1
00:01:00,650 --> 00:01:02,825
Tori Frederking se vratila.
FILMO-CENTAR
2
00:01:02,850 --> 00:01:04,125
Njeni roditelji su je poslali u Evropu,
3
00:01:04,150 --> 00:01:05,824
preko leta, kao poklon zbog diplomiranja,
4
00:01:05,849 --> 00:01:09,349
ali vratila se. Imam 3 potvrde da je
viðena u ovom tržnom centru.
5
00:01:09,849 --> 00:01:15,848
Mete, briga me je za Tori Frederking.
Ja brinem za nju, savršenstvo u godinama.
6
00:01:16,048 --> 00:01:18,247
Tatici se sviða. - Beri, moraš da se
usredsrediš ovde, èoveèe.
7
00:01:18,272 --> 00:01:20,746
Ja ti govorim o "Frederkingovoj."
8
00:01:20,847 --> 00:01:22,347
Ti moraš da se fokusiraš, ok?
9
00:01:22,847 --> 00:01:24,423
To je bilo u 10-om razredu.
Zbog igre istina izazov,
10
00:01:24,448 --> 00:01:25,822
završio si u plakaru sa devojkom.
11
00:01:25,847 --> 00:01:27,846
To je bilo bukvalno, sedam
minuta u raju.
12
00:01:29,546 --> 00:01:31,446
Kada smo izašli iz tog plakara, svima na
žurci je rekla da se ja
13
00:01:31,571 --> 00:01:35,445
neverovatno ljubim. - Neverovatno ljubim.
- Rekla je! - Ali, ti je nisi poljubio!
14
00:01:36,095 --> 00:01:38,595
Sedam minuta si srao u gaæe, a da
nisi napravio nikakav pokret.
15
00:01:38,695 --> 00:01:40,295
Znam, zato je ona tako
jebeno preterana!
16
00:01:40,595 --> 00:01:42,995
Kada sam izašao iz plakara, svi su me
grdili zato što sam se gušio.
17
00:01:43,095 --> 00:01:45,594
Ona je lagala i rekla da se
neverovatno ljubim.
18
00:01:45,619 --> 00:01:47,669
Prilièno odlièan pokret, je l'?
- Do maksimuma.
19
00:01:47,694 --> 00:01:50,593
O, moj Bože. Slušam ovu prièu još otkad
smo delili majèinu matericu.
20
00:01:51,593 --> 00:01:55,093
I, da, da li si uopšte posle toga, imao
muda da je pitaš da izaðete?
21
00:01:55,293 --> 00:01:57,693
Ne mogu da se setim. - Ne, ali samo
zato što nikada nisam imao moj prilaz.
22
00:01:58,093 --> 00:01:59,693
Ne radi ovo!
- Ne radi ovo!
23
00:02:00,092 --> 00:02:01,567
Hej!
- Hej!
24
00:02:01,592 --> 00:02:03,368
Hajde! - Hajde!
- Kako uvek znaš šta æu da kažem?
25
00:02:03,393 --> 00:02:04,693
Kako uvek znaš šta æu da kažem?
26
00:02:04,792 --> 00:02:06,891
Jebote! - Jebote! - Vi ljudi me stvarno
plašite sa tim sranjem blizanaca.
27
00:02:07,091 --> 00:02:09,391
Gledaj i uèi brate. Kreæem.
28
00:02:10,091 --> 00:02:11,591
Oko od tigra, drugar.
29
00:02:12,091 --> 00:02:14,090
Ja, tigar.
30
00:02:15,090 --> 00:02:17,090
Ne sviða mi se kako ovo izgleda.
- Ne, nije dobro.
31
00:02:22,089 --> 00:02:25,189
Dakle, ovaj, ti, sviða ti se muzika?
32
00:02:26,089 --> 00:02:28,089
Mrzim je.
33
00:02:28,589 --> 00:02:31,088
Zamah i promašaj!
34
00:02:32,088 --> 00:02:33,588
A, nemoj knjigu, Beri.
35
00:02:34,088 --> 00:02:35,588
Ne, ne. Ne Umetnost rata, o Bože.
36
00:02:36,088 --> 00:02:38,388
Da li si ikada proèitala "Umetnost rata"
od San Cua?
37
00:02:39,087 --> 00:02:42,087
Ja jesam. Neverovatna je.
38
00:02:43,087 --> 00:02:44,487
Dam ti moj broj.
39
00:02:45,086 --> 00:02:48,086
Pozajmiæu ti je. Vrati mi je, kasnije,
kada ti budeš htela.
40
00:02:49,086 --> 00:02:53,085
I možemo da popijemo, šta znam,
flašu ledeno hladnog Zina.
41
00:03:08,083 --> 00:03:12,083
Slobodan sam u, Subotu.
Zovi me.
42
00:03:13,083 --> 00:03:14,583
Šermerov razred Srednje škole 84.
43
00:03:15,082 --> 00:03:16,582
BUDUÆNOST JE TVOJA!
44
00:04:14,005 --> 00:04:15,505
Ronald Regan: "Pobednik na Giperu".
45
00:04:35,072 --> 00:04:37,072
Hej, Tori. Hej, momci.
46
00:04:47,070 --> 00:04:48,770
Taj grbavi kit pliva upravo pored mene,
u redu?
47
00:04:49,070 --> 00:04:50,570
Nikada se nisam više uplašio u životu.
48
00:04:51,270 --> 00:04:52,870
Tada me je udario.
49
00:04:53,070 --> 00:04:56,069
Ovo je ono što želim da radim u mom
životu. Ovo želim da drugi vide.
50
00:04:56,369 --> 00:05:00,569
Vidiš. Zato sam se odmah vratio u L.A.
i bum... otvorio sam Mint Travel.
51
00:05:01,069 --> 00:05:04,068
Stani, ti si vlasnik?
- Da, sine.
52
00:05:04,168 --> 00:05:07,168
Otišao do banke, podigao zajam i sve
kockice su se složile.
53
00:05:08,068 --> 00:05:09,642
A šta je sa tobom, mislio sam da
si studirao na...
54
00:05:09,667 --> 00:05:11,667
MIT-u!
- MIT-u.
55
00:05:12,367 --> 00:05:15,042
Upravo sam diplomirao, ali mrzim to.
56
00:05:15,067 --> 00:05:18,041
Da, sve je to kao, teorija i mašine...
Kao da sam bio na jednosmernom putu...
57
00:05:18,066 --> 00:05:19,766
Bio sam kao...
58
00:05:20,066 --> 00:05:21,566
Znaš... pauziraj, odmori se, molim te.
59
00:05:23,066 --> 00:05:24,566
Znaèi, ovo je pauza, odmor?
60
00:05:25,065 --> 00:05:27,065
O, da. Ali ovo je totalno privremeno.
61
00:05:28,065 --> 00:05:31,565
Znaš šta bi trebao da radiš?
Trebao bi da putuješ.
62
00:05:32,065 --> 00:05:35,564
Da vidiš malo sveta, da pronaðeš svog
grbavog kita. Doði da me vidiš, ok?
63
00:05:36,064 --> 00:05:37,564
Ozbiljno, sada je spora sezona.
64
00:05:37,664 --> 00:05:41,163
Svi su na poslu ili u školi. Savršeno
vreme za Meta, da sija.
65
00:05:43,063 --> 00:05:46,263
Èuvaj se, èoveèe.
66
00:06:48,055 --> 00:06:51,054
Izvini me.
- Izvini.
67
00:06:55,804 --> 00:06:57,803
Hej, da li te ja ne poznajem?
68
00:06:58,803 --> 00:07:00,103
Pa, ne mislim tako.
69
00:07:00,303 --> 00:07:02,803
Ne, ja te znam od negde.
70
00:07:03,802 --> 00:07:06,777
Išao si na Šerman, nisi li?
- Jesam!
71
00:07:06,802 --> 00:07:08,302
Mora da je to.
- Da, i ja sam.
72
00:07:08,802 --> 00:07:10,802
Èudno. - Zapravo, mislim da si
bio u mojoj uèionici.
73
00:07:11,301 --> 00:07:14,301
Šta?
- Da, ti si bio stvarno pametan klinac.
74
00:07:15,801 --> 00:07:17,801
Osvojio si nagradu za
pohaðanje... svake godine.
75
00:07:18,801 --> 00:07:22,800
Da. - To sam ja, Tori.
- Met Frenklin.
76
00:07:23,200 --> 00:07:25,800
Znala sam da te znam od negde... kul.
77
00:07:27,799 --> 00:07:30,299
Dakle... ov... da... šta ima kod tebe?
78
00:07:30,799 --> 00:07:32,074
Pa...
79
00:07:32,099 --> 00:07:35,298
Otišla sam na Djuk i diplomirala sam,
sa poèastima.
80
00:07:35,798 --> 00:07:38,298
Da. I onda sam dobila da idem na
praksu u Dreksel Barnam.
81
00:07:38,798 --> 00:07:40,798
Tako da, doselila sam se nazad.
82
00:07:41,797 --> 00:07:43,197
To je investiciona banka.
83
00:07:43,297 --> 00:07:45,297
Znam šta je.
- Nisam mislila da...
84
00:07:45,797 --> 00:07:48,797
Ne, ne, u redu je, i ja sam u istom
poslu, tako da... - Stvarno?
85
00:07:49,796 --> 00:07:51,596
Da.
- Gde ti radiš?
86
00:07:51,796 --> 00:07:53,296
Ja sam u Goldman Saksu.
87
00:07:53,796 --> 00:07:57,795
To je smešno. Nisam znala da imaju
kancelariju u Los Anðelesu.
88
00:07:58,795 --> 00:08:00,795
Znam, èudno je to.
89
00:08:02,795 --> 00:08:04,295
Dosta ljudi ne zna.
90
00:08:04,794 --> 00:08:07,294
Ja sam u Japanskim preuzimaèima.
91
00:08:08,794 --> 00:08:11,794
Dakle, da li ideš veèeras na žurku
kod Kajla Mastersona?
92
00:08:12,793 --> 00:08:14,768
Ne znam baš...
93
00:08:14,793 --> 00:08:17,293
Totalno bi trebao da ideš. Prošle
godine je bilo super.
94
00:08:17,793 --> 00:08:20,093
Prièa se, da æe neko veèeras, da se
vozi na "lopti."
95
00:08:22,792 --> 00:08:26,292
Gde su oni?
- Èudno.
96
00:08:26,792 --> 00:08:28,791
'Alo?
97
00:08:29,791 --> 00:08:31,791
Znaš šta. Samo uzmi to. Samo uzmi.
98
00:08:32,791 --> 00:08:35,290
Eto ga. Ja æu za to da platim kada se
ovaj magarac vrati nazad.
99
00:08:35,890 --> 00:08:37,690
Odlièno! Hvala ti.
100
00:08:38,090 --> 00:08:42,190
Možda se vidimo veèeras... Teri?
101
00:08:42,290 --> 00:08:45,289
Tori.
- Da... Tori, izvini.
102
00:08:53,788 --> 00:08:57,887
Beri Nejtan. - Sine, neæeš mi
verovati ko je upravo bio ovde...
103
00:08:57,912 --> 00:08:59,586
... Tori Fredreking!
104
00:08:59,787 --> 00:09:01,287
To je suština za mene.
105
00:09:01,787 --> 00:09:03,961
Mislim da je flertovala sa mnom.
Iskreno sam osetio tu vezu.
106
00:09:03,986 --> 00:09:06,761
To je nepoželjno. Možeš li da uradiš
bolje za mene, šefe?
107
00:09:06,786 --> 00:09:10,261
Rekla je da totalno treba da odem
veèeras na žurku kod Kajla Mastersona.
108
00:09:10,286 --> 00:09:12,286
To je to. Konaèno imam moj "prilaz."
109
00:09:12,786 --> 00:09:14,585
Vidim.
- Idemo na tu žurku!
110
00:09:14,610 --> 00:09:16,084
Konaèno æu da joj uzmem
broj telefona.
111
00:09:16,785 --> 00:09:20,485
Da. To imaš za mene? - E, da, šta ti
znaš o investicionom bankarstvu?
112
00:09:20,785 --> 00:09:23,484
Ništa. - Valute?
- Ništa?!
113
00:09:23,784 --> 00:09:25,259
To je neprihvatljivo!
114
00:09:25,284 --> 00:09:29,883
Moraæeš da se saviješ još malo, šefe!
Ovaj tip je upravo dobio drugu bebu!
115
00:09:30,033 --> 00:09:32,533
A ti pokušavaš da zatvoriš još jednu
prodaju... vagina, vagina, vagina.
116
00:09:35,533 --> 00:09:37,433
Sreæno. Pokupiæemo te u 17:00.
117
00:09:37,532 --> 00:09:41,532
Dobro. Ne hoæu! Skinuæu sam sebi
sa proklete plate!
118
00:09:42,532 --> 00:09:47,531
Dobro! Ne, hvala! Zadovoljstvo mi je!
Takvo jebeno zadovoljstvo!
119
00:09:48,531 --> 00:09:51,031
Žao mi je što ste morali da
posvedoèite ovome.
120
00:09:51,531 --> 00:09:55,730
Stivene, ta kopilad se neæe pomeriti.
121
00:09:55,755 --> 00:09:58,429
Ali, sa vrha moje glave,
ovo æu da uradim.
122
00:09:59,530 --> 00:10:03,029
Odbiæu tri hiljade.
123
00:10:04,029 --> 00:10:06,529
Tvoj šef stoji upravo iza tebe.
124
00:10:07,029 --> 00:10:12,528
I ne kupujem tvoja sranja... Beri.
Niti sedana.
125
00:10:24,026 --> 00:10:28,026
Jebi me, jebi me, jebi me.
126
00:10:38,024 --> 00:10:44,024
Znate šta?! Batalio sam koledž
zbog vas, kopiladi!
127
00:10:49,023 --> 00:10:50,523
Sranje.
128
00:10:51,023 --> 00:10:53,022
Pali motor!
129
00:10:55,022 --> 00:10:56,522
Jebi se!
130
00:10:59,022 --> 00:11:02,521
Tako da, tata, neko æe da vozi
"loptu" veèeras.
131
00:11:03,021 --> 00:11:05,521
Dušo, niko nije vozio tu stvar kada sam
ja bio mali
132
00:11:05,546 --> 00:11:07,920
i niko je neæe voziti ni veèeras.
133
00:11:08,021 --> 00:11:10,020
Kako ide tvom tati, Beri?
134
00:11:11,020 --> 00:11:15,020
Pa, njegova parola je pomerena za oko 6
meseci i prilièno je uznemiren zbog toga.
135
00:11:16,019 --> 00:11:19,019
I dalje mi nije jasno zašto su te
pustili da odeš.
136
00:11:20,019 --> 00:11:24,518
7 godina mog života, Libi. Ukrali su
moju mladost.
137
00:11:25,018 --> 00:11:28,218
Gledaj to ovako, Beri. Makar si
išao za nju.
138
00:11:29,018 --> 00:11:32,517
Shvatio si svoj cilj. Zasukao si
rukave i primenio sebe u tome.
139
00:11:34,017 --> 00:11:36,517
Pa vidim da tradicionalno muèenje za
veèerom nije u punom zamahu.
140
00:11:38,017 --> 00:11:40,316
Metju, imali smo dogovor.
141
00:11:41,016 --> 00:11:45,415
Rekao si, daj mi leto da shvatim neke
stvari. Pogodi šta? Leto je prošlo!
142
00:11:45,540 --> 00:11:46,990
Želim da èujem tvoj plan.
143
00:11:47,015 --> 00:11:50,015
Tata, valjda je moj plan da nastavim da
radim u Sankoustu dok ne shvatim
144
00:11:50,040 --> 00:11:53,490
šta je ono što stvarno želim
da radim u svom životu.
145
00:11:53,515 --> 00:11:55,914
Zašto ne uzmeš onda neki posao za
inženjera dok ne shvatiš?
146
00:11:56,014 --> 00:11:59,113
Dušo, mi samo mislimo da imaš veliki
potencijal.
147
00:11:59,138 --> 00:12:02,412
Mogao bi da budeš bilo šta.
Mogao bi da budeš astronaut.
148
00:12:03,013 --> 00:12:06,513
Onda je problem rešen.
Prosto æu da budem astronaut.
149
00:12:07,013 --> 00:12:12,512
Metju, nisam dao èetvrtinu moje ušteðevine
MIT-u da bi ti radio u tržnom centru.
150
00:12:13,012 --> 00:12:17,011
Vidimo se ujutru. Moram da idem na posao.
151
00:12:17,511 --> 00:12:18,811
Mete!
152
00:12:20,011 --> 00:12:23,511
Da li si dobro? - Prijavila sam se
na Kembridž za moj master.
153
00:12:24,011 --> 00:12:27,410
Sveto sranje! Konaèno si uspela!
- Ne želim da ga otvorim.
154
00:12:27,510 --> 00:12:30,810
Zašto ne?
- Zato što se plašim, smradu.
155
00:12:32,010 --> 00:12:35,284
Hoæeš da ti ga ja otvorim?
- Ne! Mete, ne! Prekini!
156
00:12:35,309 --> 00:12:36,584
Ne, mislim da hoæeš.
157
00:12:36,609 --> 00:12:42,183
Vendi, ideš u Englesku.
- Ne znam. Ne znam ni da li bih išla.
158
00:12:42,208 --> 00:12:43,508
Zašto?
159
00:12:44,008 --> 00:12:49,982
Ne znam da li bi Kajl išao ili ne.
Iznajmili smo nam kuæu za Utorak...
160
00:12:50,007 --> 00:12:54,307
Mislim, posetiæe on to. Mora da iskusi
nov jezik. Otvaraj ga!
161
00:12:55,707 --> 00:12:58,806
Samo sam se prijavila kako bih
videla da li bih mogla da upadnem.
162
00:12:59,006 --> 00:13:05,005
Ok, Vendi, ti znaš da ja mrzim da ti
dajem komplimente, u redu? - Da.
163
00:13:06,005 --> 00:13:08,505
Proèitao sam tvoje kratke prièe.
Neverovatne su.
164
00:13:09,005 --> 00:13:10,504
Znam.
165
00:13:11,004 --> 00:13:15,204
Otvori ga, otvori ga, otvori ga!
166
00:13:15,429 --> 00:13:16,829
Jebeno ga otvori!
167
00:13:17,004 --> 00:13:18,403
Ne!
- Ok.
168
00:13:18,503 --> 00:13:20,003
Ne, neæu. Ne, ne sada.
169
00:13:20,503 --> 00:13:22,478
Ne, samo želim da se provedem veèeras.
170
00:13:22,503 --> 00:13:25,103
Mete, nemoj da kažeš nikome, obeæaj.
171
00:13:25,203 --> 00:13:30,002
Možeš da mi veruješ ja sam Goldman
Saksov èovek.
172
00:13:30,102 --> 00:13:31,402
Sreæno sa tim.
173
00:13:37,001 --> 00:13:42,500
Ok, idemo. Nelson Mendela, Ljubièasta
kiša, surfovanje.
174
00:13:43,000 --> 00:13:44,800
Surfovanje?
- Surfovanje?
175
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
Šta ja to radim?
176
00:13:49,999 --> 00:13:51,999
Nikada neæu imati ovu devojku.
177
00:13:54,999 --> 00:13:58,498
Ne želim da slušam tu prièu veèeras, ok?
Koliko dugo te ja poznajem?
178
00:13:58,998 --> 00:14:00,998
Od petog razreda.
- Od petog razreda, tako je.
179
00:14:01,998 --> 00:14:07,297
Ide ti dobro sada. Pogledaj se.
Ti si najpametniji lik kojeg poznajem.
180
00:14:07,997 --> 00:14:10,497
Više nemaš akni.
181
00:14:13,096 --> 00:14:15,296
Hej, imaæeš seks sada.
182
00:14:15,621 --> 00:14:17,621
Da.
- Da.
183
00:14:17,996 --> 00:14:22,795
Biæu kraj tebe svaki korak, uradiæeš
ovo, Mete.
184
00:14:22,820 --> 00:14:24,294
I uradiæeš to dobro.
185
00:14:24,995 --> 00:14:27,494
Uzeæeš broj od te devojke.
186
00:14:28,694 --> 00:14:32,194
Hej, odlièan posao danas, u redu? Hvala
vam mnogo. Odlièan posao, momci.
187
00:14:32,319 --> 00:14:34,919
Cenim to. Mnogo.
188
00:14:34,993 --> 00:14:36,493
Hej, Kajle!
- Hej.
189
00:14:36,993 --> 00:14:38,493
Pali ova svetla. Da vidimo kako
ovo izgleda.
190
00:14:38,593 --> 00:14:40,192
Gledaj. Raspaliæu ovu kuèku!
191
00:14:40,317 --> 00:14:42,917
Momci. Uzmite pivo. Ne radite sada.
Izvisite malo. Dobar posao danas.
192
00:14:44,292 --> 00:14:48,367
Stelare! Upravo o tome sam ti prièao.
Hoæemo imati ovde žurku ili šta?
193
00:14:48,392 --> 00:14:49,692
Pusti tu jebenu muziku, beli deèko!
194
00:15:01,990 --> 00:15:04,990
Da imam nastup, raspalio bih vas,
male kuèke!
195
00:15:48,984 --> 00:15:54,483
O, sranje! Ne mogu da se pojavim u
ovim kolima! - Zašto ne?
196
00:15:54,983 --> 00:15:57,183
Fredrenkingova neæe hteti da se
vozi u mandarini.
197
00:16:00,982 --> 00:16:03,781
To je moja flaša sa diplomoranja na
MIT-u.
198
00:16:03,806 --> 00:16:06,706
Hajde, èuvao sam to za nešto specijalno!
199
00:16:06,731 --> 00:16:11,706
Toliko je specijalno da nikada pre nisam
popio toliko puno, ovako brzo.
200
00:16:11,731 --> 00:16:13,730
Hej, slušaj. Prebrodiæeš ti ovo.
201
00:16:15,730 --> 00:16:18,730
Otpušten sam danas, ok? Otpušten.
202
00:16:20,230 --> 00:16:25,704
Nisam se zajebavao ceo dan i opijao
noæu, kao što ste vas dvoje kopiladi!
203
00:16:25,729 --> 00:16:29,128
Veèeras æu to da nadoknadim!
204
00:16:30,728 --> 00:16:33,228
Skreni desno kod ovih svetala.
- Zašto?
205
00:16:33,728 --> 00:16:38,727
Skreni desno!
Žao mi je.
206
00:16:47,226 --> 00:16:49,226
Ja ne uèestvujem u ovome!
207
00:16:49,726 --> 00:16:53,525
Da, Beri. Malo se dvoumim oko toga kako
æemo da se izvuèemo iz ovoga?
208
00:16:53,725 --> 00:16:59,724
Imam kljuèeve. Znam šifre za alarm.
To je skoro savršeno legitimno.
209
00:17:01,724 --> 00:17:03,224
Skoro.
210
00:17:04,724 --> 00:17:08,323
Ti samo zatrubi ako se neko pojavi.
- Razumela.
211
00:17:22,322 --> 00:17:25,821
Slušaj, Beri... Mi stvarno ne želimo da
veèe provedemo u L.A. zatvoru...
212
00:17:25,946 --> 00:17:28,620
Kako bismo morali da uz plaè
popušimo belim primatima.
213
00:17:28,721 --> 00:17:32,720
To se neæe desiti, Mete. Nema
šanse da bi plakao.
214
00:17:33,220 --> 00:17:34,520
Vidi.
215
00:17:34,720 --> 00:17:37,719
Majk, kurèevo kopile, menadžer prodaje
me je otpustio sa
216
00:17:37,744 --> 00:17:40,944
kljuèevima od 560SL u njegovom
kurèevom stolu.
217
00:17:41,944 --> 00:17:43,744
Hajde, hajde, hajde.
218
00:17:45,019 --> 00:17:46,618
Ne znam, èoveèe.
219
00:17:46,718 --> 00:17:49,618
Vratiæemo ga kasnije, niko ni neæe
da primeti razliku, ok?
220
00:17:49,643 --> 00:17:52,743
Ne znam. Šta ako nas neko vidi?
Mislim da su ovde bezbednosne kamere.
221
00:17:52,918 --> 00:17:56,517
Mete, prestani da razmišljaš.
Prosto æemo da uradimo to.
222
00:17:56,542 --> 00:17:59,942
Ugasi taj alarm.
- Nema problema.
223
00:18:11,715 --> 00:18:13,215
Jebote!
224
00:18:14,715 --> 00:18:17,215
Promenili su šifre za alarm.
Ta kopilad mi nisu verovala.
225
00:18:18,114 --> 00:18:20,114
Pitam se zašto.
226
00:18:27,713 --> 00:18:30,213
O, moj Bože! Sveto jebanje!
Ovo je sjajno!
227
00:18:42,661 --> 00:18:46,661
Ti pièkice! Vraæaj se u igru!
- Hajde!
228
00:19:04,958 --> 00:19:06,458
Šta doðavola on radi?
229
00:19:19,956 --> 00:19:21,456
Test vožnja?
230
00:19:32,954 --> 00:19:37,954
Sveto sranje!
- Ukradena kola! Ukrali smo kola!
231
00:19:39,953 --> 00:19:41,953
Neverovatno.
232
00:19:45,953 --> 00:19:48,452
Nikada pre nisam vozio, 560SL, Mete.
233
00:19:50,952 --> 00:19:52,452
Nikada mi nisu dali.
234
00:19:54,952 --> 00:19:58,951
Èoveèe... možda bi trebao da ga vratiš?
- Ne.
235
00:19:59,951 --> 00:20:03,950
Trebaju ti ova kola veèeras, Mete.
Trebaju ti ova kola veèeras.
236
00:20:08,950 --> 00:20:10,150
Dorene! Šta ima?
237
00:20:10,450 --> 00:20:10,949
Reci im odakle sam.
238
00:20:11,949 --> 00:20:13,149
Pravo iz Komptona, još
jedan poludeli crnja.
239
00:20:13,249 --> 00:20:17,949
Slabiji mi puše, moj rep postaje jaèi,
ja sam loš jebaè i ti to znaš.
240
00:20:18,148 --> 00:20:22,923
Ali pièkice od crnja, neæe da se pokažu.
Ali mene boli kurac, ja pravim sebi fotke.
241
00:20:22,948 --> 00:20:27,947
Ako nije sa ploèe i ostalih sranja.
Kao pljaèka, definicija je drkanje.
242
00:20:28,947 --> 00:20:32,447
Ali kad sam legalno naoružan, to je
pakovanje. Poludeli jebaè sa ulice.
243
00:20:38,946 --> 00:20:40,946
O, moj Bože...
244
00:20:45,945 --> 00:20:48,845
Misliš da tvoje kurèevo kopile od
šefa, drži èešalj ovde?
245
00:20:52,944 --> 00:20:54,444
Sveto...
246
00:20:55,944 --> 00:20:57,443
Jesi li ti glup?
247
00:21:02,943 --> 00:21:07,442
Šta je ta stvar sa prstom?
- Ne znam.
248
00:21:09,942 --> 00:21:13,441
Ima ukus kao aspirin.
- Jezik mi je utrnuo.
249
00:21:14,941 --> 00:21:17,941
Sveto sranje, Beri.
To je bilo preterano.
250
00:21:22,940 --> 00:21:24,440
Moj, Bože!
251
00:21:29,439 --> 00:21:32,439
Sunašce!
- Èekiæ pantalone!
252
00:21:35,938 --> 00:21:39,913
Hej, kako je, deèko? - Hej, da li ste
se vas dvojica pojebali do sada?
253
00:21:39,938 --> 00:21:42,238
Šta?
- Šta?
254
00:21:42,937 --> 00:21:48,537
O, sranje, Met. Met Frenklin. I, tvoj
drugar sa kojim uvek visiš.
255
00:21:48,937 --> 00:21:51,911
Šta ima? Nikada nisi bio na ovim
stvarima, èoveèe. - Znaèi, to je "lopta."
256
00:21:51,936 --> 00:21:54,136
Uživo, preko satelita.
257
00:21:55,036 --> 00:21:57,736
Znaš da nije preko nièega, je l'?
- Da, shvatio si to.
258
00:21:57,935 --> 00:22:01,435
Mislim da on ne zna šta "preko" znaèi.
- Da, jebi se.
259
00:22:02,185 --> 00:22:04,384
Vendi, penji se ovde. Hajde, bebo.
260
00:22:04,409 --> 00:22:07,159
Dovuci ovde tvoje vrelo dupe
i daj mi poljubac!
261
00:22:07,184 --> 00:22:08,684
Pazi se.
262
00:22:11,184 --> 00:22:12,684
Izvini.
263
00:22:14,183 --> 00:22:15,983
Ok, Mete. Podeli sa svima.
264
00:22:16,483 --> 00:22:18,683
Ništa.
- Samo napred. Šta. Šta si rekao?
265
00:22:19,183 --> 00:22:20,582
Ovo izgleda ubistveno, èoveèe!
266
00:22:20,607 --> 00:22:23,107
Ma hajde. Ne voliš je zato što lopta
predstavlja "muda" ...
267
00:22:23,182 --> 00:22:24,457
... koja ti nemaš.
268
00:22:24,482 --> 00:22:25,782
Kajle!
269
00:22:26,182 --> 00:22:29,082
Da li je ovo jedna od onih "metafora"?
- Mete!
270
00:22:29,181 --> 00:22:34,181
Vendi, ne. Imam ja ovo.
Da, da, to je metafora.
271
00:22:34,281 --> 00:22:39,280
Znaèi, "lopta" su... muda!
272
00:22:41,180 --> 00:22:42,680
Dobra fora.
273
00:22:45,179 --> 00:22:47,679
Ovo je...
- To je metafora, totalno sam ga imao.
274
00:23:17,175 --> 00:23:22,674
O, moj Bože! Znak uzvika!
Met Frenklin!
275
00:23:23,174 --> 00:23:25,674
Ne idi nigde!
276
00:23:35,173 --> 00:23:36,673
Lepe nijanse, seronjo.
277
00:23:39,172 --> 00:23:42,472
Nema znaka od Frederkingove.
- Da.
278
00:23:43,172 --> 00:23:47,171
Èoveèe, oseæam se kao da sam opet u
10-om razredu. Staviæu ove na led.
279
00:23:49,671 --> 00:23:51,146
Hej, Frenkline.
280
00:23:51,171 --> 00:23:53,670
Ovde dole, Hans Solo!
- A, jebote!
281
00:23:54,870 --> 00:23:57,670
Karlose, šta se desilo s tobom?
- 67 puta 365?
282
00:23:58,170 --> 00:23:59,670
Ti si u invalidskim kolicima.
- Odgovori!
283
00:24:00,169 --> 00:24:04,669
To je... 24455. Šta ima?
- Bio sam dosta lenj. Šalim se.
284
00:24:04,769 --> 00:24:07,069
Udario me je pijan vozaè, odmah
posle diplomskog, ali...
285
00:24:07,169 --> 00:24:10,668
"Ne plaèi za mnom Argentino" Nije toliko
loše, dobiješ bolji parking, tonu pièaka.
286
00:24:11,168 --> 00:24:13,568
Mislim, imam drugaèije mišljenje o
brdima sada, ali nije ni važno.
287
00:24:14,168 --> 00:24:16,167
Pa, šta si ti radio, pravio
mlazne rance?
288
00:24:17,167 --> 00:24:20,067
Ne, ja radim kod Goldman Saksa. - Ne,
ne radiš. Nema šanse da radiš tamo.
289
00:24:20,167 --> 00:24:22,667
Ne, radim.
Radim oko Azijskih preuzimanja.
290
00:24:23,166 --> 00:24:26,766
To je smešno, jer znaš gde ja radim?
Goldman jebeni Saks!
291
00:24:26,791 --> 00:24:29,091
Ti ne radiš tamo.
- Ti radiš kod Goldman Saksa?
292
00:24:29,166 --> 00:24:32,465
Kladi se u tvoje noge da radim. Misliš
da me ovo sranje sputava?
293
00:24:33,165 --> 00:24:35,265
Ne moraš da hodaš da bi
spekulisao valute.
294
00:24:35,290 --> 00:24:38,163
Rekao sam: "Ne moraš da hodaš da bi
spekulisao valute"!
295
00:24:38,864 --> 00:24:40,864
Ja radim šta hoæu.
Pratim svoj san.
296
00:24:41,164 --> 00:24:43,164
Eto ti.
- Mislio sam da želiš da igraš bejzbol.
297
00:24:43,664 --> 00:24:47,663
Jebi se, Frenkline! - Vidi, da li ti
poznaješ, Tori Frederking?
298
00:24:48,163 --> 00:24:51,463
Da, znam je. - Pa, ako je vidiš, da
li bi mogao da joj pokažeš ovo...
299
00:24:51,488 --> 00:24:53,062
... i da joj kažeš da radim kod
Goldman Saksa?
300
00:24:53,163 --> 00:24:55,162
To je patetièno, sine.
301
00:24:55,662 --> 00:24:57,637
Verovatno neæe ni upaliti. Nemamo
kancelariju u L.A.
302
00:24:57,662 --> 00:25:00,462
Svi to znaju, koji imaju imalo pameti.
303
00:25:01,161 --> 00:25:03,661
Pa, samo nemoj da me ocinkariš.
- Da, razmisliæu o tome.
304
00:25:04,161 --> 00:25:06,861
Ako ne povaljujem. Kada povaljujem ne
razmišljam mnogo o drugim stvarima.
305
00:25:08,161 --> 00:25:10,260
Svejedno, završio sam prièu sa tobom.
Svejedno, šta ti radiš?
306
00:25:10,460 --> 00:25:13,660
Mislio sam da si bio na MIT-u.
- Radim u Sankoust videoteci.
307
00:25:14,060 --> 00:25:19,134
Èestitke! Mama i tata mora da su
izbezumljeni.
308
00:25:19,159 --> 00:25:22,659
Odlazim odavde.
Proveri ovo, "meseèev hod."
309
00:25:23,159 --> 00:25:25,658
Hoæete li vi momci da se pomerite?
Pokušavam da se jebeno zabavim, ovde!
310
00:25:26,158 --> 00:25:30,658
I Kajlova luda baba je stajala ovde...
I ona kaže, slušajte ovo...
311
00:25:31,158 --> 00:25:36,157
Ne mogu reæi je l' se jebeš ili daviš?
Ali zbog toga ja ne mogu da spavam.
312
00:25:38,657 --> 00:25:40,656
Tako je sramotno.
313
00:25:41,156 --> 00:25:44,156
Onda, sledeæeg dana, moj æale
me stavlja po strani...
314
00:25:44,181 --> 00:25:47,081
... i nudi se da pomogne da platim
za kuæu.
315
00:25:47,155 --> 00:25:52,155
Da, tako da, nas dvoje smo se
sjebali u radnji.
316
00:25:54,155 --> 00:25:56,154
"Bukvalno".
317
00:26:01,154 --> 00:26:05,353
Da, nego mi se selimo u Utorak... ali
super je, jer ima veliki ðakuzi...
318
00:26:23,151 --> 00:26:26,350
Æao. Ne mogu da sredim ovo.
Hoæu da iskoristim malo koke.
319
00:26:26,375 --> 00:26:27,875
Kako misliš ne možeš da središ ovo?
320
00:26:28,450 --> 00:26:30,750
Želim da se uradim kokom!
- Ne, šta ne možeš da središ?
321
00:26:31,150 --> 00:26:35,049
Da se ne uradim od koke!
- Ok, Beri, mi nismo kokainski narod.
322
00:26:35,149 --> 00:26:39,748
A: moj æale je pajkan. B: definišem
moju sivu oblast...
323
00:26:39,773 --> 00:26:42,273
... za koju sam prilièno siguran da ne
ukljuèuje teške narkotike.
324
00:26:42,348 --> 00:26:44,148
Daj mi kesicu.
- Ne.
325
00:26:44,248 --> 00:26:46,148
Daj mi kesicu ili neæeš dobiti
kljuèeve od kola.
326
00:26:49,547 --> 00:26:52,847
Ok, samo lagano sa tim, Skarfejs.
327
00:26:53,147 --> 00:26:55,147
Ovo ovde je alarm...
328
00:27:37,141 --> 00:27:42,140
Tori Frederking?
- Rik Herington? O, moj Bože!
329
00:27:43,140 --> 00:27:47,140
Kako si?
- Dobro sam...
330
00:27:51,139 --> 00:27:53,639
Hej, kako si?
331
00:27:54,139 --> 00:27:56,638
Šta ima, èoveèe?
Lepo je videti te.
332
00:27:57,138 --> 00:28:01,138
Sine, samo se pakujemo.
Selimo se sledeæe nedelje.
333
00:28:02,138 --> 00:28:05,137
Imamo kuæu.
- Da, bebo, isprièaj im prièu.
334
00:28:05,237 --> 00:28:08,837
Ovde smo 4-og Jula.. Moja porodica uvek
pravi velike žurke, a kuæa je spakovana
335
00:28:09,062 --> 00:28:11,662
sa roðacima, pa za nas dvoje i nema
toliko mesta...
336
00:28:12,136 --> 00:28:14,136
Znam.
- Znaš?
337
00:28:14,236 --> 00:28:16,736
Tako da smo sišli do bazena, gde je
uvek tišina, je l'.
338
00:28:18,136 --> 00:28:22,635
Znate, ušli smo u njega, voda je
zapljusnula. - Tako, sramotno.
339
00:28:23,135 --> 00:28:27,634
Guma za spasavanje me udara u glavu.
I ja onako izgubljen... kao, šta?
340
00:28:27,734 --> 00:28:32,434
I pogledam i to je moja luda baba i
ona mi govori...
341
00:28:32,634 --> 00:28:34,909
... Ne mogu da kažem da li se
jebete ili se davite,
342
00:28:34,934 --> 00:28:37,608
ali zbog toga ne mogu da spavam.
343
00:28:37,633 --> 00:28:41,608
Sledeæeg dana, æale nas stavlja po strani
i nudi se da pomogne da platimo kuæu.
344
00:28:41,633 --> 00:28:45,732
Da, tako da, valjda smo se nas dvoje
sjebali u radnji.
345
00:28:53,131 --> 00:28:54,631
To je dobro.
346
00:28:55,131 --> 00:28:57,431
Hej, Mete, seæaš se Tori?
347
00:28:57,530 --> 00:28:59,030
Da... èudno.
348
00:29:00,130 --> 00:29:03,630
Kako ide, Mark?
349
00:29:04,130 --> 00:29:05,430
Veoma smešno.
350
00:29:05,629 --> 00:29:07,129
Ja sam Met.
351
00:29:10,129 --> 00:29:12,129
To mi je ime.
352
00:29:15,128 --> 00:29:19,628
Znaèi, ponovo srednja škola?
Lude godine.
353
00:29:21,127 --> 00:29:23,127
Kako?
354
00:29:28,127 --> 00:29:34,626
Ovaj povetarac je super. On je kao,
surfovanje, znate.
FILMO-CENTAR
355
00:29:35,626 --> 00:29:38,100
Kažem vam, voleo bih da sam
na svojoj surf dasci, veèeras.
356
00:29:38,125 --> 00:29:42,100
Ti isto surfuješ?
- Doðavola, da!
357
00:29:42,125 --> 00:29:45,624
Velika stvar, ti?
- Ja ne surfujem.
358
00:29:47,124 --> 00:29:50,424
Stvarno?
- Ne.
359
00:29:51,124 --> 00:29:57,623
Da, ne, pa... zbog vetra? Zajebi to!
360
00:29:58,422 --> 00:30:03,422
Idem unutra da proverim da ne ostanemo
bez soka.
361
00:30:04,122 --> 00:30:07,621
Pa, vidimo se kasnije, ljudi.
- Lepo je videti vas.
362
00:30:08,121 --> 00:30:09,621
Vidimo se.
363
00:30:11,121 --> 00:30:14,620
Znaš, smešno je...
- Hej, jesi li bila ikada u Parizu?
364
00:30:15,120 --> 00:30:17,820
Jesam...
- Jesi?
365
00:30:18,120 --> 00:30:24,619
Tamo se nalazi jedan divan bistro odmah
iza æoška od Sorbrona, zvan Ošropo...
366
00:30:25,119 --> 00:30:28,119
Njegov kozji sir je besprekoran.
367
00:30:31,118 --> 00:30:34,318
Radimo se kokainom. Ok.
368
00:30:40,117 --> 00:30:42,417
Deluje tako lako u filmovima.
369
00:30:42,617 --> 00:30:48,116
Uradimo ovo. Uradiæeš ovo, ok.
Oseæaæeš se neverovatno.
370
00:30:50,116 --> 00:30:54,315
Nozdrve su spremne. Uradiæemo ovo, ok.
371
00:31:15,113 --> 00:31:16,612
Lepo.
372
00:31:20,112 --> 00:31:21,612
Odlièno.
373
00:31:22,112 --> 00:31:24,111
Zaglavljen sam sa kesicom sranja.
374
00:31:33,936 --> 00:31:35,936
Vrh vrhova!
375
00:32:09,105 --> 00:32:11,605
Hej, zgodna si!
376
00:32:14,105 --> 00:32:17,904
Rièem na tebe! Da li me èuješ?
Rièem na tebe kao lav!
377
00:32:17,929 --> 00:32:19,729
Lav u džungli!
378
00:32:20,404 --> 00:32:22,404
Ja sam, Beri.
379
00:32:23,903 --> 00:32:26,403
Potvrda, da ti jesi zgodna!
380
00:32:26,703 --> 00:32:29,803
Šta?
- Zdravo!
381
00:32:32,102 --> 00:32:33,602
Pokaži im šlic!
382
00:32:35,102 --> 00:32:38,602
Visoka si, ali još uvek
mogu da te èujem.
383
00:32:40,101 --> 00:32:43,901
Povrediæeš nekoga, èoveèe.
Izvadiæeš nekome oko!
384
00:32:44,101 --> 00:32:47,600
Taj lik je moj deèko!
- Nadam se da bolje jebe nego što igra!
385
00:32:50,100 --> 00:32:54,599
Sranje, upravo æe da uradi splitove.
Mogu da mu vidim u oèima, eno ga!
386
00:32:55,099 --> 00:32:59,099
Ostao je bez testisa.
Ostao je bez testisa.
387
00:32:59,499 --> 00:33:01,598
Ko ima lubenicu?
388
00:33:03,098 --> 00:33:05,498
Idi naði svoju ribu!
389
00:33:06,098 --> 00:33:09,998
Imam ja svoju ribu. Mislim
da si je ti poznavao.
390
00:33:18,096 --> 00:33:22,596
Š'a ima? Hoæeš da igraš?!
Da vidimo šta imaš, deèko!
391
00:33:29,095 --> 00:33:34,494
Pogledaj dobro oko sebe. Sve se menja,
ali se ništa ne menja.
392
00:33:34,594 --> 00:33:36,094
Da, èujem te brate.
393
00:33:39,094 --> 00:33:44,593
U zadnje vreme sam u ovome sa vinom.
Probajuæi ga i prièajuæi o njemu.
394
00:33:45,093 --> 00:33:49,092
Mogli bi da odemo do broda mog tate,
pa da probamo par komada.
395
00:33:49,492 --> 00:33:52,892
Hej... tamo si.
396
00:33:53,592 --> 00:33:59,091
Mete, hej? Kada æeš da mi
pokažeš tu stvar?
397
00:33:59,191 --> 00:34:02,890
Naravno, vodopad, na drugoj
strani dvorišta.
398
00:34:02,915 --> 00:34:07,015
Baš sam hteo to da ti pokažem
- Volim vodopade, vraæam se odmah!
399
00:34:13,089 --> 00:34:19,588
Kako ti se to svidelo? - To je bilo
super! Tako dobro. Imam gušèije èvoruge.
400
00:34:21,088 --> 00:34:23,588
Dakle...
401
00:34:24,088 --> 00:34:26,587
Ti vodopadi... ja sam... znaš.
402
00:34:27,087 --> 00:34:30,587
Nema vodopada.
- Znam.
403
00:34:33,087 --> 00:34:36,786
Da li si videla, Nijagarine vodopade?
- Ne, nisam. A ti?
404
00:34:39,086 --> 00:34:40,586
Nisam.
405
00:34:42,085 --> 00:34:44,585
Hej, Tori...
406
00:34:46,085 --> 00:34:49,084
Da li si ti...
- Hej! Svi!
407
00:34:49,109 --> 00:34:52,709
Beri Nejtan i Tajler Džons su
upravo u borbi plesova!
408
00:34:57,083 --> 00:35:00,383
Ali jesam, moj glupavo obuèeni
prijatelju. Ja sam u centru Tokija,
409
00:35:00,408 --> 00:35:03,058
ja sam samurajski gospodar plesa...
410
00:35:03,083 --> 00:35:05,182
... i ima da spustim tvoje glupavo
plesaèko dupe na zemlju!
411
00:35:05,207 --> 00:35:06,707
DJ-u, puštaj!
412
00:35:24,080 --> 00:35:26,080
To je neverovatno.
413
00:35:37,078 --> 00:35:38,578
Samo to umeš?
414
00:36:28,072 --> 00:36:31,071
Je l' ti je dosta? Je l' ti je dosta?
415
00:36:36,070 --> 00:36:37,570
Jebeno dobro, Beri!
416
00:36:38,070 --> 00:36:40,070
Imam te, kuèko!
417
00:36:47,069 --> 00:36:49,069
Hajde, o'ladi, u redu?
- Kul, kul, kul!
418
00:36:54,068 --> 00:36:59,368
Hajde, ljudi. Odrasli smo.
- Dobro, dobro, dobro. Gotovo je.
419
00:36:59,393 --> 00:37:01,693
Nemoj to da ponoviš, beli deèko.
- Evo.
420
00:37:04,067 --> 00:37:05,567
Doðavola, Beri.
421
00:37:10,566 --> 00:37:15,565
Da li si dobro? O, moj Bože, ona se davi!
- Neka joj neko pomogne!
422
00:37:17,065 --> 00:37:21,065
Imam je! Imam te! Diši, diši!
423
00:37:21,265 --> 00:37:23,564
Beži od nje!
424
00:37:24,064 --> 00:37:27,064
Izvuæiæeš se, hajde! Diši!
- Šta to radiš?
425
00:37:27,564 --> 00:37:32,063
Davao sam ti Helmièa.
- Nisam se ja davila, ona je!
426
00:37:44,062 --> 00:37:46,061
Takav sam magarac. Izvini.
427
00:37:47,061 --> 00:37:51,861
Ja sam jadan u ovome... ja... ja...
Šta ja to radim? Izvini.
428
00:37:52,061 --> 00:37:55,660
Ti si divna. I ja se tako mnogo
trudim... da je...
429
00:37:56,060 --> 00:37:58,860
Evo, ovako. Ti si bila moja simpatija
u srednjoj školi, eto.
430
00:37:59,060 --> 00:38:02,059
A ja sam te fizièki uvredio pred
gomilom ljudi.
431
00:38:02,559 --> 00:38:05,559
Upravo sam dodirnuo dno dna... tako
da nemoj da mi zameriš.
432
00:38:06,059 --> 00:38:07,357
Stvarno?
- O, da...
433
00:38:07,382 --> 00:38:09,882
Ne vidim razlog kako ovo može da bude
gore. Ne! Vidim ga.
434
00:38:09,907 --> 00:38:13,907
Mogu da te pitam za ples i da ti bacim
moje piæe u facu...
435
00:38:13,932 --> 00:38:17,432
I da te zakovitlam u jebeni zid.
Uradiæu to.
436
00:38:18,057 --> 00:38:19,557
Žao mi je... ja sam...
437
00:38:21,682 --> 00:38:23,682
Obožavam ovu pesmu!
438
00:38:28,056 --> 00:38:29,556
Obožavam ovu pesmu.
439
00:38:31,255 --> 00:38:35,355
Da li hoæeš... da li hoæeš da plešeš?
- Naravno.
440
00:38:36,055 --> 00:38:37,554
Da li si osigurana?
441
00:38:37,579 --> 00:38:41,679
Plesaæu sa tobom ako mi obeæaš,
nema kovitlanja.
442
00:38:41,854 --> 00:38:43,654
U redu, obeæavam. Iæi æu sporo.
443
00:39:06,551 --> 00:39:10,550
Pitao sam se ako... mogu dobiti tvoj
broj... - Šta?
444
00:39:12,050 --> 00:39:17,549
Pitao sam se ako bih...
Ako bih...
445
00:39:18,049 --> 00:39:23,549
Uvek bih govorio u srednjoj školi, da
æeš zgaziti svoje stopalo.
446
00:39:27,648 --> 00:39:29,648
Dame i gospodo, ako mogu da dobijem
malo vaše pažnje.
447
00:39:34,047 --> 00:39:38,146
Prvo i pre svega želim svima vama da se
zahvalim što se zabavljate sa mnom...
448
00:39:38,171 --> 00:39:39,871
... na mojoj poslednjoj žurci
prazniènog rada!
449
00:39:44,046 --> 00:39:46,445
Znate da se skoro ništa nije promenilo
otkako smo maturirali.
450
00:39:46,470 --> 00:39:48,970
Trevore, tebi prièam. Šta ti je sa
tom minðušom, sine?
451
00:39:51,045 --> 00:39:53,545
Mi se menjamo i kreæemo se.
452
00:39:54,045 --> 00:39:57,120
Mi idemo odvojenim putevima.
453
00:39:57,145 --> 00:40:00,744
I neki od nas idu tim razdvojenim
putevima... zajedno.
454
00:40:00,769 --> 00:40:02,069
Svi vi znate, Vendi.
455
00:40:02,144 --> 00:40:05,518
Vendi Frenklin, ovde. Dušo penji se
ovde. - Šta to radiš?
456
00:40:05,543 --> 00:40:07,043
Šta on to radi?
457
00:40:12,042 --> 00:40:15,442
Mislim da je ona... jedan
ðavo od ribe.
458
00:40:16,042 --> 00:40:21,041
Zato što je ona, komad uglja od mene
pretvorila u dijamant.
459
00:40:22,041 --> 00:40:25,041
Od sveg pritiska koji je stavila
pod mene!
460
00:40:27,040 --> 00:40:31,540
Èekaj, imam ovde nešto.
461
00:40:33,039 --> 00:40:36,539
O, moj Bože!
- O, moj Bože.
462
00:40:37,039 --> 00:40:41,038
Vendi, hoæeš li da se udaš za mene?
463
00:40:47,038 --> 00:40:50,537
Ne!
- Doðavola, da!
464
00:40:54,037 --> 00:40:56,036
Da, da hoæu.
465
00:41:22,033 --> 00:41:24,033
Èoveèe, ma daj!
466
00:41:55,029 --> 00:41:56,529
Hej.
- Hej!
467
00:41:57,028 --> 00:41:58,728
Vidi, znam da te svi ismevaju.
468
00:41:58,753 --> 00:42:01,953
Ali samo hoæu da kažem da stvarno volim
ono što si uradio tamo, veèeras.
469
00:42:02,028 --> 00:42:09,527
Ko me ismeva? - Tvoje igranje je
bilo kul. Bilo je kao anti-igranje.
470
00:42:12,026 --> 00:42:15,026
Bilo je kao da si zajebao sve te
konformistièke seronje.
471
00:42:15,051 --> 00:42:16,351
Drago mi je da ti se svidelo.
472
00:42:17,026 --> 00:42:20,326
Bolelo te je dupe za sva njihova
sranja, znaš.
473
00:42:21,025 --> 00:42:23,025
Da li hoæeš da budemo goli?
474
00:42:24,025 --> 00:42:30,024
To je bilo brzo. Što se tièe mene, bila
bih gola sve vreme.
475
00:42:34,024 --> 00:42:36,023
Doði i pronaði me kasnije.
476
00:42:48,022 --> 00:42:50,022
Hej, mogu li da poprièam sa
tobom na sekund?
477
00:42:52,021 --> 00:42:54,421
Stvarno ne želim da kažem ovo, ali
stvarno oseæam... - Onda nemoj.
478
00:42:54,521 --> 00:42:55,996
Nemoj da se udaš za njega.
479
00:42:56,021 --> 00:42:58,496
O, Hriste.
- Vas dvoje...
480
00:42:58,521 --> 00:43:01,995
Vas dvoje se ne uklapate. Mislim da on
ne može da te usreæi.
481
00:43:02,020 --> 00:43:05,220
Pa, ja sam veæ sad sreæna, tako da ti
nisi upravu i ostavi me na miru.
482
00:43:05,245 --> 00:43:07,094
Zašto onda ne otvoriš pismo sa
Kembridža?
483
00:43:07,119 --> 00:43:10,619
Zato što mrzim odbijanja.
- Ma hajde! Znaš da si upala!
484
00:43:10,644 --> 00:43:13,144
I znaš da on ne želi da odeš.
On te veæ zadržava.
485
00:43:13,319 --> 00:43:15,718
Kajl bi podržao svaku odluku koju
donesem, sve dok sam sreæna.
486
00:43:15,743 --> 00:43:17,543
Ok, onda, zašto mu nisi rekla da
si se prijavila?
487
00:43:17,918 --> 00:43:20,918
Mislim, on æe ti biti muž, zar ne? Zar
ne treba da budeš iskrena sa njim?
488
00:43:21,017 --> 00:43:24,917
Ti mi držiš lekcije o iskrenosti,
Gospodine "Goldmen Saks"?
489
00:43:25,017 --> 00:43:27,392
Jedini razlog što govoriš sve ove stvari
je zato što si ljubomoran.
490
00:43:27,417 --> 00:43:29,916
Ljubomoran si što ja imam život,
a ti ne. - Ti neæeš imati život.
491
00:43:29,941 --> 00:43:31,941
Ti samo podržavaš Kajlov život.
492
00:43:32,016 --> 00:43:34,416
Zato si rekla da, je l'? Kako bi sve
moglo da bude upakovano u malom luku.
493
00:43:34,441 --> 00:43:35,941
Vendi, brak je velika životna odluka.
494
00:43:36,015 --> 00:43:39,215
Velika životna odluka? Makar i donosim
neke odluke, seronjo!
495
00:43:39,240 --> 00:43:40,940
Ti si tako uplašen da ne možeš ništa
ni da izabereš.
496
00:43:41,015 --> 00:43:44,814
Ni devojku, ni posao... ništa! I ti
æeš samo tamo da sediš, u tvom malom,
497
00:43:44,839 --> 00:43:46,939
štreberskom balonèiæu iz fantazije,
maštajuæi o
498
00:43:47,014 --> 00:43:49,714
Tori Frederking kada znaš da je ona
van domašaja.
499
00:43:49,739 --> 00:43:51,039
To nije istina.
500
00:43:51,114 --> 00:43:54,813
Ne možeš da je imaš i znaš to. Tako
da i ovako nema nimalo rizika, je l'?
501
00:43:54,838 --> 00:43:56,338
To je sranje, Mete, i znaš to!
502
00:43:59,012 --> 00:44:03,512
Nisam bio u pravu. Izgledaæeš
divno u kecelji.
503
00:44:26,009 --> 00:44:28,285
Dakle, ti znaš koliko sam ja uvek bila
upuæena u modu.
504
00:44:28,310 --> 00:44:30,908
Pa, ja sam u kombiju za Njujork.
505
00:44:31,008 --> 00:44:34,508
Zar te to prosto ne izbezumi?
- Totalno.
506
00:44:35,008 --> 00:44:38,507
Hajdemo na žurku kod Dreksela. Zašto
mi još uvek visimo kod Saksa?
507
00:44:39,007 --> 00:44:41,407
Nekima od nas nisu ponuðena
puna radna mesta.
508
00:44:41,432 --> 00:44:42,982
Imam da obavim ozbiljno umrežavanje.
509
00:44:43,007 --> 00:44:46,606
To totalno nisam ja, ok. Totalno mislim
da možemo nešto da uradimo.
510
00:44:46,631 --> 00:44:48,331
Samo za veèeras.
511
00:44:50,006 --> 00:44:52,805
Šeli. - Da?
- Moram da idem.
512
00:44:53,005 --> 00:44:55,505
Totalno ne znam o èemu prièam.
513
00:45:13,003 --> 00:45:15,502
Da li su to tvoja kola?
514
00:45:17,502 --> 00:45:19,002
To je tako trešnjasto.
515
00:45:20,002 --> 00:45:22,901
Zaraðuješ dovoljno novca za ovakva
kola? - Pa, da...
516
00:45:23,501 --> 00:45:28,100
Niko me nije zaustavio kada sam ih
odvezao sa parkinga.
517
00:45:28,125 --> 00:45:32,025
Mete! Mete! Mete!
518
00:45:34,000 --> 00:45:39,499
Ovo je, Beri... plesaè.
519
00:45:39,999 --> 00:45:44,499
Da li vi momci idete na tu žurku
na Bevrli Hilsu?
520
00:45:44,999 --> 00:45:48,498
Da, razmišljamo o tome. Vi?
521
00:45:48,998 --> 00:45:54,497
Pa, da.
- Gde je ta žurka, ponovo?
522
00:45:54,997 --> 00:45:58,473
Pa, ja znam put, tako da bi samo
trebala da se vozim sa vama.
523
00:45:58,498 --> 00:46:01,496
Šta?
- O, moj Bože. Droljo.
524
00:46:03,996 --> 00:46:06,971
O, moj Bože, droljo. - Vidi, moraš da
se voziš sa njenim drugaricama.
525
00:46:06,996 --> 00:46:12,495
Stvarno? Ok.
- Ti pušiš sada?
526
00:46:12,995 --> 00:46:16,794
Kada pada kiša onda je i poplava...
Jesam li u pravu, brate?
527
00:46:17,994 --> 00:46:20,893
Hajde, udari je. Udari. I stisni usko!
528
00:46:20,918 --> 00:46:24,492
I onda prst ide ka gore!
529
00:46:24,993 --> 00:46:26,493
I onda ideš ovako.
- Hej, beži od mene.
530
00:46:29,993 --> 00:46:35,492
Hej, izgleda da se ja vozim s vama,
ljudi. - Pa, ne znam baš.
531
00:46:36,592 --> 00:46:38,992
Imam kokain na meni.
532
00:46:39,991 --> 00:46:42,491
Mogu li ja da se vozim pozadi sa
tobom, Beri? - Da.
533
00:46:44,991 --> 00:46:49,790
Pa, ovo æe biti zabavno. Biæe svi bankari
na toj žurci, pa æemo znati tonu ljudi.
534
00:46:49,815 --> 00:46:52,815
Super.
535
00:47:24,986 --> 00:47:27,685
Divna je noæ za ovo, je l'?
- Da.
536
00:47:31,985 --> 00:47:35,484
Ova žurka je kod mog šefa, Pit
Beringova kuæa.
537
00:47:35,984 --> 00:47:38,283
Nažalost on je perverznjak.
538
00:47:38,508 --> 00:47:42,708
Kunem se Bogom, jedini razlog što sam
dobila mesto sa punim radnim vremenom
539
00:47:42,733 --> 00:47:46,883
kod Dreksela je zato što je hteo da
vidi moje sise. - Stvarno?
540
00:47:46,983 --> 00:47:50,157
Šta je sa sisama tvojih prijateljica?
- Pa, njihove je veæ video.
541
00:47:50,182 --> 00:47:51,482
Stvarno?
542
00:47:51,982 --> 00:47:56,481
Vidiš, u tome je problem. Moæ sise
opada onda kada se ona otkrije.
543
00:47:56,981 --> 00:48:00,980
On nije i neæe videti moju, tako da
održavam moæ sise.
544
00:48:01,005 --> 00:48:02,305
Kontakt oèima, Mete!
545
00:48:06,080 --> 00:48:07,955
Znaš da mi uvek znamo kada vi
momci gledate.
546
00:48:07,980 --> 00:48:11,779
Ne uvek.
- Ne, znamo, istina je.
547
00:48:11,804 --> 00:48:16,404
Hajde, pokušaj, neæu da gledam.
- Ok.
548
00:48:18,978 --> 00:48:21,478
Sada.
- To je...
549
00:48:21,978 --> 00:48:24,478
To je bilo dobro.
- Prilièno dobro.
550
00:48:25,978 --> 00:48:28,477
Sada.
- To je ludo.
551
00:48:28,977 --> 00:48:31,877
Ne znam. Ja mislim da ti samo
imaš sreæe.
552
00:48:31,977 --> 00:48:35,476
Ma stvarno? Pokušaj opet, veliki.
- Ok.
553
00:48:36,476 --> 00:48:39,175
Sada.
- To je dar.
554
00:48:39,275 --> 00:48:43,575
To je neverovatno.
Najbolja od sedam?
555
00:49:08,972 --> 00:49:10,972
Sveto sranje, jesi li video ta kola?
556
00:49:39,968 --> 00:49:41,968
Kako ste momci?
557
00:49:47,967 --> 00:49:51,941
To æe izazvati akcije na mitingu. - Ali
ja sam zabrinut zbog održavanja marži.
558
00:49:51,966 --> 00:49:54,466
Prièa se o Ruskom naftnom polju. - To æe
se desiti zato što je uzelo zamaha.
559
00:49:54,966 --> 00:49:58,440
Ali ne možete staviti impuls na bilans
stanja, mislim brojevi su im sramotni.
560
00:49:58,465 --> 00:50:02,665
To je irelevantno. Pokrenuæemo neko
ðubre i onda neka kupe kompaniju sa
561
00:50:02,790 --> 00:50:04,440
balansom stanja koja nije potpuno sranje.
562
00:50:04,465 --> 00:50:08,264
Valtere, ti ne piješ. Upozorio sam te
na to. Izvinite me.
563
00:50:08,464 --> 00:50:09,964
Zdravo, Tori.
- Hej, gdine. Bering.
564
00:50:10,164 --> 00:50:14,563
Hej, ja sam Pit. Molim te. Stvarno sam se
nadao da æeš doæi. Prošetaj sa mnom.
565
00:50:14,588 --> 00:50:15,938
Izvinite me.
566
00:50:15,963 --> 00:50:18,863
Mislim da je Bet ovde.
- Nisam primetio.
567
00:50:18,963 --> 00:50:22,862
Slušaj, Tori. Nadao sam se
da æu dobiti tvoje
568
00:50:22,887 --> 00:50:24,987
mišljenje o Baltièkim Novèanim
besmislicama.
569
00:50:26,962 --> 00:50:29,937
Da li imaš nešto protiv da doðeš gore.
Da pogledaš taj izveštaj.
570
00:50:29,962 --> 00:50:32,160
Da ga dešifruješ za mene?
571
00:50:32,961 --> 00:50:37,060
Vi ste, Pit, je l'? Pit Bering. Met
Frenklin. Lepo je videti vas opet.
572
00:50:39,360 --> 00:50:41,760
Žao mi je, jesmo li se mi upoznali?
- Jesmo li se upoznali?
573
00:50:49,959 --> 00:50:54,458
Met je kod Goldman Saksa.
- Kriv, po optužnici.
574
00:50:54,958 --> 00:50:57,757
Dakle, Mete. Pod èijim okriljem
tamo radiš?
575
00:50:57,782 --> 00:50:58,982
Pa, ovaj... nisam u moguænosti da kažem.
576
00:50:59,957 --> 00:51:03,457
Zašto ne? - Ponosimo se time što
smo dosta diskretne firme.
577
00:51:03,957 --> 00:51:06,457
Naša polisa govori da se ne
diskutuje o poslu.
578
00:51:06,956 --> 00:51:09,156
Stvarno. Meni ne deluje kao Goldmen
Saksov èovek, Tori.
579
00:51:09,181 --> 00:51:12,181
Mnogo tih hvalisavaca ne može da
prestane da prièa o poslu.
580
00:51:13,956 --> 00:51:16,655
Ozbiljno, Mete, reci mi odeljenje, a
meni ostavi raèunanje.
581
00:51:16,680 --> 00:51:18,080
Poznajem dosta ljudi tamo.
582
00:51:18,955 --> 00:51:24,454
Koje odeljenje?
- Da, Mete. Šta... ti... radiš?
583
00:51:27,954 --> 00:51:29,453
Izvinite me.
584
00:51:29,953 --> 00:51:33,453
Da li vi ljudi znate za Jene? Mislim...
585
00:51:34,953 --> 00:51:42,951
Recimo da Jeni bivaju prebaèeni iz
banke gdina. Narijade, u Tokiju,
586
00:51:42,976 --> 00:51:46,376
u Ponedeljak i sleæu u Rimu.
587
00:51:47,551 --> 00:51:53,925
Dakle, koliko je 0.467 puta 32?
149.5 Lira, je l'?
588
00:51:53,950 --> 00:51:56,749
Gdin. Roma to uzima, prebacuje to
do gdina. Kvin Elizabeta,
589
00:51:56,774 --> 00:51:59,774
dakle koliko je 149.5 deljeno sa 22.3?
590
00:51:59,799 --> 00:52:02,924
3 kile, Britanskog Sterlinga i
78 penija, je l'?
591
00:52:02,949 --> 00:52:06,548
On uzima to, prebacuje ga do gdina. SAD
danas pre otvaranja.
592
00:52:06,573 --> 00:52:11,073
Dakle koliko je 6.78 deljeno sa 1.68?
To je 3.99 velikih kesa snova.
593
00:52:11,098 --> 00:52:13,598
I pogodi ko gdin. Jenki Dudl Dendija
povezuje sa intenacionalom linijom...
594
00:52:13,623 --> 00:52:15,723
Gdin. Narijada. Koliko iznosi vrednost
Jena sada?
595
00:52:15,948 --> 00:52:19,848
1.012! 1.2 procenta više za jedan dan.
1.2 procenta puta 365 dana
596
00:52:19,873 --> 00:52:23,973
i ja æu obaviti raèunanje.
To je mnogo krupne ribe.
597
00:52:23,998 --> 00:52:26,698
Eto to ja radim, Pite.
598
00:52:27,823 --> 00:52:30,823
Valute, Frenkline?
599
00:52:32,945 --> 00:52:35,745
Da, Karlose.
- Vas dvoje ste u istoj upravi?
600
00:52:35,945 --> 00:52:38,744
Frenklin? Met?
601
00:52:42,944 --> 00:52:47,343
Samo se zajebavam s tobom. Met je zvezda.
Kao da imate kišnog èoveka na plafonu.
602
00:52:47,368 --> 00:52:49,368
Samo što možeš da ga dodirneš i
ta sranja.
603
00:52:49,943 --> 00:52:52,443
Zapravo, upravo je unapreðen.
604
00:52:52,943 --> 00:52:56,442
Tako je. Nisam hteo ništa da kažem.
Tip iznad mene je otpušten.
605
00:52:56,942 --> 00:52:59,942
Neka devojka ga je pitala za povišicu, a
on ju je pitao za drkanje.
606
00:53:00,942 --> 00:53:03,441
Pretpostavljam da je on taj koji
je dobio povišicu, je l'?
607
00:53:04,141 --> 00:53:06,241
Zvuèi kao tip poput mene.
608
00:53:07,441 --> 00:53:11,740
Uzela mu je oko 8 miliona.
609
00:53:11,940 --> 00:53:15,440
Vrhovni sud shvata seksualno
uznemiravanje veoma ozbiljno danas.
610
00:53:15,940 --> 00:53:17,939
I krajnje je vreme, je l'?
611
00:53:18,939 --> 00:53:23,439
Da, da, i jeste krajnje vreme.
612
00:53:23,939 --> 00:53:27,938
Pa, drago mi je što sam te upoznao, Mete.
Moram da idem da obræem runde.
613
00:53:28,938 --> 00:53:31,438
Vi ljudi se zabavite.
614
00:53:31,937 --> 00:53:34,437
Sveto sranje, to je bilo neverovatno.
615
00:54:02,933 --> 00:54:05,233
Ostani kul. Ostani riðokos.
616
00:54:08,933 --> 00:54:14,432
Triš Anderson.
- Beri Nejtan.
617
00:54:15,932 --> 00:54:22,332
Da li pada sneg?
- Ja mislim da je napolju 65 stepeni.
618
00:54:22,931 --> 00:54:26,930
Ne, mislim da li se držiš?
- Da, da, da.
619
00:54:29,030 --> 00:54:32,904
Hoæeš li da se zabaviš malo?
- Da, hoæu.
620
00:54:32,929 --> 00:54:37,929
Poði sa mnom.
- Stvarno? O, moj Bože!
621
00:54:42,928 --> 00:54:44,928
O, moj Bože!
622
00:54:45,928 --> 00:54:47,428
Ups, uradila sam tvoju.
623
00:54:50,927 --> 00:54:54,927
Isuse Hriste, èoveèe! - To je moj
prijatelj Fransis.On je ok, nije li?
624
00:54:57,926 --> 00:54:59,926
Ok, hajde uði, èoveèe.
625
00:55:00,926 --> 00:55:02,726
Da li hoæeš malo buduænosti, èoveèe?
626
00:55:03,126 --> 00:55:06,025
Priði malo bliže, Beri Nejtane.
627
00:55:14,924 --> 00:55:16,424
Beverli Hils.
628
00:55:28,922 --> 00:55:35,421
Hej, Fransise... uèini mi uslugu. Samo
uzmi tvoje i idi. Ok, drugar? Samo idi.
629
00:55:35,921 --> 00:55:37,896
Pali odavde!
- On to ne želi da èuje.
630
00:55:37,921 --> 00:55:39,921
Ne želi?
631
00:55:40,921 --> 00:55:44,920
Šta doðavola Fransis želi?
- On želi da gleda.
632
00:55:47,920 --> 00:55:51,219
Ja ne... - On nas neæe gnjaviti.
Samo ga pusti da gleda.
633
00:55:52,919 --> 00:55:55,519
Ok... ko je ta osoba Fransis?
- Sa time se ne pregovara.
634
00:56:06,917 --> 00:56:08,917
Pokušaæu ovo.
635
00:56:13,916 --> 00:56:15,416
Šta misliš, koliko ga je koštala
ova kuæa?
636
00:56:15,916 --> 00:56:19,915
Navika na droge. Deca na terapiji.
- Ali proveri pogled.
637
00:56:21,915 --> 00:56:24,415
Ali ti to voliš, je l'?
638
00:56:24,915 --> 00:56:30,714
Da, da, apsolutno. Dreksel je super.
To je prava prilika za mene.
639
00:56:30,914 --> 00:56:36,413
Dobijam opcije akcija, velike koristi.
Znaš, stvarno je divno...
640
00:56:37,913 --> 00:56:39,913
Šta?
641
00:56:40,913 --> 00:56:42,912
Mrzim ga.
642
00:56:44,912 --> 00:56:47,412
Mrzim svoj posao.
643
00:56:48,912 --> 00:56:55,111
Nikada nisam to rekla tako glasno.
Ali, da, mrzim ga. Mrzim ga.
644
00:56:55,911 --> 00:56:57,711
Mrzim sve ovo.
645
00:56:57,910 --> 00:57:00,410
Stvarno? - Mrzim ga!
- Shvatio. - Ludo, zar ne?
646
00:57:00,910 --> 00:57:03,410
I dalje stalno razmišljam, da li ovo
stvarno moram da radim?
647
00:57:03,910 --> 00:57:07,409
Da li je ovo ono što želim da
radim u svom životu? - Da li je?
648
00:57:07,909 --> 00:57:12,909
Ne znam, u tome je stvar. Tako sam
zbunjena i stvarno, stvarno ne znam.
649
00:57:13,908 --> 00:57:19,708
Izvini, ovo ti sigurno zvuèi smešno.
Ti si oèigledno pametan u svom poslu.
650
00:57:19,908 --> 00:57:21,407
Ne, ne, Tori.
651
00:57:21,907 --> 00:57:25,307
Da li se šališ? Dobio sam tu stvar
u kojoj znam da sam dobar.
652
00:57:25,332 --> 00:57:26,732
I svi u mom životu...
653
00:57:27,907 --> 00:57:31,406
... znaš, oèekuju da to pretvorim
u karijeru.
654
00:57:31,906 --> 00:57:33,406
Ne mogu da podnesem to.
655
00:57:33,906 --> 00:57:37,880
Znam Isto to oseæam svakog dana.
- Da i onda nema okretanja nazad.
656
00:57:37,905 --> 00:57:41,780
Biæe kao, porodica, hipoteka...
- Znam.
657
00:57:41,805 --> 00:57:44,129
Nema šanse za otkaz! - Da!
- To je zamka! - To je zamka!
658
00:57:49,904 --> 00:57:52,403
Bože, to je zvuèalo tako zbrkano.
659
00:57:55,903 --> 00:57:58,403
Da li si ikada igrala igru penisa?
660
00:57:59,902 --> 00:58:03,402
Nisam spremna da otkrijem tu
informaciju, hvala ti.
661
00:58:03,902 --> 00:58:07,401
Ne, to je prava igra. Ja izgovorim reè
"penis" onako stvarno tiho...
662
00:58:07,901 --> 00:58:11,901
I onda je ti izgovoriš malo glasnije.
I onda je ja izgovorim malo glasnije...
663
00:58:11,926 --> 00:58:13,326
I prvi ko prestane da je izgovara, gubi.
664
00:58:13,901 --> 00:58:15,400
Da li si spremna? Lako je.
Penis.
665
00:58:15,900 --> 00:58:17,400
Ne znam...
666
00:58:17,900 --> 00:58:22,399
Tori, veruj mi. Nema ništa bolje nego da
te briga za posao, ako ga izgubiš.
667
00:58:23,899 --> 00:58:25,399
Penis.
668
00:58:25,899 --> 00:58:28,399
Penis.
- Penis.
669
00:58:28,424 --> 00:58:30,424
Penis!
- Penis!
670
00:58:30,449 --> 00:58:31,949
Penis!
- Penis!
671
00:58:32,299 --> 00:58:34,299
Penis!
- Penis!
672
00:58:37,897 --> 00:58:39,897
Nazovimo to nerešenim.
673
00:58:42,897 --> 00:58:46,396
Hriste, Hriste, ti si van kontrole,
damo. - Da, jebi se i ti!
674
00:58:46,896 --> 00:58:48,696
Šta? Izvini.
- Ne izvinjavaj mi se!
675
00:58:48,721 --> 00:58:50,071
Šta ti misliš, da sam dete?
676
00:58:50,096 --> 00:58:53,095
Jebi se ti onda!
- Da, to je bolje!
677
00:58:54,895 --> 00:58:57,595
Ima da ti progutam tvoj ceo... sine!
678
00:58:57,895 --> 00:59:00,894
Ako ne zameraš, to bi bilo fantastièno.
679
00:59:01,894 --> 00:59:08,393
Mislim... popuši mi kurac... kuèko!
680
00:59:08,893 --> 00:59:11,393
Da, to je to!
681
00:59:18,892 --> 00:59:20,892
Izudaraæu se sa tobom, Beri Nejtane!
682
00:59:22,892 --> 00:59:24,391
Èekaj malo.
683
00:59:31,890 --> 00:59:34,790
Šta doðavola on radi?
- Samo hvata bolji ugao.
684
00:59:34,890 --> 00:59:37,390
Ok, on ne sme da mi se približi.
- Koliko blizu?
685
00:59:37,890 --> 00:59:39,889
Ne želim da me dodiruje uopšte!
686
00:59:42,889 --> 00:59:44,864
Puštaj me odavde!
- Šta, ne voliš ovo?
687
00:59:44,889 --> 00:59:46,388
Sranje, ne!
688
00:59:48,888 --> 00:59:51,788
Ti luda, kuèko!
- Da, hajde! Vièi na mene, Beri!
689
00:59:51,888 --> 00:59:55,887
Ubiæu te!
690
01:00:01,886 --> 01:00:06,285
Ljudi... uvrnuto sranje! Ja nisam
išao na koledž, ok?
691
01:00:06,310 --> 01:00:11,610
Vi ljudi ste prešli liniju ovde danas!
Ovo je zavlaèenje! Ne, hvala!
692
01:00:15,885 --> 01:00:18,384
Bože, ovo je kao, ko živi u ovom
komšiluku, je l'? - Da.
693
01:00:18,884 --> 01:00:20,884
Zapravo, stani na sekund.
694
01:00:24,883 --> 01:00:27,083
Šta kažeš da upadnemo nekome u dvorište?
695
01:00:27,883 --> 01:00:30,883
Ne znam.
- Hajde, idemo odavde.
696
01:00:35,882 --> 01:00:37,882
O, moj Bože!
697
01:00:39,881 --> 01:00:41,881
Mislim da niko nije kod kuæe.
698
01:00:42,881 --> 01:00:44,381
Stvarno?
699
01:00:44,881 --> 01:00:46,481
Dobrodošla u tvoju novu kuæu.
700
01:00:46,881 --> 01:00:51,080
Kako ti voliš ovo? Niko drugi sa kim
radim nije toliko zabavan?
701
01:00:51,105 --> 01:00:53,105
Ne mogu da verujem da si ti bankar.
702
01:00:54,879 --> 01:00:56,379
Ni ja...
703
01:00:59,879 --> 01:01:02,378
O, sranje!
- Šta?
704
01:01:02,878 --> 01:01:04,378
O, da.
705
01:01:04,878 --> 01:01:06,378
Ne.
- Da, da, da.
706
01:01:07,378 --> 01:01:10,377
Uradiæemo ovo.
- Neæu se popeti na tu stvar.
707
01:01:11,877 --> 01:01:13,777
To je bilo veoma glatko.
708
01:01:13,877 --> 01:01:15,577
Hajde!
- Ne, neæu.
709
01:01:15,877 --> 01:01:18,376
Znam da želiš to.
- Bezbedno æu da gledam odavde.
710
01:01:20,176 --> 01:01:24,176
Tori, mi ne razmišljamo.
Mi radimo.
711
01:01:36,874 --> 01:01:42,373
Ovo mi se upravo vratilo. Da li se seæaš
kada smo igrali Istina izazov?
712
01:01:42,873 --> 01:01:46,873
Mislim da smo ti i ja dobili 7 minuta
u raju?
713
01:01:48,372 --> 01:01:51,372
Ne, ne seæam se baš.
714
01:01:51,872 --> 01:01:58,371
Ali, možda ako budemo igrali opet...
- Hoæeš da igraš Istina izazov?
715
01:01:59,871 --> 01:02:04,271
Istina ili izazov?
- Ok. Istina.
716
01:02:04,370 --> 01:02:09,370
Ako sam ti ja bila simpatija u srednjoj
školi, zašto me nikada nisi izveo?
717
01:02:11,869 --> 01:02:16,369
Znaš... nikada nisam imao moj prilaz.
- Tvoj prilaz?
718
01:02:16,869 --> 01:02:21,568
Da... znaš, pravi momenat. Znaš,
savršeno slivanje dogaðaja.
719
01:02:27,867 --> 01:02:29,367
Ne.
720
01:02:29,867 --> 01:02:35,266
Govorio sam to sebi još od srednje
škole i to su sranja.
721
01:02:35,291 --> 01:02:38,291
Imao sam mnogo prilika da te
izvedem negde.
722
01:02:38,866 --> 01:02:42,365
Plašio sam se.
723
01:02:43,865 --> 01:02:45,365
Istina.
724
01:02:45,865 --> 01:02:51,364
Da sam te pitao da te izvedem negde u
srednjoj, da li bi pristala?
725
01:02:53,864 --> 01:02:58,363
To nije fer. Da sam tada znala ono
što znam sada...
726
01:02:58,863 --> 01:03:02,363
Tori... hajde.
727
01:03:04,862 --> 01:03:08,362
Ne. Verovatno ne bih rekla da.
728
01:03:12,861 --> 01:03:15,361
Zašto izgledaš kao da ti je laknulo?
729
01:03:15,861 --> 01:03:19,160
Zato što jeste. Moje najveæe žaljenje je
730
01:03:19,185 --> 01:03:22,835
što nisam imao muda da te pitam da te
izvedem u srednjoj.
731
01:03:22,860 --> 01:03:24,835
I sada znam da tu ne bi bilo razlike.
732
01:03:24,860 --> 01:03:28,159
Pored toga, i da jesam i da si me
odbila, prezirao bih te
733
01:03:28,184 --> 01:03:30,684
i ne bih sedeo upravo ovde sa tobom
i imao...
734
01:03:32,859 --> 01:03:35,358
... imao najbolje veèe u èitavom životu.
735
01:03:42,857 --> 01:03:44,357
Izazov.
736
01:03:44,857 --> 01:03:48,256
Doði ovde i prinesi tvoje usne mojima
737
01:03:48,281 --> 01:03:52,281
što je bliže moguæe,
a da ih ne dodiruješ.
738
01:03:55,856 --> 01:03:58,355
Istina. Da li se ti zezaš sa mnom?
739
01:04:00,855 --> 01:04:03,355
Izazov. Doði i otkrij.
740
01:04:15,853 --> 01:04:17,353
Hajde...
741
01:04:18,853 --> 01:04:21,852
Da li je to dobro?
- Ne, nije dobro. Priði bliže.
742
01:04:30,851 --> 01:04:33,351
Kakav je to zvuk?
743
01:04:33,851 --> 01:04:40,350
Mislim da je to moje srce... koje
udara veoma jako.
744
01:04:42,850 --> 01:04:45,349
Izazovi me da udara još brže.
745
01:04:47,849 --> 01:04:50,349
Duplo te izazivam.
746
01:05:14,845 --> 01:05:19,345
O, da, vidi. Znaš šta.
Samo bez pritiska, ok?
747
01:05:19,845 --> 01:05:21,845
Veèeras ne razmišljamo, samo radimo.
748
01:05:42,842 --> 01:05:44,841
Sada.
- Sada.
749
01:05:54,840 --> 01:05:59,740
Šta se dešava, Vendi? - Molim te, samo
sedi na sekund, hoæu da prièamo.
750
01:06:00,839 --> 01:06:06,539
Pa, ovo je veliki korak. Ali mislim
da je to ispravna stvar.
751
01:06:06,839 --> 01:06:08,139
Doðavola, da!
752
01:06:08,238 --> 01:06:12,738
Ne moraš biti mnogo pametan da
bi to shvatio.
753
01:06:13,838 --> 01:06:16,012
Kajle, imam nešto da ti kažem.
754
01:06:16,037 --> 01:06:21,337
Molim te mi reci da si propustila
svoj period. - Ne, ne.
755
01:06:21,837 --> 01:06:25,536
Prijavila sam se za
postdiplomske studije.
756
01:06:25,836 --> 01:06:31,035
Postdiplomske studije... gde?
757
01:06:31,835 --> 01:06:34,335
Kembridž.
- Da li je to u dolini?
758
01:06:34,835 --> 01:06:36,835
Engleska...
759
01:06:38,834 --> 01:06:40,334
Želiš da ideš u Englesku?
760
01:06:40,834 --> 01:06:46,333
Pa, ne znam. Mislila sam da æemo
da prièamo o tome.
761
01:06:46,833 --> 01:06:51,533
Šta je sa kuæom?
- Pa, uvek možemo da je iznajmimo.
762
01:06:51,833 --> 01:06:55,632
Imamo šest franšiza koje se otvaraju
u L.A. sledeæe godine.
763
01:06:56,032 --> 01:06:59,332
Dušo, moj tata æe da jebeno poludi.
764
01:06:59,832 --> 01:07:01,806
O, doðavola. Mislio sam da æe ovo
da bude specijalno veèe.
765
01:07:01,831 --> 01:07:03,331
I jeste.
- Valjda sam pogrešio.
766
01:07:03,831 --> 01:07:06,330
Ne, jeste. - Ne, ti nekako ispituješ
èitavu stvar.
767
01:07:06,355 --> 01:07:08,655
Šta, ti želiš samo da otkažeš celu
stvar, je l'?
768
01:07:08,680 --> 01:07:10,680
Ja èak ni ne znam
da li sam upala, Kajle.
769
01:07:11,830 --> 01:07:15,330
Previše sam se plašila da ga otvorim, pa
zašto ti to ne uradiš za mene?
770
01:07:16,755 --> 01:07:20,455
Naravno. Stvarno?
771
01:07:24,828 --> 01:07:29,328
"Draga, gðice. Frenklin, hvala vam
zbog vašeg interesovanja za Kembridž.
772
01:07:29,828 --> 01:07:33,327
Žalimo što vas inf... "
773
01:07:37,827 --> 01:07:40,926
"Žalimo što vas informišemo da vi
774
01:07:40,951 --> 01:07:44,801
niste primljeni na naš
postdiplomski program.
775
01:07:44,826 --> 01:07:46,826
Doðavola!
776
01:07:50,825 --> 01:07:56,324
Hej, èekaj. Nemoj da nam neki
pametnjakoviæi iz Engleske upropaste veèe.
777
01:07:56,824 --> 01:08:00,023
Dušo, ti i dalje možeš da se baviš tvojim
pisanjem
778
01:08:00,048 --> 01:08:03,748
i sada to možeš da radiš ovde,
tik pored mene, ok?
779
01:08:04,823 --> 01:08:06,823
Šta mogu da uradim da bi se
oseæala bolje?
780
01:08:08,823 --> 01:08:13,122
Šta kažeš na seks u kupatilu?
Da li æe to pomoæi?
781
01:08:16,822 --> 01:08:19,321
Koliko puta si radio to?
782
01:08:20,821 --> 01:08:22,821
Ma znaš... 3...
783
01:08:23,821 --> 01:08:27,021
... i po... puta.
784
01:08:28,820 --> 01:08:30,820
O, Bože.
785
01:08:30,845 --> 01:08:34,145
Vidiš, to je upravo ono što volim
kod tebe, Mete.
786
01:08:34,819 --> 01:08:36,319
Iskren si.
787
01:08:41,818 --> 01:08:45,318
Tori, ima nešto što trebam da ti kažem.
788
01:08:46,818 --> 01:08:48,792
Imaš devojku, je l'?
789
01:08:48,817 --> 01:08:52,817
Ne, nego je...
790
01:08:54,817 --> 01:08:56,316
Nekako je suprotno...
791
01:08:56,816 --> 01:08:58,816
Imaš deèka?
- Ne.
792
01:09:00,816 --> 01:09:04,315
Seæaš se kada sam naleteo jutros na
tebe u videoteci?
793
01:09:06,815 --> 01:09:11,314
Zapravo ne radim kod Goldman Saksa.
Ja radim u videoteci.
794
01:09:13,814 --> 01:09:17,314
Šta?
- Ozbiljno, ja radim u Sankoust videu.
795
01:09:17,814 --> 01:09:19,313
Uæuti...
796
01:09:21,813 --> 01:09:25,313
Ne, ozbiljno, ja radim u
Sankoust videu.
797
01:09:32,812 --> 01:09:36,111
Lagao si me.
- Ne, mislim, znam da je bilo glupo.
798
01:09:36,311 --> 01:09:40,286
Ali to sam uradio zato što sam mislio
da ako budeš znala da mi je život takav.
799
01:09:40,311 --> 01:09:42,385
Ne bih spavala sa tobom.
- Ne.
800
01:09:42,410 --> 01:09:45,310
O, moj Bože. Tako sam glupa.
801
01:09:45,810 --> 01:09:50,784
Zapravo sam mislila da æeš
želeti da me upoznaš. - Želim!
802
01:09:50,809 --> 01:09:55,409
Znaš šta. Èestitam ti, Mete, spavao
si sa tvojom simpatijom iz srednje.
803
01:09:55,434 --> 01:09:58,308
Misija ispunjena.
- Ne, Tori!
804
01:09:59,808 --> 01:10:02,608
Tori!
805
01:10:04,133 --> 01:10:06,833
Jebote!
806
01:10:11,307 --> 01:10:13,406
Gde si doðavola ti bio, èoveèe?
807
01:10:14,306 --> 01:10:17,706
Neæeš mi verovati šta se ovde upravo
desilo - Beri, moram da idem odavde.
808
01:10:17,806 --> 01:10:20,105
Slažem se sa tim. Ovi ljudi su
izgubljeni.
809
01:10:20,805 --> 01:10:22,805
Hajde.
810
01:10:25,805 --> 01:10:27,804
Sranje.
811
01:10:32,804 --> 01:10:35,303
Beri, Beri.
812
01:10:35,803 --> 01:10:38,303
Da?
- Spavao sam sa Tori Frederking.
813
01:10:43,802 --> 01:10:46,302
Da li me zajebavaš?
814
01:10:54,801 --> 01:11:01,300
Los Anðelese, Met Frenklin je veèeras
imao seks sa Tori Frederking!
815
01:11:12,799 --> 01:11:14,298
Kakvo veèe!
816
01:11:14,323 --> 01:11:17,223
Onda sam joj rekao da radim u Sankoustu.
817
01:11:17,798 --> 01:11:19,797
I šta si joj onda rekao?
818
01:11:20,298 --> 01:11:22,572
Rekao sam joj da radim u Sankoustu.
819
01:11:22,597 --> 01:11:26,572
Zašto si ovakav? - Nije bilo fer, èoveèe
morao sam da budem iskren s njom.
820
01:11:26,597 --> 01:11:28,597
Šta si ti, glup?!
821
01:11:28,696 --> 01:11:31,695
Kako si sjebao ovo, èoveèe?
822
01:11:31,720 --> 01:11:35,520
Zašto ne možeš da priuštiš sebi jednu
noæ uživanja? Samo jednu noæ!
823
01:11:37,795 --> 01:11:39,795
Da malo zaèiniš svoj hot dog!
824
01:11:42,795 --> 01:11:44,294
Evo...
825
01:11:44,794 --> 01:11:48,769
Želim da uradiš ovo.
- Ne.
826
01:11:48,794 --> 01:11:50,769
Metju...
- Ja ne uzimam droge!
827
01:11:50,794 --> 01:11:53,393
Ti ništa ne radiš! - Upravo sam
imao seks sa Tori Frederking.
828
01:11:53,493 --> 01:11:57,693
Da, pa, izgleda da ti to sada neæe
puno znaèiti, je l'?!
829
01:11:57,793 --> 01:12:01,292
Sjebao si to!
Izvini, drugar.
830
01:12:03,792 --> 01:12:07,291
Uredu, uzmi volan.
- Da, o tome ti prièam.
831
01:12:11,791 --> 01:12:14,690
Imaš ga?
- Beri!
832
01:12:14,790 --> 01:12:17,290
Da.
- Sveto sranje!
833
01:12:18,790 --> 01:12:20,290
Sveto sranje!
834
01:12:31,788 --> 01:12:34,088
Izgubili smo samo malo.
835
01:12:58,785 --> 01:13:01,260
Poèeli smo da prskamo i da se zezamo
okolo
836
01:13:01,285 --> 01:13:05,184
i sledeæa stvar što se desi je da
me ta guma za spasavanje
837
01:13:05,209 --> 01:13:06,509
udara u glavu.
838
01:13:06,784 --> 01:13:11,283
Pogledam gore i...
- Njegova baba.
839
01:13:11,783 --> 01:13:14,283
Da. Moja luda baba.
840
01:13:14,783 --> 01:13:20,082
I ona mi kaže "Ne mogu da kažem da
li se jebete ili se davite,
841
01:13:20,107 --> 01:13:22,207
ali zbog vas ne mogu da spavam!"
842
01:13:24,781 --> 01:13:28,281
Moglo je da bude gore.
- Ne, nije, Beri.
843
01:13:28,781 --> 01:13:31,280
Nije moglo da bude gore.
844
01:13:32,780 --> 01:13:35,280
Dignite ruke u vazduh!
845
01:13:35,780 --> 01:13:41,279
Pogrešio sam. Sada ne može da
bude gore.
846
01:13:41,779 --> 01:13:44,779
Metju?
- Opet grešim.
847
01:13:45,779 --> 01:13:47,253
O, moj Bože. O, moj Bože.
848
01:13:47,278 --> 01:13:48,578
Potrebno nam je pojaèanje, kraj.
849
01:13:49,778 --> 01:13:51,578
Da li ste dobro, vas dvojica?
850
01:13:51,778 --> 01:13:53,278
Da.
- Da, tata.
851
01:13:53,777 --> 01:13:58,277
Šta je sve to po tvom licu, Beri?
- Kokain.
852
01:13:59,777 --> 01:14:02,276
Tata, dobro smo. Hvala, Bogu, što
si na dužnosti veèeras.
853
01:14:02,776 --> 01:14:04,276
Da.
854
01:14:04,776 --> 01:14:06,776
Izlazite iz kola.
855
01:14:08,776 --> 01:14:10,750
Polako! U redu!
856
01:14:10,775 --> 01:14:12,075
Lezi dole na zemlju!
- Šta?
857
01:14:12,275 --> 01:14:14,275
Lezi na prokletu zemlju!
- O, moj Bože!
858
01:14:16,275 --> 01:14:17,674
O, ne!
859
01:14:17,774 --> 01:14:20,249
Zašto si ukrao kola?
Zašto si ih ukrao?!
860
01:14:20,274 --> 01:14:24,973
On nema ništa sa tim, ja sam sve uradio.
On je bio tamo, da...
861
01:14:24,998 --> 01:14:26,698
... ali uplašio se na kraju i dotrèao
je do kola.
862
01:14:26,773 --> 01:14:29,773
Ništa nisi uradio?!
- Vozio sam ukradena kola, samo to.
863
01:14:30,273 --> 01:14:34,272
Ja sam ukrao kola. A kokain je
bio u njima.
864
01:14:35,272 --> 01:14:38,747
Nisi kupio koku?
- Ne, ne, ne.
865
01:14:38,772 --> 01:14:42,746
A ti nisi imao kod sebe?
- Ne, kunem se Bogom, tata.
866
01:14:42,771 --> 01:14:47,770
Molim vas, gdine. Frenklin, nemojte
da me pošaljete u zatvor.
867
01:14:49,770 --> 01:14:52,745
Ova kola su dosta grubog oblika.
Koja je cena na nalepnici, Beri?
868
01:14:52,770 --> 01:14:55,269
Pedeset tri hiljade.
869
01:14:55,769 --> 01:14:59,669
Pedeset osam hiljada sa hromiranim i
kožnim paketom.
870
01:14:59,769 --> 01:15:05,368
Da, nakon što odslužiš zatvorsku kaznu,
staviæu te na probni rad,
871
01:15:05,393 --> 01:15:09,393
dok odradiš ovo, proæi æe sigurno
dve godine.
872
01:15:09,768 --> 01:15:11,267
Tata, ta kola nisu toliko ošteæena.
873
01:15:11,767 --> 01:15:13,267
Sveto sranje!
- Možda tri!
874
01:15:13,767 --> 01:15:16,767
Èetiri godine.
- Isuse Hriste, tata!
875
01:15:17,766 --> 01:15:19,741
Možda pet!
876
01:15:19,766 --> 01:15:21,865
Zavisi od posla koji æete da dobijete.
877
01:15:21,890 --> 01:15:25,690
Naravno, sa tvojim obrazovanjem, trebao
bi da zaradiš pristojnu platu.
878
01:15:25,765 --> 01:15:28,141
Kunem se Bogom da æu uzeti posao
inženjeringa!
879
01:15:28,166 --> 01:15:30,740
Ali ti ne želiš posao na
inženjeringu, Metju.
880
01:15:30,765 --> 01:15:34,566
Uradiæu sve što želiš da uraidm.
- Ali šta ti želiš?
881
01:15:34,764 --> 01:15:36,264
Ne znam.
882
01:15:36,764 --> 01:15:40,564
Ne, tata, žao mi je!
Samo sam uprskao danas, ok?
883
01:15:40,763 --> 01:15:44,463
Ne znam šta želim da radim i žao mi je
što sam takav jebeni promašaj!
884
01:15:47,763 --> 01:15:52,662
Nisi stvarno uprskao, sine. Zato što
još nisi stvarno pokušao ni da uspeš.
885
01:15:52,762 --> 01:15:55,662
Zato ne pripisuj sebi da si promašaj.
886
01:15:55,761 --> 01:15:57,761
Ti si gori od toga.
887
01:16:03,862 --> 01:16:06,862
Ja prosto ne mogu da shvatim to, tata.
888
01:16:07,087 --> 01:16:10,087
Nemoj tako da plaèeš u zatvoru, sine.
889
01:16:12,612 --> 01:16:15,912
Ne želim da idem.
890
01:16:18,758 --> 01:16:25,158
Vi momci æete provesti makar 7 dana u
L.A. zatvoru pre nego što vas premeste.
891
01:16:26,057 --> 01:16:29,657
Biæete tamo sa zlostavljaèima dece.
- Molim vas nemojte.
892
01:16:29,757 --> 01:16:34,457
Ali ne brinite. Uveriæemo stražare da
znaju da si ti pajkanov mali.
893
01:16:37,756 --> 01:16:41,355
Hej, Bile, ne mogu više...
Pogledaj Metovu facu!
894
01:16:41,380 --> 01:16:44,380
Skoro pa æe poèeti da sere u gaæe.
895
01:16:45,755 --> 01:16:51,254
Ok, deèaci. Ovo je vaš jedan i jedini
paprikaš. - Šta?
896
01:16:51,754 --> 01:16:55,254
Slobodni ste.
- O, moj Bože. Hvala vam.
897
01:16:56,754 --> 01:17:03,453
Vi momci ne morate da nas predate?
- Opusti se, Mete. Mi smo LAPD.
898
01:17:03,753 --> 01:17:06,727
Ali nemoj to da ponoviš, Beri.
Ozbiljan sam. Nema više koke!
899
01:17:06,752 --> 01:17:11,752
Da li se šališ? Nikada, nikada!
Da li si lud?
900
01:17:12,251 --> 01:17:16,251
Ovo je bila kao najluða noæ.
- Obriši tu koku sa lica.
901
01:17:17,751 --> 01:17:23,750
Ne mogu... bilo ko... gdine. Džonson!?
902
01:17:30,749 --> 01:17:33,249
Hvala vam, gdine. Frenklin.
903
01:17:33,749 --> 01:17:36,723
Mete, pucaj na nešto.
904
01:17:36,748 --> 01:17:40,248
Ne razmišljaj previše o tome.
Samo pucaj na nešto.
905
01:17:40,748 --> 01:17:42,248
Èak ne znam ni gde da ciljam.
906
01:17:42,747 --> 01:17:47,247
Bilo gde... svugde... samo ispali
jedan divlji hitac.
907
01:17:47,747 --> 01:17:50,847
Doðavola, i to je nešto samo da èuješ
pucanj.
908
01:17:54,646 --> 01:17:56,646
Hvala, tata.
909
01:18:04,945 --> 01:18:07,444
To je bilo stvarno strašno.
910
01:18:08,744 --> 01:18:11,244
Moj mozak mi slinavi.
911
01:18:11,744 --> 01:18:15,243
Mislim da je ona ostavila kola
kod Kajla.
912
01:18:18,743 --> 01:18:20,743
Mete, hajde!
913
01:18:25,742 --> 01:18:27,742
Lopta! Lopta! Lopta! Lopta!
914
01:18:28,991 --> 01:18:33,990
Svako ko misli da æe Broder zapravo da
vozi loptu, kladite se kod Brajsa,
915
01:18:34,015 --> 01:18:37,015
a svako ko misli da je neæe voziti
pošto je totalna pièkica,
916
01:18:37,040 --> 01:18:38,440
kladite se kod Bendžija.
917
01:18:38,490 --> 01:18:41,490
I to æe biti... izbor!
918
01:19:00,987 --> 01:19:04,487
Oni æe da upravljaju svetom.
- Kako znaš da je ona još uvek ovde?
919
01:19:04,987 --> 01:19:06,986
Seronjo!
920
01:19:07,986 --> 01:19:09,986
Ovde je.
921
01:19:20,985 --> 01:19:24,184
Da li dobijam šlem?
-Da, dole je, kod tampona.
922
01:19:24,209 --> 01:19:25,509
Jebeno ih zalupi!
923
01:19:26,684 --> 01:19:29,684
Da, jebote! Gotov sam!
924
01:19:29,983 --> 01:19:31,983
Hej!
- Hej.
925
01:19:35,983 --> 01:19:40,382
Mete... molim te, nemoj da se ljutiš.
926
01:19:40,482 --> 01:19:43,782
Šeli, ovo stvarno boli.
927
01:19:49,981 --> 01:19:53,780
Ne, èoveèe, neæu je voziti.
Neæu je voziti.
928
01:19:53,980 --> 01:19:55,780
Otpušten sam danas.
929
01:20:02,979 --> 01:20:05,479
Mislim da æu ja da vozim loptu.
930
01:20:05,979 --> 01:20:08,379
Tori! - Nisam zainteresovana za
još tvojih sranja.
931
01:20:08,480 --> 01:20:12,578
Vidi, slušaj me. Lagao sam za samo
jedan detalj u vezi sebe.
932
01:20:12,603 --> 01:20:15,703
A to je bio moj posao. Sve ostalo je
bilo stvarno... veèeras je bilo stvarno.
933
01:20:15,977 --> 01:20:17,877
I bilo je neverovatno.
934
01:20:17,977 --> 01:20:20,976
Ali nikada ne bi prièala sa mnom ni
duže od dva minuta, priznaj,
935
01:20:21,001 --> 01:20:23,201
da si znala da radim u Sankoust videu.
936
01:20:23,976 --> 01:20:26,476
Lagao si me celo veèe kako bi
imala seks sa tobom.
937
01:20:26,976 --> 01:20:30,476
Znaèi imala si seks sa mnom samo
zato što si mislila da sam bankar?
938
01:20:30,975 --> 01:20:33,475
Ne, otišla sam na žurku sa tobom
zato što sam mislila da si bankar.
939
01:20:33,975 --> 01:20:37,774
Ali imala sam seks sa tobom zato što sam
940
01:20:37,799 --> 01:20:42,373
mislila da si pametan i zabavan
i iskren.
941
01:20:42,974 --> 01:20:47,973
Mislila sam da si drugaèiji od svih
ostalih. Ali nisi.
942
01:20:47,998 --> 01:20:52,198
Ti si kao i svi ostali mali
uplašeni momci.
943
01:20:52,973 --> 01:20:57,572
U redu, hej. Ko æe to da bude? Ko
æe da zakoraèi u posudu veèeras?
944
01:20:57,597 --> 01:20:59,597
Ko želi da puca na titulu?
945
01:21:00,972 --> 01:21:02,471
Ja æu to da uradim!
946
01:21:02,971 --> 01:21:07,471
Dame i gospodo, imamo takmièara.
Metinator. Frenklin!
947
01:21:08,971 --> 01:21:10,470
Šta to radiš?
948
01:21:10,970 --> 01:21:12,470
Ne znam.
949
01:21:14,770 --> 01:21:17,070
Napravite mesta.
Napravite mesta.
950
01:21:17,269 --> 01:21:20,669
Ne, Mete. Molim te, ne radi ovo. Ne
moraš ništa da dokažeš ovim ljudima.
951
01:21:20,969 --> 01:21:24,468
Ko god da misli da Met to neæe
uraditi kladite se kod Bendžija.
952
01:21:24,968 --> 01:21:26,468
I ako bilo ko...
- Nemoj.
953
01:21:26,968 --> 01:21:30,768
Slušaj me. Ne želiš da uradiš ovo,
èoveèe. Pusti me da uradim za tebe.
954
01:21:30,968 --> 01:21:34,767
Imaš ceo život pred tobom. Ja nemam
ništa. Mete ne radi ovo!
955
01:21:34,967 --> 01:21:36,467
Doðavola!
956
01:21:36,967 --> 01:21:40,167
Dame i gospodo, da èujem aplauz za
gospodina Goldmana Saksa.
957
01:21:43,966 --> 01:21:45,966
Jebeno uæuti i vozi!
958
01:21:46,966 --> 01:21:48,940
Dogovoreno!
- Mete, ne radi ovo!
959
01:21:48,965 --> 01:21:50,865
Zašto radiš ovo?
960
01:21:51,965 --> 01:21:54,965
Molim te, ne radi ovo, Mete!
O, moj Bože!
961
01:21:57,964 --> 01:22:03,463
Ja sam Met Frenklin. Ja radim u
Sankoust videu u tržnom centru
962
01:22:03,488 --> 01:22:05,988
i još uvek živim sa svojim roditeljima.
963
01:22:08,563 --> 01:22:10,063
Jadan si!
964
01:22:10,962 --> 01:22:15,762
Ne znam šta radim ovde gore.
Plašim se. I znate šta.
965
01:22:16,962 --> 01:22:21,061
Toliko sam se plašio svog života,
da sam ga propustio.
966
01:22:21,961 --> 01:22:24,936
Ali ja sam kao i svi vi.
Svi se mi plašimo!
967
01:22:24,961 --> 01:22:27,460
Mislim, hajde. Priznajte!
968
01:22:27,960 --> 01:22:30,460
Svi pokušavamo da budemo
nešto što nismo.
969
01:22:31,960 --> 01:22:34,459
Ali veèeras, sve se to menja.
970
01:22:34,959 --> 01:22:40,359
Veèeras, se ne plašim. Veèeras imam da
kažem jednu stvar svim tim sranjima!
971
01:22:42,958 --> 01:22:45,458
Zajebi ih.
972
01:23:00,183 --> 01:23:02,608
Kajle, Kajle, preklinjem te.
Ne daj mu da uradi ovo.
973
01:23:02,633 --> 01:23:05,033
Ne, dušo. Zapravo je prilièno bezbedno.
974
01:23:05,058 --> 01:23:08,358
Opusti se. On æe se otkotrljati niz ovo
brdo, vidiš ogradu,
975
01:23:08,383 --> 01:23:11,083
ali zapravo ide uzbrdo. Ti znaš
kako gravitacija funkcioniše, je l'?
976
01:23:11,108 --> 01:23:13,508
Samo æe se zaustaviti.
Biæe nežno.
977
01:23:13,533 --> 01:23:15,133
I to æe biti izbor.
978
01:23:15,158 --> 01:23:18,358
Vidi, vidi. Govorim ti da je to moj
brat i ja ga volim
979
01:23:18,383 --> 01:23:19,683
i ne želim da uradiš ovo!
980
01:23:19,708 --> 01:23:23,208
Nisam li rekao da æe ovo da bude izbor?
Jesam, tako da, o'ladi!
981
01:23:27,833 --> 01:23:31,933
Da, napravimo malo buke za,
Meta Frenklina!
982
01:23:42,358 --> 01:23:43,658
Na tri!
983
01:23:44,383 --> 01:23:45,583
Tri!
984
01:23:56,908 --> 01:23:58,708
O, sranje! O, sranje!
985
01:24:12,946 --> 01:24:14,246
Sranje!
986
01:24:14,446 --> 01:24:15,946
Mete!
987
01:24:22,945 --> 01:24:24,445
O, moj Bože!
988
01:24:25,945 --> 01:24:27,445
Sveti Hriste!
989
01:24:36,443 --> 01:24:37,443
O, sranje!
990
01:24:44,942 --> 01:24:46,442
Jebote!
991
01:24:46,942 --> 01:24:48,442
O, moj Bože!
992
01:24:48,642 --> 01:24:50,142
Jebi me! Jebi me!
993
01:25:14,938 --> 01:25:17,438
Sranje! Upomoæ!
994
01:25:17,938 --> 01:25:19,438
Jebote!
995
01:25:35,936 --> 01:25:38,435
Daj mi tvoj kamionet! - Dušo, po ovom
putu nije trebalo tako da ispadne.
996
01:25:38,935 --> 01:25:41,435
Daj mi tvoje jebene kljuèeve!
- Opusti se!
997
01:25:41,935 --> 01:25:44,434
Jebeno me ne dodiruj!
- Nisam znao da su putne ograde takve.
998
01:25:44,934 --> 01:25:46,434
Ja æu da vozim.
999
01:26:26,429 --> 01:26:28,904
Mete!
Mete!
1000
01:26:28,929 --> 01:26:31,428
Ne, ne, ne!
1001
01:26:37,927 --> 01:26:39,427
Da li si dobro? Dobro si?
1002
01:26:39,927 --> 01:26:41,427
Sveto sranje!
1003
01:26:41,927 --> 01:26:46,426
Bio si u lopti!
- Vozio sam jebenu loptu!
1004
01:26:55,925 --> 01:26:57,900
Zdravo.
- Hvala Bogu.
1005
01:26:57,925 --> 01:26:59,425
Mete!
1006
01:27:01,025 --> 01:27:02,424
Uzmi ga.
1007
01:27:03,924 --> 01:27:06,899
Mete, više nikada nemoj to da
si uradio, èuješ li me?
1008
01:27:06,924 --> 01:27:08,923
To nije problem.
1009
01:27:20,122 --> 01:27:22,622
Mogu li da dobijem tvoj
broj telefona?
1010
01:27:24,921 --> 01:27:28,421
Samo želim da te izvedem na veèeru.
Ili na film.
1011
01:27:29,921 --> 01:27:31,420
Samo da visim sa tobom.
1012
01:27:31,920 --> 01:27:34,420
Mete, u srednjoj školi si bio luzer.
1013
01:27:34,920 --> 01:27:39,919
Sada si samo luzer koji je vozio loptu
i koji me je jebao.
1014
01:27:43,719 --> 01:27:47,418
Da li si sreæan?
- Ne.
1015
01:27:47,918 --> 01:27:53,618
Tako mi je žao što sam te lagao.
Tako mi je žao, Tori.
1016
01:27:53,917 --> 01:27:56,417
Ostaviæu te na miru sada.
1017
01:27:57,917 --> 01:27:59,417
Obeæavam.
1018
01:28:03,916 --> 01:28:05,416
Mete!
1019
01:28:05,916 --> 01:28:10,415
818 404-7327
1020
01:28:14,915 --> 01:28:17,414
I to je bilo prilièno impresivno.
1021
01:28:28,913 --> 01:28:30,913
Mete! Hej, Mete!
1022
01:28:33,412 --> 01:28:36,012
Moj prijatelj, Met Frenklin!
1023
01:28:41,911 --> 01:28:43,411
Sve je ispalo dobro.
1024
01:28:43,911 --> 01:28:45,986
Bio si sreæan kada si proèitao
to pismo veèeras.
1025
01:28:46,011 --> 01:28:47,311
Ne, nisam bio sreæan.
- Da.
1026
01:28:47,411 --> 01:28:48,585
Ne, nisam.
- Da, jesi.
1027
01:28:48,610 --> 01:28:50,710
Nisam bio sreæan!
- Videla sam! Samo sam htela da priznaš!
1028
01:28:51,910 --> 01:28:53,710
Šta? Da priznam šta?
1029
01:28:53,910 --> 01:28:55,884
Da ne želim da moja beba napusti gnezdo?
1030
01:28:55,909 --> 01:28:57,409
Da li si zbog toga ljuta na mene?
1031
01:28:58,909 --> 01:29:02,709
Otkazujem selidbu, Kajle.
- Šta to znaèi?
1032
01:29:02,908 --> 01:29:05,408
Znaš šta znaèi.
1033
01:29:05,908 --> 01:29:07,808
Dušo, rekla si da, veèeras.
1034
01:29:07,908 --> 01:29:10,882
Da, znam.
- O, sranje, Vendi.
1035
01:29:10,907 --> 01:29:13,707
Ne radi mi ovo.
1036
01:29:13,907 --> 01:29:17,407
Molim te nemoj, ne radi to.
1037
01:29:20,906 --> 01:29:22,906
Uradiæu to.
1038
01:29:35,904 --> 01:29:40,404
Upravo si se zezala sa mojim srcem.
1039
01:29:47,903 --> 01:29:52,402
Znaš šta? Nemam pojma šta æu doðavola
da radim sa sobom sada.
1040
01:29:53,902 --> 01:29:57,401
Doðavola, ne znam šta æu sa sobom dok
razmišljam šta æu sa sobom.
1041
01:30:00,901 --> 01:30:03,401
Znaš, za to je koledž.
1042
01:30:05,400 --> 01:30:09,700
Ima dosta ovoga.
- Ne, ne sada.
1043
01:30:10,900 --> 01:30:12,899
I tamo takoðe ima dosta ovoga...
1044
01:30:24,398 --> 01:30:26,397
Poèinješ da imaš mnogo smisla.
1045
01:30:35,896 --> 01:30:40,396
Trebalo bi verovatno da se pozdravimo,
pre nego što opet uprskam ovo.
1046
01:30:40,896 --> 01:30:44,395
Ok.
- Ok.
1047
01:30:55,894 --> 01:31:00,893
To je bilo smelo. - To je najstrašnija
stvar koju sam uradio cele veèeri.
1048
01:31:58,285 --> 01:32:03,685
- Ko hoæe doruèak?
- Da... strašno!
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM