1 00:01:00,650 --> 00:01:02,825 Tori Frederking se vratila. FILMO-CENTAR 2 00:01:02,850 --> 00:01:04,125 Njeni roditelji su je poslali u Evropu, 3 00:01:04,150 --> 00:01:05,824 preko leta, kao poklon zbog diplomiranja, 4 00:01:05,849 --> 00:01:09,349 ali vratila se. Imam 3 potvrde da je viðena u ovom tržnom centru. 5 00:01:09,849 --> 00:01:15,848 Mete, briga me je za Tori Frederking. Ja brinem za nju, savršenstvo u godinama. 6 00:01:16,048 --> 00:01:18,247 Tatici se sviða. - Beri, moraš da se usredsrediš ovde, èoveèe. 7 00:01:18,272 --> 00:01:20,746 Ja ti govorim o "Frederkingovoj." 8 00:01:20,847 --> 00:01:22,347 Ti moraš da se fokusiraš, ok? 9 00:01:22,847 --> 00:01:24,423 To je bilo u 10-om razredu. Zbog igre istina izazov, 10 00:01:24,448 --> 00:01:25,822 završio si u plakaru sa devojkom. 11 00:01:25,847 --> 00:01:27,846 To je bilo bukvalno, sedam minuta u raju. 12 00:01:29,546 --> 00:01:31,446 Kada smo izašli iz tog plakara, svima na žurci je rekla da se ja 13 00:01:31,571 --> 00:01:35,445 neverovatno ljubim. - Neverovatno ljubim. - Rekla je! - Ali, ti je nisi poljubio! 14 00:01:36,095 --> 00:01:38,595 Sedam minuta si srao u gaæe, a da nisi napravio nikakav pokret. 15 00:01:38,695 --> 00:01:40,295 Znam, zato je ona tako jebeno preterana! 16 00:01:40,595 --> 00:01:42,995 Kada sam izašao iz plakara, svi su me grdili zato što sam se gušio. 17 00:01:43,095 --> 00:01:45,594 Ona je lagala i rekla da se neverovatno ljubim. 18 00:01:45,619 --> 00:01:47,669 Prilièno odlièan pokret, je l'? - Do maksimuma. 19 00:01:47,694 --> 00:01:50,593 O, moj Bože. Slušam ovu prièu još otkad smo delili majèinu matericu. 20 00:01:51,593 --> 00:01:55,093 I, da, da li si uopšte posle toga, imao muda da je pitaš da izaðete? 21 00:01:55,293 --> 00:01:57,693 Ne mogu da se setim. - Ne, ali samo zato što nikada nisam imao moj prilaz. 22 00:01:58,093 --> 00:01:59,693 Ne radi ovo! - Ne radi ovo! 23 00:02:00,092 --> 00:02:01,567 Hej! - Hej! 24 00:02:01,592 --> 00:02:03,368 Hajde! - Hajde! - Kako uvek znaš šta æu da kažem? 25 00:02:03,393 --> 00:02:04,693 Kako uvek znaš šta æu da kažem? 26 00:02:04,792 --> 00:02:06,891 Jebote! - Jebote! - Vi ljudi me stvarno plašite sa tim sranjem blizanaca. 27 00:02:07,091 --> 00:02:09,391 Gledaj i uèi brate. Kreæem. 28 00:02:10,091 --> 00:02:11,591 Oko od tigra, drugar. 29 00:02:12,091 --> 00:02:14,090 Ja, tigar. 30 00:02:15,090 --> 00:02:17,090 Ne sviða mi se kako ovo izgleda. - Ne, nije dobro. 31 00:02:22,089 --> 00:02:25,189 Dakle, ovaj, ti, sviða ti se muzika? 32 00:02:26,089 --> 00:02:28,089 Mrzim je. 33 00:02:28,589 --> 00:02:31,088 Zamah i promašaj! 34 00:02:32,088 --> 00:02:33,588 A, nemoj knjigu, Beri. 35 00:02:34,088 --> 00:02:35,588 Ne, ne. Ne Umetnost rata, o Bože. 36 00:02:36,088 --> 00:02:38,388 Da li si ikada proèitala "Umetnost rata" od San Cua? 37 00:02:39,087 --> 00:02:42,087 Ja jesam. Neverovatna je. 38 00:02:43,087 --> 00:02:44,487 Dam ti moj broj. 39 00:02:45,086 --> 00:02:48,086 Pozajmiæu ti je. Vrati mi je, kasnije, kada ti budeš htela. 40 00:02:49,086 --> 00:02:53,085 I možemo da popijemo, šta znam, flašu ledeno hladnog Zina. 41 00:03:08,083 --> 00:03:12,083 Slobodan sam u, Subotu. Zovi me. 42 00:03:13,083 --> 00:03:14,583 Šermerov razred Srednje škole 84. 43 00:03:15,082 --> 00:03:16,582 BUDUÆNOST JE TVOJA! 44 00:04:14,005 --> 00:04:15,505 Ronald Regan: "Pobednik na Giperu". 45 00:04:35,072 --> 00:04:37,072 Hej, Tori. Hej, momci. 46 00:04:47,070 --> 00:04:48,770 Taj grbavi kit pliva upravo pored mene, u redu? 47 00:04:49,070 --> 00:04:50,570 Nikada se nisam više uplašio u životu. 48 00:04:51,270 --> 00:04:52,870 Tada me je udario. 49 00:04:53,070 --> 00:04:56,069 Ovo je ono što želim da radim u mom životu. Ovo želim da drugi vide. 50 00:04:56,369 --> 00:05:00,569 Vidiš. Zato sam se odmah vratio u L.A. i bum... otvorio sam Mint Travel. 51 00:05:01,069 --> 00:05:04,068 Stani, ti si vlasnik? - Da, sine. 52 00:05:04,168 --> 00:05:07,168 Otišao do banke, podigao zajam i sve kockice su se složile. 53 00:05:08,068 --> 00:05:09,642 A šta je sa tobom, mislio sam da si studirao na... 54 00:05:09,667 --> 00:05:11,667 MIT-u! - MIT-u. 55 00:05:12,367 --> 00:05:15,042 Upravo sam diplomirao, ali mrzim to. 56 00:05:15,067 --> 00:05:18,041 Da, sve je to kao, teorija i mašine... Kao da sam bio na jednosmernom putu... 57 00:05:18,066 --> 00:05:19,766 Bio sam kao... 58 00:05:20,066 --> 00:05:21,566 Znaš... pauziraj, odmori se, molim te. 59 00:05:23,066 --> 00:05:24,566 Znaèi, ovo je pauza, odmor? 60 00:05:25,065 --> 00:05:27,065 O, da. Ali ovo je totalno privremeno. 61 00:05:28,065 --> 00:05:31,565 Znaš šta bi trebao da radiš? Trebao bi da putuješ. 62 00:05:32,065 --> 00:05:35,564 Da vidiš malo sveta, da pronaðeš svog grbavog kita. Doði da me vidiš, ok? 63 00:05:36,064 --> 00:05:37,564 Ozbiljno, sada je spora sezona. 64 00:05:37,664 --> 00:05:41,163 Svi su na poslu ili u školi. Savršeno vreme za Meta, da sija. 65 00:05:43,063 --> 00:05:46,263 Èuvaj se, èoveèe. 66 00:06:48,055 --> 00:06:51,054 Izvini me. - Izvini. 67 00:06:55,804 --> 00:06:57,803 Hej, da li te ja ne poznajem? 68 00:06:58,803 --> 00:07:00,103 Pa, ne mislim tako. 69 00:07:00,303 --> 00:07:02,803 Ne, ja te znam od negde. 70 00:07:03,802 --> 00:07:06,777 Išao si na Šerman, nisi li? - Jesam! 71 00:07:06,802 --> 00:07:08,302 Mora da je to. - Da, i ja sam. 72 00:07:08,802 --> 00:07:10,802 Èudno. - Zapravo, mislim da si bio u mojoj uèionici. 73 00:07:11,301 --> 00:07:14,301 Šta? - Da, ti si bio stvarno pametan klinac. 74 00:07:15,801 --> 00:07:17,801 Osvojio si nagradu za pohaðanje... svake godine. 75 00:07:18,801 --> 00:07:22,800 Da. - To sam ja, Tori. - Met Frenklin. 76 00:07:23,200 --> 00:07:25,800 Znala sam da te znam od negde... kul. 77 00:07:27,799 --> 00:07:30,299 Dakle... ov... da... šta ima kod tebe? 78 00:07:30,799 --> 00:07:32,074 Pa... 79 00:07:32,099 --> 00:07:35,298 Otišla sam na Djuk i diplomirala sam, sa poèastima. 80 00:07:35,798 --> 00:07:38,298 Da. I onda sam dobila da idem na praksu u Dreksel Barnam. 81 00:07:38,798 --> 00:07:40,798 Tako da, doselila sam se nazad. 82 00:07:41,797 --> 00:07:43,197 To je investiciona banka. 83 00:07:43,297 --> 00:07:45,297 Znam šta je. - Nisam mislila da... 84 00:07:45,797 --> 00:07:48,797 Ne, ne, u redu je, i ja sam u istom poslu, tako da... - Stvarno? 85 00:07:49,796 --> 00:07:51,596 Da. - Gde ti radiš? 86 00:07:51,796 --> 00:07:53,296 Ja sam u Goldman Saksu. 87 00:07:53,796 --> 00:07:57,795 To je smešno. Nisam znala da imaju kancelariju u Los Anðelesu. 88 00:07:58,795 --> 00:08:00,795 Znam, èudno je to. 89 00:08:02,795 --> 00:08:04,295 Dosta ljudi ne zna. 90 00:08:04,794 --> 00:08:07,294 Ja sam u Japanskim preuzimaèima. 91 00:08:08,794 --> 00:08:11,794 Dakle, da li ideš veèeras na žurku kod Kajla Mastersona? 92 00:08:12,793 --> 00:08:14,768 Ne znam baš... 93 00:08:14,793 --> 00:08:17,293 Totalno bi trebao da ideš. Prošle godine je bilo super. 94 00:08:17,793 --> 00:08:20,093 Prièa se, da æe neko veèeras, da se vozi na "lopti." 95 00:08:22,792 --> 00:08:26,292 Gde su oni? - Èudno. 96 00:08:26,792 --> 00:08:28,791 'Alo? 97 00:08:29,791 --> 00:08:31,791 Znaš šta. Samo uzmi to. Samo uzmi. 98 00:08:32,791 --> 00:08:35,290 Eto ga. Ja æu za to da platim kada se ovaj magarac vrati nazad. 99 00:08:35,890 --> 00:08:37,690 Odlièno! Hvala ti. 100 00:08:38,090 --> 00:08:42,190 Možda se vidimo veèeras... Teri? 101 00:08:42,290 --> 00:08:45,289 Tori. - Da... Tori, izvini. 102 00:08:53,788 --> 00:08:57,887 Beri Nejtan. - Sine, neæeš mi verovati ko je upravo bio ovde... 103 00:08:57,912 --> 00:08:59,586 ... Tori Fredreking! 104 00:08:59,787 --> 00:09:01,287 To je suština za mene. 105 00:09:01,787 --> 00:09:03,961 Mislim da je flertovala sa mnom. Iskreno sam osetio tu vezu. 106 00:09:03,986 --> 00:09:06,761 To je nepoželjno. Možeš li da uradiš bolje za mene, šefe? 107 00:09:06,786 --> 00:09:10,261 Rekla je da totalno treba da odem veèeras na žurku kod Kajla Mastersona. 108 00:09:10,286 --> 00:09:12,286 To je to. Konaèno imam moj "prilaz." 109 00:09:12,786 --> 00:09:14,585 Vidim. - Idemo na tu žurku! 110 00:09:14,610 --> 00:09:16,084 Konaèno æu da joj uzmem broj telefona. 111 00:09:16,785 --> 00:09:20,485 Da. To imaš za mene? - E, da, šta ti znaš o investicionom bankarstvu? 112 00:09:20,785 --> 00:09:23,484 Ništa. - Valute? - Ništa?! 113 00:09:23,784 --> 00:09:25,259 To je neprihvatljivo! 114 00:09:25,284 --> 00:09:29,883 Moraæeš da se saviješ još malo, šefe! Ovaj tip je upravo dobio drugu bebu! 115 00:09:30,033 --> 00:09:32,533 A ti pokušavaš da zatvoriš još jednu prodaju... vagina, vagina, vagina. 116 00:09:35,533 --> 00:09:37,433 Sreæno. Pokupiæemo te u 17:00. 117 00:09:37,532 --> 00:09:41,532 Dobro. Ne hoæu! Skinuæu sam sebi sa proklete plate! 118 00:09:42,532 --> 00:09:47,531 Dobro! Ne, hvala! Zadovoljstvo mi je! Takvo jebeno zadovoljstvo! 119 00:09:48,531 --> 00:09:51,031 Žao mi je što ste morali da posvedoèite ovome. 120 00:09:51,531 --> 00:09:55,730 Stivene, ta kopilad se neæe pomeriti. 121 00:09:55,755 --> 00:09:58,429 Ali, sa vrha moje glave, ovo æu da uradim. 122 00:09:59,530 --> 00:10:03,029 Odbiæu tri hiljade. 123 00:10:04,029 --> 00:10:06,529 Tvoj šef stoji upravo iza tebe. 124 00:10:07,029 --> 00:10:12,528 I ne kupujem tvoja sranja... Beri. Niti sedana. 125 00:10:24,026 --> 00:10:28,026 Jebi me, jebi me, jebi me. 126 00:10:38,024 --> 00:10:44,024 Znate šta?! Batalio sam koledž zbog vas, kopiladi! 127 00:10:49,023 --> 00:10:50,523 Sranje. 128 00:10:51,023 --> 00:10:53,022 Pali motor! 129 00:10:55,022 --> 00:10:56,522 Jebi se! 130 00:10:59,022 --> 00:11:02,521 Tako da, tata, neko æe da vozi "loptu" veèeras. 131 00:11:03,021 --> 00:11:05,521 Dušo, niko nije vozio tu stvar kada sam ja bio mali 132 00:11:05,546 --> 00:11:07,920 i niko je neæe voziti ni veèeras. 133 00:11:08,021 --> 00:11:10,020 Kako ide tvom tati, Beri? 134 00:11:11,020 --> 00:11:15,020 Pa, njegova parola je pomerena za oko 6 meseci i prilièno je uznemiren zbog toga. 135 00:11:16,019 --> 00:11:19,019 I dalje mi nije jasno zašto su te pustili da odeš. 136 00:11:20,019 --> 00:11:24,518 7 godina mog života, Libi. Ukrali su moju mladost. 137 00:11:25,018 --> 00:11:28,218 Gledaj to ovako, Beri. Makar si išao za nju. 138 00:11:29,018 --> 00:11:32,517 Shvatio si svoj cilj. Zasukao si rukave i primenio sebe u tome. 139 00:11:34,017 --> 00:11:36,517 Pa vidim da tradicionalno muèenje za veèerom nije u punom zamahu. 140 00:11:38,017 --> 00:11:40,316 Metju, imali smo dogovor. 141 00:11:41,016 --> 00:11:45,415 Rekao si, daj mi leto da shvatim neke stvari. Pogodi šta? Leto je prošlo! 142 00:11:45,540 --> 00:11:46,990 Želim da èujem tvoj plan. 143 00:11:47,015 --> 00:11:50,015 Tata, valjda je moj plan da nastavim da radim u Sankoustu dok ne shvatim 144 00:11:50,040 --> 00:11:53,490 šta je ono što stvarno želim da radim u svom životu. 145 00:11:53,515 --> 00:11:55,914 Zašto ne uzmeš onda neki posao za inženjera dok ne shvatiš? 146 00:11:56,014 --> 00:11:59,113 Dušo, mi samo mislimo da imaš veliki potencijal. 147 00:11:59,138 --> 00:12:02,412 Mogao bi da budeš bilo šta. Mogao bi da budeš astronaut. 148 00:12:03,013 --> 00:12:06,513 Onda je problem rešen. Prosto æu da budem astronaut. 149 00:12:07,013 --> 00:12:12,512 Metju, nisam dao èetvrtinu moje ušteðevine MIT-u da bi ti radio u tržnom centru. 150 00:12:13,012 --> 00:12:17,011 Vidimo se ujutru. Moram da idem na posao. 151 00:12:17,511 --> 00:12:18,811 Mete! 152 00:12:20,011 --> 00:12:23,511 Da li si dobro? - Prijavila sam se na Kembridž za moj master. 153 00:12:24,011 --> 00:12:27,410 Sveto sranje! Konaèno si uspela! - Ne želim da ga otvorim. 154 00:12:27,510 --> 00:12:30,810 Zašto ne? - Zato što se plašim, smradu. 155 00:12:32,010 --> 00:12:35,284 Hoæeš da ti ga ja otvorim? - Ne! Mete, ne! Prekini! 156 00:12:35,309 --> 00:12:36,584 Ne, mislim da hoæeš. 157 00:12:36,609 --> 00:12:42,183 Vendi, ideš u Englesku. - Ne znam. Ne znam ni da li bih išla. 158 00:12:42,208 --> 00:12:43,508 Zašto? 159 00:12:44,008 --> 00:12:49,982 Ne znam da li bi Kajl išao ili ne. Iznajmili smo nam kuæu za Utorak... 160 00:12:50,007 --> 00:12:54,307 Mislim, posetiæe on to. Mora da iskusi nov jezik. Otvaraj ga! 161 00:12:55,707 --> 00:12:58,806 Samo sam se prijavila kako bih videla da li bih mogla da upadnem. 162 00:12:59,006 --> 00:13:05,005 Ok, Vendi, ti znaš da ja mrzim da ti dajem komplimente, u redu? - Da. 163 00:13:06,005 --> 00:13:08,505 Proèitao sam tvoje kratke prièe. Neverovatne su. 164 00:13:09,005 --> 00:13:10,504 Znam. 165 00:13:11,004 --> 00:13:15,204 Otvori ga, otvori ga, otvori ga! 166 00:13:15,429 --> 00:13:16,829 Jebeno ga otvori! 167 00:13:17,004 --> 00:13:18,403 Ne! - Ok. 168 00:13:18,503 --> 00:13:20,003 Ne, neæu. Ne, ne sada. 169 00:13:20,503 --> 00:13:22,478 Ne, samo želim da se provedem veèeras. 170 00:13:22,503 --> 00:13:25,103 Mete, nemoj da kažeš nikome, obeæaj. 171 00:13:25,203 --> 00:13:30,002 Možeš da mi veruješ ja sam Goldman Saksov èovek. 172 00:13:30,102 --> 00:13:31,402 Sreæno sa tim. 173 00:13:37,001 --> 00:13:42,500 Ok, idemo. Nelson Mendela, Ljubièasta kiša, surfovanje. 174 00:13:43,000 --> 00:13:44,800 Surfovanje? - Surfovanje? 175 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Šta ja to radim? 176 00:13:49,999 --> 00:13:51,999 Nikada neæu imati ovu devojku. 177 00:13:54,999 --> 00:13:58,498 Ne želim da slušam tu prièu veèeras, ok? Koliko dugo te ja poznajem? 178 00:13:58,998 --> 00:14:00,998 Od petog razreda. - Od petog razreda, tako je. 179 00:14:01,998 --> 00:14:07,297 Ide ti dobro sada. Pogledaj se. Ti si najpametniji lik kojeg poznajem. 180 00:14:07,997 --> 00:14:10,497 Više nemaš akni. 181 00:14:13,096 --> 00:14:15,296 Hej, imaæeš seks sada. 182 00:14:15,621 --> 00:14:17,621 Da. - Da. 183 00:14:17,996 --> 00:14:22,795 Biæu kraj tebe svaki korak, uradiæeš ovo, Mete. 184 00:14:22,820 --> 00:14:24,294 I uradiæeš to dobro. 185 00:14:24,995 --> 00:14:27,494 Uzeæeš broj od te devojke. 186 00:14:28,694 --> 00:14:32,194 Hej, odlièan posao danas, u redu? Hvala vam mnogo. Odlièan posao, momci. 187 00:14:32,319 --> 00:14:34,919 Cenim to. Mnogo. 188 00:14:34,993 --> 00:14:36,493 Hej, Kajle! - Hej. 189 00:14:36,993 --> 00:14:38,493 Pali ova svetla. Da vidimo kako ovo izgleda. 190 00:14:38,593 --> 00:14:40,192 Gledaj. Raspaliæu ovu kuèku! 191 00:14:40,317 --> 00:14:42,917 Momci. Uzmite pivo. Ne radite sada. Izvisite malo. Dobar posao danas. 192 00:14:44,292 --> 00:14:48,367 Stelare! Upravo o tome sam ti prièao. Hoæemo imati ovde žurku ili šta? 193 00:14:48,392 --> 00:14:49,692 Pusti tu jebenu muziku, beli deèko! 194 00:15:01,990 --> 00:15:04,990 Da imam nastup, raspalio bih vas, male kuèke! 195 00:15:48,984 --> 00:15:54,483 O, sranje! Ne mogu da se pojavim u ovim kolima! - Zašto ne? 196 00:15:54,983 --> 00:15:57,183 Fredrenkingova neæe hteti da se vozi u mandarini. 197 00:16:00,982 --> 00:16:03,781 To je moja flaša sa diplomoranja na MIT-u. 198 00:16:03,806 --> 00:16:06,706 Hajde, èuvao sam to za nešto specijalno! 199 00:16:06,731 --> 00:16:11,706 Toliko je specijalno da nikada pre nisam popio toliko puno, ovako brzo. 200 00:16:11,731 --> 00:16:13,730 Hej, slušaj. Prebrodiæeš ti ovo. 201 00:16:15,730 --> 00:16:18,730 Otpušten sam danas, ok? Otpušten. 202 00:16:20,230 --> 00:16:25,704 Nisam se zajebavao ceo dan i opijao noæu, kao što ste vas dvoje kopiladi! 203 00:16:25,729 --> 00:16:29,128 Veèeras æu to da nadoknadim! 204 00:16:30,728 --> 00:16:33,228 Skreni desno kod ovih svetala. - Zašto? 205 00:16:33,728 --> 00:16:38,727 Skreni desno! Žao mi je. 206 00:16:47,226 --> 00:16:49,226 Ja ne uèestvujem u ovome! 207 00:16:49,726 --> 00:16:53,525 Da, Beri. Malo se dvoumim oko toga kako æemo da se izvuèemo iz ovoga? 208 00:16:53,725 --> 00:16:59,724 Imam kljuèeve. Znam šifre za alarm. To je skoro savršeno legitimno. 209 00:17:01,724 --> 00:17:03,224 Skoro. 210 00:17:04,724 --> 00:17:08,323 Ti samo zatrubi ako se neko pojavi. - Razumela. 211 00:17:22,322 --> 00:17:25,821 Slušaj, Beri... Mi stvarno ne želimo da veèe provedemo u L.A. zatvoru... 212 00:17:25,946 --> 00:17:28,620 Kako bismo morali da uz plaè popušimo belim primatima. 213 00:17:28,721 --> 00:17:32,720 To se neæe desiti, Mete. Nema šanse da bi plakao. 214 00:17:33,220 --> 00:17:34,520 Vidi. 215 00:17:34,720 --> 00:17:37,719 Majk, kurèevo kopile, menadžer prodaje me je otpustio sa 216 00:17:37,744 --> 00:17:40,944 kljuèevima od 560SL u njegovom kurèevom stolu. 217 00:17:41,944 --> 00:17:43,744 Hajde, hajde, hajde. 218 00:17:45,019 --> 00:17:46,618 Ne znam, èoveèe. 219 00:17:46,718 --> 00:17:49,618 Vratiæemo ga kasnije, niko ni neæe da primeti razliku, ok? 220 00:17:49,643 --> 00:17:52,743 Ne znam. Šta ako nas neko vidi? Mislim da su ovde bezbednosne kamere. 221 00:17:52,918 --> 00:17:56,517 Mete, prestani da razmišljaš. Prosto æemo da uradimo to. 222 00:17:56,542 --> 00:17:59,942 Ugasi taj alarm. - Nema problema. 223 00:18:11,715 --> 00:18:13,215 Jebote! 224 00:18:14,715 --> 00:18:17,215 Promenili su šifre za alarm. Ta kopilad mi nisu verovala. 225 00:18:18,114 --> 00:18:20,114 Pitam se zašto. 226 00:18:27,713 --> 00:18:30,213 O, moj Bože! Sveto jebanje! Ovo je sjajno! 227 00:18:42,661 --> 00:18:46,661 Ti pièkice! Vraæaj se u igru! - Hajde! 228 00:19:04,958 --> 00:19:06,458 Šta doðavola on radi? 229 00:19:19,956 --> 00:19:21,456 Test vožnja? 230 00:19:32,954 --> 00:19:37,954 Sveto sranje! - Ukradena kola! Ukrali smo kola! 231 00:19:39,953 --> 00:19:41,953 Neverovatno. 232 00:19:45,953 --> 00:19:48,452 Nikada pre nisam vozio, 560SL, Mete. 233 00:19:50,952 --> 00:19:52,452 Nikada mi nisu dali. 234 00:19:54,952 --> 00:19:58,951 Èoveèe... možda bi trebao da ga vratiš? - Ne. 235 00:19:59,951 --> 00:20:03,950 Trebaju ti ova kola veèeras, Mete. Trebaju ti ova kola veèeras. 236 00:20:08,950 --> 00:20:10,150 Dorene! Šta ima? 237 00:20:10,450 --> 00:20:10,949 Reci im odakle sam. 238 00:20:11,949 --> 00:20:13,149 Pravo iz Komptona, još jedan poludeli crnja. 239 00:20:13,249 --> 00:20:17,949 Slabiji mi puše, moj rep postaje jaèi, ja sam loš jebaè i ti to znaš. 240 00:20:18,148 --> 00:20:22,923 Ali pièkice od crnja, neæe da se pokažu. Ali mene boli kurac, ja pravim sebi fotke. 241 00:20:22,948 --> 00:20:27,947 Ako nije sa ploèe i ostalih sranja. Kao pljaèka, definicija je drkanje. 242 00:20:28,947 --> 00:20:32,447 Ali kad sam legalno naoružan, to je pakovanje. Poludeli jebaè sa ulice. 243 00:20:38,946 --> 00:20:40,946 O, moj Bože... 244 00:20:45,945 --> 00:20:48,845 Misliš da tvoje kurèevo kopile od šefa, drži èešalj ovde? 245 00:20:52,944 --> 00:20:54,444 Sveto... 246 00:20:55,944 --> 00:20:57,443 Jesi li ti glup? 247 00:21:02,943 --> 00:21:07,442 Šta je ta stvar sa prstom? - Ne znam. 248 00:21:09,942 --> 00:21:13,441 Ima ukus kao aspirin. - Jezik mi je utrnuo. 249 00:21:14,941 --> 00:21:17,941 Sveto sranje, Beri. To je bilo preterano. 250 00:21:22,940 --> 00:21:24,440 Moj, Bože! 251 00:21:29,439 --> 00:21:32,439 Sunašce! - Èekiæ pantalone! 252 00:21:35,938 --> 00:21:39,913 Hej, kako je, deèko? - Hej, da li ste se vas dvojica pojebali do sada? 253 00:21:39,938 --> 00:21:42,238 Šta? - Šta? 254 00:21:42,937 --> 00:21:48,537 O, sranje, Met. Met Frenklin. I, tvoj drugar sa kojim uvek visiš. 255 00:21:48,937 --> 00:21:51,911 Šta ima? Nikada nisi bio na ovim stvarima, èoveèe. - Znaèi, to je "lopta." 256 00:21:51,936 --> 00:21:54,136 Uživo, preko satelita. 257 00:21:55,036 --> 00:21:57,736 Znaš da nije preko nièega, je l'? - Da, shvatio si to. 258 00:21:57,935 --> 00:22:01,435 Mislim da on ne zna šta "preko" znaèi. - Da, jebi se. 259 00:22:02,185 --> 00:22:04,384 Vendi, penji se ovde. Hajde, bebo. 260 00:22:04,409 --> 00:22:07,159 Dovuci ovde tvoje vrelo dupe i daj mi poljubac! 261 00:22:07,184 --> 00:22:08,684 Pazi se. 262 00:22:11,184 --> 00:22:12,684 Izvini. 263 00:22:14,183 --> 00:22:15,983 Ok, Mete. Podeli sa svima. 264 00:22:16,483 --> 00:22:18,683 Ništa. - Samo napred. Šta. Šta si rekao? 265 00:22:19,183 --> 00:22:20,582 Ovo izgleda ubistveno, èoveèe! 266 00:22:20,607 --> 00:22:23,107 Ma hajde. Ne voliš je zato što lopta predstavlja "muda" ... 267 00:22:23,182 --> 00:22:24,457 ... koja ti nemaš. 268 00:22:24,482 --> 00:22:25,782 Kajle! 269 00:22:26,182 --> 00:22:29,082 Da li je ovo jedna od onih "metafora"? - Mete! 270 00:22:29,181 --> 00:22:34,181 Vendi, ne. Imam ja ovo. Da, da, to je metafora. 271 00:22:34,281 --> 00:22:39,280 Znaèi, "lopta" su... muda! 272 00:22:41,180 --> 00:22:42,680 Dobra fora. 273 00:22:45,179 --> 00:22:47,679 Ovo je... - To je metafora, totalno sam ga imao. 274 00:23:17,175 --> 00:23:22,674 O, moj Bože! Znak uzvika! Met Frenklin! 275 00:23:23,174 --> 00:23:25,674 Ne idi nigde! 276 00:23:35,173 --> 00:23:36,673 Lepe nijanse, seronjo. 277 00:23:39,172 --> 00:23:42,472 Nema znaka od Frederkingove. - Da. 278 00:23:43,172 --> 00:23:47,171 Èoveèe, oseæam se kao da sam opet u 10-om razredu. Staviæu ove na led. 279 00:23:49,671 --> 00:23:51,146 Hej, Frenkline. 280 00:23:51,171 --> 00:23:53,670 Ovde dole, Hans Solo! - A, jebote! 281 00:23:54,870 --> 00:23:57,670 Karlose, šta se desilo s tobom? - 67 puta 365? 282 00:23:58,170 --> 00:23:59,670 Ti si u invalidskim kolicima. - Odgovori! 283 00:24:00,169 --> 00:24:04,669 To je... 24455. Šta ima? - Bio sam dosta lenj. Šalim se. 284 00:24:04,769 --> 00:24:07,069 Udario me je pijan vozaè, odmah posle diplomskog, ali... 285 00:24:07,169 --> 00:24:10,668 "Ne plaèi za mnom Argentino" Nije toliko loše, dobiješ bolji parking, tonu pièaka. 286 00:24:11,168 --> 00:24:13,568 Mislim, imam drugaèije mišljenje o brdima sada, ali nije ni važno. 287 00:24:14,168 --> 00:24:16,167 Pa, šta si ti radio, pravio mlazne rance? 288 00:24:17,167 --> 00:24:20,067 Ne, ja radim kod Goldman Saksa. - Ne, ne radiš. Nema šanse da radiš tamo. 289 00:24:20,167 --> 00:24:22,667 Ne, radim. Radim oko Azijskih preuzimanja. 290 00:24:23,166 --> 00:24:26,766 To je smešno, jer znaš gde ja radim? Goldman jebeni Saks! 291 00:24:26,791 --> 00:24:29,091 Ti ne radiš tamo. - Ti radiš kod Goldman Saksa? 292 00:24:29,166 --> 00:24:32,465 Kladi se u tvoje noge da radim. Misliš da me ovo sranje sputava? 293 00:24:33,165 --> 00:24:35,265 Ne moraš da hodaš da bi spekulisao valute. 294 00:24:35,290 --> 00:24:38,163 Rekao sam: "Ne moraš da hodaš da bi spekulisao valute"! 295 00:24:38,864 --> 00:24:40,864 Ja radim šta hoæu. Pratim svoj san. 296 00:24:41,164 --> 00:24:43,164 Eto ti. - Mislio sam da želiš da igraš bejzbol. 297 00:24:43,664 --> 00:24:47,663 Jebi se, Frenkline! - Vidi, da li ti poznaješ, Tori Frederking? 298 00:24:48,163 --> 00:24:51,463 Da, znam je. - Pa, ako je vidiš, da li bi mogao da joj pokažeš ovo... 299 00:24:51,488 --> 00:24:53,062 ... i da joj kažeš da radim kod Goldman Saksa? 300 00:24:53,163 --> 00:24:55,162 To je patetièno, sine. 301 00:24:55,662 --> 00:24:57,637 Verovatno neæe ni upaliti. Nemamo kancelariju u L.A. 302 00:24:57,662 --> 00:25:00,462 Svi to znaju, koji imaju imalo pameti. 303 00:25:01,161 --> 00:25:03,661 Pa, samo nemoj da me ocinkariš. - Da, razmisliæu o tome. 304 00:25:04,161 --> 00:25:06,861 Ako ne povaljujem. Kada povaljujem ne razmišljam mnogo o drugim stvarima. 305 00:25:08,161 --> 00:25:10,260 Svejedno, završio sam prièu sa tobom. Svejedno, šta ti radiš? 306 00:25:10,460 --> 00:25:13,660 Mislio sam da si bio na MIT-u. - Radim u Sankoust videoteci. 307 00:25:14,060 --> 00:25:19,134 Èestitke! Mama i tata mora da su izbezumljeni. 308 00:25:19,159 --> 00:25:22,659 Odlazim odavde. Proveri ovo, "meseèev hod." 309 00:25:23,159 --> 00:25:25,658 Hoæete li vi momci da se pomerite? Pokušavam da se jebeno zabavim, ovde! 310 00:25:26,158 --> 00:25:30,658 I Kajlova luda baba je stajala ovde... I ona kaže, slušajte ovo... 311 00:25:31,158 --> 00:25:36,157 Ne mogu reæi je l' se jebeš ili daviš? Ali zbog toga ja ne mogu da spavam. 312 00:25:38,657 --> 00:25:40,656 Tako je sramotno. 313 00:25:41,156 --> 00:25:44,156 Onda, sledeæeg dana, moj æale me stavlja po strani... 314 00:25:44,181 --> 00:25:47,081 ... i nudi se da pomogne da platim za kuæu. 315 00:25:47,155 --> 00:25:52,155 Da, tako da, nas dvoje smo se sjebali u radnji. 316 00:25:54,155 --> 00:25:56,154 "Bukvalno". 317 00:26:01,154 --> 00:26:05,353 Da, nego mi se selimo u Utorak... ali super je, jer ima veliki ðakuzi... 318 00:26:23,151 --> 00:26:26,350 Æao. Ne mogu da sredim ovo. Hoæu da iskoristim malo koke. 319 00:26:26,375 --> 00:26:27,875 Kako misliš ne možeš da središ ovo? 320 00:26:28,450 --> 00:26:30,750 Želim da se uradim kokom! - Ne, šta ne možeš da središ? 321 00:26:31,150 --> 00:26:35,049 Da se ne uradim od koke! - Ok, Beri, mi nismo kokainski narod. 322 00:26:35,149 --> 00:26:39,748 A: moj æale je pajkan. B: definišem moju sivu oblast... 323 00:26:39,773 --> 00:26:42,273 ... za koju sam prilièno siguran da ne ukljuèuje teške narkotike. 324 00:26:42,348 --> 00:26:44,148 Daj mi kesicu. - Ne. 325 00:26:44,248 --> 00:26:46,148 Daj mi kesicu ili neæeš dobiti kljuèeve od kola. 326 00:26:49,547 --> 00:26:52,847 Ok, samo lagano sa tim, Skarfejs. 327 00:26:53,147 --> 00:26:55,147 Ovo ovde je alarm... 328 00:27:37,141 --> 00:27:42,140 Tori Frederking? - Rik Herington? O, moj Bože! 329 00:27:43,140 --> 00:27:47,140 Kako si? - Dobro sam... 330 00:27:51,139 --> 00:27:53,639 Hej, kako si? 331 00:27:54,139 --> 00:27:56,638 Šta ima, èoveèe? Lepo je videti te. 332 00:27:57,138 --> 00:28:01,138 Sine, samo se pakujemo. Selimo se sledeæe nedelje. 333 00:28:02,138 --> 00:28:05,137 Imamo kuæu. - Da, bebo, isprièaj im prièu. 334 00:28:05,237 --> 00:28:08,837 Ovde smo 4-og Jula.. Moja porodica uvek pravi velike žurke, a kuæa je spakovana 335 00:28:09,062 --> 00:28:11,662 sa roðacima, pa za nas dvoje i nema toliko mesta... 336 00:28:12,136 --> 00:28:14,136 Znam. - Znaš? 337 00:28:14,236 --> 00:28:16,736 Tako da smo sišli do bazena, gde je uvek tišina, je l'. 338 00:28:18,136 --> 00:28:22,635 Znate, ušli smo u njega, voda je zapljusnula. - Tako, sramotno. 339 00:28:23,135 --> 00:28:27,634 Guma za spasavanje me udara u glavu. I ja onako izgubljen... kao, šta? 340 00:28:27,734 --> 00:28:32,434 I pogledam i to je moja luda baba i ona mi govori... 341 00:28:32,634 --> 00:28:34,909 ... Ne mogu da kažem da li se jebete ili se davite, 342 00:28:34,934 --> 00:28:37,608 ali zbog toga ne mogu da spavam. 343 00:28:37,633 --> 00:28:41,608 Sledeæeg dana, æale nas stavlja po strani i nudi se da pomogne da platimo kuæu. 344 00:28:41,633 --> 00:28:45,732 Da, tako da, valjda smo se nas dvoje sjebali u radnji. 345 00:28:53,131 --> 00:28:54,631 To je dobro. 346 00:28:55,131 --> 00:28:57,431 Hej, Mete, seæaš se Tori? 347 00:28:57,530 --> 00:28:59,030 Da... èudno. 348 00:29:00,130 --> 00:29:03,630 Kako ide, Mark? 349 00:29:04,130 --> 00:29:05,430 Veoma smešno. 350 00:29:05,629 --> 00:29:07,129 Ja sam Met. 351 00:29:10,129 --> 00:29:12,129 To mi je ime. 352 00:29:15,128 --> 00:29:19,628 Znaèi, ponovo srednja škola? Lude godine. 353 00:29:21,127 --> 00:29:23,127 Kako? 354 00:29:28,127 --> 00:29:34,626 Ovaj povetarac je super. On je kao, surfovanje, znate. FILMO-CENTAR 355 00:29:35,626 --> 00:29:38,100 Kažem vam, voleo bih da sam na svojoj surf dasci, veèeras. 356 00:29:38,125 --> 00:29:42,100 Ti isto surfuješ? - Doðavola, da! 357 00:29:42,125 --> 00:29:45,624 Velika stvar, ti? - Ja ne surfujem. 358 00:29:47,124 --> 00:29:50,424 Stvarno? - Ne. 359 00:29:51,124 --> 00:29:57,623 Da, ne, pa... zbog vetra? Zajebi to! 360 00:29:58,422 --> 00:30:03,422 Idem unutra da proverim da ne ostanemo bez soka. 361 00:30:04,122 --> 00:30:07,621 Pa, vidimo se kasnije, ljudi. - Lepo je videti vas. 362 00:30:08,121 --> 00:30:09,621 Vidimo se. 363 00:30:11,121 --> 00:30:14,620 Znaš, smešno je... - Hej, jesi li bila ikada u Parizu? 364 00:30:15,120 --> 00:30:17,820 Jesam... - Jesi? 365 00:30:18,120 --> 00:30:24,619 Tamo se nalazi jedan divan bistro odmah iza æoška od Sorbrona, zvan Ošropo... 366 00:30:25,119 --> 00:30:28,119 Njegov kozji sir je besprekoran. 367 00:30:31,118 --> 00:30:34,318 Radimo se kokainom. Ok. 368 00:30:40,117 --> 00:30:42,417 Deluje tako lako u filmovima. 369 00:30:42,617 --> 00:30:48,116 Uradimo ovo. Uradiæeš ovo, ok. Oseæaæeš se neverovatno. 370 00:30:50,116 --> 00:30:54,315 Nozdrve su spremne. Uradiæemo ovo, ok. 371 00:31:15,113 --> 00:31:16,612 Lepo. 372 00:31:20,112 --> 00:31:21,612 Odlièno. 373 00:31:22,112 --> 00:31:24,111 Zaglavljen sam sa kesicom sranja. 374 00:31:33,936 --> 00:31:35,936 Vrh vrhova! 375 00:32:09,105 --> 00:32:11,605 Hej, zgodna si! 376 00:32:14,105 --> 00:32:17,904 Rièem na tebe! Da li me èuješ? Rièem na tebe kao lav! 377 00:32:17,929 --> 00:32:19,729 Lav u džungli! 378 00:32:20,404 --> 00:32:22,404 Ja sam, Beri. 379 00:32:23,903 --> 00:32:26,403 Potvrda, da ti jesi zgodna! 380 00:32:26,703 --> 00:32:29,803 Šta? - Zdravo! 381 00:32:32,102 --> 00:32:33,602 Pokaži im šlic! 382 00:32:35,102 --> 00:32:38,602 Visoka si, ali još uvek mogu da te èujem. 383 00:32:40,101 --> 00:32:43,901 Povrediæeš nekoga, èoveèe. Izvadiæeš nekome oko! 384 00:32:44,101 --> 00:32:47,600 Taj lik je moj deèko! - Nadam se da bolje jebe nego što igra! 385 00:32:50,100 --> 00:32:54,599 Sranje, upravo æe da uradi splitove. Mogu da mu vidim u oèima, eno ga! 386 00:32:55,099 --> 00:32:59,099 Ostao je bez testisa. Ostao je bez testisa. 387 00:32:59,499 --> 00:33:01,598 Ko ima lubenicu? 388 00:33:03,098 --> 00:33:05,498 Idi naði svoju ribu! 389 00:33:06,098 --> 00:33:09,998 Imam ja svoju ribu. Mislim da si je ti poznavao. 390 00:33:18,096 --> 00:33:22,596 Š'a ima? Hoæeš da igraš?! Da vidimo šta imaš, deèko! 391 00:33:29,095 --> 00:33:34,494 Pogledaj dobro oko sebe. Sve se menja, ali se ništa ne menja. 392 00:33:34,594 --> 00:33:36,094 Da, èujem te brate. 393 00:33:39,094 --> 00:33:44,593 U zadnje vreme sam u ovome sa vinom. Probajuæi ga i prièajuæi o njemu. 394 00:33:45,093 --> 00:33:49,092 Mogli bi da odemo do broda mog tate, pa da probamo par komada. 395 00:33:49,492 --> 00:33:52,892 Hej... tamo si. 396 00:33:53,592 --> 00:33:59,091 Mete, hej? Kada æeš da mi pokažeš tu stvar? 397 00:33:59,191 --> 00:34:02,890 Naravno, vodopad, na drugoj strani dvorišta. 398 00:34:02,915 --> 00:34:07,015 Baš sam hteo to da ti pokažem - Volim vodopade, vraæam se odmah! 399 00:34:13,089 --> 00:34:19,588 Kako ti se to svidelo? - To je bilo super! Tako dobro. Imam gušèije èvoruge. 400 00:34:21,088 --> 00:34:23,588 Dakle... 401 00:34:24,088 --> 00:34:26,587 Ti vodopadi... ja sam... znaš. 402 00:34:27,087 --> 00:34:30,587 Nema vodopada. - Znam. 403 00:34:33,087 --> 00:34:36,786 Da li si videla, Nijagarine vodopade? - Ne, nisam. A ti? 404 00:34:39,086 --> 00:34:40,586 Nisam. 405 00:34:42,085 --> 00:34:44,585 Hej, Tori... 406 00:34:46,085 --> 00:34:49,084 Da li si ti... - Hej! Svi! 407 00:34:49,109 --> 00:34:52,709 Beri Nejtan i Tajler Džons su upravo u borbi plesova! 408 00:34:57,083 --> 00:35:00,383 Ali jesam, moj glupavo obuèeni prijatelju. Ja sam u centru Tokija, 409 00:35:00,408 --> 00:35:03,058 ja sam samurajski gospodar plesa... 410 00:35:03,083 --> 00:35:05,182 ... i ima da spustim tvoje glupavo plesaèko dupe na zemlju! 411 00:35:05,207 --> 00:35:06,707 DJ-u, puštaj! 412 00:35:24,080 --> 00:35:26,080 To je neverovatno. 413 00:35:37,078 --> 00:35:38,578 Samo to umeš? 414 00:36:28,072 --> 00:36:31,071 Je l' ti je dosta? Je l' ti je dosta? 415 00:36:36,070 --> 00:36:37,570 Jebeno dobro, Beri! 416 00:36:38,070 --> 00:36:40,070 Imam te, kuèko! 417 00:36:47,069 --> 00:36:49,069 Hajde, o'ladi, u redu? - Kul, kul, kul! 418 00:36:54,068 --> 00:36:59,368 Hajde, ljudi. Odrasli smo. - Dobro, dobro, dobro. Gotovo je. 419 00:36:59,393 --> 00:37:01,693 Nemoj to da ponoviš, beli deèko. - Evo. 420 00:37:04,067 --> 00:37:05,567 Doðavola, Beri. 421 00:37:10,566 --> 00:37:15,565 Da li si dobro? O, moj Bože, ona se davi! - Neka joj neko pomogne! 422 00:37:17,065 --> 00:37:21,065 Imam je! Imam te! Diši, diši! 423 00:37:21,265 --> 00:37:23,564 Beži od nje! 424 00:37:24,064 --> 00:37:27,064 Izvuæiæeš se, hajde! Diši! - Šta to radiš? 425 00:37:27,564 --> 00:37:32,063 Davao sam ti Helmièa. - Nisam se ja davila, ona je! 426 00:37:44,062 --> 00:37:46,061 Takav sam magarac. Izvini. 427 00:37:47,061 --> 00:37:51,861 Ja sam jadan u ovome... ja... ja... Šta ja to radim? Izvini. 428 00:37:52,061 --> 00:37:55,660 Ti si divna. I ja se tako mnogo trudim... da je... 429 00:37:56,060 --> 00:37:58,860 Evo, ovako. Ti si bila moja simpatija u srednjoj školi, eto. 430 00:37:59,060 --> 00:38:02,059 A ja sam te fizièki uvredio pred gomilom ljudi. 431 00:38:02,559 --> 00:38:05,559 Upravo sam dodirnuo dno dna... tako da nemoj da mi zameriš. 432 00:38:06,059 --> 00:38:07,357 Stvarno? - O, da... 433 00:38:07,382 --> 00:38:09,882 Ne vidim razlog kako ovo može da bude gore. Ne! Vidim ga. 434 00:38:09,907 --> 00:38:13,907 Mogu da te pitam za ples i da ti bacim moje piæe u facu... 435 00:38:13,932 --> 00:38:17,432 I da te zakovitlam u jebeni zid. Uradiæu to. 436 00:38:18,057 --> 00:38:19,557 Žao mi je... ja sam... 437 00:38:21,682 --> 00:38:23,682 Obožavam ovu pesmu! 438 00:38:28,056 --> 00:38:29,556 Obožavam ovu pesmu. 439 00:38:31,255 --> 00:38:35,355 Da li hoæeš... da li hoæeš da plešeš? - Naravno. 440 00:38:36,055 --> 00:38:37,554 Da li si osigurana? 441 00:38:37,579 --> 00:38:41,679 Plesaæu sa tobom ako mi obeæaš, nema kovitlanja. 442 00:38:41,854 --> 00:38:43,654 U redu, obeæavam. Iæi æu sporo. 443 00:39:06,551 --> 00:39:10,550 Pitao sam se ako... mogu dobiti tvoj broj... - Šta? 444 00:39:12,050 --> 00:39:17,549 Pitao sam se ako bih... Ako bih... 445 00:39:18,049 --> 00:39:23,549 Uvek bih govorio u srednjoj školi, da æeš zgaziti svoje stopalo. 446 00:39:27,648 --> 00:39:29,648 Dame i gospodo, ako mogu da dobijem malo vaše pažnje. 447 00:39:34,047 --> 00:39:38,146 Prvo i pre svega želim svima vama da se zahvalim što se zabavljate sa mnom... 448 00:39:38,171 --> 00:39:39,871 ... na mojoj poslednjoj žurci prazniènog rada! 449 00:39:44,046 --> 00:39:46,445 Znate da se skoro ništa nije promenilo otkako smo maturirali. 450 00:39:46,470 --> 00:39:48,970 Trevore, tebi prièam. Šta ti je sa tom minðušom, sine? 451 00:39:51,045 --> 00:39:53,545 Mi se menjamo i kreæemo se. 452 00:39:54,045 --> 00:39:57,120 Mi idemo odvojenim putevima. 453 00:39:57,145 --> 00:40:00,744 I neki od nas idu tim razdvojenim putevima... zajedno. 454 00:40:00,769 --> 00:40:02,069 Svi vi znate, Vendi. 455 00:40:02,144 --> 00:40:05,518 Vendi Frenklin, ovde. Dušo penji se ovde. - Šta to radiš? 456 00:40:05,543 --> 00:40:07,043 Šta on to radi? 457 00:40:12,042 --> 00:40:15,442 Mislim da je ona... jedan ðavo od ribe. 458 00:40:16,042 --> 00:40:21,041 Zato što je ona, komad uglja od mene pretvorila u dijamant. 459 00:40:22,041 --> 00:40:25,041 Od sveg pritiska koji je stavila pod mene! 460 00:40:27,040 --> 00:40:31,540 Èekaj, imam ovde nešto. 461 00:40:33,039 --> 00:40:36,539 O, moj Bože! - O, moj Bože. 462 00:40:37,039 --> 00:40:41,038 Vendi, hoæeš li da se udaš za mene? 463 00:40:47,038 --> 00:40:50,537 Ne! - Doðavola, da! 464 00:40:54,037 --> 00:40:56,036 Da, da hoæu. 465 00:41:22,033 --> 00:41:24,033 Èoveèe, ma daj! 466 00:41:55,029 --> 00:41:56,529 Hej. - Hej! 467 00:41:57,028 --> 00:41:58,728 Vidi, znam da te svi ismevaju. 468 00:41:58,753 --> 00:42:01,953 Ali samo hoæu da kažem da stvarno volim ono što si uradio tamo, veèeras. 469 00:42:02,028 --> 00:42:09,527 Ko me ismeva? - Tvoje igranje je bilo kul. Bilo je kao anti-igranje. 470 00:42:12,026 --> 00:42:15,026 Bilo je kao da si zajebao sve te konformistièke seronje. 471 00:42:15,051 --> 00:42:16,351 Drago mi je da ti se svidelo. 472 00:42:17,026 --> 00:42:20,326 Bolelo te je dupe za sva njihova sranja, znaš. 473 00:42:21,025 --> 00:42:23,025 Da li hoæeš da budemo goli? 474 00:42:24,025 --> 00:42:30,024 To je bilo brzo. Što se tièe mene, bila bih gola sve vreme. 475 00:42:34,024 --> 00:42:36,023 Doði i pronaði me kasnije. 476 00:42:48,022 --> 00:42:50,022 Hej, mogu li da poprièam sa tobom na sekund? 477 00:42:52,021 --> 00:42:54,421 Stvarno ne želim da kažem ovo, ali stvarno oseæam... - Onda nemoj. 478 00:42:54,521 --> 00:42:55,996 Nemoj da se udaš za njega. 479 00:42:56,021 --> 00:42:58,496 O, Hriste. - Vas dvoje... 480 00:42:58,521 --> 00:43:01,995 Vas dvoje se ne uklapate. Mislim da on ne može da te usreæi. 481 00:43:02,020 --> 00:43:05,220 Pa, ja sam veæ sad sreæna, tako da ti nisi upravu i ostavi me na miru. 482 00:43:05,245 --> 00:43:07,094 Zašto onda ne otvoriš pismo sa Kembridža? 483 00:43:07,119 --> 00:43:10,619 Zato što mrzim odbijanja. - Ma hajde! Znaš da si upala! 484 00:43:10,644 --> 00:43:13,144 I znaš da on ne želi da odeš. On te veæ zadržava. 485 00:43:13,319 --> 00:43:15,718 Kajl bi podržao svaku odluku koju donesem, sve dok sam sreæna. 486 00:43:15,743 --> 00:43:17,543 Ok, onda, zašto mu nisi rekla da si se prijavila? 487 00:43:17,918 --> 00:43:20,918 Mislim, on æe ti biti muž, zar ne? Zar ne treba da budeš iskrena sa njim? 488 00:43:21,017 --> 00:43:24,917 Ti mi držiš lekcije o iskrenosti, Gospodine "Goldmen Saks"? 489 00:43:25,017 --> 00:43:27,392 Jedini razlog što govoriš sve ove stvari je zato što si ljubomoran. 490 00:43:27,417 --> 00:43:29,916 Ljubomoran si što ja imam život, a ti ne. - Ti neæeš imati život. 491 00:43:29,941 --> 00:43:31,941 Ti samo podržavaš Kajlov život. 492 00:43:32,016 --> 00:43:34,416 Zato si rekla da, je l'? Kako bi sve moglo da bude upakovano u malom luku. 493 00:43:34,441 --> 00:43:35,941 Vendi, brak je velika životna odluka. 494 00:43:36,015 --> 00:43:39,215 Velika životna odluka? Makar i donosim neke odluke, seronjo! 495 00:43:39,240 --> 00:43:40,940 Ti si tako uplašen da ne možeš ništa ni da izabereš. 496 00:43:41,015 --> 00:43:44,814 Ni devojku, ni posao... ništa! I ti æeš samo tamo da sediš, u tvom malom, 497 00:43:44,839 --> 00:43:46,939 štreberskom balonèiæu iz fantazije, maštajuæi o 498 00:43:47,014 --> 00:43:49,714 Tori Frederking kada znaš da je ona van domašaja. 499 00:43:49,739 --> 00:43:51,039 To nije istina. 500 00:43:51,114 --> 00:43:54,813 Ne možeš da je imaš i znaš to. Tako da i ovako nema nimalo rizika, je l'? 501 00:43:54,838 --> 00:43:56,338 To je sranje, Mete, i znaš to! 502 00:43:59,012 --> 00:44:03,512 Nisam bio u pravu. Izgledaæeš divno u kecelji. 503 00:44:26,009 --> 00:44:28,285 Dakle, ti znaš koliko sam ja uvek bila upuæena u modu. 504 00:44:28,310 --> 00:44:30,908 Pa, ja sam u kombiju za Njujork. 505 00:44:31,008 --> 00:44:34,508 Zar te to prosto ne izbezumi? - Totalno. 506 00:44:35,008 --> 00:44:38,507 Hajdemo na žurku kod Dreksela. Zašto mi još uvek visimo kod Saksa? 507 00:44:39,007 --> 00:44:41,407 Nekima od nas nisu ponuðena puna radna mesta. 508 00:44:41,432 --> 00:44:42,982 Imam da obavim ozbiljno umrežavanje. 509 00:44:43,007 --> 00:44:46,606 To totalno nisam ja, ok. Totalno mislim da možemo nešto da uradimo. 510 00:44:46,631 --> 00:44:48,331 Samo za veèeras. 511 00:44:50,006 --> 00:44:52,805 Šeli. - Da? - Moram da idem. 512 00:44:53,005 --> 00:44:55,505 Totalno ne znam o èemu prièam. 513 00:45:13,003 --> 00:45:15,502 Da li su to tvoja kola? 514 00:45:17,502 --> 00:45:19,002 To je tako trešnjasto. 515 00:45:20,002 --> 00:45:22,901 Zaraðuješ dovoljno novca za ovakva kola? - Pa, da... 516 00:45:23,501 --> 00:45:28,100 Niko me nije zaustavio kada sam ih odvezao sa parkinga. 517 00:45:28,125 --> 00:45:32,025 Mete! Mete! Mete! 518 00:45:34,000 --> 00:45:39,499 Ovo je, Beri... plesaè. 519 00:45:39,999 --> 00:45:44,499 Da li vi momci idete na tu žurku na Bevrli Hilsu? 520 00:45:44,999 --> 00:45:48,498 Da, razmišljamo o tome. Vi? 521 00:45:48,998 --> 00:45:54,497 Pa, da. - Gde je ta žurka, ponovo? 522 00:45:54,997 --> 00:45:58,473 Pa, ja znam put, tako da bi samo trebala da se vozim sa vama. 523 00:45:58,498 --> 00:46:01,496 Šta? - O, moj Bože. Droljo. 524 00:46:03,996 --> 00:46:06,971 O, moj Bože, droljo. - Vidi, moraš da se voziš sa njenim drugaricama. 525 00:46:06,996 --> 00:46:12,495 Stvarno? Ok. - Ti pušiš sada? 526 00:46:12,995 --> 00:46:16,794 Kada pada kiša onda je i poplava... Jesam li u pravu, brate? 527 00:46:17,994 --> 00:46:20,893 Hajde, udari je. Udari. I stisni usko! 528 00:46:20,918 --> 00:46:24,492 I onda prst ide ka gore! 529 00:46:24,993 --> 00:46:26,493 I onda ideš ovako. - Hej, beži od mene. 530 00:46:29,993 --> 00:46:35,492 Hej, izgleda da se ja vozim s vama, ljudi. - Pa, ne znam baš. 531 00:46:36,592 --> 00:46:38,992 Imam kokain na meni. 532 00:46:39,991 --> 00:46:42,491 Mogu li ja da se vozim pozadi sa tobom, Beri? - Da. 533 00:46:44,991 --> 00:46:49,790 Pa, ovo æe biti zabavno. Biæe svi bankari na toj žurci, pa æemo znati tonu ljudi. 534 00:46:49,815 --> 00:46:52,815 Super. 535 00:47:24,986 --> 00:47:27,685 Divna je noæ za ovo, je l'? - Da. 536 00:47:31,985 --> 00:47:35,484 Ova žurka je kod mog šefa, Pit Beringova kuæa. 537 00:47:35,984 --> 00:47:38,283 Nažalost on je perverznjak. 538 00:47:38,508 --> 00:47:42,708 Kunem se Bogom, jedini razlog što sam dobila mesto sa punim radnim vremenom 539 00:47:42,733 --> 00:47:46,883 kod Dreksela je zato što je hteo da vidi moje sise. - Stvarno? 540 00:47:46,983 --> 00:47:50,157 Šta je sa sisama tvojih prijateljica? - Pa, njihove je veæ video. 541 00:47:50,182 --> 00:47:51,482 Stvarno? 542 00:47:51,982 --> 00:47:56,481 Vidiš, u tome je problem. Moæ sise opada onda kada se ona otkrije. 543 00:47:56,981 --> 00:48:00,980 On nije i neæe videti moju, tako da održavam moæ sise. 544 00:48:01,005 --> 00:48:02,305 Kontakt oèima, Mete! 545 00:48:06,080 --> 00:48:07,955 Znaš da mi uvek znamo kada vi momci gledate. 546 00:48:07,980 --> 00:48:11,779 Ne uvek. - Ne, znamo, istina je. 547 00:48:11,804 --> 00:48:16,404 Hajde, pokušaj, neæu da gledam. - Ok. 548 00:48:18,978 --> 00:48:21,478 Sada. - To je... 549 00:48:21,978 --> 00:48:24,478 To je bilo dobro. - Prilièno dobro. 550 00:48:25,978 --> 00:48:28,477 Sada. - To je ludo. 551 00:48:28,977 --> 00:48:31,877 Ne znam. Ja mislim da ti samo imaš sreæe. 552 00:48:31,977 --> 00:48:35,476 Ma stvarno? Pokušaj opet, veliki. - Ok. 553 00:48:36,476 --> 00:48:39,175 Sada. - To je dar. 554 00:48:39,275 --> 00:48:43,575 To je neverovatno. Najbolja od sedam? 555 00:49:08,972 --> 00:49:10,972 Sveto sranje, jesi li video ta kola? 556 00:49:39,968 --> 00:49:41,968 Kako ste momci? 557 00:49:47,967 --> 00:49:51,941 To æe izazvati akcije na mitingu. - Ali ja sam zabrinut zbog održavanja marži. 558 00:49:51,966 --> 00:49:54,466 Prièa se o Ruskom naftnom polju. - To æe se desiti zato što je uzelo zamaha. 559 00:49:54,966 --> 00:49:58,440 Ali ne možete staviti impuls na bilans stanja, mislim brojevi su im sramotni. 560 00:49:58,465 --> 00:50:02,665 To je irelevantno. Pokrenuæemo neko ðubre i onda neka kupe kompaniju sa 561 00:50:02,790 --> 00:50:04,440 balansom stanja koja nije potpuno sranje. 562 00:50:04,465 --> 00:50:08,264 Valtere, ti ne piješ. Upozorio sam te na to. Izvinite me. 563 00:50:08,464 --> 00:50:09,964 Zdravo, Tori. - Hej, gdine. Bering. 564 00:50:10,164 --> 00:50:14,563 Hej, ja sam Pit. Molim te. Stvarno sam se nadao da æeš doæi. Prošetaj sa mnom. 565 00:50:14,588 --> 00:50:15,938 Izvinite me. 566 00:50:15,963 --> 00:50:18,863 Mislim da je Bet ovde. - Nisam primetio. 567 00:50:18,963 --> 00:50:22,862 Slušaj, Tori. Nadao sam se da æu dobiti tvoje 568 00:50:22,887 --> 00:50:24,987 mišljenje o Baltièkim Novèanim besmislicama. 569 00:50:26,962 --> 00:50:29,937 Da li imaš nešto protiv da doðeš gore. Da pogledaš taj izveštaj. 570 00:50:29,962 --> 00:50:32,160 Da ga dešifruješ za mene? 571 00:50:32,961 --> 00:50:37,060 Vi ste, Pit, je l'? Pit Bering. Met Frenklin. Lepo je videti vas opet. 572 00:50:39,360 --> 00:50:41,760 Žao mi je, jesmo li se mi upoznali? - Jesmo li se upoznali? 573 00:50:49,959 --> 00:50:54,458 Met je kod Goldman Saksa. - Kriv, po optužnici. 574 00:50:54,958 --> 00:50:57,757 Dakle, Mete. Pod èijim okriljem tamo radiš? 575 00:50:57,782 --> 00:50:58,982 Pa, ovaj... nisam u moguænosti da kažem. 576 00:50:59,957 --> 00:51:03,457 Zašto ne? - Ponosimo se time što smo dosta diskretne firme. 577 00:51:03,957 --> 00:51:06,457 Naša polisa govori da se ne diskutuje o poslu. 578 00:51:06,956 --> 00:51:09,156 Stvarno. Meni ne deluje kao Goldmen Saksov èovek, Tori. 579 00:51:09,181 --> 00:51:12,181 Mnogo tih hvalisavaca ne može da prestane da prièa o poslu. 580 00:51:13,956 --> 00:51:16,655 Ozbiljno, Mete, reci mi odeljenje, a meni ostavi raèunanje. 581 00:51:16,680 --> 00:51:18,080 Poznajem dosta ljudi tamo. 582 00:51:18,955 --> 00:51:24,454 Koje odeljenje? - Da, Mete. Šta... ti... radiš? 583 00:51:27,954 --> 00:51:29,453 Izvinite me. 584 00:51:29,953 --> 00:51:33,453 Da li vi ljudi znate za Jene? Mislim... 585 00:51:34,953 --> 00:51:42,951 Recimo da Jeni bivaju prebaèeni iz banke gdina. Narijade, u Tokiju, 586 00:51:42,976 --> 00:51:46,376 u Ponedeljak i sleæu u Rimu. 587 00:51:47,551 --> 00:51:53,925 Dakle, koliko je 0.467 puta 32? 149.5 Lira, je l'? 588 00:51:53,950 --> 00:51:56,749 Gdin. Roma to uzima, prebacuje to do gdina. Kvin Elizabeta, 589 00:51:56,774 --> 00:51:59,774 dakle koliko je 149.5 deljeno sa 22.3? 590 00:51:59,799 --> 00:52:02,924 3 kile, Britanskog Sterlinga i 78 penija, je l'? 591 00:52:02,949 --> 00:52:06,548 On uzima to, prebacuje ga do gdina. SAD danas pre otvaranja. 592 00:52:06,573 --> 00:52:11,073 Dakle koliko je 6.78 deljeno sa 1.68? To je 3.99 velikih kesa snova. 593 00:52:11,098 --> 00:52:13,598 I pogodi ko gdin. Jenki Dudl Dendija povezuje sa intenacionalom linijom... 594 00:52:13,623 --> 00:52:15,723 Gdin. Narijada. Koliko iznosi vrednost Jena sada? 595 00:52:15,948 --> 00:52:19,848 1.012! 1.2 procenta više za jedan dan. 1.2 procenta puta 365 dana 596 00:52:19,873 --> 00:52:23,973 i ja æu obaviti raèunanje. To je mnogo krupne ribe. 597 00:52:23,998 --> 00:52:26,698 Eto to ja radim, Pite. 598 00:52:27,823 --> 00:52:30,823 Valute, Frenkline? 599 00:52:32,945 --> 00:52:35,745 Da, Karlose. - Vas dvoje ste u istoj upravi? 600 00:52:35,945 --> 00:52:38,744 Frenklin? Met? 601 00:52:42,944 --> 00:52:47,343 Samo se zajebavam s tobom. Met je zvezda. Kao da imate kišnog èoveka na plafonu. 602 00:52:47,368 --> 00:52:49,368 Samo što možeš da ga dodirneš i ta sranja. 603 00:52:49,943 --> 00:52:52,443 Zapravo, upravo je unapreðen. 604 00:52:52,943 --> 00:52:56,442 Tako je. Nisam hteo ništa da kažem. Tip iznad mene je otpušten. 605 00:52:56,942 --> 00:52:59,942 Neka devojka ga je pitala za povišicu, a on ju je pitao za drkanje. 606 00:53:00,942 --> 00:53:03,441 Pretpostavljam da je on taj koji je dobio povišicu, je l'? 607 00:53:04,141 --> 00:53:06,241 Zvuèi kao tip poput mene. 608 00:53:07,441 --> 00:53:11,740 Uzela mu je oko 8 miliona. 609 00:53:11,940 --> 00:53:15,440 Vrhovni sud shvata seksualno uznemiravanje veoma ozbiljno danas. 610 00:53:15,940 --> 00:53:17,939 I krajnje je vreme, je l'? 611 00:53:18,939 --> 00:53:23,439 Da, da, i jeste krajnje vreme. 612 00:53:23,939 --> 00:53:27,938 Pa, drago mi je što sam te upoznao, Mete. Moram da idem da obræem runde. 613 00:53:28,938 --> 00:53:31,438 Vi ljudi se zabavite. 614 00:53:31,937 --> 00:53:34,437 Sveto sranje, to je bilo neverovatno. 615 00:54:02,933 --> 00:54:05,233 Ostani kul. Ostani riðokos. 616 00:54:08,933 --> 00:54:14,432 Triš Anderson. - Beri Nejtan. 617 00:54:15,932 --> 00:54:22,332 Da li pada sneg? - Ja mislim da je napolju 65 stepeni. 618 00:54:22,931 --> 00:54:26,930 Ne, mislim da li se držiš? - Da, da, da. 619 00:54:29,030 --> 00:54:32,904 Hoæeš li da se zabaviš malo? - Da, hoæu. 620 00:54:32,929 --> 00:54:37,929 Poði sa mnom. - Stvarno? O, moj Bože! 621 00:54:42,928 --> 00:54:44,928 O, moj Bože! 622 00:54:45,928 --> 00:54:47,428 Ups, uradila sam tvoju. 623 00:54:50,927 --> 00:54:54,927 Isuse Hriste, èoveèe! - To je moj prijatelj Fransis.On je ok, nije li? 624 00:54:57,926 --> 00:54:59,926 Ok, hajde uði, èoveèe. 625 00:55:00,926 --> 00:55:02,726 Da li hoæeš malo buduænosti, èoveèe? 626 00:55:03,126 --> 00:55:06,025 Priði malo bliže, Beri Nejtane. 627 00:55:14,924 --> 00:55:16,424 Beverli Hils. 628 00:55:28,922 --> 00:55:35,421 Hej, Fransise... uèini mi uslugu. Samo uzmi tvoje i idi. Ok, drugar? Samo idi. 629 00:55:35,921 --> 00:55:37,896 Pali odavde! - On to ne želi da èuje. 630 00:55:37,921 --> 00:55:39,921 Ne želi? 631 00:55:40,921 --> 00:55:44,920 Šta doðavola Fransis želi? - On želi da gleda. 632 00:55:47,920 --> 00:55:51,219 Ja ne... - On nas neæe gnjaviti. Samo ga pusti da gleda. 633 00:55:52,919 --> 00:55:55,519 Ok... ko je ta osoba Fransis? - Sa time se ne pregovara. 634 00:56:06,917 --> 00:56:08,917 Pokušaæu ovo. 635 00:56:13,916 --> 00:56:15,416 Šta misliš, koliko ga je koštala ova kuæa? 636 00:56:15,916 --> 00:56:19,915 Navika na droge. Deca na terapiji. - Ali proveri pogled. 637 00:56:21,915 --> 00:56:24,415 Ali ti to voliš, je l'? 638 00:56:24,915 --> 00:56:30,714 Da, da, apsolutno. Dreksel je super. To je prava prilika za mene. 639 00:56:30,914 --> 00:56:36,413 Dobijam opcije akcija, velike koristi. Znaš, stvarno je divno... 640 00:56:37,913 --> 00:56:39,913 Šta? 641 00:56:40,913 --> 00:56:42,912 Mrzim ga. 642 00:56:44,912 --> 00:56:47,412 Mrzim svoj posao. 643 00:56:48,912 --> 00:56:55,111 Nikada nisam to rekla tako glasno. Ali, da, mrzim ga. Mrzim ga. 644 00:56:55,911 --> 00:56:57,711 Mrzim sve ovo. 645 00:56:57,910 --> 00:57:00,410 Stvarno? - Mrzim ga! - Shvatio. - Ludo, zar ne? 646 00:57:00,910 --> 00:57:03,410 I dalje stalno razmišljam, da li ovo stvarno moram da radim? 647 00:57:03,910 --> 00:57:07,409 Da li je ovo ono što želim da radim u svom životu? - Da li je? 648 00:57:07,909 --> 00:57:12,909 Ne znam, u tome je stvar. Tako sam zbunjena i stvarno, stvarno ne znam. 649 00:57:13,908 --> 00:57:19,708 Izvini, ovo ti sigurno zvuèi smešno. Ti si oèigledno pametan u svom poslu. 650 00:57:19,908 --> 00:57:21,407 Ne, ne, Tori. 651 00:57:21,907 --> 00:57:25,307 Da li se šališ? Dobio sam tu stvar u kojoj znam da sam dobar. 652 00:57:25,332 --> 00:57:26,732 I svi u mom životu... 653 00:57:27,907 --> 00:57:31,406 ... znaš, oèekuju da to pretvorim u karijeru. 654 00:57:31,906 --> 00:57:33,406 Ne mogu da podnesem to. 655 00:57:33,906 --> 00:57:37,880 Znam Isto to oseæam svakog dana. - Da i onda nema okretanja nazad. 656 00:57:37,905 --> 00:57:41,780 Biæe kao, porodica, hipoteka... - Znam. 657 00:57:41,805 --> 00:57:44,129 Nema šanse za otkaz! - Da! - To je zamka! - To je zamka! 658 00:57:49,904 --> 00:57:52,403 Bože, to je zvuèalo tako zbrkano. 659 00:57:55,903 --> 00:57:58,403 Da li si ikada igrala igru penisa? 660 00:57:59,902 --> 00:58:03,402 Nisam spremna da otkrijem tu informaciju, hvala ti. 661 00:58:03,902 --> 00:58:07,401 Ne, to je prava igra. Ja izgovorim reè "penis" onako stvarno tiho... 662 00:58:07,901 --> 00:58:11,901 I onda je ti izgovoriš malo glasnije. I onda je ja izgovorim malo glasnije... 663 00:58:11,926 --> 00:58:13,326 I prvi ko prestane da je izgovara, gubi. 664 00:58:13,901 --> 00:58:15,400 Da li si spremna? Lako je. Penis. 665 00:58:15,900 --> 00:58:17,400 Ne znam... 666 00:58:17,900 --> 00:58:22,399 Tori, veruj mi. Nema ništa bolje nego da te briga za posao, ako ga izgubiš. 667 00:58:23,899 --> 00:58:25,399 Penis. 668 00:58:25,899 --> 00:58:28,399 Penis. - Penis. 669 00:58:28,424 --> 00:58:30,424 Penis! - Penis! 670 00:58:30,449 --> 00:58:31,949 Penis! - Penis! 671 00:58:32,299 --> 00:58:34,299 Penis! - Penis! 672 00:58:37,897 --> 00:58:39,897 Nazovimo to nerešenim. 673 00:58:42,897 --> 00:58:46,396 Hriste, Hriste, ti si van kontrole, damo. - Da, jebi se i ti! 674 00:58:46,896 --> 00:58:48,696 Šta? Izvini. - Ne izvinjavaj mi se! 675 00:58:48,721 --> 00:58:50,071 Šta ti misliš, da sam dete? 676 00:58:50,096 --> 00:58:53,095 Jebi se ti onda! - Da, to je bolje! 677 00:58:54,895 --> 00:58:57,595 Ima da ti progutam tvoj ceo... sine! 678 00:58:57,895 --> 00:59:00,894 Ako ne zameraš, to bi bilo fantastièno. 679 00:59:01,894 --> 00:59:08,393 Mislim... popuši mi kurac... kuèko! 680 00:59:08,893 --> 00:59:11,393 Da, to je to! 681 00:59:18,892 --> 00:59:20,892 Izudaraæu se sa tobom, Beri Nejtane! 682 00:59:22,892 --> 00:59:24,391 Èekaj malo. 683 00:59:31,890 --> 00:59:34,790 Šta doðavola on radi? - Samo hvata bolji ugao. 684 00:59:34,890 --> 00:59:37,390 Ok, on ne sme da mi se približi. - Koliko blizu? 685 00:59:37,890 --> 00:59:39,889 Ne želim da me dodiruje uopšte! 686 00:59:42,889 --> 00:59:44,864 Puštaj me odavde! - Šta, ne voliš ovo? 687 00:59:44,889 --> 00:59:46,388 Sranje, ne! 688 00:59:48,888 --> 00:59:51,788 Ti luda, kuèko! - Da, hajde! Vièi na mene, Beri! 689 00:59:51,888 --> 00:59:55,887 Ubiæu te! 690 01:00:01,886 --> 01:00:06,285 Ljudi... uvrnuto sranje! Ja nisam išao na koledž, ok? 691 01:00:06,310 --> 01:00:11,610 Vi ljudi ste prešli liniju ovde danas! Ovo je zavlaèenje! Ne, hvala! 692 01:00:15,885 --> 01:00:18,384 Bože, ovo je kao, ko živi u ovom komšiluku, je l'? - Da. 693 01:00:18,884 --> 01:00:20,884 Zapravo, stani na sekund. 694 01:00:24,883 --> 01:00:27,083 Šta kažeš da upadnemo nekome u dvorište? 695 01:00:27,883 --> 01:00:30,883 Ne znam. - Hajde, idemo odavde. 696 01:00:35,882 --> 01:00:37,882 O, moj Bože! 697 01:00:39,881 --> 01:00:41,881 Mislim da niko nije kod kuæe. 698 01:00:42,881 --> 01:00:44,381 Stvarno? 699 01:00:44,881 --> 01:00:46,481 Dobrodošla u tvoju novu kuæu. 700 01:00:46,881 --> 01:00:51,080 Kako ti voliš ovo? Niko drugi sa kim radim nije toliko zabavan? 701 01:00:51,105 --> 01:00:53,105 Ne mogu da verujem da si ti bankar. 702 01:00:54,879 --> 01:00:56,379 Ni ja... 703 01:00:59,879 --> 01:01:02,378 O, sranje! - Šta? 704 01:01:02,878 --> 01:01:04,378 O, da. 705 01:01:04,878 --> 01:01:06,378 Ne. - Da, da, da. 706 01:01:07,378 --> 01:01:10,377 Uradiæemo ovo. - Neæu se popeti na tu stvar. 707 01:01:11,877 --> 01:01:13,777 To je bilo veoma glatko. 708 01:01:13,877 --> 01:01:15,577 Hajde! - Ne, neæu. 709 01:01:15,877 --> 01:01:18,376 Znam da želiš to. - Bezbedno æu da gledam odavde. 710 01:01:20,176 --> 01:01:24,176 Tori, mi ne razmišljamo. Mi radimo. 711 01:01:36,874 --> 01:01:42,373 Ovo mi se upravo vratilo. Da li se seæaš kada smo igrali Istina izazov? 712 01:01:42,873 --> 01:01:46,873 Mislim da smo ti i ja dobili 7 minuta u raju? 713 01:01:48,372 --> 01:01:51,372 Ne, ne seæam se baš. 714 01:01:51,872 --> 01:01:58,371 Ali, možda ako budemo igrali opet... - Hoæeš da igraš Istina izazov? 715 01:01:59,871 --> 01:02:04,271 Istina ili izazov? - Ok. Istina. 716 01:02:04,370 --> 01:02:09,370 Ako sam ti ja bila simpatija u srednjoj školi, zašto me nikada nisi izveo? 717 01:02:11,869 --> 01:02:16,369 Znaš... nikada nisam imao moj prilaz. - Tvoj prilaz? 718 01:02:16,869 --> 01:02:21,568 Da... znaš, pravi momenat. Znaš, savršeno slivanje dogaðaja. 719 01:02:27,867 --> 01:02:29,367 Ne. 720 01:02:29,867 --> 01:02:35,266 Govorio sam to sebi još od srednje škole i to su sranja. 721 01:02:35,291 --> 01:02:38,291 Imao sam mnogo prilika da te izvedem negde. 722 01:02:38,866 --> 01:02:42,365 Plašio sam se. 723 01:02:43,865 --> 01:02:45,365 Istina. 724 01:02:45,865 --> 01:02:51,364 Da sam te pitao da te izvedem negde u srednjoj, da li bi pristala? 725 01:02:53,864 --> 01:02:58,363 To nije fer. Da sam tada znala ono što znam sada... 726 01:02:58,863 --> 01:03:02,363 Tori... hajde. 727 01:03:04,862 --> 01:03:08,362 Ne. Verovatno ne bih rekla da. 728 01:03:12,861 --> 01:03:15,361 Zašto izgledaš kao da ti je laknulo? 729 01:03:15,861 --> 01:03:19,160 Zato što jeste. Moje najveæe žaljenje je 730 01:03:19,185 --> 01:03:22,835 što nisam imao muda da te pitam da te izvedem u srednjoj. 731 01:03:22,860 --> 01:03:24,835 I sada znam da tu ne bi bilo razlike. 732 01:03:24,860 --> 01:03:28,159 Pored toga, i da jesam i da si me odbila, prezirao bih te 733 01:03:28,184 --> 01:03:30,684 i ne bih sedeo upravo ovde sa tobom i imao... 734 01:03:32,859 --> 01:03:35,358 ... imao najbolje veèe u èitavom životu. 735 01:03:42,857 --> 01:03:44,357 Izazov. 736 01:03:44,857 --> 01:03:48,256 Doði ovde i prinesi tvoje usne mojima 737 01:03:48,281 --> 01:03:52,281 što je bliže moguæe, a da ih ne dodiruješ. 738 01:03:55,856 --> 01:03:58,355 Istina. Da li se ti zezaš sa mnom? 739 01:04:00,855 --> 01:04:03,355 Izazov. Doði i otkrij. 740 01:04:15,853 --> 01:04:17,353 Hajde... 741 01:04:18,853 --> 01:04:21,852 Da li je to dobro? - Ne, nije dobro. Priði bliže. 742 01:04:30,851 --> 01:04:33,351 Kakav je to zvuk? 743 01:04:33,851 --> 01:04:40,350 Mislim da je to moje srce... koje udara veoma jako. 744 01:04:42,850 --> 01:04:45,349 Izazovi me da udara još brže. 745 01:04:47,849 --> 01:04:50,349 Duplo te izazivam. 746 01:05:14,845 --> 01:05:19,345 O, da, vidi. Znaš šta. Samo bez pritiska, ok? 747 01:05:19,845 --> 01:05:21,845 Veèeras ne razmišljamo, samo radimo. 748 01:05:42,842 --> 01:05:44,841 Sada. - Sada. 749 01:05:54,840 --> 01:05:59,740 Šta se dešava, Vendi? - Molim te, samo sedi na sekund, hoæu da prièamo. 750 01:06:00,839 --> 01:06:06,539 Pa, ovo je veliki korak. Ali mislim da je to ispravna stvar. 751 01:06:06,839 --> 01:06:08,139 Doðavola, da! 752 01:06:08,238 --> 01:06:12,738 Ne moraš biti mnogo pametan da bi to shvatio. 753 01:06:13,838 --> 01:06:16,012 Kajle, imam nešto da ti kažem. 754 01:06:16,037 --> 01:06:21,337 Molim te mi reci da si propustila svoj period. - Ne, ne. 755 01:06:21,837 --> 01:06:25,536 Prijavila sam se za postdiplomske studije. 756 01:06:25,836 --> 01:06:31,035 Postdiplomske studije... gde? 757 01:06:31,835 --> 01:06:34,335 Kembridž. - Da li je to u dolini? 758 01:06:34,835 --> 01:06:36,835 Engleska... 759 01:06:38,834 --> 01:06:40,334 Želiš da ideš u Englesku? 760 01:06:40,834 --> 01:06:46,333 Pa, ne znam. Mislila sam da æemo da prièamo o tome. 761 01:06:46,833 --> 01:06:51,533 Šta je sa kuæom? - Pa, uvek možemo da je iznajmimo. 762 01:06:51,833 --> 01:06:55,632 Imamo šest franšiza koje se otvaraju u L.A. sledeæe godine. 763 01:06:56,032 --> 01:06:59,332 Dušo, moj tata æe da jebeno poludi. 764 01:06:59,832 --> 01:07:01,806 O, doðavola. Mislio sam da æe ovo da bude specijalno veèe. 765 01:07:01,831 --> 01:07:03,331 I jeste. - Valjda sam pogrešio. 766 01:07:03,831 --> 01:07:06,330 Ne, jeste. - Ne, ti nekako ispituješ èitavu stvar. 767 01:07:06,355 --> 01:07:08,655 Šta, ti želiš samo da otkažeš celu stvar, je l'? 768 01:07:08,680 --> 01:07:10,680 Ja èak ni ne znam da li sam upala, Kajle. 769 01:07:11,830 --> 01:07:15,330 Previše sam se plašila da ga otvorim, pa zašto ti to ne uradiš za mene? 770 01:07:16,755 --> 01:07:20,455 Naravno. Stvarno? 771 01:07:24,828 --> 01:07:29,328 "Draga, gðice. Frenklin, hvala vam zbog vašeg interesovanja za Kembridž. 772 01:07:29,828 --> 01:07:33,327 Žalimo što vas inf... " 773 01:07:37,827 --> 01:07:40,926 "Žalimo što vas informišemo da vi 774 01:07:40,951 --> 01:07:44,801 niste primljeni na naš postdiplomski program. 775 01:07:44,826 --> 01:07:46,826 Doðavola! 776 01:07:50,825 --> 01:07:56,324 Hej, èekaj. Nemoj da nam neki pametnjakoviæi iz Engleske upropaste veèe. 777 01:07:56,824 --> 01:08:00,023 Dušo, ti i dalje možeš da se baviš tvojim pisanjem 778 01:08:00,048 --> 01:08:03,748 i sada to možeš da radiš ovde, tik pored mene, ok? 779 01:08:04,823 --> 01:08:06,823 Šta mogu da uradim da bi se oseæala bolje? 780 01:08:08,823 --> 01:08:13,122 Šta kažeš na seks u kupatilu? Da li æe to pomoæi? 781 01:08:16,822 --> 01:08:19,321 Koliko puta si radio to? 782 01:08:20,821 --> 01:08:22,821 Ma znaš... 3... 783 01:08:23,821 --> 01:08:27,021 ... i po... puta. 784 01:08:28,820 --> 01:08:30,820 O, Bože. 785 01:08:30,845 --> 01:08:34,145 Vidiš, to je upravo ono što volim kod tebe, Mete. 786 01:08:34,819 --> 01:08:36,319 Iskren si. 787 01:08:41,818 --> 01:08:45,318 Tori, ima nešto što trebam da ti kažem. 788 01:08:46,818 --> 01:08:48,792 Imaš devojku, je l'? 789 01:08:48,817 --> 01:08:52,817 Ne, nego je... 790 01:08:54,817 --> 01:08:56,316 Nekako je suprotno... 791 01:08:56,816 --> 01:08:58,816 Imaš deèka? - Ne. 792 01:09:00,816 --> 01:09:04,315 Seæaš se kada sam naleteo jutros na tebe u videoteci? 793 01:09:06,815 --> 01:09:11,314 Zapravo ne radim kod Goldman Saksa. Ja radim u videoteci. 794 01:09:13,814 --> 01:09:17,314 Šta? - Ozbiljno, ja radim u Sankoust videu. 795 01:09:17,814 --> 01:09:19,313 Uæuti... 796 01:09:21,813 --> 01:09:25,313 Ne, ozbiljno, ja radim u Sankoust videu. 797 01:09:32,812 --> 01:09:36,111 Lagao si me. - Ne, mislim, znam da je bilo glupo. 798 01:09:36,311 --> 01:09:40,286 Ali to sam uradio zato što sam mislio da ako budeš znala da mi je život takav. 799 01:09:40,311 --> 01:09:42,385 Ne bih spavala sa tobom. - Ne. 800 01:09:42,410 --> 01:09:45,310 O, moj Bože. Tako sam glupa. 801 01:09:45,810 --> 01:09:50,784 Zapravo sam mislila da æeš želeti da me upoznaš. - Želim! 802 01:09:50,809 --> 01:09:55,409 Znaš šta. Èestitam ti, Mete, spavao si sa tvojom simpatijom iz srednje. 803 01:09:55,434 --> 01:09:58,308 Misija ispunjena. - Ne, Tori! 804 01:09:59,808 --> 01:10:02,608 Tori! 805 01:10:04,133 --> 01:10:06,833 Jebote! 806 01:10:11,307 --> 01:10:13,406 Gde si doðavola ti bio, èoveèe? 807 01:10:14,306 --> 01:10:17,706 Neæeš mi verovati šta se ovde upravo desilo - Beri, moram da idem odavde. 808 01:10:17,806 --> 01:10:20,105 Slažem se sa tim. Ovi ljudi su izgubljeni. 809 01:10:20,805 --> 01:10:22,805 Hajde. 810 01:10:25,805 --> 01:10:27,804 Sranje. 811 01:10:32,804 --> 01:10:35,303 Beri, Beri. 812 01:10:35,803 --> 01:10:38,303 Da? - Spavao sam sa Tori Frederking. 813 01:10:43,802 --> 01:10:46,302 Da li me zajebavaš? 814 01:10:54,801 --> 01:11:01,300 Los Anðelese, Met Frenklin je veèeras imao seks sa Tori Frederking! 815 01:11:12,799 --> 01:11:14,298 Kakvo veèe! 816 01:11:14,323 --> 01:11:17,223 Onda sam joj rekao da radim u Sankoustu. 817 01:11:17,798 --> 01:11:19,797 I šta si joj onda rekao? 818 01:11:20,298 --> 01:11:22,572 Rekao sam joj da radim u Sankoustu. 819 01:11:22,597 --> 01:11:26,572 Zašto si ovakav? - Nije bilo fer, èoveèe morao sam da budem iskren s njom. 820 01:11:26,597 --> 01:11:28,597 Šta si ti, glup?! 821 01:11:28,696 --> 01:11:31,695 Kako si sjebao ovo, èoveèe? 822 01:11:31,720 --> 01:11:35,520 Zašto ne možeš da priuštiš sebi jednu noæ uživanja? Samo jednu noæ! 823 01:11:37,795 --> 01:11:39,795 Da malo zaèiniš svoj hot dog! 824 01:11:42,795 --> 01:11:44,294 Evo... 825 01:11:44,794 --> 01:11:48,769 Želim da uradiš ovo. - Ne. 826 01:11:48,794 --> 01:11:50,769 Metju... - Ja ne uzimam droge! 827 01:11:50,794 --> 01:11:53,393 Ti ništa ne radiš! - Upravo sam imao seks sa Tori Frederking. 828 01:11:53,493 --> 01:11:57,693 Da, pa, izgleda da ti to sada neæe puno znaèiti, je l'?! 829 01:11:57,793 --> 01:12:01,292 Sjebao si to! Izvini, drugar. 830 01:12:03,792 --> 01:12:07,291 Uredu, uzmi volan. - Da, o tome ti prièam. 831 01:12:11,791 --> 01:12:14,690 Imaš ga? - Beri! 832 01:12:14,790 --> 01:12:17,290 Da. - Sveto sranje! 833 01:12:18,790 --> 01:12:20,290 Sveto sranje! 834 01:12:31,788 --> 01:12:34,088 Izgubili smo samo malo. 835 01:12:58,785 --> 01:13:01,260 Poèeli smo da prskamo i da se zezamo okolo 836 01:13:01,285 --> 01:13:05,184 i sledeæa stvar što se desi je da me ta guma za spasavanje 837 01:13:05,209 --> 01:13:06,509 udara u glavu. 838 01:13:06,784 --> 01:13:11,283 Pogledam gore i... - Njegova baba. 839 01:13:11,783 --> 01:13:14,283 Da. Moja luda baba. 840 01:13:14,783 --> 01:13:20,082 I ona mi kaže "Ne mogu da kažem da li se jebete ili se davite, 841 01:13:20,107 --> 01:13:22,207 ali zbog vas ne mogu da spavam!" 842 01:13:24,781 --> 01:13:28,281 Moglo je da bude gore. - Ne, nije, Beri. 843 01:13:28,781 --> 01:13:31,280 Nije moglo da bude gore. 844 01:13:32,780 --> 01:13:35,280 Dignite ruke u vazduh! 845 01:13:35,780 --> 01:13:41,279 Pogrešio sam. Sada ne može da bude gore. 846 01:13:41,779 --> 01:13:44,779 Metju? - Opet grešim. 847 01:13:45,779 --> 01:13:47,253 O, moj Bože. O, moj Bože. 848 01:13:47,278 --> 01:13:48,578 Potrebno nam je pojaèanje, kraj. 849 01:13:49,778 --> 01:13:51,578 Da li ste dobro, vas dvojica? 850 01:13:51,778 --> 01:13:53,278 Da. - Da, tata. 851 01:13:53,777 --> 01:13:58,277 Šta je sve to po tvom licu, Beri? - Kokain. 852 01:13:59,777 --> 01:14:02,276 Tata, dobro smo. Hvala, Bogu, što si na dužnosti veèeras. 853 01:14:02,776 --> 01:14:04,276 Da. 854 01:14:04,776 --> 01:14:06,776 Izlazite iz kola. 855 01:14:08,776 --> 01:14:10,750 Polako! U redu! 856 01:14:10,775 --> 01:14:12,075 Lezi dole na zemlju! - Šta? 857 01:14:12,275 --> 01:14:14,275 Lezi na prokletu zemlju! - O, moj Bože! 858 01:14:16,275 --> 01:14:17,674 O, ne! 859 01:14:17,774 --> 01:14:20,249 Zašto si ukrao kola? Zašto si ih ukrao?! 860 01:14:20,274 --> 01:14:24,973 On nema ništa sa tim, ja sam sve uradio. On je bio tamo, da... 861 01:14:24,998 --> 01:14:26,698 ... ali uplašio se na kraju i dotrèao je do kola. 862 01:14:26,773 --> 01:14:29,773 Ništa nisi uradio?! - Vozio sam ukradena kola, samo to. 863 01:14:30,273 --> 01:14:34,272 Ja sam ukrao kola. A kokain je bio u njima. 864 01:14:35,272 --> 01:14:38,747 Nisi kupio koku? - Ne, ne, ne. 865 01:14:38,772 --> 01:14:42,746 A ti nisi imao kod sebe? - Ne, kunem se Bogom, tata. 866 01:14:42,771 --> 01:14:47,770 Molim vas, gdine. Frenklin, nemojte da me pošaljete u zatvor. 867 01:14:49,770 --> 01:14:52,745 Ova kola su dosta grubog oblika. Koja je cena na nalepnici, Beri? 868 01:14:52,770 --> 01:14:55,269 Pedeset tri hiljade. 869 01:14:55,769 --> 01:14:59,669 Pedeset osam hiljada sa hromiranim i kožnim paketom. 870 01:14:59,769 --> 01:15:05,368 Da, nakon što odslužiš zatvorsku kaznu, staviæu te na probni rad, 871 01:15:05,393 --> 01:15:09,393 dok odradiš ovo, proæi æe sigurno dve godine. 872 01:15:09,768 --> 01:15:11,267 Tata, ta kola nisu toliko ošteæena. 873 01:15:11,767 --> 01:15:13,267 Sveto sranje! - Možda tri! 874 01:15:13,767 --> 01:15:16,767 Èetiri godine. - Isuse Hriste, tata! 875 01:15:17,766 --> 01:15:19,741 Možda pet! 876 01:15:19,766 --> 01:15:21,865 Zavisi od posla koji æete da dobijete. 877 01:15:21,890 --> 01:15:25,690 Naravno, sa tvojim obrazovanjem, trebao bi da zaradiš pristojnu platu. 878 01:15:25,765 --> 01:15:28,141 Kunem se Bogom da æu uzeti posao inženjeringa! 879 01:15:28,166 --> 01:15:30,740 Ali ti ne želiš posao na inženjeringu, Metju. 880 01:15:30,765 --> 01:15:34,566 Uradiæu sve što želiš da uraidm. - Ali šta ti želiš? 881 01:15:34,764 --> 01:15:36,264 Ne znam. 882 01:15:36,764 --> 01:15:40,564 Ne, tata, žao mi je! Samo sam uprskao danas, ok? 883 01:15:40,763 --> 01:15:44,463 Ne znam šta želim da radim i žao mi je što sam takav jebeni promašaj! 884 01:15:47,763 --> 01:15:52,662 Nisi stvarno uprskao, sine. Zato što još nisi stvarno pokušao ni da uspeš. 885 01:15:52,762 --> 01:15:55,662 Zato ne pripisuj sebi da si promašaj. 886 01:15:55,761 --> 01:15:57,761 Ti si gori od toga. 887 01:16:03,862 --> 01:16:06,862 Ja prosto ne mogu da shvatim to, tata. 888 01:16:07,087 --> 01:16:10,087 Nemoj tako da plaèeš u zatvoru, sine. 889 01:16:12,612 --> 01:16:15,912 Ne želim da idem. 890 01:16:18,758 --> 01:16:25,158 Vi momci æete provesti makar 7 dana u L.A. zatvoru pre nego što vas premeste. 891 01:16:26,057 --> 01:16:29,657 Biæete tamo sa zlostavljaèima dece. - Molim vas nemojte. 892 01:16:29,757 --> 01:16:34,457 Ali ne brinite. Uveriæemo stražare da znaju da si ti pajkanov mali. 893 01:16:37,756 --> 01:16:41,355 Hej, Bile, ne mogu više... Pogledaj Metovu facu! 894 01:16:41,380 --> 01:16:44,380 Skoro pa æe poèeti da sere u gaæe. 895 01:16:45,755 --> 01:16:51,254 Ok, deèaci. Ovo je vaš jedan i jedini paprikaš. - Šta? 896 01:16:51,754 --> 01:16:55,254 Slobodni ste. - O, moj Bože. Hvala vam. 897 01:16:56,754 --> 01:17:03,453 Vi momci ne morate da nas predate? - Opusti se, Mete. Mi smo LAPD. 898 01:17:03,753 --> 01:17:06,727 Ali nemoj to da ponoviš, Beri. Ozbiljan sam. Nema više koke! 899 01:17:06,752 --> 01:17:11,752 Da li se šališ? Nikada, nikada! Da li si lud? 900 01:17:12,251 --> 01:17:16,251 Ovo je bila kao najluða noæ. - Obriši tu koku sa lica. 901 01:17:17,751 --> 01:17:23,750 Ne mogu... bilo ko... gdine. Džonson!? 902 01:17:30,749 --> 01:17:33,249 Hvala vam, gdine. Frenklin. 903 01:17:33,749 --> 01:17:36,723 Mete, pucaj na nešto. 904 01:17:36,748 --> 01:17:40,248 Ne razmišljaj previše o tome. Samo pucaj na nešto. 905 01:17:40,748 --> 01:17:42,248 Èak ne znam ni gde da ciljam. 906 01:17:42,747 --> 01:17:47,247 Bilo gde... svugde... samo ispali jedan divlji hitac. 907 01:17:47,747 --> 01:17:50,847 Doðavola, i to je nešto samo da èuješ pucanj. 908 01:17:54,646 --> 01:17:56,646 Hvala, tata. 909 01:18:04,945 --> 01:18:07,444 To je bilo stvarno strašno. 910 01:18:08,744 --> 01:18:11,244 Moj mozak mi slinavi. 911 01:18:11,744 --> 01:18:15,243 Mislim da je ona ostavila kola kod Kajla. 912 01:18:18,743 --> 01:18:20,743 Mete, hajde! 913 01:18:25,742 --> 01:18:27,742 Lopta! Lopta! Lopta! Lopta! 914 01:18:28,991 --> 01:18:33,990 Svako ko misli da æe Broder zapravo da vozi loptu, kladite se kod Brajsa, 915 01:18:34,015 --> 01:18:37,015 a svako ko misli da je neæe voziti pošto je totalna pièkica, 916 01:18:37,040 --> 01:18:38,440 kladite se kod Bendžija. 917 01:18:38,490 --> 01:18:41,490 I to æe biti... izbor! 918 01:19:00,987 --> 01:19:04,487 Oni æe da upravljaju svetom. - Kako znaš da je ona još uvek ovde? 919 01:19:04,987 --> 01:19:06,986 Seronjo! 920 01:19:07,986 --> 01:19:09,986 Ovde je. 921 01:19:20,985 --> 01:19:24,184 Da li dobijam šlem? -Da, dole je, kod tampona. 922 01:19:24,209 --> 01:19:25,509 Jebeno ih zalupi! 923 01:19:26,684 --> 01:19:29,684 Da, jebote! Gotov sam! 924 01:19:29,983 --> 01:19:31,983 Hej! - Hej. 925 01:19:35,983 --> 01:19:40,382 Mete... molim te, nemoj da se ljutiš. 926 01:19:40,482 --> 01:19:43,782 Šeli, ovo stvarno boli. 927 01:19:49,981 --> 01:19:53,780 Ne, èoveèe, neæu je voziti. Neæu je voziti. 928 01:19:53,980 --> 01:19:55,780 Otpušten sam danas. 929 01:20:02,979 --> 01:20:05,479 Mislim da æu ja da vozim loptu. 930 01:20:05,979 --> 01:20:08,379 Tori! - Nisam zainteresovana za još tvojih sranja. 931 01:20:08,480 --> 01:20:12,578 Vidi, slušaj me. Lagao sam za samo jedan detalj u vezi sebe. 932 01:20:12,603 --> 01:20:15,703 A to je bio moj posao. Sve ostalo je bilo stvarno... veèeras je bilo stvarno. 933 01:20:15,977 --> 01:20:17,877 I bilo je neverovatno. 934 01:20:17,977 --> 01:20:20,976 Ali nikada ne bi prièala sa mnom ni duže od dva minuta, priznaj, 935 01:20:21,001 --> 01:20:23,201 da si znala da radim u Sankoust videu. 936 01:20:23,976 --> 01:20:26,476 Lagao si me celo veèe kako bi imala seks sa tobom. 937 01:20:26,976 --> 01:20:30,476 Znaèi imala si seks sa mnom samo zato što si mislila da sam bankar? 938 01:20:30,975 --> 01:20:33,475 Ne, otišla sam na žurku sa tobom zato što sam mislila da si bankar. 939 01:20:33,975 --> 01:20:37,774 Ali imala sam seks sa tobom zato što sam 940 01:20:37,799 --> 01:20:42,373 mislila da si pametan i zabavan i iskren. 941 01:20:42,974 --> 01:20:47,973 Mislila sam da si drugaèiji od svih ostalih. Ali nisi. 942 01:20:47,998 --> 01:20:52,198 Ti si kao i svi ostali mali uplašeni momci. 943 01:20:52,973 --> 01:20:57,572 U redu, hej. Ko æe to da bude? Ko æe da zakoraèi u posudu veèeras? 944 01:20:57,597 --> 01:20:59,597 Ko želi da puca na titulu? 945 01:21:00,972 --> 01:21:02,471 Ja æu to da uradim! 946 01:21:02,971 --> 01:21:07,471 Dame i gospodo, imamo takmièara. Metinator. Frenklin! 947 01:21:08,971 --> 01:21:10,470 Šta to radiš? 948 01:21:10,970 --> 01:21:12,470 Ne znam. 949 01:21:14,770 --> 01:21:17,070 Napravite mesta. Napravite mesta. 950 01:21:17,269 --> 01:21:20,669 Ne, Mete. Molim te, ne radi ovo. Ne moraš ništa da dokažeš ovim ljudima. 951 01:21:20,969 --> 01:21:24,468 Ko god da misli da Met to neæe uraditi kladite se kod Bendžija. 952 01:21:24,968 --> 01:21:26,468 I ako bilo ko... - Nemoj. 953 01:21:26,968 --> 01:21:30,768 Slušaj me. Ne želiš da uradiš ovo, èoveèe. Pusti me da uradim za tebe. 954 01:21:30,968 --> 01:21:34,767 Imaš ceo život pred tobom. Ja nemam ništa. Mete ne radi ovo! 955 01:21:34,967 --> 01:21:36,467 Doðavola! 956 01:21:36,967 --> 01:21:40,167 Dame i gospodo, da èujem aplauz za gospodina Goldmana Saksa. 957 01:21:43,966 --> 01:21:45,966 Jebeno uæuti i vozi! 958 01:21:46,966 --> 01:21:48,940 Dogovoreno! - Mete, ne radi ovo! 959 01:21:48,965 --> 01:21:50,865 Zašto radiš ovo? 960 01:21:51,965 --> 01:21:54,965 Molim te, ne radi ovo, Mete! O, moj Bože! 961 01:21:57,964 --> 01:22:03,463 Ja sam Met Frenklin. Ja radim u Sankoust videu u tržnom centru 962 01:22:03,488 --> 01:22:05,988 i još uvek živim sa svojim roditeljima. 963 01:22:08,563 --> 01:22:10,063 Jadan si! 964 01:22:10,962 --> 01:22:15,762 Ne znam šta radim ovde gore. Plašim se. I znate šta. 965 01:22:16,962 --> 01:22:21,061 Toliko sam se plašio svog života, da sam ga propustio. 966 01:22:21,961 --> 01:22:24,936 Ali ja sam kao i svi vi. Svi se mi plašimo! 967 01:22:24,961 --> 01:22:27,460 Mislim, hajde. Priznajte! 968 01:22:27,960 --> 01:22:30,460 Svi pokušavamo da budemo nešto što nismo. 969 01:22:31,960 --> 01:22:34,459 Ali veèeras, sve se to menja. 970 01:22:34,959 --> 01:22:40,359 Veèeras, se ne plašim. Veèeras imam da kažem jednu stvar svim tim sranjima! 971 01:22:42,958 --> 01:22:45,458 Zajebi ih. 972 01:23:00,183 --> 01:23:02,608 Kajle, Kajle, preklinjem te. Ne daj mu da uradi ovo. 973 01:23:02,633 --> 01:23:05,033 Ne, dušo. Zapravo je prilièno bezbedno. 974 01:23:05,058 --> 01:23:08,358 Opusti se. On æe se otkotrljati niz ovo brdo, vidiš ogradu, 975 01:23:08,383 --> 01:23:11,083 ali zapravo ide uzbrdo. Ti znaš kako gravitacija funkcioniše, je l'? 976 01:23:11,108 --> 01:23:13,508 Samo æe se zaustaviti. Biæe nežno. 977 01:23:13,533 --> 01:23:15,133 I to æe biti izbor. 978 01:23:15,158 --> 01:23:18,358 Vidi, vidi. Govorim ti da je to moj brat i ja ga volim 979 01:23:18,383 --> 01:23:19,683 i ne želim da uradiš ovo! 980 01:23:19,708 --> 01:23:23,208 Nisam li rekao da æe ovo da bude izbor? Jesam, tako da, o'ladi! 981 01:23:27,833 --> 01:23:31,933 Da, napravimo malo buke za, Meta Frenklina! 982 01:23:42,358 --> 01:23:43,658 Na tri! 983 01:23:44,383 --> 01:23:45,583 Tri! 984 01:23:56,908 --> 01:23:58,708 O, sranje! O, sranje! 985 01:24:12,946 --> 01:24:14,246 Sranje! 986 01:24:14,446 --> 01:24:15,946 Mete! 987 01:24:22,945 --> 01:24:24,445 O, moj Bože! 988 01:24:25,945 --> 01:24:27,445 Sveti Hriste! 989 01:24:36,443 --> 01:24:37,443 O, sranje! 990 01:24:44,942 --> 01:24:46,442 Jebote! 991 01:24:46,942 --> 01:24:48,442 O, moj Bože! 992 01:24:48,642 --> 01:24:50,142 Jebi me! Jebi me! 993 01:25:14,938 --> 01:25:17,438 Sranje! Upomoæ! 994 01:25:17,938 --> 01:25:19,438 Jebote! 995 01:25:35,936 --> 01:25:38,435 Daj mi tvoj kamionet! - Dušo, po ovom putu nije trebalo tako da ispadne. 996 01:25:38,935 --> 01:25:41,435 Daj mi tvoje jebene kljuèeve! - Opusti se! 997 01:25:41,935 --> 01:25:44,434 Jebeno me ne dodiruj! - Nisam znao da su putne ograde takve. 998 01:25:44,934 --> 01:25:46,434 Ja æu da vozim. 999 01:26:26,429 --> 01:26:28,904 Mete! Mete! 1000 01:26:28,929 --> 01:26:31,428 Ne, ne, ne! 1001 01:26:37,927 --> 01:26:39,427 Da li si dobro? Dobro si? 1002 01:26:39,927 --> 01:26:41,427 Sveto sranje! 1003 01:26:41,927 --> 01:26:46,426 Bio si u lopti! - Vozio sam jebenu loptu! 1004 01:26:55,925 --> 01:26:57,900 Zdravo. - Hvala Bogu. 1005 01:26:57,925 --> 01:26:59,425 Mete! 1006 01:27:01,025 --> 01:27:02,424 Uzmi ga. 1007 01:27:03,924 --> 01:27:06,899 Mete, više nikada nemoj to da si uradio, èuješ li me? 1008 01:27:06,924 --> 01:27:08,923 To nije problem. 1009 01:27:20,122 --> 01:27:22,622 Mogu li da dobijem tvoj broj telefona? 1010 01:27:24,921 --> 01:27:28,421 Samo želim da te izvedem na veèeru. Ili na film. 1011 01:27:29,921 --> 01:27:31,420 Samo da visim sa tobom. 1012 01:27:31,920 --> 01:27:34,420 Mete, u srednjoj školi si bio luzer. 1013 01:27:34,920 --> 01:27:39,919 Sada si samo luzer koji je vozio loptu i koji me je jebao. 1014 01:27:43,719 --> 01:27:47,418 Da li si sreæan? - Ne. 1015 01:27:47,918 --> 01:27:53,618 Tako mi je žao što sam te lagao. Tako mi je žao, Tori. 1016 01:27:53,917 --> 01:27:56,417 Ostaviæu te na miru sada. 1017 01:27:57,917 --> 01:27:59,417 Obeæavam. 1018 01:28:03,916 --> 01:28:05,416 Mete! 1019 01:28:05,916 --> 01:28:10,415 818 404-7327 1020 01:28:14,915 --> 01:28:17,414 I to je bilo prilièno impresivno. 1021 01:28:28,913 --> 01:28:30,913 Mete! Hej, Mete! 1022 01:28:33,412 --> 01:28:36,012 Moj prijatelj, Met Frenklin! 1023 01:28:41,911 --> 01:28:43,411 Sve je ispalo dobro. 1024 01:28:43,911 --> 01:28:45,986 Bio si sreæan kada si proèitao to pismo veèeras. 1025 01:28:46,011 --> 01:28:47,311 Ne, nisam bio sreæan. - Da. 1026 01:28:47,411 --> 01:28:48,585 Ne, nisam. - Da, jesi. 1027 01:28:48,610 --> 01:28:50,710 Nisam bio sreæan! - Videla sam! Samo sam htela da priznaš! 1028 01:28:51,910 --> 01:28:53,710 Šta? Da priznam šta? 1029 01:28:53,910 --> 01:28:55,884 Da ne želim da moja beba napusti gnezdo? 1030 01:28:55,909 --> 01:28:57,409 Da li si zbog toga ljuta na mene? 1031 01:28:58,909 --> 01:29:02,709 Otkazujem selidbu, Kajle. - Šta to znaèi? 1032 01:29:02,908 --> 01:29:05,408 Znaš šta znaèi. 1033 01:29:05,908 --> 01:29:07,808 Dušo, rekla si da, veèeras. 1034 01:29:07,908 --> 01:29:10,882 Da, znam. - O, sranje, Vendi. 1035 01:29:10,907 --> 01:29:13,707 Ne radi mi ovo. 1036 01:29:13,907 --> 01:29:17,407 Molim te nemoj, ne radi to. 1037 01:29:20,906 --> 01:29:22,906 Uradiæu to. 1038 01:29:35,904 --> 01:29:40,404 Upravo si se zezala sa mojim srcem. 1039 01:29:47,903 --> 01:29:52,402 Znaš šta? Nemam pojma šta æu doðavola da radim sa sobom sada. 1040 01:29:53,902 --> 01:29:57,401 Doðavola, ne znam šta æu sa sobom dok razmišljam šta æu sa sobom. 1041 01:30:00,901 --> 01:30:03,401 Znaš, za to je koledž. 1042 01:30:05,400 --> 01:30:09,700 Ima dosta ovoga. - Ne, ne sada. 1043 01:30:10,900 --> 01:30:12,899 I tamo takoðe ima dosta ovoga... 1044 01:30:24,398 --> 01:30:26,397 Poèinješ da imaš mnogo smisla. 1045 01:30:35,896 --> 01:30:40,396 Trebalo bi verovatno da se pozdravimo, pre nego što opet uprskam ovo. 1046 01:30:40,896 --> 01:30:44,395 Ok. - Ok. 1047 01:30:55,894 --> 01:31:00,893 To je bilo smelo. - To je najstrašnija stvar koju sam uradio cele veèeri. 1048 01:31:58,285 --> 01:32:03,685 - Ko hoæe doruèak? - Da... strašno! WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM