1 00:00:49,240 --> 00:00:53,240 Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play. © FILMO-CENTAR UZIVAJTE 2 00:00:56,240 --> 00:00:59,642 - OK. - 7500, čujete li? 3 00:00:59,720 --> 00:01:03,247 Smrt je dio života. 4 00:01:03,320 --> 00:01:05,129 7500, ponovite. 5 00:01:07,680 --> 00:01:10,411 Ne želiš da protratiš ni sekundu. 6 00:01:10,880 --> 00:01:12,962 7500, molim odgovorite. 7 00:02:19,040 --> 00:02:22,249 Ćao. Žao mi je što kasnim. Kako stojimo? 8 00:02:22,320 --> 00:02:24,846 - Sve je spremno. - OK. 9 00:02:24,920 --> 00:02:27,366 - Hvala ti. Imamo li koga specijalnog? - Ne. 10 00:02:27,440 --> 00:02:30,011 I nismo puno popunjeni. 11 00:02:30,080 --> 00:02:32,811 Hvala Bogu jer sam spavala samo tri sata i imam razarajući mamurluk. 12 00:02:32,920 --> 00:02:36,049 - Kako je bilo na sestrinom vjenčanju? - Bilo je prelijepo. 13 00:02:36,120 --> 00:02:39,010 Ali u drugu ruku me je malo izbezumilo. 14 00:02:39,080 --> 00:02:40,923 Zaručena sam 18 mjeseci. 15 00:02:41,123 --> 00:02:43,718 Moja sestra upozna tog tipa i tri mjeseca kasnije... 16 00:02:43,720 --> 00:02:45,961 je udata. Gledajući sve to pogrešno... 17 00:02:46,040 --> 00:02:48,850 nemam taj pogled u njenim očima. 18 00:02:48,920 --> 00:02:51,730 Udala se iz strasti. I palačinka. 19 00:02:52,280 --> 00:02:55,489 Da. Mama im daje maksimalno godinu. 20 00:02:55,560 --> 00:02:58,450 Misli da je Nick mnogo sigurniji, ali... 21 00:02:58,640 --> 00:03:03,487 Stvarno je sladak. Vidi. Malo smo se slikali. 22 00:03:03,560 --> 00:03:07,042 Malo? Stvarno je sladak. 23 00:03:08,120 --> 00:03:11,681 Ali, Suzy, nadam se da ovo nije taj pogled kada te je zaprosio? 24 00:03:11,760 --> 00:03:14,969 - Kako misliš? - Pa... 25 00:03:17,000 --> 00:03:20,721 Ne! Samo sam bila umorna. A i votka me uhvatila. 26 00:03:21,280 --> 00:03:23,931 Samo se šalim. Imaš li išta protiv ako... - Ne. 27 00:03:27,000 --> 00:03:29,401 Suzy... Dobro došla. 28 00:03:46,840 --> 00:03:50,640 Pažnja, putnici. Počelo je ukrcavanje na Vista-Pacific let 7500... 29 00:03:50,720 --> 00:03:54,122 za Tokyo na kapiji 3B. 30 00:03:58,880 --> 00:04:02,407 - Zdravo. Dobro došli. - Nisi trebao da nam doplaćuješ. 31 00:04:02,480 --> 00:04:05,802 Ne znam za nju, ali meni bi bilo savršeno dobro i u ekonomskoj klasi. 32 00:04:05,880 --> 00:04:08,804 Koliko dugo pričamo o ovom putu? Deset godina? 33 00:04:08,880 --> 00:04:11,167 Sakupio sam milje. Uradimo to sa stilom. 34 00:04:11,240 --> 00:04:14,449 Tačno. Šampanjac cijelim putem. 35 00:04:26,400 --> 00:04:29,210 O, Bože. Nadam se da ne sjedimo pored njega. 36 00:04:29,280 --> 00:04:31,442 Gladan je, nije beskućnik. 37 00:04:31,520 --> 00:04:33,568 Dušo, imam pravilo gdje ne želim da budem. 38 00:04:33,640 --> 00:04:36,007 Ne želim da sjedim pored ljudi koji jedu kinesku hranu... 39 00:04:36,080 --> 00:04:38,526 Indijsku... 40 00:04:39,040 --> 00:04:42,123 ljudi sa bebama, sporama, triperom... 41 00:04:43,040 --> 00:04:45,361 ljudima sa vaškama, zapaljenjem desni... 42 00:04:45,440 --> 00:04:46,965 Dušo, to je deset pravila. 43 00:04:47,040 --> 00:04:49,042 Znam, samo želim da nam medeni mjesec bude savršen. 44 00:04:49,120 --> 00:04:51,771 - Evo nas. - Ovo su naša? OK, da provjerim. 45 00:04:52,880 --> 00:04:55,690 - OK. Vidiš, savršeno je. - Da. 46 00:04:56,080 --> 00:04:57,241 - Dobrodošli. - Hvala vam. 47 00:04:57,320 --> 00:04:58,970 Viša klasa je gore. Ugodan let. 48 00:04:59,040 --> 00:05:00,690 Hvala vam. 49 00:05:00,760 --> 00:05:03,525 Prva runda sakea je na mene, jer si ti nadoplatio. 50 00:05:03,600 --> 00:05:06,080 - Važi. - I druga. I treća. 51 00:05:06,200 --> 00:05:08,567 A ja te častim banjanjem u Ginzi. 52 00:05:08,640 --> 00:05:11,723 Ono sa tretmanom lica sa kisikom? Sjajno. 53 00:05:11,800 --> 00:05:14,326 Ovo će biti putovanje života. 54 00:05:24,120 --> 00:05:28,125 Dobrodošli na Vista-Pacific let 7500. 55 00:05:28,200 --> 00:05:32,444 Želimo vas podsjetiti da se glavno spremište za prtljag nalazi iznad sjedišta. 56 00:05:32,560 --> 00:05:36,929 Manji spremnik se nalazi ispod sjedišta ispred vas. 57 00:05:41,480 --> 00:05:44,404 Oh, žao mi je. 58 00:05:44,880 --> 00:05:47,087 Konichiva. 59 00:06:15,160 --> 00:06:18,243 - Za Tokio. - Za Tokio. 60 00:06:22,120 --> 00:06:25,363 Oprostite, kapetane. Hitna poruka od zemaljske kontrole. 61 00:06:27,240 --> 00:06:30,005 Oh. Uvijek me prepadneš. 62 00:06:35,400 --> 00:06:37,687 Kažu da je zaboravljen veoma važan pregled. 63 00:06:37,800 --> 00:06:41,088 - Hvala ti za ove informacije. - Nema na čemu. 64 00:06:43,280 --> 00:06:46,124 Ćao. Tri dana u Tokiju... 65 00:06:46,200 --> 00:06:48,487 zajedno - Samo nas dvoje. 66 00:06:48,560 --> 00:06:50,210 Da. 67 00:06:55,160 --> 00:06:57,288 Dolazni poziv Meg kuća 68 00:06:57,600 --> 00:07:00,968 - Corbrent je. Moramo provjeriti raspored. - OK. 69 00:07:06,120 --> 00:07:10,921 Vidi, usred sam priprema za let. 70 00:07:11,680 --> 00:07:14,286 Da. Moramo biti tamo do šest. 71 00:07:16,680 --> 00:07:20,002 Još šampanjca. 72 00:07:20,320 --> 00:07:22,049 - Trebali bi im reći. - Ne možmo. 73 00:07:22,120 --> 00:07:24,964 Neću moći da izdržim tri sedmice. 74 00:07:25,160 --> 00:07:28,209 - Na šta smo mislili? - Da je prekasno da odustanemo... 75 00:07:28,280 --> 00:07:32,171 i pokvarimo putovanje bez povratka para koje se desi jednom u životu. 76 00:07:33,840 --> 00:07:35,649 Ma hajde, to je tri sedmice. 77 00:07:35,760 --> 00:07:39,207 Za tri sedmice se vratimo i kažemo svima da je gotovo. 78 00:07:39,280 --> 00:07:41,487 Jednostavno. 79 00:08:06,240 --> 00:08:10,484 Oh, molim te, Bože. Ne. Molim te, Bože. Ne, ne, ne, ne. 80 00:08:16,880 --> 00:08:18,962 Molim te, Bože. Ne. 81 00:08:21,760 --> 00:08:24,889 - Ne. - To bi mogao biti problem. 82 00:08:31,055 --> 00:08:32,362 Hvala Bogu. 83 00:08:33,600 --> 00:08:35,568 Jesi li sretna? 84 00:08:35,640 --> 00:08:37,085 Da. 85 00:08:37,200 --> 00:08:40,090 Vidi ovo prazno mjesto. 86 00:08:40,440 --> 00:08:43,444 Ovo je savršeno. Mogu da stavim sve svoje časopise tamo. 87 00:08:43,520 --> 00:08:47,366 - Spustim torbicu ovdje. - Žao mi je. 88 00:08:49,960 --> 00:08:54,488 Dame i gospodo, govori vaš kapetan Pete Haining. 89 00:08:54,560 --> 00:08:56,847 Večeras mi pomaže mioj kopilot Tom Henderson i radujemo... 90 00:08:56,920 --> 00:08:58,763 što ćemo vas odvesti do Tokija. 91 00:08:58,840 --> 00:09:01,810 Završićemo pripreme za nekoliko minuta i onda idemo. 92 00:09:02,640 --> 00:09:04,642 Dušo... 93 00:09:04,720 --> 00:09:06,802 - Šta je? - Da zamjenimo mjesta? 94 00:09:06,880 --> 00:09:08,609 - Da, naravno. - Slatko od tebe. 95 00:09:17,000 --> 00:09:18,809 U redu je. 96 00:09:18,880 --> 00:09:21,087 Oprosti. Ćao. 97 00:09:21,160 --> 00:09:23,083 Ima praznih sjedišta... 98 00:09:23,160 --> 00:09:26,448 iza nas. Možda da se preseliš... 99 00:09:26,520 --> 00:09:28,602 kako bi svi imali malo više prostora. 100 00:09:31,560 --> 00:09:34,962 - Sviđa mi se ovdje. - OK. 101 00:09:46,400 --> 00:09:49,290 - Šta? - U redu je. 102 00:09:54,600 --> 00:09:58,525 LAX, ovdje Vista Pacific 7500 Heavy. 103 00:09:58,680 --> 00:10:01,365 Tražimo dozvolu leta za Tokio. 104 00:10:01,520 --> 00:10:05,570 Pacific Vista 7500, imate dozvolu za poletanje. 105 00:10:05,640 --> 00:10:08,291 Nakon poletanja se popnite i ostanite na visini od 3.000 metara. 106 00:10:08,440 --> 00:10:09,851 Vidi, moram da idem. 107 00:10:09,960 --> 00:10:12,691 Ne možeš bez "Volim te" otići na avion. To donosi nesreću. 108 00:10:12,760 --> 00:10:15,127 Izvini što sam poludio. 109 00:10:15,200 --> 00:10:18,329 Javi se na Skype kad sletiš. Vidjećeš da će sve biti u redu. 110 00:10:18,400 --> 00:10:21,085 Ne brini. Još uvijek ne znaš. 111 00:10:21,280 --> 00:10:25,001 Hajde. Moraš reći. 112 00:10:27,240 --> 00:10:30,642 OK. Volim te. Moram da idem. 113 00:10:30,720 --> 00:10:33,530 ...će takođe biti manualno napuhan pušući u crijevo pored ramena. 114 00:10:36,400 --> 00:10:38,004 Ako se tlak u kabini promjeni... 115 00:10:38,080 --> 00:10:41,163 automatski će pasti maske za kisik iz pregrade iznad vaših sjedišta. 116 00:10:41,240 --> 00:10:44,608 - Počnite da pušete... - Vidite, čak ni dlaka nije dobra. 117 00:10:44,680 --> 00:10:47,684 Zar ti nisam rekao da želim plave oči? 118 00:10:47,760 --> 00:10:50,923 Izvadi oči. Samo ih isčupaj. 119 00:10:51,000 --> 00:10:57,383 - Moram da idem. Polijećemo. - Želimo vam ugodan let. 120 00:11:02,480 --> 00:11:04,130 - Izvinite, gospodine. - Da? 121 00:11:04,200 --> 00:11:06,487 Morate to ostaviti u gornji spremnik. Ja ću. 122 00:11:06,600 --> 00:11:13,140 - Ne. Ja ću. - OK. U redu je. Biće sigurno gore. 123 00:11:20,680 --> 00:11:23,160 Na proputovanju sam po Aziji. 124 00:11:23,240 --> 00:11:25,846 - Biće sjajno. Uhvatiću valove na Baliju... - Oprostite. 125 00:11:25,920 --> 00:11:29,481 - Svi elektronski uređaji moraju se... - Nema problema. 126 00:11:29,560 --> 00:11:32,484 - ugasiti. - Pripremite se za poletanje. 127 00:11:32,560 --> 00:11:34,528 Usput, totalni urbani mit. 128 00:11:34,600 --> 00:11:37,888 Garantujem ti da ako ga i ostavim uključenog, ovaj avion se neće srušiti. 129 00:11:37,960 --> 00:11:40,566 A zašto onda to kažu? 130 00:11:40,640 --> 00:11:44,042 Žele da nas obuzdaju. Kontrolišu naše misli. 131 00:11:56,800 --> 00:12:01,169 Pacific Vista 7500, imate dozvolu za poletanje na pisti 2-8-1. 132 00:12:01,280 --> 00:12:03,362 Pokreni potisak. 133 00:12:08,280 --> 00:12:09,770 Osam čvorova. 134 00:12:49,840 --> 00:12:54,621 Prekrasna djevojčica. Imala je plavu kosu i plave oči. 135 00:12:56,520 --> 00:13:00,491 Živjela je u dvorcu. Vidiš? 136 00:13:17,840 --> 00:13:20,161 Kapetan je isključio znak za pojas... 137 00:13:20,240 --> 00:13:22,766 pa se možete kretati po avionu. 138 00:13:22,840 --> 00:13:26,640 Međutim, preporučujemo vam u slučaju neočekivanih turbulencija. 139 00:13:26,720 --> 00:13:29,246 da držite pojas. 140 00:13:32,800 --> 00:13:35,565 Vidiš? Urbani mit. 141 00:13:36,240 --> 00:13:40,450 - A šta da si nas sve pobio? - Ali nisam. 142 00:13:43,120 --> 00:13:45,282 Tajna zaliha telefona? 143 00:13:46,240 --> 00:13:48,561 Mogu dobiti 100 dolara za svaki. Treba li ti jedan? 144 00:13:48,680 --> 00:13:52,002 Ne, hvala. Ne treba mi ukradeni telefon. 145 00:13:52,680 --> 00:13:55,570 Hej. Vremena su teška, sestro. 146 00:13:55,880 --> 00:13:58,565 Pogledaj uokolo. Globalna finansijska kriza je. 147 00:13:58,640 --> 00:14:02,201 Sjebali su nas. Ne pomažu nam. 148 00:14:02,800 --> 00:14:05,883 Od nečega moraš živjeti. Surfanje nije džabno. 149 00:14:07,960 --> 00:14:11,043 Da, jeste. To je voda. 150 00:14:12,360 --> 00:14:14,647 En cas, djevojko. En cas. 151 00:14:18,600 --> 00:14:21,649 Ovo je moj vjenčanica. Sama sam je dizajnirala. 152 00:14:22,120 --> 00:14:25,681 Oh, dragi, evo tvog tate. Rickov tata... On je super. 153 00:14:25,800 --> 00:14:28,610 Kad se napije, postane osjetljiv. 154 00:14:28,880 --> 00:14:31,281 Niko vam ne govori o svim pitanjima... 155 00:14:31,360 --> 00:14:34,204 kao da li kosa treba biti podignuta ili spuštena.. 156 00:14:34,640 --> 00:14:37,610 Oh, nisam shvatila da ste i vi udati. 157 00:14:37,680 --> 00:14:39,284 Pogledajte samo naše prstenje. 158 00:14:39,360 --> 00:14:42,330 Jesam li vam pokazala moj? Moj je malo veći, ali oba su tako lijepa. 159 00:14:44,000 --> 00:14:46,685 Jesi li vidjela 16-I? 160 00:14:51,000 --> 00:14:54,049 O, da. Poješće nam sve zalihe pereca. 161 00:14:54,600 --> 00:14:57,285 Hej, Jackie. Možeš li mi dodati te dvije boce šampanjca? 162 00:14:57,360 --> 00:15:00,523 A šta je sa redom 11? Nesretno vjenčani par. 163 00:15:00,600 --> 00:15:03,251 Nisu progovorili cijeli let. 164 00:15:03,320 --> 00:15:04,845 Mrze jedno drugo. 165 00:15:14,720 --> 00:15:17,644 Misliš da se udala iz požude ili zato što je siguran izbor? 166 00:15:17,720 --> 00:15:20,041 Okrznuo mi je dupe već dva puta... 167 00:15:20,120 --> 00:15:22,646 tako da mislim da je napravila pogrešan izbor. 168 00:15:24,520 --> 00:15:26,170 Imamo i Mladzilu (mlada + godzila) na 16-F. 169 00:15:26,172 --> 00:15:27,888 Ne prestaje sa fotografijama vjenčanja. 170 00:15:27,960 --> 00:15:30,486 Ali nije joj trebalo 18 mjeseci da sredi svog partnera. 171 00:15:30,560 --> 00:15:33,882 Teško je planirati vjenčanje dok letiš oko svijeta. 172 00:15:33,960 --> 00:15:36,964 Tačno tako. 10.000 metara iznad stvarnosti. 173 00:15:37,080 --> 00:15:39,765 - Ti i ja. - Mislila sam da voliš ovaj posao. 174 00:15:39,840 --> 00:15:44,971 Volim, ali život postane zbrkan kada odrasteš. 175 00:15:45,040 --> 00:15:46,565 Da. 176 00:15:49,320 --> 00:15:51,368 I u čemu je stvar? 177 00:15:51,920 --> 00:15:55,003 Misliš da će stvarno napustiti svoju ženu? 178 00:15:57,160 --> 00:15:59,606 Tri dana sami u Tokiju. 179 00:15:59,680 --> 00:16:03,207 Uspjeće. Vidjećeš. 180 00:16:04,160 --> 00:16:07,801 ...kao piletinu ili ribu, ne znaš da li ima... 181 00:16:07,880 --> 00:16:11,521 bend uživo... Oh, možete li... 182 00:16:12,560 --> 00:16:15,166 - Mora da ide u WC. - Da. 183 00:16:15,240 --> 00:16:19,484 Divna je. Pokazaću djevojci pored mene... Da, naravno. 184 00:16:19,560 --> 00:16:21,244 OK. 185 00:16:21,320 --> 00:16:24,051 Oprosti. Da li bi željela da vidiš naše fotografije sa vjenčanja? 186 00:16:24,120 --> 00:16:26,361 Bio je to predivan dan. 187 00:16:26,440 --> 00:16:29,887 Šta? Žao mi je. Ne čujem te. 188 00:16:31,840 --> 00:16:34,047 - OK. - Želite li nešto popiti? 189 00:16:34,400 --> 00:16:37,324 Duplu kafu sa mlijekom, molim vas. 190 00:16:37,920 --> 00:16:42,528 Veoma izraženi emocionalni problemi. 191 00:17:46,080 --> 00:17:47,969 Jesi li dobro? 192 00:18:24,400 --> 00:18:26,482 To je cool. 193 00:18:28,200 --> 00:18:31,124 Žao mi je zbog toga. Naišli smo na nestabilan sloj zraka... 194 00:18:31,200 --> 00:18:33,202 ali izgleda da smo ga prošli. 195 00:18:39,480 --> 00:18:41,960 - Dobro si? - Da. 196 00:18:54,560 --> 00:18:57,291 - Evo ga. - Jeste li dobro? 197 00:18:57,360 --> 00:18:59,169 - Da. - OK. 198 00:19:12,320 --> 00:19:15,244 - Jesi li dobro? - Ne mogu disati. 199 00:19:16,160 --> 00:19:18,845 - Pomoć. Potrebna nam je pomoć ovde. - Da. Šta je bilo? 200 00:19:19,440 --> 00:19:21,681 Rekao je da ne može da diše. 201 00:19:21,760 --> 00:19:24,331 Gospodine? Da li ste dobro? 202 00:19:26,880 --> 00:19:28,769 Suzy. Dođi ovamo. 203 00:19:28,960 --> 00:19:32,487 - Donijeću prvu pomoć. - OK. Da. Gdine. jeste li dobro? 204 00:19:32,560 --> 00:19:35,848 Udahnite duboko, gospodine. 205 00:19:40,520 --> 00:19:44,923 Da li je neko od vas slučajno doktor? Molimo vas da se odmah javite posadi. 206 00:19:45,000 --> 00:19:47,844 Molimo vas javite se odmah. Hvala. 207 00:20:02,720 --> 00:20:08,011 U redu je. 208 00:20:11,680 --> 00:20:15,321 Ne radite to. U redu je. O, Bože. 209 00:20:15,440 --> 00:20:19,161 - U redu je. Dišite. - Šta se događa? 210 00:20:19,240 --> 00:20:22,369 - Je li bolestan? - Hej. Mogu li pomoći? 211 00:20:22,440 --> 00:20:25,603 Ima poteškoća sa disanjem. Pođite sa mnom, molim vas. 212 00:20:26,280 --> 00:20:27,884 - OK. - Nitroglicerin... 213 00:20:27,960 --> 00:20:31,362 - Da, da, da. - Bićete dobro. 214 00:20:31,440 --> 00:20:35,604 Ako nije srce, napravićemo samo još gore. Opipajte puls. 215 00:20:35,680 --> 00:20:37,569 - Jeste li vi doktor? - Ne, bolničar. 216 00:20:37,640 --> 00:20:39,608 - Znate li kako se mjeri krvni pritisak? - Da. 217 00:20:39,680 --> 00:20:41,887 Biću uz vas, gdine. 218 00:20:41,960 --> 00:20:43,405 Evo. 219 00:20:43,600 --> 00:20:46,683 Pogledajte me. Hej. Pogledajte me. Pogledajte me. 220 00:20:46,760 --> 00:20:48,967 Stisnite ruku, za "da". OK? 221 00:20:49,040 --> 00:20:51,805 Imate li bol u grudima? Jeste li epileptičar? 222 00:20:51,880 --> 00:20:54,326 Dijabetičar? Imate li astmu? 223 00:20:54,400 --> 00:20:57,404 - Njegov puls je na 90. - OK. 224 00:20:57,480 --> 00:20:59,960 OK, 225 00:21:02,360 --> 00:21:05,045 Ne želim umrijeti u avionu. 226 00:21:05,120 --> 00:21:08,010 Ne želim umrijeti. Molim te. Molim te. 227 00:21:11,600 --> 00:21:15,571 Diši. Eto ga, eto ga. 228 00:21:16,160 --> 00:21:20,131 Diši. U redu. 229 00:21:31,240 --> 00:21:33,527 Gospodine. 230 00:21:36,800 --> 00:21:38,290 - Ne diše. - Šta da radimo? 231 00:21:38,400 --> 00:21:41,370 Vodimo ga u kuhinju. Tri, dva, jedan, idemo. 232 00:21:45,040 --> 00:21:48,886 Polako. Imam ga. Imate li defibrilator? 233 00:21:48,960 --> 00:21:50,405 - Da. - Donesite ga. 234 00:21:50,480 --> 00:21:53,404 Ja ću raditi masažu, a vi usta na usta. 235 00:21:56,840 --> 00:22:00,606 - Analiza otkucaja srca. - Čisto! 236 00:22:01,480 --> 00:22:04,245 Analiza, počnite reanimaciju. 237 00:22:06,040 --> 00:22:09,522 Jedan, dva, tri, četiri, pet, šest. 238 00:22:12,480 --> 00:22:17,327 I diši. Jedan, dva, tri, četiri, pet. Diši. 239 00:22:20,840 --> 00:22:22,001 Odmaknite se. 240 00:22:28,520 --> 00:22:30,887 Hajde. 241 00:22:33,800 --> 00:22:35,609 Ne. 242 00:22:36,800 --> 00:22:38,404 - Šta? - On je mrtav. 243 00:22:38,480 --> 00:22:41,484 Ne. Ne. 244 00:22:43,640 --> 00:22:45,881 On je mrtav. 245 00:23:02,920 --> 00:23:05,685 - Tip je umro. - Šta? 246 00:23:41,080 --> 00:23:45,404 Radio San Francisco, potvrđujemo ime preminulog putnika. 247 00:23:45,480 --> 00:23:49,371 Lance Morrell. Putovao sam. Sjedište 17-C. 248 00:23:50,400 --> 00:23:52,448 Nema šanse za reanimaciju. 249 00:23:52,520 --> 00:23:55,922 Hitno slijetanje je nepotrebno i opasno. 250 00:23:56,520 --> 00:24:00,445 Jasno, Vista Pacific 7500. Kakve su vam namjere? 251 00:24:00,520 --> 00:24:03,410 Nastavljamo let prema planu. 252 00:24:03,480 --> 00:24:06,006 Jasno, Vista Pacific 7500. 253 00:24:06,080 --> 00:24:08,526 Hitna pomoć će vas čekati u Hanedi. 254 00:24:09,000 --> 00:24:10,889 OK. Primljeno. 255 00:24:10,960 --> 00:24:13,406 Koliko putnika je vidjelo šta se desilo? 256 00:24:13,480 --> 00:24:15,642 Od 11 do 18 reda u ekonomskoj klasi. 257 00:24:15,720 --> 00:24:18,564 Ne znam za ostale jer je su zavjese bile spuštene. 258 00:24:18,640 --> 00:24:20,768 OK. To je dobro. 259 00:24:20,840 --> 00:24:23,923 Ako neko pita kažite da je putnik bio bolestan. 260 00:24:24,000 --> 00:24:27,607 Ići ćemo sa ugašenom rasvjetom cijelu noć do Tokia. 261 00:24:27,680 --> 00:24:31,446 - Nećemo da uzrokujemo paniku. - Šta da radimo sa tijelom? 262 00:24:34,760 --> 00:24:37,206 Možemo vas sve premjestiti dole... 263 00:24:37,280 --> 00:24:40,921 u ekonomsku klasu, a i dalje vam pružiti usluge i sadržaj više klase. 264 00:24:41,240 --> 00:24:44,130 A kao nadoknadu svaki putnik će... 265 00:24:44,200 --> 00:24:48,285 dobiti dva vaučera za put višom klasom bilo gdje u svijetu. 266 00:24:48,360 --> 00:24:51,887 - Šta se dogodilo? - Ne znam. 267 00:24:51,960 --> 00:24:54,088 Tip je upravo umro. 268 00:24:56,160 --> 00:24:58,766 Da, razumijem. 269 00:24:58,840 --> 00:25:01,161 Bojim se da nemamo izbora. 270 00:25:01,240 --> 00:25:04,050 U ovakvim situacijama pilot ima pravo... 271 00:25:04,120 --> 00:25:07,044 da sprovede svoju odluku. 272 00:25:07,120 --> 00:25:10,408 Nema razloga za brigu, čuješ li? Uzmi torbu. 273 00:25:10,480 --> 00:25:12,926 Hvala vam. 274 00:25:13,000 --> 00:25:15,207 Hajde, dušo. 275 00:25:16,320 --> 00:25:18,004 - Žao mi je. - U redu je. 276 00:25:37,120 --> 00:25:39,646 Vrijeme leta:2 sata 28 minuta. Brzina: 880kmh. Preostalo leta :8 sati 21 minuta. 277 00:25:46,080 --> 00:25:49,163 Da još jednom razjasnimo. Idemo na medeni mjesec... 278 00:25:49,240 --> 00:25:53,086 A ti si upravo davao usta na usta čovjeku sa krvi po cijelom licu. 279 00:25:53,400 --> 00:25:54,890 Umirao je. 280 00:25:54,960 --> 00:25:58,521 Od čega god da je umirao sad je po tvojim usnama. 281 00:25:58,600 --> 00:26:01,843 Herpes... zabava za jedno. Vaš sto je spreman. 282 00:26:05,520 --> 00:26:07,841 Hej, Liz. 283 00:26:07,960 --> 00:26:10,691 Sada je to zabava za dvoje. 284 00:26:23,120 --> 00:26:26,203 Vidjela sam ga da se pomjera. Stvarno. 285 00:26:26,280 --> 00:26:29,045 Hajde, provjeri. 286 00:26:35,000 --> 00:26:37,890 Koliko vremena treba da njegov leš počne da trune? 287 00:26:37,960 --> 00:26:40,361 Nemam pojma. 288 00:26:41,480 --> 00:26:44,529 Već mogu da ga namirišem. 289 00:26:46,840 --> 00:26:50,845 Zarobljeni smo sa mrtvacem sljedećih 6 sati? 290 00:27:01,240 --> 00:27:03,368 Ne ponašaj se kao da nisi prestravljena... 291 00:27:03,440 --> 00:27:05,727 jeziva škorpion-djevojko. 292 00:27:06,720 --> 00:27:10,520 - Smrt je dio života. - Tvog možda. 293 00:27:10,600 --> 00:27:14,161 - Ali ne i mog - Biće jednog dana. 294 00:27:32,720 --> 00:27:34,882 Već je hladan. 295 00:28:06,370 --> 00:28:07,682 Ljudi, može li ovdje? 296 00:28:10,720 --> 00:28:13,443 - Možete li? - Da. 297 00:28:16,120 --> 00:28:19,283 - Hvala. Pazite glavu. - Ludo je. 298 00:28:22,760 --> 00:28:25,001 Moramo ga svezati. 299 00:29:14,120 --> 00:29:17,249 Gdje je glupi pojas? 300 00:29:25,560 --> 00:29:28,325 OK. Hajdemo. Idemo odavde. 301 00:29:49,200 --> 00:29:52,886 Hej. Vi ste pomagali mrtvacu, zar ne? 302 00:29:53,520 --> 00:29:57,445 - Šta mu je bilo? - Ne znam. 303 00:29:57,960 --> 00:29:59,928 Da li je zarazno? 304 00:30:00,600 --> 00:30:02,523 Moglo bi biti. 305 00:30:17,040 --> 00:30:18,451 Hej. 306 00:30:20,000 --> 00:30:23,049 U vezi onog što si rekla ranije... 307 00:30:23,640 --> 00:30:26,120 Smrt je dio života. 308 00:30:26,840 --> 00:30:29,320 Slažem se sa tobom. 309 00:30:30,200 --> 00:30:31,725 Da. 310 00:30:34,400 --> 00:30:38,564 I čovjek koji je umro je najvjerovatnije mislio da ima svo vrijeme na svijetu. 311 00:30:38,960 --> 00:30:44,000 Sjeo je na avion i nije imao pojma da će se sve završiti danas. 312 00:30:44,120 --> 00:30:46,600 Možda je htio napisati knjigu. 313 00:30:46,680 --> 00:30:49,001 Možda je htio djecu. 314 00:30:49,960 --> 00:30:52,645 Žao mi je. Prekasno. 315 00:30:55,280 --> 00:30:59,046 Ali ako zapamtiš da ćemo jednog dana ti i ja... 316 00:30:59,120 --> 00:31:04,081 svi mi umrijeti... 317 00:31:05,000 --> 00:31:08,925 nećeš htjeti da protratiš ni jedan sekund koji ti je ostao. 318 00:31:11,160 --> 00:31:13,845 Bože. Volio bih da mogu tako da živim. 319 00:31:14,480 --> 00:31:17,723 Zašto ne možeš? 320 00:31:17,800 --> 00:31:21,725 Ljudi budu svezani onim što misle da moraju uraditi. 321 00:31:21,800 --> 00:31:25,122 Ali kada umreš, umro si. 322 00:31:25,880 --> 00:31:29,282 Niko ti neće na nebu dati medalju jer si išao u poslovnu školu... 323 00:31:29,360 --> 00:31:32,091 ili oženio zgodnu ženu. 324 00:31:32,400 --> 00:31:34,164 Kako znaš da sam išao u poslovnu školu? 325 00:31:34,480 --> 00:31:36,767 I nisam. Samo nagađanje. 326 00:31:36,840 --> 00:31:39,605 - Očigledno je, zar ne? - Da. 327 00:31:41,520 --> 00:31:43,522 Oprostite. 328 00:31:43,600 --> 00:31:47,571 Hej, draga. Upravo sam joj pokazivao slike sa našeg vjenčanja... 329 00:31:47,640 --> 00:31:50,041 i mislim da znam kako ćemo ih organizovati. Možemo... 330 00:31:50,120 --> 00:31:52,043 Da. Zaboravi fotografije. OK. 331 00:31:52,480 --> 00:31:56,451 Ljudi će početi da padaju u odjeljcima sa krvlju koja im curi iz anusa. 332 00:31:57,320 --> 00:31:59,800 Ovo je moj medeni mjesec. 333 00:32:15,520 --> 00:32:18,091 Test trudnoće. 334 00:32:45,040 --> 00:32:47,486 Želite li kafu? 335 00:32:47,560 --> 00:32:49,722 - Kafu? - Da, molim vas. 336 00:32:51,240 --> 00:32:52,447 Eto ga. 337 00:33:00,280 --> 00:33:03,443 Molim te, nemoj da se smiješ. Molim te, nemoj da se smiješ. 338 00:33:46,720 --> 00:33:49,485 Svi se vežite! 339 00:33:49,640 --> 00:33:51,369 Suzy, idi! 340 00:34:53,880 --> 00:34:56,167 Pritisak u kabini 341 00:34:59,400 --> 00:35:02,165 Tome, stavi masku! Tome! 342 00:35:21,000 --> 00:35:23,526 Hajde, Tome. Diši! Tome! 343 00:35:34,880 --> 00:35:37,531 Brad. Ne radi. 344 00:35:37,600 --> 00:35:41,571 Evo. Uzmi moju masku. Uzmi moju. 345 00:36:29,250 --> 00:36:31,489 Evo ga. 346 00:36:38,720 --> 00:36:40,324 Pia. 347 00:37:00,200 --> 00:37:01,690 Kisik za hitne slučajeve 348 00:37:25,560 --> 00:37:26,891 Diši. 349 00:37:27,320 --> 00:37:29,607 Diši. 350 00:38:07,000 --> 00:38:09,241 Skidam masku. 351 00:38:11,480 --> 00:38:14,051 - Jesi li dobro? - Da. 352 00:38:14,920 --> 00:38:16,968 Govori vaš kapetan. 353 00:38:17,040 --> 00:38:19,805 Imali smo problem sa pritiskom u kabini. 354 00:38:19,880 --> 00:38:23,771 Naš kompjuter pokazuje da je brtva oštećena ranijim turbulencijama. 355 00:38:23,840 --> 00:38:27,606 Izolovali smo problem i letimo na nižoj visini. 356 00:38:28,040 --> 00:38:30,646 Pritisak se vratio u normalu. 357 00:38:30,720 --> 00:38:34,691 Možete skinuti maske za disanje i dišite normalno. 358 00:38:34,760 --> 00:38:37,570 Ako neko treba pomoć neka obavjesti posadu. 359 00:38:37,640 --> 00:38:40,644 Molim vas ostanite na svojim mjestima i budite vezani. 360 00:38:40,720 --> 00:38:43,200 Jeste li dobro? Jesu li svi dobro? 361 00:38:48,360 --> 00:38:50,761 O, moj Bože. 362 00:38:52,240 --> 00:38:54,561 Hajde, hajde. 363 00:38:54,640 --> 00:38:56,881 Hajde. Diši. 364 00:38:56,960 --> 00:39:00,362 Diši. Diši, molim te. 365 00:39:00,480 --> 00:39:02,209 Hajde. 366 00:39:03,800 --> 00:39:05,802 Molim te, diši. 367 00:39:05,880 --> 00:39:08,531 Molim te. Tako je! 368 00:39:09,280 --> 00:39:11,567 Tako je. Uspori. 369 00:39:11,640 --> 00:39:13,881 Uspori. U redu je. 370 00:39:13,960 --> 00:39:16,770 U redu je. Dobro si. 371 00:39:18,440 --> 00:39:20,727 Dobro si. Dobro si. 372 00:39:21,800 --> 00:39:23,689 Na sigurnom si. 373 00:39:24,840 --> 00:39:27,684 - Jesi li dobro? - Da. 374 00:39:29,080 --> 00:39:31,765 Rekao sam ti da nismo trebali ići na ovo putovanje. 375 00:39:34,880 --> 00:39:38,952 - Mislio sam da ćemo srušiti. - Da. 376 00:39:41,320 --> 00:39:45,689 Trebalo je da znam jer su mi nokti poplavili. 377 00:39:45,760 --> 00:39:48,445 Zbog nedostatka kisika. 378 00:39:51,780 --> 00:39:52,721 - Možeš li očistiti? - Da. 379 00:39:52,800 --> 00:39:54,962 Hej, Suzy. Trebali bi očistiti. 380 00:39:55,040 --> 00:39:56,610 OK. 381 00:39:59,880 --> 00:40:02,486 Imate li smeća? Hvala. 382 00:40:24,520 --> 00:40:27,524 Mogli smo opet pokušati. 383 00:40:31,120 --> 00:40:34,886 Ja nisam. Ne treći put. 384 00:40:36,440 --> 00:40:38,488 Šta ako se ponovo desi? 385 00:40:42,600 --> 00:40:46,605 Kada sam bila mlađa sve što sam htjela je da postanem mama. 386 00:40:52,000 --> 00:40:55,004 Govorila sam o poslu i karijeri. 387 00:40:57,650 --> 00:41:01,720 Jer želiš biti sretan. Želiš da tvoji prijatelji misle da si kul i ambiciozan. 388 00:41:03,720 --> 00:41:04,801 Ali... 389 00:41:05,800 --> 00:41:08,531 u srcu, moj pravi san... 390 00:41:11,640 --> 00:41:15,201 Samo sam htjela dom s tobom i našom djecom koja trčaraju naokolo. 391 00:41:17,280 --> 00:41:19,760 Da. I ja. 392 00:41:22,160 --> 00:41:24,561 Ja sam samo bio... 393 00:41:26,360 --> 00:41:28,203 bespomoćan. 394 00:41:29,840 --> 00:41:33,811 Prvi put. 395 00:41:36,960 --> 00:41:39,122 Želite li ćebe? 396 00:41:39,200 --> 00:41:42,602 Samo ću protegnuti noge. 397 00:41:48,480 --> 00:41:50,403 Dušo, vidi. 398 00:42:06,440 --> 00:42:08,090 Šta je? 399 00:42:13,960 --> 00:42:15,689 Jesi li dobro? 400 00:42:19,680 --> 00:42:22,968 Mrtvac me izluđuje. 401 00:44:05,520 --> 00:44:07,204 Hajde. 402 00:44:14,400 --> 00:44:16,209 Hvala za sat. 403 00:44:30,440 --> 00:44:31,851 Pa... 404 00:44:31,920 --> 00:44:36,448 Evo me sa novim Rolexom. 405 00:44:37,440 --> 00:44:42,606 Mali poklon od mog novog prijatelja ovdje. 406 00:44:43,480 --> 00:44:46,689 Ima problema sa higijenom i... 407 00:44:46,760 --> 00:44:49,525 ne priča baš puno. 408 00:44:50,440 --> 00:44:55,200 Ali stvarno, umirem od želje da ga upoznaš. 409 00:44:56,840 --> 00:45:01,969 Tako da evo ga... 410 00:45:08,960 --> 00:45:13,409 Radio Tokyo, ovdje Vista Pacific let 7500 Heavy. Čujete li me? 411 00:45:16,800 --> 00:45:21,488 Radio Tokyo, ovdje Vista Pacific let 7500 Heavy. Čujete li me? 412 00:46:01,880 --> 00:46:04,724 Smrt je dio života. 413 00:46:12,880 --> 00:46:16,521 Niko ne zna kad će da se završi. 414 00:46:29,480 --> 00:46:31,369 Jesi li dobro? 415 00:46:31,440 --> 00:46:33,090 Da. 416 00:46:33,720 --> 00:46:37,008 Da. Da. Dobro sam. 417 00:46:43,360 --> 00:46:46,443 Da li ti je ikada prije neko umro na letu? 418 00:46:46,520 --> 00:46:48,887 Ne. Prvi put. 419 00:46:53,440 --> 00:46:56,728 - Tako tužno. - Da. Ludo je. 420 00:47:05,080 --> 00:47:08,801 Hej, znaš onog tipa u 13. redu što cijelo vrijeme igra video igrice? 421 00:47:08,880 --> 00:47:11,451 Da. 422 00:47:12,360 --> 00:47:15,762 13-F. Nije na svom sjedištu već neko vrijeme. 423 00:47:19,400 --> 00:47:21,164 Šta? 424 00:47:22,080 --> 00:47:24,481 -13 F? - Da. 425 00:47:35,480 --> 00:47:37,364 Oprostite, znate li... 426 00:47:37,440 --> 00:47:40,523 gdje je putnik koji sjedi ovdje? Da li je promenio mjesto? 427 00:47:40,600 --> 00:47:43,126 Da. Otišao je gore. 428 00:47:45,320 --> 00:47:46,845 Gore? 429 00:47:58,520 --> 00:47:59,965 Hajde. 430 00:48:16,880 --> 00:48:19,167 - Halo? - Gospodine... 431 00:48:19,600 --> 00:48:22,365 Morate se vratiti na svoje mjesto. 432 00:48:46,560 --> 00:48:48,722 Tijelo je nestalo. 433 00:49:08,920 --> 00:49:11,127 Moramo da idemo. 434 00:49:58,280 --> 00:50:01,602 Sjećaš li se putovanja u Cabo? 435 00:50:02,560 --> 00:50:05,086 Kada smo se žestoko posvađali hotelskoj sobi... 436 00:50:05,160 --> 00:50:07,606 i nismo pričali četiri dana? 437 00:50:07,680 --> 00:50:10,047 - Aha. - Da, sjećam se. 438 00:50:10,120 --> 00:50:12,771 Zašto spominješ najgore vrijeme koje smo imali? 439 00:50:12,840 --> 00:50:16,731 Jer stalno mislim koliko smo vremena protratili. 440 00:50:16,920 --> 00:50:20,720 Vrijeme je bilo super, hotel je bio prelijep. 441 00:50:20,800 --> 00:50:23,690 Samo, mi smo bili katastrofa. 442 00:50:24,240 --> 00:50:28,928 - Jap. - Ne želim više tratiti vrijeme. 443 00:50:41,920 --> 00:50:44,082 Kako to misliš tijelo je nestalo? 444 00:50:44,160 --> 00:50:46,083 Mislim da ga je taj klinac pomjerio da se našali. 445 00:50:46,160 --> 00:50:49,323 Bolje ga nađite ili ću morati da sletim. 446 00:50:49,440 --> 00:50:52,125 Mora biti negdje. Pregledajte red po red. 447 00:50:52,200 --> 00:50:54,521 - Ići ćemo red po red. OK? - OK. Da. 448 00:50:54,600 --> 00:50:56,443 U redu. Pete... 449 00:50:57,960 --> 00:51:02,841 Mogu li te pitati nešto? Jesi li možda vidio avion kako proleće pored nas? 450 00:51:02,920 --> 00:51:04,968 F-16. 451 00:51:06,080 --> 00:51:08,526 F-16? Ne. 452 00:51:08,880 --> 00:51:11,963 Istražiću i javiti vam. Hvala vam, kapetane. 453 00:51:24,640 --> 00:51:29,521 Biće u redu. Biće u redu.Biće u redu. 454 00:51:29,600 --> 00:51:32,126 Molim te. Molim te. Molim te. 455 00:51:33,240 --> 00:51:35,242 Oh, hvala Bogu. 456 00:52:11,960 --> 00:52:14,645 Izvinite. Oprostite me samo trenutak. 457 00:52:30,720 --> 00:52:33,166 - Hvala vam. - Hvala vam. 458 00:52:37,280 --> 00:52:40,011 Izvinjavam se. Samo sekund. 459 00:52:45,640 --> 00:52:47,449 - Izvolite. - Hvala. 460 00:52:54,760 --> 00:52:57,809 Hej. Upravo sam slučajno čuo stjuardesu. 461 00:52:58,680 --> 00:53:01,047 Tijelo je nestalo. 462 00:53:01,120 --> 00:53:03,691 - Šta? - Kako može nestati? 463 00:53:04,680 --> 00:53:08,321 Nemam pojma. Nedostaje i jedan putnik. 464 00:53:08,400 --> 00:53:12,246 Vidio sam kako je otišao i nije se vratio. 465 00:53:13,040 --> 00:53:16,806 Ovo će zvučati čudno. Vidio sam nešto na mom ekranu. 466 00:53:17,400 --> 00:53:20,290 - Ličilo je na mrtvog tipa. - Ma hajde. 467 00:53:20,360 --> 00:53:23,409 Sranje. I ja sam ga vidjela. 468 00:53:23,480 --> 00:53:26,006 Zašto mi nisi rekla? 469 00:53:26,080 --> 00:53:29,721 Nije vrijeme da raspravljamo naše probleme u komunikaciji. 470 00:53:29,800 --> 00:53:31,643 - Fali mrtvac. Fokusiraj se. - Da. Znam. 471 00:53:31,720 --> 00:53:36,089 Hej, ljudi. Moramo saznati ko je bio mrtvac. 472 00:53:36,160 --> 00:53:39,243 Jer šta god da se ovdje dešava, zbog njega je. 473 00:53:39,960 --> 00:53:41,007 Da. 474 00:53:44,400 --> 00:53:47,404 Hej. Provjerite mu prtljagu. 475 00:54:10,280 --> 00:54:13,124 - Ne razumijem. - Nestao je. 476 00:54:24,560 --> 00:54:27,689 Znaš li šta sam se uvijek pitala? 477 00:54:28,920 --> 00:54:32,003 Na šta ljudi misle prije nego što umru? 478 00:54:33,640 --> 00:54:35,563 Znaš li na šta ja bi mislila? 479 00:54:39,160 --> 00:54:43,609 Na mog prvog momka. Seana Osborna. 480 00:54:44,240 --> 00:54:47,767 Kada bi me poljubio, noge bi mi pokleknule. 481 00:54:47,840 --> 00:54:51,287 Morala sam se držati za njega da ne padnem. 482 00:54:57,160 --> 00:55:00,960 Nadala sam se da će mi se to desiti i sa Nickom. 483 00:55:02,560 --> 00:55:05,040 Nada umire posljednja. 484 00:55:06,960 --> 00:55:10,043 - Žao mi je. - Da. 485 00:55:14,000 --> 00:55:15,604 Da. 486 00:55:26,600 --> 00:55:29,888 - I? Jeste li pronašli tijelo? - Ne. 487 00:55:34,920 --> 00:55:37,571 Pit, znam da nećeš napustiti svoju ženu. 488 00:55:38,840 --> 00:55:41,730 - Šta? - I to je u redu. 489 00:55:41,800 --> 00:55:45,043 Imate djecu. 490 00:55:50,880 --> 00:55:53,406 Voleo bih da je drukčije. 491 00:55:53,480 --> 00:55:55,562 Sve je u tajmingu. 492 00:56:05,160 --> 00:56:07,481 Laptop... 493 00:56:08,560 --> 00:56:10,528 Ima li isprava? 494 00:56:13,280 --> 00:56:15,089 Evo ga. 495 00:56:15,160 --> 00:56:19,131 Mrtvac se zove Lance Morrell iz Corone, California. 496 00:56:21,880 --> 00:56:24,042 Je li ovo kosa? 497 00:56:24,760 --> 00:56:27,331 Imaju imena na sebi. Tracy... 498 00:56:28,240 --> 00:56:30,004 Anne... 499 00:56:30,520 --> 00:56:32,204 Katy. 500 00:56:33,200 --> 00:56:37,728 - Oh, moj Bože. One su njegove žrtve. - Ne znamo to. 501 00:56:37,800 --> 00:56:41,521 U Kaliforniji ovaj proizvod je klasificiran kao kancerogen. 502 00:56:41,600 --> 00:56:44,604 - Ovime je ubijao svoje žrtve. - Sa rakom? 503 00:56:44,680 --> 00:56:46,967 Stvarno? Kao oružje? 504 00:56:47,040 --> 00:56:50,487 Moja majka je uvijek govorila da ju je moj otac zarazio rakom. 505 00:56:56,520 --> 00:56:59,251 Laptop je zaključan. 506 00:56:59,840 --> 00:57:02,764 Probaj sa njegovim rođendanom. 507 00:57:02,840 --> 00:57:06,128 04.15.72. Ne? 508 00:57:15,520 --> 00:57:18,603 Kradete mrtvačeve stvari. 509 00:57:24,800 --> 00:57:26,768 Navalite. 510 00:58:04,200 --> 00:58:06,521 Pokušaj ih držati skupa. 511 00:58:52,120 --> 00:58:54,168 Šta radite? 512 00:58:54,480 --> 00:58:57,324 Nije ono što mislte. Ovo su stvari Lance Morrella. 513 00:58:57,400 --> 00:58:58,970 Putnika koji je umro. 514 00:58:59,040 --> 00:59:01,281 Nemate pravo preturati po tuđim stvarima. 515 00:59:01,360 --> 00:59:04,807 Da, ali nešto se dešava na avionu, a sve je počelo kad je on umro. 516 00:59:04,880 --> 00:59:07,565 Znamo da je tijelo nestalo. I putnik. 517 00:59:07,640 --> 00:59:11,087 - I vi ste vidjeli nešto. - Nisam ništa vidjela. 518 00:59:11,160 --> 00:59:15,370 - Kroz prozor. Čuo sam vas. - Trebamo provjeriti njegov prtljag. 519 00:59:15,440 --> 00:59:18,410 Njegov prtljag u teretnom dijelu? 520 00:59:18,480 --> 00:59:20,642 Da. Možda nađemo nešto što će nam ukazati šta se dešava. 521 00:59:20,720 --> 00:59:22,961 - Vi možete ući. - Dosta! 522 00:59:24,880 --> 00:59:28,123 - Vratite se u svoja sjedišta. - Da, gospođo. 523 00:59:28,240 --> 00:59:29,480 OK. 524 01:00:11,880 --> 01:00:14,360 Hoćeš li da idem s tobom? 525 01:00:14,440 --> 01:00:17,205 Ne. Samo drži pogled na otvoru. 526 01:01:29,520 --> 01:01:31,249 Šta je to? 527 01:01:31,360 --> 01:01:35,365 - Piše da je ovo Shinigami. - To je lutka smrti. 528 01:01:35,440 --> 01:01:38,728 Izgleda da ju je Lance nosio klijentu u Tokio. 529 01:01:38,840 --> 01:01:40,490 Super. 530 01:01:43,760 --> 01:01:48,368 U japanskoj mitologiji Shinigami je duh smrti. 531 01:01:48,440 --> 01:01:51,967 Ako ste prebrzo otrgnuti od života... 532 01:01:52,040 --> 01:01:55,487 morate pustiti sve što vas zadršava ovdje. 533 01:01:55,560 --> 01:01:57,801 Da možete nastaviti. 534 01:01:58,880 --> 01:02:01,167 Kada ste to uradili... 535 01:02:01,240 --> 01:02:04,926 pravi Shinigami će odvesti vašu dušu u zagrobni život. 536 01:02:09,280 --> 01:02:12,727 Zašto bi to neko donio u avion? 537 01:02:12,800 --> 01:02:15,770 Nemam pojma. Ali mogu vam reći jednu stvar. 538 01:02:16,960 --> 01:02:21,010 Ovaj tip Lance ne želi pustiti. 539 01:04:39,840 --> 01:04:41,604 Žao mi je, Meg. 540 01:04:49,720 --> 01:04:52,246 Morrell... lutkarski dizajner... 541 01:04:55,560 --> 01:05:00,851 Tokyo radio, javite se. Ovdje Vista Pacific let 7500 Heavy. 542 01:05:29,000 --> 01:05:31,446 Ne! 543 01:06:06,600 --> 01:06:08,807 Jeste li čuli to? 544 01:06:12,070 --> 01:06:13,684 Ne želim to u avionu. 545 01:06:13,760 --> 01:06:16,411 Što da radimo? Da otvorimo prozor? 546 01:07:10,560 --> 01:07:12,608 Hej, jesi li dobro? 547 01:07:20,520 --> 01:07:22,921 Šta je to bilo, jebote? 548 01:07:24,240 --> 01:07:26,766 Ostanite smireni. Biće sve u redu. 549 01:07:32,560 --> 01:07:34,767 Pođi sa nama. 550 01:07:52,240 --> 01:07:53,969 Liz. 551 01:08:36,280 --> 01:08:39,363 Smrt je dio života. 552 01:08:41,200 --> 01:08:44,727 Nije imao pojma da će se sve danas završiti. 553 01:08:45,280 --> 01:08:49,842 Ne želiš protratiti ni sekund vremena koje ti je ostalo. 554 01:08:50,720 --> 01:08:54,327 Ako zapamtiš da ćeš jednoga dana... 555 01:08:55,280 --> 01:08:57,442 ti i ja... 556 01:08:57,520 --> 01:09:02,560 svi mi... 557 01:09:04,565 --> 01:09:05,555 biti mrtvi... 558 01:09:38,840 --> 01:09:40,922 Nije ovdje. 559 01:10:00,960 --> 01:10:04,089 O, Bože! Ne shvatam. 560 01:10:12,400 --> 01:10:14,846 Što je? Što je? 561 01:10:14,920 --> 01:10:19,289 Hej, hej. Dođi. Hajde. Pogledaj me. Šta je bilo tamo? 562 01:10:19,600 --> 01:10:21,921 Šta je bilo tamo? 563 01:11:08,860 --> 01:11:12,103 Kad si prebrzo otrgnut od života... 564 01:11:12,980 --> 01:11:16,223 moraš da pustiš sve što te drži ovdje... 565 01:11:18,790 --> 01:11:21,316 da možeš da nastaviš dalje. 566 01:11:59,650 --> 01:12:01,490 Večeras je Vista Pacific let 7500... 567 01:12:01,560 --> 01:12:05,246 iz Los Angelesa za Tokio uzbunio kontrolu zračnog prometa. 568 01:12:05,320 --> 01:12:08,529 Suočavali su se sa jačom turbulencijom nego što je očekivano. 569 01:12:08,600 --> 01:12:12,889 Ubrzo nakon toga sve komunikacije sa avionom su prestale. 570 01:12:13,200 --> 01:12:17,171 Turbulencija mora da je popustila britvu... 571 01:12:17,240 --> 01:12:19,891 što je dovelo.... 572 01:12:19,960 --> 01:12:24,204 do brze dekompresije u avionu. 573 01:12:25,120 --> 01:12:27,691 Trenutno vjerujemo da su maske za kisik... 574 01:12:27,760 --> 01:12:30,331 bile u kvaru. 575 01:12:30,400 --> 01:12:33,085 Pad pritiska okoline... 576 01:12:33,200 --> 01:12:35,885 i manjak kisika je bio fatalan. 577 01:12:50,440 --> 01:12:53,887 Hajde. Diši. 578 01:13:03,720 --> 01:13:08,169 Od tada svi pokušaji komunikacije su bili bezuspješni. 579 01:13:10,840 --> 01:13:15,004 Da li si slučajno vidio avion? F-16. 580 01:13:19,320 --> 01:13:22,881 F-16 je doletio da vidimo avion iz bliza. 581 01:13:23,000 --> 01:13:26,163 i<>Ali nisu primjećeni znakovi života. 582 01:13:26,240 --> 01:13:28,561 Izvinite, gospodine. 583 01:13:28,640 --> 01:13:30,483 Ima li ikakve šanse da je neko preživio? 584 01:13:30,560 --> 01:13:34,360 Trenutno vjerujemo da su male šanse da ima preživjelih. 585 01:13:34,480 --> 01:13:38,610 Naše su misli i molitve sa porodicama putnika. 586 01:13:41,440 --> 01:13:46,048 Avion leti na autopilotu zadnjih pet sati. 587 01:13:46,600 --> 01:13:51,288 Očekuje se da nestane goriva i da se sruši u Pacifik. 588 01:13:51,520 --> 01:13:56,082 Nastavićemo da dajemo informacije kako one budu nama dostupne. 589 01:14:05,800 --> 01:14:07,928 Ne puštaj me. 590 01:14:18,560 --> 01:14:20,722 Neću. 591 01:16:13,600 --> 01:16:17,600 FILMO-CENTAR 592 01:16:20,600 --> 01:16:24,600 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM