1 00:00:12,650 --> 00:00:16,650 FILMO-CENTAR 2 00:00:19,650 --> 00:00:25,650 ...na taj način su za vreme Petra Velikog 3 00:00:22,767 --> 00:00:23,887 postignute pobede na moru 4 00:00:24,201 --> 00:00:25,321 ne zbog njegove nove jedrilične flote, 5 00:00:25,849 --> 00:00:27,249 već stare. 6 00:00:29,755 --> 00:00:31,575 To je sve za danas. 7 00:00:31,751 --> 00:00:32,751 Volite domovinu! 8 00:00:33,118 --> 00:00:34,218 kako? pa ima još 5 minuta. 9 00:00:34,277 --> 00:00:35,977 Sledeći put ću čitati 5 minuta duže 10 00:00:35,983 --> 00:00:37,583 za danas vam se klanjam. 11 00:00:40,600 --> 00:00:41,820 Promeniti ulje. 12 00:00:41,994 --> 00:00:43,694 pozdrav iz duše brale! 13 00:00:43,982 --> 00:00:45,102 ...ajde. 14 00:00:47,398 --> 00:00:49,898 Danas će se održati prestonički derbi, CSK - Spartak. 15 00:00:50,064 --> 00:00:52,064 Očekuje se 70.000 navijača. 16 00:01:07,873 --> 00:01:09,773 stićiću...idem... gotovo! 17 00:01:14,741 --> 00:01:15,461 Mila 18 00:01:16,053 --> 00:01:17,753 Vampiri, zombi... 19 00:01:18,275 --> 00:01:20,175 ...sve je to u našoj običnoj srednjoj školi. 20 00:01:20,873 --> 00:01:22,373 To se ne može ravnodušno pustiti. 21 00:01:23,015 --> 00:01:24,135 Kako meni izgleda. 22 00:01:25,056 --> 00:01:26,176 - Da - 23 00:01:27,181 --> 00:01:27,701 Idem, idem. 24 00:01:28,004 --> 00:01:28,624 uspeću. 25 00:01:36,927 --> 00:01:38,547 Gde se to krećeš? Kasne. 26 00:01:42,561 --> 00:01:43,481 "Radio sport" 27 00:01:43,672 --> 00:01:45,872 priprema danas svoj direktan prenos sa utakmice. 28 00:02:31,050 --> 00:02:36,600 O K O F U D B A L A 29 00:02:37,300 --> 00:02:38,320 Zdravo. 30 00:02:39,506 --> 00:02:40,126 Zdravo! 31 00:02:40,350 --> 00:02:41,150 Adje brže! 32 00:02:41,489 --> 00:02:41,889 Zdravo. 33 00:02:41,925 --> 00:02:43,745 Skapirao si me. Zdravo! 34 00:02:50,421 --> 00:02:51,541 O, ćao Paša. 35 00:02:51,832 --> 00:02:53,452 Vozdra mali. I momci, jel pičimo? 36 00:03:05,361 --> 00:03:07,661 pažnja, vrata se zatvaraju. 37 00:03:08,061 --> 00:03:09,981 Sledeća stanica je Kalužskaja. 38 00:03:16,266 --> 00:03:16,986 Gledaj. 39 00:03:19,332 --> 00:03:20,432 Šta slušamo? 40 00:03:20,795 --> 00:03:22,095 Kud se ti trpaš? 41 00:03:24,379 --> 00:03:25,579 Šta, nikako? 42 00:03:33,403 --> 00:03:34,803 oho ho - momci... 43 00:03:36,951 --> 00:03:37,971 Zdravo muškarčine! 44 00:03:37,987 --> 00:03:39,387 Zdravo momci! 45 00:03:42,655 --> 00:03:43,755 Ćelavi. 46 00:03:45,176 --> 00:03:47,196 Pozdrav momci, svima ćao! 47 00:03:47,481 --> 00:03:48,781 Ćao svesko! 48 00:03:49,010 --> 00:03:49,810 Mali! 49 00:03:50,497 --> 00:03:51,327 Bočna vrata! 50 00:03:56,125 --> 00:03:57,645 Poštovani putnici... 51 00:03:57,683 --> 00:04:00,483 ...savetujem vam da napustite OVAJ vagon... 52 00:04:09,331 --> 00:04:11,651 Momci, hoćemo da napravimo vrućinu? 53 00:04:13,865 --> 00:04:15,585 Stanica Majakovskaja. 54 00:04:16,434 --> 00:04:17,434 Kolja! 55 00:04:19,817 --> 00:04:21,217 Eno ih! Eno ih! Eno ih - zamnom! 56 00:04:21,468 --> 00:04:22,588 Skupite se momci! Ustaj! 57 00:04:26,186 --> 00:04:27,306 Ajde! Ajde! Ajde! 58 00:04:31,605 --> 00:04:32,725 Dođi vamo! Ajde! Ajde! 59 00:04:33,700 --> 00:04:35,120 Ajde! Idemo! 60 00:04:35,627 --> 00:04:36,747 Idemo! 61 00:04:46,760 --> 00:04:47,560 Primi kučko! 62 00:04:54,240 --> 00:04:55,360 U stranu momci! 63 00:05:03,629 --> 00:05:04,549 Kudaaa? 64 00:05:04,719 --> 00:05:05,339 Kučko! 65 00:05:06,919 --> 00:05:09,439 Pokupite Mažor-a! (lložač, hvalisavac s tatinim parama) 66 00:05:22,276 --> 00:05:25,476 A.M.O.N. !!! (Mobilni odred za specijalne namene) 67 00:05:43,297 --> 00:05:45,417 Mrdaj brzo, dok nisu demolirali vagon! 68 00:05:45,666 --> 00:05:46,186 Ajde! 69 00:05:50,628 --> 00:05:51,748 Sisajte! 70 00:05:59,427 --> 00:06:01,447 Niko od konja nije imao normalne patike. 71 00:06:03,184 --> 00:06:04,207 "Skull Head Crew" 72 00:06:05,268 --> 00:06:06,368 Šta - šta je to ??? 73 00:06:20,691 --> 00:06:21,311 Tišina! 74 00:06:30,880 --> 00:06:31,900 I ko ga šiša! 75 00:06:32,646 --> 00:06:34,446 Ako izgube pehar idemo u Tarasovku na razjašnjavanje. 76 00:06:34,518 --> 00:06:35,918 E, pa nismo im dugo bili u poseti! 77 00:06:37,672 --> 00:06:38,592 Jeste videli Genu? 78 00:06:38,874 --> 00:06:39,794 Eto ih, nacrtali se. 79 00:06:39,877 --> 00:06:41,197 Što se tako dugo ne javljate? 80 00:06:42,638 --> 00:06:43,558 A mi smo Slona ono, 81 00:06:43,767 --> 00:06:46,087 pritisli. 82 00:06:58,641 --> 00:06:59,661 Skroz se "isključio". 83 00:06:59,740 --> 00:07:00,860 - Šta? 84 00:07:01,502 --> 00:07:03,322 Vama je rečeno samo da ga pratite. 85 00:07:03,528 --> 00:07:04,648 Ne, mi smo pratili i ... 86 00:07:05,002 --> 00:07:06,402 rešili smo da bi... - da bi šta? 87 00:07:07,279 --> 00:07:07,799 pa... 88 00:07:07,852 --> 00:07:09,872 Ko ga je "isključio"? Ti ili ti? 89 00:07:21,803 --> 00:07:22,723 Da ne sediš na govnu? 90 00:07:22,745 --> 00:07:24,145 Što odmah da li sam na govnu? 91 00:07:24,605 --> 00:07:25,425 A šta je ovo? 92 00:07:27,645 --> 00:07:29,165 Šta još? Vi ste istisli i telefon? 93 00:07:29,439 --> 00:07:30,539 Ne,ne - samo... 94 00:07:30,590 --> 00:07:32,010 On je ispao, a ja sam ga podigao. 95 00:07:37,009 --> 00:07:38,329 Kakvo je to kršenje "pravila"? ( zatvorenički zakon) 96 00:07:38,376 --> 00:07:39,196 daj vamo mobilni! 97 00:07:39,314 --> 00:07:40,514 Gde si ti ove klounove pronašao? 98 00:07:40,745 --> 00:07:41,665 Slav, mi nećemo više nikad! 99 00:07:41,800 --> 00:07:43,400 A više nikad nećete ni moći! Pali odavde! Puzeći! 100 00:07:43,423 --> 00:07:43,923 Šta koj!...Ja.. 101 00:07:44,220 --> 00:07:45,520 Što se prepireš?! 102 00:07:46,880 --> 00:07:47,900 Jari! 103 00:07:48,920 --> 00:07:50,040 Imali smo posao - imamo posao! 104 00:07:50,047 --> 00:07:50,667 Pa? 105 00:07:51,564 --> 00:07:52,684 Dinamovci su zagrizli mamac. 106 00:07:54,495 --> 00:07:56,115 Za vikend je već moguće otići i preseći ih. 107 00:07:57,771 --> 00:07:58,891 Eto idiota. 108 00:07:59,297 --> 00:08:00,397 Sa time je i trebalo početi. 109 00:08:00,719 --> 00:08:01,619 Mentoli. 110 00:08:01,641 --> 00:08:03,461 Ajde, idi odavde. 111 00:08:04,959 --> 00:08:07,479 Mažor, pripazi, Dinamovci isto nemaju dobre patike. 112 00:08:07,492 --> 00:08:09,512 Nemoj više da im se podstavljaš. 113 00:08:10,539 --> 00:08:11,659 Ja bi se zamislio na tvom mestu. 114 00:08:41,340 --> 00:08:42,460 Ajde, ajde, ajde. 115 00:08:43,838 --> 00:08:44,958 Jarij 116 00:08:46,696 --> 00:08:47,816 imam temu 117 00:08:48,315 --> 00:08:50,135 Nas poklapaju žandari 3 put za mesec dana. 118 00:08:51,028 --> 00:08:52,148 Da, dešava nam se, a šta si mislo? 119 00:08:52,854 --> 00:08:54,274 Neko druka muriji. 120 00:08:59,066 --> 00:09:00,786 A.M.O.N. dežuraju na stanicama metroa 121 00:09:01,101 --> 00:09:02,101 u skafanderima 122 00:09:02,119 --> 00:09:03,719 znači znali su da će biti tuča. 123 00:09:04,153 --> 00:09:05,273 Samo što smo krenuli da se 124 00:09:05,734 --> 00:09:07,754 peglamo sa konjima oni su se odmah pojavili. 125 00:09:07,844 --> 00:09:09,244 Možda su im oni i druknuli? 126 00:09:09,731 --> 00:09:10,851 Jok, neko od naših. 127 00:09:11,933 --> 00:09:13,053 Nisu mogli naši. 128 00:09:14,040 --> 00:09:15,840 Ma, samo što je bilo sa konjima, a 129 00:09:15,899 --> 00:09:17,699 AMON se pojavio već 3. put. 130 00:09:17,996 --> 00:09:19,116 Onda ispada da su beskućnici javili? 131 00:09:19,343 --> 00:09:21,963 A pred beskućnicima su klošari - navijači Dinama, jel? 132 00:09:22,433 --> 00:09:24,253 I na koga sumnjaš? 133 00:09:26,663 --> 00:09:27,783 I ja sam isto mogao. 134 00:09:30,134 --> 00:09:31,434 Ma nisi mogao ti. 135 00:09:31,494 --> 00:09:33,294 Da im ispričaš za metro. 136 00:09:33,442 --> 00:09:35,862 A Mažor i Britvi sam ja sve ispričao. 137 00:09:36,840 --> 00:09:38,460 Sa persiranjem? 138 00:09:40,105 --> 00:09:41,805 Pa si rešio da počneš od mene? 139 00:09:42,734 --> 00:09:43,854 Metodom ispadanja. 140 00:09:46,803 --> 00:09:48,823 I sve dokazuj sa konjima. 141 00:09:50,028 --> 00:09:51,848 E moj bi ti ga znao... 142 00:09:52,412 --> 00:09:53,532 I šta da se radi? 143 00:09:56,103 --> 00:09:57,323 Treba otkazati Dinamovce. 144 00:09:57,806 --> 00:09:59,206 Ma šta ti je? 145 00:09:59,430 --> 00:10:01,130 Ta tema će ući u istoriju. 146 00:10:01,175 --> 00:10:02,575 Koliko se samo spremamo? 147 00:10:02,977 --> 00:10:04,197 U bilo kom slučaju ima da ih presecamo. 148 00:10:13,992 --> 00:10:15,112 Onda je ovakva varijanta. 149 00:10:16,432 --> 00:10:17,552 Puštamo sluh da 150 00:10:18,381 --> 00:10:20,201 se crta otkazuje među svojima. 151 00:10:20,480 --> 00:10:22,400 A u subotu, u poslednjem trenutku skupljamo sve. 152 00:10:23,558 --> 00:10:24,878 Pa čak i ako neko drukne. 153 00:10:24,965 --> 00:10:27,265 Biće više vremena dok drotovi budu presecali. 154 00:10:27,708 --> 00:10:28,828 Zove me Mažor. 155 00:10:29,475 --> 00:10:29,895 Da? 156 00:10:52,954 --> 00:10:54,074 A ja sam svoje kaznio. 157 00:10:55,195 --> 00:10:56,915 I kako to? 158 00:10:57,600 --> 00:10:59,700 Jesu završili u bolnici ili na groblju? 159 00:11:02,619 --> 00:11:03,739 Eto... 160 00:11:04,152 --> 00:11:06,372 A sad ću ih ja kazniti! 161 00:11:06,629 --> 00:11:08,549 ...naćićeš, pa ćeš ih kazniti... 162 00:11:09,388 --> 00:11:11,408 A što onda trpaš mobilni kao da je zatvoreno pitanje? 163 00:11:12,516 --> 00:11:13,636 Pa onda ako je tako, 164 00:11:13,863 --> 00:11:15,063 ajde drugi put da zatvorim. 165 00:11:15,121 --> 00:11:16,221 Da, daj mobilni. 166 00:11:20,477 --> 00:11:22,177 Šta, jesu li tu ti klouni? 167 00:11:22,187 --> 00:11:24,287 Slone, ajde drugi put, a ne na smotri... 168 00:11:28,051 --> 00:11:29,671 I šta - ove ciljate da ubacite u osnovnu postavu? 169 00:11:31,070 --> 00:11:32,190 Ma koja osnovna postava, jesi lud? 170 00:11:32,400 --> 00:11:34,220 Onako, neka sredina. 171 00:11:35,713 --> 00:11:36,833 Oćemo da poteramo? 172 00:11:38,228 --> 00:11:39,348 Ajmo - postrojavanje! 173 00:11:39,355 --> 00:11:40,875 Idemo, da pocepamo meso! 174 00:11:49,412 --> 00:11:50,532 Ajde - krećemo! 175 00:12:09,910 --> 00:12:11,330 Svima moja iskrena izvinjena, 176 00:12:11,496 --> 00:12:12,296 jurio sam što sam mogao brže... 177 00:12:12,436 --> 00:12:13,656 ...i eto me ovde. 178 00:12:14,300 --> 00:12:15,400 U čemu si to? 179 00:12:16,428 --> 00:12:17,428 Ja te svakako volim i poštujem 180 00:12:17,613 --> 00:12:19,333 što u klub ko na lekcije? 181 00:12:20,246 --> 00:12:21,266 Ne volim ja farmerke. 182 00:12:21,419 --> 00:12:23,039 A ja niako ne varim vaše klubove. 183 00:12:23,170 --> 00:12:24,470 Ma daj, biće sve normalno. 184 00:12:24,606 --> 00:12:26,006 Skromno, ko što voliš, idemo. 185 00:12:26,085 --> 00:12:27,405 Britva je već tamo i 186 00:12:27,419 --> 00:12:28,539 secka strugotine... 187 00:12:29,061 --> 00:12:29,461 Ćao Valođa 188 00:12:29,549 --> 00:12:30,269 Slušaj - ovi su samnom 189 00:12:32,824 --> 00:12:35,224 nešto se jednostavno samnom desilo 190 00:12:35,281 --> 00:12:36,701 ja nikome čak nisam pričao o njoj. 191 00:12:37,176 --> 00:12:38,496 a između ostalog 192 00:12:38,568 --> 00:12:39,688 mi smo već pola godine zajedno. 193 00:12:40,187 --> 00:12:41,307 a pola godine momci 194 00:12:41,456 --> 00:12:41,676 to je 195 00:12:41,857 --> 00:12:43,277 Z A U V E K 196 00:12:43,912 --> 00:12:45,512 Hoću da mi rodi decu, unuke. 197 00:12:45,611 --> 00:12:46,731 Postao sam sentimentalan. 198 00:12:46,902 --> 00:12:48,722 Izjutra ustanem i gledam je kako spava. 199 00:12:48,827 --> 00:12:50,027 Tako je dobra. 200 00:12:50,558 --> 00:12:51,578 Mogu da pustim suzu. 201 00:12:52,061 --> 00:12:53,061 To je ozbiljno. 202 00:12:53,076 --> 00:12:53,776 da bre. 203 00:12:53,994 --> 00:12:54,994 Ja sam veoma darežljiv! 204 00:12:55,022 --> 00:12:57,142 Imam razlog da ugostim, šta želite da pijete? 205 00:12:58,060 --> 00:12:59,180 Pivo. 206 00:13:00,372 --> 00:13:01,492 Prijatelju, 207 00:13:01,635 --> 00:13:04,255 najbolje svetlo pivo za moje drugove. 208 00:13:06,218 --> 00:13:09,018 Ja idem na minut da se pozdravim sa nekim, pa se vraćam. 209 00:13:11,372 --> 00:13:12,292 A gde je tvoja nevesta? 210 00:13:12,335 --> 00:13:12,935 vozi se... 211 00:13:13,206 --> 00:13:13,826 kasni... 212 00:13:13,932 --> 00:13:15,332 brine se. 213 00:13:24,287 --> 00:13:25,407 Gledaj 214 00:13:25,697 --> 00:13:26,817 na derbiju su se skenjali 215 00:13:26,947 --> 00:13:28,347 a danas već slave. 216 00:13:28,585 --> 00:13:29,605 - Prokleti fudbaleri. 217 00:13:29,987 --> 00:13:31,107 Idemo. 218 00:13:35,795 --> 00:13:36,915 Vozdra Prido. 219 00:13:37,461 --> 00:13:38,581 Vozdra! 220 00:13:38,972 --> 00:13:40,092 Ćao - vozdra. 221 00:13:43,228 --> 00:13:43,848 Ćaaaooo! 222 00:13:46,442 --> 00:13:47,862 Zdravo fiskulturisti! 223 00:13:47,938 --> 00:13:49,758 Oooooooo, skivi... 224 00:13:50,678 --> 00:13:52,878 Viski i Kola, podrži surovo fudbal. 225 00:13:52,968 --> 00:13:53,568 Dobar. 226 00:13:53,611 --> 00:13:54,511 Šta slavimo? 227 00:13:54,561 --> 00:13:56,181 A šta? Ima nekih problema momci? 228 00:13:56,249 --> 00:13:57,369 Ma to su kod vas problemi. 229 00:13:57,465 --> 00:13:58,585 Vi ste Derbi skenjali. 230 00:13:58,992 --> 00:14:00,392 Igračići. 231 00:14:00,553 --> 00:14:01,673 Idite - trenirajte se. 232 00:14:01,690 --> 00:14:04,410 Momci, pa nije ispalo, sledeći put će ispasti. 233 00:14:04,986 --> 00:14:06,106 Nema dalje čupri 234 00:14:06,928 --> 00:14:08,028 Još jednom kiksnite 235 00:14:08,336 --> 00:14:09,656 doćiće Tarasov. 236 00:14:09,923 --> 00:14:11,723 Razgovor će biti drugačiji. 237 00:14:15,875 --> 00:14:16,995 Ko su OVI? 238 00:14:19,110 --> 00:14:19,930 Daj gol. 239 00:14:20,251 --> 00:14:21,871 Na račun kuće, devojke. 240 00:14:22,764 --> 00:14:23,684 Hvala. 241 00:14:30,448 --> 00:14:31,568 A eto i nas! 242 00:14:32,500 --> 00:14:34,020 čistog srca mi je drago da vam predstavlim 243 00:14:34,232 --> 00:14:35,632 svoje voljene devojke. 244 00:14:35,902 --> 00:14:39,002 čija lepota će sigurno spasiti ovaj svet. 245 00:14:39,818 --> 00:14:40,938 Taisija. 246 00:14:42,222 --> 00:14:42,842 Darija. 247 00:14:43,120 --> 00:14:43,640 Da! 248 00:14:43,661 --> 00:14:44,461 - to su one! 249 00:14:45,026 --> 00:14:47,026 Jarij - očigledno treba reći: veoma mi je drago! 250 00:14:47,899 --> 00:14:48,919 da, veoma. 251 00:14:50,362 --> 00:14:51,482 A ovo su moji prijatelji. 252 00:14:51,993 --> 00:14:53,013 Moja braća! 253 00:14:53,272 --> 00:14:54,092 Jegor 254 00:14:54,138 --> 00:14:54,858 Slava 255 00:14:55,097 --> 00:14:55,717 i Paša 256 00:14:55,822 --> 00:14:56,842 koji sada vrti. 257 00:14:57,251 --> 00:14:59,351 Ali on će nam kasnije prići. 258 00:15:03,242 --> 00:15:04,362 A čime se vi bavite? 259 00:15:08,626 --> 00:15:09,746 Jel to uredu što pitam? 260 00:15:10,329 --> 00:15:11,249 Predivno pitanje! 261 00:15:11,438 --> 00:15:12,058 prefinjeno! 262 00:15:12,219 --> 00:15:13,339 Ja sam oduševljen! 263 00:15:14,685 --> 00:15:17,505 Jednostavno, Vova je molio da se ponašam uzdržano. 264 00:15:17,560 --> 00:15:18,280 Da bi... - Momci! 265 00:15:18,606 --> 00:15:19,726 odgovarajte na pitanje. 266 00:15:21,954 --> 00:15:23,074 Ja sam autobravar. 267 00:15:23,630 --> 00:15:24,950 A gde Vi radite? 268 00:15:26,097 --> 00:15:28,497 U automobilskoj radionici, popravljam automobile. 269 00:15:28,640 --> 00:15:30,060 Kako je zanimljivo. 270 00:15:30,084 --> 00:15:31,004 Da, veoma. 271 00:15:31,545 --> 00:15:33,565 Paša - "Britva", moderni DJ 272 00:15:34,539 --> 00:15:35,859 Ja sam već sam primetila. 273 00:15:36,309 --> 00:15:37,029 A Vi? 274 00:15:38,266 --> 00:15:39,886 O, taj nam je najpametnij. 275 00:15:40,503 --> 00:15:41,803 Kandidat nauka iz istorije. 276 00:15:42,331 --> 00:15:43,431 Predavač Moskovskog 277 00:15:43,460 --> 00:15:44,860 Otadžbinskog univerziteta 278 00:15:44,910 --> 00:15:46,730 po mom imenu. 279 00:15:48,460 --> 00:15:49,380 Stvarno? 280 00:15:51,067 --> 00:15:51,687 Britva! 281 00:15:51,971 --> 00:15:53,991 A ja baš imam ispit na nosu. 282 00:15:55,479 --> 00:15:56,479 A, tačno... 283 00:15:56,721 --> 00:15:57,541 Tičer! 284 00:15:57,961 --> 00:15:59,581 Istorija (priča) je veoma tragična 285 00:16:00,286 --> 00:16:02,206 postoji predavač, zao, ciničan... 286 00:16:02,267 --> 00:16:04,487 ispit se veoma strogo polaže kod njega. 287 00:16:04,550 --> 00:16:05,670 a mito ne prima. 288 00:16:06,075 --> 00:16:06,995 postoji devojka 289 00:16:07,011 --> 00:16:07,731 predivna 290 00:16:07,735 --> 00:16:08,855 idealna 291 00:16:08,883 --> 00:16:10,403 ali predavač je nije zavoleo 292 00:16:10,499 --> 00:16:11,619 a ispit treba položiti. 293 00:16:12,281 --> 00:16:13,301 I položiti dobro. 294 00:16:14,193 --> 00:16:15,813 A odakle uzeti znanje? 295 00:16:16,816 --> 00:16:18,536 Ti razmišljaš metodom trgovine znanjem. 296 00:16:18,689 --> 00:16:20,509 pa pomozi devojci druga. 297 00:16:20,929 --> 00:16:21,749 Britva! 298 00:16:22,114 --> 00:16:23,534 Veoma mi treba. 299 00:16:24,290 --> 00:16:25,210 Ja sam marljiva. 300 00:16:26,106 --> 00:16:27,226 Ništa ne obećavam. 301 00:16:27,278 --> 00:16:28,198 Videću kako stojim sa vremenom. 302 00:16:28,429 --> 00:16:29,549 Ma pomoćiće! 303 00:16:31,039 --> 00:16:33,059 Mi ćemo da se udaljimo na minut. 304 00:16:35,812 --> 00:16:36,932 da popravimo šminku. 305 00:16:38,215 --> 00:16:38,835 Izvinite. 306 00:16:47,803 --> 00:16:48,923 Momci, sada o poslu. 307 00:16:49,819 --> 00:16:51,339 U subotu se otkazuje crta sa Dinamovcima. 308 00:16:51,339 --> 00:16:51,959 tako dakle... 309 00:16:52,441 --> 00:16:53,261 zašto? 310 00:16:53,272 --> 00:16:54,392 Postoji informacija 311 00:16:54,472 --> 00:16:55,472 da će nas preseći panduri. 312 00:16:55,705 --> 00:16:56,725 Odakle? 313 00:16:58,235 --> 00:16:59,255 Svoji izvori... 314 00:16:59,431 --> 00:17:00,451 Kako se otkazuje? 315 00:17:00,517 --> 00:17:01,637 Mi smo toliko pripremali... 316 00:17:03,895 --> 00:17:04,915 Treba otkazati. 317 00:17:06,475 --> 00:17:08,895 To su se oni onda tukli u metro, jel se sećaš da sam ti pričala? 318 00:17:08,960 --> 00:17:10,160 Može biti. 319 00:17:10,363 --> 00:17:11,683 Da. 320 00:17:11,781 --> 00:17:12,801 Šta, ti si ih zapamtila? 321 00:17:12,903 --> 00:17:15,623 Da, tačno ti kažem, tvoj je najviše od svih dobio. 322 00:17:15,695 --> 00:17:16,715 A onaj... 323 00:17:16,993 --> 00:17:17,613 kako ga zovu? 324 00:17:18,705 --> 00:17:19,825 Britva! 325 00:17:19,952 --> 00:17:21,452 To je onaj što mi se uvlačio u slušalice. 326 00:17:21,500 --> 00:17:22,400 Mali gad. 327 00:17:23,323 --> 00:17:24,643 Prirodne zveri. 328 00:17:25,189 --> 00:17:26,309 Da si ih videla, ja ne znam... 329 00:17:27,214 --> 00:17:29,434 Razumem da ne odobravaš što sam sa Vovom. 330 00:17:29,493 --> 00:17:30,013 Ma, ne. 331 00:17:30,042 --> 00:17:31,262 Vova, on... 332 00:17:31,444 --> 00:17:34,764 ...on je producent, mislim da je za njega to isto što i "fight club". 333 00:17:35,176 --> 00:17:35,576 Kapiraš? 334 00:17:35,608 --> 00:17:37,728 A ovi su prirodne zveri. 335 00:17:38,205 --> 00:17:39,725 Njih se treba držati što dalje. 336 00:17:40,069 --> 00:17:41,189 A ja sam htela da mi onaj 337 00:17:41,811 --> 00:17:42,931 tičer drži časove. 338 00:17:45,449 --> 00:17:46,869 ...ti veruješ da je on učitelj? 339 00:17:48,179 --> 00:17:49,099 A šta? 340 00:17:49,299 --> 00:17:50,419 jeste, ko onaj... 341 00:17:51,361 --> 00:17:52,261 autobravar. 342 00:17:52,841 --> 00:17:53,961 Idemo. 343 00:18:03,044 --> 00:18:04,444 Setio sam te se. 344 00:18:05,104 --> 00:18:05,724 Metro. 345 00:18:06,134 --> 00:18:06,634 Napokon. 346 00:18:07,417 --> 00:18:08,837 Nisam znao šta da vam naručim. 347 00:18:08,951 --> 00:18:10,071 Šta ćete piti? 348 00:18:12,364 --> 00:18:13,484 Ja bih pojela nešto. 349 00:18:13,508 --> 00:18:14,208 Pametnica! 350 00:18:14,245 --> 00:18:15,645 Konobar! 351 00:18:15,992 --> 00:18:17,012 Šampanjac! 352 00:18:17,618 --> 00:18:18,338 Britva! 353 00:18:20,067 --> 00:18:21,187 Idi zavrti. 354 00:18:21,573 --> 00:18:22,293 Idem! 355 00:18:22,711 --> 00:18:23,831 da zavrtim... 356 00:18:34,582 --> 00:18:35,502 Dobar dan. 357 00:18:36,180 --> 00:18:36,980 Dobar dan. 358 00:18:38,678 --> 00:18:39,798 Čaj / kafu? 359 00:18:39,863 --> 00:18:43,383 ..pa imamo svega sat vremena da nas ne ometa čaj... 360 00:18:46,908 --> 00:18:48,528 Za koje pitanje vam treba pomoć? 361 00:18:48,944 --> 00:18:49,644 Drugi Svetski. 362 00:18:52,031 --> 00:18:53,851 "Drugi Svetski"... 363 00:19:03,161 --> 00:19:04,281 I šta ste našli? 364 00:19:10,228 --> 00:19:11,348 Napisala si? 365 00:19:12,957 --> 00:19:15,577 Tako, a sad ću Vas ja provozati po datumima. 366 00:19:15,759 --> 00:19:16,679 Istorija to je datum. 367 00:19:16,769 --> 00:19:18,989 Prva izložba impresionista? 368 00:19:20,122 --> 00:19:21,042 Šta? 369 00:19:21,622 --> 00:19:23,242 Trebali bi smo valjda o ratu? 370 00:19:24,095 --> 00:19:26,415 Pa, Vaš predavač je ciničan kao što tvrdite... 371 00:19:26,795 --> 00:19:28,115 I eto, on je rešio da Vam postav takvo pitanje. 372 00:19:28,260 --> 00:19:29,380 To je isto istorija. 373 00:19:30,970 --> 00:19:31,590 Dobro. 374 00:19:31,613 --> 00:19:35,633 Od 14. aprila do 15. maja 1874. godine. 375 00:19:39,015 --> 00:19:39,635 Pa? 376 00:19:40,051 --> 00:19:41,171 Šta pa? 377 00:19:41,300 --> 00:19:42,820 Čekam učiteljsko odobrenje. 378 00:19:46,260 --> 00:19:48,080 Ja lično nisam u toku. 379 00:19:48,212 --> 00:19:49,462 Ja sam mislio da ćeš zakukati, 380 00:19:49,488 --> 00:19:51,608 to nismo prolazili, to nam nisu davali da učimo... 381 00:19:52,769 --> 00:19:54,889 Zato sada moram da igram Kviskoteku. 382 00:20:03,229 --> 00:20:04,349 Ja te pozdravljam. 383 00:20:06,388 --> 00:20:08,488 A kad će bit sledeći put? 384 00:20:09,163 --> 00:20:09,963 U subotu? 385 00:20:10,257 --> 00:20:11,977 Ne, ja u subotu ne mogu. 386 00:20:12,166 --> 00:20:13,966 I u nedelju isto. 387 00:20:14,824 --> 00:20:16,044 Ja sam generalno zauzet 388 00:20:16,379 --> 00:20:17,299 Samnom je komplikovano. 389 00:20:17,550 --> 00:20:19,850 Vova je rekao da je subota sada slobodna. 390 00:20:22,623 --> 00:20:23,643 hmm, tačno. 391 00:20:23,687 --> 00:20:24,907 Treba pomoći deovjčici. 392 00:20:26,246 --> 00:20:27,366 U subotu. 393 00:20:31,333 --> 00:20:32,453 Zdravo! 394 00:20:32,868 --> 00:20:34,268 Stiglo meso. 395 00:20:36,697 --> 00:20:40,217 Čoveče - uuu, oceni ovo tebra... 396 00:20:40,980 --> 00:20:42,600 Dobra je. - ne, ja sam oženjen... 397 00:20:42,796 --> 00:20:43,916 Pa i ona je udata. 398 00:20:44,850 --> 00:20:45,970 "Ćao" svima! 399 00:20:49,066 --> 00:20:50,186 Zdravo momci. 400 00:20:50,329 --> 00:20:51,449 Zdravo. 401 00:20:55,765 --> 00:20:57,085 Sad ćemo da još i da postavimo, 402 00:20:57,130 --> 00:20:58,530 pa da gricnemo ražnjiće. 403 00:21:02,711 --> 00:21:03,831 Dobar bre. 404 00:21:06,195 --> 00:21:07,815 A gde su štapići za ražnjiće? 405 00:21:08,858 --> 00:21:10,078 Jel nam neko rekao? 406 00:21:10,147 --> 00:21:12,667 A da sam skapiraš? Šta ćemo da radimo bez njih? 407 00:21:12,984 --> 00:21:15,084 Realno, a što nas sve ti nameštatš? 408 00:21:15,566 --> 00:21:18,366 Jesi li u toku da navijači Dinama misle da mi ovde slavimo? 409 00:21:18,472 --> 00:21:19,872 Roštilji, smeh, veselje... 410 00:21:19,990 --> 00:21:22,290 a mi šta? Treba da gledamo u meso??? 411 00:21:22,547 --> 00:21:23,667 Skokni do kuće. 412 00:21:24,147 --> 00:21:24,867 Što ja??? 413 00:21:25,727 --> 00:21:28,527 Dobro, sad će da dođe Jarij, pa mu reci da on skokne. 414 00:21:39,219 --> 00:21:40,219 Skapirao sam. 415 00:21:40,292 --> 00:21:41,312 Bravo. 416 00:21:49,139 --> 00:21:50,259 Halo....da 417 00:21:52,252 --> 00:21:53,372 majku ti tvoju... 418 00:21:53,462 --> 00:21:54,582 šta vi tamo? 419 00:21:55,629 --> 00:21:58,449 Šta to znači čas oće, čas neće biti tuča?? 420 00:21:58,772 --> 00:21:59,892 Ili ti misliš... 421 00:22:00,287 --> 00:22:03,287 da su AMON šta? Devojčice na poziv!??? 422 00:22:03,575 --> 00:22:04,695 Ostav! 423 00:22:12,367 --> 00:22:13,287 Dežurni! 424 00:22:13,577 --> 00:22:14,697 Mali - saberi se! 425 00:22:17,540 --> 00:22:19,160 Šta se desilo? Oće li biti ili ne? 426 00:22:21,089 --> 00:22:22,209 Šta se dešava? 427 00:22:22,236 --> 00:22:23,636 Rešili smo tako, da panduri ne preseku. 428 00:22:24,322 --> 00:22:25,442 Do jaja! 429 00:22:25,451 --> 00:22:28,051 A mogli bi AMON da obavestimo nakon toga 430 00:22:28,266 --> 00:22:30,086 onda sigurno niko neće presecati kciju. 431 00:22:30,306 --> 00:22:32,406 Recite mu. - Reci mu sam. 432 00:22:32,569 --> 00:22:33,969 Ajde mali brže. 433 00:22:36,958 --> 00:22:38,078 Kako ide? Evo još malo... 434 00:22:43,649 --> 00:22:45,169 Operacija "Ražnjići" je u potpunom razgaru. 435 00:22:48,579 --> 00:22:50,399 Ja nisam shvatio, šta je ovo? 436 00:22:50,474 --> 00:22:53,274 Rekao sam vam da sedite u zasedi. 437 00:22:53,941 --> 00:22:55,661 Idemo kod momaka. 438 00:22:55,705 --> 00:22:57,805 Šta, došli ste da žderete meso? 439 00:22:57,869 --> 00:23:00,069 Ajde malo pažljivije. Ajde, ajde. 440 00:23:03,216 --> 00:23:06,716 "Jegore. Ne dižete slušalicu? Tako ne sme. Taisija." 441 00:23:07,136 --> 00:23:08,136 Šta se dešava? 442 00:23:09,173 --> 00:23:10,593 Zatišje, čekamo. 443 00:23:23,446 --> 00:23:24,566 Gde su? 444 00:23:44,935 --> 00:23:46,335 Opsa-la! 445 00:23:48,868 --> 00:23:49,988 Tiše. 446 00:23:52,077 --> 00:23:54,677 Prema odvijanju događaja ovo mora da je njihov izviđač. 447 00:23:54,965 --> 00:23:56,085 Da, debeli obaveštajaci mogu da budu samo kod Dinama. 448 00:24:00,022 --> 00:24:01,142 Mažor. 449 00:24:12,774 --> 00:24:14,294 Mladiću...trebam vas na trenutak... 450 00:24:14,562 --> 00:24:15,962 Ja? Da, ti, dođi ovamo. 451 00:24:15,981 --> 00:24:17,801 Ne, moram da žurim... 452 00:24:17,875 --> 00:24:19,275 Momci, nisam sam... 453 00:24:21,260 --> 00:24:22,380 imam devojku... 454 00:24:23,588 --> 00:24:24,708 ja i ona ćemo da šetamo... 455 00:24:25,905 --> 00:24:27,025 ja je volim... 456 00:24:29,156 --> 00:24:30,276 Pođimo 457 00:24:30,822 --> 00:24:31,722 Daj telefon. 458 00:24:31,751 --> 00:24:33,571 Ne mogu da dam telefon, ona će me zvati... 459 00:24:34,083 --> 00:24:36,183 zajedno ćemo ići u prodavnicu... 460 00:24:37,182 --> 00:24:38,702 Patike su ti sranje! 461 00:24:39,547 --> 00:24:40,647 Dobre patike. 462 00:24:41,286 --> 00:24:43,006 Sam sam ih kupio. 463 00:24:43,092 --> 00:24:44,212 Ma sranje su ti patike. 464 00:24:44,965 --> 00:24:46,085 Ajde. 465 00:24:46,511 --> 00:24:47,631 Sranje. 466 00:24:48,031 --> 00:24:49,151 Ja jednostavno nemam ukusa. 467 00:24:49,402 --> 00:24:50,702 Šta mi "duvaš" u uši? 468 00:24:50,772 --> 00:24:52,592 Kome si posalo ovaj sms? 469 00:24:52,593 --> 00:24:53,513 Iskreno, kunem vam se... 470 00:24:53,895 --> 00:24:54,915 Idemo. 471 00:24:55,402 --> 00:24:57,522 Samo mi vratite telefon, poklonila ga mi je mama. 472 00:24:59,008 --> 00:25:00,128 Vidite ko nam je došao u goste 473 00:25:00,331 --> 00:25:01,651 Betmen Dinamović. 474 00:25:02,342 --> 00:25:03,562 Kako se zoveš Betmene? 475 00:25:03,782 --> 00:25:04,902 Perica. 476 00:25:05,094 --> 00:25:06,494 Betmen - Pera! 477 00:25:06,660 --> 00:25:09,280 E pa Pero, moraćeš sa nama u juriš. 478 00:25:19,722 --> 00:25:20,842 Možemo da krenemo. 479 00:25:21,812 --> 00:25:23,732 Ne, ne praznih ruku. 480 00:25:25,256 --> 00:25:27,856 Od prilike 30 "flaša šampanjca". 481 00:25:31,933 --> 00:25:32,753 Idu. 482 00:25:32,817 --> 00:25:34,537 Momci skupite se. 483 00:25:35,355 --> 00:25:36,475 Idu, idu. 484 00:25:36,682 --> 00:25:38,502 To je to; ajde, dočekujte. 485 00:25:51,067 --> 00:25:52,787 Ajde! Ovamo! 486 00:26:11,459 --> 00:26:12,359 Evo, evo! 487 00:26:14,476 --> 00:26:16,576 Tišina!Čekamo da pritrče približe. 488 00:26:22,117 --> 00:26:23,237 Čekaj...čekamo... 489 00:26:24,702 --> 00:26:25,822 ...čekamo... 490 00:26:29,090 --> 00:26:30,210 Ajde!!! 491 00:26:33,708 --> 00:26:34,828 Zaustavi! 492 00:27:04,703 --> 00:27:05,823 Jedan za sve! 493 00:27:18,672 --> 00:27:19,792 A.M.O.N. !!!! Paljba !!! 494 00:27:20,193 --> 00:27:21,193 AMON !!! 495 00:27:21,233 --> 00:27:22,353 KOSMONAUTI 496 00:27:23,552 --> 00:27:25,372 Prekinuti protiv pravne mere! 497 00:27:33,203 --> 00:27:34,323 Jao, ja sam ga sad najebao. 498 00:27:34,384 --> 00:27:35,684 Mi smo zaboravili štapiće za roštilj. 499 00:27:35,749 --> 00:27:36,349 Ma ko ih... 500 00:27:36,574 --> 00:27:37,894 Otac će da me ubije. 501 00:27:41,299 --> 00:27:42,419 A ja sam tamo ostavio nož. 502 00:27:42,764 --> 00:27:44,364 A s njim sam još od malena lovio medvede. 503 00:27:44,413 --> 00:27:46,533 TIŠINA! 504 00:27:46,534 --> 00:27:49,434 ...i po tvome odakle se nacrtao nalicu mesta AMON ?? 505 00:27:49,491 --> 00:27:50,691 A to ništa neće promeniti. 506 00:27:50,783 --> 00:27:51,703 Šta to? 507 00:27:51,912 --> 00:27:52,932 Ja ima uslovnu. 508 00:27:54,285 --> 00:27:55,805 I imam pasoš pri sebi. 509 00:27:55,883 --> 00:27:57,083 imaju radio, odma će to saznati 510 00:27:57,167 --> 00:27:58,167 Ma znam, zaboravio sam da ga izvučem. 511 00:27:58,370 --> 00:27:59,590 A gde ti se nalazi? 512 00:27:59,884 --> 00:28:01,004 U unutrašnjem džepu. 513 00:28:01,168 --> 00:28:02,988 Ti ga izvuci, samo POLAKO...ne žureći... 514 00:28:04,061 --> 00:28:05,861 ...i pažljivo ga sebi uguraj u dupe. 515 00:28:06,752 --> 00:28:07,872 Tamo neće tražiti. 516 00:28:08,672 --> 00:28:10,692 Samo radi sve polako, inače ćeš se ozlediti. 517 00:28:13,130 --> 00:28:14,250 Jako smešno. 518 00:28:17,799 --> 00:28:19,319 Votnjikov Vjačeslav. 519 00:28:19,958 --> 00:28:21,078 Pođi samnom. 520 00:28:21,795 --> 00:28:23,395 Zoveš se drugim imenom. 521 00:28:23,668 --> 00:28:24,788 Balavurdijski. 522 00:28:29,287 --> 00:28:31,007 tada sam šetao sa devojkom u parku, 523 00:28:31,070 --> 00:28:32,090 kad ono vaši naleteli... 524 00:28:32,149 --> 00:28:33,469 A gde je tvoja devojka? 525 00:28:33,625 --> 00:28:34,545 Gde je? 526 00:28:35,800 --> 00:28:37,900 U šumu pobegla. 527 00:28:38,163 --> 00:28:41,083 Sad verovatno luta sama, bez navigatora se izgubila. 528 00:28:41,246 --> 00:28:42,466 Ona mi je priglupa... 529 00:28:42,727 --> 00:28:43,927 ja je zovem Valjinka 530 00:28:44,005 --> 00:28:45,725 ali zato je moja. 531 00:28:45,849 --> 00:28:48,349 Dobro kuva Boršć, a meni ništa više od života ne treba. 532 00:28:48,361 --> 00:28:50,761 Meni su zavrnuli zajedno sa rukama, ništa me nisu pitali, 533 00:28:50,784 --> 00:28:52,604 pendrekom ogrejali po glavi i u auto. 534 00:28:53,323 --> 00:28:54,043 Gde radiš? 535 00:28:54,108 --> 00:28:55,928 Autobravar, u auto-radionici. 536 00:28:57,061 --> 00:29:00,081 Šta ja imam da sa tom dečurlijom trčkaram šumom i da se bijem? 537 00:29:00,153 --> 00:29:01,173 Imam 30 godina. 538 00:29:03,156 --> 00:29:03,876 28 539 00:29:05,983 --> 00:29:06,803 Major Humutov. 540 00:29:06,811 --> 00:29:08,631 A šta vam je on tu zgrešio? 541 00:29:12,451 --> 00:29:13,771 A ti se kao stidiš? 542 00:29:14,453 --> 00:29:15,273 Sav van sebe... 543 00:29:15,362 --> 00:29:16,582 sav zaliven... 544 00:29:16,934 --> 00:29:18,334 ti pokaži ljudima umetnost. 545 00:29:19,424 --> 00:29:21,044 I ja ću da pogledam, možda ću naći nešto novo. 546 00:29:22,273 --> 00:29:23,193 Što ćutiš? 547 00:29:23,574 --> 00:29:25,194 Rekao sam da se skidaš! 548 00:29:34,677 --> 00:29:36,777 A stvarno je on auto-bravar. 549 00:29:39,234 --> 00:29:41,134 Pa to je kao Sikstinska kapela! 550 00:29:42,852 --> 00:29:44,472 Kao neke freske, majku im. 551 00:29:46,907 --> 00:29:48,627 Kakve su to "obeležja"? (zatvorski sleng). 552 00:29:48,856 --> 00:29:50,876 "Obeležja" su u zatvorima, ovo su tetovaže. 553 00:29:51,161 --> 00:29:52,581 Jel može da se pipne? 554 00:29:52,923 --> 00:29:54,043 Ne sme, kao muškarac. 555 00:29:57,397 --> 00:29:58,517 Nema. - Šta je to? 556 00:29:59,405 --> 00:30:00,605 Šire noge! 557 00:30:00,700 --> 00:30:01,500 Šta - baš ništa? 558 00:30:01,792 --> 00:30:03,712 Oni ne pišu prijave jedni na druge. 559 00:30:04,006 --> 00:30:05,006 Kao i obično. 560 00:30:05,008 --> 00:30:06,908 Prelazak ulice na ne dozvoljenom mestu. 561 00:30:06,948 --> 00:30:07,748 Celom stadu. 562 00:30:07,816 --> 00:30:09,136 Koliko su ti oni ovde? 563 00:30:09,419 --> 00:30:10,639 Maksimum sat vremena. 564 00:30:10,986 --> 00:30:12,606 Do jutra držati primate. 565 00:30:12,683 --> 00:30:14,983 Kako do jutra? 2 sata je maksimum. 566 00:30:18,277 --> 00:30:19,677 Uza zid! 567 00:30:21,074 --> 00:30:23,094 Gle! Jel sa ovim može nešto da se uradi? 568 00:30:25,350 --> 00:30:28,270 Ma ne, ja sam ti rekao da mora da se ukloni laserom. 569 00:30:29,876 --> 00:30:34,496 Nije obavezno, može odozgo da se nacrta, sve dok se pokriva svom veličinom. 570 00:30:34,593 --> 00:30:37,093 Nekog leptira, ili delfinčića. 571 00:30:37,137 --> 00:30:38,757 Koj majstor je radio? 572 00:30:39,098 --> 00:30:41,198 A koliko uzima tvoj majstor? 573 00:30:41,643 --> 00:30:43,243 300 dolara za veličinu kutije šibica. 574 00:30:43,268 --> 00:30:44,168 Koliko??? 575 00:30:44,509 --> 00:30:45,629 Jel ima neko šibice? 576 00:30:48,601 --> 00:30:50,701 Ma to kod tebe ima za 600 dolara. - Ma ajde! - Naravno... 577 00:30:53,221 --> 00:30:55,141 A kako si toliko zaradio kao auto-bravara?? 578 00:30:57,841 --> 00:30:59,161 Uzeo sam hipotekarni kredit! 579 00:31:00,020 --> 00:31:01,740 Vladimir Vetrov. Čije je ime? 580 00:31:01,743 --> 00:31:02,843 A šta fali? 581 00:31:03,040 --> 00:31:05,140 Izgleda da je umro od posledica. 582 00:31:13,665 --> 00:31:14,785 Elrktrični naboj. 583 00:31:14,992 --> 00:31:16,392 Pripremi. 584 00:31:22,246 --> 00:31:23,966 PEGLE SKLONI... 585 00:31:24,024 --> 00:31:25,144 TE. 586 00:31:29,927 --> 00:31:31,047 Notirajte tamo kod sebe, 587 00:31:31,361 --> 00:31:32,961 da sam nisam vaskrso trećeg dana... 588 00:31:33,095 --> 00:31:34,795 već svega posle sat vremena. 589 00:31:36,410 --> 00:31:37,930 I da nikoga ne teram da u mene veruje. 590 00:31:43,493 --> 00:31:44,213 Idiot. 591 00:31:45,356 --> 00:31:47,356 Ovoga puta panduri su odma zagrizli. 592 00:31:47,368 --> 00:31:48,588 Hladan, znači leš. 593 00:31:48,634 --> 00:31:50,154 kaže "Nosite ga - živeli". 594 00:31:50,740 --> 00:31:53,160 a mantili - ostav! Ne smeju da voze mrtva tela. 595 00:31:53,242 --> 00:31:54,362 Mislim se, potrajaće. 596 00:31:55,547 --> 00:31:57,367 Dok dođu kola iz mrtvačnice, dok ovo ono, 597 00:31:57,379 --> 00:31:58,899 Ali tu mi ženska meni napipava puls 598 00:31:59,023 --> 00:32:00,843 kaže: neka promena... jesi skapirao? 599 00:32:00,928 --> 00:32:02,048 Ma ti si šaman braco... 600 00:32:03,202 --> 00:32:04,902 Ali mislim da sam naleteo na pismenu. 601 00:32:05,101 --> 00:32:06,801 A ne ko oni vidari iz Voronježa. 602 00:32:07,826 --> 00:32:09,646 Al što je dobra cica... 603 00:32:09,753 --> 00:32:10,753 Pre bih rekao: 604 00:32:11,434 --> 00:32:12,554 Ja bi ga joj uvalio. 605 00:32:12,663 --> 00:32:14,283 A sad posle Taje, reći ću ovako: 606 00:32:15,449 --> 00:32:18,169 Jok, sve jedno bi ga uvalio! 607 00:32:19,539 --> 00:32:20,639 A dalje, sve po starom... 608 00:32:20,673 --> 00:32:22,373 mene voze, ja vaskresam... 609 00:32:22,470 --> 00:32:24,090 otkazujem se od hospitalizacije 610 00:32:24,230 --> 00:32:25,850 i eto mene ovde. 611 00:32:26,116 --> 00:32:28,116 Jarij, šta misliš - odakle se pojavio AMON? 612 00:32:28,233 --> 00:32:29,853 Možda su ih Dinamovci dovukli sa sobom? 613 00:32:30,201 --> 00:32:30,621 Pa, da. 614 00:32:30,767 --> 00:32:33,887 Oni su išli sa 30 njušla na nas 10 615 00:32:34,411 --> 00:32:35,531 i AMON im je do ovde bio preko potreban. 616 00:32:36,322 --> 00:32:37,722 Jel Jarij? 617 00:32:38,250 --> 00:32:40,450 A šta? Toliko te zanima mišljenje Jarog? 618 00:32:40,537 --> 00:32:41,657 Ma neću da se uznemiravam. 619 00:32:43,436 --> 00:32:46,236 Ti si zamalo da si patike okačio o klin... 620 00:32:53,417 --> 00:32:54,817 Zaustavi da kupim vode. 621 00:33:00,590 --> 00:33:01,410 Na mene sumnja. 622 00:33:02,804 --> 00:33:04,224 Ma on na sve sumnja. 623 00:33:05,346 --> 00:33:06,866 Tebe Britva ne, samo mene. 624 00:33:07,293 --> 00:33:09,093 Ma daj, što u mene ne? 625 00:33:09,461 --> 00:33:10,381 Da se nisi naljutio? 626 00:33:10,453 --> 00:33:12,553 Naravno da sam se naljutio, i to ozboljno... 627 00:33:15,296 --> 00:33:16,896 A šta ako on sve druka? 628 00:33:17,555 --> 00:33:18,575 U kom smislu? 629 00:33:19,290 --> 00:33:20,590 Da niko ne bi posumnjao na njega. 630 00:33:21,291 --> 00:33:22,691 Pravi se da vodi istragu... 631 00:33:24,792 --> 00:33:27,312 Tičer nije budala, lako je mogao da smuti nešto tako. 632 00:33:28,190 --> 00:33:29,910 Ej Mažor - prekidaj! 633 00:33:30,083 --> 00:33:32,103 Tako pričaš o njemu, ko da si ga juče upoznao. 634 00:33:32,816 --> 00:33:33,936 A on o meni? 635 00:33:35,451 --> 00:33:37,151 Ma nema veze, to je kod nas uzajamno. 636 00:34:33,627 --> 00:34:34,547 Ćao. 637 00:34:35,035 --> 00:34:36,255 Nisam moga da upozorim. 638 00:34:36,471 --> 00:34:37,291 ali nije bitno. 639 00:34:37,451 --> 00:34:38,471 Spreman sam da odradim. 640 00:34:39,097 --> 00:34:40,817 Baš sada mi je akcija u toku 641 00:34:40,826 --> 00:34:42,046 2 časa po ceni jednog. 642 00:34:43,377 --> 00:34:45,097 I koliko će trajati akcija? 643 00:34:45,847 --> 00:34:46,967 Ne znam, videćemo. 644 00:34:47,395 --> 00:34:48,415 Šta kažeš za sutra? 645 00:34:48,514 --> 00:34:49,634 A u koliko sati? 646 00:34:50,220 --> 00:34:51,020 kao i prošli put. 647 00:34:51,103 --> 00:34:52,123 Dobro. 648 00:34:52,595 --> 00:34:54,115 Samo bez Dinama (ispale) ovaj put. 649 00:34:56,329 --> 00:34:57,649 Bez Dinama (ispale). 650 00:34:57,893 --> 00:34:59,093 To je dobro. 651 00:35:04,398 --> 00:35:05,118 Ćao. 652 00:35:05,374 --> 00:35:06,194 Ćao. 653 00:35:07,004 --> 00:35:08,024 Ovo je za tebe. 654 00:35:08,761 --> 00:35:09,881 Plastelin? 655 00:35:10,153 --> 00:35:10,673 Da! 656 00:35:10,738 --> 00:35:11,658 Napravi od nule svoj san. 657 00:35:12,555 --> 00:35:14,375 Može da se shvati kao znak pažnje? 658 00:35:14,613 --> 00:35:16,813 Prilaže se uz izvinjenje za jučerašnje odsutstvo. 659 00:35:16,994 --> 00:35:18,394 Više ništa se ne nalazi iza toga. 660 00:35:21,269 --> 00:35:24,889 Uz to, vizualizacija cilja pomaže procesu učenja. 661 00:35:25,315 --> 00:35:28,735 Jasno - Vova reče da ste bili zauzeti nečim... 662 00:35:29,154 --> 00:35:30,274 ...važnim. 663 00:35:30,940 --> 00:35:31,460 Pa, da. 664 00:35:32,311 --> 00:35:33,631 Opet ste se tukli? 665 00:35:37,272 --> 00:35:38,392 Valođa t rekao? 666 00:35:39,563 --> 00:35:40,863 Slušaj - isključi muziku. 667 00:35:40,958 --> 00:35:41,878 Sama sam se dosetila. 668 00:35:43,846 --> 00:35:45,666 Daša je videla kako se tučete u metrou. 669 00:35:45,723 --> 00:35:49,223 Tako da otprilike mogu da zamislim čime se svi bavite kada vas nema. 670 00:35:52,654 --> 00:35:53,774 Posrećilo se Valođi. 671 00:35:54,356 --> 00:35:57,676 Gde si bio? - Tukao sam se! 672 00:35:57,862 --> 00:36:00,482 A u stvari je strašno nalaziti se u istoj prostoriji sa huliganom. 673 00:36:03,540 --> 00:36:04,660 A što? 674 00:36:07,051 --> 00:36:09,451 Ko zna šta sve može da padne na pamet. 675 00:36:12,663 --> 00:36:13,983 Mi žene i starce ne tučemo. 676 00:36:17,249 --> 00:36:18,369 Samo ih jedemo. 677 00:36:20,935 --> 00:36:21,855 Datumi 678 00:36:39,717 --> 00:36:42,137 Staljin nije uzimao kredite za obnavljanje sružene zemlje. 679 00:36:42,653 --> 00:36:43,673 Svi su uzimali. 680 00:36:43,765 --> 00:36:44,885 Nemačka, Japan, svi. 681 00:36:46,716 --> 00:36:47,836 Tako se usporila obnova SSSR. 682 00:36:49,554 --> 00:36:51,174 Narod je morao da se žrtvuje. 683 00:36:52,359 --> 00:36:53,679 Da umire, da gladuje. 684 00:36:54,207 --> 00:36:56,307 A zatim su se našli u močvari Američkog kapitala. 685 00:36:57,947 --> 00:37:00,667 Ali nisu se stvorili tada, već 1991. 686 00:37:02,293 --> 00:37:03,413 Ja ne razumem 687 00:37:03,591 --> 00:37:05,211 Zašto se Vi tučete? 688 00:37:08,738 --> 00:37:10,458 Tesji, možda se kao bavimo istorijom. 689 00:37:11,138 --> 00:37:12,258 A moj predavač je ciničar, 690 00:37:12,495 --> 00:37:13,915 kao što tvrdite. 691 00:37:13,937 --> 00:37:16,157 Prošli put, pitao je o impresionistima. 692 00:37:16,472 --> 00:37:17,872 Ovaj put će pitati o navijačima. 693 00:37:19,405 --> 00:37:20,425 Mi nismo navijači. 694 00:37:21,107 --> 00:37:23,027 Mi ne idemo sa šalovima i zastavicama na stadione. 695 00:37:23,331 --> 00:37:24,451 Ukratko, oblačim se, žurim. 696 00:37:25,162 --> 00:37:25,782 Da. 697 00:37:25,805 --> 00:37:27,925 Vova je pričao da Vas ne smem zadržaviti. 698 00:37:29,894 --> 00:37:31,314 Valođa je moj anđeo čuvar. 699 00:37:33,871 --> 00:37:34,991 Ćao. 700 00:37:37,567 --> 00:37:40,387 Znači ti si uhvati te fanove i odma ih pustio? 701 00:37:40,840 --> 00:37:42,160 Tu treba napraviti podelu. 702 00:37:43,082 --> 00:37:44,202 na fanove i 703 00:37:44,419 --> 00:37:45,939 fudbalske huligane. 704 00:37:46,021 --> 00:37:49,441 Fanovi sede na tribunama i mašu zastavicama i šalovima. 705 00:37:49,507 --> 00:37:50,627 mirna estrada. 706 00:37:50,862 --> 00:37:52,262 A huligani 707 00:37:52,763 --> 00:37:55,463 shvatate, to je skroz druga stvar. 708 00:37:55,617 --> 00:37:57,637 Briga njih za sam fudbal. 709 00:37:58,000 --> 00:38:01,120 Njima je bitno da se potuku između sebi sličnima. 710 00:38:01,215 --> 00:38:03,535 Zašto ti to meni sve pričaš? 711 00:38:03,738 --> 00:38:04,858 Onako, da možete da... 712 00:38:05,206 --> 00:38:07,306 Sin mi je u "Front line"-u od maloletsva... 713 00:38:08,210 --> 00:38:10,730 U čemu je problem da se zatvori to fanstvo? 714 00:38:10,774 --> 00:38:11,774 Ti mi objasni? 715 00:38:11,904 --> 00:38:13,724 Pa ja i objašnjavam 716 00:38:14,802 --> 00:38:17,102 huligana je mnogo manje nego fanova 717 00:38:17,161 --> 00:38:18,981 pa to je dobro! 718 00:38:19,046 --> 00:38:21,846 Što je njih manje, time ih je lakše zatvoriti. 719 00:38:21,941 --> 00:38:22,961 Ne, obrnuto. 720 00:38:23,630 --> 00:38:24,950 Njih je manje 721 00:38:25,041 --> 00:38:26,941 ali su veoma organizovani 722 00:38:27,078 --> 00:38:28,078 i ubaciti se u njihve redove 723 00:38:28,079 --> 00:38:28,999 je praktično ne moguće. 724 00:38:29,495 --> 00:38:30,615 Nećete im sigurno doći sa ulice 725 00:38:30,735 --> 00:38:32,835 i reći: tučem njuške za konjsko meso. 726 00:38:33,423 --> 00:38:34,443 Neće te primiti. 727 00:38:34,646 --> 00:38:35,266 Ali, 728 00:38:35,313 --> 00:38:37,613 Ako te ne primaju, namami ih ka sebi. 729 00:38:37,783 --> 00:38:39,803 Pa eto, imam ja jednog takvog... 730 00:38:40,123 --> 00:38:41,243 daje mi informaciju 731 00:38:41,306 --> 00:38:43,126 o budućim tučama. 732 00:38:43,255 --> 00:38:44,275 Mi ćemo ih zatvoriti. 733 00:38:44,277 --> 00:38:45,397 Hamutov! 734 00:38:45,751 --> 00:38:47,851 Koj mi moj mi uvaljuješ ove drukare? 735 00:38:48,916 --> 00:38:50,736 Ti uzmi u opticaj njihove vođe. 736 00:38:51,259 --> 00:38:53,079 Stavi nekoga u zatvor radi prakse. 737 00:38:53,767 --> 00:38:55,487 Idi, izvršavaj. 738 00:39:04,159 --> 00:39:06,079 Nisi pogrešio razlog, čiko. 739 00:39:06,149 --> 00:39:07,369 haha, novo selo? 740 00:39:09,041 --> 00:39:11,261 Za sada se još ništa nije skupilo, idi kući. 741 00:39:15,216 --> 00:39:17,336 Čuvari su mi šapnuli da su panduri u klubu. 742 00:39:17,785 --> 00:39:19,185 Izgleda da nas hoće. 743 00:39:29,708 --> 00:39:31,728 Meni? Meni je to divlje. 744 00:39:46,370 --> 00:39:47,490 A šta treba pandurima? 745 00:39:48,015 --> 00:39:49,235 Kur moj. 746 00:39:51,564 --> 00:39:53,484 Neko druka, ne paranojišem. 747 00:39:54,290 --> 00:39:55,810 Ma jasno je to. 748 00:39:56,224 --> 00:39:57,224 Stigli momci. 749 00:39:58,897 --> 00:40:01,617 Kako razmatrati odlazak u Sank Peterburg? 750 00:40:01,849 --> 00:40:03,469 Sad ćemo da rešimo. 751 00:40:05,459 --> 00:40:06,479 Veče je dobro. 752 00:40:08,631 --> 00:40:11,351 Zdravo, ja Taji, pričam o našoj sredini. 753 00:40:11,763 --> 00:40:13,263 Upoznajem je sa našim svetom. 754 00:40:13,516 --> 00:40:14,136 I kako deluje? 755 00:40:14,404 --> 00:40:16,224 Pravi se da je zanima. 756 00:40:18,389 --> 00:40:21,609 Ja i Jarij palimo odavde, glasno je, ne odgovara nam da pričamo. 757 00:40:22,070 --> 00:40:23,190 A vi se zasada upoznajte... 758 00:40:23,475 --> 00:40:24,595 sa drugim svetom. 759 00:40:37,044 --> 00:40:39,264 A evo i njihovi "generali" stigli. 760 00:40:48,256 --> 00:40:49,156 Ćao, ćao. 761 00:40:49,159 --> 00:40:51,979 Užasno, drotovii su nam posetili žurku... 762 00:40:51,989 --> 00:40:52,909 Izvini za pubove, 763 00:40:52,945 --> 00:40:53,865 ni mi nismo očekivali. 764 00:40:53,940 --> 00:40:55,960 Ma mojne absolutno da se znojiš. 765 00:40:58,004 --> 00:41:00,024 Uzgred, upoznaj se novom vokalistkinjom 766 00:41:00,182 --> 00:41:00,942 Vera Brežnjeva 767 00:41:01,158 --> 00:41:02,078 Riba boli glava. 768 00:41:02,298 --> 00:41:04,318 Zdravo. A još evo Dijane, 769 00:41:04,642 --> 00:41:05,762 i najmodernije Lene... 770 00:41:06,338 --> 00:41:08,158 Pauče, kao prošli Moskovski izbori? 771 00:41:12,690 --> 00:41:14,010 Ma šta si se tu namestila kozo jedna 772 00:41:17,552 --> 00:41:18,372 ajde, sklonite je! 773 00:41:19,278 --> 00:41:20,998 A kako da ti je sklonim? 774 00:41:25,137 --> 00:41:28,157 Stigla je velika pošiljka ilegalnog skivija 775 00:41:28,358 --> 00:41:29,478 William Lawson's 776 00:41:29,992 --> 00:41:30,412 Sad ćemo da cirnemo 777 00:41:30,505 --> 00:41:31,625 i dobro se spržimo. 778 00:41:31,835 --> 00:41:33,035 Ne, spržićemo se drugi put. 779 00:41:33,117 --> 00:41:34,237 Ma ajde bre... - Panduri. 780 00:41:34,598 --> 00:41:36,098 Ma daj bre, ne furaj taljige. 781 00:41:36,107 --> 00:41:37,227 ... 782 00:41:37,628 --> 00:41:40,428 Pauče, mi bi ne primetno da klisnemo. 783 00:41:41,364 --> 00:41:42,764 A, jasno, shvatih tek sad. 784 00:41:42,889 --> 00:41:43,309 Ovako 785 00:41:43,499 --> 00:41:44,619 Device, sve ustajemo, ustajemo... 786 00:41:44,936 --> 00:41:46,056 brzo, brzo, digle se... 787 00:41:46,460 --> 00:41:47,280 Krenite na binu 788 00:41:48,266 --> 00:41:49,386 napravićemo seks u troje 789 00:41:49,446 --> 00:41:51,766 i paklenu orgiju ženske sodomije, jasno? 790 00:41:51,855 --> 00:41:55,575 A čekamo orjentir? Koj bre orjentir, paljba - na binu! 791 00:41:57,927 --> 00:41:59,827 I da zemlja potone u pakao. 792 00:42:00,107 --> 00:42:01,927 Čuj, pojačaj mi molim te. 793 00:42:24,650 --> 00:42:26,470 A kod ove - sise. 794 00:42:27,666 --> 00:42:29,986 Da, verovatno dobro puši. 795 00:42:30,602 --> 00:42:32,602 A ako ima sise, znači dobro puši? 796 00:42:32,682 --> 00:42:33,802 Jel to kao neki znak? 797 00:42:34,689 --> 00:42:35,809 Još si mlad Gafonov. 798 00:42:36,468 --> 00:42:37,588 A zašto? 799 00:42:38,237 --> 00:42:39,357 Pa, čim si sujeveran. 800 00:42:40,872 --> 00:42:41,992 Do koske. 801 00:42:46,884 --> 00:42:48,004 Jeste vi skroz odlepili? 802 00:42:48,535 --> 00:42:49,455 Kud zevate? 803 00:42:50,666 --> 00:42:52,286 Pa oni su skroz otišli iz šminkernice. 804 00:43:06,880 --> 00:43:08,700 Tičer - razlaz brzinom svetlosti! 805 00:43:09,261 --> 00:43:10,261 Vreme nam je da krenemo. 806 00:43:10,272 --> 00:43:10,892 Kud? 807 00:43:10,918 --> 00:43:11,838 Kući. 808 00:43:11,994 --> 00:43:14,094 A što tako rano? Idemo, idemo. 809 00:43:23,456 --> 00:43:24,576 01-251-00-5-9 810 00:43:30,605 --> 00:43:32,125 Kriv sam, zakasnio sam. 811 00:43:32,677 --> 00:43:34,497 Ali se nadam da će me porota opravdati. 812 00:43:34,875 --> 00:43:38,595 Ljubav sam kući vozio, vozio, plesao, ljubio... 813 00:43:38,674 --> 00:43:39,874 što si je uopšte poveo sa sobom? 814 00:43:40,141 --> 00:43:41,141 Zamolila je. 815 00:43:41,425 --> 00:43:42,325 Izmolila. 816 00:43:42,442 --> 00:43:43,842 Nisam mogao da je odbijem. 817 00:43:43,843 --> 00:43:46,663 Poveoje sa sobom, postao krpa, bez trunke volje. 818 00:43:46,847 --> 00:43:48,467 Hoću jako da se ženim. 819 00:43:49,535 --> 00:43:50,955 Uzgred, prstenje postoji. 820 00:43:55,809 --> 00:43:58,529 Na Vama je pitanje, a na meni odgovor naglas. 821 00:43:59,898 --> 00:44:02,518 Jedan prsten, devojčica može da odbije. 822 00:44:03,235 --> 00:44:03,735 A tri? 823 00:44:04,699 --> 00:44:05,519 Ni jedna neće odbiti. 824 00:44:05,610 --> 00:44:06,730 Vova, a što ne 5? 825 00:44:07,186 --> 00:44:07,986 Slažem se. 826 00:44:08,164 --> 00:44:08,884 Ložimo Vovu. 827 00:44:09,244 --> 00:44:10,564 Ponašam se kao zmija cicijaška. 828 00:44:11,080 --> 00:44:12,200 A šta da se radi? 829 00:44:12,483 --> 00:44:13,383 Želi se toplina, maženje... 830 00:44:14,260 --> 00:44:16,060 i iz taksija pogledati koze. 831 00:44:16,584 --> 00:44:17,584 Da, Tičer, 832 00:44:17,594 --> 00:44:19,314 Taja je veoma zadovoljna tvojim časovima. 833 00:44:19,617 --> 00:44:21,237 Ogromno tebi hvala. 834 00:44:22,463 --> 00:44:24,463 Nadam se da sam dovoljno dirljivo to rekao. 835 00:44:24,786 --> 00:44:26,586 Slušaj, pa za to treba popiti. 836 00:44:32,001 --> 00:44:33,401 Slušaj, moramo da popirčamo. 837 00:44:34,315 --> 00:44:35,435 Sašinka, dođi. 838 00:44:43,895 --> 00:44:45,315 Ovako momci, sad da popričamo o Peterburgu. 839 00:44:49,336 --> 00:44:50,456 Potrebno mi je da popričamo planove 840 00:44:50,595 --> 00:44:51,715 i da ostane među nama. 841 00:44:52,612 --> 00:44:54,432 Nikome više o tome ne treba da zna. 842 00:44:58,302 --> 00:44:59,422 A zato nema Britve. 843 00:45:01,657 --> 00:45:03,477 A zato i nije tačno. 844 00:45:03,942 --> 00:45:05,262 Ako je pacov među nama 845 00:45:05,364 --> 00:45:06,764 onda će taj pacovčić sve učiniti tako 846 00:45:07,469 --> 00:45:08,889 Da sve prođe glatko. 847 00:45:09,772 --> 00:45:12,492 Samim tim, finalno preusmerivši sve kazaljke na britvu. 848 00:45:14,513 --> 00:45:15,933 Ti sumnjaš u nekoga od nas? 849 00:45:16,198 --> 00:45:17,398 Naravno. 850 00:45:17,817 --> 00:45:19,017 Što? Ne smem? 851 00:45:19,342 --> 00:45:22,642 Po meni ti se baš dobro uklapaš u takvu van civilnu dužnosti. 852 00:45:24,890 --> 00:45:25,810 Pa 853 00:45:26,490 --> 00:45:27,990 Tebi su ponudili posle Manježke 854 00:45:28,012 --> 00:45:29,532 poslaničku stolicu. 855 00:45:29,532 --> 00:45:31,152 Ideš povremeno na posao u Dumu, 856 00:45:31,173 --> 00:45:32,293 I nas kontrolišeš? 857 00:45:32,621 --> 00:45:33,741 Ja sam odbio. 858 00:45:34,203 --> 00:45:35,323 Ti nama kažeš da si odustao... 859 00:45:36,231 --> 00:45:37,351 A u stvarnosti otkud mi znamo istinu? 860 00:45:38,416 --> 00:45:39,536 Naša "firma" je na vrhu, 861 00:45:40,005 --> 00:45:42,705 Sluša nas ceo navijački pokret. 862 00:45:42,720 --> 00:45:44,340 možeš lično proveriti po prezimenu, 863 00:45:44,858 --> 00:45:45,978 sve predstavnike državne Dume; 864 00:45:46,940 --> 00:45:48,060 da li tamo postoji moje prezime? 865 00:45:52,507 --> 00:45:53,627 Baš ću ja da proverevam... 866 00:45:59,539 --> 00:46:01,259 Videćemo kako će sve da prođe... 867 00:46:01,273 --> 00:46:02,693 posle ćemo da razmišljamo. 868 00:46:04,463 --> 00:46:05,583 Slažem se. 869 00:46:06,984 --> 00:46:09,604 A umesto Britve, nek budale pale u Peterburg. 870 00:46:11,003 --> 00:46:12,123 Pa, ako su svi za.... 871 00:46:13,950 --> 00:46:15,070 ja nisam protiv. 872 00:46:17,622 --> 00:46:18,742 Jegore 873 00:46:19,056 --> 00:46:20,176 Od ranog jutra? 874 00:46:20,468 --> 00:46:22,888 Koje bre jutro, sunce se bliži zalasku. 875 00:46:23,693 --> 00:46:25,413 Za šta pijemo? Nije važno. 876 00:46:31,696 --> 00:46:32,716 Jegore 877 00:46:32,927 --> 00:46:35,127 Kad ćeš dovesti u kuću nevestu? 878 00:46:35,992 --> 00:46:37,112 Već se brinemo. 879 00:46:37,667 --> 00:46:38,787 A ja se ne brinem. 880 00:46:39,260 --> 00:46:41,680 Teško mu je da nađe ženu, on može samo sa pametnim. 881 00:46:41,870 --> 00:46:44,570 A pametnih više nije ostalo. - Ima ih malo. 882 00:46:44,644 --> 00:46:46,044 Eto vidiš, crta na skali pada... 883 00:46:46,863 --> 00:46:48,383 onda je još lakše, šta će mu pametna? 884 00:46:48,629 --> 00:46:50,249 Evo ja sam profesor, doktor, 885 00:46:50,251 --> 00:46:52,051 kome to treba? - Tačno 886 00:46:52,108 --> 00:46:54,128 Nađi takvu da bude glupa ko noć, 887 00:46:54,569 --> 00:46:56,389 pileći mozak. 888 00:46:57,020 --> 00:46:58,840 Nek samo pere i kuva, 889 00:46:59,417 --> 00:47:03,337 Nepopravljiva glupavost se uvek lako pobrka sa genijalnošću. 890 00:47:03,344 --> 00:47:08,064 Ukratko, uzmi takvu sa kojom može da se voli, grli i plače. 891 00:47:08,532 --> 00:47:09,652 Onda, neka bude lepa. 892 00:47:10,810 --> 00:47:11,930 Ni u kom slučaju. 893 00:47:12,802 --> 00:47:13,722 lepu 894 00:47:14,085 --> 00:47:15,705 svi će hteti da je osvoje; 895 00:47:16,177 --> 00:47:20,297 glupa i ružna je najbolji izbor za miran život. 896 00:47:21,212 --> 00:47:22,332 Dobro, razmisliću. 897 00:47:26,267 --> 00:47:27,367 Neka devojka? 898 00:47:28,360 --> 00:47:28,880 Ne. 899 00:47:29,488 --> 00:47:30,588 Nije moja. 900 00:47:30,771 --> 00:47:32,171 Učenica. 901 00:47:44,455 --> 00:47:45,855 Ti divno izgledaš! 902 00:47:45,935 --> 00:47:46,655 Hvala. 903 00:47:46,683 --> 00:47:49,283 Sve te uzimaju za primer, sve bi da liče na tebe. 904 00:47:49,658 --> 00:47:51,778 Bum plastičnih operacija prema tvojim fotografijama... 905 00:47:51,890 --> 00:47:53,190 - Vova, dosta je. 906 00:47:55,319 --> 00:47:56,239 Šta sam još zaboravio? 907 00:47:56,312 --> 00:47:57,632 Kolena. 908 00:48:00,891 --> 00:48:02,011 Taja - Taisija 909 00:48:03,227 --> 00:48:04,227 Imaš sreće 910 00:48:04,410 --> 00:48:05,130 ja imam sreće 911 00:48:05,193 --> 00:48:05,913 mi imamo sreće 912 00:48:06,000 --> 00:48:07,120 ali to je kasnije... 913 00:48:07,371 --> 00:48:08,491 a sada 914 00:48:08,877 --> 00:48:11,497 udaj se ti za mene. 915 00:48:12,619 --> 00:48:13,739 I to što pre.... 916 00:48:16,903 --> 00:48:18,023 Ne treba da biraš jedan od njih 917 00:48:19,011 --> 00:48:20,131 sva tri su za tebe. 918 00:48:31,410 --> 00:48:33,230 Ne, jel si skapirao? 3 prstena. 919 00:48:34,035 --> 00:48:36,055 A ona meni: treba da razmislim. 920 00:48:37,017 --> 00:48:38,137 Diže sebi cenu... 921 00:48:38,184 --> 00:48:39,304 Bravo! 922 00:48:39,518 --> 00:48:40,518 Tako treba samnom. 923 00:48:40,527 --> 00:48:42,947 Inače bih rešio da je ona lakomislena. 924 00:48:42,991 --> 00:48:45,311 Ma kakva lakomislena, sigurno bi pomislio da je fuksa! 925 00:48:45,405 --> 00:48:46,325 Znam ja sebe. 926 00:48:46,411 --> 00:48:47,531 A sad posle toga 927 00:48:49,719 --> 00:48:50,839 ona je moja divota.... 928 00:48:54,718 --> 00:48:56,938 Sve te datume ponavljaj 3 puta dnevno 929 00:48:57,038 --> 00:48:58,058 Do jela. 930 00:48:58,123 --> 00:48:59,243 Posle jela - spavanje. 931 00:49:02,173 --> 00:49:04,093 Datumi su zanimljivi time, što ih malo ko zna. 932 00:49:04,586 --> 00:49:06,306 Tako da tvoj pedagog neće ostati ravnodušan. 933 00:49:06,702 --> 00:49:07,422 Jegore 934 00:49:08,542 --> 00:49:09,662 Da vas povezem? 935 00:49:11,000 --> 00:49:13,520 Ja sad idem na sastanak, usput mi je. 936 00:49:15,586 --> 00:49:16,706 Baš bi dobro došlo. 937 00:49:53,780 --> 00:49:54,900 A ja bi postao astro-fizičar. 938 00:49:56,458 --> 00:49:57,858 To je zaista interesantno. 939 00:50:00,746 --> 00:50:01,866 Čovečanstvo se usporilo u svome razvoju. 940 00:50:03,524 --> 00:50:04,644 Kad se poletelo u svemir? 941 00:50:08,028 --> 00:50:09,148 Taja. 942 00:50:12,114 --> 00:50:13,234 Prvi let čoveka u svemir. 943 00:50:15,124 --> 00:50:16,244 1961 944 00:50:16,381 --> 00:50:17,301 Tačno. 945 00:50:17,515 --> 00:50:18,635 Čini mi se da su ljudi već tada mislili 946 00:50:18,992 --> 00:50:22,412 da će 2013 godine, kao minimum živeti na mesecu. 947 00:50:27,689 --> 00:50:28,809 Stani tu negde. 948 00:50:29,845 --> 00:50:30,965 Ovde je zabranjeno stajanje. 949 00:50:32,388 --> 00:50:34,208 Ovde je zabranjeno parikranje, a ne zaustavljanje. 950 00:50:34,525 --> 00:50:35,645 Dozvolu si kupila? 951 00:50:36,139 --> 00:50:37,059 Malkice. 952 00:50:47,884 --> 00:50:50,504 Čini mi se da te volim. 953 00:51:00,884 --> 00:51:02,904 Ovako, ajde da postupimo na sledeći način; 954 00:51:03,518 --> 00:51:05,238 ti mi to nisi govorila, a ja to nisam čuo. 955 00:51:08,421 --> 00:51:09,541 Jegore, a ja tebe volim. 956 00:51:09,855 --> 00:51:11,075 Zašto mi to govoriš? 957 00:51:13,922 --> 00:51:15,042 Zaustavi vozilo. 958 00:51:23,439 --> 00:51:26,459 Ja treba da stojim sa Mažorom u istom redu, jel ti to razumeš? 959 00:51:26,961 --> 00:51:28,081 Jel ti razumeš to? 960 00:51:28,745 --> 00:51:29,265 Razumem. 961 00:51:29,686 --> 00:51:30,806 Eto, dobro! 962 00:51:32,484 --> 00:51:34,304 I nije bilo ovog razgovora, jasno? 963 00:51:36,973 --> 00:51:38,093 ma bio je razgovor! 964 00:51:41,285 --> 00:51:44,705 Ja vam svima želim da se osetite porodičnim ljudima 965 00:51:44,741 --> 00:51:47,341 a ne samo adrenalin i pojebati se. 966 00:51:48,907 --> 00:51:50,027 To nije izdaja, to je protiv duhovno. 967 00:51:52,216 --> 00:51:53,736 Vreme je misliti o duši 968 00:51:53,832 --> 00:51:55,752 Britva, meni kraću crtu... 969 00:51:57,799 --> 00:51:59,719 Mažor - izađi, treba da popričamo. 970 00:52:01,033 --> 00:52:02,153 Šta je to---? 971 00:52:02,608 --> 00:52:04,028 Moja stazica je ona što je kraća... 972 00:52:04,092 --> 00:52:05,212 Mažor - izgubio si glavu? 973 00:52:05,300 --> 00:52:05,700 Sloni se! 974 00:52:05,776 --> 00:52:06,896 Ma sve je u redu.. 975 00:52:06,904 --> 00:52:08,024 Nemoj samo Jarom da kažeš. 976 00:52:08,116 --> 00:52:08,736 Izađi. 977 00:52:08,868 --> 00:52:10,888 Tičer! Brate! Jarom ne pričaj! 978 00:52:11,114 --> 00:52:12,934 Tiše, neće ispričati. 979 00:52:18,502 --> 00:52:19,622 Jel ti kapiraš glavom??? 980 00:52:19,835 --> 00:52:20,955 Što se zaglupljujete?? 981 00:52:21,403 --> 00:52:22,523 Nemoj Jarom da kažeš. 982 00:52:22,817 --> 00:52:24,737 Sutra se sređujem, kunem se; hoćeš da ti dam reč? 983 00:52:24,787 --> 00:52:25,707 Koj će mi kurac tvoja reč! 984 00:52:25,884 --> 00:52:26,704 Pa, da. 985 00:52:32,912 --> 00:52:34,612 Ukratko, Mažor, ja i Taja smo imali čas 986 00:52:34,682 --> 00:52:35,602 ona je... 987 00:52:36,543 --> 00:52:37,343 u glavnom... 988 00:52:37,346 --> 00:52:38,466 šta? Ne ide? 989 00:52:40,421 --> 00:52:41,841 A ti budi još strožiji sa njom 990 00:52:42,098 --> 00:52:42,898 ima ono to 991 00:52:43,210 --> 00:52:44,330 Nije mi baš strpljiva... 992 00:52:44,493 --> 00:52:46,113 Taja...moje sunce... 993 00:52:46,157 --> 00:52:46,877 ribice moja... 994 00:52:46,939 --> 00:52:49,839 Ti budi s njom strožiji i više je uči 995 00:52:50,195 --> 00:52:52,095 da mi ona ispadne obrazovana, razumeš? 996 00:52:52,156 --> 00:52:53,276 Ukrštene reči da rešava, 997 00:52:54,129 --> 00:52:55,249 slagalice... 998 00:52:57,648 --> 00:52:59,468 da mogu u životu njom da se ponosim. 999 00:52:59,753 --> 00:53:01,573 Ma ti si se ceo raspao! 1000 00:53:03,372 --> 00:53:05,292 Sutra imamo odlazak iz grada, a ti si u sranju. 1001 00:53:07,553 --> 00:53:08,673 Pamtim ja za sutra. 1002 00:53:09,632 --> 00:53:11,952 Sutra je Taji rođendan, sunce moje... 1003 00:53:12,807 --> 00:53:14,827 Sutra je mojoj Taji rođendan 1004 00:53:15,342 --> 00:53:16,462 Sunce moje... 1005 00:53:16,691 --> 00:53:18,511 ...pečurkice... ne, ne, ne 1006 00:53:18,939 --> 00:53:20,339 pečurkice - ne 1007 00:53:22,191 --> 00:53:23,591 Jagodice! 1008 00:53:24,425 --> 00:53:25,545 Mažor - šta tripuješ??? Tako, tako, tako... 1009 00:53:26,578 --> 00:53:27,493 Jagodica, jagodica, to je dobro... 1010 00:53:27,824 --> 00:53:29,824 jagodice - to treba zapamtiti... 1011 00:53:29,837 --> 00:53:30,957 to je za sva vremena... 1012 00:53:32,729 --> 00:53:33,849 Napraviću tetovažu! 1013 00:53:34,162 --> 00:53:35,562 Tetovažu... višnju i ...jagodicu. 1014 00:53:38,485 --> 00:53:39,605 to će biti lepo... 1015 00:53:39,736 --> 00:53:40,856 To će biti ko u stvarnom životu! 1016 00:53:47,832 --> 00:53:48,952 Eno, gle tamo. 1017 00:54:41,275 --> 00:54:42,395 Vova, jel Vir nije pogrešio? 1018 00:54:42,742 --> 00:54:43,862 A, izvini, trebamo dalje... 1019 00:54:48,138 --> 00:54:49,258 Tvoj brat se ne javlja? 1020 00:54:51,717 --> 00:54:52,837 Kud tera? 1021 00:54:53,805 --> 00:54:54,925 Jel otac zvao? 1022 00:54:55,888 --> 00:54:57,908 Kaže da je izašao pre par sati. 1023 00:54:58,504 --> 00:55:00,924 ma trebao je da bude tu još pre 40 minuta... 1024 00:55:04,114 --> 00:55:05,234 Nikada nije kasnio. 1025 00:55:06,655 --> 00:55:08,575 Jari, svi smo svet jednoga, ali sad će da krene autobus. 1026 00:55:09,993 --> 00:55:12,613 Maks, Den - BUS - brzo! 1027 00:55:21,633 --> 00:55:23,653 Nikog ne želim da vidim. 1028 00:55:23,907 --> 00:55:25,027 Osim tebe! 1029 00:55:25,516 --> 00:55:28,316 I ja volim da slavim rođendan sama. 1030 00:55:29,010 --> 00:55:30,130 Negde na Maldivima... 1031 00:55:31,058 --> 00:55:33,158 prestani o njemu da razmišljaš! 1032 00:55:36,751 --> 00:55:40,671 I onako ti ne bi uspelo sa tim učiteljem. 1033 00:55:40,973 --> 00:55:42,093 Ako hoćeš da znaš. 1034 00:55:43,021 --> 00:55:44,141 A zašto? 1035 00:55:44,787 --> 00:55:45,907 Hoću da znam. 1036 00:55:47,492 --> 00:55:48,612 Tvoj učitelj 1037 00:55:48,902 --> 00:55:50,022 Jegor! 1038 00:55:51,100 --> 00:55:52,220 i on nije moj. 1039 00:55:53,189 --> 00:55:54,309 Jegor, 1040 00:55:54,470 --> 00:55:55,590 on je devica. 1041 00:55:56,329 --> 00:55:57,449 znači uzdržan, 1042 00:55:57,865 --> 00:55:59,265 pedantan, 1043 00:55:59,868 --> 00:56:01,288 veoma zatvoren, 1044 00:56:01,608 --> 00:56:03,328 nikad ne znaš šta da očekuješ od njega. 1045 00:56:04,082 --> 00:56:05,202 stabilan, 1046 00:56:06,024 --> 00:56:07,144 ali je siromašan. 1047 00:56:07,672 --> 00:56:09,192 A Volođa kao strelac, 1048 00:56:10,689 --> 00:56:11,809 ženskaroš, 1049 00:56:12,487 --> 00:56:13,607 nestabilan, 1050 00:56:15,178 --> 00:56:16,298 ali on ima novac 1051 00:56:16,518 --> 00:56:18,038 i to je ono što tebi treba. 1052 00:56:18,554 --> 00:56:20,874 Nema šta da se radi sa sirotinjom. 1053 00:56:21,130 --> 00:56:22,530 Od lekcija nećeš biti sita. 1054 00:56:24,647 --> 00:56:25,267 Dobro. 1055 00:56:25,934 --> 00:56:27,254 Onda, za Vovu. 1056 00:56:27,440 --> 00:56:28,760 U njegovo zdravlje. 1057 00:56:28,783 --> 00:56:29,903 Tačno! 1058 00:56:34,137 --> 00:56:35,257 Hvala! A šta ti je Vova poklonio? 1059 00:56:47,852 --> 00:56:48,972 Ajde da čujem nagađanja 1060 00:56:49,728 --> 00:56:50,848 Lančić 1061 00:56:50,968 --> 00:56:51,488 dalje 1062 00:56:51,620 --> 00:56:52,740 seks, da bi ostala kod kuće 1063 00:56:55,098 --> 00:56:57,018 Tičer - ti si nam najpametaniji, ajde - jel imaš neke misli? 1064 00:56:58,117 --> 00:56:58,937 Jok. 1065 00:56:59,401 --> 00:57:00,801 Smisli nešto. 1066 00:57:01,030 --> 00:57:03,550 Ko pogodi dobija 100 anglo-američkih dolara. 1067 00:57:06,892 --> 00:57:08,012 Ko je još smeo? 1068 00:57:08,421 --> 00:57:09,641 platinaste viklere 1069 00:57:12,440 --> 00:57:13,260 Jarij 1070 00:57:13,474 --> 00:57:14,594 Sve nade polažemo u tebe. 1071 00:57:15,525 --> 00:57:17,145 Godišnja članska kartica za fitness? 1072 00:57:17,470 --> 00:57:19,290 Nisam skapirao. Šta ona nije u formi? 1073 00:57:20,233 --> 00:57:21,633 U formi je, ali treba održavati. 1074 00:57:22,551 --> 00:57:23,951 Hvala na tome. 1075 00:57:24,472 --> 00:57:26,572 Povećava se nagrada do 500 1076 00:57:27,219 --> 00:57:30,239 dolara neiskrenih S.A.D. 1077 00:57:31,182 --> 00:57:34,902 Ajde momci! Ajde bre, 500 baka je u pitanju! 1078 00:57:35,289 --> 00:57:36,409 Kombajn! 1079 00:57:41,349 --> 00:57:45,549 Ja hoću da ti rodim decu, jesi shvatio? Volim te više od života. Tvoja Taja 1080 00:57:50,019 --> 00:57:51,139 Jel se fantazija istrošila? 1081 00:57:52,670 --> 00:57:53,790 Pažnja! 1082 00:57:54,236 --> 00:57:55,356 Tačan odgovor je: 1083 00:57:57,433 --> 00:58:00,653 Ja sam svojoj voljenoj nevesti poklonio 1084 00:58:01,205 --> 00:58:02,125 knjigu. 1085 00:58:05,581 --> 00:58:06,501 Pažnja. 1086 00:58:06,919 --> 00:58:08,039 Knjiga: 1087 00:58:08,178 --> 00:58:10,178 "100 jela od kiselog kupusa" 1088 00:58:10,193 --> 00:58:11,313 kolekcionarsko izdanje. 1089 00:58:13,315 --> 00:58:14,435 I šta mislite šta je odgovorila? 1090 00:58:14,825 --> 00:58:16,445 Pa ti si debil! 1091 00:58:19,377 --> 00:58:20,777 Ona je rekla ti si smešan. 1092 00:58:21,488 --> 00:58:22,308 A to je 1093 00:58:22,499 --> 00:58:25,799 najbolji kompliment koji može dati žena muškarcu. 1094 00:58:26,023 --> 00:58:27,143 Ne "Ja te volim" 1095 00:58:27,331 --> 00:58:28,251 već "ti si smešan" 1096 00:58:28,442 --> 00:58:30,542 "Mažor, ti si tako smešan"! 1097 00:58:33,852 --> 00:58:34,972 Dosta sa galamom! 1098 00:58:36,598 --> 00:58:37,718 Da uskoro stiže. 1099 00:58:38,827 --> 00:58:39,947 Odlično. 1100 00:58:40,736 --> 00:58:41,856 To je to, da. 1101 00:59:08,478 --> 00:59:09,598 Kod mene stanje redovno. 1102 00:59:09,899 --> 00:59:11,719 Sovo - prijem? 1103 00:59:14,414 --> 00:59:15,534 Meni je ovako loše. 1104 00:59:16,915 --> 00:59:18,035 Nemogu da spavam. 1105 00:59:19,149 --> 00:59:20,269 sat i po se teturam. 1106 00:59:22,834 --> 00:59:23,954 Sačekaj... 1107 00:59:24,527 --> 00:59:25,647 nazvaću te. 1108 00:59:44,029 --> 00:59:45,849 Kakva Vila, u ovaj čas. 1109 00:59:47,564 --> 00:59:48,964 Dobar dan. 1110 00:59:50,723 --> 00:59:51,843 Htela sam da kupim majcu. 1111 00:59:51,992 --> 00:59:53,092 Šta će ti? 1112 00:59:53,239 --> 00:59:57,659 Imamo svega par majci, ovo su sve dresovi 1113 00:59:57,753 --> 00:59:58,573 i Polo 1114 00:59:58,698 --> 00:59:59,818 Može da se kupi nešto. 1115 01:00:00,593 --> 01:00:02,013 Imam jednog momka koji navija za Spartak 1116 01:00:02,202 --> 01:00:04,222 htela sam da ga prijatno iznenadim. 1117 01:00:04,305 --> 01:00:06,325 Kad bi mu dala dupe, odma bi ti on zasijao. 1118 01:00:09,031 --> 01:00:10,051 Šta? 1119 01:00:10,738 --> 01:00:11,858 A koju veličinu nosi vaš momak? 1120 01:00:12,695 --> 01:00:14,515 Nije on moj momak, poznanik. - Jasno, 1121 01:00:14,772 --> 01:00:16,172 Koj broj nosi? 1122 01:00:18,368 --> 01:00:19,488 Verovatno nešto manji 1123 01:00:20,663 --> 01:00:21,783 Navijač kažeš... 1124 01:00:27,181 --> 01:00:29,201 a, ne on je jedan od onih koji se 1125 01:00:31,441 --> 01:00:32,561 A kako se zove? 1126 01:00:33,332 --> 01:00:34,452 Jegor. 1127 01:00:35,284 --> 01:00:36,404 Tičer?? 1128 01:00:36,428 --> 01:00:37,348 Pa ko Tičera nezna? 1129 01:00:37,586 --> 01:00:38,986 Ja ga pamtim iz ovakvog uzrasta. 1130 01:00:39,116 --> 01:00:41,236 Jao, pa ko nam je to došao u goste? 1131 01:00:42,824 --> 01:00:44,144 odakle ga ti znaš? 1132 01:00:44,224 --> 01:00:46,844 Gospođice, ja "izlazaka" imam više nego što je Tarasov imao metroa. 1133 01:00:47,476 --> 01:00:49,166 veličina Polo majce za Tičera nije nikakav problem 1134 01:00:49,289 --> 01:00:50,709 a da se popije sa njegovom drugaricom - treba! 1135 01:00:50,842 --> 01:00:51,742 Ne, ne, ja sam juče pila... 1136 01:00:51,848 --> 01:00:53,868 E - juče si pila, a danas ćeš se trezniti. 1137 01:00:54,132 --> 01:00:55,432 Ne mogu ni da je vidim... 1138 01:00:55,475 --> 01:00:57,295 Ne treba je gledati; ajde, zatvorila si okice, 1139 01:00:57,851 --> 01:00:59,371 Seti se plaže, gradića Alupke, 1140 01:00:59,883 --> 01:01:02,503 Brisel(a) si srećno tu, ajde, drži 1141 01:01:05,806 --> 01:01:06,926 Oćemo li? 1142 01:01:15,959 --> 01:01:18,179 Ne, to nek nose Dinamovci, 1143 01:01:18,500 --> 01:01:20,600 Spartačina treba da fura stilski viteški pancir 1144 01:01:23,033 --> 01:01:23,953 5.000? 1145 01:01:24,086 --> 01:01:25,286 Naravno, a šta si ti mislila? 1146 01:01:25,489 --> 01:01:27,509 Pravi huligan nosi samo top stvari. 1147 01:01:27,919 --> 01:01:29,039 Patikice. 1148 01:01:31,447 --> 01:01:32,567 imaju stila, lagane, 1149 01:01:33,649 --> 01:01:35,469 I nije blam da nekoga njima šutneš u glavu. 1150 01:01:38,867 --> 01:01:39,987 Dobar izbor. - hvala. 1151 01:01:42,227 --> 01:01:43,547 Ja bi u takvoj krenuo u tuču. 1152 01:01:44,419 --> 01:01:45,539 A što se tučete? 1153 01:01:47,125 --> 01:01:47,845 Kako zašto? 1154 01:01:48,470 --> 01:01:49,670 Zato što treba, zato što... 1155 01:01:50,221 --> 01:01:51,341 zato što su ratovi. 1156 01:01:52,746 --> 01:01:54,766 A to je vaš rat - jel? 1157 01:01:54,973 --> 01:01:56,093 Pa, tako nešto. 1158 01:01:56,593 --> 01:02:01,013 Znaš, ruke - pesnice - to je strašno. 1159 01:02:01,612 --> 01:02:03,612 Sad je fudbal postao izlizan 1160 01:02:03,858 --> 01:02:04,978 Dogovaraju se... 1161 01:02:05,054 --> 01:02:06,974 Koliko na koliko ljudi? Gde? Kada? 1162 01:02:07,069 --> 01:02:08,189 I mirno mašu pesnicama. 1163 01:02:08,431 --> 01:02:10,251 A ranije je sve bilo oko fudbala... 1164 01:02:10,655 --> 01:02:12,055 Oko fudbala? 1165 01:02:12,252 --> 01:02:13,372 Da, oko fuce, 1166 01:02:13,463 --> 01:02:14,583 tome ne uče u akademijama. 1167 01:02:16,400 --> 01:02:17,520 oko fuce, 1168 01:02:18,503 --> 01:02:19,623 to je: pronaći, 1169 01:02:20,748 --> 01:02:21,868 preseći (poklopiti) 1170 01:02:23,151 --> 01:02:24,271 i sa gnevom 1171 01:02:25,155 --> 01:02:26,275 kazniti neprijatelja. 1172 01:02:53,226 --> 01:02:55,446 Nedostaje 1 autobus, Sovo - prijem. 1173 01:03:27,427 --> 01:03:29,547 Jesu to pored tebe oni prošli!?? 1174 01:03:32,372 --> 01:03:32,992 Da. 1175 01:03:33,367 --> 01:03:34,687 I kud su oni mogli da skrenu? 1176 01:03:35,120 --> 01:03:36,940 Jedno 50km odavde postoji skretanje 1177 01:03:37,034 --> 01:03:38,154 možda tamo? 1178 01:04:28,184 --> 01:04:29,804 Pronašli? Gde? 1179 01:04:35,690 --> 01:04:37,410 I koga si TI to zadržao? 1180 01:04:37,584 --> 01:04:38,704 Auto... autobus... 1181 01:04:38,778 --> 01:04:41,098 Gde su bre navijači, koj će mi kurac tvoj autobus!?? 1182 01:04:41,296 --> 01:04:42,416 Gde su ti turisti? 1183 01:04:42,461 --> 01:04:43,581 Tamo su otišli u šumu. 1184 01:06:02,310 --> 01:06:04,630 POTERAJMO! 1185 01:07:04,168 --> 01:07:05,288 Moraš u bolnicu. 1186 01:07:05,696 --> 01:07:06,716 Ne, ne. 1187 01:07:07,740 --> 01:07:08,860 Šta ne bre !? 1188 01:07:09,690 --> 01:07:10,610 Stićiću. 1189 01:07:10,782 --> 01:07:11,682 Do Moskve?? 1190 01:07:14,423 --> 01:07:16,543 Čim budemu ulazili u grad treba pozvati hitnu pomoć. 1191 01:07:17,768 --> 01:07:20,588 Gledaj sam, jesi siguran da ćeš moći da izdržiš? 1192 01:07:26,277 --> 01:07:27,597 Votku ja stiskam 1193 01:07:28,193 --> 01:07:29,613 Ja ništa ne razumem 1194 01:07:30,863 --> 01:07:31,983 aman ništa! 1195 01:07:34,389 --> 01:07:36,509 politika, poslovanje, novac... 1196 01:07:37,098 --> 01:07:38,218 ništa od toga! 1197 01:07:41,634 --> 01:07:42,754 A tu je sve jasno. 1198 01:07:43,459 --> 01:07:44,179 Evo sam ja 1199 01:07:45,252 --> 01:07:46,372 eto ga neprijatelj 1200 01:07:47,098 --> 01:07:48,118 ja sam u pravu, 1201 01:07:48,461 --> 01:07:49,281 i napred! 1202 01:07:49,429 --> 01:07:50,549 Napred, sve dok on 1203 01:07:51,128 --> 01:07:53,048 kučka dlanovima neće moći da tapše. 1204 01:07:53,849 --> 01:07:54,969 Jesi normalan? 1205 01:07:58,060 --> 01:07:59,380 Ne smeš kvarno da ga dokusuriš 1206 01:08:00,103 --> 01:08:01,123 zapovest - pravilo. 1207 01:08:01,151 --> 01:08:02,771 tipa ferplej, ako hoće... 1208 01:08:04,568 --> 01:08:05,888 A što se uopšte tučete? 1209 01:08:06,303 --> 01:08:06,823 jbt 1210 01:08:08,787 --> 01:08:09,507 A šta bi po tvome? 1211 01:08:09,640 --> 01:08:10,760 Fudbal da igramo!??? 1212 01:08:19,450 --> 01:08:20,570 Ćao Ćale, gde je mali? 1213 01:08:26,254 --> 01:08:28,274 Uredu je sve momci! SVE je UREDU momci! 1214 01:08:30,807 --> 01:08:31,927 razumeo sam Ćale, ajde. 1215 01:08:35,410 --> 01:08:36,530 I šta - jel živ? 1216 01:08:38,305 --> 01:08:39,425 gledaj. 1217 01:08:40,554 --> 01:08:41,574 Jarij - šta je bilo? 1218 01:08:42,719 --> 01:08:43,839 Ćale samo što mi je javio 1219 01:08:45,557 --> 01:08:47,877 malog su Kavkazci iz kraja pretukli oko "Džozefinice". 1220 01:08:50,911 --> 01:08:52,031 U bolnici je sada 1221 01:09:02,027 --> 01:09:03,147 Kučka! 1222 01:09:06,322 --> 01:09:07,242 Jarij treba to da se raspravi! 1223 01:09:07,350 --> 01:09:09,070 Ne sme se odvaljivati svaki koga dohvatiš! 1224 01:09:09,369 --> 01:09:10,689 Kakvo bre raspravljanje !!! ??? 1225 01:09:10,760 --> 01:09:11,380 'si lud !? 1226 01:09:11,472 --> 01:09:12,992 Oni samo što su sišli sa planina 1227 01:09:13,015 --> 01:09:14,135 i šetaju tu, glume "kraljeve" 1228 01:09:14,185 --> 01:09:16,305 A mi ćemo roditelje da zovemo preko škole, jeli? 1229 01:09:16,443 --> 01:09:17,563 Treba raspraviti! 1230 01:09:18,204 --> 01:09:19,324 Ko? Zašto? 1231 01:09:19,713 --> 01:09:21,733 Naravno i to odmah idem da se raspravljam 1232 01:09:22,091 --> 01:09:24,211 Gde se oni obično okupljaju? U kafeu Džozefina? 1233 01:09:24,239 --> 01:09:25,359 Idem da se raspravljam, jel dobro? 1234 01:09:27,318 --> 01:09:29,638 "Firma" se formirala ne radi toga da ti ubijaš Kavkazce. 1235 01:09:31,462 --> 01:09:32,582 Momci 1236 01:09:32,585 --> 01:09:33,605 Brata su Kavkazci iz kraja pretukli. 1237 01:09:35,141 --> 01:09:36,261 I šta? 1238 01:09:36,299 --> 01:09:38,619 Da poteramo tu stoku i ofarbamo sneg crvenim - a??? 1239 01:09:43,721 --> 01:09:44,841 Pa ti mu reci !!! 1240 01:09:47,266 --> 01:09:48,386 Tičer... 1241 01:09:48,615 --> 01:09:49,735 A šta treba da mu kažem? 1242 01:09:50,656 --> 01:09:51,776 Izvini brate 1243 01:09:51,999 --> 01:09:54,319 da su tebi pred kućom poslali brata u bolnicu 1244 01:09:54,347 --> 01:09:55,867 terali zbog konja ili beskućnika 1245 01:09:55,942 --> 01:09:57,362 ja bi se odmah potpisao. 1246 01:09:57,471 --> 01:09:58,591 A ovako ne. 1247 01:09:58,896 --> 01:10:00,616 Oni nemaju veze oko fudbala. 1248 01:10:01,313 --> 01:10:03,533 Pa nek ti i porodicu celu gurnu pod nož, jel tako? 1249 01:10:11,393 --> 01:10:12,513 Vi podmećete "firmu"! 1250 01:10:12,920 --> 01:10:14,320 Jedini ti stojiš za nju. 1251 01:10:14,502 --> 01:10:15,822 Ajde, na! 1252 01:10:17,188 --> 01:10:18,908 Ako nečeš da ideš, tako i reci. 1253 01:10:20,234 --> 01:10:21,354 Jarji ja ne idem! 1254 01:10:23,547 --> 01:10:24,667 Tvoj izbor. 1255 01:10:29,273 --> 01:10:30,393 Jarij! Ajde neki drugi dan!? 1256 01:10:30,465 --> 01:10:31,585 Jedan za sve! 1257 01:10:31,829 --> 01:10:33,149 I svi za jednog! 1258 01:10:33,209 --> 01:10:34,309 Ja ozbiljno! 1259 01:10:34,580 --> 01:10:36,100 I ja ozbiljno! 1260 01:11:01,505 --> 01:11:02,725 Šta ti treba od mene? 1261 01:11:03,366 --> 01:11:05,086 Rekao sam ti da me više ne zoveš! 1262 01:11:05,685 --> 01:11:06,805 Dojadila si. 1263 01:11:07,487 --> 01:11:08,607 Šta znači ne zovi me? 1264 01:11:09,619 --> 01:11:10,739 Šta mi ti naređuješ? 1265 01:11:11,933 --> 01:11:13,653 Ja ću sama da rešim koga ću i kada da zovem. 1266 01:11:14,665 --> 01:11:15,785 Nisi ti trezan. 1267 01:11:17,090 --> 01:11:18,810 A ako bude trebalo neću samo zvati 1268 01:11:19,364 --> 01:11:20,484 već ću i da idem za tobom 1269 01:11:21,182 --> 01:11:22,302 da pravim svakakve scene 1270 01:11:23,201 --> 01:11:24,621 koje budem smatrala potrebnim. 1271 01:11:27,710 --> 01:11:28,830 Kako bi ti bio samnom. 1272 01:11:31,403 --> 01:11:32,223 Jasno? 1273 01:11:32,421 --> 01:11:33,341 Jasno - ćao. 1274 01:11:33,721 --> 01:11:34,741 Jegore - sačekaj. 1275 01:11:34,802 --> 01:11:35,922 To je to - ćao. 1276 01:11:39,130 --> 01:11:40,250 I da ti nije palo na pamet da ideš zamnom. 1277 01:11:56,536 --> 01:11:58,456 U stvari sam ti donela majcu. 1278 01:12:01,877 --> 01:12:03,197 Gospode, zašto meni sve ovo? 1279 01:12:03,263 --> 01:12:04,483 Šta ti treba od mene? 1280 01:12:08,666 --> 01:12:09,986 Šta ti misliš, da ne bijemo devojke? 1281 01:12:12,456 --> 01:12:13,576 Još kako bijemo. 1282 01:12:14,076 --> 01:12:15,196 Prebićeš. 1283 01:12:48,240 --> 01:12:50,260 Ej! Dođi vamo govno jedno! 1284 01:13:27,793 --> 01:13:29,513 Pažnja - u kuhinji! 1285 01:13:32,586 --> 01:13:33,706 Flašu! 1286 01:13:35,753 --> 01:13:37,273 Momci - odlazimo! 1287 01:14:35,966 --> 01:14:37,086 Paljba! 1288 01:15:11,094 --> 01:15:12,214 Zdravo Jarij. 1289 01:15:13,903 --> 01:15:15,023 A šta se to dešava? 1290 01:15:19,115 --> 01:15:20,235 Šta ti je ovo? 1291 01:15:22,288 --> 01:15:23,408 Jarij, to su vitamini! 1292 01:15:25,854 --> 01:15:27,874 Što ovde parčaš gudru gnjido? 1293 01:15:28,359 --> 01:15:29,479 Ne batica, dugo se nismo videli 1294 01:15:30,254 --> 01:15:31,974 A šta je ovo po tvome ??? 1295 01:15:32,211 --> 01:15:33,611 Ej, prikoči - jesi lud?! Smiri se. 1296 01:15:33,979 --> 01:15:35,279 Sklanjaj ruke! 1297 01:15:35,564 --> 01:15:36,684 Još jednom ako te ovde vidim 1298 01:15:36,756 --> 01:15:37,876 jesi razumeo? 1299 01:15:52,320 --> 01:15:53,940 Jarij! Šta ti je? Gde te ...? 1300 01:15:54,474 --> 01:15:55,574 Jarij, Slava! 1301 01:15:57,568 --> 01:15:58,688 Braco 1302 01:15:59,654 --> 01:16:00,574 Braco 1303 01:16:01,632 --> 01:16:02,752 Hitna pomoć! 1304 01:16:03,225 --> 01:16:04,345 Čoveka su ranili 1305 01:16:17,729 --> 01:16:18,849 Jarij šta se desilo? 1306 01:16:19,631 --> 01:16:20,751 Jel me čuješ? 1307 01:16:20,891 --> 01:16:22,111 Šta se desilo? Prostrelna rana. 1308 01:16:22,766 --> 01:16:23,886 Jarij - ko? 1309 01:16:25,656 --> 01:16:26,776 Šta se desilo? Jel neko nešto video? 1310 01:16:26,795 --> 01:16:28,115 Jegore, neki Kavkazac. 1311 01:16:29,456 --> 01:16:29,976 Jarij! 1312 01:16:29,988 --> 01:16:30,908 Ne sme. 1313 01:17:21,840 --> 01:17:23,060 Slava je bio autoritetni momak. 1314 01:17:24,618 --> 01:17:25,738 Mi svi tugujemo. 1315 01:18:08,551 --> 01:18:09,671 Istraga se suši 1316 01:18:10,343 --> 01:18:11,963 ko je pucao u Jaroga, nejasno je 1317 01:18:13,687 --> 01:18:15,007 A ako svojim vezama izburgijamo? 1318 01:18:16,203 --> 01:18:17,323 Bušićemo. 1319 01:18:18,229 --> 01:18:19,849 I mi ćemo probadi preko svojih. 1320 01:18:21,684 --> 01:18:23,304 Kako ide, đubrad (značke) će sve ponovo zakopati. 1321 01:18:24,163 --> 01:18:25,283 A šta si ti od njih očekivao? 1322 01:18:27,984 --> 01:18:29,104 Zdravo momci. 1323 01:18:29,659 --> 01:18:32,159 Jel može petak? Regularno, svi su na spisku. 1324 01:18:32,364 --> 01:18:33,884 Onda smo na vezi. Čekamo. 1325 01:18:34,023 --> 01:18:35,143 Čujemo se. 1326 01:18:37,748 --> 01:18:38,568 Ukratko. 1327 01:18:38,883 --> 01:18:40,003 U Jaroga je pucao Aslan. 1328 01:18:41,053 --> 01:18:42,373 Đubre u civilu. 1329 01:18:42,468 --> 01:18:44,288 Delo nemože da se zavede. 1330 01:18:45,670 --> 01:18:46,790 A ko ti je to rekao? 1331 01:18:47,065 --> 01:18:49,685 Ima ljudi koji će ti za velike pare reći istinu. 1332 01:18:50,693 --> 01:18:51,813 Eto. 1333 01:18:52,524 --> 01:18:54,344 Ovim se menja stvar. 1334 01:18:54,760 --> 01:18:56,160 U smislu? 1335 01:18:56,798 --> 01:18:57,918 Direktnom. 1336 01:19:02,286 --> 01:19:04,706 Zašto me ovamo zovete spaljivači? 1337 01:19:04,954 --> 01:19:06,654 Tebe nisu zvali već priveli. 1338 01:19:06,728 --> 01:19:08,148 i to na prepad! 1339 01:19:08,510 --> 01:19:10,610 Ti si upucao svoga drugara, Plotnjikova. 1340 01:19:11,102 --> 01:19:12,022 Ja? 1341 01:19:12,413 --> 01:19:14,533 Aslan je pucao, pored sam stajao. 1342 01:19:14,684 --> 01:19:18,704 Aslan je operativac u civilu, na tajnom zadatku. 1343 01:19:19,154 --> 01:19:21,174 On ni u koga nije mogao da puca. 1344 01:19:22,056 --> 01:19:23,576 Jel me razumeš? 1345 01:19:25,428 --> 01:19:26,548 Šta se to dešava? 1346 01:19:26,736 --> 01:19:28,356 I ovako ste me uvukli do ušiju. 1347 01:19:28,567 --> 01:19:29,687 Razumem. 1348 01:19:34,548 --> 01:19:35,668 Ali osim tebe, nema ko drugi. 1349 01:19:36,472 --> 01:19:37,592 I jedinstvena varijanta 1350 01:19:38,632 --> 01:19:40,452 da ne robijaš daleko i dugo 1351 01:19:41,042 --> 01:19:42,062 je da izručiš 1352 01:19:42,140 --> 01:19:43,260 svog drugog drugara. 1353 01:19:44,665 --> 01:19:46,785 Talaknov ili .... kako ga ono vi zovete? 1354 01:19:48,508 --> 01:19:49,628 Tičera. 1355 01:19:51,826 --> 01:19:53,146 A što ne mažora? 1356 01:19:54,661 --> 01:19:57,881 Ja sam rekao Tičera, a ostalo nije tvoja stvar. 1357 01:20:04,816 --> 01:20:07,836 Danas u 19:00 u velikoj sportskoj areni Lužnjiki 1358 01:20:07,984 --> 01:20:09,384 održaće se finale fudbalskog kupa Rusije 1359 01:20:09,993 --> 01:20:11,113 Spartak - CSK 1360 01:20:11,478 --> 01:20:14,498 Prestonički derbi se dešava u pozadini tragične smrti 1361 01:20:14,765 --> 01:20:17,865 jednog od autoritetnih navijača Moskovskog Spartaka. 1362 01:20:18,091 --> 01:20:20,511 Kod stadiona se pojačava prisutstvo policijskih snaga 1363 01:20:21,087 --> 01:20:22,907 Mama, Tata - idem ja. 1364 01:20:23,211 --> 01:20:25,331 Evo sad prenose da su tamo očekuju neredi. 1365 01:20:25,980 --> 01:20:28,400 Sve će biti u redu, ne sekiraj te se. 1366 01:22:21,618 --> 01:22:22,738 Ne čujem! 1367 01:22:23,875 --> 01:22:24,995 Sms mi pošalji! 1368 01:22:33,969 --> 01:22:35,789 Posle tekme će biti sve. 1369 01:22:39,750 --> 01:22:42,270 Britva! što si namrgođen? Šta ti je? 1370 01:22:42,884 --> 01:22:44,004 Ma nešto me stomak zeza. 1371 01:22:44,355 --> 01:22:46,175 Idem do klonje. 1372 01:23:03,187 --> 01:23:05,307 Ukratko, na raskrsnici između Kutuza i Trojke. 1373 01:23:05,580 --> 01:23:07,700 Jasno! Danas ću ih sve zatvoriti. 1374 01:23:07,853 --> 01:23:10,273 Tako da, ti pali sad, ja neću moći da te vadim. 1375 01:23:13,011 --> 01:23:14,131 Pali kažem! 1376 01:23:24,148 --> 01:23:26,468 Ako sam ti rekao da ti neće taknuti biznis, onda neće. 1377 01:23:30,382 --> 01:23:31,602 Da, oni će imati probleme. 1378 01:23:33,263 --> 01:23:35,683 Prenesi im da spreme sve dokumente. 1379 01:23:57,018 --> 01:23:58,138 Britva klisnuo. 1380 01:23:59,526 --> 01:24:00,646 Kučka! 1381 01:24:14,873 --> 01:24:15,993 Primati su na mestu, 1382 01:24:17,217 --> 01:24:18,337 čekamo 1383 01:24:19,042 --> 01:24:20,862 niko da se cima 1384 01:24:21,187 --> 01:24:23,007 imamo demokratiju 1385 01:24:33,314 --> 01:24:35,834 Niko ništa ne preduzima. 1386 01:24:36,708 --> 01:24:38,428 Čekamo naređenje. 1387 01:24:52,458 --> 01:24:53,958 Čekamo naređenje. 1388 01:25:05,405 --> 01:25:06,525 Učo, jel ste spremni? 1389 01:25:07,616 --> 01:25:08,536 Spremni, spremni. 1390 01:25:08,753 --> 01:25:10,273 Jel se neće tvoji razbežati kad počne? 1391 01:25:10,485 --> 01:25:12,305 Ako jači bude tukao, pobećiće. 1392 01:25:19,236 --> 01:25:19,956 Za Jaroga. 1393 01:25:22,153 --> 01:25:23,273 Za Jaroga!!! 1394 01:25:23,371 --> 01:25:24,491 Za Jaroga!!! 1395 01:25:27,448 --> 01:25:28,968 Šta je bre ovo majku ti počelo? 1396 01:25:31,586 --> 01:25:32,506 Kud to oni... 1397 01:26:01,163 --> 01:26:02,283 Ne dozvoliti! Ne dozvoliti! 1398 01:26:02,598 --> 01:26:03,718 Drži liniju! 1399 01:26:09,474 --> 01:26:10,594 Držati liniju! 1400 01:26:23,769 --> 01:26:26,189 je priznat krivim Soboljev Aleksandar Jurjevič, 1401 01:26:26,284 --> 01:26:29,004 za vršenje zločina predviđenog prvim delom 1402 01:26:29,040 --> 01:26:30,760 Člana 213 KZ RF 1403 01:26:30,984 --> 01:26:33,204 i odrediti mu kaznu u vidu oduzimanja slobode na 1404 01:26:33,556 --> 01:26:35,276 jednu godinu - uslovno. 1405 01:26:35,587 --> 01:26:37,507 Krivim se priznaje, Vetrov Vladimir Petrovič 1406 01:26:37,572 --> 01:26:38,692 u vršenju zločina predviđenog prvim delom 1407 01:26:40,058 --> 01:26:41,878 Člana 213 KZ RF 1408 01:26:42,311 --> 01:26:43,931 i odrediti mu kaznu u vidu oduzimanja slobode na 1409 01:26:44,037 --> 01:26:45,957 jednu godinu - uslovno. 1410 01:26:46,967 --> 01:26:49,067 Krivim se priznaje, Talaknov Jegor Sergejevič 1411 01:26:49,095 --> 01:26:51,095 u vršenju zločina predviđenog Članovima 1412 01:26:51,176 --> 01:26:53,696 212, 213 KZ RF 1413 01:26:54,112 --> 01:26:56,732 i odrediti mu kaznu u vidu oduzimanja slobode na 1414 01:26:56,840 --> 01:26:58,040 pet godina. 1415 01:26:58,167 --> 01:27:00,487 Izdržavanje kazne u koloniji opšteg režima. 1416 01:27:01,356 --> 01:27:03,476 Sudsko zasedanje se smatra zatvorenim. 1417 01:27:08,432 --> 01:27:09,552 Gospode, kakva glupost. 1418 01:27:23,186 --> 01:27:24,306 Drž' se brate. 1419 01:27:24,669 --> 01:27:25,789 S tobom smo. 1420 01:27:44,846 --> 01:27:45,966 ...izlazim. 1421 01:27:47,956 --> 01:27:49,076 Smršao si. 1422 01:28:01,917 --> 01:28:03,037 Šta ti je Britva? 1423 01:28:05,092 --> 01:28:06,012 Skroz si ...? 1424 01:28:06,634 --> 01:28:08,034 Skroz sam! 1425 01:28:08,515 --> 01:28:09,635 Evo. 1426 01:28:13,258 --> 01:28:14,378 A što? 1427 01:28:16,435 --> 01:28:17,555 A šta ti misliš? 1428 01:28:18,493 --> 01:28:19,713 Skroz ne realno! 1429 01:28:20,019 --> 01:28:21,539 Ma sve je u redu i jednostavno. 1430 01:28:31,872 --> 01:28:34,392 Pa šta kažeš? Kako ti deluje? 1431 01:28:37,012 --> 01:28:37,832 Normala momci, 1432 01:28:38,413 --> 01:28:39,433 normala! 1433 01:28:39,991 --> 01:28:41,111 Odličan! Odličan! 1434 01:28:43,748 --> 01:28:44,868 A vi? Šta vam je? Ajde! 1435 01:28:45,399 --> 01:28:46,799 Ma jok, mi nećemo. 1436 01:28:48,857 --> 01:28:49,977 To je u redu 1437 01:28:50,404 --> 01:28:51,104 u redu je 1438 01:28:51,114 --> 01:28:51,734 ajde! 1439 01:28:53,101 --> 01:28:54,221 ma jok, mi - ne. 1440 01:29:18,248 --> 01:29:19,368 Držite se. 1441 01:29:32,131 --> 01:29:33,251 Eno tvoje, prođe. 1442 01:30:20,084 --> 01:30:21,204 O K O F U D B A L A FILMO-CENTAR 1443 01:30:24,204 --> 01:30:28,204 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM