1
00:00:41,813 --> 00:00:45,813
Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM
Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play.
© FILMO-CENTAR UZIVAJTE
2
00:00:48,813 --> 00:00:49,906
U redu, ja sam Cliff Prowse.
3
00:00:49,906 --> 00:00:53,490
A ja Derek Lee i sutra
idemo na jednogodišnji put oko svijeta!
4
00:01:06,775 --> 00:01:10,650
Ovo putovanje čekam cijeli život.
5
00:01:11,173 --> 00:01:13,173
Cliff i ja, šest kontinenata...
6
00:01:13,173 --> 00:01:14,838
preko trideset država,
7
00:01:14,838 --> 00:01:16,264
vidjeti ćemo Eiffelov
toranj, piramide...
8
00:01:16,268 --> 00:01:18,268
veliki zid.
9
00:01:18,896 --> 00:01:20,268
Bit će legendarno.
10
00:01:20,268 --> 00:01:23,882
Moji roditelji navukli su me na
putovanja još kao klinca.
11
00:01:23,921 --> 00:01:28,040
Do diplomiranja tu,
provodio sam svaki slobodni trenutak
12
00:01:28,040 --> 00:01:31,149
na cesti.
A onda..
13
00:01:31,149 --> 00:01:33,149
ne znam.
Tada sam mislio da sam
14
00:01:33,149 --> 00:01:35,149
dobio super priliku u IT-u.
15
00:01:35,149 --> 00:01:37,150
Sljedeće što znam,pet godina poslije...
16
00:01:37,149 --> 00:01:39,149
sjedim za stolom i mislim si...
17
00:01:39,149 --> 00:01:41,149
što sam dovraga napravio od života?
18
00:01:42,275 --> 00:01:43,149
Ej lega.
19
00:01:43,339 --> 00:01:44,321
Jesi li OK?
20
00:01:46,038 --> 00:01:48,038
Pa...
Moje ime je Cliff Prowse.
21
00:01:48,038 --> 00:01:50,275
Ja sam redatelj i dokumentarist.
22
00:01:50,275 --> 00:01:52,272
Poznajem prije spomenutog
23
00:01:52,275 --> 00:01:54,275
Derek Leeja
24
00:01:54,275 --> 00:01:56,275
dok smo još obojica
bili prištićavi pubertetlije.
25
00:01:56,682 --> 00:01:58,946
I prisiljavao ga da bude...
26
00:01:58,946 --> 00:02:00,946
u svakom od mojih filmova.
27
00:02:00,946 --> 00:02:02,946
Jesam li nervozan?
28
00:02:02,946 --> 00:02:04,946
Totalno.
29
00:02:04,946 --> 00:02:06,946
Ne volim avione, ne volim visine.
30
00:02:06,946 --> 00:02:08,946
Ne volim virus ebole.
31
00:02:08,946 --> 00:02:10,946
Čak ne volim začinjenu hranu.
32
00:02:11,077 --> 00:02:13,411
Ali ovo će uspijeti.
33
00:02:13,531 --> 00:02:14,946
Sa veličanstvenim snimkama.
34
00:02:15,322 --> 00:02:17,544
Snimati ćemo cijelu stvar.
35
00:02:17,544 --> 00:02:19,544
Postaviti ćemo je online.
36
00:02:19,544 --> 00:02:21,544
Kao najbolji video putopis...
37
00:02:21,544 --> 00:02:22,860
koji je svijet ikada vidio.
38
00:02:22,866 --> 00:02:23,724
Nazvat ćemo ga:
39
00:02:23,729 --> 00:02:24,899
NAKRAJ SVIJETA.
40
00:02:24,899 --> 00:02:26,899
I želimo neka ovo bude...
41
00:02:26,899 --> 00:02:28,899
što interaktivnije.
42
00:02:28,899 --> 00:02:30,899
Ekipa, šaljite sugestije...
43
00:02:30,899 --> 00:02:31,940
bilo što želite da napravimo.
44
00:02:31,935 --> 00:02:33,935
Najluđe sranja, nije me briga.
45
00:02:33,935 --> 00:02:35,935
Želite da jedemo žive cvrčke u Kambodži.
46
00:02:36,108 --> 00:02:37,935
Mi ćemo to napraviti.
47
00:02:38,042 --> 00:02:39,935
Derek će to napraviti,
48
00:02:39,935 --> 00:02:41,935
a ja ću ga snimiti kako to radi.
49
00:02:42,619 --> 00:02:43,820
Slušajte! Slušajte!
50
00:02:44,186 --> 00:02:46,186
Ovo je važna Kineska tradicija...
51
00:02:46,186 --> 00:02:48,186
žad
52
00:02:48,186 --> 00:02:50,186
otjerati će zle duhove
53
00:02:50,186 --> 00:02:52,186
ne možeš to kupiti sam,
mora ti biti darovan
54
00:02:52,186 --> 00:02:54,186
od nekog drugog.
Pa Cliff...
55
00:02:59,320 --> 00:03:01,320
Kako odlazim na cijelu godinu
56
00:03:01,320 --> 00:03:03,320
trebam nekoga kako bi mi pazio leđa.
57
00:03:03,320 --> 00:03:05,320
Trebam nekoga tko me je vidio
58
00:03:05,320 --> 00:03:07,320
kako se razvaljujem.
Trebam nekoga tko me je vidio
59
00:03:07,320 --> 00:03:09,320
u najgorem izdanju.
60
00:03:09,320 --> 00:03:11,320
Trbam nekoga tko će
primiti metak za mene.
61
00:03:12,420 --> 00:03:13,603
To je Cliff.
62
00:03:13,796 --> 00:03:15,796
Tako sam zavidan što ćete ići
63
00:03:15,796 --> 00:03:17,796
na taj zakon put oko svijeta.
64
00:03:18,298 --> 00:03:20,298
Većina nas eksperimentira na faksu...
65
00:03:20,298 --> 00:03:22,298
vi ste se stripili do sada...
Ali uzbuđeni smo
66
00:03:22,298 --> 00:03:24,782
uzbuđeni smo što ćete
napokon spavati zajedno.
67
00:03:25,451 --> 00:03:25,943
Za Cliffa I Dereka.
68
00:03:31,556 --> 00:03:33,783
Mislim da je Derekova
odluka da ide na ovaj put
69
00:03:34,060 --> 00:03:35,354
hrabra.
70
00:03:36,555 --> 00:03:38,555
Ali postoje neki ljudi koji misle
71
00:03:38,555 --> 00:03:40,555
da je to pogreška.
72
00:03:41,124 --> 00:03:43,124
Pa gdje si čovječe, što ima novog?
73
00:03:43,124 --> 00:03:45,124
...A, mi odlazimo...
74
00:03:45,124 --> 00:03:47,124
uskoro, vrlo brzo.
75
00:03:48,229 --> 00:03:50,229
Što mama misli, pričao si sa njom?
76
00:03:52,131 --> 00:03:53,221
Zabrinuta je.
77
00:03:53,811 --> 00:03:55,811
Jer ako nešto krene krivo na putu...
78
00:03:56,738 --> 00:03:58,353
- biti će teško...
- Gledaj ako
79
00:03:58,913 --> 00:04:00,913
se išta dogodi, postoji samo
80
00:04:02,033 --> 00:04:04,423
četri posto šanse
81
00:04:04,472 --> 00:04:09,422
Četri posto šanske u nekom usranom gradu
sa međugradskim busom...
82
00:04:09,422 --> 00:04:11,407
je drugačije nego kad
padneš na pod kuhinje
83
00:04:11,422 --> 00:04:13,422
dok tvoj cimer zove bolnicu i pita
84
00:04:13,422 --> 00:04:15,422
poznaje li netko AVM?
85
00:04:17,737 --> 00:04:19,737
Prije nekoliko mjeseci
dobio sam strašne glavobolje.
86
00:04:21,668 --> 00:04:23,583
Otišao sam doktorima.
87
00:04:23,818 --> 00:04:25,123
Napravili su MR
88
00:04:26,041 --> 00:04:28,041
I rekli su mi da imam nešto što se zove
89
00:04:28,041 --> 00:04:30,041
arteriovenska malformacija.
90
00:04:30,744 --> 00:04:32,744
ili AVM.
91
00:04:32,900 --> 00:04:34,900
Što je u biti zbrljani snop
92
00:04:34,900 --> 00:04:36,900
krvnih žila u mom mozgu.
93
00:04:37,780 --> 00:04:39,780
Koji, ako pukne
94
00:04:39,951 --> 00:04:41,951
može paralizirati ili ubiti.
95
00:04:43,970 --> 00:04:45,739
Gledaj Derek neću te
96
00:04:45,739 --> 00:04:47,739
odvraćati od tvog puta.
97
00:04:48,021 --> 00:04:50,021
ali ako kreneš dobijati
užasne glavobolje,
98
00:04:50,095 --> 00:04:52,095
slabost u udovima,
99
00:04:52,110 --> 00:04:54,110
nesposobnost pisanja.
100
00:04:54,110 --> 00:04:56,110
To bi mogao biti znak da je izbio AVM.
101
00:04:56,374 --> 00:04:58,374
I vrlo je važno da tad
zatražiš medicinsku pomoć.
102
00:05:00,489 --> 00:05:02,489
Stari, moram ići, pa...
103
00:05:04,372 --> 00:05:06,400
...ona to neće razumjeti i...
104
00:05:06,400 --> 00:05:08,400
ona to nikada neće razumjeti.
105
00:05:08,400 --> 00:05:10,400
I ona mi je mama, pa i ne bi trebala.
106
00:05:10,400 --> 00:05:12,097
razumijem to, to je u redu.
107
00:05:12,097 --> 00:05:14,560
Svejedno, mislim da ne moraš...
108
00:05:16,021 --> 00:05:17,104
Da.
109
00:05:17,411 --> 00:05:18,856
U redu.
110
00:05:19,090 --> 00:05:21,090
Uzimajući u obzir sve s čim se nosi.
111
00:05:21,090 --> 00:05:23,090
Mislim da je prilično nevjerojatno
112
00:05:23,090 --> 00:05:25,090
to što Derik ide na ovaj put.
113
00:05:25,280 --> 00:05:27,280
On je normalni dečko
114
00:05:27,280 --> 00:05:29,280
kojeg je zadesilo sranje.
115
00:05:29,689 --> 00:05:31,689
No unatoč tome on ne dozvoljava
116
00:05:31,689 --> 00:05:33,947
da ga to zaustavi u onome što voli.
117
00:05:35,431 --> 00:05:36,895
Idem na ovaj put.
118
00:05:37,087 --> 00:05:39,087
Jer želim biti tamo zbog Derika.
119
00:05:40,079 --> 00:05:42,079
Dokumentirati ću to.
120
00:05:42,079 --> 00:05:44,079
Jer želim podjeliti njegovu priču
121
00:05:44,079 --> 00:05:46,079
sa svima doma.
122
00:05:46,527 --> 00:05:48,527
Ne znam
123
00:05:48,732 --> 00:05:50,732
koliko vremena imam.
124
00:05:50,751 --> 00:05:52,751
i ne želim požaliti za ničim.
125
00:05:52,751 --> 00:05:54,751
Ne želim pogledati unatrag na život
126
00:05:54,751 --> 00:05:56,751
i željeti da sam učinio nešto veće
127
00:05:57,446 --> 00:05:58,189
ili bolje.
128
00:05:58,817 --> 00:06:00,266
Samo želim putovati.
129
00:06:00,804 --> 00:06:02,804
I ako hoću vidjeti svijet.
130
00:06:04,740 --> 00:06:06,260
Čini mi se kako moram krenuti odmah.
131
00:06:25,896 --> 00:06:31,845
OK, Cliff mi je povjerio
B-Cam za orijentacijski kadar.
132
00:06:31,845 --> 00:06:33,845
Što je prilično jadno.
133
00:06:33,845 --> 00:06:35,845
Umjesto toga pogledajte ovu ludnicu.
134
00:06:36,702 --> 00:06:37,648
Pozdrav.
135
00:06:37,648 --> 00:06:39,648
Pozdrav ljudi.
Dođite.
136
00:06:40,860 --> 00:06:42,606
Dođite vidjeti moj studio.
137
00:06:42,750 --> 00:06:44,606
Što radiš sa svom tom opremom?
138
00:06:45,172 --> 00:06:47,172
Jesi li poludio?
139
00:06:47,172 --> 00:06:49,172
Ovdje čarolija počinje.
140
00:06:49,702 --> 00:06:51,702
Ovo je NAKRAJ SVIJETA
ovo će biti NAKRAJ SVIJETA.
141
00:06:52,653 --> 00:06:53,745
To je puno opreme čovječe.
142
00:06:54,436 --> 00:06:56,436
Što je točno ovo?
143
00:06:56,436 --> 00:06:57,276
To je...
144
00:06:57,608 --> 00:06:59,274
nosač.
145
00:06:59,274 --> 00:07:01,274
- Što?
- Nosač.
146
00:07:01,274 --> 00:07:03,274
U biti, navučem to...
147
00:07:04,434 --> 00:07:05,661
ova stvar klikne unutra.
148
00:07:05,832 --> 00:07:07,277
Mogu staviti kameru tu.
149
00:07:07,277 --> 00:07:09,277
Što znači da mogu
snimati sa više kamera
150
00:07:09,277 --> 00:07:11,277
u isto vrijeme, jedan čovjek
151
00:07:11,277 --> 00:07:13,277
kadar sa više kamera.
152
00:07:13,483 --> 00:07:15,071
Točnije do tri kamere.
153
00:07:15,332 --> 00:07:16,850
Točnije, to je čudo jedno.
154
00:07:19,959 --> 00:07:21,959
Usput, ovo će biti zakon.
155
00:07:24,318 --> 00:07:25,529
Ša ima.
156
00:07:25,529 --> 00:07:27,529
OK.
Tu smo u prelijepoj Barceloni.
157
00:07:27,529 --> 00:07:29,529
u Španjolskoj, ispred skulpture
Kristofora Kolumba.
158
00:07:30,007 --> 00:07:32,007
Gdje ćemo početi naš
jednogodišnji put oko svijeta.
159
00:07:32,302 --> 00:07:34,302
Derek, možeš li nam objasniti
160
00:07:34,302 --> 00:07:36,302
zašto počinjemo ovdje?
161
00:07:36,302 --> 00:07:37,658
Misliš, a ne od tamo?
162
00:07:37,658 --> 00:07:39,030
Jednostavno.
Rok zvijezde.
163
00:07:39,192 --> 00:07:41,192
Edo Van Breeman i Zach Gray
164
00:07:41,192 --> 00:07:43,192
naša su dva prijatelja
koji su ovdje na turneji.
165
00:07:43,192 --> 00:07:45,192
Sa njihovim bendom Unalaska.
166
00:07:45,296 --> 00:07:47,296
Visiti ćemo s njima po Barceloni.
167
00:07:47,609 --> 00:07:49,609
a onda im se pridružiti u Parizu
na završnici.
168
00:07:51,582 --> 00:07:53,582
- Evo ga.
- Kako je.
169
00:07:56,269 --> 00:08:00,055
- Radili ste to cijeli mjesec od kad ste...
- Dečki jeste li se prijavili?
170
00:08:01,039 --> 00:08:03,039
Da, da, da...
Ovakvi smo došli otamo.
171
00:08:03,595 --> 00:08:05,595
Šališ se.
172
00:08:07,626 --> 00:08:09,626
O ne...
Deči ovdje.
173
00:08:10,127 --> 00:08:12,127
Pogledaj te.
Go-kart.
174
00:08:13,266 --> 00:08:14,703
Moram reći...
175
00:08:14,901 --> 00:08:16,822
i onako nam je teško jer smo
po prirodi manje cool.
176
00:08:16,952 --> 00:08:18,901
od svih Europljana.
177
00:08:19,251 --> 00:08:20,282
A sad ovo.
178
00:08:20,282 --> 00:08:22,282
To će nam dati
vremena za druženje.
179
00:08:22,466 --> 00:08:23,508
Da.
180
00:08:24,281 --> 00:08:26,281
Zašto sam ja u ovoj stvari.
181
00:08:26,466 --> 00:08:28,466
- Zašto niste uzbuđeni?
- Fora je.
182
00:08:28,697 --> 00:08:29,425
- Koji vam je...
183
00:08:29,489 --> 00:08:30,365
- Mislim da ćemo skupiti
184
00:08:30,365 --> 00:08:31,136
puno cura danas u ovom..
185
00:08:31,136 --> 00:08:33,136
Vozeći se u ovom gradom.
Naročito na plaži.
186
00:08:33,979 --> 00:08:35,979
Ok, nitko ne kuži ali ja kužim.
187
00:08:36,420 --> 00:08:38,420
i provest ćemo prokleto dobar dan.
188
00:08:38,420 --> 00:08:40,420
Boli me briga što vi kažete.
189
00:08:50,976 --> 00:08:52,572
B-Cam spremna.
190
00:08:54,347 --> 00:08:55,186
Dvije kamere.
191
00:08:55,186 --> 00:08:56,347
Dvije kamere.
192
00:08:59,926 --> 00:09:01,926
Ovo je najbolji grad na svijetu.
193
00:09:01,926 --> 00:09:03,926
Jedina dva čimbenika koja određuju
194
00:09:03,926 --> 00:09:05,926
kako ćete se provesti u novom gradu su
195
00:09:05,926 --> 00:09:07,138
vrijeme i ljudi.
196
00:09:07,164 --> 00:09:09,164
mislim da ne možemo tražiti više.
197
00:09:10,533 --> 00:09:12,533
Imali smo dva zapanjujuća dana.
198
00:09:12,533 --> 00:09:14,533
Snimke su iznimne.
199
00:09:14,533 --> 00:09:16,533
Vjerojatno najbolja stvar
200
00:09:16,533 --> 00:09:18,533
je što Darek izgleda tako sretno
201
00:09:18,556 --> 00:09:20,235
prvi puta nakon mnogo vremena
202
00:09:20,266 --> 00:09:21,642
puno je toga na njegovim ramenima.
203
00:09:21,724 --> 00:09:23,682
I jedva čekam sljedeće dane
204
00:09:23,712 --> 00:09:25,712
jer će stvari postati još luđe.
205
00:09:31,765 --> 00:09:33,765
Sraaanje.
206
00:09:35,332 --> 00:09:37,332
Mnogo je strašnije nego
207
00:09:37,332 --> 00:09:39,332
što sam mislio da će biti.
208
00:09:52,678 --> 00:09:53,917
OK, Derek.
209
00:09:53,917 --> 00:09:55,917
Ako ti možemo pronaći
210
00:09:55,917 --> 00:09:57,917
pristojno pijanu francuskinju
sa dovoljno niskim standardima
211
00:09:57,917 --> 00:09:59,917
misliš li da je možeš odvesti doma.
212
00:10:00,461 --> 00:10:02,461
Provedimo kratku anketu...
213
00:10:02,461 --> 00:10:04,461
Mislim da će uspjeti u
214
00:10:04,719 --> 00:10:06,719
odvođenju nje, gdje god je želi odvesti.
215
00:10:06,719 --> 00:10:08,719
ali mislim da će ona
imati užasan provod.
216
00:10:09,711 --> 00:10:11,711
Ne znam, uz tu kanadsku vibra
217
00:10:11,711 --> 00:10:13,711
ne ide on nikamo večeras.
218
00:10:13,711 --> 00:10:15,711
Ako mi vi budete pratioci,
i nemam neke šanse
219
00:10:15,711 --> 00:10:17,711
Bit ću zadivljen ako samo
bude pričao sa nekom večeras.
220
00:10:17,830 --> 00:10:19,830
Cliff će snimati, to će dodati dozu
221
00:10:19,830 --> 00:10:21,830
pritiska.
Da, moramo imati to snimljeno.
222
00:10:22,319 --> 00:10:24,319
- Ja sam na tvojoj strani.
To je važno.
223
00:10:24,319 --> 00:10:26,319
Možemo li..
Nemojmo poticati to.
224
00:10:29,314 --> 00:10:31,289
U stvari, imam nešto za tebe.
225
00:10:31,877 --> 00:10:33,877
Ove kondome.
226
00:10:34,103 --> 00:10:36,103
Mislim da je ovaj sretni.
227
00:10:36,103 --> 00:10:38,103
U biti dajem ti ih sve.
Svi su sretni.
228
00:10:38,103 --> 00:10:40,103
Vrlo si optimističan.
229
00:10:41,262 --> 00:10:43,189
To su francuski kondomi.
230
00:10:43,189 --> 00:10:45,189
Pa su vjerojatno najbolji na svijetu.
231
00:10:47,683 --> 00:10:48,773
Dobra večer Pariz.
232
00:10:48,790 --> 00:10:50,790
Mi smo Unalaska,
i svirati ćemo neke pjesme
233
00:10:50,790 --> 00:10:52,790
za večeras.
234
00:10:54,661 --> 00:10:58,699
i'm a brother that you never meet..
235
00:11:28,698 --> 00:11:30,211
Jel' ti se posrećilo?
236
00:11:30,806 --> 00:11:32,806
Sretno.
237
00:11:32,806 --> 00:11:34,806
Jesi li im uopće pričao
priče sa putovanja?
238
00:11:35,671 --> 00:11:37,671
Moraš početi sa:
239
00:11:37,671 --> 00:11:39,671
Imam moždanu aneurizmu.
240
00:11:40,010 --> 00:11:42,010
Mislim da bi to bilo malo prejezivo.
241
00:11:42,010 --> 00:11:44,010
Frajeru, tamo je tonu slatkih djevojaka.
242
00:11:44,010 --> 00:11:46,010
Idemo tamo
243
00:11:46,010 --> 00:11:48,010
naći jednu za tebe.
244
00:11:54,180 --> 00:11:56,180
Prezgodna za Dereka, vjerojatno
245
00:11:58,630 --> 00:12:00,630
Derek imam jednu!
246
00:12:02,127 --> 00:12:04,127
Oooo
247
00:12:04,172 --> 00:12:06,172
Pakao se smrznuo
248
00:12:06,172 --> 00:12:08,172
Derek Lee je pronašao
249
00:12:08,172 --> 00:12:10,172
damu.
250
00:12:16,696 --> 00:12:18,696
Pozz, ja sam Cliff
251
00:12:33,803 --> 00:12:35,803
Tako je Derek!
252
00:12:35,803 --> 00:12:37,803
Znao sam da možeš.
253
00:12:37,803 --> 00:12:39,803
I sad snimam kako se frend drpa.
254
00:12:40,499 --> 00:12:41,227
Dobra stvar.
255
00:12:41,595 --> 00:12:43,595
Trebao bi se ponašati normalno.
256
00:12:43,616 --> 00:12:45,616
Prirodno.
257
00:12:45,651 --> 00:12:47,651
Mi odlazimo, pa...
258
00:12:48,878 --> 00:12:50,878
Ako hoćeš možeš ići sa nama.
259
00:12:51,867 --> 00:12:52,983
Ovo je moj broj.
260
00:12:53,088 --> 00:12:55,088
Pitamo se što ćemo sa hotelskom sobom
261
00:12:55,088 --> 00:12:57,993
Jer prijatelj je tamo sa djevojkom.
262
00:12:57,993 --> 00:12:59,993
To je OK.
263
00:12:59,993 --> 00:13:01,993
Možete spavati tu ili partijati.
264
00:13:02,627 --> 00:13:06,089
U čast toga što radi sa djevojkom...
265
00:13:06,556 --> 00:13:09,299
Ja uvijek čestitam prijateljima.
266
00:13:09,299 --> 00:13:11,299
Ne znamo jel' to on stvarno i radi.
267
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
Postoji samo jedan
način da to potvrdimo.
268
00:13:15,969 --> 00:13:17,969
Ono što predlažete je
269
00:13:18,865 --> 00:13:20,865
"turkish cockblock"
270
00:13:20,865 --> 00:13:22,865
Mislim da se tako zove.
271
00:13:22,865 --> 00:13:24,865
Mislim da bi trebali elaborirati to.
272
00:13:24,865 --> 00:13:26,865
"cockblock" nije u duhu prijateljstva
273
00:13:26,865 --> 00:13:28,865
ali to je nešto što prijatelji rade
274
00:13:28,865 --> 00:13:30,865
i zakon je.
275
00:13:30,865 --> 00:13:32,107
i mislim da je to nešto što
moramo napraviti.
276
00:13:32,154 --> 00:13:34,115
Edo, potvrda.
277
00:13:34,115 --> 00:13:36,115
Operacija "cockblock" odobrena.
278
00:13:41,991 --> 00:13:43,433
Ovo je definitivno
279
00:13:44,007 --> 00:13:45,356
najsjebanija stvar koju
sam napravio prijatelju.
280
00:13:45,598 --> 00:13:47,257
Ali mi ćemo je napraviti.
281
00:13:47,257 --> 00:13:49,257
Jer, jer je u
282
00:13:49,257 --> 00:13:51,257
duhu Pariza.
283
00:13:51,257 --> 00:13:53,257
Tako je u duhu Pariza.
Sviđa mi se to.
284
00:13:55,807 --> 00:14:00,558
Protiv sam ovoga u
potpunosti jer je zločesto.
285
00:14:01,212 --> 00:14:02,982
Ali poslije možeš ići spavati.
286
00:14:05,415 --> 00:14:07,415
Da točno.
287
00:14:09,847 --> 00:14:11,847
"Cockblock"!!!
288
00:14:15,539 --> 00:14:17,539
U jebote.
289
00:14:17,539 --> 00:14:19,539
Derek!!!
290
00:14:21,522 --> 00:14:23,522
Zovi hitnu!!
291
00:14:23,522 --> 00:14:25,522
- !!!Zovi hitnu!!!
- Što se dogodilo ovdje?
292
00:14:25,522 --> 00:14:27,522
Zovi hitnu!
293
00:14:27,522 --> 00:14:29,522
Derek probudi se!
Probudi se!
294
00:14:31,325 --> 00:14:33,325
Derek, jesi li OK?
295
00:14:44,949 --> 00:14:47,900
Što se dogodilo?
Što ti je Audrey učinila?
296
00:14:48,873 --> 00:14:50,873
Ne znam, ne sjećam se.
297
00:14:52,608 --> 00:14:56,930
Trči sad gola naokolo?
Ostavila je odjeću.
298
00:14:56,930 --> 00:14:58,930
Rekao sam ne sjećam se.
299
00:14:58,930 --> 00:15:00,930
Ušla je, udarila me
300
00:15:00,930 --> 00:15:02,930
u glavu.Sve je postalo mutno.
301
00:15:02,930 --> 00:15:04,930
Sljedećeg čega se sjećam
je vas kako upadate unutra.
302
00:15:09,327 --> 00:15:11,107
Trbali bi te odvesti u bolnicu.
Odmah.
303
00:15:11,116 --> 00:15:13,116
S obzirom na tvoje stanje.
304
00:15:15,504 --> 00:15:17,504
Ne, ne mislim tako.
305
00:15:20,243 --> 00:15:22,243
- Jesi li siguran?
Jesam, siguran sam.
306
00:15:23,226 --> 00:15:25,226
Gledaj, ovo izgleda mnogo gore
nego što je.
307
00:15:26,982 --> 00:15:28,982
Samo želim nastaviti.
308
00:15:32,986 --> 00:15:34,387
Jesi li mamuran,
Jesi li OK?
309
00:15:34,388 --> 00:15:36,388
Da, u redu sam.
310
00:15:37,429 --> 00:15:39,429
Ok, dečki.
Vidimo se.
311
00:15:44,887 --> 00:15:46,887
- Pazi na ovog lika.
- Da.
312
00:15:46,925 --> 00:15:48,887
Pazi na svoju ženu.
313
00:16:24,414 --> 00:16:27,534
OK, Znači to je tvoje mjesto.
314
00:16:32,017 --> 00:16:34,017
znao sam da je ta cura
predobra za Dereka...
315
00:16:35,259 --> 00:16:37,259
No očito ima odličan desni aperkat ;)
316
00:16:38,501 --> 00:16:40,501
Čovječe, još spavaš?
317
00:16:59,946 --> 00:17:01,946
Diži se!
Ajde čovječe.
318
00:17:01,946 --> 00:17:03,946
Diži se.
319
00:17:03,946 --> 00:17:05,946
Ovo je smješno.
Spavaš vječnost.
320
00:17:08,129 --> 00:17:10,129
Ozbiljno,
diži se.
321
00:17:11,183 --> 00:17:13,183
Koliko spavam.
322
00:17:13,183 --> 00:17:15,183
Dugo, predugo.
323
00:17:16,086 --> 00:17:18,086
Hajde, hajde...
324
00:17:18,086 --> 00:17:20,086
Idemo,
Leće, odjeća...
325
00:17:21,215 --> 00:17:22,934
Uplivaj u svijet,
326
00:17:22,934 --> 00:17:24,934
u kojem možemo imati
međuodnos sa drugim ljudima.
327
00:17:24,934 --> 00:17:26,934
Zašto si,
zašto si tako dosadan?
328
00:17:27,536 --> 00:17:29,536
Jer bi trebali biti na
ovom putu zajedno.
329
00:17:29,536 --> 00:17:31,536
- Koji kurac.
- Da, tu sam.
330
00:17:34,171 --> 00:17:36,171
Čini se da sam gladan.
331
00:17:36,171 --> 00:17:38,171
Da,
znam pravo mjesto
332
00:17:38,171 --> 00:17:40,171
gdje možemo ići.
333
00:17:40,171 --> 00:17:42,171
Da, dvije molim.
334
00:17:43,724 --> 00:17:45,724
Ovo je prelijepo,
pogledaj ti to.
335
00:17:49,248 --> 00:17:51,248
Ej pospanko.
336
00:17:51,248 --> 00:17:53,248
Spavao je danima i propustio
337
00:17:53,248 --> 00:17:55,248
ovaj mediteranski raj.
338
00:17:56,263 --> 00:17:57,531
Ozbiljno, pogledaj to.
339
00:17:59,203 --> 00:18:01,203
Užasno sam gladan.
Što jedemo?
340
00:18:01,203 --> 00:18:03,203
Tjestenina.
341
00:18:06,083 --> 00:18:08,083
Pogledaj to.
342
00:18:09,251 --> 00:18:11,251
Hvala.
343
00:18:11,251 --> 00:18:13,251
- Izgleda predobro.
-Pogledaj to.
344
00:18:14,857 --> 00:18:16,857
Ova hrana
izgleda tako dobro.
345
00:18:44,868 --> 00:18:45,456
Evo.
346
00:18:34,856 --> 00:18:36,764
Derek čekaj.
347
00:18:32,366 --> 00:18:33,204
Koji kurac!
348
00:18:47,581 --> 00:18:48,782
Kako se osjećaš.
349
00:18:51,021 --> 00:18:51,904
Bolje.
350
00:18:53,740 --> 00:18:54,384
Gledaj.
351
00:18:55,101 --> 00:18:57,101
Mislim da...
352
00:18:57,101 --> 00:18:59,101
Imajući na umu sve što
ti se događa.
353
00:18:59,952 --> 00:19:01,952
Da bi trebali pričati sa nekim
u vezi toga.
354
00:19:02,309 --> 00:19:04,309
Cliff,
ne idem u bolnicu.
355
00:19:06,298 --> 00:19:08,730
Vjerojatno je samo
trovanje hranom.
356
00:19:11,083 --> 00:19:12,357
Derek,
o čemu pričaš?
357
00:19:12,596 --> 00:19:14,596
Što to radiš?
Udaren si u glavu.
358
00:19:14,715 --> 00:19:16,715
ovo nije nešto s čim ćeš se
zajebavati.
359
00:19:19,937 --> 00:19:21,937
Ako odem
360
00:19:23,005 --> 00:19:25,005
OK?
I oni nađu nešto.
361
00:19:25,393 --> 00:19:27,393
Možda mi ne dopuste da odem.
362
00:19:27,393 --> 00:19:29,741
A ja ne želim biti više niti
sekunde u bolnici.
363
00:19:32,015 --> 00:19:34,015
Osjećam se dobro.
364
00:19:36,248 --> 00:19:38,248
Znači
ne zaustavljamo putovanje.
365
00:19:47,779 --> 00:19:49,779
Gledaj,
hoćemo li napraviti to ili ne?
366
00:19:49,779 --> 00:19:51,779
Da, snimam kreni.
367
00:19:51,779 --> 00:19:53,779
Cliff je sredio
368
00:19:53,779 --> 00:19:55,779
obilazak sa lokalnim vinarom
369
00:19:55,779 --> 00:19:57,779
po imenu Bartolo.
370
00:19:57,818 --> 00:20:02,187
Po njegovoj vinariji "cheo vina".
Idemo.
371
00:20:03,503 --> 00:20:05,503
Zdravo.
372
00:20:05,503 --> 00:20:07,503
- Moje ime je Derek.
- Drago mi je, moje ime je
373
00:20:07,503 --> 00:20:09,503
- Bartolo.
- Bartolo.
374
00:20:09,503 --> 00:20:11,503
Ovo je naš podrum.
375
00:20:12,240 --> 00:20:14,240
Naš podrum je najveći u gradu.
376
00:20:14,766 --> 00:20:16,766
To ne znači puno..
377
00:20:16,766 --> 00:20:18,766
jer su ostali vrlo mali.
378
00:20:18,766 --> 00:20:20,766
Svi imaju omanji podrum.
379
00:20:20,766 --> 00:20:22,766
Možete li nam pokazati
380
00:20:22,766 --> 00:20:24,766
vinograd, vina...
381
00:20:24,766 --> 00:20:26,766
Kako doći do planine?
382
00:20:27,282 --> 00:20:29,282
OK, nije tako daleko.
383
00:20:38,827 --> 00:20:40,827
Propustio si svinju..
384
00:20:42,504 --> 00:20:44,504
Ovo je Judita, moja svinja.
385
00:20:45,858 --> 00:20:47,858
Vrlo je sladaka.
386
00:20:47,858 --> 00:20:49,858
Na ovim prostorima uglavnom sadimo
387
00:20:49,858 --> 00:20:51,858
bijelo grožđe.
388
00:20:52,060 --> 00:20:55,164
To mi je čudno, jer ova klima...
389
00:20:58,136 --> 00:21:00,136
Bože moj.
390
00:21:02,504 --> 00:21:04,504
Idi u kuću, Idi u kuću!
391
00:21:04,504 --> 00:21:06,504
Derek idemo, idemo!!!
392
00:21:16,690 --> 00:21:18,690
Vode, vode.
393
00:21:19,881 --> 00:21:21,881
Koji kurac se događa!
394
00:21:33,072 --> 00:21:35,072
Jesi li dobro?
395
00:21:39,557 --> 00:21:40,431
Što..
396
00:21:40,978 --> 00:21:42,978
Ne znam!
397
00:21:46,534 --> 00:21:48,534
Pogledaj.
398
00:21:50,175 --> 00:21:52,175
Što nije uredu sa mnom?
399
00:22:03,167 --> 00:22:05,167
Ljudi trebam pomoć.
400
00:22:05,290 --> 00:22:06,143
Jer...
401
00:22:06,728 --> 00:22:08,728
Gledajući danas
ono u vinogradu...
402
00:22:09,128 --> 00:22:11,128
Derek, njegova koža, ne mislim...
403
00:22:11,620 --> 00:22:13,620
da sam ikada vidio ikoga
404
00:22:14,605 --> 00:22:16,605
u većoj boli nego što
sam vidio Dereka danas.
405
00:22:18,189 --> 00:22:20,189
I...
406
00:22:20,189 --> 00:22:22,189
pričali smo o ovome.
407
00:22:22,189 --> 00:22:24,189
Skoro godinu dana.
408
00:22:24,788 --> 00:22:26,788
Ali...
409
00:22:28,115 --> 00:22:30,115
Moram ga uvjeriti.
410
00:22:30,500 --> 00:22:32,500
Neka se vrati doma.
411
00:22:32,500 --> 00:22:34,398
A on me neće slušati.
412
00:22:34,500 --> 00:22:36,500
Samo će me gledati.
413
00:22:43,513 --> 00:22:45,513
Žao mi je.
414
00:22:45,513 --> 00:22:47,513
Ali brinem se zbog tebe.
415
00:22:50,644 --> 00:22:52,644
Bolestan si.
416
00:22:52,644 --> 00:22:54,644
I mislim da nisi iskren prema meni.
417
00:22:55,244 --> 00:22:57,244
Niti prema sebi,
u vezi ovoga.
418
00:22:57,377 --> 00:22:58,030
OK?
419
00:22:58,030 --> 00:23:00,030
Stvarno si bolestan.
420
00:23:07,599 --> 00:23:09,599
Ono što se dogodilo u vinogradu, je...
421
00:23:11,430 --> 00:23:13,430
A niti jedeš.
422
00:23:14,203 --> 00:23:16,203
I...
423
00:23:19,476 --> 00:23:21,476
Tvoj sam prijatelj.
424
00:23:21,476 --> 00:23:23,476
I osjećam se
odgovorno za tebe.
425
00:23:23,681 --> 00:23:25,681
I ne mogu imati dobru savjest,
426
00:23:25,681 --> 00:23:27,681
ako te ostavim ovdje i ozljediš se.
427
00:23:28,295 --> 00:23:30,295
Moramo ići doma.
To bi bilo najbo...
428
00:23:30,996 --> 00:23:32,996
Isuse Kriste!
429
00:23:35,298 --> 00:23:37,298
Jebote.
430
00:23:38,849 --> 00:23:40,849
Jesi li OK?
431
00:23:41,450 --> 00:23:43,450
Je dobro sam, OK sam.
432
00:23:43,450 --> 00:23:45,450
Upravo si razbio zid.
433
00:23:47,301 --> 00:23:48,660
To je nešto krhko,
434
00:23:49,711 --> 00:23:51,080
samo se raspalo.
435
00:23:51,380 --> 00:23:53,380
Čovječe ovo je od kamena.
436
00:23:54,026 --> 00:23:55,588
Je li te pogodio?
Jesi li OK?
437
00:23:55,588 --> 00:23:56,690
Da, ja sam OK.
438
00:23:56,706 --> 00:23:57,331
Ali...
439
00:23:57,750 --> 00:23:59,750
Upravo si razbio kameni zid,
kao.
440
00:24:00,396 --> 00:24:02,396
Pogledaj, pogledaj ovo.
441
00:24:06,380 --> 00:24:08,867
Mrvi se i sav je sjeban.
442
00:24:10,429 --> 00:24:11,653
Čekaj, čekaj...
443
00:24:11,621 --> 00:24:14,108
Moram ići na tečaj upravljanja bijesa.
444
00:24:14,108 --> 00:24:16,108
Probaj ovaj.
445
00:24:17,233 --> 00:24:19,233
Kako misliš "probaj ovaj"?
446
00:24:19,630 --> 00:24:21,630
Želim da razbiješ ovaj kao
447
00:24:21,630 --> 00:24:23,630
što si zadnji.
448
00:24:27,600 --> 00:24:29,600
To je fenomenalno.
449
00:24:33,042 --> 00:24:35,042
Snimam.
450
00:24:39,313 --> 00:24:41,313
Samo napravi to čovječe,
samo napravi.
451
00:24:44,232 --> 00:24:46,232
Ajde, možeš ti to.
452
00:24:49,577 --> 00:24:51,577
Čovječe!
453
00:24:56,346 --> 00:24:57,482
Upravo si..
454
00:24:58,123 --> 00:25:00,123
Jesi li OK?
455
00:25:00,265 --> 00:25:02,265
Bit ću.
456
00:25:05,423 --> 00:25:07,423
Snimam...
457
00:25:07,423 --> 00:25:09,423
Test snage.
1.2.3
458
00:25:10,388 --> 00:25:12,388
Tri.
459
00:25:29,138 --> 00:25:30,606
Kakav je osjećaj biti
460
00:25:30,606 --> 00:25:32,606
superjunak?
461
00:25:32,606 --> 00:25:34,606
O moj bože...
Super.
462
00:25:34,725 --> 00:25:36,725
Boriti se protiv loših likova.
463
00:25:37,436 --> 00:25:39,436
Ne znam jeste li vidjeli ovo
ili ne.
464
00:25:39,436 --> 00:25:41,436
tamo doma, ali ovo je
465
00:25:41,436 --> 00:25:43,436
totalno nevjerojatno.
466
00:25:43,436 --> 00:25:45,436
Nadam se da sam snimio sve.
467
00:25:45,436 --> 00:25:47,436
Mislim da sam probio zvučni zid.
468
00:25:48,020 --> 00:25:49,353
Koji je osjećaj?
469
00:25:49,353 --> 00:25:51,353
Upravo si podignuo auto.
470
00:25:54,190 --> 00:25:56,190
Ne znam, ne znam
što se događa.
471
00:26:01,531 --> 00:26:03,531
Jesi li spreman?
472
00:26:03,531 --> 00:26:05,531
Samo kreni...
473
00:26:05,531 --> 00:26:07,531
Krećemo.
474
00:26:12,490 --> 00:26:14,490
OK.
Idemo 20.
475
00:26:21,278 --> 00:26:22,733
Sad sam na 40.
476
00:26:29,870 --> 00:26:32,858
Na 60 sam km/h.
477
00:26:47,451 --> 00:26:49,451
Ti vrapca(:
478
00:26:55,737 --> 00:26:57,737
Išao si 60 k.
479
00:26:57,912 --> 00:26:59,912
što je otprilike 40 mp/h...
480
00:27:00,348 --> 00:27:01,318
Kako objašnjavaš to?
481
00:27:01,477 --> 00:27:03,431
Ne znam...
482
00:27:03,431 --> 00:27:05,879
Postoji li ikakva šansa da
je to povezano sa AVM-om?
483
00:27:07,944 --> 00:27:09,944
Darek jesi OK?
484
00:27:09,944 --> 00:27:11,944
Moje leće?
485
00:27:13,378 --> 00:27:14,455
Što je?
486
00:27:14,455 --> 00:27:16,455
Ne znam čovječe,
možeš li ugasiti to.
487
00:27:16,914 --> 00:27:18,258
Samo ugasi kameru.
488
00:27:18,215 --> 00:27:20,215
- Zašto.
- Cliff samo.
489
00:27:20,215 --> 00:27:22,215
Ne želim biti seronja.
Samo ugasi kameru.
490
00:27:22,846 --> 00:27:24,176
Nešto nije u redu sa.
491
00:27:24,378 --> 00:27:25,794
Jesi li OK?
492
00:27:32,407 --> 00:27:33,888
Jebote!
493
00:27:34,171 --> 00:27:36,171
Što to radiš.
494
00:27:37,922 --> 00:27:39,922
Prestani vući!
495
00:27:40,935 --> 00:27:42,036
Derek.
496
00:27:42,036 --> 00:27:44,036
jesam li si upravo
iščupao oko?
497
00:27:44,253 --> 00:27:46,253
Izvukao sam si oko?
498
00:27:46,542 --> 00:27:48,542
Bože!
Tvoje oči!
499
00:27:49,446 --> 00:27:51,446
O Isuse Kriste.
500
00:27:51,446 --> 00:27:53,696
- Što to radiš.
Ne znam, ne znam vidio sam na sekundu.
501
00:27:54,893 --> 00:27:56,018
Drugo.
502
00:27:56,018 --> 00:27:58,018
Derek!
503
00:27:59,303 --> 00:28:01,303
O Bože.
Jesi li OK?
504
00:28:04,730 --> 00:28:06,730
Sranje.
505
00:28:51,899 --> 00:28:53,899
Ignorira mamine mailove,
Ignorira moje...
506
00:28:54,779 --> 00:28:59,076
Ako ne sluša nikoga,
što ja mogu napraviti?
507
00:28:59,076 --> 00:29:01,076
Da, ali ti si jedini
fizički
508
00:29:01,076 --> 00:29:03,494
u mogućnosti napraviti
išta po tom pitanju.
509
00:29:04,149 --> 00:29:06,149
Znaš kako je,
izbezumljen je
510
00:29:06,149 --> 00:29:08,149
ne zna što se događa.
Ti trebaš
511
00:29:08,149 --> 00:29:10,149
biti onaj koji će ga odvesti
512
00:29:10,149 --> 00:29:12,149
nekome tko će ga pregledati i utvrditi
što mu se događa.
513
00:29:13,814 --> 00:29:15,814
Jer, ja to zasigurno ne mogu
odavde.
514
00:29:16,294 --> 00:29:18,294
Brinem se ako ga ne odvedemo
negdje uskoro
515
00:29:20,213 --> 00:29:22,213
doće do točke kad ja ne
mogu više ništa napraviti.
516
00:29:25,205 --> 00:29:27,205
Derek.
517
00:29:27,205 --> 00:29:29,205
Slušaj, čovječe moramo pričati.
518
00:29:32,574 --> 00:29:33,412
Derek?
519
00:29:35,392 --> 00:29:36,545
Kako?
520
00:29:36,545 --> 00:29:38,545
- To nije smiješno.
- Baš je.
521
00:29:39,170 --> 00:29:41,895
Moraš ići u bolnicu.
522
00:29:43,682 --> 00:29:44,372
Ne.
523
00:29:45,101 --> 00:29:45,860
Kako misliš ne?
524
00:29:45,910 --> 00:29:47,023
Mislim ne.
525
00:29:47,406 --> 00:29:48,622
Osjećam se dobro.
526
00:29:48,665 --> 00:29:51,042
Nisi dobro.
Očito je da nisi dobro.
527
00:29:51,073 --> 00:29:52,831
Što želiš da učinim?
528
00:29:52,831 --> 00:29:54,831
Hoćeš da ti dokažem?
529
00:29:56,393 --> 00:29:58,990
- Snimaš?
- Da, pritisnuo sam rec. gumb.
530
00:29:58,990 --> 00:30:00,990
Koji kurac radimo ovdje?
531
00:30:01,554 --> 00:30:03,554
Super sam jak.
Zar ne?
532
00:30:04,748 --> 00:30:06,748
I super brz.
533
00:30:08,961 --> 00:30:10,613
Test skakanja.
Broj 1.
534
00:30:10,613 --> 00:30:12,613
O čemu pričaš?
535
00:30:21,278 --> 00:30:23,278
Derek, molim te
536
00:30:23,278 --> 00:30:25,278
spusti se.
- Rekao sam ti da sam OK!
537
00:30:25,794 --> 00:30:28,059
To je super,
Ali ponašaš se kao redikul.
538
00:30:28,059 --> 00:30:30,059
Možeš li se molim te
spustiti dolje?
539
00:30:32,327 --> 00:30:34,327
Prava si beba.
540
00:30:38,006 --> 00:30:40,417
- Vidiš da sam u redu.
- Ti nisi u redu.
541
00:30:40,843 --> 00:30:42,693
OK?
Hajdemo sad lijepo doma.
542
00:30:42,693 --> 00:30:45,655
Ne, ne idemo doma.Ne idemo nigdje
Ostajemo ovdje!
543
00:30:46,257 --> 00:30:48,257
Idemo testirati,
hajde testirajmo.
544
00:30:49,858 --> 00:30:50,808
Sranje.
545
00:30:52,392 --> 00:30:53,367
Derek, što to radiš?
546
00:30:53,984 --> 00:30:55,984
Derek izbezumljuješ me.
547
00:30:56,288 --> 00:30:58,288
Samo prestani!
OK?
548
00:30:58,288 --> 00:31:00,288
Silazi otamo.
549
00:31:03,741 --> 00:31:05,741
OK Cliff.
Ovako,
550
00:31:06,007 --> 00:31:08,007
ako mi uspije ovaj skok
551
00:31:08,652 --> 00:31:10,535
to dokazuje da nisam...
552
00:31:10,652 --> 00:31:11,668
bolestan.
553
00:31:11,668 --> 00:31:13,668
Što!?
Nee!!
554
00:31:14,089 --> 00:31:16,089
To neće dokazati ništa!!!
555
00:31:18,615 --> 00:31:20,615
O moj Bože.
Derek.
556
00:31:22,533 --> 00:31:24,533
Dokazao sam!
OK!
557
00:31:27,481 --> 00:31:29,481
O sranje.
558
00:31:30,207 --> 00:31:32,207
Jesi li OK!
559
00:31:39,090 --> 00:31:41,090
U redu sam.
560
00:31:41,741 --> 00:31:43,741
Bolnica.
561
00:31:45,580 --> 00:31:46,072
OK.
562
00:31:46,117 --> 00:31:50,593
U centru smo * oko 20 minuta do Vernazze
najbližeg mjesta gdje je bolnica.
563
00:31:50,938 --> 00:31:52,938
Derek ti si OK?
564
00:31:56,075 --> 00:31:58,075
Doktori mogu napokon
otkriti što se događa...
565
00:31:58,075 --> 00:32:00,075
Sranje!
566
00:32:00,075 --> 00:32:02,075
Isuse!
567
00:32:07,166 --> 00:32:08,454
Ne diraj!
568
00:32:08,758 --> 00:32:10,758
Sranje!!
569
00:32:32,320 --> 00:32:37,775
Još dišeš?
Bježimo odavde.
570
00:32:38,538 --> 00:32:40,714
Ne znam više što da mislim...
571
00:32:41,947 --> 00:32:45,890
Uploadao sam snimke.
572
00:32:46,184 --> 00:32:48,184
Mike je ovo napisao.
573
00:32:49,523 --> 00:32:54,136
Isuse, Derek, jesi li upravo
LIZAO SVOJU RUKU!?!
574
00:33:02,971 --> 00:33:04,971
Derek?
575
00:33:13,323 --> 00:33:15,323
Derek, moraš mi objasniti
576
00:33:15,323 --> 00:33:17,323
točno što se dogodilo
na putu za bolnicu?
577
00:33:20,395 --> 00:33:22,395
Jesi li lizao...
578
00:33:22,395 --> 00:33:24,395
krv sa svojih ruku?
579
00:33:30,091 --> 00:33:34,243
OK, pa što ćemo reći u vezi ovoga?
580
00:33:40,666 --> 00:33:42,840
Gledaj, neću to postaviti...
581
00:33:43,410 --> 00:33:45,410
ali ako to je ono
što mislimo da je.
582
00:33:45,410 --> 00:33:47,410
Moramo to dokumentirati.
583
00:33:48,447 --> 00:33:50,071
Zar ne?
584
00:33:54,553 --> 00:33:56,553
Tu kažu da...
585
00:33:57,129 --> 00:33:59,129
trebao bi imati mogućnost
586
00:33:59,211 --> 00:34:01,513
pretvaranja u maglu,
ponekad možda
587
00:34:01,513 --> 00:34:03,513
i u šišmiša.
588
00:34:03,513 --> 00:34:05,513
Imaš moć upravljanja
nad nekim štetočinama...
589
00:34:05,513 --> 00:34:07,513
kao što su štakori i vukovi.
590
00:34:07,513 --> 00:34:09,513
I ne možeš ući...
591
00:34:09,513 --> 00:34:11,513
u nečiji dom osim ako te netko...
592
00:34:11,513 --> 00:34:13,513
ne pozove.
593
00:34:13,513 --> 00:34:14,813
Ovo zadnje je uvrnuto.
594
00:34:14,930 --> 00:34:16,930
Beskorisno je.
595
00:34:18,642 --> 00:34:20,642
Samo pokušavam
koristiti snagu interneta.
596
00:34:20,642 --> 00:34:22,642
Tako da ti mogu pomoći oko
tvog vampirskog problema.
597
00:34:26,727 --> 00:34:28,727
Što misliš kako
se ovo dogodilo?
598
00:34:31,281 --> 00:34:32,507
O moj Bože.
599
00:34:42,987 --> 00:34:44,987
Audrey.
600
00:34:45,410 --> 00:34:47,410
Mora biti, zar ne?
601
00:34:49,191 --> 00:34:51,191
Kad ćemo to reći ljudima?
602
00:34:54,663 --> 00:34:56,663
Ne znam.
603
00:34:57,206 --> 00:34:58,275
Mislim.
604
00:34:58,577 --> 00:35:00,577
Moramo im reći nešto.
605
00:35:01,626 --> 00:35:02,404
Cliff!
606
00:35:03,423 --> 00:35:04,404
Krv!
607
00:35:05,594 --> 00:35:07,594
Gdje ćemo nabaviti krv?
608
00:35:23,261 --> 00:35:24,502
Kravlja krv?
609
00:35:24,924 --> 00:35:26,924
Da, išao sam do mesara.
610
00:36:05,196 --> 00:36:06,980
Jebote.
611
00:36:08,484 --> 00:36:10,484
Užasno je.
612
00:36:16,846 --> 00:36:19,781
Možda mora biti svježa?
613
00:36:24,258 --> 00:36:26,874
- Što imaš?
- Kobasicu, mislim.
614
00:36:26,958 --> 00:36:30,136
Znaš da idemo u pakao?
Ovo je odvratno!
615
00:36:30,136 --> 00:36:34,933
Bože, pa jedeš meso?
616
00:36:35,222 --> 00:36:36,558
Što?
Da! Jedem meso...
617
00:36:37,084 --> 00:36:38,558
Jesi li imao kravu ljubimca?
618
00:36:39,309 --> 00:36:41,773
Ljudi ne spavaju sa kravama
u krevetu
619
00:36:45,783 --> 00:36:47,783
Ovi psi su u vlasništvu ljudi...
620
00:36:47,783 --> 00:36:49,783
to su njihovih članovi obitelji.
621
00:36:49,783 --> 00:36:51,783
Pa..
622
00:37:16,707 --> 00:37:17,583
Jesi li siguran?
623
00:37:17,583 --> 00:37:19,583
To je najslađi pas
kojeg sam vidio u životu.
624
00:37:21,929 --> 00:37:24,479
Nema divljih pasa ovdje.
Svi imaju vlasnike.
625
00:37:35,341 --> 00:37:37,117
Ne mogu vjerovati da radimo ovo.
626
00:37:37,117 --> 00:37:39,117
Derek!
Obeđaj mi..
627
00:37:39,117 --> 00:37:41,117
Učini neka bude
što brže i bezbolnije.
628
00:37:41,117 --> 00:37:43,117
- Začepi!
- OK.
629
00:38:35,836 --> 00:38:39,911
Cliff se nosi dobro s
ovim što se dogodilo.
630
00:38:44,221 --> 00:38:46,221
Mora biti ljudska krv...
631
00:38:46,221 --> 00:38:48,221
sve sam drugo probao.
632
00:38:49,151 --> 00:38:51,151
Pa...
633
00:38:51,151 --> 00:38:54,898
Moram napraviti,
nešto vrlo, vrlo glupo.
634
00:38:57,940 --> 00:39:01,637
OK.
Ispred bolnice smo
635
00:39:01,637 --> 00:39:03,637
Derek je ušao u banku krvi.
636
00:39:03,637 --> 00:39:06,489
Ne bi li potplatio...
637
00:39:08,863 --> 00:39:11,070
- Imaš li je?
- Ne, ne, ne...
638
00:39:11,639 --> 00:39:13,583
Koji kurac se dogodio?
639
00:39:14,026 --> 00:39:16,026
Nisam uspio, OK?
640
00:39:16,026 --> 00:39:18,026
Isuse, morao sam im
pokazati svoju osobnu!Cliff.
641
00:39:18,469 --> 00:39:20,469
Znaju tko sam.
642
00:39:30,387 --> 00:39:32,369
- Slušaj.
- Slušaj što?
643
00:39:34,492 --> 00:39:36,492
- Što to radiš?
- O da!
644
00:39:36,492 --> 00:39:38,492
Da!
645
00:39:49,451 --> 00:39:51,011
Cliff, bježi odavde.
646
00:39:52,266 --> 00:39:53,745
Što radimo ovdje?
647
00:40:00,881 --> 00:40:02,881
Krv. Trebam krv,
imate li krvi?
648
00:40:02,881 --> 00:40:04,881
Trebam krv!
649
00:40:04,881 --> 00:40:06,881
Imaš li ikakve krvi?
650
00:40:06,881 --> 00:40:08,218
Ona ne govori engleski!
Derik.
651
00:40:08,218 --> 00:40:10,218
Cliff, ne uspijevam.
Moraš mi pomoći.
652
00:40:11,906 --> 00:40:14,609
Pričaš na engleskom idiote!
Pričaš na engleskom!
653
00:40:27,726 --> 00:40:29,164
Gdje idemo?
654
00:40:32,880 --> 00:40:34,419
Derek što to radiš?
655
00:40:34,745 --> 00:40:36,745
Derek stani!
656
00:40:41,772 --> 00:40:43,597
Samo idi.
657
00:40:45,361 --> 00:40:49,632
Cliff, skoro sam ga ubio.
658
00:40:49,632 --> 00:40:51,632
Idi.
659
00:41:09,075 --> 00:41:11,075
Slušaj, obećaj mi
660
00:41:11,075 --> 00:41:13,579
ako se ovo pogorša otiđi.
661
00:41:14,001 --> 00:41:17,061
- Hajde moramo ići!
- Obećaj mi!
662
00:41:17,916 --> 00:41:21,089
Evo obećajem samo kreni.
663
00:41:36,898 --> 00:41:38,408
Derek?
664
00:41:40,298 --> 00:41:42,298
Derek to si ti?
665
00:41:58,273 --> 00:42:00,273
Derek?
666
00:42:05,644 --> 00:42:07,644
O, o moj Bože.
667
00:42:08,175 --> 00:42:09,330
Derek.
668
00:42:09,728 --> 00:42:11,728
O moj Bože..
669
00:42:43,532 --> 00:42:47,978
Derek je u nesvijesti
već jedanaest sati.
670
00:42:50,068 --> 00:42:53,099
Ne mogu ga
odvesti u bolnicu.
671
00:42:53,448 --> 00:42:55,448
Jer nas murija tamo čeka.
672
00:42:57,324 --> 00:42:59,324
Uglavnom ne reagira
673
00:43:01,069 --> 00:43:01,849
Osim...
674
00:43:09,922 --> 00:43:11,922
Mislim da može
namirisati moju krv.
675
00:43:23,681 --> 00:43:25,681
Da, stvar je što..
676
00:43:27,140 --> 00:43:29,140
to je i dalje Derek.
677
00:43:30,787 --> 00:43:32,787
Ja, ja znam
678
00:43:32,787 --> 00:43:34,787
da je dio njega
679
00:43:34,787 --> 00:43:37,821
još unutra.
I...
680
00:43:39,854 --> 00:43:41,854
neću ga ostaviti.
681
00:44:05,911 --> 00:44:11,312
Makni se od mene.
682
00:44:39,870 --> 00:44:45,193
Derek, Derek imam je.
Derek?
683
00:45:45,399 --> 00:45:50,250
Netko je unutra?
Derek?
684
00:46:26,444 --> 00:46:31,022
Donio sam ti.
Znam da nije puno.
685
00:46:32,069 --> 00:46:34,069
Samo je uzmi.
686
00:46:35,116 --> 00:46:37,116
Uzmi je!
687
00:48:58,130 --> 00:49:02,140
Samoubojstvo...
688
00:49:06,523 --> 00:49:08,523
je besmisleno.
689
00:49:10,595 --> 00:49:13,718
nije riješilo ništa.
690
00:49:16,020 --> 00:49:18,020
Cliff...
691
00:49:18,423 --> 00:49:20,423
Žrtvovao je sve zbog mene.
692
00:49:22,553 --> 00:49:24,553
I nikada si neću oprostiti
693
00:49:25,244 --> 00:49:27,244
zbog onoga što sam ti učinio.
694
00:49:31,733 --> 00:49:33,733
Mora postojati način
da me se popravi.
695
00:49:37,720 --> 00:49:39,720
Zato moram pronaći Audrey.
696
00:49:42,205 --> 00:49:44,205
Sve započinje sa njom.
697
00:49:46,690 --> 00:49:47,853
Mora imati odgovor.
698
00:49:48,057 --> 00:49:50,690
Odgovor, lijek nešto.
699
00:49:55,202 --> 00:49:57,202
Čuješ li me Audrey?
700
00:49:59,123 --> 00:50:01,123
Zašto si to učinila!?
701
00:50:05,050 --> 00:50:07,050
Ne možeš to učiniti nekome...
702
00:50:07,134 --> 00:50:09,134
Samo uzeti...
703
00:50:14,731 --> 00:50:16,731
Dolazim u Pariz.
704
00:50:17,817 --> 00:50:19,817
Naći ću te.
705
00:50:20,068 --> 00:50:22,068
I popraviti ćeš ovo.
706
00:50:23,989 --> 00:50:26,930
Popraviti ćeš
ovo ili ću te ubiti!
707
00:50:42,103 --> 00:50:44,103
Cliff je otišao.
708
00:50:47,588 --> 00:50:51,719
Kad će sve biti OK.
Ne znam.
709
00:50:54,582 --> 00:50:57,558
Ali, odat ću mu počast
710
00:51:00,655 --> 00:51:02,655
snimajući..
711
00:51:03,218 --> 00:51:04,659
dokumentirajući ovo...
712
00:51:04,941 --> 00:51:07,232
u nadi da će nekako nešto...
713
00:51:07,551 --> 00:51:09,551
dobro...
714
00:51:09,786 --> 00:51:11,786
proizići iz ovog.
715
00:51:14,741 --> 00:51:16,741
To je ono što bi Cliff želio.
716
00:51:20,858 --> 00:51:23,985
Nikad službeno nismo testirali ovo.
717
00:51:25,596 --> 00:51:28,454
Test na sunce.
Broj 1.
718
00:51:43,029 --> 00:51:47,604
Audrey je u Parizu.
719
00:51:50,753 --> 00:51:52,753
Naseljenost
720
00:51:54,594 --> 00:51:56,594
dvanaest milijuna ili nešto tako.
721
00:51:59,769 --> 00:52:01,769
Ja uopće nemam plan.
722
00:52:04,818 --> 00:52:05,960
Da?
723
00:52:06,278 --> 00:52:08,278
Gospodin Derek Lee?
724
00:52:08,723 --> 00:52:09,619
Da tko je?
725
00:52:09,619 --> 00:52:11,619
Ja sam iz interpola.
726
00:52:11,619 --> 00:52:13,619
Otvori vrata.
727
00:52:25,859 --> 00:52:28,806
Ja sam inspektor Balbiano
sa talijanskim interpolom.
728
00:52:28,933 --> 00:52:31,886
- Je li Cliff Prowse ovdje?
- Ne, on je otišao.
729
00:52:31,886 --> 00:52:35,794
Gospodine Lee, imamo video snimku vas
kako provaljujete u bolnicu.
730
00:52:36,436 --> 00:52:39,309
Onda ste ukrali ambulantno vozilo
i ugrozili živote.
731
00:52:39,309 --> 00:52:41,309
Morate poći sa mnom.
732
00:52:41,309 --> 00:52:43,134
Kanadska ambasada...
733
00:53:31,748 --> 00:53:34,725
Prestanite pucati u mene!!!
734
00:54:19,360 --> 00:54:24,670
Negdje sam istočno od...
735
00:54:24,670 --> 00:54:29,622
Nice...
736
00:54:31,429 --> 00:54:33,429
Dobra stvar je što je
lice prestalo krvariti.
737
00:54:38,213 --> 00:54:45,397
Pobjegao sam sa odjećom na leđima.
I kamerom.
738
00:54:45,397 --> 00:54:47,397
Bez novčanika, ništa
739
00:54:47,397 --> 00:54:49,397
što znači
740
00:54:49,918 --> 00:54:51,918
interpol ima sve što im treba.
741
00:54:55,953 --> 00:55:00,446
Moram smisliti nešto jer...
742
00:55:01,576 --> 00:55:04,937
počinjem biti gladan.
743
00:55:32,532 --> 00:55:36,083
Napokon sam stigao u Pariz.
744
00:55:36,633 --> 00:55:40,473
I uspio sam pronaći ovo mjesto
kao sklonište.
745
00:55:40,473 --> 00:55:42,473
Ima vodu...
746
00:55:43,984 --> 00:55:45,984
i struju.
747
00:55:45,984 --> 00:55:47,984
I sve što mi treba.
748
00:55:48,121 --> 00:55:50,776
Osim...
749
00:55:51,188 --> 00:55:55,706
Doma svi luduju jer...
750
00:55:55,706 --> 00:56:01,517
Interpol je izdao tjeralicu
751
00:56:02,031 --> 00:56:04,031
i sada moram pronaći Audrey prije
752
00:56:05,188 --> 00:56:07,188
nego što oni pronađu mene.
753
00:56:11,816 --> 00:56:14,199
Prolazio sam kroz snimke...
754
00:56:14,199 --> 00:56:16,199
tražio sam tragove, tražio sam
755
00:56:16,199 --> 00:56:18,199
bilo što, nešto što će mi pomoći
756
00:56:19,741 --> 00:56:25,990
Da, vidi ovo.
OK.Idemo
757
00:56:25,990 --> 00:56:27,990
To je to.To je njen mob.
758
00:56:27,990 --> 00:56:29,990
To je Audrey mobitel.
759
00:56:32,798 --> 00:56:36,084
Cliff nikad nisam bio
zahvalniji u životu
760
00:56:36,084 --> 00:56:39,698
zato što snimaš sve
dokumentiraš sve.
761
00:56:45,012 --> 00:56:46,722
Hvala.
762
00:56:51,521 --> 00:56:57,691
Stvarno se nadam da su Audreyne
stvari još u hotelu.
763
00:57:05,758 --> 00:57:07,069
Zdravo.
764
00:57:08,408 --> 00:57:10,408
Imate li nešto kao
izgubljeno-nađeno?
765
00:57:30,501 --> 00:57:33,854
Hvala vam.
Hvala vam puno.
766
00:57:36,733 --> 00:57:38,733
- Jason?
- Derek?
767
00:57:39,480 --> 00:57:41,480
Što, Što radiš tu?
768
00:57:43,412 --> 00:57:45,412
Ne možeš biti tu?
769
00:57:45,412 --> 00:57:47,412
Murija je vani.
770
00:57:47,412 --> 00:57:49,412
Ne možeš biti u mojoj blizini..
Nije...
771
00:57:49,412 --> 00:57:51,412
- Sigurno!
- Moraš poći.
772
00:57:51,412 --> 00:57:53,865
- Ne!
- Molim te, možemo riješiti ovo zajedno.
773
00:57:54,155 --> 00:57:56,155
Ne možeš biti u mojoj blizini!
Nije sigurno!
774
00:57:56,353 --> 00:57:58,353
- Molim te Derek.
- Pusti me.
775
00:58:34,207 --> 00:58:36,207
Zgrabi moju ruku!
776
00:58:37,954 --> 00:58:39,954
Ne!
777
00:59:01,456 --> 00:59:03,605
Bila je to nesreća.
778
00:59:03,874 --> 00:59:06,826
Pokušao sam ga spasiti.
Pokušao sam.
779
00:59:10,884 --> 00:59:12,884
Nisam ubojica.
780
00:59:20,952 --> 00:59:22,952
Jason.
781
00:59:24,901 --> 00:59:26,901
Samo..
Trebam više vremena.
782
00:59:29,951 --> 00:59:31,951
I onda, obećavam
783
00:59:32,544 --> 00:59:34,544
doći ću doma.
784
00:59:46,464 --> 00:59:49,983
Nisam siguran.
785
00:59:49,983 --> 00:59:51,983
koliko ću još moći izdržati.
786
00:59:56,132 --> 00:59:58,068
Ali imam njen telefon.
787
00:59:58,068 --> 01:00:00,068
Znači ovo će se dogoditi.
Poslat ću sms..
788
01:00:00,068 --> 01:00:02,068
na sve brojeve u ovom imeniku.
789
01:00:02,068 --> 01:00:04,068
Poruku
790
01:00:04,068 --> 01:00:06,068
neka me dođe posjetiti.
791
01:00:09,472 --> 01:00:11,472
Možda mi se posreći.
792
01:00:28,433 --> 01:00:30,433
!!!Nazovi me kujo!!!!
793
01:00:30,433 --> 01:00:34,267
Znaš da imam tvoj mob.
Dao sam ti svoj jebeni mail.
794
01:00:34,267 --> 01:00:36,267
Možeš me kontaktirati,
znam da možeš.
795
01:00:36,267 --> 01:00:38,267
I zato to napravi!
796
01:00:38,281 --> 01:00:40,266
Napravi to!
797
01:01:21,212 --> 01:01:23,453
Napokon sam dobio sms.
798
01:01:25,082 --> 01:01:27,082
Ako ovo ne uspije...
799
01:01:28,595 --> 01:01:31,691
onda sam sjeban.
800
01:04:03,848 --> 01:04:07,911
OK. dobrodošli u NAKRAJ SVIJETA
prijenos uživo.
801
01:04:08,001 --> 01:04:12,574
Večeras imamo specijalog gosta
Maurice Béjart.
802
01:04:15,755 --> 01:04:16,642
Sad.
803
01:04:17,140 --> 01:04:18,370
Maurice ovdje
804
01:04:18,370 --> 01:04:20,370
star je pedeset i šest godina
805
01:04:20,562 --> 01:04:22,020
živi baš tu u Parizu
806
01:04:22,068 --> 01:04:24,485
i ima vrlo zanimljiv hobi.
807
01:04:25,367 --> 01:04:28,108
Koji kurac radiš sa ovim Maurice!?
808
01:04:28,338 --> 01:04:30,338
Prekriveno je krvlju.
809
01:04:31,157 --> 01:04:32,274
U redu.
810
01:04:32,274 --> 01:04:34,274
Audrey, ovako stvari stoje.
811
01:04:34,274 --> 01:04:35,787
Imam tvoju igračku..
812
01:04:35,787 --> 01:04:37,031
Prošla su dva tjedna...
813
01:04:37,272 --> 01:04:39,272
Slušaj ovo,
ostat ću točno tu
814
01:04:39,609 --> 01:04:41,609
dok se ti ne pojaviš
815
01:04:42,573 --> 01:04:44,573
ili dok ne mogu više izdržati.
816
01:04:45,826 --> 01:04:47,051
Pa gdje je Maurice?!
817
01:04:47,870 --> 01:04:48,447
Gdje je Audrey?
818
01:04:48,447 --> 01:04:50,447
Znam da znaš gdje je,
pogledaj me!
819
01:04:58,809 --> 01:04:59,976
Isuse.
820
01:05:00,889 --> 01:05:04,749
U pedeset godina...
A ti si prvi kojeg je pretvorila.
821
01:05:05,480 --> 01:05:06,846
Što?
822
01:05:07,240 --> 01:05:09,240
O čemu pričaš?
823
01:05:09,859 --> 01:05:11,859
Mislim, tko si ti?
824
01:05:13,491 --> 01:05:15,491
Moraš bježati, odmah.
825
01:05:18,529 --> 01:05:19,463
Što?
826
01:05:21,320 --> 01:05:23,320
Nemaš vremena..
827
01:05:24,194 --> 01:05:25,601
Ona če doći.
828
01:05:25,601 --> 01:05:27,601
Dobro i želim da dođe.
829
01:05:31,275 --> 01:05:32,310
Znaš što?
830
01:05:33,902 --> 01:05:35,902
Samo me ubij.
831
01:05:36,514 --> 01:05:38,514
Ti nezahvalno malo govno.
832
01:05:39,824 --> 01:05:41,824
Ne mogu vjerovati da je
to dala tebi.
833
01:12:14,546 --> 01:12:20,074
Ne prilazi meni ili
Mauriceu nikad više!
834
01:12:20,078 --> 01:12:22,078
Što?
835
01:12:22,078 --> 01:12:24,078
Što gledaš?
836
01:12:27,257 --> 01:12:29,776
Ne hraniš dovoljno?
837
01:12:30,666 --> 01:12:32,666
Koji vrag bi to trebao značiti?
838
01:12:32,666 --> 01:12:35,119
Molim te,
moraš mi pomoći.
839
01:12:35,148 --> 01:12:36,435
Slušaj me.
840
01:12:38,830 --> 01:12:40,830
Moraš jesti!
841
01:12:40,830 --> 01:12:43,665
Ako nećeš tvoje će tijelo jesti samo.
842
01:12:43,665 --> 01:12:45,665
Što govoriš?
843
01:12:45,665 --> 01:12:47,665
Ne mogu nastaviti
s ubijanjem ljudi.
844
01:12:48,048 --> 01:12:49,754
Moraš biti u
mogućnosti popraviti ovo?
845
01:12:49,754 --> 01:12:51,754
Moraš imati lijek?
846
01:12:52,921 --> 01:12:55,590
- Lijek?
- Da lijek!
847
01:12:56,985 --> 01:12:58,985
Ovo nije bolest!
848
01:13:00,136 --> 01:13:02,136
Nema lijeka!
849
01:13:02,136 --> 01:13:04,136
Moraš ubiti!
850
01:13:06,897 --> 01:13:08,897
Dobro,
ubit ću tebe!
851
01:13:13,457 --> 01:13:15,457
Ne možeš!
852
01:13:15,990 --> 01:13:17,990
Ne možeš me ubiti!
853
01:13:49,068 --> 01:13:50,861
Učini to.
854
01:13:52,646 --> 01:13:54,646
Molim te.
855
01:13:54,646 --> 01:13:56,646
Ubij me.
856
01:13:57,717 --> 01:13:59,717
Ubij me!
857
01:14:39,601 --> 01:14:44,238
Zar ne misliš da bi izliječila
sebe da postoji tako nešto?
858
01:14:45,852 --> 01:14:50,714
Zar ne vidiš da bi
završila sa životom da mogu?
859
01:14:51,858 --> 01:14:53,858
Ti si bio pogreška.
860
01:14:55,155 --> 01:14:57,155
Nikada neću napraviti drugu.
861
01:15:02,744 --> 01:15:06,121
Ne mogu ubiti nekoga za
deset dana.
862
01:15:06,561 --> 01:15:08,561
Ne mogu!
863
01:15:08,561 --> 01:15:10,561
Deset dana?
864
01:15:14,608 --> 01:15:17,670
Tvoje oči se već mijenjaju,
moraš se hraniti..
865
01:15:17,893 --> 01:15:19,907
svaka četri do pet dana.
866
01:15:20,215 --> 01:15:20,986
Ne.
867
01:15:22,349 --> 01:15:23,102
Ne!
868
01:15:23,102 --> 01:15:25,654
Ako odlučiš ne hraniti to...
869
01:15:25,654 --> 01:15:27,654
postat će nešto gore!
870
01:15:28,082 --> 01:15:30,320
Izgubit ćeš kontrolu!
Ubijat ćeš svaki dan!
871
01:15:30,391 --> 01:15:32,391
Svaki dan!
872
01:15:32,724 --> 01:15:34,724
I nećeš stati.
873
01:15:46,855 --> 01:15:48,855
Ne možeš odabrati
874
01:15:48,855 --> 01:15:50,855
ne ubiti.
875
01:15:51,737 --> 01:15:54,759
Ali možeš odabrati
koga ćeš ubiti.
876
01:15:56,836 --> 01:15:58,836
To čini razliku.
877
01:16:08,204 --> 01:16:10,204
Zašto si odabrala mene?
878
01:16:11,887 --> 01:16:13,887
Umirao si.
879
01:16:14,037 --> 01:16:16,037
Mislila sam da sam ljubazna.
880
01:16:46,335 --> 01:16:54,246
Mama, Tata, Jasson.
881
01:16:54,246 --> 01:16:58,892
Znam da me
niste čuli dugo.
882
01:16:58,892 --> 01:17:00,892
Trebam vremena da razumijem ovo.
883
01:17:03,709 --> 01:17:05,709
Nadam se, da vam ovo što gledate.
884
01:17:06,439 --> 01:17:08,439
pomaže u razumjevanju što se dogodilo.
885
01:17:13,547 --> 01:17:15,547
Samo želim da znate.
886
01:17:15,547 --> 01:17:17,547
Volim vas.
887
01:17:18,381 --> 01:17:23,988
I vrlo mi je žao zbog
svega što ste prošli.
888
01:17:36,627 --> 01:17:41,419
Ako je Audrey u pravu
i ja ne mogu umrijeti.
889
01:17:42,941 --> 01:17:44,941
Tada ono što jesam..
890
01:17:44,941 --> 01:17:46,941
i stvari koje moram napraviti.
891
01:17:47,657 --> 01:17:49,657
Ne možete biti u blizini.
892
01:17:51,717 --> 01:17:53,717
Nije sigurno.
893
01:17:57,997 --> 01:17:59,997
Nisam osoba koje se sjećate.
894
01:18:03,915 --> 01:18:07,366
Helo
895
01:18:11,930 --> 01:18:15,651
Gledaj, tko god da si
896
01:18:16,455 --> 01:18:19,394
molim te, nemoj me ozlijediti.
897
01:18:24,681 --> 01:18:29,203
Molim te pusti me.
Neću reći nikome.
898
01:18:29,395 --> 01:18:31,395
Molim te zašto radiš ovo?
899
01:18:32,463 --> 01:18:35,152
Ovo je tvoj telefon?
900
01:18:35,152 --> 01:18:37,152
Je li ovo tvoj telefon?
901
01:18:42,271 --> 01:18:44,271
Tako sam i mislio.
902
01:18:48,772 --> 01:18:50,772
Što ćeš napraviti?
903
01:18:50,772 --> 01:18:52,772
Ne znam.
904
01:18:52,772 --> 01:18:54,772
Ali dat ću ti iste šanse
kao i ti djevojčicama.
905
01:19:53,405 --> 01:19:56,366
Što radiš sa kamerom?
Tražim svjetlo.
906
01:19:58,891 --> 01:20:00,891
Samo nemoj postavljati na internet.
907
01:20:01,876 --> 01:20:03,876
Pa, što mi to radimo ovdje?
908
01:20:04,307 --> 01:20:07,654
Učiniti ćemo tvoju prvu noć u italiji
za pamćenje.
909
01:20:08,516 --> 01:20:10,516
- Hajde Dina.
- Nemam kostim.
910
01:20:13,993 --> 01:20:15,993
Uh...
911
01:20:21,854 --> 01:20:23,854
Hajde bit će zabavno.
912
01:20:32,042 --> 01:20:37,207
- Gdje je Chiara?
- Što?
913
01:20:45,418 --> 01:20:47,418
Dina Smiri se!
914
01:20:47,418 --> 01:20:49,418
Dina, pronaći ćemo je.
915
01:21:30,327 --> 01:21:32,327
Koji kurac.
916
01:21:34,390 --> 01:21:36,390
FILMO-CENTAR
917
01:21:39,390 --> 01:21:43,390
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM