1
00:00:20,858 --> 00:00:24,858
FILMO-CENTAR
2
00:00:27,858 --> 00:00:29,758
Ne vjerujem u Raj. †
3
00:00:31,194 --> 00:00:33,162
Vjerujem u bol.
4
00:00:34,297 --> 00:00:36,265
Vjerujem u strah.
5
00:00:37,534 --> 00:00:39,507
Vjerujem u smrt.
6
00:00:57,954 --> 00:01:00,422
U ovoj rijeci je vojska tijela
7
00:01:00,524 --> 00:01:05,223
kriminalci, ljudi kojima je
ponestalo vremena, prijatelja.
8
00:01:14,738 --> 00:01:19,107
Slijedeći put kada isuše ovu rijeku,
pronaći će me na dnu sa ostalima.
9
00:01:19,209 --> 00:01:21,700
Neće nitko ostati da
kaže da sam ja bio drukčiji.
10
00:01:38,895 --> 00:01:40,920
Mogao sam osjetiti smrt
tamo dolje...
11
00:01:41,031 --> 00:01:43,022
ravno ispod mojih stopala...
12
00:01:43,133 --> 00:01:45,966
posežu da me pozdrave
kao da sam njihov.
13
00:01:49,806 --> 00:01:52,138
Bio sam laka pogreška za napraviti.
14
00:02:00,039 --> 00:02:03,139
TJEDAN DANA RANIJE
15
00:02:08,091 --> 00:02:11,891
Sve zaboravljene istrage
u gradu su skupljene...
16
00:02:11,995 --> 00:02:14,259
i dostavljene nama.
17
00:02:14,364 --> 00:02:19,301
Pozvat ćemo sve svjedoke da vidimo
kakvi su njihovi originalni iskazi.
18
00:02:19,402 --> 00:02:21,967
A što ako imaju?
19
00:02:21,968 --> 00:02:24,533
Onda šaljemo dosje u policijsku stanicu
odakle je došao na praćenje.
20
00:02:27,009 --> 00:02:29,101
Nemoj se previše nadati.
21
00:02:34,317 --> 00:02:36,217
Ovo je ured Zaboravljenih slučaja.
22
00:02:36,319 --> 00:02:40,449
Jednom kada si pregledao dosjee i
nisi ništa našao, vrati ih ovdje.
23
00:02:40,557 --> 00:02:43,720
Max, ovdje se brine za sve naše dosjee.
24
00:02:44,627 --> 00:02:47,422
Ako dođe na njegov stol,
slučaj je službeno gotov.
25
00:02:47,531 --> 00:02:49,499
Što ako nema telefonskog
broja od svjedoka?
26
00:02:49,599 --> 00:02:52,568
Trebam li pratiti tu osobu?
Ne, ne. Ne radimo takve stvari ovdje.
27
00:02:52,669 --> 00:02:54,261
Ne razumijem. Kako onda...
28
00:02:54,371 --> 00:02:57,863
Kako trebam riješiti nerješiv
slučaj i iskupiti se?
29
00:02:57,974 --> 00:03:01,637
Unutarnja kontrola...
Gledaj, gledaj, stani. U redu, vjeruj mi.
30
00:03:01,745 --> 00:03:06,808
Tragična priče je iza ovoga zašto
stojim ovdje i vodim te u obilazak.
31
00:03:06,917 --> 00:03:09,715
Svi smo nešto učinili, zato prestani.
32
00:03:15,091 --> 00:03:17,525
Što kažeš da odemo na pivo
poslije posla ili tako nešto?
33
00:03:27,537 --> 00:03:30,028
Koja je njegova priča?
Nema je.
34
00:03:31,074 --> 00:03:33,065
Ali tamo si rekao...
Slušaj.
35
00:03:33,176 --> 00:03:37,738
Njegova žena i djeca su ubijeni.
Nikad nisu našli ubojicu.
36
00:03:37,847 --> 00:03:40,509
To je njegova priča.
37
00:03:40,617 --> 00:03:45,611
Sjećaš se kad si bio dijete i kad si zadržavao
dah kada si prolazio pored groblja?
38
00:03:45,722 --> 00:03:48,657
Samo, ostavi ga na miru.
39
00:05:37,967 --> 00:05:39,867
Prijatelju, imaš dobar sat.
40
00:05:40,569 --> 00:05:43,132
Podsjeća me na jedan koji sam izgubio.
41
00:05:45,475 --> 00:05:49,434
Nisi ga izgubio. Založio si ga u
128 ulici prije nekoliko sati.
42
00:05:50,814 --> 00:05:53,112
Pitaj Douga. Bio je tamo s tobom.
43
00:05:57,320 --> 00:05:59,220
Pratiš nas, seronjo?
44
00:05:59,322 --> 00:06:01,222
Ne.
45
00:06:03,159 --> 00:06:05,286
Samo tebe pratim.
46
00:06:05,395 --> 00:06:08,330
Dovraga, ne.
Što si ti neki policajac?
47
00:06:11,067 --> 00:06:12,967
Nisam večeras.
48
00:06:13,069 --> 00:06:16,436
To je loše.
Sada mi donesi sat.
49
00:06:18,508 --> 00:06:22,342
Hajde Dougie.
Dođi po sat.
50
00:06:29,886 --> 00:06:32,855
Izgleda da ti ovo nije
sretan dan, zar ne?
51
00:06:53,209 --> 00:06:55,473
Ne! Ne! Ne!
52
00:07:04,454 --> 00:07:06,354
Čuvaj me. Čuvaj me.
53
00:07:06,456 --> 00:07:08,117
Čuvaj me. Čuvaj me.
54
00:07:08,224 --> 00:07:10,317
Čuvaj me. Čuvaj me.
Otvori oči. Odmah!
55
00:07:10,426 --> 00:07:13,293
O Isuse.
Jesi li ikada vidio ovu ženu?
56
00:07:14,631 --> 00:07:17,165
Nisam. Uhvatili su te dok si pljačkao
kuću u New Jerseyu
57
00:07:17,167 --> 00:07:19,067
sa Williamom Prestonom prije šest mjeseci.
58
00:07:19,169 --> 00:07:22,730
Bill je mrtav.
Zašto misliš da tebi govorim?
59
00:07:22,839 --> 00:07:25,755
Jesi li čuo da je itko govorio
nešto o ovoj ženi? Bill je umro...
60
00:07:25,775 --> 00:07:27,675
Bill je umro zato što ga
krila nisu mogla podići.
61
00:07:27,777 --> 00:07:30,871
Nije, ustrijeljen je dok je pljačkao
prodavaonicu alkohola. O čemu ti pričaš?
62
00:07:30,980 --> 00:07:34,743
Njihova krila su zlatna, Max.
Samo izgledaju crno. Perje... Ustani!
63
00:08:27,321 --> 00:08:30,255
U redu. U redu.
Hej prijatelju.
64
00:08:31,083 --> 00:08:32,311
Čovječe, rekao sam ti da ne dolaziš ovdje.
65
00:08:34,019 --> 00:08:35,919
William Preston je bio krivi put.
66
00:08:36,021 --> 00:08:38,581
Dosta sam ti pomagao, Max.
67
00:08:38,690 --> 00:08:42,126
Platio sam svoj dug društvu, znaš?
68
00:08:42,227 --> 00:08:45,458
Dosta sam surađivao.
69
00:08:46,564 --> 00:08:47,589
U redu?
70
00:08:47,799 --> 00:08:49,599
Što se događa unutra?
71
00:08:49,701 --> 00:08:51,931
Što? To je svečana večera.
Dobro?
72
00:08:52,037 --> 00:08:54,096
Malo sam uvrijeđen što
nisam dobio pozivnicu.
73
00:08:54,206 --> 00:08:58,336
Nisam slao pozivnice... Gledaj, rekao
sam ti. Idi pronađi Billovog partnera.
74
00:08:58,443 --> 00:09:01,034
Jesam. Dougie je želio razgovarati
samo o pticama ili tako nečemu.
75
00:09:01,046 --> 00:09:03,207
Bio je luđak.
Sada trebam novo ime.
76
00:09:03,315 --> 00:09:05,306
Ponestalo mi je ideja.
Bok dušo.
77
00:09:05,417 --> 00:09:08,250
Dobro. Ne sada kujo!
Seronjo!
78
00:09:08,353 --> 00:09:12,184
Gledaj, dobro? Rekao sam ti.
Više ne poznajem takvu vrstu ljudi.
79
00:09:12,190 --> 00:09:14,215
Napredovao sam, Max.
80
00:09:14,326 --> 00:09:17,318
Vidim to. Da.
Ovo je svečana večera.
81
00:09:17,429 --> 00:09:20,125
U redu? Ovo su moji prijatelji.
Sjećaš se prijatelja?
82
00:09:20,232 --> 00:09:22,792
Slušaj. Ako mi ne kažeš novo ime...
83
00:09:22,901 --> 00:09:25,495
Počet ću pretresati sve tvoje prijatelje.
84
00:09:25,604 --> 00:09:28,437
Tri godine na ulici je vječnost, čovječe.
85
00:09:28,540 --> 00:09:31,532
Koga god tražiš,
nema šanse da je još tamo.
86
00:09:31,643 --> 00:09:34,271
Loviš duhove, Max. Bože!
87
00:09:34,379 --> 00:09:38,110
Probaj povremeno spavati
pa ćeš i sam vidjeti.
88
00:09:38,216 --> 00:09:40,480
Mislila sam da poznajem
sve Trevorove prijatelje.
89
00:09:41,887 --> 00:09:44,549
Max, Natasha.
Natasha, Max.
90
00:09:45,656 --> 00:09:47,022
Isuse Kriste!
91
00:09:47,125 --> 00:09:50,026
Imaš vatre?
Ne pušim.
92
00:09:52,197 --> 00:09:54,859
Ovo je zanimljivo.
Što?
93
00:09:54,966 --> 00:09:57,025
Tvoja tetovaža.
To je zanimljivo.
94
00:09:58,570 --> 00:09:59,865
Hvala ti.
95
00:10:01,114 --> 00:10:03,541
Ne poznam ga. U redu?
96
00:10:12,284 --> 00:10:14,184
Sranje.
Što je?
97
00:10:18,690 --> 00:10:21,523
Stani! Što radiš ovdje?
98
00:10:21,626 --> 00:10:23,423
Ne možeš me stalno pratiti.
Pođi sa mnom.
99
00:10:23,528 --> 00:10:26,053
Hej! Gledaj svoja posla.
100
00:10:26,164 --> 00:10:27,529
Nemaš prava biti ovdje!
101
00:10:27,632 --> 00:10:29,259
Da?
102
00:10:29,368 --> 00:10:32,701
Čista sam. Ne radim ništa krivo.
103
00:10:32,804 --> 00:10:34,772
Da?
Da.
104
00:10:34,873 --> 00:10:37,842
Hej!
Zašto se ne opustiš?
105
00:10:38,944 --> 00:10:42,436
Ovo je zabava.
Popij nešto.
106
00:10:42,547 --> 00:10:45,209
Prestani. Ovo su novi prijatelji.
107
00:10:46,451 --> 00:10:48,282
Ne viđam se više sa ostalima!
108
00:10:49,654 --> 00:10:50,678
On je policajac.
109
00:10:50,789 --> 00:10:53,690
U kakve nevolje se mogu uvaliti?
110
00:11:04,936 --> 00:11:08,704
Moja sestra.
Neka vrsta kuje.
111
00:11:09,808 --> 00:11:11,708
Hej, Max! Max.
Što to radiš?
112
00:11:11,810 --> 00:11:13,710
Moraš otići.
Dobro? Sada.
113
00:11:13,812 --> 00:11:16,042
Moram je prvo nešto pitati.
114
00:11:19,950 --> 00:11:21,117
O Isuse Kriste.
115
00:12:51,351 --> 00:12:53,511
Tu si.
116
00:12:53,620 --> 00:12:56,111
Gdje si otišla?
117
00:12:57,223 --> 00:12:59,784
Odvedi me negdje. Reći ću ti.
118
00:13:01,862 --> 00:13:03,853
Vidimo se kasnije Lupino.
119
00:13:56,950 --> 00:13:59,077
Hej.
120
00:13:59,186 --> 00:14:02,053
Polako.
121
00:14:05,325 --> 00:14:07,225
Upravo si se uselio?
122
00:14:07,327 --> 00:14:09,887
Znači negdje smo.
123
00:14:09,997 --> 00:14:12,591
Što se događalo u onoj sobi tamo?
124
00:14:16,527 --> 00:14:18,825
Hej!
125
00:14:20,965 --> 00:14:23,525
Tko je bio tip sa tetovažama po licu?
126
00:14:37,348 --> 00:14:39,282
Dobro.
Kako se zvala'
127
00:14:40,584 --> 00:14:42,584
O čemu pričaš?
Tko?
128
00:14:43,186 --> 00:14:46,186
Djevojka iz dosadne priče
koju mi želiš ispričati...
129
00:14:46,290 --> 00:14:48,781
koja je završila živjeti ovdje s tobom.
130
00:14:48,893 --> 00:14:51,521
Vrlo tužno.
131
00:14:52,429 --> 00:14:56,293
Reći ću ti nešto.
Zovi me njezinim imenom.
132
00:14:57,835 --> 00:15:01,396
Ovako možeš voditi ljubav s njom
kao da te nikada nije ostavila.
133
00:15:03,440 --> 00:15:06,273
O Max. Nedostaješ mi.
134
00:15:09,713 --> 00:15:11,613
Izlazi van.
135
00:15:13,150 --> 00:15:16,813
Molim?
Rekao sam, izlazi.
136
00:15:21,225 --> 00:15:23,420
Ti izbacuješ mene iz svoga kreveta?
137
00:15:23,527 --> 00:15:26,189
Da. Pokupi svoja sranja i izlazi.
138
00:15:55,492 --> 00:15:57,392
Ovo je Owen.
Ostavite poruku.
139
00:15:57,494 --> 00:16:00,759
Owen, Natasha je.
140
00:16:02,366 --> 00:16:04,766
Gdje je Lupino?
Trebam još robe.
141
00:16:04,968 --> 00:16:07,962
Da. Nazovi me.
Dobro?
142
00:16:58,989 --> 00:17:00,479
Ne!
143
00:17:00,591 --> 00:17:03,253
Ne, ne još!
Ne još! Ne još!
144
00:17:59,650 --> 00:18:02,983
Što je? Gledaj.
Upadaj, hoćeš li?
145
00:18:15,432 --> 00:18:19,129
Gdje idemo?
Trebam te da pogledaš nešto.
146
00:18:23,474 --> 00:18:25,806
Što je sa kamerama?
Ima li sigurnosnih kamera negdje?
147
00:18:25,909 --> 00:18:28,173
Mora biti netko tko je vidio nešto.
148
00:18:32,383 --> 00:18:34,283
Vrijeme smrti je?
149
00:18:36,687 --> 00:18:38,951
Dobili smo dijelove tijela.
150
00:18:41,058 --> 00:18:43,856
Već pretresaju.
Što im se dogodilo?
151
00:18:43,961 --> 00:18:46,794
Njoj. Samo je jedna.
152
00:18:51,168 --> 00:18:54,365
Ne vjerujem.
153
00:18:54,471 --> 00:18:58,100
Što, vas dvoje ste ponovno zajedno?
Jeste se poljubili i pomirili?
154
00:18:58,208 --> 00:19:00,768
Kako stojimo s oružjem?
155
00:19:00,878 --> 00:19:03,608
Još nikako.
Mislim, izgleda kao oštrica...
156
00:19:03,714 --> 00:19:07,514
ali, previše krvi da bi to bilo točno.
157
00:19:07,618 --> 00:19:10,849
Hej, O'Briene! Samo malo.
Slušaj.
158
00:19:11,954 --> 00:19:14,617
Zašto mi pokazuješ ovo?
Pronašli smo ovo ovdje.
159
00:19:17,861 --> 00:19:19,658
Jesi li ju poznavao, Max?
160
00:19:38,648 --> 00:19:40,548
To je Natasha.
161
00:19:41,985 --> 00:19:44,215
Provozajmo se.
162
00:19:44,321 --> 00:19:47,347
Dečki, morate se pomjeriti nazad.
163
00:20:11,381 --> 00:20:14,248
Što radimo ovdje?
Idemo na pivo, zar ne?
164
00:20:16,153 --> 00:20:18,781
Radije bi radio to na ulici?
165
00:20:19,189 --> 00:20:24,225
Dobro. Ti si bio jučer sa žrtvom.
Tvoj novčanik je pronađen u ulici.
166
00:20:24,328 --> 00:20:27,625
Ako ne želiš sa mnom razgovarati, poslat
će ti nekoga tko te ne pozna...
167
00:20:27,631 --> 00:20:29,531
i neće ga biti briga za tvoju stranu priče.
168
00:20:29,633 --> 00:20:32,932
Nisam je ubio. Ne trebam stranu.
Što se događa Max?
169
00:20:33,036 --> 00:20:35,596
U što si se umiješao, čovječe?
Možeš pričati sa mnom.
170
00:20:40,744 --> 00:20:43,440
Znaš što već misle
u policiji o tebi, zar ne?
171
00:20:43,547 --> 00:20:46,015
Trebaš čuti pitanja koja me
pitaju o mom starom partneru.
172
00:20:46,116 --> 00:20:50,246
Dobra je stvar što mi čuvaš leđa?
Što bi to trebalo značiti?
173
00:20:50,354 --> 00:20:52,254
To znači da sa tvojim vođenjem
kroz neriješena ubojstva
174
00:20:52,356 --> 00:20:54,256
nema puno nade za tu djevojku u ulici.
175
00:20:54,358 --> 00:20:56,349
Je li to misliš?
176
00:20:56,460 --> 00:20:59,452
Da nisam radio na Michelleinom slučaju?
177
00:21:01,732 --> 00:21:03,723
Učinio sam sve.
178
00:21:03,834 --> 00:21:06,064
Sve!
On je još uvijek negdje vani.
179
00:21:06,169 --> 00:21:08,763
Jedan od njih je još uvijek vani.
To je sve.
180
00:21:08,872 --> 00:21:10,999
U redu?
181
00:21:11,108 --> 00:21:13,975
Završili smo ovdje.
182
00:21:14,077 --> 00:21:16,477
Hajde! Max!
183
00:21:19,148 --> 00:21:20,239
Vrlo dobro.
184
00:21:20,550 --> 00:21:22,741
Zadovoljstvo ja poslovati sa vama.
185
00:22:15,472 --> 00:22:17,667
Detektiv Max Payne nije dostupan.
186
00:22:17,774 --> 00:22:19,674
Sranje!
Molimo vas ostavite poruku.
187
00:22:20,676 --> 00:22:22,276
Max, ja sam, Alex.
188
00:22:27,818 --> 00:22:29,911
Gospođice Sax?
189
00:22:30,020 --> 00:22:31,920
Žao mi je zbog vašega gubitka.
190
00:22:35,492 --> 00:22:38,689
Izvukli smo ispis poziva sa mobitela.
191
00:22:38,795 --> 00:22:43,095
Zadnji poziv je bio prema...
Owenu Greenu.
192
00:22:45,168 --> 00:22:47,068
Zvala ga je dva puta.
193
00:23:09,826 --> 00:23:11,417
Max, ja sam, Alex.
194
00:23:11,528 --> 00:23:13,496
Nećeš ovo vjerovati,
ali mislim da postoji povezanost...
195
00:23:13,597 --> 00:23:15,656
između djevojke u ulici
i Michelleinog ubojstva.
196
00:23:15,766 --> 00:23:17,893
Idem prema tvome stanu.
197
00:23:42,119 --> 00:23:44,019
Alex, jesi li unutra?
198
00:23:54,365 --> 00:23:56,265
Alex?
199
00:24:17,454 --> 00:24:19,354
Alex?
200
00:24:27,898 --> 00:24:28,990
Alex?
201
00:25:01,388 --> 00:25:04,915
Doktorov otac je bio policajac
u 45. policijskoj postaji.
202
00:25:05,225 --> 00:25:06,925
Doveo te na tiši kat.
203
00:25:07,027 --> 00:25:10,087
BB? Gdje sam?
204
00:25:10,197 --> 00:25:12,131
U Saint Mary.
205
00:25:12,232 --> 00:25:15,565
Kada si došao izgledao si loše Max.
Što se dogodilo?
206
00:25:15,669 --> 00:25:18,160
Ne znam...
207
00:25:19,271 --> 00:25:21,172
Alex.
208
00:25:21,274 --> 00:25:24,107
Kada ga dispečer nije mogao dobiti...
209
00:25:24,211 --> 00:25:27,806
saznali su od Christe gdje je otišao.
210
00:25:27,914 --> 00:25:30,940
Prva jedinica je došla kod tebe na vrijeme.
211
00:25:31,051 --> 00:25:32,951
Ali je Alex bio...
212
00:25:34,521 --> 00:25:36,455
Alex je bio mrtav.
213
00:25:39,726 --> 00:25:42,058
Ispalio sam šest metaka.
Pogodio sam nešto, nekoga.
214
00:25:42,162 --> 00:25:44,153
Morate provjeriti bolnice.
Morate provjeriti za...
215
00:25:44,264 --> 00:25:48,223
Nisam više policajac Max.
Došao sam te vidjeti.
216
00:25:50,203 --> 00:25:52,103
Htio mi je nešto reći.
217
00:25:52,405 --> 00:25:55,971
Slušaj. Sve što se
možeš sjetiti će pomoći.
218
00:25:56,076 --> 00:25:57,976
Nemaju nikakvih tragova.
219
00:25:58,078 --> 00:26:00,979
Cijela policija smatra tebe
glavnim osumnjičenim
220
00:26:01,081 --> 00:26:02,981
Reci im gdje me mogu pronaći.
221
00:26:04,751 --> 00:26:06,551
Bdijenje počinje za sat vremena.
222
00:26:06,853 --> 00:26:08,553
Prenijet ću im to.
223
00:26:13,360 --> 00:26:16,921
Što to radiš?
Odajem počast.
224
00:26:18,030 --> 00:26:19,828
Ne takav, nećeš.
225
00:26:19,933 --> 00:26:23,926
Trebao bih imati čistu košulju
za tebe u uredu. Usput je.
226
00:27:00,240 --> 00:27:02,936
Gospodine Hensley?
Izvolite.
227
00:27:06,513 --> 00:27:10,381
Kada su se preselili ovamo?
Mislim da smo dobili zgradu prošle godine.
228
00:27:10,484 --> 00:27:12,509
"Mi"?
Oprosti.
229
00:27:12,619 --> 00:27:14,746
Izgleda da je to navika.
230
00:27:28,668 --> 00:27:32,001
Jutro Spike.
Dobro jutro gospodine Hensley.
231
00:27:32,105 --> 00:27:35,541
Znate proceduru gospodine.
Upišite svog gosta, molim vas.
232
00:27:39,145 --> 00:27:41,875
O moj Bože.
233
00:27:43,450 --> 00:27:44,576
Max.
234
00:27:45,484 --> 00:27:46,811
Gospođo Horne.
235
00:27:47,920 --> 00:27:49,548
Kako si?
236
00:27:50,256 --> 00:27:51,747
Dobro, hvala.
237
00:27:52,258 --> 00:27:54,420
Nadam se da znaš da
me uvijek možeš nazvati.
238
00:27:54,928 --> 00:27:57,791
Molim te Max, ako ikada bude
nešto što možemo učiniti...
239
00:27:57,797 --> 00:28:00,857
Znam. Namjeravao sam.
Imam posjetnicu. Hvala vam.
240
00:28:00,967 --> 00:28:03,993
Bila je jarko svijetlo u ovoj tvrtki.
241
00:28:07,674 --> 00:28:10,138
Ne jamčim ti da će ti
išta od ovoga pristajati.
242
00:28:14,881 --> 00:28:17,714
Sačuvao sam jednu onu za tebe.
Treća stranica od kraja.
243
00:28:18,952 --> 00:28:21,978
Pokrenuli su stipendiju sa njezinim imenom.
244
00:28:22,088 --> 00:28:25,421
Dolaze k meni po upute
što bi možda voljela.
245
00:28:25,825 --> 00:28:28,688
Rekao sam umjetnost.
246
00:28:29,195 --> 00:28:31,355
Voljela je umjetnost, zar ne?
247
00:28:31,464 --> 00:28:35,366
Znali su da smo bili bliski.
Mislili su da sam ja bio dio obitelji.
248
00:28:35,668 --> 00:28:37,800
To je lijepa stvar, stipendija.
249
00:28:37,904 --> 00:28:40,202
Dobar način da se nekoga zapamti.
250
00:28:41,307 --> 00:28:42,775
Hej Joe.
251
00:28:42,876 --> 00:28:45,709
Max, sjećaš se Joea, zar ne?
252
00:28:45,812 --> 00:28:48,542
Hej. Došao si ovdje
raditi prekovremeno?
253
00:28:48,648 --> 00:28:52,812
Dva puta bih razmislio o tome.
Čujem da je šef pravi seronja.
254
00:28:52,919 --> 00:28:56,787
Sada kada je šef osiguranja,
trebali bismo se smijati njegovim vicevima.
255
00:28:56,890 --> 00:28:58,790
Još uvijek me plaćaju kao domara.
256
00:28:59,992 --> 00:29:01,258
Traži tebe.
257
00:29:01,361 --> 00:29:03,386
Upravo je zvala u moj ured, također.
258
00:29:05,231 --> 00:29:06,831
Pričekaj malo.
259
00:29:07,233 --> 00:29:08,400
Da?
260
00:29:08,501 --> 00:29:11,026
Nicole?
261
00:29:11,137 --> 00:29:14,072
Opusti se.
Ja sam šef osiguranja.
262
00:29:35,996 --> 00:29:37,896
Christa.
263
00:29:42,268 --> 00:29:44,862
Isuse.
264
00:29:47,507 --> 00:29:50,772
Sve što je potrebno je
jedna riječ od tebe...
265
00:29:51,878 --> 00:29:54,312
da Alex dobije mir.
266
00:29:57,017 --> 00:29:59,076
Jesi li sretan sada, Max?
267
00:30:02,389 --> 00:30:04,550
Zbog tebe je mislio da nije dovoljno učinio.
268
00:30:06,960 --> 00:30:08,860
Što si to napravio Max?
269
00:30:10,296 --> 00:30:12,491
Što je Max Payne napravio?
270
00:30:14,768 --> 00:30:16,668
Osim što je donio muku...
271
00:30:18,038 --> 00:30:20,233
svima koji su ikada brinuli za njega.
272
00:30:23,943 --> 00:30:27,140
Molim te, sada izađi iz moje kuće.
273
00:30:27,247 --> 00:30:29,147
Molim te, samo idi.
274
00:30:44,831 --> 00:30:47,994
Isuse. Čuvaj se ovog seronje.
275
00:30:49,102 --> 00:30:51,002
Detektiv Max Payne?
276
00:30:51,104 --> 00:30:53,538
Jim Bravura, Unutarnja kontrola.
Trebam te da pođeš sa mnom.
277
00:30:54,941 --> 00:30:57,535
Sada?
Da, sada.
278
00:30:59,779 --> 00:31:02,475
Kako je djevojka imala tvoj novčanik?
279
00:31:02,582 --> 00:31:04,607
Ukrala ga je.
280
00:31:04,718 --> 00:31:07,380
Kako to misliš ukrala?
Poput, đeparila te?
281
00:31:10,857 --> 00:31:12,757
Kako to da ste se poznavali?
282
00:31:13,159 --> 00:31:15,020
Upoznali smo se preko prijatelja.
283
00:31:17,363 --> 00:31:19,558
Trevor Duncan.
284
00:31:19,666 --> 00:31:22,032
On je tvoj prijatelj?
Izgleda da je.
285
00:31:22,135 --> 00:31:24,501
To je otmjeno.
286
00:31:24,604 --> 00:31:27,095
Pretpostavljam da znaš
što Trevor radi za život.
287
00:31:28,208 --> 00:31:30,073
Nekada je cinkao za mene.
288
00:31:30,176 --> 00:31:32,167
Nekada.
289
00:31:34,380 --> 00:31:36,780
Reci mi nešto Max.
290
00:31:36,883 --> 00:31:39,977
Za što prosvijetljeni evidencijski
činovnik treba cinkaroša?
291
00:31:43,189 --> 00:31:45,749
Pišat ćeš u čašu za nas, zar ne?
292
00:31:46,059 --> 00:31:49,795
Upravo se rekao čarobne riječi. Zašto me ne
nazoveš kada se čuješ sa sindikalnim odvjetnikom?
293
00:31:50,196 --> 00:31:53,764
Ti i detektiv Balder niste radili
zajedno od tvoga premještanja.
294
00:31:55,268 --> 00:31:57,862
Zašto ste ponovno stupili u kontakt?
295
00:31:57,971 --> 00:32:00,804
Htio je razgovarati?
I..?
296
00:32:02,776 --> 00:32:05,574
Hej seronjo!
Imam dva tijela u 10 vreća.
297
00:32:05,678 --> 00:32:07,578
Ti si zadnja osoba koja ih je vidjela.
298
00:32:07,680 --> 00:32:10,945
Da, i nešto od te krvi je moje.
Sretno sa tvojim slučajem.
299
00:32:12,150 --> 00:32:13,951
Dobar posao, detektive.
300
00:32:15,288 --> 00:32:20,282
Gledaj, ako si mu stvarno prijatelj,
razgovaraj s njim.
301
00:32:28,635 --> 00:32:31,297
Nadajmo se da je to bilo dobro.
302
00:32:31,404 --> 00:32:34,032
Zbog toga izgledaš kriv.
Razumiješ to, zar ne?
303
00:32:34,140 --> 00:32:37,473
Ne misli samo Alexova
jedinica ta si ti taj.
304
00:32:37,577 --> 00:32:40,569
Trebaš prijatelje u policiji sada.
305
00:32:40,680 --> 00:32:42,705
To je sve što mogu napraviti izvana.
306
00:32:45,785 --> 00:32:47,946
Gdje ideš?
307
00:32:51,024 --> 00:32:52,724
Glupi kurvin sin.
308
00:32:54,260 --> 00:32:56,785
Hej. Ne vjerujem.
309
00:32:57,096 --> 00:33:00,662
Samo momak.
Sigurno me zezaš.
310
00:33:00,767 --> 00:33:04,134
Uhvatimo tog kurvinog sina.
Gdje si ti krenuo?
311
00:33:04,237 --> 00:33:07,764
Nevjerojatno.
Detektiv u tom uredu je ubijen.
312
00:33:08,074 --> 00:33:11,503
Vraćaj se ovamo seronjo!
Gdje si krenuo?
313
00:33:11,611 --> 00:33:13,476
Nema smisla bježati Max!
Što ćeš tamo napraviti?
314
00:33:22,581 --> 00:33:24,742
Maknite se. Maknite se.
Napravite mjesta.
315
00:33:24,849 --> 00:33:27,283
Maknite se, dovraga!
Napravite mjesta!
316
00:33:28,486 --> 00:33:31,216
On ubojica policajaca.
Otvori Max!
317
00:33:32,423 --> 00:33:34,292
Otvori prokleta vrata Max!
318
00:33:37,328 --> 00:33:40,193
Otvori! Nemoj otežavati stvar!
Otvori!
319
00:33:43,668 --> 00:33:46,569
Dovraga!
Otvori jebena vrata!
320
00:33:46,671 --> 00:33:49,265
Otvori!
Razbijmo mu lice!
321
00:33:49,774 --> 00:33:53,174
Otvori prokleta vrata!
Samo ćeš pogoršati stvari!
322
00:33:54,846 --> 00:33:57,610
Hajde Max!
Izlazi odande!
323
00:33:57,716 --> 00:33:59,115
Razbij ih! Otvori!
324
00:34:06,458 --> 00:34:08,790
Sada Max! Sada!
Otvori vrata!
325
00:34:12,163 --> 00:34:13,892
Imamo te Max!
326
00:34:13,999 --> 00:34:15,899
Kurvin sin!
327
00:34:25,343 --> 00:34:26,709
Hej Mike.
328
00:34:28,310 --> 00:34:30,010
Gdje je on?
329
00:34:31,874 --> 00:34:35,867
Za ime Božje, Max. Smrznut ćeš se na smrt.
Zašto ne uđeš unutra?
330
00:34:35,978 --> 00:34:39,038
Alex je znao nešto o Michelle.
Nešto novo.
331
00:34:39,148 --> 00:34:41,148
Ne misliš li da bi ti rekao da je nešto znao?
332
00:34:41,150 --> 00:34:43,141
Pokušavao je one noći kada je ubijen.
333
00:34:43,252 --> 00:34:46,415
Što god je bilo u onoj sobi te noći sa nama...
Što točno misliš da tražiš?
334
00:34:46,522 --> 00:34:48,717
Zaboravi. U redu?
Max, pričaj sa mnom.
335
00:34:48,824 --> 00:34:50,815
Max?
336
00:34:50,927 --> 00:34:53,225
Gdje sada ideš?
337
00:35:04,476 --> 00:35:05,967
...Max Payne.
338
00:35:39,512 --> 00:35:43,471
Baci oružje.
339
00:35:43,583 --> 00:35:45,608
Smiri se.
340
00:35:48,753 --> 00:35:51,216
Makni pomoćni pištolj sa
svojom lijevom rukom.
341
00:35:59,665 --> 00:36:01,826
To je sve.
Klekni dolje.
342
00:36:01,934 --> 00:36:03,925
Što?
Klekni, jebem ti!
343
00:36:05,838 --> 00:36:07,738
Sranje.
344
00:36:14,814 --> 00:36:17,214
Moramo razgovarati o mojoj sestri.
345
00:36:21,020 --> 00:36:24,349
Gledaj, moj partner je također ubijen.
Oboje tražimo istu osobu.
346
00:36:24,457 --> 00:36:26,687
Da, tebe.
347
00:36:32,654 --> 00:36:34,048
Tko je Owen Green?
348
00:36:35,792 --> 00:36:38,590
Kako si saznao to ime?
Gledaj, Natasha je nazvala...
349
00:36:38,695 --> 00:36:41,892
Ne izgovaraj njezino ime!
Čuo sam ju kako ga zove. U redu?
350
00:36:41,998 --> 00:36:44,728
Owen je vjerojatno zadnja
osoba koja ju je živa vidjela.
351
00:36:44,834 --> 00:36:49,396
Da? Osim momka koji je ostavio
novčanik da leži pored njezinog tijela.
352
00:36:49,505 --> 00:36:52,030
Zvuči li to poput nečega u čemu
policajac za ubojstva pogriješi?
353
00:36:52,641 --> 00:36:56,510
Tko god je ubio tvoju sestru je vjerojatno
učinio istu stvar mojem partneru i možda mojoj...
354
00:36:57,981 --> 00:37:01,883
Gledaj, želiš li pomoći?
Pomozi mi da nađem Owena Greena.
355
00:37:20,569 --> 00:37:23,269
Upravo ovdje.
Green je na najvišem katu.
356
00:37:26,442 --> 00:37:29,673
Znaš što radim za život.
Pokušaš li nešto, ubit ću te.
357
00:38:10,360 --> 00:38:13,660
Tko je taj momak? Neki narkoman
kojeg je moja sestra poznavala...
358
00:38:46,363 --> 00:38:49,992
Owen! Owen, otvori!
359
00:38:53,068 --> 00:38:54,529
Owen?
360
00:38:58,041 --> 00:38:59,766
Owen?
361
00:39:04,214 --> 00:39:06,114
Hej!
362
00:39:08,585 --> 00:39:09,976
Oni dolaze.
363
00:39:10,888 --> 00:39:12,788
Owen!
364
00:39:12,890 --> 00:39:14,790
Hej, Owen.
365
00:39:17,261 --> 00:39:19,729
Oni dolaze.
366
00:39:20,030 --> 00:39:22,458
Owen, pogledaj me.
367
00:39:22,566 --> 00:39:25,194
Owen, pogledaj me.
368
00:39:25,302 --> 00:39:29,170
Znam da te Natasha nazvala.
Znaš li što joj se dogodilo?
369
00:39:30,808 --> 00:39:32,969
Nestala je.
370
00:39:35,879 --> 00:39:38,575
Oni su ju uzeli.
371
00:39:38,982 --> 00:39:40,616
Owen?
372
00:39:42,719 --> 00:39:45,247
Owen, samo se opusti.
373
00:39:46,055 --> 00:39:47,755
Odnijeli su je na krilima.
374
00:39:50,560 --> 00:39:51,851
Odnijeli su ju.
375
00:39:53,664 --> 00:39:56,428
Owen.
376
00:40:00,704 --> 00:40:02,001
Owen.
377
00:40:30,724 --> 00:40:32,783
Isuse.
378
00:40:52,813 --> 00:40:57,216
Znaš, to nije ništa novo. Ljudi skaču kroz
prozor. Polude bez razloga.
379
00:40:57,317 --> 00:40:59,478
Jednostavno se dogodi.
380
00:41:03,490 --> 00:41:05,990
Moja Natasha je napravila ovdje sav posao.
381
00:41:16,703 --> 00:41:19,103
Morat ću te nazvati, u redu?
382
00:41:21,508 --> 00:41:23,567
Mogu li vam pomoći sa nečime?
383
00:41:23,677 --> 00:41:25,645
Da.
384
00:41:26,680 --> 00:41:28,773
Ako želim ovu tetovažu...
385
00:41:28,882 --> 00:41:30,873
Ti si u marinicima?
Ovu.
386
00:41:31,284 --> 00:41:33,509
Što to znači'
387
00:41:33,620 --> 00:41:36,054
To je Nordijska Valkyrie.
388
00:41:36,156 --> 00:41:38,852
Vikinzi su je nosili zbog zaštite.
389
00:41:38,959 --> 00:41:43,828
Valkyrie lete preko bojnoga polja
i izabiru poštene mrtve.
390
00:41:43,930 --> 00:41:47,957
Nagrađuju ljude koji su prvi pustili krv.
391
00:41:48,068 --> 00:41:49,968
Anđeo vojnika.
392
00:41:52,972 --> 00:41:55,632
U Nordijskoj mitologiji...
393
00:41:55,742 --> 00:41:58,404
jedini način da zaslužiš put u raj...
394
00:41:58,511 --> 00:42:01,503
je da umreš u nasilju.
395
00:42:01,615 --> 00:42:04,607
Umreš u snu,
ideš u pakao.
396
00:42:06,954 --> 00:42:10,253
Zaštitu od čega?
Molim?
397
00:42:10,358 --> 00:42:13,384
Kako to misliš "molim"?
Rekao si se ljudi tetoviraju zbog zaštite.
398
00:42:13,494 --> 00:42:16,258
Čega se boje?
399
00:42:18,966 --> 00:42:23,630
Molim vas!
400
00:42:30,243 --> 00:42:31,643
Molim vas.
401
00:43:09,016 --> 00:43:12,216
Hajde.
Zašuti!
402
00:43:12,920 --> 00:43:15,881
Zašuti!
403
00:43:37,145 --> 00:43:39,306
O Bože!
404
00:44:26,360 --> 00:44:28,360
Ovo je dovoljno daleko.
405
00:44:42,109 --> 00:44:44,634
Moram razgovarati sa Lincolnom.
406
00:45:06,601 --> 00:45:11,402
Očekuješ društvo ovdje, Lincolne?
Sada je vrlo opasno.
407
00:45:12,306 --> 00:45:13,806
Čuo sam za tvoju sestru.
408
00:45:14,775 --> 00:45:18,074
Da? Znaš nešto o tome?
409
00:45:19,180 --> 00:45:21,648
Ona neće biti zadnja.
410
00:45:25,186 --> 00:45:27,177
Što se s tetovažama?
411
00:45:27,288 --> 00:45:29,586
Što one znače?
412
00:45:30,390 --> 00:45:31,990
Krila.
413
00:45:33,027 --> 00:45:34,927
Označava ih.
414
00:45:36,730 --> 00:45:38,330
Da? Što to znači?
415
00:45:39,232 --> 00:45:41,299
Vrag gradi svoju vojsku.
416
00:45:43,403 --> 00:45:44,961
Da.
417
00:45:46,840 --> 00:45:48,900
Ima li taj vrag ime?
418
00:45:49,710 --> 00:45:51,342
Puno.
419
00:45:51,445 --> 00:45:54,141
Onaj kojeg ti tražiš je Lupino.
420
00:45:57,618 --> 00:46:00,087
Mjesto zvano Rag Na Rock.
421
00:46:00,187 --> 00:46:02,747
To je stari klub, na istočnoj strani.
422
00:46:06,594 --> 00:46:10,621
Slušaj. Još uvijek imaš
veze u policiji, zar ne?
423
00:46:12,934 --> 00:46:17,502
Pogledaj znaju li nešto o
detektivu Maxu Payneu. Max Payne?
424
00:46:20,574 --> 00:46:21,607
Što je?
425
00:46:21,642 --> 00:46:24,440
Max Payne, on lovi.
426
00:46:25,713 --> 00:46:28,944
Tri godine razbijanja vrata.
427
00:46:31,252 --> 00:46:33,914
On traži nešto...
428
00:46:34,021 --> 00:46:37,149
što Bog želi da ostane skriveno.
429
00:46:37,258 --> 00:46:41,251
A to ga čini još opasnijim.
430
00:46:45,766 --> 00:46:50,100
Mona,
kloni se Maxa Paynea.
431
00:46:53,240 --> 00:46:55,936
Ne želiš biti blizu njega
kada Sudnji dan dođe.
432
00:47:07,755 --> 00:47:10,451
Odnijeli su je na krilima.
433
00:47:10,558 --> 00:47:13,254
Njihova krila su zlatna.
Perje samo izgleda crno.
434
00:47:15,296 --> 00:47:17,264
To je Nordijska Valkyrie.
435
00:47:17,365 --> 00:47:20,198
Anđeo vojnika.
436
00:47:20,301 --> 00:47:22,496
Bila je jarko svijetlo u ovoj tvrtki.
437
00:49:34,802 --> 00:49:37,464
Što je to? Što se događa?
Kava?
438
00:49:37,571 --> 00:49:39,562
Nije da sam nešto propustio.
439
00:49:41,008 --> 00:49:42,908
Nego nešto nedostaje.
440
00:49:43,010 --> 00:49:46,639
Pa?
BB, kako to misliš "pa"?
441
00:49:46,747 --> 00:49:49,045
Što bi netko radio sa
njezinim radnim papirima?
442
00:49:50,050 --> 00:49:53,308
Ne znam. Tko onda zna?
Njezin stari nadzornik... Kako se zove?
443
00:49:53,387 --> 00:49:54,837
Max, ovo je otišlo predaleko!
444
00:49:54,838 --> 00:49:56,388
Taj mali nosati kreten,
Kako se zvao?
445
00:49:56,390 --> 00:49:59,052
Colvin. John Colvin.
Je li još uvijek ovdje?
446
00:49:59,160 --> 00:50:01,424
Čekaj Max.
447
00:50:01,529 --> 00:50:03,554
BB, je li još uvijek radi za tvrtku?
448
00:50:07,268 --> 00:50:09,168
Jason Colvin.
449
00:50:10,204 --> 00:50:12,104
Zove se Jason.
450
00:50:12,206 --> 00:50:14,367
Hvala ti.
451
00:50:28,321 --> 00:50:29,421
Ovo je detektiv Bravura.
452
00:50:29,523 --> 00:50:32,924
Detektive, moram razgovarati
s vama o Maxu, odmah.
453
00:50:33,027 --> 00:50:35,154
Molim vas. Hitno je.
454
00:50:37,298 --> 00:50:40,096
Detektive, hvala vam
što ste došli u moj ured.
455
00:50:40,201 --> 00:50:42,499
Moram vam objasniti što se dogodilo Maxu.
456
00:50:42,603 --> 00:50:45,367
Dosje vam ne može reći sve.
457
00:50:45,772 --> 00:50:48,908
Možda mislite da je to sve
što trebate znati o Maxu.
458
00:50:53,614 --> 00:50:56,583
Ne mogu vam reći kako
je lijepa Michelle bila...
459
00:50:58,219 --> 00:51:00,278
kako su bili sretni zajedno.
460
00:51:05,826 --> 00:51:08,761
Ne mogu vam reći kako
je dijete izgledalo baš kao on.
461
00:51:20,274 --> 00:51:22,174
Počelo je kao pljačka.
462
00:51:25,346 --> 00:51:30,306
Kriminalci su bili gubitnici, smeće.
Imali su dosjee, ali ništa veliko.
463
00:51:32,887 --> 00:51:35,651
Toga dana, tko zna?
464
00:51:37,758 --> 00:51:40,659
Izgleda da su tražili nešto... više.
465
00:52:23,437 --> 00:52:25,699
Michelle!
466
00:52:26,506 --> 00:52:29,264
Michelle! Michelle!
467
00:52:31,476 --> 00:52:33,034
Michelle!
468
00:52:37,952 --> 00:52:41,417
U redu je. Anđeo sada gori s njim.
469
00:53:39,279 --> 00:53:43,045
Možda je deset minuta zakasnio.
470
00:53:48,789 --> 00:53:52,425
To je sve.
Deset minuta.
471
00:54:05,606 --> 00:54:09,166
Svugdje smo tražili trećega.
Ali ga nismo mogli naći.
472
00:54:10,302 --> 00:54:15,662
Max... prebačen u Zaboravljene slučajeve,
gdje radi na tragovima koji nigdje ne vode.
473
00:54:16,075 --> 00:54:20,578
Nikad... nije bio isti.
474
00:54:22,014 --> 00:54:24,881
Naravno da nije.
475
00:54:25,984 --> 00:54:29,978
Shvatite.
Ovo je sin mog starog partnera.
476
00:54:31,924 --> 00:54:35,052
On je obitelj.
Morate mu pomoći.
477
00:54:36,362 --> 00:54:38,796
Morate čuti kakve stvari Max govori.
478
00:54:38,898 --> 00:54:41,162
Niti jedna od njih nema smisla.
479
00:54:41,267 --> 00:54:45,260
Utuvio si je u glavu da je
netko u tvrtki odgovoran.
480
00:54:45,671 --> 00:54:51,139
Bojim se da će... upasti u novi problem
prije nego što ga uvjerim da se preda.
481
00:54:53,045 --> 00:54:55,605
Stvarno mislite da on...
Mislim da ga trebate pronaći.
482
00:55:30,081 --> 00:55:31,715
Što je Jasone?
483
00:55:32,651 --> 00:55:34,051
Ja...
484
00:55:50,035 --> 00:55:51,963
Je li ovo prijetnja?
485
00:55:53,172 --> 00:55:56,403
Nije! Ne, ja...
486
00:55:57,443 --> 00:55:59,411
Samo sam mislio da trebate biti na oprezu.
487
00:56:00,880 --> 00:56:03,781
Pobrini se za to Jasone.
488
00:56:28,107 --> 00:56:30,302
Imat će te mogućnost
da dođete i razgovarate...
489
00:56:36,214 --> 00:56:37,714
Netko je u vašem uredu.
490
00:56:42,754 --> 00:56:44,979
To je detektiv.
491
00:56:59,522 --> 00:57:01,547
Ovo je tvoja kćer?
492
00:57:03,293 --> 00:57:06,524
Da, je.
Stara je tri godine.
493
00:57:06,629 --> 00:57:08,563
Prekrasna je.
494
00:57:08,665 --> 00:57:10,997
Mogu li vam pomoći s nečime detektive?
495
00:57:11,101 --> 00:57:13,296
Ne znam još.
496
00:57:15,772 --> 00:57:18,673
Možda ako mi kažete o čemu je riječ.
497
00:57:20,009 --> 00:57:23,274
O ubojstvu,
višestrukom ubojstvu.
498
00:57:26,249 --> 00:57:27,649
Nisam čuo vaše ime.
499
00:57:30,186 --> 00:57:32,211
Max Payne.
500
00:57:33,490 --> 00:57:36,357
Oprosti.
Nisam vas prepoznao.
501
00:57:36,859 --> 00:57:39,189
U redu je.
502
00:57:39,295 --> 00:57:41,661
Što mi možeš reći o tome
što je Michelle radila...
503
00:57:43,767 --> 00:57:45,667
prije nego što je umrla?
504
00:57:53,343 --> 00:57:55,436
Ne znam, rutinskim projektima.
505
00:57:57,614 --> 00:57:59,514
Ništa neobično.
506
00:58:06,189 --> 00:58:09,386
Gledajte, teško je biti točen tako... davno.
507
00:58:10,492 --> 00:58:12,461
Možeš li potražiti?
508
00:58:14,364 --> 00:58:16,662
Ne znam kako, stvarno.
509
00:58:19,569 --> 00:58:23,198
Znaš, tako staro,
sve dokumente koje smo imali...
510
00:58:24,306 --> 00:58:26,901
nema ih više, i...
511
00:58:29,879 --> 00:58:31,847
Nisam...
nisam siguran postoji li drugi način.
512
00:58:31,948 --> 00:58:33,916
Znači nema ni traga o njoj?
513
00:58:34,017 --> 00:58:36,781
To nije ništa osobno.
Mi samo...
514
00:58:38,221 --> 00:58:41,190
Ne možemo držati...
Spremati sve i...
515
00:58:41,291 --> 00:58:44,692
Trebaš napraviti poziv?
Možda bih trebao.
516
00:58:44,794 --> 00:58:49,254
Da. Imaš lijep ured ovdje.
517
00:58:50,565 --> 00:58:53,734
Jackie, bok.
Detektiv...
518
00:58:55,471 --> 00:58:57,268
Što znaš?
Čekaj.
519
00:58:59,475 --> 00:59:01,855
Moram sa nekim razgovarati
o ženi koja je radila ovdje.
520
00:59:02,356 --> 00:59:04,036
Možete tamo sjesti.
521
00:59:09,073 --> 00:59:10,105
Gospodine Colvin?
522
00:59:10,209 --> 00:59:12,302
Lažeš mi! Zašto?
Ne lažem!
523
00:59:13,511 --> 00:59:15,380
Gospodine Colvin?
524
00:59:15,481 --> 00:59:18,109
Reci mi što se dogodilo Michelle.
Ne znam.
525
00:59:18,217 --> 00:59:19,912
Gospodine Colvin, jeste li dobro?
526
00:59:20,019 --> 00:59:23,614
Jackie! Gospodine Colvin, Jackie je!
Čujem vas!
527
00:59:24,722 --> 00:59:26,181
Jeste li dobro?
528
00:59:29,061 --> 00:59:32,622
Na čemu je radila?
Ne znam!
529
00:59:32,731 --> 00:59:35,698
Ja sam bio zadužen za druge projekte.
To je bio vladin ugovor.
530
00:59:35,701 --> 00:59:37,328
Kakve je to imalo veze sa Michelle?
531
00:59:37,436 --> 00:59:39,802
Nikakve! Ona je samo...
532
00:59:42,740 --> 00:59:45,040
Osiguranje.
Molim vas mogu li razgovarati sa BB-jem?
533
00:59:47,479 --> 00:59:49,572
Da? BB, pomozi mi!
Jackie je. Jason je u nevolji.
534
00:59:49,682 --> 00:59:51,582
Molim?
Trebam li zvati vaše momke?
535
00:59:51,684 --> 00:59:54,881
Ne, ne, ne. Ja ću ih zvati.
Požurite, molim vas.
536
00:59:58,690 --> 01:00:00,358
O sranje. U redu.
537
01:00:00,959 --> 01:00:03,019
To je bila vojna operacija.
538
01:00:03,328 --> 01:00:07,792
To je bilo nešto od čega su...
vojnici bili još agresivniji u borbi.
539
01:00:07,900 --> 01:00:13,770
Bila je katastrofa. Radilo je samo na
jedan posto. Učinilo ih je nepobjedivim.
540
01:00:13,873 --> 01:00:18,469
U redu? Ostali su patili od groznih
halucinacija, vragovi, demoni.
541
01:00:20,646 --> 01:00:22,841
Odvelo ih je do ludila.
542
01:00:23,248 --> 01:00:27,078
Mislim, djelovanje je bilo bez kontrole.
543
01:00:27,186 --> 01:00:31,782
A stvar je bila toliko ovisna, da čak nismo
mogli ni jamčiti sigurnost naših znanstvenika.
544
01:00:31,891 --> 01:00:37,056
Morali smo ga zatvoriti.
Testne osobe su ih slijedile kući.
545
01:00:37,162 --> 01:00:39,528
Ubili su ih, samo za dodatnu dozu.
546
01:00:40,666 --> 01:00:44,432
Je li se to dogodilo Michelle?
Nije.
547
01:00:47,039 --> 01:00:48,939
Idemo! Pokret! Pokret!
548
01:00:56,415 --> 01:00:58,906
Kako misliš nije? Što joj se onda dogodilo?
Molim te! Isuse!
549
01:00:59,018 --> 01:01:03,250
Molim te! Gledaj.
Nije ni znala što dolazi po nju.
550
01:01:03,655 --> 01:01:06,813
Gospodine Colvin, zvala sam osiguranje,
na putu se!
551
01:01:06,926 --> 01:01:11,420
Reći ću ti što se dogodilo.
Moraš me izvesti odavde. Odmah.
552
01:01:11,530 --> 01:01:12,997
O čemu govoriš?
553
01:01:12,998 --> 01:01:14,465
Sve ću priznati, ali
me moraš izvući odavde!
554
01:01:14,566 --> 01:01:17,433
To nije dovoljno dobro!
Reci mi što joj se dogodilo, odmah!
555
01:01:17,536 --> 01:01:21,768
Ubijena je zbog droge!
Omotnica.
556
01:01:21,874 --> 01:01:24,866
Ponesi je s nama.
Sve. Sve je unutra.
557
01:01:24,977 --> 01:01:28,640
Molim te. Moraš me zaštititi od njih.
558
01:01:28,747 --> 01:01:30,578
O kome govoriš?
559
01:01:30,683 --> 01:01:33,117
O čovjek koji je ubio tvoju ženu!
560
01:01:33,218 --> 01:01:36,119
Uzmi omotnicu.
Uzmi ju!
561
01:01:37,690 --> 01:01:39,749
Idemo.
562
01:01:44,195 --> 01:01:47,163
Smirite se!
Opustite se! N.Y.P.D!
563
01:02:21,066 --> 01:02:22,795
Ispaljeni su meci.
564
01:02:28,941 --> 01:02:31,273
Glavni dispečer.
Ovo je Jim Bravura, istražitelj.
565
01:02:31,377 --> 01:02:33,436
Koja jedinica je
poslana na Aesirov poziv?
566
01:02:38,884 --> 01:02:40,715
Zgrada Aesir!
Znači nitko još nije ništa nazvao?
567
01:02:40,819 --> 01:02:43,686
Želite li prijaviti incident?
Naravno, želio bih prijaviti nešto!
568
01:02:43,789 --> 01:02:45,279
Imamo pucnjavu usred grada!
569
01:02:52,898 --> 01:02:53,922
Pucajte!
570
01:02:58,737 --> 01:03:00,504
Dovraga!
571
01:03:04,910 --> 01:03:06,674
Lezite dolje!
572
01:03:14,620 --> 01:03:16,554
Pokret! Pokret! Pokret!
573
01:03:22,227 --> 01:03:24,491
Prestanite pucati! Prestanite pucati!
574
01:03:44,416 --> 01:03:47,613
Razbij ta vrata!
Ruke uvis!
575
01:03:47,719 --> 01:03:50,051
Moraš se odmah predati!
Nema šanse!
576
01:03:50,155 --> 01:03:52,146
Hajde!
Je li ovo ima veze sa tvojom ženom?
577
01:03:52,557 --> 01:03:54,817
Colvin je znao.
Smiri se Max.
578
01:03:54,927 --> 01:03:57,191
Predaj se i razgovarat
ćemo o tome odmah. U redu?
579
01:03:57,296 --> 01:04:00,356
Odmaknite se!
580
01:04:02,634 --> 01:04:04,534
Pokret!
581
01:04:04,836 --> 01:04:06,604
Gdje je?
Ne mogu vidjeti!
582
01:04:06,705 --> 01:04:08,605
Imaš li što?
583
01:04:09,007 --> 01:04:10,902
Nemam, nestao je!
584
01:04:11,009 --> 01:04:13,739
Odličan posao dečki! Vidite što
ste napravili? Pustili ste ga da pobjegne.
585
01:04:13,846 --> 01:04:16,041
Ruke uvis!
Opusti se, jebaču! N.Y.P.D.
586
01:04:16,148 --> 01:04:18,742
Koji se kurac tamo događa?
Da. Odličan posao!
587
01:04:18,851 --> 01:04:21,684
Sve će dobiti odličje za ovo.
Odlično! K vragu!
588
01:04:30,194 --> 01:04:32,021
U uredu sam.
Nazvat ću te.
589
01:04:59,715 --> 01:05:04,812
...zauvijek će im dati borbenu
prednost u sukobima u budućnosti.
590
01:05:04,921 --> 01:05:10,518
Valkyr, 100% efektivan.
100% testiran u borbi.
591
01:05:10,626 --> 01:05:13,857
Novo oružje u ratu protiv terorizma.
592
01:05:13,963 --> 01:05:17,023
Valkyr, snaga slobode.
593
01:05:17,133 --> 01:05:19,829
Valkyr, pobjeđuje u ratu protiv terorizma.
594
01:05:19,830 --> 01:05:21,830
Moraš ovo vidjeti.
595
01:05:24,407 --> 01:05:26,807
Od zore vremena...
596
01:05:26,909 --> 01:05:30,777
veliki generali su oduvijek
znali jednu temeljnu istinu ratovanja.
597
01:05:30,880 --> 01:05:33,678
Moral pobjeđuje u borbama.
598
01:05:33,783 --> 01:05:37,514
Zahvaljujući otkrićima
tvrtke Aesir Pharmaceuticals
599
01:05:37,620 --> 01:05:43,559
vojska sutrašnjice će moći otključati
potencijal bez granica u svakome vojniku.
600
01:05:44,659 --> 01:05:49,461
Predstavljamo vam Valkyr.
Snagu slobode.
601
01:05:50,633 --> 01:05:53,727
Znači o tome je riječ?
O drogi?
602
01:06:01,544 --> 01:06:06,982
Kako su se vaša borbena iskustva
poboljšala otkada koristite lijek Valkyr?
603
01:06:07,083 --> 01:06:10,416
Nikad se ne bojim, za početak.
604
01:06:10,519 --> 01:06:14,956
Opišite mi, ako hoćete, kako
Valkyr dobiva rat protiv terorizma?
605
01:06:15,057 --> 01:06:17,787
Suočite se sa skupinom pobunjenika...
606
01:06:17,893 --> 01:06:22,956
i umjesto straha,
puni ste... mira, valjda.
607
01:06:23,365 --> 01:06:26,501
Kao da vas nešto gleda odozgo.
608
01:06:26,602 --> 01:06:28,297
Osjećate se kao da imate krila.
609
01:06:28,404 --> 01:06:32,272
Ne biste li rekli da se
osjećate jači, sigurniji, sposobniji?
610
01:06:32,375 --> 01:06:36,869
Naravno. Sve što je
potrebno da se osvoji rat.
611
01:06:36,979 --> 01:06:40,142
Osjećam se neuništivo.
Ništa me ne može zaustaviti.
612
01:06:40,549 --> 01:06:42,479
Mogu se suočiti sa bilo čime.
613
01:06:42,985 --> 01:06:45,645
Jeste li primijetili neke nuspojave?
614
01:06:48,357 --> 01:06:51,053
Mogu reći sam za sebe, i nisam.
615
01:06:51,160 --> 01:06:55,824
Ispričavam se. Želite li to ponoviti?
Ne, dobro je.
616
01:06:55,931 --> 01:06:59,662
To je dosta. Ugasi.
617
01:07:01,704 --> 01:07:05,071
Ubio je moju ženu.
618
01:07:05,174 --> 01:07:07,335
Natashu također.
619
01:07:09,278 --> 01:07:11,678
Nalazi se u starom klubu Rag Na Rock.
620
01:07:15,351 --> 01:07:19,651
Znaš li gdje je to?
Da.
621
01:07:27,296 --> 01:07:30,363
Zaboravi Max.
Odeš li tamo, mrtav si.
622
01:07:33,869 --> 01:07:36,429
Imaš moju pomoć sa svim drugim,
ali ne da ideš tamo.
623
01:07:36,539 --> 01:07:38,439
Da, onda ju ti zadrži.
624
01:07:42,545 --> 01:07:44,740
Ne želiš se izvući živ.
625
01:07:47,650 --> 01:07:50,881
Misliš li ako ti skrati muke
da ćeš ponovo biti s njima.
626
01:07:52,455 --> 01:07:55,185
Da, nadam se da to tako ide.
627
01:09:25,881 --> 01:09:28,179
Razumijem.
Trebaš li pomoć naprijed?
628
01:09:31,420 --> 01:09:35,220
Jedinica Šest.
Lupino je siguran.
629
01:14:04,731 --> 01:14:07,791
Čuješ ih kako dolaze.
630
01:14:11,004 --> 01:14:14,565
Vidjet ćemo za koga od nas lete.
631
01:14:14,675 --> 01:14:17,405
Vidjet ćemo koga vole više.
632
01:14:19,680 --> 01:14:22,148
Bože, tako si blagoslovljen.
633
01:14:23,884 --> 01:14:29,151
Anđeli...
Anđeli još nisu završili s tobom!
634
01:14:53,738 --> 01:14:55,238
BB?
635
01:15:00,279 --> 01:15:02,304
Što se događa, BB?
636
01:15:03,416 --> 01:15:06,408
Idemo.
637
01:15:06,519 --> 01:15:09,647
Idemo odavde.
638
01:15:16,829 --> 01:15:19,354
BB, BB što se događa ovdje?
639
01:15:19,465 --> 01:15:23,333
BB, pogledao sam u Lupino i nije
znao tko sam ja. Što ti ovdje radiš?
640
01:15:27,974 --> 01:15:30,442
Sada?
Ne, ne još!
641
01:15:30,543 --> 01:15:32,511
Stavi mu lisice.
642
01:15:37,884 --> 01:15:42,321
Što sam trebao napraviti?
Michelle je njuškala okolo.
643
01:15:42,421 --> 01:15:45,686
Neke kutije iz mrtvog projekta su nestale.
644
01:15:45,791 --> 01:15:48,453
Spomenula mi je to bez da je
znala što to zapravo znači.
645
01:15:48,561 --> 01:15:52,190
Morao sam...
Morao sam razgovarati s njom.
646
01:15:52,298 --> 01:15:56,029
Pokazati joj moju stranu prije nego
što je prenijela nekom drugome.
647
01:15:56,635 --> 01:15:58,296
Prije te noći...
648
01:15:58,404 --> 01:16:01,896
stvari koje su krenule krivo za mene izgledale
su kao da ništa ne može poduzeti.
649
01:16:03,643 --> 01:16:08,376
Michelle je bila prvi problem u mojem životu,
dovoljno malen da posegne i zaustavi sve.
650
01:16:10,579 --> 01:16:14,640
Jednom kada se to dogodilo, jednom kada
sam shvatio da mogu koristiti snagu svojih ruku...
651
01:16:14,750 --> 01:16:17,742
da spriječim jednu stvar da mi je oduzmu.
652
01:16:19,154 --> 01:16:24,057
Dok je Michelle prestala vrištati te noći...
653
01:16:24,159 --> 01:16:26,354
naučio sam nevjerojatnu lekciju.
654
01:16:28,230 --> 01:16:31,722
Mogao sam to raditi cijeloga života.
655
01:16:34,569 --> 01:16:37,866
Bio sam nova osoba te noći.
656
01:16:39,608 --> 01:16:43,135
Sve stvari koje sam ikada pustio.
657
01:16:43,245 --> 01:16:48,410
Vremena kada sam
prihvatio vlastitu... slabost...
658
01:16:48,517 --> 01:16:51,008
Mogao sam samo pružiti ruke i zaustaviti to.
659
01:16:52,420 --> 01:16:55,850
A od tamo, shvatiti kao staviti drogu na ulice...
660
01:16:55,858 --> 01:17:00,557
kako upotrijebiti Lupina
i ostale, to je bilo lagano.
661
01:17:00,663 --> 01:17:03,029
Ali samo zbog Michelle...
662
01:17:03,532 --> 01:17:06,499
prvi problem koji sam stvarno sam riješio.
663
01:17:09,004 --> 01:17:13,100
Drugi... je bio dijete.
664
01:17:32,995 --> 01:17:35,896
U redu, dosta.
Dosta ovog sranja.
665
01:17:36,998 --> 01:17:40,098
BB! Joe zašto se ne smiriš?
666
01:17:52,681 --> 01:17:56,173
Nije da nismo vidjeli da ovo dolazi.
667
01:17:56,285 --> 01:17:58,583
Potišten, povučen.
668
01:17:58,687 --> 01:18:01,588
Max se nije činio isti poslije tragedije.
669
01:18:03,592 --> 01:18:05,287
Dodaj mi to uže.
670
01:18:06,327 --> 01:18:09,520
Dobra stvar je da njegov
otac nije živ da vidi ovo.
671
01:18:10,831 --> 01:18:14,568
Jedini sin velikoga Billa Paynea.
672
01:18:16,271 --> 01:18:21,004
Samoubojstvo povučenog narkomana.
673
01:18:22,678 --> 01:18:24,236
Pojelo bi ga živog...
674
01:18:30,319 --> 01:18:31,816
Uhvati ga Joe!
675
01:18:56,202 --> 01:18:59,831
Tko ga jebe.
Smrznut će se na smrt.
676
01:19:03,342 --> 01:19:04,842
Idemo.
677
01:20:36,169 --> 01:20:38,137
Ne još Max.
678
01:23:11,090 --> 01:23:14,025
Bravura! Što se dovraga događa?
679
01:23:14,127 --> 01:23:18,655
Zašto pola moje postrojbe sjedi ovdje
umjesto da je na ulici? Pod kakvim ovlastima...
680
01:23:18,765 --> 01:23:22,292
Istražujem ubojstvo
nenaoružanog civila Jasona Colvina.
681
01:23:22,402 --> 01:23:25,200
I pokušaj ubojstva detektiva Maxa Paynea.
682
01:23:25,304 --> 01:23:27,204
Stvarno? Ja sam čuo
da je on prvi počeo pucati
683
01:23:27,306 --> 01:23:31,037
A ako znam ljude sa kojima radim,
mislim da neće proturječiti.
684
01:23:31,144 --> 01:23:33,510
Kakvi bi to ljudi bili?
Ovo su pravi policajci.
685
01:23:33,913 --> 01:23:35,308
Bez uvrijede.
686
01:23:35,415 --> 01:23:40,580
Nije prihvaćena. Agente Taliente,
volio bih da upoznate pravoga policajca.
687
01:23:40,686 --> 01:23:44,986
Detektive. Jack Taliente,
specijalni agent, FBI. Tko ste vi?
688
01:23:51,164 --> 01:23:54,327
Bravura je pozvao FBI.
689
01:23:54,434 --> 01:23:56,368
Na putu su ovamo.
690
01:23:59,672 --> 01:24:03,802
Za ime Božje, idemo!
Max je mrtav! Nemaju ništa drugo!
691
01:24:03,910 --> 01:24:06,174
Idemo!
692
01:24:07,847 --> 01:24:10,277
Neka uđu! Neka uđu!
Auto čeka! Idemo!
693
01:24:12,819 --> 01:24:14,218
Pritisni dugme P1!
694
01:24:15,220 --> 01:24:17,221
Smiri se Joe.
695
01:24:17,323 --> 01:24:20,554
Air One nastavlja sjeverno 3-5-0-500.
696
01:24:20,660 --> 01:24:23,720
Vrijeme dolaska tri minute.
Daj mi frekvenciju za razgovor.
697
01:24:23,830 --> 01:24:27,391
P.D. Air One, molim odgovori
na moju frekvenciju. 126-105.
698
01:24:27,500 --> 01:24:29,695
Razumijem dispečeru.
Ulazimo.
699
01:24:31,838 --> 01:24:33,863
Auto čeka gospodine.
700
01:24:50,155 --> 01:24:51,723
O sranje.
701
01:24:53,554 --> 01:24:56,148
Nije mrtav. Ovdje je.
Sranje.
702
01:24:59,460 --> 01:25:01,724
Idemo! Pokret! Pokret!
Idemo!
703
01:25:03,898 --> 01:25:05,991
Uhvati ga Joe!
704
01:25:06,300 --> 01:25:08,134
Gdje je dovraga?
705
01:25:11,806 --> 01:25:13,706
Gdje ideš Joe?
706
01:25:17,278 --> 01:25:20,179
P.D. Air One, reci zadnju poziciju.
Trebamo još informacija.
707
01:25:20,281 --> 01:25:24,012
Imate li Bravuru na linija za nas?
Trebamo još informacija za ovu situaciju.
708
01:25:25,118 --> 01:25:26,581
Koga zoveš?
709
01:25:31,457 --> 01:25:36,653
Kasno je. Trebam te da pošalješ helikopter
na krov. O čemu pričaš BB?
710
01:25:37,131 --> 01:25:40,025
Stvar sa Michelle Payne nam se vraća!
711
01:25:52,313 --> 01:25:54,304
Air One, ovdje poručnik Jim Bravura.
712
01:25:54,415 --> 01:25:57,277
Federalni agenti i vojnici su unutra sada.
713
01:26:10,997 --> 01:26:12,927
Uzmi C4.
714
01:26:13,034 --> 01:26:17,130
Poveži ga da ne može doći na krov.
Jesi li ti lud?
715
01:26:18,238 --> 01:26:19,863
Vidio si ga.
716
01:26:19,874 --> 01:26:22,866
Vidio si ga Joe.
On neće stati.
717
01:26:30,618 --> 01:26:32,415
Ne!
718
01:26:50,738 --> 01:26:54,905
Imamo nekoliko ispaljenih metaka.
Trebamo pojačanje. Razumijem, P.D. Air One.
719
01:27:14,120 --> 01:27:16,680
Michelle?
Max.
720
01:27:20,025 --> 01:27:21,386
Max?
721
01:28:32,555 --> 01:28:37,049
Max! Max idemo.
722
01:28:37,959 --> 01:28:41,357
Slušaj, zadržat ću ih koliko god mogu,
ali moraš ovo dovršiti.
723
01:28:43,664 --> 01:28:45,491
Max, hajde.
724
01:28:45,601 --> 01:28:48,695
Hajde. Uzmi ga.
725
01:28:49,204 --> 01:28:50,696
Uzmi ga!
726
01:28:53,276 --> 01:28:55,176
Max, hajde.
Pogledaj me.
727
01:28:57,680 --> 01:28:59,807
Nisi još gotov.
728
01:29:10,259 --> 01:29:14,525
Hajde. Hajde, javi se!
Gdje si? Hajde!
729
01:29:49,930 --> 01:29:51,998
Budi oprezna sa tom stvari.
730
01:29:52,501 --> 01:29:54,968
Hajde sada Mona.
731
01:29:56,138 --> 01:29:58,572
Siguran sam da možemo nešto riješiti.
732
01:30:07,249 --> 01:30:09,143
BB!
733
01:30:35,678 --> 01:30:40,748
Detektiv Max Payne je na vatrenoj liniji.
Snajperisti, ne pucajte.
734
01:30:43,786 --> 01:30:47,347
Bravura! Dovedi Paynea
živog, ako je što ostalo.
735
01:31:08,242 --> 01:31:09,870
Smiri se BB.
736
01:31:14,975 --> 01:31:18,467
Sranje!
Breaker, ovo je Air One.
737
01:31:33,059 --> 01:31:35,493
Bježite!
738
01:31:35,595 --> 01:31:37,495
Idite! Idite!
739
01:31:52,746 --> 01:31:54,941
Toranj LaGuardia, ovdje P.D. Air One.
740
01:31:55,048 --> 01:31:57,278
Imamo veliku eksploziju u zgradi Aesir.
741
01:31:57,384 --> 01:31:59,443
Bravura! Jesi li dobro?
742
01:31:59,553 --> 01:32:02,215
Neka svi idu gore! Sada!
Dečki, to nam je znak.
743
01:32:02,622 --> 01:32:06,223
Divizija Jedan, gore! Odmah!
Brže! Idemo!
744
01:32:13,863 --> 01:32:15,662
Gdje si?
745
01:32:46,397 --> 01:32:49,662
Nevjerojatno je, sav taj snijeg.
746
01:32:49,767 --> 01:32:52,167
I na kraju završi kao divan dan.
747
01:32:55,673 --> 01:32:58,005
Želiš li prvo moje priznanje?
748
01:34:11,074 --> 01:34:14,100
Ne znam za raj.
749
01:34:20,083 --> 01:34:22,313
Ali vjerujem u anđele.
750
01:34:25,455 --> 01:34:28,356
Da. To je tata.
751
01:34:28,458 --> 01:34:32,758
Hej prijatelju.
Je li to tvoj tata?
752
01:34:40,937 --> 01:34:43,701
Ne još Max.
753
01:34:48,278 --> 01:34:52,305
Imamo ga. Max Payne je živ.
Dobro je. Imamo ga.
754
01:41:38,121 --> 01:41:40,385
Dobro što si se vratio.
755
01:41:43,385 --> 01:41:47,385
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM