1 00:00:22,805 --> 00:00:26,805 FILMO-CENTAR 2 00:00:29,805 --> 00:00:34,560 "Jedna velika civilizacija ne može se osvojiti spolja... 3 00:00:34,727 --> 00:00:38,230 ...dok se ne uništi iznutra. W. Durant" 4 00:03:34,490 --> 00:03:36,200 Srce... 5 00:03:44,375 --> 00:03:45,876 ...za Žabu. 6 00:03:46,085 --> 00:03:47,086 Hvala. 7 00:03:53,384 --> 00:03:55,886 Ova džigerica je za Krivi Nos. 8 00:03:55,970 --> 00:03:56,387 Hvala. 9 00:04:01,976 --> 00:04:03,060 Kakaov List... 10 00:04:03,269 --> 00:04:03,978 ...uši. 11 00:04:05,062 --> 00:04:05,771 Hvala. 12 00:04:09,275 --> 00:04:10,776 A za tebe, Tupavi... 13 00:04:13,487 --> 00:04:14,488 ...muda. 14 00:04:18,158 --> 00:04:19,159 Ne opet... 15 00:04:19,785 --> 00:04:20,786 Pomažem ti. 16 00:04:20,995 --> 00:04:21,870 Onda ih ti pojedi! 17 00:04:22,580 --> 00:04:24,957 Meni ne trebaju. Ni ostatku družine. 18 00:04:25,082 --> 00:04:26,166 Trebaju li vam, prijatelji? 19 00:04:26,292 --> 00:04:26,875 Ne! 20 00:04:26,959 --> 00:04:27,376 Naravno da ne! 21 00:04:27,876 --> 00:04:28,377 Po nekad! 22 00:04:29,378 --> 00:04:30,170 Šta misliš? 23 00:04:30,462 --> 00:04:30,963 Ne! 24 00:04:31,880 --> 00:04:32,673 Ne, ne! 25 00:04:32,965 --> 00:04:34,758 Ali koliko puta treba? 26 00:04:34,967 --> 00:04:37,386 Imam osam starijih sestara i jednog brata. 27 00:04:37,886 --> 00:04:41,181 Tata je jeo tapirova muda svih deset puta. 28 00:05:21,972 --> 00:05:22,848 Da mu kažem? 29 00:05:25,184 --> 00:05:27,353 Žao mi je. Muda su beskorisna. 30 00:05:29,855 --> 00:05:31,065 Vi ih nikada niste jeli? 31 00:05:31,357 --> 00:05:33,484 Ne bih znao da ti kažem, kakav ukus imaju. 32 00:05:34,860 --> 00:05:35,778 Niko od vas? 33 00:05:37,780 --> 00:05:40,449 Ne, ali je bilo zabavno gledati tebe. 34 00:05:46,080 --> 00:05:47,248 To je bila tvoja ideja! 35 00:05:49,959 --> 00:05:51,168 Skinite ga s mene. 36 00:05:57,841 --> 00:05:59,343 Smirite se! 37 00:06:17,570 --> 00:06:20,364 Zašto im dozvoljavaš da te tako tretiraju? 38 00:06:21,448 --> 00:06:22,950 Budi jak. 39 00:06:23,367 --> 00:06:24,743 Gde ti je ponos? 40 00:06:29,540 --> 00:06:31,959 Sve je u redu... je li? 41 00:06:36,171 --> 00:06:37,256 Da. 42 00:06:37,965 --> 00:06:40,551 Samo ne mogu da napravim decu. 43 00:06:46,140 --> 00:06:49,059 Postoji nešto što ću ti reći... 44 00:06:49,560 --> 00:06:52,730 Ali upozoravam te, vrlo je snažno. 45 00:06:54,356 --> 00:06:55,566 O čemu pričaš? 46 00:06:55,733 --> 00:06:57,651 O listu soanza. 47 00:06:58,736 --> 00:07:00,237 List soanza? 48 00:07:00,738 --> 00:07:03,032 Iz velikih močvara na jugu. 49 00:07:08,037 --> 00:07:11,040 Ovo mi je dalo moje desetoro dece. 50 00:07:17,463 --> 00:07:19,465 Ne! Ne! Čekaj. 51 00:07:21,050 --> 00:07:23,344 Moraš da ih natrljaš... dole. 52 00:07:24,136 --> 00:07:26,430 Neposredno pre nego što sledeći put pokušaš. 53 00:07:27,139 --> 00:07:28,766 Nežno nanesi. 54 00:07:33,145 --> 00:07:35,147 Ne znam kako da ti zahvalim. 55 00:07:37,233 --> 00:07:40,236 Ako ovo uspe možda će prestati da mi dosađuju. 56 00:07:40,861 --> 00:07:42,029 Tvoja žena? 57 00:07:42,238 --> 00:07:43,948 Ne, njena majka. 58 00:07:44,740 --> 00:07:47,243 Stara veštica želi unuke. 59 00:07:56,460 --> 00:07:57,461 Dajte mi meso. 60 00:07:58,629 --> 00:08:00,047 Evo, uzmi ovo... 61 00:08:00,923 --> 00:08:02,341 ...čisto meso... 62 00:08:04,760 --> 00:08:06,720 ...zadah na muda. 63 00:09:11,118 --> 00:09:12,244 Šta hoćete? 64 00:09:16,749 --> 00:09:18,042 Šta hoćete? 65 00:10:13,430 --> 00:10:18,602 Ja sam Kremeno Nebo. Lovim ovde od dana kada sam postao muškarac. 66 00:10:20,104 --> 00:10:24,400 Moj otac lovio je ovom šumom sa mnom i pre mene. 67 00:10:26,235 --> 00:10:28,112 Jaguarova Šapa, moj sin. 68 00:10:28,404 --> 00:10:30,906 On lovi ovom šumom sa mnom. 69 00:10:32,324 --> 00:10:36,203 On će loviti ovde sa svojim sinom kada mene ne bude. 70 00:10:55,931 --> 00:10:57,224 Dobar ulov! 71 00:10:58,100 --> 00:10:59,893 Ovde su dobre vode. 72 00:11:02,730 --> 00:11:04,607 Šuma je ovde izdašna. 73 00:11:10,321 --> 00:11:12,197 Želimo samo da prođemo. 74 00:11:13,115 --> 00:11:13,991 Prođite. 75 00:11:20,289 --> 00:11:22,124 Čuvajte se dok prolazite. 76 00:11:25,711 --> 00:11:27,212 Idemo. 77 00:12:04,083 --> 00:12:06,418 Naša zemlja je opustošena. 78 00:12:07,211 --> 00:12:09,004 Tražimo novi početak. 79 00:12:16,095 --> 00:12:17,513 Vaša zemlja je opustošena? 80 00:12:21,392 --> 00:12:23,102 Da. 81 00:12:24,311 --> 00:12:26,480 Tražimo novi početak. 82 00:12:27,606 --> 00:12:28,899 Budi miran! 83 00:12:29,108 --> 00:12:30,192 Sine moj! 84 00:12:31,986 --> 00:12:33,195 Ostani miran. 85 00:12:38,492 --> 00:12:39,577 Nazad u selo. 86 00:13:13,485 --> 00:13:18,699 Ne želim da pričate o onome što ste videli u šumi danas. 87 00:13:22,286 --> 00:13:23,871 Zabrinut si. 88 00:13:24,705 --> 00:13:25,789 Da, zabrinut sam. 89 00:13:42,890 --> 00:13:46,894 Oni ljudi u šumi, šta si primetio na njima? 90 00:13:47,603 --> 00:13:49,188 Ne razumem. 91 00:13:49,897 --> 00:13:50,981 Strah. 92 00:13:54,568 --> 00:13:57,696 Strah, duboko, u srži. 93 00:13:58,197 --> 00:14:00,783 Zaraženi su strahom. 94 00:14:01,575 --> 00:14:02,993 Jesi li video? 95 00:14:03,369 --> 00:14:05,788 Strah je bolest. 96 00:14:10,876 --> 00:14:15,172 Upuzaće u dušu svakog ko petlja s njim. 97 00:14:16,799 --> 00:14:20,302 Već je uprljao tvoj mir. 98 00:14:23,180 --> 00:14:26,976 Nisam te podigao da te gledam kako živiš sa strahom. 99 00:14:29,687 --> 00:14:31,689 Isteraj strah iz svog srca. 100 00:14:32,064 --> 00:14:34,400 Ne donosi ga u naše selo. 101 00:14:34,984 --> 00:14:38,571 S prvim svetlom sastaćemo se sa starešinama... 102 00:14:39,488 --> 00:14:42,992 ...na svetom brdu naših očeva. 103 00:14:43,367 --> 00:14:47,371 Tamo ćemo pozvati njihove duhove da nas vode. 104 00:14:58,882 --> 00:15:00,467 Ah, evo ga! 105 00:15:01,468 --> 00:15:02,970 Velika grudva! 106 00:15:03,679 --> 00:15:05,389 Beskoristan je! 107 00:15:05,889 --> 00:15:07,391 Ne može ono! 108 00:15:09,184 --> 00:15:10,895 Da! Ti! 109 00:15:11,270 --> 00:15:15,274 Prevario si nas. Svojom visinom i stasom. 110 00:15:15,858 --> 00:15:16,775 Ulazi! 111 00:15:22,656 --> 00:15:24,158 Prokletniče! Ulazi ovamo! 112 00:15:24,491 --> 00:15:25,868 Starice, molim te! 113 00:15:26,452 --> 00:15:27,578 Idi! 114 00:15:31,665 --> 00:15:33,375 Nisi ispravan! 115 00:15:35,753 --> 00:15:37,171 Čemu se vi smejete! 116 00:15:45,179 --> 00:15:49,350 Daj mi unuče ili ću te zameniti! 117 00:15:50,851 --> 00:15:52,561 Mama, dosta je. 118 00:15:53,771 --> 00:15:56,482 Ne izlazi, dok ne napraviš dete! 119 00:15:58,484 --> 00:15:59,860 Još bolje dvoje! 120 00:16:00,277 --> 00:16:01,278 Šta? 121 00:16:02,863 --> 00:16:04,865 Blizance, tikvane. 122 00:16:13,457 --> 00:16:14,750 Majko! 123 00:16:15,376 --> 00:16:19,380 Možeš li otići? On kaže da ne može dok si ti tu. 124 00:16:20,172 --> 00:16:22,049 Samo ti radi svoj posao. 125 00:16:23,050 --> 00:16:24,551 Mama... 126 00:16:28,681 --> 00:16:30,057 Otišla je... 127 00:17:13,767 --> 00:17:15,769 Majko, šta misliš šta bismo za gozbu večeras? 128 00:17:16,770 --> 00:17:19,356 Imam tapira... ali sam našao i ovog dečaka. 129 00:17:20,149 --> 00:17:21,150 Ja bih dečaka. 130 00:17:21,233 --> 00:17:21,859 Pečenog! 131 00:17:22,234 --> 00:17:24,653 Tapir bolje miriše. Mislim da je svežiji. 132 00:17:25,237 --> 00:17:27,072 Ne tata! Ne! To sam ja! 133 00:17:27,448 --> 00:17:30,034 Okačiću dečaka ovde za slučaj da se predomislimo. 134 00:17:33,537 --> 00:17:34,538 Čekaj. 135 00:17:34,663 --> 00:17:37,166 To je naša Kornjača Koja Trči. Naš prvenac. 136 00:17:37,750 --> 00:17:39,960 Da, to sam ja. Vaš prvenac! 137 00:17:41,045 --> 00:17:44,256 U tom slučaju, poljubac za mog najstarijeg sina... 138 00:17:47,968 --> 00:17:50,262 ...i poljubac za najmlađeg. 139 00:17:51,764 --> 00:17:53,766 Neka bude tapir! 140 00:19:00,040 --> 00:19:01,542 Jednog dana, starče! 141 00:19:02,042 --> 00:19:04,336 Jednog dana nećeš više moći bežati! 142 00:19:21,937 --> 00:19:24,815 I čovek je sedeo sam. 143 00:19:26,650 --> 00:19:29,153 U dubokoj tuzi. 144 00:19:29,820 --> 00:19:32,615 I sve su mu životinje prišle i rekle: 145 00:19:33,324 --> 00:19:37,119 "Ne želimo da te gledamo tako tužnog... 146 00:19:38,913 --> 00:19:41,916 Traži šta god želiš i imaćeš to" 147 00:19:43,417 --> 00:19:47,421 Čovek reče: "Želim da imam dobar vid" 148 00:19:49,131 --> 00:19:52,134 Jastreb reče: "Imaćeš moj vid" 149 00:19:55,346 --> 00:19:59,016 Čovek reče: "Želim biti snažan" 150 00:20:02,311 --> 00:20:04,146 Jaguar reče: 151 00:20:06,440 --> 00:20:09,026 "Bićeš snažan kao ja." 152 00:20:11,237 --> 00:20:16,825 Onda je čovek rekao: "Želim spoznati zemljine tajne." 153 00:20:18,744 --> 00:20:23,540 Zmija mu odgovori: "Ja ću ti ih pokazati." 154 00:20:25,626 --> 00:20:28,212 I tako je bilo sa svim životinjama. 155 00:20:29,713 --> 00:20:32,633 Kada je čovek dobio sve darove koje su mu mogli dati... 156 00:20:32,841 --> 00:20:34,009 ...otišao je. 157 00:20:36,011 --> 00:20:38,138 Tad sova reče ostalim životinjama: 158 00:20:38,931 --> 00:20:42,643 "Sada čovek zna mnogo toga. 159 00:20:44,103 --> 00:20:46,730 "Sad me je odjednom strah." 160 00:20:50,734 --> 00:20:53,529 Jelen reče: "Čovek ima sve što mu treba." 161 00:20:54,613 --> 00:20:57,116 "Sad će ga proći njegova tuga". 162 00:20:57,241 --> 00:20:58,909 Ali sova opet reče: "Ne." 163 00:21:01,912 --> 00:21:04,832 "Videla sam prazninu u čoveku... 164 00:21:05,416 --> 00:21:09,128 "Dubku kao glad koju nikada neće zadovoljiti... 165 00:21:10,629 --> 00:21:14,925 "To je ono što ga čini tužnim, i željnim spoznaje." 166 00:21:18,429 --> 00:21:21,307 "Ići će i uzimati... 167 00:21:22,516 --> 00:21:25,728 ...dok jednom svet ne kaže: 168 00:21:26,604 --> 00:21:30,608 "Ne postoji ništa više da spoznam i dam." 169 00:22:17,488 --> 00:22:18,906 Vrati se meni... 170 00:22:23,619 --> 00:22:25,412 Vrati se meni. 171 00:22:54,316 --> 00:22:56,318 Moj sin igra. 172 00:22:58,112 --> 00:23:00,698 Tvoj sin je srećan. 173 00:23:52,708 --> 00:23:54,710 Šta hoćeš? 174 00:24:10,309 --> 00:24:11,894 Trči! 175 00:24:27,493 --> 00:24:31,497 Sada, kada si ustao, možeš li molim te ubiti tog psa? 176 00:24:44,802 --> 00:24:46,595 Pas. 177 00:26:14,475 --> 00:26:16,060 Ustaj! Ustaj! Odmah! 178 00:27:33,846 --> 00:27:35,264 Beži u šumu. Trči! Ne osvrći se! 179 00:28:01,373 --> 00:28:03,167 Ne! Ne! Bojim se! 180 00:28:03,542 --> 00:28:05,544 Gledaj me u oči. Gledaj me u oči. 181 00:28:06,045 --> 00:28:07,046 Budi jaka! 182 00:28:07,546 --> 00:28:08,464 Bojim se. 183 00:28:09,173 --> 00:28:10,549 Budi jaka. 184 00:29:09,149 --> 00:29:10,150 Svežite ga! 185 00:30:28,145 --> 00:30:29,146 Tata! 186 00:30:30,522 --> 00:30:32,524 Ostali. Moram im pomoći. 187 00:30:33,817 --> 00:30:35,527 Ne, ne ostavljaj nas! 188 00:30:35,945 --> 00:30:38,447 Vratiću se, obećavam. 189 00:30:38,948 --> 00:30:40,241 Ne idi! 190 00:30:40,324 --> 00:30:41,242 Obećavam. 191 00:30:41,325 --> 00:30:42,117 Molim te ostani! 192 00:30:42,326 --> 00:30:43,619 Tata, ne idi! 193 00:31:40,134 --> 00:31:41,302 Lepo. 194 00:32:28,515 --> 00:32:29,808 Stanite! 195 00:32:38,400 --> 00:32:39,526 Svežite ga! 196 00:32:43,989 --> 00:32:45,991 Njega želim živog! 197 00:33:06,011 --> 00:33:07,221 Žao mi je, oče. 198 00:33:26,407 --> 00:33:27,992 Dosta! 199 00:33:39,003 --> 00:33:40,504 Podignite ga. 200 00:33:48,512 --> 00:33:50,097 Skloni se. 201 00:34:03,903 --> 00:34:05,487 Sine moj. 202 00:34:16,790 --> 00:34:18,584 Ne boj se. 203 00:35:16,684 --> 00:35:19,103 Zamalo... 204 00:35:33,993 --> 00:35:36,704 ...to ti je ime. 205 00:35:37,788 --> 00:35:39,999 "Zamalo." 206 00:35:56,682 --> 00:35:58,976 Gotovi smo. 207 00:36:04,690 --> 00:36:05,774 Šteta... 208 00:36:14,074 --> 00:36:15,367 Šteta! 209 00:36:19,288 --> 00:36:21,165 Kukavice! 210 00:39:55,045 --> 00:39:56,630 Idemo! 211 00:42:16,520 --> 00:42:18,022 Izlazimo. 212 00:42:18,314 --> 00:42:19,523 Vratili su se. 213 00:42:22,610 --> 00:42:24,236 Ustaj! 214 00:42:26,739 --> 00:42:28,115 Diži se! 215 00:42:35,497 --> 00:42:38,208 Steno, zaboravio si se pognuti. 216 00:42:41,337 --> 00:42:42,630 Budi miran. 217 00:42:52,306 --> 00:42:53,432 Možeš li gledati? 218 00:42:55,935 --> 00:42:56,810 Da 219 00:42:57,228 --> 00:42:58,812 Idi nazad u svoj red. 220 00:44:00,291 --> 00:44:01,417 Pođite s nama. 221 00:44:54,011 --> 00:44:55,387 Ustaj. 222 00:45:07,775 --> 00:45:09,610 Ostavi ga, "Zamalo"! 223 00:45:12,488 --> 00:45:14,281 Rekao sam da ustaneš! 224 00:45:42,685 --> 00:45:44,478 Hajde, Hajde. 225 00:45:44,770 --> 00:45:45,980 Tako. 226 00:45:48,482 --> 00:45:49,984 Idemo! 227 00:45:53,571 --> 00:45:56,198 Ovaj čovek ti je dobar prijatelj. 228 00:46:31,483 --> 00:46:33,193 Ne brinite! 229 00:46:37,072 --> 00:46:38,991 Ja ću se brinuti o njima! 230 00:46:41,869 --> 00:46:44,163 Sad su moji! 231 00:46:51,462 --> 00:46:55,466 Milostiva Ikshel. Budi blaga prema nama. 232 00:46:57,384 --> 00:47:02,389 Čuvaj ih od zla. Molim te. Čuvaj ih. 233 00:47:38,592 --> 00:47:39,677 Još jedan. 234 00:48:03,784 --> 00:48:05,077 Spreman? 235 00:49:06,347 --> 00:49:07,765 Stani! Stani! 236 00:49:11,852 --> 00:49:13,145 Čekaj... 237 00:49:14,939 --> 00:49:16,649 ...da vidimo šta će biti. 238 00:49:24,740 --> 00:49:25,866 To je to! 239 00:49:32,873 --> 00:49:34,458 Požuri! 240 00:49:35,042 --> 00:49:37,044 Vuci! Budi jak! 241 00:49:55,938 --> 00:49:57,147 Da! Uspeo si! 242 00:50:01,735 --> 00:50:03,362 Dobro je! 243 00:50:16,250 --> 00:50:19,044 Možeš li disati?...Dobro. 244 00:50:48,657 --> 00:50:49,742 Čekaj tu. 245 00:51:23,025 --> 00:51:24,652 Šta je bilo s mojim zarobljenikom? 246 00:51:28,447 --> 00:51:29,823 Mrtvi teret. 247 00:51:31,533 --> 00:51:33,327 Umalo nije povukao i ostale. 248 00:51:36,038 --> 00:51:37,539 Pustio sam ga da ide. 249 00:51:42,044 --> 00:51:43,337 Pustio si ga da ide? 250 00:51:50,844 --> 00:51:54,014 Hoćemo li od sada raditi po tvome? 251 00:51:58,644 --> 00:52:01,814 Hajde da probamo. 252 00:52:25,045 --> 00:52:27,840 Nemoj da si više nekoga pustio da ide. 253 00:52:34,430 --> 00:52:35,639 Krenimo 254 00:52:50,905 --> 00:52:52,907 Diži se: "Zamalo". 255 00:52:54,116 --> 00:52:57,536 Još uvek ne želimo da te izgubimo. 256 00:53:47,920 --> 00:53:49,922 Ustani, dečko. 257 00:53:58,597 --> 00:54:01,100 Dokazao si se danas, sine. 258 00:54:02,101 --> 00:54:05,729 Sad možeš stupiti među nas ostale. 259 00:54:08,315 --> 00:54:10,818 Hvala, oče. 260 00:54:20,911 --> 00:54:22,121 Uzmi... 261 00:54:22,496 --> 00:54:23,789 ..tvoj je. 262 00:54:28,419 --> 00:54:31,005 Uzeo je mnoge živote. 263 00:54:43,309 --> 00:54:44,894 Odmori se. 264 00:54:59,199 --> 00:55:00,200 Pokojna braćo... 265 00:55:00,701 --> 00:55:03,287 ...očevi, majke, žene. 266 00:55:05,080 --> 00:55:09,084 Osetili ste hladnoću današnjeg ranog jutra. 267 00:55:10,211 --> 00:55:14,215 Sad ne možete da osetite hladnoću današnje večeri. 268 00:55:17,092 --> 00:55:19,011 Prestala je da vrišti... 269 00:55:21,096 --> 00:55:24,016 ...dosta pre njihovog povratka, prestala je da vrišti. 270 00:55:25,100 --> 00:55:27,603 Videli smo kako im se opirala. 271 00:55:28,812 --> 00:55:31,190 Ali, u zadnjem trenutku? 272 00:55:32,316 --> 00:55:34,193 Ako im dopusti... 273 00:55:36,779 --> 00:55:41,492 ...Boginja Gubilišta nema milosti prema slabima... 274 00:55:43,494 --> 00:55:47,998 Njena duša čeka tvoju u senci kapaka. 275 00:55:59,009 --> 00:56:00,803 Moram da znam. 276 00:56:02,388 --> 00:56:07,184 Pre nego što ovaj dan svrši, spoznaću ovaj svet. 277 00:56:09,103 --> 00:56:14,483 Povešću sa sobom što više ovih psećih kopilana. 278 00:56:16,986 --> 00:56:21,907 I rado ću prihvatiti sve muke pakla... 279 00:56:23,784 --> 00:56:27,288 ... ako tamo ne nađem svoj Nebeski Cvet. 280 00:57:19,089 --> 00:57:20,591 Ja hodam ovuda! 281 00:57:53,791 --> 00:57:55,876 Nemojte se približavati, bolesna je. 282 00:58:21,360 --> 00:58:23,070 Odbij! 283 00:59:15,748 --> 00:59:18,042 Ti me se plašiš? 284 00:59:19,376 --> 00:59:21,754 I treba... 285 00:59:22,671 --> 00:59:26,258 ...svi vi koji ste podli. 286 00:59:29,053 --> 00:59:32,264 Želiš li da znaš kako ćeš umreti? 287 00:59:39,647 --> 00:59:43,442 Sveto vreme je blizu... 288 00:59:45,778 --> 00:59:49,740 Čuvajte se crnila dana. 289 00:59:53,077 --> 00:59:57,957 Čuvajte se čoveka koji donosi jaguara. 290 01:00:00,668 --> 01:00:05,256 Gledajte kako se rađa iz blata i zemlje... 291 01:00:06,549 --> 01:00:11,971 Jer će onaj kome vas vodi poništiti nebo... 292 01:00:13,556 --> 01:00:16,350 ...i izorati zemlju. 293 01:00:17,560 --> 01:00:19,770 Izoraće i sve vas. 294 01:00:21,063 --> 01:00:23,857 I učiniti kraj vašem svetu. 295 01:00:30,239 --> 01:00:33,450 On je sada s nama. 296 01:00:40,457 --> 01:00:43,168 ..dan će biti noć... 297 01:00:43,752 --> 01:00:48,340 ...a čovek jaguar će vas odvesti u propast. 298 01:01:59,328 --> 01:02:01,538 Kuda nas vode? 299 01:02:05,834 --> 01:02:09,838 Postoje priče o mestu sagrađenom od kamena. 300 01:02:11,840 --> 01:02:13,342 Šta se tamo dešava? 301 01:02:14,343 --> 01:02:15,427 Ne znam... 302 01:02:17,346 --> 01:02:19,348 ...ali zemlja krvari. 303 01:02:24,019 --> 01:02:25,729 Blizu smo. 304 01:03:07,521 --> 01:03:09,440 Spas! 305 01:03:09,732 --> 01:03:12,943 On ima bolest smeha. 306 01:03:13,736 --> 01:03:15,321 Sviđaš mu se! 307 01:03:18,324 --> 01:03:19,742 Pomozite mi! 308 01:03:27,917 --> 01:03:29,710 Spasite me! 309 01:03:37,635 --> 01:03:39,428 Umri kao čovek. 310 01:06:19,880 --> 01:06:21,090 Dobrodošli nazad. 311 01:06:22,091 --> 01:06:23,676 Jeste li imali uspeha? 312 01:06:23,801 --> 01:06:25,594 Pitaj mog sina. 313 01:06:27,179 --> 01:06:28,389 Koliko zarobljenika? 314 01:06:28,806 --> 01:06:30,015 Pregovaraj s mojim sinom. 315 01:06:31,892 --> 01:06:32,977 Poštena cena. 316 01:06:34,395 --> 01:06:36,188 Kao i uvek, veruj mi. 317 01:06:36,689 --> 01:06:37,690 Dobro. 318 01:06:55,499 --> 01:06:57,877 Koliko ćete mi dati? 319 01:07:59,772 --> 01:08:01,482 Ko će kupiti ovu ženu? 320 01:08:02,983 --> 01:08:04,401 Ne... prestara je. 321 01:08:05,861 --> 01:08:07,279 Može biti korisna. 322 01:08:07,863 --> 01:08:09,365 Može da kuva... čisti... 323 01:08:11,075 --> 01:08:12,493 Beskorisna starica! 324 01:08:16,789 --> 01:08:18,499 Nema prodaje. 325 01:08:24,088 --> 01:08:25,589 Idi. 326 01:08:26,590 --> 01:08:28,092 Idi, idi... 327 01:13:28,934 --> 01:13:32,938 Ovo su dani naše velike tuge. 328 01:13:37,735 --> 01:13:39,528 Zemlja je žedna! 329 01:13:42,031 --> 01:13:46,327 Velika kuga pustoši naša tela. 330 01:13:49,205 --> 01:13:53,209 Bič bolesti udara nas kako hoće. 331 01:13:59,340 --> 01:14:02,927 Kažu da nas je nesloga učinila slabima. 332 01:14:05,137 --> 01:14:07,723 Da smo postali prazni. 333 01:14:09,808 --> 01:14:11,894 Kažu da trunemo! 334 01:14:23,697 --> 01:14:26,617 Velika nacija sunčevog barjaka... 335 01:14:27,493 --> 01:14:28,786 Ja kažem.. 336 01:14:30,120 --> 01:14:32,623 ... da smo mi snažni! 337 01:14:36,418 --> 01:14:38,295 Mi smo narod koji ima sudbinu! 338 01:14:43,300 --> 01:14:46,387 Sudbinu da budemo vladari vremena. 339 01:14:50,599 --> 01:14:53,978 Sudbinu da budemo najbliže božanstvima! 340 01:15:09,869 --> 01:15:12,371 Moćni Kukulkan! 341 01:15:14,498 --> 01:15:18,961 Tvoj bes može da pocepa ovu zemlju u zaborav... 342 01:15:21,797 --> 01:15:23,799 Želimo da te umirimo ovom žrtvom. 343 01:15:24,675 --> 01:15:26,594 Da te uzdignemo u tvojoj slavi. 344 01:15:27,386 --> 01:15:29,763 Da omogućiš našem narodu napredak. 345 01:15:31,056 --> 01:15:33,058 Da se pripremimo za tvoj povratak! 346 01:15:36,854 --> 01:15:39,982 Ratnika, spremnog i bez straha! 347 01:15:40,190 --> 01:15:42,651 Svojom krvlju obnavljaš svet! 348 01:15:43,068 --> 01:15:45,154 Iz davnina do danas. 349 01:15:46,280 --> 01:15:48,073 Hvala ti! 350 01:16:02,671 --> 01:16:05,341 Srce božanstva! 351 01:18:48,462 --> 01:18:50,464 Vrati mi se. 352 01:19:00,558 --> 01:19:02,059 Brate... 353 01:19:04,061 --> 01:19:05,938 ...putuj dobro. 354 01:19:07,356 --> 01:19:09,066 Ne. 355 01:19:09,775 --> 01:19:11,068 Ne mogu da idem! 356 01:19:12,486 --> 01:19:13,862 Ne sada... 357 01:21:34,837 --> 01:21:39,216 Narode sunčevog barjaka, nemajte straha! 358 01:21:40,593 --> 01:21:42,303 Radujte se! 359 01:21:43,637 --> 01:21:46,432 Kukulkan se napio krvi. 360 01:21:47,057 --> 01:21:49,268 Utolili smo njegovu žeđ. 361 01:21:50,978 --> 01:21:52,688 Veliki Bože... 362 01:21:53,814 --> 01:21:56,108 ...pokaži nam da si zadovoljan. 363 01:21:56,233 --> 01:21:59,445 Nek nam se tvoja svetlost vrati. 364 01:23:05,219 --> 01:23:07,012 Šta s ovim zarobljenicima? 365 01:23:12,017 --> 01:23:14,228 Reši ih se. 366 01:23:48,470 --> 01:23:50,306 Trebam nekoga ko će ih dokrajčiti. 367 01:23:55,603 --> 01:23:56,812 Ti. 368 01:24:03,193 --> 01:24:04,737 Oslobodi ih! 369 01:24:12,870 --> 01:24:14,455 Ti gledaj. 370 01:24:35,643 --> 01:24:37,186 Spreman! 371 01:24:41,774 --> 01:24:44,693 Vaša džungla je iza kukuruza. 372 01:24:47,696 --> 01:24:48,822 Idite tamo. 373 01:24:49,907 --> 01:24:50,950 Slobodni ste... 374 01:24:53,118 --> 01:24:54,620 ...sada trčite. 375 01:24:56,872 --> 01:24:58,874 Rekao sam trčite. 376 01:25:02,461 --> 01:25:03,671 Trčite! 377 01:26:17,661 --> 01:26:18,787 Nije loše. 378 01:26:36,889 --> 01:26:37,806 Tvoj red. 379 01:26:46,023 --> 01:26:47,524 Trčite. 380 01:28:03,517 --> 01:28:05,102 Trčite! 381 01:29:19,593 --> 01:29:21,011 Spavaj. 382 01:29:22,221 --> 01:29:25,140 Spavaj. Spavaj sada, sine moj. 383 01:29:25,474 --> 01:29:27,685 Neće više biti bola. 384 01:29:29,812 --> 01:29:31,021 Spavaj. 385 01:35:21,705 --> 01:35:23,707 Nije pošao ovuda. 386 01:35:37,054 --> 01:35:38,847 U krošnjama je. 387 01:35:40,766 --> 01:35:42,059 Raširite se. 388 01:35:43,102 --> 01:35:45,271 Oči gore. 389 01:36:05,124 --> 01:36:06,500 Tišina. 390 01:36:17,636 --> 01:36:19,430 Ide pravo na nas. 391 01:36:35,487 --> 01:36:36,155 Tamo! 392 01:38:36,025 --> 01:38:38,694 On bi hteo da ja to uzmem. 393 01:38:39,820 --> 01:38:41,864 Loš znak... 394 01:38:45,284 --> 01:38:47,870 Moćni Ek Čua, molimo ti se... 395 01:38:49,455 --> 01:38:52,333 oprosti nam ovaj greh što učinismo tvom sinu jaguaru. 396 01:38:55,586 --> 01:38:58,589 Loš znak... 397 01:39:00,090 --> 01:39:02,092 Dižite se, Četiri Pijanice... 398 01:39:02,635 --> 01:39:05,221 ...znak je predskazan... 399 01:39:08,182 --> 01:39:09,558 ...i sada imamo još gori strah... 400 01:39:12,228 --> 01:39:14,813 ...danas sam video kako je dan postao noć... 401 01:39:22,279 --> 01:39:25,449 Video sam čoveka kako trči s jaguarom... 402 01:39:29,954 --> 01:39:33,123 Ne smemo dozvoliti da nam taj čovek pobegne. 403 01:39:34,667 --> 01:39:37,086 Dosta! 404 01:39:39,338 --> 01:39:41,340 Tvoje reči ne znače ništa. 405 01:39:42,258 --> 01:39:44,051 On trči jer je uplašen. 406 01:39:45,803 --> 01:39:49,181 Kada ga uhvatim, odraću mu kožu... 407 01:39:52,560 --> 01:39:54,979 ...a on će me gledati kako je oblačim. 408 01:40:02,778 --> 01:40:03,779 Idemo sad! 409 01:42:12,032 --> 01:42:13,158 Ostani iza. 410 01:43:24,271 --> 01:43:25,147 Ovamo! 411 01:43:49,838 --> 01:43:51,840 Znak je bio loš... 412 01:43:55,844 --> 01:43:57,137 Najebao je. 413 01:44:00,391 --> 01:44:01,600 Pomozite... molim vas... 414 01:44:02,768 --> 01:44:03,894 Onaj Koji Visi... 415 01:44:05,646 --> 01:44:07,147 ...otprati ga. 416 01:44:27,751 --> 01:44:31,171 Otvori svoje vene. Tako je brže. 417 01:44:44,101 --> 01:44:46,228 Putuj dobro. 418 01:47:52,081 --> 01:47:54,500 Toliko o vašim proročanstvima. 419 01:48:01,131 --> 01:48:01,924 Nije gotovo! 420 01:48:28,284 --> 01:48:29,869 Ja sam Jaguarova Šapa... 421 01:48:30,578 --> 01:48:32,371 ...sin Kremenog Neba! 422 01:48:33,539 --> 01:48:36,542 Moj otac je lovio ovom šumom pre mene. 423 01:48:38,586 --> 01:48:40,796 Moje ime je Jaguarova Šapa! 424 01:48:41,463 --> 01:48:42,965 Ja sam lovac! 425 01:48:44,633 --> 01:48:46,844 Ovo je moja šuma! 426 01:48:47,803 --> 01:48:51,682 I moji sinovi će loviti ovde sa svojim sinovima kada ja odem. 427 01:48:55,019 --> 01:48:56,312 Hajde! 428 01:48:58,981 --> 01:49:00,691 Idemo preko. 429 01:49:01,233 --> 01:49:03,611 Ići ćemo okolo. 430 01:49:05,321 --> 01:49:07,406 Ne možemo dozvoliti da odmakne. 431 01:49:08,157 --> 01:49:08,949 Ne možemo sebi priuštiti... 432 01:49:29,386 --> 01:49:31,388 Svi skačemo. 433 01:52:28,941 --> 01:52:30,526 Ja sam Jaguarova Šapa. 434 01:52:32,361 --> 01:52:34,363 Ovo je moja šuma. 435 01:52:36,282 --> 01:52:38,701 I ne plašim se. 436 01:54:46,620 --> 01:54:48,998 Ti idi. Ja ću čekati ovde. 437 02:00:19,245 --> 02:00:21,038 Zamalo... 438 02:00:46,814 --> 02:00:50,025 Očevi što se odmarate, dajte mi svoju snagu. 439 02:01:16,719 --> 02:01:18,220 Popni se ovde. 440 02:01:33,402 --> 02:01:34,862 Nazad! 441 02:02:04,475 --> 02:02:05,684 Brzo! 442 02:02:05,726 --> 02:02:06,936 Požuri! 443 02:08:33,239 --> 02:08:34,823 Šta je to? 444 02:08:36,825 --> 02:08:38,536 Oni donose ljude. 445 02:08:43,290 --> 02:08:45,084 Hoćemo li poći tamo? 446 02:08:53,467 --> 02:08:55,052 Treba poći u šumu. 447 02:09:02,268 --> 02:09:04,478 Potražiti novi početak. 448 02:09:09,275 --> 02:09:11,986 Dođi... Kornjače Trče... 449 02:09:43,000 --> 02:09:48,000 FILMO-CENTAR 450 02:09:51,000 --> 02:09:55,000 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM