1 00:00:46,170 --> 00:00:47,868 Hajde da to rešimo. FILMO-CENTAR 2 00:00:49,921 --> 00:00:52,345 Vodik. Koliko nam to daje? 3 00:00:52,347 --> 00:00:55,126 Po molu? Negdje oko 63%. 4 00:00:55,256 --> 00:00:56,566 63? 5 00:00:57,828 --> 00:00:59,072 To je veliki zalogaj. 6 00:00:59,074 --> 00:01:00,764 Moj sljedeći korak mora biti kisik. 7 00:01:00,773 --> 00:01:02,280 Kisik: 26%. 8 00:01:02,365 --> 00:01:04,879 26. Eto, tu imaš svoju vodu. 9 00:01:05,007 --> 00:01:06,120 Ugljik: 9%. 10 00:01:06,182 --> 00:01:08,017 Ugljik: 9. 11 00:01:08,710 --> 00:01:11,643 - Ukupno 98%? - Tako je. 12 00:01:11,814 --> 00:01:15,736 - Azot: 1,25%. - 1,25. 13 00:01:15,795 --> 00:01:18,267 To je sve 99 i jedna četvrtina. 14 00:01:18,719 --> 00:01:21,469 Što te ostavlja samo sa elementima u tragu 15 00:01:21,805 --> 00:01:23,957 gdje se dešava magija. 16 00:01:24,701 --> 00:01:27,068 Oh, čekaj malo. Šta je sa kalcijem? 17 00:01:27,071 --> 00:01:28,637 Kalcij nije u tragu. 18 00:01:28,638 --> 00:01:30,585 Imaš cijeli skelet koji se računa. 19 00:01:30,596 --> 00:01:32,427 - Pomislio bi tako, zar ne? - Bih. 20 00:01:32,429 --> 00:01:36,332 Kalcija je samo 0,25%. 21 00:01:36,517 --> 00:01:38,899 Šta? Tako malo? 22 00:01:39,181 --> 00:01:40,396 Ozbiljno? 23 00:01:41,178 --> 00:01:43,111 Do vraga, nikad to ne bih pomislio. 24 00:01:43,121 --> 00:01:46,605 Ok, gdje se uklapa željezo? 25 00:01:46,608 --> 00:01:49,083 Željezo. Wow, ok. 26 00:01:49,121 --> 00:01:53,086 0,00004%. 27 00:01:55,365 --> 00:01:56,380 Šta? 28 00:01:56,524 --> 00:01:59,139 Ne možeš imati hemoglobin bez željeza. 29 00:01:59,260 --> 00:02:02,011 - Izgleda da ga ne treba puno. - Ne, ne treba. Računamo. 30 00:02:02,162 --> 00:02:05,063 - Sodij. - Sodij: 0,04. 31 00:02:08,127 --> 00:02:10,808 Fosfor: 0,19. 32 00:02:10,816 --> 00:02:14,481 0,19. To je to. 33 00:02:15,671 --> 00:02:18,717 Dakle, sve ovo je... 34 00:02:19,615 --> 00:02:21,107 ukupno... 35 00:02:21,316 --> 00:02:25,259 99,888042%. 36 00:02:28,530 --> 00:02:32,475 Znači da smo 0,111958%... 37 00:02:34,874 --> 00:02:36,200 kratki. 38 00:02:36,343 --> 00:02:38,494 Izgleda da smo sve nabrojali. 39 00:02:41,950 --> 00:02:44,584 Ne znam. Nekako... 40 00:02:45,094 --> 00:02:48,218 Nekako mi se čini da nešto nedostaje, zar ne? 41 00:02:49,315 --> 00:02:52,534 Ljudsko biće mora biti nešto više od ovoga. 42 00:03:23,915 --> 00:03:25,454 Mrzim ove patike. 43 00:03:25,544 --> 00:03:28,543 U njima izgledam kao da bih trebala mijenjati posteljinu, 44 00:03:28,706 --> 00:03:31,229 ili trčkarati okolo noseći supu 45 00:03:31,242 --> 00:03:33,341 nekoj odvratnoj staroj osobi, 46 00:03:33,568 --> 00:03:35,529 a onda se autobusom vratiti kući mojim mačkama. 47 00:03:35,541 --> 00:03:37,819 Zašto ih onda nosiš? 48 00:03:38,944 --> 00:03:40,276 Sviđa mi se podrška. 49 00:03:40,290 --> 00:03:42,830 Zglobovi su mi jako nestabilni. 50 00:03:45,476 --> 00:03:47,037 Yo. Šta ima? 51 00:03:47,112 --> 00:03:49,808 Hej, možeš li me nazvati za dva minuta? 52 00:03:49,917 --> 00:03:51,535 Hvala. Ćao. 53 00:03:52,991 --> 00:03:54,949 Moram se javiti. 54 00:03:56,079 --> 00:03:57,230 Žensko? 55 00:03:59,319 --> 00:04:00,443 Louis. 56 00:04:01,388 --> 00:04:04,201 lako te se to ne tiče. 57 00:04:04,954 --> 00:04:06,936 Samo požuri. 58 00:04:07,081 --> 00:04:10,768 Oh, i molim te, nemoj govoriti "yo". 59 00:04:11,760 --> 00:04:14,233 Nemaš pojma koliko to mrzim. 60 00:04:19,711 --> 00:04:22,950 Propustila si... ovdje. 61 00:04:23,853 --> 00:04:25,455 Zar bi ti trebala biti na tim Ijestvama? 62 00:04:25,479 --> 00:04:28,081 Slobodno me možeš zamijeniti ako želiš. 63 00:04:28,172 --> 00:04:30,367 Ne znam zašto to ne bi Walt radio. 64 00:04:30,757 --> 00:04:33,181 Da. To je ideja. 65 00:04:35,880 --> 00:04:39,118 Pa, radim na jednoj novoj kratkoj priči, 66 00:04:39,128 --> 00:04:42,965 u kojoj je jedan lik narkoman i pokušavam da... 67 00:04:44,969 --> 00:04:47,054 Pa, znaš... Zapravo... 68 00:04:47,104 --> 00:04:49,698 Ti si pušila travu 69 00:04:49,853 --> 00:04:52,496 dok si studirala, zar ne? 70 00:04:54,757 --> 00:04:56,995 Mislim, bar si probala. 71 00:04:59,564 --> 00:05:00,715 Ma daj. 72 00:05:03,536 --> 00:05:07,450 Možda sam probala. Zašto? 73 00:05:07,769 --> 00:05:10,059 Sjećaš li se kako je to uticalo na tvoje raspoloženje, 74 00:05:10,198 --> 00:05:12,771 da li ga je mijenjalo u značajnoj mjeri ili... 75 00:05:13,034 --> 00:05:15,464 Činilo me ozbiljnijom. 76 00:05:15,598 --> 00:05:16,642 Stvarno? 77 00:05:17,280 --> 00:05:19,801 Jer ja se najviše sjećam 78 00:05:20,320 --> 00:05:22,942 da me činilo malaksalom. To je sve. 79 00:05:23,425 --> 00:05:26,522 Samo sam se pitala da li bi to moglo... 80 00:05:30,548 --> 00:05:33,578 Znaš, radi se samo o liku iz priče na kojem sam zapela. 81 00:05:33,769 --> 00:05:35,024 Nema veze. 82 00:05:35,111 --> 00:05:37,470 - Walter Junior puši travu? - Šta? 83 00:05:37,580 --> 00:05:40,258 Ne! Ne. 84 00:05:40,501 --> 00:05:42,929 - Zašto bi uopšte pomislila... - Odakle je nabavlja? 85 00:05:43,020 --> 00:05:46,302 - Marie. - Ozbiljno. Je li od tog Louisa? 86 00:05:46,921 --> 00:05:48,818 Šta ćeš uraditi u vezi toga? 87 00:05:49,142 --> 00:05:51,330 Gledaj me u oči. 88 00:05:51,443 --> 00:05:55,315 Pitam te ovo isključivo zbog priče koju pišem, to je sve. 89 00:05:55,779 --> 00:05:59,210 Kunem se Bogom, Walter Junior ne puši travu. 90 00:06:00,148 --> 00:06:02,450 Bar ne koliko ja znam. 91 00:06:03,764 --> 00:06:05,575 Ne koliko ti znaš? 92 00:06:06,210 --> 00:06:07,126 Marie. 93 00:07:55,211 --> 00:07:56,564 Gledaj me. 94 00:07:58,728 --> 00:08:00,993 Hej, okreni se i pogledaj me. 95 00:08:05,608 --> 00:08:08,400 Ovo... Ovo ovdje... 96 00:08:09,941 --> 00:08:12,456 Ja ovo ne bih uradio ni mom najgorem neprijatelju. 97 00:08:14,332 --> 00:08:16,165 Ovo je ponižavajuće. 98 00:08:21,265 --> 00:08:22,523 Žao mi je. 99 00:08:23,793 --> 00:08:27,663 Nadaš se da ću ti olakšati i jednostavno umrijeti, zar ne? 100 00:08:28,457 --> 00:08:29,949 Pa, neću. 101 00:08:30,413 --> 00:08:32,630 Zato, ili me ubij, ili me pusti. 102 00:08:34,243 --> 00:08:36,524 Nemaš ti to u sebi, Walter. 103 00:08:40,708 --> 00:08:42,562 Kako znaš moje ime? 104 00:08:43,926 --> 00:08:44,864 Jesse. 105 00:08:46,033 --> 00:08:47,759 Rekao je Emiliju i meni. 106 00:08:49,027 --> 00:08:51,401 Kad je došao da proda tvoj "met". 107 00:08:52,813 --> 00:08:55,510 Pa šta? Prijetili ste mu, ha? 108 00:08:55,522 --> 00:08:58,400 - Pretukli ste ga? - Ni blizu toga. 109 00:09:02,019 --> 00:09:03,916 Šta ti je još rekao? 110 00:09:05,541 --> 00:09:08,099 Uglavnom sve što možeš pomisliti. 111 00:09:08,391 --> 00:09:10,778 Kako si mu predavao u srednjoj školi. 112 00:09:11,068 --> 00:09:14,947 Kako si ih jednom učio o CO2 tako što si napravio gazirani sok. 113 00:09:16,284 --> 00:09:18,417 Kako imaš sina koji je retardiran, 114 00:09:18,516 --> 00:09:20,984 ili je u invalidskim kolicima, ili tako nešto. 115 00:09:22,572 --> 00:09:25,492 Ovo ti ne bi trebalo biti neko iznenađenje. 116 00:09:25,826 --> 00:09:27,766 Taj tvoj partner... 117 00:09:28,265 --> 00:09:30,158 ima dug jezik. 118 00:09:31,236 --> 00:09:34,881 Walter, ne znam šta misliš da radiš ovdje, 119 00:09:35,756 --> 00:09:39,704 ali vjeruj mi, ovaj posao ti ne priliči. 120 00:09:42,647 --> 00:09:46,199 I, trebao bih te samo pustiti, je li? 121 00:09:46,275 --> 00:09:49,985 Da samo otključam i adios, ha? 122 00:09:51,251 --> 00:09:53,724 Stvarno ne vidim koji izbor imaš 123 00:09:54,033 --> 00:09:56,868 ako je druga opcija hladnokrvno ubistvo. 124 00:09:57,596 --> 00:09:58,789 Osim toga... 125 00:10:00,257 --> 00:10:02,772 Tvoj pravi problem sjedi gore. 126 00:10:21,976 --> 00:10:23,380 Zauzeto! 127 00:10:24,034 --> 00:10:26,684 Hej, yo, pokušavam da serem! 128 00:10:26,718 --> 00:10:29,015 Daj mi malo privatnosti, hoćeš li? 129 00:10:33,078 --> 00:10:34,624 Koji ti je, čovječe? 130 00:10:35,648 --> 00:10:37,439 Šta radiš, čovječe? 131 00:10:37,788 --> 00:10:40,151 - Šupak! - Rekao si mu moje ime. 132 00:10:40,164 --> 00:10:42,404 - Ko kaže? On? - Moje ime, gdje radim... 133 00:10:42,417 --> 00:10:45,002 - Rekao si mu za mog sina! - Ne diraj me! 134 00:10:45,134 --> 00:10:46,937 - Prokleti narkić! - Ne, daj mi to! 135 00:10:46,951 --> 00:10:50,020 Prekasno! Ovo ide u šolju! Gledaj kako odlazi! 136 00:10:50,040 --> 00:10:52,330 Ne, to vrijedi 40 hiljada, glupi seronjo. 137 00:10:52,338 --> 00:10:55,036 Ne vrijedi ništa ako ti sve popušiš. 138 00:10:55,162 --> 00:10:56,782 Ustani sa šolje. 139 00:10:57,166 --> 00:10:58,764 Ustani sa šolje! 140 00:11:01,162 --> 00:11:02,909 Ustani sa šolje! 141 00:11:04,564 --> 00:11:05,630 Prestani! 142 00:11:10,086 --> 00:11:11,386 Ne! Nema šanse! 143 00:11:49,791 --> 00:11:52,048 Kojeg vraga misliš da radiš? 144 00:11:52,440 --> 00:11:54,892 - Polako, čovječe! Isuse! - Imamo posla! 145 00:11:54,906 --> 00:11:58,001 Ne, ti imaš posla. Ja sam svoj dio uradio. 146 00:11:58,016 --> 00:12:01,053 Misliš na onaj nered koji sam čistio zadnja 2 sata? 147 00:12:01,063 --> 00:12:03,881 - To je tvoj doprinos? - Yo! Poljubi me u dupe, čovječe! 148 00:12:03,890 --> 00:12:05,661 Nisam tražio ništa od ovoga! 149 00:12:05,708 --> 00:12:07,824 Kako bih ja trebao sad živjeti ovdje, ha? 150 00:12:07,852 --> 00:12:10,640 Cijela kuća smrdi na sir i sredstva za hemijsko čisšćenje. 151 00:12:10,657 --> 00:12:13,370 Zato što nisi pratio moje upute! 152 00:12:13,399 --> 00:12:15,513 Oh, pa, heil Hitler, kučko! 153 00:12:15,627 --> 00:12:17,755 I da ti kažem još nešto. 154 00:12:18,123 --> 00:12:20,912 Bacali smo novčić, ok? 155 00:12:20,956 --> 00:12:22,405 Ti i ja. 156 00:12:22,611 --> 00:12:23,833 Ti i ja! 157 00:12:23,986 --> 00:12:26,287 Bacanje novčića je sveto. 158 00:12:34,129 --> 00:12:35,198 Do vraga. 159 00:12:36,675 --> 00:12:39,207 Tvoj posao te čeka u podrumu, 160 00:12:39,223 --> 00:12:41,225 tako je novčić pao. 161 00:12:41,402 --> 00:12:43,211 Uradi to već jednom, jebo te. 162 00:12:56,063 --> 00:12:57,559 Tako je rekla. 163 00:13:01,147 --> 00:13:04,475 Da, mislim da imamo takvih. Da, moraćete ih isprobati. 164 00:13:04,546 --> 00:13:06,695 - Halo. - 7˝, možda. Ne znam. 165 00:13:06,749 --> 00:13:09,371 Oprostite. Imate li ove u crnoj boji? 166 00:13:11,755 --> 00:13:14,903 Uglavnom, kako rekoh, išla sam na zabavu neko veče. 167 00:13:15,033 --> 00:13:16,656 Da, Tony je bio tamo. 168 00:13:22,364 --> 00:13:25,151 Hej, gdje si bio? Zvala sam te prije 2 sata. 169 00:13:25,205 --> 00:13:27,765 Izvini, dušo. Malo sam zauzet. Šta ima? 170 00:13:28,519 --> 00:13:32,304 Zapravo, ima svega, i radi se o osjetljivoj stvari, 171 00:13:32,330 --> 00:13:34,811 pa hoću da se fokusiraš... 172 00:13:34,892 --> 00:13:37,002 Hej, sjedi! Sjedi dole! 173 00:13:37,425 --> 00:13:38,858 Do vraga, Hank. 174 00:13:39,728 --> 00:13:41,430 Izvini, dušo. Samo sam... 175 00:13:41,489 --> 00:13:43,951 U sred sam nečega ovdje. 176 00:13:44,726 --> 00:13:46,754 Sjedi dole! Dupe dole! 177 00:13:46,769 --> 00:13:48,504 Comprende? I ti! Sjedi! 178 00:13:48,600 --> 00:13:49,857 Siéntete! 179 00:13:53,865 --> 00:13:55,731 Tu sam, dušo. Šta je bilo? 180 00:13:56,115 --> 00:13:57,426 Walter Junior. 181 00:13:57,725 --> 00:13:59,431 Da, šta s njim? 182 00:14:00,001 --> 00:14:01,242 Marihuana. 183 00:14:01,520 --> 00:14:03,322 - On puši. - Sereš. 184 00:14:03,370 --> 00:14:05,775 Njegova majka izgleda da misli tako. 185 00:14:05,800 --> 00:14:08,024 - Skyler ti je to rekla? - Nagovijestila mi je. 186 00:14:08,065 --> 00:14:09,756 Nagovijestila ti je, ha? 187 00:14:10,314 --> 00:14:13,398 Jasno mi je nagovijestila, kao... 188 00:14:13,992 --> 00:14:17,986 "Doktore, moj prijatelj pati od erektilne disfunkcije. " 189 00:14:18,311 --> 00:14:21,169 Molim te, dođi. Želim da razgovaraš s njim. 190 00:14:21,193 --> 00:14:24,547 Walt bi trebao. Skyler, još bolje. Ona bi mu isprašila dupe. 191 00:14:24,555 --> 00:14:26,743 Mislim da bi to trebao ti uraditi. 192 00:14:26,816 --> 00:14:29,088 Znaš, ispričaj mu neke horor priče. 193 00:14:29,100 --> 00:14:31,845 Možda mu pokaži neke slike sa autopsije. 194 00:14:31,868 --> 00:14:34,320 Šta, autopsija zbog predoziranja drogom? Ma daj. 195 00:14:34,446 --> 00:14:36,497 Ne znam, dušo. Samo... Znaš... 196 00:14:36,558 --> 00:14:39,768 Mislim da bi to trebao uraditi njegov otac, zar ne? 197 00:14:39,946 --> 00:14:42,503 Hank, on te poštuje. 198 00:14:45,661 --> 00:14:49,455 Da, u redu. Pa, slušaj, svratiću do njih poslije posla. 199 00:14:49,745 --> 00:14:51,420 OK. Dobro ga uplaši. 200 00:14:53,590 --> 00:14:54,995 Gdje je moj šećer? 201 00:14:59,715 --> 00:15:02,075 Oprostite, gospođo. Gospođo. 202 00:15:02,248 --> 00:15:04,619 Morate obući čarape prije nego to isprobate. 203 00:15:04,712 --> 00:15:06,400 Ekstremno sam čista. 204 00:15:06,511 --> 00:15:08,956 Da, pa ja bih to zaista cijenila. 205 00:15:11,022 --> 00:15:13,580 Hej, izvini zbog toga. Da, provjeriću. 206 00:15:15,359 --> 00:15:17,726 Znaš, imala sam jedan par za tebe prošle sedmice, sive boje, 207 00:15:17,733 --> 00:15:20,821 ali ih je moj šef našao, pa sam ih morala vratiti u izlog. 208 00:16:09,083 --> 00:16:10,523 Šta misliš? 209 00:16:10,629 --> 00:16:11,874 O čemu? 210 00:16:13,381 --> 00:16:15,192 Izgleda ti li ovo kao fino mjesto? 211 00:16:15,483 --> 00:16:17,145 Ne, ne baš. 212 00:16:17,861 --> 00:16:19,672 Misliš da bi volio živjeti ovdje? 213 00:16:20,476 --> 00:16:21,435 Ne. 214 00:16:22,144 --> 00:16:25,068 - Siguran si? - Da, prilično siguran. 215 00:16:25,125 --> 00:16:28,559 Mislio sam da idemo u slastičarnu. 216 00:16:29,014 --> 00:16:30,890 Pa, malo smo skrenuli. 217 00:16:31,213 --> 00:16:34,450 Mislio sam da svratimo i vidimo kako živi druga polovina. 218 00:16:34,569 --> 00:16:37,259 Ovo mjesto mi zovemo Kristalna Palata. 219 00:16:37,380 --> 00:16:40,524 Znaš li ko živi u Palati? Narkomani. 220 00:16:40,725 --> 00:16:43,688 Odvratni, gadni narkomani 221 00:16:43,734 --> 00:16:47,060 koji bi prodali svoju babu za drogu. 222 00:16:47,550 --> 00:16:50,001 Oh, misliš da je to smiješno? To je smiješno, ha? Da. 223 00:16:50,007 --> 00:16:52,575 Pa, da ti kažem nešto. Šta misliš kako su 224 00:16:52,604 --> 00:16:55,854 svi ovi jadnici počeli? 225 00:16:57,066 --> 00:16:59,408 - Šta misliš kako su počeli? - Ne znam. 226 00:16:59,414 --> 00:17:02,426 Šta misliš da su radili prije nego su diplomirali 227 00:17:02,448 --> 00:17:05,006 ubrizgavanje "meta"? 228 00:17:06,811 --> 00:17:08,324 Početna droga. 229 00:17:08,898 --> 00:17:10,539 Tako to zovemo. 230 00:17:10,713 --> 00:17:13,307 Uglavnom, neću ti srati, 231 00:17:13,394 --> 00:17:15,747 ta početna droga je bila marihuana. 232 00:17:16,004 --> 00:17:17,326 Svaki put. 233 00:17:17,488 --> 00:17:19,445 - Razumiješ li? - Hm, da. 234 00:17:19,486 --> 00:17:22,588 I zašto mi to govoriš? 235 00:17:22,898 --> 00:17:25,392 Jer te volim, mali gade. 236 00:17:26,173 --> 00:17:28,432 Hej, i ja sam nekad bio mlad, znaš? 237 00:17:29,806 --> 00:17:32,362 Svijet je sjebano mjesto, znaš? 238 00:17:32,851 --> 00:17:34,669 Znaš, ja sam jednom... 239 00:17:34,680 --> 00:17:37,470 jednom sam... Hej! 240 00:17:37,909 --> 00:17:39,444 Hej! Hej, ti! 241 00:17:39,715 --> 00:17:41,457 Da, ti, princezo! 242 00:17:41,818 --> 00:17:43,230 Dolazi ovamo! 243 00:17:46,129 --> 00:17:48,479 Nemoj da izlazim iz auta! 244 00:17:53,246 --> 00:17:54,674 Gledaj ovo. 245 00:17:54,856 --> 00:17:56,296 Vidi o čemu pričam. 246 00:17:57,825 --> 00:18:00,526 - Nemam ništa, ok? - Jesam li rekao da možeš otvoriti usta? 247 00:18:00,542 --> 00:18:02,365 I dalje ruke od auta. 248 00:18:03,123 --> 00:18:05,485 Ne drugu stranu. Idi na drugu stranu. 249 00:18:05,551 --> 00:18:07,341 Razgovaraj s mojim prijateljem. 250 00:18:09,425 --> 00:18:11,450 Kako se zoveš, dušo? 251 00:18:12,801 --> 00:18:14,622 - Wendy. - Wendy, ha? 252 00:18:14,869 --> 00:18:17,235 Koliko naplaćuješ pušenje, Wendy? 253 00:18:17,465 --> 00:18:20,511 - Naću njega raditi. On je dijete. - Isuse, je li to bilo pitanje? 254 00:18:20,562 --> 00:18:23,175 Menoj tako puno misliti. Povrijedićeš mozak. 255 00:18:23,468 --> 00:18:25,209 Jesi li na cijevi ili na igli? 256 00:18:25,248 --> 00:18:26,447 Ni na jednom. 257 00:18:27,003 --> 00:18:28,645 Pokaži nam zube, ha? 258 00:18:28,986 --> 00:18:31,769 Hajde, Wendy, daj da vidimo te bisere. 259 00:18:33,524 --> 00:18:35,306 Oh, Bože. Vidiš to? 260 00:18:36,106 --> 00:18:37,515 Cijev. Definitivno. 261 00:18:37,579 --> 00:18:39,540 Već dugo je na cijevi. 262 00:18:39,588 --> 00:18:43,506 - Imaš li nešto pitati Wendy? - Ne, ne baš. 263 00:18:43,674 --> 00:18:46,157 Jesi li ikad pušila nešto drugo, Wendy? 264 00:18:46,300 --> 00:18:48,069 Kobasice se ne računaju. 265 00:18:49,918 --> 00:18:51,111 Ozbiljno. 266 00:18:51,517 --> 00:18:53,391 Reci mom prijatelju kako si počela. 267 00:18:53,425 --> 00:18:55,909 Vjerovatno si bila u izviđačima 268 00:18:55,918 --> 00:18:58,999 - ili si možda pjevala u crkvenom horu? - Jesi li ti hendikepiran? 269 00:18:59,018 --> 00:19:01,218 Slomio je nogu na fudbalu. 270 00:19:01,377 --> 00:19:02,911 On je QB. 271 00:19:03,086 --> 00:19:04,983 Ima ruku kao Howitzer. 272 00:19:06,773 --> 00:19:09,608 Pa, reci mi, Wendy, pušiš li travu? 273 00:19:09,788 --> 00:19:13,070 - Zašto, je I' imaš? - U redu. Gubi se. 274 00:19:13,097 --> 00:19:16,699 Bježi odavdje. Hej, fer upozorenje! Slijedeći put ću te uhapsiti! 275 00:19:24,757 --> 00:19:26,483 I, šta misliš? 276 00:19:28,302 --> 00:19:29,448 Cool. 277 00:19:38,707 --> 00:19:39,981 Zatvori vrata. 278 00:19:39,996 --> 00:19:41,466 Zaključaj. Zaključaj. 279 00:19:43,338 --> 00:19:44,729 Ko je to, do vraga, bio? 280 00:19:44,751 --> 00:19:47,495 Policajac i neki fudbaler su me zezali. 281 00:19:47,540 --> 00:19:49,951 Jesu li pitali za mene? Ha? 282 00:19:50,645 --> 00:19:52,989 Ne. Mislim da su samo htjeli trave. 283 00:20:09,370 --> 00:20:12,130 Oh, sranje. Ostavio sam pivo. 284 00:20:17,514 --> 00:20:19,410 OSTAVI GA U ŽIVOTU 285 00:20:21,956 --> 00:20:24,599 TO JE MORALNO 286 00:20:26,988 --> 00:20:29,404 NEĆEŠ MOĆI ŽIVJETI SA SOBOM 287 00:20:31,823 --> 00:20:35,702 UBISTVO JE POGREŠNO! 288 00:20:43,723 --> 00:20:47,410 UBIJ GA, ON ĆE TI POBITI CIJELU PORODICU AKO GA PUSTIŠ 289 00:21:01,134 --> 00:21:02,050 Halo. 290 00:21:02,209 --> 00:21:04,160 Hej, dušo, ja sam. 291 00:21:04,407 --> 00:21:06,243 Slušaj, žao mi je. 292 00:21:06,397 --> 00:21:10,209 Potpuno sam se izgubio u vremenu. 293 00:21:12,862 --> 00:21:16,727 Moja greška. Moja greška. Bogdan me zadržao ovdje do kasno, 294 00:21:16,828 --> 00:21:19,365 znaš, radim na inventaru, i... 295 00:21:20,216 --> 00:21:22,290 ja bih... trebao bih samo... 296 00:21:22,462 --> 00:21:26,341 Znaš, u pravu si. Moram naučiti da kažem "ne"! 297 00:21:27,766 --> 00:21:29,108 Ali, hmmm... 298 00:21:31,142 --> 00:21:32,719 Sky? Jesi li tu? 299 00:21:34,993 --> 00:21:36,720 Ti si u praonici? 300 00:21:38,025 --> 00:21:38,856 Da. 301 00:21:40,530 --> 00:21:42,661 Ozbiljno sumnjam u to, 302 00:21:42,902 --> 00:21:45,460 s obzirom da si dao otkaz prije 2 sedmice. 303 00:21:51,222 --> 00:21:54,163 Zvala sam Bogdana, tražila sam te. 304 00:21:55,620 --> 00:21:57,644 Baš mi je svašta napričao. 305 00:21:59,790 --> 00:22:00,728 Slušaj... 306 00:22:03,332 --> 00:22:06,274 Slušaj, doći ću kući, pa ćemo razgovarati o tome. 307 00:22:06,985 --> 00:22:08,578 Neće ići, Walt. 308 00:22:08,704 --> 00:22:09,550 Dušo. 309 00:22:09,676 --> 00:22:11,299 Gdje god da si... 310 00:22:12,763 --> 00:22:14,948 zašto ne bi ostao tamo večeras? 311 00:22:15,008 --> 00:22:16,031 Skyler? 312 00:22:16,508 --> 00:22:17,538 Skyler? 313 00:22:20,038 --> 00:22:21,061 Skyler? 314 00:22:23,561 --> 00:22:24,542 Walter! 315 00:22:27,892 --> 00:22:29,774 Gladan sam! 316 00:24:31,502 --> 00:24:32,610 Do vraga. 317 00:24:33,635 --> 00:24:36,064 Nisam mislio da ćeš se vratiti. 318 00:24:50,395 --> 00:24:52,168 Koliko dugo sam bio odsutan? 319 00:24:53,166 --> 00:24:54,956 10, 15 minuta. 320 00:24:56,953 --> 00:25:00,363 Nikad nisam vidio da se neko onesvijesti samo od kašIja. 321 00:25:00,524 --> 00:25:03,252 Udišeš istu stvar koju ste koristili na meni? 322 00:25:11,824 --> 00:25:13,636 Imam rak pluća. 323 00:25:38,155 --> 00:25:40,508 Idem ti napraviti još jedan sendvič. 324 00:26:17,497 --> 00:26:18,736 Sigurno je. 325 00:26:20,382 --> 00:26:21,838 Nema otrova. 326 00:26:22,700 --> 00:26:23,566 Da? 327 00:26:25,511 --> 00:26:27,771 Jer to bi bio način da uradiš ono... 328 00:26:28,407 --> 00:26:29,984 ako ćeš to uraditi. 329 00:26:31,746 --> 00:26:33,451 Pretpostavljam da bi. 330 00:26:34,211 --> 00:26:37,408 Mislim, pošto si hemičar i sve to. 331 00:26:55,594 --> 00:26:56,431 Pa... 332 00:26:57,299 --> 00:26:58,599 to ime... 333 00:26:59,983 --> 00:27:01,238 Krazy-8... 334 00:27:02,329 --> 00:27:04,414 Moram li te stvarno zvati tako? 335 00:27:04,893 --> 00:27:06,620 Mislim, bez uvrede, ali... 336 00:27:07,664 --> 00:27:09,647 zar nemaš pravo ime? 337 00:27:11,066 --> 00:27:12,067 Domingo. 338 00:27:13,908 --> 00:27:14,888 Domingo. 339 00:27:15,808 --> 00:27:18,281 To je "Nedjelja," zar ne? 340 00:27:21,091 --> 00:27:23,947 Radije bih te tako zvao, ako nemaš ništa protiv. 341 00:27:25,834 --> 00:27:27,284 Da, kako god. 342 00:27:27,637 --> 00:27:29,960 Ne mogu reći da mi se ikad sviđali to ime. 343 00:27:33,387 --> 00:27:35,731 Pa, Domingo... 344 00:27:36,692 --> 00:27:40,592 jesi li odavdje ili od nekle drugo? 345 00:27:40,936 --> 00:27:43,224 Walter, to što ćeš me upoznati 346 00:27:43,230 --> 00:27:46,210 neće ti olakšati da me ubiješ. 347 00:27:46,690 --> 00:27:49,034 lako, nemam ništa protiv, razumiješ. 348 00:27:51,183 --> 00:27:53,059 Znaš, stalno mi govoriš 349 00:27:53,544 --> 00:27:56,022 da nemam to u sebi. Pa, možda. 350 00:27:56,826 --> 00:27:58,211 Ali, možda ne. 351 00:28:02,079 --> 00:28:04,989 Sigurno je da tražim neki razlog da to ne uradim. 352 00:28:05,032 --> 00:28:07,467 Mislim, bilo kakav dopbar razlog. 353 00:28:14,703 --> 00:28:15,705 Reci mi. 354 00:28:16,925 --> 00:28:18,588 Reci mi šta je. 355 00:28:22,544 --> 00:28:24,494 Valjda ću, za početak, obećati da 356 00:28:24,499 --> 00:28:26,842 ako me pustiš, neću ti se svetiti. 357 00:28:26,886 --> 00:28:28,549 Bićeš siguran. 358 00:28:28,948 --> 00:28:31,654 Rekao bih da se ovo što se desilo među nama... 359 00:28:31,939 --> 00:28:33,334 nije nikad dogodilo. 360 00:28:33,355 --> 00:28:36,786 I da je najbolje za obje strane da potpuno zaboravimo na to. 361 00:28:37,756 --> 00:28:41,507 Ali, znaš da bi ti svako u mojoj situaciji obećao isto. 362 00:28:41,607 --> 00:28:43,994 I, iako je to u mom slučaju istina, 363 00:28:44,155 --> 00:28:46,116 ti to ne možeš sa sigurnošću znati. 364 00:28:49,641 --> 00:28:51,730 Pa, šta ti drugo mogu reći? 365 00:28:57,698 --> 00:28:59,147 Ne znam. 366 00:29:01,012 --> 00:29:03,122 Ali, moraš me ubijediti. 367 00:29:04,429 --> 00:29:07,754 I ne ideš nigdje dok me ne ubijediš. 368 00:29:09,617 --> 00:29:11,194 Hej, da. Da. 369 00:29:12,307 --> 00:29:14,463 Iz ovog sam grada, čovječe. 370 00:29:15,286 --> 00:29:17,460 ABQ. Rođen i odrastao. 371 00:29:17,970 --> 00:29:19,249 Nikad ga nisam napuštao. 372 00:29:20,410 --> 00:29:23,394 Studirao sam poslovnu administraciju na UNM-u, 373 00:29:24,026 --> 00:29:25,518 dobio diplomu. 374 00:29:26,419 --> 00:29:27,442 Stvarno? 375 00:29:30,790 --> 00:29:33,990 Pomaže li to u trgovini drogom? 376 00:29:34,465 --> 00:29:35,957 Ne šteti. 377 00:29:37,191 --> 00:29:39,557 Prvo sam htio studirati muziku. 378 00:29:40,350 --> 00:29:43,078 Možda čak probati na Oberlinu ili Berkleyu. 379 00:29:43,357 --> 00:29:45,982 Moj otac me odgovorio od toga. 380 00:29:46,756 --> 00:29:50,643 Rekao je da u tome nema novca, osim ako ne postaneš neka usrana rock zvijezda, 381 00:29:50,894 --> 00:29:53,878 a za to nisam imao nikakve šanse, čovječe. 382 00:29:54,923 --> 00:29:56,692 Šta radi tvoj otac? 383 00:29:58,178 --> 00:30:00,851 On je vlasnik "Tampico Furniture" na Menaulu. 384 00:30:02,605 --> 00:30:04,897 Čekaj malo. Znam to mjesto. 385 00:30:07,718 --> 00:30:09,397 Čekaj malo. To je... 386 00:30:09,764 --> 00:30:11,512 Tamo su... 387 00:30:12,383 --> 00:30:15,218 Oni su nekad imali one kasnovečernje... 388 00:30:15,228 --> 00:30:18,419 One glupe reklame. Da, to je on. 389 00:30:18,939 --> 00:30:21,995 - Pravi ih već 30 godina. - Čekaj malo. 390 00:30:22,062 --> 00:30:24,065 Kako je ono išlo? Bilo je, uh... 391 00:30:24,656 --> 00:30:26,730 Čekaj, čekaj, čekaj. Išlo je... 392 00:30:28,705 --> 00:30:32,520 Ne dozvoli da ti kupovina ispere mozak, 393 00:30:33,548 --> 00:30:37,055 samo pjevaj ovaj kratki refren, 394 00:30:37,447 --> 00:30:40,840 naš namještaj je "bueno", 395 00:30:40,997 --> 00:30:44,130 zovemo se "Tampico". 396 00:30:54,994 --> 00:30:56,327 Prilično moronski. 397 00:30:56,397 --> 00:30:57,903 Ali šta se može? 398 00:30:59,496 --> 00:31:01,798 Ipak se to znalo uvući u glavu. 399 00:31:02,147 --> 00:31:06,032 Jesi li ti to napisao, s obzirom da si muzičar u porodici? 400 00:31:06,097 --> 00:31:07,782 Do vraga, nisam, čovječe. 401 00:31:07,891 --> 00:31:09,822 To je bio moj ludi ujak Alex. 402 00:31:10,198 --> 00:31:13,331 On to pjeva u barovima, pokušavajući da se upucava ženama. 403 00:31:14,001 --> 00:31:15,781 U njegovoj glavi, to je kao da govori, 404 00:31:15,800 --> 00:31:17,990 "Ja sam napisao Stairway to Heaven. " 405 00:31:20,263 --> 00:31:22,543 Čekaj malo. Tampico Furniture. 406 00:31:23,896 --> 00:31:27,833 Mislim da smo, kad mi se sin rodio, tamo kupili bešiku. 407 00:31:28,979 --> 00:31:32,103 Ne prodajemo bešike tamo. To je specifična roba. 408 00:31:32,302 --> 00:31:34,263 Ali smo prodavali krevetiće. 409 00:31:34,460 --> 00:31:37,915 Oh. WPA, onda je bio krevetić, ok? Krevetić. 410 00:31:38,491 --> 00:31:40,494 Da. Ne, sjećam se toga. 411 00:31:40,776 --> 00:31:42,274 Zapravo, 412 00:31:42,458 --> 00:31:46,295 sjećam se da sam prepoznao tvog oca sa tih reklama. 413 00:31:47,176 --> 00:31:48,860 lako nije bio... 414 00:31:48,947 --> 00:31:51,062 ni blizu tako Ijubazan u stvarnosti. 415 00:31:51,068 --> 00:31:52,438 Da, ne seri. 416 00:31:52,983 --> 00:31:55,825 Je li ti pokušao prodati onu produženu garanciju? 417 00:31:55,895 --> 00:31:57,749 Da, vjerovatno jeste. 418 00:31:58,123 --> 00:32:00,597 A ja sam vjerovatno bio dovoljno glup da je kupim. 419 00:32:00,718 --> 00:32:02,660 Da, to je njemu bila velika stvar. 420 00:32:02,990 --> 00:32:04,659 Zamoliš ga za čašu vode, 421 00:32:04,689 --> 00:32:07,827 a on ti kaže da ti treba produžena garancija na led. 422 00:32:11,561 --> 00:32:14,368 - I, jesi li i ti tamo radio? - Cijeli život, 423 00:32:14,643 --> 00:32:17,642 dok mu nisam rekao "jebi se" i otišao. 424 00:32:21,534 --> 00:32:22,770 Pa, uh... 425 00:32:25,082 --> 00:32:28,087 prije 16 godina, koliko si bio star? 426 00:32:29,329 --> 00:32:32,046 To je bilo poslije škole. Vjeruj mi, bio sam tamo. 427 00:32:32,454 --> 00:32:34,521 Možda sam te čak i uslužio. 428 00:32:34,718 --> 00:32:37,771 Tebe sa tvojom produženom garancijom na krevetić. 429 00:32:47,050 --> 00:32:48,371 Mali je svijet. 430 00:32:50,330 --> 00:32:51,783 Baš tako. 431 00:32:53,778 --> 00:32:55,803 Kojim putevima idemo, ha? 432 00:33:19,632 --> 00:33:20,669 Ti... 433 00:33:21,934 --> 00:33:23,831 Zna li Jesse da imaš rak? 434 00:33:27,175 --> 00:33:28,753 Niko osim tebe. 435 00:33:30,913 --> 00:33:32,436 Ni tvoja porodica? 436 00:33:32,675 --> 00:33:33,613 Ne. 437 00:33:35,591 --> 00:33:36,657 Zašto ne? 438 00:33:40,757 --> 00:33:44,615 Nisam ni približno spreman za taj razgovor s njima. 439 00:33:48,033 --> 00:33:50,164 Zato kuhaš "met"? 440 00:33:50,993 --> 00:33:53,487 Želiš ostaviti novac svojoj porodici. 441 00:33:55,642 --> 00:33:59,291 Do vraga, napisaću ti ček odmah, ako me pustiš. 442 00:34:05,850 --> 00:34:07,555 Kao što sam rekao, Walter, 443 00:34:08,616 --> 00:34:11,387 ovaj posao nije za tebe, čovječe. 444 00:34:16,347 --> 00:34:18,500 Izvuci se dok nije prekasno. 445 00:34:24,966 --> 00:34:26,894 Ne znam šta da radim. 446 00:34:35,614 --> 00:34:38,321 Znaš. 447 00:34:58,242 --> 00:34:59,770 Uzeću ključ. 448 00:37:02,071 --> 00:37:04,280 Ne, ne radi to. Ne radi to. 449 00:37:04,297 --> 00:37:06,215 Zašto to radiš? 450 00:37:07,559 --> 00:37:09,478 Zašto to radiš? 451 00:37:43,419 --> 00:37:45,801 Radiš pravu stvar, Walter. 452 00:37:52,678 --> 00:37:54,137 Želiš li... 453 00:38:09,385 --> 00:38:12,454 Pa... Nisi Ijut? 454 00:38:13,567 --> 00:38:15,027 Kako misliš? 455 00:38:15,849 --> 00:38:16,995 Ljut? 456 00:38:18,332 --> 00:38:19,249 Ne. 457 00:38:20,036 --> 00:38:21,966 Živi i pusti druge da žive, čovječe. 458 00:38:24,570 --> 00:38:26,442 To je puno razumjevanja. 459 00:38:26,922 --> 00:38:28,435 Kako god, čovječe. 460 00:38:29,021 --> 00:38:30,768 Samo želim otići kući. 461 00:38:37,094 --> 00:38:38,181 I ja. 462 00:38:46,589 --> 00:38:48,145 Otključaj me, Walter. 463 00:39:04,390 --> 00:39:05,904 U trenutku kad te otključam... 464 00:39:08,241 --> 00:39:11,182 hoćeš li me ubosti tim slomljenim komadom tacne? 465 00:39:40,074 --> 00:39:41,268 Žao mi je. Žao mi je. 466 00:39:54,958 --> 00:39:56,152 Žao mi je. 467 00:39:57,312 --> 00:39:58,683 Tako mi je žao. 468 00:41:26,615 --> 00:41:27,884 Halo? 469 00:41:29,376 --> 00:41:31,060 Ima li koga dole? 470 00:42:39,331 --> 00:42:40,477 Slušajte! 471 00:42:42,369 --> 00:42:44,633 Sjedite na svoja mjesta. 472 00:42:45,016 --> 00:42:47,817 Smirite se, molim vas. Hvala. 473 00:42:47,984 --> 00:42:50,552 Kako sam razumjela, g. White 474 00:42:50,575 --> 00:42:53,566 se ne osjeća dobro ovog jutra, 475 00:42:53,882 --> 00:42:55,950 pa ćete morati 476 00:42:55,966 --> 00:42:58,600 raditi sa mnom danas. 477 00:42:58,892 --> 00:43:01,408 Danas ćemo gledati 478 00:43:01,422 --> 00:43:04,533 vrlo zanimljiv video o... 479 00:43:05,184 --> 00:43:06,271 ugljiku. 480 00:43:07,345 --> 00:43:08,986 Vrlo važna stvar. 481 00:43:12,029 --> 00:43:15,497 - Šta misliš? - Ovo je mjesto kuhanja. Mora biti. 482 00:43:15,867 --> 00:43:18,755 Niko nije došao do ovdje samo da bi kupovao. 483 00:43:19,251 --> 00:43:22,083 Požar je možda izazvan slučajno. 484 00:43:22,245 --> 00:43:25,217 Ne izgleda kao da su željeli uništiti dokaze. 485 00:43:25,497 --> 00:43:28,877 Imamo par dubokih tragova guma koji vode prema cesti. 486 00:43:29,007 --> 00:43:32,222 Pa, možda su u nekom kamp-laboratoriju. 487 00:43:32,565 --> 00:43:35,768 Slučajno su izazvali požar i svi su pobjegli? 488 00:43:35,853 --> 00:43:37,414 Da, zašto ne? 489 00:43:37,664 --> 00:43:41,249 Samo, zašto bi taj mali gad ostavio svoje auto? 490 00:43:42,983 --> 00:43:45,225 I- yi-yi, Gomie! 491 00:43:45,585 --> 00:43:47,198 Kultura u propadanju. 492 00:43:47,221 --> 00:43:48,792 To je bogata i dinamična kultura. 493 00:43:48,818 --> 00:43:51,195 To je auto koje skače gore-dole. 494 00:43:51,904 --> 00:43:53,196 Koji vrag? 495 00:43:53,288 --> 00:43:56,366 Vi ste nekad bili konkvistadori za Boga. 496 00:43:56,440 --> 00:44:00,008 Ovdje miriše kao u fabrici Drakkar Noir. 497 00:44:01,278 --> 00:44:02,951 Već sam pretražio. 498 00:44:05,982 --> 00:44:07,812 Uzalud trošiš vrijeme. 499 00:44:08,847 --> 00:44:09,869 Odustani. 500 00:44:09,909 --> 00:44:11,558 Ako je ovo auto zamka, 501 00:44:11,574 --> 00:44:14,839 trebaće nešto više od tvog glupog bijelog dupeta da to otkrije. 502 00:44:14,991 --> 00:44:18,363 RAzgovaraš sa majstorom za auta zamke, prijatelju. 503 00:44:19,190 --> 00:44:21,788 Ja sam poput Kišnog čovjeka. 504 00:44:21,950 --> 00:44:23,832 Da, jesi poput Kišnog čovjeka. 505 00:44:23,926 --> 00:44:25,264 Retardiran. 506 00:44:32,174 --> 00:44:34,007 To, dušo. 507 00:44:37,818 --> 00:44:40,037 - Halo, Zippy. - Šupak! 508 00:44:41,171 --> 00:44:43,447 Rekao bih da izgleda kao "met", ali je... 509 00:44:43,641 --> 00:44:45,325 previše bijelo, do vraga. 510 00:44:47,652 --> 00:44:49,977 Znaš šta mislim, Gomie. 511 00:44:50,473 --> 00:44:52,469 Neko nam je maknuo doušnika. 512 00:44:52,575 --> 00:44:54,002 Hea, agenti! 513 00:44:54,285 --> 00:44:55,740 Imate li nešto? 514 00:45:30,944 --> 00:45:32,706 Ne znam. Samo... 515 00:45:33,863 --> 00:45:36,072 Ne izgleda li ti... 516 00:45:36,355 --> 00:45:38,140 da nešto nedostaje? 517 00:45:39,599 --> 00:45:41,238 Šta je sa dušom? 518 00:45:53,036 --> 00:45:54,464 Duša. 519 00:46:02,804 --> 00:46:05,236 Ovdje nema ništa osim hemije. 520 00:47:10,952 --> 00:47:11,889 Skyler. 521 00:47:22,645 --> 00:47:25,233 Nešto ti moram reći. WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM