1 00:00:16,940 --> 00:00:22,940 Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play. © FILMO-CENTAR UZIVAJTE 2 00:00:32,253 --> 00:00:38,301 Sljedeće je stvarni procureni snimak iz ratnog vazduhoplovstva... 3 00:02:37,954 --> 00:02:42,594 OTMICA VANZEMALJACA 4 00:02:48,608 --> 00:02:52,112 Vekovima, ljudi su nestajali na i oko Smeđe Planine, Sjeverna Carolina. 5 00:02:52,313 --> 00:02:55,984 Mještani vjeruju da su nestajanja direktno povezana sa viđenjem 6 00:02:56,211 --> 00:03:00,473 SVJETLA NA SMEĐOJ PLANINI 7 00:03:02,838 --> 00:03:06,068 Svjetla na Smeđoj Planini su apsolutno prava pojava. 8 00:03:06,269 --> 00:03:08,854 Tamo NLO vjerovatno postoje. 9 00:03:09,055 --> 00:03:13,479 Stotine stanovnika prijavljuje čudna svjetla na nebu Smeđe Planine... 10 00:03:13,680 --> 00:03:16,803 Kada se prvo svjetlo na Smeđoj Planini pojavilo... 11 00:03:17,004 --> 00:03:19,380 ...bilo je elektromagnetskih smetnja. 12 00:03:19,581 --> 00:03:23,838 Svjetla poput balona se nasumično pojavljuju na različitim lokacijama. 13 00:03:24,039 --> 00:03:27,132 Svi su jasno vidjeli, šta je ono bilo. 14 00:03:27,333 --> 00:03:31,019 Ali to ne objašnjava ljude koji tvrde da su bili oteti tamo. 15 00:03:31,220 --> 00:03:34,041 Bila sam fizički usisana u strop. 16 00:03:34,242 --> 00:03:37,541 Ne objašnjava viđenje da su neka od tih stvorenja dolazila. 17 00:03:37,742 --> 00:03:40,489 Pojavljuju se i nestaju, kao da su duhovi. 18 00:03:40,690 --> 00:03:46,442 I ne objašnjava ''puno'' zavjera koje se odnose na vojskino i vladino učešće. 19 00:03:46,643 --> 00:03:50,587 Ratno vazduhoplovstvo pokreće posebnu operaciju " Projekt Plava Knjiga". 20 00:03:51,146 --> 00:03:53,148 1952. g. USA ratno vazduhoplovstvo je osnovalo 21 00:03:53,358 --> 00:03:54,948 "PROJEKT PLAVA KNJIGA". Imao je dva cilja. 22 00:03:55,299 --> 00:03:59,165 1) Da odredi jesu li NLO bili prijetnja nacionalnoj sigurnosti. 23 00:03:59,366 --> 00:04:01,892 2) Da naučno analizira povezane podatke o NLO. 24 00:04:02,433 --> 00:04:04,720 Mislim da nauka ima obavezu... 25 00:04:04,921 --> 00:04:09,025 ...da objasni i istraži tvrdnje paranormalnog. 26 00:04:09,226 --> 00:04:12,014 To je bila najstrašnija stvar koju sam osjetila u čitavom životu. 27 00:04:13,455 --> 00:04:15,030 PROJEKT PLAVA KNJIGA SLUČAJ #4499 28 00:04:15,231 --> 00:04:16,639 Oktobar 2011: OTMICE SMEĐE PLANINE 29 00:04:16,848 --> 00:04:18,668 27 ljudi je nestalo nakon stotine 30 00:04:18,878 --> 00:04:22,418 očevidaca koji tvrde da su vidjeli svjetla. 31 00:04:22,619 --> 00:04:28,550 Kamera autističnog 11to godišnjaka Riley Morrisa je nađena u obližnjem polju. 32 00:04:41,700 --> 00:04:42,889 Hej, Riley? 33 00:04:44,271 --> 00:04:46,970 - Gdje je on? - U Riley svijetu... 34 00:04:48,600 --> 00:04:51,890 RILEY i njegova porodica su nestali dok su kampovali na 35 00:04:51,915 --> 00:04:53,565 SMEĐOJ PLANINI, SJEVERNA CAROLINA. 36 00:04:55,412 --> 00:04:57,914 - Daj mi kameru. - Šta radiš? 37 00:04:58,115 --> 00:05:00,834 - Daj mi kameru. - Šta radiš? 38 00:05:01,378 --> 00:05:04,390 Hej, Mama? Možeš li pojačati malo? 39 00:05:21,426 --> 00:05:24,165 - Da, idemo mama. - Ide li ovako? - Da. 40 00:05:24,366 --> 00:05:26,425 Baš tako. 41 00:05:41,164 --> 00:05:44,885 - Prestanite se smijati. - Corey! - Corey. 42 00:05:47,533 --> 00:05:50,674 - Puno drveća. - Tata, zašto slušamo ovu muziku? 43 00:05:51,113 --> 00:05:54,338 Zato što je ovo muzika za kampiranje sine, zvukovi planina. 44 00:05:55,340 --> 00:05:58,678 - Jesi li ti ovo ikada radio? Ja nisam. - To je šator. 45 00:05:58,922 --> 00:06:02,754 - Teško je, jesi li vidio kako je komplikovano? - Pročitaj upustva. 46 00:06:02,755 --> 00:06:05,978 - U redu ljudi. - Ozbiljna sam hoćeš da vidiš kako je teško? 47 00:06:07,219 --> 00:06:10,163 Postavljamo kamp za jako dug vikend. 48 00:06:15,563 --> 00:06:17,796 Tata, možeš li ponijeti moju vreću za spavanje. 49 00:06:17,797 --> 00:06:21,863 - Da sine. - Koju ćeš ti vreću? - Zelenu. - Imamo tvoju vreću. 50 00:06:22,781 --> 00:06:24,171 - Samo ga ubaciti? - Da. - Ok. 51 00:06:24,172 --> 00:06:26,005 - Uzorak 1. - Stanite. 52 00:06:26,006 --> 00:06:28,932 - Obična žuta kutija. - Izbaci bazu da možeš staviti klip. 53 00:06:28,933 --> 00:06:31,515 - Corey. - Stvarno nemam pojma o čemu pričaš. 54 00:06:31,516 --> 00:06:34,457 Uzorak 2... Obična glava. 55 00:06:34,458 --> 00:06:36,605 - Evo jedna strana... - Kao pokrivač? 56 00:06:36,606 --> 00:06:38,443 To je bolje! To je bolje! 57 00:06:38,444 --> 00:06:40,029 - Zašto ne ostaneš tu? - Gotove! 58 00:06:41,337 --> 00:06:43,722 - Vidi ti to! - To je bila lahka opklada. 59 00:06:43,723 --> 00:06:46,322 - Pobijedili smo! - Dušo, žao mi je. 60 00:06:46,323 --> 00:06:47,901 Morate znati kako izgubiti, zar ne? 61 00:06:47,902 --> 00:06:53,323 - Očigledno je ovaj lakši od ovoga. - Corey, kako su ti išle ove upute? 62 00:06:53,324 --> 00:06:55,438 - Vrlo dobro. - Jasno. 63 00:06:55,439 --> 00:06:57,046 Očigledno, vi ste bolji... 64 00:06:57,047 --> 00:07:01,305 - ...bolji za ovo. - Ne mislim da je ovo naša snaga. 65 00:07:01,306 --> 00:07:03,082 - To je stvar ženske energije. - Hoćeš da idemo gledati firewind? 66 00:07:03,083 --> 00:07:07,000 - Hoćeš da gledamo firewind? U redu. Riley, ideš li ili ostaješ sa cur...? 67 00:07:11,329 --> 00:07:14,269 - Pravim vatru. Nije li sjajno? - Izgleda dobro. Izgleda sjajno. 68 00:07:14,270 --> 00:07:17,193 Tvoja sposobnost paljačem, nema rivala. 69 00:07:19,919 --> 00:07:20,622 Prosto sam vatra. 70 00:07:21,805 --> 00:07:24,829 Pa, sa mojim sposobnostima sa vatrom i vašim sa vezanjem šatora... 71 00:07:24,830 --> 00:07:27,415 ...mogli bismo živjeti ovdje Morris stil. 72 00:07:27,712 --> 00:07:31,043 - Ne bi. - Samo sačekaj dok nas banka izbaci prvo. 73 00:07:31,641 --> 00:07:35,602 Smeđa planina. Visina: 830 metara. 74 00:07:38,781 --> 00:07:40,637 Ovo je Jillian dok je tiha. 75 00:07:56,480 --> 00:08:00,336 Uzorak 3. Neka vrsta leptira 76 00:08:02,068 --> 00:08:03,562 Crno umrljan. 77 00:08:10,047 --> 00:08:12,551 Hej Riley, hoćeš li na pješačenje? 78 00:08:13,057 --> 00:08:14,696 Idemo na pješačenje. 79 00:08:15,147 --> 00:08:18,237 - Idemo raditi muške stvari. - Ako se ne vratimo... 80 00:08:19,620 --> 00:08:21,268 - ...pazite se medvjeda! - Čuvajte se medvjeda! 81 00:08:21,802 --> 00:08:23,421 Stvarno? Bube, i sad još i to. 82 00:08:23,422 --> 00:08:25,761 Hajde Riley. 83 00:08:25,762 --> 00:08:27,122 Bit će dobro ženske. 84 00:08:31,000 --> 00:08:33,525 - Gdje idemo? - Nisam tačno siguran. 85 00:08:33,526 --> 00:08:34,526 Ona će pobijediti ovaj? 86 00:08:35,127 --> 00:08:38,595 Shvatio sam da idemo ovuda. Ima put dole. 87 00:08:39,440 --> 00:08:41,855 Bilo bi puno sigurnije ako bi Riley ugasio kameru. 88 00:08:43,942 --> 00:08:45,973 Čini me nervoznim možeš li mu je ugasiti? 89 00:08:46,654 --> 00:08:47,982 Pazi gdje staješ, Riley. 90 00:08:50,513 --> 00:08:52,002 Riley, vidi. 91 00:08:53,024 --> 00:08:54,794 Nevjerovatna duga preko planine. 92 00:09:07,034 --> 00:09:08,467 Jeste li ulovili ijednog jelena?! 93 00:09:09,658 --> 00:09:12,026 - Da! - Samo da ti bacim dole. 94 00:09:12,847 --> 00:09:14,231 Hej gore! 95 00:09:16,612 --> 00:09:19,598 Koliko će trebati da Jillian shvati da nema struje za fena? 96 00:09:19,981 --> 00:09:21,066 Jedan dan, najviše. 97 00:09:22,288 --> 00:09:24,128 ...i samo bih te ostavila... 98 00:09:25,534 --> 00:09:26,931 ...bože. 99 00:09:26,932 --> 00:09:31,095 - Niko ne ostavlja nikoga iza ako nas medvjed napadne. 100 00:09:31,270 --> 00:09:34,619 Ostanite zajedno i budite pojedeni kao porodica. 101 00:09:37,786 --> 00:09:40,853 - Ali trebamo ugasiti vatru. - Da. 102 00:09:46,651 --> 00:09:48,817 U redu, ljudi, idemo. Idemo u krevet. 103 00:09:50,460 --> 00:09:53,979 - Hajde, Ri. - U redu. Ovdje ima toliko buba. 104 00:09:54,624 --> 00:09:56,598 - Laku noć druže. - Laku noć. 105 00:09:57,922 --> 00:10:00,241 Izvoli. Laku noć, bebo. 106 00:10:13,669 --> 00:10:16,117 Corey, jes... Jesi li budan? 107 00:10:19,215 --> 00:10:21,929 Riley, spavaj. 108 00:10:22,594 --> 00:10:24,226 Corey, budi se. 109 00:10:26,181 --> 00:10:29,828 Riley, hajde. Samo zatvori oči. 110 00:10:30,900 --> 00:10:31,991 Ne mogu spavati. 111 00:10:38,664 --> 00:10:39,944 To je moljac. 112 00:10:40,864 --> 00:10:42,950 Mogao bi biti moljac. 113 00:11:06,917 --> 00:11:07,617 Corey! 114 00:11:08,246 --> 00:11:09,350 Corey, ustani! 115 00:11:13,150 --> 00:11:15,366 - Jesi vidio to? - Da, vidio sam. 116 00:11:22,548 --> 00:11:23,296 Riley! 117 00:11:25,172 --> 00:11:26,380 Riley, gdje ideš? 118 00:11:27,303 --> 00:11:28,860 - Riley! - Sranje! 119 00:11:28,861 --> 00:11:29,861 Vrati se. 120 00:11:30,047 --> 00:11:31,472 Pogledaj svjetla. 121 00:11:31,999 --> 00:11:33,327 Jesu ono zvijezde? 122 00:11:34,265 --> 00:11:35,236 Pogledajte. 123 00:11:39,284 --> 00:11:42,516 Bože! Zvijezde se ne miču tako. 124 00:11:43,230 --> 00:11:46,050 - U redu, koji je ono đavo bio? - Ne. 125 00:11:47,093 --> 00:11:48,501 NLO? 126 00:11:49,948 --> 00:11:51,884 Riley, reci mi da si to snimio. 127 00:11:52,240 --> 00:11:54,208 - Da. - Daj da vidim. 128 00:11:56,828 --> 00:12:00,588 Bili su tamo sa nama i vidjeli smo. 129 00:12:00,589 --> 00:12:03,392 Onda su treptali i samo odletjeli 130 00:12:03,393 --> 00:12:06,735 - Da, vidjeli smo svjetla... ali... - Ovo je smiješno. Idemo. 131 00:12:06,736 --> 00:12:08,032 - Idemo. - Hvala tata. 132 00:12:08,033 --> 00:12:09,694 Ne mogu vjerovati to je tako čudno. 133 00:12:10,398 --> 00:12:12,681 Možemo imati ovaj fascinantni razgovor uz vožnju. 134 00:12:13,113 --> 00:12:15,433 Vjerovatno je nečija večera, Riley. 135 00:12:15,838 --> 00:12:17,582 Samo se čini da još ne znaju za piletinu. 136 00:12:17,583 --> 00:12:20,516 - Ne diraj to, u redu? - Zašto bih to dirao? 137 00:12:20,517 --> 00:12:24,167 Riley, prestani to gledati. Idemo u auto. Hajde, nazad u auto. 138 00:12:28,129 --> 00:12:30,720 Samo želim razumjeti ovu stvar sa svjetlima, pa... 139 00:12:31,215 --> 00:12:34,230 - ...kako su tačno ova svjetla izgledala? - Treptala su. 140 00:12:34,231 --> 00:12:38,124 - Mislim, vidjeli smo svjetla sinoć. - Cijela porodica mi je nevaljala. 141 00:12:38,557 --> 00:12:39,373 To je cool. 142 00:12:40,177 --> 00:12:41,691 Riley, pomakni kameru tamo. 143 00:12:42,054 --> 00:12:42,966 Hvala sine. 144 00:12:46,576 --> 00:12:47,535 Sljedeće kamp mjesto. 145 00:12:51,152 --> 00:12:54,021 - Koliko dugo? - Dušo, uključiti ću je čim... 146 00:12:54,022 --> 00:12:56,845 ...mi se telefon napuni. Obećajem. 147 00:12:57,106 --> 00:13:00,851 Pripremite se da siđete sa autoputa za 8 km. 148 00:13:04,468 --> 00:13:06,052 Silaziš sa autoputa? 149 00:13:06,740 --> 00:13:08,962 Izgleda. 150 00:13:10,553 --> 00:13:12,430 Ne mislim da je to u redu. 151 00:13:12,431 --> 00:13:15,017 Moje google upute kažu da ne moramo sići sa autoceste. 152 00:13:15,018 --> 00:13:20,771 - Moraš vjerovati Judy, dušo. Uvijek koristim GPS. - Judy. - Da, Judy. 153 00:13:21,938 --> 00:13:26,066 Zna ljude, i odvede me tačno gdje trebam ići. 154 00:13:26,067 --> 00:13:27,652 Nemam ni signala ovdje. 155 00:13:28,065 --> 00:13:31,183 - Ni ja. - Ni ti, nemaš? - Ne. 156 00:13:32,093 --> 00:13:35,677 - Corey, imaš li ti signala? - Zaspao je. 157 00:13:35,678 --> 00:13:39,115 - Sada skrenite lijevo. - U redu, ovdje je skretanje. 158 00:13:42,329 --> 00:13:44,568 Ovo ne izgleda dobro. 159 00:13:53,385 --> 00:13:57,862 - Sada skrenite desno. - Idemo desno, u redu. 160 00:14:02,440 --> 00:14:08,644 - Ne bih se voljela izgubiti ovdje. - Dobro smo... mislim... 161 00:14:08,645 --> 00:14:11,341 Zato idemo ovom jezivom cestom. 162 00:14:12,091 --> 00:14:15,586 - Ovo je kao film "Nightmare Amarga". - Da, samo bez analnog silovanja. 163 00:14:17,886 --> 00:14:19,358 Corey spava. 164 00:14:21,466 --> 00:14:22,970 Jillian spava. 165 00:14:28,401 --> 00:14:32,242 - Mama, mogu li sjesti naprijed? - Naravno, dušo. 166 00:14:33,619 --> 00:14:36,950 Wow! Vidi ovaj pogled? Isuse... 167 00:14:42,430 --> 00:14:44,806 Dušo, ne mislim da će biti autoput nigdje dole. 168 00:14:44,807 --> 00:14:46,243 Ne vidim ništa dole. 169 00:14:54,739 --> 00:14:57,418 - Ovo je ludo. - Tata, gdje smo? 170 00:14:59,488 --> 00:15:02,516 - U sred ničega. - Slušajte... - Jesmo li se izgubili? 171 00:15:02,517 --> 00:15:05,106 Nismo se izgubili, silazimo sa ove ceste za nekoliko minuta. U redu? 172 00:15:05,426 --> 00:15:07,583 - Sada skrenite lijevo. - Vidite. 173 00:15:07,584 --> 00:15:09,895 Vjerujte Judy. Zna gdje ide. 174 00:15:12,146 --> 00:15:13,773 Ovo meni izgleda prilično izgubljeno. 175 00:15:18,359 --> 00:15:21,202 - Tata! - Budi oprezan! - Hoćeš li da ja vozim? 176 00:15:21,203 --> 00:15:24,283 Ne, neću. Hvala puno. Pokušava me naljutiti. 177 00:15:27,078 --> 00:15:31,761 - Ovo je u suštini isti put. Da, vidim to Katie, hvala ti puno. 178 00:15:33,347 --> 00:15:35,856 Tata, možeš li molim te usporiti? imam osjećaj da ću povratiti? 179 00:15:36,031 --> 00:15:39,216 Gdje su proklete planine! Nisam napravio ceste. Postoje krivine! 180 00:15:39,217 --> 00:15:41,217 - Šta hoćeš da uradim? - Peter! 181 00:15:41,851 --> 00:15:45,872 U redu... Žao mi je... Ali... Samo odbij! 182 00:15:45,873 --> 00:15:48,300 Teško je voziti ovdje, nemojte me još vi mučiti. 183 00:15:48,301 --> 00:15:50,301 U redu? Molim vas! 184 00:16:02,213 --> 00:16:03,373 Postaje malo bolje. 185 00:16:04,083 --> 00:16:07,419 Bolje?! Ima još 35 km. 186 00:16:09,513 --> 00:16:11,710 Kujin sine! 187 00:16:12,845 --> 00:16:14,803 - Šta je? - Nemamo puno benzina. 188 00:16:15,007 --> 00:16:15,847 Šta? 189 00:16:16,769 --> 00:16:19,444 Šta?! Kako nam je nestalo? 190 00:16:19,445 --> 00:16:22,047 Šta hoćeš da kažem Katie?! Na planinama smo ceste idu gore/dole. 191 00:16:22,048 --> 00:16:24,348 Trošimo benzin i sad nemamo puno. 192 00:16:27,149 --> 00:16:31,583 - U redu, možeš li se zaustaviti? - Ozbiljno?! Hoćeš da se zaustavimo?! 193 00:16:31,584 --> 00:16:33,531 - Šta ćeš time postići? - Super. 194 00:16:33,532 --> 00:16:36,374 U redu, nemojmo se zaustaviti. Zapravo okrenimo se... 195 00:16:36,375 --> 00:16:39,366 Nema potrebe da se okrećem! 196 00:16:39,367 --> 00:16:41,323 GPS zna gdje tačno trebam ići... 197 00:16:46,506 --> 00:16:47,897 Koji je đavo ono bio?! 198 00:16:50,209 --> 00:16:51,274 Jeste li svi u redu? 199 00:16:54,741 --> 00:16:57,104 - Nosi mi tu prokletu kameru sa lica! - Peter! 200 00:17:09,166 --> 00:17:10,980 - Ćao. - Ćao... 201 00:17:23,157 --> 00:17:25,597 Riley, stavi kameru dole na trenutak? 202 00:17:26,265 --> 00:17:27,002 Da. 203 00:17:33,098 --> 00:17:36,158 - Ja... - Zašto bi nam vrana udarila auto onako? 204 00:17:36,159 --> 00:17:37,159 Ne znam Ri... 205 00:17:37,160 --> 00:17:39,633 Mora da je izgubila balans ili nešto. 206 00:17:39,904 --> 00:17:41,233 Naravno. 207 00:17:43,058 --> 00:17:45,826 Jako mi je žao što sam izgubio strpljenje. 208 00:17:46,520 --> 00:17:48,215 Volim te puno, dijete. 209 00:17:54,715 --> 00:17:56,737 Šta kažeš da idemo naći benzinsku pumpu? 210 00:17:58,161 --> 00:17:59,009 Naravno, tata. 211 00:18:03,088 --> 00:18:05,003 Mislim da ti je mama ljuta na mene. 212 00:18:05,985 --> 00:18:06,881 Da. 213 00:18:21,178 --> 00:18:22,598 Stvarno mi je žao. 214 00:18:26,449 --> 00:18:27,670 Žao mi je. 215 00:18:34,966 --> 00:18:36,526 Put do nigdje. 216 00:18:40,049 --> 00:18:41,840 Hajde! 217 00:18:42,211 --> 00:18:44,380 Mora biti benzinska ovdje negdje. 218 00:18:44,381 --> 00:18:47,326 - Ko bi je otvorio ovdje? - Svako treba benzina. 219 00:18:48,490 --> 00:18:51,728 - Jillian, spavaš li? - Kao da mogu spavati? 220 00:18:58,894 --> 00:19:01,502 - Ljudi, poštanski sandučić. - Šta? 221 00:19:03,163 --> 00:19:06,445 - Zamisli život ovdje u sred ničega. - 31. 222 00:19:06,446 --> 00:19:08,831 - Broj 31. - Tako je, Riley. 223 00:19:09,545 --> 00:19:11,514 Zar nije to gdje "Uni barner" živi? 224 00:19:11,723 --> 00:19:13,710 31... 31... 31... 225 00:19:14,046 --> 00:19:16,256 Isuse, pitam se gdje je 32? 226 00:19:16,257 --> 00:19:19,157 - 1... 31... - Veselo! 227 00:19:19,630 --> 00:19:20,711 To je ohrabrujuće... 228 00:19:23,961 --> 00:19:26,122 - Imat ću srčani udar. - Tako zabavno. 229 00:19:26,123 --> 00:19:28,092 - Zapravo ću imati srčani udari. Mislim... 230 00:19:28,093 --> 00:19:29,093 Hej, tata! Vidi vodopad. 231 00:19:29,837 --> 00:19:30,961 Ne radi to kada vozim. 232 00:19:30,962 --> 00:19:33,044 Isuse! Pokušavaš me uplašiti. 233 00:19:33,824 --> 00:19:35,540 Preračunavanje rute. 234 00:19:37,438 --> 00:19:39,956 - Šta radi? - Preračunavanje rute. 235 00:19:39,957 --> 00:19:42,412 Šta...? Preračunava. Kao da smo pogrešno... 236 00:19:42,413 --> 00:19:44,399 ...skrenuli, ili nešto. Ne... 237 00:19:45,001 --> 00:19:47,194 - Ne shvatam. - Preračunavanje. 238 00:19:47,195 --> 00:19:50,132 - Nije siguran u put. - Zato što niko ne koristi ovaj put. 239 00:19:50,133 --> 00:19:53,280 - Ništa od ovoga ni nema smisla. - Nema signala. 240 00:19:53,281 --> 00:19:55,934 Možda nešto smeta satelitu ili nešto. 241 00:20:07,798 --> 00:20:08,981 Preračunavanje. 242 00:20:14,116 --> 00:20:16,588 Ima li ikakvog signala na toj stvari? 243 00:20:17,648 --> 00:20:19,133 Preračunavanje... 244 00:20:19,134 --> 00:20:21,678 Šta je dođavola ovo? 245 00:20:21,679 --> 00:20:22,679 Koji đavo...? 246 00:20:22,680 --> 00:20:25,126 Bože! Je li to nesreća? 247 00:20:25,893 --> 00:20:27,050 Ne izgleda da jest. 248 00:20:34,861 --> 00:20:36,175 - Je li neko unutra? - Ne. 249 00:20:36,176 --> 00:20:38,318 - Ne, niko nije tamo. - Gdje su? 250 00:20:38,353 --> 00:20:39,348 Ne znam. 251 00:20:40,541 --> 00:20:41,513 Isuse! 252 00:20:46,820 --> 00:20:49,378 - Koji đavo? - Koji se đavo događa ovdje? 253 00:20:51,104 --> 00:20:52,104 Peter! 254 00:20:54,372 --> 00:20:57,575 - Ovo je stvarno čudno. - Preračunavanje... 255 00:21:00,505 --> 00:21:02,198 Pogledajte te stvari. 256 00:21:03,222 --> 00:21:06,336 - Ovo je samo... - Nema ljudi. 257 00:21:07,891 --> 00:21:11,027 Ljudi čija su ovo auta moraju biti negdje. 258 00:21:11,445 --> 00:21:14,053 Tata, ovo je stvarno jezivo. 259 00:21:14,054 --> 00:21:16,109 Da, sa tobom sam. 260 00:21:18,031 --> 00:21:21,356 - Možda bi se trebali okrenuti sada. - Nemamo izbora... 261 00:21:21,357 --> 00:21:24,673 ...nemamo benzina, ne možemo se vratiti na autoput, moramo ovuda. 262 00:21:25,227 --> 00:21:27,604 U redu... Dakle... 263 00:21:31,266 --> 00:21:33,815 Neka vas ovdje, ja idem naći ove ljude. 264 00:21:36,379 --> 00:21:37,892 - Jesi ozbiljan? - Pažljivo, dušo. 265 00:21:37,893 --> 00:21:40,351 - Da, ozbiljan sam, Corey. - Idem sa tobom, tata. 266 00:21:40,352 --> 00:21:43,395 - Idem i ja. - Ljudi, radije bih da ostanete tu... 267 00:21:43,396 --> 00:21:44,494 ...u redu. To je dobro. 268 00:21:44,495 --> 00:21:47,339 - Mama moram pišati. - Hajde dušo, idem sa tobom. 269 00:21:47,340 --> 00:21:50,759 Riley, ideš li sa tatom? Peter? 270 00:21:51,006 --> 00:21:52,366 - Da? - Pripazi na njega? 271 00:21:53,225 --> 00:21:55,025 - Čekaj tata. - Hajde Ri. 272 00:21:55,960 --> 00:21:57,652 Moraš ostati blizu, druže. U redu? 273 00:22:00,359 --> 00:22:02,760 Sva sjedala su izbačena iz auta. 274 00:22:03,322 --> 00:22:05,225 Ovo je čudno. 275 00:22:07,695 --> 00:22:08,536 Hajde, druže. 276 00:22:15,109 --> 00:22:16,163 Pazi brata, molim te. 277 00:22:16,877 --> 00:22:19,788 - Ko baca biciklo na auto. - Hej! Hajde. 278 00:22:39,714 --> 00:22:40,705 Ri, hajde. 279 00:22:42,541 --> 00:22:44,298 Koliko je dug ovaj tunel? 280 00:22:48,425 --> 00:22:53,415 - Halo?! - Riley. 281 00:22:53,788 --> 00:22:55,276 - Dolazim. - Hajde, druže. 282 00:22:58,924 --> 00:23:01,812 - Tata, Šta koji...? - Ne znam. 283 00:23:04,532 --> 00:23:05,527 Ništa. 284 00:23:06,357 --> 00:23:09,269 Ima samo... sranje svuda. 285 00:23:20,694 --> 00:23:21,475 Halo?! 286 00:23:26,881 --> 00:23:28,561 Tata, ovo je veoma čudno. 287 00:23:37,446 --> 00:23:39,440 Riley! Hajde druže. 288 00:23:55,529 --> 00:23:59,442 Tata, Corey... Idemo se vratiti. 289 00:24:18,796 --> 00:24:19,781 Riley, hajde. 290 00:24:24,264 --> 00:24:25,154 Čekajte. 291 00:24:36,937 --> 00:24:40,468 - Tata. - Ri! Šuti. Dođi ovamo. 292 00:24:41,716 --> 00:24:42,541 Hajde. 293 00:24:45,691 --> 00:24:46,718 Ozbiljan sam, Riley. 294 00:24:48,656 --> 00:24:49,549 Ostani sa mnom. 295 00:24:59,836 --> 00:25:01,779 - Riley, hajde. - Čekajte. 296 00:25:05,143 --> 00:25:06,349 Ovo je policijsko auto. 297 00:25:09,912 --> 00:25:11,457 To je patrola šerifa. 298 00:25:17,519 --> 00:25:20,107 Mislim da bi se trebali vratiti. Idemo se vratiti. 299 00:25:21,171 --> 00:25:23,715 Da, trebali bi. 300 00:25:29,770 --> 00:25:30,830 Halo?! 301 00:25:36,956 --> 00:25:38,304 Šta je to bilo? 302 00:25:49,500 --> 00:25:51,122 Idemo, trči Riley! 303 00:25:51,612 --> 00:25:53,019 Idemo! Idemo! Idemo! 304 00:25:55,500 --> 00:25:56,955 Nešto je iza auta. 305 00:25:56,956 --> 00:25:57,956 Corey, uhvati Rileya! 306 00:25:58,427 --> 00:25:59,427 Demon! 307 00:26:03,280 --> 00:26:06,466 - Bože! Zaglavljeni smo. - Isuse! Šta je to bilo? 308 00:26:09,701 --> 00:26:11,473 Idemo. Hajde! 309 00:26:12,620 --> 00:26:17,277 Corey, slušaj... Hoću da pobjegneš sa Rileyem. 310 00:26:17,843 --> 00:26:20,910 Pokupite mamu i sestru i idite odavde. 311 00:26:21,188 --> 00:26:22,021 Jeste li spremni? 312 00:26:25,035 --> 00:26:25,835 Idemo. 313 00:26:32,181 --> 00:26:33,739 Tata, šta radiš?! 314 00:26:34,733 --> 00:26:35,684 Tata! 315 00:26:33,740 --> 00:26:34,638 Tata! 316 00:26:35,685 --> 00:26:37,147 Idemo... tata? 317 00:26:38,200 --> 00:26:38,913 Ri! 318 00:26:38,914 --> 00:26:40,187 Riley, bježi! 319 00:26:59,080 --> 00:27:00,089 Vidio sam! 320 00:27:01,345 --> 00:27:02,870 Bože! 321 00:27:08,971 --> 00:27:10,296 Šta je to?! 322 00:27:08,068 --> 00:27:08,970 Možeš li ih vidjeti? 323 00:27:10,297 --> 00:27:11,735 Šta rade?! 324 00:27:11,736 --> 00:27:12,754 Trči! 325 00:27:13,876 --> 00:27:14,576 Trči! 326 00:27:15,907 --> 00:27:17,180 Corey, trči! 327 00:27:17,484 --> 00:27:18,854 Corey, trči! 328 00:27:21,304 --> 00:27:23,693 Hajde! Hajde! Dolaze! 329 00:27:26,192 --> 00:27:30,206 Trči! Dolaze! Trči! Dolaze! 330 00:27:30,207 --> 00:27:32,768 Corey! Trči! 331 00:27:34,671 --> 00:27:35,931 Trči! 332 00:27:37,378 --> 00:27:39,367 Trči! Trči! 333 00:27:42,497 --> 00:27:44,553 Trčite! Uđite u auto! 334 00:27:44,554 --> 00:27:46,626 - Šta se dešava?! - Uđite u auto! 335 00:27:46,627 --> 00:27:48,017 Uđite u auto! 336 00:27:48,246 --> 00:27:50,862 - Gdje je tata?! - Zaboravi tatu! Nema ga više! 337 00:27:51,518 --> 00:27:55,182 Šta se dešava Corey? Gdje ti je otac? 338 00:27:55,520 --> 00:27:57,049 Nije bilo ljudsko biće! 339 00:27:57,633 --> 00:27:59,727 U redu, Corey. Peter?! 340 00:27:59,728 --> 00:28:01,987 - Peter?! - Šta se dešava 341 00:28:01,988 --> 00:28:04,422 - Ne ostavljaj tatu! - Dolaze! 342 00:28:04,423 --> 00:28:06,607 - Ne možemo ga ostaviti. - Prestani. 343 00:28:06,608 --> 00:28:08,897 Jillian! Prestani! Jesi li me čula!? Nema ga više! 344 00:28:09,416 --> 00:28:11,240 Sada moramo otići po pomoć! 345 00:28:12,441 --> 00:28:13,715 Nema signala. 346 00:28:15,203 --> 00:28:17,864 Dovraga, Peter! Čekaj malo. Okreni auto! 347 00:28:17,865 --> 00:28:20,763 Mama! Molim te! Ne možemo ti ostaviti oca... 348 00:28:20,798 --> 00:28:23,522 - ...šta se dešava?! - Nema ga više! 349 00:28:23,523 --> 00:28:24,869 Moramo naći pomoć! 350 00:28:25,231 --> 00:28:28,832 - Nisu ljudsko biće! Ogromni su! - Mama, šta je ono? 351 00:28:30,089 --> 00:28:32,995 - Imam usluge. - Odvedi nas odavde. 352 00:28:32,996 --> 00:28:34,873 Pokušali su nas uhvatiti! 353 00:28:34,874 --> 00:28:36,304 Hajde! Hajde! 354 00:28:41,293 --> 00:28:43,224 Da! Halo? 355 00:28:43,225 --> 00:28:47,025 Halo, izgubili smo se u šumi i porodica mi je u opasnosti. 356 00:28:47,026 --> 00:28:49,277 Potrebna nam je pomoć odmah! Halo...? 357 00:28:49,555 --> 00:28:54,913 Halo?! Ne, ne znam gdje smo. Možete li pratiti ovaj telefon? 358 00:28:54,914 --> 00:28:56,526 Možete li to uraditi? 359 00:28:57,064 --> 00:28:57,922 Halo...? 360 00:29:01,074 --> 00:29:04,693 - Isuse! Mama! - Šta se dešava?! 361 00:29:08,314 --> 00:29:12,304 Šta se dešava?! 362 00:29:16,082 --> 00:29:17,423 Šta se dešava?! 363 00:29:25,049 --> 00:29:28,127 Šta se dešava? Šta se upravo dogodilo? 364 00:29:29,053 --> 00:29:31,370 Corey! 365 00:29:36,287 --> 00:29:37,338 Šta je to bilo? 366 00:29:42,516 --> 00:29:45,781 - Sranje! - Ne pali se. Ne pali se? 367 00:29:45,782 --> 00:29:46,915 Izađite! Izađite iz auta. 368 00:29:46,916 --> 00:29:48,422 Jillian, izađi iz auta. 369 00:29:49,175 --> 00:29:50,049 Riley, idemo! 370 00:29:51,930 --> 00:29:52,630 Šta radiš? 371 00:29:53,069 --> 00:29:54,643 - Moramo nastaviti pješke. - Šta?! 372 00:29:54,644 --> 00:29:57,964 - Ne možemo samo čekati da se vrate. - Moramo ići pronaći telefon... 373 00:29:57,965 --> 00:30:00,490 - ...ili mjesto gdje moj telefon radi. - Ne, ne znam za to. 374 00:30:00,491 --> 00:30:02,748 Dušo, moramo nastaviti. Idemo, Riley. 375 00:30:02,749 --> 00:30:05,063 - Idemo. - Hodajte. 376 00:30:13,784 --> 00:30:14,929 Mama, požuri! 377 00:30:16,306 --> 00:30:17,392 Ostani blizu, dušo. 378 00:30:18,509 --> 00:30:19,912 Jesmo li prošli onaj sandučić? 379 00:30:20,093 --> 00:30:22,884 Ne. Broj 31. Ne. 380 00:30:23,533 --> 00:30:25,783 Nikada nećemo do autoceste ovako. 381 00:30:26,068 --> 00:30:30,325 Bože! Možda neko živi ondje. 382 00:30:32,258 --> 00:30:34,458 Mama, evo telefonske žice ovdje! 383 00:30:34,459 --> 00:30:36,194 Neko mora živjeti ondje! Idemo! 384 00:30:36,195 --> 00:30:37,195 Našao sam sandučić! 385 00:30:44,901 --> 00:30:45,898 Čekajte brata. 386 00:30:46,914 --> 00:30:47,890 Riley, hajde! 387 00:30:48,201 --> 00:30:51,625 31... 31. Broj 31. 388 00:30:51,995 --> 00:30:53,707 31... 31. 389 00:30:56,919 --> 00:30:58,643 Usporite, ne vidim ništa! 390 00:30:59,774 --> 00:31:01,534 Sigurna sam da nas prate. Hajde! 391 00:31:03,519 --> 00:31:06,062 Hajde Riley, ne brini za to... nastavi! 392 00:31:07,191 --> 00:31:08,859 - Pazi gdje staješ, dušo. - U redu. 393 00:31:08,860 --> 00:31:10,161 - Gdje ti je brat? - Imam ga! Imam ga! 394 00:31:11,078 --> 00:31:12,787 - Pažljivo! - Ima koliba dole. 395 00:31:10,369 --> 00:31:11,077 U redu sam. 396 00:31:16,574 --> 00:31:17,597 Ideš li? Hajde! 397 00:31:23,715 --> 00:31:25,855 - Prešli ste na moju zemlju? - Gospodine, molim vas. 398 00:31:25,856 --> 00:31:27,388 - Ne razumijete. - Sranje! 399 00:31:27,389 --> 00:31:29,635 Nemojte to uraditi, molim vas! Trebamo vašu pomoć. 400 00:31:29,636 --> 00:31:32,535 - Bolje da idete odakle ste došli. - Ne! Gospodine! 401 00:31:32,536 --> 00:31:35,349 - Ne. Ne razumijete! Molim vas! - Hitno je. 402 00:31:35,350 --> 00:31:37,482 U problemima smo. Trebamo vaš telefon. 403 00:31:39,916 --> 00:31:41,898 - Šta? - Riley! 404 00:31:47,554 --> 00:31:49,508 - Šta je dođavola ono? - Riley, hajde! 405 00:31:50,577 --> 00:31:52,452 - Idite iza mene! - Hajde. Upucaj to! 406 00:31:52,453 --> 00:31:53,153 Riley? 407 00:31:53,720 --> 00:31:54,875 Idemo, idemo, idemo! 408 00:31:54,876 --> 00:31:57,393 Hangel! Hangel, vrati se! 409 00:31:58,487 --> 00:32:01,168 - Misliš da je povrijeđeno? - Idemo u kuću, sine. 410 00:32:01,587 --> 00:32:02,594 Hajde, uđi u kuću. 411 00:32:03,804 --> 00:32:05,726 Ne znam možda. 412 00:32:02,876 --> 00:32:03,595 Jesi li ih pogodio? 413 00:32:08,296 --> 00:32:10,332 Sine, uzmi tu 22. 414 00:32:12,722 --> 00:32:14,356 Stražari ispred. 415 00:32:18,759 --> 00:32:20,858 - Gdje vam je telefon? - U džepu. 416 00:32:20,859 --> 00:32:21,859 Nemate kućni telefon? 417 00:32:21,860 --> 00:32:25,053 Ne nemam kućni, imam mobitel kao vi svi. 418 00:32:25,054 --> 00:32:26,711 Vidjeli smo telefonsku žicu ispred. 419 00:32:26,712 --> 00:32:28,351 Imam mobitel, kao vi svi. 420 00:32:28,732 --> 00:32:30,222 Ali ne rade ovdje. 421 00:32:30,541 --> 00:32:31,241 Hangel! 422 00:32:31,868 --> 00:32:35,396 Puška nije radila. Nije radila na njima. Neće ih zaustaviti. 423 00:32:35,397 --> 00:32:38,452 U redu, smiri se, u redu? Sve je u redu. 424 00:32:38,453 --> 00:32:40,120 Sine, znaš li koristiti tu pušku? 425 00:32:41,366 --> 00:32:42,917 To je pitanje "Da" ili "Ne". 426 00:32:42,918 --> 00:32:44,876 - Daj mi pušku. - Znam! Znam. 427 00:32:46,639 --> 00:32:49,778 - Sine, skloni mi tu kameru s lica. - Ne, molim vas. Ne razumijete. 428 00:32:49,779 --> 00:32:51,050 Trebamo policiju. 429 00:32:51,500 --> 00:32:53,158 Pa, ne znam šta da ti kažem ženo. 430 00:32:53,440 --> 00:32:54,779 To je šta je. 431 00:32:55,235 --> 00:32:57,904 Oni su u planinama, u redu? Nema niko ovdje. 432 00:32:57,905 --> 00:33:00,490 Možete li pozvati nekoga ovo je hitno? 433 00:33:01,729 --> 00:33:04,142 Ja i moj brat smo jedini koji se zovu za hitne slučajeve. 434 00:33:04,886 --> 00:33:06,098 Da ti kažem nešto. 435 00:33:06,748 --> 00:33:09,411 Čak i kad bih mogao nazvati nekoga ne bi mi pomogli. 436 00:33:10,490 --> 00:33:12,827 Sranje! Došao sam ovdje da pobjegnem od ljudi kao što ste vi. 437 00:33:13,097 --> 00:33:14,524 Dolazite ovdje sa tim glupim pitanjima. 438 00:33:15,816 --> 00:33:17,003 Pa, ja imam pitanje! 439 00:33:17,851 --> 00:33:19,341 Šta je dođavola ta stvar? 440 00:33:20,634 --> 00:33:22,330 - Ne znamo. - Ne znate? 441 00:33:22,715 --> 00:33:24,271 Ali ste ih doveli meni u dvorište. 442 00:33:25,001 --> 00:33:27,156 Riley, pokaži mu kameru. 443 00:33:27,748 --> 00:33:30,251 Riley! Riley, daj mi... Ne, u redu je. 444 00:33:30,252 --> 00:33:33,724 - Ne, u redu je, molim te samo... - Dušo, ugasi kameru na trenutak! 445 00:33:33,725 --> 00:33:34,425 U redu je. 446 00:33:44,956 --> 00:33:46,856 Dakle, stari ti je gore? 447 00:33:48,638 --> 00:33:50,870 Proveo sam cijeli život gore. 448 00:33:51,338 --> 00:33:53,179 Nikada nisam ništa takvo vidio. 449 00:33:55,321 --> 00:33:57,737 Čak ni... nema smisla kada sam to gledao. 450 00:33:59,412 --> 00:34:02,209 Očekujem da se vrate večeras. 451 00:34:13,900 --> 00:34:15,448 Radim sve što mogu da vam pomognem. 452 00:34:23,757 --> 00:34:25,388 Smračaje se. 453 00:34:26,130 --> 00:34:27,836 Idemo zaključati ovu kuću. 454 00:34:34,538 --> 00:34:36,459 Prava svjetla sa Smeđe Planine. 455 00:34:37,611 --> 00:34:39,295 Baka mi je pričala o tome. 456 00:34:40,170 --> 00:34:43,193 Rekla je... da su 1.200 Cherokee indijanaca... 457 00:34:43,194 --> 00:34:45,961 ...nestali na Smeđoj Planini u jednoj noći. 458 00:34:47,425 --> 00:34:48,515 Možete li vjerovati? 459 00:34:49,770 --> 00:34:53,258 Sranje... Sve priče su iste. 460 00:34:54,675 --> 00:34:58,256 Kada vide svjetla... ljudi nestaju. 461 00:34:59,849 --> 00:35:02,472 Taj video koji mi je tvoj spori sin, pokazao. 462 00:35:02,685 --> 00:35:04,572 Nije spor nego autističan. 463 00:35:05,759 --> 00:35:09,960 Pa, u videu koji mi je tvoj "autistični sin" pokazao... 464 00:35:09,961 --> 00:35:11,778 ...ima patrola u tunelu. 465 00:35:12,448 --> 00:35:13,458 Da...? 466 00:35:13,869 --> 00:35:15,223 To je dobra stvar. 467 00:35:15,750 --> 00:35:19,562 Kada policajac nestane svi ga traže. 468 00:35:19,563 --> 00:35:20,398 Da. 469 00:35:23,613 --> 00:35:27,241 Sranje! Možda i ne dođu iste sekunde. 470 00:35:27,242 --> 00:35:28,446 Nadam se. 471 00:35:28,883 --> 00:35:31,215 Pa, imamo perimetar oko kuće. 472 00:35:31,636 --> 00:35:33,423 I ako nešto dođe pozadi... 473 00:35:35,103 --> 00:35:36,410 ...znat ćemo. 474 00:35:37,760 --> 00:35:40,424 Možda je bolje da smo vani nego sa ovim ludim farmerom. 475 00:35:40,425 --> 00:35:43,094 - Jillian, šuti! Vani je. - Da! Pa, lud je i ja... 476 00:35:43,095 --> 00:35:44,446 - ...mu ne vjerujem. - Slušaje... 477 00:35:44,447 --> 00:35:47,846 ...ne znam ko je ovaj tip i ne znam za šta je sposoban. 478 00:35:47,847 --> 00:35:50,926 Ali znam da moramo ostati smireni, u redu? 479 00:35:50,927 --> 00:35:53,124 - Moramo raditi zajedno. - One stvari su nas pratile... 480 00:35:53,125 --> 00:35:54,919 - ...i on nam pomaže. - Ne možemo samo sjediti ovdje. 481 00:35:54,920 --> 00:35:56,874 Ne možemo riskirati odlaskom samo, smiri se. 482 00:35:57,187 --> 00:35:58,312 Seanov brat ima kamion vratit će se. 483 00:35:58,313 --> 00:36:00,367 I otići ćemo do policije. 484 00:36:02,369 --> 00:36:04,226 Kada očekuješ brata? Uskoro? 485 00:36:04,663 --> 00:36:06,177 Nije tu cijeli dan. 486 00:36:06,795 --> 00:36:08,524 Otišao je iz grada. 487 00:36:09,554 --> 00:36:10,459 da... 488 00:36:11,633 --> 00:36:14,185 da sredi neko sranje... 489 00:36:14,506 --> 00:36:16,397 ...i ja čekam ovdje u ovoj šumi. 490 00:36:17,234 --> 00:36:19,060 Hej, za šta je ova oprema od radia? 491 00:36:19,380 --> 00:36:21,305 Stari radio odašiljač mog oca. 492 00:36:21,599 --> 00:36:23,492 Ne radi baš kao što bi trebao. 493 00:36:24,040 --> 00:36:26,033 Uglavnom ga koristimo kao voki toki. 494 00:36:26,312 --> 00:36:28,237 Skot ima jedan u kamionu. 495 00:36:28,959 --> 00:36:31,234 Pa... zašto ne probamo zovnuti nekoga? 496 00:36:32,167 --> 00:36:34,225 Probao sam ali nema nikoga da sluša... 497 00:36:34,226 --> 00:36:36,479 Možemo li ikako koristiti tu stvar da pitamo za pomoć? 498 00:36:37,442 --> 00:36:39,612 Možeš probati ako hoćeš. 499 00:36:40,114 --> 00:36:41,563 Ako misliš da lažem. 500 00:36:42,459 --> 00:36:44,492 Sranje, hoće da me naljuti? 501 00:36:45,382 --> 00:36:48,034 Sine, hoćeš li držati tu kameru tako cijelo vrijeme? 502 00:36:49,372 --> 00:36:51,236 Kamera mu pomaže treba je. 503 00:36:54,124 --> 00:36:55,300 Shvatam. 504 00:36:56,044 --> 00:36:59,398 Imao sam retardiranog rođaka nije puštao mamine noge... 505 00:36:59,399 --> 00:37:02,266 ...dok ga ne zavrti nisam doktor ali... 506 00:37:02,815 --> 00:37:04,122 ...pretpostavljam da je do njih. 507 00:37:04,589 --> 00:37:08,077 - Nije retardiran. - Autističan sam. 508 00:37:11,182 --> 00:37:12,326 Dobro... 509 00:37:12,947 --> 00:37:16,286 Desi li se nešto kameri kada su one stvari okolo? 510 00:37:16,894 --> 00:37:17,619 Da. 511 00:37:18,164 --> 00:37:19,247 Pa... 512 00:37:19,634 --> 00:37:22,004 Ako se desi ponovo reci mi. 513 00:37:22,329 --> 00:37:23,329 U redu. 514 00:37:23,761 --> 00:37:24,775 U redu... 515 00:37:25,689 --> 00:37:27,092 Sada ustaj s mog mjesta. 516 00:37:29,085 --> 00:37:30,505 Šta radiš? 517 00:37:30,506 --> 00:37:33,462 Pokušavam shvatiti kako ovaj prokleti radio radi. 518 00:37:33,463 --> 00:37:34,790 Sean kaže da ne radi. 519 00:37:35,085 --> 00:37:37,939 Da, pa... Sean ne zna sastaviti ni rečenicu. 520 00:37:37,940 --> 00:37:40,063 Sumnjam da zna kako ovo koristiti. 521 00:37:40,257 --> 00:37:41,371 Ima puške. 522 00:37:51,824 --> 00:37:54,880 Puške... i bendžu. 523 00:38:03,710 --> 00:38:05,245 - Nešto je vani. - Ograda! 524 00:38:16,716 --> 00:38:17,434 Mama... 525 00:38:18,100 --> 00:38:19,493 Mama šta je to bilo?! 526 00:38:35,542 --> 00:38:37,320 Bože, to je Hangel! 527 00:38:37,613 --> 00:38:39,697 Hangel... Hangel uđi! 528 00:38:39,926 --> 00:38:41,724 - Da. - Bože! 529 00:38:41,725 --> 00:38:43,774 Dobar dečko! Ko je veliki čovjek? 530 00:38:43,775 --> 00:38:44,906 Bože! 531 00:38:44,907 --> 00:38:46,716 Da, nisi ti otišao za izvanzemaljcima. 532 00:38:46,924 --> 00:38:48,718 - Ti si otišao da prohodaš... - Jesi li u redud dečko? 533 00:38:48,719 --> 00:38:49,890 Da, izgledaš iscrpljeno! 534 00:38:51,008 --> 00:38:52,979 Daj mu nešto da pije. Daj mu vode ili nešto. 535 00:38:52,980 --> 00:38:55,121 Hoćeš vode? Dođi druže. Hej! 536 00:38:55,122 --> 00:38:58,013 Pa, sada još trebamo Scotta da se vrati... 537 00:38:58,719 --> 00:39:00,551 ...i imamo vojsku od tri muškarca. 538 00:39:01,613 --> 00:39:02,660 Sranje! 539 00:39:15,023 --> 00:39:16,715 Siguran sam da će se brzo vratiti. 540 00:39:18,674 --> 00:39:20,525 Jesi li ikada vidio ove stvari prije? 541 00:39:25,441 --> 00:39:27,823 Svi gore znaju da se nešto čudno događa. 542 00:39:28,002 --> 00:39:31,574 Čuo sam priče... ali nikada nisam vidio ništa tako. 543 00:39:33,491 --> 00:39:35,030 Kakve si priče čuo? 544 00:39:39,593 --> 00:39:41,083 Sami sebi prave istoriju. 545 00:39:41,788 --> 00:39:42,994 Jesi vidio onaj krst na cesti? 546 00:39:43,230 --> 00:39:45,958 Sa svijećama i kanalima ispod... 547 00:39:46,129 --> 00:39:48,204 - Da, vidjeli smo. - Da... 548 00:39:51,077 --> 00:39:52,519 Prije godinu dana... 549 00:39:54,504 --> 00:39:58,043 ...ja i Scott smo došli kući kasno uveče. 550 00:39:59,176 --> 00:40:02,025 Vidjeli smo mrtvog medvjeda u šumi... 551 00:40:04,189 --> 00:40:07,019 ...bio je širom otvoren utroba je bila posvuda. 552 00:40:07,550 --> 00:40:09,526 To je bio neprijatan prizor. 553 00:40:10,461 --> 00:40:11,425 Bože. 554 00:40:12,495 --> 00:40:13,214 Da... 555 00:40:14,308 --> 00:40:18,519 I sedmicu dana kasnije neki su rekli da su vidjeli svjetla Smeđe Planine. 556 00:40:19,200 --> 00:40:21,372 Mi smo vidjeli svjetla sinoć. 557 00:40:22,793 --> 00:40:24,950 Ja sam ih snimio. 558 00:40:25,800 --> 00:40:26,958 Da... 559 00:40:28,377 --> 00:40:29,846 Kada se svjetla pokažu... 560 00:40:31,147 --> 00:40:32,944 ...loše sranje se dogodi. 561 00:40:38,657 --> 00:40:39,878 Zašto ovo rade? 562 00:40:44,067 --> 00:40:45,175 Ne znam, ženo. 563 00:40:47,479 --> 00:40:48,775 Niko ne zna. 564 00:40:51,284 --> 00:40:52,869 Vlada je bila ovdje... 565 00:40:54,318 --> 00:40:57,773 ...sa naučnicima i njihovim skupim mašinama. 566 00:41:00,082 --> 00:41:01,803 Ne znaju šta su ove stvari. 567 00:41:03,674 --> 00:41:04,750 Pecate li? 568 00:41:06,622 --> 00:41:07,327 Ne. 569 00:41:10,489 --> 00:41:12,133 Izlaze kasno noći. 570 00:41:14,165 --> 00:41:15,595 Kada je stvarno mračno. 571 00:41:18,713 --> 00:41:20,109 U sred noći. 572 00:41:22,690 --> 00:41:24,402 I uhvate te na mamac. 573 00:41:27,737 --> 00:41:29,384 Pokrenu ovo sranje... 574 00:41:31,391 --> 00:41:32,706 ...onda... 575 00:41:33,342 --> 00:41:34,430 ...postave drugu zamku uzmu pivo... 576 00:41:35,167 --> 00:41:36,043 I čekaju... 577 00:41:38,716 --> 00:41:40,010 Dok oni čekaju... 578 00:41:45,042 --> 00:41:46,173 i samo... 579 00:41:47,013 --> 00:41:50,801 ...gledaju kolike smo budale da idemo prema svjetlu kao ribe. 580 00:41:54,872 --> 00:41:57,302 Sranje, onda nas izvuku kao mamac. 581 00:41:57,670 --> 00:41:59,651 Praktički kao da smo skočili u brod. 582 00:42:03,507 --> 00:42:05,392 To nije sve što ove stvari rade. 583 00:42:07,776 --> 00:42:09,441 I nisu samo noću u ribolovu. 584 00:42:11,092 --> 00:42:14,981 Ostave neke... i druge puste. 585 00:42:16,900 --> 00:42:20,262 - Uhvate i puste. - Znači tata bi mogao biti živ. 586 00:42:21,245 --> 00:42:23,569 - Šta on radi? - Corey! 587 00:42:23,782 --> 00:42:27,175 Hej! Sine, gdje dođavola ideš? gdje dođavola ideš?! 588 00:42:27,176 --> 00:42:28,942 Pusti me! 589 00:42:30,102 --> 00:42:31,523 Želiš da ideš? 590 00:42:33,281 --> 00:42:35,249 Naći ćeš tu stvar u mraku? 591 00:42:36,840 --> 00:42:38,441 Ostaviti porodicu ovdje? 592 00:42:44,023 --> 00:42:45,198 Sada si muškarac. 593 00:42:50,330 --> 00:42:52,034 Ne vraća se. 594 00:42:55,954 --> 00:42:57,224 Volio bih da jest. 595 00:43:00,279 --> 00:43:01,969 Ali sve što možeš uraditi je... 596 00:43:03,175 --> 00:43:05,034 ...pobrinuti se za porodicu. 597 00:43:05,440 --> 00:43:07,008 Ali on se neće vratiti. 598 00:43:11,861 --> 00:43:12,561 Seane! 599 00:43:20,187 --> 00:43:21,656 Scott...! 600 00:43:22,230 --> 00:43:24,428 Ovdje sam, mogu te čuti. Gdje si dođavola?! 601 00:43:24,429 --> 00:43:28,857 Vidio sam neka svjetla... na autocesti i idem tamo. 602 00:43:28,858 --> 00:43:32,931 Ne Scotte. Ne idi prema svjetlima. 603 00:43:33,532 --> 00:43:35,389 Rekao sam ne idi prema svjetlima! 604 00:43:35,904 --> 00:43:38,399 Nešto ide na mene. 605 00:43:38,680 --> 00:43:40,227 Scott, šta se dešava? 606 00:43:46,604 --> 00:43:48,223 Scott, gdje si? 607 00:43:53,064 --> 00:43:54,600 Seane, svjetla! 608 00:43:54,931 --> 00:43:56,406 Scott! Gdje si?! 609 00:44:07,454 --> 00:44:10,794 Ne možeš ovo uraditi... Ovo je ludilo Seane! Ne možeš ovo uraditi. 610 00:44:11,355 --> 00:44:12,882 Imam puno municije ovdje. 611 00:44:13,760 --> 00:44:16,242 Dijete zna kako koristiti tu pušku stvarno dobro. 612 00:44:18,569 --> 00:44:20,066 Ima dovoljno goriva... 613 00:44:20,588 --> 00:44:23,263 ...u konzervi u podrumu, ne zaustavljivi ste, zar ne? 614 00:44:25,338 --> 00:44:28,776 Ako se ne vratim do jutra možete uzeti taj benzin i vratiti se u svoje auto... 615 00:44:28,777 --> 00:44:30,598 - ...i odvezite se ravno u grad. - Stani i razmisli na trenutak. 616 00:44:30,599 --> 00:44:31,966 Samo stani i razmisli! 617 00:44:32,232 --> 00:44:33,810 - Ne možeš nas ostaviti. - Hangel idemo! 618 00:44:34,079 --> 00:44:36,510 Seane, nisi ni trijezan. Poginut ćeš! 619 00:44:37,653 --> 00:44:39,611 To mi je brat vani. 620 00:44:42,762 --> 00:44:44,835 Ako poginem, poginem. 621 00:44:48,973 --> 00:44:53,154 Vi ćete biti sigurni. Pazi na djecu. 622 00:44:53,892 --> 00:44:55,071 Jesi li čuo to sine?! 623 00:44:56,677 --> 00:44:58,268 Pazi ovu porodicu. 624 00:45:00,351 --> 00:45:01,841 - Idemo. - Ne mogu vjerovati. 625 00:45:04,921 --> 00:45:06,015 Mama. 626 00:45:13,502 --> 00:45:16,247 Mama, ne želim biti ovdje više. Hoću da idem kući. 627 00:45:16,248 --> 00:45:17,327 I ja, dušo. 628 00:45:18,782 --> 00:45:20,120 Sigurni smo ovdje. 629 00:45:21,244 --> 00:45:23,348 Čim svane uzet ćemo benzin... 630 00:45:23,349 --> 00:45:25,220 ...i vratiti se u auto. 631 00:45:26,547 --> 00:45:27,471 Da. 632 00:45:37,279 --> 00:45:38,125 Corey... 633 00:45:39,324 --> 00:45:40,379 ...jesi li u redu? 634 00:45:48,420 --> 00:45:51,573 Desilo se... tako brzo... 635 00:45:53,741 --> 00:45:55,620 Bilo je na nama. 636 00:45:55,655 --> 00:45:56,676 Znam. 637 00:45:57,812 --> 00:46:02,318 Mama, i dalje mu čujem glas kako vrišti ne mogu ga izbaciti. 638 00:46:05,063 --> 00:46:08,095 Nisam ništa uradio! 639 00:46:10,316 --> 00:46:11,843 - Čekaj malo... - Prokletstvo! 640 00:46:11,844 --> 00:46:16,951 Bio sam tako uplašen da sam samo otrčao. Nisam ništa uradio. 641 00:46:17,251 --> 00:46:19,986 Vidjela sam šta se dogodilo. Nisi mogao ništa. 642 00:46:19,987 --> 00:46:21,807 Trebao sam se pokušati boriti. 643 00:46:21,808 --> 00:46:26,654 Mogao sam... mogao sam naći nešto da ih udarim ili nešto da ih udarim. 644 00:46:28,987 --> 00:46:33,039 - Ne zaslužujem da preživim ovo. - Corey, prestani! Prestani! 645 00:46:34,721 --> 00:46:38,657 Molim te, dušo, trebam da ostaneš jak da prođemo ovo, molim te. 646 00:46:39,966 --> 00:46:41,784 Tako sam ponosna na tebe. 647 00:47:01,114 --> 00:47:03,725 - Nedostaje mi tata? - Znam. 648 00:47:04,546 --> 00:47:06,612 Probaj malo odspavati. 649 00:47:08,606 --> 00:47:11,547 Umorna si. Svi smo. 650 00:47:14,210 --> 00:47:17,550 Otići ćemo odavde, obećavam. 651 00:47:23,693 --> 00:47:25,292 Spavaj, dušo. 652 00:47:36,445 --> 00:47:38,312 Jillian! Jillian probudi se! 653 00:47:39,489 --> 00:47:40,851 Šta je, Riley? 654 00:47:42,939 --> 00:47:44,952 - Vratili su se! - Mama. 655 00:47:45,000 --> 00:47:48,562 - Mama, probudi se, ima nešto. - Jillian, odmakni se. 656 00:47:49,239 --> 00:47:51,794 - Jillian, šta je to? - Ne znam ima nešto u svjetlima. 657 00:47:51,795 --> 00:47:53,861 - Ne Corey, vrati se. - Sranje! 658 00:47:54,406 --> 00:47:56,166 Corey, vrati se! 659 00:47:56,617 --> 00:47:58,806 Bože! Šta je to? 660 00:47:58,807 --> 00:48:00,966 - Mislim da se miče. - Šta?! 661 00:48:00,967 --> 00:48:03,161 - Ne! Ne! Ne! - Kreće se. 662 00:48:04,729 --> 00:48:07,466 Ne vidim kroz staklo. 663 00:48:08,600 --> 00:48:10,116 Gledaju li nas? 664 00:48:13,978 --> 00:48:16,594 Moramo izaći. Dušo, hajde... 665 00:48:17,573 --> 00:48:19,431 Bože! 666 00:48:25,056 --> 00:48:26,670 Bože! Bo... 667 00:48:28,326 --> 00:48:29,638 Idite! Idite! Idite! 668 00:48:47,576 --> 00:48:48,730 Šta je ono bilo, mama? 669 00:49:00,044 --> 00:49:03,500 Zašto ono rade mama? Mama, dolaze! 670 00:49:07,276 --> 00:49:10,176 - Okruženi smo. Vrata! - Ne možemo izaći! 671 00:49:10,379 --> 00:49:11,374 Šta?! 672 00:49:12,751 --> 00:49:14,274 Uđi Riley. 673 00:49:19,454 --> 00:49:20,154 Riley? 674 00:49:21,538 --> 00:49:24,691 Corey?, Ne, nemoj... Corey, šta radiš? 675 00:49:24,692 --> 00:49:25,617 Volim vas. 676 00:49:27,117 --> 00:49:28,318 To je jedini način. 677 00:49:28,319 --> 00:49:30,943 Corey! Ne! Čekaj! Čekaj! 678 00:49:31,069 --> 00:49:32,285 Dođi! 679 00:49:34,249 --> 00:49:35,245 Odmah! 680 00:49:37,911 --> 00:49:39,170 Molim te, Corey! 681 00:51:22,108 --> 00:51:23,399 Ma... Mama... 682 00:51:25,252 --> 00:51:26,929 moramo izaći odavde. 683 00:51:28,502 --> 00:51:30,084 Ne možemo... 684 00:51:37,345 --> 00:51:39,492 ne smijem dopustiti da se nešto dogodi vama dvjema. 685 00:51:41,155 --> 00:51:42,885 Ovo je jedini izlaz. 686 00:51:43,409 --> 00:51:45,127 U redu, moram podignuti ovaj kauč. 687 00:51:54,171 --> 00:51:55,488 Sranje! 688 00:51:59,749 --> 00:52:01,194 Ne mogu ga podići. 689 00:52:05,321 --> 00:52:07,582 Nema nikoga. Riley, spusti kameru! 690 00:52:30,762 --> 00:52:32,001 Hajde. 691 00:53:52,783 --> 00:53:55,659 Pratite me nije sigurno više ovdje. 692 00:53:56,361 --> 00:53:59,619 Uzeli su ga Sean! Uzeli su mi sina! 693 00:53:55,660 --> 00:53:56,360 Hajde! 694 00:54:01,297 --> 00:54:02,594 Ne mogu. 695 00:54:04,778 --> 00:54:06,525 - Hajde, djeco. - Dođite ovamo. 696 00:54:10,975 --> 00:54:11,691 Sranje! 697 00:54:13,160 --> 00:54:16,258 - Jesi li našao brata? - Samo njegov kamion. 698 00:54:16,503 --> 00:54:18,206 Evo, uzmi to pozadi. 699 00:54:18,433 --> 00:54:19,852 - Budi oprezan s tim. - U redu. 700 00:54:20,519 --> 00:54:22,489 Uđite! Moramo ići. 701 00:54:22,809 --> 00:54:25,956 Idemo sporednim putevima. Bit će teško. 702 00:54:26,937 --> 00:54:28,916 - Riley? - Ovdje sam. 703 00:54:29,101 --> 00:54:30,101 Držite se! 704 00:54:33,991 --> 00:54:37,102 Scottov kamion i dalje upaljen. Vrata otvorena. 705 00:54:37,487 --> 00:54:39,218 Ali nema traga od njega. 706 00:54:40,658 --> 00:54:43,300 - Ne bi ostavio pušku. - Seane, gdje idemo? 707 00:54:44,367 --> 00:54:46,375 One stvari su svukuda po glavnoj cesti. 708 00:54:47,121 --> 00:54:49,437 Znam ove ceste kao svoj dlan. 709 00:54:50,349 --> 00:54:53,413 Vidio sam ih ovdje... odozdo. 710 00:54:54,480 --> 00:54:55,697 Zato si se vratio? 711 00:54:56,334 --> 00:55:00,080 Sada su udaljeni 50 km. Koliko je i dug ovaj put. 712 00:55:00,927 --> 00:55:04,924 Bila su neka svjetla na putu gdje ja Scottov kamion bio. 713 00:55:05,763 --> 00:55:07,705 Sranje! Kao prokleta invazija. 714 00:55:08,286 --> 00:55:09,874 Hvala što si se vratio po nas. 715 00:55:10,906 --> 00:55:12,081 Nema problema. 716 00:55:14,426 --> 00:55:15,794 Sranje! 717 00:55:17,818 --> 00:55:19,128 Šuma... 718 00:55:19,129 --> 00:55:20,129 Slušajte! 719 00:55:20,336 --> 00:55:22,888 Morate izaći iz kamiona. Idite tamo. 720 00:55:23,202 --> 00:55:25,408 I nađite put koji vodi kroz šumu. 721 00:55:25,653 --> 00:55:28,160 Taj put će vas odvesti tačno u moj ambar. 722 00:55:28,161 --> 00:55:29,823 Uđite u ambar i sakrijte se. 723 00:55:29,909 --> 00:55:32,070 - Ja ću ih omesti dok bježite. - Dođi sa nama. 724 00:55:32,071 --> 00:55:33,425 Izađite iz kamiona, Sada! 725 00:55:33,725 --> 00:55:34,426 Idite! 726 00:55:34,822 --> 00:55:36,713 - Idite odavde! - Dođi sa nama! 727 00:55:53,120 --> 00:55:54,293 Mama, ovamo brzo. 728 00:55:54,878 --> 00:55:56,119 - Hajde! - Čekaj. 729 00:56:15,279 --> 00:56:16,618 Put je odavde. 730 00:56:19,009 --> 00:56:20,468 Je li rekao koji? 731 00:56:30,206 --> 00:56:31,592 Znaju gdje smo. 732 00:56:33,542 --> 00:56:34,890 Traže nas. 733 00:56:47,015 --> 00:56:48,243 Idemo dalje. 734 00:56:51,840 --> 00:56:53,340 Hajde, dušo. 735 00:56:56,683 --> 00:56:57,602 Sranje! 736 00:56:58,481 --> 00:57:01,271 Ostanite nisko. Držite se zajedno. 737 00:57:06,687 --> 00:57:10,188 - Hajde, ostanite sa mnom. - Riley! Požuri! 738 00:57:10,617 --> 00:57:11,545 Pokušavam. 739 00:57:25,059 --> 00:57:26,152 Nastavite. 740 00:57:59,200 --> 00:58:00,706 Pažljivo, Jillian. 741 00:58:19,828 --> 00:58:20,596 Mama! 742 00:58:24,868 --> 00:58:26,969 - Dođi ovamo. - Svjetla... 743 00:58:27,438 --> 00:58:28,848 Svjetla se miču. 744 00:58:32,027 --> 00:58:33,831 Dole! Dole! 745 00:58:34,932 --> 00:58:36,929 Ne vidim gdje je. 746 00:58:36,930 --> 00:58:38,413 Približava li se? 747 00:58:41,145 --> 00:58:43,841 - Gdje je? - Da. 748 00:58:48,361 --> 00:58:49,960 Šta rade sada? 749 00:58:59,674 --> 00:59:01,115 Šta je to?! Šta je to?! 750 00:59:06,117 --> 00:59:07,494 Riley, odmakni se! 751 00:59:08,900 --> 00:59:09,949 Šta se dešava? 752 00:59:11,546 --> 00:59:12,246 Mama! 753 00:59:26,179 --> 00:59:26,879 Mama! 754 00:59:29,034 --> 00:59:30,007 Šta se dešava? 755 00:59:40,529 --> 00:59:42,469 - Otišli su. - U redu je. 756 00:59:44,589 --> 00:59:45,624 Pažljivo, Jillian. 757 00:59:54,079 --> 00:59:55,152 U redu. 758 00:59:56,752 --> 00:59:57,457 U redu. 759 01:00:01,674 --> 01:00:04,050 - Mama! - Bože!... 760 01:00:04,369 --> 01:00:05,613 ...neka prestanu! 761 01:00:15,376 --> 01:00:16,313 Molim te! 762 01:00:23,321 --> 01:00:24,101 Riley! 763 01:00:36,230 --> 01:00:39,398 Pozdrav, Maria milosti tvoje, Gospod je s tobom. 764 01:00:39,399 --> 01:00:43,804 Blagoslovena među ženama, kao i plod tvoj, Isus. 765 01:00:43,805 --> 01:00:47,248 Sveta Marijo, Majko Božja, moli se za nas grešnike, 766 01:00:47,249 --> 01:00:49,858 sada i na sat naše smrti... 767 01:01:13,328 --> 01:01:15,487 U redu je, dušo. 768 01:01:17,768 --> 01:01:19,261 Mislim da su otišli. 769 01:01:21,800 --> 01:01:23,220 Ne čuju se više. 770 01:01:31,101 --> 01:01:34,402 Bit će u redu. Bit će u redu, Riley. 771 01:01:36,357 --> 01:01:37,057 Otišli su... 772 01:01:40,024 --> 01:01:43,142 Vrati se tamo! 773 01:01:44,217 --> 01:01:44,973 Idi! 774 01:01:46,208 --> 01:01:47,443 Ri, dođi ovamo. 775 01:01:49,220 --> 01:01:49,920 Sakrij se! 776 01:01:49,921 --> 01:01:50,836 Pažljivo! 777 01:01:51,662 --> 01:01:52,718 Sranje! 778 01:01:53,035 --> 01:01:54,066 Sranje! 779 01:02:03,256 --> 01:02:04,468 Jeste li tu? 780 01:02:07,300 --> 01:02:08,112 Seane! 781 01:02:09,153 --> 01:02:11,231 - Hvala Bogu! - Seane?! 782 01:02:13,544 --> 01:02:15,098 Kako mi je drago. 783 01:02:15,588 --> 01:02:18,900 - Sranje, skoro su sve uništili. - Hvala ti što si se vratio po nas. 784 01:02:20,210 --> 01:02:22,403 Nemaju ništa oni kurvini sinovi. 785 01:02:23,494 --> 01:02:25,566 Nisam ih vidio već dugo vremena. 786 01:02:25,938 --> 01:02:28,074 - Idemo u kamion. - Kamera! 787 01:02:28,075 --> 01:02:28,801 Hajde. 788 01:02:29,476 --> 01:02:31,489 - Hajde! U kamion. - Hajde, Riley. 789 01:02:32,102 --> 01:02:33,139 - Idemo. - Hajde, Riley. 790 01:02:40,711 --> 01:02:41,841 Trčite! 791 01:02:47,142 --> 01:02:50,074 Riley... Riley, idemo! Riley, idemo! Hajde! 792 01:02:51,380 --> 01:02:52,080 Čekaj! 793 01:02:55,730 --> 01:02:56,430 Hajde! 794 01:02:56,878 --> 01:02:57,578 Ovamo! 795 01:03:04,700 --> 01:03:05,400 Dođi ovamo! 796 01:03:07,451 --> 01:03:08,579 Sranje! 797 01:03:10,278 --> 01:03:12,712 Bože! Možemo nastaviti. 798 01:03:15,341 --> 01:03:16,044 Moramo ići! 799 01:03:16,878 --> 01:03:18,700 Pazi gdje staješ. Hajde! 800 01:03:19,757 --> 01:03:20,542 Idemo! 801 01:03:29,797 --> 01:03:30,497 Riley! 802 01:03:56,880 --> 01:03:57,818 Jillian! 803 01:03:59,550 --> 01:04:00,546 Jillian! 804 01:04:13,026 --> 01:04:13,738 Jillian... 805 01:04:21,400 --> 01:04:22,855 Jillian! Molim te! 806 01:04:25,211 --> 01:04:26,889 Jillian, gdje si? 807 01:04:50,273 --> 01:04:51,392 Jillian? 808 01:04:53,197 --> 01:04:54,610 Gdje si? 809 01:05:23,530 --> 01:05:25,113 Jillian, molim te... 810 01:05:34,953 --> 01:05:37,679 Molim te! Cijela mi je porodica... 811 01:05:37,896 --> 01:05:39,001 otišla... 812 01:05:40,608 --> 01:05:41,953 ...i ja sam izgubljen! 813 01:05:45,561 --> 01:05:46,561 Ja sam... 814 01:05:48,949 --> 01:05:50,088 uplašen. 815 01:06:23,511 --> 01:06:24,211 Sranje! 816 01:06:29,909 --> 01:06:30,609 Tiho! 817 01:06:57,208 --> 01:06:58,222 U redu je. 818 01:06:59,930 --> 01:07:00,635 Otišao je. 819 01:07:32,565 --> 01:07:34,053 Hajde! Dole. Dole! 820 01:07:35,688 --> 01:07:36,906 Ugasi kameru. 821 01:07:37,621 --> 01:07:38,923 Ugasi je! 822 01:07:49,249 --> 01:07:50,490 Odvojeno je, hajde. 823 01:08:01,014 --> 01:08:02,353 Hladno mi je. 824 01:08:17,500 --> 01:08:22,243 Vidi... Vidi... Ima grad dole. 825 01:08:41,020 --> 01:08:42,131 Skoro smo stigli. 826 01:08:46,542 --> 01:08:47,563 Idemo nastaviti. 827 01:08:57,256 --> 01:08:58,256 Hajde. 828 01:08:58,512 --> 01:08:59,512 Nastavi. 829 01:09:03,118 --> 01:09:04,230 Jesmo li izgubljeni? 830 01:09:08,655 --> 01:09:11,277 Samo ćemo nastavi nizbrdo i doći ćemo na put. 831 01:09:14,221 --> 01:09:16,898 Put koji... vodi do grada koji smo vidjeli. 832 01:09:22,872 --> 01:09:23,872 Jesi li u redu? 833 01:09:23,873 --> 01:09:24,873 Da. 834 01:09:29,200 --> 01:09:30,892 Skoro smo stigli. 835 01:09:31,732 --> 01:09:33,196 Samo moramo nastaviti. 836 01:09:34,560 --> 01:09:35,735 U redu. 837 01:09:53,200 --> 01:09:54,968 Vidi! Riley, put! 838 01:09:57,111 --> 01:09:58,065 Uspjeli smo! 839 01:10:30,200 --> 01:10:32,338 Trči! Hajde! Hajde! 840 01:10:42,568 --> 01:10:43,607 Hvala Bogu! 841 01:10:44,838 --> 01:10:45,838 Hvala Bogu! 842 01:10:46,404 --> 01:10:47,670 Jeste li u redu, djeco? 843 01:10:48,964 --> 01:10:50,083 Trebamo pomoć. 844 01:10:52,166 --> 01:10:55,316 U redu je, Jillian. Sigurni smo sada. 845 01:10:56,673 --> 01:10:57,977 U redu smo. 846 01:10:57,978 --> 01:10:59,553 Bit ćemo u redu, Jillian. 847 01:11:00,944 --> 01:11:02,192 Bit ćemo u redu. 848 01:11:11,533 --> 01:11:14,158 Zove Jedinica 128. Zove Jedinica 128. 849 01:11:14,919 --> 01:11:16,398 Prijavi 128. 850 01:11:16,399 --> 01:11:19,245 Imam ovdje dvoje djece i tražim pojačanje. 851 01:11:20,204 --> 01:11:22,648 500 metara sjeverno od Smeđe Planine. 852 01:11:26,249 --> 01:11:29,195 Primljeno 128. Medicinska pomoć na putu. 853 01:11:30,341 --> 01:11:31,114 I traž... 854 01:14:31,238 --> 01:14:37,238 Ima još. 855 01:16:10,277 --> 01:16:18,521 GODINU DANA KASNIJE 856 01:16:26,200 --> 01:16:29,150 Zove Jedinica 155. Zove Jedinica 155. 857 01:16:29,450 --> 01:16:31,415 Izgleda da smo našli još jednog. 858 01:16:52,000 --> 01:16:53,770 Tražim medicinsku pomoć. 859 01:16:54,182 --> 01:16:56,600 Izgleda da je otac. 860 01:17:10,354 --> 01:17:14,213 SVI SNIMCI SU VLASNIŠTVO SAD RATNOG VAZDUHOPLOVSTVA 861 01:17:14,449 --> 01:17:17,014 PROJEKT PLAVA KNJIGA SLUČAJ #4499 862 01:17:26,840 --> 01:17:30,970 Ima još. 863 01:17:45,976 --> 01:17:48,033 U proteklih 20 godina... 864 01:17:48,034 --> 01:17:50,796 ...bio sam "entuzijastično"... 865 01:17:50,797 --> 01:17:53,981 ...istraživao, misteriju svjetla na Smeđoj Planini. 866 01:17:54,231 --> 01:17:57,003 Puno ih je vidjelo ali niko ne zna šta su. 867 01:17:57,322 --> 01:18:00,907 Pa, ima svakakvih vrsta teorija o porijeklu svjetla... 868 01:18:02,340 --> 01:18:05,567 ...od močvare benzina do... 869 01:18:05,568 --> 01:18:10,300 ...teorija od... užarenog radon benzina. 870 01:18:10,301 --> 01:18:14,718 Ima ljudi koji kažu da je benzin metan. 871 01:18:15,057 --> 01:18:18,374 Ili metan zraka. 872 01:18:18,375 --> 01:18:22,973 Bilo je... tako jasno, tako očigledno. 873 01:18:22,974 --> 01:18:26,594 Mislim, bilo je kao, možeš li vidjeti to? Možeš li vidjeti to? Mislim, svi... 874 01:18:26,595 --> 01:18:28,847 ...ondje su mogli vidjeti šta je ono bilo. 875 01:18:29,009 --> 01:18:30,538 Ali, ljudi su... 876 01:18:30,758 --> 01:18:33,733 ali ne znam je li mašta ili ne... 877 01:18:34,347 --> 01:18:36,970 ...svjetla izgleda da su iluzije. 878 01:18:37,390 --> 01:18:41,250 Shvatili smo da kada su se svjetla na Smeđoj Planini pojavila... 879 01:18:41,784 --> 01:18:44,482 ...bilo je elektromagnetskih smetnja. 880 01:18:45,238 --> 01:18:50,161 I to nije nešto uzrokovano svjetiljkom, motorom, ili autom. 881 01:18:50,162 --> 01:18:51,698 ...ili lampom ili šta god. 882 01:18:51,956 --> 01:18:57,250 Baloni užarenog plina se pojavljuju na nasumično različitim mjestima... 883 01:18:57,251 --> 01:19:00,932 na oko... od sekunde... do desetine sekunde. 884 01:19:01,234 --> 01:19:02,747 i nestanu. 885 01:19:03,089 --> 01:19:05,556 I to je bilo prijavljivano stoljećima. 886 01:19:05,557 --> 01:19:08,912 Koristeći opremu koja može izmjeriti taj nivo smetnji... 887 01:19:08,913 --> 01:19:10,802 ...mogli smo je dokumentirati... 888 01:19:10,803 --> 01:19:12,996 U seriji odakle dolaze. 889 01:19:13,707 --> 01:19:17,971 Sada, pitanje postaje: Da li ova svjetla proizvode smetnje? 890 01:19:17,972 --> 01:19:19,834 Što mi mislimo da vjerovatno jesu. 891 01:19:19,835 --> 01:19:22,544 Ali, takođe mogu biti jer se nešto... 892 01:19:22,545 --> 01:19:25,203 ...veće dešava u okolini u to vrijeme. 893 01:19:25,746 --> 01:19:28,946 Možda ima neka svemirska osnova tu. 894 01:19:29,104 --> 01:19:33,959 ...jer kada ljudi vide NLO, pričaju o elektromagnetičkim smetnjama. 895 01:19:34,193 --> 01:19:39,359 I ono što smo vidjeli bilo je u osnovi savršena sfera... 896 01:19:39,360 --> 01:19:42,894 ...ili kako god... bilo je gore... 897 01:19:42,895 --> 01:19:47,277 ...i bilo je bijelo i počelo se uzdizati odozdo... 898 01:19:47,278 --> 01:19:52,170 ...bilo je na dnu doline i visilo je preko litice... 899 01:19:52,171 --> 01:19:54,980 ...i bila su još dva, ali se ne sjećam odakle su došli... 900 01:19:54,981 --> 01:19:59,038 ...ali su sva tri pratili greben dok nisu stigli na vrh... 901 01:19:59,039 --> 01:20:02,954 ...i onda su samo plesali okolo samo plesali okolo... 902 01:20:02,955 --> 01:20:06,262 Pojavljuju se i nestaju kao duhovi. 903 01:20:06,683 --> 01:20:09,529 ...plesali okolo. Gledali smo ih dugo vremena. 904 01:20:09,530 --> 01:20:11,333 Kada počnete istraživati Smeđu Planinu... 905 01:20:11,777 --> 01:20:16,210 ...pogledate i shvatite da neki od ovih bi mogli biti prirodna pojava... 906 01:20:16,447 --> 01:20:20,535 ...ali to ne objašnjava ljude koji tvrde da su bili oteti tamo.. 907 01:20:20,536 --> 01:20:23,218 Taman kada sam pošla u sobu... 908 01:20:23,625 --> 01:20:27,558 ...imala sam osjećaj... kao da me bukvalno usisava u strop. 909 01:20:27,559 --> 01:20:31,356 Mislim, nije osjećaj, bila sam fizički usisana u strop... 910 01:20:31,357 --> 01:20:34,756 ...to je bila najstrašnija stvar koju sam osjetila u čitavom životu... 911 01:20:35,025 --> 01:20:37,706 ...i bilo je... stvarno. 912 01:20:37,952 --> 01:20:42,319 Ne objašnjava viđenje da su neka od tih stvorenja dolazila... 913 01:20:42,320 --> 01:20:48,556 ...i ne objašnjava "puno" zavjera koje se odnose na vojskino i vladino učešće. 914 01:20:48,557 --> 01:20:52,246 Neko mi je rekao da dolaze u razmatranju... 915 01:20:53,170 --> 01:20:55,248 i... 916 01:20:55,950 --> 01:21:00,940 ...pretpostavljam... da opravdaju svoje prisustvo, zbog neke... 917 01:21:01,271 --> 01:21:07,116 ...teorije koja djelomično može... opravdati ono što se dešava. 918 01:21:07,328 --> 01:21:09,408 Vojna aktivnost. 919 01:21:09,928 --> 01:21:14,528 Razlog što "mnogo" zavjera razvijenih na Smeđoj Planini... 920 01:21:14,529 --> 01:21:18,053 ...obično ima svemirsku osnovu. 921 01:21:18,271 --> 01:21:20,891 Mogućnost je da tamo NLO postoje. 922 01:21:22,358 --> 01:21:25,596 Mogućnost da postoje sve te stvari... 923 01:21:25,597 --> 01:21:26,898 ...u ovom prokletom vremenu. 924 01:21:27,576 --> 01:21:32,379 Znamo da je SAD vlada javno istražila... 925 01:21:32,380 --> 01:21:36,217 ...Svjetla na Smeđoj Planini, najmanje tri puta, kroz istoriju. 926 01:21:36,218 --> 01:21:40,751 I mislim da nauka ima obavezu... uz duh Carla Sagana... 927 01:21:41,231 --> 01:21:45,322 ...da objasni i istraži tvrdnje paranormalnog. 928 01:21:45,424 --> 01:21:48,180 ...dakle, znamo da je vlada dugo vremena... 929 01:21:48,181 --> 01:21:50,736 ...bila svjesna Svjetla sa Smeđe Planine. 930 01:21:50,737 --> 01:21:55,151 ...i manifistiralo se u obliku kako ga mi vidimo u obliku NLO. 931 01:21:55,878 --> 01:21:57,459 Ali ima nešto tamo! 932 01:21:57,897 --> 01:22:01,418 Smeđa Planina je na Nacionalnom parku... 933 01:22:01,419 --> 01:22:06,127 ...i ako danas odete na njihova gledišta vidjet ćete da ima... 934 01:22:06,128 --> 01:22:09,443 ...markera koji su postavljeni od strane Savezne vlade. 935 01:22:09,708 --> 01:22:13,419 Svjetla sa Smeđe Planine... meni predstavljaju jednu od... 936 01:22:14,393 --> 01:22:19,583 ...jednu od stvarno zanimljivih granica prirodnih... 937 01:22:19,584 --> 01:22:22,693 ...pojava koje ne razumijemo. 938 01:22:22,694 --> 01:22:26,232 Svjetla na Smeđoj Planini su apsolutno prava pojava. 939 01:22:26,620 --> 01:22:30,534 Bog, jedino zna šta su svjetla na Smeđoj Planini. 940 01:22:31,670 --> 01:22:37,670 Prevedeno By Naris Čolaković @NarisDRIFT 941 01:22:40,670 --> 01:22:44,670 Preuzeto sa www.titlovi.com