1 00:00:20,858 --> 00:00:24,858 FILMO-CENTAR 2 00:00:27,858 --> 00:00:29,758 Ne vjerujem u Raj. † 3 00:00:31,194 --> 00:00:33,162 Vjerujem u bol. 4 00:00:34,297 --> 00:00:36,265 Vjerujem u strah. 5 00:00:37,534 --> 00:00:39,507 Vjerujem u smrt. 6 00:00:57,954 --> 00:01:00,422 U ovoj rijeci je vojska tijela 7 00:01:00,524 --> 00:01:05,223 kriminalci, ljudi kojima je ponestalo vremena, prijatelja. 8 00:01:14,738 --> 00:01:19,107 Slijedeći put kada isuše ovu rijeku, pronaći će me na dnu sa ostalima. 9 00:01:19,209 --> 00:01:21,700 Neće nitko ostati da kaže da sam ja bio drukčiji. 10 00:01:38,895 --> 00:01:40,920 Mogao sam osjetiti smrt tamo dolje... 11 00:01:41,031 --> 00:01:43,022 ravno ispod mojih stopala... 12 00:01:43,133 --> 00:01:45,966 posežu da me pozdrave kao da sam njihov. 13 00:01:49,806 --> 00:01:52,138 Bio sam laka pogreška za napraviti. 14 00:02:00,039 --> 00:02:03,139 TJEDAN DANA RANIJE 15 00:02:08,091 --> 00:02:11,891 Sve zaboravljene istrage u gradu su skupljene... 16 00:02:11,995 --> 00:02:14,259 i dostavljene nama. 17 00:02:14,364 --> 00:02:19,301 Pozvat ćemo sve svjedoke da vidimo kakvi su njihovi originalni iskazi. 18 00:02:19,402 --> 00:02:21,967 A što ako imaju? 19 00:02:21,968 --> 00:02:24,533 Onda šaljemo dosje u policijsku stanicu odakle je došao na praćenje. 20 00:02:27,009 --> 00:02:29,101 Nemoj se previše nadati. 21 00:02:34,317 --> 00:02:36,217 Ovo je ured Zaboravljenih slučaja. 22 00:02:36,319 --> 00:02:40,449 Jednom kada si pregledao dosjee i nisi ništa našao, vrati ih ovdje. 23 00:02:40,557 --> 00:02:43,720 Max, ovdje se brine za sve naše dosjee. 24 00:02:44,627 --> 00:02:47,422 Ako dođe na njegov stol, slučaj je službeno gotov. 25 00:02:47,531 --> 00:02:49,499 Što ako nema telefonskog broja od svjedoka? 26 00:02:49,599 --> 00:02:52,568 Trebam li pratiti tu osobu? Ne, ne. Ne radimo takve stvari ovdje. 27 00:02:52,669 --> 00:02:54,261 Ne razumijem. Kako onda... 28 00:02:54,371 --> 00:02:57,863 Kako trebam riješiti nerješiv slučaj i iskupiti se? 29 00:02:57,974 --> 00:03:01,637 Unutarnja kontrola... Gledaj, gledaj, stani. U redu, vjeruj mi. 30 00:03:01,745 --> 00:03:06,808 Tragična priče je iza ovoga zašto stojim ovdje i vodim te u obilazak. 31 00:03:06,917 --> 00:03:09,715 Svi smo nešto učinili, zato prestani. 32 00:03:15,091 --> 00:03:17,525 Što kažeš da odemo na pivo poslije posla ili tako nešto? 33 00:03:27,537 --> 00:03:30,028 Koja je njegova priča? Nema je. 34 00:03:31,074 --> 00:03:33,065 Ali tamo si rekao... Slušaj. 35 00:03:33,176 --> 00:03:37,738 Njegova žena i djeca su ubijeni. Nikad nisu našli ubojicu. 36 00:03:37,847 --> 00:03:40,509 To je njegova priča. 37 00:03:40,617 --> 00:03:45,611 Sjećaš se kad si bio dijete i kad si zadržavao dah kada si prolazio pored groblja? 38 00:03:45,722 --> 00:03:48,657 Samo, ostavi ga na miru. 39 00:05:37,967 --> 00:05:39,867 Prijatelju, imaš dobar sat. 40 00:05:40,569 --> 00:05:43,132 Podsjeća me na jedan koji sam izgubio. 41 00:05:45,475 --> 00:05:49,434 Nisi ga izgubio. Založio si ga u 128 ulici prije nekoliko sati. 42 00:05:50,814 --> 00:05:53,112 Pitaj Douga. Bio je tamo s tobom. 43 00:05:57,320 --> 00:05:59,220 Pratiš nas, seronjo? 44 00:05:59,322 --> 00:06:01,222 Ne. 45 00:06:03,159 --> 00:06:05,286 Samo tebe pratim. 46 00:06:05,395 --> 00:06:08,330 Dovraga, ne. Što si ti neki policajac? 47 00:06:11,067 --> 00:06:12,967 Nisam večeras. 48 00:06:13,069 --> 00:06:16,436 To je loše. Sada mi donesi sat. 49 00:06:18,508 --> 00:06:22,342 Hajde Dougie. Dođi po sat. 50 00:06:29,886 --> 00:06:32,855 Izgleda da ti ovo nije sretan dan, zar ne? 51 00:06:53,209 --> 00:06:55,473 Ne! Ne! Ne! 52 00:07:04,454 --> 00:07:06,354 Čuvaj me. Čuvaj me. 53 00:07:06,456 --> 00:07:08,117 Čuvaj me. Čuvaj me. 54 00:07:08,224 --> 00:07:10,317 Čuvaj me. Čuvaj me. Otvori oči. Odmah! 55 00:07:10,426 --> 00:07:13,293 O Isuse. Jesi li ikada vidio ovu ženu? 56 00:07:14,631 --> 00:07:17,165 Nisam. Uhvatili su te dok si pljačkao kuću u New Jerseyu 57 00:07:17,167 --> 00:07:19,067 sa Williamom Prestonom prije šest mjeseci. 58 00:07:19,169 --> 00:07:22,730 Bill je mrtav. Zašto misliš da tebi govorim? 59 00:07:22,839 --> 00:07:25,755 Jesi li čuo da je itko govorio nešto o ovoj ženi? Bill je umro... 60 00:07:25,775 --> 00:07:27,675 Bill je umro zato što ga krila nisu mogla podići. 61 00:07:27,777 --> 00:07:30,871 Nije, ustrijeljen je dok je pljačkao prodavaonicu alkohola. O čemu ti pričaš? 62 00:07:30,980 --> 00:07:34,743 Njihova krila su zlatna, Max. Samo izgledaju crno. Perje... Ustani! 63 00:08:27,321 --> 00:08:30,255 U redu. U redu. Hej prijatelju. 64 00:08:31,083 --> 00:08:32,311 Čovječe, rekao sam ti da ne dolaziš ovdje. 65 00:08:34,019 --> 00:08:35,919 William Preston je bio krivi put. 66 00:08:36,021 --> 00:08:38,581 Dosta sam ti pomagao, Max. 67 00:08:38,690 --> 00:08:42,126 Platio sam svoj dug društvu, znaš? 68 00:08:42,227 --> 00:08:45,458 Dosta sam surađivao. 69 00:08:46,564 --> 00:08:47,589 U redu? 70 00:08:47,799 --> 00:08:49,599 Što se događa unutra? 71 00:08:49,701 --> 00:08:51,931 Što? To je svečana večera. Dobro? 72 00:08:52,037 --> 00:08:54,096 Malo sam uvrijeđen što nisam dobio pozivnicu. 73 00:08:54,206 --> 00:08:58,336 Nisam slao pozivnice... Gledaj, rekao sam ti. Idi pronađi Billovog partnera. 74 00:08:58,443 --> 00:09:01,034 Jesam. Dougie je želio razgovarati samo o pticama ili tako nečemu. 75 00:09:01,046 --> 00:09:03,207 Bio je luđak. Sada trebam novo ime. 76 00:09:03,315 --> 00:09:05,306 Ponestalo mi je ideja. Bok dušo. 77 00:09:05,417 --> 00:09:08,250 Dobro. Ne sada kujo! Seronjo! 78 00:09:08,353 --> 00:09:12,184 Gledaj, dobro? Rekao sam ti. Više ne poznajem takvu vrstu ljudi. 79 00:09:12,190 --> 00:09:14,215 Napredovao sam, Max. 80 00:09:14,326 --> 00:09:17,318 Vidim to. Da. Ovo je svečana večera. 81 00:09:17,429 --> 00:09:20,125 U redu? Ovo su moji prijatelji. Sjećaš se prijatelja? 82 00:09:20,232 --> 00:09:22,792 Slušaj. Ako mi ne kažeš novo ime... 83 00:09:22,901 --> 00:09:25,495 Počet ću pretresati sve tvoje prijatelje. 84 00:09:25,604 --> 00:09:28,437 Tri godine na ulici je vječnost, čovječe. 85 00:09:28,540 --> 00:09:31,532 Koga god tražiš, nema šanse da je još tamo. 86 00:09:31,643 --> 00:09:34,271 Loviš duhove, Max. Bože! 87 00:09:34,379 --> 00:09:38,110 Probaj povremeno spavati pa ćeš i sam vidjeti. 88 00:09:38,216 --> 00:09:40,480 Mislila sam da poznajem sve Trevorove prijatelje. 89 00:09:41,887 --> 00:09:44,549 Max, Natasha. Natasha, Max. 90 00:09:45,656 --> 00:09:47,022 Isuse Kriste! 91 00:09:47,125 --> 00:09:50,026 Imaš vatre? Ne pušim. 92 00:09:52,197 --> 00:09:54,859 Ovo je zanimljivo. Što? 93 00:09:54,966 --> 00:09:57,025 Tvoja tetovaža. To je zanimljivo. 94 00:09:58,570 --> 00:09:59,865 Hvala ti. 95 00:10:01,114 --> 00:10:03,541 Ne poznam ga. U redu? 96 00:10:12,284 --> 00:10:14,184 Sranje. Što je? 97 00:10:18,690 --> 00:10:21,523 Stani! Što radiš ovdje? 98 00:10:21,626 --> 00:10:23,423 Ne možeš me stalno pratiti. Pođi sa mnom. 99 00:10:23,528 --> 00:10:26,053 Hej! Gledaj svoja posla. 100 00:10:26,164 --> 00:10:27,529 Nemaš prava biti ovdje! 101 00:10:27,632 --> 00:10:29,259 Da? 102 00:10:29,368 --> 00:10:32,701 Čista sam. Ne radim ništa krivo. 103 00:10:32,804 --> 00:10:34,772 Da? Da. 104 00:10:34,873 --> 00:10:37,842 Hej! Zašto se ne opustiš? 105 00:10:38,944 --> 00:10:42,436 Ovo je zabava. Popij nešto. 106 00:10:42,547 --> 00:10:45,209 Prestani. Ovo su novi prijatelji. 107 00:10:46,451 --> 00:10:48,282 Ne viđam se više sa ostalima! 108 00:10:49,654 --> 00:10:50,678 On je policajac. 109 00:10:50,789 --> 00:10:53,690 U kakve nevolje se mogu uvaliti? 110 00:11:04,936 --> 00:11:08,704 Moja sestra. Neka vrsta kuje. 111 00:11:09,808 --> 00:11:11,708 Hej, Max! Max. Što to radiš? 112 00:11:11,810 --> 00:11:13,710 Moraš otići. Dobro? Sada. 113 00:11:13,812 --> 00:11:16,042 Moram je prvo nešto pitati. 114 00:11:19,950 --> 00:11:21,117 O Isuse Kriste. 115 00:12:51,351 --> 00:12:53,511 Tu si. 116 00:12:53,620 --> 00:12:56,111 Gdje si otišla? 117 00:12:57,223 --> 00:12:59,784 Odvedi me negdje. Reći ću ti. 118 00:13:01,862 --> 00:13:03,853 Vidimo se kasnije Lupino. 119 00:13:56,950 --> 00:13:59,077 Hej. 120 00:13:59,186 --> 00:14:02,053 Polako. 121 00:14:05,325 --> 00:14:07,225 Upravo si se uselio? 122 00:14:07,327 --> 00:14:09,887 Znači negdje smo. 123 00:14:09,997 --> 00:14:12,591 Što se događalo u onoj sobi tamo? 124 00:14:16,527 --> 00:14:18,825 Hej! 125 00:14:20,965 --> 00:14:23,525 Tko je bio tip sa tetovažama po licu? 126 00:14:37,348 --> 00:14:39,282 Dobro. Kako se zvala' 127 00:14:40,584 --> 00:14:42,584 O čemu pričaš? Tko? 128 00:14:43,186 --> 00:14:46,186 Djevojka iz dosadne priče koju mi želiš ispričati... 129 00:14:46,290 --> 00:14:48,781 koja je završila živjeti ovdje s tobom. 130 00:14:48,893 --> 00:14:51,521 Vrlo tužno. 131 00:14:52,429 --> 00:14:56,293 Reći ću ti nešto. Zovi me njezinim imenom. 132 00:14:57,835 --> 00:15:01,396 Ovako možeš voditi ljubav s njom kao da te nikada nije ostavila. 133 00:15:03,440 --> 00:15:06,273 O Max. Nedostaješ mi. 134 00:15:09,713 --> 00:15:11,613 Izlazi van. 135 00:15:13,150 --> 00:15:16,813 Molim? Rekao sam, izlazi. 136 00:15:21,225 --> 00:15:23,420 Ti izbacuješ mene iz svoga kreveta? 137 00:15:23,527 --> 00:15:26,189 Da. Pokupi svoja sranja i izlazi. 138 00:15:55,492 --> 00:15:57,392 Ovo je Owen. Ostavite poruku. 139 00:15:57,494 --> 00:16:00,759 Owen, Natasha je. 140 00:16:02,366 --> 00:16:04,766 Gdje je Lupino? Trebam još robe. 141 00:16:04,968 --> 00:16:07,962 Da. Nazovi me. Dobro? 142 00:16:58,989 --> 00:17:00,479 Ne! 143 00:17:00,591 --> 00:17:03,253 Ne, ne još! Ne još! Ne još! 144 00:17:59,650 --> 00:18:02,983 Što je? Gledaj. Upadaj, hoćeš li? 145 00:18:15,432 --> 00:18:19,129 Gdje idemo? Trebam te da pogledaš nešto. 146 00:18:23,474 --> 00:18:25,806 Što je sa kamerama? Ima li sigurnosnih kamera negdje? 147 00:18:25,909 --> 00:18:28,173 Mora biti netko tko je vidio nešto. 148 00:18:32,383 --> 00:18:34,283 Vrijeme smrti je? 149 00:18:36,687 --> 00:18:38,951 Dobili smo dijelove tijela. 150 00:18:41,058 --> 00:18:43,856 Već pretresaju. Što im se dogodilo? 151 00:18:43,961 --> 00:18:46,794 Njoj. Samo je jedna. 152 00:18:51,168 --> 00:18:54,365 Ne vjerujem. 153 00:18:54,471 --> 00:18:58,100 Što, vas dvoje ste ponovno zajedno? Jeste se poljubili i pomirili? 154 00:18:58,208 --> 00:19:00,768 Kako stojimo s oružjem? 155 00:19:00,878 --> 00:19:03,608 Još nikako. Mislim, izgleda kao oštrica... 156 00:19:03,714 --> 00:19:07,514 ali, previše krvi da bi to bilo točno. 157 00:19:07,618 --> 00:19:10,849 Hej, O'Briene! Samo malo. Slušaj. 158 00:19:11,954 --> 00:19:14,617 Zašto mi pokazuješ ovo? Pronašli smo ovo ovdje. 159 00:19:17,861 --> 00:19:19,658 Jesi li ju poznavao, Max? 160 00:19:38,648 --> 00:19:40,548 To je Natasha. 161 00:19:41,985 --> 00:19:44,215 Provozajmo se. 162 00:19:44,321 --> 00:19:47,347 Dečki, morate se pomjeriti nazad. 163 00:20:11,381 --> 00:20:14,248 Što radimo ovdje? Idemo na pivo, zar ne? 164 00:20:16,153 --> 00:20:18,781 Radije bi radio to na ulici? 165 00:20:19,189 --> 00:20:24,225 Dobro. Ti si bio jučer sa žrtvom. Tvoj novčanik je pronađen u ulici. 166 00:20:24,328 --> 00:20:27,625 Ako ne želiš sa mnom razgovarati, poslat će ti nekoga tko te ne pozna... 167 00:20:27,631 --> 00:20:29,531 i neće ga biti briga za tvoju stranu priče. 168 00:20:29,633 --> 00:20:32,932 Nisam je ubio. Ne trebam stranu. Što se događa Max? 169 00:20:33,036 --> 00:20:35,596 U što si se umiješao, čovječe? Možeš pričati sa mnom. 170 00:20:40,744 --> 00:20:43,440 Znaš što već misle u policiji o tebi, zar ne? 171 00:20:43,547 --> 00:20:46,015 Trebaš čuti pitanja koja me pitaju o mom starom partneru. 172 00:20:46,116 --> 00:20:50,246 Dobra je stvar što mi čuvaš leđa? Što bi to trebalo značiti? 173 00:20:50,354 --> 00:20:52,254 To znači da sa tvojim vođenjem kroz neriješena ubojstva 174 00:20:52,356 --> 00:20:54,256 nema puno nade za tu djevojku u ulici. 175 00:20:54,358 --> 00:20:56,349 Je li to misliš? 176 00:20:56,460 --> 00:20:59,452 Da nisam radio na Michelleinom slučaju? 177 00:21:01,732 --> 00:21:03,723 Učinio sam sve. 178 00:21:03,834 --> 00:21:06,064 Sve! On je još uvijek negdje vani. 179 00:21:06,169 --> 00:21:08,763 Jedan od njih je još uvijek vani. To je sve. 180 00:21:08,872 --> 00:21:10,999 U redu? 181 00:21:11,108 --> 00:21:13,975 Završili smo ovdje. 182 00:21:14,077 --> 00:21:16,477 Hajde! Max! 183 00:21:19,148 --> 00:21:20,239 Vrlo dobro. 184 00:21:20,550 --> 00:21:22,741 Zadovoljstvo ja poslovati sa vama. 185 00:22:15,472 --> 00:22:17,667 Detektiv Max Payne nije dostupan. 186 00:22:17,774 --> 00:22:19,674 Sranje! Molimo vas ostavite poruku. 187 00:22:20,676 --> 00:22:22,276 Max, ja sam, Alex. 188 00:22:27,818 --> 00:22:29,911 Gospođice Sax? 189 00:22:30,020 --> 00:22:31,920 Žao mi je zbog vašega gubitka. 190 00:22:35,492 --> 00:22:38,689 Izvukli smo ispis poziva sa mobitela. 191 00:22:38,795 --> 00:22:43,095 Zadnji poziv je bio prema... Owenu Greenu. 192 00:22:45,168 --> 00:22:47,068 Zvala ga je dva puta. 193 00:23:09,826 --> 00:23:11,417 Max, ja sam, Alex. 194 00:23:11,528 --> 00:23:13,496 Nećeš ovo vjerovati, ali mislim da postoji povezanost... 195 00:23:13,597 --> 00:23:15,656 između djevojke u ulici i Michelleinog ubojstva. 196 00:23:15,766 --> 00:23:17,893 Idem prema tvome stanu. 197 00:23:42,119 --> 00:23:44,019 Alex, jesi li unutra? 198 00:23:54,365 --> 00:23:56,265 Alex? 199 00:24:17,454 --> 00:24:19,354 Alex? 200 00:24:27,898 --> 00:24:28,990 Alex? 201 00:25:01,388 --> 00:25:04,915 Doktorov otac je bio policajac u 45. policijskoj postaji. 202 00:25:05,225 --> 00:25:06,925 Doveo te na tiši kat. 203 00:25:07,027 --> 00:25:10,087 BB? Gdje sam? 204 00:25:10,197 --> 00:25:12,131 U Saint Mary. 205 00:25:12,232 --> 00:25:15,565 Kada si došao izgledao si loše Max. Što se dogodilo? 206 00:25:15,669 --> 00:25:18,160 Ne znam... 207 00:25:19,271 --> 00:25:21,172 Alex. 208 00:25:21,274 --> 00:25:24,107 Kada ga dispečer nije mogao dobiti... 209 00:25:24,211 --> 00:25:27,806 saznali su od Christe gdje je otišao. 210 00:25:27,914 --> 00:25:30,940 Prva jedinica je došla kod tebe na vrijeme. 211 00:25:31,051 --> 00:25:32,951 Ali je Alex bio... 212 00:25:34,521 --> 00:25:36,455 Alex je bio mrtav. 213 00:25:39,726 --> 00:25:42,058 Ispalio sam šest metaka. Pogodio sam nešto, nekoga. 214 00:25:42,162 --> 00:25:44,153 Morate provjeriti bolnice. Morate provjeriti za... 215 00:25:44,264 --> 00:25:48,223 Nisam više policajac Max. Došao sam te vidjeti. 216 00:25:50,203 --> 00:25:52,103 Htio mi je nešto reći. 217 00:25:52,405 --> 00:25:55,971 Slušaj. Sve što se možeš sjetiti će pomoći. 218 00:25:56,076 --> 00:25:57,976 Nemaju nikakvih tragova. 219 00:25:58,078 --> 00:26:00,979 Cijela policija smatra tebe glavnim osumnjičenim 220 00:26:01,081 --> 00:26:02,981 Reci im gdje me mogu pronaći. 221 00:26:04,751 --> 00:26:06,551 Bdijenje počinje za sat vremena. 222 00:26:06,853 --> 00:26:08,553 Prenijet ću im to. 223 00:26:13,360 --> 00:26:16,921 Što to radiš? Odajem počast. 224 00:26:18,030 --> 00:26:19,828 Ne takav, nećeš. 225 00:26:19,933 --> 00:26:23,926 Trebao bih imati čistu košulju za tebe u uredu. Usput je. 226 00:27:00,240 --> 00:27:02,936 Gospodine Hensley? Izvolite. 227 00:27:06,513 --> 00:27:10,381 Kada su se preselili ovamo? Mislim da smo dobili zgradu prošle godine. 228 00:27:10,484 --> 00:27:12,509 "Mi"? Oprosti. 229 00:27:12,619 --> 00:27:14,746 Izgleda da je to navika. 230 00:27:28,668 --> 00:27:32,001 Jutro Spike. Dobro jutro gospodine Hensley. 231 00:27:32,105 --> 00:27:35,541 Znate proceduru gospodine. Upišite svog gosta, molim vas. 232 00:27:39,145 --> 00:27:41,875 O moj Bože. 233 00:27:43,450 --> 00:27:44,576 Max. 234 00:27:45,484 --> 00:27:46,811 Gospođo Horne. 235 00:27:47,920 --> 00:27:49,548 Kako si? 236 00:27:50,256 --> 00:27:51,747 Dobro, hvala. 237 00:27:52,258 --> 00:27:54,420 Nadam se da znaš da me uvijek možeš nazvati. 238 00:27:54,928 --> 00:27:57,791 Molim te Max, ako ikada bude nešto što možemo učiniti... 239 00:27:57,797 --> 00:28:00,857 Znam. Namjeravao sam. Imam posjetnicu. Hvala vam. 240 00:28:00,967 --> 00:28:03,993 Bila je jarko svijetlo u ovoj tvrtki. 241 00:28:07,674 --> 00:28:10,138 Ne jamčim ti da će ti išta od ovoga pristajati. 242 00:28:14,881 --> 00:28:17,714 Sačuvao sam jednu onu za tebe. Treća stranica od kraja. 243 00:28:18,952 --> 00:28:21,978 Pokrenuli su stipendiju sa njezinim imenom. 244 00:28:22,088 --> 00:28:25,421 Dolaze k meni po upute što bi možda voljela. 245 00:28:25,825 --> 00:28:28,688 Rekao sam umjetnost. 246 00:28:29,195 --> 00:28:31,355 Voljela je umjetnost, zar ne? 247 00:28:31,464 --> 00:28:35,366 Znali su da smo bili bliski. Mislili su da sam ja bio dio obitelji. 248 00:28:35,668 --> 00:28:37,800 To je lijepa stvar, stipendija. 249 00:28:37,904 --> 00:28:40,202 Dobar način da se nekoga zapamti. 250 00:28:41,307 --> 00:28:42,775 Hej Joe. 251 00:28:42,876 --> 00:28:45,709 Max, sjećaš se Joea, zar ne? 252 00:28:45,812 --> 00:28:48,542 Hej. Došao si ovdje raditi prekovremeno? 253 00:28:48,648 --> 00:28:52,812 Dva puta bih razmislio o tome. Čujem da je šef pravi seronja. 254 00:28:52,919 --> 00:28:56,787 Sada kada je šef osiguranja, trebali bismo se smijati njegovim vicevima. 255 00:28:56,890 --> 00:28:58,790 Još uvijek me plaćaju kao domara. 256 00:28:59,992 --> 00:29:01,258 Traži tebe. 257 00:29:01,361 --> 00:29:03,386 Upravo je zvala u moj ured, također. 258 00:29:05,231 --> 00:29:06,831 Pričekaj malo. 259 00:29:07,233 --> 00:29:08,400 Da? 260 00:29:08,501 --> 00:29:11,026 Nicole? 261 00:29:11,137 --> 00:29:14,072 Opusti se. Ja sam šef osiguranja. 262 00:29:35,996 --> 00:29:37,896 Christa. 263 00:29:42,268 --> 00:29:44,862 Isuse. 264 00:29:47,507 --> 00:29:50,772 Sve što je potrebno je jedna riječ od tebe... 265 00:29:51,878 --> 00:29:54,312 da Alex dobije mir. 266 00:29:57,017 --> 00:29:59,076 Jesi li sretan sada, Max? 267 00:30:02,389 --> 00:30:04,550 Zbog tebe je mislio da nije dovoljno učinio. 268 00:30:06,960 --> 00:30:08,860 Što si to napravio Max? 269 00:30:10,296 --> 00:30:12,491 Što je Max Payne napravio? 270 00:30:14,768 --> 00:30:16,668 Osim što je donio muku... 271 00:30:18,038 --> 00:30:20,233 svima koji su ikada brinuli za njega. 272 00:30:23,943 --> 00:30:27,140 Molim te, sada izađi iz moje kuće. 273 00:30:27,247 --> 00:30:29,147 Molim te, samo idi. 274 00:30:44,831 --> 00:30:47,994 Isuse. Čuvaj se ovog seronje. 275 00:30:49,102 --> 00:30:51,002 Detektiv Max Payne? 276 00:30:51,104 --> 00:30:53,538 Jim Bravura, Unutarnja kontrola. Trebam te da pođeš sa mnom. 277 00:30:54,941 --> 00:30:57,535 Sada? Da, sada. 278 00:30:59,779 --> 00:31:02,475 Kako je djevojka imala tvoj novčanik? 279 00:31:02,582 --> 00:31:04,607 Ukrala ga je. 280 00:31:04,718 --> 00:31:07,380 Kako to misliš ukrala? Poput, đeparila te? 281 00:31:10,857 --> 00:31:12,757 Kako to da ste se poznavali? 282 00:31:13,159 --> 00:31:15,020 Upoznali smo se preko prijatelja. 283 00:31:17,363 --> 00:31:19,558 Trevor Duncan. 284 00:31:19,666 --> 00:31:22,032 On je tvoj prijatelj? Izgleda da je. 285 00:31:22,135 --> 00:31:24,501 To je otmjeno. 286 00:31:24,604 --> 00:31:27,095 Pretpostavljam da znaš što Trevor radi za život. 287 00:31:28,208 --> 00:31:30,073 Nekada je cinkao za mene. 288 00:31:30,176 --> 00:31:32,167 Nekada. 289 00:31:34,380 --> 00:31:36,780 Reci mi nešto Max. 290 00:31:36,883 --> 00:31:39,977 Za što prosvijetljeni evidencijski činovnik treba cinkaroša? 291 00:31:43,189 --> 00:31:45,749 Pišat ćeš u čašu za nas, zar ne? 292 00:31:46,059 --> 00:31:49,795 Upravo se rekao čarobne riječi. Zašto me ne nazoveš kada se čuješ sa sindikalnim odvjetnikom? 293 00:31:50,196 --> 00:31:53,764 Ti i detektiv Balder niste radili zajedno od tvoga premještanja. 294 00:31:55,268 --> 00:31:57,862 Zašto ste ponovno stupili u kontakt? 295 00:31:57,971 --> 00:32:00,804 Htio je razgovarati? I..? 296 00:32:02,776 --> 00:32:05,574 Hej seronjo! Imam dva tijela u 10 vreća. 297 00:32:05,678 --> 00:32:07,578 Ti si zadnja osoba koja ih je vidjela. 298 00:32:07,680 --> 00:32:10,945 Da, i nešto od te krvi je moje. Sretno sa tvojim slučajem. 299 00:32:12,150 --> 00:32:13,951 Dobar posao, detektive. 300 00:32:15,288 --> 00:32:20,282 Gledaj, ako si mu stvarno prijatelj, razgovaraj s njim. 301 00:32:28,635 --> 00:32:31,297 Nadajmo se da je to bilo dobro. 302 00:32:31,404 --> 00:32:34,032 Zbog toga izgledaš kriv. Razumiješ to, zar ne? 303 00:32:34,140 --> 00:32:37,473 Ne misli samo Alexova jedinica ta si ti taj. 304 00:32:37,577 --> 00:32:40,569 Trebaš prijatelje u policiji sada. 305 00:32:40,680 --> 00:32:42,705 To je sve što mogu napraviti izvana. 306 00:32:45,785 --> 00:32:47,946 Gdje ideš? 307 00:32:51,024 --> 00:32:52,724 Glupi kurvin sin. 308 00:32:54,260 --> 00:32:56,785 Hej. Ne vjerujem. 309 00:32:57,096 --> 00:33:00,662 Samo momak. Sigurno me zezaš. 310 00:33:00,767 --> 00:33:04,134 Uhvatimo tog kurvinog sina. Gdje si ti krenuo? 311 00:33:04,237 --> 00:33:07,764 Nevjerojatno. Detektiv u tom uredu je ubijen. 312 00:33:08,074 --> 00:33:11,503 Vraćaj se ovamo seronjo! Gdje si krenuo? 313 00:33:11,611 --> 00:33:13,476 Nema smisla bježati Max! Što ćeš tamo napraviti? 314 00:33:22,581 --> 00:33:24,742 Maknite se. Maknite se. Napravite mjesta. 315 00:33:24,849 --> 00:33:27,283 Maknite se, dovraga! Napravite mjesta! 316 00:33:28,486 --> 00:33:31,216 On ubojica policajaca. Otvori Max! 317 00:33:32,423 --> 00:33:34,292 Otvori prokleta vrata Max! 318 00:33:37,328 --> 00:33:40,193 Otvori! Nemoj otežavati stvar! Otvori! 319 00:33:43,668 --> 00:33:46,569 Dovraga! Otvori jebena vrata! 320 00:33:46,671 --> 00:33:49,265 Otvori! Razbijmo mu lice! 321 00:33:49,774 --> 00:33:53,174 Otvori prokleta vrata! Samo ćeš pogoršati stvari! 322 00:33:54,846 --> 00:33:57,610 Hajde Max! Izlazi odande! 323 00:33:57,716 --> 00:33:59,115 Razbij ih! Otvori! 324 00:34:06,458 --> 00:34:08,790 Sada Max! Sada! Otvori vrata! 325 00:34:12,163 --> 00:34:13,892 Imamo te Max! 326 00:34:13,999 --> 00:34:15,899 Kurvin sin! 327 00:34:25,343 --> 00:34:26,709 Hej Mike. 328 00:34:28,310 --> 00:34:30,010 Gdje je on? 329 00:34:31,874 --> 00:34:35,867 Za ime Božje, Max. Smrznut ćeš se na smrt. Zašto ne uđeš unutra? 330 00:34:35,978 --> 00:34:39,038 Alex je znao nešto o Michelle. Nešto novo. 331 00:34:39,148 --> 00:34:41,148 Ne misliš li da bi ti rekao da je nešto znao? 332 00:34:41,150 --> 00:34:43,141 Pokušavao je one noći kada je ubijen. 333 00:34:43,252 --> 00:34:46,415 Što god je bilo u onoj sobi te noći sa nama... Što točno misliš da tražiš? 334 00:34:46,522 --> 00:34:48,717 Zaboravi. U redu? Max, pričaj sa mnom. 335 00:34:48,824 --> 00:34:50,815 Max? 336 00:34:50,927 --> 00:34:53,225 Gdje sada ideš? 337 00:35:04,476 --> 00:35:05,967 ...Max Payne. 338 00:35:39,512 --> 00:35:43,471 Baci oružje. 339 00:35:43,583 --> 00:35:45,608 Smiri se. 340 00:35:48,753 --> 00:35:51,216 Makni pomoćni pištolj sa svojom lijevom rukom. 341 00:35:59,665 --> 00:36:01,826 To je sve. Klekni dolje. 342 00:36:01,934 --> 00:36:03,925 Što? Klekni, jebem ti! 343 00:36:05,838 --> 00:36:07,738 Sranje. 344 00:36:14,814 --> 00:36:17,214 Moramo razgovarati o mojoj sestri. 345 00:36:21,020 --> 00:36:24,349 Gledaj, moj partner je također ubijen. Oboje tražimo istu osobu. 346 00:36:24,457 --> 00:36:26,687 Da, tebe. 347 00:36:32,654 --> 00:36:34,048 Tko je Owen Green? 348 00:36:35,792 --> 00:36:38,590 Kako si saznao to ime? Gledaj, Natasha je nazvala... 349 00:36:38,695 --> 00:36:41,892 Ne izgovaraj njezino ime! Čuo sam ju kako ga zove. U redu? 350 00:36:41,998 --> 00:36:44,728 Owen je vjerojatno zadnja osoba koja ju je živa vidjela. 351 00:36:44,834 --> 00:36:49,396 Da? Osim momka koji je ostavio novčanik da leži pored njezinog tijela. 352 00:36:49,505 --> 00:36:52,030 Zvuči li to poput nečega u čemu policajac za ubojstva pogriješi? 353 00:36:52,641 --> 00:36:56,510 Tko god je ubio tvoju sestru je vjerojatno učinio istu stvar mojem partneru i možda mojoj... 354 00:36:57,981 --> 00:37:01,883 Gledaj, želiš li pomoći? Pomozi mi da nađem Owena Greena. 355 00:37:20,569 --> 00:37:23,269 Upravo ovdje. Green je na najvišem katu. 356 00:37:26,442 --> 00:37:29,673 Znaš što radim za život. Pokušaš li nešto, ubit ću te. 357 00:38:10,360 --> 00:38:13,660 Tko je taj momak? Neki narkoman kojeg je moja sestra poznavala... 358 00:38:46,363 --> 00:38:49,992 Owen! Owen, otvori! 359 00:38:53,068 --> 00:38:54,529 Owen? 360 00:38:58,041 --> 00:38:59,766 Owen? 361 00:39:04,214 --> 00:39:06,114 Hej! 362 00:39:08,585 --> 00:39:09,976 Oni dolaze. 363 00:39:10,888 --> 00:39:12,788 Owen! 364 00:39:12,890 --> 00:39:14,790 Hej, Owen. 365 00:39:17,261 --> 00:39:19,729 Oni dolaze. 366 00:39:20,030 --> 00:39:22,458 Owen, pogledaj me. 367 00:39:22,566 --> 00:39:25,194 Owen, pogledaj me. 368 00:39:25,302 --> 00:39:29,170 Znam da te Natasha nazvala. Znaš li što joj se dogodilo? 369 00:39:30,808 --> 00:39:32,969 Nestala je. 370 00:39:35,879 --> 00:39:38,575 Oni su ju uzeli. 371 00:39:38,982 --> 00:39:40,616 Owen? 372 00:39:42,719 --> 00:39:45,247 Owen, samo se opusti. 373 00:39:46,055 --> 00:39:47,755 Odnijeli su je na krilima. 374 00:39:50,560 --> 00:39:51,851 Odnijeli su ju. 375 00:39:53,664 --> 00:39:56,428 Owen. 376 00:40:00,704 --> 00:40:02,001 Owen. 377 00:40:30,724 --> 00:40:32,783 Isuse. 378 00:40:52,813 --> 00:40:57,216 Znaš, to nije ništa novo. Ljudi skaču kroz prozor. Polude bez razloga. 379 00:40:57,317 --> 00:40:59,478 Jednostavno se dogodi. 380 00:41:03,490 --> 00:41:05,990 Moja Natasha je napravila ovdje sav posao. 381 00:41:16,703 --> 00:41:19,103 Morat ću te nazvati, u redu? 382 00:41:21,508 --> 00:41:23,567 Mogu li vam pomoći sa nečime? 383 00:41:23,677 --> 00:41:25,645 Da. 384 00:41:26,680 --> 00:41:28,773 Ako želim ovu tetovažu... 385 00:41:28,882 --> 00:41:30,873 Ti si u marinicima? Ovu. 386 00:41:31,284 --> 00:41:33,509 Što to znači' 387 00:41:33,620 --> 00:41:36,054 To je Nordijska Valkyrie. 388 00:41:36,156 --> 00:41:38,852 Vikinzi su je nosili zbog zaštite. 389 00:41:38,959 --> 00:41:43,828 Valkyrie lete preko bojnoga polja i izabiru poštene mrtve. 390 00:41:43,930 --> 00:41:47,957 Nagrađuju ljude koji su prvi pustili krv. 391 00:41:48,068 --> 00:41:49,968 Anđeo vojnika. 392 00:41:52,972 --> 00:41:55,632 U Nordijskoj mitologiji... 393 00:41:55,742 --> 00:41:58,404 jedini način da zaslužiš put u raj... 394 00:41:58,511 --> 00:42:01,503 je da umreš u nasilju. 395 00:42:01,615 --> 00:42:04,607 Umreš u snu, ideš u pakao. 396 00:42:06,954 --> 00:42:10,253 Zaštitu od čega? Molim? 397 00:42:10,358 --> 00:42:13,384 Kako to misliš "molim"? Rekao si se ljudi tetoviraju zbog zaštite. 398 00:42:13,494 --> 00:42:16,258 Čega se boje? 399 00:42:18,966 --> 00:42:23,630 Molim vas! 400 00:42:30,243 --> 00:42:31,643 Molim vas. 401 00:43:09,016 --> 00:43:12,216 Hajde. Zašuti! 402 00:43:12,920 --> 00:43:15,881 Zašuti! 403 00:43:37,145 --> 00:43:39,306 O Bože! 404 00:44:26,360 --> 00:44:28,360 Ovo je dovoljno daleko. 405 00:44:42,109 --> 00:44:44,634 Moram razgovarati sa Lincolnom. 406 00:45:06,601 --> 00:45:11,402 Očekuješ društvo ovdje, Lincolne? Sada je vrlo opasno. 407 00:45:12,306 --> 00:45:13,806 Čuo sam za tvoju sestru. 408 00:45:14,775 --> 00:45:18,074 Da? Znaš nešto o tome? 409 00:45:19,180 --> 00:45:21,648 Ona neće biti zadnja. 410 00:45:25,186 --> 00:45:27,177 Što se s tetovažama? 411 00:45:27,288 --> 00:45:29,586 Što one znače? 412 00:45:30,390 --> 00:45:31,990 Krila. 413 00:45:33,027 --> 00:45:34,927 Označava ih. 414 00:45:36,730 --> 00:45:38,330 Da? Što to znači? 415 00:45:39,232 --> 00:45:41,299 Vrag gradi svoju vojsku. 416 00:45:43,403 --> 00:45:44,961 Da. 417 00:45:46,840 --> 00:45:48,900 Ima li taj vrag ime? 418 00:45:49,710 --> 00:45:51,342 Puno. 419 00:45:51,445 --> 00:45:54,141 Onaj kojeg ti tražiš je Lupino. 420 00:45:57,618 --> 00:46:00,087 Mjesto zvano Rag Na Rock. 421 00:46:00,187 --> 00:46:02,747 To je stari klub, na istočnoj strani. 422 00:46:06,594 --> 00:46:10,621 Slušaj. Još uvijek imaš veze u policiji, zar ne? 423 00:46:12,934 --> 00:46:17,502 Pogledaj znaju li nešto o detektivu Maxu Payneu. Max Payne? 424 00:46:20,574 --> 00:46:21,607 Što je? 425 00:46:21,642 --> 00:46:24,440 Max Payne, on lovi. 426 00:46:25,713 --> 00:46:28,944 Tri godine razbijanja vrata. 427 00:46:31,252 --> 00:46:33,914 On traži nešto... 428 00:46:34,021 --> 00:46:37,149 što Bog želi da ostane skriveno. 429 00:46:37,258 --> 00:46:41,251 A to ga čini još opasnijim. 430 00:46:45,766 --> 00:46:50,100 Mona, kloni se Maxa Paynea. 431 00:46:53,240 --> 00:46:55,936 Ne želiš biti blizu njega kada Sudnji dan dođe. 432 00:47:07,755 --> 00:47:10,451 Odnijeli su je na krilima. 433 00:47:10,558 --> 00:47:13,254 Njihova krila su zlatna. Perje samo izgleda crno. 434 00:47:15,296 --> 00:47:17,264 To je Nordijska Valkyrie. 435 00:47:17,365 --> 00:47:20,198 Anđeo vojnika. 436 00:47:20,301 --> 00:47:22,496 Bila je jarko svijetlo u ovoj tvrtki. 437 00:49:34,802 --> 00:49:37,464 Što je to? Što se događa? Kava? 438 00:49:37,571 --> 00:49:39,562 Nije da sam nešto propustio. 439 00:49:41,008 --> 00:49:42,908 Nego nešto nedostaje. 440 00:49:43,010 --> 00:49:46,639 Pa? BB, kako to misliš "pa"? 441 00:49:46,747 --> 00:49:49,045 Što bi netko radio sa njezinim radnim papirima? 442 00:49:50,050 --> 00:49:53,308 Ne znam. Tko onda zna? Njezin stari nadzornik... Kako se zove? 443 00:49:53,387 --> 00:49:54,837 Max, ovo je otišlo predaleko! 444 00:49:54,838 --> 00:49:56,388 Taj mali nosati kreten, Kako se zvao? 445 00:49:56,390 --> 00:49:59,052 Colvin. John Colvin. Je li još uvijek ovdje? 446 00:49:59,160 --> 00:50:01,424 Čekaj Max. 447 00:50:01,529 --> 00:50:03,554 BB, je li još uvijek radi za tvrtku? 448 00:50:07,268 --> 00:50:09,168 Jason Colvin. 449 00:50:10,204 --> 00:50:12,104 Zove se Jason. 450 00:50:12,206 --> 00:50:14,367 Hvala ti. 451 00:50:28,321 --> 00:50:29,421 Ovo je detektiv Bravura. 452 00:50:29,523 --> 00:50:32,924 Detektive, moram razgovarati s vama o Maxu, odmah. 453 00:50:33,027 --> 00:50:35,154 Molim vas. Hitno je. 454 00:50:37,298 --> 00:50:40,096 Detektive, hvala vam što ste došli u moj ured. 455 00:50:40,201 --> 00:50:42,499 Moram vam objasniti što se dogodilo Maxu. 456 00:50:42,603 --> 00:50:45,367 Dosje vam ne može reći sve. 457 00:50:45,772 --> 00:50:48,908 Možda mislite da je to sve što trebate znati o Maxu. 458 00:50:53,614 --> 00:50:56,583 Ne mogu vam reći kako je lijepa Michelle bila... 459 00:50:58,219 --> 00:51:00,278 kako su bili sretni zajedno. 460 00:51:05,826 --> 00:51:08,761 Ne mogu vam reći kako je dijete izgledalo baš kao on. 461 00:51:20,274 --> 00:51:22,174 Počelo je kao pljačka. 462 00:51:25,346 --> 00:51:30,306 Kriminalci su bili gubitnici, smeće. Imali su dosjee, ali ništa veliko. 463 00:51:32,887 --> 00:51:35,651 Toga dana, tko zna? 464 00:51:37,758 --> 00:51:40,659 Izgleda da su tražili nešto... više. 465 00:52:23,437 --> 00:52:25,699 Michelle! 466 00:52:26,506 --> 00:52:29,264 Michelle! Michelle! 467 00:52:31,476 --> 00:52:33,034 Michelle! 468 00:52:37,952 --> 00:52:41,417 U redu je. Anđeo sada gori s njim. 469 00:53:39,279 --> 00:53:43,045 Možda je deset minuta zakasnio. 470 00:53:48,789 --> 00:53:52,425 To je sve. Deset minuta. 471 00:54:05,606 --> 00:54:09,166 Svugdje smo tražili trećega. Ali ga nismo mogli naći. 472 00:54:10,302 --> 00:54:15,662 Max... prebačen u Zaboravljene slučajeve, gdje radi na tragovima koji nigdje ne vode. 473 00:54:16,075 --> 00:54:20,578 Nikad... nije bio isti. 474 00:54:22,014 --> 00:54:24,881 Naravno da nije. 475 00:54:25,984 --> 00:54:29,978 Shvatite. Ovo je sin mog starog partnera. 476 00:54:31,924 --> 00:54:35,052 On je obitelj. Morate mu pomoći. 477 00:54:36,362 --> 00:54:38,796 Morate čuti kakve stvari Max govori. 478 00:54:38,898 --> 00:54:41,162 Niti jedna od njih nema smisla. 479 00:54:41,267 --> 00:54:45,260 Utuvio si je u glavu da je netko u tvrtki odgovoran. 480 00:54:45,671 --> 00:54:51,139 Bojim se da će... upasti u novi problem prije nego što ga uvjerim da se preda. 481 00:54:53,045 --> 00:54:55,605 Stvarno mislite da on... Mislim da ga trebate pronaći. 482 00:55:30,081 --> 00:55:31,715 Što je Jasone? 483 00:55:32,651 --> 00:55:34,051 Ja... 484 00:55:50,035 --> 00:55:51,963 Je li ovo prijetnja? 485 00:55:53,172 --> 00:55:56,403 Nije! Ne, ja... 486 00:55:57,443 --> 00:55:59,411 Samo sam mislio da trebate biti na oprezu. 487 00:56:00,880 --> 00:56:03,781 Pobrini se za to Jasone. 488 00:56:28,107 --> 00:56:30,302 Imat će te mogućnost da dođete i razgovarate... 489 00:56:36,214 --> 00:56:37,714 Netko je u vašem uredu. 490 00:56:42,754 --> 00:56:44,979 To je detektiv. 491 00:56:59,522 --> 00:57:01,547 Ovo je tvoja kćer? 492 00:57:03,293 --> 00:57:06,524 Da, je. Stara je tri godine. 493 00:57:06,629 --> 00:57:08,563 Prekrasna je. 494 00:57:08,665 --> 00:57:10,997 Mogu li vam pomoći s nečime detektive? 495 00:57:11,101 --> 00:57:13,296 Ne znam još. 496 00:57:15,772 --> 00:57:18,673 Možda ako mi kažete o čemu je riječ. 497 00:57:20,009 --> 00:57:23,274 O ubojstvu, višestrukom ubojstvu. 498 00:57:26,249 --> 00:57:27,649 Nisam čuo vaše ime. 499 00:57:30,186 --> 00:57:32,211 Max Payne. 500 00:57:33,490 --> 00:57:36,357 Oprosti. Nisam vas prepoznao. 501 00:57:36,859 --> 00:57:39,189 U redu je. 502 00:57:39,295 --> 00:57:41,661 Što mi možeš reći o tome što je Michelle radila... 503 00:57:43,767 --> 00:57:45,667 prije nego što je umrla? 504 00:57:53,343 --> 00:57:55,436 Ne znam, rutinskim projektima. 505 00:57:57,614 --> 00:57:59,514 Ništa neobično. 506 00:58:06,189 --> 00:58:09,386 Gledajte, teško je biti točen tako... davno. 507 00:58:10,492 --> 00:58:12,461 Možeš li potražiti? 508 00:58:14,364 --> 00:58:16,662 Ne znam kako, stvarno. 509 00:58:19,569 --> 00:58:23,198 Znaš, tako staro, sve dokumente koje smo imali... 510 00:58:24,306 --> 00:58:26,901 nema ih više, i... 511 00:58:29,879 --> 00:58:31,847 Nisam... nisam siguran postoji li drugi način. 512 00:58:31,948 --> 00:58:33,916 Znači nema ni traga o njoj? 513 00:58:34,017 --> 00:58:36,781 To nije ništa osobno. Mi samo... 514 00:58:38,221 --> 00:58:41,190 Ne možemo držati... Spremati sve i... 515 00:58:41,291 --> 00:58:44,692 Trebaš napraviti poziv? Možda bih trebao. 516 00:58:44,794 --> 00:58:49,254 Da. Imaš lijep ured ovdje. 517 00:58:50,565 --> 00:58:53,734 Jackie, bok. Detektiv... 518 00:58:55,471 --> 00:58:57,268 Što znaš? Čekaj. 519 00:58:59,475 --> 00:59:01,855 Moram sa nekim razgovarati o ženi koja je radila ovdje. 520 00:59:02,356 --> 00:59:04,036 Možete tamo sjesti. 521 00:59:09,073 --> 00:59:10,105 Gospodine Colvin? 522 00:59:10,209 --> 00:59:12,302 Lažeš mi! Zašto? Ne lažem! 523 00:59:13,511 --> 00:59:15,380 Gospodine Colvin? 524 00:59:15,481 --> 00:59:18,109 Reci mi što se dogodilo Michelle. Ne znam. 525 00:59:18,217 --> 00:59:19,912 Gospodine Colvin, jeste li dobro? 526 00:59:20,019 --> 00:59:23,614 Jackie! Gospodine Colvin, Jackie je! Čujem vas! 527 00:59:24,722 --> 00:59:26,181 Jeste li dobro? 528 00:59:29,061 --> 00:59:32,622 Na čemu je radila? Ne znam! 529 00:59:32,731 --> 00:59:35,698 Ja sam bio zadužen za druge projekte. To je bio vladin ugovor. 530 00:59:35,701 --> 00:59:37,328 Kakve je to imalo veze sa Michelle? 531 00:59:37,436 --> 00:59:39,802 Nikakve! Ona je samo... 532 00:59:42,740 --> 00:59:45,040 Osiguranje. Molim vas mogu li razgovarati sa BB-jem? 533 00:59:47,479 --> 00:59:49,572 Da? BB, pomozi mi! Jackie je. Jason je u nevolji. 534 00:59:49,682 --> 00:59:51,582 Molim? Trebam li zvati vaše momke? 535 00:59:51,684 --> 00:59:54,881 Ne, ne, ne. Ja ću ih zvati. Požurite, molim vas. 536 00:59:58,690 --> 01:00:00,358 O sranje. U redu. 537 01:00:00,959 --> 01:00:03,019 To je bila vojna operacija. 538 01:00:03,328 --> 01:00:07,792 To je bilo nešto od čega su... vojnici bili još agresivniji u borbi. 539 01:00:07,900 --> 01:00:13,770 Bila je katastrofa. Radilo je samo na jedan posto. Učinilo ih je nepobjedivim. 540 01:00:13,873 --> 01:00:18,469 U redu? Ostali su patili od groznih halucinacija, vragovi, demoni. 541 01:00:20,646 --> 01:00:22,841 Odvelo ih je do ludila. 542 01:00:23,248 --> 01:00:27,078 Mislim, djelovanje je bilo bez kontrole. 543 01:00:27,186 --> 01:00:31,782 A stvar je bila toliko ovisna, da čak nismo mogli ni jamčiti sigurnost naših znanstvenika. 544 01:00:31,891 --> 01:00:37,056 Morali smo ga zatvoriti. Testne osobe su ih slijedile kući. 545 01:00:37,162 --> 01:00:39,528 Ubili su ih, samo za dodatnu dozu. 546 01:00:40,666 --> 01:00:44,432 Je li se to dogodilo Michelle? Nije. 547 01:00:47,039 --> 01:00:48,939 Idemo! Pokret! Pokret! 548 01:00:56,415 --> 01:00:58,906 Kako misliš nije? Što joj se onda dogodilo? Molim te! Isuse! 549 01:00:59,018 --> 01:01:03,250 Molim te! Gledaj. Nije ni znala što dolazi po nju. 550 01:01:03,655 --> 01:01:06,813 Gospodine Colvin, zvala sam osiguranje, na putu se! 551 01:01:06,926 --> 01:01:11,420 Reći ću ti što se dogodilo. Moraš me izvesti odavde. Odmah. 552 01:01:11,530 --> 01:01:12,997 O čemu govoriš? 553 01:01:12,998 --> 01:01:14,465 Sve ću priznati, ali me moraš izvući odavde! 554 01:01:14,566 --> 01:01:17,433 To nije dovoljno dobro! Reci mi što joj se dogodilo, odmah! 555 01:01:17,536 --> 01:01:21,768 Ubijena je zbog droge! Omotnica. 556 01:01:21,874 --> 01:01:24,866 Ponesi je s nama. Sve. Sve je unutra. 557 01:01:24,977 --> 01:01:28,640 Molim te. Moraš me zaštititi od njih. 558 01:01:28,747 --> 01:01:30,578 O kome govoriš? 559 01:01:30,683 --> 01:01:33,117 O čovjek koji je ubio tvoju ženu! 560 01:01:33,218 --> 01:01:36,119 Uzmi omotnicu. Uzmi ju! 561 01:01:37,690 --> 01:01:39,749 Idemo. 562 01:01:44,195 --> 01:01:47,163 Smirite se! Opustite se! N.Y.P.D! 563 01:02:21,066 --> 01:02:22,795 Ispaljeni su meci. 564 01:02:28,941 --> 01:02:31,273 Glavni dispečer. Ovo je Jim Bravura, istražitelj. 565 01:02:31,377 --> 01:02:33,436 Koja jedinica je poslana na Aesirov poziv? 566 01:02:38,884 --> 01:02:40,715 Zgrada Aesir! Znači nitko još nije ništa nazvao? 567 01:02:40,819 --> 01:02:43,686 Želite li prijaviti incident? Naravno, želio bih prijaviti nešto! 568 01:02:43,789 --> 01:02:45,279 Imamo pucnjavu usred grada! 569 01:02:52,898 --> 01:02:53,922 Pucajte! 570 01:02:58,737 --> 01:03:00,504 Dovraga! 571 01:03:04,910 --> 01:03:06,674 Lezite dolje! 572 01:03:14,620 --> 01:03:16,554 Pokret! Pokret! Pokret! 573 01:03:22,227 --> 01:03:24,491 Prestanite pucati! Prestanite pucati! 574 01:03:44,416 --> 01:03:47,613 Razbij ta vrata! Ruke uvis! 575 01:03:47,719 --> 01:03:50,051 Moraš se odmah predati! Nema šanse! 576 01:03:50,155 --> 01:03:52,146 Hajde! Je li ovo ima veze sa tvojom ženom? 577 01:03:52,557 --> 01:03:54,817 Colvin je znao. Smiri se Max. 578 01:03:54,927 --> 01:03:57,191 Predaj se i razgovarat ćemo o tome odmah. U redu? 579 01:03:57,296 --> 01:04:00,356 Odmaknite se! 580 01:04:02,634 --> 01:04:04,534 Pokret! 581 01:04:04,836 --> 01:04:06,604 Gdje je? Ne mogu vidjeti! 582 01:04:06,705 --> 01:04:08,605 Imaš li što? 583 01:04:09,007 --> 01:04:10,902 Nemam, nestao je! 584 01:04:11,009 --> 01:04:13,739 Odličan posao dečki! Vidite što ste napravili? Pustili ste ga da pobjegne. 585 01:04:13,846 --> 01:04:16,041 Ruke uvis! Opusti se, jebaču! N.Y.P.D. 586 01:04:16,148 --> 01:04:18,742 Koji se kurac tamo događa? Da. Odličan posao! 587 01:04:18,851 --> 01:04:21,684 Sve će dobiti odličje za ovo. Odlično! K vragu! 588 01:04:30,194 --> 01:04:32,021 U uredu sam. Nazvat ću te. 589 01:04:59,715 --> 01:05:04,812 ...zauvijek će im dati borbenu prednost u sukobima u budućnosti. 590 01:05:04,921 --> 01:05:10,518 Valkyr, 100% efektivan. 100% testiran u borbi. 591 01:05:10,626 --> 01:05:13,857 Novo oružje u ratu protiv terorizma. 592 01:05:13,963 --> 01:05:17,023 Valkyr, snaga slobode. 593 01:05:17,133 --> 01:05:19,829 Valkyr, pobjeđuje u ratu protiv terorizma. 594 01:05:19,830 --> 01:05:21,830 Moraš ovo vidjeti. 595 01:05:24,407 --> 01:05:26,807 Od zore vremena... 596 01:05:26,909 --> 01:05:30,777 veliki generali su oduvijek znali jednu temeljnu istinu ratovanja. 597 01:05:30,880 --> 01:05:33,678 Moral pobjeđuje u borbama. 598 01:05:33,783 --> 01:05:37,514 Zahvaljujući otkrićima tvrtke Aesir Pharmaceuticals 599 01:05:37,620 --> 01:05:43,559 vojska sutrašnjice će moći otključati potencijal bez granica u svakome vojniku. 600 01:05:44,659 --> 01:05:49,461 Predstavljamo vam Valkyr. Snagu slobode. 601 01:05:50,633 --> 01:05:53,727 Znači o tome je riječ? O drogi? 602 01:06:01,544 --> 01:06:06,982 Kako su se vaša borbena iskustva poboljšala otkada koristite lijek Valkyr? 603 01:06:07,083 --> 01:06:10,416 Nikad se ne bojim, za početak. 604 01:06:10,519 --> 01:06:14,956 Opišite mi, ako hoćete, kako Valkyr dobiva rat protiv terorizma? 605 01:06:15,057 --> 01:06:17,787 Suočite se sa skupinom pobunjenika... 606 01:06:17,893 --> 01:06:22,956 i umjesto straha, puni ste... mira, valjda. 607 01:06:23,365 --> 01:06:26,501 Kao da vas nešto gleda odozgo. 608 01:06:26,602 --> 01:06:28,297 Osjećate se kao da imate krila. 609 01:06:28,404 --> 01:06:32,272 Ne biste li rekli da se osjećate jači, sigurniji, sposobniji? 610 01:06:32,375 --> 01:06:36,869 Naravno. Sve što je potrebno da se osvoji rat. 611 01:06:36,979 --> 01:06:40,142 Osjećam se neuništivo. Ništa me ne može zaustaviti. 612 01:06:40,549 --> 01:06:42,479 Mogu se suočiti sa bilo čime. 613 01:06:42,985 --> 01:06:45,645 Jeste li primijetili neke nuspojave? 614 01:06:48,357 --> 01:06:51,053 Mogu reći sam za sebe, i nisam. 615 01:06:51,160 --> 01:06:55,824 Ispričavam se. Želite li to ponoviti? Ne, dobro je. 616 01:06:55,931 --> 01:06:59,662 To je dosta. Ugasi. 617 01:07:01,704 --> 01:07:05,071 Ubio je moju ženu. 618 01:07:05,174 --> 01:07:07,335 Natashu također. 619 01:07:09,278 --> 01:07:11,678 Nalazi se u starom klubu Rag Na Rock. 620 01:07:15,351 --> 01:07:19,651 Znaš li gdje je to? Da. 621 01:07:27,296 --> 01:07:30,363 Zaboravi Max. Odeš li tamo, mrtav si. 622 01:07:33,869 --> 01:07:36,429 Imaš moju pomoć sa svim drugim, ali ne da ideš tamo. 623 01:07:36,539 --> 01:07:38,439 Da, onda ju ti zadrži. 624 01:07:42,545 --> 01:07:44,740 Ne želiš se izvući živ. 625 01:07:47,650 --> 01:07:50,881 Misliš li ako ti skrati muke da ćeš ponovo biti s njima. 626 01:07:52,455 --> 01:07:55,185 Da, nadam se da to tako ide. 627 01:09:25,881 --> 01:09:28,179 Razumijem. Trebaš li pomoć naprijed? 628 01:09:31,420 --> 01:09:35,220 Jedinica Šest. Lupino je siguran. 629 01:14:04,731 --> 01:14:07,791 Čuješ ih kako dolaze. 630 01:14:11,004 --> 01:14:14,565 Vidjet ćemo za koga od nas lete. 631 01:14:14,675 --> 01:14:17,405 Vidjet ćemo koga vole više. 632 01:14:19,680 --> 01:14:22,148 Bože, tako si blagoslovljen. 633 01:14:23,884 --> 01:14:29,151 Anđeli... Anđeli još nisu završili s tobom! 634 01:14:53,738 --> 01:14:55,238 BB? 635 01:15:00,279 --> 01:15:02,304 Što se događa, BB? 636 01:15:03,416 --> 01:15:06,408 Idemo. 637 01:15:06,519 --> 01:15:09,647 Idemo odavde. 638 01:15:16,829 --> 01:15:19,354 BB, BB što se događa ovdje? 639 01:15:19,465 --> 01:15:23,333 BB, pogledao sam u Lupino i nije znao tko sam ja. Što ti ovdje radiš? 640 01:15:27,974 --> 01:15:30,442 Sada? Ne, ne još! 641 01:15:30,543 --> 01:15:32,511 Stavi mu lisice. 642 01:15:37,884 --> 01:15:42,321 Što sam trebao napraviti? Michelle je njuškala okolo. 643 01:15:42,421 --> 01:15:45,686 Neke kutije iz mrtvog projekta su nestale. 644 01:15:45,791 --> 01:15:48,453 Spomenula mi je to bez da je znala što to zapravo znači. 645 01:15:48,561 --> 01:15:52,190 Morao sam... Morao sam razgovarati s njom. 646 01:15:52,298 --> 01:15:56,029 Pokazati joj moju stranu prije nego što je prenijela nekom drugome. 647 01:15:56,635 --> 01:15:58,296 Prije te noći... 648 01:15:58,404 --> 01:16:01,896 stvari koje su krenule krivo za mene izgledale su kao da ništa ne može poduzeti. 649 01:16:03,643 --> 01:16:08,376 Michelle je bila prvi problem u mojem životu, dovoljno malen da posegne i zaustavi sve. 650 01:16:10,579 --> 01:16:14,640 Jednom kada se to dogodilo, jednom kada sam shvatio da mogu koristiti snagu svojih ruku... 651 01:16:14,750 --> 01:16:17,742 da spriječim jednu stvar da mi je oduzmu. 652 01:16:19,154 --> 01:16:24,057 Dok je Michelle prestala vrištati te noći... 653 01:16:24,159 --> 01:16:26,354 naučio sam nevjerojatnu lekciju. 654 01:16:28,230 --> 01:16:31,722 Mogao sam to raditi cijeloga života. 655 01:16:34,569 --> 01:16:37,866 Bio sam nova osoba te noći. 656 01:16:39,608 --> 01:16:43,135 Sve stvari koje sam ikada pustio. 657 01:16:43,245 --> 01:16:48,410 Vremena kada sam prihvatio vlastitu... slabost... 658 01:16:48,517 --> 01:16:51,008 Mogao sam samo pružiti ruke i zaustaviti to. 659 01:16:52,420 --> 01:16:55,850 A od tamo, shvatiti kao staviti drogu na ulice... 660 01:16:55,858 --> 01:17:00,557 kako upotrijebiti Lupina i ostale, to je bilo lagano. 661 01:17:00,663 --> 01:17:03,029 Ali samo zbog Michelle... 662 01:17:03,532 --> 01:17:06,499 prvi problem koji sam stvarno sam riješio. 663 01:17:09,004 --> 01:17:13,100 Drugi... je bio dijete. 664 01:17:32,995 --> 01:17:35,896 U redu, dosta. Dosta ovog sranja. 665 01:17:36,998 --> 01:17:40,098 BB! Joe zašto se ne smiriš? 666 01:17:52,681 --> 01:17:56,173 Nije da nismo vidjeli da ovo dolazi. 667 01:17:56,285 --> 01:17:58,583 Potišten, povučen. 668 01:17:58,687 --> 01:18:01,588 Max se nije činio isti poslije tragedije. 669 01:18:03,592 --> 01:18:05,287 Dodaj mi to uže. 670 01:18:06,327 --> 01:18:09,520 Dobra stvar je da njegov otac nije živ da vidi ovo. 671 01:18:10,831 --> 01:18:14,568 Jedini sin velikoga Billa Paynea. 672 01:18:16,271 --> 01:18:21,004 Samoubojstvo povučenog narkomana. 673 01:18:22,678 --> 01:18:24,236 Pojelo bi ga živog... 674 01:18:30,319 --> 01:18:31,816 Uhvati ga Joe! 675 01:18:56,202 --> 01:18:59,831 Tko ga jebe. Smrznut će se na smrt. 676 01:19:03,342 --> 01:19:04,842 Idemo. 677 01:20:36,169 --> 01:20:38,137 Ne još Max. 678 01:23:11,090 --> 01:23:14,025 Bravura! Što se dovraga događa? 679 01:23:14,127 --> 01:23:18,655 Zašto pola moje postrojbe sjedi ovdje umjesto da je na ulici? Pod kakvim ovlastima... 680 01:23:18,765 --> 01:23:22,292 Istražujem ubojstvo nenaoružanog civila Jasona Colvina. 681 01:23:22,402 --> 01:23:25,200 I pokušaj ubojstva detektiva Maxa Paynea. 682 01:23:25,304 --> 01:23:27,204 Stvarno? Ja sam čuo da je on prvi počeo pucati 683 01:23:27,306 --> 01:23:31,037 A ako znam ljude sa kojima radim, mislim da neće proturječiti. 684 01:23:31,144 --> 01:23:33,510 Kakvi bi to ljudi bili? Ovo su pravi policajci. 685 01:23:33,913 --> 01:23:35,308 Bez uvrijede. 686 01:23:35,415 --> 01:23:40,580 Nije prihvaćena. Agente Taliente, volio bih da upoznate pravoga policajca. 687 01:23:40,686 --> 01:23:44,986 Detektive. Jack Taliente, specijalni agent, FBI. Tko ste vi? 688 01:23:51,164 --> 01:23:54,327 Bravura je pozvao FBI. 689 01:23:54,434 --> 01:23:56,368 Na putu su ovamo. 690 01:23:59,672 --> 01:24:03,802 Za ime Božje, idemo! Max je mrtav! Nemaju ništa drugo! 691 01:24:03,910 --> 01:24:06,174 Idemo! 692 01:24:07,847 --> 01:24:10,277 Neka uđu! Neka uđu! Auto čeka! Idemo! 693 01:24:12,819 --> 01:24:14,218 Pritisni dugme P1! 694 01:24:15,220 --> 01:24:17,221 Smiri se Joe. 695 01:24:17,323 --> 01:24:20,554 Air One nastavlja sjeverno 3-5-0-500. 696 01:24:20,660 --> 01:24:23,720 Vrijeme dolaska tri minute. Daj mi frekvenciju za razgovor. 697 01:24:23,830 --> 01:24:27,391 P.D. Air One, molim odgovori na moju frekvenciju. 126-105. 698 01:24:27,500 --> 01:24:29,695 Razumijem dispečeru. Ulazimo. 699 01:24:31,838 --> 01:24:33,863 Auto čeka gospodine. 700 01:24:50,155 --> 01:24:51,723 O sranje. 701 01:24:53,554 --> 01:24:56,148 Nije mrtav. Ovdje je. Sranje. 702 01:24:59,460 --> 01:25:01,724 Idemo! Pokret! Pokret! Idemo! 703 01:25:03,898 --> 01:25:05,991 Uhvati ga Joe! 704 01:25:06,300 --> 01:25:08,134 Gdje je dovraga? 705 01:25:11,806 --> 01:25:13,706 Gdje ideš Joe? 706 01:25:17,278 --> 01:25:20,179 P.D. Air One, reci zadnju poziciju. Trebamo još informacija. 707 01:25:20,281 --> 01:25:24,012 Imate li Bravuru na linija za nas? Trebamo još informacija za ovu situaciju. 708 01:25:25,118 --> 01:25:26,581 Koga zoveš? 709 01:25:31,457 --> 01:25:36,653 Kasno je. Trebam te da pošalješ helikopter na krov. O čemu pričaš BB? 710 01:25:37,131 --> 01:25:40,025 Stvar sa Michelle Payne nam se vraća! 711 01:25:52,313 --> 01:25:54,304 Air One, ovdje poručnik Jim Bravura. 712 01:25:54,415 --> 01:25:57,277 Federalni agenti i vojnici su unutra sada. 713 01:26:10,997 --> 01:26:12,927 Uzmi C4. 714 01:26:13,034 --> 01:26:17,130 Poveži ga da ne može doći na krov. Jesi li ti lud? 715 01:26:18,238 --> 01:26:19,863 Vidio si ga. 716 01:26:19,874 --> 01:26:22,866 Vidio si ga Joe. On neće stati. 717 01:26:30,618 --> 01:26:32,415 Ne! 718 01:26:50,738 --> 01:26:54,905 Imamo nekoliko ispaljenih metaka. Trebamo pojačanje. Razumijem, P.D. Air One. 719 01:27:14,120 --> 01:27:16,680 Michelle? Max. 720 01:27:20,025 --> 01:27:21,386 Max? 721 01:28:32,555 --> 01:28:37,049 Max! Max idemo. 722 01:28:37,959 --> 01:28:41,357 Slušaj, zadržat ću ih koliko god mogu, ali moraš ovo dovršiti. 723 01:28:43,664 --> 01:28:45,491 Max, hajde. 724 01:28:45,601 --> 01:28:48,695 Hajde. Uzmi ga. 725 01:28:49,204 --> 01:28:50,696 Uzmi ga! 726 01:28:53,276 --> 01:28:55,176 Max, hajde. Pogledaj me. 727 01:28:57,680 --> 01:28:59,807 Nisi još gotov. 728 01:29:10,259 --> 01:29:14,525 Hajde. Hajde, javi se! Gdje si? Hajde! 729 01:29:49,930 --> 01:29:51,998 Budi oprezna sa tom stvari. 730 01:29:52,501 --> 01:29:54,968 Hajde sada Mona. 731 01:29:56,138 --> 01:29:58,572 Siguran sam da možemo nešto riješiti. 732 01:30:07,249 --> 01:30:09,143 BB! 733 01:30:35,678 --> 01:30:40,748 Detektiv Max Payne je na vatrenoj liniji. Snajperisti, ne pucajte. 734 01:30:43,786 --> 01:30:47,347 Bravura! Dovedi Paynea živog, ako je što ostalo. 735 01:31:08,242 --> 01:31:09,870 Smiri se BB. 736 01:31:14,975 --> 01:31:18,467 Sranje! Breaker, ovo je Air One. 737 01:31:33,059 --> 01:31:35,493 Bježite! 738 01:31:35,595 --> 01:31:37,495 Idite! Idite! 739 01:31:52,746 --> 01:31:54,941 Toranj LaGuardia, ovdje P.D. Air One. 740 01:31:55,048 --> 01:31:57,278 Imamo veliku eksploziju u zgradi Aesir. 741 01:31:57,384 --> 01:31:59,443 Bravura! Jesi li dobro? 742 01:31:59,553 --> 01:32:02,215 Neka svi idu gore! Sada! Dečki, to nam je znak. 743 01:32:02,622 --> 01:32:06,223 Divizija Jedan, gore! Odmah! Brže! Idemo! 744 01:32:13,863 --> 01:32:15,662 Gdje si? 745 01:32:46,397 --> 01:32:49,662 Nevjerojatno je, sav taj snijeg. 746 01:32:49,767 --> 01:32:52,167 I na kraju završi kao divan dan. 747 01:32:55,673 --> 01:32:58,005 Želiš li prvo moje priznanje? 748 01:34:11,074 --> 01:34:14,100 Ne znam za raj. 749 01:34:20,083 --> 01:34:22,313 Ali vjerujem u anđele. 750 01:34:25,455 --> 01:34:28,356 Da. To je tata. 751 01:34:28,458 --> 01:34:32,758 Hej prijatelju. Je li to tvoj tata? 752 01:34:40,937 --> 01:34:43,701 Ne još Max. 753 01:34:48,278 --> 01:34:52,305 Imamo ga. Max Payne je živ. Dobro je. Imamo ga. 754 01:41:38,121 --> 01:41:40,385 Dobro što si se vratio. 755 01:41:43,385 --> 01:41:47,385 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM