1 00:00:41,813 --> 00:00:45,813 Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play. © FILMO-CENTAR UZIVAJTE 2 00:00:48,813 --> 00:00:49,906 U redu, ja sam Cliff Prowse. 3 00:00:49,906 --> 00:00:53,490 A ja Derek Lee i sutra idemo na jednogodišnji put oko svijeta! 4 00:01:06,775 --> 00:01:10,650 Ovo putovanje čekam cijeli život. 5 00:01:11,173 --> 00:01:13,173 Cliff i ja, šest kontinenata... 6 00:01:13,173 --> 00:01:14,838 preko trideset država, 7 00:01:14,838 --> 00:01:16,264 vidjeti ćemo Eiffelov toranj, piramide... 8 00:01:16,268 --> 00:01:18,268 veliki zid. 9 00:01:18,896 --> 00:01:20,268 Bit će legendarno. 10 00:01:20,268 --> 00:01:23,882 Moji roditelji navukli su me na putovanja još kao klinca. 11 00:01:23,921 --> 00:01:28,040 Do diplomiranja tu, provodio sam svaki slobodni trenutak 12 00:01:28,040 --> 00:01:31,149 na cesti. A onda.. 13 00:01:31,149 --> 00:01:33,149 ne znam. Tada sam mislio da sam 14 00:01:33,149 --> 00:01:35,149 dobio super priliku u IT-u. 15 00:01:35,149 --> 00:01:37,150 Sljedeće što znam,pet godina poslije... 16 00:01:37,149 --> 00:01:39,149 sjedim za stolom i mislim si... 17 00:01:39,149 --> 00:01:41,149 što sam dovraga napravio od života? 18 00:01:42,275 --> 00:01:43,149 Ej lega. 19 00:01:43,339 --> 00:01:44,321 Jesi li OK? 20 00:01:46,038 --> 00:01:48,038 Pa... Moje ime je Cliff Prowse. 21 00:01:48,038 --> 00:01:50,275 Ja sam redatelj i dokumentarist. 22 00:01:50,275 --> 00:01:52,272 Poznajem prije spomenutog 23 00:01:52,275 --> 00:01:54,275 Derek Leeja 24 00:01:54,275 --> 00:01:56,275 dok smo još obojica bili prištićavi pubertetlije. 25 00:01:56,682 --> 00:01:58,946 I prisiljavao ga da bude... 26 00:01:58,946 --> 00:02:00,946 u svakom od mojih filmova. 27 00:02:00,946 --> 00:02:02,946 Jesam li nervozan? 28 00:02:02,946 --> 00:02:04,946 Totalno. 29 00:02:04,946 --> 00:02:06,946 Ne volim avione, ne volim visine. 30 00:02:06,946 --> 00:02:08,946 Ne volim virus ebole. 31 00:02:08,946 --> 00:02:10,946 Čak ne volim začinjenu hranu. 32 00:02:11,077 --> 00:02:13,411 Ali ovo će uspijeti. 33 00:02:13,531 --> 00:02:14,946 Sa veličanstvenim snimkama. 34 00:02:15,322 --> 00:02:17,544 Snimati ćemo cijelu stvar. 35 00:02:17,544 --> 00:02:19,544 Postaviti ćemo je online. 36 00:02:19,544 --> 00:02:21,544 Kao najbolji video putopis... 37 00:02:21,544 --> 00:02:22,860 koji je svijet ikada vidio. 38 00:02:22,866 --> 00:02:23,724 Nazvat ćemo ga: 39 00:02:23,729 --> 00:02:24,899 NAKRAJ SVIJETA. 40 00:02:24,899 --> 00:02:26,899 I želimo neka ovo bude... 41 00:02:26,899 --> 00:02:28,899 što interaktivnije. 42 00:02:28,899 --> 00:02:30,899 Ekipa, šaljite sugestije... 43 00:02:30,899 --> 00:02:31,940 bilo što želite da napravimo. 44 00:02:31,935 --> 00:02:33,935 Najluđe sranja, nije me briga. 45 00:02:33,935 --> 00:02:35,935 Želite da jedemo žive cvrčke u Kambodži. 46 00:02:36,108 --> 00:02:37,935 Mi ćemo to napraviti. 47 00:02:38,042 --> 00:02:39,935 Derek će to napraviti, 48 00:02:39,935 --> 00:02:41,935 a ja ću ga snimiti kako to radi. 49 00:02:42,619 --> 00:02:43,820 Slušajte! Slušajte! 50 00:02:44,186 --> 00:02:46,186 Ovo je važna Kineska tradicija... 51 00:02:46,186 --> 00:02:48,186 žad 52 00:02:48,186 --> 00:02:50,186 otjerati će zle duhove 53 00:02:50,186 --> 00:02:52,186 ne možeš to kupiti sam, mora ti biti darovan 54 00:02:52,186 --> 00:02:54,186 od nekog drugog. Pa Cliff... 55 00:02:59,320 --> 00:03:01,320 Kako odlazim na cijelu godinu 56 00:03:01,320 --> 00:03:03,320 trebam nekoga kako bi mi pazio leđa. 57 00:03:03,320 --> 00:03:05,320 Trebam nekoga tko me je vidio 58 00:03:05,320 --> 00:03:07,320 kako se razvaljujem. Trebam nekoga tko me je vidio 59 00:03:07,320 --> 00:03:09,320 u najgorem izdanju. 60 00:03:09,320 --> 00:03:11,320 Trbam nekoga tko će primiti metak za mene. 61 00:03:12,420 --> 00:03:13,603 To je Cliff. 62 00:03:13,796 --> 00:03:15,796 Tako sam zavidan što ćete ići 63 00:03:15,796 --> 00:03:17,796 na taj zakon put oko svijeta. 64 00:03:18,298 --> 00:03:20,298 Većina nas eksperimentira na faksu... 65 00:03:20,298 --> 00:03:22,298 vi ste se stripili do sada... Ali uzbuđeni smo 66 00:03:22,298 --> 00:03:24,782 uzbuđeni smo što ćete napokon spavati zajedno. 67 00:03:25,451 --> 00:03:25,943 Za Cliffa I Dereka. 68 00:03:31,556 --> 00:03:33,783 Mislim da je Derekova odluka da ide na ovaj put 69 00:03:34,060 --> 00:03:35,354 hrabra. 70 00:03:36,555 --> 00:03:38,555 Ali postoje neki ljudi koji misle 71 00:03:38,555 --> 00:03:40,555 da je to pogreška. 72 00:03:41,124 --> 00:03:43,124 Pa gdje si čovječe, što ima novog? 73 00:03:43,124 --> 00:03:45,124 ...A, mi odlazimo... 74 00:03:45,124 --> 00:03:47,124 uskoro, vrlo brzo. 75 00:03:48,229 --> 00:03:50,229 Što mama misli, pričao si sa njom? 76 00:03:52,131 --> 00:03:53,221 Zabrinuta je. 77 00:03:53,811 --> 00:03:55,811 Jer ako nešto krene krivo na putu... 78 00:03:56,738 --> 00:03:58,353 - biti će teško... - Gledaj ako 79 00:03:58,913 --> 00:04:00,913 se išta dogodi, postoji samo 80 00:04:02,033 --> 00:04:04,423 četri posto šanse 81 00:04:04,472 --> 00:04:09,422 Četri posto šanske u nekom usranom gradu sa međugradskim busom... 82 00:04:09,422 --> 00:04:11,407 je drugačije nego kad padneš na pod kuhinje 83 00:04:11,422 --> 00:04:13,422 dok tvoj cimer zove bolnicu i pita 84 00:04:13,422 --> 00:04:15,422 poznaje li netko AVM? 85 00:04:17,737 --> 00:04:19,737 Prije nekoliko mjeseci dobio sam strašne glavobolje. 86 00:04:21,668 --> 00:04:23,583 Otišao sam doktorima. 87 00:04:23,818 --> 00:04:25,123 Napravili su MR 88 00:04:26,041 --> 00:04:28,041 I rekli su mi da imam nešto što se zove 89 00:04:28,041 --> 00:04:30,041 arteriovenska malformacija. 90 00:04:30,744 --> 00:04:32,744 ili AVM. 91 00:04:32,900 --> 00:04:34,900 Što je u biti zbrljani snop 92 00:04:34,900 --> 00:04:36,900 krvnih žila u mom mozgu. 93 00:04:37,780 --> 00:04:39,780 Koji, ako pukne 94 00:04:39,951 --> 00:04:41,951 može paralizirati ili ubiti. 95 00:04:43,970 --> 00:04:45,739 Gledaj Derek neću te 96 00:04:45,739 --> 00:04:47,739 odvraćati od tvog puta. 97 00:04:48,021 --> 00:04:50,021 ali ako kreneš dobijati užasne glavobolje, 98 00:04:50,095 --> 00:04:52,095 slabost u udovima, 99 00:04:52,110 --> 00:04:54,110 nesposobnost pisanja. 100 00:04:54,110 --> 00:04:56,110 To bi mogao biti znak da je izbio AVM. 101 00:04:56,374 --> 00:04:58,374 I vrlo je važno da tad zatražiš medicinsku pomoć. 102 00:05:00,489 --> 00:05:02,489 Stari, moram ići, pa... 103 00:05:04,372 --> 00:05:06,400 ...ona to neće razumjeti i... 104 00:05:06,400 --> 00:05:08,400 ona to nikada neće razumjeti. 105 00:05:08,400 --> 00:05:10,400 I ona mi je mama, pa i ne bi trebala. 106 00:05:10,400 --> 00:05:12,097 razumijem to, to je u redu. 107 00:05:12,097 --> 00:05:14,560 Svejedno, mislim da ne moraš... 108 00:05:16,021 --> 00:05:17,104 Da. 109 00:05:17,411 --> 00:05:18,856 U redu. 110 00:05:19,090 --> 00:05:21,090 Uzimajući u obzir sve s čim se nosi. 111 00:05:21,090 --> 00:05:23,090 Mislim da je prilično nevjerojatno 112 00:05:23,090 --> 00:05:25,090 to što Derik ide na ovaj put. 113 00:05:25,280 --> 00:05:27,280 On je normalni dečko 114 00:05:27,280 --> 00:05:29,280 kojeg je zadesilo sranje. 115 00:05:29,689 --> 00:05:31,689 No unatoč tome on ne dozvoljava 116 00:05:31,689 --> 00:05:33,947 da ga to zaustavi u onome što voli. 117 00:05:35,431 --> 00:05:36,895 Idem na ovaj put. 118 00:05:37,087 --> 00:05:39,087 Jer želim biti tamo zbog Derika. 119 00:05:40,079 --> 00:05:42,079 Dokumentirati ću to. 120 00:05:42,079 --> 00:05:44,079 Jer želim podjeliti njegovu priču 121 00:05:44,079 --> 00:05:46,079 sa svima doma. 122 00:05:46,527 --> 00:05:48,527 Ne znam 123 00:05:48,732 --> 00:05:50,732 koliko vremena imam. 124 00:05:50,751 --> 00:05:52,751 i ne želim požaliti za ničim. 125 00:05:52,751 --> 00:05:54,751 Ne želim pogledati unatrag na život 126 00:05:54,751 --> 00:05:56,751 i željeti da sam učinio nešto veće 127 00:05:57,446 --> 00:05:58,189 ili bolje. 128 00:05:58,817 --> 00:06:00,266 Samo želim putovati. 129 00:06:00,804 --> 00:06:02,804 I ako hoću vidjeti svijet. 130 00:06:04,740 --> 00:06:06,260 Čini mi se kako moram krenuti odmah. 131 00:06:25,896 --> 00:06:31,845 OK, Cliff mi je povjerio B-Cam za orijentacijski kadar. 132 00:06:31,845 --> 00:06:33,845 Što je prilično jadno. 133 00:06:33,845 --> 00:06:35,845 Umjesto toga pogledajte ovu ludnicu. 134 00:06:36,702 --> 00:06:37,648 Pozdrav. 135 00:06:37,648 --> 00:06:39,648 Pozdrav ljudi. Dođite. 136 00:06:40,860 --> 00:06:42,606 Dođite vidjeti moj studio. 137 00:06:42,750 --> 00:06:44,606 Što radiš sa svom tom opremom? 138 00:06:45,172 --> 00:06:47,172 Jesi li poludio? 139 00:06:47,172 --> 00:06:49,172 Ovdje čarolija počinje. 140 00:06:49,702 --> 00:06:51,702 Ovo je NAKRAJ SVIJETA ovo će biti NAKRAJ SVIJETA. 141 00:06:52,653 --> 00:06:53,745 To je puno opreme čovječe. 142 00:06:54,436 --> 00:06:56,436 Što je točno ovo? 143 00:06:56,436 --> 00:06:57,276 To je... 144 00:06:57,608 --> 00:06:59,274 nosač. 145 00:06:59,274 --> 00:07:01,274 - Što? - Nosač. 146 00:07:01,274 --> 00:07:03,274 U biti, navučem to... 147 00:07:04,434 --> 00:07:05,661 ova stvar klikne unutra. 148 00:07:05,832 --> 00:07:07,277 Mogu staviti kameru tu. 149 00:07:07,277 --> 00:07:09,277 Što znači da mogu snimati sa više kamera 150 00:07:09,277 --> 00:07:11,277 u isto vrijeme, jedan čovjek 151 00:07:11,277 --> 00:07:13,277 kadar sa više kamera. 152 00:07:13,483 --> 00:07:15,071 Točnije do tri kamere. 153 00:07:15,332 --> 00:07:16,850 Točnije, to je čudo jedno. 154 00:07:19,959 --> 00:07:21,959 Usput, ovo će biti zakon. 155 00:07:24,318 --> 00:07:25,529 Ša ima. 156 00:07:25,529 --> 00:07:27,529 OK. Tu smo u prelijepoj Barceloni. 157 00:07:27,529 --> 00:07:29,529 u Španjolskoj, ispred skulpture Kristofora Kolumba. 158 00:07:30,007 --> 00:07:32,007 Gdje ćemo početi naš jednogodišnji put oko svijeta. 159 00:07:32,302 --> 00:07:34,302 Derek, možeš li nam objasniti 160 00:07:34,302 --> 00:07:36,302 zašto počinjemo ovdje? 161 00:07:36,302 --> 00:07:37,658 Misliš, a ne od tamo? 162 00:07:37,658 --> 00:07:39,030 Jednostavno. Rok zvijezde. 163 00:07:39,192 --> 00:07:41,192 Edo Van Breeman i Zach Gray 164 00:07:41,192 --> 00:07:43,192 naša su dva prijatelja koji su ovdje na turneji. 165 00:07:43,192 --> 00:07:45,192 Sa njihovim bendom Unalaska. 166 00:07:45,296 --> 00:07:47,296 Visiti ćemo s njima po Barceloni. 167 00:07:47,609 --> 00:07:49,609 a onda im se pridružiti u Parizu na završnici. 168 00:07:51,582 --> 00:07:53,582 - Evo ga. - Kako je. 169 00:07:56,269 --> 00:08:00,055 - Radili ste to cijeli mjesec od kad ste... - Dečki jeste li se prijavili? 170 00:08:01,039 --> 00:08:03,039 Da, da, da... Ovakvi smo došli otamo. 171 00:08:03,595 --> 00:08:05,595 Šališ se. 172 00:08:07,626 --> 00:08:09,626 O ne... Deči ovdje. 173 00:08:10,127 --> 00:08:12,127 Pogledaj te. Go-kart. 174 00:08:13,266 --> 00:08:14,703 Moram reći... 175 00:08:14,901 --> 00:08:16,822 i onako nam je teško jer smo po prirodi manje cool. 176 00:08:16,952 --> 00:08:18,901 od svih Europljana. 177 00:08:19,251 --> 00:08:20,282 A sad ovo. 178 00:08:20,282 --> 00:08:22,282 To će nam dati vremena za druženje. 179 00:08:22,466 --> 00:08:23,508 Da. 180 00:08:24,281 --> 00:08:26,281 Zašto sam ja u ovoj stvari. 181 00:08:26,466 --> 00:08:28,466 - Zašto niste uzbuđeni? - Fora je. 182 00:08:28,697 --> 00:08:29,425 - Koji vam je... 183 00:08:29,489 --> 00:08:30,365 - Mislim da ćemo skupiti 184 00:08:30,365 --> 00:08:31,136 puno cura danas u ovom.. 185 00:08:31,136 --> 00:08:33,136 Vozeći se u ovom gradom. Naročito na plaži. 186 00:08:33,979 --> 00:08:35,979 Ok, nitko ne kuži ali ja kužim. 187 00:08:36,420 --> 00:08:38,420 i provest ćemo prokleto dobar dan. 188 00:08:38,420 --> 00:08:40,420 Boli me briga što vi kažete. 189 00:08:50,976 --> 00:08:52,572 B-Cam spremna. 190 00:08:54,347 --> 00:08:55,186 Dvije kamere. 191 00:08:55,186 --> 00:08:56,347 Dvije kamere. 192 00:08:59,926 --> 00:09:01,926 Ovo je najbolji grad na svijetu. 193 00:09:01,926 --> 00:09:03,926 Jedina dva čimbenika koja određuju 194 00:09:03,926 --> 00:09:05,926 kako ćete se provesti u novom gradu su 195 00:09:05,926 --> 00:09:07,138 vrijeme i ljudi. 196 00:09:07,164 --> 00:09:09,164 mislim da ne možemo tražiti više. 197 00:09:10,533 --> 00:09:12,533 Imali smo dva zapanjujuća dana. 198 00:09:12,533 --> 00:09:14,533 Snimke su iznimne. 199 00:09:14,533 --> 00:09:16,533 Vjerojatno najbolja stvar 200 00:09:16,533 --> 00:09:18,533 je što Darek izgleda tako sretno 201 00:09:18,556 --> 00:09:20,235 prvi puta nakon mnogo vremena 202 00:09:20,266 --> 00:09:21,642 puno je toga na njegovim ramenima. 203 00:09:21,724 --> 00:09:23,682 I jedva čekam sljedeće dane 204 00:09:23,712 --> 00:09:25,712 jer će stvari postati još luđe. 205 00:09:31,765 --> 00:09:33,765 Sraaanje. 206 00:09:35,332 --> 00:09:37,332 Mnogo je strašnije nego 207 00:09:37,332 --> 00:09:39,332 što sam mislio da će biti. 208 00:09:52,678 --> 00:09:53,917 OK, Derek. 209 00:09:53,917 --> 00:09:55,917 Ako ti možemo pronaći 210 00:09:55,917 --> 00:09:57,917 pristojno pijanu francuskinju sa dovoljno niskim standardima 211 00:09:57,917 --> 00:09:59,917 misliš li da je možeš odvesti doma. 212 00:10:00,461 --> 00:10:02,461 Provedimo kratku anketu... 213 00:10:02,461 --> 00:10:04,461 Mislim da će uspjeti u 214 00:10:04,719 --> 00:10:06,719 odvođenju nje, gdje god je želi odvesti. 215 00:10:06,719 --> 00:10:08,719 ali mislim da će ona imati užasan provod. 216 00:10:09,711 --> 00:10:11,711 Ne znam, uz tu kanadsku vibra 217 00:10:11,711 --> 00:10:13,711 ne ide on nikamo večeras. 218 00:10:13,711 --> 00:10:15,711 Ako mi vi budete pratioci, i nemam neke šanse 219 00:10:15,711 --> 00:10:17,711 Bit ću zadivljen ako samo bude pričao sa nekom večeras. 220 00:10:17,830 --> 00:10:19,830 Cliff će snimati, to će dodati dozu 221 00:10:19,830 --> 00:10:21,830 pritiska. Da, moramo imati to snimljeno. 222 00:10:22,319 --> 00:10:24,319 - Ja sam na tvojoj strani. To je važno. 223 00:10:24,319 --> 00:10:26,319 Možemo li.. Nemojmo poticati to. 224 00:10:29,314 --> 00:10:31,289 U stvari, imam nešto za tebe. 225 00:10:31,877 --> 00:10:33,877 Ove kondome. 226 00:10:34,103 --> 00:10:36,103 Mislim da je ovaj sretni. 227 00:10:36,103 --> 00:10:38,103 U biti dajem ti ih sve. Svi su sretni. 228 00:10:38,103 --> 00:10:40,103 Vrlo si optimističan. 229 00:10:41,262 --> 00:10:43,189 To su francuski kondomi. 230 00:10:43,189 --> 00:10:45,189 Pa su vjerojatno najbolji na svijetu. 231 00:10:47,683 --> 00:10:48,773 Dobra večer Pariz. 232 00:10:48,790 --> 00:10:50,790 Mi smo Unalaska, i svirati ćemo neke pjesme 233 00:10:50,790 --> 00:10:52,790 za večeras. 234 00:10:54,661 --> 00:10:58,699 i'm a brother that you never meet.. 235 00:11:28,698 --> 00:11:30,211 Jel' ti se posrećilo? 236 00:11:30,806 --> 00:11:32,806 Sretno. 237 00:11:32,806 --> 00:11:34,806 Jesi li im uopće pričao priče sa putovanja? 238 00:11:35,671 --> 00:11:37,671 Moraš početi sa: 239 00:11:37,671 --> 00:11:39,671 Imam moždanu aneurizmu. 240 00:11:40,010 --> 00:11:42,010 Mislim da bi to bilo malo prejezivo. 241 00:11:42,010 --> 00:11:44,010 Frajeru, tamo je tonu slatkih djevojaka. 242 00:11:44,010 --> 00:11:46,010 Idemo tamo 243 00:11:46,010 --> 00:11:48,010 naći jednu za tebe. 244 00:11:54,180 --> 00:11:56,180 Prezgodna za Dereka, vjerojatno 245 00:11:58,630 --> 00:12:00,630 Derek imam jednu! 246 00:12:02,127 --> 00:12:04,127 Oooo 247 00:12:04,172 --> 00:12:06,172 Pakao se smrznuo 248 00:12:06,172 --> 00:12:08,172 Derek Lee je pronašao 249 00:12:08,172 --> 00:12:10,172 damu. 250 00:12:16,696 --> 00:12:18,696 Pozz, ja sam Cliff 251 00:12:33,803 --> 00:12:35,803 Tako je Derek! 252 00:12:35,803 --> 00:12:37,803 Znao sam da možeš. 253 00:12:37,803 --> 00:12:39,803 I sad snimam kako se frend drpa. 254 00:12:40,499 --> 00:12:41,227 Dobra stvar. 255 00:12:41,595 --> 00:12:43,595 Trebao bi se ponašati normalno. 256 00:12:43,616 --> 00:12:45,616 Prirodno. 257 00:12:45,651 --> 00:12:47,651 Mi odlazimo, pa... 258 00:12:48,878 --> 00:12:50,878 Ako hoćeš možeš ići sa nama. 259 00:12:51,867 --> 00:12:52,983 Ovo je moj broj. 260 00:12:53,088 --> 00:12:55,088 Pitamo se što ćemo sa hotelskom sobom 261 00:12:55,088 --> 00:12:57,993 Jer prijatelj je tamo sa djevojkom. 262 00:12:57,993 --> 00:12:59,993 To je OK. 263 00:12:59,993 --> 00:13:01,993 Možete spavati tu ili partijati. 264 00:13:02,627 --> 00:13:06,089 U čast toga što radi sa djevojkom... 265 00:13:06,556 --> 00:13:09,299 Ja uvijek čestitam prijateljima. 266 00:13:09,299 --> 00:13:11,299 Ne znamo jel' to on stvarno i radi. 267 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 Postoji samo jedan način da to potvrdimo. 268 00:13:15,969 --> 00:13:17,969 Ono što predlažete je 269 00:13:18,865 --> 00:13:20,865 "turkish cockblock" 270 00:13:20,865 --> 00:13:22,865 Mislim da se tako zove. 271 00:13:22,865 --> 00:13:24,865 Mislim da bi trebali elaborirati to. 272 00:13:24,865 --> 00:13:26,865 "cockblock" nije u duhu prijateljstva 273 00:13:26,865 --> 00:13:28,865 ali to je nešto što prijatelji rade 274 00:13:28,865 --> 00:13:30,865 i zakon je. 275 00:13:30,865 --> 00:13:32,107 i mislim da je to nešto što moramo napraviti. 276 00:13:32,154 --> 00:13:34,115 Edo, potvrda. 277 00:13:34,115 --> 00:13:36,115 Operacija "cockblock" odobrena. 278 00:13:41,991 --> 00:13:43,433 Ovo je definitivno 279 00:13:44,007 --> 00:13:45,356 najsjebanija stvar koju sam napravio prijatelju. 280 00:13:45,598 --> 00:13:47,257 Ali mi ćemo je napraviti. 281 00:13:47,257 --> 00:13:49,257 Jer, jer je u 282 00:13:49,257 --> 00:13:51,257 duhu Pariza. 283 00:13:51,257 --> 00:13:53,257 Tako je u duhu Pariza. Sviđa mi se to. 284 00:13:55,807 --> 00:14:00,558 Protiv sam ovoga u potpunosti jer je zločesto. 285 00:14:01,212 --> 00:14:02,982 Ali poslije možeš ići spavati. 286 00:14:05,415 --> 00:14:07,415 Da točno. 287 00:14:09,847 --> 00:14:11,847 "Cockblock"!!! 288 00:14:15,539 --> 00:14:17,539 U jebote. 289 00:14:17,539 --> 00:14:19,539 Derek!!! 290 00:14:21,522 --> 00:14:23,522 Zovi hitnu!! 291 00:14:23,522 --> 00:14:25,522 - !!!Zovi hitnu!!! - Što se dogodilo ovdje? 292 00:14:25,522 --> 00:14:27,522 Zovi hitnu! 293 00:14:27,522 --> 00:14:29,522 Derek probudi se! Probudi se! 294 00:14:31,325 --> 00:14:33,325 Derek, jesi li OK? 295 00:14:44,949 --> 00:14:47,900 Što se dogodilo? Što ti je Audrey učinila? 296 00:14:48,873 --> 00:14:50,873 Ne znam, ne sjećam se. 297 00:14:52,608 --> 00:14:56,930 Trči sad gola naokolo? Ostavila je odjeću. 298 00:14:56,930 --> 00:14:58,930 Rekao sam ne sjećam se. 299 00:14:58,930 --> 00:15:00,930 Ušla je, udarila me 300 00:15:00,930 --> 00:15:02,930 u glavu.Sve je postalo mutno. 301 00:15:02,930 --> 00:15:04,930 Sljedećeg čega se sjećam je vas kako upadate unutra. 302 00:15:09,327 --> 00:15:11,107 Trbali bi te odvesti u bolnicu. Odmah. 303 00:15:11,116 --> 00:15:13,116 S obzirom na tvoje stanje. 304 00:15:15,504 --> 00:15:17,504 Ne, ne mislim tako. 305 00:15:20,243 --> 00:15:22,243 - Jesi li siguran? Jesam, siguran sam. 306 00:15:23,226 --> 00:15:25,226 Gledaj, ovo izgleda mnogo gore nego što je. 307 00:15:26,982 --> 00:15:28,982 Samo želim nastaviti. 308 00:15:32,986 --> 00:15:34,387 Jesi li mamuran, Jesi li OK? 309 00:15:34,388 --> 00:15:36,388 Da, u redu sam. 310 00:15:37,429 --> 00:15:39,429 Ok, dečki. Vidimo se. 311 00:15:44,887 --> 00:15:46,887 - Pazi na ovog lika. - Da. 312 00:15:46,925 --> 00:15:48,887 Pazi na svoju ženu. 313 00:16:24,414 --> 00:16:27,534 OK, Znači to je tvoje mjesto. 314 00:16:32,017 --> 00:16:34,017 znao sam da je ta cura predobra za Dereka... 315 00:16:35,259 --> 00:16:37,259 No očito ima odličan desni aperkat ;) 316 00:16:38,501 --> 00:16:40,501 Čovječe, još spavaš? 317 00:16:59,946 --> 00:17:01,946 Diži se! Ajde čovječe. 318 00:17:01,946 --> 00:17:03,946 Diži se. 319 00:17:03,946 --> 00:17:05,946 Ovo je smješno. Spavaš vječnost. 320 00:17:08,129 --> 00:17:10,129 Ozbiljno, diži se. 321 00:17:11,183 --> 00:17:13,183 Koliko spavam. 322 00:17:13,183 --> 00:17:15,183 Dugo, predugo. 323 00:17:16,086 --> 00:17:18,086 Hajde, hajde... 324 00:17:18,086 --> 00:17:20,086 Idemo, Leće, odjeća... 325 00:17:21,215 --> 00:17:22,934 Uplivaj u svijet, 326 00:17:22,934 --> 00:17:24,934 u kojem možemo imati međuodnos sa drugim ljudima. 327 00:17:24,934 --> 00:17:26,934 Zašto si, zašto si tako dosadan? 328 00:17:27,536 --> 00:17:29,536 Jer bi trebali biti na ovom putu zajedno. 329 00:17:29,536 --> 00:17:31,536 - Koji kurac. - Da, tu sam. 330 00:17:34,171 --> 00:17:36,171 Čini se da sam gladan. 331 00:17:36,171 --> 00:17:38,171 Da, znam pravo mjesto 332 00:17:38,171 --> 00:17:40,171 gdje možemo ići. 333 00:17:40,171 --> 00:17:42,171 Da, dvije molim. 334 00:17:43,724 --> 00:17:45,724 Ovo je prelijepo, pogledaj ti to. 335 00:17:49,248 --> 00:17:51,248 Ej pospanko. 336 00:17:51,248 --> 00:17:53,248 Spavao je danima i propustio 337 00:17:53,248 --> 00:17:55,248 ovaj mediteranski raj. 338 00:17:56,263 --> 00:17:57,531 Ozbiljno, pogledaj to. 339 00:17:59,203 --> 00:18:01,203 Užasno sam gladan. Što jedemo? 340 00:18:01,203 --> 00:18:03,203 Tjestenina. 341 00:18:06,083 --> 00:18:08,083 Pogledaj to. 342 00:18:09,251 --> 00:18:11,251 Hvala. 343 00:18:11,251 --> 00:18:13,251 - Izgleda predobro. -Pogledaj to. 344 00:18:14,857 --> 00:18:16,857 Ova hrana izgleda tako dobro. 345 00:18:44,868 --> 00:18:45,456 Evo. 346 00:18:34,856 --> 00:18:36,764 Derek čekaj. 347 00:18:32,366 --> 00:18:33,204 Koji kurac! 348 00:18:47,581 --> 00:18:48,782 Kako se osjećaš. 349 00:18:51,021 --> 00:18:51,904 Bolje. 350 00:18:53,740 --> 00:18:54,384 Gledaj. 351 00:18:55,101 --> 00:18:57,101 Mislim da... 352 00:18:57,101 --> 00:18:59,101 Imajući na umu sve što ti se događa. 353 00:18:59,952 --> 00:19:01,952 Da bi trebali pričati sa nekim u vezi toga. 354 00:19:02,309 --> 00:19:04,309 Cliff, ne idem u bolnicu. 355 00:19:06,298 --> 00:19:08,730 Vjerojatno je samo trovanje hranom. 356 00:19:11,083 --> 00:19:12,357 Derek, o čemu pričaš? 357 00:19:12,596 --> 00:19:14,596 Što to radiš? Udaren si u glavu. 358 00:19:14,715 --> 00:19:16,715 ovo nije nešto s čim ćeš se zajebavati. 359 00:19:19,937 --> 00:19:21,937 Ako odem 360 00:19:23,005 --> 00:19:25,005 OK? I oni nađu nešto. 361 00:19:25,393 --> 00:19:27,393 Možda mi ne dopuste da odem. 362 00:19:27,393 --> 00:19:29,741 A ja ne želim biti više niti sekunde u bolnici. 363 00:19:32,015 --> 00:19:34,015 Osjećam se dobro. 364 00:19:36,248 --> 00:19:38,248 Znači ne zaustavljamo putovanje. 365 00:19:47,779 --> 00:19:49,779 Gledaj, hoćemo li napraviti to ili ne? 366 00:19:49,779 --> 00:19:51,779 Da, snimam kreni. 367 00:19:51,779 --> 00:19:53,779 Cliff je sredio 368 00:19:53,779 --> 00:19:55,779 obilazak sa lokalnim vinarom 369 00:19:55,779 --> 00:19:57,779 po imenu Bartolo. 370 00:19:57,818 --> 00:20:02,187 Po njegovoj vinariji "cheo vina". Idemo. 371 00:20:03,503 --> 00:20:05,503 Zdravo. 372 00:20:05,503 --> 00:20:07,503 - Moje ime je Derek. - Drago mi je, moje ime je 373 00:20:07,503 --> 00:20:09,503 - Bartolo. - Bartolo. 374 00:20:09,503 --> 00:20:11,503 Ovo je naš podrum. 375 00:20:12,240 --> 00:20:14,240 Naš podrum je najveći u gradu. 376 00:20:14,766 --> 00:20:16,766 To ne znači puno.. 377 00:20:16,766 --> 00:20:18,766 jer su ostali vrlo mali. 378 00:20:18,766 --> 00:20:20,766 Svi imaju omanji podrum. 379 00:20:20,766 --> 00:20:22,766 Možete li nam pokazati 380 00:20:22,766 --> 00:20:24,766 vinograd, vina... 381 00:20:24,766 --> 00:20:26,766 Kako doći do planine? 382 00:20:27,282 --> 00:20:29,282 OK, nije tako daleko. 383 00:20:38,827 --> 00:20:40,827 Propustio si svinju.. 384 00:20:42,504 --> 00:20:44,504 Ovo je Judita, moja svinja. 385 00:20:45,858 --> 00:20:47,858 Vrlo je sladaka. 386 00:20:47,858 --> 00:20:49,858 Na ovim prostorima uglavnom sadimo 387 00:20:49,858 --> 00:20:51,858 bijelo grožđe. 388 00:20:52,060 --> 00:20:55,164 To mi je čudno, jer ova klima... 389 00:20:58,136 --> 00:21:00,136 Bože moj. 390 00:21:02,504 --> 00:21:04,504 Idi u kuću, Idi u kuću! 391 00:21:04,504 --> 00:21:06,504 Derek idemo, idemo!!! 392 00:21:16,690 --> 00:21:18,690 Vode, vode. 393 00:21:19,881 --> 00:21:21,881 Koji kurac se događa! 394 00:21:33,072 --> 00:21:35,072 Jesi li dobro? 395 00:21:39,557 --> 00:21:40,431 Što.. 396 00:21:40,978 --> 00:21:42,978 Ne znam! 397 00:21:46,534 --> 00:21:48,534 Pogledaj. 398 00:21:50,175 --> 00:21:52,175 Što nije uredu sa mnom? 399 00:22:03,167 --> 00:22:05,167 Ljudi trebam pomoć. 400 00:22:05,290 --> 00:22:06,143 Jer... 401 00:22:06,728 --> 00:22:08,728 Gledajući danas ono u vinogradu... 402 00:22:09,128 --> 00:22:11,128 Derek, njegova koža, ne mislim... 403 00:22:11,620 --> 00:22:13,620 da sam ikada vidio ikoga 404 00:22:14,605 --> 00:22:16,605 u većoj boli nego što sam vidio Dereka danas. 405 00:22:18,189 --> 00:22:20,189 I... 406 00:22:20,189 --> 00:22:22,189 pričali smo o ovome. 407 00:22:22,189 --> 00:22:24,189 Skoro godinu dana. 408 00:22:24,788 --> 00:22:26,788 Ali... 409 00:22:28,115 --> 00:22:30,115 Moram ga uvjeriti. 410 00:22:30,500 --> 00:22:32,500 Neka se vrati doma. 411 00:22:32,500 --> 00:22:34,398 A on me neće slušati. 412 00:22:34,500 --> 00:22:36,500 Samo će me gledati. 413 00:22:43,513 --> 00:22:45,513 Žao mi je. 414 00:22:45,513 --> 00:22:47,513 Ali brinem se zbog tebe. 415 00:22:50,644 --> 00:22:52,644 Bolestan si. 416 00:22:52,644 --> 00:22:54,644 I mislim da nisi iskren prema meni. 417 00:22:55,244 --> 00:22:57,244 Niti prema sebi, u vezi ovoga. 418 00:22:57,377 --> 00:22:58,030 OK? 419 00:22:58,030 --> 00:23:00,030 Stvarno si bolestan. 420 00:23:07,599 --> 00:23:09,599 Ono što se dogodilo u vinogradu, je... 421 00:23:11,430 --> 00:23:13,430 A niti jedeš. 422 00:23:14,203 --> 00:23:16,203 I... 423 00:23:19,476 --> 00:23:21,476 Tvoj sam prijatelj. 424 00:23:21,476 --> 00:23:23,476 I osjećam se odgovorno za tebe. 425 00:23:23,681 --> 00:23:25,681 I ne mogu imati dobru savjest, 426 00:23:25,681 --> 00:23:27,681 ako te ostavim ovdje i ozljediš se. 427 00:23:28,295 --> 00:23:30,295 Moramo ići doma. To bi bilo najbo... 428 00:23:30,996 --> 00:23:32,996 Isuse Kriste! 429 00:23:35,298 --> 00:23:37,298 Jebote. 430 00:23:38,849 --> 00:23:40,849 Jesi li OK? 431 00:23:41,450 --> 00:23:43,450 Je dobro sam, OK sam. 432 00:23:43,450 --> 00:23:45,450 Upravo si razbio zid. 433 00:23:47,301 --> 00:23:48,660 To je nešto krhko, 434 00:23:49,711 --> 00:23:51,080 samo se raspalo. 435 00:23:51,380 --> 00:23:53,380 Čovječe ovo je od kamena. 436 00:23:54,026 --> 00:23:55,588 Je li te pogodio? Jesi li OK? 437 00:23:55,588 --> 00:23:56,690 Da, ja sam OK. 438 00:23:56,706 --> 00:23:57,331 Ali... 439 00:23:57,750 --> 00:23:59,750 Upravo si razbio kameni zid, kao. 440 00:24:00,396 --> 00:24:02,396 Pogledaj, pogledaj ovo. 441 00:24:06,380 --> 00:24:08,867 Mrvi se i sav je sjeban. 442 00:24:10,429 --> 00:24:11,653 Čekaj, čekaj... 443 00:24:11,621 --> 00:24:14,108 Moram ići na tečaj upravljanja bijesa. 444 00:24:14,108 --> 00:24:16,108 Probaj ovaj. 445 00:24:17,233 --> 00:24:19,233 Kako misliš "probaj ovaj"? 446 00:24:19,630 --> 00:24:21,630 Želim da razbiješ ovaj kao 447 00:24:21,630 --> 00:24:23,630 što si zadnji. 448 00:24:27,600 --> 00:24:29,600 To je fenomenalno. 449 00:24:33,042 --> 00:24:35,042 Snimam. 450 00:24:39,313 --> 00:24:41,313 Samo napravi to čovječe, samo napravi. 451 00:24:44,232 --> 00:24:46,232 Ajde, možeš ti to. 452 00:24:49,577 --> 00:24:51,577 Čovječe! 453 00:24:56,346 --> 00:24:57,482 Upravo si.. 454 00:24:58,123 --> 00:25:00,123 Jesi li OK? 455 00:25:00,265 --> 00:25:02,265 Bit ću. 456 00:25:05,423 --> 00:25:07,423 Snimam... 457 00:25:07,423 --> 00:25:09,423 Test snage. 1.2.3 458 00:25:10,388 --> 00:25:12,388 Tri. 459 00:25:29,138 --> 00:25:30,606 Kakav je osjećaj biti 460 00:25:30,606 --> 00:25:32,606 superjunak? 461 00:25:32,606 --> 00:25:34,606 O moj bože... Super. 462 00:25:34,725 --> 00:25:36,725 Boriti se protiv loših likova. 463 00:25:37,436 --> 00:25:39,436 Ne znam jeste li vidjeli ovo ili ne. 464 00:25:39,436 --> 00:25:41,436 tamo doma, ali ovo je 465 00:25:41,436 --> 00:25:43,436 totalno nevjerojatno. 466 00:25:43,436 --> 00:25:45,436 Nadam se da sam snimio sve. 467 00:25:45,436 --> 00:25:47,436 Mislim da sam probio zvučni zid. 468 00:25:48,020 --> 00:25:49,353 Koji je osjećaj? 469 00:25:49,353 --> 00:25:51,353 Upravo si podignuo auto. 470 00:25:54,190 --> 00:25:56,190 Ne znam, ne znam što se događa. 471 00:26:01,531 --> 00:26:03,531 Jesi li spreman? 472 00:26:03,531 --> 00:26:05,531 Samo kreni... 473 00:26:05,531 --> 00:26:07,531 Krećemo. 474 00:26:12,490 --> 00:26:14,490 OK. Idemo 20. 475 00:26:21,278 --> 00:26:22,733 Sad sam na 40. 476 00:26:29,870 --> 00:26:32,858 Na 60 sam km/h. 477 00:26:47,451 --> 00:26:49,451 Ti vrapca(: 478 00:26:55,737 --> 00:26:57,737 Išao si 60 k. 479 00:26:57,912 --> 00:26:59,912 što je otprilike 40 mp/h... 480 00:27:00,348 --> 00:27:01,318 Kako objašnjavaš to? 481 00:27:01,477 --> 00:27:03,431 Ne znam... 482 00:27:03,431 --> 00:27:05,879 Postoji li ikakva šansa da je to povezano sa AVM-om? 483 00:27:07,944 --> 00:27:09,944 Darek jesi OK? 484 00:27:09,944 --> 00:27:11,944 Moje leće? 485 00:27:13,378 --> 00:27:14,455 Što je? 486 00:27:14,455 --> 00:27:16,455 Ne znam čovječe, možeš li ugasiti to. 487 00:27:16,914 --> 00:27:18,258 Samo ugasi kameru. 488 00:27:18,215 --> 00:27:20,215 - Zašto. - Cliff samo. 489 00:27:20,215 --> 00:27:22,215 Ne želim biti seronja. Samo ugasi kameru. 490 00:27:22,846 --> 00:27:24,176 Nešto nije u redu sa. 491 00:27:24,378 --> 00:27:25,794 Jesi li OK? 492 00:27:32,407 --> 00:27:33,888 Jebote! 493 00:27:34,171 --> 00:27:36,171 Što to radiš. 494 00:27:37,922 --> 00:27:39,922 Prestani vući! 495 00:27:40,935 --> 00:27:42,036 Derek. 496 00:27:42,036 --> 00:27:44,036 jesam li si upravo iščupao oko? 497 00:27:44,253 --> 00:27:46,253 Izvukao sam si oko? 498 00:27:46,542 --> 00:27:48,542 Bože! Tvoje oči! 499 00:27:49,446 --> 00:27:51,446 O Isuse Kriste. 500 00:27:51,446 --> 00:27:53,696 - Što to radiš. Ne znam, ne znam vidio sam na sekundu. 501 00:27:54,893 --> 00:27:56,018 Drugo. 502 00:27:56,018 --> 00:27:58,018 Derek! 503 00:27:59,303 --> 00:28:01,303 O Bože. Jesi li OK? 504 00:28:04,730 --> 00:28:06,730 Sranje. 505 00:28:51,899 --> 00:28:53,899 Ignorira mamine mailove, Ignorira moje... 506 00:28:54,779 --> 00:28:59,076 Ako ne sluša nikoga, što ja mogu napraviti? 507 00:28:59,076 --> 00:29:01,076 Da, ali ti si jedini fizički 508 00:29:01,076 --> 00:29:03,494 u mogućnosti napraviti išta po tom pitanju. 509 00:29:04,149 --> 00:29:06,149 Znaš kako je, izbezumljen je 510 00:29:06,149 --> 00:29:08,149 ne zna što se događa. Ti trebaš 511 00:29:08,149 --> 00:29:10,149 biti onaj koji će ga odvesti 512 00:29:10,149 --> 00:29:12,149 nekome tko će ga pregledati i utvrditi što mu se događa. 513 00:29:13,814 --> 00:29:15,814 Jer, ja to zasigurno ne mogu odavde. 514 00:29:16,294 --> 00:29:18,294 Brinem se ako ga ne odvedemo negdje uskoro 515 00:29:20,213 --> 00:29:22,213 doće do točke kad ja ne mogu više ništa napraviti. 516 00:29:25,205 --> 00:29:27,205 Derek. 517 00:29:27,205 --> 00:29:29,205 Slušaj, čovječe moramo pričati. 518 00:29:32,574 --> 00:29:33,412 Derek? 519 00:29:35,392 --> 00:29:36,545 Kako? 520 00:29:36,545 --> 00:29:38,545 - To nije smiješno. - Baš je. 521 00:29:39,170 --> 00:29:41,895 Moraš ići u bolnicu. 522 00:29:43,682 --> 00:29:44,372 Ne. 523 00:29:45,101 --> 00:29:45,860 Kako misliš ne? 524 00:29:45,910 --> 00:29:47,023 Mislim ne. 525 00:29:47,406 --> 00:29:48,622 Osjećam se dobro. 526 00:29:48,665 --> 00:29:51,042 Nisi dobro. Očito je da nisi dobro. 527 00:29:51,073 --> 00:29:52,831 Što želiš da učinim? 528 00:29:52,831 --> 00:29:54,831 Hoćeš da ti dokažem? 529 00:29:56,393 --> 00:29:58,990 - Snimaš? - Da, pritisnuo sam rec. gumb. 530 00:29:58,990 --> 00:30:00,990 Koji kurac radimo ovdje? 531 00:30:01,554 --> 00:30:03,554 Super sam jak. Zar ne? 532 00:30:04,748 --> 00:30:06,748 I super brz. 533 00:30:08,961 --> 00:30:10,613 Test skakanja. Broj 1. 534 00:30:10,613 --> 00:30:12,613 O čemu pričaš? 535 00:30:21,278 --> 00:30:23,278 Derek, molim te 536 00:30:23,278 --> 00:30:25,278 spusti se. - Rekao sam ti da sam OK! 537 00:30:25,794 --> 00:30:28,059 To je super, Ali ponašaš se kao redikul. 538 00:30:28,059 --> 00:30:30,059 Možeš li se molim te spustiti dolje? 539 00:30:32,327 --> 00:30:34,327 Prava si beba. 540 00:30:38,006 --> 00:30:40,417 - Vidiš da sam u redu. - Ti nisi u redu. 541 00:30:40,843 --> 00:30:42,693 OK? Hajdemo sad lijepo doma. 542 00:30:42,693 --> 00:30:45,655 Ne, ne idemo doma.Ne idemo nigdje Ostajemo ovdje! 543 00:30:46,257 --> 00:30:48,257 Idemo testirati, hajde testirajmo. 544 00:30:49,858 --> 00:30:50,808 Sranje. 545 00:30:52,392 --> 00:30:53,367 Derek, što to radiš? 546 00:30:53,984 --> 00:30:55,984 Derek izbezumljuješ me. 547 00:30:56,288 --> 00:30:58,288 Samo prestani! OK? 548 00:30:58,288 --> 00:31:00,288 Silazi otamo. 549 00:31:03,741 --> 00:31:05,741 OK Cliff. Ovako, 550 00:31:06,007 --> 00:31:08,007 ako mi uspije ovaj skok 551 00:31:08,652 --> 00:31:10,535 to dokazuje da nisam... 552 00:31:10,652 --> 00:31:11,668 bolestan. 553 00:31:11,668 --> 00:31:13,668 Što!? Nee!! 554 00:31:14,089 --> 00:31:16,089 To neće dokazati ništa!!! 555 00:31:18,615 --> 00:31:20,615 O moj Bože. Derek. 556 00:31:22,533 --> 00:31:24,533 Dokazao sam! OK! 557 00:31:27,481 --> 00:31:29,481 O sranje. 558 00:31:30,207 --> 00:31:32,207 Jesi li OK! 559 00:31:39,090 --> 00:31:41,090 U redu sam. 560 00:31:41,741 --> 00:31:43,741 Bolnica. 561 00:31:45,580 --> 00:31:46,072 OK. 562 00:31:46,117 --> 00:31:50,593 U centru smo * oko 20 minuta do Vernazze najbližeg mjesta gdje je bolnica. 563 00:31:50,938 --> 00:31:52,938 Derek ti si OK? 564 00:31:56,075 --> 00:31:58,075 Doktori mogu napokon otkriti što se događa... 565 00:31:58,075 --> 00:32:00,075 Sranje! 566 00:32:00,075 --> 00:32:02,075 Isuse! 567 00:32:07,166 --> 00:32:08,454 Ne diraj! 568 00:32:08,758 --> 00:32:10,758 Sranje!! 569 00:32:32,320 --> 00:32:37,775 Još dišeš? Bježimo odavde. 570 00:32:38,538 --> 00:32:40,714 Ne znam više što da mislim... 571 00:32:41,947 --> 00:32:45,890 Uploadao sam snimke. 572 00:32:46,184 --> 00:32:48,184 Mike je ovo napisao. 573 00:32:49,523 --> 00:32:54,136 Isuse, Derek, jesi li upravo LIZAO SVOJU RUKU!?! 574 00:33:02,971 --> 00:33:04,971 Derek? 575 00:33:13,323 --> 00:33:15,323 Derek, moraš mi objasniti 576 00:33:15,323 --> 00:33:17,323 točno što se dogodilo na putu za bolnicu? 577 00:33:20,395 --> 00:33:22,395 Jesi li lizao... 578 00:33:22,395 --> 00:33:24,395 krv sa svojih ruku? 579 00:33:30,091 --> 00:33:34,243 OK, pa što ćemo reći u vezi ovoga? 580 00:33:40,666 --> 00:33:42,840 Gledaj, neću to postaviti... 581 00:33:43,410 --> 00:33:45,410 ali ako to je ono što mislimo da je. 582 00:33:45,410 --> 00:33:47,410 Moramo to dokumentirati. 583 00:33:48,447 --> 00:33:50,071 Zar ne? 584 00:33:54,553 --> 00:33:56,553 Tu kažu da... 585 00:33:57,129 --> 00:33:59,129 trebao bi imati mogućnost 586 00:33:59,211 --> 00:34:01,513 pretvaranja u maglu, ponekad možda 587 00:34:01,513 --> 00:34:03,513 i u šišmiša. 588 00:34:03,513 --> 00:34:05,513 Imaš moć upravljanja nad nekim štetočinama... 589 00:34:05,513 --> 00:34:07,513 kao što su štakori i vukovi. 590 00:34:07,513 --> 00:34:09,513 I ne možeš ući... 591 00:34:09,513 --> 00:34:11,513 u nečiji dom osim ako te netko... 592 00:34:11,513 --> 00:34:13,513 ne pozove. 593 00:34:13,513 --> 00:34:14,813 Ovo zadnje je uvrnuto. 594 00:34:14,930 --> 00:34:16,930 Beskorisno je. 595 00:34:18,642 --> 00:34:20,642 Samo pokušavam koristiti snagu interneta. 596 00:34:20,642 --> 00:34:22,642 Tako da ti mogu pomoći oko tvog vampirskog problema. 597 00:34:26,727 --> 00:34:28,727 Što misliš kako se ovo dogodilo? 598 00:34:31,281 --> 00:34:32,507 O moj Bože. 599 00:34:42,987 --> 00:34:44,987 Audrey. 600 00:34:45,410 --> 00:34:47,410 Mora biti, zar ne? 601 00:34:49,191 --> 00:34:51,191 Kad ćemo to reći ljudima? 602 00:34:54,663 --> 00:34:56,663 Ne znam. 603 00:34:57,206 --> 00:34:58,275 Mislim. 604 00:34:58,577 --> 00:35:00,577 Moramo im reći nešto. 605 00:35:01,626 --> 00:35:02,404 Cliff! 606 00:35:03,423 --> 00:35:04,404 Krv! 607 00:35:05,594 --> 00:35:07,594 Gdje ćemo nabaviti krv? 608 00:35:23,261 --> 00:35:24,502 Kravlja krv? 609 00:35:24,924 --> 00:35:26,924 Da, išao sam do mesara. 610 00:36:05,196 --> 00:36:06,980 Jebote. 611 00:36:08,484 --> 00:36:10,484 Užasno je. 612 00:36:16,846 --> 00:36:19,781 Možda mora biti svježa? 613 00:36:24,258 --> 00:36:26,874 - Što imaš? - Kobasicu, mislim. 614 00:36:26,958 --> 00:36:30,136 Znaš da idemo u pakao? Ovo je odvratno! 615 00:36:30,136 --> 00:36:34,933 Bože, pa jedeš meso? 616 00:36:35,222 --> 00:36:36,558 Što? Da! Jedem meso... 617 00:36:37,084 --> 00:36:38,558 Jesi li imao kravu ljubimca? 618 00:36:39,309 --> 00:36:41,773 Ljudi ne spavaju sa kravama u krevetu 619 00:36:45,783 --> 00:36:47,783 Ovi psi su u vlasništvu ljudi... 620 00:36:47,783 --> 00:36:49,783 to su njihovih članovi obitelji. 621 00:36:49,783 --> 00:36:51,783 Pa.. 622 00:37:16,707 --> 00:37:17,583 Jesi li siguran? 623 00:37:17,583 --> 00:37:19,583 To je najslađi pas kojeg sam vidio u životu. 624 00:37:21,929 --> 00:37:24,479 Nema divljih pasa ovdje. Svi imaju vlasnike. 625 00:37:35,341 --> 00:37:37,117 Ne mogu vjerovati da radimo ovo. 626 00:37:37,117 --> 00:37:39,117 Derek! Obeđaj mi.. 627 00:37:39,117 --> 00:37:41,117 Učini neka bude što brže i bezbolnije. 628 00:37:41,117 --> 00:37:43,117 - Začepi! - OK. 629 00:38:35,836 --> 00:38:39,911 Cliff se nosi dobro s ovim što se dogodilo. 630 00:38:44,221 --> 00:38:46,221 Mora biti ljudska krv... 631 00:38:46,221 --> 00:38:48,221 sve sam drugo probao. 632 00:38:49,151 --> 00:38:51,151 Pa... 633 00:38:51,151 --> 00:38:54,898 Moram napraviti, nešto vrlo, vrlo glupo. 634 00:38:57,940 --> 00:39:01,637 OK. Ispred bolnice smo 635 00:39:01,637 --> 00:39:03,637 Derek je ušao u banku krvi. 636 00:39:03,637 --> 00:39:06,489 Ne bi li potplatio... 637 00:39:08,863 --> 00:39:11,070 - Imaš li je? - Ne, ne, ne... 638 00:39:11,639 --> 00:39:13,583 Koji kurac se dogodio? 639 00:39:14,026 --> 00:39:16,026 Nisam uspio, OK? 640 00:39:16,026 --> 00:39:18,026 Isuse, morao sam im pokazati svoju osobnu!Cliff. 641 00:39:18,469 --> 00:39:20,469 Znaju tko sam. 642 00:39:30,387 --> 00:39:32,369 - Slušaj. - Slušaj što? 643 00:39:34,492 --> 00:39:36,492 - Što to radiš? - O da! 644 00:39:36,492 --> 00:39:38,492 Da! 645 00:39:49,451 --> 00:39:51,011 Cliff, bježi odavde. 646 00:39:52,266 --> 00:39:53,745 Što radimo ovdje? 647 00:40:00,881 --> 00:40:02,881 Krv. Trebam krv, imate li krvi? 648 00:40:02,881 --> 00:40:04,881 Trebam krv! 649 00:40:04,881 --> 00:40:06,881 Imaš li ikakve krvi? 650 00:40:06,881 --> 00:40:08,218 Ona ne govori engleski! Derik. 651 00:40:08,218 --> 00:40:10,218 Cliff, ne uspijevam. Moraš mi pomoći. 652 00:40:11,906 --> 00:40:14,609 Pričaš na engleskom idiote! Pričaš na engleskom! 653 00:40:27,726 --> 00:40:29,164 Gdje idemo? 654 00:40:32,880 --> 00:40:34,419 Derek što to radiš? 655 00:40:34,745 --> 00:40:36,745 Derek stani! 656 00:40:41,772 --> 00:40:43,597 Samo idi. 657 00:40:45,361 --> 00:40:49,632 Cliff, skoro sam ga ubio. 658 00:40:49,632 --> 00:40:51,632 Idi. 659 00:41:09,075 --> 00:41:11,075 Slušaj, obećaj mi 660 00:41:11,075 --> 00:41:13,579 ako se ovo pogorša otiđi. 661 00:41:14,001 --> 00:41:17,061 - Hajde moramo ići! - Obećaj mi! 662 00:41:17,916 --> 00:41:21,089 Evo obećajem samo kreni. 663 00:41:36,898 --> 00:41:38,408 Derek? 664 00:41:40,298 --> 00:41:42,298 Derek to si ti? 665 00:41:58,273 --> 00:42:00,273 Derek? 666 00:42:05,644 --> 00:42:07,644 O, o moj Bože. 667 00:42:08,175 --> 00:42:09,330 Derek. 668 00:42:09,728 --> 00:42:11,728 O moj Bože.. 669 00:42:43,532 --> 00:42:47,978 Derek je u nesvijesti već jedanaest sati. 670 00:42:50,068 --> 00:42:53,099 Ne mogu ga odvesti u bolnicu. 671 00:42:53,448 --> 00:42:55,448 Jer nas murija tamo čeka. 672 00:42:57,324 --> 00:42:59,324 Uglavnom ne reagira 673 00:43:01,069 --> 00:43:01,849 Osim... 674 00:43:09,922 --> 00:43:11,922 Mislim da može namirisati moju krv. 675 00:43:23,681 --> 00:43:25,681 Da, stvar je što.. 676 00:43:27,140 --> 00:43:29,140 to je i dalje Derek. 677 00:43:30,787 --> 00:43:32,787 Ja, ja znam 678 00:43:32,787 --> 00:43:34,787 da je dio njega 679 00:43:34,787 --> 00:43:37,821 još unutra. I... 680 00:43:39,854 --> 00:43:41,854 neću ga ostaviti. 681 00:44:05,911 --> 00:44:11,312 Makni se od mene. 682 00:44:39,870 --> 00:44:45,193 Derek, Derek imam je. Derek? 683 00:45:45,399 --> 00:45:50,250 Netko je unutra? Derek? 684 00:46:26,444 --> 00:46:31,022 Donio sam ti. Znam da nije puno. 685 00:46:32,069 --> 00:46:34,069 Samo je uzmi. 686 00:46:35,116 --> 00:46:37,116 Uzmi je! 687 00:48:58,130 --> 00:49:02,140 Samoubojstvo... 688 00:49:06,523 --> 00:49:08,523 je besmisleno. 689 00:49:10,595 --> 00:49:13,718 nije riješilo ništa. 690 00:49:16,020 --> 00:49:18,020 Cliff... 691 00:49:18,423 --> 00:49:20,423 Žrtvovao je sve zbog mene. 692 00:49:22,553 --> 00:49:24,553 I nikada si neću oprostiti 693 00:49:25,244 --> 00:49:27,244 zbog onoga što sam ti učinio. 694 00:49:31,733 --> 00:49:33,733 Mora postojati način da me se popravi. 695 00:49:37,720 --> 00:49:39,720 Zato moram pronaći Audrey. 696 00:49:42,205 --> 00:49:44,205 Sve započinje sa njom. 697 00:49:46,690 --> 00:49:47,853 Mora imati odgovor. 698 00:49:48,057 --> 00:49:50,690 Odgovor, lijek nešto. 699 00:49:55,202 --> 00:49:57,202 Čuješ li me Audrey? 700 00:49:59,123 --> 00:50:01,123 Zašto si to učinila!? 701 00:50:05,050 --> 00:50:07,050 Ne možeš to učiniti nekome... 702 00:50:07,134 --> 00:50:09,134 Samo uzeti... 703 00:50:14,731 --> 00:50:16,731 Dolazim u Pariz. 704 00:50:17,817 --> 00:50:19,817 Naći ću te. 705 00:50:20,068 --> 00:50:22,068 I popraviti ćeš ovo. 706 00:50:23,989 --> 00:50:26,930 Popraviti ćeš ovo ili ću te ubiti! 707 00:50:42,103 --> 00:50:44,103 Cliff je otišao. 708 00:50:47,588 --> 00:50:51,719 Kad će sve biti OK. Ne znam. 709 00:50:54,582 --> 00:50:57,558 Ali, odat ću mu počast 710 00:51:00,655 --> 00:51:02,655 snimajući.. 711 00:51:03,218 --> 00:51:04,659 dokumentirajući ovo... 712 00:51:04,941 --> 00:51:07,232 u nadi da će nekako nešto... 713 00:51:07,551 --> 00:51:09,551 dobro... 714 00:51:09,786 --> 00:51:11,786 proizići iz ovog. 715 00:51:14,741 --> 00:51:16,741 To je ono što bi Cliff želio. 716 00:51:20,858 --> 00:51:23,985 Nikad službeno nismo testirali ovo. 717 00:51:25,596 --> 00:51:28,454 Test na sunce. Broj 1. 718 00:51:43,029 --> 00:51:47,604 Audrey je u Parizu. 719 00:51:50,753 --> 00:51:52,753 Naseljenost 720 00:51:54,594 --> 00:51:56,594 dvanaest milijuna ili nešto tako. 721 00:51:59,769 --> 00:52:01,769 Ja uopće nemam plan. 722 00:52:04,818 --> 00:52:05,960 Da? 723 00:52:06,278 --> 00:52:08,278 Gospodin Derek Lee? 724 00:52:08,723 --> 00:52:09,619 Da tko je? 725 00:52:09,619 --> 00:52:11,619 Ja sam iz interpola. 726 00:52:11,619 --> 00:52:13,619 Otvori vrata. 727 00:52:25,859 --> 00:52:28,806 Ja sam inspektor Balbiano sa talijanskim interpolom. 728 00:52:28,933 --> 00:52:31,886 - Je li Cliff Prowse ovdje? - Ne, on je otišao. 729 00:52:31,886 --> 00:52:35,794 Gospodine Lee, imamo video snimku vas kako provaljujete u bolnicu. 730 00:52:36,436 --> 00:52:39,309 Onda ste ukrali ambulantno vozilo i ugrozili živote. 731 00:52:39,309 --> 00:52:41,309 Morate poći sa mnom. 732 00:52:41,309 --> 00:52:43,134 Kanadska ambasada... 733 00:53:31,748 --> 00:53:34,725 Prestanite pucati u mene!!! 734 00:54:19,360 --> 00:54:24,670 Negdje sam istočno od... 735 00:54:24,670 --> 00:54:29,622 Nice... 736 00:54:31,429 --> 00:54:33,429 Dobra stvar je što je lice prestalo krvariti. 737 00:54:38,213 --> 00:54:45,397 Pobjegao sam sa odjećom na leđima. I kamerom. 738 00:54:45,397 --> 00:54:47,397 Bez novčanika, ništa 739 00:54:47,397 --> 00:54:49,397 što znači 740 00:54:49,918 --> 00:54:51,918 interpol ima sve što im treba. 741 00:54:55,953 --> 00:55:00,446 Moram smisliti nešto jer... 742 00:55:01,576 --> 00:55:04,937 počinjem biti gladan. 743 00:55:32,532 --> 00:55:36,083 Napokon sam stigao u Pariz. 744 00:55:36,633 --> 00:55:40,473 I uspio sam pronaći ovo mjesto kao sklonište. 745 00:55:40,473 --> 00:55:42,473 Ima vodu... 746 00:55:43,984 --> 00:55:45,984 i struju. 747 00:55:45,984 --> 00:55:47,984 I sve što mi treba. 748 00:55:48,121 --> 00:55:50,776 Osim... 749 00:55:51,188 --> 00:55:55,706 Doma svi luduju jer... 750 00:55:55,706 --> 00:56:01,517 Interpol je izdao tjeralicu 751 00:56:02,031 --> 00:56:04,031 i sada moram pronaći Audrey prije 752 00:56:05,188 --> 00:56:07,188 nego što oni pronađu mene. 753 00:56:11,816 --> 00:56:14,199 Prolazio sam kroz snimke... 754 00:56:14,199 --> 00:56:16,199 tražio sam tragove, tražio sam 755 00:56:16,199 --> 00:56:18,199 bilo što, nešto što će mi pomoći 756 00:56:19,741 --> 00:56:25,990 Da, vidi ovo. OK.Idemo 757 00:56:25,990 --> 00:56:27,990 To je to.To je njen mob. 758 00:56:27,990 --> 00:56:29,990 To je Audrey mobitel. 759 00:56:32,798 --> 00:56:36,084 Cliff nikad nisam bio zahvalniji u životu 760 00:56:36,084 --> 00:56:39,698 zato što snimaš sve dokumentiraš sve. 761 00:56:45,012 --> 00:56:46,722 Hvala. 762 00:56:51,521 --> 00:56:57,691 Stvarno se nadam da su Audreyne stvari još u hotelu. 763 00:57:05,758 --> 00:57:07,069 Zdravo. 764 00:57:08,408 --> 00:57:10,408 Imate li nešto kao izgubljeno-nađeno? 765 00:57:30,501 --> 00:57:33,854 Hvala vam. Hvala vam puno. 766 00:57:36,733 --> 00:57:38,733 - Jason? - Derek? 767 00:57:39,480 --> 00:57:41,480 Što, Što radiš tu? 768 00:57:43,412 --> 00:57:45,412 Ne možeš biti tu? 769 00:57:45,412 --> 00:57:47,412 Murija je vani. 770 00:57:47,412 --> 00:57:49,412 Ne možeš biti u mojoj blizini.. Nije... 771 00:57:49,412 --> 00:57:51,412 - Sigurno! - Moraš poći. 772 00:57:51,412 --> 00:57:53,865 - Ne! - Molim te, možemo riješiti ovo zajedno. 773 00:57:54,155 --> 00:57:56,155 Ne možeš biti u mojoj blizini! Nije sigurno! 774 00:57:56,353 --> 00:57:58,353 - Molim te Derek. - Pusti me. 775 00:58:34,207 --> 00:58:36,207 Zgrabi moju ruku! 776 00:58:37,954 --> 00:58:39,954 Ne! 777 00:59:01,456 --> 00:59:03,605 Bila je to nesreća. 778 00:59:03,874 --> 00:59:06,826 Pokušao sam ga spasiti. Pokušao sam. 779 00:59:10,884 --> 00:59:12,884 Nisam ubojica. 780 00:59:20,952 --> 00:59:22,952 Jason. 781 00:59:24,901 --> 00:59:26,901 Samo.. Trebam više vremena. 782 00:59:29,951 --> 00:59:31,951 I onda, obećavam 783 00:59:32,544 --> 00:59:34,544 doći ću doma. 784 00:59:46,464 --> 00:59:49,983 Nisam siguran. 785 00:59:49,983 --> 00:59:51,983 koliko ću još moći izdržati. 786 00:59:56,132 --> 00:59:58,068 Ali imam njen telefon. 787 00:59:58,068 --> 01:00:00,068 Znači ovo će se dogoditi. Poslat ću sms.. 788 01:00:00,068 --> 01:00:02,068 na sve brojeve u ovom imeniku. 789 01:00:02,068 --> 01:00:04,068 Poruku 790 01:00:04,068 --> 01:00:06,068 neka me dođe posjetiti. 791 01:00:09,472 --> 01:00:11,472 Možda mi se posreći. 792 01:00:28,433 --> 01:00:30,433 !!!Nazovi me kujo!!!! 793 01:00:30,433 --> 01:00:34,267 Znaš da imam tvoj mob. Dao sam ti svoj jebeni mail. 794 01:00:34,267 --> 01:00:36,267 Možeš me kontaktirati, znam da možeš. 795 01:00:36,267 --> 01:00:38,267 I zato to napravi! 796 01:00:38,281 --> 01:00:40,266 Napravi to! 797 01:01:21,212 --> 01:01:23,453 Napokon sam dobio sms. 798 01:01:25,082 --> 01:01:27,082 Ako ovo ne uspije... 799 01:01:28,595 --> 01:01:31,691 onda sam sjeban. 800 01:04:03,848 --> 01:04:07,911 OK. dobrodošli u NAKRAJ SVIJETA prijenos uživo. 801 01:04:08,001 --> 01:04:12,574 Večeras imamo specijalog gosta Maurice Béjart. 802 01:04:15,755 --> 01:04:16,642 Sad. 803 01:04:17,140 --> 01:04:18,370 Maurice ovdje 804 01:04:18,370 --> 01:04:20,370 star je pedeset i šest godina 805 01:04:20,562 --> 01:04:22,020 živi baš tu u Parizu 806 01:04:22,068 --> 01:04:24,485 i ima vrlo zanimljiv hobi. 807 01:04:25,367 --> 01:04:28,108 Koji kurac radiš sa ovim Maurice!? 808 01:04:28,338 --> 01:04:30,338 Prekriveno je krvlju. 809 01:04:31,157 --> 01:04:32,274 U redu. 810 01:04:32,274 --> 01:04:34,274 Audrey, ovako stvari stoje. 811 01:04:34,274 --> 01:04:35,787 Imam tvoju igračku.. 812 01:04:35,787 --> 01:04:37,031 Prošla su dva tjedna... 813 01:04:37,272 --> 01:04:39,272 Slušaj ovo, ostat ću točno tu 814 01:04:39,609 --> 01:04:41,609 dok se ti ne pojaviš 815 01:04:42,573 --> 01:04:44,573 ili dok ne mogu više izdržati. 816 01:04:45,826 --> 01:04:47,051 Pa gdje je Maurice?! 817 01:04:47,870 --> 01:04:48,447 Gdje je Audrey? 818 01:04:48,447 --> 01:04:50,447 Znam da znaš gdje je, pogledaj me! 819 01:04:58,809 --> 01:04:59,976 Isuse. 820 01:05:00,889 --> 01:05:04,749 U pedeset godina... A ti si prvi kojeg je pretvorila. 821 01:05:05,480 --> 01:05:06,846 Što? 822 01:05:07,240 --> 01:05:09,240 O čemu pričaš? 823 01:05:09,859 --> 01:05:11,859 Mislim, tko si ti? 824 01:05:13,491 --> 01:05:15,491 Moraš bježati, odmah. 825 01:05:18,529 --> 01:05:19,463 Što? 826 01:05:21,320 --> 01:05:23,320 Nemaš vremena.. 827 01:05:24,194 --> 01:05:25,601 Ona če doći. 828 01:05:25,601 --> 01:05:27,601 Dobro i želim da dođe. 829 01:05:31,275 --> 01:05:32,310 Znaš što? 830 01:05:33,902 --> 01:05:35,902 Samo me ubij. 831 01:05:36,514 --> 01:05:38,514 Ti nezahvalno malo govno. 832 01:05:39,824 --> 01:05:41,824 Ne mogu vjerovati da je to dala tebi. 833 01:12:14,546 --> 01:12:20,074 Ne prilazi meni ili Mauriceu nikad više! 834 01:12:20,078 --> 01:12:22,078 Što? 835 01:12:22,078 --> 01:12:24,078 Što gledaš? 836 01:12:27,257 --> 01:12:29,776 Ne hraniš dovoljno? 837 01:12:30,666 --> 01:12:32,666 Koji vrag bi to trebao značiti? 838 01:12:32,666 --> 01:12:35,119 Molim te, moraš mi pomoći. 839 01:12:35,148 --> 01:12:36,435 Slušaj me. 840 01:12:38,830 --> 01:12:40,830 Moraš jesti! 841 01:12:40,830 --> 01:12:43,665 Ako nećeš tvoje će tijelo jesti samo. 842 01:12:43,665 --> 01:12:45,665 Što govoriš? 843 01:12:45,665 --> 01:12:47,665 Ne mogu nastaviti s ubijanjem ljudi. 844 01:12:48,048 --> 01:12:49,754 Moraš biti u mogućnosti popraviti ovo? 845 01:12:49,754 --> 01:12:51,754 Moraš imati lijek? 846 01:12:52,921 --> 01:12:55,590 - Lijek? - Da lijek! 847 01:12:56,985 --> 01:12:58,985 Ovo nije bolest! 848 01:13:00,136 --> 01:13:02,136 Nema lijeka! 849 01:13:02,136 --> 01:13:04,136 Moraš ubiti! 850 01:13:06,897 --> 01:13:08,897 Dobro, ubit ću tebe! 851 01:13:13,457 --> 01:13:15,457 Ne možeš! 852 01:13:15,990 --> 01:13:17,990 Ne možeš me ubiti! 853 01:13:49,068 --> 01:13:50,861 Učini to. 854 01:13:52,646 --> 01:13:54,646 Molim te. 855 01:13:54,646 --> 01:13:56,646 Ubij me. 856 01:13:57,717 --> 01:13:59,717 Ubij me! 857 01:14:39,601 --> 01:14:44,238 Zar ne misliš da bi izliječila sebe da postoji tako nešto? 858 01:14:45,852 --> 01:14:50,714 Zar ne vidiš da bi završila sa životom da mogu? 859 01:14:51,858 --> 01:14:53,858 Ti si bio pogreška. 860 01:14:55,155 --> 01:14:57,155 Nikada neću napraviti drugu. 861 01:15:02,744 --> 01:15:06,121 Ne mogu ubiti nekoga za deset dana. 862 01:15:06,561 --> 01:15:08,561 Ne mogu! 863 01:15:08,561 --> 01:15:10,561 Deset dana? 864 01:15:14,608 --> 01:15:17,670 Tvoje oči se već mijenjaju, moraš se hraniti.. 865 01:15:17,893 --> 01:15:19,907 svaka četri do pet dana. 866 01:15:20,215 --> 01:15:20,986 Ne. 867 01:15:22,349 --> 01:15:23,102 Ne! 868 01:15:23,102 --> 01:15:25,654 Ako odlučiš ne hraniti to... 869 01:15:25,654 --> 01:15:27,654 postat će nešto gore! 870 01:15:28,082 --> 01:15:30,320 Izgubit ćeš kontrolu! Ubijat ćeš svaki dan! 871 01:15:30,391 --> 01:15:32,391 Svaki dan! 872 01:15:32,724 --> 01:15:34,724 I nećeš stati. 873 01:15:46,855 --> 01:15:48,855 Ne možeš odabrati 874 01:15:48,855 --> 01:15:50,855 ne ubiti. 875 01:15:51,737 --> 01:15:54,759 Ali možeš odabrati koga ćeš ubiti. 876 01:15:56,836 --> 01:15:58,836 To čini razliku. 877 01:16:08,204 --> 01:16:10,204 Zašto si odabrala mene? 878 01:16:11,887 --> 01:16:13,887 Umirao si. 879 01:16:14,037 --> 01:16:16,037 Mislila sam da sam ljubazna. 880 01:16:46,335 --> 01:16:54,246 Mama, Tata, Jasson. 881 01:16:54,246 --> 01:16:58,892 Znam da me niste čuli dugo. 882 01:16:58,892 --> 01:17:00,892 Trebam vremena da razumijem ovo. 883 01:17:03,709 --> 01:17:05,709 Nadam se, da vam ovo što gledate. 884 01:17:06,439 --> 01:17:08,439 pomaže u razumjevanju što se dogodilo. 885 01:17:13,547 --> 01:17:15,547 Samo želim da znate. 886 01:17:15,547 --> 01:17:17,547 Volim vas. 887 01:17:18,381 --> 01:17:23,988 I vrlo mi je žao zbog svega što ste prošli. 888 01:17:36,627 --> 01:17:41,419 Ako je Audrey u pravu i ja ne mogu umrijeti. 889 01:17:42,941 --> 01:17:44,941 Tada ono što jesam.. 890 01:17:44,941 --> 01:17:46,941 i stvari koje moram napraviti. 891 01:17:47,657 --> 01:17:49,657 Ne možete biti u blizini. 892 01:17:51,717 --> 01:17:53,717 Nije sigurno. 893 01:17:57,997 --> 01:17:59,997 Nisam osoba koje se sjećate. 894 01:18:03,915 --> 01:18:07,366 Helo 895 01:18:11,930 --> 01:18:15,651 Gledaj, tko god da si 896 01:18:16,455 --> 01:18:19,394 molim te, nemoj me ozlijediti. 897 01:18:24,681 --> 01:18:29,203 Molim te pusti me. Neću reći nikome. 898 01:18:29,395 --> 01:18:31,395 Molim te zašto radiš ovo? 899 01:18:32,463 --> 01:18:35,152 Ovo je tvoj telefon? 900 01:18:35,152 --> 01:18:37,152 Je li ovo tvoj telefon? 901 01:18:42,271 --> 01:18:44,271 Tako sam i mislio. 902 01:18:48,772 --> 01:18:50,772 Što ćeš napraviti? 903 01:18:50,772 --> 01:18:52,772 Ne znam. 904 01:18:52,772 --> 01:18:54,772 Ali dat ću ti iste šanse kao i ti djevojčicama. 905 01:19:53,405 --> 01:19:56,366 Što radiš sa kamerom? Tražim svjetlo. 906 01:19:58,891 --> 01:20:00,891 Samo nemoj postavljati na internet. 907 01:20:01,876 --> 01:20:03,876 Pa, što mi to radimo ovdje? 908 01:20:04,307 --> 01:20:07,654 Učiniti ćemo tvoju prvu noć u italiji za pamćenje. 909 01:20:08,516 --> 01:20:10,516 - Hajde Dina. - Nemam kostim. 910 01:20:13,993 --> 01:20:15,993 Uh... 911 01:20:21,854 --> 01:20:23,854 Hajde bit će zabavno. 912 01:20:32,042 --> 01:20:37,207 - Gdje je Chiara? - Što? 913 01:20:45,418 --> 01:20:47,418 Dina Smiri se! 914 01:20:47,418 --> 01:20:49,418 Dina, pronaći ćemo je. 915 01:21:30,327 --> 01:21:32,327 Koji kurac. 916 01:21:34,390 --> 01:21:36,390 FILMO-CENTAR 917 01:21:39,390 --> 01:21:43,390 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM