1 00:00:00,167 --> 00:00:03,767 U prethodnim epizodama AMC-ijevog THE WALKING DEAD FILMO-CENTAR 2 00:00:04,406 --> 00:00:06,677 Ako nastave ovako da savijaju ogradu, ovi "šetači" će upasti unutra. 3 00:00:07,218 --> 00:00:09,752 Taj veterinarski fakultet ima lekove koji nam trebaju. 4 00:00:09,847 --> 00:00:12,757 Kesice, cevčice, stezaljke, nastavke. Sve sa spiska. 5 00:00:12,869 --> 00:00:16,030 U redu, potrpajmo. - Ne mogu dozvoliti da to uradiš. 6 00:00:16,160 --> 00:00:17,783 Unutra se nalaze ljudi koji pate. 7 00:00:19,240 --> 00:00:22,337 Jesi li ubila Karen i Davida? - Jesam. 8 00:00:23,623 --> 00:00:27,577 Ne želim da budeš sa nama. Preživećeš već negde napolju. 9 00:01:50,717 --> 00:01:56,105 Henry, moraš se smiriti. Pokušavamo ti pomoći. 10 00:02:05,448 --> 00:02:07,315 Ne. 11 00:02:29,830 --> 00:02:32,806 Popijte malo ovoga. Obojica. 12 00:02:40,387 --> 00:02:45,018 Neki sastanak odbora? - Izgubili smo 2 člana. 13 00:02:45,103 --> 00:02:48,822 Mislim da bi trebali napraviti neka nova pravila pre nego što se vrate. 14 00:02:49,764 --> 00:02:54,394 U prilog tome, izjavljujem da bi trebali jesti špagete svake srede. 15 00:02:57,499 --> 00:03:00,284 Prvo bi trebali naći špagete. 16 00:03:10,374 --> 00:03:11,925 Možeš li preuzeti? 17 00:03:16,837 --> 00:03:21,754 Svakih 5-6 sekundi pritisni ovo. Ako ti se počne vrteti u glavi, 18 00:03:21,839 --> 00:03:24,774 nek neko drugi preuzme ovo. 19 00:03:25,926 --> 00:03:28,110 Radićemo na smenu. 20 00:03:30,381 --> 00:03:34,233 Hoćeš li mi pomoći u mojim obilascima? - Hoću. 21 00:03:35,240 --> 00:03:36,035 Naravno. 22 00:03:43,456 --> 00:03:45,663 Koliko dugo će ga to održavati u životu? 23 00:03:49,095 --> 00:03:51,481 Dok god mi imamo volje da to radimo. 24 00:03:52,134 --> 00:03:54,553 Koliko god da je potrebno. 25 00:04:29,087 --> 00:04:31,589 Ne. Ne ovde. 26 00:04:43,468 --> 00:04:49,188 Pomozi mi da ga ovde prebacim. - Važi. Ali za par sati kad Henry umre... 27 00:04:49,273 --> 00:04:54,193 Glenn. - Kako ćemo spustiti telo niz stepenice pored ćelija 28 00:04:54,278 --> 00:04:56,029 pored svih onih vrata, a da niko to ne primeti? 29 00:04:56,114 --> 00:04:59,782 Ako se to i dogodi, pomoćeš mi. 30 00:05:01,988 --> 00:05:06,192 A šta ako ja umrem? - Zaveži i pomozi mi da ga prebacim. 31 00:05:15,498 --> 00:05:16,782 Šta to radite? 32 00:05:19,477 --> 00:05:22,944 Odvodimo g. Jacobsona na mirnije mesto. 33 00:05:26,789 --> 00:05:30,526 Idi donesi mi moju kopiju knjige "Tom Sojer" iz moje sobe. 34 00:05:30,768 --> 00:05:35,150 Želim da je čitam večeras. Svi imamo neki posao da uradimo. 35 00:05:35,235 --> 00:05:38,149 To je tvoj posao. - Neću ga uspeti završiti. 36 00:05:41,355 --> 00:05:43,892 Zašto? - Biće mnogo mračno. 37 00:05:45,018 --> 00:05:48,939 Onda, pokušaj najbolje što možeš. 38 00:05:49,512 --> 00:05:51,373 I popij malo čaja. 39 00:06:07,093 --> 00:06:09,085 Još nisi morao ovo da radiš, zar ne? 40 00:06:11,652 --> 00:06:16,440 Sinoć kasno je bio još jedan ovakav. Sasha je to uradila. 41 00:06:17,617 --> 00:06:22,274 Ljudi ne trebaju to da vide. Ne želim to da vide. 42 00:06:37,481 --> 00:06:44,589 Prevod: NEBOJŠA # 9 MAJ # 43 00:07:06,067 --> 00:07:10,053 OKRUŽENI MRTVIMA S04 x E05 44 00:07:23,957 --> 00:07:28,887 Gde je Glenn? Rekao je da ćemo se videti. - Odmara se. 45 00:07:30,630 --> 00:07:32,713 Je li on dobro? - Pomagao mi je 46 00:07:32,798 --> 00:07:37,502 i umorio se. To je sve. - Ako ti treba pomoć, ja ti mogu pomoći. - Ne treba. 47 00:07:38,063 --> 00:07:42,473 Samo sam ga zaposlio, da se usresredi pomažući ljudima. 48 00:07:42,642 --> 00:07:45,876 Mogu ja da uskočim i da ti pomognrem. - Ne, nema potrebe. 49 00:07:46,003 --> 00:07:47,845 Možeš se odmoriti, tata... - Ne! 50 00:08:03,229 --> 00:08:04,895 Kako je Bethy? 51 00:08:06,125 --> 00:08:10,555 Dobro je. Tata, izgledaš umorno. 52 00:08:11,061 --> 00:08:14,704 I jesam, ali dobro sam. 53 00:08:15,299 --> 00:08:17,834 Mogli bi da se vrati svaki momenat. 54 00:08:18,742 --> 00:08:24,204 Teško je ovde, ali držimo se zajedno. 55 00:08:25,148 --> 00:08:27,416 Uspećemo. 56 00:08:32,056 --> 00:08:34,666 Je l' ti ne veruješ u to? 57 00:08:36,946 --> 00:08:42,891 Naravno, verujem. - Samo još malo da izdržimo zajedno. 58 00:08:44,691 --> 00:08:45,844 Molim te? 59 00:08:48,524 --> 00:08:50,347 Volim te, dušo moja. 60 00:08:53,028 --> 00:08:54,660 I ja tebe volim. 61 00:09:13,733 --> 00:09:19,371 Hvala što si je zaustavio. - Treba nam neko tamo da drži stvar pod kontrolom. 62 00:09:21,402 --> 00:09:25,740 Ako me ugleda, nećemo je moći zadržati. 63 00:09:26,665 --> 00:09:29,744 Znam da je nisi želeo lagati. - Nisam je slagao. 64 00:09:29,913 --> 00:09:32,495 Pogledaj se. Ti odmaraš. 65 00:09:32,748 --> 00:09:38,086 Skoro sam završio ovde. Zašto ne odeš malo da prilegneš? 66 00:10:18,225 --> 00:10:23,525 Jesu li Carl i Judith dobro? - Jesu. Gde je Carol? 67 00:10:24,379 --> 00:10:26,158 Kako su Glenn, Hershel, Sasha? 68 00:10:26,308 --> 00:10:28,688 Loše su, ali se bore. Daryl se još nije vratio. 69 00:10:28,838 --> 00:10:31,589 Rick, gde je Carol? 70 00:10:37,511 --> 00:10:42,898 Ona je to uradila. Ubila je Karen i Davida. 71 00:10:47,118 --> 00:10:52,240 Pokušala je time da spreči epidemiju. Tyreese će se uskoro ovde vratiti, 72 00:10:52,325 --> 00:10:55,022 tako da sam mislio da ona ne bi trebala ovde biti. 73 00:10:56,072 --> 00:11:01,666 I ne bih je trebao imati ovde. Ima kola, hranu, 74 00:11:01,751 --> 00:11:07,176 snaćiće se ona već nekako. Reću tvom tati, a ti ne pričaj nikome. 75 00:11:07,978 --> 00:11:09,207 U redu. 76 00:11:14,411 --> 00:11:16,709 Ti bi je vratila ovde? 77 00:11:17,984 --> 00:11:21,566 Priznala je da je to uradila. - Jeste. 78 00:11:25,249 --> 00:11:30,413 Onda si bio u pravu što si je oterao od nas. Ne znam da li bih ja to mogla. 79 00:11:31,038 --> 00:11:35,060 Mogla bi to, Maggie. Uradila si i mnogo teže stvari. 80 00:11:35,294 --> 00:11:38,745 Ne sumnjaj u sebe. Ne moramo to više. 81 00:11:40,171 --> 00:11:42,573 Rick, broj "šetača" se povećao od one koja je pokušala oboriti ogradu. 82 00:11:42,700 --> 00:11:45,576 Moramo nešto učiniti. - Hoćemo. 83 00:11:47,991 --> 00:11:49,217 Carl? 84 00:11:51,094 --> 00:11:52,659 Carl?! 85 00:11:54,763 --> 00:11:57,278 Carl? - Jesi li dobro? 86 00:11:58,649 --> 00:12:02,675 To sam ja tebe hteo pitati. - Dobro smo? - Niko nije bolestan? 87 00:12:02,802 --> 00:12:07,613 Nisi morao ništa učiniti? - Nisam koristio pištolj, tata. 88 00:12:08,410 --> 00:12:11,067 A, Judith? - Ona je sa Beth. 89 00:12:11,552 --> 00:12:15,105 Dobro. Našao sam nešto hrane pri bekstvu. 90 00:12:16,395 --> 00:12:19,942 Ima mnogo voćnih rolata ovde. Nek svi posle operu zube. 91 00:12:21,779 --> 00:12:25,148 Možemo li uskoro izaći? - Ne još. 92 00:12:25,346 --> 00:12:28,618 Tata, ja sam bio u tu spreman, dok si bio odsutan. 93 00:12:29,403 --> 00:12:34,798 Našao sam se i Patricku. Ne kapiram to. Mogu ti pomoći. 94 00:12:34,925 --> 00:12:39,363 Hvala ti, ali želim da ostaneš ovde. - Hoću. 95 00:12:40,030 --> 00:12:41,121 Ali... 96 00:12:42,548 --> 00:12:45,707 Tata, ne možeš me držati van svega ovoga. 97 00:12:47,010 --> 00:12:51,591 Čega ovoga? - Od onoga što se uvek desi. 98 00:12:53,745 --> 00:12:55,958 Da... Možda. 99 00:12:56,946 --> 00:12:59,695 Ali mislim da je moje makar da pokušam. 100 00:13:16,103 --> 00:13:17,333 Hvala ti. 101 00:13:19,413 --> 00:13:20,925 Nema na čemu. 102 00:13:34,745 --> 00:13:36,541 Hajde tebe da pregledam. 103 00:13:44,756 --> 00:13:46,988 Lekari su najgori pacijenti. 104 00:13:48,075 --> 00:13:51,134 Ne prežive svi. 105 00:13:54,015 --> 00:13:58,686 Završna faza bolesti je momenat od kog se niko ne oporavlja. 106 00:14:00,445 --> 00:14:01,976 Ili prosto ne može. 107 00:14:02,576 --> 00:14:04,878 Ja sam u toj fazi bolesti. 108 00:14:05,005 --> 00:14:09,808 Ne, trebaš se usresrediti na bolesne koji se mogu izlečiti. 109 00:14:11,431 --> 00:14:13,393 Napravio sam još infuzija. 110 00:14:15,031 --> 00:14:18,857 Ako nisi spreman da izgubiš jednog pacijenta, izgubićeš sve. 111 00:14:19,068 --> 00:14:23,878 Nešto poput kad se gasi svetlo. Ugasiće se jedno po jedno. 112 00:14:24,858 --> 00:14:28,433 I neće samo umreti. - Možemo istrajati. 113 00:14:29,936 --> 00:14:32,576 Caleb... Caleb. 114 00:14:33,907 --> 00:14:39,611 Posle onog što se desilo u drugim ćelijama kad sam došao ovde, poneo sam ovo. 115 00:14:39,780 --> 00:14:43,214 Sad se vrati u krevet. Ne stojimo baš tako loše. 116 00:14:46,289 --> 00:14:50,254 Kada budemo, biće prekasno. 117 00:14:50,896 --> 00:14:55,343 Ne razumeš, vi imate šanse. 118 00:14:55,604 --> 00:14:59,296 Ovo je poslednja faza bolesti. - Ne odustajem od nikoga. 119 00:14:59,591 --> 00:15:05,377 Ne još. - Samo budi siguran da sva vrata budu zatvorena. 120 00:15:09,631 --> 00:15:10,943 Caleb... 121 00:15:12,794 --> 00:15:15,050 Samo budi siguran! 122 00:15:20,296 --> 00:15:22,683 Caleb, moraš mi dozvoliti da te pogledam. 123 00:15:25,623 --> 00:15:30,594 Važi, Hershel. Pogledaj me. 124 00:15:37,361 --> 00:15:41,862 Popij čaj koji sam ti ostavio. Doći ću za jedan sat da te obiđem. 125 00:16:24,870 --> 00:16:29,908 Svi se vratite u svoje ćelije. 126 00:16:34,580 --> 00:16:37,882 Hajde, vratite se u ćelije. 127 00:16:43,973 --> 00:16:45,807 Prebacimo ga ovde. 128 00:17:11,871 --> 00:17:16,301 Idi odmaraj. Možeš li se vratiti u svoju ćeliju? 129 00:18:11,525 --> 00:18:13,158 Hershel. 130 00:18:20,075 --> 00:18:25,212 Ovaj je treći kojeg smo izgubili. Spaljujemo ih iza zatvora. 131 00:18:25,857 --> 00:18:27,662 Spaljujemo ih. 132 00:18:28,774 --> 00:18:30,942 Tako se mora. 133 00:18:33,809 --> 00:18:35,363 Jesi li dobro? 134 00:18:36,916 --> 00:18:42,503 Juče smo pričali o Steinbecku. Rekao mi je citat: 135 00:18:43,227 --> 00:18:49,072 "Tužna duša može brže ubiti nego neka bakterija." 136 00:18:50,771 --> 00:18:54,795 Upravo zato nisam hteo da svi vide šta se događa. 137 00:18:56,053 --> 00:19:02,816 Znam da znaju, ali u ovom momentu nisam želeo da to vide. 138 00:19:03,141 --> 00:19:06,429 Vide tebe, Hershel. 139 00:19:08,336 --> 00:19:12,487 Vide tebe da i dalje nastavljaš. 140 00:19:12,945 --> 00:19:16,634 Ipak na kraju, ponestajaće nam izbora. 141 00:19:23,806 --> 00:19:26,591 Kada sve ovo prebrodimo... 142 00:19:27,818 --> 00:19:32,902 Neće više biti kako je bilo, zar ne? - Ne. 143 00:19:37,170 --> 00:19:42,530 Je li to bilo poricanje? Ne videti stvari zapravo kakve su bile? 144 00:19:42,656 --> 00:19:45,597 Ne, samo praviš malo pauzu. 145 00:19:46,178 --> 00:19:51,386 Trebati malo vremena. Nađi ga, bićeš srećan. 146 00:19:51,783 --> 00:19:57,983 Svi smo to uradili. I dalje mislim da postoji plan. 147 00:19:58,787 --> 00:20:01,552 I dalje verujem da postoji neki glavni razlog za sve ovo. 148 00:20:03,897 --> 00:20:06,255 Misliš da je sve ovo neki test? 149 00:20:07,170 --> 00:20:10,389 Život je uvek neki test, Rick. 150 00:20:15,378 --> 00:20:18,683 Trebam sa tobom razgovarati o Carol. 151 00:21:00,308 --> 00:21:04,247 Hajde. Ustani, Sasha. 152 00:21:05,893 --> 00:21:08,345 Ti znaš da se boriš. 153 00:21:09,146 --> 00:21:11,297 Samo izdrži. 154 00:21:15,353 --> 00:21:19,376 Samo izdrži. Ne ostavljaj me sada. 155 00:21:36,691 --> 00:21:42,382 Upravo sam razgovarao sa tvojim ocem. Izgleda dobro i sve stvari su razmotrene. 156 00:21:43,648 --> 00:21:46,344 Da je Carl bio bolestan, da li bio tamo s njim? 157 00:21:47,319 --> 00:21:51,872 Mislim da bih mogao pomoći. - Misliš da ja ne mogu pomoći? 158 00:21:58,546 --> 00:22:00,380 Do đavola! 159 00:22:05,052 --> 00:22:07,712 Drago mi je da si ovde sa mnom. 160 00:22:20,684 --> 00:22:23,103 Dobro došla nazad među nas. 161 00:22:25,072 --> 00:22:29,476 Onesvestila sam se? - Dehidrirala si. 162 00:22:29,686 --> 00:22:31,577 Da bi bila heroj, treba se puno davati. 163 00:22:32,579 --> 00:22:34,646 Ti bi trebao to znati. 164 00:22:37,367 --> 00:22:40,444 Pomislila sam da si idiot što ulaziš ovde. 165 00:22:40,787 --> 00:22:45,791 Bila sam sigurna da ćeš biti luckasti mrtvak. 166 00:22:45,960 --> 00:22:50,879 Ne znam ni sam da li je to kompliment. - Ne znam šta pričam. 167 00:22:52,506 --> 00:22:54,501 Mora da sam se udarila u glavu. 168 00:23:00,358 --> 00:23:04,560 Ne verujem u magiju ili sreću. 169 00:23:06,528 --> 00:23:11,826 Bavim se matematikom i ne kockam se. 170 00:23:14,330 --> 00:23:20,116 Ali, ne znam da li bih sada bila ovde, da nisi bio tako prokleto glup. 171 00:23:20,308 --> 00:23:25,336 Znaš šta? Ovo ću da prihvatim kao kompliment. 172 00:24:08,372 --> 00:24:11,335 Hersh... Hershel. 173 00:24:26,439 --> 00:24:29,024 Uskoro ću te ponovo obići. 174 00:24:33,146 --> 00:24:36,565 Kako je on? - Spava. 175 00:24:37,739 --> 00:24:43,580 Trebao bi i sam da se odmoriš. - Želim biti pored njega ako se probudi. 176 00:24:46,158 --> 00:24:48,577 Želiš li da ga pregledam? - Ne. 177 00:24:49,828 --> 00:24:51,961 Samo ga pusti da spava. 178 00:24:59,005 --> 00:25:01,450 Hershel... Hershel! 179 00:25:09,542 --> 00:25:11,956 Ostanite svi u svojim ćelijama! 180 00:25:16,940 --> 00:25:17,972 Ne! 181 00:25:31,366 --> 00:25:32,830 Idi, pogledaj. 182 00:25:32,963 --> 00:25:35,376 Ograda je mnogo važnija. Moramo je napraviti da čvrsto stoji. 183 00:25:35,526 --> 00:25:37,376 Ja ću to srediti. 184 00:25:39,625 --> 00:25:42,663 Ne možeš ovo sam uraditi. - Znam. Pođi sad. 185 00:26:01,083 --> 00:26:05,930 Samo me prati, Henry. Dođi ovde, daleko od Glenna. Hajde. 186 00:26:07,237 --> 00:26:09,790 Hajde, Henry. Idemo, ovuda. 187 00:26:23,618 --> 00:26:26,304 Hajde, dečko. Idemo, Henry. 188 00:26:26,473 --> 00:26:30,708 Još samo malo. Nastavi da hodaš. 189 00:26:30,877 --> 00:26:32,761 Idemo, dečko. Hajde. 190 00:26:39,512 --> 00:26:40,855 Carl? 191 00:26:45,394 --> 00:26:46,892 Carl...? 192 00:26:47,948 --> 00:26:51,355 Carl? - Čuo sam pucnjavu. 193 00:26:52,108 --> 00:26:53,421 Treba mi tvoja pomoć. 194 00:26:56,144 --> 00:27:00,980 Hajde, idemo ovamo, Henry. Samo me prati. 195 00:27:01,233 --> 00:27:06,202 Još samo malo. Henry, idemo. 196 00:27:19,523 --> 00:27:21,335 Jesi li dobro? - Lepo sam ga zvala. 197 00:27:21,851 --> 00:27:24,634 Nije ogrebao Glenna, tako da sam pomislila da će slušati. 198 00:27:24,999 --> 00:27:27,277 Lizzy, gde je Glenn? - U njegovoj ćeliji. 199 00:27:31,694 --> 00:27:35,548 Tata! Tata! Otvori vrata! 200 00:27:47,792 --> 00:27:49,684 Vraćaj se unutra. 201 00:27:51,804 --> 00:27:53,741 Vas dvoje da ostanete mirni ovde. 202 00:28:03,416 --> 00:28:06,052 Drži se, Glenn. Izdrži. 203 00:28:11,784 --> 00:28:12,510 Hershel! 204 00:28:22,610 --> 00:28:25,299 Caleb... Caleb, treba nam pištolj. 205 00:28:40,565 --> 00:28:44,231 Misliš da su oni tamo dobro? - Ako stvari loše krenu, čućemo više pucnjave. 206 00:28:44,381 --> 00:28:47,300 Maggie će nas upozoriti. Moramo ovo završiti. 207 00:28:48,406 --> 00:28:49,405 Hajde da uradimo. 208 00:28:51,815 --> 00:28:54,090 Uhvatio sam. - Dozvoli da pomognem. 209 00:28:59,263 --> 00:29:01,911 U redu, uglavi ga dole. Tako je. 210 00:29:11,553 --> 00:29:12,899 Čekaj! 211 00:29:13,841 --> 00:29:15,294 Beži!!! 212 00:29:24,252 --> 00:29:26,121 Tata, hajde, idemo! 213 00:29:53,277 --> 00:29:58,039 Tata, šta sad da radimo? - Možda bih mogao autobusom da poduprem ogradu. 214 00:29:58,410 --> 00:29:59,848 Je l' bi to držalo ogradu? 215 00:30:05,210 --> 00:30:07,044 Idemo. 216 00:30:25,975 --> 00:30:27,397 Trpaj u džepove. 217 00:30:29,376 --> 00:30:32,370 Uzmi. Spreman? - Da. 218 00:30:43,911 --> 00:30:47,823 Slušaj me sad dobro. Šaržer ide ovde unutra. Otkoči se ovde. 219 00:30:48,015 --> 00:30:49,337 Proveri da je zaključan. 220 00:30:51,742 --> 00:30:54,848 Povuci cev i metak će ući. 221 00:30:55,065 --> 00:30:57,929 Pritiskaj stalno okidač za rafalnu paljbu. Razumeo? 222 00:30:58,121 --> 00:31:02,488 U redu. - Ili pucaj ili beži. Ne dozvoli da ti se približe. Važi? 223 00:32:01,062 --> 00:32:02,358 Povlačenje! 224 00:32:57,962 --> 00:33:02,715 Drži se, Glenn. Imamo nešto značajno. 225 00:33:03,637 --> 00:33:04,839 Još uvek imamo. 226 00:33:12,011 --> 00:33:13,451 Kurvin sine. 227 00:33:22,011 --> 00:33:23,017 Tata! 228 00:33:30,524 --> 00:33:34,317 Ne! Mogla bi pogoditi tubus za oživljavanje! To nam treba za Glenna. 229 00:33:45,622 --> 00:33:49,222 Gde je on? - Ovde gore, u ćeliji broj 100. 230 00:33:55,166 --> 00:34:00,338 Počinje da tamni! - Oslobodi mu disajne puteve! Dolazim. 231 00:34:04,538 --> 00:34:06,610 Tata... - Okreni ga na leđa. 232 00:34:10,292 --> 00:34:11,203 Tata... 233 00:34:14,636 --> 00:34:16,806 Drži mu ruke dole. 234 00:34:23,419 --> 00:34:26,748 Hajde, sine, izdrži. Znaš kako ovo funkcioniše. 235 00:34:28,882 --> 00:34:31,009 Samo se opusti. 236 00:34:33,220 --> 00:34:35,920 Ostani s nama. 237 00:34:38,919 --> 00:34:43,429 Ostani s nama.... Ostani s nama. 238 00:34:51,964 --> 00:34:55,907 Bićeš dobro. Mi ćemo biti dobro. 239 00:35:03,818 --> 00:35:06,261 Nisam želeo da budeš ovde. 240 00:35:08,080 --> 00:35:11,923 Znam. Morala sam. 241 00:35:14,368 --> 00:35:16,519 Upravo kao i ti. 242 00:35:22,021 --> 00:35:23,873 Tatice. 243 00:35:34,937 --> 00:35:36,958 Rekao sam ti da ostaneš tamo. 244 00:35:40,753 --> 00:35:42,435 Je l' gotovo? 245 00:35:45,016 --> 00:35:46,630 Nadam se, zlato moje. 246 00:36:44,336 --> 00:36:48,016 Tata... Sve će biti u redu. 247 00:37:13,053 --> 00:37:17,828 Kako je Sasha? - Ne znam, žao mi je. - Idi tamo, mi ćemo ovo srediti. 248 00:38:11,881 --> 00:38:14,680 Tata... 249 00:38:16,441 --> 00:38:18,606 Vratili su se. Idi odmori se. 250 00:40:17,727 --> 00:40:22,918 Treba ti pomoć s tim? - Ne. Samo ti radi svoj posao. 251 00:40:35,142 --> 00:40:36,783 Nisi me probudio. 252 00:40:37,253 --> 00:40:42,138 Mislio sam da te ostavim da se naspavaš. - Mogao bih ti pomoći. - Dobro. 253 00:40:42,433 --> 00:40:45,843 Moram da razgovaram sa Darylom. - Sada? 254 00:40:47,778 --> 00:40:50,526 Ne. Uskoro. 255 00:41:01,570 --> 00:41:04,502 Kako je Glenn? - Pregurao je noć. 256 00:41:04,736 --> 00:41:08,359 Disanje mu se stabilizovalo. Maggie i Bob su sa njim. 257 00:41:08,593 --> 00:41:10,999 Njegovo stanje mi izgleda stabilno. 258 00:41:11,207 --> 00:41:16,782 On je baš čvrst kučkin sin. - Jeste. - I ti si čvrst kučkin sin. 259 00:41:17,691 --> 00:41:22,398 I jesam. - Kako je Carol? Gore je u A bloku sa Lizzy? 260 00:41:22,590 --> 00:41:28,637 Nije. Razgovaraj sa Rickom u vezi nje. Ona je dobro, samo popričaj s njim. 261 00:41:37,633 --> 00:41:41,518 Izlaziš? - Želiš poći sa mnom? 262 00:41:42,858 --> 00:41:44,094 Nek ide do đavola, hoću. 263 00:42:30,220 --> 00:42:35,220 FILMO-CENTAR 264 00:42:38,220 --> 00:42:42,220 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM