1 00:00:41,439 --> 00:00:44,187 MATORANI 2 FILMO-CENTAR 2 00:00:45,342 --> 00:00:50,080 3 00:01:12,739 --> 00:01:14,539 Dušo. 4 00:01:14,658 --> 00:01:20,657 Idi do prozora, i otvori ga što šire možeš. 5 00:01:21,373 --> 00:01:24,960 Molim te, pusti me da spavam. 6 00:01:35,804 --> 00:01:41,803 Mislim da je tvoja mama došla iz Meksika. I mora da ode. 7 00:01:42,102 --> 00:01:45,439 Otvori prozor smesta. 8 00:01:45,564 --> 00:01:48,483 Zašto ga ti ne otvoriš, lenji... 9 00:01:52,223 --> 00:01:54,023 Neka mi neko pomogne! 10 00:01:55,115 --> 00:01:57,326 Zatvori usta! 11 00:02:02,873 --> 00:02:05,375 Ne mogu da verujem! Mogu li da ga jašem? 12 00:02:22,518 --> 00:02:24,728 Jelen! 13 00:02:40,310 --> 00:02:42,265 Tata, ostavila sam ulazna vrata otvorena, 14 00:02:42,266 --> 00:02:44,110 u slučaju da životinje požele da uđu. 15 00:02:44,414 --> 00:02:47,835 Jesi? - I jedna je ušla. - Jedna otkačena. 16 00:02:47,918 --> 00:02:52,381 Ne, uradila si finu stvar, dušo. Greg, trebaće mi palica! 17 00:02:52,422 --> 00:02:57,803 Tata, ne. - Neću da udarim jelena. Samo ću da mu malo izmasiram glavu. 18 00:02:58,345 --> 00:03:00,472 Dobro. Hajde. Hajde. 19 00:03:07,145 --> 00:03:10,274 Eno ga tamo. Jede Bauzerovu hranu. 20 00:03:11,483 --> 00:03:13,485 Zna da smo ovde. 21 00:03:13,652 --> 00:03:15,904 Ostanite tu. 22 00:03:17,197 --> 00:03:19,283 U šta gleda? 23 00:03:20,075 --> 00:03:24,246 Pomeri lutku ka meni. I nazad ka tebi. 24 00:03:24,496 --> 00:03:27,332 Prema meni. I nazad ka tebi. 25 00:03:28,167 --> 00:03:30,335 Tri puta brzo. 26 00:03:32,713 --> 00:03:38,712 Daj mi to. - G. Giglsvorta? - Ne brini. Daj mi ga. 27 00:03:39,094 --> 00:03:41,763 Roksan, skloni ih odavde. Tamo. 28 00:03:42,264 --> 00:03:45,309 Hej, batice. Sviđa li ti se ovaj momak? 29 00:03:47,227 --> 00:03:51,899 Hoćeš da se igraš sa njim? U redu. Igrajmo se u drugoj sobi. 30 00:03:52,316 --> 00:03:56,862 Hajde. Hajde, čoveče. Polako me prati. 31 00:03:57,029 --> 00:03:59,859 Rekao sam "polako". Ne. 32 00:04:08,499 --> 00:04:10,626 Problem rešen. 33 00:04:11,585 --> 00:04:17,584 G. Giglsvort. Tata, ubija ga! - Počinje novi problem. Žao mi je. 34 00:04:18,800 --> 00:04:21,220 Da li je ono vaš brus, gospođo Feder? 35 00:04:22,846 --> 00:04:25,182 Polako. 36 00:04:27,100 --> 00:04:30,229 Fin je. - Hvala. - Kul. - Da. Ma daj. 37 00:04:35,067 --> 00:04:36,867 28? 38 00:04:38,237 --> 00:04:40,037 Da. 39 00:04:42,199 --> 00:04:43,866 35. 40 00:04:43,867 --> 00:04:47,412 Opet tačno, pametnjakoviću. 41 00:04:47,704 --> 00:04:50,874 Ćao, tata. - Ćao, Bine, radiš matematiku? 42 00:04:50,899 --> 00:04:54,052 Da, mama kaže da ako tačno odgovorim na sva pitanja iz matematike 43 00:04:54,053 --> 00:04:56,983 mogu da vozim bajs do škole sa Beki Feder. 44 00:04:57,381 --> 00:05:02,451 Stvarno? Dobro, Bine. Koliko je 7 plus 9? - 79. 45 00:05:03,387 --> 00:05:07,850 Da li je on dečak ili kompjuter? Jer ne mogu da to provalim... 46 00:05:08,517 --> 00:05:10,978 Ne uništavaj mu samopouzdanje. 47 00:05:11,103 --> 00:05:12,903 Srećno leto, svima. 48 00:05:13,230 --> 00:05:17,985 Opa! Sigurno hoćeš da ideš u tim čizmama, dušo? 49 00:05:18,026 --> 00:05:19,956 Znam da si samu sebe opčinila. 50 00:05:19,957 --> 00:05:24,200 Pitam se da li hoćeš da privlačiš toliku pažnju, iz svemira. 51 00:05:25,367 --> 00:05:28,871 Poslednji dan je škole. Mama kaže da izrazim svoju ličnost. 52 00:05:29,037 --> 00:05:32,207 Izgradnja samopouzdanja pomoću R2-D2. 53 00:05:32,457 --> 00:05:37,004 Samopouzdanje. S-P-O-Z-A-N-E. Samopouzdanje. 54 00:05:37,212 --> 00:05:40,048 Ne moramo da mu plaćamo koledž, zasigurno. 55 00:05:40,757 --> 00:05:43,348 Izgleda da se konj posrao u Ronijevoj peleni. 56 00:05:43,349 --> 00:05:46,065 Trebaće ti pomoć države da to počistiš. 57 00:05:46,430 --> 00:05:49,808 Roni dušo, da li je to granata sa kakom eksplodirala u tvojoj peleni? 58 00:05:49,892 --> 00:05:52,811 Presvući ćeš ga? - To nije moj sin, tvoj je. 59 00:05:52,853 --> 00:05:57,983 Juče je bio na mene red da ga presvlačim. Danas je na tebe red, 60 00:05:58,108 --> 00:06:00,360 i biće gadno. 61 00:06:01,236 --> 00:06:04,615 Hajde, Roni. - Hajde, Roni. 62 00:06:04,656 --> 00:06:09,453 Liči na Niki Minaj koja pokušava da vrati na mesto implatante u guzi. 63 00:06:09,620 --> 00:06:12,096 Hajde, Roni. - Hajde, Roni. 64 00:06:12,131 --> 00:06:14,043 Imaš li mnogo instalacija za danas, dušo? 65 00:06:14,044 --> 00:06:16,735 Ne, samo jedna popravka. Veoma specijalna. 66 00:06:17,753 --> 00:06:19,838 Počinjem. 67 00:06:20,589 --> 00:06:22,389 Šta je... 68 00:06:26,470 --> 00:06:28,514 Šta je ovo? 69 00:06:30,557 --> 00:06:32,357 Ogrlica? 70 00:06:32,476 --> 00:06:36,772 Srećna 20-godišnjica, dušo. - Opa, tata, setio si se. 71 00:06:38,440 --> 00:06:40,817 O, da... 72 00:06:41,777 --> 00:06:43,654 Mama je zaboravila. 73 00:06:43,904 --> 00:06:46,156 To je hladno. 74 00:06:46,990 --> 00:06:50,702 Mislim da ću da idem odavde. - Sići će sa voza i nikoga neće biti. 75 00:06:50,869 --> 00:06:53,056 Brejden mora da provede barem jedno leto sa tobom, 76 00:06:53,057 --> 00:06:56,218 da može da kaže da ima oca, odsutni oče Higinse. 77 00:06:56,667 --> 00:07:00,671 Ne bih da budem zao, nisam baš 100% siguran ko si ti. 78 00:07:00,712 --> 00:07:06,711 Sa Floride sam. Usred ljubljenja počela sam opasno da štucam. 79 00:07:07,344 --> 00:07:13,343 Štucavica MekGi? Bože. Imam sina za koga ne znam sa Štucavicom MekGi? 80 00:07:13,892 --> 00:07:19,398 Bez uvrede, ali moraću zatražiti DNK test, znaš? Nikad se... 81 00:07:21,275 --> 00:07:24,862 Nema potrebe. Kasnije ćemo pričati, Štucavice. 82 00:07:38,709 --> 00:07:41,670 To si ti. - Da, bez šešira. 83 00:07:41,837 --> 00:07:44,089 Stvarno ličim. 84 00:07:44,131 --> 00:07:47,885 Kako si, čoveče? Ja sam... 85 00:07:48,051 --> 00:07:51,180 Ja sam tvoj tata. Drago mi je što te vidim, Brejdene. 86 00:07:52,389 --> 00:07:54,189 Prva greška. 87 00:07:55,017 --> 00:07:59,354 Srećom, imaš neograničen broj grešaka. 88 00:07:59,855 --> 00:08:05,194 Šta kažeš da te odbacim do škole? - Nema škole. Leto. 89 00:08:05,569 --> 00:08:08,071 Nije još. Još jedan dan. Znam, dosadno je. 90 00:08:08,113 --> 00:08:10,621 Obično bih te pustio da dangubiš i zbrišeš iz škole, 91 00:08:10,722 --> 00:08:13,167 ali danas volontiram u narodnoj kuhinji, 92 00:08:13,285 --> 00:08:17,539 pa kada završim, doći ću po tebe. Onda ćemo da se družimo. 93 00:08:17,664 --> 00:08:22,002 Kupio sam ti ovo, ali očigledno imaš 13 godina, šta znam, ali 94 00:08:22,586 --> 00:08:26,924 lepo je i slatko, a ti treba da mu otkineš glavu, dobro. 95 00:08:27,007 --> 00:08:29,218 Idemo. 96 00:08:29,551 --> 00:08:31,595 Nemoj da zaboraviš ovo. 97 00:08:31,637 --> 00:08:35,182 Da li je to poklon? - Nije, to je masakriran Giglsvort. 98 00:08:35,224 --> 00:08:37,284 Rekao sam Beki da možeš da ga ušiješ. 99 00:08:37,285 --> 00:08:40,477 Šta? Ni Marta Stjuart ne bi ovo mogla da sredi. 100 00:08:40,646 --> 00:08:45,567 Ne zezaj. - Ali ti si mnogo dobar tata što si pokupio sve delove. 101 00:08:45,609 --> 00:08:49,156 Mislila sam da smo se preselili u tvoj rodni grad 102 00:08:49,157 --> 00:08:52,440 da kvalitetnije provodimo vreme sa porodicom, zar ne? - Tako je. 103 00:08:53,242 --> 00:08:56,787 Šta misliš o proširenju porodice? 104 00:08:57,120 --> 00:08:59,623 Da imamo još jedno dete? - Da. 105 00:09:00,040 --> 00:09:02,835 Savršeno je onako kako je sada. Znaš, 106 00:09:02,876 --> 00:09:06,442 ako kupim veliku picu, Greg i Kit dobijaju po 2 parčeta, 107 00:09:06,443 --> 00:09:09,348 Beki i ti po jedno, ja četiri. Savršeno. 108 00:09:09,508 --> 00:09:14,972 Ne moram da kupujem još jednu. - Zašto ne držiš dijetu, debeli? 109 00:09:15,013 --> 00:09:20,269 Ne zezaj. Radim od šesnaeste. Po prvi put imam slobodno. Uživam u zabavi. 110 00:09:20,477 --> 00:09:24,481 Ne zaboravi, Beki ima baletski recital u 11. - Moram tamo da odem? 111 00:09:24,982 --> 00:09:27,025 Mislim, tamo da odem? Sjajno 112 00:09:27,609 --> 00:09:30,946 Kažem, mislio sam da su karte rasprodate. Super vesti. 113 00:09:31,029 --> 00:09:33,207 Neka vam poslednji dan škole bude najbolji, 114 00:09:33,208 --> 00:09:35,616 moja sjajna deco. Sve vas volim. 115 00:09:35,909 --> 00:09:37,539 Ćao, mama. - Ćao, mama, ćao. 116 00:09:37,540 --> 00:09:39,178 Poslednji dan škole, Greg. 117 00:09:39,179 --> 00:09:41,346 Poslednja šansa da pozoveš Nensi Arbakl da izađete. 118 00:09:41,415 --> 00:09:45,460 Nensi Arbakl, šta je to? Sviđa ti se devojka? Zato se toliko tuširaš? 119 00:09:45,586 --> 00:09:48,554 Ne, stavljam ulje na kosu. To jedino radim pod tušem. 120 00:09:48,589 --> 00:09:52,843 Stavljam ulje na kosu. - Jelen mi nije tako rekao. - Jelen je lažov! 121 00:09:54,344 --> 00:09:57,179 Čula sam da od previše stavljanja ulja na kosu, može da se oslepi. 122 00:09:57,180 --> 00:09:59,975 Šta? Odakle ti to? - Higins. 123 00:09:59,984 --> 00:10:01,642 Treba da ga ubijem. 124 00:10:01,643 --> 00:10:04,584 Ukenjao se da je pozove da izađu. Ona je najbolja riba u školi. 125 00:10:04,585 --> 00:10:06,906 A Greg je ružan ko lopov. - Pa šta ako je ružan ko lopov. 126 00:10:06,941 --> 00:10:08,562 Svi muškarci u našoj familiji su ružni, 127 00:10:08,563 --> 00:10:10,525 ali nas to ne sprečava da smotamo dobre ribe. 128 00:10:10,527 --> 00:10:13,030 Pogledajte mene i vašu majku. Nema smisla. 129 00:10:13,155 --> 00:10:15,157 Samo to ima u holivudskim filmovima. 130 00:10:15,282 --> 00:10:16,949 Svim momcima u školi se ona sviđa. 131 00:10:16,950 --> 00:10:20,761 A sa tobom će završiti. Znaš zašto? Pratićeš moj program od 3 koraka: 132 00:10:21,205 --> 00:10:23,707 Broj 1: Nasmej je. 133 00:10:23,874 --> 00:10:26,126 Broj 2: Reci joj da ima lep osmeh. 134 00:10:26,168 --> 00:10:28,646 Broj 3: Reci joj da mora da izađe sa tobom 135 00:10:28,647 --> 00:10:30,557 te noći. - Zašto te noći? 136 00:10:30,592 --> 00:10:33,300 Jer će imati manje vremena da razmišlja kako si mnogo ružan. 137 00:10:33,383 --> 00:10:36,011 Jer jesi mnogo ružan. - Najgluplja stvar koju sam ikada čuo. 138 00:10:36,136 --> 00:10:39,389 Kiti je u pravu. Toliko sam se ukenjao da ne mogu ni da pričam sa njom. 139 00:10:39,515 --> 00:10:43,734 Ti si Feder! Federovi se ne plaše žena. Tako te ne odgajam. 140 00:10:43,769 --> 00:10:46,175 Jesi li pitao mamu da li smem da igram američki fudbal? 141 00:10:46,176 --> 00:10:49,805 Ne, plašio sam se. Bojim se da će vikati na mene onim akcentom 142 00:10:49,806 --> 00:10:53,153 koji niko ne razume. - Hajde, Beki. Osam je sati. 143 00:10:53,195 --> 00:10:57,991 Škola počinje u 8.15, to znači da imamo samo 25 minuta. 144 00:11:00,077 --> 00:11:04,081 Tata, obećao si da će g. Giglsvort biti bolje do odlaska u krevet. 145 00:11:04,206 --> 00:11:06,667 Ne brini za to. Biće on dobro. Volim te. 146 00:11:06,750 --> 00:11:10,003 Super provedi poslednji dan, važi? - Važi. - Ćao, narode. - Ćao, tata. 147 00:11:10,128 --> 00:11:13,423 Čitaj saobraćajne znakove, nemoj to da radi Bin. 148 00:11:13,549 --> 00:11:19,179 Bože. Biciklom do škole. Ne bi to mogli u LA sa svim onim ludacima. 149 00:11:19,304 --> 00:11:22,808 Da. Hvala Bogu da ovde nema ludaka. 150 00:11:28,647 --> 00:11:33,318 Kako si, Nik? - Žena me napušta. Nakon 3 nedelje. 151 00:11:33,443 --> 00:11:37,197 3 nedelje? Nije loše za tebe. Šta se desilo? 152 00:11:37,322 --> 00:11:42,327 Našla me je kako jedem bananu guzicom. - I nije joj se to svidelo? 153 00:11:42,452 --> 00:11:47,749 Postala je depresivna, ali nije to trebalo da radim u kući njene mame. 154 00:11:47,833 --> 00:11:52,629 Čini se da danas nisi sasvim svoj. Šta se dešava? 155 00:11:52,654 --> 00:11:54,267 Pod lekovima sam. 156 00:11:54,268 --> 00:11:56,767 Sreo sam vrlo pouzdanog doktora na koncertu Sajpres Hila. 157 00:11:57,926 --> 00:12:00,232 Dao mi je par pilula, da se bolje osećam, znaš? 158 00:12:00,233 --> 00:12:02,170 Ali ne osećam se bolje! Osećaš se gore! 159 00:12:09,313 --> 00:12:13,567 Dame i gospodo, upoznajte vašeg novog vozača autobusa. 160 00:12:13,692 --> 00:12:15,307 Konačno si pronašao posao? 161 00:12:15,308 --> 00:12:18,347 Zapravo, pokrivam onog pozadi "Džulija" Iglesijasa. 162 00:12:23,327 --> 00:12:27,498 Dijen, srećna godišnjica. - Hvala, Leni. 163 00:12:27,623 --> 00:12:30,375 Leni se toga setio. Zar to nije slatko? 164 00:12:30,501 --> 00:12:33,378 A njega nikada nisam napumpao. - Zaboravila je? 165 00:12:33,504 --> 00:12:37,883 Da. Zaboravila je. Sada imam dozvolu da radim šta god hoću. 166 00:12:37,925 --> 00:12:40,552 Hoću i ja to. - Nikada nećeš dobiti tako nešto. 167 00:12:40,594 --> 00:12:42,866 Dušo, Leni će me odbaciti na posao. 168 00:12:42,867 --> 00:12:44,999 Nema veze što si zaboravila 20-godišnjicu. 169 00:12:45,057 --> 00:12:48,310 Sigurno ćeš se setiti 30-godišnjice. - Volim te. 170 00:12:48,435 --> 00:12:50,771 Da, naravno da me voliš. 171 00:12:50,938 --> 00:12:52,738 Duboko u sebi. 172 00:12:58,195 --> 00:13:01,573 Nije još jedna ogrlica unutra, zar ne? 173 00:13:04,368 --> 00:13:08,413 Zloupotrebljavaću ovu dozvolu. Kažem ti. 174 00:13:08,497 --> 00:13:12,042 Možda ću hodati po finom tepihu a da se ne izujem. 175 00:13:12,292 --> 00:13:18,291 Ili ću popiti nedijetalni sok za večeru. Ne samo jedan. Ceo bokal. 176 00:13:18,674 --> 00:13:22,261 Postaćeš pravi gangster. - Da. Ali znaš li šta stvarno želim da radim? 177 00:13:22,386 --> 00:13:25,319 Organizovati noćnu zabavu za početak leta. Nešto malo ludo. 178 00:13:25,320 --> 00:13:28,046 Mnogo je prošlo, otkad smo uradili nešto ludo. 179 00:13:28,141 --> 00:13:32,896 Postoji samo jedan problem. Moja kuća nije dovoljno velika, tvoja jeste. 180 00:13:32,980 --> 00:13:35,636 Poslednji put sam organizovao zabavu kao maturant u srednjoj. 181 00:13:35,637 --> 00:13:37,520 Najbolja noć mog života. 182 00:13:37,818 --> 00:13:40,821 Svi smo našli ribe. Daj bre. Zašto da to ne ponovimo? 183 00:13:41,029 --> 00:13:44,491 Zato što već imamo ribe i decu. I visok holesterol. 184 00:13:44,950 --> 00:13:49,092 Vreme je da krenemo dalje. Hoćeš da svratiš sa Di, to je u redu. Mislim. 185 00:13:49,127 --> 00:13:51,957 Moram prvo da pitam ženu. - Dobro, gangsteru. 186 00:13:53,959 --> 00:13:57,171 Gde si kupila te cipele, u "Mi smo gubitnici"? 187 00:13:57,296 --> 00:13:59,631 Ja sam ih napravila. - Ti si ih napravila? 188 00:13:59,840 --> 00:14:02,176 U toaletu? 189 00:14:03,177 --> 00:14:04,977 Klinci poput bele "Precious". 190 00:14:06,346 --> 00:14:08,682 Gubi se, Dafi. - Da, ostavi je na miru. 191 00:14:09,391 --> 00:14:12,853 Šta si rekao, Holivude? Imaš nešto da mi kažeš? - Ništa. Ništa. 192 00:14:12,895 --> 00:14:16,732 Pažnja, kupci u K-Martu, sedite, molim. 193 00:14:16,773 --> 00:14:22,772 Da, ti u kamuflažnoj jakni sa Maraja Keri frizurom. Sedi. Hvala. 194 00:14:23,363 --> 00:14:26,909 Sreća pa ti je tata tu. Ali on neće biti tu celog dana. - Skloni se. 195 00:14:26,992 --> 00:14:28,801 Vrećo pasulja sa rukama i nogama. 196 00:14:28,802 --> 00:14:32,041 Ozbiljno, sedi u sedište ili sedišta, pre što neko nastrada. 197 00:14:34,041 --> 00:14:35,959 Mrtav si, čoveče. 198 00:14:46,386 --> 00:14:50,432 Pozavršavaću neke stvari a onda idem na ćerkin baletski recital. 199 00:14:50,891 --> 00:14:56,021 Sama si do ručka. - Ne brini. Ionako niko neće doći. 200 00:14:57,022 --> 00:14:58,899 Tako je. 201 00:14:59,107 --> 00:15:04,154 Da li me Lenard ikada spominje? - Lenard? 202 00:15:04,238 --> 00:15:06,823 Tvoj muž. - Leni. 203 00:15:07,032 --> 00:15:08,974 Verovatno je trebalo ovo ranije da ti kažem, 204 00:15:08,975 --> 00:15:13,078 pre nego da počnem da radim ovde, ali on mi je bio dečko. 205 00:15:16,917 --> 00:15:18,919 Kada ste bili zajedno? 206 00:15:19,294 --> 00:15:21,094 U 6. razredu. 207 00:15:21,129 --> 00:15:25,300 Jednom smo podelili žvakaću na odmoru. 208 00:15:29,221 --> 00:15:35,060 Donela sam poruku koju mi je poslao. Mislila sam da treba da vidiš. 209 00:15:35,310 --> 00:15:39,064 Čudno se osećam što imam tajne pred tobom. 210 00:15:41,191 --> 00:15:45,404 "Da li ti se više sviđa moja kosa sa šnalom ili sa gumicom za kosu?" 211 00:15:45,529 --> 00:15:48,657 To sam ja napisala. - "Šnala". 212 00:15:48,782 --> 00:15:50,868 To je bio njegov odgovor. 213 00:15:54,913 --> 00:16:00,627 Da li ti smeta što je još nosim? - Ne, ne, mislim da je to slatko. 214 00:16:03,088 --> 00:16:07,467 Mislim da još gaji osećanja prema meni. - Idem da vežbam. 215 00:16:07,593 --> 00:16:11,972 Misliš da će ga to zategnuto telo zadržati podalje od devojke sa žvakom? 216 00:16:12,097 --> 00:16:14,433 Nadam se. Ćao. 217 00:16:15,184 --> 00:16:17,769 Zakačila si se sa pogrešnom devojkom, ribo. 218 00:16:21,398 --> 00:16:23,734 Pisali su sprejom po mojoj bebici. 219 00:16:23,859 --> 00:16:27,905 I sve su pravilno napisali. To ne mogu biti moji učenici. 220 00:16:32,117 --> 00:16:33,917 Prijatan dan, Matovilka. 221 00:16:33,952 --> 00:16:36,538 Momci. Možete li da poverujete? 222 00:16:36,705 --> 00:16:41,126 Čim dođe jun, moji divni učenici postanu životinje. 223 00:16:41,251 --> 00:16:44,505 Možda su samo ljuti što kupuješ odeću dečje veličine. 224 00:16:44,671 --> 00:16:48,133 Direktore Tardio, dobro jutro. - Na čas, na čas. 225 00:16:48,342 --> 00:16:51,178 Kako je prošla poslednja vožnja pre raspusta, Nik? 226 00:16:53,430 --> 00:16:57,267 Upamti, danas je samo pola dana. - I pola košulje, zar ne? - Šta? 227 00:16:57,392 --> 00:17:00,103 Rekoh, hoće da mahne za doviđenja. - Dobro. - Evo. 228 00:17:00,854 --> 00:17:05,150 I ja sam uzbuđen zbog leta. Moj laptop nije vodootporan. 229 00:17:05,234 --> 00:17:07,301 Majmun-dečko? - Leto. 230 00:17:07,778 --> 00:17:10,302 Majmun-dečko. - Leto. Leto. 231 00:17:13,867 --> 00:17:17,579 Šta kažeš? Da te vozim pravo na posao? 232 00:17:17,704 --> 00:17:22,584 Imam samo jednu instalaciju negde između 8 i 16 časova. 233 00:17:22,626 --> 00:17:24,426 Može da čeka. - Dobro. 234 00:17:24,545 --> 00:17:27,429 Pogledaj, ponovo ovo radi. 235 00:17:27,464 --> 00:17:31,760 Zašto nije na poslu? - Ova žena ga je stegla. 236 00:17:31,802 --> 00:17:34,471 Bezveze je. Uništiće brak. 237 00:17:35,180 --> 00:17:37,117 Hvala na doručku, mamice. 238 00:17:37,118 --> 00:17:40,196 Svratićeš kasnije da gledamo "Dane naših žvota"? 239 00:17:41,103 --> 00:17:47,102 Moramo saznati koji blizanac je ubio Renalda. - Naravno. - Dobro. 240 00:17:47,484 --> 00:17:51,655 Gospođo Lamonsof, drago mi je što vas vidim. - Fin školski autobus, Leni. 241 00:17:51,697 --> 00:17:53,574 Hvala. Prijatan dan. 242 00:17:53,615 --> 00:17:57,953 Da li ti je mamica izlečila ranicu? - Da nisi zucnuo ženi. Šta to radite? 243 00:17:58,162 --> 00:18:00,122 Upadaj. 244 00:18:01,081 --> 00:18:02,881 Ćao, Nik. 245 00:18:03,333 --> 00:18:05,711 Fino. - Fino. Da nagazim. 246 00:18:05,752 --> 00:18:07,552 Vidi ovo. 247 00:18:12,217 --> 00:18:15,262 Poštovanje za to. - Sjajno. 248 00:18:15,721 --> 00:18:19,224 Koji je Lenijev problem? Tako su slatki kada su mali. 249 00:18:19,683 --> 00:18:21,685 Znam, nedostaje mi to. 250 00:18:21,977 --> 00:18:24,104 Roni! 251 00:18:26,857 --> 00:18:28,657 Da li ti to nedostaje? Stvarno? 252 00:18:28,692 --> 00:18:31,988 Ne pomeraj se. Ne pomeraj se. Nemoj da režiš na mene. 253 00:18:32,023 --> 00:18:34,000 Ne pomeraj se, dušo. Ne pomeraj se. - Izvini, 254 00:18:34,035 --> 00:18:36,783 da li će tvoje dete biti ovde kada instruktor dođe? 255 00:18:36,867 --> 00:18:40,996 To nije moje dete, to je moj dragan. I veoma je nežan. 256 00:18:44,124 --> 00:18:47,794 Deci mesto nije ovde. Saplešće me njegova uzica. 257 00:18:47,836 --> 00:18:49,448 Uzica te neće saplesti. 258 00:18:49,449 --> 00:18:52,263 Saplešćeš se zbog svojih muških velikih dlakavih stopala. 259 00:18:53,634 --> 00:18:56,261 Samo se šalila, gospodine. 260 00:18:57,012 --> 00:18:59,431 Oladi. Zbog tebe ćemo poginuti. 261 00:19:01,350 --> 00:19:03,727 Dobrodošli na Čučanj fitnes, dame. 262 00:19:03,852 --> 00:19:08,899 Izgleda da vaš novi instruktor malo kasni. - Izvinite, samo je 5 do... 263 00:19:08,941 --> 00:19:14,571 Da. Zamolio me je da vas zagrejem. Dakle, svi ustanite. 264 00:19:14,613 --> 00:19:20,612 I duboko udahnimo. Dobro. Dublje. Raširite ta pluća. 265 00:19:21,203 --> 00:19:24,498 A sada protresite ramena. Nazad i napred. 266 00:19:24,706 --> 00:19:27,501 Tresite ih. Veoma dobro. 267 00:19:27,609 --> 00:19:29,654 To. O, da. 268 00:19:30,128 --> 00:19:32,638 Sada odradimo nekoliko čučnjeva "pneumatski čekić". 269 00:19:32,639 --> 00:19:35,164 Stavite ovako ruke ispred sebe. Opustite se. 270 00:19:35,259 --> 00:19:39,221 Gore i dole ali brzo. Brže, brže, tako je. Stvarno brzo. 271 00:19:39,263 --> 00:19:41,223 Brže. Brže. 272 00:19:41,306 --> 00:19:43,433 To je prebrzo. Sporije. 273 00:19:43,559 --> 00:19:48,856 Sada se okrenite, savijte se i dotaknite prste. 274 00:19:48,939 --> 00:19:51,984 Zašto da se okrenemo? - Ako vam nije problem! 275 00:19:52,025 --> 00:19:55,737 Savijte se što više možete. 276 00:19:55,779 --> 00:19:59,783 Desnom rukom udarajte po desnom guzu. 277 00:19:59,908 --> 00:20:03,203 Opustite zglob ruke i udarajte po desnom guzu, udarajte. 278 00:20:03,287 --> 00:20:08,208 Hoću da čujem to pljeskanje. Ovo je divno! 279 00:20:08,333 --> 00:20:10,133 Dobro jutro, dame. 280 00:20:10,711 --> 00:20:14,298 Počele ste bez mene? - Da, kao što si me zamolio. 281 00:20:14,631 --> 00:20:17,936 Kaži da je tako, iako nije. - Šta? 282 00:20:19,094 --> 00:20:21,221 Svidelo vam se! Svidelo vam se! 283 00:20:26,268 --> 00:20:28,520 U redu. - Sve ste prostitutke! 284 00:20:28,770 --> 00:20:34,651 Zovem se Kajl. I dobrodošle na letnju sesiju Čučanjrobik 101. 285 00:20:34,902 --> 00:20:38,530 Kamo sreće da su ga drugačije nazvali, ali tako su mi rekli da ga zovem. 286 00:20:38,655 --> 00:20:42,201 Pre nego što stvarno počnemo... 287 00:20:42,493 --> 00:20:44,995 Ima li pitanja? Da? 288 00:20:45,120 --> 00:20:48,665 Da li si oženjen? - Ne, slobodan sam. 289 00:20:49,708 --> 00:20:51,375 Da? 290 00:20:51,376 --> 00:20:56,215 Zaboravila sam. Tako si divan, izazivaš mi vrtoglavicu. Izvini. Bože. 291 00:20:57,382 --> 00:21:02,387 Samo napred. - Imam veoma važno pitanje, iz dva dela. 292 00:21:02,679 --> 00:21:05,891 Prvi deo pitanja je: Da li su te naučnici stvorili u laboratoriji? 293 00:21:06,016 --> 00:21:10,229 Drugi deo pitanja je: Mogu li da zabijem jezik u tvoje grlo, molim te? 294 00:21:10,562 --> 00:21:15,567 Narode, polaskan sam, stvarno, ali većina vas je udata. 295 00:21:15,776 --> 00:21:20,725 A ja sam gej. - Naravno da jeste. - Svi oni! 296 00:21:20,760 --> 00:21:23,075 To je bezveze! Kakva šteta! 297 00:21:23,534 --> 00:21:27,538 Ruke dalje od moje torbe, mališa! - Zašto će joj ovo? 298 00:21:27,663 --> 00:21:30,874 To nije suspenzor, već tange. 299 00:21:54,022 --> 00:21:58,777 Vidi, vidi. Zar to nije Holivud i smorovi? 300 00:21:58,986 --> 00:22:01,706 Ćao, Malkolme. Nisam znao da radiš u K-Martu. 301 00:22:01,707 --> 00:22:04,410 Izgleda da to nije znala ni tvoja kosa na temenu. 302 00:22:04,700 --> 00:22:08,453 Šta? - Učini mi uslugu. Uradi ovako. Mislim da imam nešto u zubima. 303 00:22:08,620 --> 00:22:13,584 Šta? - Sledeći put stavi veštački busen po celoj glavi. 304 00:22:13,709 --> 00:22:15,509 Šta? 305 00:22:15,669 --> 00:22:19,339 Zašto Higins kupuje O Džej nož? - Misliš da si opak? 306 00:22:19,381 --> 00:22:22,509 Malkolme, da li su taj nož Indijanci koristili da ti uzmu skalp? 307 00:22:22,634 --> 00:22:25,012 Čak to ni ne kapiram... Šta? 308 00:22:25,137 --> 00:22:27,139 Hajde da ga razveselimo. Beni Hil stil. 309 00:22:27,174 --> 00:22:29,433 Hajde. - Da li ti je bolje? 310 00:22:30,684 --> 00:22:36,106 Krokodilu Glupan-di, kako je prošlo sa sinom? - Dobro, dobro, u školi je. 311 00:22:36,315 --> 00:22:38,107 U školi je na jedan dan? 312 00:22:38,108 --> 00:22:40,865 Nisam znao šta drugo da radim. On je bitanga, Leni. 313 00:22:40,866 --> 00:22:43,540 Obezglavio je plišanog medu. Zamisli šta bi meni uradio. 314 00:22:43,947 --> 00:22:46,744 Kupićeš ovo da njemu odsečeš glavu? 315 00:22:46,745 --> 00:22:50,067 Ne, samo da pomisli da ću to uraditi, da ne odseče moju. 316 00:22:50,412 --> 00:22:55,334 Hoćete da uplašite rođaka bez trajne ozlede? Mogu li predložiti ovo? 317 00:22:59,254 --> 00:23:01,507 Gospodine? Gospodine! 318 00:23:02,216 --> 00:23:05,928 Možete li da izađete iz kreveta? Vreme je za buđenje! 319 00:23:06,011 --> 00:23:08,514 U redu, bako. Ustao sam. 320 00:23:08,680 --> 00:23:11,141 Prestani da vičeš na mene. 321 00:23:11,225 --> 00:23:14,307 Zašto si tako zao? Volim da ovde prespavam. 322 00:23:14,308 --> 00:23:17,646 Uvek vičeš. Ne moraš da vičeš na mene. 323 00:23:18,398 --> 00:23:21,401 Volim te. Ne razumem. 324 00:23:24,613 --> 00:23:28,742 Čišćenje, prolaz 9. - Napusti moje telo! 325 00:23:29,535 --> 00:23:31,745 I ponesite lopatu. 326 00:23:34,081 --> 00:23:37,000 Moj sin, Bampti, rekao mi je da će pozvati tvoju ćerku da izađu, 327 00:23:37,003 --> 00:23:38,603 danas u školi. 328 00:23:38,604 --> 00:23:41,058 Prvo, moja ćerka nikada nije bila na sastanku. 329 00:23:41,059 --> 00:23:44,102 Sigurno neće započeti sa klincem po imenu Bampti. 330 00:23:44,216 --> 00:23:49,304 On je jedini crnac u njenom razredu. Više bi voleo da izlazi sa belcem? 331 00:23:49,346 --> 00:23:52,736 Da, Farahane. Pre bih da izlazi sa najbeljim belcem na svetu 332 00:23:52,737 --> 00:23:54,965 nego sa tvojim ćelavim sinom. 333 00:23:55,561 --> 00:23:58,226 Dobro. Ne brini kada ona pristane, 334 00:23:58,227 --> 00:24:00,563 jer sam već razgovarao sa njim. - O čemu? 335 00:24:00,774 --> 00:24:04,736 O izlaženju. Pričao sam mu šta smo radili ribama. 336 00:24:04,778 --> 00:24:07,614 Znaš... 337 00:24:11,201 --> 00:24:13,001 Šta? 338 00:24:13,579 --> 00:24:15,514 Treba da kupim suzavac za sina, 339 00:24:15,515 --> 00:24:19,973 ako onaj moron iz autobusa nastavi da ga zeza, a on odbije da uzvrati. 340 00:24:20,377 --> 00:24:23,839 Znaš, to me podseća na nekoga koga poznajem. - Koga? - Tebe! 341 00:24:23,964 --> 00:24:25,841 O čemu to pričaš? Često sam se tukao. 342 00:24:25,966 --> 00:24:28,860 Sećaš se u 9. razredu, kada se Tomi Keveno preselio ovde iz Teksasa, 343 00:24:28,861 --> 00:24:32,738 stalno te je zlostavljao a ti ništa nisi uradio. 344 00:24:32,806 --> 00:24:37,123 Tomi Keveno je bio nakaza na steroidima. Imao je akne na guzici. 345 00:24:37,158 --> 00:24:41,440 Plus, zezao se sa mnom. U suprotnom, kunem se, onesvestio bih ga. 346 00:24:41,565 --> 00:24:43,984 Zar Keveno nije onamo? - Gde? 347 00:24:45,777 --> 00:24:48,989 Zeznuo sam te. - Stvarno smešno. 348 00:24:49,072 --> 00:24:52,484 Nikada nisi bio Kapetan Hrabri dok smo odrastali, zar ne? 349 00:24:52,485 --> 00:24:54,398 Nikada nisam uzmicao od tuče. 350 00:24:54,453 --> 00:24:58,207 Da, jesi li ikad skočio sa "Samoubistvo 35" u kamenolomu? 351 00:24:58,373 --> 00:25:02,085 Tako je. Uvek je pronalazio jadan izgovor da to ne uradi. 352 00:25:02,211 --> 00:25:04,850 "Ne mogu jer će moja menstruacija privući ajkule". 353 00:25:05,715 --> 00:25:10,246 Samoubistvo 35 sa najviše stene. 35 stopa iznad vode. 354 00:25:10,327 --> 00:25:14,640 Moja mama je skočila, kada je bila trudna sa mnom. 355 00:25:22,940 --> 00:25:25,108 Da li je gumeni čamac unutra? 356 00:25:31,990 --> 00:25:33,909 Ko je to uradio? 357 00:25:36,662 --> 00:25:39,665 Ptičice, pronađite svoja gnezda. 358 00:25:39,790 --> 00:25:43,000 Spustite se dole. Idemo, i svi smo seli. 359 00:25:43,001 --> 00:25:47,024 Narode, obično nemamo uzbudljive vesti ovako kasno na kraju godine, 360 00:25:47,025 --> 00:25:49,750 ali novi učenik nam se danas priključuje. 361 00:25:49,758 --> 00:25:54,555 Brejden Higins. Onamo je prazno mesto. Sedi. 362 00:25:58,767 --> 00:26:02,396 Ili idi tamo, čoveče. Izaberi sopstveni put. 363 00:26:08,318 --> 00:26:11,530 Ne. Tu sedim. 364 00:26:18,270 --> 00:26:20,000 Da li je tvoj otac Markus Higins? 365 00:26:20,001 --> 00:26:22,128 Znam ga otkako sam bio beba, najsmešniji je. 366 00:26:22,291 --> 00:26:24,668 Najbolji, super čovek. 367 00:26:26,253 --> 00:26:28,297 Hoću da mu razbijem facu. 368 00:26:28,797 --> 00:26:33,260 I ja. - Mrzim tog tipa. - Neka se nosi. 369 00:26:35,679 --> 00:26:37,848 Hej, Šarlot, stani. 370 00:26:38,140 --> 00:26:44,139 Pitanje... Šta kažeš da provedeš prvu noć raspusta sa momkom od akcije? 371 00:26:46,356 --> 00:26:48,984 Šta to znači? - Mislim da te zove da izađete. 372 00:26:49,109 --> 00:26:51,737 Stvarno? Zoveš me? 373 00:26:51,862 --> 00:26:55,699 Istinu zborim. - Može li Dona da pođe? 374 00:26:55,782 --> 00:26:59,703 Troje je prenatrpano, MekKlaud. "Nije." "Jeste." 375 00:27:01,246 --> 00:27:04,917 U redu je, Šarlot. To je sastanak. Tvoj prvi. Samo vas dvoje. 376 00:27:06,877 --> 00:27:11,757 U redu. Mislim, moram da pitam roditelje. Ali, 377 00:27:11,882 --> 00:27:14,134 mislim da će biti u redu. - Bampti. 378 00:27:14,176 --> 00:27:16,252 Misliš da zato što je poslednji dan škole 379 00:27:16,253 --> 00:27:19,232 možeš da sediš i da se družiš celo poluvreme. 380 00:27:19,556 --> 00:27:24,102 Ne razmišljam o tome, Ženski šorcu. - Možeš li brzo da razmišljaš? 381 00:27:26,605 --> 00:27:29,900 Ko hoće da me gleda dok se penjem uz konopac? 382 00:27:34,428 --> 00:27:36,228 Ti si glavni baja. 383 00:27:36,740 --> 00:27:41,203 On mora da vrati ta uskršnja jaja nazad u korpu. Do đavola. 384 00:27:41,870 --> 00:27:45,874 Keli, neću to da slušam niti to više mogu da podnesem! 385 00:27:45,916 --> 00:27:50,295 Kamo sreće da vas nikada nisam rodila! Prestanite! 386 00:27:50,337 --> 00:27:52,679 Zbog toga ne želim četvoro dece. 387 00:27:52,714 --> 00:27:55,679 Ljudi sa četvoro dece polude. Vikanje i urlanje. 388 00:27:55,680 --> 00:27:57,763 Ponekad idu u zatvor samo da malo odspavaju. 389 00:27:58,512 --> 00:28:02,641 Stanite. Stiže podrikijež. 390 00:28:06,144 --> 00:28:10,148 Moraš da me naučiš. - Ovo? Jednostavno je. 391 00:28:10,274 --> 00:28:14,695 Počneš sa podrigivanjem, onda izvučeš kijanje pa to povuče prdež. 392 00:28:14,903 --> 00:28:19,825 Koja je fora sa školskim autobusom? - Dobro. Ukrao sam ga. 393 00:28:20,868 --> 00:28:22,668 Ruke gore! 394 00:28:24,329 --> 00:28:27,958 I klatite se ko da vas baš zabole. Recite "ho". 395 00:28:28,041 --> 00:28:31,502 Ho! - Recite ho! - Ho! 396 00:28:31,503 --> 00:28:35,382 Čujem da večeras organizuješ zabavu, Leni. - Šta? Ne organizujem zabavu. 397 00:28:35,465 --> 00:28:39,386 Gde si to čuo? - On je pandur. On sve čuje. 398 00:28:39,511 --> 00:28:43,814 Bože. Pogledajte, to je Magnum, kako se sav važan pravi. 399 00:28:43,849 --> 00:28:45,449 Još ne mogu da verujem da si pandur 400 00:28:45,450 --> 00:28:47,523 nakon svih bolesnih stvari koje si radio odrastajući. 401 00:28:47,561 --> 00:28:49,789 Piter Dante koji je ukrao snoumobil tvojih roditelja 402 00:28:49,790 --> 00:28:52,507 i prodao ga da kupi krek je umro, Federu. 403 00:28:52,941 --> 00:28:57,070 Sa ove strane zakona je mnogo bolje. Da služim i štitim. Moraš to da voliš. 404 00:28:57,196 --> 00:28:59,501 MekKenzi, čuo sam da si nekoga napao unutra? 405 00:28:59,502 --> 00:29:02,638 Nisam nikoga napao. Samo sam zadavio tvog brata. 406 00:29:03,577 --> 00:29:05,996 Zaslužuje to. Lud je. 407 00:29:06,246 --> 00:29:08,799 Imamo 5 minuta da stignemo na taj glupi recital. 408 00:29:09,772 --> 00:29:12,571 Recital u MekDona osnovnoj školi? 409 00:29:12,607 --> 00:29:15,094 Da. - Mogu li da pođem? - Zašto? 410 00:29:15,095 --> 00:29:17,726 Veruj mi. Svi moraju da pođu. 411 00:29:17,925 --> 00:29:20,886 Imamo 5 minuta. Nikada nećemo stići tamo. - Stići ćete na vreme. 412 00:29:21,011 --> 00:29:24,306 Daćemo vam punu predsedničku policijsku pratnju. 413 00:29:24,431 --> 00:29:27,351 Zar to nije protivzakonito? - Ja sam zakon! 414 00:29:45,577 --> 00:29:48,497 Bože! Šta se upravo desilo? 415 00:29:53,418 --> 00:29:58,674 Dobrodošli, roditelji, na završnu predstavu u školskoj godini, 416 00:29:58,799 --> 00:30:02,386 na divnojunski plesni spektakl. 417 00:30:06,765 --> 00:30:12,764 Ove godine ubacujemo nekoliko hip-hop pokreta. Poput ovih. 418 00:30:20,028 --> 00:30:25,659 Zabavno je igrati. Neka predstava počne. 419 00:30:28,453 --> 00:30:34,248 Fino od tebe što zoveš tvoje prijatelje, vozača autobusa, policiju 420 00:30:34,249 --> 00:30:36,367 na plesni recital naše ćerke. 421 00:30:37,588 --> 00:30:40,215 Oni su veliki obožavaoci baleta. Svi do jednoga. 422 00:31:03,489 --> 00:31:07,651 Ona je tako slatka. - Divna je. - Divna je, zar ne? - Divna je. 423 00:31:07,686 --> 00:31:13,024 Fantastična. - Neverovatna. - Pogledajte je. - Gledam je. 424 00:31:25,135 --> 00:31:30,224 Hoću da je uhapsim zbog remećenja mira, u mojim pantalonama. 425 00:31:39,233 --> 00:31:41,735 Divno se provodim. 426 00:31:47,115 --> 00:31:49,326 Ima solo? 427 00:31:53,872 --> 00:31:55,672 Šta? 428 00:32:04,174 --> 00:32:08,140 U redu je, bilo bi fino da si me obavestio više od 8 sati ranije 429 00:32:08,141 --> 00:32:10,591 da organizujemo zabavu. 430 00:32:10,716 --> 00:32:14,935 Nije to zabava. Ne zezaj. Samo par ljudi - Da li vam se svidelo? 431 00:32:14,977 --> 00:32:19,022 Bila si sjajna. - Gde si naučila tako da igraš? 432 00:32:19,064 --> 00:32:24,069 Ima pokrete kao Jeger, zar ne? - Da, poput Mik Jegera. To kaže, ne? 433 00:32:24,111 --> 00:32:27,656 Kolačiću, spremna da pojedemo nešto? - Da. 434 00:32:28,824 --> 00:32:32,911 Keveno. - Leni Feder. Neka sam proklet. 435 00:32:32,995 --> 00:32:38,083 Dušo, ovo je Tomi Keveno. Moj prijatelj iz detinjstva na steroidima. 436 00:32:38,118 --> 00:32:40,669 Ovo je moja... - Žena. Roksan. 437 00:32:40,711 --> 00:32:44,006 Zašto ti se ruke tresu, tata? - Ruke mi se tresu? 438 00:32:44,256 --> 00:32:47,968 Verovatno zato što sam popio previše kafe jutros, dušo. 439 00:32:48,093 --> 00:32:50,457 Čuo sam da trtljaš kako možeš da me prebiješ. 440 00:32:50,458 --> 00:32:54,469 Tebe? Ne bih to rekao. - Jutros si to rekao u K-Martu. 441 00:32:55,052 --> 00:32:58,061 K- Mart? Bio sam tamo? Mislim da tamo nisam bio. 442 00:32:58,103 --> 00:33:01,657 U vezi njega se sećam, mlatio sam ga kad sam poželeo, 443 00:33:01,658 --> 00:33:03,658 a on se nije odupirao. 444 00:33:03,984 --> 00:33:07,154 Dobro smo se zabavljali odrastajući. 445 00:33:07,362 --> 00:33:12,034 Zašto ti glas drhti, tata? Plačeš li? - Ne prestaješ da pričaš, je li? 446 00:33:12,075 --> 00:33:15,454 Dušo, treba da idemo. - Naravno, dušo. 447 00:33:15,621 --> 00:33:19,249 Prestani da pričaš laži kako ćeš da me premlatiš ili ću da te sredim. 448 00:33:19,374 --> 00:33:25,130 Naravno. - Vidimo se. - Beki, lepo se provedi na raspustu. 449 00:33:26,840 --> 00:33:32,346 Samo što ga nisam nokautirao, tako mi Boga. - Ne, nisi. 450 00:33:32,471 --> 00:33:35,933 Ovo je razgovor za odrasle, zato briši! 451 00:33:37,392 --> 00:33:40,812 Ludilo! Šta si mu rekao? - "Hej, Keveno!" 452 00:33:41,146 --> 00:33:45,359 "Opet tako pričaj pred mojom ženom i ćerkom i opraću ti zube ciglom." 453 00:33:45,394 --> 00:33:48,775 Ne, nisi. Vikao si na mene. - Ne vičem na tebe! 454 00:33:48,810 --> 00:33:52,157 Smiri se. - Ne, samo kažem. Bili ste u WC-u. 455 00:33:52,407 --> 00:33:56,829 Pogledajte ko je ovde. 20 flašica flaširane vode "Voss". Zar ne? 456 00:33:57,037 --> 00:33:59,394 Tako to rade u Holičudu. - Ne znam. 457 00:33:59,395 --> 00:34:02,578 Tamo ne živimo 10 meseci, tako nešto. 458 00:34:02,876 --> 00:34:05,827 Zapravo, naš sin ovde večeras počinje da radi. 459 00:34:05,828 --> 00:34:08,735 Znam. Čuo sam da ste lizali guzicu g. Papasu 460 00:34:09,007 --> 00:34:11,073 i sada Šou Biznis Junior ima posao. 461 00:34:11,074 --> 00:34:13,689 Nekada sam i ja ovde radio, zašto ne bi i on? 462 00:34:13,929 --> 00:34:15,973 Ovo je sjajan prvi posao za klinca. 463 00:34:17,516 --> 00:34:21,353 Ili za doživotni posao. - Šta ćemo? 464 00:34:21,478 --> 00:34:25,190 Beki, šta hoćeš? - Mogu li dobiti kup od čokolade. 465 00:34:25,357 --> 00:34:29,945 Evo reči koju verovatno nisi čula: Ne! Mašina ne radi, princezo. 466 00:34:29,987 --> 00:34:33,407 Baksuz. Razlupala se. Kao tvoji snovi? 467 00:34:33,574 --> 00:34:35,433 Lako je popraviti je, mogu ti pomoći. 468 00:34:35,434 --> 00:34:38,132 Šta znaš o popravljanju mašina za sladoled, Higinse? 469 00:34:38,412 --> 00:34:41,050 Išao sam na "Devraj" godinu dana. 470 00:34:41,051 --> 00:34:42,851 Tako je. - Mogu popraviti sve što ima utikač. 471 00:34:42,958 --> 00:34:46,276 Uključujući tvoju kosu? - To nije tačno. Ne znam kako je to počelo. 472 00:34:46,277 --> 00:34:48,413 Ljudi pričaju to po gradu. 473 00:34:48,448 --> 00:34:51,686 Uputiću te. Popni se na mašinu, nagni se prema pozadi. 474 00:34:51,687 --> 00:34:53,492 Ne mogu da verujem da slušam ovog idiota. 475 00:34:53,545 --> 00:34:57,205 Slušaj čoveka. - Videćeš dva creva koja idu prema gore. 476 00:34:57,222 --> 00:35:03,221 Između njih će biti srebrno dugme. Udari ga malo. Gurni ga jako. 477 00:35:03,321 --> 00:35:07,774 Udari ga pesnicom. Samo pritisni dugme. Eto. 478 00:35:07,858 --> 00:35:10,486 Mislim da ga popravljamo. Nastavi. 479 00:35:15,407 --> 00:35:18,785 Zašto Diki kenja po štandu sa sladoledom? - Šta je rekla? 480 00:35:18,827 --> 00:35:21,288 Ništa! - Samo napred! 481 00:35:24,501 --> 00:35:28,337 Napred, Diki! - Odatle sladoled dolazi! 482 00:35:28,462 --> 00:35:34,051 Došli smo do kraja još jedne školske godine. 483 00:35:35,719 --> 00:35:37,679 "Frut lup" žitarice? 484 00:35:38,138 --> 00:35:41,530 Deset meseci učenja, odrastanja, 485 00:35:42,176 --> 00:35:45,496 i nadam se malo zabave. 486 00:35:46,146 --> 00:35:50,030 Ali putovanje koje smo zajedno započeli u septembru, 487 00:35:50,031 --> 00:35:53,182 danas se ne završava. 488 00:35:53,278 --> 00:35:55,525 Obrazovanje je proces 489 00:35:55,526 --> 00:36:01,071 koji ne započinje i ne završava se po nekom rasporedu. 490 00:36:02,412 --> 00:36:05,541 Dozvolite mi da završim. Vratite se na mesta. 491 00:36:07,251 --> 00:36:10,170 Prokleti da ste! Svake godine mi ovo uradite! 492 00:36:10,295 --> 00:36:13,757 Ovo mi je omiljeni dres otkako sam imao 12 godina. 493 00:36:13,924 --> 00:36:17,302 Kako je, drugače? - Nije loše, drugače. 494 00:36:25,310 --> 00:36:30,065 Ti nisi statua. Ti si buljatua... 495 00:36:30,357 --> 00:36:33,861 To nema nikakvog smisla. - Umukni! 496 00:36:35,362 --> 00:36:39,908 Šta? Šta? Šta? - Ništa. Ništa. Ništa. 497 00:36:44,413 --> 00:36:47,207 Šta ima, čoveče? - Tata dolazi po tebe? 498 00:36:48,333 --> 00:36:50,673 Ne znam. Rekao sam mu da bi bilo kul 499 00:36:50,674 --> 00:36:53,332 da ostane do kasno u narodnoj kuhinji, pa od mene zavisi. 500 00:36:53,881 --> 00:36:58,677 Možeš sa nama autobusom, ako hoćeš. - Šta kažete da se zabavimo? 501 00:36:59,970 --> 00:37:02,431 Da uradimo nešto što ne bi smeli? 502 00:37:04,516 --> 00:37:08,770 "Držite se podalje." To čini da ne želim da se držim podalje. 503 00:37:09,021 --> 00:37:12,232 Naši očevi su dolazili ovde da plivaju kada su bili deca. 504 00:37:12,399 --> 00:37:16,737 Kažu da su bili besprekorni ali mislim da su bili ludi. 505 00:37:27,873 --> 00:37:30,584 Studenti. Bolje da idemo. 506 00:37:31,376 --> 00:37:33,378 Nećemo da idemo. 507 00:37:33,712 --> 00:37:35,512 Ostajemo. 508 00:37:45,641 --> 00:37:48,435 Lud je. Idemo. 509 00:37:49,102 --> 00:37:53,899 Kuda ćete, momci? Pridružite se zabavi. 510 00:37:54,149 --> 00:37:56,819 Evo, jedno i drugo. 511 00:37:58,153 --> 00:38:01,865 Da li ste vi brucoši? - Ne, završna godina. 512 00:38:02,032 --> 00:38:06,745 Postali smo završna godina pre 20 minuta. - Ne u srednjoj. Na faksu. 513 00:38:07,412 --> 00:38:10,332 Samo malo. Sećam vas se. 514 00:38:10,415 --> 00:38:14,378 Ti si Skali a ti Bumer. 515 00:38:14,920 --> 00:38:17,923 Dođite ovamo. Mnogo vas volim. 516 00:38:18,006 --> 00:38:20,926 I ja tebe volim. - Ja te volim više. 517 00:38:21,051 --> 00:38:24,555 Idem. Ispijanje pića sa tela. 518 00:38:24,805 --> 00:38:27,349 Nećemo da idemo. Ostajemo. 519 00:38:27,432 --> 00:38:31,812 Šta je sa ovim pivom? Ako ne pijemo, provaliće nas, 520 00:38:31,837 --> 00:38:33,563 a ja nisam siguran da sam spreman za pivo. 521 00:38:33,564 --> 00:38:36,116 Prosućemo ga kada niko ne gleda. 522 00:38:36,275 --> 00:38:39,319 Onda ćemo se ponašati kao da smo ga popili. - Važi. Dobra ideja. 523 00:38:39,320 --> 00:38:41,120 Dobro. Hajde. 524 00:38:46,160 --> 00:38:47,960 Leto. 525 00:38:48,287 --> 00:38:50,914 Da li si siguran u ovo, rmpalijo? Nije sramota da odustaneš. 526 00:38:51,039 --> 00:38:53,041 Stvarno? - Hajde! 527 00:38:53,083 --> 00:38:54,993 To je sramota koja te prati čitavog života. 528 00:38:54,994 --> 00:38:57,519 Konačno izvodiš Samoubistvo 35. Veliki dan. 529 00:38:57,581 --> 00:39:01,675 Čega se plašiš? Izveo si Tarzana i prizemljio se na pticu. 530 00:39:01,800 --> 00:39:05,280 Ne plašim se ovoga. Radio sam to ranije. Uradiću i sada. 531 00:39:05,281 --> 00:39:07,081 Naravno. Samo napred. - Uradi to. 532 00:39:09,558 --> 00:39:14,111 Fora je u tome što sam jeo pre 45 minuta. 533 00:39:14,146 --> 00:39:18,353 Šta si jeo? - Pileće pržene rezance. - Rezance? Kada si... 534 00:39:18,388 --> 00:39:22,135 Bili smo sa tobom sve vreme. - Niste videli da sam ih jeo u K-Martu. 535 00:39:22,170 --> 00:39:25,699 Ne kenjaj. - Tamo su dobri. - Veoma su dobri. - Šta to čujem? 536 00:39:26,783 --> 00:39:30,329 Vidite ovo. Ohlađeno pivo. 537 00:39:30,662 --> 00:39:34,291 Zgodne ribe unaokolo. Ovako smo mi radili. 538 00:39:34,374 --> 00:39:38,212 Ovako ja to i dalje radim, druže. - On to još tako radi. - Stanite! 539 00:39:40,005 --> 00:39:41,805 Ovo mesto pripada Kapa Eta Sigmi. 540 00:39:42,565 --> 00:39:45,487 Prestanite da se naslađujete našim ribama i vratite se u vaše prikolice. 541 00:39:46,386 --> 00:39:48,603 Smiri se, "Aberkrombi". 542 00:39:48,604 --> 00:39:51,810 Mislim da imamo duži staž od tebe ovde. 543 00:39:51,871 --> 00:39:53,671 Ovde plivamo još od osme godine. 544 00:39:54,561 --> 00:39:57,318 Malo se smiri. - Sigurno je bilo superiška. 545 00:39:57,440 --> 00:40:00,444 Slušate pesme Al Džolsona na vašem tranzistoru. 546 00:40:00,520 --> 00:40:04,563 Ovo je 21. vek. A Bucko Vitaminac i Mlitava Kita 547 00:40:04,640 --> 00:40:06,608 ne treba više da skidaju majice. 548 00:40:06,680 --> 00:40:08,762 To boli. - Valjda sam ja Bucko Vitaminac. 549 00:40:08,840 --> 00:40:10,888 Ni meni se ne sviđa da budem Mlitava Kita. 550 00:40:10,960 --> 00:40:13,566 Bum! Vama u facu. 551 00:40:13,680 --> 00:40:16,445 Nisam video ovoliko belih arogantnih studenata 552 00:40:16,520 --> 00:40:19,565 otkako je Eminem nastupao na Djuk univerzitetu. - I evo ide... 553 00:40:19,640 --> 00:40:22,450 Bum! Vama u facu. Kako je bilo? 554 00:40:22,520 --> 00:40:25,763 Barem smo se upisali na fakultet, mršavi Deni Gloveru. 555 00:40:32,200 --> 00:40:34,441 Dugačko drkanje. - To su kamen, papir, makaze. 556 00:40:37,120 --> 00:40:40,290 Mislim da je gotovo. - Šta, šta, šta? 557 00:40:40,360 --> 00:40:42,160 Šta? 558 00:40:42,880 --> 00:40:44,399 I još malo dodatka. 559 00:40:44,400 --> 00:40:47,449 Momci, to je bilo dobro rukovanje. Imamo i mi jedno, ovako ide. 560 00:40:47,520 --> 00:40:51,009 Evo. - Kako je, gospodine? - Drago mi je. - Vrlo dobro. 561 00:40:51,080 --> 00:40:54,106 Divan dan. - Barem nismo zapeli u usranom gradu poput ovoga, 562 00:40:54,107 --> 00:40:56,116 postavljajući gips ploče do kraja života. 563 00:40:56,240 --> 00:41:00,799 Crknite! - Postavljamo gips ploče? Najpre, obavestiću te da imam 564 00:41:00,800 --> 00:41:02,802 najbolji auto-servis u gradu, u redu? 565 00:41:02,880 --> 00:41:06,006 Ovaj radi za kablovsku kompaniju. - Besplatna kablovska doživotno. 566 00:41:06,080 --> 00:41:08,691 Šta? - Ovaj tamo, znate Higinsa? 567 00:41:08,760 --> 00:41:11,161 On radi skraćeno radno vreme na karting stazi. 568 00:41:11,280 --> 00:41:13,601 Onda sam vas precenio sa gipsanim pločama. 569 00:41:15,280 --> 00:41:17,080 Bum! 570 00:41:18,440 --> 00:41:21,180 Ovo postaje stvarno ozbiljno. - Stvarno glupo. 571 00:41:21,181 --> 00:41:22,981 Šta se desilo? - Nešto je stvarno. 572 00:41:30,120 --> 00:41:34,846 Dagi, Dagi... - Da li ste pijani kao i mi? 573 00:41:34,920 --> 00:41:37,810 Naravno! Sve vreme! 574 00:41:39,520 --> 00:41:43,286 Nastavićete da se družite sa vašim klanom za minut. 575 00:41:43,360 --> 00:41:45,840 On će samo da skoči odavde i onda idemo. 576 00:41:47,920 --> 00:41:51,124 Ne mogu to dozvoliti. Ne mogu to dozvoliti! 577 00:41:51,200 --> 00:41:56,084 Ne može. - Vi ste uništili našu proslavu samim tim što ste ovde. 578 00:41:56,200 --> 00:41:59,965 Pogledajte moje ruke. Opasno mi se tresu, besan sam. 579 00:42:00,040 --> 00:42:01,840 Vidite, moj brat se trese. 580 00:42:05,440 --> 00:42:09,203 To je bio kul potez. - Slušajte me, razbiću tog klinca. 581 00:42:09,280 --> 00:42:11,647 Ali mi treba 11-15 minuta da se istegnem, važi? 582 00:42:11,720 --> 00:42:14,485 Moram to, neophodno je. - Kapiram. 583 00:42:14,560 --> 00:42:16,279 Mršavi Deni Glover ne može da se bije. 584 00:42:16,280 --> 00:42:20,126 Ovaj momak radi 11 koluta u vazduhu zbog nepoznatog razloga. 585 00:42:21,800 --> 00:42:24,963 Imamo decu, ne možemo ovo dopustiti da radimo. 586 00:42:25,040 --> 00:42:28,928 Druže, nemoj da radiš taj poslednji kolut. Povredićeš se. 587 00:42:29,000 --> 00:42:31,566 Vratićemo se drugi put. - Nikada se nećete vratiti! 588 00:42:31,640 --> 00:42:36,087 Ovo je vlasništvo Kapa Ete Sigme! - Batice, zašto se ponašaš ludo? 589 00:42:36,160 --> 00:42:39,050 Da li te je Beti Vajt nazvala ludakom? 590 00:42:39,160 --> 00:42:41,361 Da li te je on nazvao Beti Vajt? - To je smešno. 591 00:42:41,440 --> 00:42:43,240 Imamo situaciju! 592 00:42:54,160 --> 00:42:57,210 Znate šta? Momci? - Hajde da se gubimo odavde. 593 00:42:57,280 --> 00:43:00,761 Bilo nam je drago. Idemo, ponovimo ovo. - Čuvajte se, momci. 594 00:43:00,840 --> 00:43:04,561 Uživajte. - Ne tim putem. - Postoji li lift? 595 00:43:06,080 --> 00:43:07,969 Onim putem. 596 00:43:08,640 --> 00:43:12,531 Daj bre, da li si ozbiljan? Nateraćeš nas da skočimo? 597 00:43:13,000 --> 00:43:17,967 Goli. - Čmaru. 598 00:43:25,160 --> 00:43:27,208 Vi ste gubitnici. 599 00:43:35,680 --> 00:43:38,206 Ne brini, poraste on. 600 00:43:43,200 --> 00:43:45,168 Ta sirota starica! 601 00:43:47,440 --> 00:43:51,287 Paralizovan sam. Toliko me boli. 602 00:43:51,360 --> 00:43:53,249 Mama! 603 00:43:56,200 --> 00:43:58,328 Ne! 604 00:44:04,360 --> 00:44:06,249 Bio sam unutar tebe! 605 00:44:12,640 --> 00:44:16,565 Ne mogu da verujem da se niko više ne plaši crnca! 606 00:44:16,640 --> 00:44:18,768 Proklet da si, Obama! 607 00:44:18,840 --> 00:44:21,889 Šta se upravo desilo? 608 00:44:21,960 --> 00:44:24,566 Video sam kitu moga oca. 609 00:44:41,760 --> 00:44:45,731 Dobra vest je da je Lamonsof konačno stvarno skočio. 610 00:44:45,800 --> 00:44:50,168 A loša da je pao na moje lice. Da li si napravljen od stena? 611 00:44:50,240 --> 00:44:54,046 Pogledajte ovo, osetite ovo. Ne šalim se. Tačno ovde. 612 00:44:54,120 --> 00:44:56,161 Prema gore. Osetite to. - I? 613 00:44:56,240 --> 00:44:59,209 Stavite ruku ovde. Osetite drugo. To su moja muda. 614 00:44:59,280 --> 00:45:02,361 Ne šalim se, ovde su otišla. - Pališ me. 615 00:45:02,440 --> 00:45:05,647 Da li me zezate? - Šta? 616 00:45:05,720 --> 00:45:08,531 Isekli su nam gume! Neće prestati da nas zlostavljaju. 617 00:45:08,640 --> 00:45:12,964 Prokleti da ste! - To nisu bili studenti. 618 00:45:13,040 --> 00:45:18,128 To je bio moj sin, Satana. I zašto je on toliko besan? 619 00:45:18,200 --> 00:45:21,170 Njegova mama je mnogo štucala, ali bila je srećna. I seksi. 620 00:45:21,400 --> 00:45:26,165 Ako je seksi, zašto nju ne pozoveš telefonom uveče na seks? 621 00:45:26,240 --> 00:45:28,766 Mišićavi kolačiću! Ne zezaj, dušo! 622 00:45:31,960 --> 00:45:34,804 Spavaš sa Fabiom? 623 00:45:34,880 --> 00:45:37,326 Nije smešno, batice. Razbiće me kasnije! 624 00:45:37,400 --> 00:45:42,481 Malo energetskog pića za 5 sati, a? - Da. 625 00:45:44,320 --> 00:45:47,405 Energetsko piće za 500 sati? - Pijem ga zbog ukusa, u redu? 626 00:45:47,480 --> 00:45:50,563 Bože, džogiraćeš do Floride nakon ovoga? 627 00:45:54,360 --> 00:45:56,686 Ne! - Bonus! 628 00:45:56,760 --> 00:45:58,560 Hajde, ulazi unutra. 629 00:45:58,600 --> 00:46:01,604 Moje telo je preveliko. Ne mogu da stanem. 630 00:46:01,680 --> 00:46:03,921 Higinse, blesane, ulazi ovde na minut. 631 00:46:04,000 --> 00:46:06,287 Zašto? - Samo uđi u gumu. 632 00:46:06,360 --> 00:46:08,283 Nema šanse! Unutra? - Kotrljaćemo te 5 metara. 633 00:46:08,360 --> 00:46:10,727 To smo radili. Ušao bih da mogu da stanem. 634 00:46:10,800 --> 00:46:12,519 Ovo je grupni pritisak, zlostavljate me. 635 00:46:12,520 --> 00:46:15,091 I obećavam ti da ću te zaustaviti i voleti te. 636 00:46:15,160 --> 00:46:19,368 Nemoj njemu to da dozvoliš. Nadrogirao se sokom. - I jedan, i dva... 637 00:46:19,440 --> 00:46:24,290 Mama će da te pazi. - ... i tri! - Važi, 1.5 metar. Uhvatite me. - Alo? 638 00:46:24,360 --> 00:46:26,039 Leni! - Ćao, Kiti. 639 00:46:26,040 --> 00:46:27,710 Nađimo se na terenu za američki fudbal 640 00:46:27,720 --> 00:46:31,644 ali nemoj da kažeš majci. - Zašto se još okrećem? Leni! 641 00:46:31,720 --> 00:46:35,090 Upomoć! Momci, hvatajte me! 642 00:46:35,160 --> 00:46:38,641 Drži se! - Idem nadole! Leni! Ne! Ne! 643 00:46:40,320 --> 00:46:42,971 Kada će ovo da se završi? 644 00:46:47,520 --> 00:46:50,285 To. Stiglo je leto, čoveče! 645 00:46:56,040 --> 00:46:59,203 Upomoć! Zaustavite me! Ne! 646 00:47:01,160 --> 00:47:03,730 Odbegla guma! - Fluzo, sačmaru, smesta! 647 00:47:06,760 --> 00:47:09,570 Bilo ko! - Higins je u gumi! 648 00:47:09,680 --> 00:47:12,684 Naravno! - Upomoć! - Dolazi ovamo! 649 00:47:12,760 --> 00:47:16,402 Upomoć! - Lažovu! - Ne, ne, dušo! 650 00:47:17,560 --> 00:47:20,848 Ne! Ne! Bilo ko! 651 00:47:31,080 --> 00:47:33,162 Šou je gotov, gumo. 652 00:47:46,280 --> 00:47:49,084 Ja sam sledeći. - Ja sam! - Ne, ja sam! 653 00:47:51,920 --> 00:47:55,004 To je moja guma! Moj red! - Hej! 654 00:47:55,080 --> 00:47:58,526 Šta se desilo? - Javio sam se na telefon. 655 00:47:59,960 --> 00:48:04,807 Dobro. Opraštam ti. Da li je to bio međugradski poziv? 656 00:48:04,880 --> 00:48:06,848 Ne želim da ti dodajem so na ranu, Higinse, 657 00:48:06,920 --> 00:48:09,127 ali smo uhvatili tvog sina sa sprejom za farbanje 658 00:48:09,240 --> 00:48:13,886 i lošim namerama. - Lagao si za narodnu kuhinju! 659 00:48:13,960 --> 00:48:16,406 Lagao si za narodnu kuhinju! 660 00:48:22,963 --> 00:48:24,763 VAROŠANI VLADAJU 661 00:48:28,257 --> 00:48:30,057 BUM! VAMA U FACU! 662 00:48:30,920 --> 00:48:35,369 Pronaći ćemo te kretene, 663 00:48:35,760 --> 00:48:39,930 i ubićemo ih. - Ubij! 664 00:48:40,000 --> 00:48:43,641 Ubij! Ubij! Ubij! 665 00:48:47,480 --> 00:48:50,563 Ne, momci! Ne jedni druge! 666 00:48:50,640 --> 00:48:53,450 Nećemo da ubijamo jedni druge. 667 00:48:53,600 --> 00:48:59,286 K- I-T-I. 668 00:48:59,692 --> 00:49:01,682 Kiti, Kiti, Kiti! 669 00:49:01,760 --> 00:49:06,440 Vežbaš, Dona, ne moraš toliko naporno. - Izvinite, g. Feder. 670 00:49:06,520 --> 00:49:10,200 U redu je. Pogledaj one džinovske musove tamo. 671 00:49:13,720 --> 00:49:15,802 Ne želiš da se nađeš usred toga. 672 00:49:15,880 --> 00:49:19,441 Plus, kiker, je recimo, jedan od najvažnijih igrača u timu 673 00:49:19,560 --> 00:49:22,484 i ne moraš da brineš da će ti svaki put razbiti glavu. 674 00:49:22,560 --> 00:49:25,641 Kapiram, tata. Ja sam mlakonja. - Nisi mlakonja. 675 00:49:25,720 --> 00:49:28,843 To je zdrav razum. Izbegavaj velike idiote koji žele da te povrede. 676 00:49:29,440 --> 00:49:32,330 Pokušavao sam to u autobusu jutros 677 00:49:32,400 --> 00:49:35,723 ali on nije hteo da me ostavi na miru. - Nekad ti neće dati da ih izbegneš, 678 00:49:35,800 --> 00:49:38,326 i ti samo... Ne možeš da uzmičeš u takvim situacijama. 679 00:49:38,400 --> 00:49:41,566 Kažem ti, uzmaknuo sam nekoliko puta, nije dobro osećanje. 680 00:49:41,640 --> 00:49:43,529 Odradimo nekoliko šuteva za tri poena. 681 00:49:43,600 --> 00:49:45,359 To je poput fudbala, u čemu si dobar. 682 00:49:45,360 --> 00:49:48,204 Jedino što treba da uradiš je da proburaziš loptu stopalom. 683 00:49:51,400 --> 00:49:53,646 Šta? - Tačdaun! To! 684 00:49:53,760 --> 00:49:57,522 To! - To je bezveze! Iz prvog pokušaja? 685 00:49:57,640 --> 00:49:59,608 Dobro, da se udaljimo, dečko. 686 00:49:59,680 --> 00:50:02,251 To je bilo sjajno, Kiti! To je bilo tako kul! 687 00:50:02,320 --> 00:50:06,569 To je bilo sjajno! - Raspali loptu. 688 00:50:06,640 --> 00:50:08,440 Raspali loptu. 689 00:50:10,280 --> 00:50:14,366 Ide gore! - To! Napred, Kiti! 690 00:50:14,440 --> 00:50:17,410 To! Šta si jutros jeo? 691 00:50:17,480 --> 00:50:22,645 Ovde dostižemo univerzitetski nivo. Sa 30 jardi! 692 00:50:22,720 --> 00:50:24,520 Ko je taj klinac do đavola? 693 00:50:30,440 --> 00:50:33,530 O, moj Bože! - Stanite! Ovo je za Kitija! 694 00:50:35,800 --> 00:50:40,201 Počinjem da mislim da je malo zaljubljena u tebe. - Stvarno? 695 00:50:40,280 --> 00:50:45,002 Ili to ili ju je ujeo otrovni pauk. - Kiti! 696 00:50:46,200 --> 00:50:49,170 Hajde da vidimo kako to radiš u realnoj situaciji. 697 00:50:49,240 --> 00:50:51,686 Važi? Pretvaraću se da sam lajnbeker, 698 00:50:51,760 --> 00:50:54,481 i krenuću na tebe pokušavajući da te izblokiram. - Važi. 699 00:50:54,560 --> 00:50:59,003 Spreman. Kreni! Ja sam ludi lajnbeker. 700 00:50:59,080 --> 00:51:00,880 Daj mi tu loptu! 701 00:51:02,640 --> 00:51:05,640 Moja noga! - Kiti! 702 00:51:05,720 --> 00:51:07,722 Nemoj da kažeš majci! 703 00:51:07,800 --> 00:51:11,168 U redu, taj klinac je odsvirao svoje. Nazad na posao. 704 00:51:12,000 --> 00:51:15,601 Sećaš se kako da odradiš W okretanje? - Aha. 705 00:51:15,680 --> 00:51:19,688 Paralelno parkiranje? - Da, da. - Nemoj ti meni "da, da", glupane. 706 00:51:19,760 --> 00:51:23,200 Ti si moje blago. Ako se zajebavaš i pogineš, 707 00:51:23,280 --> 00:51:26,004 moraću da te ubijem. - Tata, spreman sam za ovo, u redu? 708 00:51:27,960 --> 00:51:31,920 Kasniš. Zdravo, MekKenzi. 709 00:51:32,000 --> 00:51:33,800 Vajli, kako se osećaš? 710 00:51:36,160 --> 00:51:41,083 2 godine ovoga. I još imam samo 40% osećaja u mom telu. 711 00:51:41,200 --> 00:51:44,929 Inače, dobro sam. - Ne, Rijana je dobro. 712 00:51:45,000 --> 00:51:49,125 Ti samo radiš kao instruktor vožnje. Sredi tu vožnju, sine! 713 00:51:49,200 --> 00:51:52,720 I seti se svega o čemu smo pričali! Defanzivna vožnja! 714 00:51:52,800 --> 00:51:55,121 Stani na svako žuto svetlo! Poštuj zakon! 715 00:51:56,200 --> 00:51:58,646 Morone! - Pazi! 716 00:51:58,760 --> 00:52:01,684 Čuvaj se! Nemoj da radiš ono što sam upravo uradio! 717 00:52:02,400 --> 00:52:06,404 Policajci, hoćete da ostanete da nešto popijemo, da se malo družimo? 718 00:52:06,480 --> 00:52:08,767 Plašiš se da ostaneš nasamo sa sinom, zar ne? 719 00:52:08,840 --> 00:52:13,088 Sa sinom... Zezaš me? Baš me zabole... Ima nož! 720 00:52:13,720 --> 00:52:18,809 To zvuči opasno. Sa kolike visine ste skočili? - Samo sa 11 metara. 721 00:52:18,880 --> 00:52:23,329 Šta misliš da si, Tarzan? - Nije to ništa. - Dušo? 722 00:52:23,400 --> 00:52:27,004 Ćao, Sali. Ćao, dušo... Ne, samo sam došao da vidim 723 00:52:27,120 --> 00:52:29,805 da li je mama živa. I sada vidim, 724 00:52:29,880 --> 00:52:32,844 ona diše, dobro je. Ćao. Šta ovde radiš? 725 00:52:32,960 --> 00:52:35,008 Donosila sam tvojoj majci novi ventilator za leto. 726 00:52:35,080 --> 00:52:37,890 To je dobro. - Odbio si da piješ kafu sa mnom jer si imao 727 00:52:37,960 --> 00:52:42,160 zakazano u 3.30 sa g. Renaldom. - Zdravo, dame! 728 00:52:42,240 --> 00:52:44,921 Ti! Nije moguće! 729 00:52:45,000 --> 00:52:47,241 Ubile smo te. Prošle nedelje. 730 00:52:47,320 --> 00:52:50,767 Stvarno mislite da dve zaostale amaterke 731 00:52:50,840 --> 00:52:55,771 mogu da ubiju Velikog Renalda? - Rekao sam ti. 732 00:52:55,840 --> 00:52:58,923 Jesi. Nagađao si. 733 00:53:03,320 --> 00:53:06,005 Noga nije stvarno slomljena? 734 00:53:06,320 --> 00:53:11,325 Ne, slomljena je, evo ovde. - Samo naprslina. 735 00:53:11,400 --> 00:53:14,685 Ne, prelom. - Neznatan. 736 00:53:14,760 --> 00:53:17,331 Neznatan? Ne. Slomljena je. 737 00:53:17,400 --> 00:53:20,085 Slomljena-slomljena ili samo slomljena? 738 00:53:20,160 --> 00:53:22,731 Noga je slomljena. 739 00:53:22,800 --> 00:53:27,606 Umesto jedne kosti sada su dve polovine kostiju. - Tako je. 740 00:53:27,680 --> 00:53:32,288 Možete li da uradite nešto da moja žena prestane da bulji u mene? 741 00:53:34,280 --> 00:53:38,370 Ne, nisam ja psihijatar. - Kažete da je moja žena luda? 742 00:53:38,440 --> 00:53:41,889 Ne, ne. Šalio sam se. - Kao kada ste rekli da mu je noga slomljena. 743 00:53:41,960 --> 00:53:46,923 Vaš sin će nositi taj gips celo leto. 744 00:53:47,000 --> 00:53:50,891 Ako nemate ništa protiv, nisam spavao 68 sati. 745 00:53:50,960 --> 00:53:54,890 Malo ste poludeli zbog nedostatka sna, a to nije kost moga sina. 746 00:53:55,000 --> 00:53:57,967 To je parče celera koje ste prelomili. - Leni! - Da? 747 00:53:58,040 --> 00:53:59,840 Noga je slomljena! 748 00:54:03,200 --> 00:54:08,243 Ne možeš popraviti ovo, lagao si me, platićeš zbog toga. 749 00:54:08,320 --> 00:54:12,928 Doktore, zar ne bi bilo lepo da postoji lek protiv besa? 750 00:54:13,000 --> 00:54:15,844 Postoji. Zove se Džek Denijels. 751 00:54:16,880 --> 00:54:20,010 Još jedna od vaših šala, a? - Kamo sreće. 752 00:54:22,640 --> 00:54:24,640 Na semaforu je crveno, ne pomeraj se. 753 00:54:28,520 --> 00:54:30,320 Skali, da li si to ti? 754 00:54:31,880 --> 00:54:33,680 Skali! 755 00:54:34,840 --> 00:54:39,126 Šta ima, momci? - Da li to pijan polažeš vozački? 756 00:54:39,200 --> 00:54:43,010 Da, ja sam MC Našljokan! - Ti si ludak! - Psihopata! 757 00:54:43,080 --> 00:54:46,401 Skali. Da li si video one varošane iz kamenoloma danas? 758 00:54:46,480 --> 00:54:51,642 Ne, ne mogu da kažem da jesam. Zašto? - Oskrnavili su našu kuću bratstva! 759 00:54:51,720 --> 00:54:54,890 Oskrnavili su je na mrtvo ime! - To ne sme da se toleriše. 760 00:54:57,160 --> 00:54:59,965 Pauza za pivo, batice! - Nije za tebe, Skali. 761 00:55:00,040 --> 00:55:03,006 To je za čudaka sa šeširom pored tebe. Izgleda da mu treba. 762 00:55:03,080 --> 00:55:05,491 Bum! - To! - Vama u facu! 763 00:55:05,560 --> 00:55:07,688 Ubij! Ubij! Ubij! 764 00:55:09,800 --> 00:55:13,486 Polažeš vozački pijan? 765 00:55:15,080 --> 00:55:17,447 Minus 5 poena. 766 00:55:26,040 --> 00:55:27,759 Ovo je smešno! 767 00:55:27,760 --> 00:55:31,367 Protraćila sam ceo dan čekajući tog idiota da se pojavi. 768 00:55:31,440 --> 00:55:34,125 Da li si mu rekla da tvoj zet radi za kablovsku kompaniju? 769 00:55:34,200 --> 00:55:38,000 Kao da bi mi pomoglo što imam veze sa tim glupanom. 770 00:55:38,080 --> 00:55:42,690 Otrčaću do kupatila. Poljubi decu. 771 00:55:49,080 --> 00:55:50,880 Da. Da. 772 00:55:57,120 --> 00:56:01,522 Prokletstvo, samo što sam sela. Odmah ću! 773 00:56:01,600 --> 00:56:04,364 Samo malo. Dolazim što brže mogu. 774 00:56:04,440 --> 00:56:06,283 Imam čukljeve, do đavola! 775 00:56:10,201 --> 00:56:13,240 Žao mi je, niste bili tu danas. Vidimo se sutra između 8 i 16. 776 00:56:14,040 --> 00:56:18,122 Ne! Ne! Gori u paklu! 777 00:56:18,240 --> 00:56:21,485 Ti kopile što instaliraš kablovsku... Do đavola! 778 00:56:30,560 --> 00:56:33,881 Znam da odsutni očevi uvek imaju jadne izgovore 779 00:56:33,960 --> 00:56:36,167 zašto ne viđaju svoju decu, 780 00:56:36,240 --> 00:56:39,687 ali "Ja nisam znao da postojiš do pre nedelju dana" 781 00:56:39,760 --> 00:56:43,405 je fantastičan izgovor. Zar ne možeš biti tolerantniji? 782 00:56:43,480 --> 00:56:47,049 Ona se ne zove Štucavica MekGi. - Znam to. 783 00:56:47,120 --> 00:56:51,366 Zašto je onda tako zoveš? - Ne, to je... To je glupo. 784 00:56:51,440 --> 00:56:55,240 To je nadimak koji dajem ljudima 785 00:56:55,320 --> 00:56:58,767 koji imaju određenu osobinu ili fizičku odliku. 786 00:56:58,840 --> 00:57:02,322 Recimo, ako neko ima velike usne, nazvao bi ga Usnati MekGi. 787 00:57:02,400 --> 00:57:04,926 A ako puno kijaju, nazvao bi ga Kijavi MekGi. 788 00:57:05,000 --> 00:57:10,162 Ti bi bio Ružni MekGi. - Ja bih bio Ružni MekGi. Upravo tako. 789 00:57:10,280 --> 00:57:12,607 Niski MekGi. - Niski MekGi, naravno. 790 00:57:12,680 --> 00:57:15,480 Vijagra MekGi. - Tako je. Jasno ti je. 791 00:57:15,560 --> 00:57:20,091 Slušaj, čoveče, voljan sam da pokušam ako i ti želiš to. 792 00:57:21,720 --> 00:57:24,451 Znaš šta kažu... Juče je istorija, sutra je misterija. 793 00:57:26,280 --> 00:57:31,241 Da uđemo da tražimo po netu smešne klipove veverica kako skijaju po vodi. 794 00:57:40,720 --> 00:57:45,289 Krenuli smo s mrtve tačke. - Žao mi je što sam lagao za sastanak. 795 00:57:45,360 --> 00:57:49,562 Laganje nije najgori deo. Krio si se od mene u kući svoje majke, Eriče. 796 00:57:49,640 --> 00:57:52,565 Ko to radi? - Lepo se ophodi prema meni. 797 00:57:52,880 --> 00:57:55,042 Znaš, uvek staje na moju stranu, 798 00:57:55,120 --> 00:57:58,044 brine da li dovoljno jedem i da li uzimam vitamine. 799 00:57:58,160 --> 00:58:02,443 I ja to radim, Eriče. Dobro, ne radim. 800 00:58:02,520 --> 00:58:05,484 U pravu si. Znaš, ima toliko sati u danu 801 00:58:05,560 --> 00:58:10,288 uvek trčkaram oko dece, valjda te dosta zapostavljam, 802 00:58:10,400 --> 00:58:12,641 i potrudiću se da se osetiš posebno, 803 00:58:12,720 --> 00:58:15,616 jer ti uvek činiš da se osećam kao da sam jedina na svetu. 804 00:58:17,228 --> 00:58:19,028 Loše se osećam. - Nemoj da se osećaš loše. 805 00:58:19,050 --> 00:58:21,726 Ne, osećam se loše, zbog današnjeg recitala, 806 00:58:21,800 --> 00:58:26,124 nisam mogao da sklonim pogled sa Bekine nastavnice. 807 00:58:26,240 --> 00:58:30,122 Ne smeta mi što buljiš. Stvarno je tako. Svi bulje. 808 00:58:30,440 --> 00:58:34,529 Ja sam danas buljila. - I ja nemam ništa protiv toga. 809 00:58:34,600 --> 00:58:38,610 Dok god je gej, mrtav ili crtani film. - Gej. - Dobro. 810 00:58:38,840 --> 00:58:41,517 Ali bez obzira u koga ili šta buljimo, 811 00:58:41,518 --> 00:58:43,469 uvek ćemo se vratiti jedno drugome, zar ne? 812 00:58:45,440 --> 00:58:48,405 Pranje auta! - Podržite naš tim! - Dokazaću ti! 813 00:58:48,480 --> 00:58:53,171 Pranje auta! - Šta to radiš? - Ne, svideće ti se ovo. 814 00:58:53,720 --> 00:58:55,520 Ćao, devojke! 815 00:58:56,760 --> 00:58:58,560 Hajde. 816 00:59:00,120 --> 00:59:03,247 Dušo, ne moraš ovo da radiš. - Želim. 817 00:59:03,320 --> 00:59:07,203 Ćao, devojke! Neka baš zapeni dok ga perete! 818 00:59:07,280 --> 00:59:11,567 Važi se. Stanite, samo malo. Ima jedan auto ispred vas. 819 00:59:11,640 --> 00:59:13,767 Bolje da njega prvo operemo. Hej, imate mušteriju! 820 00:59:13,840 --> 00:59:18,528 Vi preuzmite ove ljude, mi ćemo žuti auto. Neka baš zapeni. 821 00:59:22,800 --> 00:59:24,609 Šta se to sada dešava? 822 00:59:27,640 --> 00:59:30,166 Kunem ti se, nisam ovo planirala. 823 00:59:36,000 --> 00:59:38,731 Ne, ne, ne. Hvala. Meni to ne treba. Hvala. 824 00:59:38,800 --> 00:59:41,007 Možda i ja budem uživala u ovome. 825 01:00:22,080 --> 01:00:24,287 Zašto ovo nikako da se završi? 826 01:00:24,360 --> 01:00:27,330 Barem se momci u kolima ispred nas zabavljaju. 827 01:00:39,760 --> 01:00:43,651 Šta to radite? Prisnije. Dajte to meni. 828 01:00:50,560 --> 01:00:55,250 Slušajte svi. Dan nije bio savršen. Priznajem. Bilo je nekih problema. 829 01:00:55,320 --> 01:00:58,565 Izvini zbog noge. Dobra vest je 830 01:00:58,640 --> 01:01:01,847 da su deca položila još jednu školsku godinu. Fantastično. 831 01:01:01,920 --> 01:01:04,844 Ostarili ste, iako sam vam rekao da ne radite to. Posebno ti. 832 01:01:04,920 --> 01:01:06,720 Ostanite mladi. Ne napuštajte me. 833 01:01:06,760 --> 01:01:10,162 Spremila si nam svoju čuvenu piletinu "trovanje hranom", 834 01:01:10,240 --> 01:01:14,046 koju svi obožavamo. Šalim se. 835 01:01:14,120 --> 01:01:16,361 Ali ono najbolje je, ovo je moj omiljeni deo dana 836 01:01:16,440 --> 01:01:18,926 sa moja 4 najbolja prijatelja. Nazdravimo Federovima! 837 01:01:20,880 --> 01:01:23,611 Bampti me je pozvao da izađemo na sladoled danas. 838 01:01:23,680 --> 01:01:27,844 Ja sam jednom "izašla na sladoled" sa tvojim ocem. 839 01:01:27,920 --> 01:01:31,129 Devet meseci kasnije, Andre se rodio. 840 01:01:32,760 --> 01:01:36,401 Ovo je najbolji puding od vanile koji sam ikada jeo. 841 01:01:36,480 --> 01:01:38,767 To je puter, sine. 842 01:01:41,200 --> 01:01:45,046 Izvolite. Hoćete da uđem i da vas nahranim 843 01:01:45,120 --> 01:01:49,521 kao prošli put? - Ne, ne. Sin mi je ovde. 844 01:01:49,640 --> 01:01:53,280 To ne bi bilo lepo. - Rekao si da me voliš! 845 01:01:54,520 --> 01:01:56,320 Nisu sve one desetke, druže. 846 01:02:00,480 --> 01:02:02,289 Zemljače, zašto ne jedeš? 847 01:02:02,360 --> 01:02:05,045 Danas sam nešto video zbog čega sam izgubio apetit. 848 01:02:05,120 --> 01:02:07,851 Šta je to bilo, ja nag? 849 01:02:09,640 --> 01:02:12,890 Šta? - Šta je to podrikijež? 850 01:02:12,960 --> 01:02:15,650 Podrikijač? - Podrikijež! 851 01:02:15,720 --> 01:02:20,047 U suštini, podrigne, kine i prdne u isto vreme. Ovako to radi... 852 01:02:26,160 --> 01:02:31,245 Mislim da sam se ukenjao. - Dušo, kada je zabava kod Federovih? 853 01:02:31,320 --> 01:02:34,166 Šta je? To je farba. 854 01:02:34,240 --> 01:02:38,087 Ne skida se. - Mislila sam da bi bilo zabavno da imamo temu, a? 855 01:02:38,160 --> 01:02:40,766 Temu? - Roksan je odlučila da tema bude... 856 01:02:40,840 --> 01:02:44,686 Osamdesete? 857 01:02:44,760 --> 01:02:46,808 To je bilo pre 70 godina. 858 01:02:49,240 --> 01:02:51,967 Mislio sam da možemo otići kao Hol i Outs. - Hol i Outs? 859 01:02:52,080 --> 01:02:55,009 Da. - Da. Šta je to, žitarice? 860 01:02:55,080 --> 01:02:59,604 Ne. - Zašto ne pozoveš Nensi Arbakl na zabavu? 861 01:02:59,680 --> 01:03:02,570 Ili više voliš imaginarnu tuš verziju? 862 01:03:05,400 --> 01:03:09,524 Znaš šta, Šarlot? Verujem ti, i hoću da se večeraš zabaviš. 863 01:03:09,600 --> 01:03:11,400 Stvarno. 864 01:03:14,120 --> 01:03:16,885 Šta ima, razbijaču? Došao sam po tvoju ćerku. 865 01:03:19,760 --> 01:03:23,207 Šta... 866 01:03:23,320 --> 01:03:26,283 Nekada sam uzimao po 10 gajbi piva za zabavu, 867 01:03:26,284 --> 01:03:28,733 sada uzimam 10 paketa sokova. 868 01:03:28,880 --> 01:03:32,164 Ćao, Bekster. - Ćao, Pastuve Mafinu. - Ćao. 869 01:03:32,240 --> 01:03:36,687 Mama ga zove Pastuv Mafin, i ja ga tako zovem. - Tako dakle? 870 01:03:36,760 --> 01:03:39,331 Vi mora da ste Roksanin muž. Ja sam Kajl. 871 01:03:39,400 --> 01:03:41,868 Ponovi mi odakle znaš moju ženu, Pastuve Mafinu? 872 01:03:41,869 --> 01:03:43,700 Izmorio sam je jutros. 873 01:03:43,735 --> 01:03:47,326 Stvarno? I ja sam je izmorio jutros, prilično. 874 01:03:47,760 --> 01:03:50,843 Dobro. - Ćao. 875 01:03:50,920 --> 01:03:53,690 Šta ima? - Ovo je nezgodno. 876 01:03:53,760 --> 01:03:57,570 Muž mi je ovde. - Zašto je nezgodno. 877 01:03:57,640 --> 01:04:01,129 Zašto? Da ti dam nagoveštaj. 878 01:04:02,760 --> 01:04:04,808 Imaš oštećenje mozga? 879 01:04:07,000 --> 01:04:10,771 Mislim da oboje znamo koliko je sati, zar ne? - Koliko je sati? 880 01:04:10,840 --> 01:04:12,842 Ništa. 881 01:04:12,920 --> 01:04:16,766 Samo je... Samo je vreme da... 882 01:04:16,840 --> 01:04:21,570 Pomozi mi. - Pogubio sam se. Izvini. 883 01:04:21,640 --> 01:04:24,601 Vajli, kako je Andre MekKenzi prošao? Da li je položio vozački? 884 01:04:24,680 --> 01:04:28,328 Provukao se. Nismo odmeravali nikakve sapunjave navijačice. 885 01:04:28,400 --> 01:04:31,110 Šta se dešava između tebe i moje žene? - Moram da idem. 886 01:04:31,140 --> 01:04:32,979 Zašto svi ne odemo različitim putevima. 887 01:04:32,980 --> 01:04:34,961 Nijedan od ovih razgovora nigde ne vodi. 888 01:04:35,000 --> 01:04:37,407 Zbogom. - Vidimo se večeras. 889 01:04:37,480 --> 01:04:40,641 Poneću žvakaću gumu. - Šta? 890 01:04:40,720 --> 01:04:44,649 Večerašnja zabava u stilu osamdesetih, a? Roki 3. 891 01:04:44,720 --> 01:04:46,761 Vajli! - Dobro. 892 01:04:49,339 --> 01:04:52,480 Ćao, dušo. - Šta piše na Peninoj ceduljici? 893 01:04:56,320 --> 01:04:59,400 Napisala je, "Majonez, pasta..." - Na drugoj strani. 894 01:05:02,160 --> 01:05:04,380 Nađimo se kod tvog poštanskog sandučeta u 11. 895 01:05:04,381 --> 01:05:06,972 Zašto bih se tamo sastao sa njom u 11? 896 01:05:12,000 --> 01:05:15,686 Imaš li ikakvu ideju šta se upravo desilo? - Nemam pojma. 897 01:05:15,760 --> 01:05:19,844 Baš me briga ko su ti roditelji. Zajebeš li, otpustiću te. 898 01:05:19,920 --> 01:05:23,167 Sve je u redu. - "Sve je u redu"? 899 01:05:23,240 --> 01:05:27,130 Ovo je porodični restoran, nije rep šou. - Sve je loše? 900 01:05:27,200 --> 01:05:30,525 Tako je, jeste. Imaš mušteriju. 901 01:05:31,840 --> 01:05:35,330 Izvinite. Dobrodošli u Kuću sladoleda. - Ćao, Greg. 902 01:05:35,400 --> 01:05:40,045 Nensi, ćao. - Mislim da si zdrobio kornete. 903 01:05:40,120 --> 01:05:42,771 Nisam. To je bio... To je bio test stiskanja. 904 01:05:42,840 --> 01:05:46,204 Ti korneti nisu prošli. Sledeći na redu su kartonski korneti. 905 01:05:47,160 --> 01:05:50,285 Smešiš se. I broj 2. 906 01:05:50,360 --> 01:05:54,124 Imaš tako lep osmeh. - Hvala. 907 01:05:54,200 --> 01:05:55,801 Izađi sa mnom večeras 908 01:05:55,802 --> 01:05:58,790 pre nego što tvoji prijatelji kažu da sam ružan ko lopov. - Večeras? 909 01:05:59,360 --> 01:06:02,642 Naravno. - Ne mogu da verujem. 910 01:06:04,200 --> 01:06:08,291 Tvoj otac je koristio to sranje od 3 koraka dok smo odrastali. 911 01:06:08,400 --> 01:06:12,529 Tada je uvek palilo. Čak i na mojoj ženi. 912 01:06:15,480 --> 01:06:18,484 Ja nisam momak sa umom sa kojim možeš da se igraš, 913 01:06:18,560 --> 01:06:21,484 jer ako je ovo manipulacija, uništiću Ilinois. 914 01:06:21,560 --> 01:06:24,325 Neverovatno je kako improvizuješ. 915 01:06:24,400 --> 01:06:27,370 Bacam rime još od prvog dana. 916 01:06:30,440 --> 01:06:35,608 I ja ponekad pevam, recimo, pod tušem. 917 01:06:35,720 --> 01:06:37,688 Plašim se da pevam pred drugim ljudima. 918 01:06:37,760 --> 01:06:40,764 Ako se plašiš, to znači da nemaš dar. 919 01:06:40,840 --> 01:06:44,322 Izvini što sam nepristojan. Ne lažem, ja sam neumoljiv. 920 01:06:47,880 --> 01:06:49,680 Dinosaurus! 921 01:06:51,240 --> 01:06:56,365 Pre koliko godina su bile 80-te? - To je bilo u 20. veku. 922 01:06:56,440 --> 01:06:58,767 Učili smo o tome u školi. Bilo je bezveze. 923 01:06:58,840 --> 01:07:01,844 Telefoni su imali duge kablove. 924 01:07:01,920 --> 01:07:04,721 Morala si da gledaš reklame. - Nema šanse. 925 01:07:04,800 --> 01:07:06,600 Zar nije tako, Bauzere? 926 01:07:08,160 --> 01:07:12,361 Kako je? - Zašto mi moramo da nosimo kostime a ti ne? 927 01:07:12,440 --> 01:07:16,611 Nosim ja kostim, Brus Springstin, "Born in the U.S.A". 928 01:07:17,600 --> 01:07:21,368 Ko je Brus Springstin? - Valjda neki tip sa ogromnom guzicom. 929 01:07:22,680 --> 01:07:26,165 Ne znate ko je "Boss". Loš sam otac. 930 01:07:26,240 --> 01:07:30,163 Nisi loš otac. Ti si najbolji otac koga znam. 931 01:07:30,240 --> 01:07:33,727 Zato ne razumem zašto nećeš... - Zašto neću bebu? 932 01:07:33,800 --> 01:07:36,280 Jer ne želim bebu! Nećemo više o tome! 933 01:07:43,440 --> 01:07:47,804 Nemoj, nemoj. - Reci joj da to nisi ti govorio, tata, 934 01:07:47,880 --> 01:07:53,042 već tvoja debela guzica. - Hoćeš da ti "slučajno" slomim i drugu nogu? 935 01:07:58,800 --> 01:08:03,924 Žao mi je što sam podigao glas. - Ispred dece! 936 01:08:04,000 --> 01:08:06,880 Tako je, ispred dece. Samo... 937 01:08:06,960 --> 01:08:09,730 Samo razglabaš o toj bebi. 938 01:08:09,765 --> 01:08:15,250 Da li prolaziš kroz, recimo, ženski incident sa hormonima? 939 01:08:15,360 --> 01:08:19,128 Menopauza? - Šta, nisi dovoljno stara za to? Izvini. 940 01:08:19,240 --> 01:08:23,287 Ne, mislio sam na šizofreniju. Ne, dušo, dušo. 941 01:08:23,360 --> 01:08:26,330 Ako dobijemo još jednu bebu, počinjemo iz početka, znaš? 942 01:08:26,400 --> 01:08:29,281 Šta kažeš da usvojimo dete? Recimo nekoga od 20 god. koji radi. 943 01:08:29,320 --> 01:08:31,120 Tako bismo mogli da na njemu zarađujemo. 944 01:08:32,480 --> 01:08:35,768 Zar ne možemo da se fokusiramo na nas dvoje? 945 01:08:35,880 --> 01:08:38,406 O tome ti pričam. Došlo je naše vreme. 946 01:08:38,480 --> 01:08:43,088 Prolazim kroz ovo sa hormonima. 947 01:08:43,160 --> 01:08:45,447 Ne brini, postoje pilule za to. 948 01:08:47,080 --> 01:08:48,969 Trudna sam. 949 01:08:52,440 --> 01:08:54,408 Naši gosti su stigli. 950 01:08:56,880 --> 01:09:00,009 Samo malo, kada smo mi uopšte... 951 01:09:03,560 --> 01:09:07,724 Proklet da si džakuzi u Motelu 6! 952 01:09:07,800 --> 01:09:12,165 Leni, kakva vest, brate. - Da, najbolje je da imaš 4 dece. 953 01:09:12,240 --> 01:09:15,768 O čemu ti pričaš, Prinče? Rekao si mi da će biti horor ako se to desi. 954 01:09:15,880 --> 01:09:17,848 Ima tu pozitivnih strana. 955 01:09:17,920 --> 01:09:22,931 Kada Junior završi srednju, imaćeš 64. - Kako je to dobra stvar? 956 01:09:23,000 --> 01:09:26,723 Strašno je. Nisam odradio matematiku pre nego da to izgovorim. Izvini. 957 01:09:26,800 --> 01:09:30,007 Bravo, Šer. - Nisam ja Šer. 958 01:09:30,080 --> 01:09:34,971 Ja sam "Meat Loaf" u redu? Da. - "Meat Loaf" ili mesna vekna? 959 01:09:35,040 --> 01:09:38,164 Ko si ti? Dag Hening? - Ja sam Outs. 960 01:09:38,240 --> 01:09:41,681 Gde je Hol? - Igra se sa tvojom decom. 961 01:09:44,880 --> 01:09:48,120 Nemaš zbog čega da brineš, Leni. U redu? Ti si sjajan otac. 962 01:09:48,160 --> 01:09:50,881 Tako je, znam to. Danas sam sinu slomio nogu. Stvarno dobar otac. 963 01:09:50,960 --> 01:09:53,645 Bedačite me, u redu? Ovo treba da bude zabava. 964 01:09:53,720 --> 01:09:56,690 Ovo neće biti prava zabava, pijem sok iz tetrapaka, 965 01:09:56,760 --> 01:09:59,969 jer se plašim da će žena da viče na mene zato što sam se napio pred decom. 966 01:10:00,040 --> 01:10:03,249 Koliko vas je bilo na zabavi u poslednjih 6 meseci? 967 01:10:04,560 --> 01:10:06,360 Na zabavi bez kuće na naduvavanje? 968 01:10:07,720 --> 01:10:10,070 Na zabavi na koju ste stvarno pozvani? 969 01:10:11,080 --> 01:10:14,686 Aha. - Zabava je gotova, momci. 970 01:10:14,760 --> 01:10:18,245 Videli ste kako su nas oni momci iz bratstva tretirali. Nevažni smo. 971 01:10:18,320 --> 01:10:20,687 Gubitnici smo. Matori. 972 01:10:20,760 --> 01:10:24,043 Lamonsof se totalno predao. Nosi pederušu, zaboga. 973 01:10:24,120 --> 01:10:28,411 Znaš šta, najpre, to je "prežeruša", pederuša za preživljavanje, 974 01:10:28,480 --> 01:10:32,207 sa puno posebnih atributa. - Povučeš taj trougao i izađe lazanja? 975 01:10:33,800 --> 01:10:37,487 Zašto ne pokušaš? - Važi se. Povući ću uzicu. 976 01:10:40,440 --> 01:10:42,522 Poput čamca iz pakla! 977 01:10:43,840 --> 01:10:48,243 Dobra fora. - Nemoj nikad da kažeš da je zabava gotova! 978 01:10:50,520 --> 01:10:52,329 To se nije desilo. 979 01:10:56,200 --> 01:10:58,328 Ričard Simons je heroj. 980 01:11:16,320 --> 01:11:19,686 Ne, ne, ne, ne. Koja je fora sa ovim Princom? 981 01:11:19,760 --> 01:11:22,411 Ja sam Princ. - Do đavola. Nisi ti Princ. Ja sam Princ. 982 01:11:22,480 --> 01:11:24,199 Moja koža je mnogo svetlija od tvoje. 983 01:11:24,200 --> 01:11:27,090 Trebalo je da dođeš kao Sil koji štrajkuje glađu. 984 01:11:27,160 --> 01:11:30,687 Izgledaš kao Morgan Frimen da je on kojim slučajem tranvestit. 985 01:11:30,688 --> 01:11:33,479 A šta ti ovde radiš, Bampti? Mislio sam da si izašao sa mojom ćerkom. 986 01:11:33,480 --> 01:11:38,531 Ovo nije Bampti, već moja žena. - Meri! Nisam te prepoznao. 987 01:11:38,600 --> 01:11:42,884 Gde je tvoj kostim? - Nisam saznala za zabavu dok nije bilo prekasno. 988 01:11:43,120 --> 01:11:46,044 Pa si odlučila da dođeš kao crni Mapet? 989 01:11:46,400 --> 01:11:48,767 Šta? 990 01:11:49,400 --> 01:11:52,847 Ne zezaj, ti si moja jedna i jedina, slatkišu. 991 01:11:53,440 --> 01:11:56,846 Stegni mišić za mene? Molim te. 992 01:11:59,440 --> 01:12:01,408 Kako štrči. 993 01:12:02,240 --> 01:12:06,325 Poput velike karamelisane jabuke. 994 01:12:16,320 --> 01:12:18,120 Opa. 995 01:12:18,280 --> 01:12:21,921 Plašim se. Osećam se sigurno sa tobom. 996 01:12:32,240 --> 01:12:34,040 Umukni. 997 01:12:35,520 --> 01:12:39,081 Znaš, mogu da uspostavim konekciju sa ženom. 998 01:12:39,160 --> 01:12:43,602 Ne mogu da je održim. Postoji distanca. 999 01:12:43,800 --> 01:12:47,885 Pokušam da to nadomestim farmaceutski, pomoću lekova, 1000 01:12:47,960 --> 01:12:52,082 kanalom Diskaveri ili pohovanom piletinom. 1001 01:12:52,440 --> 01:12:57,443 Ali ništa zapravo ne pomaže. - Ti razumeš. 1002 01:12:57,560 --> 01:13:02,606 Jer si kako sam čuo, senzitivan prema muškarcima. 1003 01:13:03,000 --> 01:13:06,721 Bože, on je seksi! Začepi! Otkriće našu tajnu! 1004 01:13:13,120 --> 01:13:16,970 Ispij, partneru. - Leni! 1005 01:13:17,080 --> 01:13:21,042 Tajni sto. Da, dušo, kako si? Šta ima? 1006 01:13:21,120 --> 01:13:23,767 Pijemo punč. - Beki je pospana. 1007 01:13:23,840 --> 01:13:25,888 Hoće da je njen tata stavi u krevet. 1008 01:13:25,960 --> 01:13:28,725 Tata samo što nije uzeo osvežavajući punč, 1009 01:13:28,840 --> 01:13:32,842 pa da li bi ti to mogla? - Ne bi želeo da toliko piješ punč 1010 01:13:32,920 --> 01:13:36,850 sa svom ovom decom koja trči okolo. - Znaš, meni to ne smeta. 1011 01:13:36,920 --> 01:13:39,685 Zapravo, smeta. - Jasno mi je. 1012 01:13:39,760 --> 01:13:42,604 Brzo se vraćam, momci. Brzo se vraćam. To je obećanje. 1013 01:13:42,680 --> 01:13:45,481 Idemo, devojčice. - Laku noć. - Vreme je za spavanje. 1014 01:13:45,840 --> 01:13:47,640 Zatvori svoje oči. 1015 01:13:51,000 --> 01:13:52,800 To, mama. 1016 01:13:54,000 --> 01:13:56,367 Lako kao kada izvodiš slobodna bacanja. 1017 01:13:58,520 --> 01:14:00,727 Bine, Beki je otišla na spavanje. 1018 01:14:00,800 --> 01:14:03,451 Mislim da je vreme da i ti ideš. Šta kažeš? 1019 01:14:03,520 --> 01:14:06,325 Ne, ne, ne diraj to. Možda ga pokvariš. 1020 01:14:10,360 --> 01:14:13,929 Šta... Gde si to naučio? 1021 01:14:14,040 --> 01:14:15,840 Video sam to u jednom od mojih snova. 1022 01:14:20,640 --> 01:14:25,287 Ti si genije? Moj sin je genije. 1023 01:14:29,880 --> 01:14:32,690 Tvoj tata je takođe genije. 1024 01:14:32,760 --> 01:14:35,240 Lepo spavaj, anđele, važi? 1025 01:14:35,320 --> 01:14:38,449 Tata, možeš li da legneš u krevet sa mnom dok ne zaspim? 1026 01:14:38,520 --> 01:14:41,126 Kako to misliš? Mislio sam da si pospana. Zato smo ovde došli. 1027 01:14:41,200 --> 01:14:43,567 Molim te legni. 1028 01:14:46,880 --> 01:14:51,329 Leći ću. Samo... Zabava traje, ali... 1029 01:14:51,400 --> 01:14:54,644 Možeš li da mi ispričaš priču? - Pogledajte ko je bio u kraju! 1030 01:14:54,760 --> 01:14:57,923 Neki Lenijevi prijatelji iz starog Dž. Gejls benda! 1031 01:15:11,800 --> 01:15:15,845 Tata? - Nećeš jedan srk? - Ne. 1032 01:15:15,920 --> 01:15:18,082 Mislio sam da ti se sviđa ovo. Izvini. 1033 01:15:19,160 --> 01:15:22,209 Dobro. Ispričaću ti priču. 1034 01:15:22,320 --> 01:15:28,202 Nekada davno, postojala je ruka, 1035 01:15:28,720 --> 01:15:31,803 i ruka je zgrabila dete za lice. 1036 01:15:32,320 --> 01:15:35,563 Spavaj! 1037 01:15:35,880 --> 01:15:38,167 Spava... 1038 01:15:39,320 --> 01:15:41,120 Spavaj! 1039 01:15:41,760 --> 01:15:45,970 Brate, Feder glasno praši svoje rokenrol ploče. 1040 01:15:46,440 --> 01:15:48,283 Valjda nikada nije čuo za komšije. 1041 01:15:51,040 --> 01:15:55,239 Zašto staješ tu? - Treba mi malo vazduha. - Treba ti malo vazduha? 1042 01:15:55,240 --> 01:15:57,891 Nismo još ni došli na zabavu. - Cenila bih 1043 01:15:57,960 --> 01:16:00,281 kada bi prestao da pokušavaš da "upravljaš" mnome. 1044 01:16:01,560 --> 01:16:05,725 Dogovoreno. Hoćeš da ostanem da te sačekam? 1045 01:16:05,800 --> 01:16:09,771 Hoću samo da budem sama! 1046 01:16:11,360 --> 01:16:15,122 Ne veruj glasinama. Brate! 1047 01:16:24,280 --> 01:16:28,604 Tata, ne mogu da zaspim bez g. Giglsvorta. 1048 01:16:28,680 --> 01:16:33,162 Rekao si mi da će biti dobro. - Biće dobro. Ja... 1049 01:16:33,240 --> 01:16:35,481 Samo treba da se malo duže odmori, važi? 1050 01:16:35,640 --> 01:16:38,883 Molim te, tata, moram da ga vidim. 1051 01:16:39,600 --> 01:16:43,321 Imao je stvarno težak dan. 1052 01:16:43,640 --> 01:16:48,089 Ali doneću ti ga, jer moraš da ga vidiš. 1053 01:16:49,720 --> 01:16:53,042 Radim podizanje nogu. Vežbam kad god mogu, znaš? 1054 01:16:53,400 --> 01:16:56,968 Hoćeš malo slatkiša? - Zašto si nag? 1055 01:16:57,040 --> 01:17:00,320 Globalno zagrevanje? - Zašto je ovo prazno? 1056 01:17:00,400 --> 01:17:04,969 Gde je Giglsvort? - Izvini, čoveče. Ovo si tražio? 1057 01:17:05,040 --> 01:17:07,646 Zašto mu ništa ne fali? - Ušio sam ga. 1058 01:17:07,720 --> 01:17:09,961 Šiješ? Gde si naučio da šiješ? 1059 01:17:10,040 --> 01:17:13,441 U gej kampu. - Išao si u gej kamp? Ti si gej? 1060 01:17:13,600 --> 01:17:16,171 Ne, ne. Ne, mislim, ja sam gej, 1061 01:17:16,240 --> 01:17:18,811 ali ne postoji tako nešto kao gej kamp. To je bila šala. 1062 01:17:18,880 --> 01:17:20,721 Naučio sam to od svog oca, on je bio krojač. 1063 01:17:20,760 --> 01:17:25,403 Šijem još od Bekinog uzrasta. Evo. - Ovo je sjajno. 1064 01:17:25,880 --> 01:17:30,207 Giglsvort je dobro, ne petljaš sa mojom ženom, 1065 01:17:30,280 --> 01:17:32,080 a ti imaš mrlju od pišanja. 1066 01:17:35,680 --> 01:17:37,842 To nije od mene. 1067 01:17:47,080 --> 01:17:49,082 Ti si životinja. 1068 01:17:54,880 --> 01:17:57,770 Ja sam zakon! 1069 01:18:07,560 --> 01:18:09,688 Kapirate li? 1070 01:18:21,120 --> 01:18:23,441 Hajde, rmpalijo, Leni ima, recimo, 12 kupatila. 1071 01:18:23,640 --> 01:18:27,450 Nema potrebe da idem u kupatilo. Jednostavno uživam u vodi. 1072 01:18:27,960 --> 01:18:32,606 Izlazite. Požurite! Požurite! 1073 01:18:32,680 --> 01:18:37,324 Fluzo, ne zezaj! Nije čak ni toplo. Vrelo je. 1074 01:18:42,320 --> 01:18:47,290 Moram da priznam jedno tom matorom. Uvek je znao da organizuje zabavu. 1075 01:18:47,360 --> 01:18:49,160 Ovo je zabava mog oca? 1076 01:18:52,440 --> 01:18:55,489 Pogledaj svoju devojku maskiranu kao Pet Benatar. 1077 01:19:17,000 --> 01:19:19,766 Šarlot, to je bilo neverovatno. 1078 01:19:19,840 --> 01:19:21,359 Gde si naučila tako da pevaš? 1079 01:19:21,360 --> 01:19:24,921 Nigde. Samo malo pevam pod tušem. 1080 01:19:25,160 --> 01:19:28,803 Možda da se ti držiš tuširanja, jer ja imam dominaciju. 1081 01:19:28,838 --> 01:19:32,447 Ja sam u jutarnjem programu, spuštam Meta Lauera. - Bampti, 1082 01:19:32,520 --> 01:19:36,809 učini mi uslugu i umukni pre nego što ti transformišem čirokezi u bradu. 1083 01:19:36,880 --> 01:19:38,680 Šta? 1084 01:19:53,080 --> 01:19:56,448 Ko vas je pozvao? 1085 01:19:56,560 --> 01:20:00,166 Tvoja divna žena. - Ona je pozvala nju, 1086 01:20:00,240 --> 01:20:04,801 i pretpostavili smo da je to poziv za dvoje. Da li je to problem? 1087 01:20:04,880 --> 01:20:08,521 Ne, hteo sam da kažem, sjajan kostim Terminatora 1088 01:20:08,600 --> 01:20:11,410 i Robert Palmer kostim koji nosiš, i... 1089 01:20:12,800 --> 01:20:16,971 Fino trabunjanje. - Šta kažeš na ovo? - Ne. 1090 01:20:17,080 --> 01:20:20,362 A ovo? Da li ovo boli? Da li te to boli? 1091 01:20:20,440 --> 01:20:24,331 Da, boli me. - Dobro. Opet ću. 1092 01:20:24,400 --> 01:20:28,450 Imaš nešto da kažeš? - Zapravo, Keveno. 1093 01:20:28,600 --> 01:20:33,241 Ako želiš da ostaneš na mojoj zabavi, duguješ mi izvinjenje. - Zašto? 1094 01:20:33,320 --> 01:20:36,210 Zato sto si me uznemiravao kada smo bili klinci. 1095 01:20:36,480 --> 01:20:38,528 Ne želiš da prošlost ostavimo u prošlosti? 1096 01:20:38,600 --> 01:20:41,809 Želim. Nakon što mi se izviniš. 1097 01:20:42,240 --> 01:20:44,049 Za stvari koje sam radio pre 30 godina? 1098 01:20:44,120 --> 01:20:47,681 Ne zastareva činjenica da si bio kreten. 1099 01:20:47,760 --> 01:20:51,723 Šta si rekao? - Rekao sam šta sam rekao. 1100 01:20:51,800 --> 01:20:56,127 Ti i ja ćemo se sada tući. Hajde! Završimo sa time. 1101 01:20:58,160 --> 01:21:00,527 Čoveče, čini se da će naš prijatelj uskoro umreti. 1102 01:21:00,600 --> 01:21:05,171 Leni, šta se dešava? Zovem policiju. - Već smo ovde. 1103 01:21:07,960 --> 01:21:11,246 Pridrži mi kosu, ženo. Spreman si za ovo? 1104 01:21:11,320 --> 01:21:16,128 Nikako, ali uradiću ovo, jer moram pokazati sinu šta je ispravno. 1105 01:21:19,960 --> 01:21:23,211 Uradili bismo sve za naše sinove, zar ne? - Naravno. 1106 01:21:23,280 --> 01:21:26,050 Da. Moj sin je u Avganistanu. 1107 01:21:26,120 --> 01:21:31,045 Dobro si ga odgajio. Nadam se da će uskoro da se vrati kući čitav. - Isto. 1108 01:21:31,120 --> 01:21:32,639 Iznenadi ga udarcem, Federu. 1109 01:21:32,640 --> 01:21:37,009 Liži njegov biceps. Liži ga, ugrizi ga, skini mu ten. 1110 01:21:38,640 --> 01:21:40,688 Evo kako ćemo. 1111 01:21:40,760 --> 01:21:43,445 Udari me pravo u bradu, pašću kao vreća krompira. 1112 01:21:43,520 --> 01:21:45,761 O čemu to pričaš? - Samo to uradi. 1113 01:21:45,840 --> 01:21:48,320 Znam da bi to isto uradio za mene da moj sin gleda. 1114 01:21:49,320 --> 01:21:51,163 Bacimo se na posao, Holivude! 1115 01:21:58,440 --> 01:22:01,883 Ne! Ne udaraj me, molim te! Žao mi je. Molim te ne udaraj me. 1116 01:22:01,960 --> 01:22:04,766 Iskidao bi mi udove. Otvori šaku. 1117 01:22:04,840 --> 01:22:07,491 Jedini razlog što sam te kinjio bilo je zato što sam te se plašio. 1118 01:22:07,560 --> 01:22:11,042 Šta? - O, moj Bože. - Molim te, samo me prati. 1119 01:22:11,050 --> 01:22:13,479 Pomislio sam da niko neće poverovati da me možeš nokautirati. 1120 01:22:13,480 --> 01:22:17,280 Molim te. Ne udaraj me. 1121 01:22:17,360 --> 01:22:21,487 Keveno plače. Ovo je smešno! - Keveno. 1122 01:22:21,560 --> 01:22:24,201 Ne želiš da te udarim ovim? - Nemoj! Molim te. 1123 01:22:24,440 --> 01:22:28,285 Ili laktom? Prst u oko! 1124 01:22:28,360 --> 01:22:30,249 Slušajte ovog tipa! 1125 01:22:30,320 --> 01:22:33,847 Dobro, ustaj. Ispravi se. 1126 01:22:34,160 --> 01:22:35,969 Neću te udariti, 1127 01:22:36,560 --> 01:22:40,963 ali ako ikada pokažeš nepoštovanje prema meni 1128 01:22:41,040 --> 01:22:44,763 ili bilo kome drugome, naći ću te, 1129 01:22:44,840 --> 01:22:48,481 i pretvoriću te u gomilu tetovaža, 1130 01:22:49,040 --> 01:22:52,481 lošeg zadaha i akni. 1131 01:22:53,520 --> 01:22:57,688 Molim te. - Razumeš li me? 1132 01:22:57,920 --> 01:23:02,206 Da, razumem te. - Razumeš li me? 1133 01:23:02,280 --> 01:23:06,809 Da, razumem te! - Onda idi dok se nisam predomislio. 1134 01:23:06,880 --> 01:23:08,680 Mnogo ti hvala. 1135 01:23:14,040 --> 01:23:18,163 Čoveče, pogledaj ga! - Šta se upravo desilo? - Leni! Leni! 1136 01:23:18,240 --> 01:23:21,483 O, moj Bože, to je bila najmuževnija stvar koju si ikada uradio. 1137 01:23:21,600 --> 01:23:26,644 Dobijaš ekstra poseban hip-hop ples večeras. - Dogovoreno. 1138 01:23:30,400 --> 01:23:32,528 Narode, ako vidite Lenarda, 1139 01:23:32,600 --> 01:23:36,161 recite mu da ga ovde čekam kao što smo se dogovorili? 1140 01:23:36,280 --> 01:23:38,080 Narode? Narode? 1141 01:23:39,520 --> 01:23:43,002 Ja sam osoba! 1142 01:23:43,120 --> 01:23:46,531 To je bilo sjajno. - Morao sam. Morao sam. - Da, morao si. 1143 01:23:46,600 --> 01:23:51,204 Oprostio ti je, zar ne? - Jeste, ali morao sam da pratim igru. 1144 01:23:56,760 --> 01:24:00,882 Ne mogu da verujem. Nabasali smo na džekpot morona. 1145 01:24:00,960 --> 01:24:03,187 Svi oni koje treba da prebijemo, 1146 01:24:03,188 --> 01:24:05,716 zgodno su na okupu na jednom travnjaku. 1147 01:24:05,751 --> 01:24:09,326 Ko su oni? - Bratstvo sa Bronson univerziteta. 1148 01:24:09,440 --> 01:24:12,171 Bože, mrzim belce. 1149 01:24:12,280 --> 01:24:15,045 Izvinite, zašto ste ovde? U čemu je problem? 1150 01:24:15,120 --> 01:24:18,169 Reći ću ti u čemu je problem. 1151 01:24:18,280 --> 01:24:20,965 Ovi matori varošani su uništili našu kuću bratstva! 1152 01:24:21,040 --> 01:24:24,761 Niko neće da vređa naš štab za zabavu! 1153 01:24:24,840 --> 01:24:29,964 Tako je! - Nisu oni to uradili. 1154 01:24:30,040 --> 01:24:33,767 Ja sam to uradio. - Ne pokušavaj da ih pokrivaš, Z-Dog! 1155 01:24:33,880 --> 01:24:36,686 Ko je Z-Dog? - Znamo da oni žele da nam vrate 1156 01:24:36,800 --> 01:24:39,041 jer smo ih naterali da zagnjure u našu rupu za plivanje. 1157 01:24:39,080 --> 01:24:42,562 Vašu rupu za plivanje? Plivam u kamenolomu još od osme godine. 1158 01:24:42,680 --> 01:24:45,081 Izgleda da svi u ovom usranom gradu 1159 01:24:45,160 --> 01:24:47,970 plivaju tamo još od osme godine. 1160 01:24:48,040 --> 01:24:52,570 Niko neće da napusti ovu deponiju jer su zauzeti time da budu nule. 1161 01:24:57,640 --> 01:25:00,445 Završićemo kasnije. - Obećavaš? - Obećavam. 1162 01:25:00,520 --> 01:25:04,562 Dobro. - Hej, pametnjakoviću! Leni Feder je napustio ovaj grad, 1163 01:25:04,640 --> 01:25:07,689 preselio se u Holivud, zaradio dobre pare, 1164 01:25:07,760 --> 01:25:11,241 verovatno više nego što ćete vi pametnjakovići ikada zajedno zaraditi. 1165 01:25:11,320 --> 01:25:14,244 Ali znate šta? Vratio se ovde. 1166 01:25:14,320 --> 01:25:19,042 Jer je ovaj divni grad njegov dom. I uvek će to biti. 1167 01:25:24,360 --> 01:25:28,365 To je bilo dirljivo odavanje priznanja ovoj zajednici, brate! 1168 01:25:28,440 --> 01:25:32,604 Ali nismo ovde došli da slušamo jadne govore. 1169 01:25:32,680 --> 01:25:37,288 Došli smo da išutiramo neke matore, smrdljive guzice! 1170 01:25:43,000 --> 01:25:46,640 Momci, možda smo matori. Možda smo smrdljivi. 1171 01:25:46,720 --> 01:25:48,722 Možda imamo penis. 1172 01:25:51,840 --> 01:25:54,571 Ali jedini kojima će guzice biti išutirane ovde 1173 01:25:54,640 --> 01:25:57,530 bićete vi razmažene, 1174 01:25:57,640 --> 01:26:02,806 privilegovane, nadobudne, arogantne seronje. - Čujete li? 1175 01:26:02,880 --> 01:26:05,281 Bacimo se na posao! 1176 01:26:26,280 --> 01:26:30,211 Igraju po plafonu. Igraju po podu. 1177 01:26:30,280 --> 01:26:33,363 Ljudi odasvud ulaze kroz vrata. 1178 01:26:33,440 --> 01:26:36,523 Znaju da traje zabava. 1179 01:26:46,120 --> 01:26:48,727 Hajde, sine! Nisi ti žestok! 1180 01:26:48,800 --> 01:26:50,600 Udari ga! 1181 01:26:50,920 --> 01:26:55,369 To, Brejdene! To! Do đavola! 1182 01:26:55,480 --> 01:26:57,280 Hoćeš ovo? 1183 01:27:01,320 --> 01:27:04,921 Gospodine, molim vas prestanite! - Nije to gospodin! To je žena! 1184 01:27:05,000 --> 01:27:09,402 Moja žena! Hajde, dušo. 1185 01:27:09,480 --> 01:27:14,040 Znam da ćeš izgubiti kontrolu. Možeš. 1186 01:27:14,120 --> 01:27:16,043 Tako si seksi. 1187 01:27:19,560 --> 01:27:24,442 Znam da je hladno napolju. - Nemoj da mi razbiješ facu! 1188 01:27:25,000 --> 01:27:26,800 Spasio si me. 1189 01:27:28,400 --> 01:27:31,688 Štitiću te do kraja života. 1190 01:27:31,760 --> 01:27:34,843 Dobro, natapirani. 1191 01:27:38,320 --> 01:27:41,728 Bože, ne! Ne, ne! 1192 01:27:44,317 --> 01:27:47,011 Lepo provodiš godišnjicu, dušo? Dušo, najbolje. 1193 01:27:51,520 --> 01:27:54,126 Ne mogu da dišem. Daviš me! 1194 01:28:04,720 --> 01:28:07,809 To! Sredili smo ga. Sredili smo ga, čoveče. 1195 01:28:07,880 --> 01:28:10,365 Aha. - Dobar smo tim. 1196 01:28:10,440 --> 01:28:12,240 Da. Da, to je bilo zabavno. 1197 01:28:38,280 --> 01:28:40,647 Znam da je hladno napolju. 1198 01:28:40,720 --> 01:28:44,766 Hajde, dušo, zadovoljiću te. - Bumere! 1199 01:28:44,880 --> 01:28:47,605 Šta ima? - Ovo! 1200 01:28:47,680 --> 01:28:51,766 Ti si izdajica, Bumere! - Ne zove se Bumer! 1201 01:28:52,840 --> 01:28:55,361 Zove se Geri. - Zovem se Greg. 1202 01:28:55,440 --> 01:28:57,647 Greg. 1203 01:29:04,640 --> 01:29:08,769 Bože! Da li ste mu videli glavu? Ima... Ćelav je! 1204 01:29:08,920 --> 01:29:12,208 Imam jednog divljeg! 1205 01:29:14,080 --> 01:29:17,808 Trljaj, trljaj, trljaj. - Niko ne trlja mog brata! 1206 01:29:19,680 --> 01:29:22,081 Moj mozak! Moj mozak! 1207 01:29:26,720 --> 01:29:30,050 Bronson univerzitet! - Čoveče, pobeđivao sam. 1208 01:29:30,120 --> 01:29:33,882 Znam da jesi, veliki brate. - Gubi se! - Ne udaraj me! 1209 01:29:33,960 --> 01:29:36,884 Vidi ko se pojavio. 1210 01:29:36,960 --> 01:29:39,930 Kolut-dečko. Hoćeš da kolutom pronađeš put iz ovoga? 1211 01:29:41,280 --> 01:29:44,131 Presporo, matori. Gde vežbaš, u restoranu? 1212 01:29:47,080 --> 01:29:48,739 Pogledaj ko je ustao, dušo. 1213 01:29:48,740 --> 01:29:52,046 Nisam znao da ćemo da se udaramo. Daj mi sekund da se istegnem. - Važi. 1214 01:29:52,120 --> 01:29:55,324 Mahaćemo nogama, a? Hoćeš da mašemo nogama, a? 1215 01:29:57,320 --> 01:30:00,969 Bum! Tebi u facu. 1216 01:30:01,760 --> 01:30:04,127 Tebe su odgajile nindže? 1217 01:30:05,600 --> 01:30:08,361 Čestitam. Pobedio si u tuči. 1218 01:30:08,440 --> 01:30:10,240 Evo tvoje nagrade. 1219 01:30:11,120 --> 01:30:14,408 Hvala, devojčice. Liči na tebe. 1220 01:30:17,040 --> 01:30:20,321 To je majmun! Pogledajte me! 1221 01:30:20,400 --> 01:30:23,370 Ja sam glupi mali majmun. 1222 01:30:27,440 --> 01:30:29,841 Laku noć. 1223 01:30:32,520 --> 01:30:36,125 Hajde, narode! Moramo da bežimo! Idemo! 1224 01:30:38,160 --> 01:30:42,241 Leni! Dušo. Dušo, da li si dobro? - Spasiću te, Lenarde! 1225 01:30:43,360 --> 01:30:48,328 Ovde sam za tebe, Lenarde. Ovde sam za tebe. - Ko... Ko si ti? 1226 01:30:48,400 --> 01:30:50,200 To je tvoja lepa, blistava Peni. 1227 01:30:51,920 --> 01:30:54,491 Izvini, udarila sam te po šnali. 1228 01:30:58,280 --> 01:31:00,442 Izvini, dušo! 1229 01:31:02,400 --> 01:31:07,051 Izgledali ste kao Fudži i Tanaka tamo. - Kao u srednjoj. 1230 01:31:07,120 --> 01:31:11,011 Napijemo se, potučemo, završimo kod Lamonsofa, jedemo jaja. 1231 01:31:11,080 --> 01:31:13,082 Osim tog dela sa napijanjem, mama. 1232 01:31:15,400 --> 01:31:19,041 Kada ste tako svi zajedno, naviru sećanja. 1233 01:31:19,600 --> 01:31:22,251 Diki, da li ste ovo ti i Leni? - Da vidim. 1234 01:31:22,400 --> 01:31:25,926 Da, bili smo najbolji drugovi u vrtiću. - Da. - Šta se desilo? 1235 01:31:26,040 --> 01:31:28,560 "Šta se desilo"? Bili smo u različitim odeljenjima. 1236 01:31:28,600 --> 01:31:32,122 Udaljili smo se, zar ne? - Da. Bio je u odeljenju sa pametnima. 1237 01:31:32,200 --> 01:31:34,000 Ja sam bio sa onim drugima. 1238 01:31:36,320 --> 01:31:39,683 Ko je ovaj? Da li ga se iko seća? - Ko je to? 1239 01:31:39,760 --> 01:31:42,206 Šta se desilo sa tim klincem? - Još je ovde. 1240 01:31:45,560 --> 01:31:47,927 Odakle znam da će moja beba biti takva? 1241 01:31:48,000 --> 01:31:51,930 Dobićeš bebu, Leni? - Da. - Tako mi kažu, gospođo Lamonsof. 1242 01:31:52,120 --> 01:31:55,171 Iznenađenje, a? - Da. 1243 01:31:55,280 --> 01:31:58,887 Danas ljudi pokušavaju previše da planiraju. 1244 01:31:58,960 --> 01:32:02,169 Ali nemoj da misliš da je neočekivano dete manje voljeno 1245 01:32:02,240 --> 01:32:04,481 od onoga koje si isplanirao. 1246 01:32:05,120 --> 01:32:08,567 Jednog dana, nećeš se čak ni sećati kakav je život bio sa troje dece. 1247 01:32:09,960 --> 01:32:13,450 Misliš da smo želeli Erika? - Desio se slučajno. - Mama. 1248 01:32:13,520 --> 01:32:16,649 Njegov otac i ja smo bili u muškom toaletu na utakmici Patriota. 1249 01:32:16,760 --> 01:32:21,042 Znate šta, samo ću okrenuti stranu. Okrećem stranu. 1250 01:32:21,120 --> 01:32:22,920 Završite priču! 1251 01:32:33,040 --> 01:32:36,203 Policajac Dante se onesvestio na našem travnjaku. 1252 01:32:36,320 --> 01:32:39,802 Znam. Video sam ga dok pokušava da uhapsi mravinjak. 1253 01:32:42,880 --> 01:32:44,962 Hoćeš da pričamo o onom sa trudnoćom? 1254 01:32:48,160 --> 01:32:51,360 U redu je. Pričaćemo sutra. - Dobro. 1255 01:32:51,440 --> 01:32:54,762 Ti spavaj. Ovo će biti između mene i bebe. 1256 01:33:02,160 --> 01:33:06,244 Zdravo, ti tamo. Ovo ti tvoj otac govori. 1257 01:33:08,080 --> 01:33:11,368 Samo želim da ti poželim dobrodošlicu u porodicu, 1258 01:33:11,480 --> 01:33:14,882 i volim te mnogo, mnogo, mnogo. 1259 01:33:15,200 --> 01:33:19,046 Nema veze ako si dečko ili devojčica. 1260 01:33:20,000 --> 01:33:22,970 Samo treba da mi obećaš jedno. 1261 01:33:23,400 --> 01:33:27,200 Kada si u osnovnoj, uči balet, 1262 01:33:27,280 --> 01:33:31,327 tako da mogu da viđam tu nastavnicu što je više moguće. - Hej! 1263 01:33:31,400 --> 01:33:33,323 Očekivao sam to. 1264 01:33:35,240 --> 01:33:38,801 Da budem iskren, ne treba mi smrdljiva nastavnica baleta. 1265 01:33:39,040 --> 01:33:43,200 Oženio sam najdivniju ženu na svetu, tvoju mamu. 1266 01:33:43,880 --> 01:33:47,362 Da li mi to govoriš slatke stvari jer hoćeš da se baciš na posao? 1267 01:33:47,680 --> 01:33:50,445 To bi bio fin način da započnemo leto. 1268 01:33:50,560 --> 01:33:53,689 Dobro, gospodine Romantični. 1269 01:33:54,040 --> 01:33:57,723 Ali odradimo to brzo, sutra je važan dan, važi? 1270 01:33:57,800 --> 01:34:00,844 Naravno. Čuvaj glavu ti tamo unutra. 1271 01:34:07,000 --> 01:34:09,321 Stani. Stani. Izvini, dušo. 1272 01:34:09,400 --> 01:34:12,563 Ne pomeraj se. Ne pomeraj se. Bože. Evo ga ide! 1273 01:34:15,080 --> 01:34:19,768 Uspeo sam! Podrikiježnuo sam! To! 1274 01:34:19,880 --> 01:34:23,927 Leni, odrasti! - Uradio sam to zbog bebe! 1275 01:34:25,410 --> 01:34:30,275 FILMO-CENTAR 1276 01:34:33,275 --> 01:34:37,275 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM