga Papiju. 1154 01:31:14,890 --> 01:31:16,574 Tako da vas dvojica morate da razrešite taj problem. 1155 01:31:16,575 --> 01:31:19,131 Možda je bolje da ubijem tebe i da podelimo novac. 1156 01:31:19,132 --> 01:31:20,379 Šta kažeš Papi? 1157 01:31:20,872 --> 01:31:22,389 50% od 40 miliona? 1158 01:31:23,209 --> 01:31:25,034 To je bolje nego biti 100% mrtav, zar ne? 1159 01:31:25,035 --> 01:31:28,315 Igra dvostruku igru, čoveče. Čim se okreneš dobićeš metak u glavu. 1160 01:31:30,034 --> 01:31:31,161 50-50. 1161 01:31:31,503 --> 01:31:33,594 Čovek na krovu kaže 60-40. 1162 01:31:33,671 --> 01:31:35,680 Ne bih mu verovao ni reč. 1163 01:31:35,704 --> 01:31:37,084 Vratio sam se, zar ne? 1164 01:32:08,479 --> 01:32:09,910 Jebena CIA! 1165 01:32:11,422 --> 01:32:13,077 Gotovo je, gotovo je. 1166 01:32:13,637 --> 01:32:18,300 Ko ima 43.125.000 dolara neka dođe pred mene. 1167 01:32:18,301 --> 01:32:21,031 I njemu si ponudio novac? -Ne, zvao sam ga. 1168 01:32:21,067 --> 01:32:24,728 U gepeku je. -Zašto si mu dođavola to rekao? 1169 01:32:25,848 --> 01:32:29,921 Hvala komandire. Gospodine Stigmen dođi i otvori gepek. 1170 01:32:30,282 --> 01:32:31,694 Polako i lagano. 1171 01:32:43,027 --> 01:32:44,581 Pogledaj! Šta imamo ovde? 1172 01:32:45,489 --> 01:32:47,219 Izgleda kao meksička svadba. 1173 01:33:09,434 --> 01:33:12,865 To je Impala 1964? -Tačno. 1174 01:33:14,179 --> 01:33:15,098 Rekao sam vam. 1175 01:33:16,282 --> 01:33:17,231 "Znam momka". 1176 01:33:18,034 --> 01:33:21,334 Sada, ko želi da vidi 43 miliona dolara? 1177 01:33:25,364 --> 01:33:27,890 Za trenutak sam pomislio da želiš da ga ja vidim. 1178 01:33:29,731 --> 01:33:33,382 Želiš da prebrojiš? -Ti garantuješ. Znam gde mogu da te nađem. 1179 01:33:33,475 --> 01:33:36,358 Onda je sve u redu? -Zar ti nisam dao svoju reč? 1180 01:33:36,359 --> 01:33:38,937 Tako je. -Onda nemoj da me tretiraš kao seronju. 1181 01:33:38,998 --> 01:33:40,326 Pokušavam, najbolje što mogu. 1182 01:33:43,614 --> 01:33:47,340 Ti i gospodin Stigmen možete da idete. -Da, gospodine. 1183 01:33:47,690 --> 01:33:50,370 Naći ćete put do kuće. -Naravno. 1184 01:33:50,371 --> 01:33:51,833 Kako si Bobi? -Hajdemo. 1185 01:33:51,904 --> 01:33:53,421 Neću ih ostaviti sa novcem. 1186 01:33:53,422 --> 01:33:55,855 Hajdemo. -Nikad ne ostavljaj.... 1187 01:33:55,856 --> 01:33:58,051 Imam plan B. -Pokrivam auto. 1188 01:33:58,052 --> 01:34:01,329 Ne brini. Imam plan. -Uradimo to. 1189 01:34:01,330 --> 01:34:03,841 Sposoban sam da.... -Bolje ti je da je dobar. 1190 01:34:03,842 --> 01:34:05,026 To je dobar plan. 1191 01:34:05,132 --> 01:34:06,191 Neka pada kiša! 1192 01:34:38,200 --> 01:34:40,418 To je bio tvoj plan? Da digneš u vazduh 43 miliona dolara? 1193 01:34:40,419 --> 01:34:43,317 Da. Pametan plan. Niko ga nije očekivao. 1194 01:35:18,142 --> 01:35:19,818 Mičite se! 1195 01:35:22,082 --> 01:35:23,483 Pravi pakao! Mičite se! 1196 01:35:37,152 --> 01:35:37,961 Dolaziš? 1197 01:35:47,480 --> 01:35:49,551 Nemoj promašiti. -Nikad ne promašujem. 1198 01:35:56,704 --> 01:35:57,589 Šta sam rekao. 1199 01:36:27,025 --> 01:36:27,777 Stig! 1200 01:36:28,963 --> 01:36:29,694 Stig? 1201 01:36:35,598 --> 01:36:36,841 Ne radi to! Ne radi to! 1202 01:36:37,231 --> 01:36:38,497 Igra je završena. 1203 01:36:39,672 --> 01:36:41,351 Ne pravi gluposti! 1204 01:36:41,615 --> 01:36:44,130 Baci pištolj! 1205 01:36:45,126 --> 01:36:47,620 Reci mu gospodine Stigmen da uradi isto. -Reci mu sam! 1206 01:36:49,352 --> 01:36:50,330 Sve je vrlo prosto. 1207 01:36:51,393 --> 01:36:53,734 Ili ćemo se svi dogovoriti, ili ćemo svi umreti. 1208 01:36:54,012 --> 01:36:55,400 Ne, nema dogovora! 1209 01:36:55,626 --> 01:36:56,933 Reci prijatelju, Bobi! 1210 01:36:57,226 --> 01:37:00,827 Budi pametan. Ne misli da su "Tri krsta" jedino mesto gde držimo naš novac? 1211 01:37:01,750 --> 01:37:05,203 Imamo ih još 20 čoveče. Svuda imamo novac. 1212 01:37:05,229 --> 01:37:07,030 Ništa ne možeš da promeniš. 1213 01:37:07,209 --> 01:37:09,063 Stig? -Da? 1214 01:37:11,391 --> 01:37:15,319 Ti si moj čovek, zar ne? -Tačno. 1215 01:37:28,820 --> 01:37:31,842 Jesi li dobro? -Nikad nisam bio bolje. 1216 01:37:32,639 --> 01:37:35,647 Nisam samo tvoj čovek. Sada smo porodica. 1217 01:37:36,507 --> 01:37:37,706 Da, brate. 1218 01:37:38,816 --> 01:37:41,938 Gospodin Ajnštajn izgleda kao vreća govana. 1219 01:37:42,608 --> 01:37:43,603 Jesam li u pravu? 1220 01:37:57,431 --> 01:37:58,795 Adios, kurvo. 1221 01:38:01,808 --> 01:38:03,172 Znaš li šta je bilo najstrašnije? -Šta? 1222 01:38:03,173 --> 01:38:05,297 Ti u kabrioletu iz '64. -Da li ti se svidelo? 1223 01:38:05,298 --> 01:38:06,655 Izgledao si moćno, čoveče. 1224 01:38:06,681 --> 01:38:09,486 Da. U redu, slušaj. Još jedna stvar. 1225 01:38:09,487 --> 01:38:10,638 Još jedna stvar. -Koja? 1226 01:38:11,203 --> 01:38:12,017 Daj mi pištolj! 1227 01:38:13,112 --> 01:38:13,968 Daj mi pištolj! 1228 01:38:14,566 --> 01:38:16,139 Jesi li ozbiljan? -Jesam. 1229 01:38:17,125 --> 01:38:17,965 Hvala! 1230 01:38:18,009 --> 01:38:20,127 Napravićeš to, posle svega što smo prošli? 1231 01:38:20,128 --> 01:38:21,294 Ruka ili noga? 1232 01:38:22,170 --> 01:38:23,916 Ruka ili noga? -Tako ćeš se bolje osećati? 1233 01:38:23,917 --> 01:38:27,271 Bolje noga. Ima više mesa i manje kostiju. 1234 01:38:27,289 --> 01:38:29,971 U ruku bi se osećao.... -Znaš li šta si ti? Ti si.... 1235 01:38:29,974 --> 01:38:32,112 Jebem ti! Kučkin sine! 1236 01:38:32,221 --> 01:38:34,012 Boli, a? -Hoćeš da me ubiješ? 1237 01:38:34,013 --> 01:38:36,819 Stvarno? Osam centimetara levo i.... -Ne govori to čoveče! 1238 01:38:36,820 --> 01:38:39,033 i završio bi sa namigivanjem konobaricama. -Još uvek mogu to da radim. 1239 01:38:39,034 --> 01:38:41,606 Poznaješ me, ne promašujem. Znaš da nikad ne promašujem. 1240 01:38:41,704 --> 01:38:43,039 Nikad ne promašujem. 1241 01:38:43,040 --> 01:38:44,494 Kad si poslednji put video da sam promašio? 1242 01:38:44,495 --> 01:38:45,367 Sada ćeš da tegliš moju bulju.... 1243 01:38:45,368 --> 01:38:47,376 Kad je bio zadnji put da sam promašio? 1244 01:38:47,377 --> 01:38:49,047 Prokletstvo! 1245 01:38:52,970 --> 01:38:55,823 Kada sam pucao, nisam te znao. Nismo bili porodica. U tome je razlika. 1246 01:38:56,357 --> 01:38:59,854 Sad kad smo porodica, upucao sam te zato što znam ko si. 1247 01:39:19,195 --> 01:39:20,599 Definitivno imamo banku. 1248 01:39:20,989 --> 01:39:24,399 CIA kopilad u uniformama sa pilotskim naočarima. 1249 01:39:25,416 --> 01:39:27,104 Gospodo, želite li još nešto? 1250 01:39:27,988 --> 01:39:29,091 Dobre su vam krofne? 1251 01:39:30,144 --> 01:39:32,653 Iskreno rečeno, prilično su loše. 1252 01:39:32,654 --> 01:39:35,009 Nemate pojma koliko mi je drago da to čujem. 1253 01:39:37,021 --> 01:39:38,002 Čuvajte se! 1254 01:39:38,282 --> 01:39:40,105 Video sam to. - Šta si video? 1255 01:39:40,155 --> 01:39:41,710 Namignuo si. -Samo sam trepnuo. 1256 01:39:41,711 --> 01:39:42,645 Dobro. 1257 01:39:47,717 --> 01:39:51,414 Za čoveka koji je razneo 43 miliona dolara, ostavljaš dobar bakšiš. 1258 01:39:51,480 --> 01:39:53,581 Ko kaže da sam razneo 43 miliona dolara? 1259 01:39:55,751 --> 01:39:58,060 Šta si rekao? -Ništa. Ne znam šta si čuo. 1260 01:39:58,061 --> 01:39:59,948 Čuo sam nešto. Nešto si hteo da kažeš. 1261 01:39:59,949 --> 01:40:02,898 Ako si čuo nešto, ne znači da sam to kazao. 1262 01:40:04,924 --> 01:40:05,997 Koliko imaš? 1263 01:40:07,108 --> 01:40:08,076 Dva? 1264 01:40:09,422 --> 01:40:12,321 Da. Jedan. -Sada hoćeš pola? 1265 01:40:12,383 --> 01:40:14,425 Ja sam ubio pola ljudi. -Pa? 1266 01:40:15,868 --> 01:40:16,878 Dva miliona? 1267 01:40:19,878 --> 01:40:23,878 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM