1
00:00:36,943 --> 00:00:40,943
FILMO-CENTAR
2
00:00:43,943 --> 00:00:46,935
Svi,
Spremite novac.
Mi samo imamo previse vremena.
3
00:00:47,013 --> 00:00:49,481
Uredu,reci, "Ziveli!"
Ziveli.
4
00:00:49,549 --> 00:00:51,141
Reci, "Pivo!"
Pivo!
5
00:00:51,217 --> 00:00:52,616
Reci, "Ziveli!"
6
00:00:54,421 --> 00:00:56,082
Glen, moras skinuti
tu kosulju,druze.
7
00:00:56,156 --> 00:00:57,180
Zasto?
8
00:00:57,257 --> 00:00:59,782
Hands, hoces ti
da sredis ovo?
9
00:00:59,859 --> 00:01:01,588
Uh, druze,dobijas
laznu licnu kartu...
10
00:01:01,661 --> 00:01:03,595
i nosis kosulju koja
koja sama govori,da si
srednjeskolac.
11
00:01:03,663 --> 00:01:04,823
Pa?
12
00:01:04,898 --> 00:01:07,025
Dobro,svejedno,
sredicu to kasnije.
13
00:01:07,100 --> 00:01:08,226
Samo radi to sto si radio.
14
00:01:08,301 --> 00:01:10,132
Daj mi
~lepe macje stvari~.
15
00:01:10,270 --> 00:01:11,737
- B!
- Oh, hey, Schrader.
16
00:01:11,805 --> 00:01:13,534
Sta se dodjavola dogadja ovde?
17
00:01:13,606 --> 00:01:14,766
Opusti se,drugar.
18
00:01:14,841 --> 00:01:16,069
Pet procenata ide tvojoj
omilenoj dobrotvornoj ustanovi.
19
00:01:16,142 --> 00:01:17,769
Zaboravio sam da ti kazem,
pozajmio sam tvoje kljuceve.
20
00:01:17,844 --> 00:01:19,812
Pozajmio si moje kljuceve?
Ajde.
21
00:01:19,879 --> 00:01:21,107
Pa,trebaju mi..
Ow.
22
00:01:21,181 --> 00:01:22,808
Mi ovde obezbedjujemo
osnovne potrebe
Americkoj omladini.
23
00:01:22,882 --> 00:01:25,180
Mozemo li nastaviti,
sledeci ,molim?
Ne,ne mozemo.Ostani tamo.
24
00:01:25,251 --> 00:01:27,219
Mi potpomazemo
maloletnicku delikvenciju, B.
25
00:01:27,287 --> 00:01:29,255
Da li znas
sta ce mi se desiti
ako me uhvate?
26
00:01:29,322 --> 00:01:30,983
Svaki dan
posle 8-og casa,
27
00:01:31,057 --> 00:01:32,615
Zamenik direktora Matthews
dolazi ovde.
28
00:01:32,692 --> 00:01:34,421
Uzme
zenski fitnes casopis
29
00:01:34,494 --> 00:01:36,485
i zatvori se ovde!
30
00:01:36,563 --> 00:01:37,962
Ti to ozbiljno?
Da.
31
00:01:38,031 --> 00:01:39,020
To je problem.
32
00:01:39,099 --> 00:01:41,124
Uh,dobro,pa,
imamo dovoljno vremena
do odmora, zar ne?
33
00:01:41,201 --> 00:01:42,793
Onda samo da
se pokupimo
i brisemo odavde.
34
00:01:42,869 --> 00:01:43,858
Dobo,hajdemo!
35
00:01:45,405 --> 00:01:46,531
Sranje!
36
00:01:51,144 --> 00:01:53,271
Gaines! Gaines! Gaines!
37
00:01:53,813 --> 00:01:55,075
Ok,dobro,dobro.
38
00:01:55,148 --> 00:01:57,548
Ah, odlicno!
Zamenik direktora Matthews!
39
00:01:57,617 --> 00:01:58,709
Tako mi je drago sto
ste nam se pridruzili.!
40
00:01:58,785 --> 00:02:00,412
Sta je dodjavola ovo??
41
00:02:00,553 --> 00:02:01,884
Ovo je proba Glee Club-a,
gospodine.
42
00:02:01,955 --> 00:02:04,822
Priprememo se za Memorial Day.
On je vazan za nas.
43
00:02:04,891 --> 00:02:06,586
Mi nemamo Glee Club.
44
00:02:06,960 --> 00:02:08,018
Ne jos,gospodine.
45
00:02:08,094 --> 00:02:10,187
Ali kao zavrsni razred,
zelimo da ostavimo za sobom..
46
00:02:10,263 --> 00:02:12,254
zavestanje koje ce inspirisati
buduce ucenike.
47
00:02:12,332 --> 00:02:14,926
Da preuzmu inicijativu,pre
nego da provode vreme...
48
00:02:15,001 --> 00:02:17,902
Ne znam,,,,
tajno upropascujuci
zenske fitnes magazine.
49
00:02:18,605 --> 00:02:19,799
Mislim,otisao sam da
procitam clanak...
50
00:02:19,873 --> 00:02:21,932
pre neki dan o tome,
kako izgubite kilograme,
kako nestaju strije i to...
51
00:02:22,008 --> 00:02:23,339
ali su stranice bile..
Ti si mucak..
52
00:02:23,409 --> 00:02:25,707
...kao nekom
prirodnom silom prijanja...
To bi bilo dovoljno.
53
00:02:25,778 --> 00:02:27,370
Moram da smrsam...
54
00:02:27,447 --> 00:02:28,846
A ne mogu da otvorim.....
Dosta.
55
00:02:28,915 --> 00:02:30,815
Sta god uradio za...
Dosta!
56
00:02:30,884 --> 00:02:32,476
To je sve
sto cu reci.
57
00:02:32,552 --> 00:02:34,383
Hvala Bogu
sto zavrsavas skolu..
58
00:02:36,122 --> 00:02:37,680
Ja sam cetvrta generacija..
Schrader...
Izvini.
59
00:02:37,757 --> 00:02:39,622
koja ce ici na
Harmon College,razumes?
Da..
60
00:02:39,692 --> 00:02:41,353
Ne smem uciniti nista
da zajebem to..kao
61
00:02:41,427 --> 00:02:44,021
Ne znam,naprimer,ne znam,
budem uhvacen zbog
prevara sa licnim kartama.
.
62
00:02:44,097 --> 00:02:46,429
Pogledaj se.
Hoces li prestati,covece?
Opusti se.
63
00:02:46,499 --> 00:02:47,898
Svi cemo mi otici na koledz,ok?
64
00:02:47,967 --> 00:02:49,935
To mio kaze momak
koji je bio odbijen...
Hey, B.
65
00:02:50,003 --> 00:02:51,027
..u sedam skola.
66
00:02:51,104 --> 00:02:52,696
Hey,Ja pravim
dramaticne tenzije.
67
00:02:52,772 --> 00:02:54,569
Imam dobar osecaj
u vezi broja osam!
Ugh.
68
00:02:55,275 --> 00:02:59,302
Dobio sam,dobio sam
Idem na Princeton!
69
00:02:59,379 --> 00:03:01,370
Yeah! Yeah!
70
00:03:02,749 --> 00:03:04,546
Hey, mislim da onaj momak
ide na Princeton.
71
00:03:04,617 --> 00:03:05,845
Oh, kako znas?
72
00:03:05,919 --> 00:03:06,943
ne znam.
73
00:03:07,020 --> 00:03:08,180
Bartleby! Hey.
74
00:03:08,254 --> 00:03:10,085
Hey,kako si
Monica?
Hey, kako si ti?
75
00:03:10,156 --> 00:03:12,056
Dobro. Da li poznajes Schrader-a?
76
00:03:12,125 --> 00:03:14,559
Mislim da ne Oh!
Da! Mi...
77
00:03:15,328 --> 00:03:17,023
ja,slucajno..
Imali smo cas.
78
00:03:17,096 --> 00:03:18,120
Oh, da.
79
00:03:18,198 --> 00:03:20,393
Mnogo sam se izgubio.
Sedeo sam daleko iza tebe.
80
00:03:20,466 --> 00:03:22,696
Da.Izvini,ne secam se ni ja tebe.
81
00:03:22,769 --> 00:03:23,895
Izvini.
U redu je.
82
00:03:23,970 --> 00:03:26,336
Um,svejedno,
Zelela sam da te pitam nesto.
83
00:03:26,406 --> 00:03:27,464
Naravno,sta god zelis.
84
00:03:27,540 --> 00:03:28,598
Um, znas...,
Znam da je zaista kasno.,
85
00:03:28,675 --> 00:03:29,972
ali, um,zadnja minuta
i sve to,
86
00:03:30,043 --> 00:03:31,772
ali,uskoro ce matura...
ti znas?
U redu je.. Da.
87
00:03:31,844 --> 00:03:34,677
I ja ranije pravim zurku
u mojoj kuci.
88
00:03:34,747 --> 00:03:36,442
Strava!
I ja sam se pitala...
89
00:03:36,516 --> 00:03:39,349
da li bi ti zeleo, um...
ako mozes um...
90
00:03:39,419 --> 00:03:41,387
Voleo bih to.
...da pokosis nas travnjak.
91
00:03:42,555 --> 00:03:44,614
Da pokosim vas travnjak?
Da.
92
00:03:44,691 --> 00:03:46,682
Oh.
Izvini.
93
00:03:47,460 --> 00:03:49,860
Da.Sramota me je
ali,znas,
94
00:03:49,929 --> 00:03:52,056
nasa kosilica je pokvarena,
i moja mama je samo, kao,
"Pitaj Bartleby!"
95
00:03:52,131 --> 00:03:53,155
To je cool!
96
00:03:53,233 --> 00:03:55,360
JaI... Da. Reci svojoj mami,
da cu rado pokositi travnjak.
Stvarno?
97
00:03:55,435 --> 00:03:56,561
Naravno.
98
00:03:56,636 --> 00:03:57,625
Hvala ti puno.
Da, naravno.
99
00:03:57,704 --> 00:03:59,695
Hvala ti.
Zdravo, babe! Zdravo, yo,
Monica!Hajde!
100
00:03:59,772 --> 00:04:01,239
Izvini moram da idem.
101
00:04:01,307 --> 00:04:02,865
Ali,hvala ti,ponovo.
Da, naravno.
102
00:04:02,942 --> 00:04:04,773
Ti nas spasavas..
Oh, drago mi je videti te.
103
00:04:04,844 --> 00:04:06,436
I hey, bilo te je lepo sresti,
um, videti te. Pricati sa tobom.
104
00:04:06,512 --> 00:04:08,173
Da, Da. Bilo je lepo ~dostici te ~.
105
00:04:08,248 --> 00:04:10,045
Da. u redu.Cao Monika.Cao Cao.
106
00:04:10,116 --> 00:04:11,583
Hey,Zao mi je
sto si me cekao, baby.
107
00:04:11,651 --> 00:04:13,812
Hoyt Ambrose. Hoyt!
108
00:04:13,886 --> 00:04:16,753
Hoyt Ambrose.
Sta taj momak ima
sto ja nemam?
109
00:04:16,823 --> 00:04:18,518
Samo moram nabaviti auto.
110
00:04:19,892 --> 00:04:21,223
I klasicnan dobar izgled.
111
00:04:38,278 --> 00:04:39,802
"Zalim.."
112
00:04:49,122 --> 00:04:51,488
Ne mogu da verujem
Nisam uspeo u State!
113
00:04:51,557 --> 00:04:52,922
Nisam cak puno ni racunao
na nju.
114
00:04:52,992 --> 00:04:54,050
Ona je bila moja rezerva!
115
00:04:54,127 --> 00:04:56,152
Bila je moja sigurna skola,
Moja sigurnost!
116
00:04:56,229 --> 00:04:59,027
Mozda si previse obican.
117
00:04:59,132 --> 00:05:00,258
Hey, lakse malo.
118
00:05:00,333 --> 00:05:01,493
Previse prosecan?
119
00:05:01,868 --> 00:05:04,393
U redu. U redu.
Izvini, Lizzie.
120
00:05:04,470 --> 00:05:06,028
Seti se o kome pricas ovde.
121
00:05:06,105 --> 00:05:07,402
Nisam morao da idem
na casove gimnastike
celu godinu...
122
00:05:07,473 --> 00:05:08,906
'zato sto sam tvrdio
da sam alergican na znojenje.
123
00:05:08,975 --> 00:05:11,569
Ili onda kada sam dobio potvrdu
od svog doktora,da sam~nocni~...
124
00:05:11,644 --> 00:05:13,236
i dozvoljeno mi je
da ucim u snovima?
125
00:05:13,313 --> 00:05:15,907
Uspeo sam da skolskog,
siledziju Franka Daley,
izbacim na dve godine...
126
00:05:15,982 --> 00:05:17,813
zato sto me je seksualno
uznemiravao...
127
00:05:17,884 --> 00:05:20,318
nabijajuci me na ormar...,
i ja sam rekao da sam osetio nesto...
128
00:05:20,386 --> 00:05:22,217
Mislim,hajde..
to je bilo genijalno.
129
00:05:22,288 --> 00:05:25,587
Mozda da nisi napisao esej
pod imenom"Nemam pojma".
130
00:05:25,658 --> 00:05:26,852
Pa,to je istina. Znas?
131
00:05:26,926 --> 00:05:28,894
Nemam pojma,
sta zelim da radim
sa ostatkom svog zivota.
132
00:05:28,961 --> 00:05:30,622
Mama i tata ce te ubiti.
133
00:05:30,697 --> 00:05:32,130
O,imaj malo vere.
134
00:05:32,332 --> 00:05:34,425
Oni me nece ubiti.
Uh-huh.
135
00:05:34,634 --> 00:05:35,692
Moram samo malo da
to obrnem...
136
00:05:35,768 --> 00:05:37,759
i spakujem u termine,
koje oni mogu razumeti.
137
00:05:37,837 --> 00:05:39,168
Ja ne razumem....
138
00:05:39,238 --> 00:05:41,035
ja ne razumem,isto..
139
00:05:41,341 --> 00:05:42,899
Okay, pretpostavio sam da
ce biti tako..
140
00:05:42,975 --> 00:05:45,603
Prosecno kostanje koledza je,
otprilike, 20,000 dolara godisnje?
141
00:05:45,678 --> 00:05:47,578
Sad,preme ovim
proracunima koje sam
skinuo sa interneta...
142
00:05:47,647 --> 00:05:49,012
Mozes da proturis okolo,ostalima.
143
00:05:49,082 --> 00:05:50,572
Neko bez obrazovanja,
ispod srednje skole.
144
00:05:50,650 --> 00:05:53,642
Moze da ocekuje
oko 20,000 dolara godisnje,
u trenutnoj situaciji na berzi rada.
145
00:05:53,720 --> 00:05:55,779
Sada,sustina je,
da u nekoliko sledecih godina,
146
00:05:55,855 --> 00:05:58,881
mozes ili potrositi 80,000 dolara....
147
00:05:58,958 --> 00:06:01,426
ili mogu zaraditi 80,000 dolara.
148
00:06:02,628 --> 00:06:04,823
Da li ti to govoris,
da ne zelis da ides na koledz?
149
00:06:04,897 --> 00:06:07,263
Ne,Ja govorim da je to
budzetski neodgovorno....
150
00:06:07,333 --> 00:06:09,426
da ja idem na koledz.
Ti znas?
151
00:06:09,635 --> 00:06:11,728
Da li si ti naduvan?
Oh, Boze. Ne.
152
00:06:11,804 --> 00:06:13,704
Da li si~high~?
Ti si ~duvao~ travu?
153
00:06:13,773 --> 00:06:16,264
Ne. Ja nisam duvao,mama,
nisam naduvan,ja sam
sasvim dobro.
154
00:06:16,342 --> 00:06:18,936
U stvari,ja sam cistiji,
i prisebniji nego
ikad u zivotu.
155
00:06:19,011 --> 00:06:21,104
U redy,ne seri vise
Bartleby.
156
00:06:21,180 --> 00:06:22,579
Drustvo ima pravila.
157
00:06:22,882 --> 00:06:25,646
I prvo pravilo je, da ti ides na koledz.
Mmm-hmm.
158
00:06:25,718 --> 00:06:28,346
Zelis da imas srecan i uspesan zivot?
Ides na koledz..
159
00:06:28,421 --> 00:06:30,412
Ako zelis da budes neko.
ides na koledz.
160
00:06:30,490 --> 00:06:32,651
Ako zelis da se uklapis,
ides na koledz..
161
00:06:32,725 --> 00:06:35,250
Pa ,znas sta?
Mozda ja nisam uspeo
da se upisem u koledz.
162
00:06:43,236 --> 00:06:44,294
Sta si mislio sa tim?
163
00:06:47,173 --> 00:06:49,107
Nisam primljen nigde.
164
00:06:49,609 --> 00:06:51,201
Oh, Bartleby.
165
00:06:51,277 --> 00:06:52,266
Prokletstvo.
166
00:06:52,345 --> 00:06:55,872
Znala sam da je trebao poceti
spremanje za koledz u mladjim
razredima srednje skole,
167
00:06:55,948 --> 00:06:57,245
kao njegova sestra.
168
00:06:57,316 --> 00:06:59,443
Sada,ona ima sanse.
Ja imam sansu.
169
00:06:59,519 --> 00:07:00,781
Ona ima sansu.
Slusajte,ljudi.
170
00:07:00,853 --> 00:07:03,014
Ima puno uspesnih ljudi
koji nisu isli na koledz.
171
00:07:03,089 --> 00:07:04,886
Albert Einstein,
znate.
172
00:07:04,957 --> 00:07:07,016
Pocahontas nikad nije isla na koledz.
173
00:07:07,093 --> 00:07:08,890
Corey Feldman
i Corey Haim.
174
00:07:08,961 --> 00:07:10,087
Oni su bili uspesni.
175
00:07:10,163 --> 00:07:11,721
Both Lewis i Clark.
176
00:07:11,931 --> 00:07:13,660
Suzanne Somers. Bono.
177
00:07:14,867 --> 00:07:16,960
Moram da odem i proverim
~lose radnike~.
178
00:07:19,005 --> 00:07:20,905
"Proverim~lose radnike~."
Glug, glug, glug.
179
00:07:21,240 --> 00:07:24,641
Znas sta,zaista me ne interesuje
sat je Sonny Bono uradio ili nije...
180
00:07:25,144 --> 00:07:26,577
Ti ides na koledz.
181
00:07:30,983 --> 00:07:32,450
Rekla sam ti.
182
00:07:32,518 --> 00:07:33,815
Ti si usvojena.
183
00:07:35,755 --> 00:07:36,949
Svi..,
184
00:07:37,023 --> 00:07:40,049
Zelela bih da nezdravim
nasim maturantima.
185
00:07:40,126 --> 00:07:41,787
Za klasu 2006-te,
186
00:07:41,861 --> 00:07:44,056
neka sledece cetri godine koledza...
187
00:07:44,130 --> 00:07:46,030
budu najbolje godine vasih zivota.
188
00:07:46,098 --> 00:07:47,497
tako je,tako je,mama.
189
00:07:48,901 --> 00:07:50,835
Hey.
Hey,covece,sta ima?
190
00:07:50,903 --> 00:07:53,201
Sta ima, B?
Kako si?
Sta ima?
191
00:07:53,372 --> 00:07:55,169
Covece,kunem se
ako mi jos jedna osoba kaze...
192
00:07:55,241 --> 00:07:57,505
kako je uzbudjena sto ide na koledz,
ja cu poludeti.
193
00:07:57,577 --> 00:07:58,976
Oh,covece,
cuo sam u vezi stipendije
194
00:07:59,045 --> 00:08:01,536
To je suludo.
Ti si jedan od najboljih
~primaca~ u drzavi.
195
00:08:01,614 --> 00:08:04,242
Uh, najbolji. I, uh,
nema kolena,nema fudbala,covece.
196
00:08:04,317 --> 00:08:06,285
To je sranje.
Sta ces sad da radis?
197
00:08:06,552 --> 00:08:08,543
Nemam pojma.
198
00:08:09,055 --> 00:08:10,545
To znaci da nas je dvojica,druze.
199
00:08:10,623 --> 00:08:12,648
Lepo,lepo,
lepo, lepo,
lepo.
200
00:08:12,725 --> 00:08:15,660
Hey, Rory. Sta se dogadja?
Oh, hey.Sta?Lepo..nista.
201
00:08:15,728 --> 00:08:17,992
Um, ja... nisam uspela da upisem Yale..
202
00:08:18,164 --> 00:08:19,927
Ja ni...Ja nisam,
Ja nisam uspela da upisem Yale.
203
00:08:19,999 --> 00:08:21,626
Ja nisam...
Ja nisam uspela da upisem Yale.
204
00:08:21,701 --> 00:08:23,498
Sta?Ne mogu to da verujem.
205
00:08:23,569 --> 00:08:25,901
Pa,nema mesta
za Rory na Yale.
206
00:08:25,972 --> 00:08:27,769
Previse bogatih klinaca
sa osrednjim ocenama...
207
00:08:27,840 --> 00:08:30,001
i roditelja sa dobrim vezama ove godine,
pretpostavljam.
208
00:08:30,076 --> 00:08:31,634
Nema mesta za Rory,
koja je radila...
209
00:08:31,711 --> 00:08:33,303
od prvog razreda,
da upise Yale.
210
00:08:33,379 --> 00:08:35,540
Rory, koja je konkurisala na Yale
i nigde vise.
211
00:08:35,615 --> 00:08:36,809
Imala sam sve isplanirano!
212
00:08:36,883 --> 00:08:39,283
Bila je perfektno, B!
Perfektno!
213
00:08:39,852 --> 00:08:41,979
A sada je nista
Nada!
214
00:08:42,355 --> 00:08:43,720
To je~guscje jaje~!
215
00:08:44,156 --> 00:08:45,851
U redu. Pa.
216
00:08:46,425 --> 00:08:48,120
Boze, Rory! Rory!
217
00:08:49,929 --> 00:08:51,521
Ona to podnosi zaista dobro.
218
00:08:51,597 --> 00:08:53,462
Koledz je za pickice.
219
00:08:53,599 --> 00:08:55,464
U redu.
Moram da odem odavde,druze.
220
00:08:55,535 --> 00:08:56,968
Drzi se.
u redu,covece. Ti isto.
221
00:08:57,036 --> 00:08:59,732
Bartleby! Zdravo!
Oh, zdravo, gosp. Schrader.
Ja sam bas...
222
00:08:59,805 --> 00:09:00,829
Da li si uzeo neki kolac?
223
00:09:00,907 --> 00:09:02,397
Ne,znate,
nisam bas momak za kolace.
224
00:09:02,475 --> 00:09:03,533
Oh, ovo je djavolski dobar kolac.
225
00:09:03,609 --> 00:09:06,578
To je isti kolac koji smo spremili
za Scotty i Seth kada su oni isli
na Harmon.
226
00:09:06,646 --> 00:09:08,170
Oh, ah, sve je sad u punom krugu.
227
00:09:08,247 --> 00:09:10,272
Jay! Kako si,druze?
Oh, ja stvarno ne...
228
00:09:10,349 --> 00:09:11,646
Zdravo, Stu.
Zdravo.
229
00:09:11,717 --> 00:09:13,480
Mogu da zamislim tvoj ponos,
znajuci da su tvoji najmladji...
230
00:09:13,553 --> 00:09:15,953
uspeli da upisu dobre koledze.
mora da ti je pao teret sa ledja.
231
00:09:16,022 --> 00:09:17,250
Da,pa, da ne pominjem
232
00:09:17,323 --> 00:09:19,587
teret koji se skida sa mog racuna u banci.
233
00:09:21,794 --> 00:09:22,783
Tata.
234
00:09:22,862 --> 00:09:24,625
Nista nije nalik skidanju tereta s ledja.
235
00:09:26,966 --> 00:09:28,399
Sta je sa tobom,
Bartleby?
236
00:09:28,935 --> 00:09:30,903
To je dobro pitanje,
Mr. Harkin.
237
00:09:31,971 --> 00:09:34,201
Sta je sa pitanjima,
Mr. Trebek?
238
00:09:34,941 --> 00:09:36,568
Gde ti ides?
239
00:09:38,144 --> 00:09:40,442
Um, Ja..ja., pa...
240
00:09:41,514 --> 00:09:43,038
Ja nisam stvarno, uh...
241
00:09:43,115 --> 00:09:45,675
Bartleby se zajebavao okolo,
i zato ne ide na koledz.
242
00:09:45,751 --> 00:09:47,412
Upropastio je zivot.
243
00:09:53,693 --> 00:09:56,161
Da,to.. to je ono
sto sam vam hteo reci.
Hvala,tata.
244
00:10:45,511 --> 00:10:48,412
Cekaj. South Harmon
Tehnoloski institut?
(S.H.I.T)
245
00:10:48,481 --> 00:10:51,507
Da.
B, ti shvatas
Da je to G.O.V.N.O.., tacno?
246
00:10:51,851 --> 00:10:54,251
G.O.V.N.O.?
Tako mi je palo na pamet. Svejedno.
247
00:10:54,353 --> 00:10:56,014
Samo,zavrsi pravljenje vebsajta,molim te.
248
00:10:56,088 --> 00:10:59,785
Ovo je akt ocajne,
ludo nerealne osobe.
249
00:10:59,859 --> 00:11:02,589
Yo, B, moras mi srediti jedno od ovih
prihvatajucih pisama,brate
250
00:11:02,662 --> 00:11:04,721
Zezas me? Nema sanse.
Zasto ne?
251
00:11:04,797 --> 00:11:07,527
Oh, hajde T jedini nacin da ovo
funkcionise je da ga drzimo u tisini.
252
00:11:07,600 --> 00:11:09,090
I cak i onda,
to je rizicno.
253
00:11:09,168 --> 00:11:11,295
Covece,bas me briga.
Moram da uradim nesto'.
254
00:11:11,370 --> 00:11:12,428
Istog trenutka
kad sam izgubio stipendiju,
255
00:11:12,505 --> 00:11:15,133
moj cale je poceo da prica
o tome da dobijem moju
autobusku rutu..
256
00:11:15,207 --> 00:11:16,640
Pomozi mi,molim te?
Mmm.
257
00:11:18,177 --> 00:11:19,667
Znas sta?
258
00:11:19,745 --> 00:11:22,373
Zbog sigurnosti javnosti
Ne mogu dozvoliti da ti vozis autobus.
259
00:11:22,448 --> 00:11:23,642
Super.
Ali,saslusaj me.
260
00:11:23,716 --> 00:11:25,513
Ovo je samo privremeno
sredstvo,u redu?
261
00:11:25,584 --> 00:11:27,108
Nista vise.
Shvatio.
262
00:11:27,186 --> 00:11:29,654
Bravo, momci. super.
Obojica.
263
00:11:29,722 --> 00:11:32,782
Hajde da otvorimo ovaj lazni koledz.
A onda ce mo otvoriti matematicku
labaratoriju,negde!
264
00:11:32,858 --> 00:11:34,792
Hajde.
To je put u krivicno delo.
Sta?
265
00:11:34,860 --> 00:11:35,884
Tako te stvari pocinju.
266
00:11:35,961 --> 00:11:37,292
Znas sta, Schrader,
267
00:11:37,363 --> 00:11:38,830
ti si se upisao
u dobar koledz.
268
00:11:38,898 --> 00:11:40,263
I tvoja buducnost
izgleda stvarno dobro,
269
00:11:40,332 --> 00:11:43,062
i ja sam srecan zbog tebe,druze,
zato sto si mi najbolji drug
i ja te volim.
270
00:11:43,135 --> 00:11:46,764
Ja govorim o sebi koji
dolazi kod tebe,trazeci tvoju pomoc
271
00:11:46,872 --> 00:11:48,703
Samo zavrsi prokleti vebsajt.
272
00:11:49,375 --> 00:11:50,364
Molim te.
273
00:11:53,179 --> 00:11:54,339
Sta kazes?
274
00:11:54,413 --> 00:11:56,108
Tako te volim!
Dobro.
275
00:11:56,182 --> 00:11:57,911
Skloni se sa mene,ti idiote.
276
00:11:57,983 --> 00:12:00,247
Ali,potrebna nam je neka vrsta
kao, pismena izjava
ili tako nesto.
277
00:12:00,319 --> 00:12:02,913
Tvoj cale ce
hteti da vidi tako to.
Znas ga,on je sumljicav.
278
00:12:03,756 --> 00:12:04,984
Hey, klinci. Duso!
279
00:12:05,057 --> 00:12:06,957
Hey. Cao.
Kako si?
Hey.
280
00:12:08,060 --> 00:12:09,084
Sta je ovo?
281
00:12:09,161 --> 00:12:11,595
South Harmon
Tehnoloski Institut
Sta je to?
282
00:12:11,664 --> 00:12:13,291
Mmm? Sta je to?
283
00:12:13,365 --> 00:12:16,232
Jedna od najcenjenijih skola
u oblasti,
eto sta je to.
284
00:12:16,302 --> 00:12:17,394
Pa,sta kazu?
285
00:12:17,470 --> 00:12:18,869
Moram ga prvo otvoriti.
286
00:12:18,938 --> 00:12:20,303
Hajde,pozuri.
287
00:12:21,240 --> 00:12:22,400
Oh.Nervozan sam.
288
00:12:26,879 --> 00:12:28,437
"Dragi Bartleby,
289
00:12:29,915 --> 00:12:32,315
"cestitamo,
vi ste prihvaceni"
290
00:12:32,384 --> 00:12:33,612
Upisao sam!
291
00:12:33,686 --> 00:12:36,154
Aw,hvala Bogu. Hvala Bogu.
Upisao sam!
292
00:12:36,255 --> 00:12:37,586
Hey-o!
Oh! Boze!
293
00:12:37,656 --> 00:12:38,816
Duso.
Ja sam dobro.
294
00:12:38,891 --> 00:12:41,223
Hey, ovo je super!
295
00:12:41,293 --> 00:12:42,317
To je tako uzbudljivo!
296
00:12:42,394 --> 00:12:45,158
Sta je dodjavola South Harmon
Tehnoloski Institut?
297
00:12:45,231 --> 00:12:46,630
Oh, to je jedan od
Harmon College's
sestrinskih skola.
298
00:12:46,699 --> 00:12:48,599
Nikad nisam cula za njega.
299
00:12:49,135 --> 00:12:50,796
Pa,zato sto je on novi koledz.
~beba sestra~
300
00:12:50,870 --> 00:12:53,737
On je najdiskretaniji i najmanje stetan
od mladjih sesrtinskih skola.
301
00:12:53,806 --> 00:12:55,364
Imas li neku literaturu tog mesta?
302
00:12:55,441 --> 00:12:57,807
Da,imaju vebsajt,
Pokazacu ti link.
303
00:12:58,477 --> 00:13:00,502
Uspeo si.
Ti si koledz-momak.
304
00:13:00,646 --> 00:13:01,874
Wow.
305
00:13:02,014 --> 00:13:04,346
Vi cure, zelite da jedete?
Da.
306
00:13:10,923 --> 00:13:13,289
Hey!Mrzim svoj zivot.
307
00:13:13,359 --> 00:13:15,088
Ja sam ~veliki alat~.
308
00:13:15,161 --> 00:13:16,355
Uzivajte.sto ste zgodne.
309
00:13:16,428 --> 00:13:17,417
Bartleby!
310
00:13:18,297 --> 00:13:20,060
Hey, Tata,sta ima?
311
00:13:20,766 --> 00:13:21,994
Pogledao sam taj vebsajt.
312
00:13:22,067 --> 00:13:23,261
Oh.
313
00:13:23,469 --> 00:13:24,527
Cool.
314
00:13:24,603 --> 00:13:25,661
Izgleda nestvarno.
315
00:13:25,738 --> 00:13:27,171
Nestvarno?
316
00:13:27,239 --> 00:13:29,673
Da,izgleda,prilicno neverovatno ,huh?
317
00:13:30,376 --> 00:13:31,741
Izgleda kao solidno mesto.
318
00:13:31,811 --> 00:13:32,800
Zaista?
319
00:13:32,878 --> 00:13:34,175
Evo ti.
320
00:13:37,216 --> 00:13:39,616
Skolarina za prvi semestar,
kompletno placena.
321
00:13:40,986 --> 00:13:42,283
To je super.
322
00:13:42,354 --> 00:13:44,254
Wow, hvala ti,tata.
323
00:13:44,757 --> 00:13:46,122
Oh, izvini. Izvini.
324
00:13:46,759 --> 00:13:48,158
Hvala,tata..
325
00:13:49,862 --> 00:13:52,126
Tvoja mama i ja jedva cekamo
da te odbacimo tamo.
326
00:13:57,136 --> 00:13:59,104
Ono sto treba da uradimo je
da iznajmimo neko od mesta
blizu Harmona...
327
00:13:59,171 --> 00:14:00,604
da mozemo prevariti roditelje.
Da.
328
00:14:00,673 --> 00:14:03,836
Hey, Schrad, da li znas
neko mesto blizu Harmona
koje mozemo iznajmiti?
329
00:14:03,909 --> 00:14:05,103
Oh, da.U stvari,znam.
330
00:14:05,177 --> 00:14:06,804
Nosim okolo listu sa sobom,
sve vreme...
331
00:14:06,879 --> 00:14:08,710
napustenih zgrada,
za lazne koledze.
332
00:14:08,914 --> 00:14:10,677
Covece, vec sam vam
otvorio racun u banci...
333
00:14:10,749 --> 00:14:11,909
Sta zelite da vam budem,
vas trgovac nekretnina?
334
00:14:11,984 --> 00:14:13,713
Oh,zdravo momci.
Sta ima?
335
00:14:13,786 --> 00:14:14,810
Zdravo, Sta ima, Glen?
336
00:14:14,887 --> 00:14:15,876
Zdravo.
Zdravo, Glen,
337
00:14:15,955 --> 00:14:17,889
kada si poceo da radis
u~ Kwik 'N Stop~?
338
00:14:17,957 --> 00:14:22,326
Od kad sam odbijen
od strane svakog koledza,
na koji sam se prijavio.
339
00:14:22,394 --> 00:14:23,554
Zasto,sta se dogodilo?
340
00:14:23,662 --> 00:14:25,289
neko politicko sranje..
341
00:14:25,497 --> 00:14:27,624
imao sam 0 poena na SATs.
342
00:14:28,133 --> 00:14:29,760
Ti znas,
da dobijas 600 poena...
343
00:14:29,835 --> 00:14:31,359
samo za upisivanje svog
imena.zar ne?
344
00:14:36,275 --> 00:14:37,765
U redu,
hajde da se uozbiljimo.covece.
345
00:14:37,843 --> 00:14:40,277
Sada,gde da nadjemo mesto
koje moze da prodje kao koledz?
346
00:14:40,346 --> 00:14:43,406
Hey, momci! Ja znam mesto.
347
00:14:46,283 --> 00:14:47,083
Kako si ti znala
za ovo mesto?
348
00:14:47,152 --> 00:14:48,710
Bila sam volonter ovde.
349
00:14:48,787 --> 00:14:49,845
Ovo mesto je strava.
350
00:14:49,922 --> 00:14:51,719
Zato sto sad ,najzad mogu
da dobijem hepatitis
351
00:14:51,790 --> 00:14:54,088
Ptica
u ruci,momak.
Ptica u ruci.
352
00:14:54,159 --> 00:14:55,649
To nema nikakvog smisla...
353
00:14:55,728 --> 00:14:57,127
Tako se kaze.
Sta?
354
00:14:57,196 --> 00:14:58,823
Neobradjeni dijamant.
355
00:14:58,898 --> 00:15:01,492
Nadam se da vi momci
osigurani od napada skitnica.
356
00:15:03,769 --> 00:15:05,896
Super.
Mesto rodjenja kreka.
357
00:15:09,942 --> 00:15:11,671
Zdravo,lepotice..
358
00:15:14,847 --> 00:15:16,610
Hey! Hey, momci,
nemojte ulaziti unutra.
359
00:15:16,682 --> 00:15:17,706
Ovo je provala
i nedozvoljeni ulazak.
360
00:15:17,783 --> 00:15:19,978
Schrader, hajde.
nemoj se plasiti.
361
00:15:21,220 --> 00:15:23,188
Ko se plasi?
Ja nisam uplasen.
Ti si uplasen.
362
00:15:23,255 --> 00:15:25,951
Schrader,plasio si se
da probas novi ukus
~ Dr. Pepper~.
363
00:15:26,025 --> 00:15:28,391
To sam ti rekao
u poverenju, Hands.
364
00:15:28,727 --> 00:15:30,354
Schrader,bio si uplasen
kada ti je ispao zub,...
365
00:15:30,429 --> 00:15:31,953
zato sto si bio prestrasen
zbog~zubne vile~.
366
00:15:32,031 --> 00:15:33,396
To je u stvari bio legitiman strah...
367
00:15:33,465 --> 00:15:35,023
Ona je preturala po mojim stvarima.
368
00:15:35,100 --> 00:15:36,931
U redu,
Dobro, svejedno, druze,
ostani ovde.
369
00:15:37,002 --> 00:15:38,526
Dobro,hocu.
370
00:15:39,705 --> 00:15:40,967
U redu,momci,ozbiljno,...
371
00:15:41,040 --> 00:15:43,406
ne zelim da budem ovde sam,
kada zidovi pocnu da krvare.
372
00:15:43,475 --> 00:15:44,999
Ne moramo
da renoviramo celo mesto.
373
00:15:45,077 --> 00:15:46,408
Treba samo da se fokusiramo
na neophodne delove.
374
00:15:46,478 --> 00:15:48,503
Mi trebamo.... glavni hol...
hodnik.
375
00:15:48,580 --> 00:15:50,514
Spavaonice.
Spavaonice,tacno.
376
00:15:50,582 --> 00:15:52,743
Mislim da ovo stvarno da uspe.Huh?
To je strava.
377
00:15:52,818 --> 00:15:54,251
Mozes li da pridrzis ovo?
Da.
378
00:15:54,320 --> 00:15:56,083
Ljudi,malo~mozemo mi to~
stava,malo podmazanih laktova....
379
00:15:56,155 --> 00:15:57,452
mozda osmeh od Schradera.
380
00:15:57,523 --> 00:15:59,548
Ovo je kao ciscenje tvoje sobe,znas?
381
00:15:59,625 --> 00:16:02,492
Dobrodosli na~ South Harmon
Tehnoloski Institut~.
382
00:16:02,561 --> 00:16:04,324
Too,baby.
Pocetak dobrih stvari.
383
00:16:04,396 --> 00:16:05,420
Da.
384
00:16:14,506 --> 00:16:16,838
Schrader,
sta je dodjavola to bilo?
385
00:16:16,909 --> 00:16:19,469
Um, ovo je postidjujuce.
386
00:16:19,545 --> 00:16:20,534
Da li se salis?
387
00:16:20,612 --> 00:16:21,636
Bilo bi zaista cool ...
388
00:16:21,714 --> 00:16:24,182
ako vi ljudi
nebi rekli drugima,
da sam vristao ovako.
389
00:16:42,801 --> 00:16:44,928
Spremni,pozor, idemo.
390
00:16:45,004 --> 00:16:47,370
Whoo!
U redu.
391
00:16:48,040 --> 00:16:49,598
Uh, stani, Glen.
392
00:16:50,042 --> 00:16:51,134
Oh, zdravo, B.
393
00:16:51,210 --> 00:16:52,404
Sta ti radis ovde,
druze?
394
00:16:52,478 --> 00:16:54,173
Rory mi je rekao u vezi toga.
395
00:16:54,246 --> 00:16:56,680
Sta to radis?
Rekli smo da cemo drzati ovo
mesto u velikoj tajnosti
396
00:16:56,749 --> 00:16:58,307
Ali,nije imao gde da ode...
397
00:16:58,384 --> 00:16:59,749
dobio je otkaz u
~Kwik 'N Stop~.
398
00:16:59,818 --> 00:17:02,048
Da li je to istina?
Zasto si...
Zasto si otpusten?
399
00:17:02,121 --> 00:17:04,146
Otpusten sam
zbog pravljenja pasiranih skampa.
400
00:17:05,224 --> 00:17:06,282
To je odvratno.
Vidis?
401
00:17:06,358 --> 00:17:07,586
Zasto si to radio,druze?
402
00:17:07,659 --> 00:17:09,854
Zato sto sam bio gladan i zedan.
403
00:17:09,928 --> 00:17:10,917
Oh, Boze.
404
00:17:35,421 --> 00:17:38,982
~Ova kuhinja je odvratna~ '!
405
00:17:39,525 --> 00:17:41,220
A ovo ce biti kupatilo.....
406
00:17:44,096 --> 00:17:45,495
Zatvorite vrata.
Sranje!
407
00:17:45,564 --> 00:17:46,929
Zatvori ih!
408
00:18:17,229 --> 00:18:20,892
Treba vam 10,000 koraka
da stignete odavde do velikana .
409
00:18:20,966 --> 00:18:22,456
A ovo ovde je,
410
00:18:22,701 --> 00:18:24,464
ovo je prvi korak.
411
00:18:24,670 --> 00:18:25,830
Srecno,sine.
412
00:18:29,508 --> 00:18:32,602
da li znate sta cini Harmon
velikim koledzom?
413
00:18:32,678 --> 00:18:33,702
Odbacivanje.
414
00:18:34,880 --> 00:18:36,848
Ekskluzivnost svakog koledza...
415
00:18:36,915 --> 00:18:39,008
je prevashodno ocenjena
po broju studenata....
416
00:18:39,084 --> 00:18:40,381
koji su odbijeni.
417
00:18:41,019 --> 00:18:42,680
Na nesrecu,
nekoliko poslednjih godina
418
00:18:42,754 --> 00:18:44,813
nismo bili u mogucnosti da
da se merimo po broju studenata..
419
00:18:44,890 --> 00:18:47,688
koje su Yale,Princenton
cak i Stanford odbili,
420
00:18:47,759 --> 00:18:49,727
prevashodno zbog nasih
fizickih ogranicenja.
421
00:18:49,795 --> 00:18:52,059
Ali ce sve to promeniti.
422
00:18:52,498 --> 00:18:54,557
Yale ima jedan,
Princeton ima drugi.
423
00:18:54,633 --> 00:18:56,100
A sad ce Harmon College
imati...
424
00:18:56,168 --> 00:18:58,329
prestizni ulazni put kakav zasluzuje.
425
00:18:58,403 --> 00:18:59,961
Zelena amortizer zona...
426
00:19:00,038 --> 00:19:02,472
da zadrzi znanje unutra,
a neznanje napolju.
427
00:19:02,574 --> 00:19:05,236
To je sjajna ideja,gosp..
Da,jeste.
428
00:19:05,310 --> 00:19:06,971
Sada,vi, gosp. Ambrose,
ste predsednik....
429
00:19:07,045 --> 00:19:08,774
Komiteta Studenske Zajednice
za Napredak.
430
00:19:08,847 --> 00:19:13,580
Potrebno mi ja da osigurate
svu ovu oronulu imovinu...
431
00:19:13,652 --> 00:19:15,279
u komsijskoj zajednici....
432
00:19:15,354 --> 00:19:17,754
tako da ih mi mozemo srusiti,
da bi napravili sobe...
433
00:19:17,823 --> 00:19:19,882
za~ Van Horneov Ulazni Put~
434
00:19:21,994 --> 00:19:23,188
Znate sta?
435
00:19:23,262 --> 00:19:24,786
Ovo zaista izgleda
kao stvarno.
436
00:19:24,863 --> 00:19:27,058
Ljudi, ne zelim da budem
preveliki optimista,
437
00:19:27,132 --> 00:19:28,622
ali mislim,da
ovo moze da uspe.
438
00:19:29,468 --> 00:19:31,459
Izgleda zaista profesionalno.
Zdravo.
439
00:19:31,537 --> 00:19:33,027
Hey, decko,
gde si dodjavola ti?
440
00:19:33,105 --> 00:19:34,231
Oh, Ja sam, uh...
Slusaj.
441
00:19:34,306 --> 00:19:35,705
pogledao sam ponovo
taj vebsajt.
442
00:19:35,774 --> 00:19:37,537
Sta je ono
~ budi ono sto zelis da budes~
sranje?
443
00:19:37,609 --> 00:19:39,770
Ne,ne,tata .Oni samo..
oni samo moraju da kazu
stvari kao te...
444
00:19:39,845 --> 00:19:40,937
samo da sprece
da budu tuzeni.
445
00:19:41,013 --> 00:19:43,072
Yeah, pa, zvuci kao
gomila sranja za mene.
446
00:19:43,148 --> 00:19:45,241
Glen, idi dalje.
Sredi sastanak sa
dekanom.
447
00:19:46,418 --> 00:19:48,249
Dekan?
448
00:19:48,320 --> 00:19:50,185
Tvoj koledz ima dekana,zar ne?
449
00:19:50,255 --> 00:19:52,587
Dobro sam!
Da,naravno
koledz ima dekana.
450
00:19:52,658 --> 00:19:53,920
Tata,znas,
on je zauzet covek,
pored svega,ti znas...,
451
00:19:53,992 --> 00:19:55,721
ne moze samo uh,
da sredi sastanak sa roditeljima..
452
00:19:55,794 --> 00:19:57,887
Slusaj,ako ja placam
za to.ja se sastajem
sa dekanom
453
00:19:58,096 --> 00:20:01,156
Zelim da se uverim da ces ti
imati isto obrazovanje kao sto sam ja.
Pravo obrazovanje
454
00:20:01,233 --> 00:20:05,101
Vecera je u 8:00.
Cekaj,tata,tata,tata,
Ja ne mogu..Ja ne mogu.. Aw, sranje.
455
00:20:05,170 --> 00:20:07,229
Moram da osisam ovaj cosak.
Mislim da sam se otrovao.
456
00:20:07,306 --> 00:20:09,399
Sta ima B?
Imamo mali problem.
457
00:20:09,474 --> 00:20:11,339
Sta?
Ko je to bio, Bartleby?
458
00:20:12,511 --> 00:20:14,035
Moramo naci dekana.
459
00:20:14,646 --> 00:20:18,446
U zivotu je vazno
praviti razliku izmadju
zelje i potrebe..
460
00:20:18,617 --> 00:20:22,383
Mislis da zelis nesto
zato sto si bio
uslovljen da zelis to..
461
00:20:22,454 --> 00:20:24,319
Ja zelim Pumpa!
462
00:20:24,389 --> 00:20:26,186
Ja nemam Pumpa.
463
00:20:26,258 --> 00:20:30,592
Gledaj, oh, ja imam
Tim Duncan Adidas Cool-D's.
464
00:20:31,230 --> 00:20:33,198
Ja zelim Pumpa!
465
00:20:33,398 --> 00:20:35,389
slusaj,
ti bezobrazni mali balavce...,
466
00:20:35,467 --> 00:20:39,198
ima dece u Aziji
koja spajaju tvoje glupe patike zajedno...
467
00:20:39,271 --> 00:20:41,899
da bi njihova porodica mogla da ima
ciniju rize da pojede veceras.
468
00:20:41,974 --> 00:20:44,067
Ovo je najgora ideja svih vremena.
469
00:20:44,142 --> 00:20:45,973
Tvoj ujka Ben
je bio genije.
470
00:20:46,044 --> 00:20:47,272
Bice on dobar.
Mama!
471
00:20:47,346 --> 00:20:48,335
Sta si uradio?
472
00:20:48,413 --> 00:20:49,971
Vi ste ona koja je
emotivno obogaljila dete.
473
00:20:50,048 --> 00:20:52,278
Znate sta?
Mozda je on retardiran.
474
00:20:52,651 --> 00:20:54,278
Drago mi je sto je moja mama mrtva.
475
00:20:54,353 --> 00:20:55,581
On samo ima los dan.
476
00:20:55,654 --> 00:20:57,019
Oh,moj Bogo.
477
00:20:57,456 --> 00:20:59,321
Zelite da ja budem dekan
vaseg koledza?
478
00:20:59,391 --> 00:21:01,154
Ne,ja zelim da se ti
pretvaras da si dekan.
479
00:21:01,226 --> 00:21:02,250
To je samo na jedan dan.
480
00:21:02,327 --> 00:21:04,921
Uh, mozda mladi Sherman
nije podelio ovo sa tobom.
481
00:21:04,997 --> 00:21:07,864
Ja sam u penziji,Nisam vise onaj
koji oblikuje mlade umove.
482
00:21:07,933 --> 00:21:09,025
Oh,stvarno?
483
00:21:09,101 --> 00:21:10,363
Da,pa,tehnicki,
on je bio otpusten.
484
00:21:10,435 --> 00:21:13,598
To nije tacno. Bilo mi je
dosta obrazovnih smicalica
485
00:21:13,672 --> 00:21:14,764
Pa sam dao otkaz.
486
00:21:14,840 --> 00:21:16,432
Poslao sam moju ostavku....
487
00:21:16,508 --> 00:21:18,408
na prilicno neuobicajen nacin.
488
00:21:18,477 --> 00:21:21,469
Poslao si dekanu univerziteta
vrecu psecih govana.
489
00:21:21,747 --> 00:21:23,442
To je bila metafora.
Za sta?
490
00:21:23,515 --> 00:21:25,039
Za "Puni ste govana!"
Oh.
491
00:21:25,117 --> 00:21:26,846
To nije metafora.
To je metafora.
492
00:21:26,918 --> 00:21:28,408
Oh, sementika, sinovce.
493
00:21:28,487 --> 00:21:30,421
Pre tri godine,
ja sam zavrsio sa tim sranjem.
494
00:21:30,489 --> 00:21:32,514
Idem na
Papua New Guinea.
Odlazim odavde.
495
00:21:32,591 --> 00:21:34,218
Gd-Gde?...
Gde idete?
496
00:21:34,293 --> 00:21:35,692
Idem sa mreze..
497
00:21:35,761 --> 00:21:38,389
Nema vise, uh, fransize,
nema vise Botoxa,
498
00:21:38,463 --> 00:21:41,523
nema vise "Eh, oh,
hajde da kloniramo jos jednu kozu"
499
00:21:41,600 --> 00:21:43,761
I naravno,nema vise
tuzbi za seksualno uznemiravanje.
500
00:21:43,835 --> 00:21:46,770
Sta ima lose u tome da kazes,
"Hey! Lepe sise."
501
00:21:46,838 --> 00:21:48,237
Kada je to
otislo kroz prozor.
502
00:21:48,307 --> 00:21:50,002
U redu, Ben,
sve sto trazim od tebe...
503
00:21:50,075 --> 00:21:52,373
je samo da protreses par ruku,
nekih roditelja,
504
00:21:52,444 --> 00:21:54,571
kazes "cao,ja sam dekan,"
bilo sta.
505
00:21:54,646 --> 00:21:55,806
Sta ako ti platimo?
506
00:21:55,881 --> 00:21:58,543
Nemoj prljati moje dostojanstvo
sa tvojim parama.
507
00:21:58,617 --> 00:22:01,142
Tu si!
Da li si rasplakao jos jedno dete?
508
00:22:02,120 --> 00:22:05,089
Nije moja krivica sto je mali placljivko!
Mali seronja.
.
509
00:22:05,157 --> 00:22:07,057
Ti si supak!
Ti si supak!
510
00:22:07,125 --> 00:22:09,218
Ti si supak.
I otpusten si.
511
00:22:11,229 --> 00:22:13,720
Mozda je vreme da se krene dalje.
512
00:22:13,799 --> 00:22:15,323
Ali,moram poneti moju kucu.
513
00:22:15,400 --> 00:22:16,526
Dogovoreno.
514
00:22:16,635 --> 00:22:18,330
Desno ili levo?
Desno.
515
00:22:18,403 --> 00:22:20,132
Cije desno?
Ti odluci.
516
00:22:20,205 --> 00:22:22,503
Ti si idiot!
Vi ste uznemireni.
517
00:22:22,574 --> 00:22:23,836
Oslobodite se toga sto osecate.
518
00:22:23,909 --> 00:22:25,467
Imate oko 12 feet.
519
00:22:27,879 --> 00:22:29,039
Perfektno.
520
00:22:29,214 --> 00:22:30,511
Supku.
521
00:22:31,350 --> 00:22:33,113
U redu, nasmesite se, svi.
522
00:22:33,185 --> 00:22:34,709
Prvi dan na koledzu.
523
00:22:34,786 --> 00:22:36,447
Sta je sa ovim bojama?
govno braon? Stvarno?
524
00:22:36,521 --> 00:22:38,352
Glen ih je izabrao.
Naravno da je on.
525
00:22:38,423 --> 00:22:39,720
Gde si nasao
sve ove ljude?
526
00:22:39,791 --> 00:22:42,692
Uh,volontirala sam u
programu ~engleski kao drugi jezik~
527
00:22:42,761 --> 00:22:45,025
To su moji ucenici
Rekla sam im
ako zele da poloze,
528
00:22:45,097 --> 00:22:46,155
da moraju uspesno da se
asimiluju....
529
00:22:46,231 --> 00:22:47,664
u Americki koledz
koledz okolinu.
530
00:22:47,733 --> 00:22:49,928
Whoa! Roditelji su ovde!
531
00:22:50,535 --> 00:22:52,469
U redu!
pocinjemo,ljudi!
532
00:22:52,537 --> 00:22:54,471
U redu, narode,
pocinje sou!
533
00:22:55,440 --> 00:22:56,464
Wow.
534
00:22:56,541 --> 00:22:58,475
Nema ukrasa okolo?
Oh,ni jedan.
535
00:22:58,543 --> 00:23:03,742
Nista od toga,tog brsljena
grotesknih lica, ili mahagonije,
ovo je prava stvar.
536
00:23:04,483 --> 00:23:05,745
Prava stvar, huh?
537
00:23:05,817 --> 00:23:06,909
To je to,decko..
To je to.
538
00:23:06,985 --> 00:23:08,816
Veliki moment.Unesi ovo.
Ah.
539
00:23:08,887 --> 00:23:10,354
Uzbudljivo je, zastrasujuce.
540
00:23:10,422 --> 00:23:13,721
Ovo je zaista zastrasujuce.
Oh, vidi! Oh, izgleda super.
541
00:23:14,126 --> 00:23:15,115
U redu.
542
00:23:15,727 --> 00:23:16,785
Sta se dogadja ovde?
543
00:23:16,862 --> 00:23:18,352
U redu, izgubili smo
jednog od kampera.
544
00:23:18,430 --> 00:23:19,658
Znatizeljni kamperi.
545
00:23:19,731 --> 00:23:21,562
Sta to radis?
Ne radi to.
Ne radi to.
546
00:23:21,633 --> 00:23:24,363
Duso.
547
00:23:24,436 --> 00:23:26,734
Lakse malo.
U redu,tu smo. Hajde...
548
00:23:27,973 --> 00:23:28,997
Sta je dodjavola ovo?
Oh.
549
00:23:29,074 --> 00:23:31,770
To je samo talas
studenske energije
550
00:23:31,843 --> 00:23:33,105
To je koledz za tebe.
551
00:23:33,178 --> 00:23:35,009
Skreni levo ovde,
za spavaonicu,tata.
552
00:23:35,080 --> 00:23:36,638
Oh, uh,mozes li..
sacekati sekund?
553
00:23:36,715 --> 00:23:39,240
Bas,stvarno moram
u kupatilo na minut,
znate.
554
00:23:39,317 --> 00:23:40,841
Oh, Isuse Kriste.
Bas moram...
555
00:23:40,919 --> 00:23:42,409
Ne, ne, ne, ne, ne!
556
00:23:42,754 --> 00:23:45,120
Uh, to je...ovo..
To je muski WC.
557
00:23:45,190 --> 00:23:46,589
Ne mozes da ulazis tu.
558
00:23:46,658 --> 00:23:47,989
Pa,zar ne mozes ..
da stojis ispred...
559
00:23:48,059 --> 00:23:49,856
Diane, zar ne mozes da sacekas,
dok ne stignemo u restoran?
560
00:23:49,928 --> 00:23:52,260
Hey,
Videcemo se, Rasheed.
Videcemo se na casu matematike.
561
00:23:52,330 --> 00:23:53,627
Uzgred,dugujes mi 30 dolara,
562
00:23:53,698 --> 00:23:54,926
Ti saljivdzijo.
563
00:23:55,000 --> 00:23:56,968
Tu smo.
Secas se Hands.
Zdravo, gospodjo. Gaines.
564
00:23:57,035 --> 00:23:58,502
Hey, cao.
Porodica.
565
00:23:58,570 --> 00:24:00,060
Izgledate dobro.
Pa,hvala vam.
566
00:24:00,138 --> 00:24:01,765
Kada sam prvi put video,
Pomislio sam,
Moram da zivim ovde?
567
00:24:01,840 --> 00:24:03,102
Ne mogu da poverujem.
Ali,to je spavaonica.
568
00:24:03,208 --> 00:24:05,108
Gosp. Gaines.
Daryl,kako si,partneru?
569
00:24:05,177 --> 00:24:06,337
Oh, gromovski stisak.
570
00:24:06,411 --> 00:24:08,811
Zasto su resetke
na prozorima
571
00:24:09,681 --> 00:24:13,412
Oh, to je da niko
slucajno ne bude izbacent.
572
00:24:13,485 --> 00:24:15,248
To je lepo.
To je dobar....
ambijent za ucenje.
573
00:24:15,320 --> 00:24:17,311
Nema puno ukrasa.
Ucicete bolje.
574
00:24:17,389 --> 00:24:20,290
Da,hocemo,
zbog plave boje
i retkih zidova.
575
00:24:20,358 --> 00:24:21,347
Slazem se sa tobom,gosp..
576
00:24:21,426 --> 00:24:22,415
Sta je ovo?
577
00:24:22,494 --> 00:24:24,894
To je u slucaju zemljotresa.
578
00:24:24,963 --> 00:24:26,897
Uh, ostavi sad to.
Hey, hajde da upoznate dekana.
579
00:24:26,965 --> 00:24:28,193
Huh?
Dekan.
580
00:24:28,467 --> 00:24:30,196
Dodji ovamo, duso.
Hajde.
581
00:24:32,504 --> 00:24:34,267
Kojim putem?
Skreni tamo desno,mama..
582
00:24:34,339 --> 00:24:36,466
To ce biti zabavno.
583
00:24:36,541 --> 00:24:38,133
Znate,
mnogo ljudi kaze....
584
00:24:38,210 --> 00:24:41,236
da je koledz vreme
kada mladi ljudi i zene.....
585
00:24:41,446 --> 00:24:44,438
prosiruju shvatanja
njihovog pogleda na svet,
586
00:24:44,516 --> 00:24:48,043
kada otvaraju svoje umove,
za nove ideje i iskustva....
587
00:24:48,119 --> 00:24:50,610
i kada pocnu
to dugo putovanje...
588
00:24:50,689 --> 00:24:52,714
od mladalacke nevinosti....
589
00:24:52,824 --> 00:24:55,019
do odgovornosti zrelog doba.
.
590
00:24:56,294 --> 00:24:58,785
A sad,zar nije to gomila
konjskih govana.
591
00:25:05,971 --> 00:25:07,029
S-Sta??
592
00:25:07,105 --> 00:25:09,232
Mozete li nam objasniti to,
malo vise.
593
00:25:09,307 --> 00:25:11,468
Uh, Dekane Lewis,
zasto im ne kazete..
594
00:25:11,543 --> 00:25:13,841
malo vise o filozofiji South Harmona.
595
00:25:13,912 --> 00:25:17,643
Gledajte,izbacili smo
dosta kitnjastih reci
pred ovom decom...,
596
00:25:17,716 --> 00:25:19,980
u nameri da ih zainteresujemo,
za pohadjanje skole....
597
00:25:20,051 --> 00:25:22,212
verujuci de ce ona
imati bolji zivote.
598
00:25:22,287 --> 00:25:24,517
I mi svi znamo
da je sve sto mi radimo...
599
00:25:24,589 --> 00:25:26,489
je odgajanje cele nove
generacije....
600
00:25:26,558 --> 00:25:27,923
kupaca i prodavaca.
601
00:25:27,993 --> 00:25:29,392
Kupaca i prodavaca!
602
00:25:29,461 --> 00:25:31,793
Makroi i kurve.
Makroi i kurve!
603
00:25:32,097 --> 00:25:36,932
I ubacimo ih u
zivotno dugi pakao
dugova i neodlucnosti..
604
00:25:38,637 --> 00:25:40,502
Ja..
Um...
605
00:25:41,106 --> 00:25:42,573
Ja.. Ja bas ne razumeme.
606
00:25:42,641 --> 00:25:45,075
Da li treba ,~kasikom da vas hranim~
u vezi toga?
607
00:25:45,210 --> 00:25:47,804
Gledajte,postoji samo jedan razlog...
608
00:25:47,879 --> 00:25:50,370
zasto klinci
zele da idu u skolu....
609
00:25:50,448 --> 00:25:51,540
Sveto sranje.
610
00:25:59,925 --> 00:26:00,914
A to je?
611
00:26:04,763 --> 00:26:06,162
Da dobiju dobar posao.
612
00:26:09,467 --> 00:26:13,369
Da dobiju dobar posao,
sa velikom startnom platom.
613
00:26:21,313 --> 00:26:22,712
Potpuno se slazem.
614
00:26:25,383 --> 00:26:28,352
Tako je osvezavajuce
imati nekoga...
615
00:26:28,420 --> 00:26:30,684
ko prilazi obrazovanju
tako racionalno...
616
00:26:31,189 --> 00:26:32,213
Jebeno A(tacno)!
617
00:26:33,692 --> 00:26:35,683
Pa,tata. Ow.
618
00:26:39,931 --> 00:26:40,920
Oh, Mama.
619
00:26:41,700 --> 00:26:43,167
Ucini nas ponosnim,klinjo.
620
00:26:43,234 --> 00:26:44,496
Trudicu se,tata.
621
00:26:45,437 --> 00:26:47,098
Ne brinite uopste,u redu?
622
00:26:47,172 --> 00:26:48,935
Cao,duso.
Namestite pojaseve.
623
00:26:49,040 --> 00:26:50,371
~rasiri svoja krila~.
624
00:26:50,442 --> 00:26:52,706
Ja cu leteti..
Morate me pustiti da letim..
625
00:26:52,777 --> 00:26:54,301
Cao, Lizzie.
Cao!
626
00:26:56,247 --> 00:26:57,236
Cao!
627
00:27:01,987 --> 00:27:03,579
Pa,sta cemo sad da radimo?
628
00:27:03,888 --> 00:27:05,856
Pa,prijatelju moj
mi smo sad na koledzu..
629
00:27:05,924 --> 00:27:07,152
Mozemo da radimo sta god hocemo..
630
00:27:07,826 --> 00:27:09,623
Moram da ti cestitam, B.
631
00:27:09,694 --> 00:27:11,855
Klinci svuda razbijaju dupeta
u ucionicama...
632
00:27:11,930 --> 00:27:13,227
a mi ubijamo vanzemaljce,ortak.
633
00:27:13,298 --> 00:27:15,528
Ovo je mnogo bolje od ucenja.
Mi ovde ucimo,druze.
634
00:27:15,600 --> 00:27:19,036
Mi ovde ucimo
poraznu cenu civilizacije
kada omane diplomatija.
635
00:27:19,104 --> 00:27:20,799
Mi ucimo politicke nauke,bas sad.
636
00:27:22,240 --> 00:27:24,504
Sta...
Sta je dodjavola to?
637
00:27:28,480 --> 00:27:29,572
Ko je to?
638
00:27:29,814 --> 00:27:31,782
Abernathy
Darwin Dunlap, gosp..
639
00:27:33,752 --> 00:27:34,912
cao!
640
00:27:34,986 --> 00:27:35,975
Kako se zoves?
641
00:27:36,054 --> 00:27:37,783
Moje ime je
Abernathy Darwin Dunlap.
642
00:27:37,856 --> 00:27:39,289
Ali me mozete zvati A.D.D.,..
643
00:27:39,357 --> 00:27:41,621
na racun cinjenice
da imam A.D.D.,...
644
00:27:41,693 --> 00:27:43,285
sto znaci
~Poremecaj Nedostatka Paznje
I znate...
645
00:27:43,361 --> 00:27:46,159
svi su mislili da je to bila samo
zavisnost od secera kada sam imao
6 godina.....
646
00:27:46,231 --> 00:27:48,825
i moja mama je cesto plakala
zato sto je mislila
da nikad necu postati...
647
00:27:48,900 --> 00:27:50,424
kao,potpuno funkcionalan
clan drustva....
648
00:27:50,502 --> 00:27:52,902
kao moj komsija
koji ima ~Legionarsku bolest~.
649
00:27:53,905 --> 00:27:54,894
Oh...
650
00:27:55,907 --> 00:27:58,102
Ovo nije vise psihijatrijska ustanova.
651
00:27:58,176 --> 00:27:59,734
Zao mi je,
ne mozemo ti pomoci.
652
00:27:59,811 --> 00:28:02,371
Srecno,druze.
Ne treba mi bolnica!
653
00:28:02,447 --> 00:28:04,813
U redu,u redu,S-S-Sta onda
radis ovde?
654
00:28:04,883 --> 00:28:06,316
Pa,sem ako
sam pogresno razumeo vebsajt...,
655
00:28:06,384 --> 00:28:08,318
Ovde sam zbog orjentacije!
656
00:28:09,320 --> 00:28:13,381
Oh, na sekund si me uplasio.
Na vise nacina.
657
00:28:13,458 --> 00:28:15,323
Uh, ti trazis Harmon College,
658
00:28:15,393 --> 00:28:16,451
on je tu blizu,na brdu.
659
00:28:16,528 --> 00:28:18,086
Srecno,zabavi se.
Napred, Harmon.
660
00:28:18,163 --> 00:28:21,326
Ne,ja trazim ~South Harmon
Tehnoloski Institut~
661
00:28:21,399 --> 00:28:23,629
Zato sto,pa
to je jedino mesto
gde sam primljen.
662
00:28:23,702 --> 00:28:25,966
i ja zelim da diplomiram Engleski....
663
00:28:26,037 --> 00:28:29,564
Ili pravo ili veterinu
ili bilo sta stvarno!
664
00:28:29,808 --> 00:28:31,969
Jesi li ti upravo rekao
da si primljen ovde?
665
00:28:32,043 --> 00:28:34,011
Pa, da, da,da,
Svi smo.
666
00:28:34,079 --> 00:28:35,068
Sta?
667
00:28:52,330 --> 00:28:53,820
Hvala vam puno!
668
00:28:59,104 --> 00:29:01,834
Oh,Boze.
Sveta jaja.
669
00:29:03,007 --> 00:29:04,099
Zao mi je.
670
00:29:04,342 --> 00:29:05,604
Pomeri se,ludo
671
00:29:06,945 --> 00:29:09,812
Oh, pogledaj,
tamo je moja bivsa devojka,
Sara Pelfan.
672
00:29:11,416 --> 00:29:13,145
Slomila si mi srce!
673
00:29:16,387 --> 00:29:17,547
Molim vas.
674
00:29:19,958 --> 00:29:22,688
Oh, uh, izvinite, izvinite.
Nije dozvoljen ulazak roditelja
preko ove tacke.
675
00:29:22,761 --> 00:29:24,695
To je deo nase filozofije,
ovde na South Harmon.
676
00:29:24,763 --> 00:29:26,094
Moramo da izgradimo
vasu decu u individue,..
677
00:29:26,164 --> 00:29:27,256
i prvi korak je...
678
00:29:27,332 --> 00:29:29,425
prekinuti veze,
~roditelj-dete~ odnosa
679
00:29:29,501 --> 00:29:30,798
Uzmite ga.
680
00:29:30,869 --> 00:29:32,427
Nama je drago daj je
Larry dobio neko mesto.
681
00:29:32,504 --> 00:29:33,835
Sada je vas problem.
682
00:29:35,440 --> 00:29:37,271
Zdravo,duso Bez ujedanja!
683
00:29:37,342 --> 00:29:38,468
Zdravo, Larry.
684
00:29:38,777 --> 00:29:40,540
U redu,lep razgovor..
Udji unutra.
685
00:29:40,612 --> 00:29:42,239
Odmah ces se uklopiti,
Larry. Na zalost.
686
00:29:42,313 --> 00:29:43,405
Sta cemo da radimo?
687
00:29:43,481 --> 00:29:44,812
Ovo je trebalo da bude tajna.
688
00:29:44,883 --> 00:29:46,043
Da,pa, pretpostavljam da vise nije.
689
00:29:46,117 --> 00:29:48,551
Ti proveri postanski. box,
Ja idem da nadjem
Schradera, u redu?
690
00:29:56,861 --> 00:29:59,853
Hey, `Buduci clanu bratstva`,
dobrodosao u`B.K.E`.kucu.
691
00:29:59,931 --> 00:30:01,660
Mogu li da uzmem tvoj sako?
692
00:30:01,733 --> 00:30:03,360
Ulazi, tvoja buducnost je unutra.
693
00:30:03,434 --> 00:30:05,197
Hvala ti.
U redu.
694
00:30:11,843 --> 00:30:12,867
Oh, sranje.
695
00:30:12,944 --> 00:30:15,276
Oh, moj boze.
Zao mi je.
Izvini.
696
00:30:15,780 --> 00:30:18,374
Bartleby. Hey,kako si?
Hey, sta radis?
697
00:30:18,449 --> 00:30:19,677
Super. Zao mi je zbog tvog sakoa.
698
00:30:19,751 --> 00:30:22,219
Druze,ne brini zbog toga.
To.. To nije uopste moj sako.
699
00:30:22,287 --> 00:30:24,482
Super.
Pa,sta ti radis ovde?
700
00:30:24,556 --> 00:30:26,786
Ja.Ja u stvari trazim Schradera.
Da li si ga videla?
701
00:30:26,891 --> 00:30:28,791
Uh, ne,nisam.
702
00:30:28,860 --> 00:30:30,691
Hey, Ja sam Sherman Schrader.
703
00:30:32,597 --> 00:30:34,224
Ja cu te sustici..
704
00:30:36,501 --> 00:30:37,490
Hey.
705
00:30:38,570 --> 00:30:41,539
Ja sam Sherman Schrader. U redu.
706
00:30:43,942 --> 00:30:45,807
Ovo je zabavno.
Ja cu samo visiti ovde...
707
00:30:45,877 --> 00:30:48,175
dok vi momci gadjate okolo
i punite, vi znate.
708
00:30:48,246 --> 00:30:49,713
Oh,sranje.
709
00:30:49,781 --> 00:30:50,770
Moj je.
710
00:30:57,288 --> 00:31:00,086
Oh.
To je...To je G akord.
711
00:31:00,625 --> 00:31:03,287
Ja sam svirao
u grupi` Cranberries tribute `.
712
00:31:03,494 --> 00:31:05,325
Uh, raspusteni smo.
713
00:31:05,396 --> 00:31:07,956
Hey, ti si Sherman Schrader.
Da.
714
00:31:08,032 --> 00:31:09,966
Hoyt Ambrose.
Da,tacno. Znam.
715
00:31:10,034 --> 00:31:12,969
Da,Ti si predsednok
celog ovog bratstva.
716
00:31:13,037 --> 00:31:15,005
To je tacno.
dobro.
Izlazis sa Monicom Moreland.
717
00:31:15,073 --> 00:31:16,335
Da,izlazim.
dobro.
718
00:31:16,407 --> 00:31:18,136
Mislim o njoj kada masturbiram.
719
00:31:23,715 --> 00:31:25,307
Sta?
Sta?
720
00:31:27,752 --> 00:31:30,118
Nisam mislio da kazem to..
721
00:31:30,355 --> 00:31:34,257
Da. pa uh, Shermanov otac
se zavetovao zajedno sa mojim ocem,
u njihovo vreme.
722
00:31:34,325 --> 00:31:35,553
Oh, i ti si deo zavestanja.
723
00:31:35,627 --> 00:31:37,595
To je tacno.Zavestanje!
724
00:31:40,465 --> 00:31:42,524
Ti trebas... Tebi verovatno
treba ovo da igras,.
725
00:31:42,600 --> 00:31:44,067
Da li je bila ovde?
726
00:31:44,135 --> 00:31:45,864
Uh, ili ovde? Da li..
727
00:31:45,937 --> 00:31:48,371
Pa... da li ides sad
ovde u skolu,ili
728
00:31:48,439 --> 00:31:50,839
Ne. Uh,
Idem u South Harmon.
729
00:31:50,909 --> 00:31:52,103
Da li si rekao South Harmon?
730
00:31:52,176 --> 00:31:53,438
Da.jesam.
731
00:31:53,511 --> 00:31:54,671
Oh, sta je to?
Hmm?
732
00:31:54,746 --> 00:31:56,441
St-sta je South Harmon?
733
00:31:56,514 --> 00:31:58,539
South Harmon je...
To je koledz,
734
00:31:58,616 --> 00:32:01,016
vrlo mali koledz.
Mali,majusni koledz...
735
00:32:01,085 --> 00:32:02,814
To je super. Pa,
cestitam ti.
Hvala.
736
00:32:02,887 --> 00:32:04,684
Hey, medena.
Hey!
737
00:32:04,756 --> 00:32:06,189
Oh, moj boze,
Bio sam tako uzbudjen zbog tebe..
738
00:32:06,257 --> 00:32:08,384
Mozes li sacekati samo
sekund,u redu?Hvala.
739
00:32:08,459 --> 00:32:11,121
Hey, pobednice, Hoyt Ambrose.
740
00:32:11,462 --> 00:32:13,191
Floyd Pambrose.
741
00:32:13,264 --> 00:32:15,664
To je cudno.
Nasa imena se rimuju.
742
00:32:15,733 --> 00:32:17,200
Da, to je dosta cudno.
743
00:32:17,268 --> 00:32:18,895
To je kao blesavo.
Dobrodosao u B.K.E.
744
00:32:18,970 --> 00:32:20,995
Hvala.Super je ovde..
Svidja mi se.
745
00:32:21,072 --> 00:32:22,903
Sva ta potiskivana seksualna
energija.
Oh.
746
00:32:22,974 --> 00:32:25,340
Svidja mi se.
Dosta od antisemitizma,
ali ispod pokrivaca, ti znas.
747
00:32:25,410 --> 00:32:27,401
Svidja mi se, Svidja mi se nacin
na koji vodis posao.
748
00:32:27,478 --> 00:32:28,638
Hvala Hvala puno.
749
00:32:28,713 --> 00:32:30,874
Pa, hey, zasto se
ne promuvas okolo
i upoznas neke ljude?
750
00:32:30,949 --> 00:32:32,541
Oh, ne,hvala covece.,
Ja nisam medju njima.
751
00:32:32,617 --> 00:32:35,711
Potpuno respektujem
tvoj izbor zivotnog stila, mada.
Srecno ta bilo sa njim.
752
00:32:35,887 --> 00:32:37,752
Tvoji roditelji verovatno
ne shvataju to, ali ja razumem.
753
00:32:37,822 --> 00:32:40,791
Videcemo se kasnije, Monica.
Cao. Bilo je lepo videti te.
754
00:32:40,858 --> 00:32:42,917
Videcemo se kasnije, Thor.
Mislim Dirk.
755
00:32:42,994 --> 00:32:45,121
Uh, mislio samTrent.
Izvini, Troy.
756
00:32:45,863 --> 00:32:47,626
Whoop, izvini, Goldie.
757
00:32:50,168 --> 00:32:52,193
Schrader, gde si bio?
zvao sam te
pola sata.
758
00:32:52,270 --> 00:32:54,135
Sta je dodjavola,covece?
Ja sam u sred zurbe.
759
00:32:54,205 --> 00:32:56,435
Ne interesuje me,covece.
Imam problem..
760
00:32:56,507 --> 00:32:57,997
Ovo je veliko za mene,
u redu?
761
00:32:58,076 --> 00:32:59,976
Ne mozes biti ovde..
U redu, u redu, u redu.
762
00:33:00,044 --> 00:33:02,205
Secas se vremena
kada smo krali
antibebi pilule mojoj mami?
763
00:33:02,280 --> 00:33:04,771
Da,i onda se rodila Lizzie.
Gore je nego tad.
764
00:33:05,316 --> 00:33:06,248
Odakle su dosli ovi ljudi?
765
00:33:06,317 --> 00:33:09,047
Oh, Iz kataloga haosa.
Oni su prestajali sa radom.
766
00:33:09,120 --> 00:33:10,747
Sta se dogadja?
Ja cu ti reci sta se dogadja.
767
00:33:10,822 --> 00:33:13,689
Rekao sam ti da napravis
vebsajt koji izgleda legitimno,
ne funkcionalno.
768
00:33:13,758 --> 00:33:16,090
Hey, ti si hteo da prevaris tvog oca.
A covek nije idiot.
769
00:33:16,160 --> 00:33:19,391
I,jos,bila je tvoja ideja da stavim
"Prihvatanje je jedan klik daleko".
770
00:33:19,464 --> 00:33:22,831
Da, Da, Da.
Stavis jedan klik daleko,
ali ga napravis da bude neupotrebljiv.
771
00:33:23,768 --> 00:33:25,895
Oh, moj...
Sveto sranje.
772
00:33:26,004 --> 00:33:26,993
da.
773
00:33:27,071 --> 00:33:29,164
Oni su svi platili
skolarinu za prvi semestar?
774
00:33:29,240 --> 00:33:31,071
Oh, da
10,000 doca po glavi.
775
00:33:31,142 --> 00:33:33,372
Prestao sam da racunam
posle prvih 100 cekova.
776
00:33:33,444 --> 00:33:35,469
To je 74,000,000.dolara.
777
00:33:36,647 --> 00:33:38,274
To je 1,000,000,dolara, Glen.
778
00:33:38,349 --> 00:33:40,214
Da.U ljudskim dolarima.
779
00:33:40,284 --> 00:33:42,752
U redu, u redu, u redu.
Moramo da uradimo nesto.
780
00:33:42,820 --> 00:33:45,482
Hey, ne gledaj u mene.
Pitaj nekog od osnivaca.
781
00:33:45,556 --> 00:33:46,545
B?
782
00:33:47,091 --> 00:33:48,786
Ovo nije moj posao,covece.
783
00:33:48,860 --> 00:33:52,057
Rekao sam ti da je ovo losa ideja
od samog starta.
784
00:33:52,130 --> 00:33:53,119
Istina.
785
00:33:54,098 --> 00:33:56,259
Mozemo da imamo
~Battle Royale~.
786
00:33:57,769 --> 00:33:59,498
Wow.
Sta je to?
787
00:34:00,505 --> 00:34:04,305
B, moras reci ovim ljudima da idu kuci.
788
00:34:04,542 --> 00:34:06,032
Ti si apsolutno u pravu,prijatelju,
789
00:34:06,110 --> 00:34:07,543
Ja sam zapoceo ovo,
ja cu i da zavrsim.
790
00:34:07,612 --> 00:34:08,704
Hvala ti.
791
00:34:15,686 --> 00:34:16,675
Idi.
792
00:34:23,661 --> 00:34:25,492
Hey. Hey, Glen!
793
00:34:27,565 --> 00:34:28,759
U redu.
794
00:34:33,938 --> 00:34:35,735
Izvini.izvini,izvini.
795
00:34:35,973 --> 00:34:37,941
Izvinite. Zao mi je,
Svima,zao mi je..
796
00:34:38,009 --> 00:34:39,909
Mogu li...mogu li dobiti vasu paznju
na jedan minut?
797
00:34:39,977 --> 00:34:42,377
Um, da .odgovaracu na pitanja
za minut.
798
00:34:42,447 --> 00:34:44,278
Samo mi daj jedan sekund,
molim te. Sacekaj.
U redu.
799
00:34:44,348 --> 00:34:45,872
Ko si dodjavola ti?
800
00:34:47,418 --> 00:34:49,352
Ah-ah. U redu.
801
00:34:49,420 --> 00:34:50,785
To je dobro pitanje.
Hvala ti.
802
00:34:50,855 --> 00:34:52,755
Moje ime je Bartleby. Zdravo.
803
00:34:52,824 --> 00:34:55,088
Um, Gaines,
ako vam nesto znaci.
804
00:34:55,159 --> 00:34:57,127
I, um, znate
Kako je na vebsajtu,
805
00:34:57,195 --> 00:34:59,254
"Ptihvatanje je jedan klik daleko"?
806
00:34:59,330 --> 00:35:00,422
Da li se secate toga?
807
00:35:00,498 --> 00:35:01,795
Mi smo nameravali...
Sacekaj.
808
00:35:01,866 --> 00:35:04,596
Mi smo to dodali
zato sto smo..
Aw, sranje.
809
00:35:05,136 --> 00:35:08,003
da, u dobro, sta.. Zao mi je.
Sta... Sta... Sta ti hoces?
810
00:35:08,072 --> 00:35:09,903
Kada sam bio primljen ovde,
811
00:35:09,974 --> 00:35:13,102
to je bio prvi put do sad ,da
moji roditelji kazu
da su ponosni na mene.
812
00:35:26,357 --> 00:35:29,190
To je cool.
Um,to je cool,covece
813
00:35:34,132 --> 00:35:37,932
Hey, uh,samo podignite ruke,
Koliko se ljudi prijavljivalo za druge koledze?
814
00:35:39,270 --> 00:35:41,170
Svi. Uh, u redu.
815
00:35:41,372 --> 00:35:44,466
A koliko vas je primljeno
u mesta gde ste se
prijavili?
816
00:35:52,183 --> 00:35:53,241
Niko.
817
00:35:53,317 --> 00:35:55,046
Niko nije primljen na drugim mestima?
818
00:35:57,388 --> 00:36:00,050
Znate sta?
Ni ja isto nisam.
819
00:36:00,124 --> 00:36:01,682
Nisam se upisao u pravi koledz
820
00:36:01,759 --> 00:36:03,624
Zaista,zaista dobar koledz.
821
00:36:04,829 --> 00:36:07,161
Znam kako izgleda
biti odbijen.Zaudara.
822
00:36:07,231 --> 00:36:09,028
Odbijajuci samar.
Receno je ne za vas.
823
00:36:09,100 --> 00:36:10,829
Znate sta.
Zao mi je, niste
dovoljno dobri.
824
00:36:10,902 --> 00:36:12,130
Niste imali dovoljno
dodatnih planova u vezi nastave.
825
00:36:12,203 --> 00:36:13,295
Niste igrali dovoljno tenisa.
826
00:36:13,371 --> 00:36:15,896
Niste ucili dovoljno
za vase rezultate.
Pa,onda necete ni uspeti.
827
00:36:15,973 --> 00:36:17,770
Znate sta? Zajebite to!
828
00:36:17,842 --> 00:36:18,934
Sta on to radi?
829
00:36:19,010 --> 00:36:20,136
Mislim,
da se zahuhtava.
830
00:36:20,211 --> 00:36:22,771
Ne bi li trebalo da svi mi imamo sansu
da bude receno DA.
831
00:36:22,847 --> 00:36:26,112
Na South Harmon,
mi kazemo DA za vas!
832
00:36:26,184 --> 00:36:28,277
Mi kazemo DA za vase nade.
833
00:36:28,352 --> 00:36:30,252
Mi kazemo DA za vase snove.
834
00:36:30,321 --> 00:36:32,983
Mi kazemo DA za vase slabe tacke i greske!
Pa,dobrodosli!
835
00:36:33,057 --> 00:36:34,490
Scepajte sobu, scepajte prijatelja,
836
00:36:34,559 --> 00:36:36,083
Scepajte sebe,
nas to ne zanima.
837
00:36:36,160 --> 00:36:38,890
Dobrodosli na South Harmon
Tehnoloski Institut!
838
00:36:42,333 --> 00:36:43,493
Oh, covece.
839
00:36:43,568 --> 00:36:45,297
I dobrodosli na S.H.I.T.!(Sranje)
840
00:36:45,469 --> 00:36:47,300
Ti.Ja te volim!
841
00:37:03,921 --> 00:37:04,945
Sta to radis?
842
00:37:05,423 --> 00:37:07,118
Da li shvatas
kako je ovo glupo?
843
00:37:07,191 --> 00:37:09,250
Ti si ih sve pozvao
na koledz koji ne postoji.
844
00:37:09,327 --> 00:37:11,887
Ja... Ja nisam mogao da uradim to,
u redu? Video si njihova lica.
845
00:37:11,963 --> 00:37:13,191
Oni su odbijeni
svuda.
846
00:37:13,264 --> 00:37:16,062
Koju vrstu poruke salje to,
ako ih ja odbijem sa mog koledza?
847
00:37:16,133 --> 00:37:17,760
Ti nemas koledz!
848
00:37:17,835 --> 00:37:19,097
Hey, hey, hey,
Gde je biblioteka?
849
00:37:19,170 --> 00:37:20,159
Oh, imamo dogovor sa
~Amazon~-om.
850
00:37:20,238 --> 00:37:21,535
Ti ih samo kupi kreditnom karticom.
851
00:37:21,606 --> 00:37:22,698
Kada cemo se upisivati
za casove?
852
00:37:22,773 --> 00:37:24,240
Uh, produzili smo orjentacije.
Ti si dobro.
853
00:37:24,308 --> 00:37:26,208
Hey, covece,
Sta imamo da pojedemo ovde?
854
00:37:26,277 --> 00:37:28,006
Uh, Glen, uh, 300 pica.
Naruci ih.
855
00:37:28,079 --> 00:37:30,070
18 pica dzepova.
Sta? Ne, ne, ne. 3...
856
00:37:30,147 --> 00:37:32,707
Hey,kome treba da dam
novac za skolarinu?
857
00:37:33,084 --> 00:37:36,576
Ko? Sta?
Meni,pretpostavljam.
858
00:37:37,188 --> 00:37:39,884
Zavrsila sam sa pecanjem
sice sa moje tange.
859
00:37:39,957 --> 00:37:42,391
Ja sam sad devojka sa koledza!
Aw, da.
860
00:37:42,460 --> 00:37:43,620
Wow.
861
00:37:43,794 --> 00:37:47,230
Uh, B, hey, uh,
upravo si otvorio
izmisljen koledz..
862
00:37:47,298 --> 00:37:48,663
Oh, Boze. Da, da, dobro.
863
00:37:48,733 --> 00:37:49,961
Hey, da li imate plivacki tim ovde?
864
00:37:50,034 --> 00:37:52,332
Da,znas sta?
Ovo je Hands Holloway.
On je sportski direktor.
865
00:37:52,403 --> 00:37:54,928
On vam moze pomoci u vezi
bilo cega sto zelite znati.
Ne mogu da uradim to sad.
866
00:37:55,006 --> 00:37:56,303
Hvala ti,premda, hvala ti,
Zao mi je.
867
00:37:56,374 --> 00:37:59,366
Uh, Vi momci,
sta sad da uradimo?
Potreban mi je minut da razmislim.
868
00:38:00,211 --> 00:38:02,270
Sta? Sta do...
Sveto sranje!
869
00:38:07,184 --> 00:38:09,982
Hey! Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa, Tex!
870
00:38:10,054 --> 00:38:11,783
Sta dodjavola vi momci radite?
871
00:38:11,856 --> 00:38:13,721
Sta ti mislis?
Pravimo vecu sobu!
872
00:38:13,791 --> 00:38:16,521
Da, Thorgeous,
ali ovo je moja soba
873
00:38:16,594 --> 00:38:19,563
Ko je zaduzen
za sobni smestaj
ovde?
874
00:38:19,630 --> 00:38:21,222
Momci, Zeleo bih da
upoznate Rory.
875
00:38:21,299 --> 00:38:24,234
Ona je sluzbenik S.H.I.T.-ove
dodele soba.
876
00:38:24,302 --> 00:38:26,202
I ona ce biti vise nego srecna
da pomogne srediti taj problem.
U redu?
877
00:38:26,270 --> 00:38:29,398
Dobro, uh,
Ja.. predpostavljam da cu vam ja
pokazati vase sobe.
878
00:38:29,473 --> 00:38:30,770
Pratite me.
Hvala.
879
00:38:30,841 --> 00:38:32,138
Izvini zbog zida.
880
00:38:32,209 --> 00:38:33,301
Oh, u redu je.
Nemoj brinuti o tome,covece..
881
00:38:33,377 --> 00:38:34,901
To se dogadja stalno.
Nema problema.
882
00:38:34,979 --> 00:38:36,571
Da, pa, mi stvarno imamo problem....
883
00:38:36,647 --> 00:38:38,114
zato sto ti ne znas
kako da upravljas koledzom.
884
00:38:38,182 --> 00:38:39,410
Dobro je. To je u redu.
Dobro je.
885
00:38:39,483 --> 00:38:41,974
Mi cemo se opustiti,
malo odspavati,
pregrupisacemo se sutra ujutru.
886
00:38:42,053 --> 00:38:43,350
Bice to totalno umirujuce.
887
00:38:53,064 --> 00:38:56,465
Zdravo! Scallywags
i scally-dame.
888
00:39:02,073 --> 00:39:04,371
U redu,druze, B,Ja sam sa tobom
u ovom, Ja jesam.
889
00:39:04,442 --> 00:39:07,206
Ali nam treba plan,druze.
Treba nam plan odmah..
890
00:39:07,278 --> 00:39:09,337
Znam znam.
ja... ja... ja... Ja obradjujem..
891
00:39:12,850 --> 00:39:14,147
Moraces da obradjujes brze.
892
00:39:15,753 --> 00:39:18,688
Sta je.. Sta do...
Otkrij sta se dogadja?.
893
00:39:18,856 --> 00:39:20,983
- Yo!
- Ah,evo ga moj koledz-man.
894
00:39:21,058 --> 00:39:22,355
Kako ti ide,decko?
895
00:39:22,426 --> 00:39:24,587
Tata, sad nije... pravo...
najbolje vreme za razgovor.
896
00:39:24,662 --> 00:39:25,686
Pricekaj
da ti dam mamu.
897
00:39:25,763 --> 00:39:27,196
Mogu li da imam ovo?
Hajde,
pusti me da pricam .
898
00:39:27,264 --> 00:39:30,461
Diane, podigni!
Duso! jesi li to ti?
899
00:39:30,534 --> 00:39:31,796
Prestani da se deres
u prokleti telefon.
900
00:39:31,869 --> 00:39:34,633
Oh, izgleda kao da su vekovi prosli
od kad smo pricali sa tobom.
901
00:39:34,739 --> 00:39:36,172
Kako je skola,do sad?
902
00:39:36,240 --> 00:39:38,265
Oh, ide odlicno.
Ide zaista...
903
00:39:38,342 --> 00:39:40,435
Hey,neko odavde je
narucio dva tuceta burica?
904
00:39:40,511 --> 00:39:43,207
S.. S.. Stariji covek sa sesirom
sto se kocka.
905
00:39:43,280 --> 00:39:44,508
Sta dodjavola
Da li je to?
906
00:39:44,582 --> 00:39:46,379
Zvucalo je kao da je
neko spomenuo nesto,
u vezi dva tuceta burica.
907
00:39:46,450 --> 00:39:48,281
Bartleby, da li esperimentises
sa alkoholom?
908
00:39:48,352 --> 00:39:49,944
Aw, ne, ne, ne.
Rekao je dva tuceta jaja,mama.
909
00:39:50,020 --> 00:39:51,851
Pogresno si razumela.
Dva tuceta jaja.
910
00:39:51,922 --> 00:39:53,150
Sta te je zadrzalo toliko?
911
00:39:53,224 --> 00:39:55,089
Ja sam umirao od zedji tamo!
912
00:39:55,159 --> 00:39:57,753
Hey, slusaj,
Ja ne placam da ti tamo
pravis omlet.
913
00:39:57,828 --> 00:39:59,420
Reci mi koje si predmete
ti odabrao da pohadjas
914
00:39:59,497 --> 00:40:00,486
Predmete?
915
00:40:00,798 --> 00:40:02,595
Uh, dobro Pohadjam.
916
00:40:04,034 --> 00:40:05,160
Statistiku
917
00:40:05,369 --> 00:40:07,530
I, uh,biznis..
918
00:40:08,606 --> 00:40:10,267
i anatomiju.
919
00:40:10,341 --> 00:40:12,138
- Anatomiju?
- Anatomiju?
920
00:40:12,243 --> 00:40:13,471
Hvala,druze.
921
00:40:13,644 --> 00:40:14,770
Bartleby, Bartleby!
922
00:40:14,845 --> 00:40:15,834
Tooo!
923
00:40:19,350 --> 00:40:21,944
Hey. Oduvek sam zeleo da
idem na koledz.
924
00:40:22,019 --> 00:40:23,680
Nisam uspeo da se upisem nigde,
925
00:40:23,754 --> 00:40:24,982
zato sto sam bio u vojsci..
926
00:40:25,055 --> 00:40:26,079
Oh.
alkoholna pica,ops.
927
00:40:26,157 --> 00:40:28,318
Njuskao sam okolo,
video nesto tajno.
928
00:40:28,392 --> 00:40:30,053
Sledeca stvar cega se secam
CIA je utrcala unutra,
929
00:40:30,127 --> 00:40:31,958
uradila mi
~stvari za izvrtanje mozga~
930
00:40:32,029 --> 00:40:33,018
Sada,ne mogu da zapamtim nista.
931
00:40:33,097 --> 00:40:34,689
Da li imas sobu za mene
na koledzu?
932
00:40:34,765 --> 00:40:37,791
Znas sta,vec smo zapoceli semestar.
Zao mi je.
933
00:40:37,868 --> 00:40:39,529
To je cool, covece.
Da.
934
00:40:39,603 --> 00:40:41,503
Samo sto ja... Ja imam
moj GI racun....
935
00:40:41,572 --> 00:40:43,836
I moga da ti platim
sve cetri godine unapred.
936
00:40:43,908 --> 00:40:46,536
U redu, unutra si.
Too!
937
00:40:46,610 --> 00:40:48,601
Da,dobrodosao
na South Harmon. Whoo-hoo!
938
00:40:50,114 --> 00:40:51,342
Kako je sa obradom?
939
00:40:52,716 --> 00:40:55,184
Samo moram da provalim
celu ovu stvar sa koledzom.
940
00:41:00,658 --> 00:41:03,786
Ovde na Harmon College,
nudimo visoko izgradjeni,
941
00:41:03,861 --> 00:41:07,854
vremenom istestirani nastavni plan
pazljivo dizajniran da stimulise
mlade mozgove.
942
00:41:07,965 --> 00:41:11,128
Pa, Gosp. Gaines,
razmisljate o prebacivanju?
943
00:41:11,202 --> 00:41:12,362
Ne znam u vezi prebacivanja.
944
00:41:12,436 --> 00:41:14,028
Moj zivot je na neki nacin,kao,
sada malo cudan.
945
00:41:14,104 --> 00:41:15,628
Ali ja bas,nekako,
zelim da shvatim...
946
00:41:15,706 --> 00:41:17,264
o cemu se radi.
947
00:41:17,341 --> 00:41:18,433
Izvinite.
948
00:41:18,509 --> 00:41:21,774
I koji koledz
vi sada pohadjate?
Izvinite?
949
00:41:21,846 --> 00:41:24,440
Koledz koji ..
Oh,
je tamo dole .Uzgred.
950
00:41:24,515 --> 00:41:25,573
Izvinite?
951
00:41:25,649 --> 00:41:28,482
Zeleo bih da razgledam,
ako je to u redu.
Uh, to je u redu....
952
00:41:28,552 --> 00:41:29,678
Ako je to sto bi zeleli da uradite..
953
00:41:29,753 --> 00:41:32,244
Hvala vam. Bilo je.. bilo je,
uh, bilo je lepo upoznati vas.
954
00:41:32,323 --> 00:41:33,312
Oh, sranje. Izvinite.
955
00:41:33,390 --> 00:41:36,120
U redu je. Ne.
Znate sta? Ostavite ih,
ostavite ih ...
956
00:41:36,193 --> 00:41:38,058
Ostavite ih,
Ostavite ih na miru.
957
00:41:38,128 --> 00:41:39,527
I krenite sa vasim obilaskom,u redu?
958
00:41:41,098 --> 00:41:44,431
Pojedinacna stopa poreza na dohodak
eliminise opasne rupe....
959
00:41:44,502 --> 00:41:46,493
i dopusta umanjenje poreza.
960
00:41:46,570 --> 00:41:48,731
kao i da
ohrabruje placanja.
961
00:41:48,806 --> 00:41:50,865
kroz niske interesne stope...
962
00:41:50,941 --> 00:41:52,499
koje teoretski
treba da izazovu...
963
00:41:52,576 --> 00:41:53,668
ekonomski bum(napredak).
964
00:41:53,744 --> 00:41:57,043
Sada,ako bi se
vratili unazad...
Aw, sranje. Zao mi je.
965
00:42:00,718 --> 00:42:02,447
Teoretski
ono sto sam govorio.
966
00:42:02,520 --> 00:42:03,578
Ovim momcima je veoma dosadno.
967
00:42:03,654 --> 00:42:05,485
Ne oracaj mi se,covece!
Ovo ce biti za polugodiste.
968
00:42:05,556 --> 00:42:07,114
I moj ceo zivot zavisi,
od A(petice) iz ovog predmeta.
969
00:42:12,429 --> 00:42:13,794
Ovi momci...
EBITA!
970
00:42:13,864 --> 00:42:14,922
Sta?
971
00:42:14,999 --> 00:42:17,797
Zarada Pre Kamata,,
Taksi i Amortizacije.
972
00:42:20,838 --> 00:42:22,169
Dobro vece,studenti,
973
00:42:22,239 --> 00:42:24,173
I dobrodosli,svi
na ponovljeni cas
974
00:42:24,241 --> 00:42:25,401
Sta... Sta je ovo?
975
00:42:25,476 --> 00:42:28,240
pocecemo danasnju lekciju..
976
00:42:34,218 --> 00:42:36,686
U redu, super, da.
Videcemo se u biblioteci u 08:00.
977
00:42:36,754 --> 00:42:38,779
Ponecu moju svesku.
U redu,videcemo se onda.
978
00:42:38,856 --> 00:42:40,323
Cao, Monica.
979
00:42:45,896 --> 00:42:48,262
Monica. Hey.
980
00:42:48,332 --> 00:42:51,096
Bartleby. Hey,sta, da li me
pratis ili nesto tako?
981
00:42:51,168 --> 00:42:52,157
Loviti je ruzna rec.
982
00:42:52,236 --> 00:42:54,932
Volim da mislim o tome vise kao
opsesivno uhodjenje.
Oh.
983
00:42:55,005 --> 00:42:57,303
Razmisljam o dolasku ovde,
pa proveravam predmete
984
00:42:57,374 --> 00:42:59,706
Stvarno?
Da. Da li ti se svidjaju
svi tvoji predmeti?
985
00:42:59,777 --> 00:43:01,802
Da. Mislim,pa,
Pohadjam gomilu predmeta...
986
00:43:01,879 --> 00:43:03,278
tako da bas ne marim...
987
00:43:03,347 --> 00:43:05,338
Bio je tamo jedan,
koji sam puno zelela da uzmem.
988
00:43:05,416 --> 00:43:07,714
Ali, um, na kraju nisam bila u
stanju da ga uzmem.
Ali,znas,to je u redu.
989
00:43:07,785 --> 00:43:09,218
Sta je bio taj jedan
sto si zelela da uzmes?
990
00:43:09,286 --> 00:43:12,744
Uh, fotografija. To je...
Stvarno? To je cool.
991
00:43:13,090 --> 00:43:14,682
da.
Sta je bio problem?
992
00:43:14,758 --> 00:43:17,386
Pa, vidis, ima taj,
um, predmet fotozurnalizma..,
993
00:43:17,461 --> 00:43:19,258
ali oni su reklida je to
za glavni predmet novinarstvo.
994
00:43:19,330 --> 00:43:20,991
I oda imamo taj
predmet~umetnicka fotografija~,
995
00:43:21,065 --> 00:43:22,657
ali oni su rekli da je to
za glavni predmet~fine umetnosti~.
996
00:43:22,733 --> 00:43:26,066
Pa mi je moj savetnik rekao
da bi bilo najbolje da ne uzmem
ni jedan,ili nesto sl.
997
00:43:26,136 --> 00:43:28,036
zato sto neki
casovi fotografije...
998
00:43:28,105 --> 00:43:30,437
nece vaziti
za diplomu fotografije.
999
00:43:30,808 --> 00:43:32,776
Wow, to nema,
To nema ni malo smislal.
1000
00:43:32,843 --> 00:43:35,243
Znam.
Um, ali mi je jako zao.
1001
00:43:35,312 --> 00:43:37,803
Moram da idem,Zakasnicu za moj
cas~Istorija Drevnog Rima~
1002
00:43:37,881 --> 00:43:40,679
Bilo je lepo videti te. Cao.
U redu. Cao.
1003
00:43:41,819 --> 00:43:43,218
Hey, uh...
1004
00:43:48,125 --> 00:43:50,616
Ja... ja
samo kazem, Mislim,
da li je to sto koledz trebe da bude?
1005
00:43:50,694 --> 00:43:53,322
Sta si ti ocekivao?
Renesansu ljudskog duha?
1006
00:43:53,397 --> 00:43:55,695
Americko obrazovanje je u klonji.
1007
00:43:55,766 --> 00:43:56,926
Znas li zasto?
1008
00:43:57,001 --> 00:44:00,095
Zato sto su ljudi
zaboravili najvaznije pravilo.
1009
00:44:00,337 --> 00:44:02,999
Koledz je usluzna industrija.
1010
00:44:03,340 --> 00:44:04,398
Usluzna industrija?
1011
00:44:04,475 --> 00:44:08,206
kao u "sluzi nam,"
kao suprotnost drugog nacina.
1012
00:44:08,278 --> 00:44:10,337
Gledaj,vidis svu ovu decu ovde?
1013
00:44:10,414 --> 00:44:11,938
Svi su platili da dodju ovde.
1014
00:44:12,016 --> 00:44:13,779
Tacno.
Oni su svi platili
za dozivljaj
1015
00:44:13,851 --> 00:44:15,318
Kakav dozivljaj?
1016
00:44:15,386 --> 00:44:17,877
Dodjavola ako ja znam.
Ja nisam prokleti citac misli.
1017
00:44:18,555 --> 00:44:20,250
Pa,mozda..
Trebao bih da pitam njih.
1018
00:44:20,391 --> 00:44:22,256
Dobrodosli na razgovor..
1019
00:44:22,326 --> 00:44:24,055
Sta zelim da ucim?
1020
00:44:25,229 --> 00:44:26,628
Zasto mene pitas?
1021
00:44:26,697 --> 00:44:28,756
Pa,pitam tebe Glen,
zato sto imam osecaj..
1022
00:44:28,832 --> 00:44:30,663
da te nikad niko
pre nije pitao to.Da?
1023
00:44:30,734 --> 00:44:33,931
Pa, Ja volim palacinke,
i ~alfalfa sprouts~
i limunadu
1024
00:44:34,038 --> 00:44:36,529
U redu,znate sta,
hajde da podesimo obim
nastave ovog coveka....
1025
00:44:36,607 --> 00:44:38,074
da uci vise o vestini kuvanja.
1026
00:44:38,142 --> 00:44:39,302
Huh?
Hrana.
1027
00:44:39,376 --> 00:44:40,638
U redu.
U redu.
1028
00:44:40,711 --> 00:44:41,939
Rory. Sta je sa tobom?
1029
00:44:42,012 --> 00:44:44,640
Jos od obdanista,
svaki moj svesni moment
1030
00:44:44,715 --> 00:44:46,706
svakog mog dana,
sam bila isplanirana.
1031
00:44:46,784 --> 00:44:48,479
Pa,sta ja zelim da radim?
1032
00:44:49,353 --> 00:44:50,342
Nista.
1033
00:44:50,688 --> 00:44:53,486
Jeftino,zen,prelepo.
Svidja mi se to.
Hands, sta je sa tobom?
1034
00:44:53,557 --> 00:44:56,082
Letnji kamp...
Napravio sam pritiskac za papir,
i osvojio ~Camp Nagachewy's~
1035
00:44:56,160 --> 00:44:59,152
cenjenu drvorezacku nagradu.
I sledeceg dana...
1036
00:44:59,229 --> 00:45:01,322
trcao 4.640 i to je bio
fudbal od tada.
1037
00:45:01,398 --> 00:45:04,162
Mmm.Drvorezanje,
Vajarenje. Dobro,
nesto sa rukama..
1038
00:45:04,234 --> 00:45:05,292
Pa, vidis ,mozda ima nesto u tome.
1039
00:45:05,369 --> 00:45:08,429
Mozes da razmislis o tome,
i onda mi reci.
U redu?
1040
00:45:08,505 --> 00:45:11,235
Schrader, sta je sa tobom?
Pa, B, drago mi je sto si pitao.
1041
00:45:11,308 --> 00:45:12,673
Zato,posto idemo u zatvor...
1042
00:45:12,743 --> 00:45:15,109
Ja cu uciti kako da izrezem
drsku moje cetkice za zube.
1043
00:45:15,179 --> 00:45:17,113
U redu, ha-ha.Reci cu ti
nesto,mada.
1044
00:45:17,181 --> 00:45:19,046
Celog naseg zivota
nama je govoreno
sta da ucimo.
1045
00:45:19,116 --> 00:45:21,311
Pa,danas ce se sve
promeniti.moji prijatelji.
1046
00:45:21,385 --> 00:45:23,114
Zato sto cemo pitati musterije...
1047
00:45:23,187 --> 00:45:25,246
Sta zelim da ucim?
Sta zelim da ucim?
1048
00:45:25,322 --> 00:45:26,653
Za sta sam ja zainteresovan
u ucenju?
1049
00:45:26,724 --> 00:45:27,713
Huh?
Sta?
1050
00:45:27,791 --> 00:45:29,349
Sta?
Ponovi.
1051
00:45:29,426 --> 00:45:31,189
To je dobro pitanje.
Ne,stvarno ponovi..
1052
00:45:31,261 --> 00:45:33,092
Mislio sam da cete vi
toboze da kazete nama.
1053
00:45:33,163 --> 00:45:34,721
Molim te ponovi!
1054
00:45:34,965 --> 00:45:36,023
Zelim da srecem devojke.
1055
00:45:36,100 --> 00:45:37,124
Devojke.
Devojke.
1056
00:45:37,201 --> 00:45:40,261
Neke devojke!
Uh, devojke.
1057
00:45:40,337 --> 00:45:41,497
Ja zelim Rock!
1058
00:45:42,639 --> 00:45:43,731
Ti znas, i roll.
1059
00:45:43,807 --> 00:45:45,638
Pa,kao sto verovatno mogu
reci u ovom momentu...
1060
00:45:45,709 --> 00:45:47,506
je da ja stvarno zelim da naucim
kako da smirim stvari.
1061
00:45:47,578 --> 00:45:49,273
Jos brzine
Jos vrhunaca.
1062
00:45:49,346 --> 00:45:51,246
Mozda nesto sa odecom,ti znas?
1063
00:45:51,315 --> 00:45:52,748
Navlaciti je,
oblaciti je.
1064
00:45:52,816 --> 00:45:55,182
Ja sam stvarno dobra u tom delu.
Zelis li da vidis?
1065
00:45:55,252 --> 00:45:58,244
Zelim da naucim kako da
kako da dignem sranja u vazduh
pomocu mog mozga.
1066
00:45:59,623 --> 00:46:02,558
U redu.
Pa,napisi to na tabli.
1067
00:46:04,128 --> 00:46:05,117
Samo napred.
1068
00:46:08,699 --> 00:46:11,691
U redu, hvala. U redu.
1069
00:46:13,403 --> 00:46:15,098
U redu.
Hvala ti,nasmejani.
1070
00:46:15,172 --> 00:46:17,106
Zadovoljstvo je poslovati sa tobom.
1071
00:46:17,174 --> 00:46:18,334
To,druze..
1072
00:46:25,282 --> 00:46:27,750
Porezi?Reci cu vam
o toj gluposti.
1073
00:46:27,818 --> 00:46:29,752
Ako si bogat,
vlada ce zastititi...
1074
00:46:29,820 --> 00:46:31,651
svaki dolar koji zaradis,
i svako sranje koje uzmes....
1075
00:46:34,558 --> 00:46:36,958
Kiki Dee.
Imam posao za tebe,dete.
1076
00:46:37,027 --> 00:46:39,052
nova skolska boja i logo..
Ti si glavna.
1077
00:46:39,129 --> 00:46:40,824
Stvarno?
Nemoj da to sjebes.
1078
00:46:40,898 --> 00:46:44,265
Necu sjebati to,
Ja... Ja necu sjebati nista..
1079
00:47:09,326 --> 00:47:10,486
Sta si ti?
1080
00:47:41,592 --> 00:47:44,652
Zdravstveno osiguranje, moje dupe.
Oni ne placaju za sranja!
1081
00:47:44,728 --> 00:47:48,255
Razbolis se u petak,
oni samo placaju od ponedeljka
do cetvrtka.
1082
00:47:48,332 --> 00:47:51,495
Odes kod Dr. A,
oni placaju samo za Dr. B.
1083
00:47:51,568 --> 00:47:54,503
Ti polomis penis,
oni popravljaju samo vagine.
1084
00:47:54,738 --> 00:47:56,638
Nemas nista protiv,
ako se pridruzim?
1085
00:48:00,043 --> 00:48:03,137
Ah, cool. Strava.
Hvala ti, bilo je super!
1086
00:48:03,213 --> 00:48:04,771
Videcemo se kasnije,ljudi.
U redu, cao.
1087
00:48:05,082 --> 00:48:06,913
To je lepo, uh...
1088
00:48:07,351 --> 00:48:08,682
Ja znam, dobro?
1089
00:48:08,752 --> 00:48:10,879
To je Africka skulptura plodnosti.
1090
00:48:10,954 --> 00:48:12,751
Prelepa je.
Prelepa je.
1091
00:48:16,226 --> 00:48:17,386
Drvo mi se obraca.
1092
00:48:17,461 --> 00:48:19,520
Drvo prica sa tobom?
1093
00:48:25,736 --> 00:48:28,933
Dame i gospodo,
nova S.H.I.T. linija.
1094
00:48:35,479 --> 00:48:36,571
Hvala vam.
1095
00:48:37,814 --> 00:48:39,805
Sta je ucenje?
To je obracanje paznje!
1096
00:48:39,883 --> 00:48:44,547
To je otvaranje sebe
ovoj velikoj lopti sranja
koju mi zovemo zivot
1097
00:48:44,621 --> 00:48:47,988
I,sta je najgora stvar koja
se moze tada desiti?
Dobijes udarac u dupe!
1098
00:48:48,058 --> 00:48:51,494
Pa,dozvolite mi da vam kazem,
Moje dupe izgleda kao meso
za hamburger..
1099
00:48:51,561 --> 00:48:53,620
ali ja mogu jos da sednem!
1100
00:48:57,968 --> 00:48:59,663
Ne mogu da verujem da je ovo
predavanje
1101
00:48:59,736 --> 00:49:00,725
Daaaaa.
1102
00:49:10,814 --> 00:49:12,008
Vidi,sta sam uradio.
1103
00:49:12,683 --> 00:49:14,344
Ugh. Sta je to?
1104
00:49:14,418 --> 00:49:15,783
Zovem ih~GlenWads~.
1105
00:49:15,852 --> 00:49:18,821
One sadrze
svaku ukusnu aromu
u svakom ugrizu. Probaj jedan.
1106
00:49:18,889 --> 00:49:20,584
Necu da te lazem.
Oni izgledaju odvratno.
1107
00:49:20,657 --> 00:49:22,818
Ovo sranje ce da te ~naduva~
od samog ukusa.
1108
00:49:22,893 --> 00:49:25,555
Glen,Volim tvoje Wads. Hmm.
1109
00:49:25,629 --> 00:49:26,618
Glen.
1110
00:49:26,697 --> 00:49:29,860
Ovo je nesto naj...
Bukvalno najneverovatnija
stvar koju sam ikad jeo.
1111
00:49:30,334 --> 00:49:31,892
Glavu gore,brate.
1112
00:49:32,069 --> 00:49:33,058
Whoa.
1113
00:49:33,570 --> 00:49:37,734
I vrlo lako je za gutanje. Mmm.
Wow, Glen.
1114
00:49:37,808 --> 00:49:39,639
Uh,izvini.Hvala,druze.
sigurno.
1115
00:49:40,277 --> 00:49:41,642
Hey, kako ide?
Hey.
1116
00:49:41,712 --> 00:49:43,304
Mogu li ti nesto pomoci?
1117
00:49:43,380 --> 00:49:45,143
Zar nisi ti onaj momak?
1118
00:49:45,549 --> 00:49:47,039
Ne,nisam..
1119
00:49:47,117 --> 00:49:49,085
Nisi?
Nisam sta?
1120
00:49:49,152 --> 00:49:51,177
Video sam te u zurbi.
Sta ti radis ovde?
1121
00:49:51,254 --> 00:49:53,586
Jedem Wad, covece.
Sta ti radis ovde?
1122
00:49:54,224 --> 00:49:55,384
Cekaj... cekaj,dopusti da pogodim.
1123
00:49:55,459 --> 00:49:57,552
Zelis da ti potpisem peticiju...
1124
00:49:57,627 --> 00:50:00,460
za izbacivanje~manjina~
iz tvog jaht-kluba.Ne?
1125
00:50:00,864 --> 00:50:02,354
Ja sam predsednik...
1126
00:50:02,432 --> 00:50:04,696
Komiteta ~Studenske Zajednice
za Napredak~na Harmon Collegu.
1127
00:50:04,768 --> 00:50:06,827
Ah! To je bilo moje sledece pogadjanje.
Moje sledece pogadjanje.
1128
00:50:06,903 --> 00:50:08,097
To zvuci kao vrlo vazno.
1129
00:50:08,171 --> 00:50:09,934
Zaista,i jeste!
Zato sam irekao to.
1130
00:50:10,007 --> 00:50:11,304
I Harmon zeli da kupi ovu imovinu,...
1131
00:50:11,375 --> 00:50:14,435
pa,da li znas gde mogu naci
zakupca?
1132
00:50:14,511 --> 00:50:15,671
Znam.
1133
00:50:19,449 --> 00:50:21,007
Pa,mozes li mi reci?
1134
00:50:21,084 --> 00:50:23,416
Oh, da, Mogu.Ja mogu,Gunther.
1135
00:50:23,487 --> 00:50:25,011
U redu,onda,da li ces mi reci?
1136
00:50:25,088 --> 00:50:27,022
Ne,necu ti reci.Reci cu ti ovo.
1137
00:50:27,090 --> 00:50:29,581
Zakupac nije zainteresovan
za preseljenje bilo gde.
1138
00:50:29,659 --> 00:50:31,786
Pa,hvala sto si pitao,
i zelim ti dobar dan.
1139
00:50:31,862 --> 00:50:34,057
I uzivaj u programu u kojem
si ti gazda.. Bye-bye.
1140
00:50:34,131 --> 00:50:35,428
Oh, pazi.
1141
00:50:35,499 --> 00:50:36,898
Otvori.
1142
00:50:36,967 --> 00:50:39,458
Ah.Hvala sto si dolazio.
1143
00:50:39,536 --> 00:50:42,403
Zelim ti dobar dan.
Ja cu da uzivam u mom Wadu.
1144
00:50:44,841 --> 00:50:47,207
Hey! Sta je dodjavola ovo mesto?
1145
00:50:47,911 --> 00:50:51,039
South Harmon
Tehnoloski Institut.
Najbolji koledz.
1146
00:51:02,626 --> 00:51:03,820
Da li je ovo test?
1147
00:51:08,598 --> 00:51:10,259
Hey, Sperminator.
1148
00:51:15,005 --> 00:51:16,336
South Harmon?
1149
00:51:16,406 --> 00:51:17,634
Kuc, kuc.
1150
00:51:18,842 --> 00:51:19,866
Oh, zdravo, Gwynn.
1151
00:51:19,943 --> 00:51:22,411
Hey. zdravo, sta radis ovde i to sam?
1152
00:51:22,479 --> 00:51:24,379
Znas, propustas celu zabavu.
1153
00:51:24,448 --> 00:51:27,940
Hey, da li si ikad cula za
South Harmon Tehnoloski Institut?
1154
00:51:28,018 --> 00:51:29,576
Ne . Odakle ti to?
1155
00:51:30,720 --> 00:51:31,778
Bez razloga.
1156
00:51:31,855 --> 00:51:33,755
Hey, zavetnice.
1157
00:51:34,057 --> 00:51:36,150
Zdravo, vitezovi slobode.
1158
00:51:36,226 --> 00:51:39,059
Sperman, da li znas
zasto si obucen ovako?
1159
00:51:39,129 --> 00:51:41,188
Zato sto je to uslov za bratstvo.
1160
00:51:41,832 --> 00:51:43,697
Popij ovo.
Dobro.
1161
00:51:43,767 --> 00:51:45,064
Ne,cekaj.
1162
00:51:48,738 --> 00:51:49,932
Evo ti sad.
1163
00:51:50,140 --> 00:51:51,903
Dobar dodatak,gosp.
1164
00:52:02,552 --> 00:52:05,112
Hey, Hoyt.
Hey, sta radis'?
1165
00:52:06,690 --> 00:52:08,180
Oh-oh. Hoyt.
1166
00:52:09,759 --> 00:52:11,590
Monica. Pricekaj. Sranje!
1167
00:52:17,467 --> 00:52:20,265
`Harmon Kapija`,moje dupe.
Dozvoli da ti kazem nesto.
1168
00:52:20,337 --> 00:52:24,296
To je vrsta~grupne misli~ koja
nasrce na mentalitet,
Ona zaglupljuje Ameriku....
1169
00:52:24,374 --> 00:52:26,205
I ispira vase mozgove u WC solju.
1170
00:52:26,276 --> 00:52:29,074
B! Imamo problem.
1171
00:52:32,549 --> 00:52:33,709
~Virgin daiquiri~.
1172
00:52:33,783 --> 00:52:35,876
I lakse sa limunom,
Sundjerglavi.
1173
00:52:35,952 --> 00:52:37,146
Stize odmah.
1174
00:52:37,220 --> 00:52:39,518
Lizzie.
Sta ti radis ovde?
1175
00:52:39,589 --> 00:52:43,184
Mislis ,da ne mogu da posetim
svog velikog brata na koledzu?
1176
00:52:43,260 --> 00:52:45,490
Ti si na koledzu,zar ne?
1177
00:52:46,029 --> 00:52:47,121
Sta to treba da znaci?
1178
00:52:47,197 --> 00:52:49,324
Hajde, Bartleby.
Provaljen si.
1179
00:52:49,399 --> 00:52:51,264
Ja govorim mami i tati....
1180
00:52:51,334 --> 00:52:53,199
Uh,slusaj,
Sta ti hoces?
1181
00:52:53,270 --> 00:52:54,430
20,000 dolara.
1182
00:52:54,504 --> 00:52:57,029
Sta? Nema sanse!
To je ludo. Hajde.
1183
00:52:57,107 --> 00:52:58,506
Necu da igram tvoje male igre.
1184
00:52:58,575 --> 00:52:59,803
Necu ti dati ni centa
1185
00:52:59,876 --> 00:53:02,208
Kako ti se to svidja?
Kako ti se svidja to, huh?
1186
00:53:02,279 --> 00:53:04,247
Srecom, Tata i mama su
na brzom biranju.
1187
00:53:04,314 --> 00:53:06,043
Oh.
Zamolicu ih da me pokupe ovde.
1188
00:53:06,116 --> 00:53:08,584
U redu, zvaces mamu i tatu,svakako.
Zvoni.
1189
00:53:08,652 --> 00:53:09,846
Pokusavas da blefiras boljeg od sebe.
1190
00:53:09,920 --> 00:53:11,581
Mada si dosta dobra,
moram da ti priznam.
1191
00:53:11,655 --> 00:53:12,781
Cao, Mama.
U redu, prekini.
1192
00:53:12,856 --> 00:53:14,118
Sve sto zelis,
sem novca.
1193
00:53:14,191 --> 00:53:15,215
Tvoj~ Razor scooter~.
Uradjeno.
1194
00:53:15,292 --> 00:53:17,157
I lazne isprave.
Ne,to je glupo.
1195
00:53:17,227 --> 00:53:18,626
Necu ti dozvoliti da pijes.
1196
00:53:18,695 --> 00:53:20,720
To je da bih glasala,glupane.
1197
00:53:21,431 --> 00:53:23,331
Oh. U redu, Dogovoreno.
1198
00:53:25,569 --> 00:53:27,537
Tebi treba~Razor scooter~da bi glasala?
1199
00:53:29,072 --> 00:53:30,505
Kako to mislis,
oni su koledz?
1200
00:53:30,574 --> 00:53:32,701
Oni ga zovu South Harmon
Tehnoloski Institut.
1201
00:53:32,776 --> 00:53:34,801
South Harmon Tehnoloski Institut?
1202
00:53:34,878 --> 00:53:36,743
Sta je ovo,neka sala?
1203
00:53:36,813 --> 00:53:38,405
Ne,mislim da nije,gospodine..
1204
00:53:38,481 --> 00:53:40,210
Gosp. Ambrose,to je jedna zgrada....
1205
00:53:40,283 --> 00:53:42,444
koja stoji izmedju mene i
~Van Hornove kapije~.
1206
00:53:42,519 --> 00:53:44,077
Pa,ne znam sta da vam kazem,gosp.
1207
00:53:44,154 --> 00:53:45,781
Reci mi da nisi toliko naivan.
1208
00:53:45,855 --> 00:53:48,847
Koledzi ne nicu tek tako, iz zemlje
preko noci.
1209
00:53:48,925 --> 00:53:50,051
U pravu ste.
U pravu ste,gosp..
1210
00:53:50,126 --> 00:53:51,787
Znam da sam u pravu!
1211
00:53:52,262 --> 00:53:54,822
U redu, ne brinite.
Ja cu.. Smislicu nacin
da ih isteram odande.
1212
00:53:54,898 --> 00:53:56,889
Odlicna ideja,gosp.Ambrose.
1213
00:53:56,967 --> 00:53:59,936
To je vrsta razmisljanja koja
ce vas dovesi u pravnu skolu.
1214
00:54:27,397 --> 00:54:29,058
Prolazim!
1215
00:54:29,132 --> 00:54:30,156
Ow!
1216
00:54:44,681 --> 00:54:45,739
Cao, sta ti radis ovde?
1217
00:54:45,815 --> 00:54:48,283
Samo sam dosla da ti se zahvalim puno
za moju kameru B.
1218
00:54:48,351 --> 00:54:50,012
Bilo je tako lepo, hvala ti.
1219
00:54:50,086 --> 00:54:53,180
Hajde. molim te,
Smatrao sam,kome treba
zivotna stednja,tacno?
1220
00:54:53,256 --> 00:54:55,622
Imala sam teskoca naci ovo mesto.
1221
00:54:55,692 --> 00:54:57,182
Vi ljudi niste u telefonskom imeniku....
1222
00:54:57,260 --> 00:54:59,125
I izgleda da niko nista ne zna o vama,ljudi.
1223
00:54:59,195 --> 00:55:01,663
Da, da, mi smo..
dobro cuvana tajna.
1224
00:55:01,731 --> 00:55:03,824
Pa,dozvoli mi..da ti pokazem
ostatak ovog mesta.
1225
00:55:03,900 --> 00:55:04,958
Svakako. Stvarno?
1226
00:55:05,035 --> 00:55:06,127
Da,naravno.
U redu.
1227
00:55:06,202 --> 00:55:07,260
Super.
Super.
1228
00:55:07,337 --> 00:55:09,396
Hajdemo.Dobro.
1229
00:55:10,407 --> 00:55:12,068
Dva~ Lava tece~.
Hvala ti.
1230
00:55:12,142 --> 00:55:13,507
I pricajte tise.
Ljudi se igraju.
1231
00:55:13,576 --> 00:55:16,272
U redu.Hvala,druze. Mmm.
Oh, u redu. Hvala ti.
1232
00:55:16,346 --> 00:55:18,143
Pravi strava pica.
Da.Super je..
1233
00:55:18,214 --> 00:55:19,579
U redu. Halo.
1234
00:55:19,649 --> 00:55:21,139
Kako ti se svidja pice?
1235
00:55:21,217 --> 00:55:23,276
Da,Stvarno je dobro, Glen.
Hvala.
1236
00:55:23,353 --> 00:55:24,377
Da li se njoj svidja njeno?
1237
00:55:24,454 --> 00:55:25,785
Uh, Da.
Da,da, ona..
1238
00:55:25,855 --> 00:55:26,981
Da, Strava je.
Hvala ti.
1239
00:55:27,057 --> 00:55:28,319
U redu,super, hvala
U redu,druze. U redu.
1240
00:55:28,391 --> 00:55:29,756
Ah, Glen.
1241
00:55:30,026 --> 00:55:31,789
cekaj. i ovo je vas vodic kurseva?
1242
00:55:31,861 --> 00:55:33,055
Da,ovo je novi pilot program.
1243
00:55:33,129 --> 00:55:34,994
Vidis,administracija je zelela da mi
sami napravimo sebi predavanja....
1244
00:55:35,065 --> 00:55:37,226
Pa, mi ih samo, uh,
zapisujemo na tabli.
1245
00:55:37,300 --> 00:55:38,460
Stvarno?
Da.
1246
00:55:38,535 --> 00:55:39,729
Wow, to je tako cool, B.
1247
00:55:39,803 --> 00:55:41,065
Hey, zasto se ti ne prijavis za jedan?
Ne, ne.
1248
00:55:41,137 --> 00:55:42,661
Hajde.Prijavi se za jedan..
Ne. Ne, Bartleby, ne.
1249
00:55:42,739 --> 00:55:44,331
To...To je bezbolno.Insistiram.
Oh, stvarno?
1250
00:55:44,407 --> 00:55:46,341
I ako se ne prijavis za jedan,
ici ces u obilazak.
1251
00:55:46,409 --> 00:55:47,706
U redu.
1252
00:55:47,777 --> 00:55:49,472
Samo me zaustavi, kada vidis
nesto sto ti se svidja.
1253
00:55:49,546 --> 00:55:52,572
U redu. Oh, svidja mi se ovaj.
"Covek: Slabiji pol"
1254
00:55:52,649 --> 00:55:53,980
Daj mi olovku.
Oh.
1255
00:55:54,050 --> 00:55:57,508
B, ne moze zaista postojati
Cas po imenu"Proseravanje236."
1256
00:55:57,887 --> 00:56:00,720
A "Odbijanje i pad Chevy Chasea"?
1257
00:56:00,824 --> 00:56:02,086
Tamo je lista cekanja za taj.
1258
00:56:07,263 --> 00:56:08,355
Sta?
1259
00:56:09,432 --> 00:56:10,660
Jesi li dobro?
1260
00:56:10,734 --> 00:56:11,860
Sta?
1261
00:56:12,268 --> 00:56:13,667
Sta se dodjavola dogodilo?
1262
00:56:13,737 --> 00:56:15,227
Eksplozija ukusa!
1263
00:56:15,305 --> 00:56:17,739
Radio sam sa veoma nestabilnim travama!
1264
00:56:18,808 --> 00:56:20,469
Cekaj, cekaj, cekaj.
I ti mi kazes....
1265
00:56:20,543 --> 00:56:22,977
da nema testova,
ili eseja,
1266
00:56:23,546 --> 00:56:25,946
ili obaveznih stiva,
ili bilo koje slicne gluposti?
1267
00:56:26,015 --> 00:56:28,006
To je ono sto govorim.
Wow. Nikad?
1268
00:56:28,084 --> 00:56:29,278
Da. bas nikad.
1269
00:56:29,352 --> 00:56:31,115
Pitaj me o mojoj pisi!
To je neverovatno!
1270
00:56:31,187 --> 00:56:32,814
Da,to je dosta cool.
1271
00:56:33,356 --> 00:56:34,846
Oh,ne.
1272
00:56:34,924 --> 00:56:36,824
Pitaj me o mojoj pisi!
1273
00:56:38,328 --> 00:56:39,659
Sta do...
1274
00:56:39,729 --> 00:56:42,425
Pitaj me o mojoj pisi!
1275
00:56:44,567 --> 00:56:45,659
Schrader?
1276
00:56:45,735 --> 00:56:46,963
Oh,
hey, B.
Cao.
1277
00:56:47,036 --> 00:56:48,128
I Monica.
1278
00:56:48,371 --> 00:56:50,430
Hey.Zasto...zasto nosis to?
1279
00:56:50,507 --> 00:56:53,408
Svaki brat u mom bratstvu
je nosio ovo odelo.
1280
00:56:53,476 --> 00:56:55,910
Predsednik James Garfield
nosio je ovo odelo,gospodski.
1281
00:56:55,979 --> 00:56:57,207
Oh, da,
i vidi sta se dogodilo sa njim.
1282
00:56:57,280 --> 00:56:59,578
Bio je ubijen od Charles Guiteaua.
1283
00:56:59,649 --> 00:57:01,617
Ne pitaj me kako znam to.
1284
00:57:01,684 --> 00:57:03,811
Ucini mi uslugu,
pitaj me za moju pisu,brzo.
1285
00:57:03,887 --> 00:57:05,184
Schradere, ne.
1286
00:57:05,255 --> 00:57:07,018
Ljudi, moja braca bi mogla
da me gledaju bas sad.
1287
00:57:07,090 --> 00:57:08,614
Samo me pitaj o mojoj pisi,molim te.
1288
00:57:09,692 --> 00:57:11,683
Zasto to radis?
Sta mislis time?
1289
00:57:11,761 --> 00:57:13,228
Hajde. Ti si..
Ovo...
1290
00:57:13,563 --> 00:57:15,087
Ti ponizavas sam sebe,druze.
1291
00:57:15,165 --> 00:57:17,326
Znas sta, B.
Ne kaci se sa mnom!
1292
00:57:17,400 --> 00:57:19,425
Ovo su najsrecnija vremena
u mom zivotu.u redu?
1293
00:57:19,502 --> 00:57:22,130
Schrader.Ja sam tako srecan.
Ja sam najsrecniji..
1294
00:57:22,205 --> 00:57:23,331
Ja sam srecan!
1295
00:57:24,674 --> 00:57:26,835
Hey! Pitaj me za moju pisu!
1296
00:57:27,677 --> 00:57:29,144
S.H.I.T. Rag.
Vrelina od novina.
1297
00:57:30,246 --> 00:57:31,804
Evo ti, B.
Hvala, Boner.
1298
00:57:31,881 --> 00:57:32,939
S.H.I.T. Rag?
1299
00:57:33,016 --> 00:57:34,415
Da.Hajde,sve skole moraju
da imaju svoje novine.
1300
00:57:34,484 --> 00:57:37,112
Unutra ima dobar clanak,koji kaze da
ne treba verovati svemu sto procitas.
1301
00:57:37,220 --> 00:57:38,312
To je zaista provokativno.
1302
00:57:38,388 --> 00:57:42,222
Kao tvoj savetnik,moj savet
je da momentalno zatvoris ovo.
1303
00:57:42,292 --> 00:57:44,021
A moj savet tebi je
da prestanes da brines...
1304
00:57:44,093 --> 00:57:45,526
pre nego se spontano zapalis.
1305
00:57:45,595 --> 00:57:46,926
Da,ali ti ne mozes da radis ovo.
1306
00:57:46,996 --> 00:57:48,190
Da bi bio stvarni koledz,..,
1307
00:57:48,264 --> 00:57:50,027
moras da ides kroz odgovarajuce
legalne kanale.
1308
00:57:50,099 --> 00:57:51,191
Treba da budes ovlascen za to..
1309
00:57:51,267 --> 00:57:52,894
Pa,da,
mozes li se pobrinuti o tome?
1310
00:57:52,969 --> 00:57:55,904
Hey, B.
Pancho, izgledas dobro,druze.
1311
00:57:56,206 --> 00:57:57,230
Sta je to?
Pljesni me.
1312
00:57:57,307 --> 00:57:58,774
To je, uh, maskota.
1313
00:57:59,042 --> 00:58:00,407
Oh, to je maskota?
Da.
1314
00:58:00,477 --> 00:58:01,705
Sendvic?
Da.
1315
00:58:01,778 --> 00:58:04,338
Vi ste
S.H.I.T. sendvici?
Da,jesmo.
1316
00:58:04,414 --> 00:58:06,507
Otisao si stvarno predaleko.
1317
00:58:06,583 --> 00:58:08,642
Kako?
Oh, ne znam,covece..
1318
00:58:08,718 --> 00:58:10,913
Mozda je to zbog bazena,
ili zbog rampe.
1319
00:58:11,020 --> 00:58:13,580
To nije u budzetu.
Ja reinvestiram u njihovo obrazovanje.
1320
00:58:13,656 --> 00:58:15,556
To, tamo su South Harmonovi
granicni simboli.
1321
00:58:15,625 --> 00:58:17,490
Da,ali ti si prevideo ispunjavanje
svih uslova zonskog rasporedjivanja,..
1322
00:58:17,560 --> 00:58:19,551
dozvola za buku,
tu su pitanja osiguranja.
1323
00:58:19,629 --> 00:58:22,393
Hajde. osiguranje?
Sta se moze dogoditi?
1324
00:58:30,340 --> 00:58:31,898
Oh, sranje.
1325
00:58:35,345 --> 00:58:36,369
Wow.
1326
00:58:36,813 --> 00:58:38,144
To!
1327
00:58:38,381 --> 00:58:39,712
Aw, sranje.
1328
00:58:40,316 --> 00:58:43,251
Moramo to da uradimo ponovo,momci..
Poklopac sa objektiva nije skinut..
1329
00:58:43,319 --> 00:58:45,253
Ne,nisi!
Prokletstvo!
1330
00:58:46,756 --> 00:58:49,122
Znas sta?Ti si sasvim u pravu.
Ovo je otislo predaleko.
1331
00:58:49,192 --> 00:58:52,184
I mislim da treba da uradimo
nesto u vezi tih stvari.
1332
00:58:52,262 --> 00:58:54,059
Hvala ti
Hvala ti.
1333
00:59:13,216 --> 00:59:14,683
Da li je ovo super ili da li je ovo super?
1334
00:59:14,751 --> 00:59:16,480
To je dosta cool, covece,
ali ja moram da idem..
1335
00:59:16,553 --> 00:59:19,681
~Bucne 20-te~je najveca
godisnja zurka bratstva
1336
00:59:19,756 --> 00:59:21,690
I postavljamo scenu iz
Nedodirljivih
1337
00:59:21,758 --> 00:59:23,885
gde je Roy,
kao Bobby De Niro,
1338
00:59:23,960 --> 00:59:25,860
lomi moju lobanju
sa palicom za bejzbol.
1339
00:59:25,929 --> 00:59:27,692
Wow, kakva neverovatna cast.
1340
00:59:27,764 --> 00:59:29,857
Mozete li mi potpisati primerak
vase knjige?
1341
00:59:29,933 --> 00:59:32,663
Nabavila sam je na~eBay-u~.
Oni prodaju maja sranja na~ eBay-u~?
1342
00:59:32,735 --> 00:59:34,293
Ti si napisao knjigu?
Da.
1343
00:59:34,370 --> 00:59:36,099
Ali to je bilo u vreme
kada sam pio.
1344
00:59:36,172 --> 00:59:39,573
Hajde, Glen,
ne mozes nas drzati
u neizvesnosti i dalje.
1345
00:59:39,642 --> 00:59:41,974
Koja od nas ce da bude?
1346
00:59:55,258 --> 00:59:58,125
Tisina, tisina, tisina!
Tisina, shh!
1347
00:59:58,261 --> 01:00:01,162
Dame i gospodo
hajde da se naklonimo
vasem neustrasivom vodji,
1348
01:00:01,230 --> 01:00:03,255
Bartleby Gaines.
Hajde popni se gore,druze!
1349
01:00:03,700 --> 01:00:04,962
Aw, covece.
1350
01:00:05,034 --> 01:00:06,797
Hvala. Hvala vam.
Penji se ovamo!
1351
01:00:06,869 --> 01:00:08,666
Hajde gore!
Znam da znas ovu!
1352
01:00:08,738 --> 01:00:11,434
Idi. Idi gore smesta.
Idi, covece,idi!
1353
01:00:14,177 --> 01:00:16,577
Kako ste'?
To! Pravi si.
1354
01:00:50,747 --> 01:00:52,681
Imacu to.
1355
01:00:53,016 --> 01:00:54,142
Zavezi.
1356
01:00:54,217 --> 01:00:56,208
Gledaj, gde su dodjavola svi ti ljudi?
1357
01:00:56,285 --> 01:00:57,650
Ti! Hey.
1358
01:00:57,720 --> 01:00:59,415
Hey.
Kako si?
1359
01:00:59,489 --> 01:01:02,481
Aw, Boze,gledaj,
Gde su dodjavola svi?
1360
01:01:02,792 --> 01:01:04,692
Ovo je najveca zurka u godini,momci.
1361
01:01:06,129 --> 01:01:07,255
Band, hey!
1362
01:01:07,330 --> 01:01:09,798
Ah,hocete li da pocnete
da svirate nesto,molim vas?
1363
01:01:11,000 --> 01:01:12,262
Zdravo.
Hoyt, zdravo.
1364
01:01:12,335 --> 01:01:14,997
Tamo nizbrdo je izgleda neka velika zurka.
1365
01:01:16,873 --> 01:01:17,999
Oh, taj sin od..
1366
01:01:37,694 --> 01:01:40,356
Cao!B, oh, moj bogo
to je bilo fantasticno.
1367
01:01:40,430 --> 01:01:41,761
Aw, moj Boze, to samo kazes.
Ja sam osramocen.
1368
01:01:41,831 --> 01:01:42,855
Ne znam sta mi se dogodilo.
1369
01:01:42,932 --> 01:01:46,265
Neko me je obuzeo, i...
i to je bio duh Johnny Ramone,mislim.
1370
01:01:46,335 --> 01:01:49,065
B, ima li nesto u cemu ti
nisi neverovatan?
1371
01:01:49,138 --> 01:01:50,162
Yeah, zanimljivo da si
morala da pitas.
1372
01:01:50,239 --> 01:01:51,968
Ima vrlo malo stvari
u kojima nisam mnogo dobar.
1373
01:01:52,041 --> 01:01:55,067
Trenutno na brzinu mogu da se
setim...telekineza,
1374
01:01:55,144 --> 01:01:56,771
ne plakati na kraju filma
moja devojka
1375
01:01:56,846 --> 01:01:59,007
Pogadja me.
I mlecni proizvodi.
1376
01:01:59,082 --> 01:02:01,209
Sto je dobro,zato sto znas,
nisam trenutno raspolozena...
1377
01:02:01,284 --> 01:02:03,047
za nijedan mlecni proizvod veceras.
1378
01:02:03,352 --> 01:02:05,877
Pa,hajde da vidimo,ako mozemo da
ti nabavimo onda nesto drugo.
1379
01:02:05,955 --> 01:02:07,752
Hajde da vidimo.
U redu.
1380
01:02:09,325 --> 01:02:10,986
Ovo je moj.. Oh!
Ooh!
1381
01:02:11,060 --> 01:02:13,221
U redu sam, U redu sam.
stalno zaboravljam da se ovo
otvara na spoljnu srtanu.
1382
01:02:13,296 --> 01:02:14,854
Dogadja se svo vreme,
Mogao bi se navici na to..
1383
01:02:14,931 --> 01:02:16,091
Oh, ne.
1384
01:02:16,332 --> 01:02:17,594
A ovo je
1385
01:02:18,835 --> 01:02:20,097
Moja kuca.
1386
01:02:20,770 --> 01:02:24,262
Bartleby, uh, oh, moj Boze,
ovo je neverovatno!
1387
01:02:24,340 --> 01:02:25,671
Huh? Fino je.
1388
01:02:25,742 --> 01:02:28,074
Mislim,svidja mi se zato sto je
jednostavno i funkcionalno.
1389
01:02:28,144 --> 01:02:30,840
Obezbedjuje dobar i siguran radni prostor
za mene,da se fokusiram na moje studije
1390
01:02:34,117 --> 01:02:38,747
B, ovo je tako cudno,na najbolji nacin,
1391
01:02:39,255 --> 01:02:41,883
Nema nista lose u disko lopti
koja se ukljucuje pljeskanjem.
1392
01:02:43,059 --> 01:02:44,117
Mozda je to malo previse.
1393
01:02:44,193 --> 01:02:46,218
Zeleo sam jednu takvu
odkad sam bio klinac.
1394
01:02:46,295 --> 01:02:49,128
Cekaj, da li su sve sobe
na South Harmon
ovako neverovatne?
1395
01:02:49,198 --> 01:02:50,460
Pa,na South Harmon
si slobodan...
1396
01:02:50,533 --> 01:02:51,830
da dizajniras sam svoju sobu,ti znas?
1397
01:02:51,901 --> 01:02:53,266
Stagod zamislio,
stagod..
1398
01:02:53,336 --> 01:02:55,133
I ja sam zamislio disko kuglu sa pljeskanjem
1399
01:02:55,371 --> 01:02:57,339
Sta kazes na pice?
Mogu li te posluziti picem?
1400
01:02:57,406 --> 01:02:59,374
Volela bih pice.
U redu.
1401
01:03:01,110 --> 01:03:03,510
Ah, tuse.
Ahh.
1402
01:03:21,931 --> 01:03:23,489
Ova zurka je otkacena.
1403
01:03:23,566 --> 01:03:24,624
Hey, hey, hey, zacepi!
1404
01:03:24,700 --> 01:03:26,167
U redu.
Gde je taj supak?
1405
01:03:26,536 --> 01:03:29,471
Hajde, Bartleby,
to je bio sedmi razred.
1406
01:03:29,539 --> 01:03:31,302
Da,tacno,
to je moja poenta.
1407
01:03:31,374 --> 01:03:33,467
Pa,ja cu ti reci..
Oh, sada,
1408
01:03:33,543 --> 01:03:36,068
sada ja ne mogu ici u tvoju proslost,
ali ti mozes u moju.
1409
01:03:36,145 --> 01:03:38,875
Taj Christina Aguilera izgled
mi je dobro stajao,
hvala puno
1410
01:03:38,948 --> 01:03:40,176
da,bilo je dobro,znam.
1411
01:03:40,249 --> 01:03:42,717
Secam se da si odlazila
sa Pete Goochmanom
u Julie Posner's podrum.
1412
01:03:42,785 --> 01:03:43,843
Bio si na toj zurci?
1413
01:03:43,920 --> 01:03:45,512
Oh, i da nisam bio tamo,
saznao bih o tome.
1414
01:03:45,588 --> 01:03:47,055
To je napravilo glavnu vest u skoli.
1415
01:03:47,123 --> 01:03:49,284
I.. i... i tog dana se desilo nesto u mom zivotu.
1416
01:03:49,358 --> 01:03:51,223
nesto ,sto sam mislio da nikad nece
desiti.
1417
01:03:51,294 --> 01:03:54,354
Postao sam ljubomoran na Petea
"The Gooch" Goochmana.
1418
01:03:54,530 --> 01:03:55,895
Nikad nisam mislio da ce se desiti.
1419
01:03:55,965 --> 01:03:58,593
Ali,bilo je kao,
"Uspeo je da izadje sa
Monicom Moreland."
1420
01:03:58,668 --> 01:04:01,762
Pa,ako si tako puno zeleo da
me poljubis u podrumu,zasto nisi?
1421
01:04:01,838 --> 01:04:03,806
Pa,zato sto mi je Gooch
izbio to iz glave,...
1422
01:04:03,873 --> 01:04:06,569
i bio sam malo stidljiv,
i, uh...
1423
01:04:06,809 --> 01:04:10,040
Pa,zelis da me poljubis sada,zar ne?
1424
01:04:20,156 --> 01:04:22,181
Izgledas kao Carla Simon!
1425
01:04:22,558 --> 01:04:25,618
Ako bih mogao da kresnem jednu
zenu na svetu,to bi bila Carla Simon,
1426
01:04:25,695 --> 01:04:27,253
A ti izgledas kao ona.!
1427
01:04:27,763 --> 01:04:29,526
Da li se zabavljas?
1428
01:04:29,966 --> 01:04:31,661
Ja se tako puno zabavljam.
1429
01:04:31,734 --> 01:04:33,463
Hajde da ga nadjemo.
Oh!
1430
01:04:38,207 --> 01:04:40,437
Oh, sranje, oh, sranje,
oh, sranje, oh, sranje.
1431
01:04:44,380 --> 01:04:45,938
Izvini. Jedan sekund.
1432
01:04:49,785 --> 01:04:52,219
Oh,sranje.
Uh, imam situaciju.
1433
01:04:52,989 --> 01:04:54,650
Dodji, podji sa mnom.
U redu.
1434
01:05:02,698 --> 01:05:04,666
Hey, da li ste videli Schradera?
1435
01:05:05,601 --> 01:05:06,693
Izvinite.
1436
01:05:08,371 --> 01:05:09,531
Sranje.
1437
01:05:10,273 --> 01:05:12,571
Monica?
Sta ti radis ovde?
1438
01:05:12,642 --> 01:05:15,907
Oh, znas, samo podizem moju
molbu za transfer.
1439
01:05:16,646 --> 01:05:18,511
Kazes mi to da si sad
sa ovim momcima?
1440
01:05:18,581 --> 01:05:20,708
Stvarno, Hoyt, um,
1441
01:05:21,784 --> 01:05:24,014
Kazem ti da to nije tvoj posao.
1442
01:05:24,954 --> 01:05:26,444
To nije moj posao?
Da.
1443
01:05:26,522 --> 01:05:28,114
Oh, samar!
1444
01:05:29,091 --> 01:05:31,355
Hey, Hoyt,dozvoli da te upoznam
sa mojim starim drugom.
1445
01:05:31,427 --> 01:05:34,362
Rec "odbacivanje."
Ona moze biti prava kucka.
1446
01:05:34,430 --> 01:05:36,159
Ali ne treba da joj das razloge.
1447
01:05:36,232 --> 01:05:38,166
Pa, uopste ti se nece svideti!
1448
01:05:38,234 --> 01:05:39,997
Zelis da ti dam nesto saljivo,
da imas cemu da se smejes?
1449
01:05:40,069 --> 01:05:42,401
Mislis nesto smesnije od tvoje
buducnosti,zavisnika od alkohola?
1450
01:05:42,471 --> 01:05:43,995
Battle Royale!
1451
01:05:47,743 --> 01:05:49,768
Uh, sranje.
Idemo,momci.
1452
01:05:50,446 --> 01:05:52,937
U redu,hajdemo momci.
Hajdemo odavde.
1453
01:05:53,316 --> 01:05:56,114
Wow, Monica, ti zaista znas
kako da ih odaberes,zar ne?
1454
01:05:56,185 --> 01:05:57,516
Zabavi se sa ovim idiotima!
1455
01:05:57,586 --> 01:05:58,746
Bye-bye.
Bye.
1456
01:05:58,821 --> 01:06:00,254
Hvala sto si dolazio.
1457
01:06:00,323 --> 01:06:02,223
Momci,hajde da vratimo muziku.Hajde!
1458
01:06:28,684 --> 01:06:30,811
Zurka mokrih majci!
1459
01:06:48,871 --> 01:06:50,667
Mama? Tata?
1460
01:06:55,177 --> 01:06:57,008
Gwynn.
Cao,tamo.
1461
01:06:57,913 --> 01:06:59,141
Sta ti radis ovde?
1462
01:06:59,215 --> 01:07:00,546
Ja sam pratnja.
1463
01:07:00,616 --> 01:07:02,641
Noc regrutovanja,
veliki decko.
1464
01:07:03,052 --> 01:07:06,510
B.K.E., B.K.E.,
bratstvo,bratstvo,
ti i ja!
1465
01:07:06,589 --> 01:07:09,888
B.K.E., B.K.E. bratstvo,
bratstvo,ti i ja!
1466
01:07:09,959 --> 01:07:11,756
Sherman Schrader, ti ljuljas!
1467
01:07:11,827 --> 01:07:13,727
Aw, ne! Vi momci ljuljate!
1468
01:07:13,796 --> 01:07:15,889
Spremi se da budes regrutovan
u bratstvo,ti pobednice!
1469
01:07:15,965 --> 01:07:19,162
Da! Zelim to!Zelim
sve sto vi momci imate.
Whoo!
1470
01:07:19,235 --> 01:07:21,669
Zelim kosulje boje jorgovana!
Zelim obod...
1471
01:07:21,737 --> 01:07:25,104
koji je nagnut u stranu,
sa gelom za kosu
koji izlazi odatle.
1472
01:07:25,174 --> 01:07:27,142
Zelim da imam seks sa devojkama
koje izgledaju kao ova!
1473
01:07:27,209 --> 01:07:29,234
Ti rasturas!
Znam to!
1474
01:07:29,311 --> 01:07:31,541
Da ti, da ti,da ti raasturas!
1475
01:07:32,515 --> 01:07:35,643
Da li sad dobijam gel za kosu,
ili treba da idem i kupim svoj.
1476
01:07:35,718 --> 01:07:36,844
Da li si ga slomila?
1477
01:07:36,919 --> 01:07:37,977
Ne.
1478
01:07:38,921 --> 01:07:40,354
Mi cemo ga slomiti.
1479
01:07:41,323 --> 01:07:44,622
Sherman, da li znas kolko
dugo je ovo bratstvo opstajalo?
1480
01:07:44,894 --> 01:07:46,020
Da,gospodine.
1481
01:07:46,095 --> 01:07:48,586
153 velicanstvene godine, gosp.
1482
01:07:48,664 --> 01:07:51,724
To je tacno.
zato sto utemeljen na
najsvetijim principima....
1483
01:07:51,801 --> 01:07:53,962
koju braca mogu da dele..
1484
01:07:54,036 --> 01:07:55,230
Poverenje.
1485
01:07:57,406 --> 01:07:59,374
I ozbiljno,brate, Ja se..
Ja se pocinjem da pitam...
1486
01:07:59,442 --> 01:08:00,739
da li mogu da ti verujem,ili ne.
1487
01:08:00,843 --> 01:08:03,437
Zato sto znamo da si
visio sa tim cudovistima
u toj ludnici.
1488
01:08:03,512 --> 01:08:05,673
Sustina tvoje zakletve na
vernost je dovedena u pitanje,
1489
01:08:05,748 --> 01:08:08,216
Ja sam upravo zeleo da te
pitam samo jednu stvar.
1490
01:08:09,218 --> 01:08:10,480
Reket.
1491
01:08:10,553 --> 01:08:12,885
To i nije pitanje.
Zacepi!
1492
01:08:13,756 --> 01:08:15,383
Jesi li sa njima...
1493
01:08:17,893 --> 01:08:19,121
ili si sa nama?
1494
01:08:35,411 --> 01:08:36,673
Pristojna zurka.
1495
01:08:37,373 --> 01:08:38,673
Nije losa.
1496
01:08:41,784 --> 01:08:43,649
U redu, Dacu ti pristojnu..
1497
01:08:54,697 --> 01:08:57,359
Hey, gde je Schrader?
Trebao bi biti ovde za ovo.
1498
01:08:57,433 --> 01:08:58,866
Ne znam.
Nisam ga video
nekoliko dana.
1499
01:08:58,934 --> 01:09:00,196
Nadam se da nije bolestan.
1500
01:09:00,369 --> 01:09:02,530
U redu. Brzo, brzo, brzo,
recite svi "Ziveli"!
1501
01:09:02,605 --> 01:09:04,232
Hey, "brzo, brzo, brzo,"
penji se ovde.
1502
01:09:04,306 --> 01:09:05,500
Ne.
Oh,da.
1503
01:09:05,574 --> 01:09:08,099
Da, da, da.
Dolazi ovamo.
U redu.
1504
01:09:09,712 --> 01:09:11,475
Moramo povecati koeficijent lepote ovde!
1505
01:09:12,114 --> 01:09:14,878
U redu. Spremite se i sad.
1506
01:09:14,950 --> 01:09:16,918
Ziveliiii!
1507
01:09:18,120 --> 01:09:19,417
Schrader.
1508
01:09:21,624 --> 01:09:23,148
Schrader, hajde, otvori.
1509
01:09:23,893 --> 01:09:25,451
Sta ti...
1510
01:09:26,328 --> 01:09:27,920
Sta se dodjavola tebi dogodilo?
1511
01:09:30,432 --> 01:09:33,731
Nista. Samo malo ritualno vezivanje
u ~B.K.E.~ kuci.
1512
01:09:33,903 --> 01:09:35,564
Sta?
O cemu ti pricas?
1513
01:09:35,638 --> 01:09:38,300
Razbijali su me,sve dok im nisam
rekao sve o ~Sauth Harmon~-u.
1514
01:09:39,041 --> 01:09:40,338
Oh, sranje.
1515
01:09:40,709 --> 01:09:43,337
Uzeli su mi lap-top,
meil-listu, sve.
1516
01:09:44,813 --> 01:09:46,610
Sranje. Covece, izvini.
1517
01:09:46,682 --> 01:09:49,708
Sve sto sam ikad zeleo
je bilo~trcati kroz sito i reseto~
koledz iskustvo.
1518
01:09:49,785 --> 01:09:51,650
Ali ne ja,tacno?
Ja ne mogu imati to.
1519
01:09:51,720 --> 01:09:52,778
Ne ja!
1520
01:09:52,855 --> 01:09:54,584
Zato sto sam prezauzet
dobijanjem batina....
1521
01:09:54,657 --> 01:09:55,988
i saucesnistvom u prevari!
1522
01:09:56,058 --> 01:09:57,616
Da li
~trcati kroz sito i reseto~
koledz iskustvo...
1523
01:09:57,693 --> 01:09:59,183
obuhvata i lisavanje tvog dostojanstva?
1524
01:09:59,261 --> 01:10:02,389
Totalno ponizavanje sebe,
teranje da nosis a... a... a
strava hot-dog odelo?
1525
01:10:02,464 --> 01:10:03,988
To je tradicija.
Tradicija?
1526
01:10:04,066 --> 01:10:05,658
Da.
Imam tradiciju za tebe.
1527
01:10:05,734 --> 01:10:08,999
Schrader,ti si moj najbolji drug
od nase pete godine.
1528
01:10:09,071 --> 01:10:10,800
To je jedina tradicija koju ja znam.
1529
01:10:20,816 --> 01:10:23,011
Upravo sam napravio sranje.
Stvarno sam napravio sranje
1530
01:10:23,085 --> 01:10:24,848
Kako? Sta se desilo?
1531
01:10:25,020 --> 01:10:26,248
Sa Schraderom.
1532
01:10:26,322 --> 01:10:28,085
Poznajem Bartlebya,
on je kraj bazena.
1533
01:10:28,157 --> 01:10:29,249
Oh,moj Boze.
1534
01:10:29,425 --> 01:10:30,585
Sta je? Policija?
1535
01:10:30,659 --> 01:10:32,559
Gore.Roditelji.
1536
01:10:34,396 --> 01:10:36,830
Mama! Tata! Super!
1537
01:10:37,066 --> 01:10:38,590
Cao, ljudi.
1538
01:10:38,667 --> 01:10:40,464
Bartleby! Kako si ,decko!
1539
01:10:40,769 --> 01:10:42,794
Cao, oh, lepo je sto te vidim!
1540
01:10:42,871 --> 01:10:45,305
Oh, divno je videti te. Ow.
Izgledas mrsavo.
1541
01:10:45,374 --> 01:10:47,774
Tamo je pet dobrih,
za mog koledz-decka,huh?
1542
01:10:47,843 --> 01:10:49,174
Hey, hey, tata.
1543
01:10:49,245 --> 01:10:51,907
S... sta... sta... sta
vi radite tu?
1544
01:10:52,014 --> 01:10:53,038
Pa,~Dan Roditelja~.
1545
01:10:53,449 --> 01:10:55,508
Kako cudesna ideja od strane
koledza,znas?
1546
01:10:55,584 --> 01:10:57,211
Da.
Oh, tacno.
1547
01:10:57,353 --> 01:10:59,446
~Dan Roditelja~.
Naravno.
1548
01:10:59,521 --> 01:11:02,285
Zdravo svima.
Sad,dobrodosli na~Dan Roditelja~.
1549
01:11:02,358 --> 01:11:04,553
And, uh, nama je veoma drago
da vi mozete biti ovde.
1550
01:11:04,627 --> 01:11:07,528
Um, isplanirali smo cudesan obilazak...
1551
01:11:07,596 --> 01:11:09,325
po okolini i kampu.
1552
01:11:09,398 --> 01:11:11,059
Pokazati vam na cemu smo radili
cele godine.
1553
01:11:11,133 --> 01:11:12,760
Pa ,dobodosli svi.
Izvinite,svi..
1554
01:11:12,835 --> 01:11:13,961
Mogu li imati vasu paznju,molim?
1555
01:11:14,036 --> 01:11:15,264
Oh, sranje.
1556
01:11:15,337 --> 01:11:16,668
Znao sam da sam namirisao slaninu.
1557
01:11:16,939 --> 01:11:18,736
Moje ime je Richard Van Horne.
1558
01:11:18,807 --> 01:11:19,831
Oh, Van Horne, da.
1559
01:11:19,908 --> 01:11:22,433
Dekan of Harmon College,
nase velike sestrinske skole.
1560
01:11:22,511 --> 01:11:24,479
Dajte mu aplaus.Zasluzio je.
1561
01:11:24,546 --> 01:11:26,571
Hvala sto ste svratili.
Divno je videti ga ovde.
1562
01:11:26,649 --> 01:11:28,116
Oni su nasa velika sestrinska skola....
1563
01:11:28,183 --> 01:11:30,413
i mi smo pocastvovani njegovim
prisustvom.
1564
01:11:30,486 --> 01:11:34,149
Hvala ti na tom lepom predstavljanju,
mladi covece,ali sali je kraj.
1565
01:11:34,690 --> 01:11:35,918
Dame i gospodo,
1566
01:11:35,991 --> 01:11:38,255
South Harmon
Tehnoloski Institut...
1567
01:11:38,327 --> 01:11:40,852
nije sestrinska skola Hamon-u....
1568
01:11:41,063 --> 01:11:42,655
Ili bilo sta drugo,
ustvari.
1569
01:11:42,731 --> 01:11:44,494
Vise nalik rodjacka.
Hvala sto ste dolazili.
1570
01:11:44,566 --> 01:11:46,966
Nije akreditovana.
1571
01:11:47,102 --> 01:11:50,071
Niti je stvarna obrazovna institucija.
1572
01:11:52,474 --> 01:11:53,907
Da li je ovo tacno, Bartleby?
1573
01:11:55,177 --> 01:11:57,668
To je laz,prevara....
1574
01:11:57,946 --> 01:12:00,642
koja potkopava napore
stvarnih koledza,svuda....
1575
01:12:00,716 --> 01:12:02,343
i pozivam vas da se uverite u to...
1576
01:12:02,418 --> 01:12:04,750
u Drzavnom Akredicionom Odboru.
1577
01:12:04,820 --> 01:12:07,084
Za sve studente koji su bili prevareni,
1578
01:12:07,156 --> 01:12:09,488
srecno prijavljivanje u skole sledece godine.
1579
01:12:09,558 --> 01:12:13,790
A gosp. Gainesu cu reci,
Nasi advokati ce vas kontaktirati.
1580
01:12:17,066 --> 01:12:20,399
Wow,~Dan Roditelja~.
Covece,zeleo bih da sam se ja setio toga.
1581
01:12:21,670 --> 01:12:23,228
Oh, to je tacno, Ja sam.
1582
01:12:23,806 --> 01:12:24,830
Oh, i usput,...
1583
01:12:24,907 --> 01:12:26,568
ako, uh,ako vidis tog tvog zakupca...
1584
01:12:26,642 --> 01:12:28,234
hoces li mu reci da se zakup
automatski raskida...
1585
01:12:28,310 --> 01:12:30,278
kada je zakupac kriv za prevaru.
1586
01:12:30,346 --> 01:12:31,643
Cool. Hvala D.
1587
01:12:31,714 --> 01:12:33,204
Er, da li bese G?
1588
01:12:33,649 --> 01:12:35,514
Tacno, to je F.
vidimo se, F.
1589
01:12:38,387 --> 01:12:40,116
Ludi,mogu da vam objasnim.
Mmm-mmm.
1590
01:12:40,189 --> 01:12:43,681
Ucinio si neke glupe stvari u
svom zivotu, Bartleby,..
1591
01:12:44,093 --> 01:12:45,492
ali ovo...
1592
01:12:45,961 --> 01:12:48,828
Spremi svoje stvari.
Srescemo se kraj kola.
1593
01:12:49,164 --> 01:12:50,722
Ovo je nesavesno.
1594
01:12:53,502 --> 01:12:54,491
Smesno.
1595
01:12:56,905 --> 01:12:57,997
Hey.
1596
01:13:00,442 --> 01:13:01,602
I,
1597
01:13:03,312 --> 01:13:04,973
nista od ovog nije stvarno?
1598
01:13:05,047 --> 01:13:06,344
To nije tacno.
1599
01:13:07,950 --> 01:13:10,282
Cekaj, Monica. Monica, cekaj.
1600
01:13:10,652 --> 01:13:11,880
Monica.
1601
01:13:15,657 --> 01:13:17,022
Zao mi je,covece.
1602
01:13:17,092 --> 01:13:18,889
To je cool. Pokusali smo.
1603
01:15:12,841 --> 01:15:14,240
Jesi li nacisto poludeo?
1604
01:15:14,309 --> 01:15:17,073
Ljudi,drzava definise koledz kao
narodno telo....
1605
01:15:17,145 --> 01:15:19,511
sa osnovnom zajednickom svrhom
viseg obrazovanja.
1606
01:15:19,581 --> 01:15:20,707
Pa,to smo mi,zar ne?
1607
01:15:20,782 --> 01:15:23,148
Mislim,znate,sa labavijom
definicijom reci"vise".
1608
01:15:23,218 --> 01:15:25,982
Uh, da.
On je nacisto poludeo.
1609
01:15:26,054 --> 01:15:27,749
Ne, ne. Slusajte,sve sto mi
moramo da uradimo,...
1610
01:15:27,823 --> 01:15:29,450
je da izadjemo pred
"Drzavni Akredicioni Komitet"...
1611
01:15:29,525 --> 01:15:31,720
i da predstavimo nas slucaj
administratoru za licence.
1612
01:15:31,793 --> 01:15:34,284
B, gledaj, hajde da smanjimo
nase troskove,u redu?
1613
01:15:34,897 --> 01:15:36,421
O cemu mi pricamo ove, huh?
1614
01:15:36,532 --> 01:15:37,829
Govorimo o glupom parcetu papira.
1615
01:15:37,900 --> 01:15:39,197
Mislim,ako je glupo parce papira...
1616
01:15:39,268 --> 01:15:41,168
to sto ce nas uciniti prihvatljivim...
1617
01:15:41,236 --> 01:15:43,033
onda,hajdemo po njega.Zasto ne?
1618
01:15:43,105 --> 01:15:45,573
Zato sto morate zapamtiti,to nije
vise samo u vezi nas,uredu?
1619
01:15:45,641 --> 01:15:47,700
To je u vezi svih onih koji idu
na South Harmon.
1620
01:15:49,311 --> 01:15:51,006
Ah, divan govor.
1621
01:15:51,346 --> 01:15:53,439
Ja sam nadahnut,
Osetio sam nadahnutost njime.
1622
01:15:53,615 --> 01:15:55,549
Hvala puno,
Ja.. Govorim o tome na turneji.
1623
01:15:55,617 --> 01:15:56,709
Sta ti radis ovde?
1624
01:15:56,785 --> 01:15:59,447
Aw, ne znam. Trebam da...
Trebam da pokupim neke stvari.
1625
01:15:59,521 --> 01:16:02,820
Nesto zalfije.Plavi patlidzan.
Maslinovo ulje. Neki praziluk!
1626
01:16:04,192 --> 01:16:05,386
Samo minut.
1627
01:16:05,494 --> 01:16:06,756
Hajde!
1628
01:16:06,828 --> 01:16:09,058
Ti si taj koji je poslao prijavu
za akreditaciju,zar ne?
1629
01:16:09,131 --> 01:16:11,395
Pa,neko je morao da uradi to,znate?
1630
01:16:11,466 --> 01:16:13,491
Ne mozemo ziveti sa glavama
u dupetima.
1631
01:16:13,569 --> 01:16:15,730
Ne slazem se.
Ja.. ne shvatam,covece.
1632
01:16:15,804 --> 01:16:17,362
Rekao si da nisi zeleo da
budes deo ovoga.
1633
01:16:17,439 --> 01:16:19,304
Nisam zeleo da imam nista sa tim.
1634
01:16:19,374 --> 01:16:22,571
Zeleo sam da budem cetvrta generacija
Schreadera koja ide na Hamon.
1635
01:16:22,644 --> 01:16:23,736
Ali onda sam shvatio,
1636
01:16:23,812 --> 01:16:26,337
Zeleo bih mnogo vise da budem
prva generacija Schreadera...
1637
01:16:26,415 --> 01:16:29,009
koja ide na South Harmon
Tehnoloski Institut.
1638
01:16:29,084 --> 01:16:30,483
Rekao sam, u redu?
Rekao sam.
1639
01:16:30,552 --> 01:16:32,110
I ti kazes,....
1640
01:16:32,187 --> 01:16:33,916
ti kazes da hoces da budes
"S.H.I.T. head"(seronja)?
1641
01:16:34,389 --> 01:16:36,721
Ja kazem da hocu da budem
" S.H.I.T. head".
1642
01:16:36,792 --> 01:16:37,816
Kazem da hocu da bude"S.H.I.T.head"(seronja).
1643
01:16:37,893 --> 01:16:39,918
To,covece, pa,dobro je
imati te nazad,druze..
1644
01:16:40,896 --> 01:16:42,124
Da.
To!
1645
01:16:42,197 --> 01:16:43,255
Yay!
1646
01:16:43,332 --> 01:16:44,526
U redu,
I uradicemo to.
1647
01:16:44,600 --> 01:16:47,228
Zahvaljujuci ovom" Seronji"-u,
Imamo sredjeno saslusanje za petak.
1648
01:16:54,209 --> 01:16:55,369
Nemoj se plasiti,decko..
U toku sam.
1649
01:16:55,444 --> 01:16:57,173
U redu, molim te zapamti,
Ben,ovo je ozbiljno,u redu?
1650
01:16:57,245 --> 01:16:58,405
Ako ovo ne uspe,
Idem u zatvor.
1651
01:16:58,480 --> 01:17:00,675
Oh, ne brini,ti si mlad.
Tvoje dupe moze to da izdrzi.
1652
01:17:00,749 --> 01:17:02,842
Zdravo, gosp. Um,
mi smo iz South Harmona.
1653
01:17:02,918 --> 01:17:05,011
Imamo sastanak 3:00
u sobi za saslusanja A.
1654
01:17:05,087 --> 01:17:08,386
U redu, vasa soba za sastanke
je zamenjena za veliku halu.
1655
01:17:08,457 --> 01:17:10,618
Zasto promena?
Ona je veca.
1656
01:17:16,999 --> 01:17:18,796
Kako su oni...
Rory ih je zvala.
1657
01:17:18,867 --> 01:17:19,925
Celu skolu?
1658
01:17:20,002 --> 01:17:21,469
Morala sam nesto da uradim.
1659
01:17:23,672 --> 01:17:26,334
Ovaj sastanak Drzavne Komisije za
Obrazovanje ce ici po redu.
1660
01:17:26,408 --> 01:17:29,468
Danas cemo saslusati slucaj
za ozvanicenje..
1661
01:17:29,544 --> 01:17:32,240
South Harmon Tehnoloskog Instituta.
1662
01:17:32,314 --> 01:17:35,147
Vas slucaj za akreditaciju je osporena...
1663
01:17:35,217 --> 01:17:36,946
od dekana Richarda Van Hornea,
1664
01:17:37,019 --> 01:17:38,577
zastupajuceg Harmon College.
1665
01:17:43,325 --> 01:17:44,758
Gubitnik.Gubitnik.
1666
01:17:44,860 --> 01:17:47,727
U poslovniku,da postane ozvanicena...,
1667
01:17:48,163 --> 01:17:50,723
skola mora da ispuni tri zahteva.
1668
01:17:50,799 --> 01:17:54,257
Morate da imate kapacitete,nastavni plan i
nastavnicko osoblje.
1669
01:17:55,103 --> 01:17:56,536
Molim vas,iznesite vas slucaj..
1670
01:17:56,872 --> 01:17:58,430
Na redu si,decko..
1671
01:17:59,007 --> 01:18:01,441
Sta? mislio sam da ces se ti
pobrinuti za ovo.Sta to radis?
1672
01:18:01,510 --> 01:18:03,705
Pravilo broj jedan,
izadji sa svojim najjacim svedokom..
1673
01:18:03,779 --> 01:18:06,873
Niko ne zna South Harmon i
tu decu bolje od tebe.
1674
01:18:06,948 --> 01:18:08,643
I,to je vreme za sou..
1675
01:18:08,717 --> 01:18:10,275
Hajde da sutnemo neke guzice.
1676
01:18:10,652 --> 01:18:13,177
Bices ti super,covece.
Samo radi na svoj nacin.
1677
01:18:13,555 --> 01:18:15,147
"Uhvati se u kostac sa bikom".
1678
01:18:15,991 --> 01:18:17,253
Oh, Boze.
1679
01:18:17,793 --> 01:18:18,919
U redu.
1680
01:18:19,861 --> 01:18:21,089
Uh,
1681
01:18:22,097 --> 01:18:24,588
Dame i gospodo iz komisije,
hvala vam za sastanak sa nama.
1682
01:18:24,666 --> 01:18:27,965
Um, moje ime je Bartleby Gaines
i ja sam suosnivac....
1683
01:18:28,036 --> 01:18:29,765
South Harmon
Tehnoloskog Institututa....
1684
01:18:41,116 --> 01:18:43,175
Izvinite.Moji prijatelji.
1685
01:18:43,952 --> 01:18:45,749
Um, Zao mi je,
prvo od....,
1686
01:18:45,821 --> 01:18:47,345
koje su bese tri stvari koje ste naveli?
1687
01:18:47,422 --> 01:18:50,186
Kapacitet,nastavni plan i nastavno osoblje.
1688
01:18:50,258 --> 01:18:51,350
Kapacitet, tacno.
1689
01:18:51,426 --> 01:18:53,291
U redu,pa,mi definitivno
imamo kapacitet.
1690
01:18:53,361 --> 01:18:56,421
Uh, Imamo obicne sobe,
imamo spavaonice.
1691
01:18:56,798 --> 01:18:58,527
Uh, imamo rampu za skejtbord.
1692
01:18:58,600 --> 01:19:00,090
Imamo "tiki"bar. Umm...
1693
01:19:00,168 --> 01:19:02,830
Oni su zakupili staru psihijatrijsku bolnicu.
1694
01:19:02,938 --> 01:19:05,133
Oni nemaju ni jedan od tradicionalnih
pratecih objekata....
1695
01:19:05,207 --> 01:19:06,299
ili resursa.
1696
01:19:06,374 --> 01:19:09,775
Gosp. Gaines,da li imate propisane sportske objekte?
1697
01:19:09,845 --> 01:19:12,109
U redu, uh,
pod propisanim mislite...
1698
01:19:14,850 --> 01:19:16,317
Ne. Ne, nemamo.
1699
01:19:16,384 --> 01:19:17,749
Biblioteku?
1700
01:19:19,688 --> 01:19:20,746
Ne.
1701
01:19:20,822 --> 01:19:23,017
Zdravstveni centar?
Ne.
1702
01:19:24,025 --> 01:19:25,083
Ne.
1703
01:19:27,529 --> 01:19:28,928
Vas nastavni plan?
1704
01:19:28,997 --> 01:19:30,225
Nas nastavni plan?
Da.
1705
01:19:30,298 --> 01:19:34,200
Da li imate nastavne knjige?
Obuhvatnu listu vasih raspolozivih predavanja?
1706
01:19:34,269 --> 01:19:37,295
Oh, Da, apsolutno.
Uh, Sunshine. Mozes li..
1707
01:19:49,351 --> 01:19:50,716
Sta je ovo?
1708
01:19:50,786 --> 01:19:53,619
Nas nastavni plan.
Tu su predavanja koja nudimo na South Harmonu.
1709
01:19:54,623 --> 01:19:57,717
Ovo je sala.
"Labavost 101"?
1710
01:19:57,793 --> 01:20:00,057
Uh, kazite mi gosp. Gaines,
1711
01:20:00,128 --> 01:20:02,323
kako funkcionise glavni predmet
u"lupanju slicica"?
1712
01:20:02,998 --> 01:20:04,022
Gospodine, um...
1713
01:20:04,099 --> 01:20:05,191
Zao mi je,gosp. Gaines.
1714
01:20:05,267 --> 01:20:07,497
Nisam uspeo da vidim
nijednu sustinsku.....
1715
01:20:07,569 --> 01:20:11,027
skolsku vrednost,nicega
sto je navedeno na toj tabli.
1716
01:20:11,506 --> 01:20:13,906
U redu uh, ljudi,
hocete li da mi pomognete ovde?
1717
01:20:13,975 --> 01:20:16,000
U"Prosetati i misliti o stvarima".....
1718
01:20:16,077 --> 01:20:18,102
mi moramo da razmisljamo sta zelimo da
uradimo sa nasim zivotima.....
1719
01:20:18,180 --> 01:20:19,875
u nestresnom ambijentu.
1720
01:20:20,348 --> 01:20:23,806
"Dozvoli da govori sa tobom 202"
je umetnicki cas na kome
otkrivamo nase talente,...
1721
01:20:23,885 --> 01:20:26,183
izucavajuci nasa licna zivotna iskustva.
1722
01:20:26,254 --> 01:20:29,519
U "Skejtbordingu 234"
gradimo rampe,sto nas uci
o konstruisanju...
1723
01:20:29,591 --> 01:20:31,252
fizici i aerodinamici..
1724
01:20:31,326 --> 01:20:33,226
U "Rock razbijanje 222"
1725
01:20:33,295 --> 01:20:36,662
slusamo muziku i buntovnu poeziju
izgubljene generacije..
1726
01:20:36,965 --> 01:20:38,330
I razbijamo se od roka!
1727
01:20:43,471 --> 01:20:44,665
Rade to.
1728
01:20:47,042 --> 01:20:49,374
Da li vam je prisutno nastavno osoblje?
1729
01:20:49,811 --> 01:20:50,937
Da jeste,gospodine.
1730
01:20:51,913 --> 01:20:53,471
Nastavno osoblje,ustani.
1731
01:20:57,385 --> 01:20:58,784
Sta je znacenje ovog?
1732
01:20:58,854 --> 01:21:00,947
Vidite u South Harmonu,
gosp, studenti su nastavnici.
1733
01:21:01,022 --> 01:21:02,887
Aw, ovo je besmisleno.
1734
01:21:02,958 --> 01:21:05,984
Studenti nisu i ne mogu biti nastavnici.
1735
01:21:06,161 --> 01:21:07,423
Dekan Van Horne
je u pravu.
1736
01:21:07,495 --> 01:21:11,693
Morate imati nastavno osoblje
kako je drzava definisala,
ili ne mozete biti ozvaniceni.
1737
01:21:15,937 --> 01:21:19,964
Gosp. Gaines, imate li zaposleno
nastavno osoblje ili ne?
1738
01:21:23,945 --> 01:21:25,071
Um...
1739
01:21:28,283 --> 01:21:29,580
Prisutan i uracunat u to.
1740
01:21:29,651 --> 01:21:30,709
Oh, za ime Bozje.
1741
01:21:30,785 --> 01:21:34,585
Doktore Alexander, ovaj covek nije
bio deo fakulteta trideset godina.
1742
01:21:34,656 --> 01:21:37,090
Bili smo na fakultetu zajedno na Harmonu
u nasim kasnim 20-tim....
1743
01:21:37,158 --> 01:21:38,386
i onda je on nestao.
1744
01:21:38,460 --> 01:21:41,452
On je pijanica,
on je degenerik,
i on je karikatura.
1745
01:21:41,529 --> 01:21:44,089
Hey, supku!
Ti pricas o bratu moje majke!
1746
01:21:44,165 --> 01:21:46,156
Oh, sedi dole!
Dobro.
1747
01:21:46,234 --> 01:21:50,034
Hey! Zasto ne uzmes svoju
diplomu i nabijes je u dupe.
1748
01:21:55,944 --> 01:21:58,606
Smirite se odmah!
1749
01:21:58,680 --> 01:22:01,547
Dekane Lewis! Sedite.
1750
01:22:02,517 --> 01:22:03,711
Reda!
1751
01:22:05,387 --> 01:22:06,411
Nisam mogao da trpim.
1752
01:22:06,488 --> 01:22:08,513
I,da li je to sve,gosp Gaines?
1753
01:22:08,590 --> 01:22:12,720
Imate jednog zvanicnog nastavnika
za odeljenje od 300 studenata?
1754
01:22:15,230 --> 01:22:16,629
Gosp. Gaines.
1755
01:22:17,866 --> 01:22:19,390
Odgovorite na pitanje.
1756
01:22:19,467 --> 01:22:21,059
Nah, Necu odgovoriti na vase pitanje....
1757
01:22:21,136 --> 01:22:22,831
Zato sto ste vi ljudi vec
doneli odluku.
1758
01:22:22,938 --> 01:22:23,996
Ja sam ekspert u odbijanju,...
1759
01:22:24,072 --> 01:22:25,733
i mogu da ga vidim na vasim licima.
1760
01:22:25,807 --> 01:22:28,173
i ruzno je sto nam sudite
po toma kako mi izgledamo...
1761
01:22:28,243 --> 01:22:30,006
a ne po tome ko smo..
1762
01:22:30,078 --> 01:22:31,978
Samo zato sto vi zelite da
budemo nalik njima...
1763
01:22:32,047 --> 01:22:33,537
a,istina je da mi nismo kao oni...
1764
01:22:33,615 --> 01:22:35,879
i ja sam prokleto ponosan
zbog te cinjenice.
1765
01:22:38,153 --> 01:22:39,552
Rock on!
1766
01:22:41,089 --> 01:22:42,283
Mislim,
1767
01:22:43,191 --> 01:22:46,683
Harmon Koledz i njegova..
i njegova stogodisnja tradicija
1768
01:22:46,761 --> 01:22:48,251
Ali,tradicija cega?
1769
01:22:48,330 --> 01:22:49,854
Sikaniranja dece...
1770
01:22:50,598 --> 01:22:53,192
i ponizavanje svakog ko
je imalo drugaciji?
1771
01:22:53,268 --> 01:22:54,360
Stavljanju prevelikog pritiska
na decu....
1772
01:22:54,436 --> 01:22:56,666
koja se pretvore u.....
stresna cudovista,
i kofeinske zavisnike.
1773
01:22:56,738 --> 01:22:59,935
Vasa lazna skola ponizava
sve prave koledze.
1774
01:23:00,008 --> 01:23:02,875
Zasto? Zasto ne mogu
oba da postoje?Huh?
1775
01:23:02,944 --> 01:23:04,605
Mozete da imate vase
ocene,pravila...,
1776
01:23:04,679 --> 01:23:06,510
vasu strukturu,
i vase kule od slonovace,
1777
01:23:06,581 --> 01:23:07,707
a mi cemo raditi stvari
na nas nacin.
1778
01:23:07,782 --> 01:23:09,773
Zasto mi moramo da se povinujemo
onome sto vi hocete?
1779
01:23:09,851 --> 01:23:13,082
Vas nastavni plan je sala,
a, vi gospodine ste kriminalac.
1780
01:23:13,154 --> 01:23:14,416
Znate sta?
Vi ste kriminalac.
1781
01:23:14,489 --> 01:23:16,821
zato sto ste opljackali od ove dece
njihovu kreativnost i strast.
1782
01:23:16,891 --> 01:23:18,756
To je pravi kriminal!
1783
01:23:18,827 --> 01:23:20,419
Da.
Mozda je u pravu.
1784
01:23:23,298 --> 01:23:24,356
Pa,sta je sa vama,roditelji??
1785
01:23:24,432 --> 01:23:26,627
Da li je sistem radio dobro za vas?
1786
01:23:26,701 --> 01:23:28,293
Da li vas je naucio da
pratite vase srce....
1787
01:23:28,370 --> 01:23:30,634
ili da igrate na sigurno,"prevrni se"?
1788
01:23:30,705 --> 01:23:32,195
Sta je sa vama ljudi??
1789
01:23:32,273 --> 01:23:34,104
Da li ste oduvek zeleli da
budete skolski administratori?
1790
01:23:34,175 --> 01:23:35,608
Doktore Alexander,
da li je to bio vas san?
1791
01:23:35,677 --> 01:23:38,077
Ili mozda nije,
mozda ste zeleli da budete pesnik...
1792
01:23:38,613 --> 01:23:40,638
Mozda ste zeleli da budete
madjionicar ili umetnik....
1793
01:23:40,715 --> 01:23:42,842
Mozda ste samo zeleli da
putujete svetom....
1794
01:23:42,917 --> 01:23:45,147
Gledajte, ja... ja... sam vas lagao.
1795
01:23:45,320 --> 01:23:46,753
Lagao sam vas sve,
i zao mi je zbog toga,
1796
01:23:46,821 --> 01:23:48,311
Tata,specijlno tebe.
1797
01:23:48,390 --> 01:23:51,848
ali osim ocajanja,nesto
predivno se dogodilo,
1798
01:23:51,926 --> 01:23:53,223
Zivot je bio pun mogucnosti..
1799
01:23:53,294 --> 01:23:55,455
I zar nije to ono ,sto
na kraju zelite za nas?
1800
01:23:55,530 --> 01:23:58,761
kao roditelji,mislim,
zar nisu to mogucnosti?
1801
01:24:01,369 --> 01:24:03,166
Pa,mi smo danas dosli ovde
da trazimo vase odobrenje...
1802
01:24:03,238 --> 01:24:05,331
i nesto mi je palo na pamet...
1803
01:24:05,407 --> 01:24:07,204
da me je bas briga!
1804
01:24:07,609 --> 01:24:09,042
Koga je briga za vasa odobrenja?
1805
01:24:09,110 --> 01:24:11,908
Nama ne treba vase odobrenjeda nam
kaze da je ono sto smo radili bilo stvarno...
1806
01:24:11,980 --> 01:24:13,641
zato sto ima tako malo istine
na ovom svetu....
1807
01:24:13,715 --> 01:24:15,342
i kada je vidis,
ti znas.
1808
01:24:15,417 --> 01:24:17,112
I ja znam da je to istina...
1809
01:24:17,185 --> 01:24:19,016
da je pravo ucenje naslo
mesto na South Harmonu.
1810
01:24:19,087 --> 01:24:20,816
Svidjalo se to vama ili ne,jeste....
1811
01:24:20,889 --> 01:24:23,153
zato sto vam ne trebaju
nastavnici,ni ucionice....
1812
01:24:23,224 --> 01:24:25,715
ili... ili luksuzna,kitnjasta tradicija
ili novac za stvarno ucenje.
1813
01:24:25,794 --> 01:24:27,921
Samo vam trebaju ljudi
sa zeljom da unaprede sebe...
1814
01:24:27,996 --> 01:24:30,829
i mi smo to dobili na
Sauth Harmon-u.
1815
01:24:30,899 --> 01:24:33,299
I vi mozete potpisati vase formulare...,
1816
01:24:33,368 --> 01:24:36,030
odbiti nas i zatvoriti,
i uraditi sta morate....
1817
01:24:36,104 --> 01:24:37,833
to vise neme veze sada.
1818
01:24:37,906 --> 01:24:39,203
Zato sto mi vise nikad
necemo prestati uciti...
1819
01:24:39,274 --> 01:24:40,536
i necemo prestati da
se razvijamo,...
1820
01:24:40,608 --> 01:24:42,872
i nikada necemo zaboraviti ideje
usadjene u nas...
1821
01:24:42,944 --> 01:24:44,172
na nasem mestu.
1822
01:24:44,245 --> 01:24:45,712
zato sto smo
"S.H.I.T. heads"(seronje) sad...
1823
01:24:45,780 --> 01:24:47,304
i bicemo
"S.H.I.T. heads" zauvek...
1824
01:24:47,382 --> 01:24:49,441
i nista sto kazete ili uradite
ili overite...
1825
01:24:49,517 --> 01:24:51,417
ne moze uzeti to od nas!
Zato hajde!
1826
01:24:57,759 --> 01:24:59,090
Napred!
1827
01:25:04,032 --> 01:25:05,226
Svi,
1828
01:25:05,300 --> 01:25:07,131
molim vas,tise.
1829
01:25:07,569 --> 01:25:09,332
Svi,molim vas tise.
1830
01:25:09,671 --> 01:25:11,298
Stisajte se,molim.
1831
01:25:13,274 --> 01:25:14,605
Hvala.
1832
01:25:28,990 --> 01:25:30,389
Gospodine. Gaines,
1833
01:25:31,126 --> 01:25:34,254
vasa presentacija je bila
neuobicajene...
1834
01:25:34,462 --> 01:25:35,759
u najmanju ruku,
1835
01:25:35,830 --> 01:25:37,457
i vasa metodologija je...
1836
01:25:37,532 --> 01:25:39,329
u najboljem slucaju sumljiva....
1837
01:25:39,400 --> 01:25:40,492
Ipak,
1838
01:25:40,568 --> 01:25:44,595
prava svrha obrazovanja je
da stimulise kreativnost...
1839
01:25:44,672 --> 01:25:47,004
i strast kod studenata.
1840
01:25:47,075 --> 01:25:49,976
I u tom pogledu vi imate izvestan uspeh.
1841
01:25:51,212 --> 01:25:54,704
Ovaj komitet ne odbija inovacije...
1842
01:25:54,782 --> 01:25:56,909
ali mora pazljivo da ih prati...
1843
01:25:56,985 --> 01:25:58,316
Zato ce,
1844
01:25:58,987 --> 01:26:01,114
South Harmon Tenoloskom Institututu...
1845
01:26:01,189 --> 01:26:04,352
biti odobren jednogodisnji
probni period...
1846
01:26:04,425 --> 01:26:07,861
u kojem ce nastaviti svoje
eksperimentalne programe.
1847
01:26:09,164 --> 01:26:12,361
Nemojte biti prebrzi u ocenjivanju nas,
po tome kako mi izgledamo.
1848
01:26:13,101 --> 01:26:14,398
Cestitke.
1849
01:26:29,551 --> 01:26:30,950
Gospodine. Gaines?
1850
01:26:31,886 --> 01:26:33,012
Trombon.
1851
01:26:33,087 --> 01:26:34,179
Sta?
1852
01:26:34,255 --> 01:26:36,382
Zeleo sam da sviram dzez trombon.
1853
01:26:37,692 --> 01:26:39,660
Nikad nije kasno,gospodine.
1854
01:26:39,727 --> 01:26:41,092
Hvala vam.
1855
01:26:50,405 --> 01:26:51,565
Cao.
Cao.
1856
01:26:51,639 --> 01:26:53,163
Sta ti radis ovde?
1857
01:26:53,241 --> 01:26:55,709
Ne znam. Bilo je tako puno
stvari u mom zivotu...
1858
01:26:55,777 --> 01:26:58,507
za koje sam mislila da su stvarne,
a onda zavrsile kao lazne...
1859
01:26:58,580 --> 01:27:01,208
Pa,zasto suprotno ne bi moglo
biti istinito?
1860
01:27:15,230 --> 01:27:19,633
Ovo nije vasa orjentacija.
Ovo je vasa dezorjentacija.
1861
01:27:19,701 --> 01:27:22,329
Bili sta usmeravani godinama.
1862
01:27:22,403 --> 01:27:24,530
Nemojte dolaziti kod mene sa
"Gde mogu dobiti to?"
1863
01:27:24,606 --> 01:27:27,268
Ne interesuje me!
Provalite to sami.
1864
01:27:27,709 --> 01:27:29,336
Ja samo zelim "velike"
stvari za tebe.Bartleby.
1865
01:27:29,410 --> 01:27:30,843
Rekao bih da je
ova prilicno velika.
1866
01:27:30,912 --> 01:27:32,539
Hvala,tata.
Ah!
1867
01:27:33,381 --> 01:27:34,439
Hvala,cale.
1868
01:27:34,515 --> 01:27:36,483
Dobro duso,zelim ti dobar semestar.
1869
01:27:36,551 --> 01:27:38,917
U redu,imacu.Volim te.
Lizzie, daj pet.
1870
01:27:40,755 --> 01:27:42,279
Nije bilo sa odusevljenjem.
ali prihvaticu.
1871
01:27:42,357 --> 01:27:43,949
i zahvalan sam na osmehu.
1872
01:27:44,025 --> 01:27:46,391
Schrads!Cao, nemam
vremena za pricu,prijatelju,
1873
01:27:46,461 --> 01:27:49,157
Predajem "Skepticizam 401."
Sha-mon!
1874
01:27:49,297 --> 01:27:51,356
Na South Harmonu mi volimo
da pocnemo svaki semestar...
1875
01:27:51,432 --> 01:27:54,799
ciscenjem nasih umova,
i dubokim disanjem.
1876
01:27:55,703 --> 01:27:59,434
Imam 85 svinjskih prsuta presovanih
u sircetnom sosu.Ka-blam!
1877
01:27:59,674 --> 01:28:02,108
Eddie, moramo spakovati one
kosare za Rorynu setnju u prirodi.
1878
01:28:02,176 --> 01:28:03,370
Brzo!
1879
01:28:03,745 --> 01:28:06,236
I neka neko dovede rabina
ovamo da blagosilja ove pilice..
1880
01:28:06,314 --> 01:28:08,407
Sutra jedemo koser meso!
1881
01:28:09,017 --> 01:28:11,110
South Harmon mi u stvari
pruza priliku...
1882
01:28:11,185 --> 01:28:12,743
da ponovo otkrijem moju
strast za umetnost
1883
01:28:12,820 --> 01:28:15,186
Pa,ja teram vas ljude da uradite isto.
Neka dodje iz srca.
1884
01:28:15,256 --> 01:28:18,020
Pustite da dodje iznutra.i..
i pustite da umetnost prica za sebe.
1885
01:28:18,092 --> 01:28:19,616
Slazete se?
Pazite.. Pazite vrh.
1886
01:28:19,794 --> 01:28:21,091
Izvinite.
1887
01:28:21,162 --> 01:28:22,322
Cek, cek,cek.
1888
01:28:22,397 --> 01:28:25,093
Ako moras da me slikas,onda
moras da slikas sa moje dobre strane.
1889
01:28:25,166 --> 01:28:26,997
Um, ima li slucajno nekog u okolini...
1890
01:28:27,068 --> 01:28:29,332
ko bi mi mogao da mi pokaze
put do moje nove spavaonice?
1891
01:28:29,404 --> 01:28:32,396
Pa,verujem da ima,kako se secam
tvoja soba je bas pored moje.
1892
01:28:32,507 --> 01:28:34,031
Stvarno?
Pa zar one nisu vec spojene?
1893
01:28:34,108 --> 01:28:36,133
Oh, ne, ne, ne.
To bi bilo totalno neprihvatljivo.
1894
01:28:37,111 --> 01:28:39,511
I ucinite mi uslugu.
Uzivajte dok ste ovde.
1895
01:28:39,580 --> 01:28:42,276
Imate cetri godine,
to su najbolje godine vaseg zivota.
1896
01:28:42,350 --> 01:28:44,113
I,onda ste SJEBANI.
1897
01:29:04,605 --> 01:29:06,038
Rekao sam ti.
1898
01:29:07,038 --> 01:29:12,038
Nadjite nas na fb
filmocentar.com
1899
01:29:15,038 --> 01:29:19,038
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM