1
00:00:49,240 --> 00:00:53,240
Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM
Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play.
© FILMO-CENTAR UZIVAJTE
2
00:00:56,240 --> 00:00:59,642
- OK.
- 7500, čujete li?
3
00:00:59,720 --> 00:01:03,247
Smrt je dio života.
4
00:01:03,320 --> 00:01:05,129
7500, ponovite.
5
00:01:07,680 --> 00:01:10,411
Ne želiš da protratiš
ni sekundu.
6
00:01:10,880 --> 00:01:12,962
7500, molim odgovorite.
7
00:02:19,040 --> 00:02:22,249
Ćao. Žao mi je što
kasnim. Kako stojimo?
8
00:02:22,320 --> 00:02:24,846
- Sve je spremno.
- OK.
9
00:02:24,920 --> 00:02:27,366
- Hvala ti. Imamo li koga specijalnog?
- Ne.
10
00:02:27,440 --> 00:02:30,011
I nismo puno
popunjeni.
11
00:02:30,080 --> 00:02:32,811
Hvala Bogu jer sam spavala samo
tri sata i imam razarajući mamurluk.
12
00:02:32,920 --> 00:02:36,049
- Kako je bilo na sestrinom vjenčanju?
- Bilo je prelijepo.
13
00:02:36,120 --> 00:02:39,010
Ali u drugu ruku me je
malo izbezumilo.
14
00:02:39,080 --> 00:02:40,923
Zaručena sam 18 mjeseci.
15
00:02:41,123 --> 00:02:43,718
Moja sestra upozna tog
tipa i tri mjeseca kasnije...
16
00:02:43,720 --> 00:02:45,961
je udata.
Gledajući sve to pogrešno...
17
00:02:46,040 --> 00:02:48,850
nemam taj
pogled u njenim očima.
18
00:02:48,920 --> 00:02:51,730
Udala se iz strasti.
I palačinka.
19
00:02:52,280 --> 00:02:55,489
Da. Mama im daje
maksimalno godinu.
20
00:02:55,560 --> 00:02:58,450
Misli da je Nick mnogo
sigurniji, ali...
21
00:02:58,640 --> 00:03:03,487
Stvarno je sladak. Vidi.
Malo smo se slikali.
22
00:03:03,560 --> 00:03:07,042
Malo? Stvarno
je sladak.
23
00:03:08,120 --> 00:03:11,681
Ali, Suzy, nadam se da ovo nije taj
pogled kada te je zaprosio?
24
00:03:11,760 --> 00:03:14,969
- Kako misliš?
- Pa...
25
00:03:17,000 --> 00:03:20,721
Ne! Samo sam bila umorna.
A i votka me uhvatila.
26
00:03:21,280 --> 00:03:23,931
Samo se šalim. Imaš li išta
protiv ako... - Ne.
27
00:03:27,000 --> 00:03:29,401
Suzy...
Dobro došla.
28
00:03:46,840 --> 00:03:50,640
Pažnja, putnici. Počelo je ukrcavanje
na Vista-Pacific let 7500...
29
00:03:50,720 --> 00:03:54,122
za Tokyo
na kapiji 3B.
30
00:03:58,880 --> 00:04:02,407
- Zdravo. Dobro došli.
- Nisi trebao da nam doplaćuješ.
31
00:04:02,480 --> 00:04:05,802
Ne znam za nju, ali meni bi bilo
savršeno dobro i u ekonomskoj klasi.
32
00:04:05,880 --> 00:04:08,804
Koliko dugo pričamo o ovom putu?
Deset godina?
33
00:04:08,880 --> 00:04:11,167
Sakupio sam milje.
Uradimo to sa stilom.
34
00:04:11,240 --> 00:04:14,449
Tačno. Šampanjac
cijelim putem.
35
00:04:26,400 --> 00:04:29,210
O, Bože. Nadam se
da ne sjedimo pored njega.
36
00:04:29,280 --> 00:04:31,442
Gladan je, nije beskućnik.
37
00:04:31,520 --> 00:04:33,568
Dušo, imam pravilo gdje
ne želim da budem.
38
00:04:33,640 --> 00:04:36,007
Ne želim da sjedim pored
ljudi koji jedu kinesku hranu...
39
00:04:36,080 --> 00:04:38,526
Indijsku...
40
00:04:39,040 --> 00:04:42,123
ljudi sa bebama, sporama,
triperom...
41
00:04:43,040 --> 00:04:45,361
ljudima sa vaškama,
zapaljenjem desni...
42
00:04:45,440 --> 00:04:46,965
Dušo, to je
deset pravila.
43
00:04:47,040 --> 00:04:49,042
Znam, samo želim da nam
medeni mjesec bude savršen.
44
00:04:49,120 --> 00:04:51,771
- Evo nas.
- Ovo su naša? OK, da provjerim.
45
00:04:52,880 --> 00:04:55,690
- OK. Vidiš, savršeno je.
- Da.
46
00:04:56,080 --> 00:04:57,241
- Dobrodošli.
- Hvala vam.
47
00:04:57,320 --> 00:04:58,970
Viša klasa je gore.
Ugodan let.
48
00:04:59,040 --> 00:05:00,690
Hvala vam.
49
00:05:00,760 --> 00:05:03,525
Prva runda sakea je na mene,
jer si ti nadoplatio.
50
00:05:03,600 --> 00:05:06,080
- Važi.
- I druga. I treća.
51
00:05:06,200 --> 00:05:08,567
A ja te častim
banjanjem u Ginzi.
52
00:05:08,640 --> 00:05:11,723
Ono sa tretmanom lica
sa kisikom? Sjajno.
53
00:05:11,800 --> 00:05:14,326
Ovo će biti
putovanje života.
54
00:05:24,120 --> 00:05:28,125
Dobrodošli na
Vista-Pacific let 7500.
55
00:05:28,200 --> 00:05:32,444
Želimo vas podsjetiti da se glavno
spremište za prtljag nalazi iznad sjedišta.
56
00:05:32,560 --> 00:05:36,929
Manji spremnik se nalazi ispod
sjedišta ispred vas.
57
00:05:41,480 --> 00:05:44,404
Oh, žao mi je.
58
00:05:44,880 --> 00:05:47,087
Konichiva.
59
00:06:15,160 --> 00:06:18,243
- Za Tokio.
- Za Tokio.
60
00:06:22,120 --> 00:06:25,363
Oprostite, kapetane.
Hitna poruka od zemaljske kontrole.
61
00:06:27,240 --> 00:06:30,005
Oh. Uvijek me prepadneš.
62
00:06:35,400 --> 00:06:37,687
Kažu da je zaboravljen
veoma važan pregled.
63
00:06:37,800 --> 00:06:41,088
- Hvala ti za ove informacije.
- Nema na čemu.
64
00:06:43,280 --> 00:06:46,124
Ćao. Tri dana u Tokiju...
65
00:06:46,200 --> 00:06:48,487
zajedno
- Samo nas dvoje.
66
00:06:48,560 --> 00:06:50,210
Da.
67
00:06:55,160 --> 00:06:57,288
Dolazni poziv
Meg kuća
68
00:06:57,600 --> 00:07:00,968
- Corbrent je. Moramo
provjeriti raspored. - OK.
69
00:07:06,120 --> 00:07:10,921
Vidi, usred sam
priprema za let.
70
00:07:11,680 --> 00:07:14,286
Da. Moramo biti
tamo do šest.
71
00:07:16,680 --> 00:07:20,002
Još šampanjca.
72
00:07:20,320 --> 00:07:22,049
- Trebali bi im reći.
- Ne možmo.
73
00:07:22,120 --> 00:07:24,964
Neću moći da izdržim
tri sedmice.
74
00:07:25,160 --> 00:07:28,209
- Na šta smo mislili?
- Da je prekasno da odustanemo...
75
00:07:28,280 --> 00:07:32,171
i pokvarimo putovanje bez povratka
para koje se desi jednom u životu.
76
00:07:33,840 --> 00:07:35,649
Ma hajde, to je tri sedmice.
77
00:07:35,760 --> 00:07:39,207
Za tri sedmice se vratimo
i kažemo svima da je gotovo.
78
00:07:39,280 --> 00:07:41,487
Jednostavno.
79
00:08:06,240 --> 00:08:10,484
Oh, molim te, Bože. Ne.
Molim te, Bože. Ne, ne, ne, ne.
80
00:08:16,880 --> 00:08:18,962
Molim te, Bože. Ne.
81
00:08:21,760 --> 00:08:24,889
- Ne.
- To bi mogao biti problem.
82
00:08:31,055 --> 00:08:32,362
Hvala Bogu.
83
00:08:33,600 --> 00:08:35,568
Jesi li sretna?
84
00:08:35,640 --> 00:08:37,085
Da.
85
00:08:37,200 --> 00:08:40,090
Vidi ovo prazno mjesto.
86
00:08:40,440 --> 00:08:43,444
Ovo je savršeno. Mogu da stavim
sve svoje časopise tamo.
87
00:08:43,520 --> 00:08:47,366
- Spustim torbicu ovdje.
- Žao mi je.
88
00:08:49,960 --> 00:08:54,488
Dame i gospodo, govori
vaš kapetan Pete Haining.
89
00:08:54,560 --> 00:08:56,847
Večeras mi pomaže mioj kopilot
Tom Henderson i radujemo...
90
00:08:56,920 --> 00:08:58,763
što ćemo vas
odvesti do Tokija.
91
00:08:58,840 --> 00:09:01,810
Završićemo pripreme za
nekoliko minuta i onda idemo.
92
00:09:02,640 --> 00:09:04,642
Dušo...
93
00:09:04,720 --> 00:09:06,802
- Šta je?
- Da zamjenimo mjesta?
94
00:09:06,880 --> 00:09:08,609
- Da, naravno.
- Slatko od tebe.
95
00:09:17,000 --> 00:09:18,809
U redu je.
96
00:09:18,880 --> 00:09:21,087
Oprosti. Ćao.
97
00:09:21,160 --> 00:09:23,083
Ima praznih sjedišta...
98
00:09:23,160 --> 00:09:26,448
iza nas. Možda da
se preseliš...
99
00:09:26,520 --> 00:09:28,602
kako bi svi imali
malo više prostora.
100
00:09:31,560 --> 00:09:34,962
- Sviđa mi se ovdje.
- OK.
101
00:09:46,400 --> 00:09:49,290
- Šta?
- U redu je.
102
00:09:54,600 --> 00:09:58,525
LAX, ovdje Vista Pacific 7500 Heavy.
103
00:09:58,680 --> 00:10:01,365
Tražimo dozvolu
leta za Tokio.
104
00:10:01,520 --> 00:10:05,570
Pacific Vista 7500, imate
dozvolu za poletanje.
105
00:10:05,640 --> 00:10:08,291
Nakon poletanja se popnite i ostanite
na visini od 3.000 metara.
106
00:10:08,440 --> 00:10:09,851
Vidi, moram da idem.
107
00:10:09,960 --> 00:10:12,691
Ne možeš bez "Volim te"
otići na avion. To donosi nesreću.
108
00:10:12,760 --> 00:10:15,127
Izvini što sam poludio.
109
00:10:15,200 --> 00:10:18,329
Javi se na Skype kad sletiš.
Vidjećeš da će sve biti u redu.
110
00:10:18,400 --> 00:10:21,085
Ne brini.
Još uvijek ne znaš.
111
00:10:21,280 --> 00:10:25,001
Hajde. Moraš reći.
112
00:10:27,240 --> 00:10:30,642
OK. Volim te.
Moram da idem.
113
00:10:30,720 --> 00:10:33,530
...će takođe biti manualno napuhan
pušući u crijevo pored ramena.
114
00:10:36,400 --> 00:10:38,004
Ako se tlak u kabini promjeni...
115
00:10:38,080 --> 00:10:41,163
automatski će pasti maske za kisik
iz pregrade iznad vaših sjedišta.
116
00:10:41,240 --> 00:10:44,608
- Počnite da pušete...
- Vidite, čak ni dlaka nije dobra.
117
00:10:44,680 --> 00:10:47,684
Zar ti nisam rekao
da želim plave oči?
118
00:10:47,760 --> 00:10:50,923
Izvadi oči.
Samo ih isčupaj.
119
00:10:51,000 --> 00:10:57,383
- Moram da idem. Polijećemo.
- Želimo vam ugodan let.
120
00:11:02,480 --> 00:11:04,130
- Izvinite, gospodine.
- Da?
121
00:11:04,200 --> 00:11:06,487
Morate to ostaviti u gornji
spremnik. Ja ću.
122
00:11:06,600 --> 00:11:13,140
- Ne. Ja ću.
- OK. U redu je. Biće sigurno gore.
123
00:11:20,680 --> 00:11:23,160
Na proputovanju sam po Aziji.
124
00:11:23,240 --> 00:11:25,846
- Biće sjajno. Uhvatiću valove na Baliju...
- Oprostite.
125
00:11:25,920 --> 00:11:29,481
- Svi elektronski uređaji moraju se...
- Nema problema.
126
00:11:29,560 --> 00:11:32,484
- ugasiti.
- Pripremite se za poletanje.
127
00:11:32,560 --> 00:11:34,528
Usput, totalni urbani mit.
128
00:11:34,600 --> 00:11:37,888
Garantujem ti da ako ga i ostavim
uključenog, ovaj avion se neće srušiti.
129
00:11:37,960 --> 00:11:40,566
A zašto onda to kažu?
130
00:11:40,640 --> 00:11:44,042
Žele da nas obuzdaju.
Kontrolišu naše misli.
131
00:11:56,800 --> 00:12:01,169
Pacific Vista 7500, imate dozvolu
za poletanje na pisti 2-8-1.
132
00:12:01,280 --> 00:12:03,362
Pokreni potisak.
133
00:12:08,280 --> 00:12:09,770
Osam čvorova.
134
00:12:49,840 --> 00:12:54,621
Prekrasna djevojčica.
Imala je plavu kosu i plave oči.
135
00:12:56,520 --> 00:13:00,491
Živjela je u dvorcu. Vidiš?
136
00:13:17,840 --> 00:13:20,161
Kapetan je isključio
znak za pojas...
137
00:13:20,240 --> 00:13:22,766
pa se možete
kretati po avionu.
138
00:13:22,840 --> 00:13:26,640
Međutim, preporučujemo vam
u slučaju neočekivanih turbulencija.
139
00:13:26,720 --> 00:13:29,246
da držite pojas.
140
00:13:32,800 --> 00:13:35,565
Vidiš? Urbani mit.
141
00:13:36,240 --> 00:13:40,450
- A šta da si nas sve pobio?
- Ali nisam.
142
00:13:43,120 --> 00:13:45,282
Tajna zaliha
telefona?
143
00:13:46,240 --> 00:13:48,561
Mogu dobiti 100 dolara
za svaki. Treba li ti jedan?
144
00:13:48,680 --> 00:13:52,002
Ne, hvala. Ne treba
mi ukradeni telefon.
145
00:13:52,680 --> 00:13:55,570
Hej. Vremena su
teška, sestro.
146
00:13:55,880 --> 00:13:58,565
Pogledaj uokolo.
Globalna finansijska kriza je.
147
00:13:58,640 --> 00:14:02,201
Sjebali su nas.
Ne pomažu nam.
148
00:14:02,800 --> 00:14:05,883
Od nečega moraš živjeti.
Surfanje nije džabno.
149
00:14:07,960 --> 00:14:11,043
Da, jeste.
To je voda.
150
00:14:12,360 --> 00:14:14,647
En cas, djevojko. En cas.
151
00:14:18,600 --> 00:14:21,649
Ovo je moj vjenčanica.
Sama sam je dizajnirala.
152
00:14:22,120 --> 00:14:25,681
Oh, dragi, evo tvog tate.
Rickov tata... On je super.
153
00:14:25,800 --> 00:14:28,610
Kad se napije,
postane osjetljiv.
154
00:14:28,880 --> 00:14:31,281
Niko vam ne govori
o svim pitanjima...
155
00:14:31,360 --> 00:14:34,204
kao da li kosa treba biti
podignuta ili spuštena..
156
00:14:34,640 --> 00:14:37,610
Oh, nisam shvatila da ste
i vi udati.
157
00:14:37,680 --> 00:14:39,284
Pogledajte samo
naše prstenje.
158
00:14:39,360 --> 00:14:42,330
Jesam li vam pokazala moj?
Moj je malo veći, ali oba su tako lijepa.
159
00:14:44,000 --> 00:14:46,685
Jesi li vidjela 16-I?
160
00:14:51,000 --> 00:14:54,049
O, da. Poješće nam sve
zalihe pereca.
161
00:14:54,600 --> 00:14:57,285
Hej, Jackie. Možeš li mi dodati te
dvije boce šampanjca?
162
00:14:57,360 --> 00:15:00,523
A šta je sa redom 11?
Nesretno vjenčani par.
163
00:15:00,600 --> 00:15:03,251
Nisu progovorili
cijeli let.
164
00:15:03,320 --> 00:15:04,845
Mrze jedno drugo.
165
00:15:14,720 --> 00:15:17,644
Misliš da se udala iz požude
ili zato što je siguran izbor?
166
00:15:17,720 --> 00:15:20,041
Okrznuo mi je dupe
već dva puta...
167
00:15:20,120 --> 00:15:22,646
tako da mislim da je
napravila pogrešan izbor.
168
00:15:24,520 --> 00:15:26,170
Imamo i Mladzilu
(mlada + godzila) na 16-F.
169
00:15:26,172 --> 00:15:27,888
Ne prestaje sa
fotografijama vjenčanja.
170
00:15:27,960 --> 00:15:30,486
Ali nije joj trebalo 18 mjeseci
da sredi svog partnera.
171
00:15:30,560 --> 00:15:33,882
Teško je planirati vjenčanje
dok letiš oko svijeta.
172
00:15:33,960 --> 00:15:36,964
Tačno tako.
10.000 metara iznad stvarnosti.
173
00:15:37,080 --> 00:15:39,765
- Ti i ja.
- Mislila sam da voliš ovaj posao.
174
00:15:39,840 --> 00:15:44,971
Volim, ali život postane zbrkan
kada odrasteš.
175
00:15:45,040 --> 00:15:46,565
Da.
176
00:15:49,320 --> 00:15:51,368
I u čemu je stvar?
177
00:15:51,920 --> 00:15:55,003
Misliš da će stvarno
napustiti svoju ženu?
178
00:15:57,160 --> 00:15:59,606
Tri dana sami u Tokiju.
179
00:15:59,680 --> 00:16:03,207
Uspjeće. Vidjećeš.
180
00:16:04,160 --> 00:16:07,801
...kao piletinu ili ribu,
ne znaš da li ima...
181
00:16:07,880 --> 00:16:11,521
bend uživo...
Oh, možete li...
182
00:16:12,560 --> 00:16:15,166
- Mora da ide u WC.
- Da.
183
00:16:15,240 --> 00:16:19,484
Divna je. Pokazaću djevojci
pored mene... Da, naravno.
184
00:16:19,560 --> 00:16:21,244
OK.
185
00:16:21,320 --> 00:16:24,051
Oprosti. Da li bi željela da vidiš
naše fotografije sa vjenčanja?
186
00:16:24,120 --> 00:16:26,361
Bio je to predivan dan.
187
00:16:26,440 --> 00:16:29,887
Šta? Žao mi je. Ne čujem te.
188
00:16:31,840 --> 00:16:34,047
- OK.
- Želite li nešto popiti?
189
00:16:34,400 --> 00:16:37,324
Duplu kafu sa
mlijekom, molim vas.
190
00:16:37,920 --> 00:16:42,528
Veoma izraženi
emocionalni problemi.
191
00:17:46,080 --> 00:17:47,969
Jesi li dobro?
192
00:18:24,400 --> 00:18:26,482
To je cool.
193
00:18:28,200 --> 00:18:31,124
Žao mi je zbog toga. Naišli smo
na nestabilan sloj zraka...
194
00:18:31,200 --> 00:18:33,202
ali izgleda da
smo ga prošli.
195
00:18:39,480 --> 00:18:41,960
- Dobro si?
- Da.
196
00:18:54,560 --> 00:18:57,291
- Evo ga.
- Jeste li dobro?
197
00:18:57,360 --> 00:18:59,169
- Da.
- OK.
198
00:19:12,320 --> 00:19:15,244
- Jesi li dobro?
- Ne mogu disati.
199
00:19:16,160 --> 00:19:18,845
- Pomoć. Potrebna nam je pomoć ovde.
- Da. Šta je bilo?
200
00:19:19,440 --> 00:19:21,681
Rekao je da ne može
da diše.
201
00:19:21,760 --> 00:19:24,331
Gospodine? Da li ste dobro?
202
00:19:26,880 --> 00:19:28,769
Suzy. Dođi ovamo.
203
00:19:28,960 --> 00:19:32,487
- Donijeću prvu pomoć.
- OK. Da. Gdine. jeste li dobro?
204
00:19:32,560 --> 00:19:35,848
Udahnite duboko, gospodine.
205
00:19:40,520 --> 00:19:44,923
Da li je neko od vas slučajno doktor?
Molimo vas da se odmah javite posadi.
206
00:19:45,000 --> 00:19:47,844
Molimo vas javite
se odmah. Hvala.
207
00:20:02,720 --> 00:20:08,011
U redu je.
208
00:20:11,680 --> 00:20:15,321
Ne radite to.
U redu je. O, Bože.
209
00:20:15,440 --> 00:20:19,161
- U redu je. Dišite.
- Šta se događa?
210
00:20:19,240 --> 00:20:22,369
- Je li bolestan?
- Hej. Mogu li pomoći?
211
00:20:22,440 --> 00:20:25,603
Ima poteškoća sa disanjem.
Pođite sa mnom, molim vas.
212
00:20:26,280 --> 00:20:27,884
- OK.
- Nitroglicerin...
213
00:20:27,960 --> 00:20:31,362
- Da, da, da.
- Bićete dobro.
214
00:20:31,440 --> 00:20:35,604
Ako nije srce, napravićemo
samo još gore. Opipajte puls.
215
00:20:35,680 --> 00:20:37,569
- Jeste li vi doktor?
- Ne, bolničar.
216
00:20:37,640 --> 00:20:39,608
- Znate li kako se mjeri krvni pritisak?
- Da.
217
00:20:39,680 --> 00:20:41,887
Biću uz vas, gdine.
218
00:20:41,960 --> 00:20:43,405
Evo.
219
00:20:43,600 --> 00:20:46,683
Pogledajte me. Hej. Pogledajte me.
Pogledajte me.
220
00:20:46,760 --> 00:20:48,967
Stisnite ruku, za "da".
OK?
221
00:20:49,040 --> 00:20:51,805
Imate li bol u grudima?
Jeste li epileptičar?
222
00:20:51,880 --> 00:20:54,326
Dijabetičar? Imate li astmu?
223
00:20:54,400 --> 00:20:57,404
- Njegov puls je na 90.
- OK.
224
00:20:57,480 --> 00:20:59,960
OK,
225
00:21:02,360 --> 00:21:05,045
Ne želim umrijeti u avionu.
226
00:21:05,120 --> 00:21:08,010
Ne želim umrijeti.
Molim te. Molim te.
227
00:21:11,600 --> 00:21:15,571
Diši. Eto ga, eto ga.
228
00:21:16,160 --> 00:21:20,131
Diši. U redu.
229
00:21:31,240 --> 00:21:33,527
Gospodine.
230
00:21:36,800 --> 00:21:38,290
- Ne diše.
- Šta da radimo?
231
00:21:38,400 --> 00:21:41,370
Vodimo ga u kuhinju.
Tri, dva, jedan, idemo.
232
00:21:45,040 --> 00:21:48,886
Polako. Imam ga.
Imate li defibrilator?
233
00:21:48,960 --> 00:21:50,405
- Da.
- Donesite ga.
234
00:21:50,480 --> 00:21:53,404
Ja ću raditi masažu,
a vi usta na usta.
235
00:21:56,840 --> 00:22:00,606
- Analiza otkucaja srca.
- Čisto!
236
00:22:01,480 --> 00:22:04,245
Analiza, počnite reanimaciju.
237
00:22:06,040 --> 00:22:09,522
Jedan, dva, tri,
četiri, pet, šest.
238
00:22:12,480 --> 00:22:17,327
I diši.
Jedan, dva, tri, četiri, pet. Diši.
239
00:22:20,840 --> 00:22:22,001
Odmaknite se.
240
00:22:28,520 --> 00:22:30,887
Hajde.
241
00:22:33,800 --> 00:22:35,609
Ne.
242
00:22:36,800 --> 00:22:38,404
- Šta?
- On je mrtav.
243
00:22:38,480 --> 00:22:41,484
Ne. Ne.
244
00:22:43,640 --> 00:22:45,881
On je mrtav.
245
00:23:02,920 --> 00:23:05,685
- Tip je umro.
- Šta?
246
00:23:41,080 --> 00:23:45,404
Radio San Francisco, potvrđujemo
ime preminulog putnika.
247
00:23:45,480 --> 00:23:49,371
Lance Morrell.
Putovao sam. Sjedište 17-C.
248
00:23:50,400 --> 00:23:52,448
Nema šanse
za reanimaciju.
249
00:23:52,520 --> 00:23:55,922
Hitno slijetanje je
nepotrebno i opasno.
250
00:23:56,520 --> 00:24:00,445
Jasno, Vista Pacific 7500.
Kakve su vam namjere?
251
00:24:00,520 --> 00:24:03,410
Nastavljamo let
prema planu.
252
00:24:03,480 --> 00:24:06,006
Jasno, Vista Pacific 7500.
253
00:24:06,080 --> 00:24:08,526
Hitna pomoć će vas
čekati u Hanedi.
254
00:24:09,000 --> 00:24:10,889
OK. Primljeno.
255
00:24:10,960 --> 00:24:13,406
Koliko putnika je
vidjelo šta se desilo?
256
00:24:13,480 --> 00:24:15,642
Od 11 do 18 reda
u ekonomskoj klasi.
257
00:24:15,720 --> 00:24:18,564
Ne znam za ostale jer je
su zavjese bile spuštene.
258
00:24:18,640 --> 00:24:20,768
OK. To je dobro.
259
00:24:20,840 --> 00:24:23,923
Ako neko pita kažite
da je putnik bio bolestan.
260
00:24:24,000 --> 00:24:27,607
Ići ćemo sa ugašenom rasvjetom
cijelu noć do Tokia.
261
00:24:27,680 --> 00:24:31,446
- Nećemo da uzrokujemo paniku.
- Šta da radimo sa tijelom?
262
00:24:34,760 --> 00:24:37,206
Možemo vas sve
premjestiti dole...
263
00:24:37,280 --> 00:24:40,921
u ekonomsku klasu, a i dalje vam
pružiti usluge i sadržaj više klase.
264
00:24:41,240 --> 00:24:44,130
A kao nadoknadu
svaki putnik će...
265
00:24:44,200 --> 00:24:48,285
dobiti dva vaučera za put
višom klasom bilo gdje u svijetu.
266
00:24:48,360 --> 00:24:51,887
- Šta se dogodilo?
- Ne znam.
267
00:24:51,960 --> 00:24:54,088
Tip je upravo umro.
268
00:24:56,160 --> 00:24:58,766
Da, razumijem.
269
00:24:58,840 --> 00:25:01,161
Bojim se da nemamo izbora.
270
00:25:01,240 --> 00:25:04,050
U ovakvim situacijama
pilot ima pravo...
271
00:25:04,120 --> 00:25:07,044
da sprovede
svoju odluku.
272
00:25:07,120 --> 00:25:10,408
Nema razloga za brigu, čuješ li?
Uzmi torbu.
273
00:25:10,480 --> 00:25:12,926
Hvala vam.
274
00:25:13,000 --> 00:25:15,207
Hajde, dušo.
275
00:25:16,320 --> 00:25:18,004
- Žao mi je.
- U redu je.
276
00:25:37,120 --> 00:25:39,646
Vrijeme leta:2 sata 28 minuta. Brzina:
880kmh. Preostalo leta :8 sati 21 minuta.
277
00:25:46,080 --> 00:25:49,163
Da još jednom razjasnimo.
Idemo na medeni mjesec...
278
00:25:49,240 --> 00:25:53,086
A ti si upravo davao usta na usta
čovjeku sa krvi po cijelom licu.
279
00:25:53,400 --> 00:25:54,890
Umirao je.
280
00:25:54,960 --> 00:25:58,521
Od čega god da je umirao
sad je po tvojim usnama.
281
00:25:58,600 --> 00:26:01,843
Herpes... zabava za jedno.
Vaš sto je spreman.
282
00:26:05,520 --> 00:26:07,841
Hej, Liz.
283
00:26:07,960 --> 00:26:10,691
Sada je to zabava za dvoje.
284
00:26:23,120 --> 00:26:26,203
Vidjela sam ga
da se pomjera. Stvarno.
285
00:26:26,280 --> 00:26:29,045
Hajde, provjeri.
286
00:26:35,000 --> 00:26:37,890
Koliko vremena treba
da njegov leš počne da trune?
287
00:26:37,960 --> 00:26:40,361
Nemam pojma.
288
00:26:41,480 --> 00:26:44,529
Već mogu da ga namirišem.
289
00:26:46,840 --> 00:26:50,845
Zarobljeni smo sa
mrtvacem sljedećih 6 sati?
290
00:27:01,240 --> 00:27:03,368
Ne ponašaj se
kao da nisi prestravljena...
291
00:27:03,440 --> 00:27:05,727
jeziva škorpion-djevojko.
292
00:27:06,720 --> 00:27:10,520
- Smrt je dio života.
- Tvog možda.
293
00:27:10,600 --> 00:27:14,161
- Ali ne i mog
- Biće jednog dana.
294
00:27:32,720 --> 00:27:34,882
Već je hladan.
295
00:28:06,370 --> 00:28:07,682
Ljudi, može li ovdje?
296
00:28:10,720 --> 00:28:13,443
- Možete li?
- Da.
297
00:28:16,120 --> 00:28:19,283
- Hvala. Pazite glavu.
- Ludo je.
298
00:28:22,760 --> 00:28:25,001
Moramo ga svezati.
299
00:29:14,120 --> 00:29:17,249
Gdje je glupi pojas?
300
00:29:25,560 --> 00:29:28,325
OK. Hajdemo.
Idemo odavde.
301
00:29:49,200 --> 00:29:52,886
Hej. Vi ste pomagali
mrtvacu, zar ne?
302
00:29:53,520 --> 00:29:57,445
- Šta mu je bilo?
- Ne znam.
303
00:29:57,960 --> 00:29:59,928
Da li je zarazno?
304
00:30:00,600 --> 00:30:02,523
Moglo bi biti.
305
00:30:17,040 --> 00:30:18,451
Hej.
306
00:30:20,000 --> 00:30:23,049
U vezi onog što
si rekla ranije...
307
00:30:23,640 --> 00:30:26,120
Smrt je dio života.
308
00:30:26,840 --> 00:30:29,320
Slažem se sa tobom.
309
00:30:30,200 --> 00:30:31,725
Da.
310
00:30:34,400 --> 00:30:38,564
I čovjek koji je umro je najvjerovatnije
mislio da ima svo vrijeme na svijetu.
311
00:30:38,960 --> 00:30:44,000
Sjeo je na avion i nije imao
pojma da će se sve završiti danas.
312
00:30:44,120 --> 00:30:46,600
Možda je htio
napisati knjigu.
313
00:30:46,680 --> 00:30:49,001
Možda je htio djecu.
314
00:30:49,960 --> 00:30:52,645
Žao mi je. Prekasno.
315
00:30:55,280 --> 00:30:59,046
Ali ako zapamtiš da
ćemo jednog dana ti i ja...
316
00:30:59,120 --> 00:31:04,081
svi mi umrijeti...
317
00:31:05,000 --> 00:31:08,925
nećeš htjeti da protratiš ni jedan
sekund koji ti je ostao.
318
00:31:11,160 --> 00:31:13,845
Bože. Volio bih
da mogu tako da živim.
319
00:31:14,480 --> 00:31:17,723
Zašto ne možeš?
320
00:31:17,800 --> 00:31:21,725
Ljudi budu svezani onim
što misle da moraju uraditi.
321
00:31:21,800 --> 00:31:25,122
Ali kada umreš, umro si.
322
00:31:25,880 --> 00:31:29,282
Niko ti neće na nebu dati medalju
jer si išao u poslovnu školu...
323
00:31:29,360 --> 00:31:32,091
ili oženio zgodnu ženu.
324
00:31:32,400 --> 00:31:34,164
Kako znaš da sam
išao u poslovnu školu?
325
00:31:34,480 --> 00:31:36,767
I nisam. Samo nagađanje.
326
00:31:36,840 --> 00:31:39,605
- Očigledno je, zar ne?
- Da.
327
00:31:41,520 --> 00:31:43,522
Oprostite.
328
00:31:43,600 --> 00:31:47,571
Hej, draga. Upravo sam joj pokazivao
slike sa našeg vjenčanja...
329
00:31:47,640 --> 00:31:50,041
i mislim da znam kako ćemo ih
organizovati. Možemo...
330
00:31:50,120 --> 00:31:52,043
Da. Zaboravi
fotografije. OK.
331
00:31:52,480 --> 00:31:56,451
Ljudi će početi da padaju u odjeljcima
sa krvlju koja im curi iz anusa.
332
00:31:57,320 --> 00:31:59,800
Ovo je moj medeni mjesec.
333
00:32:15,520 --> 00:32:18,091
Test trudnoće.
334
00:32:45,040 --> 00:32:47,486
Želite li kafu?
335
00:32:47,560 --> 00:32:49,722
- Kafu?
- Da, molim vas.
336
00:32:51,240 --> 00:32:52,447
Eto ga.
337
00:33:00,280 --> 00:33:03,443
Molim te, nemoj da se smiješ.
Molim te, nemoj da se smiješ.
338
00:33:46,720 --> 00:33:49,485
Svi se vežite!
339
00:33:49,640 --> 00:33:51,369
Suzy, idi!
340
00:34:53,880 --> 00:34:56,167
Pritisak u kabini
341
00:34:59,400 --> 00:35:02,165
Tome, stavi masku! Tome!
342
00:35:21,000 --> 00:35:23,526
Hajde, Tome. Diši! Tome!
343
00:35:34,880 --> 00:35:37,531
Brad. Ne radi.
344
00:35:37,600 --> 00:35:41,571
Evo. Uzmi moju
masku. Uzmi moju.
345
00:36:29,250 --> 00:36:31,489
Evo ga.
346
00:36:38,720 --> 00:36:40,324
Pia.
347
00:37:00,200 --> 00:37:01,690
Kisik za hitne slučajeve
348
00:37:25,560 --> 00:37:26,891
Diši.
349
00:37:27,320 --> 00:37:29,607
Diši.
350
00:38:07,000 --> 00:38:09,241
Skidam masku.
351
00:38:11,480 --> 00:38:14,051
- Jesi li dobro?
- Da.
352
00:38:14,920 --> 00:38:16,968
Govori vaš kapetan.
353
00:38:17,040 --> 00:38:19,805
Imali smo problem
sa pritiskom u kabini.
354
00:38:19,880 --> 00:38:23,771
Naš kompjuter pokazuje da
je brtva oštećena ranijim turbulencijama.
355
00:38:23,840 --> 00:38:27,606
Izolovali smo problem
i letimo na nižoj visini.
356
00:38:28,040 --> 00:38:30,646
Pritisak se vratio u normalu.
357
00:38:30,720 --> 00:38:34,691
Možete skinuti maske za
disanje i dišite normalno.
358
00:38:34,760 --> 00:38:37,570
Ako neko treba pomoć
neka obavjesti posadu.
359
00:38:37,640 --> 00:38:40,644
Molim vas ostanite na svojim
mjestima i budite vezani.
360
00:38:40,720 --> 00:38:43,200
Jeste li dobro?
Jesu li svi dobro?
361
00:38:48,360 --> 00:38:50,761
O, moj Bože.
362
00:38:52,240 --> 00:38:54,561
Hajde, hajde.
363
00:38:54,640 --> 00:38:56,881
Hajde. Diši.
364
00:38:56,960 --> 00:39:00,362
Diši.
Diši, molim te.
365
00:39:00,480 --> 00:39:02,209
Hajde.
366
00:39:03,800 --> 00:39:05,802
Molim te, diši.
367
00:39:05,880 --> 00:39:08,531
Molim te. Tako je!
368
00:39:09,280 --> 00:39:11,567
Tako je. Uspori.
369
00:39:11,640 --> 00:39:13,881
Uspori.
U redu je.
370
00:39:13,960 --> 00:39:16,770
U redu je. Dobro si.
371
00:39:18,440 --> 00:39:20,727
Dobro si.
Dobro si.
372
00:39:21,800 --> 00:39:23,689
Na sigurnom si.
373
00:39:24,840 --> 00:39:27,684
- Jesi li dobro?
- Da.
374
00:39:29,080 --> 00:39:31,765
Rekao sam ti da nismo
trebali ići na ovo putovanje.
375
00:39:34,880 --> 00:39:38,952
- Mislio sam da ćemo srušiti.
- Da.
376
00:39:41,320 --> 00:39:45,689
Trebalo je da znam
jer su mi nokti poplavili.
377
00:39:45,760 --> 00:39:48,445
Zbog nedostatka kisika.
378
00:39:51,780 --> 00:39:52,721
- Možeš li očistiti?
- Da.
379
00:39:52,800 --> 00:39:54,962
Hej, Suzy.
Trebali bi očistiti.
380
00:39:55,040 --> 00:39:56,610
OK.
381
00:39:59,880 --> 00:40:02,486
Imate li smeća? Hvala.
382
00:40:24,520 --> 00:40:27,524
Mogli smo opet pokušati.
383
00:40:31,120 --> 00:40:34,886
Ja nisam.
Ne treći put.
384
00:40:36,440 --> 00:40:38,488
Šta ako se ponovo desi?
385
00:40:42,600 --> 00:40:46,605
Kada sam bila mlađa sve što
sam htjela je da postanem mama.
386
00:40:52,000 --> 00:40:55,004
Govorila sam o poslu
i karijeri.
387
00:40:57,650 --> 00:41:01,720
Jer želiš biti sretan. Želiš da tvoji
prijatelji misle da si kul i ambiciozan.
388
00:41:03,720 --> 00:41:04,801
Ali...
389
00:41:05,800 --> 00:41:08,531
u srcu,
moj pravi san...
390
00:41:11,640 --> 00:41:15,201
Samo sam htjela dom s tobom
i našom djecom koja trčaraju naokolo.
391
00:41:17,280 --> 00:41:19,760
Da. I ja.
392
00:41:22,160 --> 00:41:24,561
Ja sam samo bio...
393
00:41:26,360 --> 00:41:28,203
bespomoćan.
394
00:41:29,840 --> 00:41:33,811
Prvi put.
395
00:41:36,960 --> 00:41:39,122
Želite li ćebe?
396
00:41:39,200 --> 00:41:42,602
Samo ću protegnuti noge.
397
00:41:48,480 --> 00:41:50,403
Dušo, vidi.
398
00:42:06,440 --> 00:42:08,090
Šta je?
399
00:42:13,960 --> 00:42:15,689
Jesi li dobro?
400
00:42:19,680 --> 00:42:22,968
Mrtvac me izluđuje.
401
00:44:05,520 --> 00:44:07,204
Hajde.
402
00:44:14,400 --> 00:44:16,209
Hvala za sat.
403
00:44:30,440 --> 00:44:31,851
Pa...
404
00:44:31,920 --> 00:44:36,448
Evo me sa novim Rolexom.
405
00:44:37,440 --> 00:44:42,606
Mali poklon od mog
novog prijatelja ovdje.
406
00:44:43,480 --> 00:44:46,689
Ima problema
sa higijenom i...
407
00:44:46,760 --> 00:44:49,525
ne priča baš puno.
408
00:44:50,440 --> 00:44:55,200
Ali stvarno, umirem od
želje da ga upoznaš.
409
00:44:56,840 --> 00:45:01,969
Tako da evo ga...
410
00:45:08,960 --> 00:45:13,409
Radio Tokyo, ovdje Vista Pacific
let 7500 Heavy. Čujete li me?
411
00:45:16,800 --> 00:45:21,488
Radio Tokyo, ovdje Vista Pacific
let 7500 Heavy. Čujete li me?
412
00:46:01,880 --> 00:46:04,724
Smrt je dio života.
413
00:46:12,880 --> 00:46:16,521
Niko ne zna kad
će da se završi.
414
00:46:29,480 --> 00:46:31,369
Jesi li dobro?
415
00:46:31,440 --> 00:46:33,090
Da.
416
00:46:33,720 --> 00:46:37,008
Da. Da. Dobro sam.
417
00:46:43,360 --> 00:46:46,443
Da li ti je ikada prije
neko umro na letu?
418
00:46:46,520 --> 00:46:48,887
Ne. Prvi put.
419
00:46:53,440 --> 00:46:56,728
- Tako tužno.
- Da. Ludo je.
420
00:47:05,080 --> 00:47:08,801
Hej, znaš onog tipa u 13. redu
što cijelo vrijeme igra video igrice?
421
00:47:08,880 --> 00:47:11,451
Da.
422
00:47:12,360 --> 00:47:15,762
13-F. Nije na svom
sjedištu već neko vrijeme.
423
00:47:19,400 --> 00:47:21,164
Šta?
424
00:47:22,080 --> 00:47:24,481
-13 F?
- Da.
425
00:47:35,480 --> 00:47:37,364
Oprostite, znate li...
426
00:47:37,440 --> 00:47:40,523
gdje je putnik koji sjedi ovdje?
Da li je promenio mjesto?
427
00:47:40,600 --> 00:47:43,126
Da. Otišao je gore.
428
00:47:45,320 --> 00:47:46,845
Gore?
429
00:47:58,520 --> 00:47:59,965
Hajde.
430
00:48:16,880 --> 00:48:19,167
- Halo?
- Gospodine...
431
00:48:19,600 --> 00:48:22,365
Morate se vratiti na svoje mjesto.
432
00:48:46,560 --> 00:48:48,722
Tijelo je nestalo.
433
00:49:08,920 --> 00:49:11,127
Moramo da idemo.
434
00:49:58,280 --> 00:50:01,602
Sjećaš li se putovanja u Cabo?
435
00:50:02,560 --> 00:50:05,086
Kada smo se žestoko
posvađali hotelskoj sobi...
436
00:50:05,160 --> 00:50:07,606
i nismo pričali
četiri dana?
437
00:50:07,680 --> 00:50:10,047
- Aha.
- Da, sjećam se.
438
00:50:10,120 --> 00:50:12,771
Zašto spominješ najgore
vrijeme koje smo imali?
439
00:50:12,840 --> 00:50:16,731
Jer stalno mislim koliko
smo vremena protratili.
440
00:50:16,920 --> 00:50:20,720
Vrijeme je bilo super,
hotel je bio prelijep.
441
00:50:20,800 --> 00:50:23,690
Samo, mi smo bili katastrofa.
442
00:50:24,240 --> 00:50:28,928
- Jap.
- Ne želim više tratiti vrijeme.
443
00:50:41,920 --> 00:50:44,082
Kako to misliš
tijelo je nestalo?
444
00:50:44,160 --> 00:50:46,083
Mislim da ga je taj klinac
pomjerio da se našali.
445
00:50:46,160 --> 00:50:49,323
Bolje ga nađite ili
ću morati da sletim.
446
00:50:49,440 --> 00:50:52,125
Mora biti negdje.
Pregledajte red po red.
447
00:50:52,200 --> 00:50:54,521
- Ići ćemo red po red. OK?
- OK. Da.
448
00:50:54,600 --> 00:50:56,443
U redu. Pete...
449
00:50:57,960 --> 00:51:02,841
Mogu li te pitati nešto? Jesi li možda
vidio avion kako proleće pored nas?
450
00:51:02,920 --> 00:51:04,968
F-16.
451
00:51:06,080 --> 00:51:08,526
F-16? Ne.
452
00:51:08,880 --> 00:51:11,963
Istražiću i javiti vam.
Hvala vam, kapetane.
453
00:51:24,640 --> 00:51:29,521
Biće u redu. Biće
u redu.Biće u redu.
454
00:51:29,600 --> 00:51:32,126
Molim te. Molim te. Molim te.
455
00:51:33,240 --> 00:51:35,242
Oh, hvala Bogu.
456
00:52:11,960 --> 00:52:14,645
Izvinite. Oprostite me
samo trenutak.
457
00:52:30,720 --> 00:52:33,166
- Hvala vam.
- Hvala vam.
458
00:52:37,280 --> 00:52:40,011
Izvinjavam se.
Samo sekund.
459
00:52:45,640 --> 00:52:47,449
- Izvolite.
- Hvala.
460
00:52:54,760 --> 00:52:57,809
Hej. Upravo sam
slučajno čuo stjuardesu.
461
00:52:58,680 --> 00:53:01,047
Tijelo je nestalo.
462
00:53:01,120 --> 00:53:03,691
- Šta?
- Kako može nestati?
463
00:53:04,680 --> 00:53:08,321
Nemam pojma.
Nedostaje i jedan putnik.
464
00:53:08,400 --> 00:53:12,246
Vidio sam kako je otišao
i nije se vratio.
465
00:53:13,040 --> 00:53:16,806
Ovo će zvučati čudno.
Vidio sam nešto na mom ekranu.
466
00:53:17,400 --> 00:53:20,290
- Ličilo je na mrtvog tipa.
- Ma hajde.
467
00:53:20,360 --> 00:53:23,409
Sranje. I ja sam
ga vidjela.
468
00:53:23,480 --> 00:53:26,006
Zašto mi nisi rekla?
469
00:53:26,080 --> 00:53:29,721
Nije vrijeme da raspravljamo
naše probleme u komunikaciji.
470
00:53:29,800 --> 00:53:31,643
- Fali mrtvac. Fokusiraj se.
- Da. Znam.
471
00:53:31,720 --> 00:53:36,089
Hej, ljudi. Moramo saznati
ko je bio mrtvac.
472
00:53:36,160 --> 00:53:39,243
Jer šta god da se ovdje
dešava, zbog njega je.
473
00:53:39,960 --> 00:53:41,007
Da.
474
00:53:44,400 --> 00:53:47,404
Hej. Provjerite
mu prtljagu.
475
00:54:10,280 --> 00:54:13,124
- Ne razumijem.
- Nestao je.
476
00:54:24,560 --> 00:54:27,689
Znaš li šta sam se
uvijek pitala?
477
00:54:28,920 --> 00:54:32,003
Na šta ljudi misle
prije nego što umru?
478
00:54:33,640 --> 00:54:35,563
Znaš li na šta ja bi mislila?
479
00:54:39,160 --> 00:54:43,609
Na mog prvog momka. Seana Osborna.
480
00:54:44,240 --> 00:54:47,767
Kada bi me poljubio,
noge bi mi pokleknule.
481
00:54:47,840 --> 00:54:51,287
Morala sam se držati
za njega da ne padnem.
482
00:54:57,160 --> 00:55:00,960
Nadala sam se da će mi se
to desiti i sa Nickom.
483
00:55:02,560 --> 00:55:05,040
Nada umire posljednja.
484
00:55:06,960 --> 00:55:10,043
- Žao mi je.
- Da.
485
00:55:14,000 --> 00:55:15,604
Da.
486
00:55:26,600 --> 00:55:29,888
- I? Jeste li pronašli tijelo?
- Ne.
487
00:55:34,920 --> 00:55:37,571
Pit, znam da nećeš
napustiti svoju ženu.
488
00:55:38,840 --> 00:55:41,730
- Šta?
- I to je u redu.
489
00:55:41,800 --> 00:55:45,043
Imate djecu.
490
00:55:50,880 --> 00:55:53,406
Voleo bih da je drukčije.
491
00:55:53,480 --> 00:55:55,562
Sve je u tajmingu.
492
00:56:05,160 --> 00:56:07,481
Laptop...
493
00:56:08,560 --> 00:56:10,528
Ima li isprava?
494
00:56:13,280 --> 00:56:15,089
Evo ga.
495
00:56:15,160 --> 00:56:19,131
Mrtvac se zove Lance Morrell
iz Corone, California.
496
00:56:21,880 --> 00:56:24,042
Je li ovo kosa?
497
00:56:24,760 --> 00:56:27,331
Imaju imena na sebi. Tracy...
498
00:56:28,240 --> 00:56:30,004
Anne...
499
00:56:30,520 --> 00:56:32,204
Katy.
500
00:56:33,200 --> 00:56:37,728
- Oh, moj Bože. One su njegove žrtve.
- Ne znamo to.
501
00:56:37,800 --> 00:56:41,521
U Kaliforniji ovaj proizvod je
klasificiran kao kancerogen.
502
00:56:41,600 --> 00:56:44,604
- Ovime je ubijao svoje žrtve.
- Sa rakom?
503
00:56:44,680 --> 00:56:46,967
Stvarno? Kao oružje?
504
00:56:47,040 --> 00:56:50,487
Moja majka je uvijek govorila da
ju je moj otac zarazio rakom.
505
00:56:56,520 --> 00:56:59,251
Laptop je zaključan.
506
00:56:59,840 --> 00:57:02,764
Probaj sa njegovim
rođendanom.
507
00:57:02,840 --> 00:57:06,128
04.15.72. Ne?
508
00:57:15,520 --> 00:57:18,603
Kradete mrtvačeve stvari.
509
00:57:24,800 --> 00:57:26,768
Navalite.
510
00:58:04,200 --> 00:58:06,521
Pokušaj ih držati skupa.
511
00:58:52,120 --> 00:58:54,168
Šta radite?
512
00:58:54,480 --> 00:58:57,324
Nije ono što mislte.
Ovo su stvari Lance Morrella.
513
00:58:57,400 --> 00:58:58,970
Putnika koji je umro.
514
00:58:59,040 --> 00:59:01,281
Nemate pravo preturati
po tuđim stvarima.
515
00:59:01,360 --> 00:59:04,807
Da, ali nešto se dešava na avionu,
a sve je počelo kad je on umro.
516
00:59:04,880 --> 00:59:07,565
Znamo da je tijelo nestalo.
I putnik.
517
00:59:07,640 --> 00:59:11,087
- I vi ste vidjeli nešto.
- Nisam ništa vidjela.
518
00:59:11,160 --> 00:59:15,370
- Kroz prozor. Čuo sam vas.
- Trebamo provjeriti njegov prtljag.
519
00:59:15,440 --> 00:59:18,410
Njegov prtljag u
teretnom dijelu?
520
00:59:18,480 --> 00:59:20,642
Da. Možda nađemo nešto što
će nam ukazati šta se dešava.
521
00:59:20,720 --> 00:59:22,961
- Vi možete ući.
- Dosta!
522
00:59:24,880 --> 00:59:28,123
- Vratite se u svoja sjedišta.
- Da, gospođo.
523
00:59:28,240 --> 00:59:29,480
OK.
524
01:00:11,880 --> 01:00:14,360
Hoćeš li da idem s tobom?
525
01:00:14,440 --> 01:00:17,205
Ne. Samo drži
pogled na otvoru.
526
01:01:29,520 --> 01:01:31,249
Šta je to?
527
01:01:31,360 --> 01:01:35,365
- Piše da je ovo Shinigami.
- To je lutka smrti.
528
01:01:35,440 --> 01:01:38,728
Izgleda da ju je Lance
nosio klijentu u Tokio.
529
01:01:38,840 --> 01:01:40,490
Super.
530
01:01:43,760 --> 01:01:48,368
U japanskoj mitologiji
Shinigami je duh smrti.
531
01:01:48,440 --> 01:01:51,967
Ako ste prebrzo
otrgnuti od života...
532
01:01:52,040 --> 01:01:55,487
morate pustiti sve
što vas zadršava ovdje.
533
01:01:55,560 --> 01:01:57,801
Da možete nastaviti.
534
01:01:58,880 --> 01:02:01,167
Kada ste to uradili...
535
01:02:01,240 --> 01:02:04,926
pravi Shinigami će odvesti
vašu dušu u zagrobni život.
536
01:02:09,280 --> 01:02:12,727
Zašto bi to neko
donio u avion?
537
01:02:12,800 --> 01:02:15,770
Nemam pojma.
Ali mogu vam reći jednu stvar.
538
01:02:16,960 --> 01:02:21,010
Ovaj tip Lance
ne želi pustiti.
539
01:04:39,840 --> 01:04:41,604
Žao mi je, Meg.
540
01:04:49,720 --> 01:04:52,246
Morrell... lutkarski dizajner...
541
01:04:55,560 --> 01:05:00,851
Tokyo radio, javite se.
Ovdje Vista Pacific let 7500 Heavy.
542
01:05:29,000 --> 01:05:31,446
Ne!
543
01:06:06,600 --> 01:06:08,807
Jeste li čuli to?
544
01:06:12,070 --> 01:06:13,684
Ne želim to u avionu.
545
01:06:13,760 --> 01:06:16,411
Što da radimo?
Da otvorimo prozor?
546
01:07:10,560 --> 01:07:12,608
Hej, jesi li dobro?
547
01:07:20,520 --> 01:07:22,921
Šta je to bilo, jebote?
548
01:07:24,240 --> 01:07:26,766
Ostanite smireni.
Biće sve u redu.
549
01:07:32,560 --> 01:07:34,767
Pođi sa nama.
550
01:07:52,240 --> 01:07:53,969
Liz.
551
01:08:36,280 --> 01:08:39,363
Smrt je dio života.
552
01:08:41,200 --> 01:08:44,727
Nije imao pojma da će se
sve danas završiti.
553
01:08:45,280 --> 01:08:49,842
Ne želiš protratiti ni sekund
vremena koje ti je ostalo.
554
01:08:50,720 --> 01:08:54,327
Ako zapamtiš da ćeš
jednoga dana...
555
01:08:55,280 --> 01:08:57,442
ti i ja...
556
01:08:57,520 --> 01:09:02,560
svi mi...
557
01:09:04,565 --> 01:09:05,555
biti mrtvi...
558
01:09:38,840 --> 01:09:40,922
Nije ovdje.
559
01:10:00,960 --> 01:10:04,089
O, Bože!
Ne shvatam.
560
01:10:12,400 --> 01:10:14,846
Što je? Što je?
561
01:10:14,920 --> 01:10:19,289
Hej, hej. Dođi. Hajde.
Pogledaj me. Šta je bilo tamo?
562
01:10:19,600 --> 01:10:21,921
Šta je bilo tamo?
563
01:11:08,860 --> 01:11:12,103
Kad si prebrzo
otrgnut od života...
564
01:11:12,980 --> 01:11:16,223
moraš da pustiš sve
što te drži ovdje...
565
01:11:18,790 --> 01:11:21,316
da možeš da nastaviš dalje.
566
01:11:59,650 --> 01:12:01,490
Večeras je Vista
Pacific let 7500...
567
01:12:01,560 --> 01:12:05,246
iz Los Angelesa za Tokio
uzbunio kontrolu zračnog prometa.
568
01:12:05,320 --> 01:12:08,529
Suočavali su se sa jačom
turbulencijom nego što je očekivano.
569
01:12:08,600 --> 01:12:12,889
Ubrzo nakon toga sve
komunikacije sa avionom su prestale.
570
01:12:13,200 --> 01:12:17,171
Turbulencija mora da je
popustila britvu...
571
01:12:17,240 --> 01:12:19,891
što je dovelo....
572
01:12:19,960 --> 01:12:24,204
do brze dekompresije
u avionu.
573
01:12:25,120 --> 01:12:27,691
Trenutno vjerujemo da su
maske za kisik...
574
01:12:27,760 --> 01:12:30,331
bile u kvaru.
575
01:12:30,400 --> 01:12:33,085
Pad pritiska okoline...
576
01:12:33,200 --> 01:12:35,885
i manjak kisika
je bio fatalan.
577
01:12:50,440 --> 01:12:53,887
Hajde. Diši.
578
01:13:03,720 --> 01:13:08,169
Od tada svi pokušaji komunikacije
su bili bezuspješni.
579
01:13:10,840 --> 01:13:15,004
Da li si slučajno vidio
avion? F-16.
580
01:13:19,320 --> 01:13:22,881
F-16 je doletio
da vidimo avion iz bliza.
581
01:13:23,000 --> 01:13:26,163
i<>Ali nisu primjećeni
znakovi života.
582
01:13:26,240 --> 01:13:28,561
Izvinite, gospodine.
583
01:13:28,640 --> 01:13:30,483
Ima li ikakve šanse
da je neko preživio?
584
01:13:30,560 --> 01:13:34,360
Trenutno vjerujemo da su
male šanse da ima preživjelih.
585
01:13:34,480 --> 01:13:38,610
Naše su misli i molitve
sa porodicama putnika.
586
01:13:41,440 --> 01:13:46,048
Avion leti na autopilotu
zadnjih pet sati.
587
01:13:46,600 --> 01:13:51,288
Očekuje se da nestane goriva
i da se sruši u Pacifik.
588
01:13:51,520 --> 01:13:56,082
Nastavićemo da dajemo informacije
kako one budu nama dostupne.
589
01:14:05,800 --> 01:14:07,928
Ne puštaj me.
590
01:14:18,560 --> 01:14:20,722
Neću.
591
01:16:13,600 --> 01:16:17,600
FILMO-CENTAR
592
01:16:20,600 --> 01:16:24,600
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM