1 00:00:49,933 --> 00:00:54,186 SEDIŠTE CIA - LENGLI, VIRDŽINIJA 2 00:00:56,333 --> 00:01:00,466 Gospodine direktore, ovo je agent Vivijan Dilej. 3 00:01:00,800 --> 00:01:04,666 U poslednjih 10 godina, Centralna obaveštajna agencija 4 00:01:04,800 --> 00:01:08,401 tragala je za Volfgangom Braunom. - "Vuk". 5 00:01:08,800 --> 00:01:11,999 Kao što znate, nemamo pozitivnu identifikaciju kako Vuk izgleda. 6 00:01:12,319 --> 00:01:14,867 Znamo da je on bivši nemački nacionalista, 7 00:01:14,868 --> 00:01:18,052 koji prodaje radioaktivni materijal teroristima širom sveta. 8 00:01:18,611 --> 00:01:22,132 Obaveštajni podaci potvrđuju da će transakcija da se odigra 9 00:01:22,200 --> 00:01:24,639 sledeće nedelje u Beogradu. 10 00:01:25,214 --> 00:01:27,466 Glavni Vukov čovek, Albino, 11 00:01:28,533 --> 00:01:30,932 prodavaće "prljavu bombu" sirijskim kupcima. 12 00:01:32,533 --> 00:01:35,532 Već smo poslali tim da eliminiše kupce, 13 00:01:35,800 --> 00:01:38,466 da obezbede bombu i uhvate Albina. 14 00:01:41,326 --> 00:01:44,932 Kako vam ja mogu pomoći, gospodine? - Vaš cilj je Vuk. 15 00:01:45,467 --> 00:01:48,199 Imamo razloga da verujemo da će on biti prisutan. 16 00:01:48,600 --> 00:01:52,599 Nađite ga i eliminišite ga. - Da, gospodine. 17 00:01:52,664 --> 00:01:55,107 Neka oni srede Albina, a vi Vuka. 18 00:01:59,380 --> 00:02:02,478 Gospodine, ako smem... 19 00:02:03,232 --> 00:02:04,948 Ko je naš agent na terenu? 20 00:02:06,133 --> 00:02:11,132 Itan Rener. Veteran. Imate posao da odradite. 21 00:02:18,000 --> 00:02:20,020 Kupci su neutralizovani. 22 00:02:20,021 --> 00:02:24,467 Bravo, Itane. Bravo. - Idemo dole. 23 00:02:35,600 --> 00:02:38,332 Usluge čišćenja. Donela sam vam dodatne peškire. 24 00:02:59,067 --> 00:03:00,866 Ova hladnoća me ubija. 25 00:03:03,467 --> 00:03:06,399 Da? - Gde si? - Ostavio si veliki nered. - Da, dakle... 26 00:03:07,800 --> 00:03:10,999 Mislim da prijavim da sam bolestan. 27 00:03:11,400 --> 00:03:14,366 Ne zezaj, nisi uzeo slobodan dan zbog bolesti 32 godine. 28 00:03:30,867 --> 00:03:32,866 Evo ti skener. - Hvala, Jasmin. 29 00:03:35,950 --> 00:03:40,199 Postaraj se da u mojoj sobi staviš one bočice šampona koji mi se sviđa. 30 00:03:42,333 --> 00:03:43,933 Svi timovi na pozicijama. 31 00:03:58,000 --> 00:03:59,666 ZOIN ROĐENDAN 32 00:04:16,800 --> 00:04:18,400 Pardon. 33 00:04:37,400 --> 00:04:39,000 Dobar posao, matori. 34 00:04:40,400 --> 00:04:43,707 Zoin je rođendan. Treba mi trenutak da obavim poziv. 35 00:04:43,800 --> 00:04:46,911 Mobilni telefoni nisu obezbeđeni, Itane. - Da, to mi je ćerka. 36 00:04:46,912 --> 00:04:49,132 Imaš govornicu napolju, imaš pet minuta. 37 00:04:55,400 --> 00:04:57,692 Pogledajmo skeniranje. 38 00:04:57,693 --> 00:04:59,607 OBAVLJA SE 39 00:05:00,800 --> 00:05:03,399 Zdravo, pokušavam odande da pozovem i... 40 00:05:04,133 --> 00:05:06,999 Nemam sitno, ako mogu da pozajmim malo od tog novca. 41 00:05:07,533 --> 00:05:11,467 Ne, ne. - Mogu da se vratim i da vam vratim. - Nikad. 42 00:05:12,400 --> 00:05:15,132 Hajde. - Kučkin sine. 43 00:05:15,133 --> 00:05:19,332 Dobro. Ovo mnogo vredi. Uzeću nekoliko novčića. 44 00:05:23,733 --> 00:05:25,333 Vratiću se po to. 45 00:05:38,073 --> 00:05:39,732 Pardon! Zar se nismo već sreli? 46 00:05:43,000 --> 00:05:44,600 Setila bi me se, zar ne? 47 00:05:51,600 --> 00:05:53,200 Karači! 48 00:05:54,600 --> 00:05:57,499 Jasmin je razotkrivena. Moramo da krenemo smesta, Aksele! 49 00:05:57,533 --> 00:06:00,999 Neka niko ne kreće na Albina, dok ne detektujemo šta je u tašni. 50 00:06:01,400 --> 00:06:06,332 Hajde. - Da, da, da. Sreli smo se u Karačiju prošlog aprila, tačno tako. 51 00:06:07,533 --> 00:06:11,866 Ali onda si služila koktele, ako se dobro sećam. 52 00:06:18,133 --> 00:06:21,799 Sranje. - Imamo potvrdu. - To je "prljava bomba". 53 00:06:27,333 --> 00:06:31,000 Šefe. - Prekidajte. 54 00:06:48,454 --> 00:06:50,332 Zbogom, dušo. 55 00:06:59,333 --> 00:07:01,532 Zdravo. - Zdravo, dušo. Ovde tvoj otac. 56 00:07:01,666 --> 00:07:04,119 Nisi zaboravio, što znači da me verovatno voliš. 57 00:07:04,120 --> 00:07:05,855 Naravno da te volim, Zoi. 58 00:07:05,890 --> 00:07:09,366 To mi možeš dokazati tako što ćeš mi otpevati Srećan rođendan. Glasno. 59 00:07:10,600 --> 00:07:14,132 Mogao bih, dušo, ali na poslu sam... 60 00:07:14,353 --> 00:07:19,133 Možete ostaviti poruku nakon zvučnog signala. - Šta koji... 61 00:07:20,933 --> 00:07:25,666 Dobro. Srećan ti rođendan... 62 00:07:25,800 --> 00:07:30,135 Srećan... - Hajde. Spremni su. Pokrivaj me! 63 00:07:32,000 --> 00:07:33,600 ...ti... 64 00:07:36,667 --> 00:07:38,532 Srećan ti rođendan, draga Zoi. 65 00:08:10,045 --> 00:08:11,992 Pokrivajte Itana! 66 00:08:13,994 --> 00:08:15,866 Ulazimo! 67 00:10:05,000 --> 00:10:08,132 Dobro, dosta. 68 00:10:08,400 --> 00:10:11,132 Spusti je dole. Spusti je. 69 00:10:13,667 --> 00:10:15,267 Smesta. 70 00:10:18,467 --> 00:10:20,067 Sada mi je dodaj. 71 00:10:21,667 --> 00:10:23,731 Neću više da te jurim, drkadžijo. 72 00:11:04,200 --> 00:11:06,599 Vidim da ste pročitali izveštaj. 73 00:11:07,133 --> 00:11:09,466 Zove se glioblastom. - Da. 74 00:11:09,600 --> 00:11:12,666 To je vrsta karcinoma mozga i proširio se na pluća. 75 00:11:13,600 --> 00:11:15,500 Ne piše koliko mi je vremena preostalo. 76 00:11:17,267 --> 00:11:22,332 Tri meseca, moguće i pet. - Da. 77 00:11:27,133 --> 00:11:28,857 Nema Božića ove godine. 78 00:11:29,997 --> 00:11:34,742 Bojim se da nema. Savetujem vam da dovedete stvari u red. 79 00:11:35,333 --> 00:11:37,266 CIA vam se zahvaljuje na vašoj službi. 80 00:12:53,682 --> 00:12:57,716 3 DANA ZA UBISTVO 81 00:13:00,328 --> 00:13:04,354 FILMO-CENTAR 82 00:13:17,400 --> 00:13:19,000 Šta koji...? 83 00:13:33,667 --> 00:13:36,731 Tata, belac je na vratima. 84 00:13:39,100 --> 00:13:40,999 Kako mogu da ti pomognem, prijatelju? 85 00:13:41,000 --> 00:13:43,731 Šta radite u mom stanu? - Ne govoriš francuski? 86 00:13:43,867 --> 00:13:48,266 Ne, ja sam Amerikanac. Ovde živim. 87 00:13:48,600 --> 00:13:51,199 Na kom spratu? - Ne, to znači da ovde živim. 88 00:13:51,800 --> 00:13:56,800 Ti? Ti si vlasnik? Drago mi je da te konačno upoznam. 89 00:13:57,067 --> 00:14:00,066 Pozdravite vlasnika. Ovo je njegov stan. 90 00:14:00,667 --> 00:14:02,267 Dobar dan, prijatelju. 91 00:14:02,667 --> 00:14:05,536 Ovo je moja žena, Teresa. Moj sin Abati. 92 00:14:05,733 --> 00:14:07,753 Moja ćerka Sumia je u kuhinji, trudna je. 93 00:14:07,754 --> 00:14:10,199 Ovo su mi rođaci. Došli su da nas posete iz Malija, 94 00:14:10,200 --> 00:14:12,627 dok ne odu da borave kod mog brata u Sen Deniju. 95 00:14:12,733 --> 00:14:16,399 Poznaješ Sen Deni? - Ne. Ne poznajem Sent Deniz. 96 00:14:20,067 --> 00:14:22,266 Šta radite u mom stanu? - Nismo imali gde. 97 00:14:22,333 --> 00:14:24,566 Tražili smo utočište. Imaš sreće što smo ovde. 98 00:14:24,633 --> 00:14:27,145 Zli duhovi naseljavaju prazan prostor. - Da, ali... 99 00:14:27,146 --> 00:14:30,024 sada sam se vratio. - I dobro je što si se konačno vratio. 100 00:14:30,025 --> 00:14:32,520 Zovem se Zul. - Itan. 101 00:14:35,333 --> 00:14:39,273 Gde su mi sve stvari? - Takođe sam počeo da krečim sobu. 102 00:14:39,300 --> 00:14:42,086 Moja žena misli da je najbolje da imaš neku vedru boju. 103 00:14:42,087 --> 00:14:45,466 Da li ti se žuta sviđa? Radujem se poslu. Nije nikakav problem, Itane. 104 00:14:45,467 --> 00:14:47,799 Zapravo, Džuls, postoji problem. 105 00:14:52,733 --> 00:14:56,594 Bojim se da ništa ne možete učiniti do 13. aprila. 106 00:14:56,595 --> 00:14:58,199 To je tek za mesec dana. 107 00:14:58,200 --> 00:15:01,666 Imamo zakone koji štite te skvotere tokom zime. 108 00:15:03,267 --> 00:15:07,067 Onda pretpostavljam da moram sam da ih izbacim. - Ne, ne. 109 00:15:07,600 --> 00:15:12,132 To nije dobra ideja. Jer ćete ići u zatvor zbog kršenja zakona. 110 00:15:12,667 --> 00:15:16,399 Ja ću... Ja ću ići u zatvor? - Naravno! 111 00:15:16,400 --> 00:15:20,666 Onda, šta tačno treba da radim? - Čekajte na proleće. 112 00:15:20,667 --> 00:15:24,659 Poput ptica, pčela, devojaka i momaka. 113 00:15:25,600 --> 00:15:27,532 Da li si mi to upravo stvarno rekao? 114 00:15:32,591 --> 00:15:35,022 Itane, Itane! 115 00:15:37,754 --> 00:15:39,450 Moram da pričam sa tvojim ocem. 116 00:15:42,221 --> 00:15:44,548 Molim te daj mi minut da završim razgovor. 117 00:15:49,357 --> 00:15:53,662 Izvini, Itane. - Popričajmo nasamo, Džuls, u mojoj sobi. 118 00:15:57,846 --> 00:16:00,525 Uveravam te, nismo ti dirali stvari. 119 00:16:01,647 --> 00:16:03,371 Ne kažem da ste dirali. 120 00:16:04,518 --> 00:16:07,066 Ali mislim da je vreme se malo bolje upoznamo. 121 00:16:08,456 --> 00:16:11,799 Jer ne upada se tek tako u nečiji stan. 122 00:16:13,667 --> 00:16:16,799 Nema problema, Itane. Spakovaćemo se i otići sada. 123 00:16:18,067 --> 00:16:22,599 U redu je, Sumia. Idi. - Kuda ćete otići sa trudnim detetom? 124 00:16:25,000 --> 00:16:28,733 Ne znam, ali otići ćemo bez da se spakujemo. - Sedi. 125 00:16:38,342 --> 00:16:40,468 Ne morate još da idete, Džuls, barem... 126 00:16:41,084 --> 00:16:43,962 ne dok ti se ćerka ne porodi, 127 00:16:46,600 --> 00:16:50,867 ali ostajete pod mojim pravilima. - I ja takođe verujem u pravila. 128 00:16:51,000 --> 00:16:53,628 Prvo pravilo, niko više neće ući u ovu sobu. 129 00:16:53,663 --> 00:16:58,799 Niko, naravno. Staviću veći znak. - Tako je, stavi veći znak. 130 00:16:58,800 --> 00:17:02,599 Drugo pravilo, uvek radite ono što kažem, bez pitanja. 131 00:17:03,067 --> 00:17:04,667 Da, naravno. 132 00:17:05,000 --> 00:17:09,066 I treće pravilo, nemoj više da si mi krečio sobu. 133 00:17:09,933 --> 00:17:14,666 Ne sviđa ti se boja? - Ne. - Rekoh ženi da žuta boja nije za muškarce. 134 00:17:14,800 --> 00:17:16,799 Ne, žuta nije boja za muškarce. 135 00:17:19,400 --> 00:17:22,799 Takođe imaš i ti ćerku? - Da. 136 00:17:23,600 --> 00:17:25,200 Poput Sumie. 137 00:17:28,600 --> 00:17:30,932 Dobro, dobro, nema više žute boje. 138 00:17:48,600 --> 00:17:51,932 Ko je najlepša devojčica na svetu? Da li si to ti? - Vidi, tata! 139 00:17:51,933 --> 00:17:53,533 To je tako slatko! 140 00:17:59,729 --> 00:18:01,329 Hajde, hajde! 141 00:18:14,797 --> 00:18:18,867 Zdravo, Kristin. - Zdravo. 142 00:18:22,600 --> 00:18:24,200 Zdravo. 143 00:18:31,225 --> 00:18:36,400 Ovde Kristin. - Zdravo, Tina. Ja sam. U gradu sam. 144 00:18:38,667 --> 00:18:41,986 Trenutno sam na sastanku, pa sada nije dobar trenutak da razgovaramo. 145 00:18:42,986 --> 00:18:45,999 Ne želim da pričamo. Želim da te vidim. 146 00:18:47,467 --> 00:18:51,007 Aha, ja sam veoma zauzeta, pa... 147 00:18:51,008 --> 00:18:54,745 Osim ako nije hitno... - Treba da mi pogledaš neku pravnu materiju 148 00:18:54,817 --> 00:18:58,217 pre nego što odem iz grada. - Zašto? 149 00:19:00,600 --> 00:19:03,199 Ženiš li se? - Ne. Zašto? Ti se udaješ? 150 00:19:04,225 --> 00:19:09,130 Ne, danas ne. - Dobro, naći ćemo se napolju. 151 00:19:10,532 --> 00:19:12,132 Dobro, vidimo se. 152 00:19:21,784 --> 00:19:25,531 Zašto smo stvarno ovde, Itane? - Hteo sam da te vidim. 153 00:19:29,507 --> 00:19:32,332 A našu ćerku, i nju hoćeš takođe da vidiš? 154 00:19:32,600 --> 00:19:37,733 Da. Da. Osnovao sam fond za fakultet. 155 00:19:39,485 --> 00:19:43,132 Otkud iznenadno interesovanje? - Nije iznenadno, Tina. 156 00:19:43,667 --> 00:19:46,999 Pokušavam da ostanem u kontaktu. Ostavio sam joj poruku za rođendan. 157 00:19:47,721 --> 00:19:51,800 Da, a sada će morati da čeka još jednu godinu da te opet čuje. 158 00:19:52,333 --> 00:19:57,332 Umirem, Tina. - Misliš da je ovo lako za mene? - Ne, ja... 159 00:19:59,733 --> 00:20:01,333 Bolestan sam. 160 00:20:03,733 --> 00:20:05,999 Hoću da kažem, umirem. 161 00:20:06,532 --> 00:20:09,991 Izvinite što je toliko trajalo, ali bojim se da vaš testament 162 00:20:09,992 --> 00:20:12,932 mora biti potpisan i na francuskom i na engleskom. 163 00:20:16,133 --> 00:20:20,003 Ne želim da Zoi zna, barem ne za sada. 164 00:20:25,667 --> 00:20:27,267 Uđi. 165 00:20:36,133 --> 00:20:37,733 Fino je. 166 00:20:38,000 --> 00:20:41,399 Stan izgleda bolje nego ranije. 167 00:20:41,933 --> 00:20:45,132 Ne zagleđuj previše. Raspada se. 168 00:20:45,933 --> 00:20:48,266 Znam da nisam bio tu za tebe i Zoi. 169 00:20:50,600 --> 00:20:52,466 Hoću da je vidim pre nego što odem. 170 00:20:58,457 --> 00:21:00,285 Moraš da mi obećaš nešto. 171 00:21:03,732 --> 00:21:06,293 Dopustiću ti da je vidiš pod jednim uslovom. 172 00:21:08,333 --> 00:21:13,159 Da li si prestao? Da li si stvarno prestao da radiš za njih? 173 00:21:14,035 --> 00:21:16,100 Jesam. - Obećaj mi. 174 00:21:17,400 --> 00:21:20,932 Jesam. - Mnogo toga sam propustio. 175 00:21:25,933 --> 00:21:28,132 Trebalo je da se okanem toga odavno. 176 00:21:29,267 --> 00:21:31,466 Biću dobro. Imam ceo dan isplaniran. Prvo... 177 00:21:31,667 --> 00:21:34,599 Ne, dušo, ne. Ima ona sopstvene planove. 178 00:21:35,200 --> 00:21:38,157 Moraćeš da nadoknadiš propušteno gradivo. - Ćao, dušo. - Ćao. 179 00:21:42,532 --> 00:21:44,132 Zdravo, Zoi. 180 00:21:46,532 --> 00:21:48,132 Kako si? 181 00:21:50,229 --> 00:21:53,932 Dobro, kako si ti? - Dobro sam, hvala. 182 00:21:54,933 --> 00:21:56,533 Dobro. 183 00:21:56,667 --> 00:22:00,552 Mama, molim te ne plači. Dobro sam. - Ne, samo... Vratiću se kući u 8:30. 184 00:22:01,485 --> 00:22:05,132 Važi? - Šta bi trebalo da radimo? - Dobro, šta kažeš da ja kuvam? 185 00:22:06,000 --> 00:22:07,600 Važi se. 186 00:22:09,467 --> 00:22:12,666 Hoćeš li da te zovem tata ili samo da te zovem Itan? 187 00:22:13,667 --> 00:22:15,267 Mislim da mi se sviđa tata. 188 00:22:17,400 --> 00:22:20,932 Omiljeno mesto da se ode posle škole? - Mi nemamo omiljeno mesto. 189 00:22:21,133 --> 00:22:22,753 Leteće stolice, sećaš li se? 190 00:22:23,437 --> 00:22:26,560 Vidi, Itane, ne moramo ovo da radimo, u redu? 191 00:22:26,595 --> 00:22:29,099 Znam da verovatno hoćeš da pričamo i da se upoznamo. 192 00:22:29,133 --> 00:22:33,666 Zato sam se prebacio nazad, u Pariz. - Nisam ljuta na tebe. U redu? 193 00:22:33,800 --> 00:22:36,599 Ne treba da mi objašnjavaš. Nije to ništa strašno. 194 00:22:37,532 --> 00:22:42,599 Hajde, Zoi, idemo u kafe. - Hju, hoću da upoznaš Itana. 195 00:22:43,133 --> 00:22:47,332 Koga? - Ja sam Zoin otac. - Zdravo. 196 00:22:53,333 --> 00:22:56,999 Drago mi je sto sam te upoznao, Itane... Gospodine Rener. 197 00:22:57,600 --> 00:23:01,132 Izvinite, samo ponekad se unervozim 198 00:23:01,267 --> 00:23:03,466 kada vidim američke kauboje. 199 00:23:06,532 --> 00:23:08,132 Dobro... 200 00:23:10,133 --> 00:23:14,599 Stariji je od tebe. - Da, maturant. Ima li nešto loše u tome? 201 00:23:14,933 --> 00:23:18,132 Kada sam ja odrastao, ako ti... - Hju je mnogo drugačiji od tebe. 202 00:23:18,800 --> 00:23:21,332 Vidi, znam da uništavam sve, Zoi. Ja... 203 00:23:21,779 --> 00:23:25,466 Vidi, ja... Mislio sam da bi htela da voziš ovo dok ideš kući? 204 00:23:27,200 --> 00:23:29,531 Opa, ovo je za mene? - Da. 205 00:23:31,667 --> 00:23:34,599 Tako je ljubičast. - Da, tvoja omiljena boja. 206 00:23:34,800 --> 00:23:38,266 Da, kada sam imala 10 godina. Ići ću metroom sa svojim prijateljima. 207 00:23:39,532 --> 00:23:41,132 Videćemo se kući za večeru? 208 00:23:45,133 --> 00:23:48,599 Zoi, videćemo se kući za večeru? 209 00:24:35,133 --> 00:24:39,466 Kakva je ova? - Sveža. - Sveža? Samo treba da je spremim na pari, zar ne? 210 00:24:39,733 --> 00:24:41,533 Ne zaboravi da je umočiš u mleko. 211 00:24:43,133 --> 00:24:46,466 Mleko? - Samo ako planiraš da je pržiš... 212 00:24:48,333 --> 00:24:49,933 Nisam dotle stigao. 213 00:24:51,600 --> 00:24:53,966 Sviđa mi se muškarac koji se ne pretvara da zna 214 00:24:53,967 --> 00:24:58,409 kako je to biti u kuhinji. - Pričaš sa pravim tipom. - Da... 215 00:25:00,800 --> 00:25:02,400 Mislim da je tako. 216 00:25:06,202 --> 00:25:07,961 Umočiću tunjevinu u mleko i... 217 00:25:08,976 --> 00:25:11,263 zahvaljujući tebi, ispržiću je za svoju ćerku. 218 00:25:11,333 --> 00:25:13,932 Dakle danas je Zoin srećan dan? 219 00:25:19,267 --> 00:25:20,867 Kako reče da se zoveš? 220 00:25:21,000 --> 00:25:22,632 Možeš da me zoveš Vivi. 221 00:25:22,633 --> 00:25:26,109 Fino što sam naleteo na tebe, Vivi, ali nisam zainteresovan. 222 00:25:33,667 --> 00:25:35,267 Možda možemo da popričamo. 223 00:25:42,400 --> 00:25:44,000 Žena mi je dala ovo. 224 00:25:48,400 --> 00:25:51,332 Hajde, dušo, provozajmo se. 225 00:25:55,333 --> 00:25:57,432 Dobro, ali moj bicikl ide zajedno sa mnom. 226 00:26:02,733 --> 00:26:04,484 Bicikl ide sa mnom. 227 00:26:08,733 --> 00:26:13,200 Za koga tačno radiš, Vivi? - Radim za direktora CIA-e. 228 00:26:13,667 --> 00:26:15,267 Ne bih znao za one sa vrha. 229 00:26:15,423 --> 00:26:19,065 Srbija je bila moja operacija. Tražila sam Vuka. 230 00:26:20,276 --> 00:26:24,511 Verujemo da je on bio u hotelu tog dana i mislim da si ga možda video. 231 00:26:24,512 --> 00:26:26,412 Samo malo. - I spremna sam da se kladim 232 00:26:26,467 --> 00:26:29,276 kada ga opet vidiš da ćeš ga prepoznati. 233 00:26:34,467 --> 00:26:39,531 Hoću da radiš za mene. - Nema šanse. Već imam planove. 234 00:26:39,533 --> 00:26:42,032 Zar ne misliš da Zoi zaslužuje da ima oca u blizini 235 00:26:42,133 --> 00:26:44,266 više od nekoliko bednih meseci? 236 00:26:48,600 --> 00:26:50,732 Isuse! To je bilo stvarno blizu. 237 00:26:51,050 --> 00:26:52,902 U zamenu za tvoje usluge čišćenja, 238 00:26:52,903 --> 00:26:55,062 mogu da ti ponudim eksperimentalni lek. 239 00:26:57,002 --> 00:27:01,902 Da li si zainteresovan? Ovo ti može produžiti život, Itane. 240 00:27:08,826 --> 00:27:12,332 Gde su informacije o njoj? Znaš, rezultati testova. 241 00:27:16,800 --> 00:27:18,932 Kako to da mi niko nije rekao za ovo ranije? 242 00:27:19,029 --> 00:27:21,332 Jer nisi vredeo troškova lečenja. 243 00:27:21,333 --> 00:27:24,906 Opa, činiš da se osećam tako poseban. 244 00:27:25,076 --> 00:27:27,999 Nisi bio. Sada jesi. - Zašto? 245 00:27:29,200 --> 00:27:32,599 Jer si bolestan a mrtav čovek nema šta da izgubi. 246 00:27:33,267 --> 00:27:36,150 Imam pristup mnogim stvarima, Itane, 247 00:27:36,333 --> 00:27:38,199 ali samo ti mi možeš dati pristup Vuku. 248 00:27:39,467 --> 00:27:43,132 Trebaš mi da ga nađeš i da ga ubiješ. 249 00:27:47,600 --> 00:27:50,932 Dakle otkupljujem nazad svoj život ubijajući za tebe? 250 00:27:51,133 --> 00:27:53,466 Čovek unutra radi za Vukovog računovođu. 251 00:27:54,514 --> 00:27:56,481 Treba da počneš odmah. 252 00:27:59,267 --> 00:28:01,932 Treba da pržim ribu i kasnim. 253 00:28:02,117 --> 00:28:04,599 Mogu da te odbacim kući na vreme za večeru, Itane. 254 00:28:06,133 --> 00:28:07,733 Pitanje je... 255 00:28:09,800 --> 00:28:11,932 Ubij ili umri? 256 00:28:22,532 --> 00:28:25,354 Prilično javno mesto. - Što znači? 257 00:28:25,467 --> 00:28:30,533 Što znači da bi mi prigušivač... dobro došao. 258 00:28:32,467 --> 00:28:35,184 O koliko čoveka pričamo? - Jednom. 259 00:29:05,065 --> 00:29:06,666 Halo? - Pusti me unutra. 260 00:29:36,672 --> 00:29:38,272 Bomba! 261 00:29:51,533 --> 00:29:53,332 Zeznuo nas je držač za vrata. 262 00:30:15,933 --> 00:30:17,533 Prilično dobro za radnika. 263 00:30:19,467 --> 00:30:24,399 Rekla si da će biti jedan čovek, ne petorica. - Ups. 264 00:30:24,400 --> 00:30:27,732 Ali rekla sam ti da ostaviš u životu mladića sa brkovima. 265 00:30:28,075 --> 00:30:29,875 Šta misliš kako ovaj lik izgleda? 266 00:30:31,267 --> 00:30:35,267 Sredovečno. - Nema šanse. Reci joj koliko imaš godina. - Imam... 267 00:30:35,467 --> 00:30:37,932 Potrudi se. Važi? Pokušavam da ti spasem život. 268 00:30:38,267 --> 00:30:40,666 Reci joj koliko imaš godina. - Imam 32 godine. 269 00:30:43,933 --> 00:30:46,599 Sredovečan. - Isuse Hriste! 270 00:30:48,667 --> 00:30:50,267 Dakle ovo... 271 00:30:52,267 --> 00:30:56,000 je mladić sa brkovima. - Ne, to je jareća bradica. 272 00:30:56,733 --> 00:30:58,799 To su brkovi i tek izrasle dlake. 273 00:30:59,768 --> 00:31:04,200 To je jareća bradica. - Jareća bradica? - Ovo su brkovi, u redu? 274 00:31:04,233 --> 00:31:06,609 Ono je jareća bradica. - To je tek izrasla dlaka. 275 00:31:06,644 --> 00:31:10,186 Izgleda francuski. - Otkad? - To je jareća bradica. - Iz tvog veka, deko? 276 00:31:10,221 --> 00:31:13,466 Pogledaj to, to su brkovi. - Dobro, šta sa ostalim tipovima? 277 00:31:14,200 --> 00:31:17,532 Ko su ovi ostali tipovi ovde? - Ne znam. 278 00:31:17,533 --> 00:31:20,399 I to ne muči? - Ne. 279 00:31:21,733 --> 00:31:24,399 Jer ja obično volim da znam koga ubijam. 280 00:31:24,800 --> 00:31:27,599 Zato nikada nisi dospeo na visoku poziciju, prijatelju. 281 00:31:27,600 --> 00:31:29,932 Jareća bradice, na tebe je red. 282 00:31:30,267 --> 00:31:35,266 Tražim računovođu. Kada se vraća u Pariz? - Ne znam, kunem se. 283 00:31:38,200 --> 00:31:42,599 Ubij ga. - Stani, mogu da nateram ovog tipa da propeva. 284 00:31:46,533 --> 00:31:48,133 Nije znao. 285 00:31:49,600 --> 00:31:51,200 Do đavola. 286 00:31:53,533 --> 00:31:55,799 Trebaće mi značajna povišica. 287 00:31:55,933 --> 00:31:59,132 Hoću da ostavim ćerki nešto više od svoje usrane penzije. 288 00:31:59,267 --> 00:32:01,799 Daću ti 25 ali moram da tražim da odradiš 6 ubistva. 289 00:32:02,133 --> 00:32:05,199 6 ubistva. Već sam na pola puta do tamo. 290 00:32:06,133 --> 00:32:08,799 Od svih nas je zatraženo da stegnemo kaiševe. 291 00:32:11,933 --> 00:32:15,599 Nemoj da me shvatiš pogrešno, Viv, ali nisi moj tip. 292 00:32:16,933 --> 00:32:18,932 Ja sam svačiji tip. 293 00:32:23,533 --> 00:32:25,333 Da li si sigurna da ovo deluje? - Ne. 294 00:32:25,400 --> 00:32:28,266 Ali sam sigurna da ako ne pokušaš, umrećeš za dva meseca. 295 00:32:31,467 --> 00:32:34,399 Hoću 50 hiljada, ne 25. 296 00:32:34,600 --> 00:32:37,799 I pripisaćeš mi zasluge za ona tri tipa gore. 297 00:32:40,533 --> 00:32:45,599 I takođe će mi trebati polisa životnog osiguranja od milion dolara. 298 00:32:46,800 --> 00:32:50,600 Uzmi ili ostavi. - Uzimam. 299 00:32:52,600 --> 00:32:54,200 Ceo paket. 300 00:32:55,800 --> 00:32:58,132 Dobro, uradi to. 301 00:33:03,800 --> 00:33:05,400 Diši, Itane. 302 00:33:07,222 --> 00:33:10,132 Imaće brz efekat na tebe poput morfijuma. 303 00:33:18,333 --> 00:33:19,933 Na jedan ili drugi način 304 00:33:22,467 --> 00:33:24,369 učiniću da se bolje osećaš. 305 00:33:57,267 --> 00:33:59,132 Ne zaboravi da umočiš ribu. 306 00:34:05,933 --> 00:34:07,732 Obećala si mi moj bicikl. 307 00:34:16,267 --> 00:34:17,867 Zoi! 308 00:34:21,267 --> 00:34:25,132 Zoi! Da li si dobro? - Ne, nisam dobro. 309 00:34:32,333 --> 00:34:36,732 Pogledaj ovo. Izgleda užasno. 310 00:34:39,133 --> 00:34:41,532 Misliš... Tvoja kosa? 311 00:34:41,933 --> 00:34:45,799 Ne, ne. Da, da, moja kosa. 312 00:34:45,933 --> 00:34:50,732 Izgledam ko da mi je eksplodirao fen. - Sjajna je. 313 00:34:51,733 --> 00:34:54,933 Stvarno? - Aha. - Misliš da ovakva kosa može da ide na matursko? 314 00:34:54,935 --> 00:34:57,566 Ako ćeš ti da ideš, moguće da ćeš je poneti sa sobom. 315 00:34:57,567 --> 00:34:59,832 Da li je to neka šala? - Ne, ono što mislim... 316 00:34:59,833 --> 00:35:01,999 Misliš da je sada vreme za šale? - Ne, možda. 317 00:35:02,000 --> 00:35:04,832 Popravićemo ti frizuru. - Popraviti? Možeš ovo popraviti? 318 00:35:04,869 --> 00:35:07,132 Ne, ti možeš... možeš da je opereš... 319 00:35:07,133 --> 00:35:09,732 možeš da spavaš na njoj i sutra biće... 320 00:35:10,800 --> 00:35:14,269 Vratiće se u normalu, zar ne? Možda. 321 00:35:14,333 --> 00:35:18,133 Stvarno tako misliš? - Aha. Šta kažeš da napravimo večeru? 322 00:35:21,800 --> 00:35:25,866 Hej. Ne nudi se da spremaš večeru, ako ćeš da kasniš tri sata. 323 00:35:28,433 --> 00:35:30,399 Slušaj, žao mi je, Tina. Ali bio sam... 324 00:35:30,464 --> 00:35:34,019 Ne troši reči. Luda sam bila što sam mislila da mogu da računam na tebe. 325 00:35:34,668 --> 00:35:36,589 Htela sam da te zamolim da pričuvaš Zoi 326 00:35:36,590 --> 00:35:38,589 dok ja idem u London zbog posla. - Znaju. 327 00:35:38,624 --> 00:35:41,706 Stvarno, treba da ideš. Mogu da izađem sa time na kraj. 328 00:35:41,723 --> 00:35:44,799 Ne možeš da izađeš na kraj sa večerom. Kako ćeš sa tinejdžerkom? 329 00:35:44,867 --> 00:35:48,599 Šta je sa time što sam upravo rešio veliku dramu, njenu kosu, u redu? 330 00:35:51,833 --> 00:35:55,800 Moram da uhvatim prvi let sutra ujutru. Zovem bejbisiterku. 331 00:35:58,400 --> 00:36:01,532 Zakasnio sam jer sam našao doktorku koja može da mi pomogne. 332 00:36:02,381 --> 00:36:06,712 Šta? - Ovde u Parizu ima jedan specijalista, 333 00:36:07,000 --> 00:36:10,132 ona ima eksperimentalni lek koji je spremna da testira na meni. 334 00:36:13,296 --> 00:36:17,642 Eksperimentalni? Šta to tačno znači? 335 00:36:18,333 --> 00:36:21,732 Znači da ću možda moći da provedem malo više vremena sa tobom i Zoi. 336 00:36:22,903 --> 00:36:26,336 Trebalo je da pozoveš, Itane, jer sam htela da te ubijem. 337 00:36:30,533 --> 00:36:33,599 Da li bismo mogli da prestanemo da se svađamo na trenutak? 338 00:36:33,800 --> 00:36:37,266 Da ne pričamo ni o čijem ubijanju. Ili mom. 339 00:36:37,933 --> 00:36:41,799 Ja bih mogao da nam ispržim tunjevinu. 340 00:36:42,267 --> 00:36:45,999 Tunjevinu? - Da. - Tunjevinu. - Sa svom tom živom? 341 00:36:46,800 --> 00:36:48,400 Nema šanse! 342 00:36:53,133 --> 00:36:55,599 Popravićeš ta vrata, zar ne? 343 00:36:57,683 --> 00:37:02,732 Da, to je bila greška. - Nisi ovde proveo ni 24 časa. 344 00:37:05,200 --> 00:37:07,032 Nadam se da će ovaj kauč biti udoban. 345 00:37:08,733 --> 00:37:11,799 Bolji je od poljskog kreveta u Karačiju. 346 00:37:16,800 --> 00:37:19,000 Da li ti treba nešto da ti pomogne da zaspiš? 347 00:37:20,735 --> 00:37:22,732 Da, trebaće mi sada. 348 00:37:27,545 --> 00:37:29,145 Užasan si. 349 00:38:02,156 --> 00:38:03,852 Znala sam da ćeš pozvati. 350 00:38:03,853 --> 00:38:06,653 Šta si mi do đavola dala? - Nećeš da svratiš? 351 00:38:06,706 --> 00:38:11,666 Ne. Osećam vrtoglavicu, glava mi... Vrti mi se u glavi. 352 00:38:12,933 --> 00:38:14,533 Vivi... 353 00:38:18,400 --> 00:38:21,799 Pročitaj uputstvo. - Stani! Haluciniram. 354 00:38:22,867 --> 00:38:26,199 Haluciniram. - Popij votku. - Šta? 355 00:38:26,600 --> 00:38:28,799 Votku. Opustiće te. 356 00:39:13,067 --> 00:39:14,817 Da li je sve u redu? 357 00:39:16,200 --> 00:39:17,800 Da. 358 00:39:25,800 --> 00:39:28,199 Imao sam mali problem da pronađem votku. 359 00:39:32,600 --> 00:39:34,666 Možeš da me zoveš kad hoćeš. 360 00:39:34,700 --> 00:39:37,132 Samo je jedan sat razlike između Pariza i Londona. 361 00:39:37,400 --> 00:39:42,235 Izvoli. - I ti me možeš takođe zvati. - Volim te. - Dobro. 362 00:39:42,272 --> 00:39:46,532 Vratiću se za dva dana, kasnim. - Tata ima spisak. - Dugačak spisak. 363 00:39:46,800 --> 00:39:49,975 Prašak za pranje za crni veš... - Vidimo se, narode! Zabavite se! 364 00:39:50,333 --> 00:39:52,466 Zoi, hajde, doručak. 365 00:39:57,505 --> 00:40:02,916 Pogledaj me. Hajde. Samo jednom, ovamo gore. Samo jednom. 366 00:40:07,600 --> 00:40:11,267 Dobra devojka. Zoi! 367 00:40:18,867 --> 00:40:22,332 Šta je? - Opa, to je... 368 00:40:22,467 --> 00:40:25,933 Šta je? - Isuse... - Pa šta, Itane? 369 00:40:27,348 --> 00:40:29,033 Tako je crvena. 370 00:40:30,467 --> 00:40:34,533 Vivi? Javićeš se? 371 00:40:34,867 --> 00:40:39,938 Izvini. Niko važan, samo moja šefica Vivi. - Ona te je zvala usred noći? 372 00:40:39,973 --> 00:40:43,799 Pričamo mnogo, jer vršimo međunarodnu prodaju. 373 00:40:43,911 --> 00:40:45,532 Uvek je negde dan. 374 00:40:46,400 --> 00:40:49,869 Dobro, sada imamo 3 dana za ubistvo. - Šta to radiš? 375 00:40:50,867 --> 00:40:54,015 Zove se ton zvona, Itane. Daću ti svoj. 376 00:40:54,016 --> 00:40:56,451 Možda možemo da pričamo više od jednom godišnje. 377 00:40:59,464 --> 00:41:02,933 Eto. Dobrodošao u ovaj vek. 378 00:41:05,080 --> 00:41:07,666 Zoi. Zoi. 379 00:41:10,800 --> 00:41:12,732 Zar ne želiš da voziš bicikl do škole? 380 00:41:14,600 --> 00:41:19,266 Misliš li da će Hjuu da se svidi moja boja kose? - Hoće. - Stvarno? - Da. 381 00:41:19,267 --> 00:41:22,667 Misliš da će stvarno da mu se svidi? - Ako mu je stalo do tebe, hoće. 382 00:41:22,933 --> 00:41:26,199 Tebi se ne sviđa? - Ne. 383 00:41:26,200 --> 00:41:30,599 Ne. Hoću da kažem da... Zoi. Stvarno mi se sviđa. 384 00:41:31,577 --> 00:41:33,177 Sjajno. 385 00:41:49,667 --> 00:41:54,199 Vidim da ne veruješ u uobičajeni razmak od 48 sati između ubistava. 386 00:41:54,400 --> 00:41:59,066 Preostalo ti je samo još tri dana. - Neću da uđem u tvoj auto, Vivi. 387 00:41:59,621 --> 00:42:04,400 Ne dok ne dobijem još jedno mišljenje u vezi sa onim šta god da si mi dala. 388 00:42:04,832 --> 00:42:08,891 Rekla sam ti da je košer. - Ne, nije. 389 00:42:08,892 --> 00:42:11,799 U uputstvu piše, da si se pomučila da ga pročitaš... 390 00:42:12,000 --> 00:42:14,266 Ako ne mogu da održim nizak ritam rada srca, 391 00:42:14,400 --> 00:42:16,391 ovo sranje će delovati kao halucinogen. 392 00:42:16,392 --> 00:42:18,429 Pa održavaj nizak ritam rada srca. 393 00:42:18,533 --> 00:42:21,663 Malo je teško s obzirom na posao koji si me naterala da radim. 394 00:42:28,400 --> 00:42:30,000 Ulazi već jednom u auto. 395 00:42:34,367 --> 00:42:36,322 Treba da mi lociraš računovođu Italijana 396 00:42:36,417 --> 00:42:39,034 koji sređuje knjige za svog starog prijatelja Albina. 397 00:42:41,256 --> 00:42:43,798 Kako da lociram tog tipa? 398 00:42:43,876 --> 00:42:47,658 Uz pomoć ovog čoveka. Zove se Mitat Jilmaž. 399 00:42:47,693 --> 00:42:50,692 Iznajmljuje limuzine i njima opslužuje Albina. 400 00:42:53,580 --> 00:42:55,866 Upoznaj ga i odvešće te pravo do računovođe. 401 00:42:55,900 --> 00:42:57,866 Dobro. 402 00:42:57,867 --> 00:43:02,466 I, Itane? - Da? - Zajebi bicikl. Kupi odelo. 403 00:43:03,667 --> 00:43:05,748 Zašto? - Zato što volim da moji momci 404 00:43:05,749 --> 00:43:07,740 budu bolje obučeni od onih koje ubiju. 405 00:43:15,600 --> 00:43:17,200 Izgubio si svog konja, dušo? 406 00:43:18,933 --> 00:43:20,932 Dolazi iz "Planine Broukbek". 407 00:43:22,933 --> 00:43:26,999 Kapiraš da mi iznajmljujemo luksuzna kola, zar ne? - Aha. 408 00:43:27,333 --> 00:43:29,799 Kako si čuo za nas? - Albino mi je rekao. 409 00:43:31,533 --> 00:43:34,866 Da li ti je takođe rekao da nudimo diskretni luksuz? 410 00:43:35,267 --> 00:43:40,066 Rekao mi je da ne pričam sa slugama, već da pričam sa šefom. 411 00:43:40,201 --> 00:43:43,454 Nismo mi sluge, u redu? Mi smo izvršni potpredsednici prodaje. 412 00:43:43,455 --> 00:43:45,508 On je lud. 413 00:43:46,200 --> 00:43:47,800 Vi ste dva izmeta. 414 00:43:49,800 --> 00:43:52,800 Šta to znači? - Govna. Mislim. 415 00:43:56,000 --> 00:43:57,600 Slušaj, seronjo, 416 00:43:58,200 --> 00:44:01,799 malo parče izmeta, za nas si niko i ništa. 417 00:44:02,067 --> 00:44:05,800 I nikada nećeš da upoznaš šefa. Jasno? - Dobro, izvinite. - Da. 418 00:44:05,867 --> 00:44:09,599 Imao sam stvarno uvrnutu noć, znate, dve uvrnute noći. 419 00:44:09,667 --> 00:44:14,812 Džetleg. Mislim da smo loše započeli. Ja sam kriv. - Da. 420 00:44:15,267 --> 00:44:16,867 Da počnemo iz početka? 421 00:44:43,800 --> 00:44:46,799 Veoma ste nepristojan čovek da sedite za mojim stolom 422 00:44:46,933 --> 00:44:51,496 bez da budete pozvani, gospodine...? - Zašto su imena važna sada? 423 00:44:51,531 --> 00:44:53,595 Jer ne želim da ubijem totalnog stranca. 424 00:44:53,596 --> 00:44:55,809 Zašto hoćeš da me ubiješ, Mitat? 425 00:44:58,200 --> 00:45:01,866 Sediš u mojoj stolici. - Samo te čekam. 426 00:45:13,200 --> 00:45:18,199 Albino te je poslao? Kopile! Oduvek sam bio lojalan. Molim te. 427 00:45:21,967 --> 00:45:25,102 Da li su ti ovo ćerke na slici? - Kako se usuđuješ da ih gledaš? 428 00:45:25,103 --> 00:45:29,199 Sedi. I ja takođe imam lepu ćerku tinejdžerku. 429 00:45:29,933 --> 00:45:31,999 Kao otac ocu, da li su tvoje ćerke ikada... 430 00:45:32,600 --> 00:45:34,999 da li su se tvoje ćerke ikada zaključale u sobu? 431 00:45:35,333 --> 00:45:38,332 Ošišale se, ofarbale se u crveno, znaš... 432 00:45:38,933 --> 00:45:43,400 stavile perike i takvo sranje? - Ne. Nikada. 433 00:45:44,336 --> 00:45:47,066 Znao sam. U nevolji sam. 434 00:45:51,067 --> 00:45:54,199 Albino te nije poslao da me ubiješ? - Ne. 435 00:45:57,652 --> 00:45:59,252 Onda, ko si ti? 436 00:46:01,503 --> 00:46:03,768 Itan. Hajde. 437 00:46:22,933 --> 00:46:25,133 Obaviću razgovor sa ovim čovekom u kupatilu. 438 00:46:25,193 --> 00:46:27,332 Ne želim da me uznemiravate. 439 00:46:27,333 --> 00:46:30,599 Da. Pravilo broj dva: Radimo onako kako ti kažeš. 440 00:46:31,701 --> 00:46:35,599 Tako je. Pravilo broj dva. - On je loš tip? - Tako nekako. 441 00:46:35,800 --> 00:46:37,532 A ti si dobar tip? 442 00:46:44,467 --> 00:46:48,532 Ti si profesionalac? Zašto te nikada ranije nisam video u Parizu? 443 00:46:48,667 --> 00:46:50,866 Bio sam odsutan zbog posla, pet godina. 444 00:46:50,933 --> 00:46:53,866 Šta je to toliko važno da ostaviš ćerku toliko dugo vremena? 445 00:46:55,667 --> 00:47:00,199 Nikada nisam bio dobar u držanju balansa između posla i porodice. 446 00:47:04,964 --> 00:47:10,900 Znaš, kada odem kući, ovaj život, ubijanje, ostalo... Sve to nestaje. 447 00:47:13,667 --> 00:47:15,732 Doneo sam pogrešnu odluku što sam otišao. 448 00:47:17,800 --> 00:47:19,799 Svakog dana vodim svoje devojčice u školu 449 00:47:20,200 --> 00:47:22,532 i večeram sa svojom porodicom. To je ključ. 450 00:47:23,000 --> 00:47:27,066 Bravo za tebe, Mitat. Nemoj da propustiš večeru večeras. 451 00:47:28,000 --> 00:47:31,799 Kada računovođa stiže u Pariz? 452 00:47:34,800 --> 00:47:37,599 Molim te podseti me, ko on beše? 453 00:47:49,800 --> 00:47:51,932 Halo? - Zdravo, ovde gospođa Driskal. 454 00:47:52,000 --> 00:47:54,199 Htela bih da razgovaram sa Zoinim ocem. 455 00:47:58,600 --> 00:48:00,466 Ja sam Zoin otac. Da li je ona dobro? 456 00:48:00,600 --> 00:48:02,799 Zoi je dobro, ali mi moramo da se sretnemo. 457 00:48:02,800 --> 00:48:05,532 Moramo da popričamo o Zoinom ponašanju. 458 00:48:08,267 --> 00:48:10,532 Mogu da pođem odmah. - Dobro, požurite. 459 00:48:14,767 --> 00:48:16,399 Idemo u školu. 460 00:48:16,400 --> 00:48:20,878 Kao što sam govorila Zoi, studije su pokazale 461 00:48:20,913 --> 00:48:22,548 da se agresija povećava 462 00:48:22,549 --> 00:48:25,061 zbog nasilnih prikaza u popularnoj kulturi. 463 00:48:25,200 --> 00:48:27,799 Zoina majka ju je odgajila da bude pacifista. 464 00:48:28,800 --> 00:48:32,932 Udaranje drugarice u lice teško da je pasivan odgovor. 465 00:48:38,867 --> 00:48:41,266 Otvorenom šakom ili stisnutom pesnicom? 466 00:48:42,933 --> 00:48:44,533 Kakve to razlike ima? 467 00:48:44,928 --> 00:48:47,645 Iz mog iskustva, ljutnja, frustracija, uvreda. 468 00:48:47,646 --> 00:48:49,448 Sve one zahtevaju... 469 00:48:49,867 --> 00:48:52,199 Sve one zahtevaju različite odgovore. 470 00:48:53,667 --> 00:48:57,799 Gospodine Rener, ekstremno je važno da pošaljete svojoj ćerki 471 00:48:57,867 --> 00:49:02,435 jasnu poruku da bez obzira sa čime mora da se suoči u životu 472 00:49:02,800 --> 00:49:05,666 nasilje nije prihvatljiv odgovor. 473 00:49:07,067 --> 00:49:08,667 Pokušaću. 474 00:49:13,833 --> 00:49:17,199 Da to nije bilo toliko uvrnuto, bilo bi stvarno ponižavajuće, Itane. 475 00:49:17,267 --> 00:49:20,366 Daj mi da ti vidim ruku. - Šta? - Daj mi da ti vidim ruku, Zoi. 476 00:49:22,667 --> 00:49:26,332 Moj palac. - Ako ćeš nekoga da udariš stisnutom pesnicom, 477 00:49:26,333 --> 00:49:29,066 postaraj se da ne saviješ palac u njoj. 478 00:49:30,024 --> 00:49:34,167 Nije te bilo 5 godina i ovo mi kažeš. 479 00:49:37,864 --> 00:49:39,464 O, Bože. 480 00:49:43,400 --> 00:49:46,199 Ti si musliman? - Ne. Rekao sam ti da je ovo šefičin auto. 481 00:49:46,200 --> 00:49:48,199 Vivi je muslimanka? - Ne. 482 00:49:48,800 --> 00:49:52,453 Povezaću ga na moj telefon. Ovo sranje je užasno. - Znam. 483 00:49:54,000 --> 00:49:55,799 Sviđa mi se to, ko su oni? 484 00:49:56,968 --> 00:49:59,267 Da li ti je uopšte bitno zašto sam se potukla? 485 00:50:01,600 --> 00:50:04,066 Zašto me samo ne saslušaš i pokušaš da razumeš? 486 00:50:04,200 --> 00:50:06,199 Dobro, zašto mi ne ispričaš sve o tome. 487 00:50:08,067 --> 00:50:10,199 Imam novu drugaricu iz Pakistana, 488 00:50:10,533 --> 00:50:13,666 i ima jedna Britanka koja je stalno zove Paki. 489 00:50:13,700 --> 00:50:16,966 Danas joj je stavila slaninu u ormarić, pa sam je mlatnula po licu. 490 00:50:17,200 --> 00:50:19,066 Dakle, neće više to da uradi, zar ne? 491 00:50:22,000 --> 00:50:25,999 Samo malo, dušo. Zvuči kao se rezervna guma otkačila u gepeku. 492 00:50:27,333 --> 00:50:28,933 Hej! 493 00:50:30,568 --> 00:50:32,799 Pokušavam da vodim razgovor sa svojom ćerkom. 494 00:50:36,867 --> 00:50:38,799 Izvini, dušo. Gde smo ono stali? 495 00:50:39,433 --> 00:50:41,999 Udaranje devojke, zar ne? - Osećam se stvarno loše. 496 00:50:42,000 --> 00:50:46,066 Nemoj, jer je to ponekad jedini način da zaustaviš lošu osobu. 497 00:50:46,800 --> 00:50:49,066 Nisi ljut na mene? - Ne, nisam ljut na tebe. 498 00:50:49,162 --> 00:50:51,497 Ponosan sam na tebe, zauzela si se za drugaricu. 499 00:50:52,322 --> 00:50:53,975 Kako god. Ići ću metroom... 500 00:50:55,110 --> 00:50:56,710 I, Itane... - Da? 501 00:50:56,867 --> 00:50:59,966 možda treba da uzmeš nešto za taj kašalj. Stvarno ide na živce. 502 00:51:02,457 --> 00:51:04,057 Isuse Hriste! 503 00:51:07,267 --> 00:51:10,166 Hajde da vidimo da li mogu da ti aktiviram memoriju, Mitat. 504 00:51:18,600 --> 00:51:20,200 To mi je ćerka. 505 00:51:22,200 --> 00:51:24,166 Zoi? - Zdravo. Izvini zbog onoga malopre. 506 00:51:24,800 --> 00:51:27,799 U redu je, dušo. I meni je takođe žao. 507 00:51:29,319 --> 00:51:31,332 Omiljeno mesto za druženje posle škole? 508 00:51:33,533 --> 00:51:37,003 Završiću sastanak u vezi sa prodajom i videćemo se tamo u 3:30, dušo. 509 00:51:40,467 --> 00:51:43,066 Upravo me je pozvala da se družimo. Šta misliš o tome? 510 00:51:43,867 --> 00:51:45,799 Takva devojčica će stalno da te mota. 511 00:51:46,800 --> 00:51:49,799 Moraš da podvučeš crtu, nemoj da budeš tako mekan. 512 00:51:52,600 --> 00:51:54,200 Imaš pravo, Mitat. 513 00:51:56,402 --> 00:51:58,199 Bio sam previše mekan. 514 00:52:00,400 --> 00:52:03,606 Gde da nađem Albinovog računovođu? 515 00:53:17,000 --> 00:53:22,199 Zdravo, Zoi. - Sada je 3:40, Itane. Gde si? - Na biciklu, dušo. 516 00:53:22,800 --> 00:53:24,400 Zaboravi, uvek kasniš. Idem. 517 00:53:24,600 --> 00:53:27,066 Ne, ne, skoro sam tamo, stvarno, Zoi. Daj mi... 518 00:53:29,800 --> 00:53:33,999 Daj mi 5 minuta. - Dobro, pet minuta. Imam domaći zadatak. 519 00:53:36,370 --> 00:53:37,970 Uf... 520 00:53:39,557 --> 00:53:42,356 Deca. 521 00:54:09,149 --> 00:54:12,014 Izvini što sam prošli put pošizela. U pitanju je Hju, 522 00:54:12,282 --> 00:54:14,881 matursko veče i ti si došao u grad. 523 00:54:15,549 --> 00:54:18,481 Ovo je novo za oboje. Razumem. 524 00:54:19,149 --> 00:54:22,081 Omiljeno mesto za odlazak posle letećih stolica, sećaš se? 525 00:54:22,451 --> 00:54:25,826 Sećam se. - Manje više? - Da. - Dobro. 526 00:54:27,002 --> 00:54:28,602 Bože, bicikl. 527 00:54:52,851 --> 00:54:54,500 Šta se dešava, Itane? 528 00:54:57,320 --> 00:55:01,892 Neki grip što sam pokupio. Nikako da ozdravim. 529 00:55:02,280 --> 00:55:03,880 Šta ako je nešto gore? 530 00:55:06,940 --> 00:55:09,730 Nije ništa gore. 531 00:55:11,291 --> 00:55:14,176 Sećaš se kada smo pili toplu čokoladu u kući na plaži? 532 00:55:14,211 --> 00:55:16,768 Manje više. - Ne bi mi smetalo da tamo živim. 533 00:55:16,917 --> 00:55:20,350 Više ga preferiraš od Pitsburga? Ne zezaš? - Da, više od Pitsburga. 534 00:55:21,388 --> 00:55:24,254 Znaš, sačuvao sam naše kućne filmove u kutiji. 535 00:55:26,458 --> 00:55:29,349 Šta misliš da napravimo večeru i da ih gledamo večeras? 536 00:55:30,014 --> 00:55:32,155 Da, to bi bilo sjajno. - Dobro. 537 00:55:33,188 --> 00:55:37,159 Ups, zaboravila sam. Moram da idem kod Karine večeras. 538 00:55:37,479 --> 00:55:39,926 Kod koga? - Karina, moja partnerka iz laboratorije. 539 00:55:39,961 --> 00:55:43,025 Zajedno radimo projekat iz nauke. Prespavaću kod nje. 540 00:55:43,135 --> 00:55:46,590 Prespavaćeš kod nje a sutra ideš u školu? - Da. Izvini, Itane, stvarno. 541 00:55:46,625 --> 00:55:48,502 Ne, u redu je. Samo... 542 00:55:49,138 --> 00:55:51,338 Zar ne treba prvo da pozovem njene roditelje? 543 00:55:51,388 --> 00:55:54,987 Da, ako pričaš ruski. Njeni roditelji samo ruski razumeju. 544 00:55:56,529 --> 00:56:00,062 Pozovi mamu, reći će ti da je u redu. - Nema potrebe da ti zovem mamu. 545 00:56:02,124 --> 00:56:04,277 Gledamo li filmove večeras? - Da, naravno. 546 00:56:05,421 --> 00:56:07,021 Vidimo se kasnije. 547 00:56:09,155 --> 00:56:12,488 Zdravo, ovde Kristina. Ne mogu da se javim pa molim ostavite poruku. 548 00:56:12,489 --> 00:56:14,210 Tina, ja sam. 549 00:56:15,800 --> 00:56:19,166 Možeš li da veruješ da smo se Zoi i ja družili na letećim stolicama 550 00:56:19,227 --> 00:56:22,714 i popili smo toplu čokoladu i to je bila njena ideja? 551 00:56:23,509 --> 00:56:28,369 Hvala za sve ovo, Tina. Ti si stvarno sjajna majka. 552 00:58:45,388 --> 00:58:50,327 Zdravo. Drago mi je što sve tako dobro ide. Ali ko je ta drugarica? 553 00:58:50,467 --> 00:58:54,451 Nikada nisam čula za nju niti njene ruske roditelje. Kako god, pozovi me. 554 00:59:18,058 --> 00:59:20,772 NAĐIMO SE U TATU GALERIJI VIDIMO SE U 7 UVEČE! - Zoi! 555 01:00:35,556 --> 01:00:37,156 Kučkin sin! 556 01:00:53,693 --> 01:00:55,441 Da li je ovo tvoj auto? 557 01:00:58,800 --> 01:01:02,932 Pardon... Da li je ovo tvoj auto? - Ne. 558 01:01:25,200 --> 01:01:26,800 PAUK 559 01:01:40,467 --> 01:01:44,999 Hej, znaš pravilo. Nikada ne uplići porodicu. 560 01:01:45,000 --> 01:01:47,199 Ovo nije poslovni susret, Mitat, ovo je... 561 01:01:49,600 --> 01:01:52,999 Više je kao poseta oca ocu. 562 01:01:53,751 --> 01:01:55,799 Vreme je za večeru. - Mitat? 563 01:02:01,667 --> 01:02:04,532 Poznaješ li ovog čoveka, Mitat? - Da, radimo zajedno. 564 01:02:05,879 --> 01:02:08,599 Nisam te ranije videla. - On je Amerikanac. 565 01:02:13,933 --> 01:02:18,667 Dobro, dođi, pridruži nam se. - Hvala za ovo. 566 01:02:18,800 --> 01:02:23,332 Ovo su Rašel i Sara. - Imam ozbiljan problem sa svojom ćerkom Zoi. 567 01:02:23,771 --> 01:02:26,166 Nije te bilo 5 godina i nisi očekivao probleme? 568 01:02:26,167 --> 01:02:28,532 Ne možemo ti pomoći. - Tako je, ti verovatno ne, 569 01:02:28,537 --> 01:02:30,949 ali tvoje ćerke bi možda mogle da mi kažu kuda bi 570 01:02:30,959 --> 01:02:33,799 16-godišnjakinja mogla da ode na zabavu veče pre škole. 571 01:02:36,159 --> 01:02:38,109 Šta znači ovaj "pauk"? 572 01:02:40,933 --> 01:02:45,400 One su dobre devojke, ne idu na zabave. - Šta znači ovaj "pauk"? 573 01:02:48,800 --> 01:02:52,532 "Des Soirees House". - Otkud vi to znate? - Hvala. 574 01:02:56,533 --> 01:02:58,999 Gospodine, zaboravite na to. - Ćerka mi je unutra. 575 01:02:59,067 --> 01:03:02,399 Rekao sam da zaboravite na to. Nećete da uđete. Niste me čuli? 576 01:03:17,267 --> 01:03:19,999 Zoi. - Hoćeš da igramo? - Da. 577 01:03:33,067 --> 01:03:34,799 Dovedi je. 578 01:03:45,200 --> 01:03:46,800 Zoi! 579 01:03:59,600 --> 01:04:02,799 Prestanite, molim vas... molim vas. 580 01:04:05,400 --> 01:04:07,000 Zauzeto je, momci. 581 01:04:08,467 --> 01:04:10,466 Napravite polukružno, nastavite dalje. 582 01:04:13,800 --> 01:04:15,400 Prestanite, molim vas. 583 01:04:21,667 --> 01:04:25,932 Zauzeto je, šefe. - Itane! 584 01:04:25,933 --> 01:04:27,533 Itane! 585 01:04:32,933 --> 01:04:36,400 Itane! Molim te! - Šta to radiš? 586 01:04:56,933 --> 01:04:58,799 Hajde, Zoi, hajde. 587 01:05:00,800 --> 01:05:02,400 Imam te, dušo. 588 01:05:26,000 --> 01:05:27,600 Šta ovde radiš? 589 01:05:29,200 --> 01:05:32,199 Bolje pitanje, Zoi, šta si ti radila sinoć? 590 01:05:35,667 --> 01:05:38,866 Ovo je tako ponižavajuće... Neće više tamo da me puste. 591 01:05:40,533 --> 01:05:43,199 Zašto bi htela da se vratiš na takvo mesto? 592 01:05:44,200 --> 01:05:48,133 Jer volim tamo da budem sa svojim prijateljima. - Tvojim prijateljima? 593 01:05:48,333 --> 01:05:50,199 Da li se uopšte sećaš šta se desilo? 594 01:05:52,929 --> 01:05:54,713 U toaletu? 595 01:05:58,333 --> 01:06:02,066 Zoi! - Šta je? - U toaletu, da li se sećaš šta se desilo? 596 01:06:02,267 --> 01:06:04,932 Karina i ja smo razbile probni test. U redu? 597 01:06:06,800 --> 01:06:08,592 Ne, niste. - Da, jesmo. 598 01:06:08,593 --> 01:06:11,052 Pa smo odlučile da visimo sa nekim prijateljima. 599 01:06:12,933 --> 01:06:16,532 Moram da uhvatim metro, zakasniću u školu. - Nećeš ići metroom. - Šta? 600 01:06:17,400 --> 01:06:19,932 Nećeš ići danas u školu. Ne tako obučena. 601 01:06:21,400 --> 01:06:25,599 Obući ćeš ovo i idemo kući. I razgovaraćemo. 602 01:06:25,635 --> 01:06:28,167 Kako tačno da stignem kući? - Vozeći ovaj bicikl. 603 01:06:28,168 --> 01:06:30,865 Mislim da neće moći, Itane. - Popećeš se na ovaj bicikl 604 01:06:30,867 --> 01:06:33,299 a ja ću da pratim svaki tvoj korak usput. - Nećeš. 605 01:06:33,367 --> 01:06:35,667 Prestani da pričaš i penji se na bicikl. 606 01:06:35,700 --> 01:06:38,766 Mislila sam da je to ono što želiš da radiš, Itane, da pričaš! 607 01:06:38,867 --> 01:06:42,332 Penji se na ovaj bicikl. - Ili šta? - Smesta! 608 01:06:45,489 --> 01:06:47,999 Čak ni ne umem da vozim bicikl, u redu? 609 01:06:56,381 --> 01:06:59,199 Kakvo to dete ne ume da vozi bicikl? 610 01:07:03,751 --> 01:07:06,799 Onakvo dete koje nikada nije imalo oca da ga nauči. 611 01:07:13,800 --> 01:07:18,666 Prokletstvo. Ovo je najravnije mesto, pokušajmo ovde. 612 01:07:18,800 --> 01:07:20,741 Bože, morao si da kupiš najveći? 613 01:07:20,800 --> 01:07:24,369 Nije najveći bicikl, Zoi, to je ženski bicikl. 614 01:07:24,592 --> 01:07:27,399 Tako je, odabrao si ga jer je imao veliku mašnu. Zar ne? 615 01:07:27,467 --> 01:07:31,199 Ne. Mogu da objasnim veliku mašnu. Kapiram. Znaš... 616 01:07:31,600 --> 01:07:34,799 Ima previše ljudi. Možemo li da odemo na neko usamljenije mesto? 617 01:07:34,800 --> 01:07:36,532 Bože. - Nema mnogo ljudi. 618 01:07:38,200 --> 01:07:39,800 Ali ljubičast je. 619 01:07:41,400 --> 01:07:46,599 Ljubičast je. Penji se. - Kako da se popnem? - Samo se popni. 620 01:07:47,933 --> 01:07:51,199 Opa, uspeli smo. Na pola smo puta. Kreni. 621 01:07:51,933 --> 01:07:55,666 Daj sebi vremena da se odgurneš, važi? Ovde. U redu? 622 01:07:56,000 --> 01:07:58,933 Zoi, u redu je. Jesi li dobro? 623 01:08:00,267 --> 01:08:01,867 Tako je. - Polako, molim te. 624 01:08:02,067 --> 01:08:04,899 Dobro, imam te. Sada sama... znaš kako da okrećeš pedale. 625 01:08:05,000 --> 01:08:08,933 Ovde sam. - Veoma je visoko. Nemoj da ideš. Ja ću... 626 01:08:14,467 --> 01:08:16,932 Zašto si nas napustio, Itane? 627 01:08:18,067 --> 01:08:19,667 Zašto si napustio mene i mamu? 628 01:08:21,667 --> 01:08:26,800 Mnogo sam putovao, dušo, i tvoja majka i ja... - Šta? 629 01:08:27,400 --> 01:08:29,199 Ne postoji lak... 630 01:08:31,533 --> 01:08:33,199 Ne postoji dobar odgovor, dušo. 631 01:08:38,533 --> 01:08:41,266 Imaš li još jednu porodicu? - Ne, dušo, nemam. Hajdemo. 632 01:08:42,384 --> 01:08:44,426 Imaš drugu porodicu? O tome se radi? - Ne. 633 01:08:44,427 --> 01:08:46,822 Imaš drugu savršenu ćerku negde? - Ne, to nije... 634 01:08:46,867 --> 01:08:49,264 Video si me i nisi me želeo? - Ne, dušo... 635 01:08:49,265 --> 01:08:51,463 Ne voliš me? - ... nije to u pitanju. 636 01:08:55,800 --> 01:08:57,999 Zašto ti je toliko trebalo da se vratiš? 637 01:08:59,400 --> 01:09:01,916 Vidi! - Što sam bio duže odsutan, 638 01:09:01,917 --> 01:09:05,797 teže mi je bilo da se vratim. 639 01:09:16,600 --> 01:09:18,799 Dobro, dobro, u redu. 640 01:09:20,667 --> 01:09:23,599 To je sve. Nema to nikakve veze sa tobom. 641 01:09:26,600 --> 01:09:30,838 Da li bi ti i dalje stalo do mene da sam radila užasne stvari? - Naravno. 642 01:09:32,258 --> 01:09:33,858 Sigurno. 643 01:09:34,171 --> 01:09:38,062 Lažem mnogo. Sve vreme o svemu. 644 01:09:38,067 --> 01:09:40,297 Čak i kada nisam primorana. Ne znam zašto. 645 01:09:40,600 --> 01:09:45,399 Ponekada je to lakše nego reći istinu. 646 01:09:45,667 --> 01:09:47,434 Tu devojku što sam udarila u školi, 647 01:09:47,435 --> 01:09:50,457 nije ona zezala drugaricu Pakistanku, nabacivala se Hjuu. 648 01:09:51,267 --> 01:09:55,000 U redu je, on više voli fudbal. - Da. - Hju! 649 01:09:57,077 --> 01:10:01,199 Tako je lepo, hvala. Samo malo, odmah se vraćam. 650 01:10:01,533 --> 01:10:03,599 Itane, nemoj da kažeš ništa uvrnuto. 651 01:10:08,400 --> 01:10:11,199 Ideš li na rejv žurke, Hju? - Šta? 652 01:10:11,400 --> 01:10:14,866 Ideš li na rejv žurke? - Ne, nikako, gospodine Zou. 653 01:10:14,867 --> 01:10:17,532 Ja sam sportista. Napadač. 654 01:10:18,000 --> 01:10:20,884 Uzgred, na poslednjoj utakmici sam zabio dva gola. 655 01:10:21,400 --> 01:10:24,532 Voliš da zabijaš? - Da, definitivno volim. 656 01:10:25,772 --> 01:10:29,211 Ne! Dakle, ja... mislim na terenu. 657 01:10:29,533 --> 01:10:33,199 Aha... - Samo na terenu, da. - Fudbal? - Da. 658 01:10:33,867 --> 01:10:37,066 Ne volim ga. Ja sam iz Pitsburga. Mi igramo pravi fudbal. 659 01:10:37,867 --> 01:10:40,866 Aha, američki fudbal. - Ne. 660 01:10:41,667 --> 01:10:43,267 Pravi fudbal. 661 01:10:45,333 --> 01:10:46,933 Dobro. 662 01:10:50,400 --> 01:10:53,532 Fin bicikl. - Sviđa ti se bicikl? - Da. 663 01:10:53,667 --> 01:10:55,267 Jedino se tebi sviđa. 664 01:10:57,975 --> 01:10:59,914 Neću da se vraćam kući kasno, Itane. 665 01:11:01,533 --> 01:11:04,204 Gde vas dvoje idete? - U školu. 666 01:11:04,400 --> 01:11:07,666 Sjajno, idem u tom pravcu. - Ne, ne ideš. 667 01:11:08,067 --> 01:11:10,199 Mogao bih. Idem na pijacu. 668 01:11:10,800 --> 01:11:14,599 Dobro, ja ću... Vidimo se kasnije, gospodine Zou. 669 01:11:16,667 --> 01:11:20,133 Ne volim da me tako zovu. - Ne sviđa ti se Hju? 670 01:11:21,400 --> 01:11:26,532 Ja sam u odeljenju za prodaju, dušo. Posao mi je da čitam ljude. 671 01:11:27,291 --> 01:11:30,199 Znaš, očevi mnogih mojih prijatelja rade u prodaji, Itane, 672 01:11:30,600 --> 01:11:35,199 i nijedan od njih se ne oblači poput tebe. - Šta hoćeš da kažeš? 673 01:11:36,000 --> 01:11:39,199 Kažem da nose odela. To nose kada idu na posao. 674 01:11:46,400 --> 01:11:48,399 Hej, volim vas! 675 01:11:53,000 --> 01:11:55,332 Zar ti nisam dovoljno pomogao? - Znaš proceduru. 676 01:11:55,867 --> 01:11:58,599 Računovođa je nestao. Treba da mi kažeš gde je sada. 677 01:11:58,733 --> 01:12:00,946 Otkucao sam ti ga juče. - Znam da jesi. 678 01:12:01,000 --> 01:12:03,532 A sada si se vratio. Mislio sam da si profesionalac. 679 01:12:03,600 --> 01:12:06,599 Iznenada sam postao samohrani otac. Komplikovano je. 680 01:12:07,333 --> 01:12:09,786 Da li sam ja kriv što je tvoja ćerka van kontrole 681 01:12:09,933 --> 01:12:12,133 i što utiče na tvoj posao i rasuđivanje? 682 01:12:12,200 --> 01:12:14,332 U pravu si, Mitat. Utiče na moje rasuđivanje 683 01:12:14,600 --> 01:12:16,732 jer je trebalo da budeš mrtav odavno. 684 01:12:17,000 --> 01:12:21,332 Moja žena radi do kasno. Moram da pokupim ćerke u pola 5. 685 01:12:21,533 --> 01:12:23,699 Ne mogu ništa da ti obećam, ali potrudiću se. 686 01:13:11,703 --> 01:13:16,199 Otvori. Ne mogu da zaobiđem tvoj retrovizor. 687 01:13:18,733 --> 01:13:20,333 Dobro, seronjo. 688 01:13:41,533 --> 01:13:43,133 Mama! - Prestani smesta. 689 01:14:28,200 --> 01:14:29,800 To! 690 01:14:33,733 --> 01:14:35,799 Itane! Itane! 691 01:14:49,114 --> 01:14:51,312 Ona aktn tašna ima identifikacioni broj banke 692 01:14:51,313 --> 01:14:53,803 povezan sa Albinovim računom. Zar ne? - Da. 693 01:14:56,400 --> 01:14:59,666 Ne otvaraj. Brava ima eksplozivni okidač. 694 01:14:59,800 --> 01:15:03,799 Imam šifru za aktn tašnu. Daj mi šifre za okidač, Gvido. 695 01:15:04,067 --> 01:15:06,799 Ali nakon što ti ih dam, ubićeš me. 696 01:15:06,867 --> 01:15:09,399 Ne, ali kunem ti se Bogom da ću stvarno da te mučim 697 01:15:09,400 --> 01:15:12,933 ako me nateraš da brojim do 3. - Ne. - Jedan. - Ne. 698 01:15:13,200 --> 01:15:17,000 Dva... - Ne. Ne. 699 01:15:20,000 --> 01:15:23,399 Zoi? - Itane, slušaj, razmišljala sam za večeras. 700 01:15:23,594 --> 01:15:27,933 Dušo, biću kući na vreme za večeru. U redu? Obećavam. Mogu li... 701 01:15:29,700 --> 01:15:33,233 Mogu li da te nazovem kasnije? - Hoću da spremim večeru za Hjua večeras. 702 01:15:33,234 --> 01:15:35,037 Samo vas dvoje, kao... 703 01:15:36,773 --> 01:15:38,441 Romantična večera? - Tako nekako. 704 01:15:38,449 --> 01:15:40,433 I hoću da napravim pravi sos za špagete, 705 01:15:40,434 --> 01:15:42,434 ali ne znam šta još ide pored paradajza. 706 01:15:42,533 --> 01:15:44,833 Ne mogu da nađem mamu, pa mi treba tvoja pomoć. 707 01:15:49,533 --> 01:15:51,133 Samo trenutak, dušo. 708 01:15:52,667 --> 01:15:54,399 Gvido, da li si ti pravi Italijan? 709 01:15:56,000 --> 01:16:01,066 Šta? - Mislim, da li si pravi Italijan, da li si tamo rođen? 710 01:16:02,000 --> 01:16:06,199 Da, Katanija, Sicilija. - Imaš li recept za sos? 711 01:16:08,733 --> 01:16:11,599 Sos? - Da, sos. Znaš? Sos. 712 01:16:12,367 --> 01:16:13,999 Da li je to šifra? 713 01:16:14,000 --> 01:16:17,277 Ne, nije šifra. Upravo si rekao da si pravi Italijan, zar ne? - Da. 714 01:16:17,312 --> 01:16:20,199 Da? Moraš da znaš malo nešto o sosu za špagete. 715 01:16:20,667 --> 01:16:24,617 Sos za špagete! - Crveni ili beli? 716 01:16:27,067 --> 01:16:30,186 Crveni ili beli? - Crveni, vegeterijanski, ne previše začinjen. 717 01:16:30,187 --> 01:16:34,332 Vegeterijanski, ne previše začinjen. - Dobro. Znam šta da joj kažem. 718 01:16:34,867 --> 01:16:38,799 Dušo, dešava se to da sam na sastanku sa pravim Italijanom. 719 01:16:39,200 --> 01:16:43,532 Njegova majka ima sjajan recept. Želi da ti ga da. Zove se Gvido. 720 01:16:44,533 --> 01:16:47,532 Zašto ne kažeš "zdravo" mojoj ćerki? 721 01:16:48,867 --> 01:16:53,399 Zdravo. Ja sam Gvido. - Zdravo, Gvido. Trajaće samo sekundu. 722 01:16:53,600 --> 01:16:57,332 Ne, ne! Molim te, oduzmi mi koliko vremena hoćeš. 723 01:16:57,533 --> 01:16:59,133 Ne, ne, ne. 724 01:17:00,000 --> 01:17:04,532 Ovo je omiljeni sos moje mame, redukcioni sos. 725 01:17:04,667 --> 01:17:08,532 Trebaće ti paradajz, kapar 726 01:17:08,867 --> 01:17:13,199 i beli luk. Ona uvek koristi paradajz iz svoje bašte. 727 01:17:13,400 --> 01:17:15,399 Tvoja majka ima baštu? To je tako kul. 728 01:17:15,533 --> 01:17:19,666 Da, radila je ceo svoj život kako bih ja mogao da idem u školu. 729 01:17:20,000 --> 01:17:24,599 A sada sam jedino ja ostao da se brinem o njoj. 730 01:17:26,667 --> 01:17:28,932 Šta još, Gvido? 731 01:17:30,800 --> 01:17:35,599 Zagrej maslinovo ulje, smrvi beli luk. 732 01:17:36,267 --> 01:17:40,932 I oljušti paradajz. Nakon 10 minuta, ne više, 733 01:17:41,000 --> 01:17:43,332 dodaj kapar i peršun. 734 01:17:44,333 --> 01:17:48,132 A mamina tajna je čaša crvenog vina, 735 01:17:48,533 --> 01:17:50,599 i kašičica šećera. 736 01:17:52,067 --> 01:17:55,332 Taj Gvido je pravi mamin sin, a? 737 01:17:55,533 --> 01:17:58,599 Mislim da je to slatko što voli majku. Hvala, Itane. 738 01:17:59,333 --> 01:18:02,666 Upamti, ne dolazi kući previše rano. - Dobro. 739 01:18:04,133 --> 01:18:08,532 Nemoj, sačekaj! Molim te, pozovi je opet. 740 01:18:09,000 --> 01:18:13,132 Hoću da joj dam mamin omiljen recept za kanoli. 741 01:18:14,894 --> 01:18:16,532 Znaš li da gledaš na sat? 742 01:18:17,933 --> 01:18:19,533 Gde je jedan? 743 01:18:21,333 --> 01:18:25,333 Gde je tri? To su dva sata. 744 01:18:25,733 --> 01:18:27,932 Pustićeš ovog tipa za 2 sata. 745 01:18:28,333 --> 01:18:31,666 Gvido, podseti me gde ćeš otići nakon što te ovaj mali pusti. 746 01:18:31,733 --> 01:18:34,866 Vratiću se kući da živim sa mamom. 747 01:18:54,400 --> 01:18:56,000 Kasniš. 748 01:18:57,333 --> 01:18:59,399 Usred sam treninga. 749 01:19:00,067 --> 01:19:03,332 Da, vidim. 750 01:19:06,733 --> 01:19:08,333 Posao je odrađen. 751 01:19:10,867 --> 01:19:15,016 Nije ti zabavno. - Ne baš. - Sedi. 752 01:19:19,400 --> 01:19:21,666 Šampanjac? - Ne. 753 01:19:22,542 --> 01:19:25,999 Ti si samo Amerikanka koja se dobro provodi u Parizu, zar ne? 754 01:19:26,867 --> 01:19:30,532 Ko ne voli Pariz? Sada pošto smo ostavili bez cvonjka Albina 755 01:19:30,740 --> 01:19:36,332 dotrčaće nazad u Pariz sa repom među nogama vodeći nas pravo do Vuka. 756 01:19:36,667 --> 01:19:38,267 Kada. 757 01:19:39,600 --> 01:19:41,200 Uskoro. 758 01:20:06,667 --> 01:20:10,332 Ne možeš takav da ideš. - Šta fali kako se oblačim? 759 01:20:10,333 --> 01:20:12,332 Video te je, za početak, Itane. 760 01:20:12,803 --> 01:20:15,028 Ne bi te ubilo da se ponašaš kao dobar špijun, 761 01:20:15,029 --> 01:20:19,332 možda da probaš da se maskiraš. Poput Albina. Dobro izgleda. 762 01:20:19,400 --> 01:20:23,332 Takođe i šepa. Hoćeš da i to probam? 763 01:20:23,400 --> 01:20:25,999 Koja je tvoja veličina, dušo, 42, dugačko? 764 01:20:27,323 --> 01:20:31,532 Da. - Dobro. Skidaj se. 765 01:20:58,867 --> 01:21:02,599 Šta se dešava? - Beba. - Beba? 766 01:21:06,067 --> 01:21:09,199 Pustio si onog tipa da ode, zar ne? Nisi ga povredio? 767 01:21:11,667 --> 01:21:14,999 Ne, zadrži ga. Sada je tvoj. 768 01:21:49,155 --> 01:21:52,532 Bože. - Nije ti prvi put, naposletku. 769 01:21:54,200 --> 01:21:58,332 Zapravo, jeste. - A tvoja ćerka? 770 01:22:00,600 --> 01:22:02,200 Nisam bio prisutan. 771 01:22:03,333 --> 01:22:08,332 Radio sam daleko, u Africi da budem precizan. 772 01:22:11,133 --> 01:22:12,733 Dobro ti je bilo? 773 01:22:15,400 --> 01:22:17,199 Ne sećam se. 774 01:22:21,600 --> 01:22:23,200 Stiže beba! 775 01:22:31,333 --> 01:22:32,933 Devojčica je. 776 01:22:43,733 --> 01:22:46,332 Pre nego što beba napusti kuću po prvi put, 777 01:22:46,600 --> 01:22:51,199 naš običaj je da se podari porodici blagoslov. 778 01:22:52,800 --> 01:22:57,599 Napusti? - Da. Držimo datu reč tebi. - Šta? 779 01:22:59,044 --> 01:23:02,000 Reč? Koju reč? Mislim, upravo... 780 01:23:02,219 --> 01:23:05,199 Doneo sam kinesku hranu, u redu? Imam 100 kolačića sreće. 781 01:23:05,333 --> 01:23:08,932 U redu je. Sve je kao što treba da bude. 782 01:23:11,600 --> 01:23:14,799 Nisam mislio da morate da idete odmah nakon rođenja deteta. 783 01:23:15,000 --> 01:23:20,199 Ima mnogo prostora za svakoga. - Možda ima previše prostora. 784 01:23:20,533 --> 01:23:24,732 Moja žena želi manji stan, van grada. Bez gostiju. 785 01:23:25,600 --> 01:23:30,599 Samo mi i deca. Sve je dobro sve dok smo zajedno. 786 01:23:31,600 --> 01:23:34,732 Sumia želi da nazove bebu Itan. 787 01:23:42,386 --> 01:23:44,532 To je muško ime. - Ne. 788 01:23:46,533 --> 01:23:49,666 To je ime velikog čoveka koji nas nije upucao kada je mogao. 789 01:23:49,733 --> 01:23:54,133 A umesto toga nam je dao dom. Pažljivo je odabrala. 790 01:23:55,533 --> 01:23:57,133 Ime je savršeno. 791 01:24:51,933 --> 01:24:56,332 Hej, kako je prošlo? - Hju me je pozvao da idemo na matursko. 792 01:24:56,667 --> 01:25:00,532 Dobro. Večera je bila uspeh. 793 01:25:02,533 --> 01:25:06,332 Opa, izgledaš lepo. 794 01:25:07,533 --> 01:25:11,666 Kupio si to zbog mene danas? - Ne. 795 01:25:12,067 --> 01:25:16,799 Dolaziš li na pred-matursku zabavu sutra? - Pa, hoću ako me pozoveš. 796 01:25:17,067 --> 01:25:19,066 Organizuje se na krovu kuće Hjuovog oca. 797 01:25:19,667 --> 01:25:24,000 Znaš da Hju potiče iz veoma prefinjene porodice. - Da. 798 01:25:25,600 --> 01:25:28,599 Ne zaboravi da kroz tvoje vene teče krv "Stilersa". 799 01:25:33,867 --> 01:25:35,532 Poslali su Hjua u specijalnu školu 800 01:25:35,533 --> 01:25:37,940 da nauči da pleše kada je imao 8 godina. 801 01:25:38,867 --> 01:25:43,399 Pa? - Pa to znači da je verovatno veoma dobar plesač. 802 01:25:43,800 --> 01:25:48,332 Pa? - Pa ne znam tako da plešem, Itane. 803 01:26:02,533 --> 01:26:07,066 Ne. - Hajde. - Neću da plešem. - Stani na moja stopala. 804 01:26:08,867 --> 01:26:12,332 Previše sam velika za ovo. - Nisi prevelika. Sad stani na moja stopala. 805 01:26:14,600 --> 01:26:18,933 Naučiću te da plešeš uz omiljenu pesmu tvoje majke. - Dobro. 806 01:26:20,333 --> 01:26:21,933 I nazad. 807 01:26:24,067 --> 01:26:28,200 Prilično lako, zar ne? - Nije tako loše. - Sada mi siđi sa stopala. 808 01:26:40,923 --> 01:26:44,066 Da li bi mogao da obučeš to odelo sutra zbog mene? 809 01:26:46,333 --> 01:26:47,933 Naravno. 810 01:27:10,733 --> 01:27:12,333 Mama. 811 01:27:17,800 --> 01:27:19,400 Dušo. 812 01:27:22,533 --> 01:27:26,706 Nisi kašljao. Ne otkako sam se vratila. - U pravu si. 813 01:27:27,200 --> 01:27:30,132 Da li si joj rekao? - Ne. 814 01:27:30,600 --> 01:27:33,866 Moraćeš. - Znam. 815 01:27:35,481 --> 01:27:39,467 Samo joj reci da je voliš. - Zna to ona. 816 01:27:40,704 --> 01:27:42,504 Treba da to čuje od tebe. 817 01:27:44,533 --> 01:27:50,417 Naravno da je volim. Volim je onako kako volim tebe. 818 01:28:44,133 --> 01:28:46,866 Dobro jutro. - Bože. 819 01:28:48,100 --> 01:28:53,001 Nisi na kauču. - Ne, Tina, nisam na kauču. Šta je loše u tome? 820 01:28:55,748 --> 01:28:57,380 Šta će se desiti kada odeš? 821 01:29:06,024 --> 01:29:09,997 Da? - Albino boravi u Grand hotelu. 822 01:29:11,840 --> 01:29:13,604 Dobro. 823 01:29:17,000 --> 01:29:21,911 Hej. Neću nikuda da odem. 824 01:30:02,733 --> 01:30:06,532 Halo? - Primetio si me. - Morao bih da budem slep da te ne primetim. 825 01:30:06,533 --> 01:30:10,066 Ne radi ništa glupo, Mitat. Tvoje ćerke te večeras očekuju kući. 826 01:30:10,533 --> 01:30:12,332 Kao i tvoja lepa žena. 827 01:30:14,600 --> 01:30:16,200 Sa kime si pričao? 828 01:30:35,978 --> 01:30:37,578 Hajde, ubrzaj! 829 01:30:43,600 --> 01:30:45,200 Hajde! 830 01:31:01,800 --> 01:31:03,400 Hajde, brže! 831 01:32:11,933 --> 01:32:13,533 Da li smo mu umakli? 832 01:32:20,400 --> 01:32:22,399 Poznajem ovog tipa. Nikada ne odustaje. 833 01:32:59,291 --> 01:33:00,999 Zašto me već jednom ne ubiješ? 834 01:33:03,333 --> 01:33:05,532 Ti si otac koji zna kako stoje stvari. 835 01:34:17,867 --> 01:34:19,467 Pazi! 836 01:34:23,733 --> 01:34:25,333 U redu je. 837 01:34:31,867 --> 01:34:34,332 Već sam ga video ovakvog. Bolestan je. 838 01:34:46,067 --> 01:34:47,667 Šta to radiš? 839 01:34:50,000 --> 01:34:51,600 Samo ga ubij! 840 01:34:53,667 --> 01:34:55,267 Nećeš još dugo, dušo. 841 01:35:04,133 --> 01:35:05,733 Ubij ga, prokletstvo! 842 01:35:12,600 --> 01:35:14,200 Samo ga ubij! 843 01:36:22,800 --> 01:36:24,400 Dobrodošao nazad. 844 01:36:37,067 --> 01:36:39,332 Opet si dopustio da ti Vuk isklizne iz ruku. 845 01:36:40,800 --> 01:36:44,333 Gde sam? - Na sigurnom... 846 01:36:47,533 --> 01:36:49,999 Stigli su ti rezultati iz laboratorije, Itane. 847 01:36:50,333 --> 01:36:53,586 Bila sam veoma radoznala. I ispada da... 848 01:36:53,733 --> 01:36:56,532 Čini se da lečenje ima pozitivan efekat na tebe. 849 01:36:58,609 --> 01:37:03,274 Ne želim da provedem ostatak života ubijajući za tebe, Vivi. 850 01:37:03,537 --> 01:37:05,154 Skoro da si završio posao, Itane. 851 01:37:07,333 --> 01:37:08,933 Ubij Vuka. 852 01:37:11,867 --> 01:37:13,467 Trebaće mi novo odelo. 853 01:37:15,800 --> 01:37:17,400 Čuo si ga. 854 01:37:24,600 --> 01:37:27,999 Došlo je do promene planova. Polazimo večeras. 855 01:37:28,600 --> 01:37:33,666 Odvedi me do kuće mog partnera. On će mi pomoći da napustim Pariz. 856 01:37:36,600 --> 01:37:40,199 Mama, nemoj da mi uništavaš noć. - Zašto ne probaš ove? - Neću. 857 01:37:42,600 --> 01:37:45,066 Slušaj, bar ih probaj. - Neću! 858 01:37:59,340 --> 01:38:02,241 Samo se smeši i zabavi se. 859 01:38:02,333 --> 01:38:05,532 Zašto? Mrzim ove cipele. Izgledam kao Mala mis Sanšajn. 860 01:38:12,333 --> 01:38:14,332 Izgledaš sjajno, dušo. - Ne, nije tako. 861 01:38:24,400 --> 01:38:28,999 Zou. - Hju. - Izgledaš sjajno. - Stvarno? 862 01:38:29,133 --> 01:38:30,733 Da, naravno. 863 01:38:33,000 --> 01:38:36,932 Gospodine Rener, gospođo Rener, ovo su moji roditelji. 864 01:38:37,067 --> 01:38:40,965 Drago mi je što vas opet vidim. Hvala što ste nas pozvali. - Nema na čemu. 865 01:38:41,000 --> 01:38:45,132 Ovo je Itan, Zoin otac. - Zdravo. A ovo je moj partner. 866 01:38:49,634 --> 01:38:51,333 Drago mi je što sam vas upoznao. 867 01:38:53,867 --> 01:38:55,467 I vas. 868 01:39:02,000 --> 01:39:03,600 Kako ste? 869 01:39:05,067 --> 01:39:06,667 Ushićeno. 870 01:39:25,067 --> 01:39:27,132 Mogu li da uzmem vaš kaput? - Da. - Hvala. 871 01:39:39,733 --> 01:39:43,242 Zar nije sjajno? - Jeste. 872 01:39:44,533 --> 01:39:46,133 Zoi, učini mi uslugu. 873 01:39:47,479 --> 01:39:50,232 Iskoristi svoju najbolju procenu u pogledu Hjua večeras. 874 01:40:00,145 --> 01:40:01,779 Živeli. 875 01:40:15,333 --> 01:40:16,933 Opet radiš! 876 01:40:18,667 --> 01:40:21,732 Da. Ima jedan problem ovde. 877 01:40:23,800 --> 01:40:25,799 Zato si se vratio u Pariz? 878 01:40:26,667 --> 01:40:29,666 Ne. Vratio sam se zbog tebe i Zoi. 879 01:40:30,333 --> 01:40:34,532 Sve je bila laž. Obećao si da ćeš da držiš svoj posao podalje od nas. 880 01:40:34,533 --> 01:40:36,932 Verovatno nisi ni bolestan. - Nije to laž, Tina. 881 01:40:37,600 --> 01:40:39,666 Trenutno nemam vremena da objašnjavam. 882 01:41:03,067 --> 01:41:05,332 Policija će biti ovde za 10 minuta. 883 01:41:07,067 --> 01:41:09,532 Iskoristio si nas obe! - Nikada to ne bih uradio. 884 01:41:09,667 --> 01:41:11,399 Postaraj se da je ulica blokirana. 885 01:41:12,733 --> 01:41:14,999 Barem imaj pristojnosti da me pogledaš. 886 01:41:25,200 --> 01:41:26,800 Ubijte ga. 887 01:41:28,333 --> 01:41:29,933 To ti je samo baksuz. 888 01:41:40,812 --> 01:41:43,932 Ovo je neverovatno. - Da, znam. Ludo je. 889 01:41:53,867 --> 01:41:58,000 Muka mi je. - Pođi sa mnom. 890 01:42:16,867 --> 01:42:20,799 Nemoj, molim te ne idi. Pođi sa mnom kući. - Molim te, ostani ovde. 891 01:42:34,933 --> 01:42:36,533 Zoi! - Dole! 892 01:43:08,067 --> 01:43:12,532 Čuješ li me? Poslaću te dole. 893 01:44:10,133 --> 01:44:11,733 Mrtav je. 894 01:44:24,867 --> 01:44:26,467 Sranje. 895 01:44:44,067 --> 01:44:47,133 Nemoj. - Nikada ne odustaješ? 896 01:44:49,961 --> 01:44:51,561 To. 897 01:44:52,867 --> 01:44:54,467 Imam ga. 898 01:45:16,930 --> 01:45:18,532 O, moj Bože. 899 01:45:20,533 --> 01:45:25,066 Da li sam u paklu? - Dakle na to ti liči, Itane. 900 01:45:27,067 --> 01:45:28,667 Nisam iznenađena. 901 01:45:30,667 --> 01:45:32,599 Završi to. - Šta? 902 01:45:35,067 --> 01:45:37,332 Isuse Hriste. 903 01:45:44,742 --> 01:45:47,560 Obećaj mi. Da li si stvarno prestao da radiš za njih? 904 01:45:48,130 --> 01:45:52,532 Itane! - Sve je bila laž! - Itane! Obećaj da više nećeš da me lažeš. 905 01:45:52,733 --> 01:45:57,866 Da li si stvarno prestao da radiš za njih? Obećaj mi. - Završi to. 906 01:45:58,933 --> 01:46:00,533 Mislim da neću. 907 01:46:01,400 --> 01:46:04,999 Moja žena hoće da se okanem toga. 908 01:46:39,800 --> 01:46:43,866 Mogu li da pričam sa njom? - Ne, dole je na plaži, baca kamenčiće. 909 01:46:46,733 --> 01:46:50,599 Pravimo pauzu jedno od drugo sada. Barem me ne gađa kamenčićima 910 01:46:50,733 --> 01:46:52,333 Da li je sve u redu? 911 01:46:53,000 --> 01:46:56,532 Da, bilo je dobro. Bilo je dobrih i loših dana. 912 01:46:57,333 --> 01:46:59,932 Ona je rekla neke stvari, ja sam rekao neke stvari. 913 01:47:00,533 --> 01:47:04,312 Bilo je i suza, ali nedelja koju smo proveli bila stvarno vredna toga. 914 01:47:37,600 --> 01:47:42,332 Zdravo. Ovo su neki pokloni od mene i... 915 01:47:42,400 --> 01:47:44,732 paket koji ostavljen kod kuće. 916 01:47:44,800 --> 01:47:47,732 Čujem da ti auto još radi. Da li ćeš se vratiti? 917 01:47:53,667 --> 01:47:55,267 Volim te, Tina. 918 01:47:58,533 --> 01:48:01,932 Da mogu da ti kažem jednu reč 919 01:48:03,333 --> 01:48:05,732 da se predomisliš, da li bi mi dala tu priliku? 920 01:48:08,800 --> 01:48:10,820 Načinio sam mnogo grešaka u životu, Tina. 921 01:48:11,941 --> 01:48:13,984 Bio sam užasan muž. Radio sam... 922 01:48:15,272 --> 01:48:20,294 Radio sam stvari koje ne mogu da se objasne. I provešću ostatak života, 923 01:48:20,329 --> 01:48:22,999 koliko god da mi je ostalo, tako što ćeš da mi fališ. 924 01:48:24,733 --> 01:48:29,199 Samo hoću da provedem koliko god vremena mogu sa ženom i ćerkom. 925 01:48:30,600 --> 01:48:33,399 Koja je reč? - Šta? 926 01:48:33,400 --> 01:48:35,666 Koja bi me to reč naterala da se predomislim? 927 01:48:37,667 --> 01:48:39,332 Božić je. 928 01:48:41,867 --> 01:48:46,200 To su dve reči, Itane. - Ćao, mama. - Zdravo, dušo. 929 01:48:46,333 --> 01:48:47,933 Tako mi je drago što si došla! 930 01:48:51,000 --> 01:48:55,467 Hajde, idemo unutra. - Tata će nam napraviti toplu čokoladu. 931 01:49:00,200 --> 01:49:01,800 Idemo. 932 01:49:22,533 --> 01:49:24,133 Da li je tata zajeban tip? 933 01:49:28,200 --> 01:49:29,800 Radio je neke stvari. 934 01:49:35,667 --> 01:49:40,532 Misliš da će tata da ostane? - Koliko god može, dušo. 935 01:49:42,867 --> 01:49:44,866 Mnogo te voli. 936 01:50:00,200 --> 01:50:03,399 Srećan Božić, dušo! 937 01:50:06,399 --> 01:50:10,399 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM