1 00:01:10,944 --> 00:01:14,944 FILMO-CENTAR 2 00:01:17,944 --> 00:01:19,078 Moje ime je Vil, 3 00:01:19,979 --> 00:01:22,347 a ovo... je moja kancelarija. 4 00:01:33,526 --> 00:01:35,094 Viđali ste nas ranije. 5 00:01:35,096 --> 00:01:37,262 More svetlećih ekrana 6 00:01:37,264 --> 00:01:39,498 koji su se zakačili za vaš omiljeni kafić kao školjke. 7 00:01:39,500 --> 00:01:43,535 Ili... ste možda jedan od nas i razumete 8 00:01:43,537 --> 00:01:45,104 da mi nismo ovde da bi se razlikovali 9 00:01:45,106 --> 00:01:47,706 ovde smo da bi preživeli. 10 00:01:47,708 --> 00:01:50,509 Ja vodim sajt za jednu elektronsku konpaniju. 11 00:01:50,511 --> 00:01:52,778 Apdejtujem skidanje drajvera, 12 00:01:52,780 --> 00:01:54,480 integrišem prihod od marketinga 13 00:01:54,482 --> 00:01:55,948 sa akcentom na plasman određenih pro- 14 00:01:57,984 --> 00:02:00,018 Ali, bar imam posao, tako da... 15 00:02:00,020 --> 00:02:02,020 Pretpostavljam da ne bi trebalo da se žalim. 16 00:02:03,424 --> 00:02:05,424 Kada su me otpustili sa mog kancelarijskog posla pre par godina, 17 00:02:05,426 --> 00:02:06,825 Probao sam da radim kod kuće... 18 00:02:08,027 --> 00:02:10,262 Ali su mi cimeri to otežavali. 19 00:02:11,464 --> 00:02:13,799 -Imam jebenu sidu!!! 20 00:02:13,801 --> 00:02:15,667 Siiiiduuu! 21 00:02:16,669 --> 00:02:19,304 - I tako, sad dolazim ovde... Grad kafe. 22 00:02:19,306 --> 00:02:21,440 Ali nije se uvek tako zvao. 23 00:02:22,509 --> 00:02:24,343 Lokalni biznismen, Moris Braun, 24 00:02:24,345 --> 00:02:26,845 je hteo da osnuje lanac kafića 25 00:02:26,847 --> 00:02:29,882 a kako je kafa braon... 26 00:02:29,884 --> 00:02:31,850 došao je do genijalnog imena 27 00:02:31,852 --> 00:02:32,851 Braon grad, 28 00:02:33,786 --> 00:02:35,187 Koji su neki pogrešno shvatili. "RASISTO!" 29 00:02:36,423 --> 00:02:39,424 I tako je nastao... Grad kafe. 30 00:02:39,426 --> 00:02:40,926 Meni ovo odgovara jer, 31 00:02:40,928 --> 00:02:42,361 za razliku od drugih ljudi... 32 00:02:42,363 --> 00:02:44,530 - Imate li neku drugu karticu? 33 00:02:44,532 --> 00:02:45,831 - Živim u skladu sa svojim primanjima. 34 00:02:45,833 --> 00:02:46,832 - Sledeći? 35 00:02:46,834 --> 00:02:49,201 Vozim Saturn iz 1998. 36 00:02:59,012 --> 00:03:00,812 Nekada sam imao ovaj. 37 00:03:00,814 --> 00:03:02,514 Kupujem odeću na kućnim rasprodajama. 38 00:03:02,516 --> 00:03:08,754 - To je bio njegov sako... za crkvu... 39 00:03:08,756 --> 00:03:11,023 - Šišam se u frizerskoj školi. 40 00:03:11,025 --> 00:03:11,823 - Ne... 41 00:03:12,992 --> 00:03:15,894 ...potpuno se oslobodi. Dopusti sebi da grešiš. 42 00:03:18,932 --> 00:03:20,332 -Uuh... 43 00:03:20,334 --> 00:03:23,535 I... koristim kafić kao ofis, 44 00:03:23,537 --> 00:03:25,170 što je sjajno. 45 00:03:25,172 --> 00:03:27,806 Tri bloka udaljen od moje kuće, ima udobne stolice, 46 00:03:27,808 --> 00:03:29,341 i, najvažnije,.. 47 00:03:29,343 --> 00:03:31,476 ljudi ovde su veći gubitninci od mene. 48 00:03:31,478 --> 00:03:33,011 - Gde vam je telefonska konekcija? 49 00:03:33,013 --> 00:03:35,514 - Ali, kao u svakom ofisu, postore pravila preživljavanja 50 00:03:35,516 --> 00:03:37,649 i ona moraju biti ispoštovana. 51 00:03:37,651 --> 00:03:40,419 Najvažnije pravilo? Uvek moraš da piješ. 52 00:03:40,421 --> 00:03:44,156 Ako prestaneš da piješ. više nisi mušterija. 53 00:03:44,158 --> 00:03:47,960 A razlog zašto moram da poštujem pravila je... ovaj tip. 54 00:03:47,962 --> 00:03:48,860 Sem. 55 00:03:49,829 --> 00:03:52,097 On na ljude poput mene gleda kao na parazite, 56 00:03:52,099 --> 00:03:55,100 na pijavice u njegovoj kuće besplatnog waj faja. 57 00:03:55,102 --> 00:03:56,368 - Da, gospodine? 58 00:03:57,103 --> 00:03:58,337 - On zna. 59 00:03:58,339 --> 00:04:01,373 Srednja... malo zaslađena... 60 00:04:01,375 --> 00:04:04,276 Ponekad ga pustim da sve zapiše. 61 00:04:04,278 --> 00:04:05,611 Onda promenim nešto. 62 00:04:05,613 --> 00:04:07,879 Sa... mlekom. 63 00:04:18,024 --> 00:04:19,858 Moja pobeda. 64 00:04:19,860 --> 00:04:22,427 Sada samo moram da skontam kako da pijem mleko 65 00:04:22,429 --> 00:04:24,429 a da se pritom ne userem. 66 00:04:24,431 --> 00:04:28,767 Još jedna dobra strana kada ti je kafić radno mesto je ta 67 00:04:28,769 --> 00:04:31,903 što tvoji prijatelji mogu da svrate bilo kad. 68 00:04:37,977 --> 00:04:39,444 Ovo je Čed. 69 00:04:40,346 --> 00:04:41,713 Družimo se još od srednje škole. 70 00:04:43,349 --> 00:04:46,685 - Mmm... mmm, kavamel... 71 00:04:46,687 --> 00:04:48,954 Obožavam... kavamel. 72 00:04:48,956 --> 00:04:51,423 Mmmh... mmm 73 00:04:53,026 --> 00:04:54,526 mmh... 74 00:04:54,528 --> 00:04:56,128 - On radi u zgradi preko puta 75 00:04:56,130 --> 00:05:00,032 i dolazi ovde za vreme svojih dozvoljenih puš- pauza... 76 00:05:00,034 --> 00:05:01,566 iako ne puši. 77 00:05:05,838 --> 00:05:07,539 - Grad kafe... 78 00:05:07,541 --> 00:05:09,841 Čudno mi je što su se crnci ljutili zbog Braon Grada. 79 00:05:09,843 --> 00:05:15,447 Mislim, ako se to odnosilo na njih, znači da su imali svoj grad. 80 00:05:15,449 --> 00:05:17,015 Zar ne? Nije li to ono što svi hoće? 81 00:05:17,017 --> 00:05:18,483 Sopstveni grad? Samo za sebe? 82 00:05:18,485 --> 00:05:20,519 Mislim to je kao da imaš... 83 00:05:20,521 --> 00:05:22,921 - Posebnu česmu? 84 00:05:24,090 --> 00:05:25,490 -Ismevaš me. 85 00:05:25,492 --> 00:05:27,993 - Oh ne, ne, ne. Za to se uvek sam postaraš. 86 00:05:27,995 --> 00:05:29,361 - Da ti nešto kažem. 87 00:05:29,363 --> 00:05:31,430 Mislim da ni to sa česmom nije baš rasistički. 88 00:05:31,432 --> 00:05:32,497 - Jel' vidiš? 89 00:05:32,499 --> 00:05:35,000 - Imaš svoju česmu. 90 00:05:35,002 --> 00:05:37,302 Gde god da odeš, postoje dve česme. 91 00:05:37,304 --> 00:05:41,006 Mislim pogrešno je ako je crnačka česma kao... 92 00:05:41,008 --> 00:05:42,674 zarđala ili tako nešto. 93 00:05:42,676 --> 00:05:45,377 Ali ipak je isto tako dobra kao belačka česma... 94 00:05:45,379 --> 00:05:48,280 Imaš više česmi. 95 00:05:48,282 --> 00:05:50,048 Manja je gužva! 96 00:05:50,050 --> 00:05:51,850 - Gužva oko česme? 97 00:05:51,852 --> 00:05:53,719 - Ja sam stajao u redu ispred česme. 98 00:05:53,721 --> 00:05:56,021 - Ne. Nisi. - Znam. 99 00:05:56,023 --> 00:05:58,357 Crni ljudi ionako ne vole česme. 100 00:05:58,359 --> 00:05:59,091 - Molim? 101 00:05:59,093 --> 00:05:59,925 - Afrika... 102 00:06:01,461 --> 00:06:02,728 ... je pustinjski kontinent. 103 00:06:03,429 --> 00:06:06,031 - To je nenormalno... Nenormalno. 104 00:06:06,033 --> 00:06:10,035 - Ja podržavam prava građana. Prvi sam za prava građana. 105 00:06:10,037 --> 00:06:12,270 Ali, budimo realni. 106 00:06:12,272 --> 00:06:14,373 Otkad smo uveli ista prava za sve... 107 00:06:14,375 --> 00:06:17,042 broj česmi se smanjio za pola. 108 00:06:17,044 --> 00:06:17,976 To je činjenica. 109 00:06:19,813 --> 00:06:21,980 - Često nam se pridruži naš ortak Đino. 110 00:06:21,982 --> 00:06:23,982 - Đino 111 00:06:23,984 --> 00:06:26,385 - Koji je postao policajac samo da bi odvajao ženske. 112 00:06:26,387 --> 00:06:29,821 U čemu je mnogo bolji nego u, recimo, sprečavanju kriminala. 113 00:06:29,823 --> 00:06:30,989 -Mogu li da dobijem kafu? -Naravno. 114 00:06:30,991 --> 00:06:33,024 - Hej, ti si nova ovde? - Da. 115 00:06:33,026 --> 00:06:34,359 - Drži glavu dole. 116 00:06:34,361 --> 00:06:35,994 U ovom kraju su već par puta pucali iz kola 117 00:06:35,996 --> 00:06:38,330 ne bih voleo da te upucaju u to lepo lice. 118 00:06:38,332 --> 00:06:40,365 - Oh moj bože. 119 00:06:40,367 --> 00:06:44,169 - Đino ima teriju da strah stimuliše devojke bolje nego flert. 120 00:06:44,171 --> 00:06:46,204 - Kuća časti. - Pogledaj me u oči. 121 00:06:46,206 --> 00:06:47,939 Nema na čemu. 122 00:06:49,342 --> 00:06:51,009 - Nema na čemu. 123 00:06:51,011 --> 00:06:53,779 - Na osnovu onoga što sam viđao... čini se da ima pravo. 124 00:06:53,781 --> 00:06:55,013 - Videli ste ono, a? 125 00:06:55,015 --> 00:06:56,548 Nikada ne omane pandurska žvaka. 126 00:06:56,550 --> 00:06:58,049 - Da! 127 00:06:58,051 --> 00:07:01,119 - Samo mi je drago što nisi iskoristio onu priču o silovatelju na slobodi. 128 00:07:01,121 --> 00:07:02,487 - Šta, jesi lud? To je kad sklapam posao. 129 00:07:02,489 --> 00:07:05,090 Ako to iskoristiš na početku odmah te asociraju sa silovanjem. 130 00:07:05,092 --> 00:07:06,425 I tu ne pričam o onom dobrom silovanju. 131 00:07:07,293 --> 00:07:08,660 - Molim? - Šta? 132 00:07:08,662 --> 00:07:11,663 - Hej, je li to o pucnjavi iz kola laž? 133 00:07:11,665 --> 00:07:13,365 - To se zaista desilo, prijatelju. 134 00:07:13,367 --> 00:07:15,767 Tipa su u Norviču ukokali niotkuda. 135 00:07:15,769 --> 00:07:17,436 Ceo ovaj grad ide u kurac. 136 00:07:17,438 --> 00:07:19,538 - Da, zato što si ti zadužen da ga štitiš. 137 00:07:19,540 --> 00:07:23,542 Znaš, na akademiji, kada su me pitali jesam li se drogirao 138 00:07:23,544 --> 00:07:28,380 detektivu sam rekao "ne", i on mi je prosto poverovao na reč! 139 00:07:28,382 --> 00:07:30,215 Ja sam dilovao. 140 00:07:31,718 --> 00:07:33,518 - Ne mogu da verujem da smeš da upucaš ljude. 141 00:07:33,520 --> 00:07:34,519 - I te kako smem, Vile. 142 00:07:35,521 --> 00:07:36,855 Mogu da upucam koga hoću. - Oh! 143 00:07:36,857 --> 00:07:38,857 Svim jedinicama, svim jedinicama. 144 00:07:38,859 --> 00:07:41,760 Provala u Biti Tauersu. Zahtevam pojačanje. 145 00:07:41,762 --> 00:07:43,195 - Jedna doza šećera nikada nije dovoljna. 146 00:07:43,197 --> 00:07:44,463 Razumeš šta hoću da kažem? Paketiće treba da proizvode veće. 147 00:07:44,465 --> 00:07:46,164 Policajac pogođen! Policajac pogođen! 148 00:07:48,168 --> 00:07:50,602 - Hoćeš li da se odazoveš? - Ne, bre, daleko je. 149 00:07:50,604 --> 00:07:52,270 - Jel' vam smeta što je pojačano? 150 00:07:52,272 --> 00:07:56,775 Trebalo je da budem policajac. Bukvalno ne postoji loša strana. 151 00:07:56,777 --> 00:07:59,010 - Da, totalno. Mislim, sem umiranja. 152 00:07:59,846 --> 00:08:01,680 - To mi ne bi smetalo... 153 00:08:01,682 --> 00:08:03,348 Čed radi za komaniju koja prodaje industrijsko osvetljenje 154 00:08:03,350 --> 00:08:06,685 gde zaposleni pokušavaju da uvaljaju skupe L.E.D. sisteme 155 00:08:06,687 --> 00:08:09,287 dok sede ispod jeftinih fluorescentnih sijalica 156 00:08:09,289 --> 00:08:10,655 koje su im glavni konkurenti. 157 00:08:10,657 --> 00:08:12,324 - Jeeebiiite see! 158 00:08:15,529 --> 00:08:17,829 - Ovo se dešava jednom nedeljno. 159 00:08:17,831 --> 00:08:19,464 - Izgubio si klijenta, Rodžere? 160 00:08:21,001 --> 00:08:23,034 - Hej, gledajte onog lika tamo. 161 00:08:23,036 --> 00:08:24,803 Dolazi ovde svaki dan 162 00:08:24,805 --> 00:08:26,271 i želi da da napojnicu Semu, 163 00:08:26,273 --> 00:08:28,340 ali Sem ne želi da regustruje napojnicu. 164 00:08:28,342 --> 00:08:30,342 Gledajte sad. On će da krene da ubaci napojnicu za Sema... 165 00:08:30,344 --> 00:08:33,144 ne, ne. Sem ne želi da ga registruje! 166 00:08:33,146 --> 00:08:35,313 Ovaj tip, međutim, želi da mu ovaj oda priznanje. 167 00:08:35,315 --> 00:08:37,315 Sem će ponovo da pogleda prema- da, vidite. 168 00:08:37,317 --> 00:08:39,017 I opet se okreće. 169 00:08:39,019 --> 00:08:41,052 I tip prosto ode, ne ubacivši novac, 170 00:08:41,054 --> 00:08:44,022 onda Sem pogleda u teglu, i odmah može da proceni 171 00:08:44,024 --> 00:08:45,590 da ništa nije ubačeno. 172 00:08:45,592 --> 00:08:47,259 - Stoka. 173 00:08:47,261 --> 00:08:49,461 - Kao neki mali balet. 174 00:08:49,463 --> 00:08:52,430 - Treba da učestvuje u onim takmičenjima gde pogađaju 175 00:08:52,432 --> 00:08:53,532 kol'ko bombona ima u tegli i da se obogati! 176 00:08:53,534 --> 00:08:55,200 - Ni ja mu ne bi priznao napojnicu. 177 00:08:55,202 --> 00:08:58,036 Neko ti daje svoj sitniš kao da si klošar? 178 00:08:58,038 --> 00:08:59,371 To je ponižavajuće. 179 00:08:59,373 --> 00:09:02,040 - Au! Evo tvoje cure! 180 00:09:07,213 --> 00:09:09,748 - Svraća ovde svakoga dana posle teretane. 181 00:09:11,484 --> 00:09:13,385 Zanosna, graciozna. 182 00:09:13,819 --> 00:09:16,421 Savršeni, znojavi anđeo. 183 00:09:22,929 --> 00:09:24,095 - Ćao. - Hej. 184 00:09:24,097 --> 00:09:26,164 - Šta mogu da ti donesem? - Kafu sa mlekom od soje, molim te. 185 00:09:29,201 --> 00:09:31,536 Hej! - Šta? 186 00:09:31,538 --> 00:09:33,972 - Sranje. - On radi u kafiću. 187 00:09:33,974 --> 00:09:35,507 Ne predstavlja ti pretnju. 188 00:09:35,509 --> 00:09:37,108 - Ima bend. - Pretnja. 189 00:09:37,110 --> 00:09:38,777 - Dnevni unos kafe, dnevni unos rokenrola. 190 00:09:38,779 --> 00:09:39,644 Znaš na šta mislim? 191 00:09:39,646 --> 00:09:41,246 - Kako se zove? 192 00:09:41,547 --> 00:09:42,380 - Beka. 193 00:09:43,382 --> 00:09:44,516 Oh... 194 00:09:45,151 --> 00:09:46,618 Sad me je videla kako izgovaram njeno ime. 195 00:09:46,620 --> 00:09:47,519 - Da, to te baš odaje. 196 00:09:47,521 --> 00:09:48,553 - Kafa? 197 00:09:48,555 --> 00:09:50,789 - Oh. - Hej, imam to. 198 00:09:50,791 --> 00:09:52,290 Jeeea! 199 00:09:53,092 --> 00:09:54,159 Ovo je za tebe. 200 00:09:54,161 --> 00:09:55,427 - Idi tamo i razgovaraj sa njom. 201 00:09:55,429 --> 00:09:56,461 Ne mogu više da te gledam kako balaviš tu svaki dan. 202 00:09:56,463 --> 00:09:58,530 - Voleo bih da razgovaram sa njom, Čede, 203 00:09:58,532 --> 00:10:01,299 ali uvek ovde dolazi u sportskoj odeći. 204 00:10:01,301 --> 00:10:03,134 Ne možeš da muvaš curu koja je u odeći za vežbanje 205 00:10:03,136 --> 00:10:05,136 a da ne ispadneš drkadžija. 206 00:10:05,138 --> 00:10:08,506 Hej, nisam mogao a da ne primetim kako ti je telo lepo izloženo 207 00:10:08,508 --> 00:10:13,345 i pitao sam se... mogu li da imam seks sa njime. 208 00:10:14,648 --> 00:10:16,147 Aaah! 209 00:10:16,149 --> 00:10:17,716 - U redu... idem da je overim izbliza. 210 00:10:17,718 --> 00:10:18,617 Privilegija policije. 211 00:10:18,619 --> 00:10:19,884 - Molim te, nemoj. 212 00:10:19,886 --> 00:10:21,886 - Molim te, hoću. Ovo je za tebe, u redu? 213 00:10:21,888 --> 00:10:23,989 Sportska odeća ume da zavara. 214 00:10:23,991 --> 00:10:25,323 Ne možeš da znaš šta je ispod čvrsto. 215 00:10:25,325 --> 00:10:26,191 - Ne moram to da znam. 216 00:10:26,193 --> 00:10:27,692 - Pa i ne moraš. 217 00:10:29,829 --> 00:10:30,929 Izvinite me. 218 00:10:30,931 --> 00:10:34,165 - Oh... Hvala na svom trudu. 219 00:10:34,167 --> 00:10:36,434 - Trudimo se da budete bezbedni. 220 00:10:41,441 --> 00:10:42,641 - Ne, molim- molim te 221 00:10:42,643 --> 00:10:44,242 - Čvrsto! 222 00:10:45,678 --> 00:10:47,679 - Zašto se družimo s njim? 223 00:10:47,681 --> 00:10:48,780 - Ima dobru dušu. 224 00:10:49,849 --> 00:10:52,183 Parkirao se preko dva mesta za hendikepirane. 225 00:10:54,720 --> 00:10:57,455 Treba da se vratim u kancelariju. 226 00:10:57,457 --> 00:10:58,423 - Da. 227 00:10:59,058 --> 00:11:00,592 Ja isto. 228 00:11:00,594 --> 00:11:03,428 Ne mogu da kažem da je kafić savršeno radno mesto... 229 00:11:03,430 --> 00:11:06,364 ali moram da priznam da meni nešto znači. 230 00:11:08,467 --> 00:11:12,537 U svetu u kome radost mogu da osetim samo na delić sekunde 231 00:11:16,442 --> 00:11:19,711 dok me taj isti svet nekako ne liši iste. 232 00:11:24,150 --> 00:11:26,384 Zato nastavljam da dolazim, iako je moj stan 233 00:11:26,386 --> 00:11:27,919 sada samo moj... 234 00:11:29,455 --> 00:11:30,655 u njemu su samo stvari 235 00:11:30,657 --> 00:11:32,691 mog nedavno premilog cimera, 236 00:11:32,693 --> 00:11:35,293 o kome ponekad puno razmišljam. 237 00:11:36,262 --> 00:11:37,929 Ponekad i previše. 238 00:11:39,432 --> 00:11:42,000 Mislio sam da će neko od porodice da dođe i pokupi njegove stvari, 239 00:11:42,002 --> 00:11:44,269 ali mislim da posle onoga na sahrani... 240 00:11:44,271 --> 00:11:45,904 ...baš i ne bi voleli da me vide. 241 00:11:47,940 --> 00:11:48,907 Osećam da- 242 00:11:53,546 --> 00:11:54,846 ...um... 243 00:11:58,017 --> 00:11:59,417 Hajde. 244 00:12:01,821 --> 00:12:02,754 Hajde... 245 00:12:03,222 --> 00:12:04,656 Hajde.. 246 00:12:18,971 --> 00:12:20,872 Mislim da je tužna istina to 247 00:12:20,874 --> 00:12:23,208 da je Grad kafe jedino mesto gde se osećam udobno. 248 00:12:23,210 --> 00:12:23,942 - Uživajte. 249 00:12:25,144 --> 00:12:27,779 - Srednja, malo šećera sa mlekom od soje. 250 00:12:30,282 --> 00:12:31,382 - Ime? 251 00:12:34,453 --> 00:12:40,525 - Vilington Zegonda-Džordžington Zibl- 252 00:12:42,795 --> 00:12:43,995 Junior. 253 00:12:54,273 --> 00:12:55,707 - Jesam li napisao kako treba? 254 00:12:56,542 --> 00:12:57,776 - Nacrtao si penis. 255 00:13:01,680 --> 00:13:02,580 - Sledeći? 256 00:13:04,550 --> 00:13:07,519 - Još jedan njihov pokušaj da izbace ljude poput mene je to 257 00:13:07,521 --> 00:13:10,355 što ovde svako pišanje košta 25 centi. 258 00:13:10,357 --> 00:13:13,024 Ali, kako nigde nije naglašeno da se ubacuje 25 centi 259 00:13:13,026 --> 00:13:16,928 nema razloga da ne koristim žetone iz picerije... 260 00:13:16,930 --> 00:13:18,530 Okreni se. To. 261 00:13:18,532 --> 00:13:20,532 ... kojih mogu da nabavim na stotine. 262 00:13:20,534 --> 00:13:21,966 To je ono što mi treba! 263 00:13:21,968 --> 00:13:22,867 Oh, da! 264 00:13:22,869 --> 00:13:24,736 - Ovde ste sa detetom? 265 00:13:26,505 --> 00:13:27,972 - D... da. 266 00:13:27,974 --> 00:13:29,641 - Gari, trebaš mi kod bazena sa lopticama. 267 00:13:29,643 --> 00:13:31,509 Imamo ovde situaciju sa jednim perverznjakom. 268 00:13:31,511 --> 00:13:33,878 Gari, perveznjak se dao u beg. On je-- 269 00:13:33,880 --> 00:13:34,746 - Kreni! 270 00:13:37,883 --> 00:13:39,117 - Zeleni čaj za Moli. 271 00:13:40,019 --> 00:13:44,355 Srednja za... Crtež penisa 272 00:13:48,727 --> 00:13:50,328 - Hej. - Hej! 273 00:13:50,330 --> 00:13:53,364 - Nisi stigao na vreme da zauzmeš veliki sto? 274 00:13:53,366 --> 00:13:56,367 - Ne, jesam. Samo, on je tehnički za invalide, 275 00:13:56,369 --> 00:13:58,670 tako da ponekad moram da ga se odreknem. 276 00:13:58,672 --> 00:14:01,873 Srećno kopile... Odmah do izlaza. 277 00:14:01,875 --> 00:14:05,009 -Slušaj ovo. Juče mi šef kaže 278 00:14:05,011 --> 00:14:08,947 da mi zubi nisu kao kod drugih pušača... Šta kažeš na to? 279 00:14:08,949 --> 00:14:10,782 Hej... Jel' ti mene slušaš? 280 00:14:10,784 --> 00:14:12,183 - Da, slušam te. 281 00:14:12,185 --> 00:14:14,185 Uvrnuto je što ti šef zagleda zube. 282 00:14:14,187 --> 00:14:15,653 -Ne, nije on peder. 283 00:14:15,655 --> 00:14:18,790 Samo misli da lažem i hoće da me ukeba. 284 00:14:18,792 --> 00:14:21,059 - Tehničeki, Čede, ti lažeš. 285 00:14:21,061 --> 00:14:22,527 - Ma, znam. 286 00:14:22,529 --> 00:14:24,696 Ali govorimo o 5 desetominutnih pauza dnevno 287 00:14:24,698 --> 00:14:27,465 koje je šef odobrio samo zato što je on pušač. 288 00:14:27,467 --> 00:14:29,801 Nema šanse da ne iskoristim to. 289 00:14:29,803 --> 00:14:31,436 I... 290 00:14:33,038 --> 00:14:34,539 moram da počnem da pušim 291 00:14:34,541 --> 00:14:35,340 - Ooh... - Odistinski. 292 00:14:35,342 --> 00:14:36,941 - Znaš, kažu da 293 00:14:36,943 --> 00:14:39,777 je jako teško da se započne pušenje. 294 00:14:39,779 --> 00:14:42,213 - Znaš šta ima da bude najgori deo? 295 00:14:42,215 --> 00:14:43,448 - Rak? 296 00:14:43,450 --> 00:14:44,449 - Kupovanje cigareta. 297 00:14:44,451 --> 00:14:47,018 Gore je nego kad treba da kupiš kondome. 298 00:14:47,020 --> 00:14:50,655 Ionako cigaru ne možeš da okreneš i ispušiš još jednom. 299 00:14:50,657 --> 00:14:51,522 - Čekaj, šta? 300 00:14:52,524 --> 00:14:53,558 - Mislio sam da da je ispereš! 301 00:14:53,560 --> 00:14:55,560 - Čed, daću ti ja kondome. 302 00:14:56,462 --> 00:14:57,662 - O, čoveče. 303 00:14:57,664 --> 00:14:59,163 - Zdravo. - Hej , šta ima? 304 00:14:59,165 --> 00:15:00,331 - Nemam pojma. 305 00:15:00,333 --> 00:15:02,000 - Gledaj ovo. Ovo će da vam se dopadne. 306 00:15:02,002 --> 00:15:03,268 - Šta imamo ovde? 307 00:15:03,270 --> 00:15:05,470 - Oh, šta imam... bolje pitaj šta nemam? Bum! 308 00:15:05,472 --> 00:15:07,939 - Oh! - Soba za dokaze je smešna. 309 00:15:07,941 --> 00:15:10,441 Ovo je, prijatelji, drška od slonovače. 310 00:15:10,443 --> 00:15:12,343 - Je li to na oštrici... krv? 311 00:15:12,345 --> 00:15:13,945 - Najverovatnije. 312 00:15:13,947 --> 00:15:15,847 - Misliće da se ovde desilo ubistvo. 313 00:15:15,849 --> 00:15:18,783 - Zbog ovo malo krvi? Čede... 314 00:15:18,785 --> 00:15:20,485 - Forenzičari? - Ti si idiot. 315 00:15:20,487 --> 00:15:21,719 - Da vam pokažem, ovde, 316 00:15:21,721 --> 00:15:23,655 ovde mislim da stavimo slavine. 317 00:15:23,657 --> 00:15:25,290 - Hej, momci, momci... 318 00:15:25,292 --> 00:15:26,524 To je Moris Braun. 319 00:15:26,526 --> 00:15:27,959 On je vlasnik celog lanca. 320 00:15:27,961 --> 00:15:29,227 - Oh, vau! 321 00:15:29,229 --> 00:15:31,529 - Svratio da ga ljube u dupe, mogu da razumem. 322 00:15:31,531 --> 00:15:33,998 - Mislim da vam je ovo najbolja opcija. 323 00:15:34,000 --> 00:15:36,935 Mislim, možda se zove Grad kafe, ali ja ovo... 324 00:15:36,937 --> 00:15:38,269 ... zovem Dom kafe. 325 00:15:38,271 --> 00:15:40,471 - Mislim... mislim da nisu samo u poseti. 326 00:15:40,473 --> 00:15:41,539 Razgledaju celo mesto. 327 00:15:41,541 --> 00:15:43,308 - Ah! A evo i moje žene iz kafića, 328 00:15:43,310 --> 00:15:45,276 hehe, ova ovde. 329 00:15:45,278 --> 00:15:46,844 Nije... nije mi stvarno žena, 330 00:15:46,846 --> 00:15:48,346 Mislim, ne spavam s njom... Ili tako nešto. 331 00:15:48,348 --> 00:15:50,181 Nije da... nisi zaslužila.. 332 00:15:50,183 --> 00:15:51,149 - Ugh. - Pa, dobro... 333 00:15:51,151 --> 00:15:52,216 da vam pokažem toalet. 334 00:15:52,218 --> 00:15:53,451 - Sjajan je. 335 00:15:53,453 --> 00:15:55,787 - Misliš da će da renoviraju ovo mesto? 336 00:15:55,789 --> 00:15:57,121 - Možda... 337 00:15:57,123 --> 00:15:58,489 - Misliš da će da bace ove stolice? 338 00:15:58,491 --> 00:16:00,391 Smučili su mi se oni moji lejzi begovi. 339 00:16:00,393 --> 00:16:02,627 - Rekao sam ti da ćeš se pokajati zbog toga. - I jesam. 340 00:16:02,629 --> 00:16:05,330 Najveća greška koju sam napravio u životu. 341 00:16:05,332 --> 00:16:06,664 - Veća nego ta tvoja frizura? 342 00:16:07,499 --> 00:16:09,434 - Oh, hej, Seme, Seme, 343 00:16:09,436 --> 00:16:12,437 dođi... Hajde, dođi na časak. 344 00:16:12,439 --> 00:16:13,604 Dođi 'vamo. 345 00:16:14,473 --> 00:16:16,274 Šta vlasnik radi ovde? 346 00:16:17,042 --> 00:16:18,476 - Ah, pa, vidiš, oni... 347 00:16:18,478 --> 00:16:21,212 će od jednog objekta da naprave bistro. 348 00:16:21,214 --> 00:16:22,447 Služiće alkohol. 349 00:16:22,449 --> 00:16:25,350 Atmosfera će biti malo društvenija, neće biti 350 00:16:25,352 --> 00:16:27,285 seronja koji dolaze ovde da koriste naše resurse 351 00:16:27,287 --> 00:16:28,586 za šest dolara dnevno. 352 00:16:34,827 --> 00:16:36,094 - Jebiga. 353 00:16:36,395 --> 00:16:37,729 - Dopada mi se ta ideja! 354 00:16:37,731 --> 00:16:38,796 - Kako to misliš dopada ti se ideja? 355 00:16:38,798 --> 00:16:40,698 Ovo je moja kancelarija! Ja ovde moram da radim! 356 00:16:40,700 --> 00:16:42,200 - Ti ne moraš da radiš ovde. 357 00:16:42,202 --> 00:16:44,869 - Da, moram. Ovo mesto je dovoljno blizu da dolazim peške, 358 00:16:44,871 --> 00:16:46,637 ima besplatan internet, baštu... 359 00:16:46,639 --> 00:16:47,772 ... štampač.... 360 00:16:47,774 --> 00:16:49,207 - Imaju štampač ovde? 361 00:16:49,209 --> 00:16:50,842 - Da, samo kupiš Nejtanu krofnu 362 00:16:51,777 --> 00:16:54,445 - Nikada mu ne bih kupio krofnu. 363 00:16:54,447 --> 00:16:55,546 - Ovo mesto je kao moj dom! 364 00:16:55,548 --> 00:16:57,615 - Smiri se, ima milion Gradova kafe. 365 00:16:57,617 --> 00:16:59,017 Otkud znaš da će da izaberu ovo mesto? 366 00:16:59,019 --> 00:17:00,485 - Jer je najbolje, Đino. 367 00:17:00,487 --> 00:17:01,619 Ima da uvide to. 368 00:17:01,621 --> 00:17:04,722 - Onaj u Albertsonu je fin! 369 00:17:04,724 --> 00:17:06,290 - Znaš, mislim da neće da odaberu 370 00:17:06,292 --> 00:17:08,526 onaj u piljari, Čede. 371 00:17:08,528 --> 00:17:09,861 - Verovatno neće. - Da. 372 00:17:09,863 --> 00:17:11,129 - E, jebiga. 373 00:17:11,131 --> 00:17:14,098 Pretvoriće moju kancelariju u bar T.G.I. Frajdejs. 374 00:17:17,936 --> 00:17:19,103 Bože. 375 00:17:19,105 --> 00:17:21,105 - Ne, to neće da pomogne tvom slučaju. 376 00:17:21,107 --> 00:17:22,140 - Beka! 377 00:17:22,142 --> 00:17:24,208 Lepa Beka. 378 00:17:24,210 --> 00:17:25,810 Lepo je videti te... kao i uvek! Uvek je sjajno... 379 00:17:25,812 --> 00:17:27,678 - Vidi kako je Moris Braun snima. 380 00:17:27,680 --> 00:17:30,014 - Mogu da privučem takvu klijentelu. 381 00:17:30,016 --> 00:17:33,217 - Moris će da pomisli da je ovo pravo mesto za bistro. 382 00:17:33,219 --> 00:17:36,120 Jer imate-- - Ukapirali smo, Čede. 383 00:17:36,122 --> 00:17:37,889 - Samo objašnjavam... - Često to radiš. 384 00:17:37,891 --> 00:17:40,658 - Šta je to? Oh hej! Sačekaj malo. 385 00:17:40,660 --> 00:17:43,728 Imamo, ovaj... moj bend, Gospodin i gospođa Vilijams... 386 00:17:43,730 --> 00:17:45,229 - O, ne. 387 00:17:45,231 --> 00:17:46,330 - Šta je to? 388 00:17:46,332 --> 00:17:47,365 - Njegov demo CD. 389 00:17:47,367 --> 00:17:50,001 - Sranje je postalo ozbiljno, prijatelju. 390 00:17:50,003 --> 00:17:51,836 - Time se bavim, svoje srce prtočim... u... 391 00:17:51,838 --> 00:17:54,105 ove priče- odatle sve dolazi. 392 00:17:54,107 --> 00:17:56,374 - Ide na kartu umetnika. Vidiš ovo? 393 00:17:56,376 --> 00:17:57,675 Jel' vidiš ovo sada? 394 00:17:57,677 --> 00:18:00,344 Pokazuje na pesmu da bi ona mislila da je o njoj. 395 00:18:00,346 --> 00:18:02,346 Ovaj tip je dobar. To su iskusni potezi. 396 00:18:02,348 --> 00:18:04,182 - Ne kažem da govori o tebi, 397 00:18:04,184 --> 00:18:06,818 mada neću da kažem da nije o tebi... jer... 398 00:18:06,820 --> 00:18:08,319 - O, Sem. - Tako ja radim. 399 00:18:08,321 --> 00:18:09,787 - Niko nikada nije napisao pesmu o meni. 400 00:18:09,789 --> 00:18:11,923 - Mislim, to... ne mora da bude... 401 00:18:13,892 --> 00:18:15,293 - Hvala. 402 00:18:15,295 --> 00:18:16,461 - Kakvo đubre. 403 00:18:16,463 --> 00:18:18,496 - Imam vesti za tebe, prijatelju. On nije đubre. 404 00:18:18,498 --> 00:18:19,664 - Kako to misliš? Ti ga ne poznaješ. 405 00:18:19,666 --> 00:18:21,099 - Ovo je ono što znam 406 00:18:21,101 --> 00:18:23,000 pre par dana sam išao u onaj wc tamo 407 00:18:23,002 --> 00:18:26,370 i pošteno se, muški, israo. Ostavio sam jasne tragove. 408 00:18:26,372 --> 00:18:29,307 Kada je on posle izašao, vratio sam se da operem ruke. 409 00:18:29,309 --> 00:18:30,475 - Čekaj, čekaj. 410 00:18:30,477 --> 00:18:31,509 Nisi odmah oprao ruke? 411 00:18:31,511 --> 00:18:32,543 - Naravno da nisam. 412 00:18:32,545 --> 00:18:34,545 Koža mi se suši... Ali... 413 00:18:34,547 --> 00:18:35,713 palac mi je mnogo smrdeo... 414 00:18:35,715 --> 00:18:37,048 mislim da sam dokačio čmar. 415 00:18:37,050 --> 00:18:39,016 Nema veze, vratim se ja unutra, 416 00:18:39,018 --> 00:18:41,152 sve mrlje iz wc šolje... nestale. 417 00:18:41,154 --> 00:18:44,789 Taj lik ih je isprao mokraćom. 418 00:18:44,791 --> 00:18:46,457 To puno govori o čoveku. 419 00:18:46,459 --> 00:18:48,793 - Znaš šta je on? On je skidač kake. 420 00:18:48,795 --> 00:18:50,661 - Upravo tako, Čede, druže. 421 00:18:50,663 --> 00:18:53,030 Lik je skidač kake. - Šta? 422 00:18:53,699 --> 00:18:54,699 - Šta? Upravo je rekao 'šta'. - Šta. 423 00:18:54,701 --> 00:18:55,433 - Kaži mu šta je to. 424 00:18:55,435 --> 00:18:56,767 Neka, ja ću. 425 00:18:56,769 --> 00:18:58,870 Ima dva tipa ljudi na ovom svetu, u redu? 426 00:18:58,872 --> 00:19:01,639 Oni koji će svojim urinom da speru tuđu kaku, 427 00:19:01,641 --> 00:19:03,374 za dobrobit sviju, 428 00:19:03,376 --> 00:19:04,709 i oni koji neće to da učine. 429 00:19:04,711 --> 00:19:06,444 - Ja ne spiram ni svoja govna kod kuće. 430 00:19:06,446 --> 00:19:08,179 - Kako je uvrnuto što si nam to rekao. 431 00:19:08,181 --> 00:19:10,348 A tamo, prijatelji, stoji jedan 432 00:19:10,350 --> 00:19:11,449 skidač kake... 433 00:19:11,451 --> 00:19:12,884 ... koji ima svoj bend... 434 00:19:13,553 --> 00:19:14,719 Treba da budeš nervozan. 435 00:19:14,721 --> 00:19:16,521 - Moram da je startujem! - Nego šta. 436 00:19:16,523 --> 00:19:19,957 - Da, posebno zato što kad pretvore ovo mesto u bistro, 437 00:19:19,959 --> 00:19:22,393 takva devojka neće hteti da ulazi ovde, 438 00:19:22,395 --> 00:19:24,495 znojava i golišava, 439 00:19:24,497 --> 00:19:27,465 dok ljudi ovde sede u smokinzima i pijuckaju vino. 440 00:19:27,467 --> 00:19:28,499 Uh uh uh. 441 00:19:28,501 --> 00:19:29,667 - Jesi ti nekada bio u bistrou? 442 00:19:29,669 --> 00:19:31,802 - Ne. Ali, ićiću u ovaj ovde. - Da. 443 00:19:31,804 --> 00:19:33,538 - Misliš da će da poskupi? 444 00:19:33,540 --> 00:19:34,872 - Čoveče. 445 00:19:34,874 --> 00:19:36,541 - Ako se ovo mesto promeni 446 00:19:36,543 --> 00:19:37,608 izgubiću sve... 447 00:19:37,610 --> 00:19:39,710 kancelariju, devojku... 448 00:19:39,712 --> 00:19:41,479 - Sve one stvari koje zapravo nemaš? 449 00:19:41,481 --> 00:19:42,446 - Heh heh. 450 00:19:43,116 --> 00:19:46,484 Ako hoćeš da priđeš devojci koja ne igra na tvom terenu, 451 00:19:46,486 --> 00:19:49,120 moraš da joj priđeš na njenom. Gledaj ono. 452 00:19:49,122 --> 00:19:50,821 Moraš da nađeš sebi neku odeću za vežbanje. 453 00:19:50,823 --> 00:19:51,989 - Ili da budeš mnogo znojav. 454 00:19:51,991 --> 00:19:53,124 - Ja bih se držao sportske odeće. 455 00:19:53,126 --> 00:19:55,126 - Obe stvari će upaliti. - Sem jedne. 456 00:19:56,795 --> 00:19:58,529 - Okej, ne, u pravu si. Moram da probam to. 457 00:19:58,531 --> 00:20:00,198 Probaću to. 458 00:20:01,233 --> 00:20:02,300 - Jebiga! 459 00:20:10,442 --> 00:20:11,709 - Hej, Metjuz! 460 00:20:11,711 --> 00:20:14,278 - Zdravo, gospodine Rajan. Došao sam po svoju dozu. 461 00:20:14,280 --> 00:20:15,846 - Nije ni čudo što te ne viđam u dvorištu, 462 00:20:15,848 --> 00:20:16,881 Iskradaš se ovde da popušiš cigaretu. 463 00:20:16,883 --> 00:20:19,050 - Da, mnogo je mirnije. 464 00:20:19,052 --> 00:20:20,051 - Hej. 465 00:20:22,321 --> 00:20:24,455 - Vidimo se u kancelariji. 466 00:20:24,457 --> 00:20:25,389 - Da. 467 00:20:26,625 --> 00:20:28,793 - Kuća časti, jel' tako? Da. 468 00:20:30,896 --> 00:20:33,297 - Hajde, File. Nemaš ni kabl. 469 00:20:33,299 --> 00:20:34,799 - Odlazi odavde, File. 470 00:20:34,801 --> 00:20:36,033 - Ovaj tip... - File! 471 00:20:38,804 --> 00:20:40,471 - Oh, ooh, ooh! 472 00:20:40,473 --> 00:20:41,372 Ulovio se! 473 00:20:41,374 --> 00:20:43,174 Izgleda kao fini tip? 474 00:20:43,176 --> 00:20:44,976 Mislim da bih mogao da živim s ovim tipom. 475 00:20:44,978 --> 00:20:47,211 - Okej, iskuliraj, još nije uzeo broj. 476 00:20:47,213 --> 00:20:48,546 - Da. Ma, ne, u pravu si. U pravu si. 477 00:20:48,548 --> 00:20:50,381 Možda gleda onaj flajer za izgubljenog psa. 478 00:20:50,383 --> 00:20:51,882 - U tom slučaju gubi vreme. 479 00:20:51,884 --> 00:20:53,351 Pronašao sam tog psa prošle nedelje. 480 00:20:57,222 --> 00:20:59,056 - Hajde... hajde, hajde, hajde. 481 00:20:59,058 --> 00:21:02,026 Oh, čekaj. - Vidi ti to! Bum! 482 00:21:02,028 --> 00:21:04,495 - Imam ga. Sada je moj. 483 00:21:04,497 --> 00:21:06,397 - Mislim... jel' on to sada zove? 484 00:21:06,399 --> 00:21:08,399 Sranje. - Oh. 485 00:21:10,035 --> 00:21:11,535 - Halo? 486 00:21:11,537 --> 00:21:15,039 - Zdravo, zovem u vezi sobe. 487 00:21:15,041 --> 00:21:17,975 - Da, soba je slobodna-- 488 00:21:17,977 --> 00:21:20,811 - Uuuuuh... možeš da se useliš ako želiš, 489 00:21:20,813 --> 00:21:23,147 jer... ovaj... 490 00:21:23,149 --> 00:21:25,349 Da, ja sedim ovde. Hehehe... 491 00:21:26,551 --> 00:21:28,552 - Ja stojim ovde. 492 00:21:30,622 --> 00:21:31,956 - Ovo je dnevna soba. - Okej. 493 00:21:31,958 --> 00:21:34,158 - Tvoja spavaće soba će biti odmah ovde, 494 00:21:34,160 --> 00:21:36,193 ovo je ku... patilo... 495 00:21:36,195 --> 00:21:38,362 Znaš šta? Daj mi samo trenutak. 496 00:21:38,364 --> 00:21:39,964 Idem samo nešto da... obavim. 497 00:21:41,500 --> 00:21:45,369 Da uklonim poslednje tragove svog prethodnog cimera. 498 00:21:54,447 --> 00:21:57,148 Tako... Ovde je sada samo dušek, 499 00:21:57,150 --> 00:21:59,150 ali ako želiš slobodno možeš da uneseš dušek. 500 00:21:59,152 --> 00:22:02,320 - Ne, u redu je, ja i ne spavam. 501 00:22:02,322 --> 00:22:05,556 - Ti... ne spavaš? - Mm mm... 502 00:22:05,558 --> 00:22:09,226 Imam neurološki poremećaj koji me sprečava da zaspim. 503 00:22:09,228 --> 00:22:10,661 -Stvarno? 504 00:22:10,663 --> 00:22:12,563 Kako izlaziš na kraj s time? 505 00:22:12,565 --> 00:22:16,667 - Radim vežbe da stimulišem brze pokrete očiju. 506 00:22:16,669 --> 00:22:18,302 Kao ovaj ovde. 507 00:22:21,540 --> 00:22:23,274 Ovo me baš podseća ne mene 508 00:22:23,276 --> 00:22:24,842 Hvala ti... 509 00:22:25,844 --> 00:22:28,346 ... Biće zabavno uopšte ne spavati ovde. 510 00:22:28,348 --> 00:22:29,947 - Lepo. 511 00:22:32,117 --> 00:22:33,884 Šta to radiš? 512 00:22:33,886 --> 00:22:35,386 - Vežbam. 513 00:22:48,968 --> 00:22:51,268 - Oh ne, ne, ne! 514 00:22:52,604 --> 00:22:54,038 - Šta je? 515 00:22:54,040 --> 00:22:56,774 - Ozbiljno!? - Šta je bilo? 516 00:22:56,776 --> 00:22:57,708 - Šta si to... šta ti je ovo!? 517 00:22:57,710 --> 00:22:58,876 - Sportska odeća! 518 00:22:58,878 --> 00:23:00,678 - Sportska odeća!? - Ovo je bila tvoja ideja! 519 00:23:00,680 --> 00:23:01,679 - Ali, bez rukava!? 520 00:23:01,681 --> 00:23:02,546 - O-- - Ti nisi Rafael Nadal, 521 00:23:02,548 --> 00:23:03,714 jedva da si Džim Kurije! 522 00:23:03,716 --> 00:23:05,549 - Hej, hej, čoveče, ovo je sve što imam, u redu? 523 00:23:05,551 --> 00:23:06,650 - O, hej, a da je proširiš malo ovde, 524 00:23:06,652 --> 00:23:08,452 da pokažeš kakve lepe bradavice imaš. 525 00:23:08,454 --> 00:23:10,121 - Rekao si da je dobro da imamo nešto zajedničko, 526 00:23:10,123 --> 00:23:11,122 i ovo sam-- 527 00:23:11,124 --> 00:23:12,523 - Nisam mislio na to da nosite isti broj! 528 00:23:12,525 --> 00:23:15,192 - Ej, i ja sam tebe video bez majice, sve visi. 529 00:23:15,194 --> 00:23:17,328 Izgleda kao da Zemlja pokušava da te usisa unutra. 530 00:23:17,330 --> 00:23:19,196 - Ja sam policajac, ne moram da budem u formi. 531 00:23:19,198 --> 00:23:21,065 Nikada neću da trčim brže od metka. 532 00:23:22,033 --> 00:23:23,467 Naruči mi nešto'. 533 00:23:23,469 --> 00:23:25,269 - Posle vas. - Hvala. 534 00:23:29,174 --> 00:23:29,940 - Stvarno? 535 00:23:31,343 --> 00:23:32,209 - Zdravo. - Hej. 536 00:23:32,211 --> 00:23:33,377 - Okej... 537 00:23:33,379 --> 00:23:36,414 - Sem, imamo spisak iz kancelarije. 538 00:23:37,616 --> 00:23:39,049 - Okej, jesi spreman? 539 00:23:39,951 --> 00:23:42,453 - Raspali. - Kajl, veliki ledeni čaj. 540 00:23:42,455 --> 00:23:44,021 - Kajl, veliki ledeni. 541 00:23:44,023 --> 00:23:45,189 - Yep. Uh, chai. 542 00:23:45,824 --> 00:23:48,058 Ali ostavi mesta za... 543 00:23:48,894 --> 00:23:50,127 ...ostavi mesto za... 544 00:23:50,129 --> 00:23:51,462 - Samo ostavi mesto a onda... 545 00:23:51,464 --> 00:23:54,532 će oni da vide šta će s njime. 546 00:23:54,534 --> 00:23:55,900 - Šlag! Piše šlag. 547 00:23:55,902 --> 00:23:57,301 Ostavi mesta za šlag. - Okej. 548 00:23:57,303 --> 00:23:58,969 - O, bože. - Srednji hladni nes. 549 00:23:58,971 --> 00:24:00,805 - Svi vole hladni nes! 550 00:24:00,807 --> 00:24:02,373 - Erik, bela čokoladna moka. 551 00:24:02,375 --> 00:24:03,140 - Bela čoka moka čoka! 552 00:24:03,142 --> 00:24:04,475 - To je bilo stvarno loše. 553 00:24:04,477 --> 00:24:06,544 - To je puno komplikovanih napitaka... 554 00:24:06,546 --> 00:24:08,212 ... u vašem ofisu... to je super. 555 00:24:08,214 --> 00:24:10,714 - Šta im znači onaj koncentrovani deterdžent? 556 00:24:10,716 --> 00:24:12,349 Jedna kašičica zamenjuje celo pakovanje. 557 00:24:12,351 --> 00:24:15,486 Kako im je uspelo da stave više sapuna u sapun? 558 00:24:15,488 --> 00:24:17,455 - Kao da je sapun nešto što treba da se promeni. 559 00:24:17,457 --> 00:24:18,622 - Da, nikad nisam prao veš i pomislio, 560 00:24:18,624 --> 00:24:21,559 "Isuse, kad bi samo mogao da sipam manje deterdženta". 561 00:24:21,561 --> 00:24:25,095 - Treba da smisle kako da stave još pornjave... u pornjavu. 562 00:24:27,566 --> 00:24:31,168 - Kepeci... - Ne, to bi bilo manje, zar ne? 563 00:24:31,170 --> 00:24:33,471 - Nekada je... manje- više. 564 00:24:33,473 --> 00:24:35,339 - Ne, ne u ovom slučaju. 565 00:24:35,341 --> 00:24:36,841 - Oh, znaš šta? To bi bilo super ime 566 00:24:36,843 --> 00:24:39,510 za kepeca porno zvezdu. Manje Jeviše. 567 00:24:39,512 --> 00:24:42,179 - Da. U glavnoj ulozi Manje Jeviše 568 00:24:42,848 --> 00:24:44,548 - Manje Jeviše... 569 00:24:44,550 --> 00:24:47,852 - Slogan bi mu bio "jedna kašičica zamenjuje celo pakovanje". 570 00:24:47,854 --> 00:24:50,087 - Ja bih to gledao. Gledao bih bez obzira na sve. 571 00:24:51,122 --> 00:24:52,556 - Neverovatno. 572 00:24:52,558 --> 00:24:53,991 - Šta? 573 00:24:53,993 --> 00:24:56,827 - Samo... ljudi. Otvorim im vrata i oni... 574 00:24:56,829 --> 00:24:59,563 se ubace u red ispred mene. Ne razumem to. 575 00:24:59,565 --> 00:25:01,198 Učiniš dobro delo i budeš kažnjen zbog toga? 576 00:25:01,200 --> 00:25:03,534 - Zar otvaranje vrata ne znači "Prvo vi"? 577 00:25:03,536 --> 00:25:06,337 - Ne, Čede. Otvaranje vrata znači "vi uđite prvi", 578 00:25:06,339 --> 00:25:08,806 ne "stanite ispred mene u red da čekam 20 minuta 579 00:25:08,808 --> 00:25:11,876 dok naručujete komplikovane kafe 580 00:25:11,878 --> 00:25:14,378 za vaše glupe... kancelarijske... kolege". 581 00:25:14,380 --> 00:25:16,814 - Ali ako učiniš dobro delo to ti se uvek vrati. 582 00:25:16,816 --> 00:25:19,550 - Stvarno? Do sada mi se ništa nije vratilo. 583 00:25:19,552 --> 00:25:21,385 Kad mi se u poslednje vreme desilo nešto lepo? 584 00:25:21,387 --> 00:25:23,387 - Imaš tu lepu majicu. 585 00:25:24,556 --> 00:25:25,689 - Ova... 586 00:25:27,192 --> 00:25:28,359 majica je za Beku. -Oh. 587 00:25:29,861 --> 00:25:32,196 Treba li da je nosiš pre nego što joj je daš? 588 00:25:34,232 --> 00:25:37,368 - Opusti se! Šta te briga? Gledaj onog tamo. 589 00:25:37,370 --> 00:25:39,503 Je li ono majica Dejv Metjuz? 590 00:25:39,505 --> 00:25:43,374 - Hm... Misliš da je peder ili je samo kreten? 591 00:25:43,376 --> 00:25:45,442 - Teško je reći kod momaka koji vole Dejva Metjuza. 592 00:25:45,444 --> 00:25:47,378 Mislim, je li on samo neko ko puno puši travu 593 00:25:47,380 --> 00:25:49,113 i sluša sranje od muzike? 594 00:25:49,115 --> 00:25:50,848 Nikome to ne smeta ako su u pitanju Grejtful ded, 595 00:25:50,850 --> 00:25:52,550 ili... Fiš. 596 00:25:52,552 --> 00:25:56,220 -Mora da je u pitanju to što je Dejv simpatičan i zgodan, 597 00:25:56,222 --> 00:25:57,955 što stvari automatski seli u... 598 00:25:57,957 --> 00:25:59,623 ... gej odeljak. - Oooh. 599 00:25:59,625 --> 00:26:01,458 - Znaš o čemu sam sinoć razmišljao? 600 00:26:01,460 --> 00:26:04,461 Kada malo bolje razmisliš biti strejt je gej. 601 00:26:04,463 --> 00:26:07,398 Mislim, koliko je gej da te privlače žene... 602 00:26:07,400 --> 00:26:10,000 onako ružičaste... i naparfemisane. 603 00:26:10,002 --> 00:26:12,570 Znaš, to je kao "uuu, ja volim devojčice. 604 00:26:12,572 --> 00:26:14,805 hoću da se trljam o devojke". 605 00:26:14,807 --> 00:26:16,473 Derpe. 606 00:26:16,475 --> 00:26:19,343 Ali... ako hoćeš da budeš strejt... 607 00:26:19,345 --> 00:26:21,979 ... turiš ga drugome u čmar. 608 00:26:21,981 --> 00:26:23,113 To ti je strejt. 609 00:26:26,318 --> 00:26:27,518 Razumete šta govorim? 610 00:26:30,055 --> 00:26:31,055 - Jesi li ti gej? 611 00:26:31,057 --> 00:26:32,456 -Ne, ne, ne. Samo kažem, 612 00:26:32,458 --> 00:26:36,527 šta može biti više strejt od seksa sa drugim muškarcem? 613 00:26:36,529 --> 00:26:39,029 - Sve. - Ali bukvalno sve. 614 00:26:39,031 --> 00:26:41,565 - Ne, vas dvojica ste homofobični. 615 00:26:41,567 --> 00:26:42,967 - Od ljudi koji su strejt? 616 00:26:42,969 --> 00:26:44,368 - Da, e, pa, za mene su oni gej. 617 00:26:45,537 --> 00:26:49,873 - Izgubio si me... Ne znam šta... 618 00:26:49,875 --> 00:26:51,642 - Uživaš u kafi? 619 00:26:51,644 --> 00:26:53,477 - Semova najnovija taktika. 620 00:26:53,479 --> 00:26:56,013 Ništa ne radi sa kafom ali me pita kakva je, 621 00:26:56,015 --> 00:26:58,515 da bih se zapitao da li je možda uradio nešto s kafom. 622 00:27:01,052 --> 00:27:02,886 -Srednja... za Vila. 623 00:27:04,389 --> 00:27:07,224 - Ali najbolja odmazda u psihološkom ratu 624 00:27:07,226 --> 00:27:10,527 je još psihološkog rata. 625 00:27:10,529 --> 00:27:12,429 Ukusna je... hvala. 626 00:27:15,533 --> 00:27:18,335 - Isuse, jebote! Vile! Daj, čoveče! 627 00:27:18,337 --> 00:27:19,236 - Izvini, mislio sam da je to podmetač. 628 00:27:19,238 --> 00:27:20,504 - Ne! - To nije podmetač... 629 00:27:20,506 --> 00:27:21,872 - Ovo ovde je moj život, u redu? 630 00:27:21,874 --> 00:27:23,874 Ovo je moje malo dete. 631 00:27:23,876 --> 00:27:25,376 Nije jebeni podmetač. 632 00:27:25,644 --> 00:27:27,044 File! 633 00:27:27,046 --> 00:27:29,546 Oh, Fil, nemoj, to nije jebeni podmetač, čoveče. 634 00:27:29,548 --> 00:27:30,748 - Podelio sam ih svima. 635 00:27:31,549 --> 00:27:32,783 - Genije. 636 00:27:32,785 --> 00:27:34,385 - Prokletstvo. Ovo nisu podmetači, u redu? 637 00:27:34,387 --> 00:27:36,787 Ne zanima me šta piše. 638 00:27:36,789 --> 00:27:38,455 Ovo je moj CD. 639 00:27:38,457 --> 00:27:41,358 Angst od betona. Poslušaj, možda ti se dopadne. U redu? 640 00:27:41,360 --> 00:27:42,326 Rećićeš mi šta misliš. 641 00:27:42,328 --> 00:27:43,527 - Ali je ipak besplatan? 642 00:27:45,463 --> 00:27:48,565 - U redu, vreme je da idem... da zapalim jednu. 643 00:27:48,567 --> 00:27:50,501 Šef me video ovde juče, 644 00:27:50,503 --> 00:27:53,404 suviše je rizično da ne pušim. 645 00:27:53,406 --> 00:27:54,371 - Njuport, a? 646 00:27:55,507 --> 00:27:57,908 - ... Da? Šta fali Njuportu? 647 00:27:59,277 --> 00:28:00,344 - ... Pa... 648 00:28:02,013 --> 00:28:03,447 ... Ništa. 649 00:28:03,449 --> 00:28:04,615 - Još mentol, a? 650 00:28:04,617 --> 00:28:06,350 -Da, mislio sam da će ukus da bude bolji. 651 00:28:06,352 --> 00:28:08,719 - Da... Verovatno. Dobre su šanse da bude. 652 00:28:08,721 --> 00:28:11,922 - Okej... Vreme je da ostavim ne- pušenje. 653 00:28:14,392 --> 00:28:16,460 Ovaj put ću to stvarno da uradim. 654 00:28:20,699 --> 00:28:23,667 - Koji je ne- rasistički način da kažemo Čedu... 655 00:28:23,669 --> 00:28:26,904 - Da puši cigarete koje puše samo crnci? 656 00:28:26,906 --> 00:28:28,539 - Da. - Da... 657 00:28:28,541 --> 00:28:31,942 Nema ne- rasističkog načina da budeš rasista. 658 00:28:31,944 --> 00:28:34,378 - Okej. - Oh... Slušaj. 659 00:28:34,380 --> 00:28:36,013 Imam loše vesti što se tiče Grada kafe. 660 00:28:36,015 --> 00:28:37,181 - Koje? 661 00:28:37,183 --> 00:28:38,382 - Neki direktor je juče zvao stanicu 662 00:28:38,384 --> 00:28:40,384 da proveri kriminalnu istoriju ovog mesta... 663 00:28:40,386 --> 00:28:42,686 Da proveri ima li puno izveštaja o zločinima, takvih stvari. 664 00:28:42,688 --> 00:28:43,620 - Zašto? 665 00:28:43,622 --> 00:28:45,456 - Zato što će lokal koji izaberu 666 00:28:45,458 --> 00:28:47,357 da pretvore u svoje glavno mesto. 667 00:28:47,359 --> 00:28:50,394 Moraju da se uvere na nema rizika. 668 00:28:50,396 --> 00:28:52,229 - Pa, šta su saznali? - Ništa. 669 00:28:52,231 --> 00:28:53,397 Mesto je potpuno čisto. 670 00:28:53,399 --> 00:28:54,565 Ceo ovaj kraj, u stvari. 671 00:28:54,567 --> 00:28:56,066 - Ne! Ne ne ne! 672 00:28:56,068 --> 00:28:58,469 Šta je sa onom pucnjavom iz kola o kojoj si pričao? 673 00:28:59,637 --> 00:29:01,371 - ... Nisam podneo taj izveštaj. 674 00:29:02,540 --> 00:29:04,174 - Kako to misliš nisi podneo izveštaj? 675 00:29:04,176 --> 00:29:05,876 Čovek je pucao iz kola u pokretu! 676 00:29:05,878 --> 00:29:09,613 - Niko nije bio pogođen. Nisam rešio slučaj. Bilo bi to gubljenje vremena. 677 00:29:09,615 --> 00:29:12,015 -N-- ne možeš tek tako da ne podnosiš izveštaje 678 00:29:12,017 --> 00:29:14,551 - Ja retko podnosim izveštaje... 679 00:29:14,553 --> 00:29:17,020 - Isuse Hri-- Ti si najgori policajac na svetu. 680 00:29:17,022 --> 00:29:19,389 - Ma, jebi se, čoveče! Iskreno, trudim se najbolje što mogu 681 00:29:19,391 --> 00:29:21,558 i kad malo razmisliš, ono čime se ja bavim svaki dan nije normalno. 682 00:29:21,560 --> 00:29:23,360 - Aah! - Zakočen je! 683 00:29:23,362 --> 00:29:24,495 Smiri se! 684 00:29:24,497 --> 00:29:25,963 Pištolj je zakočen! 685 00:29:27,532 --> 00:29:28,732 Bože, nije zakočen. 686 00:29:29,734 --> 00:29:30,868 Moram da pritisnem. 687 00:29:30,870 --> 00:29:33,036 Najlakša stvar na svetu i ja to uvek zaboravim. 688 00:29:36,775 --> 00:29:38,442 - Ne mogu da poverujem. 689 00:29:38,444 --> 00:29:40,544 Ozbiljno, znaš, to mi je hvala što sam dobar momak. 690 00:29:40,546 --> 00:29:42,379 Ovo dobijem kad otvaram ljudima vrata 691 00:29:42,381 --> 00:29:44,548 i što živim moralnim životom. 692 00:29:44,550 --> 00:29:45,849 Svi seru po meni. 693 00:29:45,851 --> 00:29:47,484 Jedino mesto na koje gledam kao na dom 694 00:29:47,486 --> 00:29:49,086 biva oduzeto od mene. 695 00:29:50,221 --> 00:29:52,356 Hvala ti svete! Mnogo jebeno hvala! 696 00:29:54,959 --> 00:29:56,193 - Meni kažeš? 697 00:29:56,195 --> 00:29:57,728 - Obraćam se svetu! 698 00:29:57,730 --> 00:29:59,930 - Svetu, da... samo, da. Sad razumem. 699 00:30:04,836 --> 00:30:05,636 Beka je ovde. 700 00:30:06,971 --> 00:30:09,006 - Okej... okej. Ako već treba da te vidi u tome 701 00:30:09,008 --> 00:30:11,275 malo se napumpaj. Neka ti se vide vene. 702 00:30:11,277 --> 00:30:12,342 - Oh, da bi delovao veće? 703 00:30:12,344 --> 00:30:13,710 - Da! Idi! - Okej. 704 00:30:17,782 --> 00:30:19,917 U redu... Idemo, dušo. 705 00:30:26,391 --> 00:30:29,092 Šta ja radim? Ovako ništa neću da postignem. 706 00:30:47,011 --> 00:30:49,446 To je to. 707 00:30:50,315 --> 00:30:51,982 - Aah! Ah! 708 00:30:51,984 --> 00:30:52,950 Aagh! 709 00:30:52,952 --> 00:30:54,852 Kurvin sine... prestani da prskaš! 710 00:30:54,854 --> 00:30:56,019 Aaah! 711 00:30:56,021 --> 00:30:58,021 Daj! Mora da se šališ!? 712 00:30:58,023 --> 00:30:59,456 Ma, daj. 713 00:30:59,458 --> 00:31:00,724 Jebiga! 714 00:31:00,726 --> 00:31:01,859 Ugh. 715 00:31:01,861 --> 00:31:03,794 Isuse. 716 00:31:09,734 --> 00:31:11,101 ... Jedan papir... 717 00:31:16,407 --> 00:31:19,543 - Oh! - O, bože... stvarno? 718 00:31:21,212 --> 00:31:23,013 - Isuse, jesi li dobro? 719 00:31:23,015 --> 00:31:24,014 - Ja... Da. 720 00:31:25,483 --> 00:31:28,352 Ovo je... Da, da. Samo sam, ovaj... 721 00:31:30,221 --> 00:31:31,555 Verovatno bi trebalo... da im kažem. 722 00:31:31,557 --> 00:31:32,956 - Da, to je verovatno dobra ideja. 723 00:31:32,958 --> 00:31:35,058 - Uh, picerija odmah pored ima wc. 724 00:31:35,060 --> 00:31:37,294 - Ne, u redu je, samo sam htela da operem ruke. 725 00:31:37,296 --> 00:31:39,496 - Onda, u redu. Lavabo radi. 726 00:31:39,498 --> 00:31:40,898 - U stvari, moram da idem... 727 00:31:40,900 --> 00:31:42,499 Rekla sam da ne moram jer ne želim da momci 728 00:31:42,501 --> 00:31:44,501 znaju da mokraća izlazi iz mene. 729 00:31:44,503 --> 00:31:46,603 Ali tako je... stalno... 730 00:31:47,538 --> 00:31:49,072 U stvari, to je previše informacija. Izvini. 731 00:31:49,074 --> 00:31:51,842 - Ne, to je zdravo. Mokraće i treba da- To je skroz kul 732 00:31:51,844 --> 00:31:53,510 sa čime god da izlazi iz tebe. 733 00:31:53,512 --> 00:31:55,178 - Okej, rekla sam samo mokraća, da ne preterujemo. 734 00:31:55,180 --> 00:31:58,348 - Izvini... Upravo sam vežbao pa mi je u glavi malo blblblble. 735 00:31:58,350 --> 00:32:00,851 - Da? Vežbaš negde blizu? 736 00:32:00,853 --> 00:32:03,053 - Da, da, odmah ovde na ćošku. 737 00:32:03,055 --> 00:32:04,721 Da, u... mojoj teretani. 738 00:32:05,857 --> 00:32:08,258 - Čekaj... Nije li to ona igraonica za decu? 739 00:32:10,194 --> 00:32:11,295 - ... da. 740 00:32:12,397 --> 00:32:14,131 Tu ja treniram. 741 00:32:14,133 --> 00:32:16,300 - To je slatko. 742 00:32:16,302 --> 00:32:18,502 - Evo ti ovaj ključ. To je on wc-a u piceriji. 743 00:32:18,504 --> 00:32:21,338 Njihov je lancem povezan za tiganj 744 00:32:21,340 --> 00:32:22,372 jer im ih ljudi kradu. 745 00:32:22,374 --> 00:32:23,874 - Ljudi kao ti. 746 00:32:23,876 --> 00:32:25,542 - Da, bojim se da sam jedan od tih ljudi. 747 00:32:25,544 --> 00:32:27,544 - Pa, hvala ti. Ovo je baš slatko. 748 00:32:28,346 --> 00:32:30,180 - U svako doba. 749 00:32:30,182 --> 00:32:32,215 - Važi... - Okej. 750 00:32:32,884 --> 00:32:34,117 Vidimo se, uživaj! 751 00:32:35,520 --> 00:32:37,387 Šta znači to "uživaj"? 752 00:32:38,890 --> 00:32:40,190 - Brilijantno... Okej? 753 00:32:40,192 --> 00:32:42,559 Sada, kada ti vrati ključ... Tada je startuj. 754 00:32:42,561 --> 00:32:43,527 - Da! 755 00:32:43,529 --> 00:32:44,528 - Hej, hoćeš da držiš moj pištolj? 756 00:32:44,530 --> 00:32:45,495 - Neću da pucam u nju. 757 00:32:45,497 --> 00:32:48,465 To je da stvori podsvesni osećaj straha, 758 00:32:48,467 --> 00:32:49,366 da malo ovlaži. 759 00:32:49,368 --> 00:32:51,735 - Kul sam. - Oh, jesi li? 760 00:32:51,737 --> 00:32:54,404 Znači, držiš se svog metoda polivanja vodom iz wc-a? 761 00:32:54,406 --> 00:32:56,173 - Da, isteraću to do kraja. 762 00:32:56,175 --> 00:32:57,374 - Okej, kreni. 763 00:32:58,343 --> 00:32:59,343 - Šta, dođavola? 764 00:32:59,345 --> 00:33:00,344 Kuda je krenula? 765 00:33:00,346 --> 00:33:01,445 Jel' ona to ukrala moj ključ? 766 00:33:01,447 --> 00:33:03,313 - Mogu da idem da je uhapsim zbog toga, 767 00:33:03,315 --> 00:33:06,616 ali ima da poželi da se jebe samnom čim joj zalepim lice za haubu. 768 00:33:06,618 --> 00:33:07,918 - Da. Jer ko ne bi? 769 00:33:08,619 --> 00:33:11,288 Ukrala je moj ukradeni ključ! 770 00:33:11,290 --> 00:33:12,856 - Definitivno ne spira govna. 771 00:33:16,361 --> 00:33:19,062 - Ne znam da li zbog toga što sam se plašio da ću da izgubim, 772 00:33:19,064 --> 00:33:21,465 kafić ili zato što sam saznao da je moja devojka iz snova lopov 773 00:33:21,467 --> 00:33:23,233 iz koga izlazi mokraća... 774 00:33:23,235 --> 00:33:25,402 ... ili zbog toga što je moj naizgled normalni cimer 775 00:33:25,404 --> 00:33:29,673 dekorisao stan kao da je u njemu eksplodirao Gospodar prstenova. 776 00:33:29,675 --> 00:33:33,443 - Hej! Jel' može u ovom kaminu da se peče divljač? 777 00:33:36,881 --> 00:33:40,650 - Ali imao sam osećaj da mi sve izmiče. 778 00:33:40,652 --> 00:33:42,486 Kao da mi moje godine odgovornog života 779 00:33:42,488 --> 00:33:46,490 sada donose hladne ruke sudbine koje mi se sklapaju oko vrata. 780 00:33:46,492 --> 00:33:48,125 - Pridruži mi se! 781 00:33:54,832 --> 00:33:56,566 - Onda želiš da uradiš nešto dramatično... 782 00:33:56,568 --> 00:33:57,801 ...nalik na Elvisa... 783 00:33:57,803 --> 00:34:00,270 kao na primer da pucaš u svoj TV. 784 00:34:05,376 --> 00:34:08,478 Ali... se onda odlučiš za nešto manje dramatično. 785 00:34:08,480 --> 00:34:10,847 Kao za... lanč paket sa ćuretinom. 786 00:34:11,382 --> 00:34:12,549 - Hej, Vile. 787 00:34:12,551 --> 00:34:14,151 - Šta koji moj! 788 00:34:14,153 --> 00:34:15,018 Šta? 789 00:34:15,653 --> 00:34:19,022 - Rekao sam ti... da ne spavam. 790 00:34:22,293 --> 00:34:23,527 - Ugh! 791 00:34:23,529 --> 00:34:26,897 Onda... odlučiš da uradiš nešto što će da promeni stvari. 792 00:34:38,342 --> 00:34:39,409 -Hej... 793 00:34:39,411 --> 00:34:41,211 Šta će ti svi oni lekovi? 794 00:34:41,213 --> 00:34:43,647 - Oh! ... Imam AIDS. 795 00:34:43,649 --> 00:34:45,615 Da... Nadam se da je to kul. 796 00:34:47,051 --> 00:34:49,586 Oh! Sranje, ovo će da krvari. 797 00:34:50,621 --> 00:34:52,222 - Možeš da zadržiš to. 798 00:34:54,392 --> 00:34:57,861 - A kada jednom upali... Ne želiš da prekineš. 799 00:34:57,863 --> 00:34:59,362 Opljačkaću ovo mesto. 800 00:35:02,400 --> 00:35:03,733 - Molim? 801 00:35:05,403 --> 00:35:08,872 - Ako počinim zločin koji će da uplaši sve direktore 802 00:35:08,874 --> 00:35:10,841 neće da promene ovo mesto... 803 00:35:10,843 --> 00:35:12,209 Isplaniraću pljačku. 804 00:35:12,211 --> 00:35:15,145 - He. Ozbiljno? Ja sam policajac! 805 00:35:16,714 --> 00:35:18,615 Ako će neko da planira pljačku, to ima da budem ja. 806 00:35:18,617 --> 00:35:21,118 Ja sam apsolvirao ta sranja. 807 00:35:21,120 --> 00:35:23,453 - Okej. - U redu, ali želim samo da provalim. 808 00:35:23,455 --> 00:35:25,122 Neću da uzimam novac. 809 00:35:25,124 --> 00:35:26,523 - Ja se slažem... 810 00:35:26,525 --> 00:35:27,724 Ali hoću da uzmemo novac. 811 00:35:28,493 --> 00:35:30,460 - Onda ćemo bukvalno da opljačkamo mesto... 812 00:35:30,462 --> 00:35:31,661 - Ma, uzećemo samo malo. 813 00:35:31,663 --> 00:35:33,530 - To je i dalje pljačka. 814 00:35:33,532 --> 00:35:35,132 - U pravu si. Uzećemo samo robu i ta sranja. 815 00:35:35,134 --> 00:35:38,502 Odavno sam bacio oko na one dukseve. 816 00:35:38,504 --> 00:35:39,703 - Da li ti znaš šta je pljačka? 817 00:35:39,705 --> 00:35:42,973 - Da! To što naplaćuju 35 dolara za duks sa kapuljačom. 818 00:35:42,975 --> 00:35:44,407 - Odmah ću da vam kažem koji vam je najveći problem, 819 00:35:44,409 --> 00:35:46,676 celo mesto je u staklu. Biće kao u akvarijumu, 820 00:35:46,678 --> 00:35:49,045 a na ulici je neprekidan saobraćaj. 821 00:35:49,047 --> 00:35:50,313 - Okej, to je tačno. 822 00:35:50,315 --> 00:35:51,681 - Hajde da razmišljamo o tome večeras. 823 00:35:51,683 --> 00:35:53,717 Sutra ćemo da imamo prvi sastanak planiranja. 824 00:35:53,719 --> 00:35:55,886 - Okej, gde ćemo da idemo? 825 00:35:55,888 --> 00:35:58,488 - Ovde... - Kurvin sine 826 00:35:58,490 --> 00:36:00,690 - Isplaniraćemo pljačku Grada kafe 827 00:36:00,692 --> 00:36:03,360 sedeći u Gradu kafe. 828 00:36:03,362 --> 00:36:05,095 - Ovo mi je kancelarija. 829 00:36:24,882 --> 00:36:26,383 - Sutra. 830 00:36:27,652 --> 00:36:29,186 - Okej. 831 00:36:29,654 --> 00:36:31,188 Vreme je za cigaretu. 832 00:36:32,490 --> 00:36:34,324 - Šta to radi? 833 00:36:34,326 --> 00:36:35,525 - Ne znam. 834 00:36:36,561 --> 00:36:38,361 - Da, da, da... da, da. 835 00:36:38,363 --> 00:36:40,363 - Hej. 836 00:36:40,365 --> 00:36:42,465 Zaboravila sam da ti vratim ovo juče. 837 00:36:42,467 --> 00:36:46,169 - Oh! Da, nisam ni primetio. 838 00:36:46,171 --> 00:36:47,204 - Nisi? 839 00:36:48,206 --> 00:36:51,641 - Ne... ne, jesam... Slagao sam, upravo. 840 00:36:51,643 --> 00:36:53,143 Ne znam zašto. 841 00:36:53,145 --> 00:36:54,344 - Okay. 842 00:36:54,346 --> 00:36:55,879 Pa, ovaj... 843 00:36:59,283 --> 00:37:00,250 Hvala ponovo. 844 00:37:01,452 --> 00:37:03,553 - Ne, hvala tebi. 845 00:37:05,556 --> 00:37:07,023 - Okej. 846 00:37:10,561 --> 00:37:11,728 - Ne, hvala tebi!? 847 00:37:13,364 --> 00:37:15,398 Hoćeš da je kresneš, ne da je vrbuješ u omladinski centar. 848 00:37:15,400 --> 00:37:17,300 - Zašto si me gurnuo? To me je pomelo! 849 00:37:17,302 --> 00:37:19,002 - Moraš da dospeš u njen prostor, da malo deluješ kao pretnja. 850 00:37:19,004 --> 00:37:20,537 Da li ti znaš bilo šta o ženama? 851 00:37:20,539 --> 00:37:23,673 - Očigledno ne. Izvini što sam vikao. 852 00:37:23,675 --> 00:37:25,508 Slušaj, kada narući kafu, 853 00:37:25,510 --> 00:37:27,410 stajaće tamo sama, naizgled nestrpljiva. 854 00:37:27,412 --> 00:37:29,713 Tada treba da joj priđeš i da je pitaš da izađete. 855 00:37:29,715 --> 00:37:30,814 - Okej. - Okej. 856 00:37:30,816 --> 00:37:32,916 - To zvuči izvodljivo. - Da, dobro je. 857 00:37:34,452 --> 00:37:36,620 Ali nemoj da buljiš u nju. Sada izgledaš kao serijski ubica. 858 00:37:36,622 --> 00:37:37,887 -Dobro. 859 00:37:38,956 --> 00:37:40,557 - I nemoj da gledaš mene u oči. Šta ti je sad pa to? 860 00:37:40,559 --> 00:37:41,625 To je tako uvrnuto. 861 00:37:41,627 --> 00:37:42,392 -Šta da... Šta treba da-- 862 00:37:42,394 --> 00:37:43,360 - Ono što inače radiš. 863 00:37:43,362 --> 00:37:44,761 Gledaj u svoj kompjuter. 864 00:37:46,297 --> 00:37:47,464 Otvori kompjuter. - Otvori kompjuter. 865 00:37:47,466 --> 00:37:49,366 - Zašto bi gledao u zatvoreni kompjuter? 866 00:37:50,968 --> 00:37:52,469 - Ne smeta vam što pušim? 867 00:37:52,471 --> 00:37:53,470 - Ne. 868 00:37:59,210 --> 00:38:00,410 Njuport, a? 869 00:38:00,412 --> 00:38:01,978 - Aha. 870 00:38:03,581 --> 00:38:04,814 Mentol. 871 00:38:07,385 --> 00:38:10,287 Osećam kako mi od njih crne iznutrice. 872 00:38:11,989 --> 00:38:13,523 Crno crno crno. 873 00:38:14,825 --> 00:38:16,459 Ali vredi... 874 00:38:16,461 --> 00:38:17,961 ...ne moram da radim. 875 00:38:20,531 --> 00:38:23,199 Znaš da se ovo mesto zvalo Braon grad? 876 00:38:23,201 --> 00:38:25,368 - Okej, okej, sada je tvoj trenutak. Spreman? 877 00:38:25,370 --> 00:38:26,803 - Sada? - To je to, idi po nju. 878 00:38:26,805 --> 00:38:27,570 Kreni srce, možeš ti to. Idi po nju. 879 00:38:27,572 --> 00:38:31,241 - Okej... - Okej. 880 00:38:31,709 --> 00:38:33,176 - Zdravo ponovo. - Hej. 881 00:38:33,178 --> 00:38:36,579 - Hej. Uuh... Pitao sam se... 882 00:38:36,581 --> 00:38:39,849 - Izvini, zaboravio sam, hoćeš li šlag? 883 00:38:39,851 --> 00:38:41,217 - Da, naravno, hvala. 884 00:38:50,027 --> 00:38:51,728 - Izvoli. - Hvala ti. 885 00:38:51,730 --> 00:38:53,163 - Hej, pre nego što zaboravim, 886 00:38:53,165 --> 00:38:54,998 moj bend svira u Vangardu večeras, 887 00:38:55,000 --> 00:38:56,466 biće rokenrol. 888 00:38:56,468 --> 00:38:59,369 - Da, biću tamo. Povešću drugarice sa koledža. 889 00:38:59,371 --> 00:39:00,870 - Lepo! 890 00:39:00,872 --> 00:39:03,073 - Znate, nemojte da odlepite ili nešto... 891 00:39:03,075 --> 00:39:05,208 ... ali možda vam posvetim pesmu. 892 00:39:05,210 --> 00:39:06,443 - Oh! 893 00:39:07,411 --> 00:39:10,080 ♪ Kako mače prede 894 00:39:10,082 --> 00:39:12,816 ♪ tako se moja strast talasa 895 00:39:12,818 --> 00:39:17,454 ♪ za tebe, za mene 896 00:39:17,456 --> 00:39:18,388 Ne? - Uh... 897 00:39:18,390 --> 00:39:20,557 ♪ Talasa mi dušu 898 00:39:20,559 --> 00:39:22,359 ♪ dokle pogled seže 899 00:39:24,061 --> 00:39:26,863 Talasa. To je treća pesma... sa diska koji sam ti dao. 900 00:39:26,865 --> 00:39:28,298 - Ah...Da. 901 00:39:28,300 --> 00:39:29,499 - Možda je nisi čula- možda je još nisi čula. 902 00:39:29,501 --> 00:39:30,533 - Ne još. - U redu je. 903 00:39:30,535 --> 00:39:32,135 Hoćeš, mislim nadam se, možda. 904 00:39:32,137 --> 00:39:36,373 Ovo je samo zalogajčić pre glavnog jela. 905 00:39:36,375 --> 00:39:37,941 - U redu. 906 00:39:39,009 --> 00:39:40,844 Izvini, nešto si hteo? 907 00:39:40,846 --> 00:39:42,479 - Jesam li... da kažem- ... 908 00:39:42,481 --> 00:39:45,281 Oh... Ne, ne ne ne... Ne. 909 00:39:46,951 --> 00:39:49,152 - Znaš, ja... Moram da idem. 910 00:39:49,154 --> 00:39:50,053 - Da! - U redu. 911 00:39:50,055 --> 00:39:51,388 - Samo sam uzimao slamku. 912 00:39:55,559 --> 00:39:56,960 - Šta je rekla? 913 00:39:56,962 --> 00:39:59,462 - Ustao si od stola? - Da. 914 00:40:01,632 --> 00:40:03,400 - Jebem mu mater! 915 00:40:03,402 --> 00:40:05,835 Neverovatna je količina prezira 916 00:40:05,837 --> 00:40:07,337 koji osećate prema ljudima koji zauzimaju stolove 917 00:40:07,339 --> 00:40:09,739 kada imate nameru da uradite isto. 918 00:40:09,741 --> 00:40:12,976 A pošto stolovi u bašti zaudaraju na Čedove cigarete, 919 00:40:12,978 --> 00:40:16,513 kauč je jedina preostala opcija. 920 00:40:18,183 --> 00:40:20,383 Problem je to što moj laptop radi 921 00:40:20,385 --> 00:40:22,352 pokretan nekom vrstom motora iz automobila, 922 00:40:22,354 --> 00:40:25,121 i načisto mi spaljuje krilo. 923 00:40:34,331 --> 00:40:36,466 - Jesi li video novine? 924 00:40:40,538 --> 00:40:42,205 - Nisam. 925 00:40:59,190 --> 00:41:00,523 - Lezi na zemlju i stavi ruke na glavu 926 00:41:00,525 --> 00:41:03,893 ili ću da ti pucam u lice, drkadžijo! 927 00:41:03,895 --> 00:41:05,028 - Hej. - Hej. 928 00:41:05,830 --> 00:41:07,363 - Neću da razgovaram s tobom preko te stvari. 929 00:41:07,365 --> 00:41:09,499 - Biće kao da razgovaraš sa Munjom Mekvinom. 930 00:41:09,501 --> 00:41:11,201 - Munja Mekvin nije bio policijski auto. 931 00:41:11,203 --> 00:41:12,502 - Jesi li siguran? Koji beše policijski auto? 932 00:41:12,504 --> 00:41:13,369 - Ne znam. 933 00:41:13,371 --> 00:41:14,838 - Ne znam ni ja. Sećam se samo 934 00:41:14,840 --> 00:41:16,573 onog seljačića sa sjebanim zubima. 935 00:41:16,575 --> 00:41:19,042 Govorio je, kao "''de ste, be!" 936 00:41:19,044 --> 00:41:19,976 - Ej, idem ja sad. 937 00:41:19,978 --> 00:41:21,744 - Ne, ne, ne, stani. - Hajde, čoveče. 938 00:41:21,746 --> 00:41:23,079 - Stop. 939 00:41:23,681 --> 00:41:24,581 Gledaj me... 940 00:41:25,516 --> 00:41:26,883 Gde si krenuo? 941 00:41:26,885 --> 00:41:28,384 - Idem kući, da jedem gotove senviče, 942 00:41:28,386 --> 00:41:29,385 i da popijem ovo pivo. 943 00:41:29,387 --> 00:41:31,387 - Nećeš da radiš to, u redu? 944 00:41:31,389 --> 00:41:32,655 Jer idemo u Vangard. 945 00:41:32,657 --> 00:41:33,890 - Molim? 946 00:41:33,892 --> 00:41:35,492 - Da, Sem je možda u bendu, koga briga? 947 00:41:35,494 --> 00:41:39,028 On je na bini, ti nisi, imaš otvoren pristup Beki. 948 00:41:39,030 --> 00:41:43,333 I možeš da iskoristiš svu napaljenost koju rokenrol može da proizvede. 949 00:41:43,335 --> 00:41:45,502 Da se voziš na tom talasu! 950 00:41:45,504 --> 00:41:49,138 Pravo u njenu picu... I da ostaneš tu. 951 00:41:49,140 --> 00:41:51,474 - Misliš? - Nikada ne lažem na dužnosti. 952 00:41:51,476 --> 00:41:53,843 U redu? Pokupi ta piva, isušićemo ih u kolima. 953 00:41:53,845 --> 00:41:55,011 Spreman? - Okej. 954 00:41:55,013 --> 00:41:56,246 Znaš da si udario u zid, jel' da? 955 00:41:56,248 --> 00:41:57,580 - Idemo! 956 00:42:15,733 --> 00:42:19,302 - Ima nešto kada si u rok bendu... 957 00:42:19,304 --> 00:42:21,471 Nema veze koliko je muzika dobra... 958 00:42:22,873 --> 00:42:24,707 Uvek izgledaš kao kreten kada sviraš klavir. 959 00:42:24,709 --> 00:42:26,075 - Dame i gospodo! 960 00:42:26,077 --> 00:42:29,612 Aplauz za Gospodina i gospođu Vilijams! 961 00:42:32,316 --> 00:42:33,583 - Au... eno je. 962 00:42:33,585 --> 00:42:34,651 - Gde? 963 00:42:35,519 --> 00:42:38,121 Vuf! - Hehe, vuf. 964 00:42:40,491 --> 00:42:42,525 Zašto razgovara sa onim likom? 965 00:42:42,527 --> 00:42:43,726 - Savršeno. 966 00:42:43,728 --> 00:42:45,795 Budi spreman da opaučiš jedno čišćenje. 967 00:42:45,797 --> 00:42:46,829 - Molim? 968 00:42:46,831 --> 00:42:48,364 - Nemam pojma, zvučalo mi je kao nešto. 969 00:42:48,366 --> 00:42:49,799 - To je neka stara bejzbol-- 970 00:42:49,801 --> 00:42:51,200 - Lupio sam, koga briga, 971 00:42:51,202 --> 00:42:53,536 Greška. Kreni kreni! 972 00:43:08,920 --> 00:43:09,852 Hej. 973 00:43:09,854 --> 00:43:11,454 - Hej. - Hej, prestani. 974 00:43:11,456 --> 00:43:12,355 Dozvoli da ti narućim piće. 975 00:43:12,357 --> 00:43:13,790 - Što da ne! - Da? 976 00:43:13,792 --> 00:43:16,292 U redu. Rum I DIJETALNA kola za damu. 977 00:43:16,294 --> 00:43:17,894 - Đinova taktika kada nije u uniformi... 978 00:43:17,896 --> 00:43:21,364 je da suptilno sroza devojci samopouzdanje, da dobije lakšu metu. 979 00:43:21,366 --> 00:43:23,633 - Hoćeš da ti nabavim neku jaču stolicu? 980 00:43:23,635 --> 00:43:25,335 - Ne, ova je u redu. 981 00:43:25,337 --> 00:43:27,537 - Ova može da te izdrži? Jesi sugirna? 982 00:43:27,539 --> 00:43:29,038 - Da, mislim da je u redu. - Da, da. 983 00:43:29,040 --> 00:43:30,940 Molim te. 984 00:43:31,842 --> 00:43:33,409 I, šta ti se to desilo s licem? 985 00:43:39,483 --> 00:43:42,652 - Hej! - O, zdravo! 986 00:43:42,654 --> 00:43:44,387 - Ćao! - Kako si? 987 00:43:44,389 --> 00:43:46,389 - Dobro sam... Dobro. Kako si ti? 988 00:43:46,391 --> 00:43:49,292 - Uh.. uh... Ne bih da budem uvrnut ali, 989 00:43:49,294 --> 00:43:51,127 onaj tip koga si malopre poljubila 990 00:43:51,129 --> 00:43:53,363 sada... ljubi tvoje drugarice. 991 00:43:53,365 --> 00:43:56,232 - Taj tip? ...Oh, ne... ne. 992 00:43:56,234 --> 00:43:59,502 Ja sam... uzimala E. 993 00:43:59,504 --> 00:44:01,237 Znaš, ekstazi. 994 00:44:01,239 --> 00:44:02,305 - Da... - Da, da. 995 00:44:02,307 --> 00:44:03,373 On ga stavi na svoj jezik. 996 00:44:03,375 --> 00:44:06,409 - Oh! To je... to je pametno. 997 00:44:06,411 --> 00:44:07,543 - Nisam baš za drogu. 998 00:44:07,545 --> 00:44:10,980 Moja drugarica me ubedila i znaš... 999 00:44:10,982 --> 00:44:13,182 Obično sam stvarno, stvarno, dosadna... 1000 00:44:13,184 --> 00:44:15,318 Ali... ovaj... 1001 00:44:15,919 --> 00:44:17,387 Ovo je sjajno! 1002 00:44:17,888 --> 00:44:19,055 Mislim, vau! 1003 00:44:19,057 --> 00:44:20,390 Znaš, baš počinjem da osećam! 1004 00:44:20,392 --> 00:44:22,325 - Stvarno? - Da! Da. 1005 00:44:22,327 --> 00:44:24,160 Moraš da uzmeš jedan. 1006 00:44:24,162 --> 00:44:26,329 - Uh, ne.. ne ne. - Da! 1007 00:44:26,331 --> 00:44:27,864 Jesi li ga ikada uzimao? 1008 00:44:27,866 --> 00:44:31,200 - Ne, ne, ja sam ti više tip za heroin. 1009 00:44:31,202 --> 00:44:32,802 Uzimam ga u vidu gumenih bombona... 1010 00:44:32,804 --> 00:44:35,405 izgledaju kao mali... Kurt Kobejni. 1011 00:44:35,407 --> 00:44:37,407 - Hajde, moraš da probaš... Hajde. 1012 00:44:37,409 --> 00:44:39,575 Može li još jedan za mog prijatelja? 1013 00:44:39,577 --> 00:44:41,411 - Uh... da... 1014 00:44:41,679 --> 00:44:43,346 Okej, pa... 1015 00:44:43,348 --> 00:44:45,415 - Ne, ne... rizično je. 1016 00:44:46,684 --> 00:44:47,917 Oh, šta koji k- 1017 00:44:47,919 --> 00:44:51,654 - Hajde! Brzo! Brzo! Brzo! Možeš ti to. Hajde. 1018 00:44:51,656 --> 00:44:53,423 - Sranje. U redu. 1019 00:45:06,070 --> 00:45:08,471 Fuj! Ništa mi nisi dao! 1020 00:45:09,541 --> 00:45:11,474 Ne mogu da verujem da si naseo, čoveče. 1021 00:45:11,476 --> 00:45:14,510 Imaš super usta. 1022 00:45:14,512 --> 00:45:16,412 Evo ti, okej? 1023 00:45:16,414 --> 00:45:18,614 Kuća časti. - Hajde 1024 00:45:22,486 --> 00:45:25,054 - Znaš, taj tip ima AIDS... 1025 00:45:25,056 --> 00:45:26,756 - Ne možeš dvaput da se zaraziš. 1026 00:45:30,060 --> 00:45:32,161 - Okej, nadam se da vredi. 1027 00:45:32,163 --> 00:45:33,963 - Totalno vredi. 1028 00:45:33,965 --> 00:45:36,199 - Je li gubitak pamćenja posledica? 1029 00:45:36,201 --> 00:45:38,935 - Ne... samo smrt... 1030 00:45:45,676 --> 00:45:47,410 - Ispostavilo se da, osim trenutaka kada 1031 00:45:47,412 --> 00:45:49,545 srce samo što ti ne eksplodira, 1032 00:45:49,547 --> 00:45:53,182 ekstazi uopšte nije loš. 1033 00:45:54,586 --> 00:45:57,186 Ne znam na šta je to stvarno ličilo na podijumu za igru... 1034 00:45:57,188 --> 00:45:59,355 ali znam kakav je bio osećaj... 1035 00:46:01,025 --> 00:46:04,527 Kao scena plesa iz filma "Rad" iz 1986. 1036 00:46:11,369 --> 00:46:14,570 Kada se ljubav izražavala isključivo BMX fristajlingom. 1037 00:46:54,412 --> 00:46:56,412 - A u stvari znam da je izgledalo kao... 1038 00:47:01,685 --> 00:47:03,853 Ali koga briga? 1039 00:47:03,855 --> 00:47:05,087 Upalilo je. 1040 00:47:13,063 --> 00:47:14,530 Oh! Ooh, čekaj, čekaj. 1041 00:47:14,532 --> 00:47:16,399 - Znam, znam da je ludo. Ali stvarno želim da se sećam ovoga. 1042 00:47:16,401 --> 00:47:19,869 - Oh, znam, znam. I ja isto. Ne ne! Oh... 1043 00:47:21,638 --> 00:47:22,738 -... Oh... 1044 00:47:23,974 --> 00:47:25,241 Um... 1045 00:47:26,210 --> 00:47:28,678 - To mi je od laptopa... - U redu je. 1046 00:47:28,680 --> 00:47:31,013 - To je... opekotina... od laptopa. 1047 00:47:31,015 --> 00:47:33,149 - Da... ja sam samo, ovaj... 1048 00:47:33,151 --> 00:47:36,085 Ionako mislim da nisam u stanju da ovo radim, 1049 00:47:36,087 --> 00:47:37,520 Trebalo bi da idem. 1050 00:47:37,522 --> 00:47:39,322 - Okej, čekaj. Nije ono što misliš da jeste! 1051 00:47:39,324 --> 00:47:40,356 Ne, vidi, slušaj, slušaj... 1052 00:47:40,358 --> 00:47:41,290 Želim da ponovimo ovo. 1053 00:47:41,292 --> 00:47:42,458 - Obavezno, da. Nazvaću te. 1054 00:47:42,460 --> 00:47:44,093 - Nemaš moj broj! 1055 00:47:46,196 --> 00:47:47,563 - Spavaš. 1056 00:47:47,565 --> 00:47:49,298 - Ne spavam... 1057 00:47:49,300 --> 00:47:50,366 Budan sam. 1058 00:47:51,468 --> 00:47:55,004 Totalno budan! Samo razmišljam o nekim stvarima. 1059 00:47:55,006 --> 00:47:56,906 Kada spavate, mogu da vas izbace. 1060 00:47:56,908 --> 00:48:00,509 Budno stanje je jedino što odvaja nas skvotere za stolovima 1061 00:48:00,511 --> 00:48:02,478 od beskućnika ispred vrata. 1062 00:48:03,580 --> 00:48:05,648 To je dobro... dobro ispržena. 1063 00:48:07,050 --> 00:48:09,185 - Znaš, upropastio si nam svirku sinoć... 1064 00:48:09,187 --> 00:48:12,722 svojim malim plesom drogiranog idiota. 1065 00:48:12,724 --> 00:48:14,457 I klub sada ne želi da se vratimo. 1066 00:48:14,459 --> 00:48:15,625 - Razlog zbog koga klub ne želi da se vratite 1067 00:48:15,627 --> 00:48:17,493 je taj što ti je bend očajan, Seme. 1068 00:48:17,495 --> 00:48:18,961 Ozbiljan sam. 1069 00:48:18,963 --> 00:48:21,297 Stvarno, niste vi Koldplej. Šta ti znači izolir traka na prstima? 1070 00:48:21,299 --> 00:48:22,365 Izgledate kao gimnastičari. 1071 00:48:22,367 --> 00:48:23,699 - Još pronalazimo svoj zvuk, čoveče. 1072 00:48:23,701 --> 00:48:25,134 - Da, video sam kako ga tražite. 1073 00:48:25,136 --> 00:48:27,703 - I jen', dva 1074 00:48:27,705 --> 00:48:29,472 Ne, ne! Dođavola, Devine! Ko počinje na tri, čoveče!? 1075 00:48:29,474 --> 00:48:32,708 -Rekao sam koji se profesionalni bubnjar uključuje na tri! 1076 00:48:32,710 --> 00:48:34,076 - A koji jebeni profesionalni pijanista 1077 00:48:34,078 --> 00:48:35,578 nosi uniformu školskog orkestra? To je tebe pitam! 1078 00:48:35,580 --> 00:48:37,747 - To je progresiva, idiote! - Seronjo! 1079 00:48:37,749 --> 00:48:39,148 - Šta god! 1080 00:48:39,150 --> 00:48:42,218 - U redu, u redu. 1081 00:48:42,220 --> 00:48:43,019 Onda smo završili! 1082 00:48:43,021 --> 00:48:44,520 - Ma, jebi se! 1083 00:48:44,522 --> 00:48:46,589 - Uzgred, ko je gospođa Vilijams? 1084 00:48:46,591 --> 00:48:49,525 - Da, da, da idi dopuni dozer. 1085 00:48:49,527 --> 00:48:51,060 - Zašto ti ne ideš da dopuniš dozer. 1086 00:48:51,062 --> 00:48:54,397 - Mislim da to meni nije dozvoljeno, zar ne? 1087 00:48:56,900 --> 00:49:00,036 - Ozbiljno, jel' prazan? 1088 00:49:00,038 --> 00:49:03,072 - Jeste, prazan je. 1089 00:49:03,074 --> 00:49:04,073 - Jebiga! 1090 00:49:05,909 --> 00:49:09,879 - A, vidi se samo! Jesi dobio sinoć? 1091 00:49:09,881 --> 00:49:10,980 - Ne želim da razgovaram o tome. 1092 00:49:10,982 --> 00:49:12,848 - Okej, to je u redu... a da izvedeš pantomimu? 1093 00:49:12,850 --> 00:49:14,350 - Ne. 1094 00:49:14,352 --> 00:49:17,219 - Okej. Mogu da te udaram dok ne priznaš. Ja sam policajac. 1095 00:49:17,221 --> 00:49:18,554 - Iz filma "Smrtonosno oružje"? 1096 00:49:18,556 --> 00:49:20,122 - E, da jeste, jebote. 1097 00:49:21,058 --> 00:49:22,458 - Gde je Čed? 1098 00:49:22,460 --> 00:49:24,260 - Čeka u redu za wc. 1099 00:49:27,564 --> 00:49:30,066 - Prošlo je 10 minuta, ko je ovaj idiot? 1100 00:49:31,535 --> 00:49:34,236 Oh... - Retardu. 1101 00:49:35,305 --> 00:49:37,606 - Molim? ... Prokletstvo. 1102 00:49:38,375 --> 00:49:40,376 Ima li neko 25 centi? 1103 00:49:40,378 --> 00:49:42,378 Žeton iz picerije? 1104 00:49:42,380 --> 00:49:44,213 - Daju ti da voziš taj auto i kad nisi na dužnosti? 1105 00:49:44,215 --> 00:49:45,514 - To je jedini auto koji imam, mali. 1106 00:49:45,516 --> 00:49:47,416 - Da, ali zapravo ga nemaš... 1107 00:49:47,418 --> 00:49:48,517 U vlasništvu je grada. 1108 00:49:48,519 --> 00:49:52,488 - Sinoć mora da si ga baš ispušio. 1109 00:49:52,490 --> 00:49:54,991 - Da, vidi... 1110 00:49:56,860 --> 00:49:58,561 Laptop mi je opekao kitu. 1111 00:49:58,563 --> 00:50:03,466 - Izvini, učinilo mi se da si rekao da ti je laptop opekao kitu. 1112 00:50:03,468 --> 00:50:05,301 - Laptop mi je opekao kitu. 1113 00:50:05,303 --> 00:50:08,471 Mislim da je pomislila da imam neku veneričnu bolest... 1114 00:50:08,473 --> 00:50:10,673 - To je moguće? Laptop može da izgori kurac? 1115 00:50:10,675 --> 00:50:12,541 - Da, očigledno. - Mogu li da vidim na brzinu? 1116 00:50:12,543 --> 00:50:14,010 - Ne, ne možeš da vidiš. Šta to radiš, čoveče? 1117 00:50:14,012 --> 00:50:15,511 - Pokazaću ti svoj, ništa strašno. 1118 00:50:15,513 --> 00:50:17,346 - Pokazać- Oh! To onda menja sve. 1119 00:50:17,348 --> 00:50:19,048 Da, da, da, hajde da obavimo to. 1120 00:50:19,050 --> 00:50:20,182 Jao! 1121 00:50:20,184 --> 00:50:21,650 Isuse, čoveče. Šta radiš to? 1122 00:50:21,652 --> 00:50:23,252 - Baš si ga prepek'o, je li? 1123 00:50:23,254 --> 00:50:24,987 - Da, stvarno sam se opekao. 1124 00:50:25,389 --> 00:50:26,722 Beži! 1125 00:50:26,724 --> 00:50:30,693 - Onaj sa Daunovim sindromom... mi je rekao da sam retard. 1126 00:50:30,695 --> 00:50:32,862 - Ozbiljno? To je sjebano. 1127 00:50:32,864 --> 00:50:34,897 - Mislim da je njima i dozvoljeno da koriste taj izraz. 1128 00:50:34,899 --> 00:50:37,400 - Mislim da i meni treba da bude dozvoljeno. 1129 00:50:37,402 --> 00:50:38,868 - Nije da se ne slažem. 1130 00:50:39,636 --> 00:50:41,737 - Čekaj, hoćeš da kažeš da sam retard? 1131 00:50:41,739 --> 00:50:44,040 - Ja ne smem da koristim taj izraz. 1132 00:50:44,042 --> 00:50:46,876 - Ljudi? Ako još uvek želite da pljačkamo ovo mesto, 1133 00:50:46,878 --> 00:50:48,310 mislim da sam nam našao vreme. 1134 00:50:48,312 --> 00:50:49,645 - Da, naravno da želim. 1135 00:50:49,647 --> 00:50:51,547 O čemu se radi? 1136 00:50:51,549 --> 00:50:55,051 - Ovog petka, zatvoriće semafore da poprave svetla, 1137 00:50:55,053 --> 00:50:56,986 ili ih menjaju ili tako nešto. 1138 00:50:56,988 --> 00:50:57,720 - Šta? 1139 00:50:57,722 --> 00:50:59,422 Ko je dobio taj posao? 1140 00:50:59,424 --> 00:51:01,657 Jebeni G.E.... Bob Horsvud, kladim se da je on. 1141 00:51:01,659 --> 00:51:03,526 - Ko je Bob Horsvud, jebote? 1142 00:51:03,528 --> 00:51:04,693 - Jebeni Bob Horsvud. 1143 00:51:04,695 --> 00:51:06,662 - Koji kur- - Moj arhi neprijatelj, Bob Horsvud. 1144 00:51:06,664 --> 00:51:08,564 - 'oćeš više da umukneš sa Bobom Horsvudom!-- 1145 00:51:08,566 --> 00:51:10,533 Samo... U svakom slučaju... 1146 00:51:10,535 --> 00:51:12,535 - Slušajte.Komunalno preduzeće će da završi s poslom 1147 00:51:12,537 --> 00:51:13,836 oko ponoći, 1148 00:51:13,838 --> 00:51:16,372 ali barikade sklanjaju tek u 4 ujutru. 1149 00:51:16,374 --> 00:51:18,541 tako da imate puno vremena da uđete ovde. 1150 00:51:18,543 --> 00:51:21,744 - Ne, ja ne mogu. Moram da budem dežuran. 1151 00:51:21,746 --> 00:51:24,313 Tako, ako vas neko vidi i pozove policiju, 1152 00:51:24,315 --> 00:51:27,383 ja ću prvi da stignem i moćićete da zapalite. 1153 00:51:27,385 --> 00:51:28,517 - Kako ćemo to da izvedemo? 1154 00:51:28,519 --> 00:51:30,519 Da, razvalimo vrata, uzmemo sav novac? 1155 00:51:30,521 --> 00:51:33,489 -Niko- Nećemo da uzimamo novac, Čed. 1156 00:51:33,491 --> 00:51:35,891 - Ja hoću da uzmem nešto. Hoću neki suvenir! 1157 00:51:35,893 --> 00:51:37,059 - Jesi li ti serijski ubica? 1158 00:51:37,061 --> 00:51:38,627 - Ubio bih Boba Horsvuda serijski. 1159 00:51:38,629 --> 00:51:40,963 - Čed, niko neće ništa da uzima, jel' me čuješ? 1160 00:51:40,965 --> 00:51:42,631 - Niko neće ništa da uzima, samo ćemo da razbacamo 1161 00:51:42,633 --> 00:51:44,133 stvari da bi neko napisao prijavu. 1162 00:51:44,135 --> 00:51:47,703 Ako je nešto više od toga neki kreten će hteti da reši slučaj. Isto... 1163 00:51:47,705 --> 00:51:50,673 Ne možete kroz ulazna vrata, imaju alarm. 1164 00:51:50,675 --> 00:51:51,974 Pokušavam sa smislim neke druge opcije ovde. 1165 00:51:51,976 --> 00:51:53,542 Plafon, možda prozori, 1166 00:51:53,544 --> 00:51:55,644 ne znam još, rećiću vam sutra. 1167 00:51:55,646 --> 00:51:58,814 - Dobre stvari, Đino. Veoma kul. 1168 00:51:59,983 --> 00:52:01,484 - Hej, znate o čemu sam razmišljao? 1169 00:52:01,486 --> 00:52:03,486 Specijalna olimpijada je sjajna, zar ne? 1170 00:52:03,488 --> 00:52:04,854 - Jeste. - Meni se sviđa. 1171 00:52:04,856 --> 00:52:06,489 - Znate šta bi bilo još bolje? 1172 00:52:06,491 --> 00:52:08,591 Ultimativna liga borilačkih veština gde se hendikepirani 1173 00:52:08,593 --> 00:52:09,825 tuku sa ne- hendikepiranim ljudima. 1174 00:52:09,827 --> 00:52:12,661 Oni su tako snažni, mislim da bi borba bila izjednačena. 1175 00:52:12,663 --> 00:52:15,397 -Često su jako snažni, u pravu si što se toga tiče. 1176 00:52:15,399 --> 00:52:16,665 A kada bi samo jedan pobedio... 1177 00:52:16,667 --> 00:52:18,534 - Bio bi kao Sibiskit. 1178 00:52:18,536 --> 00:52:22,037 - Ne bi upalilo. Normalni ljudi bi uvek pobedili. 1179 00:52:22,039 --> 00:52:23,506 - Ne možeš da znaš, Čede. 1180 00:52:23,508 --> 00:52:25,708 Ne govori tako, ako bi bilo izjednačeno, 1181 00:52:25,710 --> 00:52:27,376 kako bi to bilo neverovatno! Ravnopravna borba! 1182 00:52:27,378 --> 00:52:31,914 Mi imamo više brzine, koordinacije, agilnosti. 1183 00:52:31,916 --> 00:52:33,415 - Druže, mogu li nešto da te pitam? 1184 00:52:33,417 --> 00:52:35,484 - Bože dragi... 1185 00:52:36,353 --> 00:52:38,721 - Mene? - Da, ti imaš Daunov, jel' tako? 1186 00:52:38,723 --> 00:52:41,390 - Imam! 1187 00:52:41,392 --> 00:52:43,159 - Hehe, okej, naravno. 1188 00:52:43,161 --> 00:52:45,528 Misliš da bi tuča između nekog sa Daunovim sindromom 1189 00:52:45,530 --> 00:52:46,729 i nekog bez Daunovog sindroma... 1190 00:52:46,731 --> 00:52:47,630 Misliš da bi bila fer? 1191 00:52:47,632 --> 00:52:48,964 - Sa nekim bez? 1192 00:52:48,966 --> 00:52:50,533 - Da, mislim, ne znam. Ako je neki blesavi jadnik budala 1193 00:52:50,535 --> 00:52:51,834 kao ovaj lik. 1194 00:52:51,836 --> 00:52:54,069 Kao na primer ovaj tip ovde. 1195 00:52:54,071 --> 00:52:55,471 - Mislio sam da si rekao sa nekim ko nije bolestan. 1196 00:52:56,707 --> 00:52:59,008 - Ja nemam Daunov sindrom... Za tvoju informaciju. 1197 00:52:59,010 --> 00:53:02,745 - Između vas dvojice, misliš da bi tuča bila ravnopravna? 1198 00:53:02,747 --> 00:53:05,047 - Ovog tipa bih prebio na mrtvo. 1199 00:53:05,049 --> 00:53:07,416 - Da, naravno da bi mogao. 1200 00:53:07,418 --> 00:53:11,086 - Ne, i ja mislim da bi mogao... Slažem se. 1201 00:53:11,088 --> 00:53:14,256 - Stvarno misliš da ne bih mogao da prebijem... 1202 00:53:16,059 --> 00:53:17,293 - Reci. 1203 00:53:18,461 --> 00:53:19,962 Reci šta si hteo! 1204 00:53:20,363 --> 00:53:21,697 - Nema veze. 1205 00:53:21,699 --> 00:53:23,732 - Tako sam i mislio... Retardu! 1206 00:53:23,734 --> 00:53:25,501 - Ti si retard! 1207 00:53:27,905 --> 00:53:30,906 - Hoćeš da dobiješ po njušci!? - Jel' to hoćeš!? 1208 00:53:30,908 --> 00:53:34,710 - Hajde... Nećemo valjda stvarno ovo da radimo? 1209 00:53:34,712 --> 00:53:36,912 - Da... muka mi je od ljudi poput njega. 1210 00:53:36,914 --> 00:53:39,982 - Meni je muka od ljudi poput tebe! 1211 00:53:41,518 --> 00:53:43,452 To je bilo grozno. 1212 00:53:43,987 --> 00:53:44,887 Nisam tako mislio. 1213 00:53:44,889 --> 00:53:46,355 - Ima da te prebijem! 1214 00:53:46,357 --> 00:53:48,891 - O, da!? Ti da prebiješ mene? Samo navali, kučko! 1215 00:53:48,893 --> 00:53:50,392 - Stani, stani, stani! - Hajde, kučko! 1216 00:53:50,394 --> 00:53:51,860 - Stani, stani. 1217 00:53:51,862 --> 00:53:55,364 Okej... -Hvala bogu, policija. 1218 00:53:55,366 --> 00:53:57,366 - Samo želim da vam čestitam, u redu, 1219 00:53:57,368 --> 00:53:58,667 na učešću u prvom meču 1220 00:53:58,669 --> 00:54:00,803 ultimativnog prvenstva u borilačkim veštinama 1221 00:54:00,805 --> 00:54:02,471 između hendikepiranih i ne- hendikepiranih ljudi. 1222 00:54:02,473 --> 00:54:03,839 Hvala vam puno momci, u redu? 1223 00:54:03,841 --> 00:54:05,007 Evo pravila, 1224 00:54:05,009 --> 00:54:07,543 nema pesnica, prsta u oko... 1225 00:54:07,545 --> 00:54:08,510 Samo rvanje. 1226 00:54:08,512 --> 00:54:10,479 - Čekaj, ne mogu da upotrebim kroše? 1227 00:54:10,481 --> 00:54:11,480 - Ne možeš da upotrebiš kroše, druže. 1228 00:54:11,482 --> 00:54:12,982 Ne znaš kako. 1229 00:54:12,984 --> 00:54:14,049 - Ja znam! 1230 00:54:14,051 --> 00:54:15,751 - Fantastično. Zavali mu kroše. 1231 00:54:15,753 --> 00:54:17,653 - Šta? - On dobija jedan specijalan? 1232 00:54:17,655 --> 00:54:19,088 - Nije ovo Mortal Kombat. 1233 00:54:19,090 --> 00:54:21,156 - Okej. Ne želiš specijalan? 1234 00:54:22,158 --> 00:54:23,692 - Uh... 1235 00:54:23,694 --> 00:54:25,461 Može indijska vatra. 1236 00:54:26,963 --> 00:54:28,130 - Indijska vatra? - Da. 1237 00:54:28,132 --> 00:54:30,499 - Može. Okej, jeste spremni!? 1238 00:54:30,501 --> 00:54:32,668 To je to! Velika stvar! 1239 00:54:32,670 --> 00:54:33,469 Borba! 1240 00:54:33,471 --> 00:54:35,571 - Oh! Čik pogodi! 1241 00:54:35,573 --> 00:54:39,808 Specijalni ljudi su truba! 1242 00:54:39,810 --> 00:54:41,443 - Aaaah!! 1243 00:54:49,386 --> 00:54:51,320 - Oh, OH! 1244 00:54:59,062 --> 00:55:00,496 - Aaahh! - Au! 1245 00:55:01,798 --> 00:55:03,465 O, moj bože! 1246 00:55:05,402 --> 00:55:06,802 - Aaaahh! 1247 00:55:06,804 --> 00:55:09,038 - Oh! Indijska vatra! 1248 00:55:09,040 --> 00:55:10,406 - Ovo nije smešno. 1249 00:55:10,408 --> 00:55:11,674 - Ne, ne, ne, nekako je... - Ovo je užasno. 1250 00:55:11,676 --> 00:55:13,309 - Daj im trenutak. 1251 00:55:13,311 --> 00:55:15,477 - Moram, moram da zaustavim ovo. - Ne, ne, ne, sedi dole. 1252 00:55:15,479 --> 00:55:17,246 - Aut! Iskoračenje! 1253 00:55:17,248 --> 00:55:19,715 - Tooo! - To je aut! 1254 00:55:19,717 --> 00:55:22,418 - Bum! To je to, kučko! 1255 00:55:25,155 --> 00:55:28,090 - On ima Daunov sindrom, stoko! 1256 00:55:31,829 --> 00:55:33,629 - Kučko. 1257 00:55:34,798 --> 00:55:35,731 - Vidimo se, momci. 1258 00:55:35,733 --> 00:55:37,566 - Važi, drugar, budi mi dobar. - Vidimo se. 1259 00:55:37,568 --> 00:55:39,401 - Čed, povešću te. 1260 00:55:42,205 --> 00:55:45,441 - Mogu li da pušim ovde? - Naravno, šta me briga. 1261 00:55:53,149 --> 00:55:55,150 - Čekaj, hej! Hej, daj mi to! 1262 00:55:55,152 --> 00:55:56,752 - Izvoli, zaslužio si. - Hvala. 1263 00:55:56,754 --> 00:55:58,053 - Živeli. - Živeo. 1264 00:55:58,055 --> 00:55:59,588 - Hvala puno, gospodine Braun. 1265 00:55:59,590 --> 00:56:02,157 To je sjajno. Važi, do viđenja. 1266 00:56:02,159 --> 00:56:06,495 Okej, bira se između nas i Grada kafe u Fulertonu. 1267 00:56:06,497 --> 00:56:08,130 Imamo ovo! 1268 00:56:08,132 --> 00:56:11,066 - Počelo je. Videlo se na njihovim licima. 1269 00:56:11,068 --> 00:56:13,535 - DJ pult ovde, možda? Ne znam hoće li ovi ljudi-- 1270 00:56:13,537 --> 00:56:16,238 -Grad kafe nije bila jedina stvar koja mi je izmicala. 1271 00:56:19,576 --> 00:56:21,076 Oh. - Šta? 1272 00:56:21,811 --> 00:56:23,712 - Prestaće da ulazi ovde. 1273 00:56:23,714 --> 00:56:25,414 Nemam njen telefon, ne znam joj prezime, 1274 00:56:25,416 --> 00:56:27,449 ne znam ništa o njoj. 1275 00:56:28,184 --> 00:56:29,485 Moram da je stignem. 1276 00:56:29,487 --> 00:56:32,921 - Možeš da uzmeš moj bicikl! - Okej, hvala ti! 1277 00:57:18,067 --> 00:57:21,136 - Hej.. Ćao... 1278 00:57:24,474 --> 00:57:27,376 - Izvini, jesi me upravo jurio na triciklu za odrasle? 1279 00:57:27,378 --> 00:57:32,314 - Slušaj... to je bila opekotina od laptopa! Okej? 1280 00:57:34,918 --> 00:57:36,585 Hej. - Hej. 1281 00:57:36,587 --> 00:57:37,653 - Izvini... 1282 00:57:39,489 --> 00:57:44,159 - Znam... Jutros sam pitala doktora u urgentnom. 1283 00:57:44,161 --> 00:57:46,929 Izgleda da su jako česte. 1284 00:57:46,931 --> 00:57:48,197 - U urgentnom? 1285 00:57:48,199 --> 00:57:49,665 - Ja sam sestra u urgentnom. 1286 00:57:50,700 --> 00:57:55,337 -O, ti si sestra... Kul. 1287 00:57:55,339 --> 00:57:56,371 - Okej. - Oh, čekaj, čekaj, 1288 00:57:56,373 --> 00:57:59,107 Beka, Bek,a Beka... Dozvoli mi samo 1289 00:58:00,176 --> 00:58:02,544 U redu je ako ti se ne sviđam. 1290 00:58:02,546 --> 00:58:05,514 Stvarno... Ja se sam sebi ne bi dopao. 1291 00:58:05,516 --> 00:58:07,382 Ne želim da ti bude uvrnuto da dolaziš u grad kafe. 1292 00:58:07,384 --> 00:58:10,786 Mislim... tamo dolaziš duže od mene. 1293 00:58:13,556 --> 00:58:16,024 - Sinoć... to nisam bila ja... 1294 00:58:16,026 --> 00:58:18,494 Da, droga... 1295 00:58:18,496 --> 00:58:21,997 Sex sa nekim koga ne poznajem. 1296 00:58:21,999 --> 00:58:23,298 To nisam ja. 1297 00:58:24,200 --> 00:58:26,535 - Ne, ne, ne. Slušaj, to nisam ni ja. 1298 00:58:26,537 --> 00:58:29,671 Ozbiljno, ja ne... idem u klubove i uzimam ekstazi tek tako... 1299 00:58:29,673 --> 00:58:34,409 ne ljubim se sa tipovima i ne pokazujem devojkama plikove na penisu. 1300 00:58:34,411 --> 00:58:36,512 Ozbiljno, je ne radim te stvari, u redu? 1301 00:58:36,514 --> 00:58:38,380 Ja sam dobar momak... stvarno... 1302 00:58:38,382 --> 00:58:40,849 Ponekad mislim da sam isuviše dobar. 1303 00:58:41,685 --> 00:58:44,419 - Kurvin sine! 1304 00:58:44,421 --> 00:58:48,056 Misliš da je smešno da ukradeš starcu bicikl!? 1305 00:58:48,058 --> 00:58:51,627 Borio sam se u jebenom ratu za tebe! 1306 00:58:55,431 --> 00:58:57,633 - Izvinite... 1307 00:58:59,002 --> 00:59:02,538 Mislio sam da je, uh... drugi... 1308 00:59:03,740 --> 00:59:05,307 Možeš da me povezeš? 1309 00:59:05,708 --> 00:59:07,543 - Da, upadaj. 1310 00:59:15,084 --> 00:59:17,553 - Hvala za vožnju. - Naravno. 1311 00:59:17,555 --> 00:59:20,556 - Hej... Onaj je moj. 1312 00:59:21,224 --> 00:59:22,724 - Razumeo. - Kul. 1313 00:59:23,560 --> 00:59:26,795 Vidimo se, druže. - Okej, zdravo. 1314 00:59:28,097 --> 00:59:30,265 Imaš vremena za kafu? 1315 00:59:31,334 --> 00:59:32,401 - Da. - Da? 1316 00:59:32,403 --> 00:59:35,404 - Mislim da imam trenutak. - Dobro je. 1317 00:59:35,406 --> 00:59:36,405 - Uzeću sama. 1318 00:59:36,407 --> 00:59:40,742 - Uh, ne, u stvari, evo. Pusti mene. 1319 00:59:40,744 --> 00:59:42,477 Potrebno mi je ovo. 1320 00:59:45,415 --> 00:59:46,582 -Hej... 1321 00:59:47,417 --> 00:59:48,917 - Da? - Da, 1322 00:59:48,919 --> 00:59:51,587 kafa sa sojinim mlekom... uuh... 1323 00:59:51,589 --> 00:59:54,823 i zašto ne bi dodao dodatni šlag. 1324 00:59:58,695 --> 00:59:59,895 - Ime? 1325 01:00:01,698 --> 01:00:03,465 - Beka. 1326 01:00:06,536 --> 01:00:08,303 -Ne. 1327 01:00:11,541 --> 01:00:14,943 - Zašto ne napišeš neku lošu pesmu o tome. 1328 01:00:16,312 --> 01:00:19,047 Dakle... medicinska sestra u urgentnom. 1329 01:00:19,049 --> 01:00:21,483 - Da! - Vau, to mora da je teško. 1330 01:00:21,485 --> 01:00:23,885 - Ja to obožavam. Mislim... 1331 01:00:23,887 --> 01:00:25,253 u urgentnom... 1332 01:00:25,255 --> 01:00:27,889 je uvek totalni haos. 1333 01:00:27,891 --> 01:00:30,592 Tako da polovinu vremena možeš da budeš doktor. 1334 01:00:30,594 --> 01:00:35,063 Granice nisu baš jasne što se meni stvarno sviđa. 1335 01:00:35,065 --> 01:00:35,931 - Nikada nisam razmišljao o tome na taj način. 1336 01:00:35,933 --> 01:00:37,833 - Da, adrenalin. 1337 01:00:37,835 --> 01:00:40,902 Šta je sa tobom? Stvarno ovde radiš? 1338 01:00:40,904 --> 01:00:44,406 - Da, nije baš spašavanje života bez medicinske diplome, ali- 1339 01:00:44,408 --> 01:00:46,541 - Obično ih ne spasim. 1340 01:00:46,543 --> 01:00:48,377 - Ozbiljno? 1341 01:00:51,080 --> 01:00:52,914 - Mislim, zašto radiš odavde? 1342 01:00:54,083 --> 01:00:56,084 - Iskreno... 1343 01:00:57,220 --> 01:01:01,456 Mislim da samo... volim da budem deo sveta. 1344 01:01:04,327 --> 01:01:06,628 Taj osećaj da negde postojim. 1345 01:01:08,398 --> 01:01:10,732 Zvučaće glupo ali... 1346 01:01:12,568 --> 01:01:15,937 kada bih radio iz stana, mislim da bi... 1347 01:01:18,374 --> 01:01:20,776 svet zaboravio ko sam ja. 1348 01:01:24,380 --> 01:01:26,648 - Uopšte ne zvuči glupo. 1349 01:01:26,650 --> 01:01:29,184 - To je ono što sam umalo izgubio. 1350 01:01:29,186 --> 01:01:34,389 Ne mesto besplatnog waj- faja, mesto za prijatelje ili način da nadmudrim ekonomiju. 1351 01:01:34,391 --> 01:01:37,526 Grad kafe je bio mesto kome pripadam. 1352 01:01:37,528 --> 01:01:41,063 To je nešto što svakome treba u životu. 1353 01:01:41,065 --> 01:01:42,831 Raskrsnica. 1354 01:01:42,833 --> 01:01:44,566 Mesto da se sreće sa ostatkom sveta 1355 01:01:44,568 --> 01:01:46,501 na putu za koje god odredište. 1356 01:01:46,503 --> 01:01:50,972 Jer, kada razmisliš, svi mi idemo na isto mesto. 1357 01:01:57,080 --> 01:01:58,547 Zatvaraju ulicu večeras? 1358 01:01:58,549 --> 01:02:00,515 - Izvini, brate, trudio sam se koliko sam mogao. 1359 01:02:00,517 --> 01:02:02,384 Mora da su ubrzali planove. 1360 01:02:02,386 --> 01:02:05,387 Saobraćaj će da proradi večeras u 9 uveče. 1361 01:02:08,524 --> 01:02:10,492 - Jel' i dalje imamo vremena u ponoć? 1362 01:02:10,494 --> 01:02:12,561 - Mislim da to baš nije dobra ideja. - Zašto? 1363 01:02:12,563 --> 01:02:14,329 - Ranije je u planu bio petak, jel' tako? 1364 01:02:14,331 --> 01:02:17,265 Policija bi bila na drugim mestima, hapsila pijane vozače. 1365 01:02:17,267 --> 01:02:19,868 Ovo je utorak. Pandurima je utorkom dosadno. 1366 01:02:19,870 --> 01:02:23,004 Ako neko ovo prijavi, cela stanica ima da se nacrta ovde. 1367 01:02:23,006 --> 01:02:27,709 - Briga me... Ja ulazim. Hoćeš li da budeš dežuran? 1368 01:02:27,711 --> 01:02:29,344 - Da. 1369 01:02:29,346 --> 01:02:31,646 - I ja sam za. Stvarno mi trebaju pare. 1370 01:02:31,648 --> 01:02:33,849 - Čed... - Jebote, Čede... 1371 01:02:33,851 --> 01:02:35,917 - Imaš li pojma koliko koštaju cigarete? 1372 01:02:35,919 --> 01:02:36,918 - Ne uzimamo novac. 1373 01:02:36,920 --> 01:02:38,720 - Niko ne pipa jebeni novac! 1374 01:02:40,389 --> 01:02:42,390 - Samo... Jesi li smislio plan? 1375 01:02:42,392 --> 01:02:43,558 - Stvarno ćemo da uradimo ovo? 1376 01:02:43,560 --> 01:02:45,093 - Da, radimo ovo. - Da, hoćemo. 1377 01:02:45,095 --> 01:02:46,094 - Prestani. 1378 01:02:47,263 --> 01:02:48,396 U redu, momci. 1379 01:02:48,398 --> 01:02:49,731 - Hej, hej, hej. Hej, samo pažljivo. 1380 01:02:49,733 --> 01:02:50,832 - Najbolji način da izbegnemo radar 1381 01:02:50,834 --> 01:02:52,501 je da uradimo to na otvorenom. 1382 01:02:52,503 --> 01:02:53,702 - Kako si to uradio? 1383 01:02:53,704 --> 01:02:55,670 - Neki likovi iz kriminološke su mi ovo nacrtali. 1384 01:02:55,672 --> 01:02:58,173 Mislili su da je u pitanju racija. Idioti. 1385 01:03:00,243 --> 01:03:02,477 Dobro, vas dvojica ste ovi paketići šećera. 1386 01:03:02,479 --> 01:03:04,546 - Hej, mogu ja da budem žuti šećer 1387 01:03:04,548 --> 01:03:07,015 jer sam ja onaj opaki u grupi. 1388 01:03:07,017 --> 01:03:08,216 - Ko to kaže? 1389 01:03:08,218 --> 01:03:09,484 - Ti sigurno nisi. 1390 01:03:09,486 --> 01:03:11,319 - Nisam ni rekao da jesam. 1391 01:03:11,321 --> 01:03:12,387 - Onda je to slaba grupa. 1392 01:03:12,389 --> 01:03:13,655 - Obojica ste beli. 1393 01:03:13,657 --> 01:03:14,723 - Sada smo obojica beli. 1394 01:03:14,725 --> 01:03:16,191 - Da, zato što nisi hteo da umukneš. 1395 01:03:16,193 --> 01:03:16,992 - Jedan od nas je mogao da bude žuti-- 1396 01:03:16,994 --> 01:03:18,426 - Dosta, bre! 1397 01:03:18,428 --> 01:03:20,028 - Briga me šta sam. Zašto razgovaramo o ovome? 1398 01:03:20,030 --> 01:03:21,329 Koji je plan? 1399 01:03:21,331 --> 01:03:23,999 -Prvo, pripremimo metu za napad u 1:00. 1400 01:03:25,101 --> 01:03:28,403 Što znači da do 10 morate da uklonite onog beskućnika. 1401 01:03:28,405 --> 01:03:30,939 Dajte mu drogirano pivo. 1402 01:03:32,241 --> 01:03:34,409 To ima da ga obeznani. 1403 01:03:34,411 --> 01:03:36,645 Time smo se postarali za jedinog svedoka. 1404 01:03:36,647 --> 01:03:39,347 Nakon toga, vas dvojica, u jedan 1405 01:03:39,349 --> 01:03:42,384 idete okolo do zadnjeg ulaza. 1406 01:03:42,386 --> 01:03:43,819 Pronaćićete merdevine, 1407 01:03:43,821 --> 01:03:45,987 i tako ćete imati pristup krovu. 1408 01:03:54,430 --> 01:03:57,232 Tamo čekate radio potrvrdu od mene. 1409 01:03:57,234 --> 01:03:58,600 Čede, šta sam sad rekao? 1410 01:03:59,502 --> 01:04:00,535 - Nisam slušao. 1411 01:04:00,537 --> 01:04:01,837 - Nisi-- 1412 01:04:01,839 --> 01:04:03,071 - Igrao sam se sa žutim šećerom. 1413 01:04:03,073 --> 01:04:05,407 - Prestani. - Skloniću sve paketiće šećera. 1414 01:04:05,409 --> 01:04:06,541 Svi su sklonjeni sada, u redu? 1415 01:04:06,543 --> 01:04:09,010 - Ovo je važno. Mogli bi da zaglavimo zatvor. 1416 01:04:09,012 --> 01:04:11,580 - Okej, izvini. Zatvoriću oči i samo ću da se koncentrišem. 1417 01:04:11,582 --> 01:04:12,547 - To je u redu. Jel' me sada bolje čuješ? 1418 01:04:12,549 --> 01:04:13,982 - Mm hmm. - Fantastično. 1419 01:04:13,984 --> 01:04:16,885 - Kao Stivi Vonder, znaš, on ima pseći sluh. 1420 01:04:16,887 --> 01:04:18,186 - On nema pseći sluh. Psi-- 1421 01:04:18,188 --> 01:04:19,921 - Stivi Vonder nema pseći sluh. 1422 01:04:19,923 --> 01:04:21,056 - Šta? 1423 01:04:21,058 --> 01:04:22,057 - Hoćeš i ti da zatvoriš oči-- 1424 01:04:22,059 --> 01:04:22,858 - Ne, on ne mora to da radi. - Okej. 1425 01:04:22,860 --> 01:04:24,492 - Čede? - Kreni. 1426 01:04:24,494 --> 01:04:26,228 - Tu čekate na radio potvrdu. 1427 01:04:26,230 --> 01:04:27,362 Šta ćeš ti da radiš? 1428 01:04:27,364 --> 01:04:28,396 - Da čekam vašu radio potvrdu. 1429 01:04:28,398 --> 01:04:30,498 Sve je čisto. 1430 01:04:30,500 --> 01:04:31,733 Onda uzimate klešta. 1431 01:04:31,735 --> 01:04:33,902 I sečete katanac. 1432 01:04:33,904 --> 01:04:37,505 Na tome nema alarma. Bićete bezbedni. 1433 01:04:37,507 --> 01:04:39,841 Kada se spustite, imate oko 5 minuta. 1434 01:04:39,843 --> 01:04:41,710 Otvorite kasu, razbacajte stvari malo. 1435 01:04:41,712 --> 01:04:44,246 Malo napravite haos da izgleda kao pljačka 1436 01:04:44,248 --> 01:04:47,048 koja je prekinuta pa ste morali da pobegnete. 1437 01:04:48,851 --> 01:04:53,321 Onda se ponovo vraćate kroz otvor. Okej? 1438 01:04:53,323 --> 01:04:54,356 Takav je plan. 1439 01:04:54,358 --> 01:04:56,391 - Okej, sada ću da otvorim oči. 1440 01:04:56,393 --> 01:04:58,193 - Lepo. - Lepo. 1441 01:04:58,195 --> 01:05:00,595 - Znači, kad završimo, delimo novac, 33, 33-- 1442 01:05:00,597 --> 01:05:02,330 - O, moj bože! - Jebote bog, Čede. 1443 01:05:02,332 --> 01:05:03,431 Jebote bog, Čede. 1444 01:05:03,433 --> 01:05:05,400 -Čede, ako budeš uzeo bilo šta odavde, 1445 01:05:05,402 --> 01:05:06,601 Ubiću te. 1446 01:05:06,603 --> 01:05:08,970 - Oh to je... baš "žuti šećer". 1447 01:05:08,972 --> 01:05:10,906 - Čede, prestani, prestani. 1448 01:05:10,908 --> 01:05:13,041 Nećeš da uzimaš novac, je li tako? 1449 01:05:13,043 --> 01:05:14,075 - Moje usne su zapečaćene. 1450 01:05:14,077 --> 01:05:15,977 - Nije ti to jebena tajna! 1451 01:05:15,979 --> 01:05:17,212 Čas je na otvorenom, čas je tajna-- 1452 01:05:17,214 --> 01:05:18,246 - Dobro, dobro. 1453 01:05:18,248 --> 01:05:21,516 Samo mi reci da nećeš da uzimaš novac. 1454 01:05:21,518 --> 01:05:22,918 Ne pokrivaj oči! Ne pokrivaj oči. 1455 01:05:22,920 --> 01:05:24,920 - To nema veze s tim. - Ne pokrivaj oči. 1456 01:05:24,922 --> 01:05:26,421 Samo reci da nećeš da uzimaš novac- Gledaj ovo. 1457 01:05:26,423 --> 01:05:27,722 Vil, hoćeš li da uzmaš novac? 1458 01:05:27,724 --> 01:05:29,491 - Obećavam da neću da uzimam novac. 1459 01:05:29,493 --> 01:05:30,558 -Čede, hoćeš li da uzimaš novac? 1460 01:05:30,560 --> 01:05:31,826 - Okej, šta god. - Ne diži ruke. 1461 01:05:31,828 --> 01:05:32,928 Obećaj da nećeš da uzimaš novac. 1462 01:05:32,930 --> 01:05:33,828 -Obećavam da neću da uzimam novac. 1463 01:05:33,830 --> 01:05:35,397 - Hvala ti. Kuneš se? 1464 01:05:35,399 --> 01:05:36,598 - Kunem se. 1465 01:05:36,600 --> 01:05:37,532 - Okej, to je to. 1466 01:05:37,534 --> 01:05:42,103 Izveštaj šaljem faksom korporaciji. 1467 01:05:42,105 --> 01:05:43,471 Uspeli smo, momci. 1468 01:05:44,540 --> 01:05:45,974 - Znači, srećemo se ovde oko jedan. 1469 01:05:45,976 --> 01:05:47,976 Jesi razumeo? U 1! - Mm hmm. 1470 01:05:47,978 --> 01:05:51,746 - U jedan? To je kasno. Vi ostajete do kasno? 1471 01:05:51,748 --> 01:05:53,882 - Hej! - Hej, druže! Šta ima? 1472 01:05:53,884 --> 01:05:55,083 - Oh! 1473 01:05:55,085 --> 01:05:57,385 - Okej, da. U stanici koristimo papir više puta. 1474 01:05:57,387 --> 01:05:58,420 - Dobro, dobro. 1475 01:05:58,422 --> 01:05:59,754 - Ja ne ostajem toliko kasno. 1476 01:05:59,756 --> 01:06:01,656 - Ni mi, normalno ali sada je... 1477 01:06:01,658 --> 01:06:03,258 specijalna prilika. 1478 01:06:03,260 --> 01:06:05,493 Specijalna prilika. - Pravimo žurku. 1479 01:06:05,495 --> 01:06:06,795 - Čed. - Čed, da. 1480 01:06:07,396 --> 01:06:08,663 - Je li tvoj rođendan? - Ne. 1481 01:06:08,665 --> 01:06:10,332 - Da! - Jeste. 1482 01:06:10,334 --> 01:06:11,700 - Da, da. Puni 56. 1483 01:06:11,702 --> 01:06:12,767 - 56. - Vidi ti to. 1484 01:06:12,769 --> 01:06:15,537 - 56, već 56. - Ko bi rekao. 1485 01:06:15,539 --> 01:06:17,372 - Oooooooooh 1486 01:06:17,374 --> 01:06:21,409 ♪ Danas nam je divan dan ♪ 1487 01:06:21,411 --> 01:06:25,080 ♪ divan dan, divan dan... ♪ 1488 01:06:25,082 --> 01:06:29,884 ♪ tebi srećan rođendaaan ♪ 1489 01:06:29,886 --> 01:06:32,487 - Jebeni Fil! Odlazi odavde 1490 01:06:32,489 --> 01:06:33,555 - Beži, File 1491 01:06:34,490 --> 01:06:35,890 - Znaš ti bolje, File 1492 01:06:36,926 --> 01:06:44,132 ♪ Sreeećan rođendan Čeeede ♪ 1493 01:06:47,203 --> 01:06:51,139 - Hvala, hvala. Punim, ovaj... 56! 1494 01:06:51,141 --> 01:06:52,240 - 56. 1495 01:06:57,847 --> 01:06:59,547 - Izašao sam rano iz Grada kafe. 1496 01:06:59,549 --> 01:07:02,317 Bio sam previše nervozan da bi dozvolio da me Beka vidi. 1497 01:07:04,086 --> 01:07:06,321 Umesto toga, sedeo sam u parku. 1498 01:07:07,590 --> 01:07:08,923 Misao da bi sutra mogao da budem u zatvoru 1499 01:07:08,925 --> 01:07:12,227 je popodne u prirodi učinila prijatnijim. 1500 01:07:14,263 --> 01:07:18,433 Ali se ispostavilo da je više nalik zatvoru nego prirodi. 1501 01:07:20,503 --> 01:07:24,472 I konačno... došlo je vreme da sprovedemo naš plan. 1502 01:07:32,715 --> 01:07:35,650 I sve je otpočelo bez greške. 1503 01:07:37,420 --> 01:07:39,754 Sranje. 1504 01:07:40,423 --> 01:07:43,058 Hej... hej druže... 1505 01:07:43,060 --> 01:07:45,627 Probudi se, imam pivo za tebe. Hoćeš pivo? 1506 01:07:49,665 --> 01:07:51,166 - Ja! Nemoj da me ubiješ! Nemoj da me ubiješ! - Stani, stani. 1507 01:07:51,168 --> 01:07:52,867 Hej, hteo sam da ti dam pivo. 1508 01:07:52,869 --> 01:07:55,403 Hej hej! Smiri se, čoveče. Psssst. 1509 01:07:55,405 --> 01:07:56,504 Samo hoću da ti dam pivo. 1510 01:07:56,506 --> 01:07:57,672 Izgledaš žedno... oh... 1511 01:07:59,208 --> 01:08:02,510 Okej, slušaj, nadoknadiću ti... 1512 01:08:02,512 --> 01:08:04,079 Daj da ti platim sobu u hotelu noćas. 1513 01:08:04,081 --> 01:08:06,481 - Ne, je ne spavam u hotelima. 1514 01:08:06,483 --> 01:08:08,249 Stenice. 1515 01:08:13,589 --> 01:08:15,190 - Okej, evo nas ovde. Um. 1516 01:08:15,192 --> 01:08:18,860 Imam neke planove večeras, ali možeš da spavaš na kauču. 1517 01:08:18,862 --> 01:08:22,697 - Ne spavam na kaučima... Kauč stenice. 1518 01:08:22,699 --> 01:08:25,400 - Kauč stenice? Šta je to koji vrag? 1519 01:08:25,402 --> 01:08:26,434 Gde ideš? 1520 01:08:26,436 --> 01:08:28,269 Oh, daj, čoveče. 1521 01:08:28,271 --> 01:08:30,705 Čoveče, oh... 1522 01:08:30,707 --> 01:08:33,508 Ne, ne, daj, to je moj krevet! 1523 01:08:34,910 --> 01:08:36,311 E, jebiga! 1524 01:08:36,645 --> 01:08:37,979 Čed. 1525 01:08:41,917 --> 01:08:43,218 Čed! 1526 01:08:43,220 --> 01:08:46,087 - Ubiću te kretenu! 1527 01:08:46,089 --> 01:08:48,189 - Umukni! Umukni, jebote. 1528 01:08:48,191 --> 01:08:49,757 Nemoj to da radiš. To nije kul. 1529 01:08:49,759 --> 01:08:52,060 - Vidi, to sam ja. Čed! 1530 01:08:52,062 --> 01:08:54,596 - Da, znam da si ti. Lepa ti je majica sa macama. 1531 01:08:54,598 --> 01:08:56,064 - Izgledam do jaja, jel' da? - Da. 1532 01:08:56,066 --> 01:08:58,600 - Da sam samo imao crnu farbu za oko očiju, 1533 01:08:58,602 --> 01:09:00,502 znaš, kao Betmen. 1534 01:09:00,504 --> 01:09:04,072 Nije li to uvrnuto...Betmen se šminka? 1535 01:09:04,074 --> 01:09:06,207 Znaš, ideš okolo, prebijaš ljude svaku noć. 1536 01:09:06,209 --> 01:09:07,542 Onda dođeš kući, skineš masku, 1537 01:09:07,544 --> 01:09:09,077 i ti si samo neki tip koji nosi senku za oči. 1538 01:09:09,079 --> 01:09:10,578 - Ovo je jako zanimljiv razgovor, Čede, 1539 01:09:10,580 --> 01:09:11,813 možemo li da ga vodimo kasnije? 1540 01:09:11,815 --> 01:09:13,915 - Okej, može, sutra? 1541 01:09:14,750 --> 01:09:16,684 - Da, sutra. Pričaćemo o tome sutra. 1542 01:09:16,686 --> 01:09:17,685 Gde je moja maska? Hajde. 1543 01:09:17,687 --> 01:09:19,654 - Ah, imao sam samo jednu. 1544 01:09:19,656 --> 01:09:22,357 - Trebalo je da poneseš maske. 1545 01:09:22,359 --> 01:09:24,159 - Napravio sam ti ovo! 1546 01:09:25,427 --> 01:09:26,394 - To je čarapa. 1547 01:09:26,396 --> 01:09:27,695 - Rasteže se. 1548 01:09:27,697 --> 01:09:29,397 - Nije me briga je li mi taman! 1549 01:09:29,399 --> 01:09:31,733 - Ovo nije modna revija, debilu! 1550 01:09:31,735 --> 01:09:33,668 Obijamo kafić! 1551 01:09:33,670 --> 01:09:35,036 - Dobro, nemoj da govoriš "obijamo" 1552 01:09:35,038 --> 01:09:37,071 izgleda kao da smo propalice. - Ja to i želim! 1553 01:09:37,073 --> 01:09:40,308 Nisam ubacio Keniju Vesta u ajfon da bi džogirao uz to. 1554 01:09:40,310 --> 01:09:42,810 E, jebiga, ovo je ona sa Rijanom. 1555 01:09:42,812 --> 01:09:44,379 - Oh, jebote. - Ona je dobra za džogiranje. 1556 01:09:44,381 --> 01:09:47,515 Okej, sjajno. Znaš šta? Uradiću ovo sam. 1557 01:09:47,517 --> 01:09:50,919 - Ne! Zajedno smo u ovome. 1558 01:09:51,820 --> 01:09:53,888 Stavi svoju čarapu. 1559 01:09:59,595 --> 01:10:00,662 - To je čarapa. 1560 01:10:00,664 --> 01:10:03,898 - Samo čarapa. - Svarno.... bože. 1561 01:10:03,900 --> 01:10:06,000 Isuse Hriste. 1562 01:10:08,837 --> 01:10:10,238 Nisi mi napravio rupu za usta? 1563 01:10:10,240 --> 01:10:11,406 - Nećeš da jedeš dok ti je na glavi! 1564 01:10:13,809 --> 01:10:15,543 - Oh, izgledaš kao zec iz "Život u paklu". 1565 01:10:15,545 --> 01:10:18,179 Znaš, zec iz... od onog iz Simpsonovih. 1566 01:10:18,181 --> 01:10:20,748 -Hoćeš li da umukneš!? Samo umukni više. 1567 01:10:20,750 --> 01:10:22,483 - Samo ti kažem na koga mi ličiš. 1568 01:10:40,769 --> 01:10:42,604 - Jeste li na poziciji? 1569 01:10:42,606 --> 01:10:44,105 - Šta je to, jebote? 1570 01:10:44,107 --> 01:10:46,507 - Đino, imali smo samo Spajdermen voki tokije 1571 01:10:46,509 --> 01:10:48,209 tako da sad zvuči kao Zeleni Goblin. 1572 01:10:48,211 --> 01:10:50,511 -Razgovaraćemo celo veče kao Zeleni goblin? 1573 01:10:50,513 --> 01:10:51,579 - Ne. To je samo on. 1574 01:10:51,581 --> 01:10:53,548 - Vi zvučite kao Spajdermen. 1575 01:10:53,550 --> 01:10:55,483 - Zašto ne bi koristili mobilne telefone? 1576 01:10:57,019 --> 01:10:59,220 - Zašto ne bismo koristili mobilne telefone? 1577 01:11:03,492 --> 01:11:05,760 - Halo? - Da, ovo je mnogo bolje. 1578 01:11:05,762 --> 01:11:07,495 Stavi ga na vibraciju. 1579 01:11:07,497 --> 01:11:08,563 - Okej, u redu. 1580 01:11:08,565 --> 01:11:09,897 - Zašto zvučiš tako čudno? 1581 01:11:09,899 --> 01:11:11,766 - Čed mi nije napravio otvor za usta. 1582 01:11:11,768 --> 01:11:14,435 - Šta će ti otvor za usta? Nećeš da jedeš. 1583 01:11:14,437 --> 01:11:16,504 - Daj, šta ima? 1584 01:11:16,506 --> 01:11:17,705 - Ulica je čista. 1585 01:11:17,707 --> 01:11:18,940 Možete da upadnete. 1586 01:11:18,942 --> 01:11:20,008 - Razumeli, ulazimo. 1587 01:11:20,010 --> 01:11:21,342 - Ulazimo? - Ulazimo! 1588 01:11:21,344 --> 01:11:23,745 - Okej, sačekaj da pustim saundtrek iz 8 milja. 1589 01:11:23,747 --> 01:11:25,079 - Nemoj ništa da puštaš! 1590 01:11:25,081 --> 01:11:26,814 - To su... šta koji kurac! 1591 01:11:26,816 --> 01:11:28,416 To su moje slušalice! 1592 01:11:28,418 --> 01:11:30,985 - Treba da slušaš mene! Kreni! Konopac je kod tebe, hajde. 1593 01:11:30,987 --> 01:11:33,087 - Okej. Vreme za ulazak. 1594 01:11:34,690 --> 01:11:36,958 Oh... Šta koji moj? 1595 01:11:39,028 --> 01:11:42,096 Prokletstvo! 1596 01:11:42,098 --> 01:11:45,600 - Zašto ne nosiš... Ovo ti je bilo na nozi!? 1597 01:11:45,602 --> 01:11:47,502 - Čista je! - Ne, nije čista, Čede, 1598 01:11:47,504 --> 01:11:49,837 ako dolazi sa tvoje noge. Zato što ti je bila na nozi! 1599 01:11:49,839 --> 01:11:52,206 - Danas skoro uopšte nisam pešačio. 1600 01:11:52,208 --> 01:11:55,910 - Nosio si je ceo dan!? Hriste! 1601 01:11:55,912 --> 01:11:57,979 - Sada je druga čarapa beskorisna! 1602 01:11:57,981 --> 01:12:01,349 - Nosim ovo. -Ne. 1603 01:12:01,351 --> 01:12:02,717 - Dolazi ovamo, debilu. 1604 01:12:02,719 --> 01:12:05,153 - Jebem ti mater! - Jebem ti mater! 1605 01:12:05,155 --> 01:12:06,487 - Vraćej se ovamo! - Stoko! 1606 01:12:06,489 --> 01:12:08,189 - Ne bi trebalo da se svađamo međusobno! 1607 01:12:08,191 --> 01:12:10,525 To oni hoće! To je ono što oni hoće! 1608 01:12:18,534 --> 01:12:19,500 - Izvini. 1609 01:12:30,346 --> 01:12:32,246 - Šta to radiš, jebote? Idi okolo! 1610 01:12:41,857 --> 01:12:43,157 - Čoveče! 1611 01:12:45,060 --> 01:12:47,595 To je samo meda. 1612 01:12:47,597 --> 01:12:48,996 - Izvini, u redu. 1613 01:12:52,569 --> 01:12:53,601 - Šta? 1614 01:12:53,603 --> 01:12:55,937 - Kasa je otvorena i prazna! 1615 01:12:55,939 --> 01:12:56,804 - Šta!? 1616 01:13:04,480 --> 01:13:05,546 - Jebote bog! 1617 01:13:05,548 --> 01:13:07,582 - Moramo da idemo, idemo! 1618 01:13:22,598 --> 01:13:26,167 - Ićićemo u zatvor! Jebiga. 1619 01:13:26,169 --> 01:13:28,569 - Prestani da me držiš za ruku, molim te. 1620 01:13:42,384 --> 01:13:45,586 Zašto se ne javljaš na telefon? 1621 01:13:51,927 --> 01:13:53,494 - Aaaah! - Aah! Aah! Aah!! 1622 01:13:53,496 --> 01:13:55,430 - Ne udaraj nas! To smo mi! 1623 01:13:55,432 --> 01:13:58,399 Molim te, Seme, Seme! Mi smo! Mi smo! Mi smo. 1624 01:14:00,903 --> 01:14:03,404 - Šta to radite? 1625 01:14:03,406 --> 01:14:04,739 - Šta ti to-- 1626 01:14:05,607 --> 01:14:06,741 Pljačkaš svoj kafić? 1627 01:14:06,743 --> 01:14:08,075 - I vi isto! 1628 01:14:08,077 --> 01:14:10,645 - Ne, ne, ne, mi se samo pravimo da pljačkamo. 1629 01:14:10,647 --> 01:14:11,979 - Molim!? - Komplikovano je. 1630 01:14:11,981 --> 01:14:14,315 Gledaj, daj samo da podelimo lovu. 1631 01:14:14,317 --> 01:14:16,484 - Ne uzimamo pare! 1632 01:14:16,486 --> 01:14:17,685 - On uzima pare! 1633 01:14:17,687 --> 01:14:20,221 - Moram, okej? Zahvaljujući ovom mentolu ovde, 1634 01:14:20,223 --> 01:14:21,589 bend je izgubio gažu. - Daj. 1635 01:14:21,591 --> 01:14:23,724 - Misliš da mogu da preživim na jebenom bakšišu? 1636 01:14:23,726 --> 01:14:25,993 -Pa, mogao bi kad ne bi skretao pogled 1637 01:14:25,995 --> 01:14:27,495 svaki put kad neko hoće da ti da bakšiš! 1638 01:14:27,497 --> 01:14:29,897 - To je zato što se osećam kao kurva! 1639 01:14:29,899 --> 01:14:31,399 - Pa ti onda nađi drugi posao! 1640 01:14:31,401 --> 01:14:33,234 - Imao sam drugi posao. Zbog tebe sam ga izgubio! 1641 01:14:33,236 --> 01:14:36,170 - Da, stvarno. Misliš da bi U2 izgubili angažman 1642 01:14:36,172 --> 01:14:37,538 samo zato što je neko plesao čudno? 1643 01:14:37,540 --> 01:14:40,208 Ne. Zato što su oni dobar bend, Seme. 1644 01:14:40,210 --> 01:14:43,277 Napisao si jebenu pesmu o peni na kapućinu. 1645 01:14:43,279 --> 01:14:45,580 - Radi se o Beki! 1646 01:14:45,582 --> 01:14:47,181 - Kako se tu radi o Beki? 1647 01:14:47,183 --> 01:14:51,652 - Ona je mikser... a moje srce je pena... 1648 01:14:51,654 --> 01:14:53,387 Šta god, čoveče, znaš šta, daj samo da izađemo odavde. 1649 01:14:53,389 --> 01:14:54,755 Okej? Vratiću novac. 1650 01:14:59,027 --> 01:15:00,094 - Hej! 1651 01:15:00,096 --> 01:15:01,429 - O, ne, ukjučiće alarm. 1652 01:15:01,431 --> 01:15:02,597 - Ne ne, Tobi! Nemoj! 1653 01:15:03,533 --> 01:15:05,099 - Bežimo! - Jebiga! 1654 01:15:05,101 --> 01:15:07,535 Šta to radiš? šta to radiš!? 1655 01:15:07,537 --> 01:15:08,569 - Jebiga! 1656 01:15:08,571 --> 01:15:12,473 Izlazimo na vrata, alarm se već uključio! 1657 01:15:16,612 --> 01:15:17,678 Nađi jebeni ključ! 1658 01:15:17,680 --> 01:15:20,381 -Ne znam gde je! 1659 01:15:20,383 --> 01:15:22,517 - Gde je ključ? Gde je jebeni ključ!? 1660 01:15:22,519 --> 01:15:24,352 - Ovo je kargo jakna! Nemam pojma gde je! 1661 01:15:24,354 --> 01:15:26,420 Alarm se oglasio u ulici Bojer broj 225. 1662 01:15:26,422 --> 01:15:28,389 - Jedinica 69 na mestu. 1663 01:15:28,391 --> 01:15:30,925 84 se javlja. 57 na putu. 1664 01:15:30,927 --> 01:15:32,760 Jedinica 33 stiže. 42 se javlja. 1665 01:15:32,762 --> 01:15:34,428 - Jebem ti utorak! 1666 01:15:37,900 --> 01:15:40,835 -Okej, Tobi, premeštamo žurku, važi druže? 1667 01:15:40,837 --> 01:15:42,203 - Zašto se alarm uključio? 1668 01:15:42,205 --> 01:15:44,639 - Nemamo vremena da pričamo o tome, moramo da krenemo. Sranje! 1669 01:15:47,009 --> 01:15:49,243 - Na zemlju! 1670 01:15:49,245 --> 01:15:51,345 Lezite na zemlju, svi! 1671 01:15:52,180 --> 01:15:55,516 Sada, prebacite desnu ruku na leđa! 1672 01:15:55,518 --> 01:15:57,218 Leva ruka, leđa! 1673 01:15:57,220 --> 01:15:58,252 - Uradite to! Uradite sve što vam kaže! 1674 01:15:58,254 --> 01:15:59,153 - Evo, evo! 1675 01:15:59,155 --> 01:16:00,488 - Ne mrdajte! 1676 01:16:00,490 --> 01:16:02,557 - Ne želim da idem u zatvor! 1677 01:16:09,598 --> 01:16:11,399 - Slušaj ovamo. 1678 01:16:11,401 --> 01:16:14,335 Pitaću vas samo jednom... 1679 01:16:14,337 --> 01:16:15,303 Šta se ovde desilo? 1680 01:16:16,905 --> 01:16:19,373 - Priznajem... nisam jedan od onih ljudi koji se mole samo 1681 01:16:19,375 --> 01:16:22,410 na fudbalskim utakmicama i za kockarskim stolovima. 1682 01:16:22,412 --> 01:16:27,315 Ali u tom trenutku... Molio sam za pomoć u bilo kom obliku. 1683 01:16:27,317 --> 01:16:29,850 A onda se desila najčudnija stvar... 1684 01:16:29,852 --> 01:16:34,422 Pojavio se spasitelj. I imao je Daunov sindrom. 1685 01:16:34,424 --> 01:16:36,891 - Hteo sam svoje čokoladno mleko! 1686 01:16:36,893 --> 01:16:39,794 Pokušali su da me zaustave da ne uzmem mleko! 1687 01:16:54,743 --> 01:16:56,711 - Ali kao svaki zrak svetlosti sa neba, i ovaj je 1688 01:16:56,713 --> 01:16:59,814 dolazio iz oblaka sa smrtonosnim munjama. 1689 01:16:59,816 --> 01:17:03,384 - Dobro momci, ne vidim razlog da prijavljujemo ovo. 1690 01:17:03,386 --> 01:17:04,518 - Nećete da prijavite? 1691 01:17:04,520 --> 01:17:06,887 - Ne. Ionako žele da pretvore ovo mesto 1692 01:17:06,889 --> 01:17:09,323 u neki bistro. 1693 01:17:09,325 --> 01:17:10,858 Priznajem da će biti super kad budemo imali 1694 01:17:10,860 --> 01:17:13,661 gde da izađemo na piće posle smene. 1695 01:17:16,565 --> 01:17:18,432 - Da... 1696 01:17:18,434 --> 01:17:21,902 - Da, svratiću ujutru i objasniću vlasniku. 1697 01:17:21,904 --> 01:17:23,671 Odvedite dečka kući. 1698 01:17:23,673 --> 01:17:25,973 I kupite mu čokoladno mleko. 1699 01:17:29,177 --> 01:17:30,511 - Retard. 1700 01:17:32,681 --> 01:17:35,182 - Nešto što ti ne govore. Kad te udari grom... 1701 01:17:35,184 --> 01:17:37,952 usereš se u gaće. 1702 01:17:39,421 --> 01:17:41,455 I to je život. 1703 01:17:42,391 --> 01:17:43,991 Ti gubiš. 1704 01:17:49,231 --> 01:17:50,998 Svet se menja... 1705 01:17:52,401 --> 01:17:54,568 a ti to ne možeš da zaustaviš. 1706 01:17:57,172 --> 01:18:00,508 Ti si putnik kao i svi ostali... 1707 01:18:00,510 --> 01:18:04,512 sediš na steni koja se vrti kroz svemir, 1708 01:18:04,514 --> 01:18:08,516 i posmatraš kako se sve oko tebe menja. 1709 01:18:10,419 --> 01:18:13,788 Nije bitno koliko želiš da sve ostane isto. 1710 01:18:16,591 --> 01:18:21,762 - Kada malo razmisliš o tome... biti strejt je gej. 1711 01:18:24,399 --> 01:18:25,433 - Šta si rekao? 1712 01:18:25,435 --> 01:18:30,571 - Rekao sam, hožeš da igramo mice? 1713 01:18:34,609 --> 01:18:36,777 - I tako prihvatiš sve. 1714 01:18:44,586 --> 01:18:46,887 Jer karma na postoji... 1715 01:18:46,889 --> 01:18:50,591 Nema razloga da budeš dobra osoba koja igra po pravilima. 1716 01:18:50,593 --> 01:18:52,693 Vidite, momci. Otvorio sam vam vrata, 1717 01:18:52,695 --> 01:18:54,995 što znači da bi trebalo da stanem u red ispred vas. 1718 01:18:54,997 --> 01:18:58,232 Uzmi ono što je tvoje i boli te šta drugi misle. 1719 01:18:58,234 --> 01:19:00,868 Jer ne postoji izmišljena sila koja će te kazniti-- 1720 01:19:37,572 --> 01:19:39,507 Valjda je ovo trenutak kada 1721 01:19:39,509 --> 01:19:41,142 shvatiš da sam pripovedao iz groba. 1722 01:19:42,511 --> 01:19:45,146 A tvoj prijatelj kaže kako je znao otpočetka. 1723 01:19:46,748 --> 01:19:48,015 Pa... 1724 01:19:48,017 --> 01:19:49,150 Tvoj prijatelj je idiot. 1725 01:19:49,152 --> 01:19:50,217 - Zdravo. 1726 01:19:50,219 --> 01:19:52,720 - Jer mrtvi ljudi ne mogu da pričaju. 1727 01:19:52,722 --> 01:19:54,455 - Dobrodošao nazad. 1728 01:19:58,260 --> 01:19:59,260 - Hej... 1729 01:20:00,595 --> 01:20:04,064 - Zvala sam tvoje roditelje, dolaze prvim avionom. 1730 01:20:06,268 --> 01:20:08,469 - Neko je pucao iz kola? - Da. 1731 01:20:09,437 --> 01:20:11,672 Doktori kažu da ćeš biti u redu. 1732 01:20:11,674 --> 01:20:13,507 Postarala sam se da te pogleda doktor, 1733 01:20:13,509 --> 01:20:16,343 iako je jedna od sestara rekla da te videla prva. 1734 01:20:16,345 --> 01:20:18,345 Vanda... ona je... 1735 01:20:18,347 --> 01:20:19,213 Kao smrtna kazna, 1736 01:20:19,215 --> 01:20:21,015 uglavnom ubija ljude. 1737 01:20:25,487 --> 01:20:27,721 - Jel' ja to imam katetar? 1738 01:20:27,723 --> 01:20:29,824 - Stavila sam ti onaj najmanji... 1739 01:20:31,726 --> 01:20:33,561 jer oni najmanje bole. 1740 01:20:33,563 --> 01:20:35,095 Nema veze sa veličinom penisa, 1741 01:20:35,097 --> 01:20:36,430 imaš normalan penis... 1742 01:20:36,432 --> 01:20:40,401 Kada... znaš, nema... opekotine od laptopa. 1743 01:20:40,403 --> 01:20:43,904 - Mislim, uvek mogu da ti ubacim najveći 1744 01:20:43,906 --> 01:20:45,406 ako ćeš se osećati bolje. 1745 01:20:45,408 --> 01:20:47,575 - Neka ostane mali, u redu? 1746 01:20:47,577 --> 01:20:50,244 - Siguran si? - Da, molim te. 1747 01:20:50,246 --> 01:20:52,947 Ipak, hvala. - U svako doba. 1748 01:20:52,949 --> 01:20:54,949 - Heeeeej! 1749 01:20:54,951 --> 01:20:57,151 - Ne mogu da verujem. Bio si na vestima. 1750 01:20:57,153 --> 01:20:58,519 Ti si poznata ličnost. 1751 01:20:58,521 --> 01:21:02,323 Lokva krvi je bila čak do mafina. 1752 01:21:02,325 --> 01:21:04,458 - To je kul. 1753 01:21:06,528 --> 01:21:08,929 - Posetiću te kasnije? 1754 01:21:10,265 --> 01:21:11,532 - Važi. 1755 01:21:11,534 --> 01:21:14,835 - Hej! Ne, ne. - Da, hteo sam samo da-- 1756 01:21:14,837 --> 01:21:19,240 - Hej, vidi šta imam za tebe. Mala uspomena. 1757 01:21:20,609 --> 01:21:23,577 - Mislim da sam upucan samo jednom. 1758 01:21:23,579 --> 01:21:24,879 - Oh ne, ovi nisu tvoji. 1759 01:21:24,881 --> 01:21:26,714 Ovi su od klinca koji je pucao na tebe. 1760 01:21:26,716 --> 01:21:28,515 Nakon par minuta sustignemo ga mi, 1761 01:21:28,517 --> 01:21:30,017 i cela stanica prosto ispazni pištolje na njemu, 1762 01:21:30,019 --> 01:21:31,986 pištolji, šaržeri se prazne kao na divljem zapadu, 1763 01:21:31,988 --> 01:21:32,987 kao ratatatata! 1764 01:21:32,989 --> 01:21:35,923 Dim svuda. - Helikopteri. 1765 01:21:35,925 --> 01:21:39,226 - Čekaj, ne. Mislim da nije bio klinac. 1766 01:21:39,228 --> 01:21:44,498 Mislim da sam video... kao... neku stariju Španjolku. 1767 01:21:50,238 --> 01:21:53,507 - Znaš, rekli su, uh, tehnički si bio mrtav čitav minut. 1768 01:21:54,410 --> 01:21:55,409 - Šta to radiš? 1769 01:21:55,411 --> 01:21:57,044 - Ne treba ti to.. 1770 01:21:57,046 --> 01:21:58,512 I? Šta si video kada si umro? 1771 01:21:58,514 --> 01:22:01,715 - Hmm... samo dugačak hodnik. 1772 01:22:01,717 --> 01:22:04,285 - Koliko dugačak? - Da, oko 20 metara? 1773 01:22:04,287 --> 01:22:06,854 - Nisam ga merio. - Misliš da je to bio raj? 1774 01:22:06,856 --> 01:22:08,989 - O, misliš? Zašto bi bog postavio hodnik? 1775 01:22:08,991 --> 01:22:10,357 Glup arhitektonski izbor 1776 01:22:10,359 --> 01:22:12,326 za najmoćnije biće u univerzumu, nije li? 1777 01:22:12,328 --> 01:22:14,728 - Da, raj treba da izgleda bar toliko dobro kao Belađo. 1778 01:22:14,730 --> 01:22:18,565 - Slažem se... što me dovodi do pitanja, misliš da je to bio pakao? 1779 01:22:18,567 --> 01:22:21,402 - Ooh, a da li bi pakao imao hodnik? 1780 01:22:21,404 --> 01:22:23,404 - Mislim da bi imao. Apsolutno. 1781 01:22:23,406 --> 01:22:24,605 Samo da te zajebava. 1782 01:22:24,607 --> 01:22:25,940 - Šta misliš koliko bi taj hodnik bio dugačak? 1783 01:22:25,942 --> 01:22:27,207 Oko 20 metara? 1784 01:22:27,209 --> 01:22:28,842 - Ne, zašto stalno misliš da ima 20 metara? 1785 01:22:28,844 --> 01:22:31,045 - Mislim da je to dovoljno vremena da razmišljaš 1786 01:22:31,047 --> 01:22:33,113 šta će da se desi kada otvoriš vrata. 1787 01:22:33,115 --> 01:22:34,581 - A šta se dešava kada otvoriš vrata? 1788 01:22:34,583 --> 01:22:36,550 - Đavo-- - Prestani, nije Đ-- 1789 01:22:36,552 --> 01:22:38,519 - Jesi li video đavola? - Ne. 1790 01:22:38,521 --> 01:22:40,721 - Vile, jesi li video đavola? 1791 01:22:40,723 --> 01:22:42,890 - Možda karma jeste stvarna... 1792 01:22:42,892 --> 01:22:44,425 Možda ako se ubaciš u red, 1793 01:22:44,427 --> 01:22:46,527 dobiješ metak u grudi. 1794 01:22:46,529 --> 01:22:49,063 Ili se možda loše stvari dešavaju nasumično. 1795 01:22:50,432 --> 01:22:52,399 Kao i dobre stvari. 1796 01:22:57,172 --> 01:22:59,340 - Kada bi samo razmislili još malo. 1797 01:22:59,342 --> 01:23:02,576 Pucnjava može da se desi na bilo kojoj lokaciji. 1798 01:23:07,449 --> 01:23:11,085 - Ali u svakom slučaju... Mislim da je najbolje usredsrediti se 1799 01:23:11,087 --> 01:23:13,954 na stvari koje možemo da promenimo sami. 1800 01:23:15,490 --> 01:23:17,424 - Biće uvrnuto operisati leševe 1801 01:23:17,426 --> 01:23:18,592 a ne žive ljude. 1802 01:23:18,594 --> 01:23:20,160 Oni se ne opiru. 1803 01:23:22,897 --> 01:23:24,531 - Hej, mogu li da uzmem tvoju krofnu? 1804 01:23:24,533 --> 01:23:25,566 Treba mi da odštampam ovo. 1805 01:23:25,568 --> 01:23:27,368 - Naravno. 1806 01:23:27,370 --> 01:23:30,504 - A dopusti karmi da se obračuna sa svima ostalima. 1807 01:23:34,109 --> 01:23:35,609 - Izlazi. 1808 01:23:38,346 --> 01:23:39,913 - Neću. 1809 01:24:14,182 --> 01:24:17,551 - Manje... JeViše... ispaljuje više. 1810 01:24:17,553 --> 01:24:19,353 - Da, sa manjim. - Da. 1811 01:24:19,355 --> 01:24:21,155 - Ili znaš šta? Mogu da ih obuku kao 1812 01:24:21,157 --> 01:24:22,489 ljude normalne veličine. 1813 01:24:22,491 --> 01:24:23,524 Njih petoro da nose jedan kaput, 1814 01:24:23,526 --> 01:24:24,825 i da tako izlaze u grad. 1815 01:24:24,827 --> 01:24:26,693 I onda bi njihovi kurčevi udarali u pupkove, 1816 01:24:26,695 --> 01:24:29,329 i bradavice i face drugih ljudi. 1817 01:24:29,331 --> 01:24:30,497 - Oh... 1818 01:24:30,499 --> 01:24:31,432 - Jel' bi gledala pornoć sa kepecima? 1819 01:24:31,434 --> 01:24:33,901 - Oh... Da li bih? Bih. 1820 01:24:34,000 --> 01:24:37,143 FILMO-CENTAR 1821 01:24:40,143 --> 01:24:44,143 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM