1 00:00:52,967 --> 00:00:54,708 Da razjasnimo nešto. FILMO-CENTAR 2 00:00:54,835 --> 00:00:57,828 Ovo, hemija, to je moje carstvo. 3 00:00:58,055 --> 00:01:00,232 Ja sam zadužen za kuvanje. 4 00:01:00,347 --> 00:01:03,356 Tamo na ulici, to je tvoj posao. 5 00:01:06,073 --> 00:01:09,335 Sve dok naši klijenti uzimaju, ne želim da znam ništa o njima. 6 00:01:09,408 --> 00:01:12,034 Ne želim da ih vidim. Ne želim da čujem o njima. 7 00:01:12,040 --> 00:01:14,987 Ne želim da imam bilo kakve dodirne tačke sa njima. 8 00:01:18,492 --> 00:01:22,489 Ovu operaciju činimo ti i ja, I ja sam partner ko se ne spominje. 9 00:01:22,815 --> 00:01:24,920 Imaš li nekih problema sa tim? 10 00:01:26,070 --> 00:01:27,585 Kako kažeš čoveče. 11 00:01:34,180 --> 00:01:36,109 Šta god da se dogodi, 12 00:01:36,863 --> 00:01:38,504 nema više krvoprolića. 13 00:01:39,911 --> 00:01:41,327 Nema nasilja. 14 00:02:35,633 --> 00:02:36,485 Volte? 15 00:02:37,660 --> 00:02:39,765 Jesi li dobro? - Jesam. 16 00:02:40,391 --> 00:02:41,869 Da. Dobro sam. 17 00:02:43,343 --> 00:02:46,211 Znaš draga, stvarno ne moraš da... 18 00:02:47,896 --> 00:02:50,977 Vidi, volim da sam s tobom. 19 00:02:54,051 --> 00:02:55,906 Samo kažem da, 20 00:02:55,996 --> 00:02:59,393 sve je u redu, stvarno, ukoliko želiš da ideš. 21 00:03:01,100 --> 00:03:03,693 Znaš, u stvari, 22 00:03:03,732 --> 00:03:06,697 osećao bih se malo bolje kada bih znao da si tamo 23 00:03:06,702 --> 00:03:09,747 kada se Volter junior vrati iz škole. 24 00:03:13,278 --> 00:03:14,067 U redu. 25 00:03:16,645 --> 00:03:17,712 Dobro. 26 00:03:17,798 --> 00:03:20,724 Zvaćeš me kada budeš završio? - Da. 27 00:03:25,096 --> 00:03:27,175 Jesi li se čuo sa Eliotom? 28 00:03:27,183 --> 00:03:30,717 Jer nisam videla ček od njega. 29 00:03:31,061 --> 00:03:32,665 Da, dobio sam ga. 30 00:03:33,238 --> 00:03:35,160 Stvarno? - Stigao je, da. 31 00:03:36,214 --> 00:03:38,293 Stigao je prošle nedelje, 32 00:03:38,298 --> 00:03:41,985 i uplatio sam ga na moju kreditnu karticu, tako... 33 00:03:42,854 --> 00:03:44,482 Pobrinuo sam se za to. 34 00:03:46,379 --> 00:03:47,231 Dobro. 35 00:03:48,661 --> 00:03:50,691 Onda smo dobro. Dobro je. 36 00:03:53,950 --> 00:03:56,918 Možeš li da ne uplaćuješ ovo do 37 00:03:57,297 --> 00:03:59,101 do ponedeljka? 38 00:04:01,789 --> 00:04:02,766 Hvala. 39 00:04:03,652 --> 00:04:05,470 Reci ukoliko osetiš nelagodu. 40 00:04:05,473 --> 00:04:07,846 U suprotnom, vidimo se naredne nedelje. 41 00:04:08,298 --> 00:04:09,100 Da. 42 00:04:30,668 --> 00:04:34,589 Hemijske reakcije uključuju promene na dva nivoa: 43 00:04:34,669 --> 00:04:36,585 materiji i energiji. 44 00:04:37,785 --> 00:04:40,202 Kada je reakcija postepena, 45 00:04:40,871 --> 00:04:43,790 promena u energiji je mala. 46 00:04:43,806 --> 00:04:47,262 Mislim, vi čak i ne primetite da se reakcija dešava. 47 00:04:47,429 --> 00:04:48,732 Na primer, 48 00:04:49,526 --> 00:04:53,046 Kada se rđa nakupi ispod na karoseriji vozila. 49 00:04:58,082 --> 00:05:01,778 Ali ako se reakcija odvija brzo, 50 00:05:02,695 --> 00:05:06,413 inače bezopasne supstance mogu uticati jedna na drugu na način 51 00:05:06,487 --> 00:05:10,437 koji stvara ogromne eksplozije energije. 52 00:05:14,999 --> 00:05:18,105 Ko mi može dati primer 53 00:05:18,122 --> 00:05:20,902 ubrzane hemijske reakcije? 54 00:05:26,172 --> 00:05:28,339 Nagovestiću vam, evo ovde. 55 00:05:29,190 --> 00:05:31,019 Poput eksplozije? 56 00:05:32,150 --> 00:05:33,340 Da. dobro. 57 00:05:33,764 --> 00:05:35,067 Eksplozije. 58 00:05:35,382 --> 00:05:37,825 Eksplozije su rezultat 59 00:05:38,054 --> 00:05:39,983 hemijskih reakcija 60 00:05:40,226 --> 00:05:42,757 koje se dešavaju skoro trenutno. 61 00:05:43,010 --> 00:05:46,460 A brže reakcije to su eksplozivi, 62 00:05:46,697 --> 00:05:50,067 a živin fulminat je najbolji primer za to, 63 00:05:50,775 --> 00:05:53,381 što brže se dešavaju promene, 64 00:05:53,960 --> 00:05:56,239 to je veća eksplozija. 65 00:05:59,354 --> 00:06:01,903 Onda... eksplozije. 66 00:06:02,406 --> 00:06:05,617 U redu, slušajte. Zašto vi ne pročitate sami 67 00:06:05,622 --> 00:06:09,093 od početka poglavlje 7, u redu? 68 00:06:23,970 --> 00:06:25,147 Jeste li dobro? 69 00:06:26,613 --> 00:06:28,555 Shvatio sam gdine Vajt. 70 00:06:28,919 --> 00:06:30,319 Ne brinite. 71 00:06:30,634 --> 00:06:32,675 Vi imate da učite klince. 72 00:06:53,243 --> 00:06:54,672 Hvala Hugo. 73 00:07:06,346 --> 00:07:08,789 On je počeo da gubi težinu, 74 00:07:08,986 --> 00:07:10,941 Što je naporno... 75 00:07:12,611 --> 00:07:13,914 da se vidi. 76 00:07:14,331 --> 00:07:16,627 Znate, da osetim razliku kada stavim moje 77 00:07:16,671 --> 00:07:18,963 ruke oko njega. 78 00:07:26,799 --> 00:07:29,530 Mogu li da popričam sa njim? - Naravno. 79 00:07:30,983 --> 00:07:31,861 Volte... 80 00:07:35,104 --> 00:07:38,978 Zašto me se ne otvoriš, zašto mi ne kažeš šta se dešava, 81 00:07:39,557 --> 00:07:43,348 Mislim da se osećam kao da nekad ne želiš ni da budem u blizini. 82 00:07:43,452 --> 00:07:44,267 Ne. 83 00:07:45,244 --> 00:07:48,407 U poslednje vreme, popodne, 84 00:07:48,845 --> 00:07:51,377 kada si dolazio kući tako kasno 85 00:07:51,480 --> 00:07:54,003 a mi smo prepušteni razmišIjanju 86 00:07:54,317 --> 00:07:55,958 gde si ti. 87 00:07:57,285 --> 00:07:58,613 Da, tata. 88 00:08:00,290 --> 00:08:02,070 Šta je sa tim? 89 00:08:03,571 --> 00:08:06,780 Volte, ima li još nešto 90 00:08:07,260 --> 00:08:09,829 što kriješ od svoje porodice? 91 00:08:12,720 --> 00:08:14,613 Sada je vreme da to podeliš. 92 00:08:17,732 --> 00:08:18,734 Pa... 93 00:08:24,022 --> 00:08:26,705 Volim da budem sam, Mislim, sada u ovo vreme, 94 00:08:26,802 --> 00:08:29,382 i to nije zbog tebe, stvarno. 95 00:08:30,844 --> 00:08:33,807 Samo ponekad se osećam bolje 96 00:08:34,635 --> 00:08:38,244 kada uopšte ne pričam... 97 00:08:40,420 --> 00:08:43,568 ni o čemu, nikome. 98 00:08:44,634 --> 00:08:47,499 Samoća je dobra za neke tipove. 99 00:08:49,931 --> 00:08:52,800 Možda bi saznanje šta radiš kad si sam 100 00:08:53,906 --> 00:08:56,501 olakšalo tvojoj porodici 101 00:08:56,667 --> 00:09:00,486 da ima više razumevanja za šta god to da radiš sam. 102 00:09:02,961 --> 00:09:04,051 Pa... 103 00:09:06,175 --> 00:09:09,045 Volim da idem u šetnju 104 00:09:10,164 --> 00:09:13,676 nekoliko puta nedeljno, možda i češće, posle posla, 105 00:09:16,192 --> 00:09:19,725 I stvarno uživam u prirodi. 106 00:09:21,366 --> 00:09:23,722 Znate, u kaktusima, 107 00:09:25,166 --> 00:09:27,873 vegetaciji, takvim stvarima. 108 00:09:29,847 --> 00:09:33,831 To je stvarno veoma dobra terapija. 109 00:10:04,157 --> 00:10:05,811 Čoveče! Jel' ti dobro? 110 00:10:06,961 --> 00:10:10,131 Jesi li udisao ovo sranje? - Ne. Samo mi se vrti u glavi. 111 00:10:11,033 --> 00:10:12,010 Dođi ovamo. 112 00:10:13,369 --> 00:10:15,149 Sedi. Sedi. - Gorim. 113 00:10:15,181 --> 00:10:16,572 Skini ovo. 114 00:10:19,538 --> 00:10:21,530 Sedi dole. Uzmi malo vazduha. 115 00:10:23,148 --> 00:10:24,294 O bože. 116 00:10:32,264 --> 00:10:33,904 Da, to je već bolje. 117 00:10:39,924 --> 00:10:42,091 Kada si imao nameru da mi kažeš? 118 00:10:44,699 --> 00:10:46,327 Šta da ti kažem? 119 00:10:47,122 --> 00:10:48,300 Za rak. 120 00:10:49,148 --> 00:10:50,880 Imaš ga, jel' da? 121 00:10:58,264 --> 00:10:59,817 Kako si znao? 122 00:10:59,880 --> 00:11:03,491 Moja tetka je imala jednu od ovih tačkica na njoj, 123 00:11:04,380 --> 00:11:06,115 da se usmeri radijacija. 124 00:11:06,155 --> 00:11:08,130 Gde je, u plućima? 125 00:11:09,347 --> 00:11:12,146 Ja sam tvoj partner čoveče. Trebao si da mi kažeš. 126 00:11:12,538 --> 00:11:14,994 To nije, dobro u redu? Uopšte nije. 127 00:11:18,208 --> 00:11:19,936 U kom si stadijumu? 128 00:11:21,712 --> 00:11:22,720 3a. 129 00:11:25,365 --> 00:11:27,564 Zahvatilo ti je limfne čvorove. 130 00:11:39,977 --> 00:11:41,180 Tvoja tetka. 131 00:11:42,357 --> 00:11:44,864 Koliko je bila loše kada su otkrili? 132 00:11:45,728 --> 00:11:48,347 Dovoljno loše. Nije dugo poživela. 133 00:11:50,214 --> 00:11:51,191 Koliko dugo? 134 00:11:51,543 --> 00:11:53,235 Sedam meseci. 135 00:12:00,029 --> 00:12:01,446 Sad kapiram. 136 00:12:01,849 --> 00:12:04,066 Zbog toga ti radiš sve ovo. 137 00:12:04,482 --> 00:12:07,725 Želiš da napraviš nešto keša za tvoje pre nego što odapneš. 138 00:12:07,748 --> 00:12:09,987 Imaš neki problem zbog toga? - Ti mi reci. 139 00:12:09,992 --> 00:12:13,855 Ti si taj koji izgleda kao da je upravo ispuzao iz mikrotalasne. 140 00:12:19,306 --> 00:12:21,611 Hoćeš li moći da završiš ovu partiju? 141 00:12:21,739 --> 00:12:22,547 Da. 142 00:12:23,746 --> 00:12:24,798 Dobro. 143 00:12:28,902 --> 00:12:29,666 Ne. 144 00:12:31,687 --> 00:12:33,002 Uradi ti to. 145 00:12:35,936 --> 00:12:36,750 Ja? 146 00:12:37,884 --> 00:12:38,710 Da. 147 00:12:39,709 --> 00:12:42,915 Šta se dogodilo tvojim neverovatnim sposobnostima? 148 00:12:49,183 --> 00:12:50,586 Hajde. Evo ti. 149 00:12:51,220 --> 00:12:52,611 Uradi ti to. 150 00:12:56,317 --> 00:12:57,894 Možeš ti to. 151 00:13:03,448 --> 00:13:06,505 Ako imaš neka pitanja, biću ovde. 152 00:13:11,893 --> 00:13:15,474 Sledeći put, stavi jedno pakovanje leda na glavu tokom hemoterapije. 153 00:13:16,864 --> 00:13:19,759 Moja tetka je rekla da joj je to pomoglo da ne izgubi kosu. 154 00:13:56,839 --> 00:13:59,094 Šta je ovo? Božić? 155 00:14:02,444 --> 00:14:05,699 Jel' ovo ona što smo je pronašli u pustinji, gde se kuvalo? 156 00:14:09,185 --> 00:14:11,051 Jebo te. - Šta? 157 00:14:11,321 --> 00:14:13,514 Laboratorija je poslala neke stare žigove 158 00:14:13,521 --> 00:14:16,325 koji bi trebali da se nalaze sa unutrašnje strane. Stari oznake ili nešto slično. 159 00:14:16,346 --> 00:14:17,827 Da? Šta piše? 160 00:14:17,906 --> 00:14:20,675 "Vlasništvo J.P. Vajn Hemijske laboratorije. " 161 00:14:21,829 --> 00:14:23,534 To je Voltova škola. 162 00:15:41,557 --> 00:15:43,938 Trebali smo da počnemo u 3. 163 00:15:44,041 --> 00:15:47,072 Bio sam napolju praveći debelu lovu, čoveče. Ohladi se. 164 00:15:47,878 --> 00:15:51,135 Hej. Mobilni sa pripejdom. Koristi ga. 165 00:16:00,127 --> 00:16:02,605 Koliko je ovde? -26 velikih. 166 00:16:03,691 --> 00:16:06,422 To je sve? 26.000$? 167 00:16:06,638 --> 00:16:08,492 Ne, to je 26 stotica, 168 00:16:08,720 --> 00:16:11,112 a tvoj deo je 13, 169 00:16:11,761 --> 00:16:14,028 minus 25$ za taj telefon. 170 00:16:14,746 --> 00:16:17,966 Koliko meta si prodao? - Skoro jednu uncu. 171 00:16:22,406 --> 00:16:25,689 Zadnji put kada sam proverio, bilo je još 16 unci do funte. 172 00:16:25,695 --> 00:16:27,014 Izduvao si ostalo? 173 00:16:27,053 --> 00:16:29,696 Bio sam celu noć napolju rasturajući kristal. 174 00:16:29,830 --> 00:16:32,823 Misliš da je lako prodati tinejdžerima funtu meta odjednom? 175 00:16:32,852 --> 00:16:34,988 Zašto ga prodaješ u tako malim količinama? 176 00:16:34,997 --> 00:16:37,518 Zašto ne prodaš celu funtu odjednom? 177 00:16:37,571 --> 00:16:39,655 Kome? Na kog ti ja ličim, na Skarfejsa? 178 00:16:39,704 --> 00:16:41,853 Ovo je neprihvatljivo. 179 00:16:42,319 --> 00:16:44,268 Ja ovde kršim zakon. 180 00:16:44,334 --> 00:16:46,770 Ovo je suviše malo za ovoliki rizik. 181 00:16:46,787 --> 00:16:49,180 Mislio sam da ćeš biti spreman za još jednu funtu danas. 182 00:16:49,191 --> 00:16:50,961 Možda puno znaš o hemiji, 183 00:16:50,966 --> 00:16:53,867 ali nemaš pojma o rasturanju droge. 184 00:16:54,309 --> 00:16:58,006 Pa, reći ću ti, znam da gubim motivaciju kada vidim ovo. 185 00:17:00,104 --> 00:17:03,235 Moraš da budeš inspirativniji, znaš? 186 00:17:03,519 --> 00:17:06,021 RazmišIjaj malo izvan ove kutije ovde. 187 00:17:06,387 --> 00:17:10,245 Moramo da naš produkt dajemo odjednom, na veliko. Sad, 188 00:17:11,832 --> 00:17:13,318 kako ćemo uraditi to? 189 00:17:15,113 --> 00:17:17,658 Kako to misliš, dilerima? - Da. Da. 190 00:17:17,680 --> 00:17:19,985 To nam treba. Treba nam diler što pre. 191 00:17:20,088 --> 00:17:21,985 Znaš li nekog takvog? 192 00:17:22,012 --> 00:17:25,391 Da, mislim, znao sam dok ga nisi ubio. 193 00:17:38,890 --> 00:17:42,805 Ko je zauzeo mesto Krazy-8-a? 194 00:17:43,276 --> 00:17:45,256 Neki lik po imenu Tuko. 195 00:17:45,912 --> 00:17:47,902 Nezgodan lik koliko čujem. 196 00:17:48,262 --> 00:17:51,696 Tuko, u redu. Onda idi da porazgovaraš sa Tukom. 197 00:17:52,202 --> 00:17:53,291 Tek tako. Kao: 198 00:17:53,301 --> 00:17:55,692 "Zdravo gospodine. Hej, znam da me ne poznajete, 199 00:17:55,739 --> 00:17:58,609 "ali da li bi ste bili zainteresovani za kažnjivu količinu metamfetamina?" 200 00:17:58,635 --> 00:18:01,881 Pa, da, ali možda sa malo više trgovačke sposobnosti možda? 201 00:18:01,888 --> 00:18:04,097 Ti jednostavno ne kapiraš, čoveče. Ovaj lik je krupna zverka. 202 00:18:04,138 --> 00:18:05,848 Šta to znači? 203 00:18:05,986 --> 00:18:07,949 Isuse, vidi, on je viši nivo čoveče. 204 00:18:07,953 --> 00:18:11,336 On neće da radi posao sa nekim likovima koje ne poznaje. 205 00:18:11,544 --> 00:18:13,473 Ti ne kapiraš način na koji to funkcioniše. 206 00:18:13,483 --> 00:18:16,587 Ne možeš tek tako uleteti kod nekog jakog dilera 207 00:18:16,594 --> 00:18:18,503 i početi da praviš dogovore, u redu? 208 00:18:18,528 --> 00:18:20,531 To je riskantno. Treba neko da te preporuči. 209 00:18:20,539 --> 00:18:22,527 Treba neko da garantuje za tebe. 210 00:18:22,745 --> 00:18:24,741 Pa, ko te je preporučio Krazy-8? 211 00:18:24,754 --> 00:18:27,660 Emilio. To je samo zato što ga je znao iz trećeg razreda. 212 00:18:27,684 --> 00:18:31,362 Možemo da razgovaramo i sa Emiliom... - Dobro, dobro. 213 00:18:31,505 --> 00:18:34,871 Vidi, kažem ti, gdine Vajt, to je isuviše riskantno. 214 00:18:35,880 --> 00:18:38,212 U redu? Mislim, mi pravimo lovu. 215 00:18:38,261 --> 00:18:41,193 Zašto nisi zadovoljan ovim kako jeste? 216 00:18:41,212 --> 00:18:42,071 Isuse! 217 00:18:42,090 --> 00:18:44,311 Što ti već jednom ne porastu ta jebena muda! 218 00:19:26,022 --> 00:19:27,629 Da čekamo opet ponedeljak? 219 00:19:27,650 --> 00:19:29,781 Da, molim te. Hvala ti. 220 00:20:00,833 --> 00:20:01,964 Gdine Vajt. 221 00:20:08,438 --> 00:20:09,845 Hvala ti Hugo. 222 00:20:35,378 --> 00:20:37,373 Kuc-kuc. - Ej. 223 00:20:37,763 --> 00:20:40,281 Kako se osećaš Volte? - Dobro. 224 00:20:42,208 --> 00:20:44,413 Jesi li za goste? 225 00:20:44,746 --> 00:20:46,011 Hej druže. 226 00:20:47,663 --> 00:20:48,415 Henk. 227 00:20:48,631 --> 00:20:50,415 Samo mi reci ako ti šta treba. 228 00:20:50,424 --> 00:20:53,081 Hoću. Hvala ti Karmen. - Nema problema. 229 00:20:54,411 --> 00:20:55,388 Do vraga. 230 00:20:55,978 --> 00:20:58,078 Ta riba ima dupe kao lukac. 231 00:20:58,106 --> 00:20:59,821 Tera me da plačem. 232 00:21:00,751 --> 00:21:04,036 Pa šta radiš ovde? 233 00:21:04,335 --> 00:21:07,242 Imam neka pitanja koja sam hteo da ti postavim, 234 00:21:07,307 --> 00:21:08,712 vezano za posao. 235 00:21:08,911 --> 00:21:12,394 Jesi li dobro? Mogu da navratim kasnije. - Ne, ne, ne, ne. Dobro sam. 236 00:21:12,554 --> 00:21:14,045 Sve je u redu. 237 00:21:14,754 --> 00:21:17,309 Šta podrazumevaš pod tim vezano za posao? 238 00:21:18,963 --> 00:21:21,344 Prepoznaješ li ovo? 239 00:21:25,330 --> 00:21:26,157 Ne. 240 00:21:28,855 --> 00:21:30,947 To je korišteno za kuvanje meta. 241 00:21:31,823 --> 00:21:35,535 Našli smo ovu jednu na indijanskoj zemlji oko 40 milja odavde. 242 00:21:35,790 --> 00:21:38,835 Stara oznaka sa unutrašnje strane kaže... 243 00:21:40,155 --> 00:21:42,087 J.P. Vin hemijska laboratorija. 244 00:21:42,189 --> 00:21:43,291 Stvarno? 245 00:21:43,507 --> 00:21:46,300 Ne razumem kako se to pojavilo odavde. 246 00:21:46,460 --> 00:21:49,683 Nadao sam se da mi možeš pomoći. Pronašli smo je pored napuštenog auta 247 00:21:49,693 --> 00:21:52,062 koja su pripadala jednom od naših doušnika. 248 00:21:54,809 --> 00:21:56,074 Doušnika? 249 00:21:56,251 --> 00:21:58,782 Da, jedan od naših poverljivih informatora. 250 00:21:58,885 --> 00:22:01,096 Izgubio se nedavno. Još nismo našli telo, 251 00:22:01,107 --> 00:22:03,554 ali smo dosta sigurni da je, znaš... 252 00:22:03,735 --> 00:22:07,672 Verovatno iseckan u sitne komade i da je poslužio kao hrana orlovima. 253 00:22:09,683 --> 00:22:13,507 U svakom slučaju, da li je neki od ovakvih respiratora nedostajao u poslednje vreme? 254 00:22:15,025 --> 00:22:16,472 Ne. Ne. 255 00:22:17,900 --> 00:22:20,445 Ne, mislim, ne da ja znam za to. 256 00:22:20,623 --> 00:22:22,853 Moraću da pogledam u popisu. 257 00:22:22,944 --> 00:22:25,462 Naravno. Imam listu koja stoji na zidu. 258 00:22:25,618 --> 00:22:27,973 Imaš li nešto protiv da bacim pogled u tvoju ostavu? 259 00:22:28,089 --> 00:22:31,058 Naravno da nemam. Slobodno. 260 00:22:34,948 --> 00:22:36,299 Dobro. Onda ko ima ključeve? 261 00:22:36,700 --> 00:22:39,194 Naučni fakultet, osoblje, 262 00:22:39,214 --> 00:22:42,242 Karmen, zamenik diretkora ima original, 263 00:22:42,251 --> 00:22:43,633 i ja. 264 00:22:44,000 --> 00:22:45,733 Šta je sa studentima? 265 00:22:46,337 --> 00:22:47,343 Ne, ne. 266 00:22:47,464 --> 00:22:49,017 Ni jedan student nema ključeve. 267 00:22:49,140 --> 00:22:50,378 Nadam se da nema. 268 00:22:50,390 --> 00:22:53,387 Zna li neko gde ih držiš? 269 00:22:53,998 --> 00:22:55,810 Ne verujem. Ne. 270 00:22:55,842 --> 00:22:58,727 Osim toga, držim ih u mom džepu, za svaki slučaj, tako... 271 00:22:58,792 --> 00:23:01,336 Volte vidi, znam da su oni tvoji studenti, ali, 272 00:23:01,663 --> 00:23:04,219 ne podcenjuj ih. To je velika greška. 273 00:23:04,278 --> 00:23:06,402 Ima li drugih respiratora? 274 00:23:06,475 --> 00:23:07,526 Ne. 275 00:23:07,537 --> 00:23:10,553 Jer sam prebrojao šest. Na listi stoji osam. 276 00:23:14,245 --> 00:23:16,229 Staklarija izgleda malo raštrkana. 277 00:23:16,295 --> 00:23:17,792 Stvarno? - Da. 278 00:23:18,106 --> 00:23:21,966 Nedostaje ti nekoliko Erlenmajera u najmanju ruku. 279 00:23:23,001 --> 00:23:24,178 Da. 280 00:23:24,992 --> 00:23:28,367 Boca od 5l sa ravnim dnom. 281 00:23:28,639 --> 00:23:31,421 Kuvari meta obožavaju da kuvaju u ovome sine. 282 00:23:33,018 --> 00:23:34,465 Hoćeš li se javiti? 283 00:23:34,683 --> 00:23:36,793 Ne, jednostavno... Ne, ne znam... 284 00:23:36,847 --> 00:23:39,224 Možda je Skajler. Ima li nekih problema ili šta već. 285 00:23:39,247 --> 00:23:43,164 Nemoj da se vadiš na mene. Javi se! Hajde, imam šta da radim. 286 00:23:43,529 --> 00:23:45,162 Isuse. - U redu. 287 00:23:46,842 --> 00:23:47,813 Halo. 288 00:23:48,044 --> 00:23:49,905 Ej. Šta ima gdine V? 289 00:23:51,191 --> 00:23:52,369 Ja sam. 290 00:23:52,472 --> 00:23:54,970 Nezgodno vreme za razgovor? - Apsolutno. 291 00:23:55,090 --> 00:23:56,725 U redu, onda samo slušaj. 292 00:23:56,815 --> 00:23:59,928 Znaš onog lika o kom smo pričali, Tuko? 293 00:24:00,064 --> 00:24:01,988 Ispostavilo se da je jedan moj klinac Mršavi Pit 294 00:24:01,995 --> 00:24:04,800 bio u istoj ćeliji sa njim u Los Lunasu. 295 00:24:04,842 --> 00:24:06,464 Znači da smo u igri. 296 00:24:06,567 --> 00:24:09,634 Baš sad vozimo ovom liku funtu. 297 00:24:10,221 --> 00:24:11,328 U redu onda. 298 00:24:11,340 --> 00:24:13,856 Hvala puno što ste zvali. 299 00:24:17,025 --> 00:24:19,456 Moj doktor je veoma pažIjiv. 300 00:24:20,114 --> 00:24:23,086 Vidi druže, poslednja stvar koju želim je da te bacim u vatru, 301 00:24:23,096 --> 00:24:26,303 Ali neki majmun za met se polakomio ovde, u redu? 302 00:24:26,412 --> 00:24:28,953 Moraš bolje da paziš na svoje dvorište. 303 00:24:29,020 --> 00:24:30,211 Hoću. 304 00:24:30,653 --> 00:24:34,150 Ne želimo da se Ijudi raspituju o tebi, u redu? 305 00:24:41,086 --> 00:24:42,264 Jel' tako. 306 00:24:42,691 --> 00:24:44,181 Tako je. Apsolutno. 307 00:24:47,971 --> 00:24:49,961 Jesi li siguran da si blizak sa ovim likom? 308 00:24:49,968 --> 00:24:52,227 Ko dva jajeta u mošnicama, čoveče. 309 00:25:09,240 --> 00:25:11,395 Ej, čoveče, ja sam Mršavi Pit! 310 00:25:20,168 --> 00:25:23,163 Možda ovo baš i nije dobra ideja, čoveče. Hajde. 311 00:25:27,742 --> 00:25:29,810 Eto čoveče. Vidiš šta se dešava. 312 00:25:43,294 --> 00:25:45,249 Ej, Tuko nas očekuje. 313 00:25:55,398 --> 00:25:58,055 Nema potrebe čoveče. Tuko i ja smo robijali zajedno. 314 00:26:12,300 --> 00:26:15,171 Tuko. Šta se dešava, brate? 315 00:26:21,449 --> 00:26:23,274 Dobra gajba čoveče. 316 00:26:23,281 --> 00:26:25,540 Stvarno si se snašao od kada si napolju. 317 00:26:25,548 --> 00:26:27,441 Koliko je prošlo, godinu dana? 318 00:26:27,645 --> 00:26:29,457 Ovo je tvoj momak? - Da, Džesi. 319 00:26:29,495 --> 00:26:31,953 Momak sa kristalom o kom sam ti pričao. 320 00:26:32,002 --> 00:26:34,672 Da čoveče. Da, dosta sam slušao o tebi. 321 00:26:35,364 --> 00:26:36,930 Probij led. 322 00:26:53,656 --> 00:26:54,810 Probaj ga. 323 00:26:54,819 --> 00:26:56,900 Ne brini čoveče. Nisam policajac. 324 00:26:58,663 --> 00:27:00,406 Rekao sam da ga uvučeš. 325 00:27:03,281 --> 00:27:04,371 U redu. 326 00:27:20,292 --> 00:27:23,942 Ovo udara kao magarac kome si stisuno muda. 327 00:27:25,409 --> 00:27:27,878 Gde si nabavio ovo? - Ja sam ga skuvao. 328 00:27:29,589 --> 00:27:30,666 Ne seri! 329 00:27:33,044 --> 00:27:34,548 Za kog radiš? 330 00:27:34,999 --> 00:27:38,133 Ni za kog čoveče. Mislim, imam partnera sa kojim kuvam, 331 00:27:38,166 --> 00:27:39,690 ali to je sve. 332 00:27:42,567 --> 00:27:43,763 U redu. 333 00:27:47,041 --> 00:27:48,333 Imamo dogovor. 334 00:27:48,422 --> 00:27:50,543 Vidiš? Rekao sam da će Tuko da radi sa tobom. 335 00:27:50,665 --> 00:27:51,530 Cool. 336 00:27:52,135 --> 00:27:53,940 Nisam rekao koliko. 337 00:28:02,585 --> 00:28:05,030 U redu. Koliko? 338 00:28:05,705 --> 00:28:07,760 35 velikih za funtu. 339 00:28:12,577 --> 00:28:15,109 Pa, malo si lakši prijatelju. 340 00:28:18,856 --> 00:28:21,268 U redu je. Ne znoji se. Sve je u redu. 341 00:28:21,285 --> 00:28:23,844 Dobro je. Šetaj. Gubi se odavde. 342 00:28:24,721 --> 00:28:27,312 Šta je sa lovom? - Dobićeš je. 343 00:28:27,587 --> 00:28:29,894 Ovo je komisiona roba. 344 00:28:30,947 --> 00:28:33,592 Želiš da pustim 35 soma? 345 00:28:36,233 --> 00:28:37,846 Ne veruješ mi? 346 00:28:37,986 --> 00:28:41,426 Ne, ne. Hej, nije to čoveče. Samo, znaš, ja... 347 00:28:41,518 --> 00:28:43,354 Ja ne poslujem na taj način. 348 00:28:43,375 --> 00:28:45,999 Teško sranje! Dogovor je postignut! 349 00:28:48,516 --> 00:28:50,372 Rekao si da je ovo cool. 350 00:28:50,487 --> 00:28:52,526 Uzmi novac za met. Keš odmah. 351 00:28:52,637 --> 00:28:55,578 Ne Ijuti se druže. Tuko je dobar za posao. 352 00:28:55,961 --> 00:28:58,901 Ne treba mi tvoje dupe da garantuje za mene! 353 00:29:03,266 --> 00:29:04,406 Hajde! 354 00:29:05,902 --> 00:29:07,218 Ma hajde! 355 00:29:19,384 --> 00:29:23,372 U redu, doneo si mi stvarno čist kristal. 356 00:29:26,294 --> 00:29:28,863 Da li stvarno želiš novac odmah? 357 00:29:52,589 --> 00:29:53,955 Odmah. 358 00:30:23,986 --> 00:30:26,042 Niko ne rastura kristal 359 00:30:26,047 --> 00:30:28,753 U Južnoj dolini osim mene, pičko! 360 00:30:48,988 --> 00:30:50,554 Dobro jutro Hugo. 361 00:30:51,905 --> 00:30:54,713 Ne smeta ti što te zovem Hugo... Hugo. 362 00:30:58,972 --> 00:31:01,529 Nikada nismo imali ovakvu gužvu na ulici. 363 00:31:02,349 --> 00:31:04,103 Jel' ono ujka Henk? 364 00:31:09,486 --> 00:31:12,242 Ujka Henk hapsi gdina Arčuleta. 365 00:31:12,971 --> 00:31:15,879 Meni ovo nema nikakvog smisla. Ne razumem. 366 00:31:16,079 --> 00:31:19,561 Imam četri reči za tebe: proverili smo ti dosije. Šta kažeš na to? 367 00:31:21,519 --> 00:31:24,856 Ej, ej, ej. 148-3369, 368 00:31:24,947 --> 00:31:26,550 predstavljamo ti ABQ. 369 00:31:26,615 --> 00:31:27,944 Šta ima kučko? 370 00:31:27,996 --> 00:31:29,757 Ostavi poruku posle signala. 371 00:31:29,985 --> 00:31:33,246 Gde si ti do vraga? Javi mi se. 372 00:31:33,894 --> 00:31:35,712 Hej Volte. - Da? 373 00:31:36,393 --> 00:31:38,146 Henk se sprema da deli. 374 00:31:38,249 --> 00:31:40,730 U redu. Odmah stižem. 375 00:31:47,246 --> 00:31:50,014 U redu. Da vidimo šta nam je ova ruka donela. 376 00:31:51,410 --> 00:31:53,189 Dobro izgledaš Volte. 377 00:31:53,257 --> 00:31:54,689 Boja ti se vratila. 378 00:31:54,706 --> 00:31:56,738 Stvarno? Hvala. 379 00:31:56,878 --> 00:31:59,777 On je zapravo sada na dosta jakim lekovima. 380 00:32:00,113 --> 00:32:03,699 Dr. Delkavoli pokušava da ga nagovori da uzme bolovanje, ali... 381 00:32:03,715 --> 00:32:06,590 Pa, u stvari, baš sam razgovarao sa Karmen jutros, 382 00:32:06,631 --> 00:32:09,562 i pronaćiće zamenu za nekoliko nedelja. 383 00:32:10,239 --> 00:32:13,093 Samo nisam imao prilike da ti kažem. Izvini. 384 00:32:13,260 --> 00:32:14,875 Nego šta, momčino. 385 00:32:15,170 --> 00:32:16,197 Ček. 386 00:32:17,680 --> 00:32:18,729 Da. Ček. 387 00:32:19,057 --> 00:32:20,806 Ček je stigao. 388 00:32:21,917 --> 00:32:23,102 10 miliona. 389 00:32:23,153 --> 00:32:24,883 Crveni 25 miliona. Plavi 10. 390 00:32:24,928 --> 00:32:27,910 Onda 25 miliona jer tako ja vrtim. 391 00:32:28,126 --> 00:32:31,153 Hej ujka Henk, zašto ste uhapsili 392 00:32:31,270 --> 00:32:33,791 gdina Arčuleta pre neki dan? 393 00:32:33,955 --> 00:32:35,384 On je baš cool lik. 394 00:32:35,409 --> 00:32:38,582 Ispostavilo se da ima kriminalni dosije. 395 00:32:38,789 --> 00:32:41,019 Da, nekoliko prijava za posedovanje. 396 00:32:41,481 --> 00:32:45,039 Ukapirali smo da je on lik koji je krao hemijsko posuđe iz vaše škole. 397 00:32:45,163 --> 00:32:47,280 Mislim, znaš, on je imao ključ. 398 00:32:47,609 --> 00:32:49,124 Odgovara profilu. 399 00:32:49,326 --> 00:32:52,740 Kada smo pretražili njegov kamion, pronašli smo staru debelu lulu, 400 00:32:53,032 --> 00:32:56,290 koja će dokazati da Veliki Hugo na kraju i nije tako cool. 401 00:32:56,381 --> 00:32:57,779 Ti si na redu Volte. 402 00:32:57,831 --> 00:33:00,161 Da, zovem. 403 00:33:00,744 --> 00:33:02,647 Ne mogu da razumem školski sistem 404 00:33:02,664 --> 00:33:04,678 nisu znali za dosije ovog lika. 405 00:33:04,707 --> 00:33:06,611 Mislim, to je stvarno jezivo. 406 00:33:06,669 --> 00:33:09,216 Kako je neko takav mogao da se provuče u školu? 407 00:33:09,221 --> 00:33:12,060 Ne znam. Mislim, koliko ga ja znam, 408 00:33:12,439 --> 00:33:15,332 Hugo mi uopšte ne liči na lopova. 409 00:33:15,599 --> 00:33:18,011 Pa, ništa lično Volte, ali 410 00:33:18,046 --> 00:33:21,929 ti ne bi prepoznao kriminalca čak i da je tako blizu da ti dodirne nos. 411 00:33:23,822 --> 00:33:26,369 Sad, ko što rekoh, imamo nalog za pretres, 412 00:33:26,381 --> 00:33:28,278 i raskomadali smo Hugovu kuću. 413 00:33:28,313 --> 00:33:30,895 Ispostavilo se da je on narkoman prve lige. 414 00:33:31,181 --> 00:33:34,076 Ali da nije ukrao tvoj set za hemiju. 415 00:33:34,155 --> 00:33:35,772 Kriješ nešto? 416 00:33:42,103 --> 00:33:43,104 U igri sam. 417 00:33:43,153 --> 00:33:45,486 I poslednja karta. 418 00:33:48,037 --> 00:33:50,105 Ja nemam ništa. Odustajem. 419 00:33:50,509 --> 00:33:51,461 I ja. 420 00:33:55,050 --> 00:33:56,016 Jahuu! 421 00:33:56,877 --> 00:34:00,577 Kada matora "rupa u kesi" jemči, znaš da si duboko zaglibio. 422 00:34:01,041 --> 00:34:03,509 Izgleda da smo ostali samo ti i ja druže. 423 00:34:04,366 --> 00:34:06,616 Šta će se desiti sa njim? Sa Hugom. 424 00:34:07,220 --> 00:34:10,689 Pa, mislim, izgubiće svoj posao,kao što dolikuje. 425 00:34:10,944 --> 00:34:14,853 Verovatno će provesti par meseci u zatvoru, s obzirom da mu nije prva kazna. 426 00:34:16,396 --> 00:34:18,063 Čekam. 427 00:34:20,508 --> 00:34:22,980 Hoćeš li biti frajer, ili pičkica? 428 00:34:23,045 --> 00:34:23,860 Henk. 429 00:34:25,537 --> 00:34:26,852 Šta? Izvini. 430 00:34:30,917 --> 00:34:32,170 Idem na sve. 431 00:34:35,818 --> 00:34:36,583 Ne. 432 00:34:37,616 --> 00:34:41,551 Ti loši, loši, loši, užasni lažIjivče. 433 00:34:42,964 --> 00:34:44,982 Šta pušiš tamo, a? 434 00:34:46,390 --> 00:34:49,373 Imaš srčku? Imaš boju, zar ne? 435 00:34:53,571 --> 00:34:56,711 Ne. Neću nasesti na to. Odustajem. 436 00:34:58,610 --> 00:35:00,559 Govoriš o lošem završetku. 437 00:35:00,570 --> 00:35:03,193 Ne možeš imati tako loše karte. 438 00:35:03,270 --> 00:35:06,201 O bože. Bacio si keca... 439 00:35:06,230 --> 00:35:09,591 Šta to radiš? Nemoj. - ... i popa za... 440 00:35:14,728 --> 00:35:16,608 Ruku ničega. 441 00:36:17,780 --> 00:36:19,072 Ko je to? 442 00:36:19,350 --> 00:36:21,305 Zvao sam Džesija Pinkmana. 443 00:36:24,510 --> 00:36:26,453 Gde je onda on? 444 00:36:41,024 --> 00:36:42,315 Ti si taj lik? 445 00:36:43,172 --> 00:36:44,951 Da, ja sam. 446 00:36:50,579 --> 00:36:51,852 Kako je on? 447 00:36:53,099 --> 00:36:55,524 Ima neka slomljena rebra i tako to. 448 00:36:56,938 --> 00:36:59,106 Baš se dobro sjebao. 449 00:36:59,356 --> 00:37:02,214 Bio sam ono tipa: "Do đavola, Tuko, ohladi se prijatelju. " 450 00:37:04,088 --> 00:37:06,894 Ne znam šta ga je spopalo. Ozbiljno. 451 00:37:09,516 --> 00:37:12,044 Nije tu čoveče, izašao je. 452 00:37:12,861 --> 00:37:15,242 Nadrogirali su ga za dugo. 453 00:37:21,020 --> 00:37:23,100 Znači ti si kuvar, a? 454 00:37:24,830 --> 00:37:26,923 Čoveče, nisam čuo tvoje ime. 455 00:37:41,058 --> 00:37:43,176 Reci mi nešto o Tukou. 456 00:37:44,276 --> 00:37:46,505 Reci mi sve o njemu. 457 00:39:28,712 --> 00:39:29,939 Dobro jutro. 458 00:39:33,065 --> 00:39:35,033 Hoćeš li mi dodati maslac, molim te? 459 00:39:38,061 --> 00:39:39,675 Vrlo dobro, tata. 460 00:40:33,012 --> 00:40:34,272 Ti si Tuko? 461 00:40:39,746 --> 00:40:43,260 Hoću da razgovaram sa Tukom, i do tada ne odlazim odavde. 462 00:42:08,068 --> 00:42:09,563 Kako se zoveš? 463 00:42:10,361 --> 00:42:11,886 Hajzenberg. 464 00:42:12,162 --> 00:42:13,650 Hajzenberg. 465 00:42:14,656 --> 00:42:15,520 U redu. 466 00:42:16,329 --> 00:42:18,368 Sedi Hejzenberg. 467 00:42:19,189 --> 00:42:21,870 Ne verujem da ću dugo biti ovde. 468 00:42:21,993 --> 00:42:23,293 Ne? 469 00:42:24,380 --> 00:42:25,568 U redu. 470 00:42:27,561 --> 00:42:28,835 Neka bude tako. 471 00:42:31,416 --> 00:42:33,054 To je tvoj sastanak. 472 00:42:33,151 --> 00:42:36,577 Zašto ne kažeš šta želiš? 473 00:42:37,584 --> 00:42:39,047 50.000$. 474 00:42:41,350 --> 00:42:43,789 Čoveče! 50 soma? 475 00:42:44,170 --> 00:42:45,513 Kako to misliš? 476 00:42:45,520 --> 00:42:47,985 35 za funtu meta koju si ukrao 477 00:42:48,138 --> 00:42:51,340 i još 15 za bol i patnju mog partnera. 478 00:42:56,915 --> 00:42:57,890 Partner. 479 00:43:05,151 --> 00:43:08,426 Ah, da. Sećam se te pičkice. 480 00:43:09,410 --> 00:43:11,447 Ti mora da si Tata. 481 00:43:20,076 --> 00:43:21,889 Da razjasnimo ovo. 482 00:43:23,758 --> 00:43:26,159 Ja sam ukrao tvoj dop, a? 483 00:43:26,861 --> 00:43:30,737 Prebio sam tvog mazgova da je propišao! 484 00:43:31,540 --> 00:43:35,467 I onda ti ušetaš ovde, i doneseš mi još meta? 485 00:43:39,367 --> 00:43:41,638 To je brilijanta plan prijatelju. 486 00:43:41,766 --> 00:43:42,829 Brilijantan. 487 00:43:44,553 --> 00:43:46,828 Ali ima jedan loš deo. 488 00:43:51,394 --> 00:43:53,845 Ovo nije met. 489 00:44:21,541 --> 00:44:22,992 Jesi li lud? 490 00:44:23,208 --> 00:44:24,921 Hoćeš da saznaš? 491 00:44:25,626 --> 00:44:27,886 No doze, Gonzo, calma! 492 00:44:28,247 --> 00:44:30,092 Calma. Calma. 493 00:44:32,724 --> 00:44:34,351 Imaš muda. 494 00:44:34,686 --> 00:44:36,212 Priznajem ti to. 495 00:44:36,339 --> 00:44:37,886 U redu. U redu. 496 00:44:38,113 --> 00:44:39,939 Daću ti tvoj novac. 497 00:44:43,907 --> 00:44:47,862 Taj kristal koji mi je tvoj partner doneo, 498 00:44:48,841 --> 00:44:50,798 prodaje se brže 499 00:44:51,303 --> 00:44:53,460 nego dupe u zatvoru za 10$. 500 00:44:57,438 --> 00:44:59,264 Šta kažeš da mi doneseš 501 00:44:59,666 --> 00:45:01,529 još jednu funtu sledeće nedelje? 502 00:45:04,744 --> 00:45:06,323 Novac odmah. 503 00:45:06,633 --> 00:45:07,671 U redu. 504 00:45:09,190 --> 00:45:10,790 Novac odmah. 505 00:45:15,381 --> 00:45:18,445 Nekada moraš da odrobijaš da bi zadržao svoje bogatstvo. 506 00:45:20,071 --> 00:45:22,959 Samo dok se razumemo. 507 00:45:25,822 --> 00:45:28,044 Jedna funta neće proći. 508 00:45:28,287 --> 00:45:30,091 Moraš da uzmeš dve. 509 00:45:36,698 --> 00:45:37,849 Dogovoreno. 510 00:45:40,982 --> 00:45:42,344 Kakvo je to sranje? 511 00:45:44,355 --> 00:45:46,317 Živin fulminat. 512 00:45:47,656 --> 00:45:49,957 Malo poznavanje hemije. WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM