1 00:01:31,712 --> 00:01:35,212 FILMO-CENTAR 2 00:01:59,013 --> 00:02:01,713 Lisa. 3 00:02:01,814 --> 00:02:04,782 Lisa Johnson. Lisa! 4 00:02:04,784 --> 00:02:07,117 Edgar i ja smo našli piratsko blago. 5 00:02:07,119 --> 00:02:11,922 Dođi do nas u tajnu špilju. Provest ćemo cijelo nedjeljno jutro... 6 00:02:59,213 --> 00:03:02,339 Pazi na tog svjetlucavog, uvijek te uhvati kad odeš lijevo. 7 00:03:02,341 --> 00:03:06,944 Nemoj! Lisa, pokvarila si mi igru! 8 00:03:06,946 --> 00:03:10,214 Evo ti tvoj walkie, nemoj me više buditi preko njega, derište jedno. 9 00:03:10,216 --> 00:03:13,717 Edgar ga je ostavio tamo, nisam ja. -Onda kaži Edgaru da je dosadan. 10 00:03:13,719 --> 00:03:16,320 Ti mu kaži to. -On je tvoj izmišljeni prijatelj. 11 00:03:16,322 --> 00:03:20,824 Nije izmišljen. -Lisa, idi u podrum i pripremi rublje. 12 00:03:21,226 --> 00:03:24,495 Jučer sam to uradila, samo se ne sjećaš toga. 13 00:03:24,497 --> 00:03:28,832 Nemoj pametovati. Frajeru, gdje su tvoje naočare? 14 00:03:28,834 --> 00:03:31,901 Izgubio sam ih. -Onda ih pronađi, odmah. 15 00:03:31,903 --> 00:03:34,705 Lisa, odlučila si kamo da idemo sutra za tvoj rođendan? 16 00:03:34,907 --> 00:03:37,707 Sutra me to pitaj. -Dobro, nadam se da ćemo i stići tamo 17 00:03:37,809 --> 00:03:40,477 jer vozilo opet ne radi. Tata ga cijeli dan pokušava popraviti. 18 00:03:40,479 --> 00:03:43,347 Neće uspjeti. -Rublje, molim te. 19 00:03:43,549 --> 00:03:47,017 Samo hladnu vodu, vruća istroši odjeću. -Sumnjam da je moguće 20 00:03:47,019 --> 00:03:50,554 da se naša odjeća istroši, ikada. -Hladna voda. 21 00:04:32,660 --> 00:04:34,660 Lisa. 22 00:04:40,935 --> 00:04:44,341 Nije pametno ići bilo kamo danas, ne dok je ovako gusta magla. 23 00:04:45,043 --> 00:04:47,344 Ostani unutra, važi? 24 00:04:47,646 --> 00:04:50,681 Igraj igrice sa Robbijem ili vježbaj na svom klarinetu. 25 00:04:50,683 --> 00:04:53,647 Siguran sam da i ostali u susjedstvu neće izlaziti vani. 26 00:04:54,053 --> 00:04:56,352 Čak niti telefoni ne rade. 27 00:04:58,657 --> 00:05:01,358 Nešto nije u redu, Lis? 28 00:05:01,560 --> 00:05:05,095 Ne, ne. Sve je u redu. 29 00:05:05,797 --> 00:05:09,466 Ionako mi ne bi povjerovao, pa... 30 00:05:16,868 --> 00:05:20,668 Ovo je priča o Petru i vuku. 31 00:05:21,080 --> 00:05:23,347 Jednog jutra je Petar rano otvorio 32 00:05:23,349 --> 00:05:27,417 kapiju i izašao van na veliku poljanu. 33 00:05:32,191 --> 00:05:35,992 Lisa! Siđi nakratko ovamo... 34 00:05:36,094 --> 00:05:39,062 Tvoj otac i ja želimo razgovarati sa tobom. 35 00:05:44,403 --> 00:05:48,272 Tvoja mama kaže da se ponašaš čudno cijelo jutro. 36 00:05:48,874 --> 00:05:50,975 Kako to čudno? 37 00:05:51,777 --> 00:05:56,747 Kao prvo, neka odjeća nedostaje iz rublja. Znaš li gdje je? 38 00:05:58,851 --> 00:06:04,688 Iskreno, ne znam kamo je nestala. 39 00:06:04,690 --> 00:06:10,560 Istina je da svaki dan nestane nešto. 40 00:06:10,562 --> 00:06:14,464 Kako to misliš: nestane svaki dan? 41 00:06:14,766 --> 00:06:16,603 Dobro, 42 00:06:16,729 --> 00:06:20,137 ..poput maminih palačinaka. Svako jutro ih pravi 43 00:06:20,139 --> 00:06:23,106 za doručak a ti uvijek pokušavaš popraviti vozilo, koje 44 00:06:23,108 --> 00:06:25,676 iz nekih tajanstvenih razloga uvijek prestane raditi. 45 00:06:25,678 --> 00:06:27,577 Onda, makaroni sa sirom za ručak. 46 00:06:27,579 --> 00:06:31,948 A onda mesna štruca za večeru svaku noć. 47 00:06:31,950 --> 00:06:35,585 A u 8 sati gledamo "Ona je napisala: ubojstvo" i idemo 48 00:06:35,587 --> 00:06:41,058 u krevet. Ujutro se probudimo i sve stvari radimo ponovno. 49 00:06:41,360 --> 00:06:44,190 Pa, sutra ti i Robbie idete u školu, ja moram na posao, pa... 50 00:06:44,196 --> 00:06:47,030 Nema nikakve škole, niti posla. 51 00:06:47,032 --> 00:06:50,900 A tvoj rođendan, niti on nije sutra? -Nije. 52 00:06:50,902 --> 00:06:55,038 Sutra nikad ne dolazi. Uvijek sam dan mlađa od 16 godina. 53 00:06:55,040 --> 00:06:59,209 To je vrlo frustrirajuće. -Doista pokušavam da 54 00:06:59,211 --> 00:07:01,211 shvatim odakle sve to dolazi. 55 00:07:02,213 --> 00:07:04,948 Dosadno ti je u životu? To je... 56 00:07:04,950 --> 00:07:06,917 Uznemirena si zbog nečega? 57 00:07:07,119 --> 00:07:09,386 Razlog je neki dečko? -Ne! Nije, mama! Zaboga, ne... 58 00:07:09,388 --> 00:07:12,789 Vi jednostavno ništa ne razumijete! -Onda nam pojasni. 59 00:07:12,791 --> 00:07:16,360 Možda ćemo shvatiti. -U tomu i jeste stvar, 60 00:07:16,362 --> 00:07:18,228 pokušavala sam vam pojasniti mnogo puta, 61 00:07:18,230 --> 00:07:22,334 a vi se nikad ne sjetite toga i ne vjerujete mi. -Što ti ne vjerujemo? 62 00:07:24,436 --> 00:07:29,173 Da smo zaglavili u ovoj kući i nikad ju nećemo napustiti. -Zašto? 63 00:07:29,475 --> 00:07:32,142 Jer smo svi... -Ušuti, Lisa, ušuti! 64 00:07:32,144 --> 00:07:36,012 Sad je dosta, Lisa! 65 00:07:36,014 --> 00:07:38,248 U redu je, kauboju. 66 00:07:38,250 --> 00:07:40,851 Tvoja sestra se samo igra šašavu igru. 67 00:07:41,153 --> 00:07:45,188 Lisa, kaži bratu da je sve u redu. 68 00:07:45,490 --> 00:07:49,159 Lisa? 69 00:07:49,161 --> 00:07:52,229 Idem dovršiti vježbanje na klarinetu u svojoj sobi. 70 00:07:52,631 --> 00:07:56,666 Javite mi kad makaroni sa sirom budu gotovi. 71 00:08:34,506 --> 00:08:37,507 ..ključ za sef... 72 00:08:37,509 --> 00:08:40,710 To tražite, kapetane Downing? 73 00:08:40,712 --> 00:08:44,915 Ili da kažem, gdine Downing ili kako se već zovete? 74 00:08:50,765 --> 00:08:54,591 Lisa Johnson. Edgar i ja smo našli piratsko blago. 75 00:08:54,593 --> 00:08:58,895 Dođi do nas u tajnu špilju. Provest ćemo cijelo nedjeljno jutro... 76 00:09:31,930 --> 00:09:35,766 Lisa, idi u podrum i pripremi rublje. 77 00:09:36,268 --> 00:09:39,369 Jučer sam to uradila, samo se ne sjećaš toga. 78 00:09:39,371 --> 00:09:42,806 Nemoj pametovati. Frajeru, gdje su tvoje naočare? 79 00:09:42,808 --> 00:09:45,942 Ne znam. -Pronađi ih, odmah. 80 00:09:46,144 --> 00:09:49,045 Lisa, odlučila si kamo da idemo sutra za tvoj rođendan? 81 00:09:49,047 --> 00:09:53,016 Sutra me to pitaj. -Dobro, nadam se da ćemo i stići tamo vozilo ne radi. 82 00:09:53,018 --> 00:09:56,586 Tata ga cijeli dan pokušava popraviti. Sada rublje, molim te. 83 00:09:56,588 --> 00:10:00,357 Samo hladnu vodu, vruća istroši odjeću. 84 00:10:00,359 --> 00:10:02,425 Hvala ti. 85 00:11:19,058 --> 00:11:22,658 Hvala, dobro došli u Bijelu kuću. 86 00:11:22,910 --> 00:11:26,244 Uskoro ću sjediti za stolom, 87 00:11:26,246 --> 00:11:28,812 uzeti olovku i potpisati najbitniji 88 00:11:28,814 --> 00:11:31,748 zakon za pregledanje poreza u povijesti države. 89 00:11:32,851 --> 00:11:36,086 Za sve vas prisutne ovdje danas, koji ste radili naporno 90 00:11:36,088 --> 00:11:37,821 da bi dočekali ovaj dan, hvala vam. 91 00:11:37,823 --> 00:11:40,190 I cijela nacija vam se zahvaljuje. 92 00:11:40,460 --> 00:11:43,127 Oni nisu napravili ovu državu najslobodnijom i najmoćnijom 93 00:11:43,129 --> 00:11:46,897 ekonomskom silom na planeti bježeći od izazova. 94 00:11:47,199 --> 00:11:51,468 Nikad nisu odustali. I nakon skoro tri godine požrtvovanja i napornog rada... 95 00:11:57,176 --> 00:11:59,475 Nemoguće je postalo neminovno. 96 00:12:01,746 --> 00:12:07,950 Jednog jutra je Petar rano otvorio kapiju i izašao van na veliku poljanu. 97 00:12:13,975 --> 00:12:16,075 Lisa... 98 00:12:45,891 --> 00:12:48,992 Oprala si sve što je bilo dolje? Neka odjeća nedostaje... 99 00:12:48,994 --> 00:12:51,727 Da, znam. -Gdje je? 100 00:12:51,729 --> 00:12:54,664 Ne znam, mama, ta odjeća nestane svaki dan. 101 00:12:55,266 --> 00:12:57,333 Siđi nakratko dolje. 102 00:12:57,335 --> 00:13:00,770 Tvoj otac i ja želimo razgovarati sa tobom. 103 00:13:09,672 --> 00:13:13,686 Tvoja mama kaže da se ponašaš čudno cijelo jutro. 104 00:13:22,860 --> 00:13:27,063 ..kapetane Downing? Ili da kažem, gdine Downing? 105 00:15:34,058 --> 00:15:36,359 Lisa Johnson. 106 00:15:36,361 --> 00:15:38,461 Edgar i ja smo našli piratsko blago. 107 00:15:38,463 --> 00:15:43,433 Dođi do nas u tajnu špilju. Provest ćemo tamo cijelo nedjeljno jutro. 108 00:16:46,611 --> 00:16:50,633 Lisa? Dušo, palačinke su gotove! 109 00:18:22,776 --> 00:18:25,076 Dan selidbe... 110 00:18:29,877 --> 00:18:31,877 I... 111 00:18:32,203 --> 00:18:36,806 Tu smo. Dobro. 112 00:18:38,776 --> 00:18:40,943 Naš novi dom. 113 00:18:50,822 --> 00:18:52,888 Tu smo. Dobro. 114 00:18:56,527 --> 00:18:58,594 Naš novi dom. 115 00:19:02,901 --> 00:19:06,169 Tu smo. Naš novi dom. 116 00:19:07,806 --> 00:19:10,339 Tko si ti? 117 00:19:46,063 --> 00:19:48,063 Halo? 118 00:19:51,289 --> 00:19:53,788 Ima li ikoga ovdje? 119 00:19:54,486 --> 00:19:56,986 Ti si svirala klarinet? 120 00:19:56,988 --> 00:19:59,288 Pokušavaš li me kontaktirati? 121 00:20:07,690 --> 00:20:09,574 Jesi li mrtva? 122 00:20:11,503 --> 00:20:14,537 Jesi li...živa? 123 00:20:28,439 --> 00:20:30,586 Lisa? -Molim? 124 00:20:30,588 --> 00:20:32,688 Što radiš tamo gore? -Ništa. 125 00:20:32,690 --> 00:20:36,192 Neka odjeća nedostaje, znaš li gdje je? 126 00:20:36,194 --> 00:20:38,728 Ne znam. -Mora biti negdje. 127 00:20:38,730 --> 00:20:40,896 Dobro, samo mi daj minutu... 128 00:20:42,897 --> 00:20:44,997 DA. 129 00:21:11,759 --> 00:21:15,965 Pa, Bruce, ako uspiješ popraviti vozilo, mogao bi otići po namirnice. -Dobro. 130 00:21:15,967 --> 00:21:19,234 Radim na tomu. Pojma nemam gdje da počnem, 131 00:21:19,236 --> 00:21:22,805 ali radim na tomu. -Mama, mogu li se ići igrati sa Edgarom? 132 00:21:22,807 --> 00:21:25,441 A što je sa sladoledom od čokolade za desert? 133 00:21:26,043 --> 00:21:28,344 I Edgar i ja želimo duple porcije. 134 00:21:28,346 --> 00:21:31,314 Ne, svaki će dobiti po jednu. 135 00:21:31,316 --> 00:21:33,716 Idi sada, pametnjakoviću., 136 00:21:34,318 --> 00:21:36,385 Lisa, nisi niti probala svoju večeru. 137 00:21:36,687 --> 00:21:38,721 Meso dolazi od ubojstva. 138 00:21:49,326 --> 00:21:52,077 U čemu je problem, Lis? -Od kad ti pušiš? 139 00:21:52,503 --> 00:21:56,438 Molim? -To ti nije bila navika. 140 00:21:56,440 --> 00:21:59,675 Nikad te nisam vidjela da pušiš. -Tvoj otac uvijek puši 141 00:21:59,677 --> 00:22:03,279 nakon večere, ali uskoro će prestati, zar ne, Bruce? -Naravno. 142 00:22:03,816 --> 00:22:08,351 Želiš li ti kuglu sladoleda, dušo? -Zašto ne dvije? -Bože, poput Robbija si. 143 00:22:08,353 --> 00:22:10,386 Želiš li ti jednu ili dvije, Lisa? 144 00:22:28,830 --> 00:22:30,930 Gdje su tata i Robbie? 145 00:22:30,955 --> 00:22:36,679 Otac ti je u garaži, popravlja vozilo a Robbie igra video igrice u svojoj sobi. 146 00:22:37,481 --> 00:22:39,815 Što je sa serijom: Ona je napisala ubojstvo. 147 00:22:40,217 --> 00:22:42,518 Draga, možeš li gledati gore? 148 00:22:42,520 --> 00:22:45,755 Samo želim dovršiti ovo poglavlje, 149 00:22:58,671 --> 00:23:02,104 Znam, znam...moram pokušati popraviti ovo kopile. 150 00:23:02,106 --> 00:23:06,877 Ne znam...ne znam zašto ne radi. 151 00:23:10,515 --> 00:23:12,415 Lisa? 152 00:23:14,952 --> 00:23:18,589 Vrati se u kuću, Lisa. Imam mnogo posla ovdje. 153 00:23:20,191 --> 00:23:22,426 Hajde... 154 00:23:24,795 --> 00:23:28,664 Samo idi, draga, laka ti noć. 155 00:23:28,966 --> 00:23:31,269 Laku noć, tata. 156 00:24:23,598 --> 00:24:25,598 Lisa. 157 00:24:27,024 --> 00:24:29,057 Tko si ti? 158 00:24:29,961 --> 00:24:32,294 Tko si ti? Što želiš? 159 00:24:32,696 --> 00:24:35,397 Lisa Johnson. 160 00:24:39,670 --> 00:24:41,670 Odlazi! 161 00:24:59,792 --> 00:25:02,850 Lisa... Lisa, tu si? Probudi se, molim te. 162 00:25:03,127 --> 00:25:05,494 Nešto nije u redu, krijem se. 163 00:25:05,496 --> 00:25:07,496 Dođi dolje odmah. 164 00:25:10,601 --> 00:25:13,569 Bruce, prekini! Prekini sa tim! 165 00:25:13,771 --> 00:25:15,771 Molim? -Prestani! 166 00:25:18,109 --> 00:25:22,146 Onda mi kaži gdje su. -Pojma nemam. 167 00:25:27,184 --> 00:25:31,053 Ukrala si ih od mene. -Zašto bi to uradila, Bruce? 168 00:25:31,155 --> 00:25:34,823 Ukrala si ih. Prestani lagati! 169 00:25:35,025 --> 00:25:37,593 Mama? 170 00:25:37,595 --> 00:25:40,263 Tata? 171 00:25:40,765 --> 00:25:44,567 Lisa, idi na kat. Povedi Robbija sa sobom. 172 00:25:45,169 --> 00:25:49,138 Znaš li ti gdje su svjećice, Lisa? 173 00:25:49,540 --> 00:25:54,777 Što to? -Pokušavam popraviti 174 00:25:54,779 --> 00:25:58,314 vozilo cijelo jutro i sada sam 175 00:25:58,316 --> 00:26:02,184 vidio da nedostaju svjećice. 176 00:26:02,186 --> 00:26:04,620 Netko ih je izvukao iz motora. 177 00:26:04,622 --> 00:26:07,189 Netko ih je uzeo. 178 00:26:08,491 --> 00:26:12,828 Ti si? Jesi li ti?! 179 00:26:15,066 --> 00:26:18,767 Ne. Nisam, dad. 180 00:26:18,769 --> 00:26:21,203 Ne znam o čemu govoriš. 181 00:26:40,435 --> 00:26:43,435 Mama, ne, ne otvaraj. -Zašto ne? 182 00:26:44,061 --> 00:26:46,228 Molim te, mama, nemoj. 183 00:26:46,830 --> 00:26:49,331 Lisa, neću odbaciti ostatak svijeta 184 00:26:49,333 --> 00:26:51,634 samo jer se tvoj otac ponekad iznervira. 185 00:27:03,441 --> 00:27:07,041 Dobro jutro, gđo. Dolazim iz telefonske kompanije. 186 00:27:07,685 --> 00:27:10,019 Danas provjeravamo linije u vašem susjedstvu. 187 00:27:10,021 --> 00:27:13,422 Telefon vam jutros nije radio? -Da, zapravo i nije. 188 00:27:13,624 --> 00:27:16,358 Imamo mnogo elektrostatičnih smetnji zbog magle. 189 00:27:16,360 --> 00:27:18,393 Doista mi je žao zbog neugodnosti. 190 00:27:18,395 --> 00:27:22,998 Mogu li uči i provjeriti utičnice? -Da, naravno. 191 00:28:13,055 --> 00:28:18,489 Izgleda da imate mnogo posla ovdje dolje. 192 00:28:21,091 --> 00:28:23,625 Prvo ću provjeriti utičnice na katu. 193 00:28:35,827 --> 00:28:38,679 Lisa? Rublje. 194 00:28:39,377 --> 00:28:41,912 Hladna voda, ne vruća. 195 00:28:43,814 --> 00:28:46,315 Lisa, uradi što ti je majka rekla. 196 00:28:47,785 --> 00:28:50,052 Zaboravila sam nešto u svojoj sobi. 197 00:28:50,054 --> 00:28:54,790 Odmah ću se vratiti. 198 00:29:32,067 --> 00:29:35,667 Koliko si dugo budna? 199 00:29:36,892 --> 00:29:38,892 Molim? 200 00:29:39,770 --> 00:29:41,770 Koliko već dugo znaš, 201 00:29:42,472 --> 00:29:45,107 razumiješ? 202 00:29:46,009 --> 00:29:48,977 Ne...ne znam. 203 00:29:48,979 --> 00:29:52,347 Možda...tjedan dana. 204 00:29:52,349 --> 00:29:54,349 Nisam sigurna. 205 00:29:58,751 --> 00:30:01,290 Tko si ti? 206 00:30:01,492 --> 00:30:04,951 Što se događa? Što se dogodilo nama? 207 00:30:21,732 --> 00:30:25,132 Kad god čuješ čudne zvukove u ovoj kući, 208 00:30:25,157 --> 00:30:29,084 ili neke glasove kako te dozivaju, ignoriraj ih. 209 00:30:29,086 --> 00:30:32,121 Pravi se da oni niti ne postoje, Lisa. 210 00:30:32,123 --> 00:30:37,226 Ako pokušaš kontaktirati žive ili bilo koga drugog... 211 00:30:37,328 --> 00:30:39,428 Tvoja obitelj i ti ćete patiti na načine 212 00:30:39,430 --> 00:30:42,498 koje ne možeš niti zamisliti. 213 00:30:59,885 --> 00:31:03,418 Želim vam ugodan dan. -Hvala. 214 00:31:06,759 --> 00:31:09,994 Pa, Lisa, oprat ćeš rublje? 215 00:31:15,699 --> 00:31:17,700 Stavila si nešto drugačije u mesnu štrucu večeras, draga? 216 00:31:17,702 --> 00:31:21,003 Sjajna je. -Stavila sam malo paprike. 217 00:31:21,005 --> 00:31:24,039 Vjerojatno je zbog toga. -Mama, mogu li se ići igrati sa Edgarom? 218 00:31:24,474 --> 00:31:27,510 A što je sa sladoledom od čokolade za desert? 219 00:31:28,512 --> 00:31:31,180 I Edgar i ja želimo duple porcije. 220 00:31:31,182 --> 00:31:34,516 Ne, svaki će dobiti po jednu. 221 00:31:34,518 --> 00:31:38,520 Hajde sada, frajeru. 222 00:31:38,522 --> 00:31:41,490 Lisa, nisi niti probala svoju večeru. 223 00:31:46,230 --> 00:31:48,363 To je bilo sjajno. 224 00:31:49,499 --> 00:31:51,900 Gdje ti je cigareta? -Molim? 225 00:31:52,502 --> 00:31:54,803 Zar ne zapališ uvijek jednu nakon večere? 226 00:31:54,805 --> 00:31:57,172 Pojma nemam o čemu govoriš, Lisa. Ne pušim. 227 00:31:57,174 --> 00:31:59,074 Nemoj niti ti pokušavati, mlada damo. 228 00:31:59,076 --> 00:32:01,410 Ministarstvo zdravstva je upravo izdalo upozorenje da ako... 229 00:32:01,412 --> 00:32:05,748 Samo malo, kako možete samo glumiti da se jutros nije ništa dogodilo? 230 00:32:05,950 --> 00:32:08,485 Jutros? 231 00:32:09,587 --> 00:32:14,523 Misliš na odjeću koja je nestala? Znaš li gdje je? 232 00:32:18,825 --> 00:32:21,296 Odlučila si kamo da idemo sutra za tvoj rođendan? 233 00:32:21,298 --> 00:32:25,100 Otac ti se vrača u 6 pa sam mislila da možemo... -Izvinite. 234 00:32:25,202 --> 00:32:28,737 Molim? 235 00:32:28,739 --> 00:32:31,006 Samo...ne mogu ovo više. 236 00:32:31,008 --> 00:32:34,876 Što to ne možeš? -Žao mi je. 237 00:32:35,278 --> 00:32:38,380 Kamo ideš? Nismo ti dopustili da ostaneš od stola, Lis. 238 00:32:42,082 --> 00:32:45,154 Lisa, kamo ideš? Vani nije sigurno. 239 00:32:45,756 --> 00:32:49,691 Lisa! Lisa, stani! Vrati se ovamo! 240 00:32:49,693 --> 00:32:51,960 Lisa! 241 00:32:51,962 --> 00:32:54,162 Lisa! 242 00:32:58,364 --> 00:33:00,424 Halo? 243 00:33:01,150 --> 00:33:03,389 Ima li ikoga? 244 00:33:04,740 --> 00:33:06,641 Halo? 245 00:33:10,966 --> 00:33:12,966 Halo? 246 00:33:15,043 --> 00:33:17,986 Molim vas, ne želim više biti zaglavljena ovdje. 247 00:33:18,988 --> 00:33:21,891 Čujete me? Rekla sam da ne želim... 248 00:33:23,393 --> 00:33:28,697 Tu si, vrati se unutra, prijateljice. Nije sigurno voziti bicikl po ovoj magli. 249 00:33:29,199 --> 00:33:33,268 Vrati svoj bicikl natrag u garažu, onda možeš...Lisa! 250 00:33:56,493 --> 00:33:59,461 Dobro, više nema igrica, mlada damo. Odmah ulazi unutra. 251 00:33:59,463 --> 00:34:03,598 Mama ti je spremila desert na stolu, i serija "Ona je napisala ubojstvo" počinje. 252 00:34:16,383 --> 00:34:18,516 Tu si? 253 00:34:19,718 --> 00:34:22,719 Izvini što sam ti rekla da se gubiš sinoć. 254 00:34:25,321 --> 00:34:27,524 Bila sam uplašena. 255 00:34:29,126 --> 00:34:33,128 Znam da bi trebalo biti suprotno, zar ne...pošto... 256 00:34:33,530 --> 00:34:37,465 ti si živa a ja sam...mrtva? 257 00:34:37,467 --> 00:34:41,269 Čudan je osjećaj reći to. 258 00:34:41,271 --> 00:34:44,338 Ne znam kako sam umrla ili zašto... 259 00:34:45,040 --> 00:34:49,112 Niti koliko sam dugo već zaglavljena u ovoj glupoj rutini moje obitelji. 260 00:34:51,214 --> 00:34:55,484 Kao da mjesečarim već dugo vremena, ali... 261 00:34:55,586 --> 00:34:57,752 Sada sam budna. 262 00:35:08,027 --> 00:35:10,327 Ovdje je još netko. 263 00:35:13,370 --> 00:35:15,637 Mislim da je mrtav poput mene. 264 00:35:21,041 --> 00:35:24,813 On ne želi da budem budna ili svjesna ovoga. 265 00:35:24,915 --> 00:35:29,217 Rekao mi je da te ne kontaktiram. 266 00:35:29,819 --> 00:35:33,221 Ali moram naći izlaz odavde a ti si mi jedina nada 267 00:35:33,223 --> 00:35:36,191 da to uspijem, pa... 268 00:35:37,393 --> 00:35:39,829 Molim te. 269 00:35:41,131 --> 00:35:43,367 Samo razgovaraj sa mnom. 270 00:35:46,169 --> 00:35:48,369 Tko si ti? 271 00:35:54,571 --> 00:35:56,571 Kako se zoveš? 272 00:36:02,647 --> 00:36:05,688 Koje je prvo slovo tvog imena? 273 00:36:11,590 --> 00:36:15,190 Pomjeri kazalo na prvo slovo. 274 00:36:17,868 --> 00:36:19,934 Pomjeri ga bilo gdje. 275 00:36:23,436 --> 00:36:25,907 Samo kaži nešto! 276 00:38:06,443 --> 00:38:08,610 Lisa? 277 00:38:09,380 --> 00:38:12,513 Pomozi mi, Lisa. Molim te, pomozi mi. 278 00:38:16,386 --> 00:38:18,553 Olivia? Što radiš unutra? 279 00:38:19,155 --> 00:38:23,058 Pogledaj ispod poda. -Olivia, što se događa? 280 00:38:23,060 --> 00:38:26,094 Dobro si? Otvori vrata. 281 00:38:26,096 --> 00:38:28,129 Olivia! 282 00:38:49,905 --> 00:38:52,520 Lisa Johnson. Lisa! 283 00:38:52,522 --> 00:38:54,889 Edgar i ja smo našli piratsko blago. 284 00:38:54,891 --> 00:39:00,195 Dođi do nas u tajnu špilju. Provest ćemo cijelo nedjeljno jutro... 285 00:40:01,996 --> 00:40:05,196 Nestala mlada djevojka iz Lakeshora, Frances Nichols. 286 00:40:06,197 --> 00:40:08,197 6.6.1953 287 00:40:12,598 --> 00:40:14,898 Prijavljen nestanak još jedne djevojke. 288 00:40:16,299 --> 00:40:18,299 23.11.1984 289 00:40:22,000 --> 00:40:24,100 Tinejdžerka...nestala. 290 00:40:46,701 --> 00:40:49,201 Tinejdžerka nestala bez traga... 291 00:40:51,002 --> 00:40:53,002 Nema novosti... 292 00:40:53,003 --> 00:40:55,003 15.4.1969 293 00:40:55,104 --> 00:40:57,004 22.3.1972 294 00:40:57,905 --> 00:41:00,205 Ubojičin identitet možda nikad neće biti otkriven. 295 00:42:16,984 --> 00:42:19,084 Otrov. 296 00:43:15,585 --> 00:43:17,687 Halo? 297 00:43:20,290 --> 00:43:22,390 Pomozi mi. 298 00:43:49,752 --> 00:43:51,686 Lisa! 299 00:43:51,788 --> 00:43:54,255 Draga, palačinke su gotove. 300 00:43:54,257 --> 00:43:57,125 Dođi i pomozi mi da pripremim stol. 301 00:43:58,828 --> 00:44:01,930 Znaš da je ovo domaći sirup? -Domaći? 302 00:44:01,932 --> 00:44:06,367 Zar si ga pripremala u dvorištu? -Ne, Bruce. 303 00:44:08,169 --> 00:44:11,272 Mama? Edgar želi još palačinki. 304 00:44:11,274 --> 00:44:14,041 Kad je fino zatražio i dobit će ih. 305 00:44:25,087 --> 00:44:28,823 Telefon je proradio. -Ja ću se javiti. 306 00:44:34,927 --> 00:44:38,332 Halo. Da, mogu li znati tko zove? 307 00:44:40,803 --> 00:44:43,371 Naravno. Da. 308 00:44:43,373 --> 00:44:46,741 Samo trenutak. Lis, gospodin Woods. Kaže da je došlo do nekih 309 00:44:46,743 --> 00:44:49,844 izmjena sa tvojim rasporedom. Želi ti pojasniti. 310 00:44:51,747 --> 00:44:56,250 Lise, hajde, nemoj da te čeka. Sigurno mora nazvati i druge učenike. 311 00:45:16,391 --> 00:45:19,391 Lis, uzmi slušalicu. 312 00:45:22,116 --> 00:45:24,116 Napokon... 313 00:45:31,014 --> 00:45:33,914 Zar ti nisam rekao da to ne radiš? 314 00:45:34,124 --> 00:45:39,560 Pravo si njuškalo a ja ne volim njuškala. 315 00:45:40,329 --> 00:45:44,098 Što je to dolje u sobi ispod podruma. 316 00:45:44,100 --> 00:45:48,435 Tko je to dolje? Našla sam tvoje isječke ispod mog poda, zar ne? 317 00:45:48,438 --> 00:45:51,739 Ovo je moja kuća, Lisa. Uvijek je i bila. 318 00:45:51,741 --> 00:45:56,511 Zašto nas držiš ovdje? -Prestani otvarati vrata koja trebaju biti zatvorena. 319 00:45:56,581 --> 00:46:01,282 Zašto? Što mi možeš uraditi? Već sam mrtva. 320 00:46:01,284 --> 00:46:04,418 Lisa, dođi i dovrši svoj doručak. 321 00:46:04,420 --> 00:46:06,621 Ohladit će se. 322 00:46:29,802 --> 00:46:33,314 Mama, mogu li se ići igrati sa Edgarom? -Možeš. 323 00:46:33,316 --> 00:46:35,983 Samo prvo pojedi svoje palačinke. -Sklanjaj se od njega! 324 00:46:35,985 --> 00:46:39,120 Lisa, ne! On je moj prijatelj! -Lisa, što to radiš? 325 00:46:39,122 --> 00:46:41,489 Zar ga ne vidite?! -Koga? 326 00:46:41,491 --> 00:46:45,493 Edgara! -Lisa, nemoj zadirkivati brata. 327 00:46:45,495 --> 00:46:49,030 Ne radim to! On je... 328 00:46:49,332 --> 00:46:54,171 Lisa, oni vide samo ono što im ja dopustim vidjeti, kao i ti. 329 00:47:08,044 --> 00:47:10,092 Mama...tata? 330 00:47:13,156 --> 00:47:15,122 Robbie? 331 00:47:19,362 --> 00:47:22,330 Robbie! 332 00:47:22,332 --> 00:47:26,234 Ne, ne, ne, Robbie! Molim te, probudi se! 333 00:47:26,236 --> 00:47:29,871 Mama, tata, probudite se. Probudite se! 334 00:47:29,873 --> 00:47:33,674 Molim vas, probudite se. 335 00:48:07,299 --> 00:48:09,099 Ne! 336 00:48:11,181 --> 00:48:13,381 Ne, ne, molim te! 337 00:48:13,583 --> 00:48:16,851 Molim te, ne želim biti sama! 338 00:48:17,253 --> 00:48:20,955 Ne želim biti sama u ovoj kući, molim te! 339 00:48:22,091 --> 00:48:25,626 Molim te, vrati ih! 340 00:48:27,263 --> 00:48:29,563 Lisa? 341 00:48:33,635 --> 00:48:36,570 Lis, što nije u redu? Kaži mi. 342 00:48:36,572 --> 00:48:39,940 Dušo, sve je dobro... 343 00:48:39,942 --> 00:48:43,711 Sve je u redu, draga. Tu smo. 344 00:48:44,413 --> 00:48:46,413 Uz tebe smo. 345 00:48:59,324 --> 00:49:01,324 Lisa. 346 00:49:04,830 --> 00:49:08,636 Ostavi me na miru! Molim te... 347 00:49:08,638 --> 00:49:10,938 Ovo je sve bila greška. 348 00:49:11,607 --> 00:49:15,176 Stvari se moraju vratiti i biti onako kako je i bilo ranije. 349 00:49:17,113 --> 00:49:19,380 Odlazi! 350 00:50:17,502 --> 00:50:19,602 Lisa. 351 00:51:35,903 --> 00:51:38,303 Četiri člana obitelji nađeni mrtvi. 352 00:51:40,404 --> 00:51:42,504 Utorak, 23.4.1985. 353 00:51:45,005 --> 00:51:47,205 Tijela Bruca, Carol, Lise i Roberta... 354 00:51:49,606 --> 00:51:52,106 ..uzrok smrti je bilo trovanje karbon monoksidom. 355 00:52:17,485 --> 00:52:21,463 Olivia, dođi i igraj se sa mnom. -Olivia? 356 00:52:21,864 --> 00:52:24,999 Napravila sam jaja sa slaninom, pomozi mi da pripremim stol. 357 00:52:25,401 --> 00:52:27,801 Kako si spavala sinoć? 358 00:52:27,803 --> 00:52:30,170 Nisi mjesečarila, zar ne? 359 00:52:31,174 --> 00:52:33,474 Tvoj otac... 360 00:52:39,479 --> 00:52:42,950 Hajde, znam, znam... 361 00:52:43,152 --> 00:52:46,821 Bože dragi, znam. Kučkin sine... 362 00:52:48,023 --> 00:52:51,624 Ne mogu shvatiti zašto ne radi. 363 00:52:53,128 --> 00:52:55,830 Hajde, proradi već jednom... 364 00:52:56,432 --> 00:52:59,967 Ne znam što je, kučkin sine. 365 00:53:03,372 --> 00:53:05,772 Trebaš li nešto, Olivia? 366 00:53:09,544 --> 00:53:13,947 Vrati se unutra. Zauzet sam ovdje. 367 00:53:15,384 --> 00:53:19,186 Hajde, ma daj... 368 00:53:19,988 --> 00:53:22,022 Prokletstvo! 369 00:53:22,825 --> 00:53:26,593 Ne želim da ulaziš ovamo dok radim, razumiješ me? 370 00:53:27,295 --> 00:53:29,497 Razumiješ li me? 371 00:53:29,899 --> 00:53:32,099 Rekao sam ti, izlazi van! 372 00:53:40,577 --> 00:53:43,010 Lisa. Lisa. Bože dragi... 373 00:53:43,412 --> 00:53:46,212 Dobro si? 374 00:53:46,415 --> 00:53:50,017 Što se dogodilo? -Mislim da je mjesečarila. 375 00:53:50,019 --> 00:53:53,687 Stajala sam u kuhinji a ona je samo prošla ovamo pokraj mene. 376 00:53:53,689 --> 00:53:55,956 Dušo, dobro si? 377 00:53:58,960 --> 00:54:01,495 Mislim da trebamo nazvati liječnika. -Telefon još uvijek ne radi. 378 00:54:01,497 --> 00:54:06,233 Nešto moramo uraditi, Bruce. -Mama, dobro sam. 379 00:54:06,835 --> 00:54:09,837 Možeš li mi samo donijeti makarona sa sirom? 380 00:54:09,839 --> 00:54:11,874 Da, naravno. 381 00:54:13,876 --> 00:54:16,310 Dobro, prijateljice... 382 00:54:16,312 --> 00:54:21,815 Bit ću dolje u garaži ako zatrebaš nešto. 383 00:54:22,017 --> 00:54:25,619 Tata... -Da? 384 00:54:25,621 --> 00:54:29,657 Našao si svjećice? -Svjećice? 385 00:54:31,259 --> 00:54:35,195 Zbog njih vozilo ne radi. -Ne. 386 00:54:35,233 --> 00:54:39,267 Prilično sam siguran da je zbog ventila. 387 00:54:40,269 --> 00:54:42,403 Ne brini se, popravit ću ga prije tvog rođendana 388 00:54:42,405 --> 00:54:45,473 sutra i zabavit ćemo se. 389 00:54:45,875 --> 00:54:48,609 Odaberi bilo koji restoran u koji želiš da odemo. 390 00:54:48,611 --> 00:54:50,644 To će biti tvoj posebni dan. 391 00:54:53,846 --> 00:54:55,953 Lise, dobro si? 392 00:54:57,479 --> 00:55:01,588 A da sutra odemo u Hackneys? -Zaželjela si prženi luk... 393 00:55:01,590 --> 00:55:04,892 Da, a možemo podijeliti sladoled. 394 00:55:04,894 --> 00:55:09,564 Znaš moje slabosti. -Da, mislim da ih znam. 395 00:55:11,466 --> 00:55:15,102 Samo se odmori, Lis. Volim te. 396 00:55:15,104 --> 00:55:19,673 I ja volim tebe, tata. 397 00:55:30,544 --> 00:55:32,544 Olivia? 398 00:55:35,355 --> 00:55:37,758 Olivia, čuješ li me? 399 00:55:41,660 --> 00:55:45,360 Olivia. Olivia, gdje si? 400 00:55:46,502 --> 00:55:49,603 Trebaš me vratiti natrag, pokazati mi sve... 401 00:55:50,106 --> 00:55:53,173 Lisa. Javi se, Lisa, molim te... 402 00:55:57,375 --> 00:55:59,713 Robbie? -Bok, Lisa. 403 00:55:59,715 --> 00:56:02,983 Edgar kaže da trebaš biti kažnjena zbog lošeg ponašanja. 404 00:56:02,985 --> 00:56:05,019 Kaže da si njuškalo. 405 00:56:06,922 --> 00:56:10,090 Robbie, gdje si sada? -U tajnoj špilji. 406 00:56:10,092 --> 00:56:14,294 Edgar je sa mnom. Tražimo skriveno blago. 407 00:56:15,264 --> 00:56:17,297 Gdje je tajna... 408 00:56:17,733 --> 00:56:20,167 Robbie? 409 00:56:30,092 --> 00:56:32,192 Robbie? 410 00:56:37,447 --> 00:56:39,953 Robbie, tu si? 411 00:56:49,832 --> 00:56:51,832 Robbie? 412 00:56:57,907 --> 00:57:00,007 Robbie? 413 00:57:14,256 --> 00:57:16,423 Robbie? 414 00:57:19,948 --> 00:57:21,948 Robbie! 415 00:57:22,673 --> 00:57:24,673 Robbie! 416 00:57:26,902 --> 00:57:30,270 Bože dragi... 417 00:57:32,040 --> 00:57:34,474 Lisa? -Robbie. 418 00:57:34,476 --> 00:57:36,943 Bok, Lisa. -Robbie, gdje si? 419 00:57:36,945 --> 00:57:40,180 Rekao si mi da si u tajnoj špilji. -Prevarili smo te. 420 00:57:40,182 --> 00:57:43,250 Molim?! -Na tavanu sam, Lisa. 421 00:57:43,252 --> 00:57:46,120 Cijelo sam se vrijeme skrivao od tebe. 422 00:57:46,122 --> 00:57:48,188 Edgar kaže da smo te pobijedili u igri. 423 00:57:48,991 --> 00:57:51,592 Robbie. Robbie? 424 00:57:52,995 --> 00:57:55,061 Prokletstvo! 425 00:57:57,600 --> 00:58:00,234 Ne brini se. Ja ću paziti na Robbija za tebe. 426 00:58:00,236 --> 00:58:03,537 Ne, ne, ne! Ne, ne, ne, ne, ne! 427 00:58:03,539 --> 00:58:06,840 Ne, ne! Pusti me odavde, kučkin sine! 428 00:58:07,242 --> 00:58:09,209 Neka mi netko pomogne! 429 00:58:09,211 --> 00:58:11,779 Molim vas! Ne! 430 00:58:56,082 --> 00:58:58,082 Halo? 431 00:59:25,707 --> 00:59:28,288 Halo? Dobro. 432 00:59:40,369 --> 00:59:42,401 Tata, ti si? 433 01:00:27,340 --> 01:00:29,340 Halo? 434 01:00:34,957 --> 01:00:37,293 I tebe je uhvatio? 435 01:00:39,995 --> 01:00:43,029 Tko si ti? Koliko si već dugo njegova zatvorenica? 436 01:00:43,831 --> 01:00:46,233 Bože... 437 01:00:47,169 --> 01:00:49,436 Ti si... Ti si Frances Nichols. 438 01:00:49,438 --> 01:00:52,139 Ti si bila prva djevojka koju je on oteo. 439 01:00:52,941 --> 01:00:56,477 Tko je on? -Odlazi, moram otvoriti ova vrata prije no se on vrati. 440 01:00:56,479 --> 01:00:58,879 Ne, molim te. Kaži mi tko je on? 441 01:00:59,581 --> 01:01:03,283 Molim te, kaži mi. Molim te... 442 01:01:03,285 --> 01:01:07,688 Ne znam njegovo ime. Vračala sam se iz kina sinoć. 443 01:01:07,890 --> 01:01:11,959 Zatvarao je svoju radnju i pitao me trebam li prijevoz do kuće. 444 01:01:12,261 --> 01:01:14,694 Kad sam mu prišla, zgrabio me je, 445 01:01:14,996 --> 01:01:17,363 stavio mi je neki tkaninu na lice. 446 01:01:17,365 --> 01:01:21,000 Onesvijestila sam se i kasnije se probudila u njegovom vozilu. 447 01:01:21,002 --> 01:01:24,070 Bila sam svezana na stražnjem sjedištu. 448 01:01:24,072 --> 01:01:26,472 Motor je radio i dalje. 449 01:01:26,675 --> 01:01:30,477 Mislila sam da ću se ugušiti. 450 01:01:30,479 --> 01:01:33,447 Ali...ali nisi? 451 01:01:33,649 --> 01:01:36,449 Razgovaram sa tobom, zar ne? 452 01:01:39,020 --> 01:01:42,389 Taj muškarac koji te je oteo, zbog njega sam i ja ovdje. 453 01:01:42,791 --> 01:01:46,293 Kao i moja obitelj i sve te druge djevojke koje su nestale. 454 01:01:46,295 --> 01:01:48,461 Zatočio nas je u svojoj kući. 455 01:01:48,464 --> 01:01:52,332 Želi da spavamo, tako nas i kontrolira. 456 01:01:52,334 --> 01:01:54,367 Tiho... 457 01:01:56,704 --> 01:01:59,004 Ideš li i ti? 458 01:02:01,777 --> 01:02:05,512 Vani nema ničega. -Moram se vratiti kući. 459 01:02:05,914 --> 01:02:10,050 Moja obitelj je sigurno zabrinuta, nema me cijele noći. 460 01:02:10,052 --> 01:02:14,622 Ne, nema te mnogo dulje no što ti misliš, Frances. 461 01:02:15,524 --> 01:02:18,760 Obitelj te je već prežalila. 462 01:02:18,761 --> 01:02:21,795 Nastavili su dalje sa svojim životima. 463 01:02:22,297 --> 01:02:24,597 Prežalili su me? 464 01:02:28,099 --> 01:02:33,299 Griješiš, to ne može biti istina. 465 01:02:33,808 --> 01:02:37,544 Kad sam dodirnula ovo, spojile smo se. 466 01:02:38,146 --> 01:02:40,882 Odakle ti moj prsten? 467 01:02:41,884 --> 01:02:46,520 Nakon što te je ubio, bacio je tvoje tijelo tamo dolje. 468 01:02:46,522 --> 01:02:51,725 A onda te je spalio...kao što je spalio i ostale djevojke. 469 01:02:51,727 --> 01:02:54,094 On je bio čudovište. 470 01:02:54,196 --> 01:02:57,798 I doista mi je žao da si morala 471 01:02:57,800 --> 01:03:01,401 proći sve to, Frances. Doista. 472 01:03:01,503 --> 01:03:04,104 Ali moraš se probuditi. 473 01:03:04,106 --> 01:03:06,740 Svi moramo. 474 01:03:22,542 --> 01:03:25,792 Frances! Ne! -Ovo je moja kuća, Lisa! 475 01:03:28,798 --> 01:03:30,830 Lisa? 476 01:03:31,032 --> 01:03:34,701 Lisa, što radiš ovdje? 477 01:03:35,604 --> 01:03:38,205 Trebala bi biti gore u svojoj sobi i odmarati se. 478 01:03:40,476 --> 01:03:42,576 Lisa! -Znam što se dogodilo. 479 01:03:42,578 --> 01:03:46,046 Lisa, što to radiš? -Gdje je? 480 01:03:46,048 --> 01:03:48,949 Lisa, prekini sa tim! Dušo, razgovaraj sa mnom. 481 01:03:48,951 --> 01:03:52,819 Lisa. -Dogodilo nam se u garaži, kao i Frances i ostalima. 482 01:03:52,821 --> 01:03:54,387 Lisa, prestani. Što se dogodilo? 483 01:03:54,389 --> 01:03:58,224 O čemu to govoriš? Tko je Frances? 484 01:03:59,862 --> 01:04:01,895 Bože... 485 01:04:02,998 --> 01:04:05,700 To je bio tata. 486 01:04:08,637 --> 01:04:12,272 A ti...dopustila si mu da to radi! 487 01:04:12,274 --> 01:04:15,909 O čemu to govoriš? -Nisi ništa niti uradila da nas spasiš! 488 01:04:15,911 --> 01:04:19,679 Lisa, razgovaraj sa mnom. -Probudi se, mama. Probudi se! 489 01:04:20,582 --> 01:04:23,450 Neću dopustiti da se to ponovi. 490 01:04:23,452 --> 01:04:26,319 Nikada više! 491 01:04:51,844 --> 01:04:55,807 Robbie? Gdje je Edgar? 492 01:04:55,884 --> 01:04:57,484 Otišao je. 493 01:04:57,486 --> 01:05:01,453 Robbie, razumiješ da ja, 494 01:05:01,455 --> 01:05:04,359 ti, mama i tata više nismo živi... 495 01:05:04,484 --> 01:05:07,627 Da ovo nije stvarni svijet? 496 01:05:07,629 --> 01:05:11,164 Kad si to saznao? -Jutros... 497 01:05:11,566 --> 01:05:14,234 Nakon što sam našao moje naočare. 498 01:05:14,236 --> 01:05:17,704 Tvoje naočare? -Bile su ispod mog jastuka. 499 01:05:17,906 --> 01:05:21,107 Ranije ih nisam želio naći jer sam bio prestrašen. 500 01:05:21,709 --> 01:05:24,711 Zašto bi se bojao svojih naočara? 501 01:05:24,713 --> 01:05:27,111 Jer sam ih nosio tu noć... 502 01:05:27,137 --> 01:05:29,149 Noć kad smo svi umrli. 503 01:05:29,551 --> 01:05:33,453 Ne brini se, Lisa, sve će biti u redu. Mi smo poput Pac-mana. 504 01:05:33,455 --> 01:05:37,123 Stalno igramo u istom labirintu i nikad ne možemo umrijeti. 505 01:05:37,125 --> 01:05:40,994 Uvijek smo u našoj kući a tako će i ostati. 506 01:05:40,996 --> 01:05:44,031 To mi je Edgar rekao. 507 01:07:40,124 --> 01:07:42,124 Izlazi... 508 01:07:46,025 --> 01:07:48,125 Izlazi iz ove kuće. 509 01:08:06,624 --> 01:08:08,824 Stisni PLAY, Lisa. 510 01:08:20,425 --> 01:08:24,758 Bok, Lisa. Ako gledaš ovo, znači da si se vratila. 511 01:08:24,960 --> 01:08:29,162 Ili da sam ja poludjela. Kako god, nadam se da ćeš ovo naći. 512 01:08:29,164 --> 01:08:32,632 Jedino u što sam sigurna je da sam prestrašena. 513 01:08:32,634 --> 01:08:35,100 Čovjek koji je ovdje živio prije tebe 514 01:08:35,102 --> 01:08:37,403 se zvao Edgar Mullins. 515 01:08:37,405 --> 01:08:40,173 Rodio se u ovoj kući. 516 01:08:40,175 --> 01:08:43,610 Godinama je ubijao sve te djevojke. 517 01:08:43,779 --> 01:08:46,546 A onda je umro ovdje 1983. 518 01:08:46,848 --> 01:08:49,516 Moj otac, promijenio se. 519 01:08:49,718 --> 01:08:53,753 Moja mama je beskorisna, sve poriče. 520 01:08:54,155 --> 01:08:57,290 Nitko mi ne vjeruje u to što govorim. 521 01:08:57,892 --> 01:09:01,294 Našla sam ovo prošli tjedan u garaži. 522 01:09:01,896 --> 01:09:05,998 Tako smo se povezale. Tvoje je, zar ne? 523 01:09:06,000 --> 01:09:09,069 Pripadalo je tebi prije no si umrla. 524 01:09:09,771 --> 01:09:14,207 Ti si jedina koja razumije to kroz što prolazim sada. 525 01:09:14,909 --> 01:09:17,109 Pomozi mi, Lisa. 526 01:09:18,179 --> 01:09:20,847 Pomozi mi da spasim moju obitelj. 527 01:09:27,755 --> 01:09:29,622 Gdje su?! -David. 528 01:09:29,624 --> 01:09:32,291 Što tražiš? Što to tražiš?! 529 01:09:33,027 --> 01:09:36,830 Znam što to radiš. -Pojma nemam o čemu govoriš. 530 01:09:36,832 --> 01:09:39,599 Olivia? -Gdje su? -Bojim se. 531 01:09:39,701 --> 01:09:43,969 Gdje si ih ostavila?! -Što to?! -Znaš o čemu govorim! -Ne znam. 532 01:09:45,139 --> 01:09:48,074 David, molim te, prestani. Samo prestani sa tim. 533 01:09:48,076 --> 01:09:51,144 Gdje si ih sakrila? -Rekla sam ti da ne znam o čemu govoriš. 534 01:09:51,146 --> 01:09:54,580 Kako da ne! -Što ti je? Zašto se ponašaš ovako?! 535 01:09:55,950 --> 01:10:00,954 Olivia, vrati se u svoju sobu. Povedi i sestru sa sobom. 536 01:10:01,656 --> 01:10:04,991 Olivia, molim te. Dušo... 537 01:10:05,493 --> 01:10:09,929 Idi na kat. -Uradi kako ti je majka rekla, Olivia. 538 01:10:11,833 --> 01:10:15,301 Ne bi trebala biti ovdje dolje. -Ne, saslušajte me. 539 01:10:15,303 --> 01:10:19,005 Saslušaj me, moraš izaći van iz ove kuće. 540 01:10:19,007 --> 01:10:22,775 Povedi svoju djecu sa sobom i nikad se više nemoj ovamo vračati. 541 01:10:22,777 --> 01:10:26,913 Razumiješ li me? On nije tvoj muž. 542 01:10:26,915 --> 01:10:29,215 Ona je...zbunjena. 543 01:10:29,717 --> 01:10:33,419 Mislim da ponovno mjesečari. -On ti laže. 544 01:10:33,421 --> 01:10:36,489 Laže ti, zaposjeo je Olivijinog oca. 545 01:10:36,491 --> 01:10:39,592 Ne, mislim...mog oca. -Anne... 546 01:10:39,594 --> 01:10:44,298 Ti se pobrini za Emily. Ja ću odvesti Oliviju gore u njenu sobu. 547 01:10:45,100 --> 01:10:47,200 Ne! -U redu je, Olivia. 548 01:10:47,302 --> 01:10:50,303 Ja sam, tvoj tata. 549 01:10:50,305 --> 01:10:52,205 Ne! 550 01:11:08,723 --> 01:11:10,490 Upomoć! 551 01:11:10,592 --> 01:11:13,459 Pomozite mi! Zovite policiju! 552 01:11:14,061 --> 01:11:16,830 Upomoć! Pomozite mi! 553 01:11:27,309 --> 01:11:29,309 Luckasta djevojko... 554 01:11:32,314 --> 01:11:36,749 Zar ne znaš da duh nikada ne može napustiti svoju kuću? 555 01:11:48,754 --> 01:11:51,895 Lisa. Lisa. 556 01:11:52,434 --> 01:11:55,768 Draga, probudi se, sve je u redu. 557 01:11:55,770 --> 01:11:58,071 U redu je, sve je u redu. Ovdje sam uz tebe. 558 01:11:58,373 --> 01:12:01,007 Bila si onesviještena nekoliko sati. 559 01:12:01,609 --> 01:12:04,577 Srušila si se na travnjaku pred kućom. 560 01:12:04,579 --> 01:12:08,014 Mislila sam da si ponovno mjesečarila ali... 561 01:12:08,116 --> 01:12:10,116 ..nisi, zar ne? 562 01:12:10,518 --> 01:12:15,655 Mislim, kako bi itko od nas mogao spavati jer... 563 01:12:16,057 --> 01:12:18,057 ..smo mrtvi? 564 01:12:21,759 --> 01:12:26,259 Znam. Napokon znam i ja. 565 01:12:26,801 --> 01:12:31,104 I ja sam se probudila. -Kako? 566 01:12:31,106 --> 01:12:34,140 Rekla si mi da nas nisam pokušala spasiti. 567 01:12:34,142 --> 01:12:37,577 Pogriješila si. 568 01:12:37,879 --> 01:12:41,514 Ovo je odjeća koje je bila nestala. 569 01:12:42,116 --> 01:12:45,217 Sinoć sam ih spakirala. To je tvoja, Robbijeva i moja. 570 01:12:45,219 --> 01:12:50,390 Željela sam nas izvesti iz kuće u sred noći dok ti otac spava... 571 01:12:50,392 --> 01:12:53,793 ..jer me je bilo strah. 572 01:12:53,795 --> 01:12:57,697 Bojala sam se toga što bi on mogao uraditi. 573 01:12:58,999 --> 01:13:02,771 Nikad nismo niti uspjeli izaći iz kuće, zar ne? 574 01:13:05,874 --> 01:13:09,976 Razgovarala si sa tatom? -Nisam. 575 01:13:10,378 --> 01:13:14,547 On je u toj garaži kao da se ništa i nije dogodilo. 576 01:13:14,549 --> 01:13:16,582 Ja ću razgovarati sa njim. -Nemoj! -Mama. 577 01:13:16,584 --> 01:13:18,885 Ne. -Mama, vjeruj mi. 578 01:13:19,287 --> 01:13:21,988 U redu je. 579 01:13:22,890 --> 01:13:24,957 Sad smo svi sigurni, 580 01:13:24,959 --> 01:13:28,027 i jedino nam je preostalo da odemo. 581 01:13:28,029 --> 01:13:32,100 Tata je zadnji koji to treba shvatiti. 582 01:13:34,402 --> 01:13:38,805 Pokušala si mi to reći više puta. 583 01:13:38,807 --> 01:13:42,475 Žao mi je, dušo. 584 01:13:45,546 --> 01:13:47,814 U redu je. 585 01:13:48,016 --> 01:13:50,182 Znam što trebam uraditi. 586 01:13:54,489 --> 01:13:56,522 Bok, malena, kako se osjećaš? 587 01:13:56,824 --> 01:13:59,058 Gdje su svjećice, tata? 588 01:13:59,560 --> 01:14:02,528 Kako to misliš? -Nitko ih nije ukrao. 589 01:14:03,130 --> 01:14:05,631 Namjerno si ih zagubio. 590 01:14:05,633 --> 01:14:09,202 Lisa, ne znam o čemu govoriš. -Sakrio si ih sam od sebe. 591 01:14:10,605 --> 01:14:14,073 Dobro, zašto bih to uradio? 592 01:14:14,275 --> 01:14:16,843 Jer si znao u što se pretvaraš. 593 01:14:16,845 --> 01:14:18,911 Gdje su, tata? 594 01:14:19,113 --> 01:14:21,480 Znaš to, duboko u sebi. 595 01:14:44,974 --> 01:14:47,766 Izvadi ih. -Zašto? 596 01:15:02,012 --> 01:15:06,137 Osjećaš li išta? -Ne, ništa. 597 01:15:06,961 --> 01:15:10,262 Rekao sam ti, ne znam o čemu govoriš. 598 01:15:10,664 --> 01:15:13,199 Stavi ih natrag u vozilo. 599 01:15:13,201 --> 01:15:15,968 Dobro, Lisa, dosta mi je ovih gluposti. 600 01:15:15,970 --> 01:15:18,171 Vozilo. 601 01:15:28,673 --> 01:15:30,757 Upali ga. 602 01:15:47,490 --> 01:15:51,915 Tata? Sjećaš li se? 603 01:15:53,240 --> 01:15:56,309 Sjećaš li se što nam se dogodilo? 604 01:16:03,080 --> 01:16:05,107 Upotrijebio sam eter... 605 01:16:05,933 --> 01:16:08,105 ..na tebi... 606 01:16:09,157 --> 01:16:13,559 ..i na Robbiju i tvojoj... 607 01:16:13,561 --> 01:16:17,797 ..tvojoj majci. 608 01:16:17,799 --> 01:16:22,335 A onda sam vas donio... 609 01:16:22,737 --> 01:16:26,339 Ovamo dolje... 610 01:16:26,341 --> 01:16:29,008 ..iz vaših kreveta. 611 01:16:30,912 --> 01:16:34,614 I onda sam... 612 01:16:36,651 --> 01:16:40,786 Što si onda uradio? -Bože... 613 01:16:41,088 --> 01:16:43,656 Bože dragi. 614 01:16:43,958 --> 01:16:47,891 Robbie i ti i tvoja mama... 615 01:16:47,893 --> 01:16:50,662 ..moja cijela obitelj. 616 01:16:51,365 --> 01:16:55,034 Što sam to uradio? -Ne. 617 01:16:55,036 --> 01:16:57,837 Nisi ti. -Naravno da sam ja! 618 01:16:57,839 --> 01:17:01,374 Ne, ne, to je bio netko drugi. On je ušao u tebe. 619 01:17:01,376 --> 01:17:04,710 On nam je ovo uradio. -Tko to? 620 01:17:06,681 --> 01:17:09,115 Bruce! Bruce! 621 01:17:12,887 --> 01:17:16,355 Carol, žao mi je. Tako mi je žao. 622 01:17:16,357 --> 01:17:21,160 Što se događa? -Budni smo...svi. 623 01:17:23,097 --> 01:17:27,133 Mama, gdje si?! -Ovdje sam. 624 01:17:38,142 --> 01:17:40,746 Što se događa? 625 01:17:49,250 --> 01:17:51,650 Moramo izaći van iz ove kuće. 626 01:18:00,364 --> 01:18:02,564 Mama, Sunce je izašlo! 627 01:18:04,007 --> 01:18:06,142 Robbie! 628 01:18:10,644 --> 01:18:12,677 Carol! 629 01:18:15,202 --> 01:18:18,584 Carol! Robbie! 630 01:18:27,586 --> 01:18:30,786 U redu je, dušo, možemo otići. 631 01:18:34,999 --> 01:18:37,099 Lis? 632 01:18:46,238 --> 01:18:48,838 Volim te, tata. 633 01:18:49,784 --> 01:18:52,018 Volim vas sve. 634 01:18:52,620 --> 01:18:54,720 Lisa! 635 01:18:54,922 --> 01:18:56,955 Lis! 636 01:20:44,031 --> 01:20:47,130 Gubi se iz moje kuće, Lisa. 637 01:21:14,840 --> 01:21:18,440 Kamo si to krenula, leptiriću? 638 01:21:22,369 --> 01:21:25,105 Ne možeš se sakriti od mene u ovoj kući, 639 01:21:25,107 --> 01:21:27,707 a naročito ne u mojoj sobi. 640 01:21:28,509 --> 01:21:31,143 Ne trebam više tvoje društvo. 641 01:21:31,145 --> 01:21:33,045 Ne trebam niti tvoju obitelj. 642 01:21:33,047 --> 01:21:36,215 Imam novu koju ću dodati mojoj zbirci. 643 01:21:38,920 --> 01:21:40,953 Olivia! 644 01:21:41,155 --> 01:21:44,022 Olivia, gdje si? 645 01:21:44,024 --> 01:21:46,592 Olivia! 646 01:21:46,994 --> 01:21:49,194 Olivia, vrati me natrag! 647 01:21:51,332 --> 01:21:53,899 Olivia! 648 01:21:54,301 --> 01:21:57,704 Olivia, odmah otvori ova vrata! 649 01:21:59,306 --> 01:22:01,673 Olivia! 650 01:22:05,375 --> 01:22:07,775 Gdje si, Olivia? 651 01:22:09,619 --> 01:22:11,952 Luckasta djevojčice. 652 01:23:12,285 --> 01:23:16,181 Ovdje sam. Imam vaše stvari, saslušajte me... 653 01:23:16,183 --> 01:23:20,653 Probudite se. Svi se probudite. 654 01:23:25,655 --> 01:23:30,430 Možemo poslati ovo kopile u pakao ali to moramo uraditi zajedno. 655 01:23:44,434 --> 01:23:47,134 Frances...molim te. 656 01:23:48,459 --> 01:23:50,983 Molim te, pomozi mi. 657 01:23:57,258 --> 01:24:00,192 Nitko ti ne može pomoći sada, Lisa. 658 01:24:00,194 --> 01:24:04,063 Samo spavaj... 659 01:24:04,065 --> 01:24:06,365 Samo spavaj sada. 660 01:26:20,367 --> 01:26:22,603 Zdravo, Lisa. 661 01:26:24,905 --> 01:26:28,507 Nikako da pustiš Oliviju, zar ne? 662 01:26:28,509 --> 01:26:30,976 Baš si srčana djevojka. 663 01:26:31,378 --> 01:26:35,747 Znaš, bila si ista takva kad si bila živa. 664 01:26:36,049 --> 01:26:39,017 Pokušavala si spasiti svoju obitelj od mene, 665 01:26:39,119 --> 01:26:42,187 borila si se sa plimom. 666 01:26:42,189 --> 01:26:45,390 A evo nas...nas oboje, 667 01:26:45,992 --> 01:26:48,727 i završit će se isto. 668 01:26:52,299 --> 01:26:55,968 Povijest se ne ponavlja. 669 01:26:55,970 --> 01:26:58,103 Uklapa se. 670 01:27:02,909 --> 01:27:05,477 Vrijeme ti je za polazak, Lisa. 671 01:27:55,754 --> 01:27:59,354 Hajde, pređi preko. 672 01:28:00,067 --> 01:28:02,567 Tvoj dom je nestao. 673 01:28:02,669 --> 01:28:05,203 Nestalo je i tvoje doba. 674 01:28:05,205 --> 01:28:07,572 Ostao ti je samo zaborav... 675 01:28:07,774 --> 01:28:10,875 To je gore od smrti. -Nije me briga. 676 01:28:10,877 --> 01:28:13,145 Možeš me poslati kamo god želiš, ali nećeš 677 01:28:13,147 --> 01:28:16,382 ubiti ovu obitelj večeras. Ne možeš doći do ključeva, 678 01:28:16,384 --> 01:28:19,052 ne možeš niti upaliti vozilo. 679 01:28:22,656 --> 01:28:26,491 Olivijin otac drži rezrevne ključeve na polici u garaži. 680 01:28:31,031 --> 01:28:34,867 Ne! Ne! 681 01:28:35,669 --> 01:28:38,837 Uvijek uživam dok tebe ubijam. 682 01:30:02,433 --> 01:30:04,633 Zbogom, Edgare. 683 01:30:38,618 --> 01:30:40,618 Olivia? 684 01:30:42,096 --> 01:30:44,663 Što se dogodilo? 685 01:30:50,865 --> 01:30:55,365 Žao mi je, Olivia. -U redu je, tata. 686 01:30:58,512 --> 01:31:02,147 Ponovno ćemo biti sretna obitelj. 687 01:31:21,449 --> 01:31:24,049 Želim ti sretan život, Olivia. 688 01:31:51,722 --> 01:31:55,000 Lisa Johnson. Lisa, probudi se. 689 01:31:55,402 --> 01:31:58,303 Lisa, našao sam piratsko blago. 690 01:31:58,355 --> 01:32:03,825 Bit ćemo bogati. Siđi dolje da ti dam tvoj dio, požuri. 691 01:32:04,511 --> 01:32:06,845 To ti je rođendanski dar. 692 01:32:06,847 --> 01:32:09,247 Sretan rođendan, Lisa. 693 01:32:40,855 --> 01:32:43,655 Sretan ti 16-ti rođendan, dušo. 694 01:32:45,080 --> 01:32:48,252 Tata? Mama? 695 01:32:48,254 --> 01:32:52,624 Gdje smo? -Kod kuće, dušo. 696 01:32:52,626 --> 01:32:55,093 Napokon smo kod kuće. 697 01:33:00,831 --> 01:33:03,021 Želiš li provozati jedan krug 698 01:33:03,147 --> 01:33:07,238 Vratit ćeš se na tortu i piratsko blago, Lisa? 699 01:33:17,912 --> 01:33:20,312 Što je tamo vani? 700 01:33:25,191 --> 01:33:27,990 Što god ti želiš da bude. 701 01:34:05,923 --> 01:34:07,623 Lisa. 702 01:34:10,623 --> 01:34:14,623 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM