1
00:00:16,940 --> 00:00:22,940
Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM
Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play.
© FILMO-CENTAR UZIVAJTE
2
00:00:32,253 --> 00:00:38,301
Sljedeće je stvarni procureni snimak
iz ratnog vazduhoplovstva...
3
00:02:37,954 --> 00:02:42,594
OTMICA VANZEMALJACA
4
00:02:48,608 --> 00:02:52,112
Vekovima, ljudi su nestajali na i oko
Smeđe Planine, Sjeverna Carolina.
5
00:02:52,313 --> 00:02:55,984
Mještani vjeruju da su nestajanja
direktno povezana sa viđenjem
6
00:02:56,211 --> 00:03:00,473
SVJETLA NA SMEĐOJ PLANINI
7
00:03:02,838 --> 00:03:06,068
Svjetla na Smeđoj Planini su
apsolutno prava pojava.
8
00:03:06,269 --> 00:03:08,854
Tamo NLO vjerovatno postoje.
9
00:03:09,055 --> 00:03:13,479
Stotine stanovnika prijavljuje čudna
svjetla na nebu Smeđe Planine...
10
00:03:13,680 --> 00:03:16,803
Kada se prvo svjetlo na
Smeđoj Planini pojavilo...
11
00:03:17,004 --> 00:03:19,380
...bilo je elektromagnetskih
smetnja.
12
00:03:19,581 --> 00:03:23,838
Svjetla poput balona se nasumično
pojavljuju na različitim lokacijama.
13
00:03:24,039 --> 00:03:27,132
Svi su jasno vidjeli, šta je
ono bilo.
14
00:03:27,333 --> 00:03:31,019
Ali to ne objašnjava ljude koji tvrde
da su bili oteti tamo.
15
00:03:31,220 --> 00:03:34,041
Bila sam fizički usisana u strop.
16
00:03:34,242 --> 00:03:37,541
Ne objašnjava viđenje da su
neka od tih stvorenja dolazila.
17
00:03:37,742 --> 00:03:40,489
Pojavljuju se i nestaju,
kao da su duhovi.
18
00:03:40,690 --> 00:03:46,442
I ne objašnjava ''puno'' zavjera koje
se odnose na vojskino i vladino učešće.
19
00:03:46,643 --> 00:03:50,587
Ratno vazduhoplovstvo pokreće posebnu
operaciju " Projekt Plava Knjiga".
20
00:03:51,146 --> 00:03:53,148
1952. g. USA ratno vazduhoplovstvo
je osnovalo
21
00:03:53,358 --> 00:03:54,948
"PROJEKT PLAVA KNJIGA". Imao je
dva cilja.
22
00:03:55,299 --> 00:03:59,165
1) Da odredi jesu li NLO bili prijetnja
nacionalnoj sigurnosti.
23
00:03:59,366 --> 00:04:01,892
2) Da naučno analizira povezane
podatke o NLO.
24
00:04:02,433 --> 00:04:04,720
Mislim da nauka ima obavezu...
25
00:04:04,921 --> 00:04:09,025
...da objasni i istraži
tvrdnje paranormalnog.
26
00:04:09,226 --> 00:04:12,014
To je bila najstrašnija stvar koju
sam osjetila u čitavom životu.
27
00:04:13,455 --> 00:04:15,030
PROJEKT PLAVA KNJIGA
SLUČAJ #4499
28
00:04:15,231 --> 00:04:16,639
Oktobar 2011: OTMICE SMEĐE
PLANINE
29
00:04:16,848 --> 00:04:18,668
27 ljudi je nestalo nakon stotine
30
00:04:18,878 --> 00:04:22,418
očevidaca koji tvrde da su
vidjeli svjetla.
31
00:04:22,619 --> 00:04:28,550
Kamera autističnog 11to godišnjaka
Riley Morrisa je nađena u obližnjem polju.
32
00:04:41,700 --> 00:04:42,889
Hej, Riley?
33
00:04:44,271 --> 00:04:46,970
- Gdje je on?
- U Riley svijetu...
34
00:04:48,600 --> 00:04:51,890
RILEY i njegova porodica su nestali
dok su kampovali na
35
00:04:51,915 --> 00:04:53,565
SMEĐOJ PLANINI, SJEVERNA CAROLINA.
36
00:04:55,412 --> 00:04:57,914
- Daj mi kameru.
- Šta radiš?
37
00:04:58,115 --> 00:05:00,834
- Daj mi kameru.
- Šta radiš?
38
00:05:01,378 --> 00:05:04,390
Hej, Mama?
Možeš li pojačati malo?
39
00:05:21,426 --> 00:05:24,165
- Da, idemo mama.
- Ide li ovako? - Da.
40
00:05:24,366 --> 00:05:26,425
Baš tako.
41
00:05:41,164 --> 00:05:44,885
- Prestanite se smijati.
- Corey! - Corey.
42
00:05:47,533 --> 00:05:50,674
- Puno drveća.
- Tata, zašto slušamo ovu muziku?
43
00:05:51,113 --> 00:05:54,338
Zato što je ovo muzika za kampiranje
sine, zvukovi planina.
44
00:05:55,340 --> 00:05:58,678
- Jesi li ti ovo ikada radio? Ja nisam.
- To je šator.
45
00:05:58,922 --> 00:06:02,754
- Teško je, jesi li vidio kako je
komplikovano? - Pročitaj upustva.
46
00:06:02,755 --> 00:06:05,978
- U redu ljudi. - Ozbiljna sam
hoćeš da vidiš kako je teško?
47
00:06:07,219 --> 00:06:10,163
Postavljamo kamp za jako
dug vikend.
48
00:06:15,563 --> 00:06:17,796
Tata, možeš li ponijeti moju vreću
za spavanje.
49
00:06:17,797 --> 00:06:21,863
- Da sine. - Koju ćeš ti vreću?
- Zelenu. - Imamo tvoju vreću.
50
00:06:22,781 --> 00:06:24,171
- Samo ga ubaciti?
- Da. - Ok.
51
00:06:24,172 --> 00:06:26,005
- Uzorak 1.
- Stanite.
52
00:06:26,006 --> 00:06:28,932
- Obična žuta kutija.
- Izbaci bazu da možeš staviti klip.
53
00:06:28,933 --> 00:06:31,515
- Corey. - Stvarno nemam
pojma o čemu pričaš.
54
00:06:31,516 --> 00:06:34,457
Uzorak 2...
Obična glava.
55
00:06:34,458 --> 00:06:36,605
- Evo jedna strana...
- Kao pokrivač?
56
00:06:36,606 --> 00:06:38,443
To je bolje!
To je bolje!
57
00:06:38,444 --> 00:06:40,029
- Zašto ne ostaneš tu?
- Gotove!
58
00:06:41,337 --> 00:06:43,722
- Vidi ti to!
- To je bila lahka opklada.
59
00:06:43,723 --> 00:06:46,322
- Pobijedili smo!
- Dušo, žao mi je.
60
00:06:46,323 --> 00:06:47,901
Morate znati kako izgubiti,
zar ne?
61
00:06:47,902 --> 00:06:53,323
- Očigledno je ovaj lakši od ovoga.
- Corey, kako su ti išle ove upute?
62
00:06:53,324 --> 00:06:55,438
- Vrlo dobro.
- Jasno.
63
00:06:55,439 --> 00:06:57,046
Očigledno, vi ste bolji...
64
00:06:57,047 --> 00:07:01,305
- ...bolji za ovo.
- Ne mislim da je ovo naša snaga.
65
00:07:01,306 --> 00:07:03,082
- To je stvar ženske energije.
- Hoćeš da idemo gledati firewind?
66
00:07:03,083 --> 00:07:07,000
- Hoćeš da gledamo firewind? U redu.
Riley, ideš li ili ostaješ sa cur...?
67
00:07:11,329 --> 00:07:14,269
- Pravim vatru. Nije li sjajno?
- Izgleda dobro. Izgleda sjajno.
68
00:07:14,270 --> 00:07:17,193
Tvoja sposobnost paljačem,
nema rivala.
69
00:07:19,919 --> 00:07:20,622
Prosto sam vatra.
70
00:07:21,805 --> 00:07:24,829
Pa, sa mojim sposobnostima sa vatrom
i vašim sa vezanjem šatora...
71
00:07:24,830 --> 00:07:27,415
...mogli bismo živjeti ovdje
Morris stil.
72
00:07:27,712 --> 00:07:31,043
- Ne bi. - Samo sačekaj dok
nas banka izbaci prvo.
73
00:07:31,641 --> 00:07:35,602
Smeđa planina.
Visina: 830 metara.
74
00:07:38,781 --> 00:07:40,637
Ovo je Jillian dok je tiha.
75
00:07:56,480 --> 00:08:00,336
Uzorak 3.
Neka vrsta leptira
76
00:08:02,068 --> 00:08:03,562
Crno umrljan.
77
00:08:10,047 --> 00:08:12,551
Hej Riley, hoćeš li na pješačenje?
78
00:08:13,057 --> 00:08:14,696
Idemo na pješačenje.
79
00:08:15,147 --> 00:08:18,237
- Idemo raditi muške stvari.
- Ako se ne vratimo...
80
00:08:19,620 --> 00:08:21,268
- ...pazite se medvjeda!
- Čuvajte se medvjeda!
81
00:08:21,802 --> 00:08:23,421
Stvarno? Bube, i sad još i to.
82
00:08:23,422 --> 00:08:25,761
Hajde Riley.
83
00:08:25,762 --> 00:08:27,122
Bit će dobro ženske.
84
00:08:31,000 --> 00:08:33,525
- Gdje idemo?
- Nisam tačno siguran.
85
00:08:33,526 --> 00:08:34,526
Ona će pobijediti ovaj?
86
00:08:35,127 --> 00:08:38,595
Shvatio sam da idemo ovuda.
Ima put dole.
87
00:08:39,440 --> 00:08:41,855
Bilo bi puno sigurnije ako bi
Riley ugasio kameru.
88
00:08:43,942 --> 00:08:45,973
Čini me nervoznim možeš
li mu je ugasiti?
89
00:08:46,654 --> 00:08:47,982
Pazi gdje staješ, Riley.
90
00:08:50,513 --> 00:08:52,002
Riley, vidi.
91
00:08:53,024 --> 00:08:54,794
Nevjerovatna duga preko
planine.
92
00:09:07,034 --> 00:09:08,467
Jeste li ulovili ijednog jelena?!
93
00:09:09,658 --> 00:09:12,026
- Da!
- Samo da ti bacim dole.
94
00:09:12,847 --> 00:09:14,231
Hej gore!
95
00:09:16,612 --> 00:09:19,598
Koliko će trebati da Jillian shvati
da nema struje za fena?
96
00:09:19,981 --> 00:09:21,066
Jedan dan, najviše.
97
00:09:22,288 --> 00:09:24,128
...i samo bih
te ostavila...
98
00:09:25,534 --> 00:09:26,931
...bože.
99
00:09:26,932 --> 00:09:31,095
- Niko ne ostavlja nikoga iza ako nas
medvjed napadne.
100
00:09:31,270 --> 00:09:34,619
Ostanite zajedno i budite
pojedeni kao porodica.
101
00:09:37,786 --> 00:09:40,853
- Ali trebamo ugasiti vatru.
- Da.
102
00:09:46,651 --> 00:09:48,817
U redu, ljudi, idemo.
Idemo u krevet.
103
00:09:50,460 --> 00:09:53,979
- Hajde, Ri.
- U redu. Ovdje ima toliko buba.
104
00:09:54,624 --> 00:09:56,598
- Laku noć druže.
- Laku noć.
105
00:09:57,922 --> 00:10:00,241
Izvoli.
Laku noć, bebo.
106
00:10:13,669 --> 00:10:16,117
Corey, jes...
Jesi li budan?
107
00:10:19,215 --> 00:10:21,929
Riley, spavaj.
108
00:10:22,594 --> 00:10:24,226
Corey, budi se.
109
00:10:26,181 --> 00:10:29,828
Riley, hajde.
Samo zatvori oči.
110
00:10:30,900 --> 00:10:31,991
Ne mogu spavati.
111
00:10:38,664 --> 00:10:39,944
To je moljac.
112
00:10:40,864 --> 00:10:42,950
Mogao bi biti moljac.
113
00:11:06,917 --> 00:11:07,617
Corey!
114
00:11:08,246 --> 00:11:09,350
Corey, ustani!
115
00:11:13,150 --> 00:11:15,366
- Jesi vidio to?
- Da, vidio sam.
116
00:11:22,548 --> 00:11:23,296
Riley!
117
00:11:25,172 --> 00:11:26,380
Riley, gdje ideš?
118
00:11:27,303 --> 00:11:28,860
- Riley!
- Sranje!
119
00:11:28,861 --> 00:11:29,861
Vrati se.
120
00:11:30,047 --> 00:11:31,472
Pogledaj svjetla.
121
00:11:31,999 --> 00:11:33,327
Jesu ono zvijezde?
122
00:11:34,265 --> 00:11:35,236
Pogledajte.
123
00:11:39,284 --> 00:11:42,516
Bože!
Zvijezde se ne miču tako.
124
00:11:43,230 --> 00:11:46,050
- U redu, koji je ono đavo bio?
- Ne.
125
00:11:47,093 --> 00:11:48,501
NLO?
126
00:11:49,948 --> 00:11:51,884
Riley, reci mi da si to snimio.
127
00:11:52,240 --> 00:11:54,208
- Da.
- Daj da vidim.
128
00:11:56,828 --> 00:12:00,588
Bili su tamo sa nama
i vidjeli smo.
129
00:12:00,589 --> 00:12:03,392
Onda su treptali i samo
odletjeli
130
00:12:03,393 --> 00:12:06,735
- Da, vidjeli smo svjetla... ali...
- Ovo je smiješno. Idemo.
131
00:12:06,736 --> 00:12:08,032
- Idemo.
- Hvala tata.
132
00:12:08,033 --> 00:12:09,694
Ne mogu vjerovati to je
tako čudno.
133
00:12:10,398 --> 00:12:12,681
Možemo imati ovaj fascinantni
razgovor uz vožnju.
134
00:12:13,113 --> 00:12:15,433
Vjerovatno je nečija
večera, Riley.
135
00:12:15,838 --> 00:12:17,582
Samo se čini da još ne znaju
za piletinu.
136
00:12:17,583 --> 00:12:20,516
- Ne diraj to, u redu?
- Zašto bih to dirao?
137
00:12:20,517 --> 00:12:24,167
Riley, prestani to gledati.
Idemo u auto. Hajde, nazad u auto.
138
00:12:28,129 --> 00:12:30,720
Samo želim razumjeti ovu stvar
sa svjetlima, pa...
139
00:12:31,215 --> 00:12:34,230
- ...kako su tačno ova svjetla
izgledala? - Treptala su.
140
00:12:34,231 --> 00:12:38,124
- Mislim, vidjeli smo svjetla sinoć.
- Cijela porodica mi je nevaljala.
141
00:12:38,557 --> 00:12:39,373
To je cool.
142
00:12:40,177 --> 00:12:41,691
Riley, pomakni kameru tamo.
143
00:12:42,054 --> 00:12:42,966
Hvala sine.
144
00:12:46,576 --> 00:12:47,535
Sljedeće kamp mjesto.
145
00:12:51,152 --> 00:12:54,021
- Koliko dugo?
- Dušo, uključiti ću je čim...
146
00:12:54,022 --> 00:12:56,845
...mi se telefon napuni.
Obećajem.
147
00:12:57,106 --> 00:13:00,851
Pripremite se da siđete sa
autoputa za 8 km.
148
00:13:04,468 --> 00:13:06,052
Silaziš sa autoputa?
149
00:13:06,740 --> 00:13:08,962
Izgleda.
150
00:13:10,553 --> 00:13:12,430
Ne mislim da je to u redu.
151
00:13:12,431 --> 00:13:15,017
Moje google upute kažu da ne
moramo sići sa autoceste.
152
00:13:15,018 --> 00:13:20,771
- Moraš vjerovati Judy, dušo. Uvijek
koristim GPS. - Judy. - Da, Judy.
153
00:13:21,938 --> 00:13:26,066
Zna ljude, i odvede me
tačno gdje trebam ići.
154
00:13:26,067 --> 00:13:27,652
Nemam ni signala ovdje.
155
00:13:28,065 --> 00:13:31,183
- Ni ja.
- Ni ti, nemaš? - Ne.
156
00:13:32,093 --> 00:13:35,677
- Corey, imaš li ti signala?
- Zaspao je.
157
00:13:35,678 --> 00:13:39,115
- Sada skrenite lijevo.
- U redu, ovdje je skretanje.
158
00:13:42,329 --> 00:13:44,568
Ovo ne izgleda dobro.
159
00:13:53,385 --> 00:13:57,862
- Sada skrenite desno.
- Idemo desno, u redu.
160
00:14:02,440 --> 00:14:08,644
- Ne bih se voljela izgubiti ovdje.
- Dobro smo... mislim...
161
00:14:08,645 --> 00:14:11,341
Zato idemo ovom
jezivom cestom.
162
00:14:12,091 --> 00:14:15,586
- Ovo je kao film "Nightmare Amarga".
- Da, samo bez analnog silovanja.
163
00:14:17,886 --> 00:14:19,358
Corey spava.
164
00:14:21,466 --> 00:14:22,970
Jillian spava.
165
00:14:28,401 --> 00:14:32,242
- Mama, mogu li sjesti naprijed?
- Naravno, dušo.
166
00:14:33,619 --> 00:14:36,950
Wow! Vidi ovaj pogled?
Isuse...
167
00:14:42,430 --> 00:14:44,806
Dušo, ne mislim da će biti
autoput nigdje dole.
168
00:14:44,807 --> 00:14:46,243
Ne vidim ništa dole.
169
00:14:54,739 --> 00:14:57,418
- Ovo je ludo.
- Tata, gdje smo?
170
00:14:59,488 --> 00:15:02,516
- U sred ničega. - Slušajte...
- Jesmo li se izgubili?
171
00:15:02,517 --> 00:15:05,106
Nismo se izgubili, silazimo sa ove
ceste za nekoliko minuta. U redu?
172
00:15:05,426 --> 00:15:07,583
- Sada skrenite lijevo.
- Vidite.
173
00:15:07,584 --> 00:15:09,895
Vjerujte Judy.
Zna gdje ide.
174
00:15:12,146 --> 00:15:13,773
Ovo meni izgleda prilično
izgubljeno.
175
00:15:18,359 --> 00:15:21,202
- Tata! - Budi oprezan!
- Hoćeš li da ja vozim?
176
00:15:21,203 --> 00:15:24,283
Ne, neću. Hvala puno.
Pokušava me naljutiti.
177
00:15:27,078 --> 00:15:31,761
- Ovo je u suštini isti put.
Da, vidim to Katie, hvala ti puno.
178
00:15:33,347 --> 00:15:35,856
Tata, možeš li molim te usporiti?
imam osjećaj da ću povratiti?
179
00:15:36,031 --> 00:15:39,216
Gdje su proklete planine!
Nisam napravio ceste. Postoje krivine!
180
00:15:39,217 --> 00:15:41,217
- Šta hoćeš da uradim?
- Peter!
181
00:15:41,851 --> 00:15:45,872
U redu... Žao mi je... Ali...
Samo odbij!
182
00:15:45,873 --> 00:15:48,300
Teško je voziti ovdje,
nemojte me još vi mučiti.
183
00:15:48,301 --> 00:15:50,301
U redu?
Molim vas!
184
00:16:02,213 --> 00:16:03,373
Postaje malo bolje.
185
00:16:04,083 --> 00:16:07,419
Bolje?!
Ima još 35 km.
186
00:16:09,513 --> 00:16:11,710
Kujin sine!
187
00:16:12,845 --> 00:16:14,803
- Šta je? - Nemamo
puno benzina.
188
00:16:15,007 --> 00:16:15,847
Šta?
189
00:16:16,769 --> 00:16:19,444
Šta?!
Kako nam je nestalo?
190
00:16:19,445 --> 00:16:22,047
Šta hoćeš da kažem Katie?!
Na planinama smo ceste idu gore/dole.
191
00:16:22,048 --> 00:16:24,348
Trošimo benzin i sad
nemamo puno.
192
00:16:27,149 --> 00:16:31,583
- U redu, možeš li se zaustaviti?
- Ozbiljno?! Hoćeš da se zaustavimo?!
193
00:16:31,584 --> 00:16:33,531
- Šta ćeš time postići?
- Super.
194
00:16:33,532 --> 00:16:36,374
U redu, nemojmo se zaustaviti.
Zapravo okrenimo se...
195
00:16:36,375 --> 00:16:39,366
Nema potrebe da se okrećem!
196
00:16:39,367 --> 00:16:41,323
GPS zna gdje tačno
trebam ići...
197
00:16:46,506 --> 00:16:47,897
Koji je đavo ono bio?!
198
00:16:50,209 --> 00:16:51,274
Jeste li svi u redu?
199
00:16:54,741 --> 00:16:57,104
- Nosi mi tu prokletu kameru sa lica!
- Peter!
200
00:17:09,166 --> 00:17:10,980
- Ćao.
- Ćao...
201
00:17:23,157 --> 00:17:25,597
Riley, stavi kameru dole
na trenutak?
202
00:17:26,265 --> 00:17:27,002
Da.
203
00:17:33,098 --> 00:17:36,158
- Ja... - Zašto bi nam vrana
udarila auto onako?
204
00:17:36,159 --> 00:17:37,159
Ne znam Ri...
205
00:17:37,160 --> 00:17:39,633
Mora da je izgubila
balans ili nešto.
206
00:17:39,904 --> 00:17:41,233
Naravno.
207
00:17:43,058 --> 00:17:45,826
Jako mi je žao što sam
izgubio strpljenje.
208
00:17:46,520 --> 00:17:48,215
Volim te puno, dijete.
209
00:17:54,715 --> 00:17:56,737
Šta kažeš da idemo naći
benzinsku pumpu?
210
00:17:58,161 --> 00:17:59,009
Naravno, tata.
211
00:18:03,088 --> 00:18:05,003
Mislim da ti je mama
ljuta na mene.
212
00:18:05,985 --> 00:18:06,881
Da.
213
00:18:21,178 --> 00:18:22,598
Stvarno mi je žao.
214
00:18:26,449 --> 00:18:27,670
Žao mi je.
215
00:18:34,966 --> 00:18:36,526
Put do nigdje.
216
00:18:40,049 --> 00:18:41,840
Hajde!
217
00:18:42,211 --> 00:18:44,380
Mora biti benzinska
ovdje negdje.
218
00:18:44,381 --> 00:18:47,326
- Ko bi je otvorio ovdje?
- Svako treba benzina.
219
00:18:48,490 --> 00:18:51,728
- Jillian, spavaš li?
- Kao da mogu spavati?
220
00:18:58,894 --> 00:19:01,502
- Ljudi, poštanski sandučić.
- Šta?
221
00:19:03,163 --> 00:19:06,445
- Zamisli život ovdje
u sred ničega. - 31.
222
00:19:06,446 --> 00:19:08,831
- Broj 31.
- Tako je, Riley.
223
00:19:09,545 --> 00:19:11,514
Zar nije to gdje
"Uni barner" živi?
224
00:19:11,723 --> 00:19:13,710
31... 31... 31...
225
00:19:14,046 --> 00:19:16,256
Isuse, pitam se gdje je 32?
226
00:19:16,257 --> 00:19:19,157
- 1... 31...
- Veselo!
227
00:19:19,630 --> 00:19:20,711
To je ohrabrujuće...
228
00:19:23,961 --> 00:19:26,122
- Imat ću srčani udar.
- Tako zabavno.
229
00:19:26,123 --> 00:19:28,092
- Zapravo ću imati srčani udari.
Mislim...
230
00:19:28,093 --> 00:19:29,093
Hej, tata!
Vidi vodopad.
231
00:19:29,837 --> 00:19:30,961
Ne radi to kada vozim.
232
00:19:30,962 --> 00:19:33,044
Isuse!
Pokušavaš me uplašiti.
233
00:19:33,824 --> 00:19:35,540
Preračunavanje rute.
234
00:19:37,438 --> 00:19:39,956
- Šta radi?
- Preračunavanje rute.
235
00:19:39,957 --> 00:19:42,412
Šta...? Preračunava.
Kao da smo pogrešno...
236
00:19:42,413 --> 00:19:44,399
...skrenuli, ili nešto.
Ne...
237
00:19:45,001 --> 00:19:47,194
- Ne shvatam.
- Preračunavanje.
238
00:19:47,195 --> 00:19:50,132
- Nije siguran u put.
- Zato što niko ne koristi ovaj put.
239
00:19:50,133 --> 00:19:53,280
- Ništa od ovoga ni nema smisla.
- Nema signala.
240
00:19:53,281 --> 00:19:55,934
Možda nešto smeta satelitu
ili nešto.
241
00:20:07,798 --> 00:20:08,981
Preračunavanje.
242
00:20:14,116 --> 00:20:16,588
Ima li ikakvog signala
na toj stvari?
243
00:20:17,648 --> 00:20:19,133
Preračunavanje...
244
00:20:19,134 --> 00:20:21,678
Šta je dođavola ovo?
245
00:20:21,679 --> 00:20:22,679
Koji đavo...?
246
00:20:22,680 --> 00:20:25,126
Bože!
Je li to nesreća?
247
00:20:25,893 --> 00:20:27,050
Ne izgleda da jest.
248
00:20:34,861 --> 00:20:36,175
- Je li neko unutra?
- Ne.
249
00:20:36,176 --> 00:20:38,318
- Ne, niko nije tamo.
- Gdje su?
250
00:20:38,353 --> 00:20:39,348
Ne znam.
251
00:20:40,541 --> 00:20:41,513
Isuse!
252
00:20:46,820 --> 00:20:49,378
- Koji đavo?
- Koji se đavo događa ovdje?
253
00:20:51,104 --> 00:20:52,104
Peter!
254
00:20:54,372 --> 00:20:57,575
- Ovo je stvarno čudno.
- Preračunavanje...
255
00:21:00,505 --> 00:21:02,198
Pogledajte te stvari.
256
00:21:03,222 --> 00:21:06,336
- Ovo je samo...
- Nema ljudi.
257
00:21:07,891 --> 00:21:11,027
Ljudi čija su ovo auta moraju
biti negdje.
258
00:21:11,445 --> 00:21:14,053
Tata, ovo je stvarno jezivo.
259
00:21:14,054 --> 00:21:16,109
Da, sa tobom sam.
260
00:21:18,031 --> 00:21:21,356
- Možda bi se trebali okrenuti sada.
- Nemamo izbora...
261
00:21:21,357 --> 00:21:24,673
...nemamo benzina, ne možemo se
vratiti na autoput, moramo ovuda.
262
00:21:25,227 --> 00:21:27,604
U redu... Dakle...
263
00:21:31,266 --> 00:21:33,815
Neka vas ovdje,
ja idem naći ove ljude.
264
00:21:36,379 --> 00:21:37,892
- Jesi ozbiljan?
- Pažljivo, dušo.
265
00:21:37,893 --> 00:21:40,351
- Da, ozbiljan sam, Corey.
- Idem sa tobom, tata.
266
00:21:40,352 --> 00:21:43,395
- Idem i ja.
- Ljudi, radije bih da ostanete tu...
267
00:21:43,396 --> 00:21:44,494
...u redu. To je dobro.
268
00:21:44,495 --> 00:21:47,339
- Mama moram pišati.
- Hajde dušo, idem sa tobom.
269
00:21:47,340 --> 00:21:50,759
Riley, ideš li sa tatom?
Peter?
270
00:21:51,006 --> 00:21:52,366
- Da?
- Pripazi na njega?
271
00:21:53,225 --> 00:21:55,025
- Čekaj tata.
- Hajde Ri.
272
00:21:55,960 --> 00:21:57,652
Moraš ostati blizu, druže.
U redu?
273
00:22:00,359 --> 00:22:02,760
Sva sjedala su
izbačena iz auta.
274
00:22:03,322 --> 00:22:05,225
Ovo je čudno.
275
00:22:07,695 --> 00:22:08,536
Hajde, druže.
276
00:22:15,109 --> 00:22:16,163
Pazi brata,
molim te.
277
00:22:16,877 --> 00:22:19,788
- Ko baca biciklo na auto.
- Hej! Hajde.
278
00:22:39,714 --> 00:22:40,705
Ri, hajde.
279
00:22:42,541 --> 00:22:44,298
Koliko je dug ovaj tunel?
280
00:22:48,425 --> 00:22:53,415
- Halo?!
- Riley.
281
00:22:53,788 --> 00:22:55,276
- Dolazim.
- Hajde, druže.
282
00:22:58,924 --> 00:23:01,812
- Tata, Šta koji...?
- Ne znam.
283
00:23:04,532 --> 00:23:05,527
Ništa.
284
00:23:06,357 --> 00:23:09,269
Ima samo... sranje
svuda.
285
00:23:20,694 --> 00:23:21,475
Halo?!
286
00:23:26,881 --> 00:23:28,561
Tata, ovo je veoma čudno.
287
00:23:37,446 --> 00:23:39,440
Riley!
Hajde druže.
288
00:23:55,529 --> 00:23:59,442
Tata, Corey...
Idemo se vratiti.
289
00:24:18,796 --> 00:24:19,781
Riley, hajde.
290
00:24:24,264 --> 00:24:25,154
Čekajte.
291
00:24:36,937 --> 00:24:40,468
- Tata.
- Ri! Šuti. Dođi ovamo.
292
00:24:41,716 --> 00:24:42,541
Hajde.
293
00:24:45,691 --> 00:24:46,718
Ozbiljan sam, Riley.
294
00:24:48,656 --> 00:24:49,549
Ostani sa mnom.
295
00:24:59,836 --> 00:25:01,779
- Riley, hajde.
- Čekajte.
296
00:25:05,143 --> 00:25:06,349
Ovo je policijsko auto.
297
00:25:09,912 --> 00:25:11,457
To je patrola šerifa.
298
00:25:17,519 --> 00:25:20,107
Mislim da bi se trebali vratiti.
Idemo se vratiti.
299
00:25:21,171 --> 00:25:23,715
Da, trebali bi.
300
00:25:29,770 --> 00:25:30,830
Halo?!
301
00:25:36,956 --> 00:25:38,304
Šta je to bilo?
302
00:25:49,500 --> 00:25:51,122
Idemo, trči Riley!
303
00:25:51,612 --> 00:25:53,019
Idemo! Idemo! Idemo!
304
00:25:55,500 --> 00:25:56,955
Nešto je iza auta.
305
00:25:56,956 --> 00:25:57,956
Corey, uhvati Rileya!
306
00:25:58,427 --> 00:25:59,427
Demon!
307
00:26:03,280 --> 00:26:06,466
- Bože! Zaglavljeni smo.
- Isuse! Šta je to bilo?
308
00:26:09,701 --> 00:26:11,473
Idemo.
Hajde!
309
00:26:12,620 --> 00:26:17,277
Corey, slušaj...
Hoću da pobjegneš sa Rileyem.
310
00:26:17,843 --> 00:26:20,910
Pokupite mamu i sestru
i idite odavde.
311
00:26:21,188 --> 00:26:22,021
Jeste li spremni?
312
00:26:25,035 --> 00:26:25,835
Idemo.
313
00:26:32,181 --> 00:26:33,739
Tata, šta radiš?!
314
00:26:34,733 --> 00:26:35,684
Tata!
315
00:26:33,740 --> 00:26:34,638
Tata!
316
00:26:35,685 --> 00:26:37,147
Idemo... tata?
317
00:26:38,200 --> 00:26:38,913
Ri!
318
00:26:38,914 --> 00:26:40,187
Riley, bježi!
319
00:26:59,080 --> 00:27:00,089
Vidio sam!
320
00:27:01,345 --> 00:27:02,870
Bože!
321
00:27:08,971 --> 00:27:10,296
Šta je to?!
322
00:27:08,068 --> 00:27:08,970
Možeš li ih vidjeti?
323
00:27:10,297 --> 00:27:11,735
Šta rade?!
324
00:27:11,736 --> 00:27:12,754
Trči!
325
00:27:13,876 --> 00:27:14,576
Trči!
326
00:27:15,907 --> 00:27:17,180
Corey, trči!
327
00:27:17,484 --> 00:27:18,854
Corey, trči!
328
00:27:21,304 --> 00:27:23,693
Hajde! Hajde!
Dolaze!
329
00:27:26,192 --> 00:27:30,206
Trči! Dolaze!
Trči! Dolaze!
330
00:27:30,207 --> 00:27:32,768
Corey!
Trči!
331
00:27:34,671 --> 00:27:35,931
Trči!
332
00:27:37,378 --> 00:27:39,367
Trči!
Trči!
333
00:27:42,497 --> 00:27:44,553
Trčite!
Uđite u auto!
334
00:27:44,554 --> 00:27:46,626
- Šta se dešava?!
- Uđite u auto!
335
00:27:46,627 --> 00:27:48,017
Uđite u auto!
336
00:27:48,246 --> 00:27:50,862
- Gdje je tata?!
- Zaboravi tatu! Nema ga više!
337
00:27:51,518 --> 00:27:55,182
Šta se dešava Corey?
Gdje ti je otac?
338
00:27:55,520 --> 00:27:57,049
Nije bilo ljudsko biće!
339
00:27:57,633 --> 00:27:59,727
U redu, Corey. Peter?!
340
00:27:59,728 --> 00:28:01,987
- Peter?!
- Šta se dešava
341
00:28:01,988 --> 00:28:04,422
- Ne ostavljaj tatu!
- Dolaze!
342
00:28:04,423 --> 00:28:06,607
- Ne možemo ga ostaviti.
- Prestani.
343
00:28:06,608 --> 00:28:08,897
Jillian! Prestani!
Jesi li me čula!? Nema ga više!
344
00:28:09,416 --> 00:28:11,240
Sada moramo otići
po pomoć!
345
00:28:12,441 --> 00:28:13,715
Nema signala.
346
00:28:15,203 --> 00:28:17,864
Dovraga, Peter!
Čekaj malo. Okreni auto!
347
00:28:17,865 --> 00:28:20,763
Mama! Molim te!
Ne možemo ti ostaviti oca...
348
00:28:20,798 --> 00:28:23,522
- ...šta se dešava?!
- Nema ga više!
349
00:28:23,523 --> 00:28:24,869
Moramo naći pomoć!
350
00:28:25,231 --> 00:28:28,832
- Nisu ljudsko biće! Ogromni su!
- Mama, šta je ono?
351
00:28:30,089 --> 00:28:32,995
- Imam usluge.
- Odvedi nas odavde.
352
00:28:32,996 --> 00:28:34,873
Pokušali su nas uhvatiti!
353
00:28:34,874 --> 00:28:36,304
Hajde! Hajde!
354
00:28:41,293 --> 00:28:43,224
Da! Halo?
355
00:28:43,225 --> 00:28:47,025
Halo, izgubili smo se u šumi
i porodica mi je u opasnosti.
356
00:28:47,026 --> 00:28:49,277
Potrebna nam je pomoć odmah!
Halo...?
357
00:28:49,555 --> 00:28:54,913
Halo?! Ne, ne znam gdje smo.
Možete li pratiti ovaj telefon?
358
00:28:54,914 --> 00:28:56,526
Možete li to uraditi?
359
00:28:57,064 --> 00:28:57,922
Halo...?
360
00:29:01,074 --> 00:29:04,693
- Isuse! Mama!
- Šta se dešava?!
361
00:29:08,314 --> 00:29:12,304
Šta se dešava?!
362
00:29:16,082 --> 00:29:17,423
Šta se dešava?!
363
00:29:25,049 --> 00:29:28,127
Šta se dešava?
Šta se upravo dogodilo?
364
00:29:29,053 --> 00:29:31,370
Corey!
365
00:29:36,287 --> 00:29:37,338
Šta je to bilo?
366
00:29:42,516 --> 00:29:45,781
- Sranje!
- Ne pali se. Ne pali se?
367
00:29:45,782 --> 00:29:46,915
Izađite!
Izađite iz auta.
368
00:29:46,916 --> 00:29:48,422
Jillian, izađi iz auta.
369
00:29:49,175 --> 00:29:50,049
Riley, idemo!
370
00:29:51,930 --> 00:29:52,630
Šta radiš?
371
00:29:53,069 --> 00:29:54,643
- Moramo nastaviti pješke.
- Šta?!
372
00:29:54,644 --> 00:29:57,964
- Ne možemo samo čekati da se vrate.
- Moramo ići pronaći telefon...
373
00:29:57,965 --> 00:30:00,490
- ...ili mjesto gdje moj telefon radi.
- Ne, ne znam za to.
374
00:30:00,491 --> 00:30:02,748
Dušo, moramo nastaviti.
Idemo, Riley.
375
00:30:02,749 --> 00:30:05,063
- Idemo.
- Hodajte.
376
00:30:13,784 --> 00:30:14,929
Mama, požuri!
377
00:30:16,306 --> 00:30:17,392
Ostani blizu, dušo.
378
00:30:18,509 --> 00:30:19,912
Jesmo li prošli onaj sandučić?
379
00:30:20,093 --> 00:30:22,884
Ne. Broj 31. Ne.
380
00:30:23,533 --> 00:30:25,783
Nikada nećemo do
autoceste ovako.
381
00:30:26,068 --> 00:30:30,325
Bože! Možda neko živi ondje.
382
00:30:32,258 --> 00:30:34,458
Mama, evo telefonske žice ovdje!
383
00:30:34,459 --> 00:30:36,194
Neko mora živjeti ondje!
Idemo!
384
00:30:36,195 --> 00:30:37,195
Našao sam sandučić!
385
00:30:44,901 --> 00:30:45,898
Čekajte brata.
386
00:30:46,914 --> 00:30:47,890
Riley, hajde!
387
00:30:48,201 --> 00:30:51,625
31... 31. Broj 31.
388
00:30:51,995 --> 00:30:53,707
31... 31.
389
00:30:56,919 --> 00:30:58,643
Usporite, ne vidim ništa!
390
00:30:59,774 --> 00:31:01,534
Sigurna sam da nas prate.
Hajde!
391
00:31:03,519 --> 00:31:06,062
Hajde Riley, ne brini
za to... nastavi!
392
00:31:07,191 --> 00:31:08,859
- Pazi gdje staješ, dušo.
- U redu.
393
00:31:08,860 --> 00:31:10,161
- Gdje ti je brat?
- Imam ga! Imam ga!
394
00:31:11,078 --> 00:31:12,787
- Pažljivo!
- Ima koliba dole.
395
00:31:10,369 --> 00:31:11,077
U redu sam.
396
00:31:16,574 --> 00:31:17,597
Ideš li? Hajde!
397
00:31:23,715 --> 00:31:25,855
- Prešli ste na moju zemlju?
- Gospodine, molim vas.
398
00:31:25,856 --> 00:31:27,388
- Ne razumijete. - Sranje!
399
00:31:27,389 --> 00:31:29,635
Nemojte to uraditi, molim vas!
Trebamo vašu pomoć.
400
00:31:29,636 --> 00:31:32,535
- Bolje da idete odakle ste došli.
- Ne! Gospodine!
401
00:31:32,536 --> 00:31:35,349
- Ne. Ne razumijete! Molim vas!
- Hitno je.
402
00:31:35,350 --> 00:31:37,482
U problemima smo.
Trebamo vaš telefon.
403
00:31:39,916 --> 00:31:41,898
- Šta?
- Riley!
404
00:31:47,554 --> 00:31:49,508
- Šta je dođavola ono?
- Riley, hajde!
405
00:31:50,577 --> 00:31:52,452
- Idite iza mene!
- Hajde. Upucaj to!
406
00:31:52,453 --> 00:31:53,153
Riley?
407
00:31:53,720 --> 00:31:54,875
Idemo, idemo, idemo!
408
00:31:54,876 --> 00:31:57,393
Hangel! Hangel, vrati se!
409
00:31:58,487 --> 00:32:01,168
- Misliš da je povrijeđeno?
- Idemo u kuću, sine.
410
00:32:01,587 --> 00:32:02,594
Hajde, uđi u kuću.
411
00:32:03,804 --> 00:32:05,726
Ne znam možda.
412
00:32:02,876 --> 00:32:03,595
Jesi li ih pogodio?
413
00:32:08,296 --> 00:32:10,332
Sine, uzmi tu 22.
414
00:32:12,722 --> 00:32:14,356
Stražari ispred.
415
00:32:18,759 --> 00:32:20,858
- Gdje vam je telefon?
- U džepu.
416
00:32:20,859 --> 00:32:21,859
Nemate kućni telefon?
417
00:32:21,860 --> 00:32:25,053
Ne nemam kućni, imam
mobitel kao vi svi.
418
00:32:25,054 --> 00:32:26,711
Vidjeli smo telefonsku
žicu ispred.
419
00:32:26,712 --> 00:32:28,351
Imam mobitel, kao vi svi.
420
00:32:28,732 --> 00:32:30,222
Ali ne rade ovdje.
421
00:32:30,541 --> 00:32:31,241
Hangel!
422
00:32:31,868 --> 00:32:35,396
Puška nije radila. Nije radila
na njima. Neće ih zaustaviti.
423
00:32:35,397 --> 00:32:38,452
U redu, smiri se, u redu?
Sve je u redu.
424
00:32:38,453 --> 00:32:40,120
Sine, znaš li koristiti tu pušku?
425
00:32:41,366 --> 00:32:42,917
To je pitanje
"Da" ili "Ne".
426
00:32:42,918 --> 00:32:44,876
- Daj mi pušku.
- Znam! Znam.
427
00:32:46,639 --> 00:32:49,778
- Sine, skloni mi tu kameru s lica.
- Ne, molim vas. Ne razumijete.
428
00:32:49,779 --> 00:32:51,050
Trebamo policiju.
429
00:32:51,500 --> 00:32:53,158
Pa, ne znam šta da ti
kažem ženo.
430
00:32:53,440 --> 00:32:54,779
To je šta je.
431
00:32:55,235 --> 00:32:57,904
Oni su u planinama, u redu?
Nema niko ovdje.
432
00:32:57,905 --> 00:33:00,490
Možete li pozvati nekoga
ovo je hitno?
433
00:33:01,729 --> 00:33:04,142
Ja i moj brat smo jedini
koji se zovu za hitne slučajeve.
434
00:33:04,886 --> 00:33:06,098
Da ti kažem nešto.
435
00:33:06,748 --> 00:33:09,411
Čak i kad bih mogao nazvati
nekoga ne bi mi pomogli.
436
00:33:10,490 --> 00:33:12,827
Sranje! Došao sam ovdje da
pobjegnem od ljudi kao što ste vi.
437
00:33:13,097 --> 00:33:14,524
Dolazite ovdje sa tim
glupim pitanjima.
438
00:33:15,816 --> 00:33:17,003
Pa, ja imam pitanje!
439
00:33:17,851 --> 00:33:19,341
Šta je dođavola ta stvar?
440
00:33:20,634 --> 00:33:22,330
- Ne znamo.
- Ne znate?
441
00:33:22,715 --> 00:33:24,271
Ali ste ih doveli meni u dvorište.
442
00:33:25,001 --> 00:33:27,156
Riley, pokaži mu kameru.
443
00:33:27,748 --> 00:33:30,251
Riley! Riley, daj mi...
Ne, u redu je.
444
00:33:30,252 --> 00:33:33,724
- Ne, u redu je, molim te samo...
- Dušo, ugasi kameru na trenutak!
445
00:33:33,725 --> 00:33:34,425
U redu je.
446
00:33:44,956 --> 00:33:46,856
Dakle, stari ti je gore?
447
00:33:48,638 --> 00:33:50,870
Proveo sam cijeli
život gore.
448
00:33:51,338 --> 00:33:53,179
Nikada nisam ništa takvo vidio.
449
00:33:55,321 --> 00:33:57,737
Čak ni... nema smisla
kada sam to gledao.
450
00:33:59,412 --> 00:34:02,209
Očekujem da se
vrate večeras.
451
00:34:13,900 --> 00:34:15,448
Radim sve što mogu da
vam pomognem.
452
00:34:23,757 --> 00:34:25,388
Smračaje se.
453
00:34:26,130 --> 00:34:27,836
Idemo zaključati
ovu kuću.
454
00:34:34,538 --> 00:34:36,459
Prava svjetla sa Smeđe Planine.
455
00:34:37,611 --> 00:34:39,295
Baka mi je pričala o tome.
456
00:34:40,170 --> 00:34:43,193
Rekla je... da su 1.200
Cherokee indijanaca...
457
00:34:43,194 --> 00:34:45,961
...nestali na Smeđoj Planini
u jednoj noći.
458
00:34:47,425 --> 00:34:48,515
Možete li vjerovati?
459
00:34:49,770 --> 00:34:53,258
Sranje... Sve priče
su iste.
460
00:34:54,675 --> 00:34:58,256
Kada vide svjetla...
ljudi nestaju.
461
00:34:59,849 --> 00:35:02,472
Taj video koji mi je tvoj
spori sin, pokazao.
462
00:35:02,685 --> 00:35:04,572
Nije spor nego
autističan.
463
00:35:05,759 --> 00:35:09,960
Pa, u videu koji mi je tvoj
"autistični sin" pokazao...
464
00:35:09,961 --> 00:35:11,778
...ima patrola u tunelu.
465
00:35:12,448 --> 00:35:13,458
Da...?
466
00:35:13,869 --> 00:35:15,223
To je dobra stvar.
467
00:35:15,750 --> 00:35:19,562
Kada policajac nestane
svi ga traže.
468
00:35:19,563 --> 00:35:20,398
Da.
469
00:35:23,613 --> 00:35:27,241
Sranje! Možda i ne dođu
iste sekunde.
470
00:35:27,242 --> 00:35:28,446
Nadam se.
471
00:35:28,883 --> 00:35:31,215
Pa, imamo perimetar
oko kuće.
472
00:35:31,636 --> 00:35:33,423
I ako nešto dođe pozadi...
473
00:35:35,103 --> 00:35:36,410
...znat ćemo.
474
00:35:37,760 --> 00:35:40,424
Možda je bolje da smo
vani nego sa ovim ludim farmerom.
475
00:35:40,425 --> 00:35:43,094
- Jillian, šuti! Vani je.
- Da! Pa, lud je i ja...
476
00:35:43,095 --> 00:35:44,446
- ...mu ne vjerujem.
- Slušaje...
477
00:35:44,447 --> 00:35:47,846
...ne znam ko je ovaj tip
i ne znam za šta je sposoban.
478
00:35:47,847 --> 00:35:50,926
Ali znam da moramo ostati
smireni, u redu?
479
00:35:50,927 --> 00:35:53,124
- Moramo raditi zajedno.
- One stvari su nas pratile...
480
00:35:53,125 --> 00:35:54,919
- ...i on nam pomaže.
- Ne možemo samo sjediti ovdje.
481
00:35:54,920 --> 00:35:56,874
Ne možemo riskirati odlaskom
samo, smiri se.
482
00:35:57,187 --> 00:35:58,312
Seanov brat ima kamion
vratit će se.
483
00:35:58,313 --> 00:36:00,367
I otići ćemo do policije.
484
00:36:02,369 --> 00:36:04,226
Kada očekuješ brata?
Uskoro?
485
00:36:04,663 --> 00:36:06,177
Nije tu cijeli dan.
486
00:36:06,795 --> 00:36:08,524
Otišao je iz grada.
487
00:36:09,554 --> 00:36:10,459
da...
488
00:36:11,633 --> 00:36:14,185
da sredi neko sranje...
489
00:36:14,506 --> 00:36:16,397
...i ja čekam ovdje
u ovoj šumi.
490
00:36:17,234 --> 00:36:19,060
Hej, za šta je ova oprema
od radia?
491
00:36:19,380 --> 00:36:21,305
Stari radio odašiljač
mog oca.
492
00:36:21,599 --> 00:36:23,492
Ne radi baš kao što
bi trebao.
493
00:36:24,040 --> 00:36:26,033
Uglavnom ga koristimo kao
voki toki.
494
00:36:26,312 --> 00:36:28,237
Skot ima jedan
u kamionu.
495
00:36:28,959 --> 00:36:31,234
Pa... zašto ne probamo
zovnuti nekoga?
496
00:36:32,167 --> 00:36:34,225
Probao sam ali nema
nikoga da sluša...
497
00:36:34,226 --> 00:36:36,479
Možemo li ikako koristiti tu stvar
da pitamo za pomoć?
498
00:36:37,442 --> 00:36:39,612
Možeš probati ako hoćeš.
499
00:36:40,114 --> 00:36:41,563
Ako misliš da lažem.
500
00:36:42,459 --> 00:36:44,492
Sranje, hoće da me naljuti?
501
00:36:45,382 --> 00:36:48,034
Sine, hoćeš li držati tu kameru
tako cijelo vrijeme?
502
00:36:49,372 --> 00:36:51,236
Kamera mu pomaže
treba je.
503
00:36:54,124 --> 00:36:55,300
Shvatam.
504
00:36:56,044 --> 00:36:59,398
Imao sam retardiranog rođaka
nije puštao mamine noge...
505
00:36:59,399 --> 00:37:02,266
...dok ga ne zavrti
nisam doktor ali...
506
00:37:02,815 --> 00:37:04,122
...pretpostavljam da je
do njih.
507
00:37:04,589 --> 00:37:08,077
- Nije retardiran.
- Autističan sam.
508
00:37:11,182 --> 00:37:12,326
Dobro...
509
00:37:12,947 --> 00:37:16,286
Desi li se nešto kameri kada
su one stvari okolo?
510
00:37:16,894 --> 00:37:17,619
Da.
511
00:37:18,164 --> 00:37:19,247
Pa...
512
00:37:19,634 --> 00:37:22,004
Ako se desi ponovo
reci mi.
513
00:37:22,329 --> 00:37:23,329
U redu.
514
00:37:23,761 --> 00:37:24,775
U redu...
515
00:37:25,689 --> 00:37:27,092
Sada ustaj s mog mjesta.
516
00:37:29,085 --> 00:37:30,505
Šta radiš?
517
00:37:30,506 --> 00:37:33,462
Pokušavam shvatiti kako
ovaj prokleti radio radi.
518
00:37:33,463 --> 00:37:34,790
Sean kaže da ne radi.
519
00:37:35,085 --> 00:37:37,939
Da, pa... Sean ne zna
sastaviti ni rečenicu.
520
00:37:37,940 --> 00:37:40,063
Sumnjam da zna kako
ovo koristiti.
521
00:37:40,257 --> 00:37:41,371
Ima puške.
522
00:37:51,824 --> 00:37:54,880
Puške...
i bendžu.
523
00:38:03,710 --> 00:38:05,245
- Nešto je vani.
- Ograda!
524
00:38:16,716 --> 00:38:17,434
Mama...
525
00:38:18,100 --> 00:38:19,493
Mama šta je to bilo?!
526
00:38:35,542 --> 00:38:37,320
Bože, to je Hangel!
527
00:38:37,613 --> 00:38:39,697
Hangel...
Hangel uđi!
528
00:38:39,926 --> 00:38:41,724
- Da.
- Bože!
529
00:38:41,725 --> 00:38:43,774
Dobar dečko!
Ko je veliki čovjek?
530
00:38:43,775 --> 00:38:44,906
Bože!
531
00:38:44,907 --> 00:38:46,716
Da, nisi ti otišao za
izvanzemaljcima.
532
00:38:46,924 --> 00:38:48,718
- Ti si otišao da prohodaš...
- Jesi li u redud dečko?
533
00:38:48,719 --> 00:38:49,890
Da, izgledaš iscrpljeno!
534
00:38:51,008 --> 00:38:52,979
Daj mu nešto da pije.
Daj mu vode ili nešto.
535
00:38:52,980 --> 00:38:55,121
Hoćeš vode?
Dođi druže. Hej!
536
00:38:55,122 --> 00:38:58,013
Pa, sada još trebamo
Scotta da se vrati...
537
00:38:58,719 --> 00:39:00,551
...i imamo vojsku od
tri muškarca.
538
00:39:01,613 --> 00:39:02,660
Sranje!
539
00:39:15,023 --> 00:39:16,715
Siguran sam da će
se brzo vratiti.
540
00:39:18,674 --> 00:39:20,525
Jesi li ikada vidio ove stvari prije?
541
00:39:25,441 --> 00:39:27,823
Svi gore znaju da se nešto
čudno događa.
542
00:39:28,002 --> 00:39:31,574
Čuo sam priče...
ali nikada nisam vidio ništa tako.
543
00:39:33,491 --> 00:39:35,030
Kakve si priče čuo?
544
00:39:39,593 --> 00:39:41,083
Sami sebi prave istoriju.
545
00:39:41,788 --> 00:39:42,994
Jesi vidio onaj krst na cesti?
546
00:39:43,230 --> 00:39:45,958
Sa svijećama i kanalima ispod...
547
00:39:46,129 --> 00:39:48,204
- Da, vidjeli smo.
- Da...
548
00:39:51,077 --> 00:39:52,519
Prije godinu dana...
549
00:39:54,504 --> 00:39:58,043
...ja i Scott smo došli
kući kasno uveče.
550
00:39:59,176 --> 00:40:02,025
Vidjeli smo mrtvog
medvjeda u šumi...
551
00:40:04,189 --> 00:40:07,019
...bio je širom otvoren utroba
je bila posvuda.
552
00:40:07,550 --> 00:40:09,526
To je bio neprijatan prizor.
553
00:40:10,461 --> 00:40:11,425
Bože.
554
00:40:12,495 --> 00:40:13,214
Da...
555
00:40:14,308 --> 00:40:18,519
I sedmicu dana kasnije neki su rekli
da su vidjeli svjetla Smeđe Planine.
556
00:40:19,200 --> 00:40:21,372
Mi smo vidjeli svjetla sinoć.
557
00:40:22,793 --> 00:40:24,950
Ja sam ih snimio.
558
00:40:25,800 --> 00:40:26,958
Da...
559
00:40:28,377 --> 00:40:29,846
Kada se svjetla pokažu...
560
00:40:31,147 --> 00:40:32,944
...loše sranje se dogodi.
561
00:40:38,657 --> 00:40:39,878
Zašto ovo rade?
562
00:40:44,067 --> 00:40:45,175
Ne znam, ženo.
563
00:40:47,479 --> 00:40:48,775
Niko ne zna.
564
00:40:51,284 --> 00:40:52,869
Vlada je bila ovdje...
565
00:40:54,318 --> 00:40:57,773
...sa naučnicima i njihovim
skupim mašinama.
566
00:41:00,082 --> 00:41:01,803
Ne znaju šta su ove stvari.
567
00:41:03,674 --> 00:41:04,750
Pecate li?
568
00:41:06,622 --> 00:41:07,327
Ne.
569
00:41:10,489 --> 00:41:12,133
Izlaze kasno noći.
570
00:41:14,165 --> 00:41:15,595
Kada je stvarno mračno.
571
00:41:18,713 --> 00:41:20,109
U sred noći.
572
00:41:22,690 --> 00:41:24,402
I uhvate te na mamac.
573
00:41:27,737 --> 00:41:29,384
Pokrenu ovo sranje...
574
00:41:31,391 --> 00:41:32,706
...onda...
575
00:41:33,342 --> 00:41:34,430
...postave drugu zamku
uzmu pivo...
576
00:41:35,167 --> 00:41:36,043
I čekaju...
577
00:41:38,716 --> 00:41:40,010
Dok oni čekaju...
578
00:41:45,042 --> 00:41:46,173
i samo...
579
00:41:47,013 --> 00:41:50,801
...gledaju kolike smo budale da
idemo prema svjetlu kao ribe.
580
00:41:54,872 --> 00:41:57,302
Sranje, onda nas izvuku
kao mamac.
581
00:41:57,670 --> 00:41:59,651
Praktički kao da smo
skočili u brod.
582
00:42:03,507 --> 00:42:05,392
To nije sve što ove
stvari rade.
583
00:42:07,776 --> 00:42:09,441
I nisu samo noću
u ribolovu.
584
00:42:11,092 --> 00:42:14,981
Ostave neke...
i druge puste.
585
00:42:16,900 --> 00:42:20,262
- Uhvate i puste.
- Znači tata bi mogao biti živ.
586
00:42:21,245 --> 00:42:23,569
- Šta on radi?
- Corey!
587
00:42:23,782 --> 00:42:27,175
Hej! Sine, gdje dođavola ideš?
gdje dođavola ideš?!
588
00:42:27,176 --> 00:42:28,942
Pusti me!
589
00:42:30,102 --> 00:42:31,523
Želiš da ideš?
590
00:42:33,281 --> 00:42:35,249
Naći ćeš tu stvar
u mraku?
591
00:42:36,840 --> 00:42:38,441
Ostaviti porodicu ovdje?
592
00:42:44,023 --> 00:42:45,198
Sada si muškarac.
593
00:42:50,330 --> 00:42:52,034
Ne vraća se.
594
00:42:55,954 --> 00:42:57,224
Volio bih da jest.
595
00:43:00,279 --> 00:43:01,969
Ali sve što možeš uraditi je...
596
00:43:03,175 --> 00:43:05,034
...pobrinuti se za porodicu.
597
00:43:05,440 --> 00:43:07,008
Ali on se neće vratiti.
598
00:43:11,861 --> 00:43:12,561
Seane!
599
00:43:20,187 --> 00:43:21,656
Scott...!
600
00:43:22,230 --> 00:43:24,428
Ovdje sam, mogu te čuti.
Gdje si dođavola?!
601
00:43:24,429 --> 00:43:28,857
Vidio sam neka svjetla...
na autocesti i idem tamo.
602
00:43:28,858 --> 00:43:32,931
Ne Scotte.
Ne idi prema svjetlima.
603
00:43:33,532 --> 00:43:35,389
Rekao sam ne idi prema
svjetlima!
604
00:43:35,904 --> 00:43:38,399
Nešto ide na mene.
605
00:43:38,680 --> 00:43:40,227
Scott, šta se dešava?
606
00:43:46,604 --> 00:43:48,223
Scott, gdje si?
607
00:43:53,064 --> 00:43:54,600
Seane, svjetla!
608
00:43:54,931 --> 00:43:56,406
Scott! Gdje si?!
609
00:44:07,454 --> 00:44:10,794
Ne možeš ovo uraditi... Ovo
je ludilo Seane! Ne možeš ovo uraditi.
610
00:44:11,355 --> 00:44:12,882
Imam puno municije ovdje.
611
00:44:13,760 --> 00:44:16,242
Dijete zna kako koristiti tu
pušku stvarno dobro.
612
00:44:18,569 --> 00:44:20,066
Ima dovoljno goriva...
613
00:44:20,588 --> 00:44:23,263
...u konzervi u podrumu,
ne zaustavljivi ste, zar ne?
614
00:44:25,338 --> 00:44:28,776
Ako se ne vratim do jutra možete uzeti
taj benzin i vratiti se u svoje auto...
615
00:44:28,777 --> 00:44:30,598
- ...i odvezite se ravno u grad.
- Stani i razmisli na trenutak.
616
00:44:30,599 --> 00:44:31,966
Samo stani i razmisli!
617
00:44:32,232 --> 00:44:33,810
- Ne možeš nas ostaviti.
- Hangel idemo!
618
00:44:34,079 --> 00:44:36,510
Seane, nisi ni trijezan.
Poginut ćeš!
619
00:44:37,653 --> 00:44:39,611
To mi je brat vani.
620
00:44:42,762 --> 00:44:44,835
Ako poginem, poginem.
621
00:44:48,973 --> 00:44:53,154
Vi ćete biti sigurni.
Pazi na djecu.
622
00:44:53,892 --> 00:44:55,071
Jesi li čuo to sine?!
623
00:44:56,677 --> 00:44:58,268
Pazi ovu porodicu.
624
00:45:00,351 --> 00:45:01,841
- Idemo.
- Ne mogu vjerovati.
625
00:45:04,921 --> 00:45:06,015
Mama.
626
00:45:13,502 --> 00:45:16,247
Mama, ne želim biti ovdje više.
Hoću da idem kući.
627
00:45:16,248 --> 00:45:17,327
I ja, dušo.
628
00:45:18,782 --> 00:45:20,120
Sigurni smo ovdje.
629
00:45:21,244 --> 00:45:23,348
Čim svane uzet ćemo
benzin...
630
00:45:23,349 --> 00:45:25,220
...i vratiti se u auto.
631
00:45:26,547 --> 00:45:27,471
Da.
632
00:45:37,279 --> 00:45:38,125
Corey...
633
00:45:39,324 --> 00:45:40,379
...jesi li u redu?
634
00:45:48,420 --> 00:45:51,573
Desilo se... tako brzo...
635
00:45:53,741 --> 00:45:55,620
Bilo je na nama.
636
00:45:55,655 --> 00:45:56,676
Znam.
637
00:45:57,812 --> 00:46:02,318
Mama, i dalje mu čujem glas kako
vrišti ne mogu ga izbaciti.
638
00:46:05,063 --> 00:46:08,095
Nisam ništa uradio!
639
00:46:10,316 --> 00:46:11,843
- Čekaj malo...
- Prokletstvo!
640
00:46:11,844 --> 00:46:16,951
Bio sam tako uplašen da sam
samo otrčao. Nisam ništa uradio.
641
00:46:17,251 --> 00:46:19,986
Vidjela sam šta se dogodilo.
Nisi mogao ništa.
642
00:46:19,987 --> 00:46:21,807
Trebao sam se pokušati boriti.
643
00:46:21,808 --> 00:46:26,654
Mogao sam... mogao sam naći nešto
da ih udarim ili nešto da ih udarim.
644
00:46:28,987 --> 00:46:33,039
- Ne zaslužujem da preživim ovo.
- Corey, prestani! Prestani!
645
00:46:34,721 --> 00:46:38,657
Molim te, dušo, trebam da ostaneš
jak da prođemo ovo, molim te.
646
00:46:39,966 --> 00:46:41,784
Tako sam ponosna na tebe.
647
00:47:01,114 --> 00:47:03,725
- Nedostaje mi tata?
- Znam.
648
00:47:04,546 --> 00:47:06,612
Probaj malo odspavati.
649
00:47:08,606 --> 00:47:11,547
Umorna si.
Svi smo.
650
00:47:14,210 --> 00:47:17,550
Otići ćemo odavde, obećavam.
651
00:47:23,693 --> 00:47:25,292
Spavaj, dušo.
652
00:47:36,445 --> 00:47:38,312
Jillian!
Jillian probudi se!
653
00:47:39,489 --> 00:47:40,851
Šta je, Riley?
654
00:47:42,939 --> 00:47:44,952
- Vratili su se!
- Mama.
655
00:47:45,000 --> 00:47:48,562
- Mama, probudi se, ima nešto.
- Jillian, odmakni se.
656
00:47:49,239 --> 00:47:51,794
- Jillian, šta je to?
- Ne znam ima nešto u svjetlima.
657
00:47:51,795 --> 00:47:53,861
- Ne Corey, vrati se.
- Sranje!
658
00:47:54,406 --> 00:47:56,166
Corey, vrati se!
659
00:47:56,617 --> 00:47:58,806
Bože! Šta je to?
660
00:47:58,807 --> 00:48:00,966
- Mislim da se miče.
- Šta?!
661
00:48:00,967 --> 00:48:03,161
- Ne! Ne! Ne!
- Kreće se.
662
00:48:04,729 --> 00:48:07,466
Ne vidim kroz staklo.
663
00:48:08,600 --> 00:48:10,116
Gledaju li nas?
664
00:48:13,978 --> 00:48:16,594
Moramo izaći.
Dušo, hajde...
665
00:48:17,573 --> 00:48:19,431
Bože!
666
00:48:25,056 --> 00:48:26,670
Bože!
Bo...
667
00:48:28,326 --> 00:48:29,638
Idite! Idite! Idite!
668
00:48:47,576 --> 00:48:48,730
Šta je ono bilo, mama?
669
00:49:00,044 --> 00:49:03,500
Zašto ono rade mama?
Mama, dolaze!
670
00:49:07,276 --> 00:49:10,176
- Okruženi smo. Vrata!
- Ne možemo izaći!
671
00:49:10,379 --> 00:49:11,374
Šta?!
672
00:49:12,751 --> 00:49:14,274
Uđi Riley.
673
00:49:19,454 --> 00:49:20,154
Riley?
674
00:49:21,538 --> 00:49:24,691
Corey?, Ne, nemoj...
Corey, šta radiš?
675
00:49:24,692 --> 00:49:25,617
Volim vas.
676
00:49:27,117 --> 00:49:28,318
To je jedini način.
677
00:49:28,319 --> 00:49:30,943
Corey! Ne! Čekaj!
Čekaj!
678
00:49:31,069 --> 00:49:32,285
Dođi!
679
00:49:34,249 --> 00:49:35,245
Odmah!
680
00:49:37,911 --> 00:49:39,170
Molim te, Corey!
681
00:51:22,108 --> 00:51:23,399
Ma... Mama...
682
00:51:25,252 --> 00:51:26,929
moramo izaći odavde.
683
00:51:28,502 --> 00:51:30,084
Ne možemo...
684
00:51:37,345 --> 00:51:39,492
ne smijem dopustiti da se nešto
dogodi vama dvjema.
685
00:51:41,155 --> 00:51:42,885
Ovo je jedini izlaz.
686
00:51:43,409 --> 00:51:45,127
U redu, moram
podignuti ovaj kauč.
687
00:51:54,171 --> 00:51:55,488
Sranje!
688
00:51:59,749 --> 00:52:01,194
Ne mogu ga podići.
689
00:52:05,321 --> 00:52:07,582
Nema nikoga.
Riley, spusti kameru!
690
00:52:30,762 --> 00:52:32,001
Hajde.
691
00:53:52,783 --> 00:53:55,659
Pratite me nije sigurno
više ovdje.
692
00:53:56,361 --> 00:53:59,619
Uzeli su ga Sean!
Uzeli su mi sina!
693
00:53:55,660 --> 00:53:56,360
Hajde!
694
00:54:01,297 --> 00:54:02,594
Ne mogu.
695
00:54:04,778 --> 00:54:06,525
- Hajde, djeco.
- Dođite ovamo.
696
00:54:10,975 --> 00:54:11,691
Sranje!
697
00:54:13,160 --> 00:54:16,258
- Jesi li našao brata?
- Samo njegov kamion.
698
00:54:16,503 --> 00:54:18,206
Evo, uzmi to pozadi.
699
00:54:18,433 --> 00:54:19,852
- Budi oprezan s tim.
- U redu.
700
00:54:20,519 --> 00:54:22,489
Uđite! Moramo ići.
701
00:54:22,809 --> 00:54:25,956
Idemo sporednim putevima.
Bit će teško.
702
00:54:26,937 --> 00:54:28,916
- Riley?
- Ovdje sam.
703
00:54:29,101 --> 00:54:30,101
Držite se!
704
00:54:33,991 --> 00:54:37,102
Scottov kamion i dalje upaljen.
Vrata otvorena.
705
00:54:37,487 --> 00:54:39,218
Ali nema traga od njega.
706
00:54:40,658 --> 00:54:43,300
- Ne bi ostavio pušku.
- Seane, gdje idemo?
707
00:54:44,367 --> 00:54:46,375
One stvari su svukuda
po glavnoj cesti.
708
00:54:47,121 --> 00:54:49,437
Znam ove ceste kao
svoj dlan.
709
00:54:50,349 --> 00:54:53,413
Vidio sam ih ovdje...
odozdo.
710
00:54:54,480 --> 00:54:55,697
Zato si se vratio?
711
00:54:56,334 --> 00:55:00,080
Sada su udaljeni 50 km. Koliko
je i dug ovaj put.
712
00:55:00,927 --> 00:55:04,924
Bila su neka svjetla na putu
gdje ja Scottov kamion bio.
713
00:55:05,763 --> 00:55:07,705
Sranje!
Kao prokleta invazija.
714
00:55:08,286 --> 00:55:09,874
Hvala što si se vratio po nas.
715
00:55:10,906 --> 00:55:12,081
Nema problema.
716
00:55:14,426 --> 00:55:15,794
Sranje!
717
00:55:17,818 --> 00:55:19,128
Šuma...
718
00:55:19,129 --> 00:55:20,129
Slušajte!
719
00:55:20,336 --> 00:55:22,888
Morate izaći iz kamiona.
Idite tamo.
720
00:55:23,202 --> 00:55:25,408
I nađite put koji vodi
kroz šumu.
721
00:55:25,653 --> 00:55:28,160
Taj put će vas odvesti tačno
u moj ambar.
722
00:55:28,161 --> 00:55:29,823
Uđite u ambar i sakrijte se.
723
00:55:29,909 --> 00:55:32,070
- Ja ću ih omesti dok bježite.
- Dođi sa nama.
724
00:55:32,071 --> 00:55:33,425
Izađite iz kamiona, Sada!
725
00:55:33,725 --> 00:55:34,426
Idite!
726
00:55:34,822 --> 00:55:36,713
- Idite odavde!
- Dođi sa nama!
727
00:55:53,120 --> 00:55:54,293
Mama, ovamo brzo.
728
00:55:54,878 --> 00:55:56,119
- Hajde!
- Čekaj.
729
00:56:15,279 --> 00:56:16,618
Put je odavde.
730
00:56:19,009 --> 00:56:20,468
Je li rekao koji?
731
00:56:30,206 --> 00:56:31,592
Znaju gdje smo.
732
00:56:33,542 --> 00:56:34,890
Traže nas.
733
00:56:47,015 --> 00:56:48,243
Idemo dalje.
734
00:56:51,840 --> 00:56:53,340
Hajde, dušo.
735
00:56:56,683 --> 00:56:57,602
Sranje!
736
00:56:58,481 --> 00:57:01,271
Ostanite nisko.
Držite se zajedno.
737
00:57:06,687 --> 00:57:10,188
- Hajde, ostanite sa mnom.
- Riley! Požuri!
738
00:57:10,617 --> 00:57:11,545
Pokušavam.
739
00:57:25,059 --> 00:57:26,152
Nastavite.
740
00:57:59,200 --> 00:58:00,706
Pažljivo, Jillian.
741
00:58:19,828 --> 00:58:20,596
Mama!
742
00:58:24,868 --> 00:58:26,969
- Dođi ovamo.
- Svjetla...
743
00:58:27,438 --> 00:58:28,848
Svjetla se miču.
744
00:58:32,027 --> 00:58:33,831
Dole! Dole!
745
00:58:34,932 --> 00:58:36,929
Ne vidim gdje je.
746
00:58:36,930 --> 00:58:38,413
Približava li se?
747
00:58:41,145 --> 00:58:43,841
- Gdje je?
- Da.
748
00:58:48,361 --> 00:58:49,960
Šta rade sada?
749
00:58:59,674 --> 00:59:01,115
Šta je to?!
Šta je to?!
750
00:59:06,117 --> 00:59:07,494
Riley, odmakni se!
751
00:59:08,900 --> 00:59:09,949
Šta se dešava?
752
00:59:11,546 --> 00:59:12,246
Mama!
753
00:59:26,179 --> 00:59:26,879
Mama!
754
00:59:29,034 --> 00:59:30,007
Šta se dešava?
755
00:59:40,529 --> 00:59:42,469
- Otišli su.
- U redu je.
756
00:59:44,589 --> 00:59:45,624
Pažljivo, Jillian.
757
00:59:54,079 --> 00:59:55,152
U redu.
758
00:59:56,752 --> 00:59:57,457
U redu.
759
01:00:01,674 --> 01:00:04,050
- Mama!
- Bože!...
760
01:00:04,369 --> 01:00:05,613
...neka prestanu!
761
01:00:15,376 --> 01:00:16,313
Molim te!
762
01:00:23,321 --> 01:00:24,101
Riley!
763
01:00:36,230 --> 01:00:39,398
Pozdrav, Maria milosti tvoje,
Gospod je s tobom.
764
01:00:39,399 --> 01:00:43,804
Blagoslovena među ženama,
kao i plod tvoj, Isus.
765
01:00:43,805 --> 01:00:47,248
Sveta Marijo, Majko Božja,
moli se za nas grešnike,
766
01:00:47,249 --> 01:00:49,858
sada i na sat naše
smrti...
767
01:01:13,328 --> 01:01:15,487
U redu je, dušo.
768
01:01:17,768 --> 01:01:19,261
Mislim da su otišli.
769
01:01:21,800 --> 01:01:23,220
Ne čuju se više.
770
01:01:31,101 --> 01:01:34,402
Bit će u redu.
Bit će u redu, Riley.
771
01:01:36,357 --> 01:01:37,057
Otišli su...
772
01:01:40,024 --> 01:01:43,142
Vrati se tamo!
773
01:01:44,217 --> 01:01:44,973
Idi!
774
01:01:46,208 --> 01:01:47,443
Ri, dođi ovamo.
775
01:01:49,220 --> 01:01:49,920
Sakrij se!
776
01:01:49,921 --> 01:01:50,836
Pažljivo!
777
01:01:51,662 --> 01:01:52,718
Sranje!
778
01:01:53,035 --> 01:01:54,066
Sranje!
779
01:02:03,256 --> 01:02:04,468
Jeste li tu?
780
01:02:07,300 --> 01:02:08,112
Seane!
781
01:02:09,153 --> 01:02:11,231
- Hvala Bogu!
- Seane?!
782
01:02:13,544 --> 01:02:15,098
Kako mi je drago.
783
01:02:15,588 --> 01:02:18,900
- Sranje, skoro su sve uništili.
- Hvala ti što si se vratio po nas.
784
01:02:20,210 --> 01:02:22,403
Nemaju ništa oni
kurvini sinovi.
785
01:02:23,494 --> 01:02:25,566
Nisam ih vidio već dugo vremena.
786
01:02:25,938 --> 01:02:28,074
- Idemo u kamion.
- Kamera!
787
01:02:28,075 --> 01:02:28,801
Hajde.
788
01:02:29,476 --> 01:02:31,489
- Hajde! U kamion.
- Hajde, Riley.
789
01:02:32,102 --> 01:02:33,139
- Idemo.
- Hajde, Riley.
790
01:02:40,711 --> 01:02:41,841
Trčite!
791
01:02:47,142 --> 01:02:50,074
Riley... Riley, idemo!
Riley, idemo! Hajde!
792
01:02:51,380 --> 01:02:52,080
Čekaj!
793
01:02:55,730 --> 01:02:56,430
Hajde!
794
01:02:56,878 --> 01:02:57,578
Ovamo!
795
01:03:04,700 --> 01:03:05,400
Dođi ovamo!
796
01:03:07,451 --> 01:03:08,579
Sranje!
797
01:03:10,278 --> 01:03:12,712
Bože!
Možemo nastaviti.
798
01:03:15,341 --> 01:03:16,044
Moramo ići!
799
01:03:16,878 --> 01:03:18,700
Pazi gdje staješ.
Hajde!
800
01:03:19,757 --> 01:03:20,542
Idemo!
801
01:03:29,797 --> 01:03:30,497
Riley!
802
01:03:56,880 --> 01:03:57,818
Jillian!
803
01:03:59,550 --> 01:04:00,546
Jillian!
804
01:04:13,026 --> 01:04:13,738
Jillian...
805
01:04:21,400 --> 01:04:22,855
Jillian!
Molim te!
806
01:04:25,211 --> 01:04:26,889
Jillian, gdje si?
807
01:04:50,273 --> 01:04:51,392
Jillian?
808
01:04:53,197 --> 01:04:54,610
Gdje si?
809
01:05:23,530 --> 01:05:25,113
Jillian, molim te...
810
01:05:34,953 --> 01:05:37,679
Molim te!
Cijela mi je porodica...
811
01:05:37,896 --> 01:05:39,001
otišla...
812
01:05:40,608 --> 01:05:41,953
...i ja sam izgubljen!
813
01:05:45,561 --> 01:05:46,561
Ja sam...
814
01:05:48,949 --> 01:05:50,088
uplašen.
815
01:06:23,511 --> 01:06:24,211
Sranje!
816
01:06:29,909 --> 01:06:30,609
Tiho!
817
01:06:57,208 --> 01:06:58,222
U redu je.
818
01:06:59,930 --> 01:07:00,635
Otišao je.
819
01:07:32,565 --> 01:07:34,053
Hajde!
Dole. Dole!
820
01:07:35,688 --> 01:07:36,906
Ugasi kameru.
821
01:07:37,621 --> 01:07:38,923
Ugasi je!
822
01:07:49,249 --> 01:07:50,490
Odvojeno je, hajde.
823
01:08:01,014 --> 01:08:02,353
Hladno mi je.
824
01:08:17,500 --> 01:08:22,243
Vidi... Vidi...
Ima grad dole.
825
01:08:41,020 --> 01:08:42,131
Skoro smo stigli.
826
01:08:46,542 --> 01:08:47,563
Idemo nastaviti.
827
01:08:57,256 --> 01:08:58,256
Hajde.
828
01:08:58,512 --> 01:08:59,512
Nastavi.
829
01:09:03,118 --> 01:09:04,230
Jesmo li izgubljeni?
830
01:09:08,655 --> 01:09:11,277
Samo ćemo nastavi nizbrdo i
doći ćemo na put.
831
01:09:14,221 --> 01:09:16,898
Put koji... vodi do grada
koji smo vidjeli.
832
01:09:22,872 --> 01:09:23,872
Jesi li u redu?
833
01:09:23,873 --> 01:09:24,873
Da.
834
01:09:29,200 --> 01:09:30,892
Skoro smo stigli.
835
01:09:31,732 --> 01:09:33,196
Samo moramo nastaviti.
836
01:09:34,560 --> 01:09:35,735
U redu.
837
01:09:53,200 --> 01:09:54,968
Vidi!
Riley, put!
838
01:09:57,111 --> 01:09:58,065
Uspjeli smo!
839
01:10:30,200 --> 01:10:32,338
Trči! Hajde!
Hajde!
840
01:10:42,568 --> 01:10:43,607
Hvala Bogu!
841
01:10:44,838 --> 01:10:45,838
Hvala Bogu!
842
01:10:46,404 --> 01:10:47,670
Jeste li u redu, djeco?
843
01:10:48,964 --> 01:10:50,083
Trebamo pomoć.
844
01:10:52,166 --> 01:10:55,316
U redu je, Jillian.
Sigurni smo sada.
845
01:10:56,673 --> 01:10:57,977
U redu smo.
846
01:10:57,978 --> 01:10:59,553
Bit ćemo u redu, Jillian.
847
01:11:00,944 --> 01:11:02,192
Bit ćemo u redu.
848
01:11:11,533 --> 01:11:14,158
Zove Jedinica 128.
Zove Jedinica 128.
849
01:11:14,919 --> 01:11:16,398
Prijavi 128.
850
01:11:16,399 --> 01:11:19,245
Imam ovdje dvoje djece i
tražim pojačanje.
851
01:11:20,204 --> 01:11:22,648
500 metara sjeverno od
Smeđe Planine.
852
01:11:26,249 --> 01:11:29,195
Primljeno 128.
Medicinska pomoć na putu.
853
01:11:30,341 --> 01:11:31,114
I traž...
854
01:14:31,238 --> 01:14:37,238
Ima još.
855
01:16:10,277 --> 01:16:18,521
GODINU DANA KASNIJE
856
01:16:26,200 --> 01:16:29,150
Zove Jedinica 155.
Zove Jedinica 155.
857
01:16:29,450 --> 01:16:31,415
Izgleda da smo našli
još jednog.
858
01:16:52,000 --> 01:16:53,770
Tražim medicinsku pomoć.
859
01:16:54,182 --> 01:16:56,600
Izgleda da je otac.
860
01:17:10,354 --> 01:17:14,213
SVI SNIMCI SU VLASNIŠTVO SAD
RATNOG VAZDUHOPLOVSTVA
861
01:17:14,449 --> 01:17:17,014
PROJEKT PLAVA KNJIGA
SLUČAJ #4499
862
01:17:26,840 --> 01:17:30,970
Ima još.
863
01:17:45,976 --> 01:17:48,033
U proteklih 20 godina...
864
01:17:48,034 --> 01:17:50,796
...bio sam "entuzijastično"...
865
01:17:50,797 --> 01:17:53,981
...istraživao, misteriju
svjetla na Smeđoj Planini.
866
01:17:54,231 --> 01:17:57,003
Puno ih je vidjelo ali
niko ne zna šta su.
867
01:17:57,322 --> 01:18:00,907
Pa, ima svakakvih vrsta teorija
o porijeklu svjetla...
868
01:18:02,340 --> 01:18:05,567
...od močvare benzina do...
869
01:18:05,568 --> 01:18:10,300
...teorija od...
užarenog radon benzina.
870
01:18:10,301 --> 01:18:14,718
Ima ljudi koji kažu da
je benzin metan.
871
01:18:15,057 --> 01:18:18,374
Ili metan zraka.
872
01:18:18,375 --> 01:18:22,973
Bilo je... tako jasno,
tako očigledno.
873
01:18:22,974 --> 01:18:26,594
Mislim, bilo je kao, možeš li vidjeti to?
Možeš li vidjeti to? Mislim, svi...
874
01:18:26,595 --> 01:18:28,847
...ondje su mogli vidjeti
šta je ono bilo.
875
01:18:29,009 --> 01:18:30,538
Ali, ljudi su...
876
01:18:30,758 --> 01:18:33,733
ali ne znam
je li mašta ili ne...
877
01:18:34,347 --> 01:18:36,970
...svjetla izgleda da su iluzije.
878
01:18:37,390 --> 01:18:41,250
Shvatili smo da kada su se svjetla na
Smeđoj Planini pojavila...
879
01:18:41,784 --> 01:18:44,482
...bilo je elektromagnetskih
smetnja.
880
01:18:45,238 --> 01:18:50,161
I to nije nešto uzrokovano
svjetiljkom, motorom, ili autom.
881
01:18:50,162 --> 01:18:51,698
...ili lampom ili šta god.
882
01:18:51,956 --> 01:18:57,250
Baloni užarenog plina se pojavljuju na
nasumično različitim mjestima...
883
01:18:57,251 --> 01:19:00,932
na oko... od sekunde... do
desetine sekunde.
884
01:19:01,234 --> 01:19:02,747
i nestanu.
885
01:19:03,089 --> 01:19:05,556
I to je bilo prijavljivano
stoljećima.
886
01:19:05,557 --> 01:19:08,912
Koristeći opremu koja može
izmjeriti taj nivo smetnji...
887
01:19:08,913 --> 01:19:10,802
...mogli smo je dokumentirati...
888
01:19:10,803 --> 01:19:12,996
U seriji odakle dolaze.
889
01:19:13,707 --> 01:19:17,971
Sada, pitanje postaje:
Da li ova svjetla proizvode smetnje?
890
01:19:17,972 --> 01:19:19,834
Što mi mislimo
da vjerovatno jesu.
891
01:19:19,835 --> 01:19:22,544
Ali, takođe mogu biti jer se nešto...
892
01:19:22,545 --> 01:19:25,203
...veće dešava u okolini
u to vrijeme.
893
01:19:25,746 --> 01:19:28,946
Možda ima neka svemirska
osnova tu.
894
01:19:29,104 --> 01:19:33,959
...jer kada ljudi vide NLO, pričaju o
elektromagnetičkim smetnjama.
895
01:19:34,193 --> 01:19:39,359
I ono što smo vidjeli bilo je
u osnovi savršena sfera...
896
01:19:39,360 --> 01:19:42,894
...ili kako god...
bilo je gore...
897
01:19:42,895 --> 01:19:47,277
...i bilo je bijelo i
počelo se uzdizati odozdo...
898
01:19:47,278 --> 01:19:52,170
...bilo je na dnu doline i visilo
je preko litice...
899
01:19:52,171 --> 01:19:54,980
...i bila su još dva, ali se
ne sjećam odakle su došli...
900
01:19:54,981 --> 01:19:59,038
...ali su sva tri pratili greben
dok nisu stigli na vrh...
901
01:19:59,039 --> 01:20:02,954
...i onda su samo plesali
okolo samo plesali okolo...
902
01:20:02,955 --> 01:20:06,262
Pojavljuju se i nestaju
kao duhovi.
903
01:20:06,683 --> 01:20:09,529
...plesali okolo.
Gledali smo ih dugo vremena.
904
01:20:09,530 --> 01:20:11,333
Kada počnete istraživati
Smeđu Planinu...
905
01:20:11,777 --> 01:20:16,210
...pogledate i shvatite da neki od ovih
bi mogli biti prirodna pojava...
906
01:20:16,447 --> 01:20:20,535
...ali to ne objašnjava ljude koji
tvrde da su bili oteti tamo..
907
01:20:20,536 --> 01:20:23,218
Taman kada
sam pošla u sobu...
908
01:20:23,625 --> 01:20:27,558
...imala sam osjećaj... kao
da me bukvalno usisava u strop.
909
01:20:27,559 --> 01:20:31,356
Mislim, nije osjećaj, bila sam fizički
usisana u strop...
910
01:20:31,357 --> 01:20:34,756
...to je bila najstrašnija stvar koju
sam osjetila u čitavom životu...
911
01:20:35,025 --> 01:20:37,706
...i bilo je... stvarno.
912
01:20:37,952 --> 01:20:42,319
Ne objašnjava viđenje da su
neka od tih stvorenja dolazila...
913
01:20:42,320 --> 01:20:48,556
...i ne objašnjava "puno" zavjera koje
se odnose na vojskino i vladino učešće.
914
01:20:48,557 --> 01:20:52,246
Neko mi je rekao da dolaze
u razmatranju...
915
01:20:53,170 --> 01:20:55,248
i...
916
01:20:55,950 --> 01:21:00,940
...pretpostavljam... da opravdaju
svoje prisustvo, zbog neke...
917
01:21:01,271 --> 01:21:07,116
...teorije koja djelomično može...
opravdati ono što se dešava.
918
01:21:07,328 --> 01:21:09,408
Vojna aktivnost.
919
01:21:09,928 --> 01:21:14,528
Razlog što "mnogo" zavjera
razvijenih na Smeđoj Planini...
920
01:21:14,529 --> 01:21:18,053
...obično ima svemirsku osnovu.
921
01:21:18,271 --> 01:21:20,891
Mogućnost je da
tamo NLO postoje.
922
01:21:22,358 --> 01:21:25,596
Mogućnost da postoje sve
te stvari...
923
01:21:25,597 --> 01:21:26,898
...u ovom prokletom vremenu.
924
01:21:27,576 --> 01:21:32,379
Znamo da je SAD vlada
javno istražila...
925
01:21:32,380 --> 01:21:36,217
...Svjetla na Smeđoj Planini,
najmanje tri puta, kroz istoriju.
926
01:21:36,218 --> 01:21:40,751
I mislim da nauka ima obavezu...
uz duh Carla Sagana...
927
01:21:41,231 --> 01:21:45,322
...da objasni i istraži
tvrdnje paranormalnog.
928
01:21:45,424 --> 01:21:48,180
...dakle, znamo da je vlada
dugo vremena...
929
01:21:48,181 --> 01:21:50,736
...bila svjesna
Svjetla sa Smeđe Planine.
930
01:21:50,737 --> 01:21:55,151
...i manifistiralo se u obliku
kako ga mi vidimo u obliku NLO.
931
01:21:55,878 --> 01:21:57,459
Ali ima nešto tamo!
932
01:21:57,897 --> 01:22:01,418
Smeđa Planina je na
Nacionalnom parku...
933
01:22:01,419 --> 01:22:06,127
...i ako danas odete na njihova
gledišta vidjet ćete da ima...
934
01:22:06,128 --> 01:22:09,443
...markera koji su postavljeni
od strane Savezne vlade.
935
01:22:09,708 --> 01:22:13,419
Svjetla sa Smeđe Planine... meni
predstavljaju jednu od...
936
01:22:14,393 --> 01:22:19,583
...jednu od stvarno zanimljivih
granica prirodnih...
937
01:22:19,584 --> 01:22:22,693
...pojava koje ne
razumijemo.
938
01:22:22,694 --> 01:22:26,232
Svjetla na Smeđoj Planini su
apsolutno prava pojava.
939
01:22:26,620 --> 01:22:30,534
Bog, jedino zna šta su
svjetla na Smeđoj Planini.
940
01:22:31,670 --> 01:22:37,670
Prevedeno By Naris Čolaković
@NarisDRIFT
941
01:22:40,670 --> 01:22:44,670
Preuzeto sa www.titlovi.com