1 00:00:53,811 --> 00:00:57,811 FILMO-CENTAR 2 00:01:00,811 --> 00:01:04,607 Već spava? - Aha, staviću ga u krevet. 3 00:01:07,943 --> 00:01:11,038 R. Keli uvek pali. 4 00:01:11,947 --> 00:01:15,167 Mislim da Evan možda dobija osip. 5 00:01:15,325 --> 00:01:17,498 Znaš, kada trljaš akvafor po njegovoj guzi, 6 00:01:17,578 --> 00:01:21,256 ne smeš samo po guzovima, već moraš da trljaš i po anusu, takođe. 7 00:01:21,331 --> 00:01:23,333 I po anusu, kapiram. 8 00:01:25,127 --> 00:01:27,127 Mislim da ću se okupati, u redu? 9 00:01:27,212 --> 00:01:29,886 U redu, dušo. Samo napred. 10 00:01:54,239 --> 00:01:56,537 Ne ovog puta. 11 00:01:57,367 --> 00:02:01,372 Dobro. 12 00:02:04,666 --> 00:02:06,666 To. 13 00:02:08,879 --> 00:02:10,879 Voliš prljavo, zar ne? 14 00:02:10,881 --> 00:02:14,385 Volim. Žao mi je. Kriv sam. 15 00:02:14,885 --> 00:02:18,605 Bože, tako ti je veliki, boli me. - Znam, šta da radim. 16 00:02:18,764 --> 00:02:21,224 Daj mi ga, tatice. 17 00:02:21,308 --> 00:02:24,186 Daj mi ga, tatice. Daj mi ga... - Tatice. 18 00:02:25,896 --> 00:02:29,567 Evane? Šta koji... Sada otvaraš vrata? Kako si... 19 00:02:30,150 --> 00:02:33,745 Video sam čudovište. Šta? - Zabij mi prst u čmar. 20 00:02:33,904 --> 00:02:36,205 Bože! - Jebi me, to! Jebi me, to! 21 00:02:36,281 --> 00:02:39,699 Hajde. Jebi me, to! Želim da svršiš svuda po mojoj... 22 00:02:40,577 --> 00:02:43,622 O, moj Bože! 23 00:02:45,874 --> 00:02:48,836 Evane, ne pipaj to! Nemoj... 24 00:02:50,587 --> 00:02:53,761 Tatice, "klv". - Šta koji... 25 00:02:54,800 --> 00:02:57,553 O, moj Bože. U redu, ne mrdaj! Ostani tu. 26 00:02:57,636 --> 00:02:59,636 Tatici treba prva pomoć. 27 00:03:04,267 --> 00:03:06,267 Mišel? 28 00:03:07,437 --> 00:03:09,437 Da li... 29 00:03:10,273 --> 00:03:12,273 Mamice, tatice, da li ste dobro? 30 00:03:19,139 --> 00:03:22,939 AMERIČKA PITA PONOVO NA OKUPU 31 00:03:46,365 --> 00:03:49,909 Džim Levenstin. - Još uvek ti nisu dali asistenta, a? 32 00:03:50,147 --> 00:03:52,775 Kev, žao mi je, spremao sam se da te pozovem. 33 00:03:52,941 --> 00:03:55,993 Bio sam samo... - Zauzet? Kapiram. 34 00:03:56,153 --> 00:03:58,153 Vidi, u kratkim crtama ću ovo, u redu? 35 00:03:58,530 --> 00:04:00,828 Okupljanje, jesi za? 36 00:04:00,991 --> 00:04:04,328 Čekaj, da li se to stvarno dešava? - Da, proveri na Fejsbuku. 37 00:04:04,494 --> 00:04:06,628 Znam da su omašili desetogodišnjicu za par godina, 38 00:04:06,629 --> 00:04:08,932 ali, znaš, izgleda da ljudi stvarno dolaze. 39 00:04:09,458 --> 00:04:13,299 Dušo. Večera sjajno miriše. 40 00:04:13,462 --> 00:04:15,505 Ćao, Eli. - Ćao, Džime. 41 00:04:15,839 --> 00:04:17,839 Završnica "Bečeloreta" kasnije. 42 00:04:18,341 --> 00:04:20,810 I ne zaboravi, treba da gledamo "Prave domaćice". 43 00:04:20,969 --> 00:04:23,017 Da, kako bih mogao da zaboravim? 44 00:04:23,180 --> 00:04:25,480 Kev, znaš ko je moja omiljena domaćica? 45 00:04:26,016 --> 00:04:28,693 Ti. - Veoma smešno. 46 00:04:28,852 --> 00:04:33,028 Vidi, volim svoju ženu, ali mi je potreban vikend sa pajtosima. 47 00:04:33,190 --> 00:04:36,239 Hajde, poranićemo nekoliko dana. Bez Stiflera ovog puta. 48 00:04:36,401 --> 00:04:39,029 Samo ti, ja, Oz i Finč. 49 00:04:39,196 --> 00:04:40,988 Dobro, srećno sa time. 50 00:04:40,989 --> 00:04:44,917 Čuo sam da ni Finčova mama ne zna gde je on. A šta je sa Ozom? 51 00:04:44,993 --> 00:04:48,338 Mislim, da li stvarno misliš da bi pošao nakon svega što se desilo? 52 00:04:54,711 --> 00:04:56,884 I evo nas natrag na Sportski pregled, 53 00:04:56,963 --> 00:05:00,388 sa mojim specijalnim gostom, Čedom Očosinkom. 54 00:05:00,550 --> 00:05:03,178 Čed, koja eminentna fudbalska ekipa sa koledža 55 00:05:03,345 --> 00:05:06,098 će imati najviše draftovanih igrača u ovogodišnjem draftu? 56 00:05:06,264 --> 00:05:09,188 Moraću da dam prednost svom koledžu, Oregonu. 57 00:05:09,351 --> 00:05:12,571 Daj bre, čoveče! Na čemu si, Očo? 58 00:05:12,729 --> 00:05:14,563 Misliš da ne znam o čemu pričam? 59 00:05:14,564 --> 00:05:16,737 Učini mi uslugu, pogledaj snimak. 60 00:05:16,900 --> 00:05:19,073 Hej, dušo, kući sam! 61 00:05:19,236 --> 00:05:22,581 I time završavamo sa mojim specijalnim gostom, Čedom Očosinkom. 62 00:05:22,739 --> 00:05:27,415 Ja sam Kris Ostrajher, podsećam vas da garite, "da gakite"! 63 00:05:36,628 --> 00:05:39,506 Hej, Mija? 64 00:05:39,589 --> 00:05:42,843 O, moj Bože! Tako je smešno. 65 00:05:45,095 --> 00:05:48,603 Ćao, dušo! - Ćao! 66 00:05:48,765 --> 00:05:51,772 Samo što sam gledala tvoju emisiju. - O, da? 67 00:05:51,935 --> 00:05:55,939 Sve u redu? - Reci ti meni. Ti si u džakuziju sa drugim tipom. 68 00:05:56,106 --> 00:05:59,776 Zabrinut si zbog Dešona? Kako je to cakano! 69 00:05:59,943 --> 00:06:02,913 Dešon je dizajner enterijera o kome sam ti pričala. 70 00:06:03,071 --> 00:06:06,951 Ćao, Kristofere! Skidaj se! Pridruži nam se. 71 00:06:07,576 --> 00:06:10,420 Možda narednog puta, Dešone. 72 00:06:13,248 --> 00:06:15,922 Još ne kapiram zašto nam treba dizajner enterijera. 73 00:06:16,084 --> 00:06:19,213 Jer je kući potreban savršen izgled za "InStajl" snimanje. 74 00:06:19,379 --> 00:06:21,130 Dušo, veruj mi. 75 00:06:21,131 --> 00:06:23,509 Sećaš se kako isprva nisi hteo da ideš na Ples sa poznatima? 76 00:06:23,925 --> 00:06:25,925 Sada pomisli na sve obožavatelje koje si stekao. 77 00:06:26,052 --> 00:06:30,728 Umalo da zaboravim, Mario Lopez organizuje zabavu za Dan sećanja. 78 00:06:31,474 --> 00:06:33,408 Rekla sam mu da dolazimo. 79 00:06:33,509 --> 00:06:36,564 Zapravo, mislio sam da odem 80 00:06:36,646 --> 00:06:39,069 na okupljanje iz srednje škole tog vikenda. 81 00:06:40,150 --> 00:06:42,949 Dakle, ako ti ideš, i ja idem, takođe. 82 00:06:43,236 --> 00:06:45,947 Stvarno? - Aha. - U redu. 83 00:06:46,031 --> 00:06:48,375 Mija, ljubavi, telefon. Rumer. 84 00:06:48,450 --> 00:06:50,450 Sranje, daj mi je. 85 00:06:50,952 --> 00:06:53,751 Zašto mi kradeš stil, kučko? 86 00:06:54,956 --> 00:06:56,956 Mogu li nešto da ti donesem, Kristofere? 87 00:07:18,021 --> 00:07:21,321 Dobro jutro, kolege i drkadžije! 88 00:07:21,983 --> 00:07:24,953 Redži, daj mi malo ljubavi. - Dobro izgledaš, Stifleru. 89 00:07:26,029 --> 00:07:29,286 Dame, bolje da naporno radite, niste zapošljene zbog izgleda. 90 00:07:29,366 --> 00:07:32,665 Zapravo, ti jesi. Ne ti. 91 00:07:34,537 --> 00:07:36,537 Tako znači? 92 00:07:38,166 --> 00:07:41,420 Bob, šta ovde radiš? Zar ne znaš da su te otpustili? 93 00:07:41,503 --> 00:07:44,514 Šta? - Samo se zajebavam sa tobom. 94 00:07:44,673 --> 00:07:47,600 Ili ne? 95 00:07:49,386 --> 00:07:51,730 Kafa za lepoticu? 96 00:07:52,389 --> 00:07:55,816 Naravno, hvala. - Reci mi ako želiš malo krimera sa tim. 97 00:08:01,731 --> 00:08:04,905 Zdravo, tebi. Kako si? 98 00:08:05,068 --> 00:08:08,117 "O, dobro sam, Stifmajsteru, jer znaš šta? Jer si najbolji." 99 00:08:08,196 --> 00:08:10,494 "O, najbolji sam. - Da, jesi..." 100 00:08:10,657 --> 00:08:13,786 "Znaš, toliko te volim da ću se zabaviti ovde dole." 101 00:08:13,868 --> 00:08:17,664 "To, to...!" - Šta do đavola radiš? Isuse Hriste! 102 00:08:17,914 --> 00:08:22,251 Sranje, izvinite gospodine Durasvami. - A? - U redu je, sve je čisto. 103 00:08:22,252 --> 00:08:25,005 Rekoh da odštampaš jutarnje pokazatelje i ostaviš ih na mom stolu, 104 00:08:25,088 --> 00:08:26,955 a ti si se ponašaš kao da si kod kuće? 105 00:08:26,956 --> 00:08:28,756 Ne, samo sam mislio... - "Samo sam mislio..." 106 00:08:28,883 --> 00:08:31,102 Ne plaćam te da misliš. Radiš na određeno vreme. 107 00:08:31,553 --> 00:08:34,432 Da, povodom toga. Osećam da nisam baš u potpunosti iskorišćen ovde. 108 00:08:35,557 --> 00:08:38,935 Osećaš? Hvala ti što si mi rekao kako se osećaš. 109 00:08:39,102 --> 00:08:41,102 Da li ti smeta ako ti kažem kako se ja osećam? 110 00:08:41,563 --> 00:08:44,942 Osećam da što pre shvatiš da si kučka, 111 00:08:45,775 --> 00:08:47,775 ne šef, 112 00:08:48,737 --> 00:08:50,737 bolje će biti za tebe. 113 00:08:51,239 --> 00:08:54,117 Drkadžija. - Šta je to bilo? - Ništa? 114 00:08:54,200 --> 00:08:56,419 Ništa, gospodine Durasvami. 115 00:08:56,911 --> 00:09:00,548 Drkadžija! 116 00:09:05,378 --> 00:09:09,178 Znaš, nismo porazgovarali 117 00:09:10,341 --> 00:09:13,728 o događaju u kadi. - A? O, to? To je... 118 00:09:14,387 --> 00:09:16,387 Ne brini o tome. 119 00:09:17,557 --> 00:09:19,980 Pa, mislim, znaš, očigledno, 120 00:09:20,060 --> 00:09:22,688 više bih voleo da sam ja taj 121 00:09:22,771 --> 00:09:26,692 koji je učinio da se osećaš tako, ali... - Znam kako se osećaš. 122 00:09:27,108 --> 00:09:30,863 Svaki put kada želim da kupujem preko neta i počnem da kucam "Amazon", 123 00:09:31,029 --> 00:09:35,535 izleti mi "neverovatnedroljesakoledža.com". 124 00:09:36,659 --> 00:09:38,659 Kakve neverovatne? 125 00:09:39,162 --> 00:09:41,915 Dobro, vidi, očigledno 126 00:09:43,625 --> 00:09:47,596 treba da se više međusobno zabavljamo. 127 00:09:47,754 --> 00:09:49,713 Obećavam ti, ovog vikenda, 128 00:09:49,714 --> 00:09:54,060 imaćemo više nego dovoljno vremena za nas, u redu? 129 00:10:01,893 --> 00:10:04,108 Hej! - Ćao, srculence. 130 00:10:04,187 --> 00:10:07,240 Kako si? - Drago mi je što te vidim. - Ćao, tata. 131 00:10:07,440 --> 00:10:09,191 Zdravo, sine! Dođi ovamo. 132 00:10:09,192 --> 00:10:11,695 Ćao! 133 00:10:11,778 --> 00:10:13,778 O, ne! Vidite ko je to! 134 00:10:13,822 --> 00:10:17,452 Vidite ovog rmpaliju! O, moj Bože. 135 00:10:17,617 --> 00:10:20,211 Porastao je. Pogledajte ga! A? 136 00:10:20,870 --> 00:10:23,794 Neko je ukakio pelenicu. 137 00:10:56,030 --> 00:10:58,030 Džime? 138 00:11:01,494 --> 00:11:03,542 Ne mogu da verujem da si to ti. 139 00:11:05,331 --> 00:11:07,249 Ne sećaš me se, zar ne? 140 00:11:07,250 --> 00:11:10,379 Sećaš se teletabisa utorkom? 141 00:11:11,671 --> 00:11:14,762 Kara? O, moj Bože. 142 00:11:15,008 --> 00:11:19,434 Šta? Nisi više klinka. 143 00:11:19,596 --> 00:11:22,065 Prošlo je dosta otkada mi je bio potreban bejbisiter. 144 00:11:22,223 --> 00:11:26,103 Ne mogu da poverujem koliko si porasla. 145 00:11:26,269 --> 00:11:29,397 Hvala! U stvari sutra mi je 18. rođendan. 146 00:11:29,564 --> 00:11:32,237 18, opa. - Treba da dođeš na moju zabavu. 147 00:11:32,317 --> 00:11:35,571 Hvala ti, ne. Ja... Da, mislim da bi to bilo zeznuto. 148 00:11:35,653 --> 00:11:37,653 Molim te, baš želim da dođeš. 149 00:11:39,782 --> 00:11:42,126 Hej, Kara! Treba da pođemo. 150 00:11:42,452 --> 00:11:44,454 U redu, iskuliraj. 151 00:11:45,079 --> 00:11:47,377 To je Ej Džej. Ne pitaj. 152 00:11:47,540 --> 00:11:49,542 Nadam se da ću te sutra videti. 153 00:11:50,210 --> 00:11:52,710 Šta je? - Ko je to bio koji kurac? 154 00:11:53,880 --> 00:11:55,965 Ćao, šećeru. - Ćao. 155 00:11:56,132 --> 00:11:59,803 S kim si to pričao? - To je bila klinka od prvog suseda. 156 00:12:24,285 --> 00:12:26,629 Zdravo, moji stari prijatelji. 157 00:12:34,796 --> 00:12:37,015 Mislio sam da ih bacim, 158 00:12:38,007 --> 00:12:41,432 ali imaju preveliku sentimentalnu vrednost. 159 00:12:41,594 --> 00:12:43,512 Aha. 160 00:12:43,513 --> 00:12:46,266 Džime. 161 00:12:49,519 --> 00:12:52,363 Znaš, sećam se kada si bio klinac. 162 00:12:52,647 --> 00:12:55,608 A sada imaš svog klinca. - Znam. 163 00:12:55,692 --> 00:12:59,612 A pre nego što to ukapiraš, biće tinejdžer... 164 00:12:59,696 --> 00:13:03,121 I učićeš ga o masturbaciji 165 00:13:03,283 --> 00:13:05,786 i, znaš, sve što sme i ne sme 166 00:13:05,868 --> 00:13:08,288 da radi sa svojim "mališanom". Zar ne? - Dobro. 167 00:13:08,371 --> 00:13:11,124 Nadajmo se, da će biti "kobasica" kada bude tinejdžer... 168 00:13:11,207 --> 00:13:14,084 Dobro, tata, kapiram. - ali ja samo... Sa ovim stvarima ćeš imati posla. 169 00:13:14,085 --> 00:13:17,754 Kapiram. Samo, znaš, ima 2 godine. - Možda imaš vremena, ali... 170 00:13:17,755 --> 00:13:20,725 Znaš, radije ne bih da pričamo o njegovom penisu. 171 00:13:20,800 --> 00:13:22,928 Kako si, tata? - Dobro sam. 172 00:13:23,011 --> 00:13:26,106 Aha? Kako se zabavljaš? Gledao si skoro neke filmove? 173 00:13:26,723 --> 00:13:29,897 Znaš, tvoja majka i ja išli smo da gledamo puno filmova. 174 00:13:31,644 --> 00:13:33,644 Dakle... 175 00:13:34,397 --> 00:13:38,243 Znaš, prošlo je 3 godine otkako je umrla, tata. 176 00:13:39,068 --> 00:13:41,571 Mora da postoji neko u gradu s kim možeš da gledaš film. 177 00:13:42,405 --> 00:13:45,033 Imam tebe sada. Gledaćemo film večeras, ti i ja. 178 00:13:45,742 --> 00:13:48,878 Večeras? Pa, imam isplanirano sa pajtosima, 179 00:13:48,953 --> 00:13:51,919 da se nađemo večeras u baru... Ali... - Da, da... 180 00:13:51,998 --> 00:13:54,672 Ali ne moram to da radim. Mogu da sutra. 181 00:13:54,751 --> 00:13:57,425 Ne. Zbog toga si u gradu, zar ne? 182 00:13:57,587 --> 00:13:59,840 Ne. Idi. Biću ja dobro. 183 00:13:59,922 --> 00:14:02,141 Planirao sam da ostanem kod kuće večeras 184 00:14:02,216 --> 00:14:04,216 i, znaš, malo čitam. 185 00:14:06,929 --> 00:14:10,433 Ne ovo. Ne. Ne. 186 00:14:11,184 --> 00:14:15,610 Mada, sećam se da sam čitao veoma zanimljiv članak 187 00:14:15,772 --> 00:14:18,616 o nečemu brazilskom. 188 00:14:18,775 --> 00:14:22,200 Dečko, ove strane su slepljene. 189 00:14:24,864 --> 00:14:26,864 Kapiram. 190 00:14:34,624 --> 00:14:37,589 Kev. - Hej! 191 00:14:38,378 --> 00:14:42,136 Šta ima, čoveče? - Džim. - Hej, momci! 192 00:14:42,256 --> 00:14:44,888 Oz. - Eno ga. - Stigao si. 193 00:14:45,218 --> 00:14:47,846 Propustio sam tvoje venčanje, neću ovo da propustim. 194 00:14:47,970 --> 00:14:51,479 Zdravo, druže. - Kako je, druže? - Drago mi je da te vidim. - Čoveče. 195 00:14:51,641 --> 00:14:54,523 Hej, Kev! - Dobro izgledaš, vidi ti njega! 196 00:14:54,602 --> 00:14:57,480 Prestani. - Daj bre. 197 00:15:13,162 --> 00:15:15,391 Gospodo. - Finč? 198 00:15:15,474 --> 00:15:18,467 Super što te vidim, Džejmse. - Posve si se promenio, Džime. 199 00:15:18,543 --> 00:15:20,674 Drago mi je da te vidim. - Nisam mislio da ćeš doći. 200 00:15:20,753 --> 00:15:22,429 Finč, kako si, čoveče? 201 00:15:22,430 --> 00:15:26,761 Nakon nevolja u Pekingu, samo što sam se preselio u Dubai, 202 00:15:26,926 --> 00:15:30,100 i onda sam se sasvim uvukao u svet nelegalnog igranja bakare. 203 00:15:30,263 --> 00:15:33,563 Proveo sam ostatak 2009. godine živeći sa afričkim plemenom. 204 00:15:33,641 --> 00:15:36,815 Učinili su me počasnim pripadnikom plemena. 205 00:15:36,936 --> 00:15:39,359 Izgleda kao da je bolelo. 206 00:15:39,522 --> 00:15:41,524 Izgleda tako jer je zaista bolelo, Kevine. 207 00:15:41,691 --> 00:15:45,696 Otada, vozio sam motocikl kroz Južnu Ameriku. 208 00:15:45,862 --> 00:15:48,786 Dakle, u suštini, ti si najinteresantniji čovek na svetu. 209 00:15:48,865 --> 00:15:51,038 Aha. Da pogađam, 210 00:15:51,284 --> 00:15:53,662 vi momci ste ovde zbog okupljanja, a? 211 00:15:53,828 --> 00:15:57,544 Shvatio si. Generacija 99. - Zar nisam tebe viđala pre? 212 00:15:57,707 --> 00:15:59,801 Aha, na televiziji. 213 00:15:59,959 --> 00:16:02,337 Ne, ne tebe. Tebe. 214 00:16:03,963 --> 00:16:07,888 Jer, tvoje lice, previše si mi poznat. 215 00:16:08,050 --> 00:16:10,644 Da! Da, ovo si ti, zar ne? 216 00:16:10,720 --> 00:16:12,720 Čoveče, Nađa! 217 00:16:12,722 --> 00:16:15,191 Još, još, nevaljali dečko! 218 00:16:15,349 --> 00:16:17,477 Kunem se da sam sve skinuo. Kako si... 219 00:16:17,560 --> 00:16:21,197 Koliko puta si iznova prerano svršio? - Ostavi ga na miru. 220 00:16:21,355 --> 00:16:24,359 Kladim se da ste onda svi vi bili nevini i očajni. 221 00:16:28,070 --> 00:16:29,738 Selena Vega. 222 00:16:29,739 --> 00:16:32,663 Ispred nas je Selena Vega. - Čekaj, čekaj, Selena... 223 00:16:32,742 --> 00:16:35,828 Stani, Mišelina prijateljica iz benda? - Ukapirao si. 224 00:16:35,912 --> 00:16:39,215 O, moj Bože. Izvini što te nisam prepoznao. Izgledaš 225 00:16:39,665 --> 00:16:43,670 - drugačije Sledeću turu ja častim, u redu, momci? 226 00:16:44,670 --> 00:16:46,843 Ta riba je bila u bendu? 227 00:16:47,215 --> 00:16:50,761 Ovo je prvi slobodan vikend posle nekog vremena i hoću da se pamti. 228 00:16:50,927 --> 00:16:54,056 Želim da je mesto besprekorno, i da bude napunjeno alkoholom. 229 00:16:54,222 --> 00:16:56,222 I postaraj se da ne budeš tu u subotu uveče, 230 00:16:56,224 --> 00:16:58,224 jer planiram da dovučem neke bulje sa okupljanja, 231 00:16:58,267 --> 00:17:00,861 i hoću da ih omlatim bez ti da nisu tu. Kapiraš? 232 00:17:01,020 --> 00:17:04,274 Znaš, pre svega, Stivene, to je moja kuća. 233 00:17:04,440 --> 00:17:06,358 Srećan si što ti dopuštam da ostaneš ovde. 234 00:17:06,359 --> 00:17:08,361 Vidi, želela si da nađem posao, tako da sam našao. 235 00:17:08,528 --> 00:17:10,362 Barem mi dozvoli da imam kuću za vikend. 236 00:17:10,363 --> 00:17:12,316 Moja kuća, moja pravila. 237 00:17:12,317 --> 00:17:15,080 A što se tiče večeras, ako ne želiš da rizikuješ dolazeći kući 238 00:17:15,243 --> 00:17:17,035 i da vidiš svoju majku više nego što bi voleo, 239 00:17:17,036 --> 00:17:19,710 predlažem ti da ostaneš do kasno. 240 00:17:21,999 --> 00:17:23,999 Odvratno. 241 00:17:26,963 --> 00:17:30,682 To je bilo stvarno... - Krčmarice, mogu li dobiti badvajzer? 242 00:17:34,470 --> 00:17:36,470 Pivo do dna. 243 00:17:37,515 --> 00:17:40,359 Šta koji kurac vi drkadžije radite ovde? 244 00:17:47,108 --> 00:17:50,157 Stigao si? - Gde sam stigao? O čemu pričaš? 245 00:17:50,319 --> 00:17:53,243 Kako to misliš? - Poslali smo ti i-mejl 246 00:17:53,406 --> 00:17:56,125 da se okupimo nekoliko dana pre okupljanja. 247 00:17:56,284 --> 00:18:00,209 Znaš šta? Mora da sam stavio dva F u "Stifmajster". 248 00:18:00,371 --> 00:18:02,371 Šta? - Žao mi je. 249 00:18:04,375 --> 00:18:08,008 Dva F? Gluperdo! 250 00:18:08,087 --> 00:18:11,340 Kev! - Hej, Kevine, da li je to pičkica na tvom licu? 251 00:18:11,549 --> 00:18:14,685 Daj bre! 252 00:18:14,760 --> 00:18:17,643 Fino. - Stifleru, izgleda da si u formi. 253 00:18:17,722 --> 00:18:21,601 Šta radiš ovih dana? - Radim u JBH Globalu. 254 00:18:22,184 --> 00:18:24,937 Opa! To je moćna firma. - Šta radiš tamo? 255 00:18:25,187 --> 00:18:27,189 Znate, 256 00:18:27,773 --> 00:18:29,733 investicije. 257 00:18:29,734 --> 00:18:32,603 Ljudi se čude zašto se naš finansijski sistem raspada? 258 00:18:32,653 --> 00:18:35,327 Lep šal. Vidim da si se konačno razotkrio. 259 00:18:35,489 --> 00:18:38,917 Kako je tvoja majka, Stifleru? - Drži se podalje od moje majke, govance. 260 00:18:39,076 --> 00:18:41,579 U redu, momci, prošlost je prošlost. 261 00:18:41,662 --> 00:18:45,045 Možemo da zakopamo sekiru u ovom slučaju, a? - Da, jebeš ti to. 262 00:18:45,207 --> 00:18:47,960 Hej, ti sa prekratkim šorcem! Turu jager bombi za mene i ortake. 263 00:18:48,127 --> 00:18:52,011 Jebi se, Stifleru. - Kako do đavola zna moje ime? 264 00:18:52,757 --> 00:18:56,306 Lard Arms? - Isuse, Stifleru. 265 00:18:56,510 --> 00:18:59,354 Pričamo o ružnom pačetu koje se pretvorilo u labuda, zar ne? 266 00:19:00,973 --> 00:19:02,973 Daj da vidim to. 267 00:19:04,018 --> 00:19:08,774 Gurnuo sam joj prst, dlakave bradavice, ogromne sise. 268 00:19:10,066 --> 00:19:13,619 Evo je! 269 00:19:14,236 --> 00:19:17,573 Vrhunac mog kurca. Pušokurka Lipstin. 270 00:19:17,782 --> 00:19:21,082 Zvala se Loni, Stifleru. 271 00:19:21,243 --> 00:19:23,962 Zvala me je Veliki Stifi. 272 00:19:25,665 --> 00:19:29,172 To su bila usta koja su mi zbrisala. - Naručite, zatvaramo. 273 00:19:29,335 --> 00:19:32,464 Već? Čekajte, momci. 274 00:19:33,339 --> 00:19:38,134 Čoveče, lista želja maturanata. - Lista želja? Ne sećam se toga. 275 00:19:38,135 --> 00:19:40,854 Da, čoveče. To je ona sočna strana u godišnjaku 276 00:19:40,930 --> 00:19:43,639 gde smo svi morali da napišemo želje u vezi sa budućnošću. 277 00:19:43,640 --> 00:19:46,019 Šta je, da li si napisao nešto sočno? Da vidimo. 278 00:19:46,185 --> 00:19:50,941 "Kris Ostrajher. Nada se da će trenirati lakros tim svoga sina." 279 00:19:51,023 --> 00:19:54,534 Zar nije to cakano? - Pa, 280 00:19:55,569 --> 00:19:57,742 valjda sam mislio da ću imati porodicu dosad. 281 00:19:57,822 --> 00:20:00,290 Hoćeš da čuješ šta si ti napisao, Finče? - Hoću. 282 00:20:00,449 --> 00:20:04,249 "Pol Finč se nada da nađe "le grand amour." 283 00:20:05,162 --> 00:20:07,162 Da, pravu ljubav. 284 00:20:07,331 --> 00:20:11,256 Avaj, prvo treba da nađem ono što biste vi nazvali prava veza. 285 00:20:11,419 --> 00:20:14,047 Tako je, jer karanje Stiflerove mame ne računa se. 286 00:20:15,589 --> 00:20:17,424 Da vidimo šta ima kod tebe, Kev. 287 00:20:17,425 --> 00:20:20,850 "Kevin Majers. Nada se da će još uvek uživati u bahanalijama 288 00:20:21,011 --> 00:20:24,106 sa neverovatnom Viki Lejtum." 289 00:20:24,265 --> 00:20:28,023 Viki? Šta? - Siguran sam da bi tvoja žena bila vrlo srećna da to pročita. 290 00:20:28,185 --> 00:20:30,938 Šta je? Izlazio sam sa Viki u to vreme. 291 00:20:31,355 --> 00:20:33,355 Da vidimo šta sam ja napisao. 292 00:20:34,275 --> 00:20:36,275 "Džim Levenstin" 293 00:20:41,991 --> 00:20:45,086 "nada se da će imati seksualni život Rikija Martina." 294 00:20:47,663 --> 00:20:50,917 Dakle, pretpostavljam da tada nisi znao da je gej. 295 00:20:51,125 --> 00:20:52,751 Džime, dobra stvar je da si našao ženu 296 00:20:52,752 --> 00:20:54,752 sa seksualnim apetitom desetak grupi devojaka. 297 00:20:55,004 --> 00:20:57,006 Verovatno imaš više seksa nego bilo ko od nas. 298 00:20:58,507 --> 00:21:00,507 Verovatno, znaš. 299 00:21:00,509 --> 00:21:03,513 Nadam se da ste žedni. Stifler Mraz je ovde. 300 00:21:03,679 --> 00:21:06,273 Stifleru, to je malo previše, zar ne misliš tako? 301 00:21:06,432 --> 00:21:08,526 Batice, pronađi svoja jaja i vrati ih u mošnice. 302 00:21:09,143 --> 00:21:12,693 Kažem da nastavimo sa ovom zabavom i da da učinimo ovaj vikend našom kučkom. 303 00:21:13,105 --> 00:21:16,325 Možemo zajedno da se provodimo, pravimo ista sranja kao nekada. 304 00:21:16,484 --> 00:21:20,659 Biće kao u starim vremenima. - Do đavola tako je! Zato sam ovde. 305 00:21:20,821 --> 00:21:23,324 Nema Bečeloreta, nema Pravih domaćica. 306 00:21:23,491 --> 00:21:27,041 Fora je u tome, dobijate samo jednu šansu na okupljanju nakon 13 godina. 307 00:21:29,830 --> 00:21:33,709 Nadao sam se da provedem malo vremena sa ženom. - Jebote! - Batice! 308 00:21:33,793 --> 00:21:36,171 Džejms? - Šta je? - Daj bre! 309 00:21:36,670 --> 00:21:40,174 Mislim, ja sam za. Naravno da jesam. Daj bre, šta? 310 00:21:40,382 --> 00:21:43,932 Onda, gospodo, nadam se da svi nosite zaštitu, 311 00:21:44,094 --> 00:21:47,978 jer ovog vikenda ima da razbucamo stvari! - Živeli! - Tako je! 312 00:22:08,828 --> 00:22:10,828 Šta koji kurac? 313 00:22:12,206 --> 00:22:14,206 Bog te mazo. 314 00:22:19,839 --> 00:22:21,839 Ćao. 315 00:22:22,591 --> 00:22:24,591 Šta se desilo? 316 00:22:24,885 --> 00:22:28,435 Zapravo se i ne sećam. 317 00:22:28,597 --> 00:22:32,522 Ti si kriva. Koliko si im dala da popiju sinoć? 318 00:22:32,685 --> 00:22:35,404 Iskreno, ne toliko mnogo. 319 00:22:35,563 --> 00:22:38,783 Pa, moraćemo ovo da počistimo pre nego što odemo na jezero. 320 00:22:38,941 --> 00:22:42,036 Šta? Jezero? 321 00:22:42,736 --> 00:22:45,285 Aha, jezero, batice. To je bila tvoja ideja. 322 00:22:45,406 --> 00:22:48,000 Pričali smo o tome sinoć. 323 00:22:48,158 --> 00:22:50,377 Jezero! Da, naravno... 324 00:22:50,536 --> 00:22:52,755 Džime, možeš li da mi dodaš te papirne ubruse, molim te? 325 00:22:55,875 --> 00:22:58,469 One papirne ubruse? - Papirne. 326 00:23:01,922 --> 00:23:05,471 Papirne ubruse, Džime. - Džime! 327 00:23:05,551 --> 00:23:07,551 Papirni ubrusi! 328 00:23:13,100 --> 00:23:15,478 Stvarno mi je žao. 329 00:23:15,644 --> 00:23:20,525 Džime, shvataš li da je poklopac providan, zar ne? 330 00:23:28,032 --> 00:23:30,032 Oštro oko. 331 00:23:30,993 --> 00:23:33,166 To je otac moga deteta. 332 00:23:47,576 --> 00:23:49,218 Daj bre! 333 00:23:49,219 --> 00:23:51,722 Hej, pazite! - Isuse. 334 00:23:52,890 --> 00:23:56,139 Da li grešim, ili je ovo mesto bilo zabavnije kada smo bili mlađi? 335 00:23:56,201 --> 00:23:59,475 Ne, ne. Mislim da je isto. Samo smo sada stari. 336 00:23:59,980 --> 00:24:03,154 Ali da li smo i mi bili ovako antipatični poput ovih klinaca tada? 337 00:24:03,317 --> 00:24:05,109 Ne. 338 00:24:05,110 --> 00:24:07,329 Mi, naša generacija, bilo smo zreliji. 339 00:24:07,488 --> 00:24:09,488 Hej, momci, provalite ovo. 340 00:24:10,282 --> 00:24:12,282 Vagina ajkula. 341 00:24:14,203 --> 00:24:16,584 Dodirnuo mi je pičicu! 342 00:24:17,081 --> 00:24:19,081 Povlačim to. 343 00:24:27,132 --> 00:24:29,260 O, moj Bože. 344 00:24:29,510 --> 00:24:32,346 Momci, morate li da buljite? - Da. - Da. 345 00:24:32,513 --> 00:24:34,513 Da, zaista treba da buljimo. 346 00:24:35,349 --> 00:24:39,149 Da li bi Džim mogao da bude providljiviji? 347 00:24:40,062 --> 00:24:42,062 Daj mu predah. 348 00:24:42,147 --> 00:24:45,492 Mislim, svakog dana ne viđaš da model siđe sa piste i prošeta. 349 00:24:46,235 --> 00:24:49,990 Nije bilo puno vremena za seks 350 00:24:50,072 --> 00:24:53,200 u domu Levenstinovih u poslednje vreme. - Zašto ne? 351 00:24:54,118 --> 00:24:56,997 Ne znam. Sada sam mama. 352 00:24:57,079 --> 00:24:59,377 Daj bre! 353 00:24:59,540 --> 00:25:01,540 Samo zato što si mama ne znači 354 00:25:01,542 --> 00:25:04,091 da ti se ne otkriva sasvim druga strana seksa. 355 00:25:05,170 --> 00:25:07,969 Seti se onog puta u muzičkom kampu, 356 00:25:08,173 --> 00:25:10,517 kada smo međusobno lizale šlag... 357 00:25:10,592 --> 00:25:13,812 Da! Da! Sećam se. 358 00:25:14,054 --> 00:25:16,056 Ostavimo to u prošlosti, u redu? 359 00:25:18,642 --> 00:25:22,446 O, ona... - Da, to mora da radi inače ima da dobije pruge. 360 00:25:22,604 --> 00:25:25,073 Sisa sa strane. Ozi, pogledaj. 361 00:25:25,232 --> 00:25:27,610 Dobro! Daj bre! 362 00:25:28,318 --> 00:25:30,491 Srećnik si, Oz. 363 00:25:31,071 --> 00:25:33,915 Daj bre, momci, mislim da smo svi mi prilično 364 00:25:35,159 --> 00:25:37,159 srećni. 365 00:25:39,204 --> 00:25:42,299 Da li je ono Heder? 366 00:25:44,084 --> 00:25:47,137 Da, ona je. 367 00:25:50,632 --> 00:25:52,760 Heder. - Krise! 368 00:25:53,719 --> 00:25:56,479 Ćao. - Šta ovde radiš? 369 00:25:56,638 --> 00:26:00,393 Valjda smo oboje imali istu ideju, a? 370 00:26:00,934 --> 00:26:03,107 Krise, ovo je Ron, moj dečko. 371 00:26:03,312 --> 00:26:06,732 Krise Ostrajhere, Ron Daglas. Zadovoljstvo je upoznati te. - Kako je? 372 00:26:06,815 --> 00:26:08,817 Ron je kardiolog u mojoj bolnici. 373 00:26:09,151 --> 00:26:11,324 Kardiolog. Opa. 374 00:26:11,487 --> 00:26:15,037 Da. Slušaj, moji prijatelji me zovu doktor Ron, Di-Ron, ili samo Dron. 375 00:26:15,115 --> 00:26:17,705 Izaberi. - U redu. 376 00:26:17,785 --> 00:26:21,168 Punoglavcu! Riba iz hora! 377 00:26:21,997 --> 00:26:24,792 Drago mi je da te vidim, Stifleru. - Ko je mlakonja? 378 00:26:26,001 --> 00:26:28,001 Njen dečko. 379 00:26:28,504 --> 00:26:30,632 Dakle, vas dvoje se trpate, 380 00:26:31,006 --> 00:26:33,259 a vas dvoje ste se trpali. 381 00:26:34,343 --> 00:26:38,097 Mora da je neprijatno za sve vas. - Sada jeste. 382 00:26:38,180 --> 00:26:41,650 To govance mi je uzelo gornji deo kupaćeg! 383 00:26:41,809 --> 00:26:43,518 Vraćaj ga! 384 00:26:43,519 --> 00:26:47,149 To je moja devojka. 385 00:26:48,982 --> 00:26:51,739 Šta je ovo? Šta je ovo? 386 00:26:51,819 --> 00:26:54,789 Hej, dečko! Šta misliš da radiš? 387 00:26:54,947 --> 00:26:57,541 Hajde, hajde, idemo! 388 00:26:57,699 --> 00:26:59,827 Daj bre, momci! Nije to kul! 389 00:27:00,452 --> 00:27:02,955 Šta ćete vi čmarovi da preduzmete povodom toga? 390 00:27:11,880 --> 00:27:15,376 To je bilo interesantno. - Treba li da uradimo nešto? 391 00:27:15,378 --> 00:27:17,218 Šta ćemo da uradimo? - Daj bre. 392 00:27:17,219 --> 00:27:20,393 Slažem se. Nema potrebe da se spuštamo na njihov nivo. 393 00:27:20,556 --> 00:27:24,064 Jebete vi to! Znam tačno gde idu. 394 00:27:27,146 --> 00:27:29,146 Stifleru? 395 00:27:45,789 --> 00:27:48,417 Gde je do đavola on? 396 00:27:48,584 --> 00:27:52,213 Ovo je glupo. Ne mogu da ostavim Mišel da čeka. Možemo li da se vratimo? 397 00:27:52,379 --> 00:27:54,379 Sačekaj. Pustimo Stiflera da odradi svoje. 398 00:27:54,423 --> 00:27:56,517 Da, toga se i plašim. 399 00:28:04,099 --> 00:28:06,940 Da li ste videli pogled na njihovim licima? - Jebeno sjajno. 400 00:28:07,102 --> 00:28:09,102 Lud je. 401 00:28:10,105 --> 00:28:14,033 Mislim da je jedan od onih tipova bio Karin bejbisiter. - Koji? 402 00:28:14,109 --> 00:28:18,033 Znaš, onaj što je ličio na Adama Sendlera. 403 00:28:23,911 --> 00:28:26,030 Bolje bi bilo da Stifler ne uradi ništa ludo. 404 00:28:26,031 --> 00:28:28,080 Sve što će uraditi je da im vrati sa kamatom. 405 00:28:28,081 --> 00:28:30,041 Mislio sam da će da im oslobodi skutere za vodu. 406 00:28:30,042 --> 00:28:32,251 Šta je sa pišanjem u njihov losion za sunčanje? 407 00:28:32,252 --> 00:28:34,221 Rekao mi je da će im ukrasti pivo. 408 00:28:35,422 --> 00:28:37,422 Stifler. 409 00:28:47,768 --> 00:28:51,563 Čekajte. Eno ga. - U redu. 410 00:28:51,647 --> 00:28:53,945 Da, uzima im pivo. 411 00:28:54,274 --> 00:28:56,276 U redu, požuri, Stifleru. Hajde. 412 00:28:57,277 --> 00:29:01,081 Šta on radi? - O, ne, ne. - Čekaj. 413 00:29:01,156 --> 00:29:04,080 O, Bože! - O, moj Bože. - Stivene! - Ne! 414 00:29:04,159 --> 00:29:07,333 O, Bože. - Misliš da će da ti Kara da večeras? 415 00:29:07,496 --> 00:29:10,465 Čekala je dok napuni 18. Odradi matematiku. 416 00:29:10,540 --> 00:29:15,262 Jedina matematika koju znam je da si dodao svoj penis u njenu vaginu 0 puta. 417 00:29:19,841 --> 00:29:22,519 Dženifer nije fuksa. 418 00:29:22,594 --> 00:29:24,771 Batice, da, jeste. - Povratiću. 419 00:29:24,930 --> 00:29:28,475 O, moj Bože. To je odvratno. - Šta to radiš? 420 00:29:28,684 --> 00:29:32,362 Požuri. Hajde. 421 00:29:33,355 --> 00:29:36,692 Do dna, čoveče! Samo ga iskapi! Iskapi ga - Popij ga! Ne odustaj. 422 00:29:36,858 --> 00:29:39,444 Ne odustaj! - Hajde samo da idemo. Idemo. 423 00:29:39,528 --> 00:29:41,528 Idemo, idemo. 424 00:29:42,364 --> 00:29:44,866 Želiš još jedno? - Naravno. 425 00:29:46,326 --> 00:29:49,626 Momci, kažem vam, večeras će biti noć koju mi je obećala pre godinu dana. 426 00:29:56,503 --> 00:29:58,503 Šta koji... 427 00:29:58,880 --> 00:30:00,880 Hej! Kretenu! 428 00:30:09,641 --> 00:30:13,236 Ne! Ne! Ne! 429 00:30:17,649 --> 00:30:19,649 Stifleru! Da li si lud? 430 00:30:19,860 --> 00:30:23,160 Isuse, Stifleru, šta se desilo sa time da im samo ukradeš pivo? 431 00:30:23,322 --> 00:30:27,205 Znam, ovo je mnogo bolje, zar ne? - Šta? 432 00:30:27,409 --> 00:30:29,409 Uništio si im skutere za vodu. 433 00:30:29,411 --> 00:30:31,413 Isprskali su nas. 434 00:30:32,414 --> 00:30:34,414 Dakle... 435 00:30:39,212 --> 00:30:41,438 Daj bre, narode. To je bilo prilično smešno. 436 00:30:41,439 --> 00:30:45,092 Možda u srednjoj. Sada je to krivično delo. - Osim ako nas uhvate. 437 00:30:45,093 --> 00:30:47,846 Aha, moraš priznati, bilo je fino malo naplatiti tim klincima. 438 00:30:48,013 --> 00:30:51,399 Možda je to bilo dobro tako da će naučiti da poštuju starije. - Tačno! 439 00:30:51,558 --> 00:30:54,232 Samo malo, moram da pronađem toalet papir. 440 00:30:54,394 --> 00:30:57,989 To je odvratno. - Šta ima, generacijo 99? 441 00:30:58,148 --> 00:31:01,193 Moj Bože! Viki! - Ćao. 442 00:31:01,276 --> 00:31:03,616 Ćao! Ne mogu da verujem da si ovde. 443 00:31:03,695 --> 00:31:06,915 Da, doletela sam iz Njujorka noćas. Visim sa roditeljima. 444 00:31:07,074 --> 00:31:10,831 U stvari pričali su o tebi malopre. - Stvarno? O čemu? 445 00:31:10,994 --> 00:31:15,122 Onda kada su nas uhvatili kako se vatamo u Folsu. - Tako je. 446 00:31:15,123 --> 00:31:18,093 Fols. Nisam tamo bio odavno. 447 00:31:18,251 --> 00:31:21,805 Mišel je volela da ide u Fols. - Mesto je otelotvorenje romantike. 448 00:31:22,214 --> 00:31:25,138 Do đavola, jeste. Dobio sam prvo lizanje čmara u Folsu. 449 00:31:25,300 --> 00:31:27,300 Dobro. 450 00:31:28,303 --> 00:31:30,389 Ćao, dušice. - Pitice! 451 00:31:30,639 --> 00:31:32,515 Zdravo. 452 00:31:32,516 --> 00:31:36,566 Momci pričaju o odlasku u Fols. 453 00:31:36,686 --> 00:31:39,781 Šta je sa vremenom za nas? 454 00:31:39,856 --> 00:31:42,154 Mislio sam da bi to moglo da bude nekako romantično. 455 00:31:42,317 --> 00:31:45,867 Volela bih, ali tvoj tata je sa Evom ceo dan. 456 00:31:45,946 --> 00:31:49,866 Aha, ne, u pravu si. Dobro. Samo ćemo, otići ćemo kući. 457 00:31:50,033 --> 00:31:54,328 Ne, ne. Idi i zabavi se. - Stvarno? - Aha. 458 00:31:54,329 --> 00:31:57,924 Samo, kada dođeš kući, bolje bi ti bilo da budeš spreman. 459 00:31:58,083 --> 00:32:01,340 Bolje bi ti bilo da ti budeš spremna. - Spremna sam. 460 00:32:07,092 --> 00:32:10,642 Stifleru, znaš li gde ideš? 461 00:32:10,804 --> 00:32:13,273 Znam mesto kao svoj kurac. 462 00:32:24,025 --> 00:32:26,244 Liči na srednjoškolsku zabavu. 463 00:32:28,155 --> 00:32:30,155 Sa ribama iz srednje škole. 464 00:32:31,333 --> 00:32:32,992 Upadam. 465 00:32:32,993 --> 00:32:36,796 Pazi se. Znaš da su ove devojke duplo mlađe od tebe. - Znam. 466 00:32:41,918 --> 00:32:46,549 Da li sam ja samo u pitanju, ili današnje devojke izgledaju droljastije? 467 00:32:46,715 --> 00:32:50,890 Definitivno. Tinejdžerski seks, grupni seks, slanje nagih fotki... 468 00:32:51,052 --> 00:32:53,430 Sve to sam video kod Keti Li i Hode. 469 00:32:53,597 --> 00:32:55,645 Srećan rođendan. 470 00:33:02,564 --> 00:33:05,783 Džime? - Kara. Došao si! 471 00:33:08,445 --> 00:33:10,739 Izvinite. 472 00:33:10,822 --> 00:33:12,822 Srećan rođendan. 473 00:33:13,366 --> 00:33:16,502 Moj Bože, da li je ovo bejbisiter? 474 00:33:16,578 --> 00:33:19,081 Činiš da zvuči kao da sam superheroj. 475 00:33:19,247 --> 00:33:21,966 Brži od prebrzih dečijih kolica, jači od mini vena. 476 00:33:22,375 --> 00:33:24,552 Rekla sam vam da je zabavan. 477 00:33:24,711 --> 00:33:27,673 Divan je. 478 00:33:28,173 --> 00:33:31,259 Džime. Da li hoćeš da me upoznaš sa prijateljicama? - Neću. 479 00:33:33,595 --> 00:33:35,595 Devojke, ovo je Stifler. 480 00:33:36,097 --> 00:33:38,117 Odakle znaš mog najboljeg prijatelja Džima? 481 00:33:38,178 --> 00:33:40,178 Džim mi je nekada bio bejbisiter. 482 00:33:41,645 --> 00:33:45,115 Samo što sam htela da odradim rođendanski cug. Hoćete jedan sa mnom? 483 00:33:45,190 --> 00:33:47,400 Ne, ne, ne. - Da. O, da, da. 484 00:33:47,526 --> 00:33:49,526 Ja ne trebam. - Da, mi trebamo, da, mi trebamo. 485 00:33:49,819 --> 00:33:53,824 Nikada nisam imao seks na javnom mestu. 486 00:33:58,870 --> 00:34:00,998 Stvarno? Niko od vas. 487 00:34:01,164 --> 00:34:03,792 Daj bre, Heder. Nisi nijednom cugnula. 488 00:34:03,959 --> 00:34:05,668 Kakva si čistunica! 489 00:34:05,669 --> 00:34:09,424 Ili možda jednostavno nisam imala seks na javnom mestu. 490 00:34:10,257 --> 00:34:15,764 Dobro, nikada nisam učestvovao u orgijama. 491 00:34:21,351 --> 00:34:23,351 Bili su stvarno fini momci. 492 00:34:24,604 --> 00:34:27,153 Verovao ili ne, ovo je moja prva srednjoškolska zabava. 493 00:34:27,315 --> 00:34:28,941 Nisi mnogo propustila. 494 00:34:28,942 --> 00:34:33,493 Oduvek sam preferirao ostajanje kod kuće, slušanje radija. 495 00:34:33,655 --> 00:34:35,655 Bio si mnogo više kul od mene. 496 00:34:35,824 --> 00:34:39,579 Ja sam sedela i pisala Dosije X fan fikšn. 497 00:34:42,122 --> 00:34:47,344 Ja sam preveo Braća Karamazove na latinski radi zabave. 498 00:34:48,420 --> 00:34:51,173 To je tako seksi. 499 00:34:52,257 --> 00:34:55,518 Znaš da jeste. - Radim kao arhitekta 500 00:34:55,594 --> 00:34:58,017 poslednjih nekoliko godina, od kuće. 501 00:34:58,179 --> 00:35:00,179 Ti radiš u istoj kompaniji preko 10 godina. 502 00:35:00,223 --> 00:35:02,476 To je sjajno, zvuči kao da je sve potaman za tebe. 503 00:35:03,518 --> 00:35:05,941 Da. Mislim, sve je dobro, posebno dok radiš. 504 00:35:06,021 --> 00:35:07,646 Ali sad kada smo ovde u gradu, 505 00:35:07,647 --> 00:35:09,315 i vidimo, sve naše stare prijatelje, 506 00:35:09,316 --> 00:35:11,865 i svi su u braku i imaju decu, 507 00:35:12,027 --> 00:35:14,951 tera me, znaš, da se zamislim. 508 00:35:16,239 --> 00:35:18,537 Jesi dobro, Kev? 509 00:35:18,908 --> 00:35:22,208 Aha, samo obično ne pijem ovoliko. 510 00:35:22,370 --> 00:35:26,081 Kažeš da nisi bio malčice pijan tokom Noći vina porodice Majers? 511 00:35:26,082 --> 00:35:29,131 Vidim da mi neko uhodi Fejsbuk profil. 512 00:35:29,294 --> 00:35:31,672 Barem ne stavljam slike svojih obroka. 513 00:35:31,838 --> 00:35:33,464 Ko koga uhodi sada? 514 00:35:33,465 --> 00:35:36,810 Dobro, možda da sam bio na tvom profilu jednom ili dvaput. 515 00:35:36,968 --> 00:35:40,222 Izlaziš sa nekim po imenu Alesandro? 516 00:35:40,805 --> 00:35:44,059 Zna da može da se slika a da ne skine majicu, zar ne? 517 00:35:44,225 --> 00:35:47,320 Alesandro je davna prošlost. 518 00:35:49,397 --> 00:35:51,397 Gotovo je, a? 519 00:35:55,236 --> 00:35:58,372 Nakon ovog pića, moram da idem kući. - Džime. 520 00:35:58,448 --> 00:36:02,294 Imaš ovde opaku devojku od 18 godina koju si nekada čuvao. 521 00:36:02,452 --> 00:36:04,452 I nećeš ništa da preduzmeš u vezi sa tim? 522 00:36:04,579 --> 00:36:07,749 Treba da te podsećam da sam oženjen sa Mišel? - Upravo tako. 523 00:36:08,249 --> 00:36:13,631 Batice, ove mlade ribe, znaju za neke lude stvari u spavaćoj sobi. 524 00:36:14,464 --> 00:36:17,013 Mogao bi da poneseš to što naučiš od Kare, 525 00:36:17,175 --> 00:36:19,769 odneseš kući, i primeniš na Mišel. 526 00:36:20,595 --> 00:36:23,098 Stalo ti je do braka, zar ne, Džime? 527 00:36:23,264 --> 00:36:27,022 O čemu pričaš, Stifleru? Neću da varam ženu. 528 00:36:27,185 --> 00:36:29,187 Ja sam otac zaboga. 529 00:36:29,354 --> 00:36:31,356 Da, to je savršeno. 530 00:36:31,523 --> 00:36:34,151 Da, ribe vole očinske figure. Nastavi da igraš na tu kartu, batice. 531 00:36:34,317 --> 00:36:38,030 Nije karta, istina je. - Ćao. 532 00:36:38,113 --> 00:36:41,784 O čemu pričate? - Znate... Samo... 533 00:36:41,950 --> 00:36:45,375 Džim je upravo pričao kako se zabavljao dok te čuvao. 534 00:36:45,537 --> 00:36:49,498 Dame, zašto im ne damo malo vremena da se ispričaju? - Posle vas. 535 00:36:49,499 --> 00:36:51,797 Nije neophodno. Treba da se družimo zajedno. 536 00:36:51,960 --> 00:36:55,050 Zašto svi ne... Stifleru, samo... - Budi joj tatica. 537 00:36:56,339 --> 00:36:58,339 Stifleru? Stifleru! 538 00:37:00,135 --> 00:37:05,141 Izgleda da ti i Mija imate prilično avanturistički stil života. 539 00:37:05,473 --> 00:37:07,726 Ponekada previše avanturistički. 540 00:37:07,892 --> 00:37:12,398 Heder je malo više staromodna. 541 00:37:12,480 --> 00:37:14,987 Ali... - Ćao. 542 00:37:16,192 --> 00:37:20,663 Ali, da budem iskren, Krise, dobro bi mi došla mala avantura. 543 00:37:21,156 --> 00:37:22,865 Na šta ciljaš, Rone? 544 00:37:22,866 --> 00:37:27,588 Samo kažem da obično nisam za razmenu, 545 00:37:27,746 --> 00:37:33,003 ali činjenica da si već bio sa Heder, čini da je to u redu. 546 00:37:33,835 --> 00:37:36,588 Šta misliš? 547 00:37:37,922 --> 00:37:39,922 Misliš da bi pristale? 548 00:37:41,176 --> 00:37:44,263 Zezam se. Daj bre, zezam se! 549 00:37:44,345 --> 00:37:46,345 Ozbiljno, nikada to ne bih uradio! 550 00:37:47,515 --> 00:37:49,515 Osim ako vi momci želite. 551 00:37:50,101 --> 00:37:52,854 Stvarno si bio u svakoj zemlji u Južnoj Americi? 552 00:37:53,021 --> 00:37:55,021 Ne, ne, ne u svakoj od njih. 553 00:37:55,106 --> 00:37:58,201 I ne smatram Francuskom Gvajanom državom. 554 00:38:00,403 --> 00:38:03,202 Sećam se, nisam mogla da čekam do mature 555 00:38:03,364 --> 00:38:06,288 kako bih mogla da napustim ovaj grad i ponovo otkrijem sebe. 556 00:38:06,576 --> 00:38:10,337 Zasigurno si ponovo otkrila sebe. - Ne znam. 557 00:38:10,413 --> 00:38:12,632 Postoji deo mene koji još uvek želi da 558 00:38:12,707 --> 00:38:15,130 može da istraži svet, znaš? 559 00:38:15,293 --> 00:38:17,293 Da budem sve ono što sam nameravala da budem. 560 00:38:17,587 --> 00:38:21,308 Možeš da budeš ko god hoćeš. Jednostavno takva moraš da budeš. 561 00:38:24,052 --> 00:38:26,052 Hoćeš da se vatamo? - Aha. 562 00:38:29,390 --> 00:38:32,985 Da li si luda? Volim knjige o Sumrak sagi. 563 00:38:33,144 --> 00:38:36,064 "Mlad mesec" mi je omiljena. - I meni, takođe! 564 00:38:36,147 --> 00:38:38,775 O, moj Bože! Imamo toliko toga zajedničkog! 565 00:38:38,942 --> 00:38:41,236 Znam! Znam! 566 00:38:42,403 --> 00:38:45,411 Hoćeš da opališ ovo? - Na više načina. 567 00:38:54,290 --> 00:38:57,164 Ne znam ko je to, ali sam prilično zauzet sada. 568 00:38:57,227 --> 00:38:59,002 Izvini što prekidam, Stafleru. 569 00:38:59,003 --> 00:39:02,298 Nisam znao da se na Specijalnoj olimpijadi takmiče noću. - Jebem ti. 570 00:39:02,507 --> 00:39:05,351 Šta se do đavola tamo dešava? 571 00:39:05,426 --> 00:39:07,426 Šta je, daviš se sopstvenom kitom? 572 00:39:07,804 --> 00:39:10,853 Ništa, gospodine Durasvami, ništa. 573 00:39:11,307 --> 00:39:14,694 Šta mogu da uradim za vas, gospodine? - Bob iz nabavke je imao srčani udar. 574 00:39:14,769 --> 00:39:17,905 Neki idiot mu je rekao da je otpušten. - Otkačio je, ne znam. 575 00:39:18,064 --> 00:39:20,408 Slušaj, treba mi neko da završi njegovu prezentaciju. 576 00:39:20,567 --> 00:39:23,320 Treba da odeš u nedelju i sve pripremiš. Hoćeš? 577 00:39:23,486 --> 00:39:25,784 Čekajte, nedelja. 578 00:39:25,947 --> 00:39:29,158 Imam srednjoškolsko okupljanje. - Kako je to zabavno! 579 00:39:29,242 --> 00:39:31,835 Samo ću pozvati predsednika, i nateraću ga da promeni raspored. 580 00:39:31,995 --> 00:39:34,248 Ozbiljno? To bi bilo sjajno! 581 00:39:34,414 --> 00:39:37,793 To je bila jebena šala, moronu. Isuse Hriste, šta ja radim? 582 00:39:38,459 --> 00:39:40,757 Znaš šta, odradiću ovo sam. 583 00:39:40,837 --> 00:39:43,716 Ne. Ne, ne, slušajte, gospodine Durasvami, 584 00:39:43,882 --> 00:39:46,601 mogu ja to, u redu? Obećavam, biće obavljeno. 585 00:39:46,602 --> 00:39:48,385 Samo nemoj da zajebeš, Stafleru. 586 00:39:48,386 --> 00:39:50,935 Ja sam Stifler. 587 00:39:51,097 --> 00:39:53,097 Kurton! Hej, dame... 588 00:39:53,474 --> 00:39:55,602 Dame? Zbrisale su, batice. 589 00:39:55,768 --> 00:39:57,768 Jebem ti! 590 00:40:02,567 --> 00:40:05,992 Kara, kako ćeš večeras kući? 591 00:40:06,738 --> 00:40:10,333 Ej Džej je trebalo da me odveze, ali još uvek se nije pojavio. 592 00:40:10,491 --> 00:40:12,835 Neki jadan izgovor zbog njegovih skutera za vodu. 593 00:40:12,994 --> 00:40:14,994 Možeš li da veruješ takvom kretenu? 594 00:40:16,831 --> 00:40:19,671 Šta je sa tobom? Da li ćeš da me odvezeš? 595 00:40:22,670 --> 00:40:25,674 Hajde! Idemo na isto mesto. 596 00:40:25,840 --> 00:40:27,840 Uostalom, zar ne bi bio odgovoran 597 00:40:27,842 --> 00:40:31,600 da mi dozvoliš da vozim u ovakvom stanju? Zar ne? 598 00:40:38,895 --> 00:40:40,854 Dosta, Kara. 599 00:40:40,855 --> 00:40:44,234 Pažljivo! Pažljivo! 600 00:40:44,359 --> 00:40:47,282 O, moj Bože. Obožavam ovu pesmu. - Dobra. 601 00:40:47,362 --> 00:40:49,071 Zar klasični rok nije najbolji? 602 00:40:49,072 --> 00:40:52,372 Klasični rok? Ovo je sada klasični rok? 603 00:40:54,202 --> 00:40:56,421 Znaš, Kara, treba da popiješ malo više vode. 604 00:40:56,496 --> 00:41:00,129 Gde je flašica koju sam ti dao? - Tačno ovde. Dobro. 605 00:41:00,291 --> 00:41:02,385 Pozadi. 606 00:41:07,715 --> 00:41:11,390 Sranje. Izvini. Izvini. Bila je... 607 00:41:11,469 --> 00:41:15,474 Bila je mala veverica na putu, pa... 608 00:41:15,640 --> 00:41:20,111 To nije voda. 609 00:41:20,269 --> 00:41:23,614 Sada si previše popila. 610 00:41:23,773 --> 00:41:27,573 Volim kako, nakon svih ovih godina, još vodiš računa o meni. 611 00:41:27,735 --> 00:41:30,705 Znaš, posao bejbisitera se nikada ne završava. 612 00:41:30,780 --> 00:41:34,000 Znaš da sam oduvek bila zaljubljena u tebe, zar ne? 613 00:41:34,075 --> 00:41:37,253 Ne. 614 00:41:38,287 --> 00:41:40,540 Hoću da mi budeš prvi. 615 00:41:42,166 --> 00:41:44,260 Prvi? 616 00:41:44,419 --> 00:41:46,421 O, Bože. Dobro. 617 00:41:46,587 --> 00:41:48,635 Kara, slušaj. 618 00:41:49,674 --> 00:41:54,145 Nevinost je nešto sveto, znaš? 619 00:41:54,303 --> 00:41:56,935 Treba da sačuvaš sebe za nekog posebnog. - Ti si poseban. 620 00:41:57,015 --> 00:42:00,485 Ne! Nisam poseban! 621 00:42:00,643 --> 00:42:02,771 Misliš? Ja stvarno... 622 00:42:03,146 --> 00:42:06,031 Šta to radiš? Hej, šta to radiš? 623 00:42:06,190 --> 00:42:08,693 Hajde. Niko nikada neće saznati. 624 00:42:10,194 --> 00:42:12,141 Ne znam. Mislim da ne... 625 00:42:12,142 --> 00:42:15,069 Ne, ne. Ne mislim da je to... 626 00:42:15,070 --> 00:42:17,458 Ne mislim da treba da radiš to. 627 00:42:17,459 --> 00:42:22,121 Ne, ne mogu, neću, znaš da je to... Alo. U redu. 628 00:42:22,122 --> 00:42:25,663 Kara! To je ljubljenje. Kara treba da prestaneš. 629 00:42:25,664 --> 00:42:29,739 Prestani! - Ne misliš da sam lepa? 630 00:42:29,740 --> 00:42:34,541 A? O, ne! Veoma si lepa, Kara. Veoma si, veoma... 631 00:42:34,619 --> 00:42:37,877 Stvarno? - Da, veoma lepa. Ali ja... Veoma lepa. - Hvala. 632 00:42:38,040 --> 00:42:42,878 O, moj Bože! Sveca ti! Šta? 633 00:42:43,128 --> 00:42:45,213 O, moj... Gde je tvoj... 634 00:42:45,297 --> 00:42:48,809 Hajde. Ne mogu da zamislim bolji rođendanski poklon. 635 00:42:48,967 --> 00:42:50,593 Šta je sa novim ajfonom? 636 00:42:50,594 --> 00:42:52,594 A? Možda mala lampa? Novi album Niki Minaj? 637 00:42:52,637 --> 00:42:56,145 Ne. Ne? Sise. - Želim te! 638 00:42:56,224 --> 00:42:59,061 Ne smeš... Ne radi to. To nije dobro, nemoj... 639 00:42:59,144 --> 00:43:02,689 Daj bre, prestani. Kara! Kara! Prestani. 640 00:43:03,315 --> 00:43:06,197 Sranje! 641 00:43:06,485 --> 00:43:09,992 Sranje. Kara? 642 00:43:10,655 --> 00:43:12,323 Sveca ti! Kara? 643 00:43:12,324 --> 00:43:14,702 Kara! Kara! Molim te probudi se, Kara! 644 00:43:14,868 --> 00:43:17,704 Kara, probudi se. Kara! Da li si dobro? 645 00:43:17,829 --> 00:43:20,419 O, Isuse, Bože! O, moj Bože, da li si dobro? 646 00:43:21,041 --> 00:43:23,041 Hej, ćao. 647 00:43:23,752 --> 00:43:25,846 Džime? Hej! 648 00:43:26,004 --> 00:43:28,553 Šta? Ovo je ludo! 649 00:43:28,757 --> 00:43:33,687 Da li si dobro? - A? Da, da, da. Dobro sam. Samo sam... 650 00:43:33,845 --> 00:43:36,223 Posegnuo sam za nečim. 651 00:43:36,389 --> 00:43:38,562 Sve je u redu. Sve je dobro. 652 00:43:39,101 --> 00:43:41,520 Ne znam da li si čuo. Da li si čuo? 653 00:43:42,187 --> 00:43:44,781 Glavni sam za okupljanje. 654 00:43:44,940 --> 00:43:47,739 Da, ne to je... Da, tako je. 655 00:43:47,901 --> 00:43:51,280 Isplanirao sam temu iz 90-ih. To je... 656 00:43:51,446 --> 00:43:55,371 Rezervisao sam Čambavambu. Da. Ali kreteni su juče otkazali. 657 00:43:55,575 --> 00:43:58,374 Neprilika, ali znaš me, 658 00:43:58,578 --> 00:44:01,957 "Obore me na pod ali ustanem opet. 659 00:44:04,918 --> 00:44:08,004 O, moj Bože! Vidim šta se dešava. 660 00:44:13,510 --> 00:44:15,887 Da. - Vidimo se kasnije, druže. 661 00:44:16,054 --> 00:44:18,054 U redu onda, vidimo se. 662 00:44:20,225 --> 00:44:22,728 Isuse, Bože. Kara. Kara, probudi se. 663 00:44:22,894 --> 00:44:24,896 Samo mi je trebala dremka. - Šta? 664 00:44:25,063 --> 00:44:27,157 Kara, ovo nije vreme za dremku, probudi se. 665 00:44:27,315 --> 00:44:29,066 Ovo nije vreme za dremku. 666 00:44:29,067 --> 00:44:31,411 Kara? Sranje. 667 00:44:36,491 --> 00:44:40,337 O, Bože, ovo je loše. Ovo je veoma, veoma loše. 668 00:44:51,798 --> 00:44:55,348 Šta vam je toliko trebalo? - Tražili smo Kevina. Nisam mogao da ga nađem. 669 00:44:55,510 --> 00:44:58,980 Plus, Oz je izvisio karanje kod one opake, pa smo morali da je odbacimo. 670 00:44:59,139 --> 00:45:01,395 Poveli ste njega? - Naravno da su me poveli. 671 00:45:01,516 --> 00:45:03,142 Kada ste vi momci drkali u srednjoj, 672 00:45:03,143 --> 00:45:05,143 ja sam vršio ovu operaciju svakog vikenda. 673 00:45:05,270 --> 00:45:07,270 Da vidimo sa čime imamo posla. 674 00:45:09,774 --> 00:45:13,111 Sveca mu! 675 00:45:13,278 --> 00:45:17,495 Bravo, Džime. - Ništa se nije desilo, Stifleru. U redu? Ništa se nije desilo. 676 00:45:17,657 --> 00:45:19,914 Prestani sa tim! - Žao mi je. 677 00:45:19,993 --> 00:45:22,746 Džime, šta ćeš da radiš? - Ne znam. 678 00:45:22,829 --> 00:45:24,788 Ne mogu tek tako da je ostavim ovde golu, znate? 679 00:45:24,789 --> 00:45:27,463 Mislim, ako panduri dođu i saznaju da sam umešan, 680 00:45:28,293 --> 00:45:31,505 najebao sam. - To nam ostavlja dve opcije. 681 00:45:32,464 --> 00:45:34,501 Izbacimo telo ili je krišom unesemo? 682 00:45:34,502 --> 00:45:37,843 Da izbacimo telo? Ovo nije mafijaško ubistvo. - Samo malo. 683 00:45:37,844 --> 00:45:41,189 Bio sam u njenoj kući milion puta da je čuvam. 684 00:45:41,348 --> 00:45:44,397 Mogu da je krišom unesem kroz zadnja vrata. 685 00:45:44,559 --> 00:45:47,153 Vi treba da odvučete pažnju njenih roditelja. 686 00:45:47,312 --> 00:45:49,312 Mislite li da možete uraditi to? 687 00:45:49,397 --> 00:45:53,493 Ja sam ekspert, Džime. Veruj mi. Imam to po kontrolom. 688 00:46:00,992 --> 00:46:04,545 Dobro veče, gospodine. Auto mog prijatelja se pokvario, 689 00:46:04,704 --> 00:46:08,174 i upravo smo se pitali da li bismo mogli da pozovemo auto moto savez. 690 00:46:09,000 --> 00:46:12,379 Hoćete da mi kažete da nijedan od vas nema mobilni? 691 00:46:20,220 --> 00:46:23,394 O, moj Bože, znam vas. Vi ste bili u Plesu sa poznatima. 692 00:46:23,556 --> 00:46:26,684 Aha! Ostrajher. 693 00:46:26,851 --> 00:46:29,354 Uđite. 694 00:46:31,189 --> 00:46:34,193 To je išlo veoma glatko, Stifleru. Umukni, govance. 695 00:46:34,359 --> 00:46:37,732 Poslednji put kada sam ovo radio, mobilni telefoni nisu postojali. 696 00:46:51,001 --> 00:46:53,211 Sranje! 697 00:46:59,217 --> 00:47:01,217 Tatice. 698 00:47:02,095 --> 00:47:04,222 Vidi, mamice, tatica! - Sranje! 699 00:47:17,652 --> 00:47:20,739 O, jebem ti! 700 00:47:21,823 --> 00:47:23,823 Kara? 701 00:47:24,576 --> 00:47:27,458 Kara? 702 00:47:27,537 --> 00:47:30,966 Kara? - Moraćeš da me nađeš. 703 00:47:31,041 --> 00:47:33,293 Kara? 704 00:47:33,376 --> 00:47:35,378 Hvala ti, Širanda. Bila si od velike pomoći. 705 00:47:35,462 --> 00:47:37,885 Dobila si trostruko A u mojoj beležnici. 706 00:47:38,048 --> 00:47:41,097 Čuvaj se i ti. Dobro, da, ćaos. 707 00:47:42,093 --> 00:47:46,473 To je bio auto moto savez na telefonu i trebalo bi da budu ovde brzo. 708 00:47:47,390 --> 00:47:50,982 Da li vam ova pesma zvuči poznato? 709 00:47:54,397 --> 00:47:58,322 Bili ste tako dobar plesač. Osećala sam se loše kada su vas izbacili. - Hvala. 710 00:47:58,485 --> 00:48:00,487 Ali moram da kažem da ste mnogo privlačniji uživo. 711 00:48:00,695 --> 00:48:04,666 Dobro. Smiri se, Suzan. 712 00:48:05,450 --> 00:48:08,078 Batice, ona želi da se pojebe sa tobom. 713 00:48:08,244 --> 00:48:12,232 Moraš da opališ ovo. - Nema šanse. - Učini to zbog Džima, ne budi sebičan. 714 00:48:12,290 --> 00:48:15,134 Znate šta? Mislim da moram da odem do kupatila. 715 00:48:16,002 --> 00:48:18,096 Kara, ovo nije smešno. 716 00:48:18,296 --> 00:48:20,970 Kara, daj bre! Kara, izlazi. 717 00:48:21,132 --> 00:48:23,806 O, moj Bože. 718 00:48:23,831 --> 00:48:26,384 Dobro. U redu. Evo. Hajde. 719 00:48:26,385 --> 00:48:28,298 U redu. Dobro. 720 00:48:28,299 --> 00:48:30,767 U redu. Hajde. Dobro, dobro. 721 00:48:31,207 --> 00:48:33,041 Pazi. - Nikada ne bi mogao da me nađeš. 722 00:48:33,042 --> 00:48:36,921 Džime, ne mislim da dižem uzbunu, ali nemaš mnogo vremena. - Da, znam. 723 00:48:37,088 --> 00:48:40,262 Sviđa mi se tvoj šal. - Meni se sviđaju tvoje grudi. - Vrata. 724 00:48:40,425 --> 00:48:43,052 Da li bi bilo u redu da se slikamo? - Naravno. 725 00:48:47,557 --> 00:48:50,943 Znam da je ovde negde. 726 00:48:53,271 --> 00:48:56,361 Bočica sa lakom za kosu... - Momci, jeste dobro? 727 00:48:56,441 --> 00:48:59,615 Da. Da. - Znate šta? 728 00:48:59,819 --> 00:49:04,620 Stvarno sam se divio čistoći vaše ve-ce šolje u kupatilu. 729 00:49:05,158 --> 00:49:09,224 Hvala. - Znate šta? Moram i ja da idem u ve-ce, takođe. 730 00:49:09,287 --> 00:49:11,287 Ne, ne moraš. 731 00:49:18,399 --> 00:49:21,649 Lezi u krevet. Lezi u krevet sa mnom. - Neću da legnem u krevet... 732 00:49:21,650 --> 00:49:25,053 Hajde. Lezi u krevet sa mnom. - Ne, neću... Kara, molim te. O, Bože. 733 00:49:25,136 --> 00:49:27,136 Sranje! 734 00:49:27,305 --> 00:49:30,608 Stifleru, šta radiš ovde? - Hteo sam da bacim još jednom pogled. - Ne. 735 00:49:30,767 --> 00:49:33,485 Zašto si je obukao, batice? - Moraš da ideš. 736 00:49:35,146 --> 00:49:38,700 Šta je to bilo? - Zvučalo je kao da je došlo spolja. 737 00:49:38,858 --> 00:49:41,952 Ne, to je došlo iz Karine sobe. - Isuse. 738 00:49:42,028 --> 00:49:44,028 Kara? 739 00:49:45,073 --> 00:49:47,073 O, moj Bože. 740 00:49:47,825 --> 00:49:49,825 Brzo, brzo, brzo! 741 00:49:56,334 --> 00:49:58,334 Šta se do đavola dešava ovde? 742 00:49:59,670 --> 00:50:02,761 Ćao, tatice. - Kako si ušla? 743 00:50:03,841 --> 00:50:06,644 Ne sećam se. - Ne sećaš se? 744 00:50:07,512 --> 00:50:09,605 Kakav je to bio zvuk? - Ne znam. 745 00:50:09,680 --> 00:50:11,849 Kako to misliš, ne znaš? - Ne znam. 746 00:50:13,851 --> 00:50:16,479 Pila si, zar ne? - Nisam. 747 00:50:16,646 --> 00:50:19,445 Kara, rekao sam ti da će ti momci pokušati da te napiju 748 00:50:19,524 --> 00:50:22,827 tako da mogu da te iskoriste. - Dovoljno sam stara da znam to, tata. 749 00:50:22,985 --> 00:50:26,577 Ne želim da idem u zatvor zbog razbijanja zuba nekom napaljenog klincu 750 00:50:26,656 --> 00:50:29,868 ali hoću, veruj mi. 751 00:50:32,487 --> 00:50:37,080 Šta je to? - To je gospodin Mu! 752 00:50:37,416 --> 00:50:40,215 Hoćeš li mi ga dodati, tatice? Molim te. 753 00:50:57,436 --> 00:50:59,564 Ne mogu da budem ljut na svog anđela. 754 00:51:05,570 --> 00:51:09,039 Srećan rođendan, princezo. - Hvala, tata. 755 00:51:18,541 --> 00:51:21,761 Šta radiš? - Ništa. 756 00:51:25,339 --> 00:51:27,339 Isuse. 757 00:51:28,885 --> 00:51:30,885 Stifleru? 758 00:51:31,095 --> 00:51:33,310 Stifleru? - Ovamo gore, batice. 759 00:51:34,765 --> 00:51:36,765 Rekao sam ti da sam ekspert. 760 00:51:37,268 --> 00:51:40,772 Sranje. - Šta se do đavola sada dešava? 761 00:51:43,691 --> 00:51:46,819 Hoćeš da idemo na koncert Džastina Bibera? 762 00:51:46,903 --> 00:51:49,990 Džime? - Stifleru, hajde. Hajde! 763 00:51:50,156 --> 00:51:52,156 Idemo. 764 00:51:52,575 --> 00:51:55,328 Ti i ti, ostanite ovde. 765 00:51:55,828 --> 00:51:57,828 Ne guraj me. 766 00:51:58,331 --> 00:52:00,331 Moj Bože. 767 00:52:02,793 --> 00:52:05,263 Kara, gde si do đavola? 768 00:52:05,338 --> 00:52:07,338 Idem prema tvojoj kući i... 769 00:52:10,468 --> 00:52:12,975 Šta koji... - Jebem ti! 770 00:52:16,891 --> 00:52:20,107 Šta se do đavola dešava? 771 00:52:21,020 --> 00:52:23,020 Bože! 772 00:52:34,784 --> 00:52:37,162 Pastuve. 773 00:52:37,328 --> 00:52:41,173 Mislila sam da nikada... 774 00:53:00,268 --> 00:53:04,444 Sranje. Trebalo je da... 775 00:53:04,563 --> 00:53:07,692 Ne, u redu je. - Šta? Ne, nije u redu. 776 00:53:08,734 --> 00:53:11,738 Sranje! Tako mi je žao, Mišel. Stvarno... Želeo sam da, samo sam... 777 00:53:11,904 --> 00:53:13,952 Ostaviću Eva kod bake 778 00:53:14,031 --> 00:53:16,033 i vratiću se popodne. 779 00:53:16,200 --> 00:53:18,200 Nemoj, Mišel, čekaj. 780 00:53:22,039 --> 00:53:24,039 Džime, brinem se. 781 00:53:24,583 --> 00:53:26,334 Zašto se brineš? 782 00:53:26,335 --> 00:53:30,181 Izgleda da smo ispali iz koloseka. 783 00:53:32,258 --> 00:53:34,050 Ja samo... 784 00:53:34,051 --> 00:53:36,554 Ne znam još koliko dugo možemo ovako da nastavimo. 785 00:53:39,056 --> 00:53:43,277 Obećavam ti da ću učiniti sve što mogu da se iskupim. 786 00:53:43,602 --> 00:53:46,689 U redu? Stifler pravi zabavu večeras. 787 00:53:47,857 --> 00:53:52,328 Znam da to ne zvuči romantično ili tako nekako, 788 00:53:52,403 --> 00:53:57,910 ali seti se našeg prvog puta, bilo je to na Stiflerovoj zabavi. 789 00:53:58,075 --> 00:54:00,075 Načinila si me svojom kučkom. 790 00:54:02,246 --> 00:54:04,624 Da. Da, jesam. 791 00:54:24,143 --> 00:54:27,230 Reci mi kada, u redu? - Šta koji kurac? 792 00:54:54,799 --> 00:54:57,097 Dakle, Mija. 793 00:54:58,094 --> 00:55:01,143 Ona je slobodnog duha. 794 00:55:01,305 --> 00:55:04,475 Ona je nešto drugo. - Da, jeste. 795 00:55:06,519 --> 00:55:09,318 Čekaj malo, da li ja osećam malo ljubomore? 796 00:55:09,480 --> 00:55:13,401 Ne. - Ne? Ne zaboravi, ti si raskinula sa mnom 797 00:55:13,484 --> 00:55:15,559 pre nego da odeš na medicinski fakultet. 798 00:55:15,560 --> 00:55:19,036 Ti si se selio u Los Anđeles a povratak ti nije bio u vidu. 799 00:55:19,198 --> 00:55:21,667 Ne možeš da me kriviš što sam htela da se skućim. 800 00:55:21,992 --> 00:55:24,165 Ne, ne mogu. 801 00:55:24,995 --> 00:55:27,748 Jednostavno ne želim da se skućim. 802 00:55:28,374 --> 00:55:30,547 Vidi ko je sada ljubomoran. 803 00:55:30,709 --> 00:55:33,508 Ne bih nazvala to sa Ronom "kućenje". 804 00:55:33,671 --> 00:55:36,174 Ne, on je divan na papiru. 805 00:55:36,549 --> 00:55:40,060 Šta to treba da znači? - Ništa. 806 00:55:41,220 --> 00:55:44,315 Žao mi je. U pravu si. 807 00:55:46,016 --> 00:55:48,016 Pomalo sam ljubomoran. 808 00:55:49,520 --> 00:55:51,520 Znaš, smešno je. 809 00:55:51,814 --> 00:55:55,364 U nekom pogledu, u potpunosti si se promenio, 810 00:55:55,526 --> 00:55:58,496 a, u drugom, ostao si sasvim isti. 811 00:55:58,654 --> 00:56:02,367 Heder, možeš da veruješ ovome, ništa se nije promenilo. 812 00:56:04,827 --> 00:56:07,663 Bože. Kris Ostrajher? 813 00:56:08,205 --> 00:56:10,583 Ćao, devojke. - Možemo li se slikati? 814 00:56:10,749 --> 00:56:12,749 Naravno. 815 00:56:17,506 --> 00:56:19,506 Tata? 816 00:56:20,259 --> 00:56:23,346 Tata. - Džime. - Izlazim na kratko. 817 00:56:23,512 --> 00:56:26,356 Upravo sam gledao tvoju staru kasetu sa Bar micve. 818 00:56:28,225 --> 00:56:31,562 Uzeo sam ti jevrejski šal! - Vrati ga, Stifleru. 819 00:56:34,356 --> 00:56:39,783 Mislim da sam najsrećniji čovek na svetu zahvaljujući tebi. 820 00:56:45,367 --> 00:56:47,367 Da, i meni nedostaje, tata. 821 00:56:49,288 --> 00:56:51,288 Znam. 822 00:56:58,797 --> 00:57:02,768 Tata, uvek si bio tu da mi daš savet. 823 00:57:03,093 --> 00:57:06,768 Ali ako postoji nešto o čemu hoćeš da pričaš, 824 00:57:08,098 --> 00:57:10,098 tu sam za tebe. 825 00:57:11,143 --> 00:57:13,612 Aha, ne mislim da postoji bilo šta 826 00:57:13,687 --> 00:57:16,110 o čemu treba da popričam sa tobom, Džime. 827 00:57:17,066 --> 00:57:20,115 Misliš li da je možda vreme za tebe da 828 00:57:20,569 --> 00:57:22,569 upoznaš nekoga drugog? 829 00:57:23,113 --> 00:57:25,161 Tata, u redu je. 830 00:57:25,324 --> 00:57:29,454 Ono kroz šta prolaziš je savršeno normalno. 831 00:57:30,371 --> 00:57:33,170 Znaš, postoje usluge tamo... 832 00:57:33,332 --> 00:57:35,675 Usluge? - Aha. - Kakve? 833 00:57:35,834 --> 00:57:38,842 Srećan kraj? - Šta je to? - Jer tamo neću da idem. 834 00:57:38,921 --> 00:57:42,049 Bože. - Ne treba mi takva... Ne treba mi takva vrsta masaže, Džime. 835 00:57:42,132 --> 00:57:44,893 To nije ono što sam... - Jer, znaš opasno je. 836 00:57:44,894 --> 00:57:48,555 Možeš da pokupiš neke bolesti. Čak ni ne znaš šta možeš da pokupiš. 837 00:57:48,556 --> 00:57:51,357 Pričaj sa ujakom Mortom. Radije ne bih. Bio je u bolnici 2 nedelje. 838 00:57:51,433 --> 00:57:53,433 To je odvratno. 839 00:57:56,146 --> 00:57:58,649 Pričao sam 840 00:57:59,358 --> 00:58:02,236 o onlajn uslugama za upoznavanje. 841 00:58:02,653 --> 00:58:06,911 Neću, Džime. U mojim godinama? Mislim da neće moći. 842 00:58:07,074 --> 00:58:10,661 Bio sam van igre dosta dugo. Nije ni postojala igra onda. 843 00:58:10,744 --> 00:58:14,749 Tata, ne brini. Povezaću te. 844 00:58:20,004 --> 00:58:23,265 Da li imaš fotografije? - Evo. 845 00:58:26,010 --> 00:58:28,745 Možda nam treba nešto malo novije. - Misliš? 846 00:58:30,014 --> 00:58:33,109 Da li imaš nešto malo privlačnije? 847 00:58:33,934 --> 00:58:35,934 Kapiram. 848 00:58:39,231 --> 00:58:42,075 Da li... Omiljena muzika. 849 00:58:42,359 --> 00:58:44,988 "Herman's Hermits". 850 00:58:45,362 --> 00:58:48,164 Dobro. 851 00:58:48,240 --> 00:58:51,210 Devojke, jedna po jedna, molim. 852 00:58:51,535 --> 00:58:53,962 Interesovanja i hobiji. - Sudoku. 853 00:58:54,121 --> 00:58:56,121 Vratićemo se na ovo opet. 854 00:59:02,129 --> 00:59:04,231 Da li smo sigurni da ne skidamo previše? 855 00:59:04,298 --> 00:59:07,017 Ove gusenice su moja robna marka. 856 00:59:08,886 --> 00:59:11,560 U redu... Savršeno. 857 00:59:11,722 --> 00:59:14,145 Pogledaj. - Nervozan sam. 858 00:59:18,062 --> 00:59:21,066 To je fantastično! 859 00:59:21,231 --> 00:59:24,235 Sjajno izgledam! 860 00:59:25,569 --> 00:59:29,199 Tanje linije. Još imam mobilnost. 861 00:59:30,199 --> 00:59:33,243 Zašto ovo nisam uradio pre 30 godina? - Dobro izgledaš. 862 00:59:33,410 --> 00:59:36,705 Zašto ne testiramo ovaj novi izgled večeras? 863 00:59:37,081 --> 00:59:40,460 Fora je u tome, Stifler pravi zabavu večeras. 864 00:59:40,751 --> 00:59:42,751 Pa, neki drugi put. 865 00:59:42,753 --> 00:59:44,972 Ali mogao bi da pođeš sa nama. 866 00:59:45,589 --> 00:59:48,596 Bilo bi lepo da izađem iz kuće. - Mada, moram da te upozorim, 867 00:59:48,759 --> 00:59:52,013 Stiflerove zabave mogu postati malo... 868 00:59:52,179 --> 00:59:54,179 Divlje. 869 01:00:05,567 --> 01:00:08,946 Šta je koji kurac ovo? 870 01:00:09,780 --> 01:00:11,782 Ko je do đavola promenio muziku? 871 01:00:11,949 --> 01:00:14,247 Izvini, mislili smo da je ovo bilo prijatnije za bebu. 872 01:00:14,410 --> 01:00:17,209 Zar nismo? Da, jesmo. 873 01:00:17,371 --> 01:00:21,299 Stifmajsteru! 874 01:00:21,750 --> 01:00:23,961 Pljas! 875 01:00:24,378 --> 01:00:26,378 Česteru! 876 01:00:28,674 --> 01:00:30,550 Šta vi pušokurci radite? 877 01:00:30,551 --> 01:00:32,849 Samo što smo se verili. 878 01:00:33,011 --> 01:00:35,514 Šta? To je tako jebeno gej. 879 01:00:37,391 --> 01:00:39,644 Da, Stifleru, mi smo gejevi. 880 01:00:40,144 --> 01:00:43,773 Polovina lakros tima bilo je gej. Mora da si znao to, zar ne? 881 01:00:43,897 --> 01:00:46,446 Batice, naleteo si na Daga i Berija pod tušem. 882 01:00:47,776 --> 01:00:49,776 Mislio sam da su se rvali. 883 01:00:50,757 --> 01:00:53,683 Jesu. - Definitivno jesu. 884 01:00:53,684 --> 01:00:56,609 Samo što niko nije izgubio te noći. 885 01:01:02,105 --> 01:01:05,776 Da li smo sigurni da je ovo Stiflerova kuća? 886 01:01:05,859 --> 01:01:08,946 Zakuska! - Zašto ovo ne daš našem domaćinu, sine? 887 01:01:12,616 --> 01:01:16,169 Bože! Vidi ko je ovde. 888 01:01:18,288 --> 01:01:22,042 Izvinjavam se što sam vas sinoć prekinuo. Uzgred, bravo. 889 01:01:22,209 --> 01:01:24,962 Većina žena prestane to da radi čim se udaju. 890 01:01:25,128 --> 01:01:27,128 O čemu pričaš? - Da li si promenila boju kose? 891 01:01:27,130 --> 01:01:32,478 Da li je tvoj drug, drugi milfić, ovde večeras? 892 01:01:32,536 --> 01:01:35,236 Mislio sam da uvek dolazite zajedno na ovakve zabave. 893 01:01:35,305 --> 01:01:39,310 Recimo samo da je to prijateljstvo ulica sa dva smera. 894 01:01:40,852 --> 01:01:42,852 Izvinite me. 895 01:01:44,523 --> 01:01:47,693 Da li bi ova zabava mogla da bude jadnija? 896 01:01:48,735 --> 01:01:50,735 Nije tako loše. 897 01:01:51,822 --> 01:01:55,375 Hoćeš malo ekstazija? - Ne. Zašto imaš to? 898 01:01:55,826 --> 01:01:59,417 Niko ovde verovatno nema. Da li si siguran da nećeš jednu? 899 01:01:59,580 --> 01:02:01,878 Da. Ne... Da. 900 01:02:01,957 --> 01:02:05,214 Ne. - U redu. Dobro. Više za mene, onda. 901 01:02:10,716 --> 01:02:13,347 I evo njih. - Finči. 902 01:02:14,386 --> 01:02:17,890 Tu ste. Pogledajte naokolo. Da li možete da poverujete u ovo sranje? 903 01:02:18,056 --> 01:02:21,439 Da, čoveče. Fino odrađen posao. - Za tebe. 904 01:02:21,518 --> 01:02:24,905 Šta treba do đavola da radim sa ovim? - To se zove vino, Stifleru. 905 01:02:25,063 --> 01:02:28,070 Ne, ne na mojoj zabavi. - Ja ću da nam donesem alkohol. 906 01:02:29,484 --> 01:02:32,204 Ćao, Kev. - Mogu li sa vama momcima da porazgovaram na kratko? 907 01:02:32,529 --> 01:02:34,531 Da, naravno. Čekaj ovde, odmah se vraćam. 908 01:02:36,700 --> 01:02:39,704 Ponela si potrepštine? - Tačno ovde. 909 01:02:39,870 --> 01:02:41,870 Želim da vidim. 910 01:02:43,874 --> 01:02:46,878 Šta koji... Gde su one seronje otišle? 911 01:02:47,210 --> 01:02:50,552 Zdravo, Stivene. - Gospodin Levenstin. - Da. 912 01:02:50,631 --> 01:02:54,510 Došli ste. - Sjajno je što vidim vas klince opet u gradu. 913 01:02:55,719 --> 01:02:59,098 Kakvu sjajnu večernju zabavu praviš ovde večeras. 914 01:02:59,264 --> 01:03:01,264 Jednostavno divno! 915 01:03:01,266 --> 01:03:04,941 Znate šta? Naroljaću vas. 916 01:03:05,020 --> 01:03:08,073 Popijte! - Ne, ne, ne. 917 01:03:08,231 --> 01:03:11,610 Mislim da neću, Stivene. Nisam ja neka pijandura. 918 01:03:11,777 --> 01:03:15,326 Popijte! Popijte! - Ne, ne mogu. - Popijte! 919 01:03:17,407 --> 01:03:19,747 Sjajno! Hajde još jednu. - Mislim da neću. 920 01:03:19,826 --> 01:03:22,170 Vidi, Kev, ne znaš zasigurno da li se nešto desilo. 921 01:03:22,245 --> 01:03:25,590 Probudio sam se pored nje u krevetu i sva naša odeća bila je skinuta. 922 01:03:25,749 --> 01:03:28,423 Mislim, šta god da se desilo, osećam se krivim. 923 01:03:28,585 --> 01:03:30,419 Kevine, u Francuskoj, 924 01:03:30,420 --> 01:03:34,095 varanjem se samo smatra ako te žena uhvati na delu. 925 01:03:36,259 --> 01:03:38,470 Ovde je. 926 01:03:40,764 --> 01:03:44,101 Moram da idem. - U redu, spremite se. 927 01:03:44,267 --> 01:03:47,859 Sačekaj ga! Sačekaj ga! Sačekaj ga! 928 01:03:47,938 --> 01:03:50,945 Evo ide! To! 929 01:03:51,024 --> 01:03:52,942 To jebem ti, gospodine Levenstin. 930 01:03:52,943 --> 01:03:56,655 Zovem se Noa, drkadžijo. 931 01:03:58,281 --> 01:04:00,792 Oseti sofu. 932 01:04:00,951 --> 01:04:03,625 Tako je glatka. 933 01:04:04,121 --> 01:04:08,624 Izgleda kao štrumfovska guzica. Da li si osetio to? 934 01:04:08,625 --> 01:04:11,674 Mija, možeš li da... 935 01:04:13,171 --> 01:04:16,341 Ćao, narode. Žao mi je što kasnimo. - Ćao. 936 01:04:17,384 --> 01:04:20,479 Doneo sam poslasticu za svakoga. Poneo sam nešto. 937 01:04:20,637 --> 01:04:24,391 Ples sa poznatima, šesta sezona. Moj čovek, Kris Ostrajher. - Bože. 938 01:04:27,018 --> 01:04:29,020 Moramo ovo da gledamo. 939 01:04:29,187 --> 01:04:31,861 Ko želi da gleda moju bebu dok trese guzicu? 940 01:04:31,982 --> 01:04:34,951 Znam da ja želim. 941 01:04:35,110 --> 01:04:37,454 Onlajn upoznavanje? Mora da me zezaš. 942 01:04:37,612 --> 01:04:40,866 Ako želiš kvalitetan "vag", moraš da izađeš u divljinu. 943 01:04:41,032 --> 01:04:45,003 "Vag"? - Šta je to, polovina vagine? 944 01:04:46,455 --> 01:04:49,334 Znaš, u moje vreme smo je zvali dabar. 945 01:04:49,499 --> 01:04:53,345 I da ti kažem nešto, opalio sam jednu, dve dlakavih. 946 01:04:53,503 --> 01:04:55,672 Kladim se da jesi. - Tata? 947 01:04:55,756 --> 01:04:57,979 Džime, ćale ti je mnogo zabavniji od tebe. 948 01:04:57,980 --> 01:05:00,009 Stifleru, prestani da napijaš mog oca. 949 01:05:00,010 --> 01:05:03,430 Ne, samo pokušava da mi nađe nešto da opalim. - Dobro, hajde. 950 01:05:03,513 --> 01:05:07,021 Pusti čoveka da sam odlučuje. 951 01:05:07,184 --> 01:05:09,311 Prestani. Hajde. - Ne slušaj ga. 952 01:05:09,978 --> 01:05:12,322 Hoću da otreseš prašinu sa tog tvog matorog kurca, 953 01:05:12,481 --> 01:05:17,193 odeš tamo, i zgrabiš neku bulju. Samo idi tamo. - Mislim da hoću. 954 01:05:17,194 --> 01:05:19,993 Tata, stani, u redu? - Ovo je upravo ono što ću... 955 01:05:20,071 --> 01:05:24,200 Žao mi je, ali si večeras previše popio, i neću da te pustim... - Ne, ne. 956 01:05:24,201 --> 01:05:27,580 Ne, sine, jedva da sam popio jedno piće. 957 01:05:27,746 --> 01:05:30,044 I znaš da te volim. 958 01:05:30,207 --> 01:05:34,428 Stvarno te volim, ali treba da se 959 01:05:34,753 --> 01:05:36,838 "raspustiš". 960 01:05:37,422 --> 01:05:41,059 "Raspustim"? Tata, gde ćeš? Vidiš li ga? - Džime! Džime! 961 01:05:41,218 --> 01:05:43,970 Pusti ga. Neka se malo zabavi. 962 01:05:44,054 --> 01:05:47,729 A sada mi možemo da se malo zabavimo. 963 01:05:48,934 --> 01:05:50,934 Hajde. 964 01:05:51,728 --> 01:05:55,232 Izvinite me. Žao mi je, izvinite me. 965 01:05:55,398 --> 01:05:57,398 Da li je ovo kupatilo? 966 01:05:57,943 --> 01:05:59,991 Čak ti nije ni palo na pamet da si sebičan 967 01:06:00,070 --> 01:06:02,994 jer si toliko sebičan i... 968 01:06:03,073 --> 01:06:05,073 Znaš šta? Sačekaj malo. 969 01:06:06,910 --> 01:06:08,910 Mogu li ti pomoći? 970 01:06:09,579 --> 01:06:12,749 Ko bi ti mogla da budeš? - Ja sam Stiflerova mama. 971 01:06:13,250 --> 01:06:16,591 Ja sam Džimov tata. 972 01:06:17,921 --> 01:06:19,921 Kasnije, seronjo. 973 01:06:38,275 --> 01:06:41,404 Bože, ovo je najotkačenija stvar koju sam ikada video. 974 01:06:48,869 --> 01:06:50,828 Batice, imaš neverovatno telo! 975 01:06:50,829 --> 01:06:55,300 Neka zaigra krov za Krisa Ostrajhera! 976 01:06:55,375 --> 01:06:57,377 Cele sezone si stvarno prašio. 977 01:06:57,460 --> 01:07:01,966 Ali je vreme, da vidimo da li Amerika misli da li si zavšio sa prašenjem. 978 01:07:02,632 --> 01:07:05,135 Spreman? Učinimo to. Vidimo rezultate. 979 01:07:11,266 --> 01:07:13,985 Šta? Gilbert Gotfrid a ne ti? 980 01:07:14,144 --> 01:07:17,565 Jebeno sranje! - Krise, žao mi je, čoveče. 981 01:07:17,731 --> 01:07:22,328 Videli smo kako đuskaš. Sada je vreme za tutanj. 982 01:07:23,278 --> 01:07:27,241 Imaš li nešto da kažeš publici na kraju? - Verovatno se završava ovde. 983 01:07:27,407 --> 01:07:29,660 Šta? Ne, šališ se? Nisam video ovo. 984 01:07:29,826 --> 01:07:33,337 Ono što sam naučio bilo je da budem sav svoj, 985 01:07:33,496 --> 01:07:36,500 jer o tome se radi u plesu, u pitanju je prirodnost. 986 01:07:36,666 --> 01:07:38,760 I možda, 987 01:07:39,002 --> 01:07:42,176 da smo igrali malo više, 988 01:07:42,339 --> 01:07:45,718 ne bi bilo više ratova. 989 01:07:46,426 --> 01:07:49,016 Neka ne bude više ratova! 990 01:07:49,095 --> 01:07:51,393 To je introspektivan pogled na spoljnu politiku. 991 01:07:52,891 --> 01:07:55,394 Budite tu. Hulk Hogan će vrckati, odmah posle ovoga. 992 01:07:55,560 --> 01:07:57,560 Ne želite da propustite ovo. Budite tu. 993 01:08:05,737 --> 01:08:09,374 Ako želiš moje mišljenje, mislim da su te prevarili. 994 01:08:11,451 --> 01:08:15,209 Da li si dobro? - Znaš, 995 01:08:15,956 --> 01:08:19,560 kada izgubiš tako nešto važno, ne čini to da se osećaš veoma dobro. 996 01:08:19,584 --> 01:08:21,803 Oz, to je samo emisija. 997 01:08:22,420 --> 01:08:24,969 Ne pričam o emisiji. 998 01:08:32,180 --> 01:08:36,151 Heder, jesi dole? - Stižem. 999 01:08:37,185 --> 01:08:40,025 Bože. Čekaj ovde, odmah se vraćam. 1000 01:08:41,690 --> 01:08:43,863 Ne znam koliko puta sam ušla u Stivenovu sobu 1001 01:08:44,025 --> 01:08:46,869 i uhvatila ga usred seksa sa nekom devojkom. 1002 01:08:47,028 --> 01:08:51,281 Barem je bio sa stvarnom, živom devojkom. - O čemu pričaš? 1003 01:08:51,282 --> 01:08:55,412 Ušao sam jednom u kuhinju, i video Džima kako trti pitu. 1004 01:08:57,497 --> 01:09:01,127 Pretvorio je pitu u mrvice za oko 2 sekunde. 1005 01:09:05,839 --> 01:09:08,807 Imam bolje od toga. Jednom sam ušla u svoju spavaću sobu 1006 01:09:08,883 --> 01:09:12,762 i uhvatila Stivena kako zabija u guzicu moju četku za kosu. 1007 01:09:16,016 --> 01:09:18,789 Ne, nije to bila ona strana na kojoj je drška. 1008 01:09:24,107 --> 01:09:26,451 Ne, ne, ne. 1009 01:09:27,944 --> 01:09:32,370 Lepa dama poput tebe ne treba da pije toliko. 1010 01:09:33,158 --> 01:09:35,158 A ne trebam ni ja. 1011 01:09:41,124 --> 01:09:43,124 Šta kažeš na džoint, onda? 1012 01:09:45,503 --> 01:09:49,633 Ne moramo da čekamo opet 13 godina da vidimo jedno drugo. 1013 01:09:49,799 --> 01:09:51,550 Da, tako je. 1014 01:09:51,551 --> 01:09:55,522 I valjda bih mogla da pođem na jednu od tvojih avantura. 1015 01:09:55,680 --> 01:09:59,767 Da li sam dobra osoba za saputnika? - Saputnik? 1016 01:09:59,768 --> 01:10:04,740 Mislim da si ti mnogo više od toga. 1017 01:10:10,487 --> 01:10:12,487 Da li je sve u redu? 1018 01:10:14,991 --> 01:10:16,993 Bolje nego ikada. 1019 01:10:19,829 --> 01:10:22,298 Čekaj, čekaj. 1020 01:10:22,457 --> 01:10:26,303 Mislim da nismo propisno obučeni za ovu priliku. 1021 01:10:26,461 --> 01:10:29,514 Obuci to. - Čekaj, gde ćeš? 1022 01:10:29,589 --> 01:10:32,513 Da se presvučem. Vraćam se brzo. 1023 01:10:43,019 --> 01:10:45,019 Momci! 1024 01:10:46,022 --> 01:10:48,022 Šta ima, brate? 1025 01:10:48,566 --> 01:10:50,566 Veliki Stifi? 1026 01:10:50,693 --> 01:10:52,787 Pušokurka Lipstin. 1027 01:10:55,740 --> 01:10:58,539 Mora da me jebeno zezaš! 1028 01:10:58,743 --> 01:11:00,743 Pardon? 1029 01:11:06,584 --> 01:11:08,252 Dobro. 1030 01:11:08,253 --> 01:11:11,427 Šta do đavola radiš? Očekuješ da ti popušim? 1031 01:11:11,506 --> 01:11:14,092 Aha. - Gubim se ja odavde. 1032 01:11:14,259 --> 01:11:17,395 Čekaj, čekaj! Vidi, kapiram. 1033 01:11:17,554 --> 01:11:19,554 Svesna si svog tela. 1034 01:11:19,931 --> 01:11:22,775 Ne brini. Ugasiću svetlo u svakom slučaju. 1035 01:11:22,934 --> 01:11:25,562 Isti si drkadžija koji si bio u srednjoj. 1036 01:11:26,062 --> 01:11:29,783 Očekuješ da ja sve odradim a da ne dobijem ništa? 1037 01:11:29,941 --> 01:11:32,242 Vidimo se. - Ne, ne! 1038 01:11:34,737 --> 01:11:38,283 Dogovorimo se. 1039 01:11:39,576 --> 01:11:42,955 Odradiću te, ti odradi mene. 1040 01:11:43,121 --> 01:11:46,583 Šta kažeš? - Dobro. 1041 01:11:47,250 --> 01:11:50,837 Ali prvo ću tebe da uposlim. - Sveca mu. 1042 01:11:52,005 --> 01:11:54,970 Vreme je za akciju. 1043 01:11:57,177 --> 01:11:59,136 Tu si! 1044 01:11:59,137 --> 01:12:01,936 Tražila sam te svuda. 1045 01:12:02,098 --> 01:12:04,692 Slušaj, treba stvarno da... 1046 01:12:06,436 --> 01:12:09,526 Šta radiš? - Uzimam ono što je moje. 1047 01:12:12,108 --> 01:12:14,782 Ne, samo sam hteo da ti čujem glas. 1048 01:12:15,069 --> 01:12:17,618 Da li je sve u redu? Zvučiš uznemireno. 1049 01:12:18,031 --> 01:12:20,031 Uznemireno? 1050 01:12:21,492 --> 01:12:23,492 Tu si! 1051 01:12:24,787 --> 01:12:26,835 Ne, ne, ne. 1052 01:12:26,998 --> 01:12:30,719 Moram da idem sada, ali ću te pozvati ubrzo. 1053 01:12:30,877 --> 01:12:34,131 Dobro. I ne brini, neću da gledam Tračaru bez tebe. 1054 01:12:34,255 --> 01:12:36,720 Nedostaješ mi, dušo. - I ti meni. 1055 01:12:40,136 --> 01:12:43,640 Slušaj, Viki, što se tiče prošle noći, 1056 01:12:44,515 --> 01:12:48,069 to nisam bio ja. Ono što se desilo... 1057 01:12:48,728 --> 01:12:51,322 Ne znam. Možda je to normalno u tvom svetu. 1058 01:12:51,481 --> 01:12:53,481 Šta misliš da se desilo? 1059 01:12:53,691 --> 01:12:57,491 Pa, naša odeća bila je na podu. - Da, jer je bila mokra 1060 01:12:57,570 --> 01:13:00,907 kad si se napio i pao u jezero. Pobrinula sam se za tebe. 1061 01:13:01,074 --> 01:13:03,918 Nismo imali seks? 1062 01:13:04,077 --> 01:13:07,838 Naravno da nismo. - Hvala Bogu! 1063 01:13:10,250 --> 01:13:13,094 Drago mi je što imaš tako dobro mišljenje o meni. 1064 01:13:14,128 --> 01:13:17,265 Ne. Viki, čekaj. 1065 01:13:18,258 --> 01:13:21,353 Moj Bože! 1066 01:13:21,511 --> 01:13:23,511 Mija, prestani. 1067 01:13:24,681 --> 01:13:27,399 Moj Bože, to! - Mija, silazi! 1068 01:13:27,475 --> 01:13:30,436 Samo malo! Samo malo! 1069 01:13:31,604 --> 01:13:33,604 Heder! 1070 01:13:35,024 --> 01:13:37,024 Šta do đavola? 1071 01:13:37,193 --> 01:13:39,193 Imaš nešto sa ovom fuksom? 1072 01:13:40,363 --> 01:13:43,037 Koga nazivaš fuksom, jebena kučko? 1073 01:13:43,574 --> 01:13:46,915 Prestanite! Prestanite! 1074 01:13:47,078 --> 01:13:49,078 Prestanite! 1075 01:13:49,706 --> 01:13:51,623 Šta koji kurac? 1076 01:13:51,624 --> 01:13:53,787 To je moja ekstenzija, kučko! 1077 01:13:53,788 --> 01:13:55,752 Seronjo! 1078 01:13:55,753 --> 01:13:58,006 Nemoj, Mija! Sačekaj malo! 1079 01:13:59,257 --> 01:14:02,227 Uzgred, jebala sam se Mariom Lopezom! 1080 01:14:10,643 --> 01:14:13,237 U redu, sada je moj red. 1081 01:14:13,396 --> 01:14:15,899 Ne ovog puta. 1082 01:14:16,065 --> 01:14:18,025 Čekaj, šta je sa našim dogovorom? 1083 01:14:18,026 --> 01:14:21,621 Sada znaš kako to izgleda, Veliki Stifi. 1084 01:14:28,786 --> 01:14:30,786 Odvratno! 1085 01:14:36,280 --> 01:14:38,280 Bljak! 1086 01:14:54,631 --> 01:14:57,885 Nisi stvarno mislila da ću opet zaspati, zar ne? 1087 01:14:58,051 --> 01:15:01,771 Dok god si moj, srećna sam. - Isuse, Kara. Šta radiš ovde? 1088 01:15:01,830 --> 01:15:04,703 Tvoj jezivi prijatelj je pozvao mene i sve moje drugarice. 1089 01:15:04,765 --> 01:15:06,643 Fina odeća. Veoma nastrano. 1090 01:15:07,519 --> 01:15:10,989 Sranje. - Ne brini. Zaključala sam ih. 1091 01:15:13,566 --> 01:15:15,566 O, Isuse. 1092 01:15:18,488 --> 01:15:21,537 Kakvo bolesno sranje se dešava ovde do đavola? 1093 01:15:21,699 --> 01:15:24,994 Ej Džej, šta radiš ovde? - Pratio sam te. Morao sam da vidim svojim očima. 1094 01:15:25,161 --> 01:15:28,791 Prvo si mi sjebao skuter za vodu, onda jebeš moju devojku? 1095 01:15:28,957 --> 01:15:32,468 Ne! Bože, ne! Ništa se nije desilo. - Najebaćeš, Sendleru. 1096 01:15:32,585 --> 01:15:35,680 Sendler? Šta koji... Isuse Hriste! 1097 01:15:36,673 --> 01:15:39,100 Ubiću te! 1098 01:15:40,927 --> 01:15:43,100 Džime, šta koji kurac nosiš? 1099 01:15:43,263 --> 01:15:45,686 Mogu sve da objasnim! Isuse! 1100 01:15:46,474 --> 01:15:49,189 Hajde! Ustani, invalidu! 1101 01:15:49,352 --> 01:15:53,026 Daj bre, neću da se tučem sa tobom? Ovo je blesavo. Odrastao sam čovek. 1102 01:15:53,189 --> 01:15:56,325 Stvarno? Jer meni izgledaš kao neka pičkica. 1103 01:15:56,401 --> 01:15:59,237 Ne budi pičkica, Džime. 1104 01:15:59,404 --> 01:16:01,498 Vidi, Ej Džej, samo se smiri, u redu? 1105 01:16:01,556 --> 01:16:04,051 Šta vam daje za pravo da mislite da možete da razjebete 1106 01:16:04,052 --> 01:16:05,951 Stifmajsterovu zabavu? 1107 01:16:05,952 --> 01:16:08,796 Da li si sebe upravo nazvao "Stifmajster"? 1108 01:16:08,955 --> 01:16:12,084 Jer to je najjadnije ime! 1109 01:16:14,669 --> 01:16:17,930 Ubiću te. - Samo napred. 1110 01:16:18,006 --> 01:16:21,976 Stive, daj bre, ovo je... 1111 01:16:24,846 --> 01:16:26,846 Gde misliš da ideš? 1112 01:16:31,519 --> 01:16:35,356 Ne kači se sa generacijom 99, kučko! 1113 01:16:35,440 --> 01:16:38,447 Finč! - Ne povređuj mi prijatelja! 1114 01:16:54,667 --> 01:16:57,716 Skidaj se sa mog muža, govance! 1115 01:17:09,641 --> 01:17:12,645 Sranje! Policija! 1116 01:17:13,394 --> 01:17:17,030 Moramo da idemo! Kako ti bežiš? Treba mi maršruta za bekstvo. 1117 01:17:17,190 --> 01:17:19,947 Sranje! - Hoćeš da budeš sa njim? 1118 01:17:20,026 --> 01:17:22,654 Dobro! Samo je tvoj. 1119 01:17:22,820 --> 01:17:24,820 Hajde, čoveče! 1120 01:17:26,240 --> 01:17:28,618 Džime, šta se dešava? 1121 01:17:28,785 --> 01:17:30,833 Tako mi je žao zbog svega ovoga. Mogu da objasnim. 1122 01:17:31,537 --> 01:17:33,835 Sinoć sam naleteo na Karu, našu komšinicu. 1123 01:17:34,040 --> 01:17:37,089 Bila je previše pijana da vozi, pa sam je odvezao kući. 1124 01:17:37,251 --> 01:17:42,052 I ona je počela da se skida, i da dodiruje moj... 1125 01:17:42,382 --> 01:17:45,807 Znam da ne zvuči dobro, ali ništa se nije desilo, u redu? 1126 01:17:45,968 --> 01:17:48,062 Uopšte me nije briga za nju! 1127 01:17:48,221 --> 01:17:50,770 Hvala ti puno. 1128 01:17:51,182 --> 01:17:53,685 Ne, ne, Kara, čekaj. Nisam mislio... 1129 01:17:53,851 --> 01:17:57,150 Čekaj, Mišel. Stani, stani. Nije ono što misliš, u redu? 1130 01:17:57,313 --> 01:18:01,819 Kunem se, samo sam pokušavao da uradim pravu stvar, i ja... 1131 01:18:01,901 --> 01:18:04,529 Moraš da mi veruješ, Mišel, molim te. 1132 01:18:05,446 --> 01:18:08,575 Bilo da ti verujem ili ne, 1133 01:18:08,783 --> 01:18:10,575 razočarana sam. 1134 01:18:10,576 --> 01:18:14,205 Ostaću kod moje bake. - Stani, Mišel. 1135 01:18:14,288 --> 01:18:17,462 Neću, Džime. - Tuča je završena, momci. 1136 01:18:17,625 --> 01:18:19,292 Nismo ovde da prekidamo tuču. 1137 01:18:19,293 --> 01:18:21,637 Ovde smo zbog onog ukradenog motocikla. 1138 01:18:21,796 --> 01:18:24,883 Izgleda da se identifikacioni brojevi motora slažu. Pol Finč. 1139 01:18:25,049 --> 01:18:27,049 Uhapšeni ste. 1140 01:18:28,136 --> 01:18:30,893 Sjajno! - Pardon, policajče. 1141 01:18:30,972 --> 01:18:33,248 Dobio je taj motor kladeći se na Svetski kup u Argentini. 1142 01:18:33,249 --> 01:18:35,523 Napravili ste neku grešku. 1143 01:18:35,601 --> 01:18:39,026 Pole, šta se dešava? - O čemu se radi? - Pole. 1144 01:18:39,188 --> 01:18:41,820 Finč, samo im reci. - Pole! 1145 01:18:43,067 --> 01:18:46,571 Govance, dok te kara tvoj cimer večeras, 1146 01:18:46,738 --> 01:18:48,738 pomisli na Kevina. 1147 01:18:51,909 --> 01:18:53,911 Mišel, mogu li samo... Molim te! 1148 01:19:01,544 --> 01:19:05,389 Tata? 1149 01:19:07,341 --> 01:19:10,682 Tata? Tata, šta radiš? 1150 01:19:10,845 --> 01:19:13,598 Nisi me video! Nisam ovde! 1151 01:19:13,765 --> 01:19:15,765 Nisam ovde! 1152 01:19:16,517 --> 01:19:20,025 Da li je on dobro? - Ne znam. 1153 01:19:20,521 --> 01:19:24,443 Šta ćemo da radimo u vezi sa Finčom? - Jebeš Finča. Neka provede noć u ćuzi. 1154 01:19:24,609 --> 01:19:27,119 Daj bre, Stifleru! - I ti si mi neki prijatelj. 1155 01:19:29,447 --> 01:19:31,114 Šta je sa vama momci? 1156 01:19:31,115 --> 01:19:34,164 Ne zovete me, ne šaljete i-mejlove, 1157 01:19:34,243 --> 01:19:36,371 ne komentarišete ništa na mom Fejsbuk profilu. 1158 01:19:36,454 --> 01:19:38,752 Čak me niste ni obavestili da dolazite na okupljanje. 1159 01:19:38,915 --> 01:19:42,215 Jer smo nekako znali, da ćeš naći način da sjebeš stvari. 1160 01:19:42,710 --> 01:19:46,138 Žao mi je, Džime. Želeo sam da se zabavljamo 1161 01:19:46,214 --> 01:19:49,884 ovog vikenda, kao u srednjoj. - Ali nismo više u srednjoj školi. 1162 01:19:50,051 --> 01:19:51,718 Zarobljen si u prošlosti, Stifleru. 1163 01:19:51,719 --> 01:19:54,768 Kada ćeš da shvatiš da stvari nikada neće biti kao nekad? 1164 01:20:01,896 --> 01:20:03,896 Dobro. 1165 01:20:04,315 --> 01:20:06,315 Pretpostavljam da je zabava završena. 1166 01:20:08,402 --> 01:20:10,402 Drkadžije. 1167 01:20:42,186 --> 01:20:44,484 To je bila sjajna zabava. 1168 01:20:44,939 --> 01:20:47,317 Iskreno mislim da sam se dobro proveo. 1169 01:20:49,277 --> 01:20:51,996 To te čini jednim od nas. 1170 01:20:54,323 --> 01:20:59,079 Da li si se čuo sa Mišel? - Ne. Ne želi da priča sa mnom. 1171 01:20:59,370 --> 01:21:01,246 Šta je sa večerašnjim okupljanjem? 1172 01:21:01,247 --> 01:21:03,375 Rekla je da možda dođe ili ne dođe. 1173 01:21:03,541 --> 01:21:07,048 Šta se dešava sa vama dvoma? Da li postoji nešto o čemu želiš da pričaš? 1174 01:21:11,090 --> 01:21:14,135 Dobro. 1175 01:21:15,344 --> 01:21:17,938 Koliko često 1176 01:21:18,097 --> 01:21:21,442 ste ti i mama... 1177 01:21:24,604 --> 01:21:28,074 Znaš? - O tome se radi? 1178 01:21:28,149 --> 01:21:31,994 Ti i Mišel niste... - Ne skoro, ne. 1179 01:21:35,656 --> 01:21:39,160 Da li je problem sa erekcijom? 1180 01:21:39,994 --> 01:21:44,340 Jer ponekada možeš kupiti malo vremena 1181 01:21:44,498 --> 01:21:47,752 sa palcem na pravom mestu. - O, Bože! - Samo kažem. 1182 01:21:47,835 --> 01:21:49,835 Ne mislim da je to. - Nije to? 1183 01:21:50,004 --> 01:21:54,805 To je nešto što treba da imaš na umu, jer sa time nećeš omanuti. 1184 01:21:54,967 --> 01:21:56,801 Prekinimo sa tim. 1185 01:21:56,802 --> 01:22:00,227 Ne, stvari u tom području su bile u redu. 1186 01:22:01,432 --> 01:22:03,526 A onda je Evan rođen 1187 01:22:03,726 --> 01:22:06,605 i nekako smo stali. 1188 01:22:06,854 --> 01:22:10,700 I nisu zapravo došle na svoje mesto od onda, znaš? 1189 01:22:11,484 --> 01:22:14,738 To nije problem, ne brini. 1190 01:22:14,862 --> 01:22:18,332 Razumeš? - Da, slušaj, Džime. Pre nego što si rođen, 1191 01:22:18,407 --> 01:22:21,377 tvoja majka i ja bismo radili to svakodnevno. 1192 01:22:21,452 --> 01:22:24,880 Ne pričaj mi to. - Ponekad 2 ili 3 puta dnevno. 1193 01:22:24,956 --> 01:22:28,551 To je bilo 70-ih. Dosta smo eksperimentisali. 1194 01:22:28,751 --> 01:22:33,473 Tvoja majka je volela nešto što je zvala, "ronjenje za dolarima". 1195 01:22:33,714 --> 01:22:36,293 Sveca mu. Izvini, ne treba... 1196 01:22:36,294 --> 01:22:38,294 U redu je, možemo da... 1197 01:22:38,376 --> 01:22:40,472 Neću da nastavljam sa tim. 1198 01:22:40,554 --> 01:22:46,027 Ali ukazujem da, kada imaš dete, postaješ tata i mama. 1199 01:22:46,394 --> 01:22:50,615 Ali je veoma važno da ne prestanete da budete muž i žena. 1200 01:22:51,190 --> 01:22:54,740 Ako to učinite, seks će doći. 1201 01:22:56,821 --> 01:22:58,446 To u stvari ima puno smisla. 1202 01:22:58,447 --> 01:23:01,826 Ali ne možete samo da čekate da vas dvoje budete nasamo. 1203 01:23:01,993 --> 01:23:05,463 Morate sami sebi da stvorite vreme da budete nasamo. 1204 01:23:05,663 --> 01:23:09,338 Šta misliš zašto si išao u jevrejsku školu 3 puta nedeljno? 1205 01:23:09,500 --> 01:23:13,505 Nedeljom, od podneva do 3? Utorkom, od 4 do 7? 1206 01:23:13,629 --> 01:23:17,225 Kapiram, tata. - Ako kapiraš, onda zašto pitaš? 1207 01:23:17,383 --> 01:23:20,645 Žao mi je. - Ti prolaziš kroz ovo, meni je žao. Treba da te saslušam. 1208 01:23:20,803 --> 01:23:23,807 Ne, ja preterujem. Žao mi je. 1209 01:23:27,643 --> 01:23:29,643 Hvala. 1210 01:23:29,895 --> 01:23:31,895 Opet. Zaista. 1211 01:23:35,234 --> 01:23:37,234 Bilo kada. 1212 01:23:41,323 --> 01:23:42,991 Dobrodošli, momci. 1213 01:23:42,992 --> 01:23:46,542 Pronađite vaše kartice sa imenima da vidite za kojim stolom sedite. 1214 01:23:46,620 --> 01:23:48,873 Ešli, drago mi je da te vidim. O, moj Bože. 1215 01:23:49,040 --> 01:23:52,089 Bili! O, moj Bože, izgledaš tako vitko. 1216 01:23:52,251 --> 01:23:55,380 Nekada si bio bolesno debeo. Brinuo sam se. 1217 01:23:55,463 --> 01:23:57,722 Ćao. - Ćao, momci. 1218 01:23:57,798 --> 01:24:00,931 Ćao, Džime. - Oz. Gde je Mija? 1219 01:24:01,010 --> 01:24:03,138 Odletela je jutros. 1220 01:24:03,304 --> 01:24:05,648 Žao mi je, čoveče. 1221 01:24:06,474 --> 01:24:08,474 Šta je sa Mišel? 1222 01:24:08,768 --> 01:24:12,650 Nisam još uvek siguran. - Finč! 1223 01:24:12,855 --> 01:24:16,200 Šta se desilo? Zvao sam policijsku stanicu oko hiljadu puta. 1224 01:24:16,275 --> 01:24:21,156 Cenim to, Kevine. Ali moja mama je zapravo platila kauciju. 1225 01:24:22,907 --> 01:24:26,669 Momci, zasrao sam. Taj motor pripada mom šefu. 1226 01:24:26,827 --> 01:24:31,173 I obećao mi je povišicu, nisam je dobio, pa sam ga ja 1227 01:24:31,290 --> 01:24:33,290 jednostavno pozajmio. 1228 01:24:33,334 --> 01:24:35,837 Istina je da moj život uopšte nije interesantan. 1229 01:24:36,337 --> 01:24:40,342 Ja sam pomoćnik menadžera u "Stejplsu" u Bajoneu, Nju Džersi. 1230 01:24:40,591 --> 01:24:43,811 Lagao sam svoje najbolje prijatelje, i žao mi je. 1231 01:24:45,221 --> 01:24:48,316 Znaš, Finč, samo zato što si se prodao 1232 01:24:48,390 --> 01:24:51,394 i dobio dosadan posao kao većina nas, 1233 01:24:51,477 --> 01:24:53,186 to ne znači da treba da budeš postiđen. 1234 01:24:53,187 --> 01:24:55,781 Da, daj bre, čoveče. Ništa od toga nema značaja. 1235 01:24:56,857 --> 01:24:59,652 To znači puno, gospodo. - Šta je bilo sa tvojom rukom? 1236 01:25:02,363 --> 01:25:05,116 Prosuo sam kafu dok sam vozio. 1237 01:25:05,282 --> 01:25:08,874 Ne. - Mada, opasno boli. 1238 01:25:08,994 --> 01:25:11,838 Kladim se. Isuse, Finč. 1239 01:25:12,206 --> 01:25:14,629 Provalite ovo, momci. 1240 01:25:15,960 --> 01:25:19,384 Ludo, a? Pogledajte nas. - Puno sećanja. 1241 01:25:21,382 --> 01:25:23,382 "Stiv Stifler." 1242 01:25:23,968 --> 01:25:26,892 "Nada se da će nastaviti da se zeza sa svojim pajtosima." 1243 01:25:30,850 --> 01:25:34,486 Da li ga je neko ipak video? - Mislim da neće da se pojavi. 1244 01:25:50,035 --> 01:25:52,035 Stifleru? 1245 01:25:55,332 --> 01:25:57,927 Kako ste me našli? - Pitali smo tvoju mamu. 1246 01:25:58,752 --> 01:26:01,255 Ne. Nisam ništa uradio. 1247 01:26:02,590 --> 01:26:07,346 Želeli smo da se izvinimo za ono što smo sinoć rekli. 1248 01:26:07,928 --> 01:26:10,264 Nismo mislili to. 1249 01:26:10,347 --> 01:26:14,272 Ma važi, niste. Kapiram, mislite da sam drkadžija. 1250 01:26:18,939 --> 01:26:21,237 Dobro. Dakle, 1251 01:26:22,109 --> 01:26:24,532 možda si neka vrsta drkadžije. 1252 01:26:25,446 --> 01:26:29,283 Ali si zabavan drkadžija. 1253 01:26:29,450 --> 01:26:32,499 I ti si naš drkadžija. 1254 01:26:33,120 --> 01:26:37,967 Da, čoveče. Ti si bio jedan od najvećih razloga zašto je srednja bila sjajna. 1255 01:26:38,125 --> 01:26:40,799 Da, srednje škola je bila sjajna. 1256 01:26:40,961 --> 01:26:43,760 Onda smo maturirali i svi su počeli da se zapošljavaju 1257 01:26:43,923 --> 01:26:46,142 žene se, dobijaju decu 1258 01:26:46,217 --> 01:26:48,595 i sve to glupo sranje. 1259 01:26:48,761 --> 01:26:52,436 Sada pogledajte mene. Ja sam kučka ovog mesta. 1260 01:26:52,640 --> 01:26:55,984 Vidi, Stifleru, ničiji život nije savršen. Pogotovo moj. 1261 01:26:56,936 --> 01:27:01,316 Šta kažeš da nastavimo da se zezamo, i zajedno razvalimo ovo okupljanje? 1262 01:27:03,150 --> 01:27:05,150 Šta se do đavola ovde dešava? 1263 01:27:05,861 --> 01:27:09,365 O, moj Bože. Ovo je kretenčina. 1264 01:27:09,782 --> 01:27:12,251 Nisi ni izbliza završio a ti ovde 1265 01:27:12,326 --> 01:27:15,795 "kuliraš sa svojom ekipom"? - Izvinjavamo se, možemo da objasnimo. 1266 01:27:15,955 --> 01:27:17,955 Nemoj, Kevine. 1267 01:27:18,666 --> 01:27:22,461 Dozvoli mi. - Da, Kevine, dozvoli mu. 1268 01:27:22,544 --> 01:27:26,340 Bolje da je ovo dobro, Stafleru. - Stifler, drkadžijo. 1269 01:27:26,674 --> 01:27:30,679 Šta do đavola misliš ko si? 1270 01:27:30,844 --> 01:27:33,348 Kurčiš se pred svojom devojkom? A? 1271 01:27:33,396 --> 01:27:37,198 Jer obojica znamo da je ona samo sa tobom zbog tvog novca. 1272 01:27:37,268 --> 01:27:40,612 Definitivno nije zbog tvoje kite. Jer svako ko je piškio pored tebe 1273 01:27:40,688 --> 01:27:44,033 zna da je velik poput patuljkove kitice. 1274 01:27:44,108 --> 01:27:46,110 To nije istina. 1275 01:27:46,193 --> 01:27:49,538 "To nije istina". O, da, jeste. 1276 01:27:50,625 --> 01:27:54,380 Vidi, samo zato što imaš fensi kancelariju i nemaš čak ni radni sto 1277 01:27:54,545 --> 01:27:56,843 ne menja ko smo mi zapravo. 1278 01:27:57,006 --> 01:28:00,556 Istina je, još uvek si kreten, 1279 01:28:00,718 --> 01:28:02,718 i mogu još uvek da te premlatim. 1280 01:28:03,554 --> 01:28:06,891 Ali neću. Znaš zašto? 1281 01:28:07,058 --> 01:28:09,058 Jer sam ja jebeni Stifmajster. 1282 01:28:09,227 --> 01:28:14,081 I ako me čak još jednom pogledaš, posraću ti se u aktovku. 1283 01:28:14,502 --> 01:28:16,502 Momci? 1284 01:28:22,147 --> 01:28:25,822 Uzgred, nemam pojma šta sam radio sa ovim sranjem, 1285 01:28:25,984 --> 01:28:28,328 tako da imaš puno posla da odradiš. 1286 01:29:03,021 --> 01:29:06,108 Iznenađenje! - Došla si. - Naravno. 1287 01:29:06,274 --> 01:29:08,527 Šta misliš o Lavovima ove godine? Da li imaju šanse? 1288 01:29:08,693 --> 01:29:11,071 Videćemo ako njihov ofanzivni red može izdržati. 1289 01:29:11,238 --> 01:29:13,866 Da li planiraš da učestvuješ u Plesu sa poznatima: Sve zvezde? 1290 01:29:14,032 --> 01:29:16,032 Zapravo nisam nešto razmišljao o tome. 1291 01:29:16,118 --> 01:29:18,166 Treba da razmisliš o tome. 1292 01:29:22,791 --> 01:29:26,136 Žao mi je, narode, moraćete da me izvinite. 1293 01:29:30,715 --> 01:29:32,633 Mogu li da upadnem? 1294 01:29:32,634 --> 01:29:35,228 Ne znam. Možeš li da obećaš da nećeš skidati majicu? 1295 01:29:36,096 --> 01:29:38,895 Daj bre, druže. Zezam se. A? 1296 01:29:38,974 --> 01:29:42,736 Da, naravno. Doneću nam piće. 1297 01:29:42,811 --> 01:29:44,811 Dobro. 1298 01:29:49,317 --> 01:29:52,779 Zar ne treba da igraš sa svojom devojkom? 1299 01:29:53,905 --> 01:29:57,079 Mija i ja smo raskinuli. 1300 01:29:58,577 --> 01:30:03,253 Želela je da budem neko drugi. 1301 01:30:03,790 --> 01:30:07,465 Nešto što ne želim da budem. 1302 01:30:08,587 --> 01:30:10,760 Šta želiš, Krise? 1303 01:30:11,256 --> 01:30:13,600 Heder, želim ovo. 1304 01:30:14,009 --> 01:30:16,009 Želim nas. 1305 01:30:16,761 --> 01:30:20,265 Šta je sa tvojom karijerom? Los Anđeles? 1306 01:30:20,432 --> 01:30:23,732 Vidi, znam da je to ludo. 1307 01:30:23,894 --> 01:30:28,650 I nemam sve odgovore sada, ali vidim te, 1308 01:30:30,025 --> 01:30:32,025 i jednostavno znam 1309 01:30:32,736 --> 01:30:34,736 da te želim. 1310 01:30:35,447 --> 01:30:37,447 Volim te. 1311 01:30:37,782 --> 01:30:39,782 Volim te. 1312 01:30:46,124 --> 01:30:48,635 Skijam niz planinu. Tip ima srčani udar tamo. 1313 01:30:48,793 --> 01:30:51,672 Spasio sam mu život. To je bila važna priča, možete da je izguglate. 1314 01:30:51,838 --> 01:30:54,474 Da, bila je. - Kladim se. 1315 01:30:55,467 --> 01:30:57,640 Sveca mu! Pardon. 1316 01:30:57,802 --> 01:31:01,765 Hej, pardon. Šta se do đavola dešava? - Rone, mogu da objasnim. 1317 01:31:01,848 --> 01:31:05,644 Ozbiljno, ovaj tip? Ja sam jebeni kardiohirurg, ovaj čak nije ni na ESPN. 1318 01:31:05,810 --> 01:31:07,770 Hej, polako, Rone. 1319 01:31:07,771 --> 01:31:10,115 Šta ćeš da radiš? Udarićeš me, Oz? A? 1320 01:31:10,273 --> 01:31:13,197 Imam ideju. Šta kažeš na ples? A? 1321 01:31:14,152 --> 01:31:16,996 Ovo nije rialiti emisija, u redu? Ovo je stvarni svet. 1322 01:31:17,155 --> 01:31:20,500 Možeš da me jednom mlatneš, tužiću te i uzeću ti sve. 1323 01:31:24,955 --> 01:31:27,424 Ja nemam ni cvonjka, Drone. 1324 01:31:30,001 --> 01:31:32,001 Ja sam tvoj drkadžija. 1325 01:31:34,214 --> 01:31:36,341 Opružio si ga! - To je bilo sjajno! 1326 01:31:36,508 --> 01:31:38,681 Slušaj, razbili smo se sinoć. 1327 01:31:39,844 --> 01:31:42,313 Da li si ikada pomislio da budeš planer zabava? 1328 01:31:42,847 --> 01:31:45,270 Jer želimo da isplaniraš naše venčanje. 1329 01:31:45,350 --> 01:31:47,350 Pristani. 1330 01:31:47,894 --> 01:31:51,736 Da, da! Voleo bih. - Fino! O, moj Bože. 1331 01:31:51,898 --> 01:31:53,774 Hvala! Ovo je sjajno, čoveče. 1332 01:31:53,775 --> 01:31:56,403 Hvala ti puno. Hvala ti, brate. 1333 01:31:56,569 --> 01:31:58,569 Nema na čemu. - Hvala ti. 1334 01:32:03,827 --> 01:32:06,121 Moram da ti nešto kažem. - Ne moraš da objašnjavaš. 1335 01:32:06,705 --> 01:32:11,051 Vidi, Pole, nisi mi se zasvideo jer si se penjao na Alpe, 1336 01:32:11,209 --> 01:32:13,211 ili ubio kamilu golim rukama. 1337 01:32:13,545 --> 01:32:16,048 Svideo si mi se jer si bio još uvek onaj isti dobar momak 1338 01:32:16,131 --> 01:32:18,384 koji je bio dobar prema meni u srednjoj. 1339 01:32:19,009 --> 01:32:22,395 Još uvek sam taj momak. Zaista jesam. 1340 01:32:23,138 --> 01:32:26,757 Znaš, poslednji put kada sam bila ovde bilo je za matursko. 1341 01:32:27,100 --> 01:32:29,728 Nisam imala pratioca. - Nisam ni ja. 1342 01:32:32,397 --> 01:32:35,150 Moram da odem po piće. - Šta? 1343 01:32:35,317 --> 01:32:37,490 Da li je moje igranje bilo toliko loše? - Aha. 1344 01:32:37,902 --> 01:32:40,655 Kev! Ćao! - Ćao, Džes! 1345 01:32:40,739 --> 01:32:44,583 Opa. Vidi, imaš bradu! Sjajno izgleda. - Hvala. - Zezam se. 1346 01:32:44,701 --> 01:32:47,079 Hajde sada ovo da raščistimo. 1347 01:32:47,245 --> 01:32:50,499 Sada sam lezbijka, a ovo je moja devojka. Ovo je Ingrid. 1348 01:32:50,665 --> 01:32:52,541 Drago mi je. - I meni je drago. 1349 01:32:52,542 --> 01:32:55,216 Lezbijke? Znao sam! 1350 01:32:55,295 --> 01:32:57,254 Zašto se ne povatate i dokažete to. 1351 01:32:57,255 --> 01:33:00,350 Ti mora da si Stifler. Čula sam puno toga o tebi. 1352 01:33:00,425 --> 01:33:04,187 Većinom negativno. - Iskuliraj, batice. Šta koji kurac? 1353 01:33:04,262 --> 01:33:07,248 Džesika, drago mi je što sam te video. - Ne, nije. 1354 01:33:07,249 --> 01:33:09,016 Šta koji... 1355 01:33:09,017 --> 01:33:11,770 Vidi, Kev, mislim da treba da pričaš sa Viki. 1356 01:33:12,020 --> 01:33:14,114 Stvarno je uznemirena tamo. 1357 01:33:14,939 --> 01:33:18,485 Aha, hvala. Drago mi je bilo - I meni. 1358 01:33:18,568 --> 01:33:20,787 Budi pravi muškarac, imaš sada bradu. 1359 01:33:24,741 --> 01:33:26,741 Kevine, nemoj. Dobro sam. 1360 01:33:26,868 --> 01:33:29,963 Ma daj. Ispao sam totalni kreten sinoć. 1361 01:33:30,022 --> 01:33:33,665 Bila sam uznemirena jer sam mislila da ćeš da pomisliš da bih uradila to 1362 01:33:33,666 --> 01:33:37,508 znajući da si oženjen. - Znam da ne bi. 1363 01:33:37,670 --> 01:33:41,265 Iskreno, ja sam bio više nervozan, 1364 01:33:42,342 --> 01:33:46,438 jer te opet vidim, sva ova stara osećanja su navrla, i... 1365 01:33:46,596 --> 01:33:49,315 Ne znam, valjda sam se jednostavno osetio krivim. 1366 01:33:50,183 --> 01:33:54,359 Ali činjenica da još uvek imam osećanja prema tebi 1367 01:33:54,521 --> 01:33:57,274 samo znači da ono što smo imali bilo je posebno. 1368 01:33:57,440 --> 01:33:59,440 Nemoj da me shvatiš pogrešno, u redu? 1369 01:33:59,484 --> 01:34:02,784 Volim Eli više od bilo čega. 1370 01:34:02,946 --> 01:34:05,449 Ali nema veze koliko vremena prođe 1371 01:34:06,199 --> 01:34:08,199 ti ćeš uvek biti moj prva ljubav. 1372 01:34:11,204 --> 01:34:14,044 I ti ćeš uvek biti moja. - Kev. 1373 01:34:14,207 --> 01:34:16,207 Treba da probaš ove kolačiće, sjajni su. 1374 01:34:16,251 --> 01:34:18,379 Eli, ovo je Viki. 1375 01:34:18,628 --> 01:34:22,883 O, moj Bože! Ona Viki? Kevin mi je toliko pričao o tebi. 1376 01:34:23,007 --> 01:34:26,011 Ti si stvarno srećna devojka. On je sjajan tip. 1377 01:34:27,262 --> 01:34:29,138 Igraj sa nama. - Ne, u redu je. 1378 01:34:29,139 --> 01:34:31,892 Da, hajde, upadaj. Hajde. 1379 01:35:18,062 --> 01:35:20,062 Zovem se Džim. 1380 01:35:20,148 --> 01:35:23,322 Bili smo zajedno na času engleskog kod gospodina Lija. 1381 01:35:23,568 --> 01:35:25,402 Stvarno? 1382 01:35:25,403 --> 01:35:29,579 Aha, ja... Izvini, ne sećam te se. 1383 01:35:29,782 --> 01:35:31,782 Dobro. 1384 01:35:32,118 --> 01:35:35,622 Ja sam bio klinac koga su svi videli na internetu. 1385 01:35:37,081 --> 01:35:40,301 Žao mi je, moraćeš da budeš precizniji. 1386 01:35:40,460 --> 01:35:43,755 Dvaput sam prerano ejakulirao. - Džim Levenstin! Tako je! 1387 01:35:43,838 --> 01:35:46,307 Levenstin. Da, Džim Levenstin. 1388 01:35:46,466 --> 01:35:48,969 Sada se sećam. Da. 1389 01:35:49,844 --> 01:35:52,267 Pa, kako ti ide nakon srednje škole? 1390 01:35:52,639 --> 01:35:55,438 Prilično dobro. Da, prilično dobro. Da vidimo. 1391 01:36:00,939 --> 01:36:03,442 Oženio sam najdivniju ženu na svetu. 1392 01:36:05,735 --> 01:36:07,735 I imamo najslađeg klinca. 1393 01:36:08,821 --> 01:36:11,950 Zvuči kao da su stvari savršene. 1394 01:36:12,784 --> 01:36:15,628 Voljan sam da učinim sve što treba da ih učinim savršenim. 1395 01:36:16,871 --> 01:36:21,047 A to znači da budem najseksi muž. 1396 01:36:21,960 --> 01:36:25,179 Stvarno? - Mišel, izgledaš divno. 1397 01:36:25,547 --> 01:36:28,016 Hvala. 1398 01:36:29,342 --> 01:36:32,683 Da li bi htela da plešeš? - Volela bih. 1399 01:36:53,875 --> 01:36:55,492 Stifler. 1400 01:36:55,493 --> 01:36:58,087 Šerman? Šerminator? 1401 01:36:58,621 --> 01:37:00,497 Šta se dešava sa tobom? 1402 01:37:00,498 --> 01:37:02,876 Oženio sam se. Dobio dete. 1403 01:37:03,042 --> 01:37:05,042 I razveo se. 1404 01:37:05,169 --> 01:37:09,052 Žao mi je. - Da, siguran sam da jeste. 1405 01:37:09,132 --> 01:37:12,181 Ali, znaš šta, barem sam uspeo da zadržim malog Furlonga. 1406 01:37:13,344 --> 01:37:17,190 Nazvao si klinca po Ediju Furlongu? - Da, jesam. Znaš zašto? 1407 01:37:17,348 --> 01:37:20,997 Jer Terminator 2 je još uvek nabolji film ikada snimljen. 1408 01:37:21,019 --> 01:37:24,523 Batice, treba nešto da pojebeš pod hitno. 1409 01:37:24,548 --> 01:37:28,461 Pomoći ću ti. Tvoj kurac može da mi zahvali kasnije. Šta kažeš? 1410 01:37:29,314 --> 01:37:32,219 Ne, ne. Neću opet da padnem na to. 1411 01:37:32,609 --> 01:37:35,982 Ma daj. Znam da sam bio pomalo kreten nekada 1412 01:37:35,983 --> 01:37:38,045 ali sam sazreo od onda. 1413 01:37:38,320 --> 01:37:40,862 Molim te. Dopusti mi da ti pomognem. 1414 01:37:46,230 --> 01:37:52,135 Moša. Samo se zezam sa tobom. Dođi ovamo, malo bitango. 1415 01:37:53,161 --> 01:37:56,791 Hajde da nađemo neke picikate. Idemo. 1416 01:38:02,209 --> 01:38:04,894 Treba da odemo odavde. - Vreme je. Važi. 1417 01:38:09,783 --> 01:38:11,475 Izgubljen slučaj. 1418 01:38:11,476 --> 01:38:14,229 Sve ove žene su ili udate ili su došle sa pratiocima. 1419 01:38:15,647 --> 01:38:17,540 Ćao, Loni. 1420 01:38:17,541 --> 01:38:21,045 Batice, kako bi ti se svidelo da ti se pomeri tlo pod nogama? 1421 01:38:31,457 --> 01:38:33,926 Vidimo se, Stifleru. 1422 01:38:38,070 --> 01:38:41,745 Sjajno, svako će da jebe osim mene. 1423 01:38:41,907 --> 01:38:45,165 Ovo je sranje. - Izvinite. 1424 01:38:46,437 --> 01:38:48,437 Ćao. - Ćao. 1425 01:38:48,481 --> 01:38:51,530 Tražim Pola Finča. Da li ste ga negde videli? 1426 01:38:51,693 --> 01:38:53,568 Šta želite od Finča? 1427 01:38:53,569 --> 01:38:56,664 Ovde sam da ga pokupim. Ja sam njegova mama. 1428 01:39:00,201 --> 01:39:02,201 Finč ima mamu? 1429 01:39:03,705 --> 01:39:06,709 Mislim, vi ste Finčova mama? 1430 01:39:07,542 --> 01:39:11,136 Aha. Ti si njegov prijatelj. - O, da. 1431 01:39:12,255 --> 01:39:13,964 Pol je moj najbolji prijatelj. 1432 01:39:13,965 --> 01:39:18,220 Volim ga puno. Sada više nego pre. 1433 01:39:18,386 --> 01:39:21,765 U stvari, ne mogu da poverujem da smo se sreli. Ja sam Stiven Stifler. 1434 01:39:24,684 --> 01:39:26,684 Ja sam Rejčel. 1435 01:39:27,645 --> 01:39:29,693 Šta? Šta je? 1436 01:39:29,856 --> 01:39:33,611 Osećam kako nešto stvarno loše ima da se desi. 1437 01:39:33,776 --> 01:39:38,657 Ne brini. - Biću tiha poput crkvenog miša. 1438 01:39:43,244 --> 01:39:45,244 O, Džime! 1439 01:39:51,836 --> 01:39:54,593 Tako te želim. - A tek ja! 1440 01:39:55,423 --> 01:39:57,471 O, Bože! O, Bože! 1441 01:39:57,633 --> 01:40:01,183 O, Bože, eto ga. Mislim da ne mogu više da izdržim. 1442 01:40:01,262 --> 01:40:04,394 Izdrži! - Izvini, hoću. 1443 01:40:04,515 --> 01:40:07,981 Samo sam zaboravio kako je ovo sjajno. - O, da, treba mi ovo. 1444 01:40:10,772 --> 01:40:13,446 O, Bože, Mišel! Jebem ti, volim te! 1445 01:40:13,524 --> 01:40:16,698 Džime? 1446 01:40:16,861 --> 01:40:18,861 Nađa? 1447 01:40:20,072 --> 01:40:22,072 Ćao. 1448 01:40:22,116 --> 01:40:25,290 Izvinite. Zauzeti ste, da? 1449 01:40:26,120 --> 01:40:28,460 Ne. - Da. - Da, da, da. 1450 01:40:29,123 --> 01:40:32,127 Nađa, lepo je videti te. 1451 01:40:32,502 --> 01:40:37,547 Ali misliš li da bi mogla da nam daš minut? - Tri. - Tri minuta. 1452 01:40:37,548 --> 01:40:41,178 U redu! Lepo je što ste još uvek zajedno. 1453 01:40:41,260 --> 01:40:44,723 I vidim da si mnogo bolji u ovome. 1454 01:40:45,431 --> 01:40:47,684 Hvala. 1455 01:40:52,563 --> 01:40:55,112 To je Džim? Uopšte ne liči na mene. 1456 01:40:56,943 --> 01:41:02,074 Znaš, kada sam bila u srednjoj, izlazila sam sa igračem lakrosa. 1457 01:41:02,323 --> 01:41:04,323 U stvari, izlazila sam sa nekoliko njih. 1458 01:41:04,367 --> 01:41:06,369 Ma šta mi reče. 1459 01:41:06,536 --> 01:41:09,710 Oduvek sam želela da je Pol više sportski nastrojen. 1460 01:41:09,872 --> 01:41:12,591 Ali on nikada nije bio toliko zainteresovan. 1461 01:41:13,084 --> 01:41:16,262 Ne treba to da ulepšavaš. Finč je bio trapavko. 1462 01:41:18,756 --> 01:41:21,680 Da, valjda jeste, ali to nije nasledio od mene. 1463 01:41:21,884 --> 01:41:24,763 Bila sam vođa navijačica. 1464 01:41:25,096 --> 01:41:28,100 I ako sam išta naučila od igrača lakrosa, 1465 01:41:28,266 --> 01:41:31,816 to je kako da baratam palicom 1466 01:41:33,479 --> 01:41:36,028 i uljuljkam one loptice. 1467 01:41:39,277 --> 01:41:41,277 Volim te. 1468 01:41:41,445 --> 01:41:43,743 Da li si spreman za mene, Stifleru? 1469 01:41:48,202 --> 01:41:50,202 O, da! 1470 01:41:51,038 --> 01:41:54,713 Idemo. 1471 01:41:54,876 --> 01:41:56,876 O, Bože, Mišel. 1472 01:41:57,378 --> 01:41:59,801 Neverovatan si! 1473 01:42:00,172 --> 01:42:02,763 Bolji sam od kade? - Mnogo bolji. 1474 01:42:04,552 --> 01:42:07,729 Bolji od ovoga? 1475 01:42:11,058 --> 01:42:13,058 Naravno. 1476 01:42:14,061 --> 01:42:17,444 Skidaj ih! - Ne treba ovo da radimo. 1477 01:42:17,607 --> 01:42:20,617 Da, treba. - O, Stifleru. 1478 01:42:20,776 --> 01:42:22,776 Finčova mama! 1479 01:42:23,821 --> 01:42:27,746 Zovi me Stifmajster! - Da, ti si Stifmajster. 1480 01:42:28,159 --> 01:42:30,495 Milfić? 1481 01:42:37,168 --> 01:42:40,050 Finčova mama! - Milfić. 1482 01:42:41,631 --> 01:42:43,631 Milfić. 1483 01:42:46,427 --> 01:42:49,518 Reci mi da sam najbolji. - Najbolji si! 1484 01:42:50,348 --> 01:42:52,348 Milfić. 1485 01:42:52,642 --> 01:42:54,642 Milfić. Milfić. 1486 01:42:55,645 --> 01:42:57,479 Finčova mama! 1487 01:42:57,480 --> 01:43:02,486 Milfić. Milfić. Milfić. 1488 01:43:02,860 --> 01:43:06,330 To! To! 1489 01:43:06,405 --> 01:43:09,830 Tvoj sin je takav kreten! - Prestani da pričaš o njemu! 1490 01:43:12,244 --> 01:43:14,918 Dakle, naše prvo okupljanje je zvanično završeno. 1491 01:43:15,081 --> 01:43:18,301 Ne znam za vas momci, ali moja noć se završila prilično dobro. 1492 01:43:18,459 --> 01:43:20,970 Bilo je sjajno. - Proveo sam se k'o nikad. - Bilo je nezaboravno. 1493 01:43:21,045 --> 01:43:23,045 Jebem ti, tako je! Svršio sam poput trkačkog konja. 1494 01:43:23,464 --> 01:43:26,513 Šta se s tobom desilo na kraju večeri, Stifleru? Završio si sa nekom? 1495 01:43:26,592 --> 01:43:29,345 Džentlmen nikada ne ljubi i priča o tome, Džime. 1496 01:43:32,223 --> 01:43:34,223 Momci? 1497 01:43:35,351 --> 01:43:37,351 Odmah se vraćam, u redu? 1498 01:43:41,148 --> 01:43:43,148 Kara! 1499 01:43:51,659 --> 01:43:54,333 Vidi, žao mi je što sam rekao one noći. 1500 01:43:54,495 --> 01:43:57,874 Ne, ja treba da se izvinim. 1501 01:43:58,040 --> 01:44:01,798 Ne mogu da verujem kako sam postupila. Tako sam posramljena. - Nemoj. 1502 01:44:02,211 --> 01:44:05,511 Kada sam bio tvojih godina, bio sam prilično opsednut seksom, takođe. 1503 01:44:05,589 --> 01:44:07,389 Znam. 1504 01:44:07,417 --> 01:44:09,300 Videla sam klip na Jutjubu. 1505 01:44:09,301 --> 01:44:11,770 Naravno da jesi. 1506 01:44:11,929 --> 01:44:14,148 Ali, hvala na razumevanju. 1507 01:44:14,306 --> 01:44:17,105 Razmišljala sam o tome, i bio si u pravu. 1508 01:44:17,268 --> 01:44:19,268 Zaista treba da čekam na nekoga posebnog. 1509 01:44:20,604 --> 01:44:23,608 Samo, biće teško naći momka poput tebe. 1510 01:44:27,028 --> 01:44:29,028 Siguran sam da hoćeš. 1511 01:44:34,052 --> 01:44:36,546 Osećam se kao posve novi čovek nakon ovog vikenda. 1512 01:44:36,621 --> 01:44:38,663 Nekako šteta što moramo da idemo. 1513 01:44:38,664 --> 01:44:41,793 Ja neću. Odmoriću se od svog posla 1514 01:44:41,876 --> 01:44:44,886 i ostaću ovde sa Heder neko vreme. - Fino! 1515 01:44:44,962 --> 01:44:49,392 Šta je sa tobom, Finč? - Selena i ja, planiramo mali izlet do Evrope. 1516 01:44:49,550 --> 01:44:52,144 Samo se postaraj da pozoveš svoju mamu. Nedostaješ joj. 1517 01:44:53,012 --> 01:44:55,765 Kako bi to znao? 1518 01:44:59,611 --> 01:45:02,311 Pretpostavljam da je ovo kraj, a? Povratak u stvarnost? 1519 01:45:02,396 --> 01:45:04,314 Ne treba da čekamo do sledećeg okupljanja. 1520 01:45:04,315 --> 01:45:07,410 Treba da pokušamo da se okupljamo svake godine. 1521 01:45:07,526 --> 01:45:10,154 Šta kažete, do sledećeg puta? 1522 01:45:10,237 --> 01:45:12,410 Do sledećeg puta. - Do sledećeg puta. 1523 01:45:22,124 --> 01:45:24,839 Tucao sam Finčovu mamu. - Šta? 1524 01:45:24,960 --> 01:45:26,960 Šta je to bilo? 1525 01:46:48,377 --> 01:46:51,422 Šta je ovo? 1526 01:46:52,756 --> 01:46:56,518 O, ne, draga. Nemoj, ne, ne. Nemoj, draga. Nemoj! 1527 01:47:12,276 --> 01:47:15,155 O, brate! O, brate! O, brate! 1528 01:47:15,362 --> 01:47:17,456 O, moj Bože! O, moj Bože! O, moj Bože! 1529 01:47:18,115 --> 01:47:21,831 O, moj Bože! 1530 01:47:28,687 --> 01:47:30,687 Sjajan film. 1531 01:47:34,222 --> 01:47:39,222 NADJITE NAS NA FB Filmocentar.com 1532 01:47:42,222 --> 01:47:46,222 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM