1 00:00:36,943 --> 00:00:40,943 FILMO-CENTAR 2 00:00:43,943 --> 00:00:46,935 Svi, Spremite novac. Mi samo imamo previse vremena. 3 00:00:47,013 --> 00:00:49,481 Uredu,reci, "Ziveli!" Ziveli. 4 00:00:49,549 --> 00:00:51,141 Reci, "Pivo!" Pivo! 5 00:00:51,217 --> 00:00:52,616 Reci, "Ziveli!" 6 00:00:54,421 --> 00:00:56,082 Glen, moras skinuti tu kosulju,druze. 7 00:00:56,156 --> 00:00:57,180 Zasto? 8 00:00:57,257 --> 00:00:59,782 Hands, hoces ti da sredis ovo? 9 00:00:59,859 --> 00:01:01,588 Uh, druze,dobijas laznu licnu kartu... 10 00:01:01,661 --> 00:01:03,595 i nosis kosulju koja koja sama govori,da si srednjeskolac. 11 00:01:03,663 --> 00:01:04,823 Pa? 12 00:01:04,898 --> 00:01:07,025 Dobro,svejedno, sredicu to kasnije. 13 00:01:07,100 --> 00:01:08,226 Samo radi to sto si radio. 14 00:01:08,301 --> 00:01:10,132 Daj mi ~lepe macje stvari~. 15 00:01:10,270 --> 00:01:11,737 - B! - Oh, hey, Schrader. 16 00:01:11,805 --> 00:01:13,534 Sta se dodjavola dogadja ovde? 17 00:01:13,606 --> 00:01:14,766 Opusti se,drugar. 18 00:01:14,841 --> 00:01:16,069 Pet procenata ide tvojoj omilenoj dobrotvornoj ustanovi. 19 00:01:16,142 --> 00:01:17,769 Zaboravio sam da ti kazem, pozajmio sam tvoje kljuceve. 20 00:01:17,844 --> 00:01:19,812 Pozajmio si moje kljuceve? Ajde. 21 00:01:19,879 --> 00:01:21,107 Pa,trebaju mi.. Ow. 22 00:01:21,181 --> 00:01:22,808 Mi ovde obezbedjujemo osnovne potrebe Americkoj omladini. 23 00:01:22,882 --> 00:01:25,180 Mozemo li nastaviti, sledeci ,molim? Ne,ne mozemo.Ostani tamo. 24 00:01:25,251 --> 00:01:27,219 Mi potpomazemo maloletnicku delikvenciju, B. 25 00:01:27,287 --> 00:01:29,255 Da li znas sta ce mi se desiti ako me uhvate? 26 00:01:29,322 --> 00:01:30,983 Svaki dan posle 8-og casa, 27 00:01:31,057 --> 00:01:32,615 Zamenik direktora Matthews dolazi ovde. 28 00:01:32,692 --> 00:01:34,421 Uzme zenski fitnes casopis 29 00:01:34,494 --> 00:01:36,485 i zatvori se ovde! 30 00:01:36,563 --> 00:01:37,962 Ti to ozbiljno? Da. 31 00:01:38,031 --> 00:01:39,020 To je problem. 32 00:01:39,099 --> 00:01:41,124 Uh,dobro,pa, imamo dovoljno vremena do odmora, zar ne? 33 00:01:41,201 --> 00:01:42,793 Onda samo da se pokupimo i brisemo odavde. 34 00:01:42,869 --> 00:01:43,858 Dobo,hajdemo! 35 00:01:45,405 --> 00:01:46,531 Sranje! 36 00:01:51,144 --> 00:01:53,271 Gaines! Gaines! Gaines! 37 00:01:53,813 --> 00:01:55,075 Ok,dobro,dobro. 38 00:01:55,148 --> 00:01:57,548 Ah, odlicno! Zamenik direktora Matthews! 39 00:01:57,617 --> 00:01:58,709 Tako mi je drago sto ste nam se pridruzili.! 40 00:01:58,785 --> 00:02:00,412 Sta je dodjavola ovo?? 41 00:02:00,553 --> 00:02:01,884 Ovo je proba Glee Club-a, gospodine. 42 00:02:01,955 --> 00:02:04,822 Priprememo se za Memorial Day. On je vazan za nas. 43 00:02:04,891 --> 00:02:06,586 Mi nemamo Glee Club. 44 00:02:06,960 --> 00:02:08,018 Ne jos,gospodine. 45 00:02:08,094 --> 00:02:10,187 Ali kao zavrsni razred, zelimo da ostavimo za sobom.. 46 00:02:10,263 --> 00:02:12,254 zavestanje koje ce inspirisati buduce ucenike. 47 00:02:12,332 --> 00:02:14,926 Da preuzmu inicijativu,pre nego da provode vreme... 48 00:02:15,001 --> 00:02:17,902 Ne znam,,,, tajno upropascujuci zenske fitnes magazine. 49 00:02:18,605 --> 00:02:19,799 Mislim,otisao sam da procitam clanak... 50 00:02:19,873 --> 00:02:21,932 pre neki dan o tome, kako izgubite kilograme, kako nestaju strije i to... 51 00:02:22,008 --> 00:02:23,339 ali su stranice bile.. Ti si mucak.. 52 00:02:23,409 --> 00:02:25,707 ...kao nekom prirodnom silom prijanja... To bi bilo dovoljno. 53 00:02:25,778 --> 00:02:27,370 Moram da smrsam... 54 00:02:27,447 --> 00:02:28,846 A ne mogu da otvorim..... Dosta. 55 00:02:28,915 --> 00:02:30,815 Sta god uradio za... Dosta! 56 00:02:30,884 --> 00:02:32,476 To je sve sto cu reci. 57 00:02:32,552 --> 00:02:34,383 Hvala Bogu sto zavrsavas skolu.. 58 00:02:36,122 --> 00:02:37,680 Ja sam cetvrta generacija.. Schrader... Izvini. 59 00:02:37,757 --> 00:02:39,622 koja ce ici na Harmon College,razumes? Da.. 60 00:02:39,692 --> 00:02:41,353 Ne smem uciniti nista da zajebem to..kao 61 00:02:41,427 --> 00:02:44,021 Ne znam,naprimer,ne znam, budem uhvacen zbog prevara sa licnim kartama. . 62 00:02:44,097 --> 00:02:46,429 Pogledaj se. Hoces li prestati,covece? Opusti se. 63 00:02:46,499 --> 00:02:47,898 Svi cemo mi otici na koledz,ok? 64 00:02:47,967 --> 00:02:49,935 To mio kaze momak koji je bio odbijen... Hey, B. 65 00:02:50,003 --> 00:02:51,027 ..u sedam skola. 66 00:02:51,104 --> 00:02:52,696 Hey,Ja pravim dramaticne tenzije. 67 00:02:52,772 --> 00:02:54,569 Imam dobar osecaj u vezi broja osam! Ugh. 68 00:02:55,275 --> 00:02:59,302 Dobio sam,dobio sam Idem na Princeton! 69 00:02:59,379 --> 00:03:01,370 Yeah! Yeah! 70 00:03:02,749 --> 00:03:04,546 Hey, mislim da onaj momak ide na Princeton. 71 00:03:04,617 --> 00:03:05,845 Oh, kako znas? 72 00:03:05,919 --> 00:03:06,943 ne znam. 73 00:03:07,020 --> 00:03:08,180 Bartleby! Hey. 74 00:03:08,254 --> 00:03:10,085 Hey,kako si Monica? Hey, kako si ti? 75 00:03:10,156 --> 00:03:12,056 Dobro. Da li poznajes Schrader-a? 76 00:03:12,125 --> 00:03:14,559 Mislim da ne Oh! Da! Mi... 77 00:03:15,328 --> 00:03:17,023 ja,slucajno.. Imali smo cas. 78 00:03:17,096 --> 00:03:18,120 Oh, da. 79 00:03:18,198 --> 00:03:20,393 Mnogo sam se izgubio. Sedeo sam daleko iza tebe. 80 00:03:20,466 --> 00:03:22,696 Da.Izvini,ne secam se ni ja tebe. 81 00:03:22,769 --> 00:03:23,895 Izvini. U redu je. 82 00:03:23,970 --> 00:03:26,336 Um,svejedno, Zelela sam da te pitam nesto. 83 00:03:26,406 --> 00:03:27,464 Naravno,sta god zelis. 84 00:03:27,540 --> 00:03:28,598 Um, znas..., Znam da je zaista kasno., 85 00:03:28,675 --> 00:03:29,972 ali, um,zadnja minuta i sve to, 86 00:03:30,043 --> 00:03:31,772 ali,uskoro ce matura... ti znas? U redu je.. Da. 87 00:03:31,844 --> 00:03:34,677 I ja ranije pravim zurku u mojoj kuci. 88 00:03:34,747 --> 00:03:36,442 Strava! I ja sam se pitala... 89 00:03:36,516 --> 00:03:39,349 da li bi ti zeleo, um... ako mozes um... 90 00:03:39,419 --> 00:03:41,387 Voleo bih to. ...da pokosis nas travnjak. 91 00:03:42,555 --> 00:03:44,614 Da pokosim vas travnjak? Da. 92 00:03:44,691 --> 00:03:46,682 Oh. Izvini. 93 00:03:47,460 --> 00:03:49,860 Da.Sramota me je ali,znas, 94 00:03:49,929 --> 00:03:52,056 nasa kosilica je pokvarena, i moja mama je samo, kao, "Pitaj Bartleby!" 95 00:03:52,131 --> 00:03:53,155 To je cool! 96 00:03:53,233 --> 00:03:55,360 JaI... Da. Reci svojoj mami, da cu rado pokositi travnjak. Stvarno? 97 00:03:55,435 --> 00:03:56,561 Naravno. 98 00:03:56,636 --> 00:03:57,625 Hvala ti puno. Da, naravno. 99 00:03:57,704 --> 00:03:59,695 Hvala ti. Zdravo, babe! Zdravo, yo, Monica!Hajde! 100 00:03:59,772 --> 00:04:01,239 Izvini moram da idem. 101 00:04:01,307 --> 00:04:02,865 Ali,hvala ti,ponovo. Da, naravno. 102 00:04:02,942 --> 00:04:04,773 Ti nas spasavas.. Oh, drago mi je videti te. 103 00:04:04,844 --> 00:04:06,436 I hey, bilo te je lepo sresti, um, videti te. Pricati sa tobom. 104 00:04:06,512 --> 00:04:08,173 Da, Da. Bilo je lepo ~dostici te ~. 105 00:04:08,248 --> 00:04:10,045 Da. u redu.Cao Monika.Cao Cao. 106 00:04:10,116 --> 00:04:11,583 Hey,Zao mi je sto si me cekao, baby. 107 00:04:11,651 --> 00:04:13,812 Hoyt Ambrose. Hoyt! 108 00:04:13,886 --> 00:04:16,753 Hoyt Ambrose. Sta taj momak ima sto ja nemam? 109 00:04:16,823 --> 00:04:18,518 Samo moram nabaviti auto. 110 00:04:19,892 --> 00:04:21,223 I klasicnan dobar izgled. 111 00:04:38,278 --> 00:04:39,802 "Zalim.." 112 00:04:49,122 --> 00:04:51,488 Ne mogu da verujem Nisam uspeo u State! 113 00:04:51,557 --> 00:04:52,922 Nisam cak puno ni racunao na nju. 114 00:04:52,992 --> 00:04:54,050 Ona je bila moja rezerva! 115 00:04:54,127 --> 00:04:56,152 Bila je moja sigurna skola, Moja sigurnost! 116 00:04:56,229 --> 00:04:59,027 Mozda si previse obican. 117 00:04:59,132 --> 00:05:00,258 Hey, lakse malo. 118 00:05:00,333 --> 00:05:01,493 Previse prosecan? 119 00:05:01,868 --> 00:05:04,393 U redu. U redu. Izvini, Lizzie. 120 00:05:04,470 --> 00:05:06,028 Seti se o kome pricas ovde. 121 00:05:06,105 --> 00:05:07,402 Nisam morao da idem na casove gimnastike celu godinu... 122 00:05:07,473 --> 00:05:08,906 'zato sto sam tvrdio da sam alergican na znojenje. 123 00:05:08,975 --> 00:05:11,569 Ili onda kada sam dobio potvrdu od svog doktora,da sam~nocni~... 124 00:05:11,644 --> 00:05:13,236 i dozvoljeno mi je da ucim u snovima? 125 00:05:13,313 --> 00:05:15,907 Uspeo sam da skolskog, siledziju Franka Daley, izbacim na dve godine... 126 00:05:15,982 --> 00:05:17,813 zato sto me je seksualno uznemiravao... 127 00:05:17,884 --> 00:05:20,318 nabijajuci me na ormar..., i ja sam rekao da sam osetio nesto... 128 00:05:20,386 --> 00:05:22,217 Mislim,hajde.. to je bilo genijalno. 129 00:05:22,288 --> 00:05:25,587 Mozda da nisi napisao esej pod imenom"Nemam pojma". 130 00:05:25,658 --> 00:05:26,852 Pa,to je istina. Znas? 131 00:05:26,926 --> 00:05:28,894 Nemam pojma, sta zelim da radim sa ostatkom svog zivota. 132 00:05:28,961 --> 00:05:30,622 Mama i tata ce te ubiti. 133 00:05:30,697 --> 00:05:32,130 O,imaj malo vere. 134 00:05:32,332 --> 00:05:34,425 Oni me nece ubiti. Uh-huh. 135 00:05:34,634 --> 00:05:35,692 Moram samo malo da to obrnem... 136 00:05:35,768 --> 00:05:37,759 i spakujem u termine, koje oni mogu razumeti. 137 00:05:37,837 --> 00:05:39,168 Ja ne razumem.... 138 00:05:39,238 --> 00:05:41,035 ja ne razumem,isto.. 139 00:05:41,341 --> 00:05:42,899 Okay, pretpostavio sam da ce biti tako.. 140 00:05:42,975 --> 00:05:45,603 Prosecno kostanje koledza je, otprilike, 20,000 dolara godisnje? 141 00:05:45,678 --> 00:05:47,578 Sad,preme ovim proracunima koje sam skinuo sa interneta... 142 00:05:47,647 --> 00:05:49,012 Mozes da proturis okolo,ostalima. 143 00:05:49,082 --> 00:05:50,572 Neko bez obrazovanja, ispod srednje skole. 144 00:05:50,650 --> 00:05:53,642 Moze da ocekuje oko 20,000 dolara godisnje, u trenutnoj situaciji na berzi rada. 145 00:05:53,720 --> 00:05:55,779 Sada,sustina je, da u nekoliko sledecih godina, 146 00:05:55,855 --> 00:05:58,881 mozes ili potrositi 80,000 dolara.... 147 00:05:58,958 --> 00:06:01,426 ili mogu zaraditi 80,000 dolara. 148 00:06:02,628 --> 00:06:04,823 Da li ti to govoris, da ne zelis da ides na koledz? 149 00:06:04,897 --> 00:06:07,263 Ne,Ja govorim da je to budzetski neodgovorno.... 150 00:06:07,333 --> 00:06:09,426 da ja idem na koledz. Ti znas? 151 00:06:09,635 --> 00:06:11,728 Da li si ti naduvan? Oh, Boze. Ne. 152 00:06:11,804 --> 00:06:13,704 Da li si~high~? Ti si ~duvao~ travu? 153 00:06:13,773 --> 00:06:16,264 Ne. Ja nisam duvao,mama, nisam naduvan,ja sam sasvim dobro. 154 00:06:16,342 --> 00:06:18,936 U stvari,ja sam cistiji, i prisebniji nego ikad u zivotu. 155 00:06:19,011 --> 00:06:21,104 U redy,ne seri vise Bartleby. 156 00:06:21,180 --> 00:06:22,579 Drustvo ima pravila. 157 00:06:22,882 --> 00:06:25,646 I prvo pravilo je, da ti ides na koledz. Mmm-hmm. 158 00:06:25,718 --> 00:06:28,346 Zelis da imas srecan i uspesan zivot? Ides na koledz.. 159 00:06:28,421 --> 00:06:30,412 Ako zelis da budes neko. ides na koledz. 160 00:06:30,490 --> 00:06:32,651 Ako zelis da se uklapis, ides na koledz.. 161 00:06:32,725 --> 00:06:35,250 Pa ,znas sta? Mozda ja nisam uspeo da se upisem u koledz. 162 00:06:43,236 --> 00:06:44,294 Sta si mislio sa tim? 163 00:06:47,173 --> 00:06:49,107 Nisam primljen nigde. 164 00:06:49,609 --> 00:06:51,201 Oh, Bartleby. 165 00:06:51,277 --> 00:06:52,266 Prokletstvo. 166 00:06:52,345 --> 00:06:55,872 Znala sam da je trebao poceti spremanje za koledz u mladjim razredima srednje skole, 167 00:06:55,948 --> 00:06:57,245 kao njegova sestra. 168 00:06:57,316 --> 00:06:59,443 Sada,ona ima sanse. Ja imam sansu. 169 00:06:59,519 --> 00:07:00,781 Ona ima sansu. Slusajte,ljudi. 170 00:07:00,853 --> 00:07:03,014 Ima puno uspesnih ljudi koji nisu isli na koledz. 171 00:07:03,089 --> 00:07:04,886 Albert Einstein, znate. 172 00:07:04,957 --> 00:07:07,016 Pocahontas nikad nije isla na koledz. 173 00:07:07,093 --> 00:07:08,890 Corey Feldman i Corey Haim. 174 00:07:08,961 --> 00:07:10,087 Oni su bili uspesni. 175 00:07:10,163 --> 00:07:11,721 Both Lewis i Clark. 176 00:07:11,931 --> 00:07:13,660 Suzanne Somers. Bono. 177 00:07:14,867 --> 00:07:16,960 Moram da odem i proverim ~lose radnike~. 178 00:07:19,005 --> 00:07:20,905 "Proverim~lose radnike~." Glug, glug, glug. 179 00:07:21,240 --> 00:07:24,641 Znas sta,zaista me ne interesuje sat je Sonny Bono uradio ili nije... 180 00:07:25,144 --> 00:07:26,577 Ti ides na koledz. 181 00:07:30,983 --> 00:07:32,450 Rekla sam ti. 182 00:07:32,518 --> 00:07:33,815 Ti si usvojena. 183 00:07:35,755 --> 00:07:36,949 Svi.., 184 00:07:37,023 --> 00:07:40,049 Zelela bih da nezdravim nasim maturantima. 185 00:07:40,126 --> 00:07:41,787 Za klasu 2006-te, 186 00:07:41,861 --> 00:07:44,056 neka sledece cetri godine koledza... 187 00:07:44,130 --> 00:07:46,030 budu najbolje godine vasih zivota. 188 00:07:46,098 --> 00:07:47,497 tako je,tako je,mama. 189 00:07:48,901 --> 00:07:50,835 Hey. Hey,covece,sta ima? 190 00:07:50,903 --> 00:07:53,201 Sta ima, B? Kako si? Sta ima? 191 00:07:53,372 --> 00:07:55,169 Covece,kunem se ako mi jos jedna osoba kaze... 192 00:07:55,241 --> 00:07:57,505 kako je uzbudjena sto ide na koledz, ja cu poludeti. 193 00:07:57,577 --> 00:07:58,976 Oh,covece, cuo sam u vezi stipendije 194 00:07:59,045 --> 00:08:01,536 To je suludo. Ti si jedan od najboljih ~primaca~ u drzavi. 195 00:08:01,614 --> 00:08:04,242 Uh, najbolji. I, uh, nema kolena,nema fudbala,covece. 196 00:08:04,317 --> 00:08:06,285 To je sranje. Sta ces sad da radis? 197 00:08:06,552 --> 00:08:08,543 Nemam pojma. 198 00:08:09,055 --> 00:08:10,545 To znaci da nas je dvojica,druze. 199 00:08:10,623 --> 00:08:12,648 Lepo,lepo, lepo, lepo, lepo. 200 00:08:12,725 --> 00:08:15,660 Hey, Rory. Sta se dogadja? Oh, hey.Sta?Lepo..nista. 201 00:08:15,728 --> 00:08:17,992 Um, ja... nisam uspela da upisem Yale.. 202 00:08:18,164 --> 00:08:19,927 Ja ni...Ja nisam, Ja nisam uspela da upisem Yale. 203 00:08:19,999 --> 00:08:21,626 Ja nisam... Ja nisam uspela da upisem Yale. 204 00:08:21,701 --> 00:08:23,498 Sta?Ne mogu to da verujem. 205 00:08:23,569 --> 00:08:25,901 Pa,nema mesta za Rory na Yale. 206 00:08:25,972 --> 00:08:27,769 Previse bogatih klinaca sa osrednjim ocenama... 207 00:08:27,840 --> 00:08:30,001 i roditelja sa dobrim vezama ove godine, pretpostavljam. 208 00:08:30,076 --> 00:08:31,634 Nema mesta za Rory, koja je radila... 209 00:08:31,711 --> 00:08:33,303 od prvog razreda, da upise Yale. 210 00:08:33,379 --> 00:08:35,540 Rory, koja je konkurisala na Yale i nigde vise. 211 00:08:35,615 --> 00:08:36,809 Imala sam sve isplanirano! 212 00:08:36,883 --> 00:08:39,283 Bila je perfektno, B! Perfektno! 213 00:08:39,852 --> 00:08:41,979 A sada je nista Nada! 214 00:08:42,355 --> 00:08:43,720 To je~guscje jaje~! 215 00:08:44,156 --> 00:08:45,851 U redu. Pa. 216 00:08:46,425 --> 00:08:48,120 Boze, Rory! Rory! 217 00:08:49,929 --> 00:08:51,521 Ona to podnosi zaista dobro. 218 00:08:51,597 --> 00:08:53,462 Koledz je za pickice. 219 00:08:53,599 --> 00:08:55,464 U redu. Moram da odem odavde,druze. 220 00:08:55,535 --> 00:08:56,968 Drzi se. u redu,covece. Ti isto. 221 00:08:57,036 --> 00:08:59,732 Bartleby! Zdravo! Oh, zdravo, gosp. Schrader. Ja sam bas... 222 00:08:59,805 --> 00:09:00,829 Da li si uzeo neki kolac? 223 00:09:00,907 --> 00:09:02,397 Ne,znate, nisam bas momak za kolace. 224 00:09:02,475 --> 00:09:03,533 Oh, ovo je djavolski dobar kolac. 225 00:09:03,609 --> 00:09:06,578 To je isti kolac koji smo spremili za Scotty i Seth kada su oni isli na Harmon. 226 00:09:06,646 --> 00:09:08,170 Oh, ah, sve je sad u punom krugu. 227 00:09:08,247 --> 00:09:10,272 Jay! Kako si,druze? Oh, ja stvarno ne... 228 00:09:10,349 --> 00:09:11,646 Zdravo, Stu. Zdravo. 229 00:09:11,717 --> 00:09:13,480 Mogu da zamislim tvoj ponos, znajuci da su tvoji najmladji... 230 00:09:13,553 --> 00:09:15,953 uspeli da upisu dobre koledze. mora da ti je pao teret sa ledja. 231 00:09:16,022 --> 00:09:17,250 Da,pa, da ne pominjem 232 00:09:17,323 --> 00:09:19,587 teret koji se skida sa mog racuna u banci. 233 00:09:21,794 --> 00:09:22,783 Tata. 234 00:09:22,862 --> 00:09:24,625 Nista nije nalik skidanju tereta s ledja. 235 00:09:26,966 --> 00:09:28,399 Sta je sa tobom, Bartleby? 236 00:09:28,935 --> 00:09:30,903 To je dobro pitanje, Mr. Harkin. 237 00:09:31,971 --> 00:09:34,201 Sta je sa pitanjima, Mr. Trebek? 238 00:09:34,941 --> 00:09:36,568 Gde ti ides? 239 00:09:38,144 --> 00:09:40,442 Um, Ja..ja., pa... 240 00:09:41,514 --> 00:09:43,038 Ja nisam stvarno, uh... 241 00:09:43,115 --> 00:09:45,675 Bartleby se zajebavao okolo, i zato ne ide na koledz. 242 00:09:45,751 --> 00:09:47,412 Upropastio je zivot. 243 00:09:53,693 --> 00:09:56,161 Da,to.. to je ono sto sam vam hteo reci. Hvala,tata. 244 00:10:45,511 --> 00:10:48,412 Cekaj. South Harmon Tehnoloski institut? (S.H.I.T) 245 00:10:48,481 --> 00:10:51,507 Da. B, ti shvatas Da je to G.O.V.N.O.., tacno? 246 00:10:51,851 --> 00:10:54,251 G.O.V.N.O.? Tako mi je palo na pamet. Svejedno. 247 00:10:54,353 --> 00:10:56,014 Samo,zavrsi pravljenje vebsajta,molim te. 248 00:10:56,088 --> 00:10:59,785 Ovo je akt ocajne, ludo nerealne osobe. 249 00:10:59,859 --> 00:11:02,589 Yo, B, moras mi srediti jedno od ovih prihvatajucih pisama,brate 250 00:11:02,662 --> 00:11:04,721 Zezas me? Nema sanse. Zasto ne? 251 00:11:04,797 --> 00:11:07,527 Oh, hajde T jedini nacin da ovo funkcionise je da ga drzimo u tisini. 252 00:11:07,600 --> 00:11:09,090 I cak i onda, to je rizicno. 253 00:11:09,168 --> 00:11:11,295 Covece,bas me briga. Moram da uradim nesto'. 254 00:11:11,370 --> 00:11:12,428 Istog trenutka kad sam izgubio stipendiju, 255 00:11:12,505 --> 00:11:15,133 moj cale je poceo da prica o tome da dobijem moju autobusku rutu.. 256 00:11:15,207 --> 00:11:16,640 Pomozi mi,molim te? Mmm. 257 00:11:18,177 --> 00:11:19,667 Znas sta? 258 00:11:19,745 --> 00:11:22,373 Zbog sigurnosti javnosti Ne mogu dozvoliti da ti vozis autobus. 259 00:11:22,448 --> 00:11:23,642 Super. Ali,saslusaj me. 260 00:11:23,716 --> 00:11:25,513 Ovo je samo privremeno sredstvo,u redu? 261 00:11:25,584 --> 00:11:27,108 Nista vise. Shvatio. 262 00:11:27,186 --> 00:11:29,654 Bravo, momci. super. Obojica. 263 00:11:29,722 --> 00:11:32,782 Hajde da otvorimo ovaj lazni koledz. A onda ce mo otvoriti matematicku labaratoriju,negde! 264 00:11:32,858 --> 00:11:34,792 Hajde. To je put u krivicno delo. Sta? 265 00:11:34,860 --> 00:11:35,884 Tako te stvari pocinju. 266 00:11:35,961 --> 00:11:37,292 Znas sta, Schrader, 267 00:11:37,363 --> 00:11:38,830 ti si se upisao u dobar koledz. 268 00:11:38,898 --> 00:11:40,263 I tvoja buducnost izgleda stvarno dobro, 269 00:11:40,332 --> 00:11:43,062 i ja sam srecan zbog tebe,druze, zato sto si mi najbolji drug i ja te volim. 270 00:11:43,135 --> 00:11:46,764 Ja govorim o sebi koji dolazi kod tebe,trazeci tvoju pomoc 271 00:11:46,872 --> 00:11:48,703 Samo zavrsi prokleti vebsajt. 272 00:11:49,375 --> 00:11:50,364 Molim te. 273 00:11:53,179 --> 00:11:54,339 Sta kazes? 274 00:11:54,413 --> 00:11:56,108 Tako te volim! Dobro. 275 00:11:56,182 --> 00:11:57,911 Skloni se sa mene,ti idiote. 276 00:11:57,983 --> 00:12:00,247 Ali,potrebna nam je neka vrsta kao, pismena izjava ili tako nesto. 277 00:12:00,319 --> 00:12:02,913 Tvoj cale ce hteti da vidi tako to. Znas ga,on je sumljicav. 278 00:12:03,756 --> 00:12:04,984 Hey, klinci. Duso! 279 00:12:05,057 --> 00:12:06,957 Hey. Cao. Kako si? Hey. 280 00:12:08,060 --> 00:12:09,084 Sta je ovo? 281 00:12:09,161 --> 00:12:11,595 South Harmon Tehnoloski Institut Sta je to? 282 00:12:11,664 --> 00:12:13,291 Mmm? Sta je to? 283 00:12:13,365 --> 00:12:16,232 Jedna od najcenjenijih skola u oblasti, eto sta je to. 284 00:12:16,302 --> 00:12:17,394 Pa,sta kazu? 285 00:12:17,470 --> 00:12:18,869 Moram ga prvo otvoriti. 286 00:12:18,938 --> 00:12:20,303 Hajde,pozuri. 287 00:12:21,240 --> 00:12:22,400 Oh.Nervozan sam. 288 00:12:26,879 --> 00:12:28,437 "Dragi Bartleby, 289 00:12:29,915 --> 00:12:32,315 "cestitamo, vi ste prihvaceni" 290 00:12:32,384 --> 00:12:33,612 Upisao sam! 291 00:12:33,686 --> 00:12:36,154 Aw,hvala Bogu. Hvala Bogu. Upisao sam! 292 00:12:36,255 --> 00:12:37,586 Hey-o! Oh! Boze! 293 00:12:37,656 --> 00:12:38,816 Duso. Ja sam dobro. 294 00:12:38,891 --> 00:12:41,223 Hey, ovo je super! 295 00:12:41,293 --> 00:12:42,317 To je tako uzbudljivo! 296 00:12:42,394 --> 00:12:45,158 Sta je dodjavola South Harmon Tehnoloski Institut? 297 00:12:45,231 --> 00:12:46,630 Oh, to je jedan od Harmon College's sestrinskih skola. 298 00:12:46,699 --> 00:12:48,599 Nikad nisam cula za njega. 299 00:12:49,135 --> 00:12:50,796 Pa,zato sto je on novi koledz. ~beba sestra~ 300 00:12:50,870 --> 00:12:53,737 On je najdiskretaniji i najmanje stetan od mladjih sesrtinskih skola. 301 00:12:53,806 --> 00:12:55,364 Imas li neku literaturu tog mesta? 302 00:12:55,441 --> 00:12:57,807 Da,imaju vebsajt, Pokazacu ti link. 303 00:12:58,477 --> 00:13:00,502 Uspeo si. Ti si koledz-momak. 304 00:13:00,646 --> 00:13:01,874 Wow. 305 00:13:02,014 --> 00:13:04,346 Vi cure, zelite da jedete? Da. 306 00:13:10,923 --> 00:13:13,289 Hey!Mrzim svoj zivot. 307 00:13:13,359 --> 00:13:15,088 Ja sam ~veliki alat~. 308 00:13:15,161 --> 00:13:16,355 Uzivajte.sto ste zgodne. 309 00:13:16,428 --> 00:13:17,417 Bartleby! 310 00:13:18,297 --> 00:13:20,060 Hey, Tata,sta ima? 311 00:13:20,766 --> 00:13:21,994 Pogledao sam taj vebsajt. 312 00:13:22,067 --> 00:13:23,261 Oh. 313 00:13:23,469 --> 00:13:24,527 Cool. 314 00:13:24,603 --> 00:13:25,661 Izgleda nestvarno. 315 00:13:25,738 --> 00:13:27,171 Nestvarno? 316 00:13:27,239 --> 00:13:29,673 Da,izgleda,prilicno neverovatno ,huh? 317 00:13:30,376 --> 00:13:31,741 Izgleda kao solidno mesto. 318 00:13:31,811 --> 00:13:32,800 Zaista? 319 00:13:32,878 --> 00:13:34,175 Evo ti. 320 00:13:37,216 --> 00:13:39,616 Skolarina za prvi semestar, kompletno placena. 321 00:13:40,986 --> 00:13:42,283 To je super. 322 00:13:42,354 --> 00:13:44,254 Wow, hvala ti,tata. 323 00:13:44,757 --> 00:13:46,122 Oh, izvini. Izvini. 324 00:13:46,759 --> 00:13:48,158 Hvala,tata.. 325 00:13:49,862 --> 00:13:52,126 Tvoja mama i ja jedva cekamo da te odbacimo tamo. 326 00:13:57,136 --> 00:13:59,104 Ono sto treba da uradimo je da iznajmimo neko od mesta blizu Harmona... 327 00:13:59,171 --> 00:14:00,604 da mozemo prevariti roditelje. Da. 328 00:14:00,673 --> 00:14:03,836 Hey, Schrad, da li znas neko mesto blizu Harmona koje mozemo iznajmiti? 329 00:14:03,909 --> 00:14:05,103 Oh, da.U stvari,znam. 330 00:14:05,177 --> 00:14:06,804 Nosim okolo listu sa sobom, sve vreme... 331 00:14:06,879 --> 00:14:08,710 napustenih zgrada, za lazne koledze. 332 00:14:08,914 --> 00:14:10,677 Covece, vec sam vam otvorio racun u banci... 333 00:14:10,749 --> 00:14:11,909 Sta zelite da vam budem, vas trgovac nekretnina? 334 00:14:11,984 --> 00:14:13,713 Oh,zdravo momci. Sta ima? 335 00:14:13,786 --> 00:14:14,810 Zdravo, Sta ima, Glen? 336 00:14:14,887 --> 00:14:15,876 Zdravo. Zdravo, Glen, 337 00:14:15,955 --> 00:14:17,889 kada si poceo da radis u~ Kwik 'N Stop~? 338 00:14:17,957 --> 00:14:22,326 Od kad sam odbijen od strane svakog koledza, na koji sam se prijavio. 339 00:14:22,394 --> 00:14:23,554 Zasto,sta se dogodilo? 340 00:14:23,662 --> 00:14:25,289 neko politicko sranje.. 341 00:14:25,497 --> 00:14:27,624 imao sam 0 poena na SATs. 342 00:14:28,133 --> 00:14:29,760 Ti znas, da dobijas 600 poena... 343 00:14:29,835 --> 00:14:31,359 samo za upisivanje svog imena.zar ne? 344 00:14:36,275 --> 00:14:37,765 U redu, hajde da se uozbiljimo.covece. 345 00:14:37,843 --> 00:14:40,277 Sada,gde da nadjemo mesto koje moze da prodje kao koledz? 346 00:14:40,346 --> 00:14:43,406 Hey, momci! Ja znam mesto. 347 00:14:46,283 --> 00:14:47,083 Kako si ti znala za ovo mesto? 348 00:14:47,152 --> 00:14:48,710 Bila sam volonter ovde. 349 00:14:48,787 --> 00:14:49,845 Ovo mesto je strava. 350 00:14:49,922 --> 00:14:51,719 Zato sto sad ,najzad mogu da dobijem hepatitis 351 00:14:51,790 --> 00:14:54,088 Ptica u ruci,momak. Ptica u ruci. 352 00:14:54,159 --> 00:14:55,649 To nema nikakvog smisla... 353 00:14:55,728 --> 00:14:57,127 Tako se kaze. Sta? 354 00:14:57,196 --> 00:14:58,823 Neobradjeni dijamant. 355 00:14:58,898 --> 00:15:01,492 Nadam se da vi momci osigurani od napada skitnica. 356 00:15:03,769 --> 00:15:05,896 Super. Mesto rodjenja kreka. 357 00:15:09,942 --> 00:15:11,671 Zdravo,lepotice.. 358 00:15:14,847 --> 00:15:16,610 Hey! Hey, momci, nemojte ulaziti unutra. 359 00:15:16,682 --> 00:15:17,706 Ovo je provala i nedozvoljeni ulazak. 360 00:15:17,783 --> 00:15:19,978 Schrader, hajde. nemoj se plasiti. 361 00:15:21,220 --> 00:15:23,188 Ko se plasi? Ja nisam uplasen. Ti si uplasen. 362 00:15:23,255 --> 00:15:25,951 Schrader,plasio si se da probas novi ukus ~ Dr. Pepper~. 363 00:15:26,025 --> 00:15:28,391 To sam ti rekao u poverenju, Hands. 364 00:15:28,727 --> 00:15:30,354 Schrader,bio si uplasen kada ti je ispao zub,... 365 00:15:30,429 --> 00:15:31,953 zato sto si bio prestrasen zbog~zubne vile~. 366 00:15:32,031 --> 00:15:33,396 To je u stvari bio legitiman strah... 367 00:15:33,465 --> 00:15:35,023 Ona je preturala po mojim stvarima. 368 00:15:35,100 --> 00:15:36,931 U redu, Dobro, svejedno, druze, ostani ovde. 369 00:15:37,002 --> 00:15:38,526 Dobro,hocu. 370 00:15:39,705 --> 00:15:40,967 U redu,momci,ozbiljno,... 371 00:15:41,040 --> 00:15:43,406 ne zelim da budem ovde sam, kada zidovi pocnu da krvare. 372 00:15:43,475 --> 00:15:44,999 Ne moramo da renoviramo celo mesto. 373 00:15:45,077 --> 00:15:46,408 Treba samo da se fokusiramo na neophodne delove. 374 00:15:46,478 --> 00:15:48,503 Mi trebamo.... glavni hol... hodnik. 375 00:15:48,580 --> 00:15:50,514 Spavaonice. Spavaonice,tacno. 376 00:15:50,582 --> 00:15:52,743 Mislim da ovo stvarno da uspe.Huh? To je strava. 377 00:15:52,818 --> 00:15:54,251 Mozes li da pridrzis ovo? Da. 378 00:15:54,320 --> 00:15:56,083 Ljudi,malo~mozemo mi to~ stava,malo podmazanih laktova.... 379 00:15:56,155 --> 00:15:57,452 mozda osmeh od Schradera. 380 00:15:57,523 --> 00:15:59,548 Ovo je kao ciscenje tvoje sobe,znas? 381 00:15:59,625 --> 00:16:02,492 Dobrodosli na~ South Harmon Tehnoloski Institut~. 382 00:16:02,561 --> 00:16:04,324 Too,baby. Pocetak dobrih stvari. 383 00:16:04,396 --> 00:16:05,420 Da. 384 00:16:14,506 --> 00:16:16,838 Schrader, sta je dodjavola to bilo? 385 00:16:16,909 --> 00:16:19,469 Um, ovo je postidjujuce. 386 00:16:19,545 --> 00:16:20,534 Da li se salis? 387 00:16:20,612 --> 00:16:21,636 Bilo bi zaista cool ... 388 00:16:21,714 --> 00:16:24,182 ako vi ljudi nebi rekli drugima, da sam vristao ovako. 389 00:16:42,801 --> 00:16:44,928 Spremni,pozor, idemo. 390 00:16:45,004 --> 00:16:47,370 Whoo! U redu. 391 00:16:48,040 --> 00:16:49,598 Uh, stani, Glen. 392 00:16:50,042 --> 00:16:51,134 Oh, zdravo, B. 393 00:16:51,210 --> 00:16:52,404 Sta ti radis ovde, druze? 394 00:16:52,478 --> 00:16:54,173 Rory mi je rekao u vezi toga. 395 00:16:54,246 --> 00:16:56,680 Sta to radis? Rekli smo da cemo drzati ovo mesto u velikoj tajnosti 396 00:16:56,749 --> 00:16:58,307 Ali,nije imao gde da ode... 397 00:16:58,384 --> 00:16:59,749 dobio je otkaz u ~Kwik 'N Stop~. 398 00:16:59,818 --> 00:17:02,048 Da li je to istina? Zasto si... Zasto si otpusten? 399 00:17:02,121 --> 00:17:04,146 Otpusten sam zbog pravljenja pasiranih skampa. 400 00:17:05,224 --> 00:17:06,282 To je odvratno. Vidis? 401 00:17:06,358 --> 00:17:07,586 Zasto si to radio,druze? 402 00:17:07,659 --> 00:17:09,854 Zato sto sam bio gladan i zedan. 403 00:17:09,928 --> 00:17:10,917 Oh, Boze. 404 00:17:35,421 --> 00:17:38,982 ~Ova kuhinja je odvratna~ '! 405 00:17:39,525 --> 00:17:41,220 A ovo ce biti kupatilo..... 406 00:17:44,096 --> 00:17:45,495 Zatvorite vrata. Sranje! 407 00:17:45,564 --> 00:17:46,929 Zatvori ih! 408 00:18:17,229 --> 00:18:20,892 Treba vam 10,000 koraka da stignete odavde do velikana . 409 00:18:20,966 --> 00:18:22,456 A ovo ovde je, 410 00:18:22,701 --> 00:18:24,464 ovo je prvi korak. 411 00:18:24,670 --> 00:18:25,830 Srecno,sine. 412 00:18:29,508 --> 00:18:32,602 da li znate sta cini Harmon velikim koledzom? 413 00:18:32,678 --> 00:18:33,702 Odbacivanje. 414 00:18:34,880 --> 00:18:36,848 Ekskluzivnost svakog koledza... 415 00:18:36,915 --> 00:18:39,008 je prevashodno ocenjena po broju studenata.... 416 00:18:39,084 --> 00:18:40,381 koji su odbijeni. 417 00:18:41,019 --> 00:18:42,680 Na nesrecu, nekoliko poslednjih godina 418 00:18:42,754 --> 00:18:44,813 nismo bili u mogucnosti da da se merimo po broju studenata.. 419 00:18:44,890 --> 00:18:47,688 koje su Yale,Princenton cak i Stanford odbili, 420 00:18:47,759 --> 00:18:49,727 prevashodno zbog nasih fizickih ogranicenja. 421 00:18:49,795 --> 00:18:52,059 Ali ce sve to promeniti. 422 00:18:52,498 --> 00:18:54,557 Yale ima jedan, Princeton ima drugi. 423 00:18:54,633 --> 00:18:56,100 A sad ce Harmon College imati... 424 00:18:56,168 --> 00:18:58,329 prestizni ulazni put kakav zasluzuje. 425 00:18:58,403 --> 00:18:59,961 Zelena amortizer zona... 426 00:19:00,038 --> 00:19:02,472 da zadrzi znanje unutra, a neznanje napolju. 427 00:19:02,574 --> 00:19:05,236 To je sjajna ideja,gosp.. Da,jeste. 428 00:19:05,310 --> 00:19:06,971 Sada,vi, gosp. Ambrose, ste predsednik.... 429 00:19:07,045 --> 00:19:08,774 Komiteta Studenske Zajednice za Napredak. 430 00:19:08,847 --> 00:19:13,580 Potrebno mi ja da osigurate svu ovu oronulu imovinu... 431 00:19:13,652 --> 00:19:15,279 u komsijskoj zajednici.... 432 00:19:15,354 --> 00:19:17,754 tako da ih mi mozemo srusiti, da bi napravili sobe... 433 00:19:17,823 --> 00:19:19,882 za~ Van Horneov Ulazni Put~ 434 00:19:21,994 --> 00:19:23,188 Znate sta? 435 00:19:23,262 --> 00:19:24,786 Ovo zaista izgleda kao stvarno. 436 00:19:24,863 --> 00:19:27,058 Ljudi, ne zelim da budem preveliki optimista, 437 00:19:27,132 --> 00:19:28,622 ali mislim,da ovo moze da uspe. 438 00:19:29,468 --> 00:19:31,459 Izgleda zaista profesionalno. Zdravo. 439 00:19:31,537 --> 00:19:33,027 Hey, decko, gde si dodjavola ti? 440 00:19:33,105 --> 00:19:34,231 Oh, Ja sam, uh... Slusaj. 441 00:19:34,306 --> 00:19:35,705 pogledao sam ponovo taj vebsajt. 442 00:19:35,774 --> 00:19:37,537 Sta je ono ~ budi ono sto zelis da budes~ sranje? 443 00:19:37,609 --> 00:19:39,770 Ne,ne,tata .Oni samo.. oni samo moraju da kazu stvari kao te... 444 00:19:39,845 --> 00:19:40,937 samo da sprece da budu tuzeni. 445 00:19:41,013 --> 00:19:43,072 Yeah, pa, zvuci kao gomila sranja za mene. 446 00:19:43,148 --> 00:19:45,241 Glen, idi dalje. Sredi sastanak sa dekanom. 447 00:19:46,418 --> 00:19:48,249 Dekan? 448 00:19:48,320 --> 00:19:50,185 Tvoj koledz ima dekana,zar ne? 449 00:19:50,255 --> 00:19:52,587 Dobro sam! Da,naravno koledz ima dekana. 450 00:19:52,658 --> 00:19:53,920 Tata,znas, on je zauzet covek, pored svega,ti znas..., 451 00:19:53,992 --> 00:19:55,721 ne moze samo uh, da sredi sastanak sa roditeljima.. 452 00:19:55,794 --> 00:19:57,887 Slusaj,ako ja placam za to.ja se sastajem sa dekanom 453 00:19:58,096 --> 00:20:01,156 Zelim da se uverim da ces ti imati isto obrazovanje kao sto sam ja. Pravo obrazovanje 454 00:20:01,233 --> 00:20:05,101 Vecera je u 8:00. Cekaj,tata,tata,tata, Ja ne mogu..Ja ne mogu.. Aw, sranje. 455 00:20:05,170 --> 00:20:07,229 Moram da osisam ovaj cosak. Mislim da sam se otrovao. 456 00:20:07,306 --> 00:20:09,399 Sta ima B? Imamo mali problem. 457 00:20:09,474 --> 00:20:11,339 Sta? Ko je to bio, Bartleby? 458 00:20:12,511 --> 00:20:14,035 Moramo naci dekana. 459 00:20:14,646 --> 00:20:18,446 U zivotu je vazno praviti razliku izmadju zelje i potrebe.. 460 00:20:18,617 --> 00:20:22,383 Mislis da zelis nesto zato sto si bio uslovljen da zelis to.. 461 00:20:22,454 --> 00:20:24,319 Ja zelim Pumpa! 462 00:20:24,389 --> 00:20:26,186 Ja nemam Pumpa. 463 00:20:26,258 --> 00:20:30,592 Gledaj, oh, ja imam Tim Duncan Adidas Cool-D's. 464 00:20:31,230 --> 00:20:33,198 Ja zelim Pumpa! 465 00:20:33,398 --> 00:20:35,389 slusaj, ti bezobrazni mali balavce..., 466 00:20:35,467 --> 00:20:39,198 ima dece u Aziji koja spajaju tvoje glupe patike zajedno... 467 00:20:39,271 --> 00:20:41,899 da bi njihova porodica mogla da ima ciniju rize da pojede veceras. 468 00:20:41,974 --> 00:20:44,067 Ovo je najgora ideja svih vremena. 469 00:20:44,142 --> 00:20:45,973 Tvoj ujka Ben je bio genije. 470 00:20:46,044 --> 00:20:47,272 Bice on dobar. Mama! 471 00:20:47,346 --> 00:20:48,335 Sta si uradio? 472 00:20:48,413 --> 00:20:49,971 Vi ste ona koja je emotivno obogaljila dete. 473 00:20:50,048 --> 00:20:52,278 Znate sta? Mozda je on retardiran. 474 00:20:52,651 --> 00:20:54,278 Drago mi je sto je moja mama mrtva. 475 00:20:54,353 --> 00:20:55,581 On samo ima los dan. 476 00:20:55,654 --> 00:20:57,019 Oh,moj Bogo. 477 00:20:57,456 --> 00:20:59,321 Zelite da ja budem dekan vaseg koledza? 478 00:20:59,391 --> 00:21:01,154 Ne,ja zelim da se ti pretvaras da si dekan. 479 00:21:01,226 --> 00:21:02,250 To je samo na jedan dan. 480 00:21:02,327 --> 00:21:04,921 Uh, mozda mladi Sherman nije podelio ovo sa tobom. 481 00:21:04,997 --> 00:21:07,864 Ja sam u penziji,Nisam vise onaj koji oblikuje mlade umove. 482 00:21:07,933 --> 00:21:09,025 Oh,stvarno? 483 00:21:09,101 --> 00:21:10,363 Da,pa,tehnicki, on je bio otpusten. 484 00:21:10,435 --> 00:21:13,598 To nije tacno. Bilo mi je dosta obrazovnih smicalica 485 00:21:13,672 --> 00:21:14,764 Pa sam dao otkaz. 486 00:21:14,840 --> 00:21:16,432 Poslao sam moju ostavku.... 487 00:21:16,508 --> 00:21:18,408 na prilicno neuobicajen nacin. 488 00:21:18,477 --> 00:21:21,469 Poslao si dekanu univerziteta vrecu psecih govana. 489 00:21:21,747 --> 00:21:23,442 To je bila metafora. Za sta? 490 00:21:23,515 --> 00:21:25,039 Za "Puni ste govana!" Oh. 491 00:21:25,117 --> 00:21:26,846 To nije metafora. To je metafora. 492 00:21:26,918 --> 00:21:28,408 Oh, sementika, sinovce. 493 00:21:28,487 --> 00:21:30,421 Pre tri godine, ja sam zavrsio sa tim sranjem. 494 00:21:30,489 --> 00:21:32,514 Idem na Papua New Guinea. Odlazim odavde. 495 00:21:32,591 --> 00:21:34,218 Gd-Gde?... Gde idete? 496 00:21:34,293 --> 00:21:35,692 Idem sa mreze.. 497 00:21:35,761 --> 00:21:38,389 Nema vise, uh, fransize, nema vise Botoxa, 498 00:21:38,463 --> 00:21:41,523 nema vise "Eh, oh, hajde da kloniramo jos jednu kozu" 499 00:21:41,600 --> 00:21:43,761 I naravno,nema vise tuzbi za seksualno uznemiravanje. 500 00:21:43,835 --> 00:21:46,770 Sta ima lose u tome da kazes, "Hey! Lepe sise." 501 00:21:46,838 --> 00:21:48,237 Kada je to otislo kroz prozor. 502 00:21:48,307 --> 00:21:50,002 U redu, Ben, sve sto trazim od tebe... 503 00:21:50,075 --> 00:21:52,373 je samo da protreses par ruku, nekih roditelja, 504 00:21:52,444 --> 00:21:54,571 kazes "cao,ja sam dekan," bilo sta. 505 00:21:54,646 --> 00:21:55,806 Sta ako ti platimo? 506 00:21:55,881 --> 00:21:58,543 Nemoj prljati moje dostojanstvo sa tvojim parama. 507 00:21:58,617 --> 00:22:01,142 Tu si! Da li si rasplakao jos jedno dete? 508 00:22:02,120 --> 00:22:05,089 Nije moja krivica sto je mali placljivko! Mali seronja. . 509 00:22:05,157 --> 00:22:07,057 Ti si supak! Ti si supak! 510 00:22:07,125 --> 00:22:09,218 Ti si supak. I otpusten si. 511 00:22:11,229 --> 00:22:13,720 Mozda je vreme da se krene dalje. 512 00:22:13,799 --> 00:22:15,323 Ali,moram poneti moju kucu. 513 00:22:15,400 --> 00:22:16,526 Dogovoreno. 514 00:22:16,635 --> 00:22:18,330 Desno ili levo? Desno. 515 00:22:18,403 --> 00:22:20,132 Cije desno? Ti odluci. 516 00:22:20,205 --> 00:22:22,503 Ti si idiot! Vi ste uznemireni. 517 00:22:22,574 --> 00:22:23,836 Oslobodite se toga sto osecate. 518 00:22:23,909 --> 00:22:25,467 Imate oko 12 feet. 519 00:22:27,879 --> 00:22:29,039 Perfektno. 520 00:22:29,214 --> 00:22:30,511 Supku. 521 00:22:31,350 --> 00:22:33,113 U redu, nasmesite se, svi. 522 00:22:33,185 --> 00:22:34,709 Prvi dan na koledzu. 523 00:22:34,786 --> 00:22:36,447 Sta je sa ovim bojama? govno braon? Stvarno? 524 00:22:36,521 --> 00:22:38,352 Glen ih je izabrao. Naravno da je on. 525 00:22:38,423 --> 00:22:39,720 Gde si nasao sve ove ljude? 526 00:22:39,791 --> 00:22:42,692 Uh,volontirala sam u programu ~engleski kao drugi jezik~ 527 00:22:42,761 --> 00:22:45,025 To su moji ucenici Rekla sam im ako zele da poloze, 528 00:22:45,097 --> 00:22:46,155 da moraju uspesno da se asimiluju.... 529 00:22:46,231 --> 00:22:47,664 u Americki koledz koledz okolinu. 530 00:22:47,733 --> 00:22:49,928 Whoa! Roditelji su ovde! 531 00:22:50,535 --> 00:22:52,469 U redu! pocinjemo,ljudi! 532 00:22:52,537 --> 00:22:54,471 U redu, narode, pocinje sou! 533 00:22:55,440 --> 00:22:56,464 Wow. 534 00:22:56,541 --> 00:22:58,475 Nema ukrasa okolo? Oh,ni jedan. 535 00:22:58,543 --> 00:23:03,742 Nista od toga,tog brsljena grotesknih lica, ili mahagonije, ovo je prava stvar. 536 00:23:04,483 --> 00:23:05,745 Prava stvar, huh? 537 00:23:05,817 --> 00:23:06,909 To je to,decko.. To je to. 538 00:23:06,985 --> 00:23:08,816 Veliki moment.Unesi ovo. Ah. 539 00:23:08,887 --> 00:23:10,354 Uzbudljivo je, zastrasujuce. 540 00:23:10,422 --> 00:23:13,721 Ovo je zaista zastrasujuce. Oh, vidi! Oh, izgleda super. 541 00:23:14,126 --> 00:23:15,115 U redu. 542 00:23:15,727 --> 00:23:16,785 Sta se dogadja ovde? 543 00:23:16,862 --> 00:23:18,352 U redu, izgubili smo jednog od kampera. 544 00:23:18,430 --> 00:23:19,658 Znatizeljni kamperi. 545 00:23:19,731 --> 00:23:21,562 Sta to radis? Ne radi to. Ne radi to. 546 00:23:21,633 --> 00:23:24,363 Duso. 547 00:23:24,436 --> 00:23:26,734 Lakse malo. U redu,tu smo. Hajde... 548 00:23:27,973 --> 00:23:28,997 Sta je dodjavola ovo? Oh. 549 00:23:29,074 --> 00:23:31,770 To je samo talas studenske energije 550 00:23:31,843 --> 00:23:33,105 To je koledz za tebe. 551 00:23:33,178 --> 00:23:35,009 Skreni levo ovde, za spavaonicu,tata. 552 00:23:35,080 --> 00:23:36,638 Oh, uh,mozes li.. sacekati sekund? 553 00:23:36,715 --> 00:23:39,240 Bas,stvarno moram u kupatilo na minut, znate. 554 00:23:39,317 --> 00:23:40,841 Oh, Isuse Kriste. Bas moram... 555 00:23:40,919 --> 00:23:42,409 Ne, ne, ne, ne, ne! 556 00:23:42,754 --> 00:23:45,120 Uh, to je...ovo.. To je muski WC. 557 00:23:45,190 --> 00:23:46,589 Ne mozes da ulazis tu. 558 00:23:46,658 --> 00:23:47,989 Pa,zar ne mozes .. da stojis ispred... 559 00:23:48,059 --> 00:23:49,856 Diane, zar ne mozes da sacekas, dok ne stignemo u restoran? 560 00:23:49,928 --> 00:23:52,260 Hey, Videcemo se, Rasheed. Videcemo se na casu matematike. 561 00:23:52,330 --> 00:23:53,627 Uzgred,dugujes mi 30 dolara, 562 00:23:53,698 --> 00:23:54,926 Ti saljivdzijo. 563 00:23:55,000 --> 00:23:56,968 Tu smo. Secas se Hands. Zdravo, gospodjo. Gaines. 564 00:23:57,035 --> 00:23:58,502 Hey, cao. Porodica. 565 00:23:58,570 --> 00:24:00,060 Izgledate dobro. Pa,hvala vam. 566 00:24:00,138 --> 00:24:01,765 Kada sam prvi put video, Pomislio sam, Moram da zivim ovde? 567 00:24:01,840 --> 00:24:03,102 Ne mogu da poverujem. Ali,to je spavaonica. 568 00:24:03,208 --> 00:24:05,108 Gosp. Gaines. Daryl,kako si,partneru? 569 00:24:05,177 --> 00:24:06,337 Oh, gromovski stisak. 570 00:24:06,411 --> 00:24:08,811 Zasto su resetke na prozorima 571 00:24:09,681 --> 00:24:13,412 Oh, to je da niko slucajno ne bude izbacent. 572 00:24:13,485 --> 00:24:15,248 To je lepo. To je dobar.... ambijent za ucenje. 573 00:24:15,320 --> 00:24:17,311 Nema puno ukrasa. Ucicete bolje. 574 00:24:17,389 --> 00:24:20,290 Da,hocemo, zbog plave boje i retkih zidova. 575 00:24:20,358 --> 00:24:21,347 Slazem se sa tobom,gosp.. 576 00:24:21,426 --> 00:24:22,415 Sta je ovo? 577 00:24:22,494 --> 00:24:24,894 To je u slucaju zemljotresa. 578 00:24:24,963 --> 00:24:26,897 Uh, ostavi sad to. Hey, hajde da upoznate dekana. 579 00:24:26,965 --> 00:24:28,193 Huh? Dekan. 580 00:24:28,467 --> 00:24:30,196 Dodji ovamo, duso. Hajde. 581 00:24:32,504 --> 00:24:34,267 Kojim putem? Skreni tamo desno,mama.. 582 00:24:34,339 --> 00:24:36,466 To ce biti zabavno. 583 00:24:36,541 --> 00:24:38,133 Znate, mnogo ljudi kaze.... 584 00:24:38,210 --> 00:24:41,236 da je koledz vreme kada mladi ljudi i zene..... 585 00:24:41,446 --> 00:24:44,438 prosiruju shvatanja njihovog pogleda na svet, 586 00:24:44,516 --> 00:24:48,043 kada otvaraju svoje umove, za nove ideje i iskustva.... 587 00:24:48,119 --> 00:24:50,610 i kada pocnu to dugo putovanje... 588 00:24:50,689 --> 00:24:52,714 od mladalacke nevinosti.... 589 00:24:52,824 --> 00:24:55,019 do odgovornosti zrelog doba. . 590 00:24:56,294 --> 00:24:58,785 A sad,zar nije to gomila konjskih govana. 591 00:25:05,971 --> 00:25:07,029 S-Sta?? 592 00:25:07,105 --> 00:25:09,232 Mozete li nam objasniti to, malo vise. 593 00:25:09,307 --> 00:25:11,468 Uh, Dekane Lewis, zasto im ne kazete.. 594 00:25:11,543 --> 00:25:13,841 malo vise o filozofiji South Harmona. 595 00:25:13,912 --> 00:25:17,643 Gledajte,izbacili smo dosta kitnjastih reci pred ovom decom..., 596 00:25:17,716 --> 00:25:19,980 u nameri da ih zainteresujemo, za pohadjanje skole.... 597 00:25:20,051 --> 00:25:22,212 verujuci de ce ona imati bolji zivote. 598 00:25:22,287 --> 00:25:24,517 I mi svi znamo da je sve sto mi radimo... 599 00:25:24,589 --> 00:25:26,489 je odgajanje cele nove generacije.... 600 00:25:26,558 --> 00:25:27,923 kupaca i prodavaca. 601 00:25:27,993 --> 00:25:29,392 Kupaca i prodavaca! 602 00:25:29,461 --> 00:25:31,793 Makroi i kurve. Makroi i kurve! 603 00:25:32,097 --> 00:25:36,932 I ubacimo ih u zivotno dugi pakao dugova i neodlucnosti.. 604 00:25:38,637 --> 00:25:40,502 Ja.. Um... 605 00:25:41,106 --> 00:25:42,573 Ja.. Ja bas ne razumeme. 606 00:25:42,641 --> 00:25:45,075 Da li treba ,~kasikom da vas hranim~ u vezi toga? 607 00:25:45,210 --> 00:25:47,804 Gledajte,postoji samo jedan razlog... 608 00:25:47,879 --> 00:25:50,370 zasto klinci zele da idu u skolu.... 609 00:25:50,448 --> 00:25:51,540 Sveto sranje. 610 00:25:59,925 --> 00:26:00,914 A to je? 611 00:26:04,763 --> 00:26:06,162 Da dobiju dobar posao. 612 00:26:09,467 --> 00:26:13,369 Da dobiju dobar posao, sa velikom startnom platom. 613 00:26:21,313 --> 00:26:22,712 Potpuno se slazem. 614 00:26:25,383 --> 00:26:28,352 Tako je osvezavajuce imati nekoga... 615 00:26:28,420 --> 00:26:30,684 ko prilazi obrazovanju tako racionalno... 616 00:26:31,189 --> 00:26:32,213 Jebeno A(tacno)! 617 00:26:33,692 --> 00:26:35,683 Pa,tata. Ow. 618 00:26:39,931 --> 00:26:40,920 Oh, Mama. 619 00:26:41,700 --> 00:26:43,167 Ucini nas ponosnim,klinjo. 620 00:26:43,234 --> 00:26:44,496 Trudicu se,tata. 621 00:26:45,437 --> 00:26:47,098 Ne brinite uopste,u redu? 622 00:26:47,172 --> 00:26:48,935 Cao,duso. Namestite pojaseve. 623 00:26:49,040 --> 00:26:50,371 ~rasiri svoja krila~. 624 00:26:50,442 --> 00:26:52,706 Ja cu leteti.. Morate me pustiti da letim.. 625 00:26:52,777 --> 00:26:54,301 Cao, Lizzie. Cao! 626 00:26:56,247 --> 00:26:57,236 Cao! 627 00:27:01,987 --> 00:27:03,579 Pa,sta cemo sad da radimo? 628 00:27:03,888 --> 00:27:05,856 Pa,prijatelju moj mi smo sad na koledzu.. 629 00:27:05,924 --> 00:27:07,152 Mozemo da radimo sta god hocemo.. 630 00:27:07,826 --> 00:27:09,623 Moram da ti cestitam, B. 631 00:27:09,694 --> 00:27:11,855 Klinci svuda razbijaju dupeta u ucionicama... 632 00:27:11,930 --> 00:27:13,227 a mi ubijamo vanzemaljce,ortak. 633 00:27:13,298 --> 00:27:15,528 Ovo je mnogo bolje od ucenja. Mi ovde ucimo,druze. 634 00:27:15,600 --> 00:27:19,036 Mi ovde ucimo poraznu cenu civilizacije kada omane diplomatija. 635 00:27:19,104 --> 00:27:20,799 Mi ucimo politicke nauke,bas sad. 636 00:27:22,240 --> 00:27:24,504 Sta... Sta je dodjavola to? 637 00:27:28,480 --> 00:27:29,572 Ko je to? 638 00:27:29,814 --> 00:27:31,782 Abernathy Darwin Dunlap, gosp.. 639 00:27:33,752 --> 00:27:34,912 cao! 640 00:27:34,986 --> 00:27:35,975 Kako se zoves? 641 00:27:36,054 --> 00:27:37,783 Moje ime je Abernathy Darwin Dunlap. 642 00:27:37,856 --> 00:27:39,289 Ali me mozete zvati A.D.D.,.. 643 00:27:39,357 --> 00:27:41,621 na racun cinjenice da imam A.D.D.,... 644 00:27:41,693 --> 00:27:43,285 sto znaci ~Poremecaj Nedostatka Paznje I znate... 645 00:27:43,361 --> 00:27:46,159 svi su mislili da je to bila samo zavisnost od secera kada sam imao 6 godina..... 646 00:27:46,231 --> 00:27:48,825 i moja mama je cesto plakala zato sto je mislila da nikad necu postati... 647 00:27:48,900 --> 00:27:50,424 kao,potpuno funkcionalan clan drustva.... 648 00:27:50,502 --> 00:27:52,902 kao moj komsija koji ima ~Legionarsku bolest~. 649 00:27:53,905 --> 00:27:54,894 Oh... 650 00:27:55,907 --> 00:27:58,102 Ovo nije vise psihijatrijska ustanova. 651 00:27:58,176 --> 00:27:59,734 Zao mi je, ne mozemo ti pomoci. 652 00:27:59,811 --> 00:28:02,371 Srecno,druze. Ne treba mi bolnica! 653 00:28:02,447 --> 00:28:04,813 U redu,u redu,S-S-Sta onda radis ovde? 654 00:28:04,883 --> 00:28:06,316 Pa,sem ako sam pogresno razumeo vebsajt..., 655 00:28:06,384 --> 00:28:08,318 Ovde sam zbog orjentacije! 656 00:28:09,320 --> 00:28:13,381 Oh, na sekund si me uplasio. Na vise nacina. 657 00:28:13,458 --> 00:28:15,323 Uh, ti trazis Harmon College, 658 00:28:15,393 --> 00:28:16,451 on je tu blizu,na brdu. 659 00:28:16,528 --> 00:28:18,086 Srecno,zabavi se. Napred, Harmon. 660 00:28:18,163 --> 00:28:21,326 Ne,ja trazim ~South Harmon Tehnoloski Institut~ 661 00:28:21,399 --> 00:28:23,629 Zato sto,pa to je jedino mesto gde sam primljen. 662 00:28:23,702 --> 00:28:25,966 i ja zelim da diplomiram Engleski.... 663 00:28:26,037 --> 00:28:29,564 Ili pravo ili veterinu ili bilo sta stvarno! 664 00:28:29,808 --> 00:28:31,969 Jesi li ti upravo rekao da si primljen ovde? 665 00:28:32,043 --> 00:28:34,011 Pa, da, da,da, Svi smo. 666 00:28:34,079 --> 00:28:35,068 Sta? 667 00:28:52,330 --> 00:28:53,820 Hvala vam puno! 668 00:28:59,104 --> 00:29:01,834 Oh,Boze. Sveta jaja. 669 00:29:03,007 --> 00:29:04,099 Zao mi je. 670 00:29:04,342 --> 00:29:05,604 Pomeri se,ludo 671 00:29:06,945 --> 00:29:09,812 Oh, pogledaj, tamo je moja bivsa devojka, Sara Pelfan. 672 00:29:11,416 --> 00:29:13,145 Slomila si mi srce! 673 00:29:16,387 --> 00:29:17,547 Molim vas. 674 00:29:19,958 --> 00:29:22,688 Oh, uh, izvinite, izvinite. Nije dozvoljen ulazak roditelja preko ove tacke. 675 00:29:22,761 --> 00:29:24,695 To je deo nase filozofije, ovde na South Harmon. 676 00:29:24,763 --> 00:29:26,094 Moramo da izgradimo vasu decu u individue,.. 677 00:29:26,164 --> 00:29:27,256 i prvi korak je... 678 00:29:27,332 --> 00:29:29,425 prekinuti veze, ~roditelj-dete~ odnosa 679 00:29:29,501 --> 00:29:30,798 Uzmite ga. 680 00:29:30,869 --> 00:29:32,427 Nama je drago daj je Larry dobio neko mesto. 681 00:29:32,504 --> 00:29:33,835 Sada je vas problem. 682 00:29:35,440 --> 00:29:37,271 Zdravo,duso Bez ujedanja! 683 00:29:37,342 --> 00:29:38,468 Zdravo, Larry. 684 00:29:38,777 --> 00:29:40,540 U redu,lep razgovor.. Udji unutra. 685 00:29:40,612 --> 00:29:42,239 Odmah ces se uklopiti, Larry. Na zalost. 686 00:29:42,313 --> 00:29:43,405 Sta cemo da radimo? 687 00:29:43,481 --> 00:29:44,812 Ovo je trebalo da bude tajna. 688 00:29:44,883 --> 00:29:46,043 Da,pa, pretpostavljam da vise nije. 689 00:29:46,117 --> 00:29:48,551 Ti proveri postanski. box, Ja idem da nadjem Schradera, u redu? 690 00:29:56,861 --> 00:29:59,853 Hey, `Buduci clanu bratstva`, dobrodosao u`B.K.E`.kucu. 691 00:29:59,931 --> 00:30:01,660 Mogu li da uzmem tvoj sako? 692 00:30:01,733 --> 00:30:03,360 Ulazi, tvoja buducnost je unutra. 693 00:30:03,434 --> 00:30:05,197 Hvala ti. U redu. 694 00:30:11,843 --> 00:30:12,867 Oh, sranje. 695 00:30:12,944 --> 00:30:15,276 Oh, moj boze. Zao mi je. Izvini. 696 00:30:15,780 --> 00:30:18,374 Bartleby. Hey,kako si? Hey, sta radis? 697 00:30:18,449 --> 00:30:19,677 Super. Zao mi je zbog tvog sakoa. 698 00:30:19,751 --> 00:30:22,219 Druze,ne brini zbog toga. To.. To nije uopste moj sako. 699 00:30:22,287 --> 00:30:24,482 Super. Pa,sta ti radis ovde? 700 00:30:24,556 --> 00:30:26,786 Ja.Ja u stvari trazim Schradera. Da li si ga videla? 701 00:30:26,891 --> 00:30:28,791 Uh, ne,nisam. 702 00:30:28,860 --> 00:30:30,691 Hey, Ja sam Sherman Schrader. 703 00:30:32,597 --> 00:30:34,224 Ja cu te sustici.. 704 00:30:36,501 --> 00:30:37,490 Hey. 705 00:30:38,570 --> 00:30:41,539 Ja sam Sherman Schrader. U redu. 706 00:30:43,942 --> 00:30:45,807 Ovo je zabavno. Ja cu samo visiti ovde... 707 00:30:45,877 --> 00:30:48,175 dok vi momci gadjate okolo i punite, vi znate. 708 00:30:48,246 --> 00:30:49,713 Oh,sranje. 709 00:30:49,781 --> 00:30:50,770 Moj je. 710 00:30:57,288 --> 00:31:00,086 Oh. To je...To je G akord. 711 00:31:00,625 --> 00:31:03,287 Ja sam svirao u grupi` Cranberries tribute `. 712 00:31:03,494 --> 00:31:05,325 Uh, raspusteni smo. 713 00:31:05,396 --> 00:31:07,956 Hey, ti si Sherman Schrader. Da. 714 00:31:08,032 --> 00:31:09,966 Hoyt Ambrose. Da,tacno. Znam. 715 00:31:10,034 --> 00:31:12,969 Da,Ti si predsednok celog ovog bratstva. 716 00:31:13,037 --> 00:31:15,005 To je tacno. dobro. Izlazis sa Monicom Moreland. 717 00:31:15,073 --> 00:31:16,335 Da,izlazim. dobro. 718 00:31:16,407 --> 00:31:18,136 Mislim o njoj kada masturbiram. 719 00:31:23,715 --> 00:31:25,307 Sta? Sta? 720 00:31:27,752 --> 00:31:30,118 Nisam mislio da kazem to.. 721 00:31:30,355 --> 00:31:34,257 Da. pa uh, Shermanov otac se zavetovao zajedno sa mojim ocem, u njihovo vreme. 722 00:31:34,325 --> 00:31:35,553 Oh, i ti si deo zavestanja. 723 00:31:35,627 --> 00:31:37,595 To je tacno.Zavestanje! 724 00:31:40,465 --> 00:31:42,524 Ti trebas... Tebi verovatno treba ovo da igras,. 725 00:31:42,600 --> 00:31:44,067 Da li je bila ovde? 726 00:31:44,135 --> 00:31:45,864 Uh, ili ovde? Da li.. 727 00:31:45,937 --> 00:31:48,371 Pa... da li ides sad ovde u skolu,ili 728 00:31:48,439 --> 00:31:50,839 Ne. Uh, Idem u South Harmon. 729 00:31:50,909 --> 00:31:52,103 Da li si rekao South Harmon? 730 00:31:52,176 --> 00:31:53,438 Da.jesam. 731 00:31:53,511 --> 00:31:54,671 Oh, sta je to? Hmm? 732 00:31:54,746 --> 00:31:56,441 St-sta je South Harmon? 733 00:31:56,514 --> 00:31:58,539 South Harmon je... To je koledz, 734 00:31:58,616 --> 00:32:01,016 vrlo mali koledz. Mali,majusni koledz... 735 00:32:01,085 --> 00:32:02,814 To je super. Pa, cestitam ti. Hvala. 736 00:32:02,887 --> 00:32:04,684 Hey, medena. Hey! 737 00:32:04,756 --> 00:32:06,189 Oh, moj boze, Bio sam tako uzbudjen zbog tebe.. 738 00:32:06,257 --> 00:32:08,384 Mozes li sacekati samo sekund,u redu?Hvala. 739 00:32:08,459 --> 00:32:11,121 Hey, pobednice, Hoyt Ambrose. 740 00:32:11,462 --> 00:32:13,191 Floyd Pambrose. 741 00:32:13,264 --> 00:32:15,664 To je cudno. Nasa imena se rimuju. 742 00:32:15,733 --> 00:32:17,200 Da, to je dosta cudno. 743 00:32:17,268 --> 00:32:18,895 To je kao blesavo. Dobrodosao u B.K.E. 744 00:32:18,970 --> 00:32:20,995 Hvala.Super je ovde.. Svidja mi se. 745 00:32:21,072 --> 00:32:22,903 Sva ta potiskivana seksualna energija. Oh. 746 00:32:22,974 --> 00:32:25,340 Svidja mi se. Dosta od antisemitizma, ali ispod pokrivaca, ti znas. 747 00:32:25,410 --> 00:32:27,401 Svidja mi se, Svidja mi se nacin na koji vodis posao. 748 00:32:27,478 --> 00:32:28,638 Hvala Hvala puno. 749 00:32:28,713 --> 00:32:30,874 Pa, hey, zasto se ne promuvas okolo i upoznas neke ljude? 750 00:32:30,949 --> 00:32:32,541 Oh, ne,hvala covece., Ja nisam medju njima. 751 00:32:32,617 --> 00:32:35,711 Potpuno respektujem tvoj izbor zivotnog stila, mada. Srecno ta bilo sa njim. 752 00:32:35,887 --> 00:32:37,752 Tvoji roditelji verovatno ne shvataju to, ali ja razumem. 753 00:32:37,822 --> 00:32:40,791 Videcemo se kasnije, Monica. Cao. Bilo je lepo videti te. 754 00:32:40,858 --> 00:32:42,917 Videcemo se kasnije, Thor. Mislim Dirk. 755 00:32:42,994 --> 00:32:45,121 Uh, mislio samTrent. Izvini, Troy. 756 00:32:45,863 --> 00:32:47,626 Whoop, izvini, Goldie. 757 00:32:50,168 --> 00:32:52,193 Schrader, gde si bio? zvao sam te pola sata. 758 00:32:52,270 --> 00:32:54,135 Sta je dodjavola,covece? Ja sam u sred zurbe. 759 00:32:54,205 --> 00:32:56,435 Ne interesuje me,covece. Imam problem.. 760 00:32:56,507 --> 00:32:57,997 Ovo je veliko za mene, u redu? 761 00:32:58,076 --> 00:32:59,976 Ne mozes biti ovde.. U redu, u redu, u redu. 762 00:33:00,044 --> 00:33:02,205 Secas se vremena kada smo krali antibebi pilule mojoj mami? 763 00:33:02,280 --> 00:33:04,771 Da,i onda se rodila Lizzie. Gore je nego tad. 764 00:33:05,316 --> 00:33:06,248 Odakle su dosli ovi ljudi? 765 00:33:06,317 --> 00:33:09,047 Oh, Iz kataloga haosa. Oni su prestajali sa radom. 766 00:33:09,120 --> 00:33:10,747 Sta se dogadja? Ja cu ti reci sta se dogadja. 767 00:33:10,822 --> 00:33:13,689 Rekao sam ti da napravis vebsajt koji izgleda legitimno, ne funkcionalno. 768 00:33:13,758 --> 00:33:16,090 Hey, ti si hteo da prevaris tvog oca. A covek nije idiot. 769 00:33:16,160 --> 00:33:19,391 I,jos,bila je tvoja ideja da stavim "Prihvatanje je jedan klik daleko". 770 00:33:19,464 --> 00:33:22,831 Da, Da, Da. Stavis jedan klik daleko, ali ga napravis da bude neupotrebljiv. 771 00:33:23,768 --> 00:33:25,895 Oh, moj... Sveto sranje. 772 00:33:26,004 --> 00:33:26,993 da. 773 00:33:27,071 --> 00:33:29,164 Oni su svi platili skolarinu za prvi semestar? 774 00:33:29,240 --> 00:33:31,071 Oh, da 10,000 doca po glavi. 775 00:33:31,142 --> 00:33:33,372 Prestao sam da racunam posle prvih 100 cekova. 776 00:33:33,444 --> 00:33:35,469 To je 74,000,000.dolara. 777 00:33:36,647 --> 00:33:38,274 To je 1,000,000,dolara, Glen. 778 00:33:38,349 --> 00:33:40,214 Da.U ljudskim dolarima. 779 00:33:40,284 --> 00:33:42,752 U redu, u redu, u redu. Moramo da uradimo nesto. 780 00:33:42,820 --> 00:33:45,482 Hey, ne gledaj u mene. Pitaj nekog od osnivaca. 781 00:33:45,556 --> 00:33:46,545 B? 782 00:33:47,091 --> 00:33:48,786 Ovo nije moj posao,covece. 783 00:33:48,860 --> 00:33:52,057 Rekao sam ti da je ovo losa ideja od samog starta. 784 00:33:52,130 --> 00:33:53,119 Istina. 785 00:33:54,098 --> 00:33:56,259 Mozemo da imamo ~Battle Royale~. 786 00:33:57,769 --> 00:33:59,498 Wow. Sta je to? 787 00:34:00,505 --> 00:34:04,305 B, moras reci ovim ljudima da idu kuci. 788 00:34:04,542 --> 00:34:06,032 Ti si apsolutno u pravu,prijatelju, 789 00:34:06,110 --> 00:34:07,543 Ja sam zapoceo ovo, ja cu i da zavrsim. 790 00:34:07,612 --> 00:34:08,704 Hvala ti. 791 00:34:15,686 --> 00:34:16,675 Idi. 792 00:34:23,661 --> 00:34:25,492 Hey. Hey, Glen! 793 00:34:27,565 --> 00:34:28,759 U redu. 794 00:34:33,938 --> 00:34:35,735 Izvini.izvini,izvini. 795 00:34:35,973 --> 00:34:37,941 Izvinite. Zao mi je, Svima,zao mi je.. 796 00:34:38,009 --> 00:34:39,909 Mogu li...mogu li dobiti vasu paznju na jedan minut? 797 00:34:39,977 --> 00:34:42,377 Um, da .odgovaracu na pitanja za minut. 798 00:34:42,447 --> 00:34:44,278 Samo mi daj jedan sekund, molim te. Sacekaj. U redu. 799 00:34:44,348 --> 00:34:45,872 Ko si dodjavola ti? 800 00:34:47,418 --> 00:34:49,352 Ah-ah. U redu. 801 00:34:49,420 --> 00:34:50,785 To je dobro pitanje. Hvala ti. 802 00:34:50,855 --> 00:34:52,755 Moje ime je Bartleby. Zdravo. 803 00:34:52,824 --> 00:34:55,088 Um, Gaines, ako vam nesto znaci. 804 00:34:55,159 --> 00:34:57,127 I, um, znate Kako je na vebsajtu, 805 00:34:57,195 --> 00:34:59,254 "Ptihvatanje je jedan klik daleko"? 806 00:34:59,330 --> 00:35:00,422 Da li se secate toga? 807 00:35:00,498 --> 00:35:01,795 Mi smo nameravali... Sacekaj. 808 00:35:01,866 --> 00:35:04,596 Mi smo to dodali zato sto smo.. Aw, sranje. 809 00:35:05,136 --> 00:35:08,003 da, u dobro, sta.. Zao mi je. Sta... Sta... Sta ti hoces? 810 00:35:08,072 --> 00:35:09,903 Kada sam bio primljen ovde, 811 00:35:09,974 --> 00:35:13,102 to je bio prvi put do sad ,da moji roditelji kazu da su ponosni na mene. 812 00:35:26,357 --> 00:35:29,190 To je cool. Um,to je cool,covece 813 00:35:34,132 --> 00:35:37,932 Hey, uh,samo podignite ruke, Koliko se ljudi prijavljivalo za druge koledze? 814 00:35:39,270 --> 00:35:41,170 Svi. Uh, u redu. 815 00:35:41,372 --> 00:35:44,466 A koliko vas je primljeno u mesta gde ste se prijavili? 816 00:35:52,183 --> 00:35:53,241 Niko. 817 00:35:53,317 --> 00:35:55,046 Niko nije primljen na drugim mestima? 818 00:35:57,388 --> 00:36:00,050 Znate sta? Ni ja isto nisam. 819 00:36:00,124 --> 00:36:01,682 Nisam se upisao u pravi koledz 820 00:36:01,759 --> 00:36:03,624 Zaista,zaista dobar koledz. 821 00:36:04,829 --> 00:36:07,161 Znam kako izgleda biti odbijen.Zaudara. 822 00:36:07,231 --> 00:36:09,028 Odbijajuci samar. Receno je ne za vas. 823 00:36:09,100 --> 00:36:10,829 Znate sta. Zao mi je, niste dovoljno dobri. 824 00:36:10,902 --> 00:36:12,130 Niste imali dovoljno dodatnih planova u vezi nastave. 825 00:36:12,203 --> 00:36:13,295 Niste igrali dovoljno tenisa. 826 00:36:13,371 --> 00:36:15,896 Niste ucili dovoljno za vase rezultate. Pa,onda necete ni uspeti. 827 00:36:15,973 --> 00:36:17,770 Znate sta? Zajebite to! 828 00:36:17,842 --> 00:36:18,934 Sta on to radi? 829 00:36:19,010 --> 00:36:20,136 Mislim, da se zahuhtava. 830 00:36:20,211 --> 00:36:22,771 Ne bi li trebalo da svi mi imamo sansu da bude receno DA. 831 00:36:22,847 --> 00:36:26,112 Na South Harmon, mi kazemo DA za vas! 832 00:36:26,184 --> 00:36:28,277 Mi kazemo DA za vase nade. 833 00:36:28,352 --> 00:36:30,252 Mi kazemo DA za vase snove. 834 00:36:30,321 --> 00:36:32,983 Mi kazemo DA za vase slabe tacke i greske! Pa,dobrodosli! 835 00:36:33,057 --> 00:36:34,490 Scepajte sobu, scepajte prijatelja, 836 00:36:34,559 --> 00:36:36,083 Scepajte sebe, nas to ne zanima. 837 00:36:36,160 --> 00:36:38,890 Dobrodosli na South Harmon Tehnoloski Institut! 838 00:36:42,333 --> 00:36:43,493 Oh, covece. 839 00:36:43,568 --> 00:36:45,297 I dobrodosli na S.H.I.T.!(Sranje) 840 00:36:45,469 --> 00:36:47,300 Ti.Ja te volim! 841 00:37:03,921 --> 00:37:04,945 Sta to radis? 842 00:37:05,423 --> 00:37:07,118 Da li shvatas kako je ovo glupo? 843 00:37:07,191 --> 00:37:09,250 Ti si ih sve pozvao na koledz koji ne postoji. 844 00:37:09,327 --> 00:37:11,887 Ja... Ja nisam mogao da uradim to, u redu? Video si njihova lica. 845 00:37:11,963 --> 00:37:13,191 Oni su odbijeni svuda. 846 00:37:13,264 --> 00:37:16,062 Koju vrstu poruke salje to, ako ih ja odbijem sa mog koledza? 847 00:37:16,133 --> 00:37:17,760 Ti nemas koledz! 848 00:37:17,835 --> 00:37:19,097 Hey, hey, hey, Gde je biblioteka? 849 00:37:19,170 --> 00:37:20,159 Oh, imamo dogovor sa ~Amazon~-om. 850 00:37:20,238 --> 00:37:21,535 Ti ih samo kupi kreditnom karticom. 851 00:37:21,606 --> 00:37:22,698 Kada cemo se upisivati za casove? 852 00:37:22,773 --> 00:37:24,240 Uh, produzili smo orjentacije. Ti si dobro. 853 00:37:24,308 --> 00:37:26,208 Hey, covece, Sta imamo da pojedemo ovde? 854 00:37:26,277 --> 00:37:28,006 Uh, Glen, uh, 300 pica. Naruci ih. 855 00:37:28,079 --> 00:37:30,070 18 pica dzepova. Sta? Ne, ne, ne. 3... 856 00:37:30,147 --> 00:37:32,707 Hey,kome treba da dam novac za skolarinu? 857 00:37:33,084 --> 00:37:36,576 Ko? Sta? Meni,pretpostavljam. 858 00:37:37,188 --> 00:37:39,884 Zavrsila sam sa pecanjem sice sa moje tange. 859 00:37:39,957 --> 00:37:42,391 Ja sam sad devojka sa koledza! Aw, da. 860 00:37:42,460 --> 00:37:43,620 Wow. 861 00:37:43,794 --> 00:37:47,230 Uh, B, hey, uh, upravo si otvorio izmisljen koledz.. 862 00:37:47,298 --> 00:37:48,663 Oh, Boze. Da, da, dobro. 863 00:37:48,733 --> 00:37:49,961 Hey, da li imate plivacki tim ovde? 864 00:37:50,034 --> 00:37:52,332 Da,znas sta? Ovo je Hands Holloway. On je sportski direktor. 865 00:37:52,403 --> 00:37:54,928 On vam moze pomoci u vezi bilo cega sto zelite znati. Ne mogu da uradim to sad. 866 00:37:55,006 --> 00:37:56,303 Hvala ti,premda, hvala ti, Zao mi je. 867 00:37:56,374 --> 00:37:59,366 Uh, Vi momci, sta sad da uradimo? Potreban mi je minut da razmislim. 868 00:38:00,211 --> 00:38:02,270 Sta? Sta do... Sveto sranje! 869 00:38:07,184 --> 00:38:09,982 Hey! Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, Tex! 870 00:38:10,054 --> 00:38:11,783 Sta dodjavola vi momci radite? 871 00:38:11,856 --> 00:38:13,721 Sta ti mislis? Pravimo vecu sobu! 872 00:38:13,791 --> 00:38:16,521 Da, Thorgeous, ali ovo je moja soba 873 00:38:16,594 --> 00:38:19,563 Ko je zaduzen za sobni smestaj ovde? 874 00:38:19,630 --> 00:38:21,222 Momci, Zeleo bih da upoznate Rory. 875 00:38:21,299 --> 00:38:24,234 Ona je sluzbenik S.H.I.T.-ove dodele soba. 876 00:38:24,302 --> 00:38:26,202 I ona ce biti vise nego srecna da pomogne srediti taj problem. U redu? 877 00:38:26,270 --> 00:38:29,398 Dobro, uh, Ja.. predpostavljam da cu vam ja pokazati vase sobe. 878 00:38:29,473 --> 00:38:30,770 Pratite me. Hvala. 879 00:38:30,841 --> 00:38:32,138 Izvini zbog zida. 880 00:38:32,209 --> 00:38:33,301 Oh, u redu je. Nemoj brinuti o tome,covece.. 881 00:38:33,377 --> 00:38:34,901 To se dogadja stalno. Nema problema. 882 00:38:34,979 --> 00:38:36,571 Da, pa, mi stvarno imamo problem.... 883 00:38:36,647 --> 00:38:38,114 zato sto ti ne znas kako da upravljas koledzom. 884 00:38:38,182 --> 00:38:39,410 Dobro je. To je u redu. Dobro je. 885 00:38:39,483 --> 00:38:41,974 Mi cemo se opustiti, malo odspavati, pregrupisacemo se sutra ujutru. 886 00:38:42,053 --> 00:38:43,350 Bice to totalno umirujuce. 887 00:38:53,064 --> 00:38:56,465 Zdravo! Scallywags i scally-dame. 888 00:39:02,073 --> 00:39:04,371 U redu,druze, B,Ja sam sa tobom u ovom, Ja jesam. 889 00:39:04,442 --> 00:39:07,206 Ali nam treba plan,druze. Treba nam plan odmah.. 890 00:39:07,278 --> 00:39:09,337 Znam znam. ja... ja... ja... Ja obradjujem.. 891 00:39:12,850 --> 00:39:14,147 Moraces da obradjujes brze. 892 00:39:15,753 --> 00:39:18,688 Sta je.. Sta do... Otkrij sta se dogadja?. 893 00:39:18,856 --> 00:39:20,983 - Yo! - Ah,evo ga moj koledz-man. 894 00:39:21,058 --> 00:39:22,355 Kako ti ide,decko? 895 00:39:22,426 --> 00:39:24,587 Tata, sad nije... pravo... najbolje vreme za razgovor. 896 00:39:24,662 --> 00:39:25,686 Pricekaj da ti dam mamu. 897 00:39:25,763 --> 00:39:27,196 Mogu li da imam ovo? Hajde, pusti me da pricam . 898 00:39:27,264 --> 00:39:30,461 Diane, podigni! Duso! jesi li to ti? 899 00:39:30,534 --> 00:39:31,796 Prestani da se deres u prokleti telefon. 900 00:39:31,869 --> 00:39:34,633 Oh, izgleda kao da su vekovi prosli od kad smo pricali sa tobom. 901 00:39:34,739 --> 00:39:36,172 Kako je skola,do sad? 902 00:39:36,240 --> 00:39:38,265 Oh, ide odlicno. Ide zaista... 903 00:39:38,342 --> 00:39:40,435 Hey,neko odavde je narucio dva tuceta burica? 904 00:39:40,511 --> 00:39:43,207 S.. S.. Stariji covek sa sesirom sto se kocka. 905 00:39:43,280 --> 00:39:44,508 Sta dodjavola Da li je to? 906 00:39:44,582 --> 00:39:46,379 Zvucalo je kao da je neko spomenuo nesto, u vezi dva tuceta burica. 907 00:39:46,450 --> 00:39:48,281 Bartleby, da li esperimentises sa alkoholom? 908 00:39:48,352 --> 00:39:49,944 Aw, ne, ne, ne. Rekao je dva tuceta jaja,mama. 909 00:39:50,020 --> 00:39:51,851 Pogresno si razumela. Dva tuceta jaja. 910 00:39:51,922 --> 00:39:53,150 Sta te je zadrzalo toliko? 911 00:39:53,224 --> 00:39:55,089 Ja sam umirao od zedji tamo! 912 00:39:55,159 --> 00:39:57,753 Hey, slusaj, Ja ne placam da ti tamo pravis omlet. 913 00:39:57,828 --> 00:39:59,420 Reci mi koje si predmete ti odabrao da pohadjas 914 00:39:59,497 --> 00:40:00,486 Predmete? 915 00:40:00,798 --> 00:40:02,595 Uh, dobro Pohadjam. 916 00:40:04,034 --> 00:40:05,160 Statistiku 917 00:40:05,369 --> 00:40:07,530 I, uh,biznis.. 918 00:40:08,606 --> 00:40:10,267 i anatomiju. 919 00:40:10,341 --> 00:40:12,138 - Anatomiju? - Anatomiju? 920 00:40:12,243 --> 00:40:13,471 Hvala,druze. 921 00:40:13,644 --> 00:40:14,770 Bartleby, Bartleby! 922 00:40:14,845 --> 00:40:15,834 Tooo! 923 00:40:19,350 --> 00:40:21,944 Hey. Oduvek sam zeleo da idem na koledz. 924 00:40:22,019 --> 00:40:23,680 Nisam uspeo da se upisem nigde, 925 00:40:23,754 --> 00:40:24,982 zato sto sam bio u vojsci.. 926 00:40:25,055 --> 00:40:26,079 Oh. alkoholna pica,ops. 927 00:40:26,157 --> 00:40:28,318 Njuskao sam okolo, video nesto tajno. 928 00:40:28,392 --> 00:40:30,053 Sledeca stvar cega se secam CIA je utrcala unutra, 929 00:40:30,127 --> 00:40:31,958 uradila mi ~stvari za izvrtanje mozga~ 930 00:40:32,029 --> 00:40:33,018 Sada,ne mogu da zapamtim nista. 931 00:40:33,097 --> 00:40:34,689 Da li imas sobu za mene na koledzu? 932 00:40:34,765 --> 00:40:37,791 Znas sta,vec smo zapoceli semestar. Zao mi je. 933 00:40:37,868 --> 00:40:39,529 To je cool, covece. Da. 934 00:40:39,603 --> 00:40:41,503 Samo sto ja... Ja imam moj GI racun.... 935 00:40:41,572 --> 00:40:43,836 I moga da ti platim sve cetri godine unapred. 936 00:40:43,908 --> 00:40:46,536 U redu, unutra si. Too! 937 00:40:46,610 --> 00:40:48,601 Da,dobrodosao na South Harmon. Whoo-hoo! 938 00:40:50,114 --> 00:40:51,342 Kako je sa obradom? 939 00:40:52,716 --> 00:40:55,184 Samo moram da provalim celu ovu stvar sa koledzom. 940 00:41:00,658 --> 00:41:03,786 Ovde na Harmon College, nudimo visoko izgradjeni, 941 00:41:03,861 --> 00:41:07,854 vremenom istestirani nastavni plan pazljivo dizajniran da stimulise mlade mozgove. 942 00:41:07,965 --> 00:41:11,128 Pa, Gosp. Gaines, razmisljate o prebacivanju? 943 00:41:11,202 --> 00:41:12,362 Ne znam u vezi prebacivanja. 944 00:41:12,436 --> 00:41:14,028 Moj zivot je na neki nacin,kao, sada malo cudan. 945 00:41:14,104 --> 00:41:15,628 Ali ja bas,nekako, zelim da shvatim... 946 00:41:15,706 --> 00:41:17,264 o cemu se radi. 947 00:41:17,341 --> 00:41:18,433 Izvinite. 948 00:41:18,509 --> 00:41:21,774 I koji koledz vi sada pohadjate? Izvinite? 949 00:41:21,846 --> 00:41:24,440 Koledz koji .. Oh, je tamo dole .Uzgred. 950 00:41:24,515 --> 00:41:25,573 Izvinite? 951 00:41:25,649 --> 00:41:28,482 Zeleo bih da razgledam, ako je to u redu. Uh, to je u redu.... 952 00:41:28,552 --> 00:41:29,678 Ako je to sto bi zeleli da uradite.. 953 00:41:29,753 --> 00:41:32,244 Hvala vam. Bilo je.. bilo je, uh, bilo je lepo upoznati vas. 954 00:41:32,323 --> 00:41:33,312 Oh, sranje. Izvinite. 955 00:41:33,390 --> 00:41:36,120 U redu je. Ne. Znate sta? Ostavite ih, ostavite ih ... 956 00:41:36,193 --> 00:41:38,058 Ostavite ih, Ostavite ih na miru. 957 00:41:38,128 --> 00:41:39,527 I krenite sa vasim obilaskom,u redu? 958 00:41:41,098 --> 00:41:44,431 Pojedinacna stopa poreza na dohodak eliminise opasne rupe.... 959 00:41:44,502 --> 00:41:46,493 i dopusta umanjenje poreza. 960 00:41:46,570 --> 00:41:48,731 kao i da ohrabruje placanja. 961 00:41:48,806 --> 00:41:50,865 kroz niske interesne stope... 962 00:41:50,941 --> 00:41:52,499 koje teoretski treba da izazovu... 963 00:41:52,576 --> 00:41:53,668 ekonomski bum(napredak). 964 00:41:53,744 --> 00:41:57,043 Sada,ako bi se vratili unazad... Aw, sranje. Zao mi je. 965 00:42:00,718 --> 00:42:02,447 Teoretski ono sto sam govorio. 966 00:42:02,520 --> 00:42:03,578 Ovim momcima je veoma dosadno. 967 00:42:03,654 --> 00:42:05,485 Ne oracaj mi se,covece! Ovo ce biti za polugodiste. 968 00:42:05,556 --> 00:42:07,114 I moj ceo zivot zavisi, od A(petice) iz ovog predmeta. 969 00:42:12,429 --> 00:42:13,794 Ovi momci... EBITA! 970 00:42:13,864 --> 00:42:14,922 Sta? 971 00:42:14,999 --> 00:42:17,797 Zarada Pre Kamata,, Taksi i Amortizacije. 972 00:42:20,838 --> 00:42:22,169 Dobro vece,studenti, 973 00:42:22,239 --> 00:42:24,173 I dobrodosli,svi na ponovljeni cas 974 00:42:24,241 --> 00:42:25,401 Sta... Sta je ovo? 975 00:42:25,476 --> 00:42:28,240 pocecemo danasnju lekciju.. 976 00:42:34,218 --> 00:42:36,686 U redu, super, da. Videcemo se u biblioteci u 08:00. 977 00:42:36,754 --> 00:42:38,779 Ponecu moju svesku. U redu,videcemo se onda. 978 00:42:38,856 --> 00:42:40,323 Cao, Monica. 979 00:42:45,896 --> 00:42:48,262 Monica. Hey. 980 00:42:48,332 --> 00:42:51,096 Bartleby. Hey,sta, da li me pratis ili nesto tako? 981 00:42:51,168 --> 00:42:52,157 Loviti je ruzna rec. 982 00:42:52,236 --> 00:42:54,932 Volim da mislim o tome vise kao opsesivno uhodjenje. Oh. 983 00:42:55,005 --> 00:42:57,303 Razmisljam o dolasku ovde, pa proveravam predmete 984 00:42:57,374 --> 00:42:59,706 Stvarno? Da. Da li ti se svidjaju svi tvoji predmeti? 985 00:42:59,777 --> 00:43:01,802 Da. Mislim,pa, Pohadjam gomilu predmeta... 986 00:43:01,879 --> 00:43:03,278 tako da bas ne marim... 987 00:43:03,347 --> 00:43:05,338 Bio je tamo jedan, koji sam puno zelela da uzmem. 988 00:43:05,416 --> 00:43:07,714 Ali, um, na kraju nisam bila u stanju da ga uzmem. Ali,znas,to je u redu. 989 00:43:07,785 --> 00:43:09,218 Sta je bio taj jedan sto si zelela da uzmes? 990 00:43:09,286 --> 00:43:12,744 Uh, fotografija. To je... Stvarno? To je cool. 991 00:43:13,090 --> 00:43:14,682 da. Sta je bio problem? 992 00:43:14,758 --> 00:43:17,386 Pa, vidis, ima taj, um, predmet fotozurnalizma.., 993 00:43:17,461 --> 00:43:19,258 ali oni su reklida je to za glavni predmet novinarstvo. 994 00:43:19,330 --> 00:43:20,991 I oda imamo taj predmet~umetnicka fotografija~, 995 00:43:21,065 --> 00:43:22,657 ali oni su rekli da je to za glavni predmet~fine umetnosti~. 996 00:43:22,733 --> 00:43:26,066 Pa mi je moj savetnik rekao da bi bilo najbolje da ne uzmem ni jedan,ili nesto sl. 997 00:43:26,136 --> 00:43:28,036 zato sto neki casovi fotografije... 998 00:43:28,105 --> 00:43:30,437 nece vaziti za diplomu fotografije. 999 00:43:30,808 --> 00:43:32,776 Wow, to nema, To nema ni malo smislal. 1000 00:43:32,843 --> 00:43:35,243 Znam. Um, ali mi je jako zao. 1001 00:43:35,312 --> 00:43:37,803 Moram da idem,Zakasnicu za moj cas~Istorija Drevnog Rima~ 1002 00:43:37,881 --> 00:43:40,679 Bilo je lepo videti te. Cao. U redu. Cao. 1003 00:43:41,819 --> 00:43:43,218 Hey, uh... 1004 00:43:48,125 --> 00:43:50,616 Ja... ja samo kazem, Mislim, da li je to sto koledz trebe da bude? 1005 00:43:50,694 --> 00:43:53,322 Sta si ti ocekivao? Renesansu ljudskog duha? 1006 00:43:53,397 --> 00:43:55,695 Americko obrazovanje je u klonji. 1007 00:43:55,766 --> 00:43:56,926 Znas li zasto? 1008 00:43:57,001 --> 00:44:00,095 Zato sto su ljudi zaboravili najvaznije pravilo. 1009 00:44:00,337 --> 00:44:02,999 Koledz je usluzna industrija. 1010 00:44:03,340 --> 00:44:04,398 Usluzna industrija? 1011 00:44:04,475 --> 00:44:08,206 kao u "sluzi nam," kao suprotnost drugog nacina. 1012 00:44:08,278 --> 00:44:10,337 Gledaj,vidis svu ovu decu ovde? 1013 00:44:10,414 --> 00:44:11,938 Svi su platili da dodju ovde. 1014 00:44:12,016 --> 00:44:13,779 Tacno. Oni su svi platili za dozivljaj 1015 00:44:13,851 --> 00:44:15,318 Kakav dozivljaj? 1016 00:44:15,386 --> 00:44:17,877 Dodjavola ako ja znam. Ja nisam prokleti citac misli. 1017 00:44:18,555 --> 00:44:20,250 Pa,mozda.. Trebao bih da pitam njih. 1018 00:44:20,391 --> 00:44:22,256 Dobrodosli na razgovor.. 1019 00:44:22,326 --> 00:44:24,055 Sta zelim da ucim? 1020 00:44:25,229 --> 00:44:26,628 Zasto mene pitas? 1021 00:44:26,697 --> 00:44:28,756 Pa,pitam tebe Glen, zato sto imam osecaj.. 1022 00:44:28,832 --> 00:44:30,663 da te nikad niko pre nije pitao to.Da? 1023 00:44:30,734 --> 00:44:33,931 Pa, Ja volim palacinke, i ~alfalfa sprouts~ i limunadu 1024 00:44:34,038 --> 00:44:36,529 U redu,znate sta, hajde da podesimo obim nastave ovog coveka.... 1025 00:44:36,607 --> 00:44:38,074 da uci vise o vestini kuvanja. 1026 00:44:38,142 --> 00:44:39,302 Huh? Hrana. 1027 00:44:39,376 --> 00:44:40,638 U redu. U redu. 1028 00:44:40,711 --> 00:44:41,939 Rory. Sta je sa tobom? 1029 00:44:42,012 --> 00:44:44,640 Jos od obdanista, svaki moj svesni moment 1030 00:44:44,715 --> 00:44:46,706 svakog mog dana, sam bila isplanirana. 1031 00:44:46,784 --> 00:44:48,479 Pa,sta ja zelim da radim? 1032 00:44:49,353 --> 00:44:50,342 Nista. 1033 00:44:50,688 --> 00:44:53,486 Jeftino,zen,prelepo. Svidja mi se to. Hands, sta je sa tobom? 1034 00:44:53,557 --> 00:44:56,082 Letnji kamp... Napravio sam pritiskac za papir, i osvojio ~Camp Nagachewy's~ 1035 00:44:56,160 --> 00:44:59,152 cenjenu drvorezacku nagradu. I sledeceg dana... 1036 00:44:59,229 --> 00:45:01,322 trcao 4.640 i to je bio fudbal od tada. 1037 00:45:01,398 --> 00:45:04,162 Mmm.Drvorezanje, Vajarenje. Dobro, nesto sa rukama.. 1038 00:45:04,234 --> 00:45:05,292 Pa, vidis ,mozda ima nesto u tome. 1039 00:45:05,369 --> 00:45:08,429 Mozes da razmislis o tome, i onda mi reci. U redu? 1040 00:45:08,505 --> 00:45:11,235 Schrader, sta je sa tobom? Pa, B, drago mi je sto si pitao. 1041 00:45:11,308 --> 00:45:12,673 Zato,posto idemo u zatvor... 1042 00:45:12,743 --> 00:45:15,109 Ja cu uciti kako da izrezem drsku moje cetkice za zube. 1043 00:45:15,179 --> 00:45:17,113 U redu, ha-ha.Reci cu ti nesto,mada. 1044 00:45:17,181 --> 00:45:19,046 Celog naseg zivota nama je govoreno sta da ucimo. 1045 00:45:19,116 --> 00:45:21,311 Pa,danas ce se sve promeniti.moji prijatelji. 1046 00:45:21,385 --> 00:45:23,114 Zato sto cemo pitati musterije... 1047 00:45:23,187 --> 00:45:25,246 Sta zelim da ucim? Sta zelim da ucim? 1048 00:45:25,322 --> 00:45:26,653 Za sta sam ja zainteresovan u ucenju? 1049 00:45:26,724 --> 00:45:27,713 Huh? Sta? 1050 00:45:27,791 --> 00:45:29,349 Sta? Ponovi. 1051 00:45:29,426 --> 00:45:31,189 To je dobro pitanje. Ne,stvarno ponovi.. 1052 00:45:31,261 --> 00:45:33,092 Mislio sam da cete vi toboze da kazete nama. 1053 00:45:33,163 --> 00:45:34,721 Molim te ponovi! 1054 00:45:34,965 --> 00:45:36,023 Zelim da srecem devojke. 1055 00:45:36,100 --> 00:45:37,124 Devojke. Devojke. 1056 00:45:37,201 --> 00:45:40,261 Neke devojke! Uh, devojke. 1057 00:45:40,337 --> 00:45:41,497 Ja zelim Rock! 1058 00:45:42,639 --> 00:45:43,731 Ti znas, i roll. 1059 00:45:43,807 --> 00:45:45,638 Pa,kao sto verovatno mogu reci u ovom momentu... 1060 00:45:45,709 --> 00:45:47,506 je da ja stvarno zelim da naucim kako da smirim stvari. 1061 00:45:47,578 --> 00:45:49,273 Jos brzine Jos vrhunaca. 1062 00:45:49,346 --> 00:45:51,246 Mozda nesto sa odecom,ti znas? 1063 00:45:51,315 --> 00:45:52,748 Navlaciti je, oblaciti je. 1064 00:45:52,816 --> 00:45:55,182 Ja sam stvarno dobra u tom delu. Zelis li da vidis? 1065 00:45:55,252 --> 00:45:58,244 Zelim da naucim kako da kako da dignem sranja u vazduh pomocu mog mozga. 1066 00:45:59,623 --> 00:46:02,558 U redu. Pa,napisi to na tabli. 1067 00:46:04,128 --> 00:46:05,117 Samo napred. 1068 00:46:08,699 --> 00:46:11,691 U redu, hvala. U redu. 1069 00:46:13,403 --> 00:46:15,098 U redu. Hvala ti,nasmejani. 1070 00:46:15,172 --> 00:46:17,106 Zadovoljstvo je poslovati sa tobom. 1071 00:46:17,174 --> 00:46:18,334 To,druze.. 1072 00:46:25,282 --> 00:46:27,750 Porezi?Reci cu vam o toj gluposti. 1073 00:46:27,818 --> 00:46:29,752 Ako si bogat, vlada ce zastititi... 1074 00:46:29,820 --> 00:46:31,651 svaki dolar koji zaradis, i svako sranje koje uzmes.... 1075 00:46:34,558 --> 00:46:36,958 Kiki Dee. Imam posao za tebe,dete. 1076 00:46:37,027 --> 00:46:39,052 nova skolska boja i logo.. Ti si glavna. 1077 00:46:39,129 --> 00:46:40,824 Stvarno? Nemoj da to sjebes. 1078 00:46:40,898 --> 00:46:44,265 Necu sjebati to, Ja... Ja necu sjebati nista.. 1079 00:47:09,326 --> 00:47:10,486 Sta si ti? 1080 00:47:41,592 --> 00:47:44,652 Zdravstveno osiguranje, moje dupe. Oni ne placaju za sranja! 1081 00:47:44,728 --> 00:47:48,255 Razbolis se u petak, oni samo placaju od ponedeljka do cetvrtka. 1082 00:47:48,332 --> 00:47:51,495 Odes kod Dr. A, oni placaju samo za Dr. B. 1083 00:47:51,568 --> 00:47:54,503 Ti polomis penis, oni popravljaju samo vagine. 1084 00:47:54,738 --> 00:47:56,638 Nemas nista protiv, ako se pridruzim? 1085 00:48:00,043 --> 00:48:03,137 Ah, cool. Strava. Hvala ti, bilo je super! 1086 00:48:03,213 --> 00:48:04,771 Videcemo se kasnije,ljudi. U redu, cao. 1087 00:48:05,082 --> 00:48:06,913 To je lepo, uh... 1088 00:48:07,351 --> 00:48:08,682 Ja znam, dobro? 1089 00:48:08,752 --> 00:48:10,879 To je Africka skulptura plodnosti. 1090 00:48:10,954 --> 00:48:12,751 Prelepa je. Prelepa je. 1091 00:48:16,226 --> 00:48:17,386 Drvo mi se obraca. 1092 00:48:17,461 --> 00:48:19,520 Drvo prica sa tobom? 1093 00:48:25,736 --> 00:48:28,933 Dame i gospodo, nova S.H.I.T. linija. 1094 00:48:35,479 --> 00:48:36,571 Hvala vam. 1095 00:48:37,814 --> 00:48:39,805 Sta je ucenje? To je obracanje paznje! 1096 00:48:39,883 --> 00:48:44,547 To je otvaranje sebe ovoj velikoj lopti sranja koju mi zovemo zivot 1097 00:48:44,621 --> 00:48:47,988 I,sta je najgora stvar koja se moze tada desiti? Dobijes udarac u dupe! 1098 00:48:48,058 --> 00:48:51,494 Pa,dozvolite mi da vam kazem, Moje dupe izgleda kao meso za hamburger.. 1099 00:48:51,561 --> 00:48:53,620 ali ja mogu jos da sednem! 1100 00:48:57,968 --> 00:48:59,663 Ne mogu da verujem da je ovo predavanje 1101 00:48:59,736 --> 00:49:00,725 Daaaaa. 1102 00:49:10,814 --> 00:49:12,008 Vidi,sta sam uradio. 1103 00:49:12,683 --> 00:49:14,344 Ugh. Sta je to? 1104 00:49:14,418 --> 00:49:15,783 Zovem ih~GlenWads~. 1105 00:49:15,852 --> 00:49:18,821 One sadrze svaku ukusnu aromu u svakom ugrizu. Probaj jedan. 1106 00:49:18,889 --> 00:49:20,584 Necu da te lazem. Oni izgledaju odvratno. 1107 00:49:20,657 --> 00:49:22,818 Ovo sranje ce da te ~naduva~ od samog ukusa. 1108 00:49:22,893 --> 00:49:25,555 Glen,Volim tvoje Wads. Hmm. 1109 00:49:25,629 --> 00:49:26,618 Glen. 1110 00:49:26,697 --> 00:49:29,860 Ovo je nesto naj... Bukvalno najneverovatnija stvar koju sam ikad jeo. 1111 00:49:30,334 --> 00:49:31,892 Glavu gore,brate. 1112 00:49:32,069 --> 00:49:33,058 Whoa. 1113 00:49:33,570 --> 00:49:37,734 I vrlo lako je za gutanje. Mmm. Wow, Glen. 1114 00:49:37,808 --> 00:49:39,639 Uh,izvini.Hvala,druze. sigurno. 1115 00:49:40,277 --> 00:49:41,642 Hey, kako ide? Hey. 1116 00:49:41,712 --> 00:49:43,304 Mogu li ti nesto pomoci? 1117 00:49:43,380 --> 00:49:45,143 Zar nisi ti onaj momak? 1118 00:49:45,549 --> 00:49:47,039 Ne,nisam.. 1119 00:49:47,117 --> 00:49:49,085 Nisi? Nisam sta? 1120 00:49:49,152 --> 00:49:51,177 Video sam te u zurbi. Sta ti radis ovde? 1121 00:49:51,254 --> 00:49:53,586 Jedem Wad, covece. Sta ti radis ovde? 1122 00:49:54,224 --> 00:49:55,384 Cekaj... cekaj,dopusti da pogodim. 1123 00:49:55,459 --> 00:49:57,552 Zelis da ti potpisem peticiju... 1124 00:49:57,627 --> 00:50:00,460 za izbacivanje~manjina~ iz tvog jaht-kluba.Ne? 1125 00:50:00,864 --> 00:50:02,354 Ja sam predsednik... 1126 00:50:02,432 --> 00:50:04,696 Komiteta ~Studenske Zajednice za Napredak~na Harmon Collegu. 1127 00:50:04,768 --> 00:50:06,827 Ah! To je bilo moje sledece pogadjanje. Moje sledece pogadjanje. 1128 00:50:06,903 --> 00:50:08,097 To zvuci kao vrlo vazno. 1129 00:50:08,171 --> 00:50:09,934 Zaista,i jeste! Zato sam irekao to. 1130 00:50:10,007 --> 00:50:11,304 I Harmon zeli da kupi ovu imovinu,... 1131 00:50:11,375 --> 00:50:14,435 pa,da li znas gde mogu naci zakupca? 1132 00:50:14,511 --> 00:50:15,671 Znam. 1133 00:50:19,449 --> 00:50:21,007 Pa,mozes li mi reci? 1134 00:50:21,084 --> 00:50:23,416 Oh, da, Mogu.Ja mogu,Gunther. 1135 00:50:23,487 --> 00:50:25,011 U redu,onda,da li ces mi reci? 1136 00:50:25,088 --> 00:50:27,022 Ne,necu ti reci.Reci cu ti ovo. 1137 00:50:27,090 --> 00:50:29,581 Zakupac nije zainteresovan za preseljenje bilo gde. 1138 00:50:29,659 --> 00:50:31,786 Pa,hvala sto si pitao, i zelim ti dobar dan. 1139 00:50:31,862 --> 00:50:34,057 I uzivaj u programu u kojem si ti gazda.. Bye-bye. 1140 00:50:34,131 --> 00:50:35,428 Oh, pazi. 1141 00:50:35,499 --> 00:50:36,898 Otvori. 1142 00:50:36,967 --> 00:50:39,458 Ah.Hvala sto si dolazio. 1143 00:50:39,536 --> 00:50:42,403 Zelim ti dobar dan. Ja cu da uzivam u mom Wadu. 1144 00:50:44,841 --> 00:50:47,207 Hey! Sta je dodjavola ovo mesto? 1145 00:50:47,911 --> 00:50:51,039 South Harmon Tehnoloski Institut. Najbolji koledz. 1146 00:51:02,626 --> 00:51:03,820 Da li je ovo test? 1147 00:51:08,598 --> 00:51:10,259 Hey, Sperminator. 1148 00:51:15,005 --> 00:51:16,336 South Harmon? 1149 00:51:16,406 --> 00:51:17,634 Kuc, kuc. 1150 00:51:18,842 --> 00:51:19,866 Oh, zdravo, Gwynn. 1151 00:51:19,943 --> 00:51:22,411 Hey. zdravo, sta radis ovde i to sam? 1152 00:51:22,479 --> 00:51:24,379 Znas, propustas celu zabavu. 1153 00:51:24,448 --> 00:51:27,940 Hey, da li si ikad cula za South Harmon Tehnoloski Institut? 1154 00:51:28,018 --> 00:51:29,576 Ne . Odakle ti to? 1155 00:51:30,720 --> 00:51:31,778 Bez razloga. 1156 00:51:31,855 --> 00:51:33,755 Hey, zavetnice. 1157 00:51:34,057 --> 00:51:36,150 Zdravo, vitezovi slobode. 1158 00:51:36,226 --> 00:51:39,059 Sperman, da li znas zasto si obucen ovako? 1159 00:51:39,129 --> 00:51:41,188 Zato sto je to uslov za bratstvo. 1160 00:51:41,832 --> 00:51:43,697 Popij ovo. Dobro. 1161 00:51:43,767 --> 00:51:45,064 Ne,cekaj. 1162 00:51:48,738 --> 00:51:49,932 Evo ti sad. 1163 00:51:50,140 --> 00:51:51,903 Dobar dodatak,gosp. 1164 00:52:02,552 --> 00:52:05,112 Hey, Hoyt. Hey, sta radis'? 1165 00:52:06,690 --> 00:52:08,180 Oh-oh. Hoyt. 1166 00:52:09,759 --> 00:52:11,590 Monica. Pricekaj. Sranje! 1167 00:52:17,467 --> 00:52:20,265 `Harmon Kapija`,moje dupe. Dozvoli da ti kazem nesto. 1168 00:52:20,337 --> 00:52:24,296 To je vrsta~grupne misli~ koja nasrce na mentalitet, Ona zaglupljuje Ameriku.... 1169 00:52:24,374 --> 00:52:26,205 I ispira vase mozgove u WC solju. 1170 00:52:26,276 --> 00:52:29,074 B! Imamo problem. 1171 00:52:32,549 --> 00:52:33,709 ~Virgin daiquiri~. 1172 00:52:33,783 --> 00:52:35,876 I lakse sa limunom, Sundjerglavi. 1173 00:52:35,952 --> 00:52:37,146 Stize odmah. 1174 00:52:37,220 --> 00:52:39,518 Lizzie. Sta ti radis ovde? 1175 00:52:39,589 --> 00:52:43,184 Mislis ,da ne mogu da posetim svog velikog brata na koledzu? 1176 00:52:43,260 --> 00:52:45,490 Ti si na koledzu,zar ne? 1177 00:52:46,029 --> 00:52:47,121 Sta to treba da znaci? 1178 00:52:47,197 --> 00:52:49,324 Hajde, Bartleby. Provaljen si. 1179 00:52:49,399 --> 00:52:51,264 Ja govorim mami i tati.... 1180 00:52:51,334 --> 00:52:53,199 Uh,slusaj, Sta ti hoces? 1181 00:52:53,270 --> 00:52:54,430 20,000 dolara. 1182 00:52:54,504 --> 00:52:57,029 Sta? Nema sanse! To je ludo. Hajde. 1183 00:52:57,107 --> 00:52:58,506 Necu da igram tvoje male igre. 1184 00:52:58,575 --> 00:52:59,803 Necu ti dati ni centa 1185 00:52:59,876 --> 00:53:02,208 Kako ti se to svidja? Kako ti se svidja to, huh? 1186 00:53:02,279 --> 00:53:04,247 Srecom, Tata i mama su na brzom biranju. 1187 00:53:04,314 --> 00:53:06,043 Oh. Zamolicu ih da me pokupe ovde. 1188 00:53:06,116 --> 00:53:08,584 U redu, zvaces mamu i tatu,svakako. Zvoni. 1189 00:53:08,652 --> 00:53:09,846 Pokusavas da blefiras boljeg od sebe. 1190 00:53:09,920 --> 00:53:11,581 Mada si dosta dobra, moram da ti priznam. 1191 00:53:11,655 --> 00:53:12,781 Cao, Mama. U redu, prekini. 1192 00:53:12,856 --> 00:53:14,118 Sve sto zelis, sem novca. 1193 00:53:14,191 --> 00:53:15,215 Tvoj~ Razor scooter~. Uradjeno. 1194 00:53:15,292 --> 00:53:17,157 I lazne isprave. Ne,to je glupo. 1195 00:53:17,227 --> 00:53:18,626 Necu ti dozvoliti da pijes. 1196 00:53:18,695 --> 00:53:20,720 To je da bih glasala,glupane. 1197 00:53:21,431 --> 00:53:23,331 Oh. U redu, Dogovoreno. 1198 00:53:25,569 --> 00:53:27,537 Tebi treba~Razor scooter~da bi glasala? 1199 00:53:29,072 --> 00:53:30,505 Kako to mislis, oni su koledz? 1200 00:53:30,574 --> 00:53:32,701 Oni ga zovu South Harmon Tehnoloski Institut. 1201 00:53:32,776 --> 00:53:34,801 South Harmon Tehnoloski Institut? 1202 00:53:34,878 --> 00:53:36,743 Sta je ovo,neka sala? 1203 00:53:36,813 --> 00:53:38,405 Ne,mislim da nije,gospodine.. 1204 00:53:38,481 --> 00:53:40,210 Gosp. Ambrose,to je jedna zgrada.... 1205 00:53:40,283 --> 00:53:42,444 koja stoji izmedju mene i ~Van Hornove kapije~. 1206 00:53:42,519 --> 00:53:44,077 Pa,ne znam sta da vam kazem,gosp. 1207 00:53:44,154 --> 00:53:45,781 Reci mi da nisi toliko naivan. 1208 00:53:45,855 --> 00:53:48,847 Koledzi ne nicu tek tako, iz zemlje preko noci. 1209 00:53:48,925 --> 00:53:50,051 U pravu ste. U pravu ste,gosp.. 1210 00:53:50,126 --> 00:53:51,787 Znam da sam u pravu! 1211 00:53:52,262 --> 00:53:54,822 U redu, ne brinite. Ja cu.. Smislicu nacin da ih isteram odande. 1212 00:53:54,898 --> 00:53:56,889 Odlicna ideja,gosp.Ambrose. 1213 00:53:56,967 --> 00:53:59,936 To je vrsta razmisljanja koja ce vas dovesi u pravnu skolu. 1214 00:54:27,397 --> 00:54:29,058 Prolazim! 1215 00:54:29,132 --> 00:54:30,156 Ow! 1216 00:54:44,681 --> 00:54:45,739 Cao, sta ti radis ovde? 1217 00:54:45,815 --> 00:54:48,283 Samo sam dosla da ti se zahvalim puno za moju kameru B. 1218 00:54:48,351 --> 00:54:50,012 Bilo je tako lepo, hvala ti. 1219 00:54:50,086 --> 00:54:53,180 Hajde. molim te, Smatrao sam,kome treba zivotna stednja,tacno? 1220 00:54:53,256 --> 00:54:55,622 Imala sam teskoca naci ovo mesto. 1221 00:54:55,692 --> 00:54:57,182 Vi ljudi niste u telefonskom imeniku.... 1222 00:54:57,260 --> 00:54:59,125 I izgleda da niko nista ne zna o vama,ljudi. 1223 00:54:59,195 --> 00:55:01,663 Da, da, mi smo.. dobro cuvana tajna. 1224 00:55:01,731 --> 00:55:03,824 Pa,dozvoli mi..da ti pokazem ostatak ovog mesta. 1225 00:55:03,900 --> 00:55:04,958 Svakako. Stvarno? 1226 00:55:05,035 --> 00:55:06,127 Da,naravno. U redu. 1227 00:55:06,202 --> 00:55:07,260 Super. Super. 1228 00:55:07,337 --> 00:55:09,396 Hajdemo.Dobro. 1229 00:55:10,407 --> 00:55:12,068 Dva~ Lava tece~. Hvala ti. 1230 00:55:12,142 --> 00:55:13,507 I pricajte tise. Ljudi se igraju. 1231 00:55:13,576 --> 00:55:16,272 U redu.Hvala,druze. Mmm. Oh, u redu. Hvala ti. 1232 00:55:16,346 --> 00:55:18,143 Pravi strava pica. Da.Super je.. 1233 00:55:18,214 --> 00:55:19,579 U redu. Halo. 1234 00:55:19,649 --> 00:55:21,139 Kako ti se svidja pice? 1235 00:55:21,217 --> 00:55:23,276 Da,Stvarno je dobro, Glen. Hvala. 1236 00:55:23,353 --> 00:55:24,377 Da li se njoj svidja njeno? 1237 00:55:24,454 --> 00:55:25,785 Uh, Da. Da,da, ona.. 1238 00:55:25,855 --> 00:55:26,981 Da, Strava je. Hvala ti. 1239 00:55:27,057 --> 00:55:28,319 U redu,super, hvala U redu,druze. U redu. 1240 00:55:28,391 --> 00:55:29,756 Ah, Glen. 1241 00:55:30,026 --> 00:55:31,789 cekaj. i ovo je vas vodic kurseva? 1242 00:55:31,861 --> 00:55:33,055 Da,ovo je novi pilot program. 1243 00:55:33,129 --> 00:55:34,994 Vidis,administracija je zelela da mi sami napravimo sebi predavanja.... 1244 00:55:35,065 --> 00:55:37,226 Pa, mi ih samo, uh, zapisujemo na tabli. 1245 00:55:37,300 --> 00:55:38,460 Stvarno? Da. 1246 00:55:38,535 --> 00:55:39,729 Wow, to je tako cool, B. 1247 00:55:39,803 --> 00:55:41,065 Hey, zasto se ti ne prijavis za jedan? Ne, ne. 1248 00:55:41,137 --> 00:55:42,661 Hajde.Prijavi se za jedan.. Ne. Ne, Bartleby, ne. 1249 00:55:42,739 --> 00:55:44,331 To...To je bezbolno.Insistiram. Oh, stvarno? 1250 00:55:44,407 --> 00:55:46,341 I ako se ne prijavis za jedan, ici ces u obilazak. 1251 00:55:46,409 --> 00:55:47,706 U redu. 1252 00:55:47,777 --> 00:55:49,472 Samo me zaustavi, kada vidis nesto sto ti se svidja. 1253 00:55:49,546 --> 00:55:52,572 U redu. Oh, svidja mi se ovaj. "Covek: Slabiji pol" 1254 00:55:52,649 --> 00:55:53,980 Daj mi olovku. Oh. 1255 00:55:54,050 --> 00:55:57,508 B, ne moze zaista postojati Cas po imenu"Proseravanje236." 1256 00:55:57,887 --> 00:56:00,720 A "Odbijanje i pad Chevy Chasea"? 1257 00:56:00,824 --> 00:56:02,086 Tamo je lista cekanja za taj. 1258 00:56:07,263 --> 00:56:08,355 Sta? 1259 00:56:09,432 --> 00:56:10,660 Jesi li dobro? 1260 00:56:10,734 --> 00:56:11,860 Sta? 1261 00:56:12,268 --> 00:56:13,667 Sta se dodjavola dogodilo? 1262 00:56:13,737 --> 00:56:15,227 Eksplozija ukusa! 1263 00:56:15,305 --> 00:56:17,739 Radio sam sa veoma nestabilnim travama! 1264 00:56:18,808 --> 00:56:20,469 Cekaj, cekaj, cekaj. I ti mi kazes.... 1265 00:56:20,543 --> 00:56:22,977 da nema testova, ili eseja, 1266 00:56:23,546 --> 00:56:25,946 ili obaveznih stiva, ili bilo koje slicne gluposti? 1267 00:56:26,015 --> 00:56:28,006 To je ono sto govorim. Wow. Nikad? 1268 00:56:28,084 --> 00:56:29,278 Da. bas nikad. 1269 00:56:29,352 --> 00:56:31,115 Pitaj me o mojoj pisi! To je neverovatno! 1270 00:56:31,187 --> 00:56:32,814 Da,to je dosta cool. 1271 00:56:33,356 --> 00:56:34,846 Oh,ne. 1272 00:56:34,924 --> 00:56:36,824 Pitaj me o mojoj pisi! 1273 00:56:38,328 --> 00:56:39,659 Sta do... 1274 00:56:39,729 --> 00:56:42,425 Pitaj me o mojoj pisi! 1275 00:56:44,567 --> 00:56:45,659 Schrader? 1276 00:56:45,735 --> 00:56:46,963 Oh, hey, B. Cao. 1277 00:56:47,036 --> 00:56:48,128 I Monica. 1278 00:56:48,371 --> 00:56:50,430 Hey.Zasto...zasto nosis to? 1279 00:56:50,507 --> 00:56:53,408 Svaki brat u mom bratstvu je nosio ovo odelo. 1280 00:56:53,476 --> 00:56:55,910 Predsednik James Garfield nosio je ovo odelo,gospodski. 1281 00:56:55,979 --> 00:56:57,207 Oh, da, i vidi sta se dogodilo sa njim. 1282 00:56:57,280 --> 00:56:59,578 Bio je ubijen od Charles Guiteaua. 1283 00:56:59,649 --> 00:57:01,617 Ne pitaj me kako znam to. 1284 00:57:01,684 --> 00:57:03,811 Ucini mi uslugu, pitaj me za moju pisu,brzo. 1285 00:57:03,887 --> 00:57:05,184 Schradere, ne. 1286 00:57:05,255 --> 00:57:07,018 Ljudi, moja braca bi mogla da me gledaju bas sad. 1287 00:57:07,090 --> 00:57:08,614 Samo me pitaj o mojoj pisi,molim te. 1288 00:57:09,692 --> 00:57:11,683 Zasto to radis? Sta mislis time? 1289 00:57:11,761 --> 00:57:13,228 Hajde. Ti si.. Ovo... 1290 00:57:13,563 --> 00:57:15,087 Ti ponizavas sam sebe,druze. 1291 00:57:15,165 --> 00:57:17,326 Znas sta, B. Ne kaci se sa mnom! 1292 00:57:17,400 --> 00:57:19,425 Ovo su najsrecnija vremena u mom zivotu.u redu? 1293 00:57:19,502 --> 00:57:22,130 Schrader.Ja sam tako srecan. Ja sam najsrecniji.. 1294 00:57:22,205 --> 00:57:23,331 Ja sam srecan! 1295 00:57:24,674 --> 00:57:26,835 Hey! Pitaj me za moju pisu! 1296 00:57:27,677 --> 00:57:29,144 S.H.I.T. Rag. Vrelina od novina. 1297 00:57:30,246 --> 00:57:31,804 Evo ti, B. Hvala, Boner. 1298 00:57:31,881 --> 00:57:32,939 S.H.I.T. Rag? 1299 00:57:33,016 --> 00:57:34,415 Da.Hajde,sve skole moraju da imaju svoje novine. 1300 00:57:34,484 --> 00:57:37,112 Unutra ima dobar clanak,koji kaze da ne treba verovati svemu sto procitas. 1301 00:57:37,220 --> 00:57:38,312 To je zaista provokativno. 1302 00:57:38,388 --> 00:57:42,222 Kao tvoj savetnik,moj savet je da momentalno zatvoris ovo. 1303 00:57:42,292 --> 00:57:44,021 A moj savet tebi je da prestanes da brines... 1304 00:57:44,093 --> 00:57:45,526 pre nego se spontano zapalis. 1305 00:57:45,595 --> 00:57:46,926 Da,ali ti ne mozes da radis ovo. 1306 00:57:46,996 --> 00:57:48,190 Da bi bio stvarni koledz,.., 1307 00:57:48,264 --> 00:57:50,027 moras da ides kroz odgovarajuce legalne kanale. 1308 00:57:50,099 --> 00:57:51,191 Treba da budes ovlascen za to.. 1309 00:57:51,267 --> 00:57:52,894 Pa,da, mozes li se pobrinuti o tome? 1310 00:57:52,969 --> 00:57:55,904 Hey, B. Pancho, izgledas dobro,druze. 1311 00:57:56,206 --> 00:57:57,230 Sta je to? Pljesni me. 1312 00:57:57,307 --> 00:57:58,774 To je, uh, maskota. 1313 00:57:59,042 --> 00:58:00,407 Oh, to je maskota? Da. 1314 00:58:00,477 --> 00:58:01,705 Sendvic? Da. 1315 00:58:01,778 --> 00:58:04,338 Vi ste S.H.I.T. sendvici? Da,jesmo. 1316 00:58:04,414 --> 00:58:06,507 Otisao si stvarno predaleko. 1317 00:58:06,583 --> 00:58:08,642 Kako? Oh, ne znam,covece.. 1318 00:58:08,718 --> 00:58:10,913 Mozda je to zbog bazena, ili zbog rampe. 1319 00:58:11,020 --> 00:58:13,580 To nije u budzetu. Ja reinvestiram u njihovo obrazovanje. 1320 00:58:13,656 --> 00:58:15,556 To, tamo su South Harmonovi granicni simboli. 1321 00:58:15,625 --> 00:58:17,490 Da,ali ti si prevideo ispunjavanje svih uslova zonskog rasporedjivanja,.. 1322 00:58:17,560 --> 00:58:19,551 dozvola za buku, tu su pitanja osiguranja. 1323 00:58:19,629 --> 00:58:22,393 Hajde. osiguranje? Sta se moze dogoditi? 1324 00:58:30,340 --> 00:58:31,898 Oh, sranje. 1325 00:58:35,345 --> 00:58:36,369 Wow. 1326 00:58:36,813 --> 00:58:38,144 To! 1327 00:58:38,381 --> 00:58:39,712 Aw, sranje. 1328 00:58:40,316 --> 00:58:43,251 Moramo to da uradimo ponovo,momci.. Poklopac sa objektiva nije skinut.. 1329 00:58:43,319 --> 00:58:45,253 Ne,nisi! Prokletstvo! 1330 00:58:46,756 --> 00:58:49,122 Znas sta?Ti si sasvim u pravu. Ovo je otislo predaleko. 1331 00:58:49,192 --> 00:58:52,184 I mislim da treba da uradimo nesto u vezi tih stvari. 1332 00:58:52,262 --> 00:58:54,059 Hvala ti Hvala ti. 1333 00:59:13,216 --> 00:59:14,683 Da li je ovo super ili da li je ovo super? 1334 00:59:14,751 --> 00:59:16,480 To je dosta cool, covece, ali ja moram da idem.. 1335 00:59:16,553 --> 00:59:19,681 ~Bucne 20-te~je najveca godisnja zurka bratstva 1336 00:59:19,756 --> 00:59:21,690 I postavljamo scenu iz Nedodirljivih 1337 00:59:21,758 --> 00:59:23,885 gde je Roy, kao Bobby De Niro, 1338 00:59:23,960 --> 00:59:25,860 lomi moju lobanju sa palicom za bejzbol. 1339 00:59:25,929 --> 00:59:27,692 Wow, kakva neverovatna cast. 1340 00:59:27,764 --> 00:59:29,857 Mozete li mi potpisati primerak vase knjige? 1341 00:59:29,933 --> 00:59:32,663 Nabavila sam je na~eBay-u~. Oni prodaju maja sranja na~ eBay-u~? 1342 00:59:32,735 --> 00:59:34,293 Ti si napisao knjigu? Da. 1343 00:59:34,370 --> 00:59:36,099 Ali to je bilo u vreme kada sam pio. 1344 00:59:36,172 --> 00:59:39,573 Hajde, Glen, ne mozes nas drzati u neizvesnosti i dalje. 1345 00:59:39,642 --> 00:59:41,974 Koja od nas ce da bude? 1346 00:59:55,258 --> 00:59:58,125 Tisina, tisina, tisina! Tisina, shh! 1347 00:59:58,261 --> 01:00:01,162 Dame i gospodo hajde da se naklonimo vasem neustrasivom vodji, 1348 01:00:01,230 --> 01:00:03,255 Bartleby Gaines. Hajde popni se gore,druze! 1349 01:00:03,700 --> 01:00:04,962 Aw, covece. 1350 01:00:05,034 --> 01:00:06,797 Hvala. Hvala vam. Penji se ovamo! 1351 01:00:06,869 --> 01:00:08,666 Hajde gore! Znam da znas ovu! 1352 01:00:08,738 --> 01:00:11,434 Idi. Idi gore smesta. Idi, covece,idi! 1353 01:00:14,177 --> 01:00:16,577 Kako ste'? To! Pravi si. 1354 01:00:50,747 --> 01:00:52,681 Imacu to. 1355 01:00:53,016 --> 01:00:54,142 Zavezi. 1356 01:00:54,217 --> 01:00:56,208 Gledaj, gde su dodjavola svi ti ljudi? 1357 01:00:56,285 --> 01:00:57,650 Ti! Hey. 1358 01:00:57,720 --> 01:00:59,415 Hey. Kako si? 1359 01:00:59,489 --> 01:01:02,481 Aw, Boze,gledaj, Gde su dodjavola svi? 1360 01:01:02,792 --> 01:01:04,692 Ovo je najveca zurka u godini,momci. 1361 01:01:06,129 --> 01:01:07,255 Band, hey! 1362 01:01:07,330 --> 01:01:09,798 Ah,hocete li da pocnete da svirate nesto,molim vas? 1363 01:01:11,000 --> 01:01:12,262 Zdravo. Hoyt, zdravo. 1364 01:01:12,335 --> 01:01:14,997 Tamo nizbrdo je izgleda neka velika zurka. 1365 01:01:16,873 --> 01:01:17,999 Oh, taj sin od.. 1366 01:01:37,694 --> 01:01:40,356 Cao!B, oh, moj bogo to je bilo fantasticno. 1367 01:01:40,430 --> 01:01:41,761 Aw, moj Boze, to samo kazes. Ja sam osramocen. 1368 01:01:41,831 --> 01:01:42,855 Ne znam sta mi se dogodilo. 1369 01:01:42,932 --> 01:01:46,265 Neko me je obuzeo, i... i to je bio duh Johnny Ramone,mislim. 1370 01:01:46,335 --> 01:01:49,065 B, ima li nesto u cemu ti nisi neverovatan? 1371 01:01:49,138 --> 01:01:50,162 Yeah, zanimljivo da si morala da pitas. 1372 01:01:50,239 --> 01:01:51,968 Ima vrlo malo stvari u kojima nisam mnogo dobar. 1373 01:01:52,041 --> 01:01:55,067 Trenutno na brzinu mogu da se setim...telekineza, 1374 01:01:55,144 --> 01:01:56,771 ne plakati na kraju filma moja devojka 1375 01:01:56,846 --> 01:01:59,007 Pogadja me. I mlecni proizvodi. 1376 01:01:59,082 --> 01:02:01,209 Sto je dobro,zato sto znas, nisam trenutno raspolozena... 1377 01:02:01,284 --> 01:02:03,047 za nijedan mlecni proizvod veceras. 1378 01:02:03,352 --> 01:02:05,877 Pa,hajde da vidimo,ako mozemo da ti nabavimo onda nesto drugo. 1379 01:02:05,955 --> 01:02:07,752 Hajde da vidimo. U redu. 1380 01:02:09,325 --> 01:02:10,986 Ovo je moj.. Oh! Ooh! 1381 01:02:11,060 --> 01:02:13,221 U redu sam, U redu sam. stalno zaboravljam da se ovo otvara na spoljnu srtanu. 1382 01:02:13,296 --> 01:02:14,854 Dogadja se svo vreme, Mogao bi se navici na to.. 1383 01:02:14,931 --> 01:02:16,091 Oh, ne. 1384 01:02:16,332 --> 01:02:17,594 A ovo je 1385 01:02:18,835 --> 01:02:20,097 Moja kuca. 1386 01:02:20,770 --> 01:02:24,262 Bartleby, uh, oh, moj Boze, ovo je neverovatno! 1387 01:02:24,340 --> 01:02:25,671 Huh? Fino je. 1388 01:02:25,742 --> 01:02:28,074 Mislim,svidja mi se zato sto je jednostavno i funkcionalno. 1389 01:02:28,144 --> 01:02:30,840 Obezbedjuje dobar i siguran radni prostor za mene,da se fokusiram na moje studije 1390 01:02:34,117 --> 01:02:38,747 B, ovo je tako cudno,na najbolji nacin, 1391 01:02:39,255 --> 01:02:41,883 Nema nista lose u disko lopti koja se ukljucuje pljeskanjem. 1392 01:02:43,059 --> 01:02:44,117 Mozda je to malo previse. 1393 01:02:44,193 --> 01:02:46,218 Zeleo sam jednu takvu odkad sam bio klinac. 1394 01:02:46,295 --> 01:02:49,128 Cekaj, da li su sve sobe na South Harmon ovako neverovatne? 1395 01:02:49,198 --> 01:02:50,460 Pa,na South Harmon si slobodan... 1396 01:02:50,533 --> 01:02:51,830 da dizajniras sam svoju sobu,ti znas? 1397 01:02:51,901 --> 01:02:53,266 Stagod zamislio, stagod.. 1398 01:02:53,336 --> 01:02:55,133 I ja sam zamislio disko kuglu sa pljeskanjem 1399 01:02:55,371 --> 01:02:57,339 Sta kazes na pice? Mogu li te posluziti picem? 1400 01:02:57,406 --> 01:02:59,374 Volela bih pice. U redu. 1401 01:03:01,110 --> 01:03:03,510 Ah, tuse. Ahh. 1402 01:03:21,931 --> 01:03:23,489 Ova zurka je otkacena. 1403 01:03:23,566 --> 01:03:24,624 Hey, hey, hey, zacepi! 1404 01:03:24,700 --> 01:03:26,167 U redu. Gde je taj supak? 1405 01:03:26,536 --> 01:03:29,471 Hajde, Bartleby, to je bio sedmi razred. 1406 01:03:29,539 --> 01:03:31,302 Da,tacno, to je moja poenta. 1407 01:03:31,374 --> 01:03:33,467 Pa,ja cu ti reci.. Oh, sada, 1408 01:03:33,543 --> 01:03:36,068 sada ja ne mogu ici u tvoju proslost, ali ti mozes u moju. 1409 01:03:36,145 --> 01:03:38,875 Taj Christina Aguilera izgled mi je dobro stajao, hvala puno 1410 01:03:38,948 --> 01:03:40,176 da,bilo je dobro,znam. 1411 01:03:40,249 --> 01:03:42,717 Secam se da si odlazila sa Pete Goochmanom u Julie Posner's podrum. 1412 01:03:42,785 --> 01:03:43,843 Bio si na toj zurci? 1413 01:03:43,920 --> 01:03:45,512 Oh, i da nisam bio tamo, saznao bih o tome. 1414 01:03:45,588 --> 01:03:47,055 To je napravilo glavnu vest u skoli. 1415 01:03:47,123 --> 01:03:49,284 I.. i... i tog dana se desilo nesto u mom zivotu. 1416 01:03:49,358 --> 01:03:51,223 nesto ,sto sam mislio da nikad nece desiti. 1417 01:03:51,294 --> 01:03:54,354 Postao sam ljubomoran na Petea "The Gooch" Goochmana. 1418 01:03:54,530 --> 01:03:55,895 Nikad nisam mislio da ce se desiti. 1419 01:03:55,965 --> 01:03:58,593 Ali,bilo je kao, "Uspeo je da izadje sa Monicom Moreland." 1420 01:03:58,668 --> 01:04:01,762 Pa,ako si tako puno zeleo da me poljubis u podrumu,zasto nisi? 1421 01:04:01,838 --> 01:04:03,806 Pa,zato sto mi je Gooch izbio to iz glave,... 1422 01:04:03,873 --> 01:04:06,569 i bio sam malo stidljiv, i, uh... 1423 01:04:06,809 --> 01:04:10,040 Pa,zelis da me poljubis sada,zar ne? 1424 01:04:20,156 --> 01:04:22,181 Izgledas kao Carla Simon! 1425 01:04:22,558 --> 01:04:25,618 Ako bih mogao da kresnem jednu zenu na svetu,to bi bila Carla Simon, 1426 01:04:25,695 --> 01:04:27,253 A ti izgledas kao ona.! 1427 01:04:27,763 --> 01:04:29,526 Da li se zabavljas? 1428 01:04:29,966 --> 01:04:31,661 Ja se tako puno zabavljam. 1429 01:04:31,734 --> 01:04:33,463 Hajde da ga nadjemo. Oh! 1430 01:04:38,207 --> 01:04:40,437 Oh, sranje, oh, sranje, oh, sranje, oh, sranje. 1431 01:04:44,380 --> 01:04:45,938 Izvini. Jedan sekund. 1432 01:04:49,785 --> 01:04:52,219 Oh,sranje. Uh, imam situaciju. 1433 01:04:52,989 --> 01:04:54,650 Dodji, podji sa mnom. U redu. 1434 01:05:02,698 --> 01:05:04,666 Hey, da li ste videli Schradera? 1435 01:05:05,601 --> 01:05:06,693 Izvinite. 1436 01:05:08,371 --> 01:05:09,531 Sranje. 1437 01:05:10,273 --> 01:05:12,571 Monica? Sta ti radis ovde? 1438 01:05:12,642 --> 01:05:15,907 Oh, znas, samo podizem moju molbu za transfer. 1439 01:05:16,646 --> 01:05:18,511 Kazes mi to da si sad sa ovim momcima? 1440 01:05:18,581 --> 01:05:20,708 Stvarno, Hoyt, um, 1441 01:05:21,784 --> 01:05:24,014 Kazem ti da to nije tvoj posao. 1442 01:05:24,954 --> 01:05:26,444 To nije moj posao? Da. 1443 01:05:26,522 --> 01:05:28,114 Oh, samar! 1444 01:05:29,091 --> 01:05:31,355 Hey, Hoyt,dozvoli da te upoznam sa mojim starim drugom. 1445 01:05:31,427 --> 01:05:34,362 Rec "odbacivanje." Ona moze biti prava kucka. 1446 01:05:34,430 --> 01:05:36,159 Ali ne treba da joj das razloge. 1447 01:05:36,232 --> 01:05:38,166 Pa, uopste ti se nece svideti! 1448 01:05:38,234 --> 01:05:39,997 Zelis da ti dam nesto saljivo, da imas cemu da se smejes? 1449 01:05:40,069 --> 01:05:42,401 Mislis nesto smesnije od tvoje buducnosti,zavisnika od alkohola? 1450 01:05:42,471 --> 01:05:43,995 Battle Royale! 1451 01:05:47,743 --> 01:05:49,768 Uh, sranje. Idemo,momci. 1452 01:05:50,446 --> 01:05:52,937 U redu,hajdemo momci. Hajdemo odavde. 1453 01:05:53,316 --> 01:05:56,114 Wow, Monica, ti zaista znas kako da ih odaberes,zar ne? 1454 01:05:56,185 --> 01:05:57,516 Zabavi se sa ovim idiotima! 1455 01:05:57,586 --> 01:05:58,746 Bye-bye. Bye. 1456 01:05:58,821 --> 01:06:00,254 Hvala sto si dolazio. 1457 01:06:00,323 --> 01:06:02,223 Momci,hajde da vratimo muziku.Hajde! 1458 01:06:28,684 --> 01:06:30,811 Zurka mokrih majci! 1459 01:06:48,871 --> 01:06:50,667 Mama? Tata? 1460 01:06:55,177 --> 01:06:57,008 Gwynn. Cao,tamo. 1461 01:06:57,913 --> 01:06:59,141 Sta ti radis ovde? 1462 01:06:59,215 --> 01:07:00,546 Ja sam pratnja. 1463 01:07:00,616 --> 01:07:02,641 Noc regrutovanja, veliki decko. 1464 01:07:03,052 --> 01:07:06,510 B.K.E., B.K.E., bratstvo,bratstvo, ti i ja! 1465 01:07:06,589 --> 01:07:09,888 B.K.E., B.K.E. bratstvo, bratstvo,ti i ja! 1466 01:07:09,959 --> 01:07:11,756 Sherman Schrader, ti ljuljas! 1467 01:07:11,827 --> 01:07:13,727 Aw, ne! Vi momci ljuljate! 1468 01:07:13,796 --> 01:07:15,889 Spremi se da budes regrutovan u bratstvo,ti pobednice! 1469 01:07:15,965 --> 01:07:19,162 Da! Zelim to!Zelim sve sto vi momci imate. Whoo! 1470 01:07:19,235 --> 01:07:21,669 Zelim kosulje boje jorgovana! Zelim obod... 1471 01:07:21,737 --> 01:07:25,104 koji je nagnut u stranu, sa gelom za kosu koji izlazi odatle. 1472 01:07:25,174 --> 01:07:27,142 Zelim da imam seks sa devojkama koje izgledaju kao ova! 1473 01:07:27,209 --> 01:07:29,234 Ti rasturas! Znam to! 1474 01:07:29,311 --> 01:07:31,541 Da ti, da ti,da ti raasturas! 1475 01:07:32,515 --> 01:07:35,643 Da li sad dobijam gel za kosu, ili treba da idem i kupim svoj. 1476 01:07:35,718 --> 01:07:36,844 Da li si ga slomila? 1477 01:07:36,919 --> 01:07:37,977 Ne. 1478 01:07:38,921 --> 01:07:40,354 Mi cemo ga slomiti. 1479 01:07:41,323 --> 01:07:44,622 Sherman, da li znas kolko dugo je ovo bratstvo opstajalo? 1480 01:07:44,894 --> 01:07:46,020 Da,gospodine. 1481 01:07:46,095 --> 01:07:48,586 153 velicanstvene godine, gosp. 1482 01:07:48,664 --> 01:07:51,724 To je tacno. zato sto utemeljen na najsvetijim principima.... 1483 01:07:51,801 --> 01:07:53,962 koju braca mogu da dele.. 1484 01:07:54,036 --> 01:07:55,230 Poverenje. 1485 01:07:57,406 --> 01:07:59,374 I ozbiljno,brate, Ja se.. Ja se pocinjem da pitam... 1486 01:07:59,442 --> 01:08:00,739 da li mogu da ti verujem,ili ne. 1487 01:08:00,843 --> 01:08:03,437 Zato sto znamo da si visio sa tim cudovistima u toj ludnici. 1488 01:08:03,512 --> 01:08:05,673 Sustina tvoje zakletve na vernost je dovedena u pitanje, 1489 01:08:05,748 --> 01:08:08,216 Ja sam upravo zeleo da te pitam samo jednu stvar. 1490 01:08:09,218 --> 01:08:10,480 Reket. 1491 01:08:10,553 --> 01:08:12,885 To i nije pitanje. Zacepi! 1492 01:08:13,756 --> 01:08:15,383 Jesi li sa njima... 1493 01:08:17,893 --> 01:08:19,121 ili si sa nama? 1494 01:08:35,411 --> 01:08:36,673 Pristojna zurka. 1495 01:08:37,373 --> 01:08:38,673 Nije losa. 1496 01:08:41,784 --> 01:08:43,649 U redu, Dacu ti pristojnu.. 1497 01:08:54,697 --> 01:08:57,359 Hey, gde je Schrader? Trebao bi biti ovde za ovo. 1498 01:08:57,433 --> 01:08:58,866 Ne znam. Nisam ga video nekoliko dana. 1499 01:08:58,934 --> 01:09:00,196 Nadam se da nije bolestan. 1500 01:09:00,369 --> 01:09:02,530 U redu. Brzo, brzo, brzo, recite svi "Ziveli"! 1501 01:09:02,605 --> 01:09:04,232 Hey, "brzo, brzo, brzo," penji se ovde. 1502 01:09:04,306 --> 01:09:05,500 Ne. Oh,da. 1503 01:09:05,574 --> 01:09:08,099 Da, da, da. Dolazi ovamo. U redu. 1504 01:09:09,712 --> 01:09:11,475 Moramo povecati koeficijent lepote ovde! 1505 01:09:12,114 --> 01:09:14,878 U redu. Spremite se i sad. 1506 01:09:14,950 --> 01:09:16,918 Ziveliiii! 1507 01:09:18,120 --> 01:09:19,417 Schrader. 1508 01:09:21,624 --> 01:09:23,148 Schrader, hajde, otvori. 1509 01:09:23,893 --> 01:09:25,451 Sta ti... 1510 01:09:26,328 --> 01:09:27,920 Sta se dodjavola tebi dogodilo? 1511 01:09:30,432 --> 01:09:33,731 Nista. Samo malo ritualno vezivanje u ~B.K.E.~ kuci. 1512 01:09:33,903 --> 01:09:35,564 Sta? O cemu ti pricas? 1513 01:09:35,638 --> 01:09:38,300 Razbijali su me,sve dok im nisam rekao sve o ~Sauth Harmon~-u. 1514 01:09:39,041 --> 01:09:40,338 Oh, sranje. 1515 01:09:40,709 --> 01:09:43,337 Uzeli su mi lap-top, meil-listu, sve. 1516 01:09:44,813 --> 01:09:46,610 Sranje. Covece, izvini. 1517 01:09:46,682 --> 01:09:49,708 Sve sto sam ikad zeleo je bilo~trcati kroz sito i reseto~ koledz iskustvo. 1518 01:09:49,785 --> 01:09:51,650 Ali ne ja,tacno? Ja ne mogu imati to. 1519 01:09:51,720 --> 01:09:52,778 Ne ja! 1520 01:09:52,855 --> 01:09:54,584 Zato sto sam prezauzet dobijanjem batina.... 1521 01:09:54,657 --> 01:09:55,988 i saucesnistvom u prevari! 1522 01:09:56,058 --> 01:09:57,616 Da li ~trcati kroz sito i reseto~ koledz iskustvo... 1523 01:09:57,693 --> 01:09:59,183 obuhvata i lisavanje tvog dostojanstva? 1524 01:09:59,261 --> 01:10:02,389 Totalno ponizavanje sebe, teranje da nosis a... a... a strava hot-dog odelo? 1525 01:10:02,464 --> 01:10:03,988 To je tradicija. Tradicija? 1526 01:10:04,066 --> 01:10:05,658 Da. Imam tradiciju za tebe. 1527 01:10:05,734 --> 01:10:08,999 Schrader,ti si moj najbolji drug od nase pete godine. 1528 01:10:09,071 --> 01:10:10,800 To je jedina tradicija koju ja znam. 1529 01:10:20,816 --> 01:10:23,011 Upravo sam napravio sranje. Stvarno sam napravio sranje 1530 01:10:23,085 --> 01:10:24,848 Kako? Sta se desilo? 1531 01:10:25,020 --> 01:10:26,248 Sa Schraderom. 1532 01:10:26,322 --> 01:10:28,085 Poznajem Bartlebya, on je kraj bazena. 1533 01:10:28,157 --> 01:10:29,249 Oh,moj Boze. 1534 01:10:29,425 --> 01:10:30,585 Sta je? Policija? 1535 01:10:30,659 --> 01:10:32,559 Gore.Roditelji. 1536 01:10:34,396 --> 01:10:36,830 Mama! Tata! Super! 1537 01:10:37,066 --> 01:10:38,590 Cao, ljudi. 1538 01:10:38,667 --> 01:10:40,464 Bartleby! Kako si ,decko! 1539 01:10:40,769 --> 01:10:42,794 Cao, oh, lepo je sto te vidim! 1540 01:10:42,871 --> 01:10:45,305 Oh, divno je videti te. Ow. Izgledas mrsavo. 1541 01:10:45,374 --> 01:10:47,774 Tamo je pet dobrih, za mog koledz-decka,huh? 1542 01:10:47,843 --> 01:10:49,174 Hey, hey, tata. 1543 01:10:49,245 --> 01:10:51,907 S... sta... sta... sta vi radite tu? 1544 01:10:52,014 --> 01:10:53,038 Pa,~Dan Roditelja~. 1545 01:10:53,449 --> 01:10:55,508 Kako cudesna ideja od strane koledza,znas? 1546 01:10:55,584 --> 01:10:57,211 Da. Oh, tacno. 1547 01:10:57,353 --> 01:10:59,446 ~Dan Roditelja~. Naravno. 1548 01:10:59,521 --> 01:11:02,285 Zdravo svima. Sad,dobrodosli na~Dan Roditelja~. 1549 01:11:02,358 --> 01:11:04,553 And, uh, nama je veoma drago da vi mozete biti ovde. 1550 01:11:04,627 --> 01:11:07,528 Um, isplanirali smo cudesan obilazak... 1551 01:11:07,596 --> 01:11:09,325 po okolini i kampu. 1552 01:11:09,398 --> 01:11:11,059 Pokazati vam na cemu smo radili cele godine. 1553 01:11:11,133 --> 01:11:12,760 Pa ,dobodosli svi. Izvinite,svi.. 1554 01:11:12,835 --> 01:11:13,961 Mogu li imati vasu paznju,molim? 1555 01:11:14,036 --> 01:11:15,264 Oh, sranje. 1556 01:11:15,337 --> 01:11:16,668 Znao sam da sam namirisao slaninu. 1557 01:11:16,939 --> 01:11:18,736 Moje ime je Richard Van Horne. 1558 01:11:18,807 --> 01:11:19,831 Oh, Van Horne, da. 1559 01:11:19,908 --> 01:11:22,433 Dekan of Harmon College, nase velike sestrinske skole. 1560 01:11:22,511 --> 01:11:24,479 Dajte mu aplaus.Zasluzio je. 1561 01:11:24,546 --> 01:11:26,571 Hvala sto ste svratili. Divno je videti ga ovde. 1562 01:11:26,649 --> 01:11:28,116 Oni su nasa velika sestrinska skola.... 1563 01:11:28,183 --> 01:11:30,413 i mi smo pocastvovani njegovim prisustvom. 1564 01:11:30,486 --> 01:11:34,149 Hvala ti na tom lepom predstavljanju, mladi covece,ali sali je kraj. 1565 01:11:34,690 --> 01:11:35,918 Dame i gospodo, 1566 01:11:35,991 --> 01:11:38,255 South Harmon Tehnoloski Institut... 1567 01:11:38,327 --> 01:11:40,852 nije sestrinska skola Hamon-u.... 1568 01:11:41,063 --> 01:11:42,655 Ili bilo sta drugo, ustvari. 1569 01:11:42,731 --> 01:11:44,494 Vise nalik rodjacka. Hvala sto ste dolazili. 1570 01:11:44,566 --> 01:11:46,966 Nije akreditovana. 1571 01:11:47,102 --> 01:11:50,071 Niti je stvarna obrazovna institucija. 1572 01:11:52,474 --> 01:11:53,907 Da li je ovo tacno, Bartleby? 1573 01:11:55,177 --> 01:11:57,668 To je laz,prevara.... 1574 01:11:57,946 --> 01:12:00,642 koja potkopava napore stvarnih koledza,svuda.... 1575 01:12:00,716 --> 01:12:02,343 i pozivam vas da se uverite u to... 1576 01:12:02,418 --> 01:12:04,750 u Drzavnom Akredicionom Odboru. 1577 01:12:04,820 --> 01:12:07,084 Za sve studente koji su bili prevareni, 1578 01:12:07,156 --> 01:12:09,488 srecno prijavljivanje u skole sledece godine. 1579 01:12:09,558 --> 01:12:13,790 A gosp. Gainesu cu reci, Nasi advokati ce vas kontaktirati. 1580 01:12:17,066 --> 01:12:20,399 Wow,~Dan Roditelja~. Covece,zeleo bih da sam se ja setio toga. 1581 01:12:21,670 --> 01:12:23,228 Oh, to je tacno, Ja sam. 1582 01:12:23,806 --> 01:12:24,830 Oh, i usput,... 1583 01:12:24,907 --> 01:12:26,568 ako, uh,ako vidis tog tvog zakupca... 1584 01:12:26,642 --> 01:12:28,234 hoces li mu reci da se zakup automatski raskida... 1585 01:12:28,310 --> 01:12:30,278 kada je zakupac kriv za prevaru. 1586 01:12:30,346 --> 01:12:31,643 Cool. Hvala D. 1587 01:12:31,714 --> 01:12:33,204 Er, da li bese G? 1588 01:12:33,649 --> 01:12:35,514 Tacno, to je F. vidimo se, F. 1589 01:12:38,387 --> 01:12:40,116 Ludi,mogu da vam objasnim. Mmm-mmm. 1590 01:12:40,189 --> 01:12:43,681 Ucinio si neke glupe stvari u svom zivotu, Bartleby,.. 1591 01:12:44,093 --> 01:12:45,492 ali ovo... 1592 01:12:45,961 --> 01:12:48,828 Spremi svoje stvari. Srescemo se kraj kola. 1593 01:12:49,164 --> 01:12:50,722 Ovo je nesavesno. 1594 01:12:53,502 --> 01:12:54,491 Smesno. 1595 01:12:56,905 --> 01:12:57,997 Hey. 1596 01:13:00,442 --> 01:13:01,602 I, 1597 01:13:03,312 --> 01:13:04,973 nista od ovog nije stvarno? 1598 01:13:05,047 --> 01:13:06,344 To nije tacno. 1599 01:13:07,950 --> 01:13:10,282 Cekaj, Monica. Monica, cekaj. 1600 01:13:10,652 --> 01:13:11,880 Monica. 1601 01:13:15,657 --> 01:13:17,022 Zao mi je,covece. 1602 01:13:17,092 --> 01:13:18,889 To je cool. Pokusali smo. 1603 01:15:12,841 --> 01:15:14,240 Jesi li nacisto poludeo? 1604 01:15:14,309 --> 01:15:17,073 Ljudi,drzava definise koledz kao narodno telo.... 1605 01:15:17,145 --> 01:15:19,511 sa osnovnom zajednickom svrhom viseg obrazovanja. 1606 01:15:19,581 --> 01:15:20,707 Pa,to smo mi,zar ne? 1607 01:15:20,782 --> 01:15:23,148 Mislim,znate,sa labavijom definicijom reci"vise". 1608 01:15:23,218 --> 01:15:25,982 Uh, da. On je nacisto poludeo. 1609 01:15:26,054 --> 01:15:27,749 Ne, ne. Slusajte,sve sto mi moramo da uradimo,... 1610 01:15:27,823 --> 01:15:29,450 je da izadjemo pred "Drzavni Akredicioni Komitet"... 1611 01:15:29,525 --> 01:15:31,720 i da predstavimo nas slucaj administratoru za licence. 1612 01:15:31,793 --> 01:15:34,284 B, gledaj, hajde da smanjimo nase troskove,u redu? 1613 01:15:34,897 --> 01:15:36,421 O cemu mi pricamo ove, huh? 1614 01:15:36,532 --> 01:15:37,829 Govorimo o glupom parcetu papira. 1615 01:15:37,900 --> 01:15:39,197 Mislim,ako je glupo parce papira... 1616 01:15:39,268 --> 01:15:41,168 to sto ce nas uciniti prihvatljivim... 1617 01:15:41,236 --> 01:15:43,033 onda,hajdemo po njega.Zasto ne? 1618 01:15:43,105 --> 01:15:45,573 Zato sto morate zapamtiti,to nije vise samo u vezi nas,uredu? 1619 01:15:45,641 --> 01:15:47,700 To je u vezi svih onih koji idu na South Harmon. 1620 01:15:49,311 --> 01:15:51,006 Ah, divan govor. 1621 01:15:51,346 --> 01:15:53,439 Ja sam nadahnut, Osetio sam nadahnutost njime. 1622 01:15:53,615 --> 01:15:55,549 Hvala puno, Ja.. Govorim o tome na turneji. 1623 01:15:55,617 --> 01:15:56,709 Sta ti radis ovde? 1624 01:15:56,785 --> 01:15:59,447 Aw, ne znam. Trebam da... Trebam da pokupim neke stvari. 1625 01:15:59,521 --> 01:16:02,820 Nesto zalfije.Plavi patlidzan. Maslinovo ulje. Neki praziluk! 1626 01:16:04,192 --> 01:16:05,386 Samo minut. 1627 01:16:05,494 --> 01:16:06,756 Hajde! 1628 01:16:06,828 --> 01:16:09,058 Ti si taj koji je poslao prijavu za akreditaciju,zar ne? 1629 01:16:09,131 --> 01:16:11,395 Pa,neko je morao da uradi to,znate? 1630 01:16:11,466 --> 01:16:13,491 Ne mozemo ziveti sa glavama u dupetima. 1631 01:16:13,569 --> 01:16:15,730 Ne slazem se. Ja.. ne shvatam,covece. 1632 01:16:15,804 --> 01:16:17,362 Rekao si da nisi zeleo da budes deo ovoga. 1633 01:16:17,439 --> 01:16:19,304 Nisam zeleo da imam nista sa tim. 1634 01:16:19,374 --> 01:16:22,571 Zeleo sam da budem cetvrta generacija Schreadera koja ide na Hamon. 1635 01:16:22,644 --> 01:16:23,736 Ali onda sam shvatio, 1636 01:16:23,812 --> 01:16:26,337 Zeleo bih mnogo vise da budem prva generacija Schreadera... 1637 01:16:26,415 --> 01:16:29,009 koja ide na South Harmon Tehnoloski Institut. 1638 01:16:29,084 --> 01:16:30,483 Rekao sam, u redu? Rekao sam. 1639 01:16:30,552 --> 01:16:32,110 I ti kazes,.... 1640 01:16:32,187 --> 01:16:33,916 ti kazes da hoces da budes "S.H.I.T. head"(seronja)? 1641 01:16:34,389 --> 01:16:36,721 Ja kazem da hocu da budem " S.H.I.T. head". 1642 01:16:36,792 --> 01:16:37,816 Kazem da hocu da bude"S.H.I.T.head"(seronja). 1643 01:16:37,893 --> 01:16:39,918 To,covece, pa,dobro je imati te nazad,druze.. 1644 01:16:40,896 --> 01:16:42,124 Da. To! 1645 01:16:42,197 --> 01:16:43,255 Yay! 1646 01:16:43,332 --> 01:16:44,526 U redu, I uradicemo to. 1647 01:16:44,600 --> 01:16:47,228 Zahvaljujuci ovom" Seronji"-u, Imamo sredjeno saslusanje za petak. 1648 01:16:54,209 --> 01:16:55,369 Nemoj se plasiti,decko.. U toku sam. 1649 01:16:55,444 --> 01:16:57,173 U redu, molim te zapamti, Ben,ovo je ozbiljno,u redu? 1650 01:16:57,245 --> 01:16:58,405 Ako ovo ne uspe, Idem u zatvor. 1651 01:16:58,480 --> 01:17:00,675 Oh, ne brini,ti si mlad. Tvoje dupe moze to da izdrzi. 1652 01:17:00,749 --> 01:17:02,842 Zdravo, gosp. Um, mi smo iz South Harmona. 1653 01:17:02,918 --> 01:17:05,011 Imamo sastanak 3:00 u sobi za saslusanja A. 1654 01:17:05,087 --> 01:17:08,386 U redu, vasa soba za sastanke je zamenjena za veliku halu. 1655 01:17:08,457 --> 01:17:10,618 Zasto promena? Ona je veca. 1656 01:17:16,999 --> 01:17:18,796 Kako su oni... Rory ih je zvala. 1657 01:17:18,867 --> 01:17:19,925 Celu skolu? 1658 01:17:20,002 --> 01:17:21,469 Morala sam nesto da uradim. 1659 01:17:23,672 --> 01:17:26,334 Ovaj sastanak Drzavne Komisije za Obrazovanje ce ici po redu. 1660 01:17:26,408 --> 01:17:29,468 Danas cemo saslusati slucaj za ozvanicenje.. 1661 01:17:29,544 --> 01:17:32,240 South Harmon Tehnoloskog Instituta. 1662 01:17:32,314 --> 01:17:35,147 Vas slucaj za akreditaciju je osporena... 1663 01:17:35,217 --> 01:17:36,946 od dekana Richarda Van Hornea, 1664 01:17:37,019 --> 01:17:38,577 zastupajuceg Harmon College. 1665 01:17:43,325 --> 01:17:44,758 Gubitnik.Gubitnik. 1666 01:17:44,860 --> 01:17:47,727 U poslovniku,da postane ozvanicena..., 1667 01:17:48,163 --> 01:17:50,723 skola mora da ispuni tri zahteva. 1668 01:17:50,799 --> 01:17:54,257 Morate da imate kapacitete,nastavni plan i nastavnicko osoblje. 1669 01:17:55,103 --> 01:17:56,536 Molim vas,iznesite vas slucaj.. 1670 01:17:56,872 --> 01:17:58,430 Na redu si,decko.. 1671 01:17:59,007 --> 01:18:01,441 Sta? mislio sam da ces se ti pobrinuti za ovo.Sta to radis? 1672 01:18:01,510 --> 01:18:03,705 Pravilo broj jedan, izadji sa svojim najjacim svedokom.. 1673 01:18:03,779 --> 01:18:06,873 Niko ne zna South Harmon i tu decu bolje od tebe. 1674 01:18:06,948 --> 01:18:08,643 I,to je vreme za sou.. 1675 01:18:08,717 --> 01:18:10,275 Hajde da sutnemo neke guzice. 1676 01:18:10,652 --> 01:18:13,177 Bices ti super,covece. Samo radi na svoj nacin. 1677 01:18:13,555 --> 01:18:15,147 "Uhvati se u kostac sa bikom". 1678 01:18:15,991 --> 01:18:17,253 Oh, Boze. 1679 01:18:17,793 --> 01:18:18,919 U redu. 1680 01:18:19,861 --> 01:18:21,089 Uh, 1681 01:18:22,097 --> 01:18:24,588 Dame i gospodo iz komisije, hvala vam za sastanak sa nama. 1682 01:18:24,666 --> 01:18:27,965 Um, moje ime je Bartleby Gaines i ja sam suosnivac.... 1683 01:18:28,036 --> 01:18:29,765 South Harmon Tehnoloskog Institututa.... 1684 01:18:41,116 --> 01:18:43,175 Izvinite.Moji prijatelji. 1685 01:18:43,952 --> 01:18:45,749 Um, Zao mi je, prvo od...., 1686 01:18:45,821 --> 01:18:47,345 koje su bese tri stvari koje ste naveli? 1687 01:18:47,422 --> 01:18:50,186 Kapacitet,nastavni plan i nastavno osoblje. 1688 01:18:50,258 --> 01:18:51,350 Kapacitet, tacno. 1689 01:18:51,426 --> 01:18:53,291 U redu,pa,mi definitivno imamo kapacitet. 1690 01:18:53,361 --> 01:18:56,421 Uh, Imamo obicne sobe, imamo spavaonice. 1691 01:18:56,798 --> 01:18:58,527 Uh, imamo rampu za skejtbord. 1692 01:18:58,600 --> 01:19:00,090 Imamo "tiki"bar. Umm... 1693 01:19:00,168 --> 01:19:02,830 Oni su zakupili staru psihijatrijsku bolnicu. 1694 01:19:02,938 --> 01:19:05,133 Oni nemaju ni jedan od tradicionalnih pratecih objekata.... 1695 01:19:05,207 --> 01:19:06,299 ili resursa. 1696 01:19:06,374 --> 01:19:09,775 Gosp. Gaines,da li imate propisane sportske objekte? 1697 01:19:09,845 --> 01:19:12,109 U redu, uh, pod propisanim mislite... 1698 01:19:14,850 --> 01:19:16,317 Ne. Ne, nemamo. 1699 01:19:16,384 --> 01:19:17,749 Biblioteku? 1700 01:19:19,688 --> 01:19:20,746 Ne. 1701 01:19:20,822 --> 01:19:23,017 Zdravstveni centar? Ne. 1702 01:19:24,025 --> 01:19:25,083 Ne. 1703 01:19:27,529 --> 01:19:28,928 Vas nastavni plan? 1704 01:19:28,997 --> 01:19:30,225 Nas nastavni plan? Da. 1705 01:19:30,298 --> 01:19:34,200 Da li imate nastavne knjige? Obuhvatnu listu vasih raspolozivih predavanja? 1706 01:19:34,269 --> 01:19:37,295 Oh, Da, apsolutno. Uh, Sunshine. Mozes li.. 1707 01:19:49,351 --> 01:19:50,716 Sta je ovo? 1708 01:19:50,786 --> 01:19:53,619 Nas nastavni plan. Tu su predavanja koja nudimo na South Harmonu. 1709 01:19:54,623 --> 01:19:57,717 Ovo je sala. "Labavost 101"? 1710 01:19:57,793 --> 01:20:00,057 Uh, kazite mi gosp. Gaines, 1711 01:20:00,128 --> 01:20:02,323 kako funkcionise glavni predmet u"lupanju slicica"? 1712 01:20:02,998 --> 01:20:04,022 Gospodine, um... 1713 01:20:04,099 --> 01:20:05,191 Zao mi je,gosp. Gaines. 1714 01:20:05,267 --> 01:20:07,497 Nisam uspeo da vidim nijednu sustinsku..... 1715 01:20:07,569 --> 01:20:11,027 skolsku vrednost,nicega sto je navedeno na toj tabli. 1716 01:20:11,506 --> 01:20:13,906 U redu uh, ljudi, hocete li da mi pomognete ovde? 1717 01:20:13,975 --> 01:20:16,000 U"Prosetati i misliti o stvarima"..... 1718 01:20:16,077 --> 01:20:18,102 mi moramo da razmisljamo sta zelimo da uradimo sa nasim zivotima..... 1719 01:20:18,180 --> 01:20:19,875 u nestresnom ambijentu. 1720 01:20:20,348 --> 01:20:23,806 "Dozvoli da govori sa tobom 202" je umetnicki cas na kome otkrivamo nase talente,... 1721 01:20:23,885 --> 01:20:26,183 izucavajuci nasa licna zivotna iskustva. 1722 01:20:26,254 --> 01:20:29,519 U "Skejtbordingu 234" gradimo rampe,sto nas uci o konstruisanju... 1723 01:20:29,591 --> 01:20:31,252 fizici i aerodinamici.. 1724 01:20:31,326 --> 01:20:33,226 U "Rock razbijanje 222" 1725 01:20:33,295 --> 01:20:36,662 slusamo muziku i buntovnu poeziju izgubljene generacije.. 1726 01:20:36,965 --> 01:20:38,330 I razbijamo se od roka! 1727 01:20:43,471 --> 01:20:44,665 Rade to. 1728 01:20:47,042 --> 01:20:49,374 Da li vam je prisutno nastavno osoblje? 1729 01:20:49,811 --> 01:20:50,937 Da jeste,gospodine. 1730 01:20:51,913 --> 01:20:53,471 Nastavno osoblje,ustani. 1731 01:20:57,385 --> 01:20:58,784 Sta je znacenje ovog? 1732 01:20:58,854 --> 01:21:00,947 Vidite u South Harmonu, gosp, studenti su nastavnici. 1733 01:21:01,022 --> 01:21:02,887 Aw, ovo je besmisleno. 1734 01:21:02,958 --> 01:21:05,984 Studenti nisu i ne mogu biti nastavnici. 1735 01:21:06,161 --> 01:21:07,423 Dekan Van Horne je u pravu. 1736 01:21:07,495 --> 01:21:11,693 Morate imati nastavno osoblje kako je drzava definisala, ili ne mozete biti ozvaniceni. 1737 01:21:15,937 --> 01:21:19,964 Gosp. Gaines, imate li zaposleno nastavno osoblje ili ne? 1738 01:21:23,945 --> 01:21:25,071 Um... 1739 01:21:28,283 --> 01:21:29,580 Prisutan i uracunat u to. 1740 01:21:29,651 --> 01:21:30,709 Oh, za ime Bozje. 1741 01:21:30,785 --> 01:21:34,585 Doktore Alexander, ovaj covek nije bio deo fakulteta trideset godina. 1742 01:21:34,656 --> 01:21:37,090 Bili smo na fakultetu zajedno na Harmonu u nasim kasnim 20-tim.... 1743 01:21:37,158 --> 01:21:38,386 i onda je on nestao. 1744 01:21:38,460 --> 01:21:41,452 On je pijanica, on je degenerik, i on je karikatura. 1745 01:21:41,529 --> 01:21:44,089 Hey, supku! Ti pricas o bratu moje majke! 1746 01:21:44,165 --> 01:21:46,156 Oh, sedi dole! Dobro. 1747 01:21:46,234 --> 01:21:50,034 Hey! Zasto ne uzmes svoju diplomu i nabijes je u dupe. 1748 01:21:55,944 --> 01:21:58,606 Smirite se odmah! 1749 01:21:58,680 --> 01:22:01,547 Dekane Lewis! Sedite. 1750 01:22:02,517 --> 01:22:03,711 Reda! 1751 01:22:05,387 --> 01:22:06,411 Nisam mogao da trpim. 1752 01:22:06,488 --> 01:22:08,513 I,da li je to sve,gosp Gaines? 1753 01:22:08,590 --> 01:22:12,720 Imate jednog zvanicnog nastavnika za odeljenje od 300 studenata? 1754 01:22:15,230 --> 01:22:16,629 Gosp. Gaines. 1755 01:22:17,866 --> 01:22:19,390 Odgovorite na pitanje. 1756 01:22:19,467 --> 01:22:21,059 Nah, Necu odgovoriti na vase pitanje.... 1757 01:22:21,136 --> 01:22:22,831 Zato sto ste vi ljudi vec doneli odluku. 1758 01:22:22,938 --> 01:22:23,996 Ja sam ekspert u odbijanju,... 1759 01:22:24,072 --> 01:22:25,733 i mogu da ga vidim na vasim licima. 1760 01:22:25,807 --> 01:22:28,173 i ruzno je sto nam sudite po toma kako mi izgledamo... 1761 01:22:28,243 --> 01:22:30,006 a ne po tome ko smo.. 1762 01:22:30,078 --> 01:22:31,978 Samo zato sto vi zelite da budemo nalik njima... 1763 01:22:32,047 --> 01:22:33,537 a,istina je da mi nismo kao oni... 1764 01:22:33,615 --> 01:22:35,879 i ja sam prokleto ponosan zbog te cinjenice. 1765 01:22:38,153 --> 01:22:39,552 Rock on! 1766 01:22:41,089 --> 01:22:42,283 Mislim, 1767 01:22:43,191 --> 01:22:46,683 Harmon Koledz i njegova.. i njegova stogodisnja tradicija 1768 01:22:46,761 --> 01:22:48,251 Ali,tradicija cega? 1769 01:22:48,330 --> 01:22:49,854 Sikaniranja dece... 1770 01:22:50,598 --> 01:22:53,192 i ponizavanje svakog ko je imalo drugaciji? 1771 01:22:53,268 --> 01:22:54,360 Stavljanju prevelikog pritiska na decu.... 1772 01:22:54,436 --> 01:22:56,666 koja se pretvore u..... stresna cudovista, i kofeinske zavisnike. 1773 01:22:56,738 --> 01:22:59,935 Vasa lazna skola ponizava sve prave koledze. 1774 01:23:00,008 --> 01:23:02,875 Zasto? Zasto ne mogu oba da postoje?Huh? 1775 01:23:02,944 --> 01:23:04,605 Mozete da imate vase ocene,pravila..., 1776 01:23:04,679 --> 01:23:06,510 vasu strukturu, i vase kule od slonovace, 1777 01:23:06,581 --> 01:23:07,707 a mi cemo raditi stvari na nas nacin. 1778 01:23:07,782 --> 01:23:09,773 Zasto mi moramo da se povinujemo onome sto vi hocete? 1779 01:23:09,851 --> 01:23:13,082 Vas nastavni plan je sala, a, vi gospodine ste kriminalac. 1780 01:23:13,154 --> 01:23:14,416 Znate sta? Vi ste kriminalac. 1781 01:23:14,489 --> 01:23:16,821 zato sto ste opljackali od ove dece njihovu kreativnost i strast. 1782 01:23:16,891 --> 01:23:18,756 To je pravi kriminal! 1783 01:23:18,827 --> 01:23:20,419 Da. Mozda je u pravu. 1784 01:23:23,298 --> 01:23:24,356 Pa,sta je sa vama,roditelji?? 1785 01:23:24,432 --> 01:23:26,627 Da li je sistem radio dobro za vas? 1786 01:23:26,701 --> 01:23:28,293 Da li vas je naucio da pratite vase srce.... 1787 01:23:28,370 --> 01:23:30,634 ili da igrate na sigurno,"prevrni se"? 1788 01:23:30,705 --> 01:23:32,195 Sta je sa vama ljudi?? 1789 01:23:32,273 --> 01:23:34,104 Da li ste oduvek zeleli da budete skolski administratori? 1790 01:23:34,175 --> 01:23:35,608 Doktore Alexander, da li je to bio vas san? 1791 01:23:35,677 --> 01:23:38,077 Ili mozda nije, mozda ste zeleli da budete pesnik... 1792 01:23:38,613 --> 01:23:40,638 Mozda ste zeleli da budete madjionicar ili umetnik.... 1793 01:23:40,715 --> 01:23:42,842 Mozda ste samo zeleli da putujete svetom.... 1794 01:23:42,917 --> 01:23:45,147 Gledajte, ja... ja... sam vas lagao. 1795 01:23:45,320 --> 01:23:46,753 Lagao sam vas sve, i zao mi je zbog toga, 1796 01:23:46,821 --> 01:23:48,311 Tata,specijlno tebe. 1797 01:23:48,390 --> 01:23:51,848 ali osim ocajanja,nesto predivno se dogodilo, 1798 01:23:51,926 --> 01:23:53,223 Zivot je bio pun mogucnosti.. 1799 01:23:53,294 --> 01:23:55,455 I zar nije to ono ,sto na kraju zelite za nas? 1800 01:23:55,530 --> 01:23:58,761 kao roditelji,mislim, zar nisu to mogucnosti? 1801 01:24:01,369 --> 01:24:03,166 Pa,mi smo danas dosli ovde da trazimo vase odobrenje... 1802 01:24:03,238 --> 01:24:05,331 i nesto mi je palo na pamet... 1803 01:24:05,407 --> 01:24:07,204 da me je bas briga! 1804 01:24:07,609 --> 01:24:09,042 Koga je briga za vasa odobrenja? 1805 01:24:09,110 --> 01:24:11,908 Nama ne treba vase odobrenjeda nam kaze da je ono sto smo radili bilo stvarno... 1806 01:24:11,980 --> 01:24:13,641 zato sto ima tako malo istine na ovom svetu.... 1807 01:24:13,715 --> 01:24:15,342 i kada je vidis, ti znas. 1808 01:24:15,417 --> 01:24:17,112 I ja znam da je to istina... 1809 01:24:17,185 --> 01:24:19,016 da je pravo ucenje naslo mesto na South Harmonu. 1810 01:24:19,087 --> 01:24:20,816 Svidjalo se to vama ili ne,jeste.... 1811 01:24:20,889 --> 01:24:23,153 zato sto vam ne trebaju nastavnici,ni ucionice.... 1812 01:24:23,224 --> 01:24:25,715 ili... ili luksuzna,kitnjasta tradicija ili novac za stvarno ucenje. 1813 01:24:25,794 --> 01:24:27,921 Samo vam trebaju ljudi sa zeljom da unaprede sebe... 1814 01:24:27,996 --> 01:24:30,829 i mi smo to dobili na Sauth Harmon-u. 1815 01:24:30,899 --> 01:24:33,299 I vi mozete potpisati vase formulare..., 1816 01:24:33,368 --> 01:24:36,030 odbiti nas i zatvoriti, i uraditi sta morate.... 1817 01:24:36,104 --> 01:24:37,833 to vise neme veze sada. 1818 01:24:37,906 --> 01:24:39,203 Zato sto mi vise nikad necemo prestati uciti... 1819 01:24:39,274 --> 01:24:40,536 i necemo prestati da se razvijamo,... 1820 01:24:40,608 --> 01:24:42,872 i nikada necemo zaboraviti ideje usadjene u nas... 1821 01:24:42,944 --> 01:24:44,172 na nasem mestu. 1822 01:24:44,245 --> 01:24:45,712 zato sto smo "S.H.I.T. heads"(seronje) sad... 1823 01:24:45,780 --> 01:24:47,304 i bicemo "S.H.I.T. heads" zauvek... 1824 01:24:47,382 --> 01:24:49,441 i nista sto kazete ili uradite ili overite... 1825 01:24:49,517 --> 01:24:51,417 ne moze uzeti to od nas! Zato hajde! 1826 01:24:57,759 --> 01:24:59,090 Napred! 1827 01:25:04,032 --> 01:25:05,226 Svi, 1828 01:25:05,300 --> 01:25:07,131 molim vas,tise. 1829 01:25:07,569 --> 01:25:09,332 Svi,molim vas tise. 1830 01:25:09,671 --> 01:25:11,298 Stisajte se,molim. 1831 01:25:13,274 --> 01:25:14,605 Hvala. 1832 01:25:28,990 --> 01:25:30,389 Gospodine. Gaines, 1833 01:25:31,126 --> 01:25:34,254 vasa presentacija je bila neuobicajene... 1834 01:25:34,462 --> 01:25:35,759 u najmanju ruku, 1835 01:25:35,830 --> 01:25:37,457 i vasa metodologija je... 1836 01:25:37,532 --> 01:25:39,329 u najboljem slucaju sumljiva.... 1837 01:25:39,400 --> 01:25:40,492 Ipak, 1838 01:25:40,568 --> 01:25:44,595 prava svrha obrazovanja je da stimulise kreativnost... 1839 01:25:44,672 --> 01:25:47,004 i strast kod studenata. 1840 01:25:47,075 --> 01:25:49,976 I u tom pogledu vi imate izvestan uspeh. 1841 01:25:51,212 --> 01:25:54,704 Ovaj komitet ne odbija inovacije... 1842 01:25:54,782 --> 01:25:56,909 ali mora pazljivo da ih prati... 1843 01:25:56,985 --> 01:25:58,316 Zato ce, 1844 01:25:58,987 --> 01:26:01,114 South Harmon Tenoloskom Institututu... 1845 01:26:01,189 --> 01:26:04,352 biti odobren jednogodisnji probni period... 1846 01:26:04,425 --> 01:26:07,861 u kojem ce nastaviti svoje eksperimentalne programe. 1847 01:26:09,164 --> 01:26:12,361 Nemojte biti prebrzi u ocenjivanju nas, po tome kako mi izgledamo. 1848 01:26:13,101 --> 01:26:14,398 Cestitke. 1849 01:26:29,551 --> 01:26:30,950 Gospodine. Gaines? 1850 01:26:31,886 --> 01:26:33,012 Trombon. 1851 01:26:33,087 --> 01:26:34,179 Sta? 1852 01:26:34,255 --> 01:26:36,382 Zeleo sam da sviram dzez trombon. 1853 01:26:37,692 --> 01:26:39,660 Nikad nije kasno,gospodine. 1854 01:26:39,727 --> 01:26:41,092 Hvala vam. 1855 01:26:50,405 --> 01:26:51,565 Cao. Cao. 1856 01:26:51,639 --> 01:26:53,163 Sta ti radis ovde? 1857 01:26:53,241 --> 01:26:55,709 Ne znam. Bilo je tako puno stvari u mom zivotu... 1858 01:26:55,777 --> 01:26:58,507 za koje sam mislila da su stvarne, a onda zavrsile kao lazne... 1859 01:26:58,580 --> 01:27:01,208 Pa,zasto suprotno ne bi moglo biti istinito? 1860 01:27:15,230 --> 01:27:19,633 Ovo nije vasa orjentacija. Ovo je vasa dezorjentacija. 1861 01:27:19,701 --> 01:27:22,329 Bili sta usmeravani godinama. 1862 01:27:22,403 --> 01:27:24,530 Nemojte dolaziti kod mene sa "Gde mogu dobiti to?" 1863 01:27:24,606 --> 01:27:27,268 Ne interesuje me! Provalite to sami. 1864 01:27:27,709 --> 01:27:29,336 Ja samo zelim "velike" stvari za tebe.Bartleby. 1865 01:27:29,410 --> 01:27:30,843 Rekao bih da je ova prilicno velika. 1866 01:27:30,912 --> 01:27:32,539 Hvala,tata. Ah! 1867 01:27:33,381 --> 01:27:34,439 Hvala,cale. 1868 01:27:34,515 --> 01:27:36,483 Dobro duso,zelim ti dobar semestar. 1869 01:27:36,551 --> 01:27:38,917 U redu,imacu.Volim te. Lizzie, daj pet. 1870 01:27:40,755 --> 01:27:42,279 Nije bilo sa odusevljenjem. ali prihvaticu. 1871 01:27:42,357 --> 01:27:43,949 i zahvalan sam na osmehu. 1872 01:27:44,025 --> 01:27:46,391 Schrads!Cao, nemam vremena za pricu,prijatelju, 1873 01:27:46,461 --> 01:27:49,157 Predajem "Skepticizam 401." Sha-mon! 1874 01:27:49,297 --> 01:27:51,356 Na South Harmonu mi volimo da pocnemo svaki semestar... 1875 01:27:51,432 --> 01:27:54,799 ciscenjem nasih umova, i dubokim disanjem. 1876 01:27:55,703 --> 01:27:59,434 Imam 85 svinjskih prsuta presovanih u sircetnom sosu.Ka-blam! 1877 01:27:59,674 --> 01:28:02,108 Eddie, moramo spakovati one kosare za Rorynu setnju u prirodi. 1878 01:28:02,176 --> 01:28:03,370 Brzo! 1879 01:28:03,745 --> 01:28:06,236 I neka neko dovede rabina ovamo da blagosilja ove pilice.. 1880 01:28:06,314 --> 01:28:08,407 Sutra jedemo koser meso! 1881 01:28:09,017 --> 01:28:11,110 South Harmon mi u stvari pruza priliku... 1882 01:28:11,185 --> 01:28:12,743 da ponovo otkrijem moju strast za umetnost 1883 01:28:12,820 --> 01:28:15,186 Pa,ja teram vas ljude da uradite isto. Neka dodje iz srca. 1884 01:28:15,256 --> 01:28:18,020 Pustite da dodje iznutra.i.. i pustite da umetnost prica za sebe. 1885 01:28:18,092 --> 01:28:19,616 Slazete se? Pazite.. Pazite vrh. 1886 01:28:19,794 --> 01:28:21,091 Izvinite. 1887 01:28:21,162 --> 01:28:22,322 Cek, cek,cek. 1888 01:28:22,397 --> 01:28:25,093 Ako moras da me slikas,onda moras da slikas sa moje dobre strane. 1889 01:28:25,166 --> 01:28:26,997 Um, ima li slucajno nekog u okolini... 1890 01:28:27,068 --> 01:28:29,332 ko bi mi mogao da mi pokaze put do moje nove spavaonice? 1891 01:28:29,404 --> 01:28:32,396 Pa,verujem da ima,kako se secam tvoja soba je bas pored moje. 1892 01:28:32,507 --> 01:28:34,031 Stvarno? Pa zar one nisu vec spojene? 1893 01:28:34,108 --> 01:28:36,133 Oh, ne, ne, ne. To bi bilo totalno neprihvatljivo. 1894 01:28:37,111 --> 01:28:39,511 I ucinite mi uslugu. Uzivajte dok ste ovde. 1895 01:28:39,580 --> 01:28:42,276 Imate cetri godine, to su najbolje godine vaseg zivota. 1896 01:28:42,350 --> 01:28:44,113 I,onda ste SJEBANI. 1897 01:29:04,605 --> 01:29:06,038 Rekao sam ti. 1898 01:29:07,038 --> 01:29:12,038 Nadjite nas na fb filmocentar.com 1899 01:29:15,038 --> 01:29:19,038 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM