1 00:04:56,178 --> 00:05:00,178 FILMO-CENTAR 2 00:05:03,178 --> 00:05:09,600 P R O M E T E J 3 00:05:31,581 --> 00:05:32,957 Pozovi Čarlija. 4 00:05:43,927 --> 00:05:45,761 Doktore Holovej! 5 00:05:48,515 --> 00:05:49,932 Čarli! 6 00:05:58,692 --> 00:05:59,692 Šta je? 7 00:06:00,235 --> 00:06:02,152 Dođi brzo! 8 00:06:05,949 --> 00:06:09,869 OSTRVO SKAJ, ŠKOTSKA 9 00:06:31,850 --> 00:06:33,309 Jesi li uspela da ga datiraš? 10 00:06:33,476 --> 00:06:36,395 Trideset pet hiljada godina. Možda je i starije. 11 00:07:00,003 --> 00:07:02,504 Šališ se... 12 00:07:05,216 --> 00:07:07,176 To je ista konfiguracija. 13 00:07:08,845 --> 00:07:12,222 Starije je od ostalih bar hiljadu godina. 14 00:07:25,862 --> 00:07:28,322 Mislim da nas zovu da ih pronađemo. 15 00:07:30,909 --> 00:07:32,034 Da. 16 00:07:48,093 --> 00:07:52,554 NAUČNO-ISTRAŽIVAČKI BROD: PROMETEJ 17 00:07:52,722 --> 00:07:54,431 POSADA: 17 18 00:07:54,599 --> 00:07:57,559 DATUM: 21. DECEMBAR, 2093. 19 00:07:57,727 --> 00:08:01,397 UDALJENOST OD ZEMLJE: 327 BILIONA KILOMETARA 20 00:08:01,606 --> 00:08:07,403 ODREDIŠTE: NEPOZNATO 21 00:08:17,080 --> 00:08:19,164 ŠO 22 00:08:30,010 --> 00:08:32,803 DR ELIZABET ŠO NEURO-VIZUELNA VEZA: USPOSTAVLJENA 23 00:08:37,934 --> 00:08:40,436 Šta se dogodilo sa tim čovekom? 24 00:08:40,603 --> 00:08:41,812 Umro je. 25 00:08:42,647 --> 00:08:44,690 Zašto im ne pomogneš? 26 00:08:45,900 --> 00:08:47,568 Ne žele moju pomoć. 27 00:08:47,736 --> 00:08:49,403 Njihov Bog je drugačiji od našeg. 28 00:08:51,614 --> 00:08:53,157 Zašto je umro? 29 00:08:53,992 --> 00:08:55,909 Zato što, pre ili kasnije, svi umiru. 30 00:08:56,077 --> 00:08:57,411 Kao mama? 31 00:08:59,330 --> 00:09:00,622 Kao mama. 32 00:09:02,333 --> 00:09:04,001 Kuda idu? 33 00:09:05,462 --> 00:09:07,671 Nazivi za to su različiti. 34 00:09:07,839 --> 00:09:09,465 Nebesa. 35 00:09:09,632 --> 00:09:10,632 Raj. 36 00:09:12,302 --> 00:09:14,678 Kako god da se zove, to mesto je sigurno predivno. 37 00:09:14,846 --> 00:09:16,555 Kako znaš da je predivno? 38 00:09:18,516 --> 00:09:20,142 Zato što verujem u to. 39 00:09:20,310 --> 00:09:22,061 U šta ti veruješ, Eli? 40 00:09:26,733 --> 00:09:29,568 NEURO-VIZUELNA VEZA: PREKINUTA 41 00:09:56,346 --> 00:09:57,888 Dobro jutro, Dejvide. 42 00:09:59,224 --> 00:10:00,766 Prenos poruke. 43 00:10:03,853 --> 00:10:06,230 Bez odgovora. 44 00:10:15,532 --> 00:10:19,785 Dok je ovaj način komunikacije svojstven indoevropskim jezicima... 45 00:10:19,994 --> 00:10:21,954 ...kao izrazito paralingvistički oblik... 46 00:10:22,122 --> 00:10:24,832 ...on je fonemski u svom nekadašnjem obliku koji potiče... 47 00:10:24,999 --> 00:10:27,334 ...pre pet hiljada godina, a možda i ranije. 48 00:10:27,502 --> 00:10:29,545 Pokušajmo sada sa Šlajherovom basnom. 49 00:10:30,213 --> 00:10:31,922 Ponavljajte za mnom... 50 00:10:44,060 --> 00:10:45,394 Savršeno. 51 00:10:45,812 --> 00:10:47,980 - Gospodine Lorens? - Da? 52 00:10:48,148 --> 00:10:50,107 - Telegram, gospodine. - Hvala. 53 00:10:57,532 --> 00:11:00,284 Suviše često to radiš. To je krv i meso! 54 00:11:00,952 --> 00:11:03,579 Majkle Džordže Hartli, pravi si filozof. 55 00:11:03,746 --> 00:11:05,414 A ti si udaren. 56 00:11:10,753 --> 00:11:13,255 - Ovo boli, svega mu! - Razume se da boli. 57 00:11:14,174 --> 00:11:15,799 Onda, u čemu je trik? 58 00:11:15,967 --> 00:11:19,803 Trik je, Vilijame Poteru, u tome da ne obraćaš pažnju na bol. 59 00:11:20,180 --> 00:11:23,473 Trik je, Vilijame Poteru... 60 00:11:23,641 --> 00:11:27,561 ...u tome da ne obraćaš pažnju na bol. 61 00:11:32,275 --> 00:11:35,444 Trik je, Vilijame Poteru... 62 00:11:35,862 --> 00:11:39,448 ...u tome da ne obraćaš pažnju na bol. 63 00:11:52,962 --> 00:12:02,804 Pažnja! Približavanje odredištu. 64 00:13:05,159 --> 00:13:06,201 Ogrtač. 65 00:13:17,714 --> 00:13:19,089 Koliko dugo? 66 00:13:19,257 --> 00:13:21,341 Dve godine, četiri meseca, osamnest dana... 67 00:13:21,509 --> 00:13:23,051 ...trideset šest sati, petnaest minuta. 68 00:13:23,219 --> 00:13:24,594 Ima li žrtava? 69 00:13:25,013 --> 00:13:26,138 Žrtava, gospođo? 70 00:13:26,306 --> 00:13:27,556 Da li je neko umro? 71 00:13:27,974 --> 00:13:29,933 Nije, gospođo. Svi su dobro. 72 00:13:31,978 --> 00:13:34,396 Probudi ih, onda. 73 00:13:44,782 --> 00:13:46,825 Opustite se, doktorko Šo. 74 00:13:47,910 --> 00:13:49,578 Moje ime je Dejvid. 75 00:13:50,913 --> 00:13:53,290 Um i telo su vam u stanju šoka... 76 00:13:53,458 --> 00:13:55,584 ...kao posledica hipersna. 77 00:13:55,752 --> 00:13:57,669 U redu je, to je sve uobičajeno. 78 00:13:57,837 --> 00:13:58,837 Eli... 79 00:13:59,464 --> 00:14:01,423 Stigli smo, dušo. 80 00:14:05,595 --> 00:14:06,595 De, de... 81 00:14:07,722 --> 00:14:09,181 Pijte dosta vode. 82 00:14:09,349 --> 00:14:10,599 Uzimajte dosta tečnosti. 83 00:14:12,101 --> 00:14:14,603 Hidratacija pomaže mišićnoj masi. 84 00:14:18,608 --> 00:14:22,527 Svi članovi posade treba da uzimaju visokokalorične šejkove. 85 00:14:27,950 --> 00:14:30,243 Šta je to, dovraga? 86 00:14:32,205 --> 00:14:33,246 Božić je. 87 00:14:33,498 --> 00:14:36,166 Potrebni su nam praznici da bismo bili svesni protoka vremena. 88 00:14:36,501 --> 00:14:39,252 Instrukcije o misiji će uskoro početi, kapetane. 89 00:14:39,629 --> 00:14:41,338 Možda biste hteli da pođete dole. 90 00:14:41,506 --> 00:14:43,882 Još nisam doručkovao. 91 00:14:44,342 --> 00:14:45,801 Je li ovo mesto zauzeto? 92 00:14:46,844 --> 00:14:49,554 Zdravo. Ja sam Milburn, biolog. Drago mi je. 93 00:14:52,558 --> 00:14:56,186 Slušaj, bez Ijutnje, ali... 94 00:14:56,646 --> 00:14:58,814 Spavao sam dve godine. 95 00:14:59,357 --> 00:15:01,983 Nisam ovde da bih upoznavao prijatelje. 96 00:15:02,151 --> 00:15:03,652 Ovde sam zbog novca. 97 00:15:04,654 --> 00:15:06,071 Razumeš? 98 00:15:08,533 --> 00:15:09,658 U redu. 99 00:15:10,159 --> 00:15:12,869 Kladim se u sto kredita da se radi o istraživanju teraformiranja. 100 00:15:13,037 --> 00:15:14,996 Ne, da je istraživanje, rekli bi nam. 101 00:15:15,164 --> 00:15:18,333 To je operacija Korporacije. Neće nam ništa reći. Hajde. 102 00:15:18,543 --> 00:15:20,669 - U stotku. - Hajde, može. 103 00:15:25,216 --> 00:15:26,675 Izgledaš nervozno, El. 104 00:15:27,176 --> 00:15:28,802 Trudiću se da držim obe noge na zemlji. 105 00:15:29,011 --> 00:15:30,095 Znam da hoćeš. 106 00:15:30,263 --> 00:15:31,346 Dobro jutro. 107 00:15:31,848 --> 00:15:34,516 Oni koje sam lično unajmila... 108 00:15:35,435 --> 00:15:37,686 ...lepo je videti vas ponovo. 109 00:15:37,854 --> 00:15:39,896 Za ostale, moje ime je Meredit Vikers... 110 00:15:40,064 --> 00:15:42,566 ...i moj je posao da se postaram da vi obavljate svoj. 111 00:15:42,733 --> 00:15:45,402 U redu, onda. Neka predstava počne. 112 00:15:50,867 --> 00:15:52,701 Korporacija "Vejland". 113 00:15:52,910 --> 00:15:55,036 Gradimo bolje svetove. 114 00:15:56,205 --> 00:15:57,873 Pozdrav, prijatelji. 115 00:15:59,709 --> 00:16:01,585 Moje ime je Piter Vejland. 116 00:16:03,546 --> 00:16:05,422 Ja sam vaš poslodavac. 117 00:16:05,590 --> 00:16:09,426 Ovo je snimljeno 22. juna, 2091. 118 00:16:09,635 --> 00:16:13,722 Ako ovo gledate, onda ste stigli na svoje odredište. 119 00:16:14,223 --> 00:16:16,391 A, ja sam već dugo vremena mrtav. 120 00:16:16,851 --> 00:16:18,977 Neka počivam u miru. 121 00:16:19,562 --> 00:16:23,231 Sa vama je danas jedan čovek. Zove se Dejvid. 122 00:16:23,399 --> 00:16:26,568 On mi je najbliže sinu kojeg ću ikada imati. 123 00:16:26,736 --> 00:16:29,571 Nažalost, on nije Ijudsko biće. 124 00:16:29,739 --> 00:16:31,072 Nikada neće ostariti... 125 00:16:31,240 --> 00:16:33,241 ...i nikada neće umreti. 126 00:16:33,409 --> 00:16:37,245 A, opet, nesposoban je da ceni te izuzetne darove... 127 00:16:37,413 --> 00:16:41,791 ...jer je za to potrebno nešto što Dejvid neće nikada imati. 128 00:16:42,001 --> 00:16:43,251 Duša. 129 00:16:44,128 --> 00:16:48,590 Proveo sam ceo svoj život razmišIjajući o pitanjima... 130 00:16:48,758 --> 00:16:50,425 Odakle potičemo? 131 00:16:50,593 --> 00:16:52,177 Koja je naša svrha? 132 00:16:52,428 --> 00:16:53,929 Šta se događa nakon smrti? 133 00:16:54,514 --> 00:16:55,972 I konačno sam pronašao dvoje Ijudi... 134 00:16:56,140 --> 00:16:58,892 ...koji su me ubedili da su na tragu da nađu odgovore na njih. 135 00:16:59,101 --> 00:17:02,187 Doktori Holovej i Šo, molim vas, ustanite. 136 00:17:04,398 --> 00:17:06,525 Što se vas tiče, oni su glavni. 137 00:17:07,610 --> 00:17:12,197 Titan Prometej je želeo da Ijude izjednači sa bogovima... 138 00:17:12,406 --> 00:17:15,992 ...i zbog toga je proteran sa Olimpa. 139 00:17:16,827 --> 00:17:21,790 Prijatelji, došlo je vreme za njegov povratak. 140 00:17:22,250 --> 00:17:23,291 Doktori, izvolite. 141 00:17:27,630 --> 00:17:28,630 Podijum je vaš. 142 00:17:36,973 --> 00:17:38,974 U redu... 143 00:17:39,141 --> 00:17:40,475 Dobro... 144 00:17:40,685 --> 00:17:42,644 Nikada pre me nije najavio jedan duh. 145 00:17:42,853 --> 00:17:45,063 Pokazaću vam zašto ste ovde. 146 00:17:53,656 --> 00:17:58,827 Ovo su snimci arheloških iskopina sa više mesta na Zemlji. 147 00:17:59,036 --> 00:18:03,415 Ove su egipatske, majanske, sumerske, vavilonske. 148 00:18:03,583 --> 00:18:06,501 Ove na kraju su havajske, pa mesopotamijske. 149 00:18:06,669 --> 00:18:08,753 Ovo ovde je naše najskorije otkriće. 150 00:18:08,921 --> 00:18:13,967 Pećinski crtež star 35 hiljada godina na ostrvu Skaj u Škotskoj. 151 00:18:14,135 --> 00:18:17,012 To su drevne civilizacije. 152 00:18:17,179 --> 00:18:21,683 Međusobno razdvojene vekovima. Nisu imale međusobnog kontakta, a ipak... 153 00:18:25,396 --> 00:18:26,521 Isti piktogram... 154 00:18:26,689 --> 00:18:30,400 ...Ijudi koji se klanjaju divovima koji pokazuju ka zvezdama... 155 00:18:30,568 --> 00:18:33,570 ...otkriven je u svim iskopinama. 156 00:18:34,030 --> 00:18:36,781 A, jedini galaktički sistem koji odgovara slici... 157 00:18:37,700 --> 00:18:40,619 ...nalazi se toliko daleko od Zemlje, da ne postoji mogućnost... 158 00:18:40,786 --> 00:18:44,539 ...da su te primitivne drevne civilizacije mogle ikako znati za njega. 159 00:18:44,707 --> 00:18:46,291 Ali, iznenađujuće je... 160 00:18:47,918 --> 00:18:49,377 ...što taj sistem... 161 00:18:50,713 --> 00:18:51,963 ...ima sunce... 162 00:18:52,882 --> 00:18:54,382 ...veoma nalik našem. 163 00:18:55,343 --> 00:18:59,804 Prema našim dalekosežnim skenerima, izgleda da tamo postoji planeta. 164 00:19:01,057 --> 00:19:05,560 Samo jedna planeta sa mesecem, sposobna da održi život. 165 00:19:06,896 --> 00:19:09,064 Mi smo stigli do nje ovog jutra. 166 00:19:11,233 --> 00:19:13,401 Hoćete da kažete da smo ovde zbog nekakve mape... 167 00:19:13,569 --> 00:19:16,196 ...koju ste vas dvoje našli u pećini. Je li tako? 168 00:19:17,365 --> 00:19:18,740 - Ne. - Da. 169 00:19:20,910 --> 00:19:23,370 Ne. Ne mapu, već pozivnicu. 170 00:19:23,537 --> 00:19:25,038 Od koga? 171 00:19:26,415 --> 00:19:28,249 Dali smo im ime Graditelji. 172 00:19:29,085 --> 00:19:30,585 Graditelji? 173 00:19:30,753 --> 00:19:34,547 Možete li nam reći šta su to sagradili? 174 00:19:36,425 --> 00:19:38,259 Sagradili su nas. 175 00:19:40,846 --> 00:19:41,846 Koješta. 176 00:19:43,849 --> 00:19:47,769 Imate li nekakvih dokaza za to? 177 00:19:48,270 --> 00:19:52,232 Ako planirate da osporite tri veka darvinizma, to je... 178 00:19:55,319 --> 00:19:56,611 Jeste li sigurni? 179 00:19:57,780 --> 00:19:59,280 Nisam. 180 00:19:59,615 --> 00:20:01,866 Ali, verujem u to. 181 00:20:29,603 --> 00:20:30,687 Doktori... 182 00:20:31,689 --> 00:20:34,190 Gospođica Vikers bi želela pa popriča sa vama... 183 00:20:34,358 --> 00:20:35,984 ...pre nego što ova avantura počne. 184 00:20:43,284 --> 00:20:44,284 Opa, fino mesto. 185 00:20:44,452 --> 00:20:48,663 To je, zapravo, odvojeni modul sa samoodrživom atmosferom. 186 00:20:49,039 --> 00:20:50,790 Vazduh, hrana... 187 00:20:51,000 --> 00:20:54,669 Sve što bi gospođici Vikers trebalo da preživi u opasnoj okolini. 188 00:20:54,837 --> 00:20:56,838 Znači, živi u čamcu za spasavanje. 189 00:20:57,006 --> 00:20:58,840 Da, tako je. 190 00:20:59,008 --> 00:21:01,342 Volim da smanjim rizike. 191 00:21:01,844 --> 00:21:03,386 Dejvide... 192 00:21:03,554 --> 00:21:05,513 ...posluži doktore pićem. 193 00:21:06,015 --> 00:21:08,850 Ja ću vodku, bez leda. 194 00:21:09,185 --> 00:21:10,518 Čarli, pogledaj. 195 00:21:10,728 --> 00:21:13,229 Paulingova medicinska kapsula. 196 00:21:13,439 --> 00:21:15,732 Napravljeno je svega tuce takvih. 197 00:21:15,983 --> 00:21:16,983 Gospođice Šo. 198 00:21:17,151 --> 00:21:19,527 Molim vas, navedite prirodu svoje povrede. 199 00:21:19,820 --> 00:21:21,529 Molim vas, ne dirajte to. 200 00:21:21,697 --> 00:21:23,698 To je odveć skupa naprava. 201 00:21:24,158 --> 00:21:26,868 Služi za ugrađivanje bajpasa. Zašta vam je potrebna? 202 00:21:28,537 --> 00:21:31,206 Mislim da ne shvatate prirodu našeg odnosa. 203 00:21:32,249 --> 00:21:34,834 Vejland je mislio da ste dovoljno impresivni da plati ovu misiju... 204 00:21:35,002 --> 00:21:36,836 ...ali, ja sam ubeđena da vaši Graditelji... 205 00:21:37,004 --> 00:21:40,507 ...nisu ništa drugo do žvrljotina divljaka u prljavim pećinama. 206 00:21:41,383 --> 00:21:44,552 Ali, recimo da grešim, i vi pronađete ta bića... 207 00:21:45,554 --> 00:21:47,722 ...nećete im prilaziti... 208 00:21:47,890 --> 00:21:49,557 ...niti ćete razgovarati sa njima. 209 00:21:49,725 --> 00:21:52,477 Nećete činiti ništa, osim da izvestite meni. 210 00:21:55,898 --> 00:21:59,734 Gospođice, postoji li nekakav plan o kome nam ne govorite? 211 00:22:00,861 --> 00:22:03,905 Moja kompanija je platila trilione dolara da vas dovede ovamo. 212 00:22:04,073 --> 00:22:06,407 Da ste vi dali novac, gospodine Holovej... 213 00:22:06,575 --> 00:22:09,911 ...rado bismo pratili vaš plan. 214 00:22:11,247 --> 00:22:12,580 Ali, niste. 215 00:22:12,915 --> 00:22:14,582 A, to znači da radite za mene. 216 00:22:16,252 --> 00:22:17,961 Ako ne uspemo da ostvarimo kontakt... 217 00:22:18,128 --> 00:22:20,755 ...zašto ste nas uopšte doveli ovamo? 218 00:22:21,382 --> 00:22:24,259 Vejland je bio sujeveran čovek. 219 00:22:24,885 --> 00:22:27,387 Želeo je nekoga posvećenog na brodu. 220 00:22:29,932 --> 00:22:30,932 Živeli. 221 00:22:32,935 --> 00:22:34,269 ODGOVOR NIJE ZABELEŽEN 222 00:22:34,436 --> 00:22:35,728 Znači, nema odgovora. 223 00:22:36,230 --> 00:22:37,313 Žao mi je, nema. 224 00:22:37,523 --> 00:22:39,566 Možda nas nisu razumeli. 225 00:22:40,818 --> 00:22:42,944 Kako napreduju tvoje lekcije? 226 00:22:44,071 --> 00:22:47,782 Dve godine sam dekonstruisao desetine antičkih tekstova... 227 00:22:48,242 --> 00:22:49,450 ...do njihovih korena. 228 00:22:49,618 --> 00:22:51,619 Ubeđen sam da mogu da komuniciram sa njima... 229 00:22:51,787 --> 00:22:54,080 ...ukoliko je vaša teza tačna. 230 00:22:55,249 --> 00:22:57,333 "Ukoliko je tačna. " Ta ti je dobra. 231 00:22:57,543 --> 00:23:00,628 Zato se to zove teza, doktore. 232 00:23:03,549 --> 00:23:04,757 Čemu se smeješ? 233 00:23:04,925 --> 00:23:07,302 Gospodine Ravel, gospodine Čens, hajde da ga spustimo. 234 00:23:07,469 --> 00:23:09,095 - Razumem. - Da, kapetane. 235 00:23:09,305 --> 00:23:10,847 Putanja spuštanja uneta. 236 00:23:11,140 --> 00:23:12,473 Kako napredujemo? 237 00:23:12,683 --> 00:23:13,766 Odlično. 238 00:23:14,977 --> 00:23:15,977 U redu, šefe. 239 00:23:16,478 --> 00:23:18,521 Svom osoblju, govori kapetan. 240 00:23:18,689 --> 00:23:20,189 Spremite se za ulazak u atmosferu. 241 00:23:20,357 --> 00:23:21,691 Da, kapetane. 242 00:23:22,151 --> 00:23:23,776 To važi i za tebe, Vikers. 243 00:23:23,944 --> 00:23:25,653 Svi sistemi uključeni. 244 00:23:33,370 --> 00:23:34,704 Sastav atmosfere? 245 00:23:34,872 --> 00:23:38,833 Azot 71 posto, kiseonik 21 posto... 246 00:23:39,001 --> 00:23:40,335 ...i tragovi gasa argona. 247 00:23:40,961 --> 00:23:42,337 Gadno vreme. 248 00:23:42,504 --> 00:23:43,671 Kao kod kuće. 249 00:23:43,839 --> 00:23:45,798 Samo ako dišete kroz auspuh. 250 00:23:46,175 --> 00:23:48,134 Više od 3 posto ugljen-dioksida. 251 00:23:48,302 --> 00:23:50,511 Dva minuta bez odela i mrtvi ste. 252 00:23:53,807 --> 00:23:55,058 Planina sa leve strane. 253 00:23:55,225 --> 00:23:57,060 Opa, 16 hiljada metara! 254 00:23:57,227 --> 00:23:59,395 Kao da mu je Mont Everest mlađi brat. 255 00:23:59,647 --> 00:24:01,856 Dobro, zaobiđimo je. 256 00:24:02,024 --> 00:24:03,858 Upotrebićemo to za tačku sletanja. 257 00:24:06,195 --> 00:24:10,031 Dobijamo podatke o terenu. Postoji par čvrstih tačaka. 258 00:24:10,199 --> 00:24:11,824 Možda je metal. 259 00:24:32,513 --> 00:24:34,430 Nema radio-talasa, ni izvora toplote. 260 00:24:34,723 --> 00:24:36,015 Nema nikoga kod kuće. 261 00:24:37,226 --> 00:24:38,893 Nema ničega u pustinji... 262 00:24:39,561 --> 00:24:41,354 ...i nikome ništa ne treba. 263 00:24:41,563 --> 00:24:42,939 Šta ti je to? 264 00:24:44,024 --> 00:24:46,275 Nešto iz filma koji mi se sviđa. 265 00:24:50,698 --> 00:24:52,031 Idemo kroz onaj prolaz. 266 00:24:52,199 --> 00:24:54,409 Smanjite brzinu za 100 čvorova. 267 00:24:58,789 --> 00:25:01,791 Prolazimo. Fino i polako. 268 00:25:07,673 --> 00:25:08,756 Samo ravno, momci. 269 00:25:08,924 --> 00:25:09,924 Tamo. 270 00:25:10,092 --> 00:25:11,759 Ne, šta to radiš? 271 00:25:11,927 --> 00:25:14,929 Doktore Holovej, zašto ne sednete? 272 00:25:16,098 --> 00:25:19,058 Tamo. Bog ne gradi po pravim linijama. 273 00:25:19,226 --> 00:25:20,935 Ravnica sa desne strane! 274 00:25:21,103 --> 00:25:23,021 Kapetane, možete li nas spustiti tamo? 275 00:25:23,188 --> 00:25:25,565 Da, ne bih bio ni za šta da to ne mogu. 276 00:25:25,733 --> 00:25:29,110 Gospodine Ravel, 90 stepeni udesno. 277 00:25:33,824 --> 00:25:37,160 - Jedna milja sleva. - Jedna milja sleva. 278 00:25:37,327 --> 00:25:39,078 Započnite sekvencu sletanja. 279 00:25:39,246 --> 00:25:40,580 - Prebacite na ručno. - Sletanje počinje. 280 00:25:40,789 --> 00:25:42,123 - Samo polako. - Razumem. 281 00:25:42,291 --> 00:25:43,958 Tako je, dušo. 282 00:25:46,587 --> 00:25:48,087 Spuštamo se za pet... 283 00:25:48,964 --> 00:25:49,964 Četiri... 284 00:25:53,594 --> 00:25:55,428 Dva... Samo polako. 285 00:26:30,172 --> 00:26:33,174 Kapetane, recite izviđačkom timu da se obuče... 286 00:26:33,342 --> 00:26:35,218 ...i pridruži nam se u vazdušnoj komori. 287 00:26:35,385 --> 00:26:38,346 Ima još samo 6 sati dnevnog svetla. Zašto ne sačekate do jutra? 288 00:26:38,514 --> 00:26:39,514 Ne, ne, ne. 289 00:26:39,681 --> 00:26:43,351 Božić je, kapetane, i hoću da otvorim poklone. 290 00:26:43,519 --> 00:26:45,978 Ti, dečko, ideš sa nama. 291 00:26:46,146 --> 00:26:47,772 Biće mi drago. 292 00:26:53,195 --> 00:26:57,031 Pažnja: Rampa se otvara za 5 minuta. 293 00:26:58,033 --> 00:26:59,784 Džeksone... 294 00:26:59,993 --> 00:27:01,244 Zašta će ti to? 295 00:27:01,411 --> 00:27:02,995 Istraživačka sigurnost. 296 00:27:03,205 --> 00:27:05,915 Moj posao je da se pobrinem da svi budu bezbedni. 297 00:27:07,376 --> 00:27:10,294 Ovo je naučna ekspedicija. Bez oružja. 298 00:27:10,504 --> 00:27:11,712 Dobro. 299 00:27:11,922 --> 00:27:13,381 Nek' vam je sa srećom. 300 00:27:16,301 --> 00:27:18,219 Dejvide, zašto ti nosiš odelo? 301 00:27:19,555 --> 00:27:20,680 Izvinite? 302 00:27:20,848 --> 00:27:22,557 Ti ne dišeš, sećaš se? 303 00:27:22,724 --> 00:27:24,892 Zašto, onda, nosiš odelo? 304 00:27:25,394 --> 00:27:27,687 Tako sam napravljen... 305 00:27:27,855 --> 00:27:32,066 ...jer je vama Ijudima prijatnije u društvu sebi sličnih. 306 00:27:33,068 --> 00:27:36,571 Da ne nosim odelo, izgubio bih svrhu. 307 00:27:37,364 --> 00:27:39,407 Prave vas vrlo sličnim nama? 308 00:27:39,908 --> 00:27:41,409 Ne suviše sličnim, nadam se. 309 00:27:51,211 --> 00:27:54,547 Rampa se otvara za 15 sekundi. 310 00:27:59,094 --> 00:28:04,765 Rampa se otvara za 5, 4, 3, 2, 1. 311 00:28:24,453 --> 00:28:26,996 Ovo je mali korak za čovečanstvo. 312 00:28:27,789 --> 00:28:28,956 Ozbiljno? 313 00:28:34,421 --> 00:28:36,797 Hajde, jeste li spremni za ovo? Znam da jeste! 314 00:28:47,517 --> 00:28:49,685 Fajfilde, treba mi spektrogram ove strukture. 315 00:28:49,895 --> 00:28:52,188 Da vidimo je li prirodna, ili ju je neko tu stavio. 316 00:28:52,397 --> 00:28:54,315 Ne mogu vam reći da li je prirodno... 317 00:28:54,483 --> 00:28:57,401 ...ali, mogu vam reći da je šuplje. 318 00:29:21,426 --> 00:29:23,052 "Prometeju"... 319 00:29:23,637 --> 00:29:25,304 ...vidite li ovo? 320 00:29:25,472 --> 00:29:26,806 Potvrđujem. 321 00:29:27,015 --> 00:29:28,432 Vidimo ga. 322 00:29:35,524 --> 00:29:36,524 Dobro, spreman? 323 00:29:36,692 --> 00:29:37,942 - Da. - Uradimo to. 324 00:30:11,268 --> 00:30:12,560 Posle tebe. 325 00:30:12,728 --> 00:30:14,186 - Posle tebe. - Dobro. 326 00:30:14,688 --> 00:30:15,688 PažIjivo. 327 00:30:15,856 --> 00:30:18,399 "Prometeju", ulazimo. 328 00:30:18,567 --> 00:30:19,859 Razumem. 329 00:30:53,435 --> 00:30:56,437 Šta je to tamo? Nekakav hodnik. 330 00:30:57,272 --> 00:30:59,899 Gospodine Fajfild, treba nam mrežni prikaz strukture. 331 00:31:00,067 --> 00:31:01,567 Treba mi cela unutrašnjost. 332 00:31:02,444 --> 00:31:04,737 Ako ovde postoji išta vredno posmatranja... 333 00:31:04,905 --> 00:31:06,280 ...ove kuce će ga naći. 334 00:31:06,782 --> 00:31:07,782 "Kuce"? 335 00:31:07,949 --> 00:31:10,451 Da, moje kuce. 336 00:31:25,092 --> 00:31:27,968 "Prometeju", mapiramo okolinu. 337 00:31:32,140 --> 00:31:33,349 Razumem. 338 00:31:45,570 --> 00:31:46,695 Nek' sam proklet... 339 00:32:01,211 --> 00:32:03,712 - Fajfilde, imate li očitavanja? - Da. 340 00:32:04,589 --> 00:32:07,675 Kuce mi kažu "ovuda". 341 00:32:26,111 --> 00:32:27,695 Pogledajte ovo. 342 00:32:34,870 --> 00:32:36,537 Čarli... 343 00:32:40,500 --> 00:32:41,667 Bože... 344 00:32:41,835 --> 00:32:43,836 Sunčeva svetlost zagreva vodu. 345 00:32:44,379 --> 00:32:45,880 Proverite vlažnost. 346 00:32:46,047 --> 00:32:47,882 Da, i proverite nivo ugljen-dioksida. 347 00:32:48,258 --> 00:32:52,678 Napolju je potpuno otrovno, a ovde, ništa. 348 00:32:52,846 --> 00:32:53,888 Može da se diše. 349 00:32:55,891 --> 00:32:57,433 Šta to radiš? 350 00:32:57,684 --> 00:33:00,019 - Čarli, ne budi budala. - Ne budi sumnjičava. 351 00:33:00,353 --> 00:33:02,563 Ovde nešto stvara atmosferu. 352 00:33:02,898 --> 00:33:04,106 Dejvide? 353 00:33:04,274 --> 00:33:07,234 - Doktor Holovej je u pravu. - Čistiju od Zemljine, zapravo. 354 00:33:07,402 --> 00:33:09,069 Ovde su prilagođavali zemljište. 355 00:33:09,237 --> 00:33:10,696 Molim te, nemoj... 356 00:33:10,864 --> 00:33:12,740 Eli, neću više da nosim ovo. 357 00:33:13,158 --> 00:33:14,450 Poželi mi sreću, dušo. 358 00:33:14,659 --> 00:33:16,744 Čujete li? Ne skidajte kacigu. 359 00:33:33,762 --> 00:33:35,804 Kopile blesavo. 360 00:33:40,435 --> 00:33:43,938 "Prometeju", povežite naše kamere, ako želite da gledate ovu predstavu. 361 00:33:44,105 --> 00:33:46,273 Skidamo kacige. 362 00:33:47,234 --> 00:33:49,109 Razumem. Menjam izvore snimka. 363 00:33:50,946 --> 00:33:53,239 Hajde, plati. 364 00:33:53,782 --> 00:33:55,074 Šta da platim? 365 00:33:55,242 --> 00:33:56,492 Kako to misliš, šta? 366 00:33:56,701 --> 00:33:59,078 Ovde nešto stvara vazduh koji može da se udiše. 367 00:33:59,246 --> 00:34:01,080 Druškane, to je teraformiranje. 368 00:34:01,289 --> 00:34:03,123 Ne. Kladili smo se zašto smo došli. 369 00:34:03,333 --> 00:34:06,168 Ako kažeš da je mrtvac hteo da priča sa marsovcima, onda plaćam. 370 00:34:06,336 --> 00:34:07,962 Hajde, stotku. 371 00:34:08,129 --> 00:34:10,714 Daću ih Vikersovoj za jedan ples u krilu, šta kažeš na to? 372 00:34:12,968 --> 00:34:14,510 Ovde je minus 12. 373 00:34:15,303 --> 00:34:17,429 Zašto, onda, ova voda nije smrznuta? 374 00:34:17,597 --> 00:34:19,139 Možda to nije voda. 375 00:34:19,766 --> 00:34:21,350 Možda su se marsovci popišali. 376 00:34:22,477 --> 00:34:25,813 To je tvoja... naučna teorija. 377 00:34:26,481 --> 00:34:28,524 Je li, gospodine biolože? 378 00:34:32,612 --> 00:34:34,655 Šta god da je, gusto je. 379 00:34:35,532 --> 00:34:37,449 Nekakav talog, možda. 380 00:34:57,345 --> 00:34:58,637 Impresivno. 381 00:35:18,158 --> 00:35:19,158 Šta je to bilo? 382 00:35:19,868 --> 00:35:22,953 Dejvide? 383 00:35:24,039 --> 00:35:25,372 Šta je to? 384 00:35:27,292 --> 00:35:28,334 Dejvide? 385 00:35:36,885 --> 00:35:38,344 Eli! 386 00:35:43,058 --> 00:35:44,516 Šta je to bilo, dovraga? 387 00:35:44,684 --> 00:35:46,560 Što mi je drago što nismo poneli oružje. 388 00:35:46,728 --> 00:35:47,728 Hajde, El, idemo. 389 00:35:47,896 --> 00:35:49,104 Čija je to ideja bila? 390 00:35:49,397 --> 00:35:50,522 Trči! 391 00:35:53,234 --> 00:35:54,068 Hajde! 392 00:36:01,451 --> 00:36:02,910 Kuda je nestao? 393 00:36:14,589 --> 00:36:17,549 Eno ga. Eno ga. 394 00:36:18,635 --> 00:36:21,220 Gospode Bože, Čarli. Našli smo ih. 395 00:36:21,388 --> 00:36:23,097 Kako to mislite, "njih"? 396 00:36:24,224 --> 00:36:25,766 To su oni, Eli. 397 00:36:26,434 --> 00:36:28,102 Ovo liči na neka vrata... 398 00:36:28,395 --> 00:36:32,439 ...i ona su mu odrubila glavu. 399 00:36:33,608 --> 00:36:35,234 Jebeš mi sve... 400 00:36:36,861 --> 00:36:38,362 Bili su u pravu. 401 00:36:41,658 --> 00:36:43,951 Želela si da nisu u pravu? 402 00:36:47,622 --> 00:36:48,789 Dejvide... 403 00:36:49,457 --> 00:36:51,375 Molim te, reci mi da umeš da čitaš to. 404 00:36:51,793 --> 00:36:53,127 Možda. 405 00:36:55,255 --> 00:36:57,131 Ne, odoh ja odavde. 406 00:36:58,967 --> 00:37:00,968 Fajfilde, kuda si krenuo? 407 00:37:02,470 --> 00:37:03,470 Molim? 408 00:37:05,265 --> 00:37:07,975 Čujte, ja sam samo geolog. 409 00:37:08,143 --> 00:37:10,436 Ja volim kamenje. Obožavam ga! 410 00:37:10,812 --> 00:37:13,188 Očigledno vas dvoje zabole za kamenje. 411 00:37:13,398 --> 00:37:16,859 Izgleda da vam je stalo do džinovskih leševa. 412 00:37:17,026 --> 00:37:19,278 A, pošto ja ne mogu nikako da vam pomognem... 413 00:37:19,446 --> 00:37:21,822 ...na polju džinovskih leševa... 414 00:37:23,158 --> 00:37:26,827 ...želim da se vratim na brod, ako nemate ništa protiv. 415 00:37:30,165 --> 00:37:31,957 Hoće li neko sa mnom? 416 00:37:32,125 --> 00:37:33,333 Ti ostaješ? 417 00:37:34,836 --> 00:37:35,961 Ne, brod mi odgovara. 418 00:37:36,129 --> 00:37:38,464 Da, brod nam jako odgovara. 419 00:37:39,299 --> 00:37:42,468 Čestitam što ste upoznali svog tvorca. 420 00:37:43,136 --> 00:37:44,470 Hvala. 421 00:37:45,346 --> 00:37:46,972 Saberi se, čoveče. 422 00:37:50,310 --> 00:37:53,103 A ja sam mislio da si ti lud. 423 00:38:01,154 --> 00:38:03,071 Imaš li čitač ugljenikom? 424 00:38:05,283 --> 00:38:06,450 Hvala. 425 00:38:12,874 --> 00:38:14,208 Koliko dugo je već mrtav? 426 00:38:16,711 --> 00:38:19,338 Dve hiljade godina, manje-više. 427 00:38:22,884 --> 00:38:24,510 Šta to radiš, Dejvide? 428 00:38:25,303 --> 00:38:27,054 Pokušavam da otvorim vrata. 429 00:38:27,222 --> 00:38:29,598 Čekaj. Ne znamo šta je sa druge strane. 430 00:38:31,893 --> 00:38:33,393 Izvinite. 431 00:38:38,024 --> 00:38:40,859 Pogledajte, Ford. To je glava. 432 00:38:50,161 --> 00:38:53,163 Izvanredno je očuvana. 433 00:38:53,331 --> 00:38:55,249 - Unećemo je unutra. - Da. 434 00:38:59,212 --> 00:39:00,838 Odveć Ijudska. 435 00:39:18,439 --> 00:39:20,274 Predivna slika. 436 00:39:21,234 --> 00:39:22,651 To je mural. 437 00:39:35,206 --> 00:39:37,124 Stani. Ne diraj. 438 00:39:37,292 --> 00:39:38,542 Izvinite. 439 00:39:39,544 --> 00:39:41,670 Molim te, ne diraj ništa. 440 00:39:42,463 --> 00:39:43,463 Znoji se. 441 00:40:22,086 --> 00:40:23,420 Organsko je. 442 00:40:29,844 --> 00:40:30,969 Oh, ne. 443 00:40:31,137 --> 00:40:33,972 Čarli, murali se menjaju. 444 00:40:34,140 --> 00:40:36,516 Mislim da smo uticali na atmosferu u prostoriji. 445 00:40:36,684 --> 00:40:38,685 Čarli, čuješ li me? 446 00:40:39,479 --> 00:40:40,479 Glava! 447 00:40:40,647 --> 00:40:42,856 Ford, pomozite mi da spakujem glavu! 448 00:40:54,327 --> 00:40:56,036 - Šefe. - Šta se dešava? 449 00:40:56,871 --> 00:40:58,789 Nailazi oluja. 450 00:40:58,957 --> 00:41:02,292 Silikati i električno pražnjenje. Ovo ne valja. 451 00:41:02,460 --> 00:41:03,377 Vidim je. 452 00:41:07,298 --> 00:41:09,341 Terenska posado, ovde Janek. 453 00:41:09,509 --> 00:41:11,468 Morate smesta da se vratite. 454 00:41:11,636 --> 00:41:13,303 Terenska posado, čujete li me? 455 00:41:13,513 --> 00:41:15,931 Na 200 kilometara je oluja sa silikatima... 456 00:41:16,099 --> 00:41:18,058 ...i dovoljno elektriciteta da vam sprži odela. 457 00:41:18,226 --> 00:41:19,685 Razumem, gospodine. 458 00:41:19,852 --> 00:41:21,520 Ali, treba nam još vremena. 459 00:41:21,729 --> 00:41:24,398 Zatvoriću spoljna vrata za 15 minuta. 460 00:41:24,565 --> 00:41:26,733 Iskreno se nadam da ćete stići. 461 00:41:29,320 --> 00:41:31,363 Čarli! Dejvide! 462 00:41:31,823 --> 00:41:33,115 Moramo da krenemo odmah. 463 00:41:35,076 --> 00:41:36,827 Ovo je samo još jedna grobnica. 464 00:41:41,249 --> 00:41:42,582 Dejvide! 465 00:41:45,336 --> 00:41:46,920 - Na tri. - Dva, tri, diži. 466 00:41:47,380 --> 00:41:49,339 Hajdemo! 467 00:41:49,507 --> 00:41:51,550 Polako. PažIjivo. 468 00:41:54,345 --> 00:41:57,180 Dejvide, odlazimo! 469 00:42:06,607 --> 00:42:07,607 Hajde! 470 00:42:07,775 --> 00:42:09,443 Bestraga, već su uzleteli. 471 00:42:09,610 --> 00:42:10,610 Hajde, idemo. 472 00:42:12,113 --> 00:42:13,864 "Prometej" terenskoj posadi. Ponestaje vam vremena. 473 00:42:14,032 --> 00:42:15,282 Ponavljam, ponestaje vam vremena. 474 00:42:15,450 --> 00:42:17,534 U redu, hajde. Idemo. 475 00:42:32,717 --> 00:42:34,259 Brže! 476 00:42:57,992 --> 00:42:59,326 Čarli, glava! 477 00:43:00,119 --> 00:43:01,578 Eli, ne! Šta to radiš? 478 00:43:10,296 --> 00:43:12,881 - Vrata se zatvaraju za 5 sekundi. - Sranje. 479 00:43:13,508 --> 00:43:14,508 Dovraga, drži se! 480 00:43:16,677 --> 00:43:18,887 - Bestraga. - Vrata se zatvaraju! 481 00:43:20,973 --> 00:43:22,182 Eli, ne pomeraj se! 482 00:43:27,355 --> 00:43:28,855 Čarli! 483 00:43:31,484 --> 00:43:32,651 Uhvati me za ruku! 484 00:43:43,704 --> 00:43:46,123 Ne! Ne, Eli! 485 00:43:46,290 --> 00:43:47,290 Eli! 486 00:44:25,454 --> 00:44:26,454 Imam ih. 487 00:44:34,338 --> 00:44:36,298 Zašto si to uradila, Eli? 488 00:44:36,465 --> 00:44:38,175 Mogla si da ugroziš celu misiju. 489 00:44:38,342 --> 00:44:40,510 Umalo da pogineš! 490 00:44:40,678 --> 00:44:41,761 Jeste li dobro? 491 00:44:42,096 --> 00:44:43,597 Da. 492 00:44:43,764 --> 00:44:45,056 Hvala ti, Dejvide. 493 00:44:45,433 --> 00:44:47,058 Nema na čemu. 494 00:44:47,268 --> 00:44:48,268 U redu, doktori. 495 00:44:48,436 --> 00:44:51,563 Dobro je što ste se vratili, ali gde su Milburn i Fajfild? 496 00:44:51,731 --> 00:44:53,607 Zar se još nisu vratili? 497 00:44:55,026 --> 00:44:56,568 - Pozovi ih. - U redu. 498 00:44:59,363 --> 00:45:01,114 Već smo bili ovde, Fajfilde. 499 00:45:01,282 --> 00:45:04,451 Nemam pojma. Sve mi izgleda isto. 500 00:45:04,911 --> 00:45:07,078 Momci, govori kapetan. Slušajte. 501 00:45:07,538 --> 00:45:10,290 Uz toliko električno pražnjenje i brzinu vetra... 502 00:45:10,458 --> 00:45:12,876 ...nema bezbednog načina da dođemo po vas. 503 00:45:13,294 --> 00:45:14,294 Molim? 504 00:45:14,462 --> 00:45:17,964 Temperatura naglo opada, zato navucite kacige i budite na toplom... 505 00:45:18,466 --> 00:45:20,425 ...dok oluja ne prođe. 506 00:45:20,593 --> 00:45:21,593 Kapetane... 507 00:45:21,761 --> 00:45:25,138 ...prenesite poruku onom naučniku i njegovoj zaluđenoj devojci. 508 00:45:26,140 --> 00:45:27,307 Imate li olovku? 509 00:45:27,475 --> 00:45:29,392 Neka, reci. 510 00:45:29,894 --> 00:45:31,728 Kažite im da sam im poručio da se... 511 00:45:32,980 --> 00:45:33,980 Primili ste? 512 00:45:34,148 --> 00:45:35,148 Primio. 513 00:45:35,316 --> 00:45:38,818 Dobro, držite se podalje od nevolja, a mi dolazimo po vas ujutru. 514 00:45:40,488 --> 00:45:41,488 Pa, kuda ćemo sad? 515 00:45:41,656 --> 00:45:42,656 U redu. 516 00:45:42,823 --> 00:45:44,741 Kuda sada, a? 517 00:45:56,963 --> 00:45:58,421 UZORAK STERILAN. BEZ PRISUSTVA ZARAZE. 518 00:45:58,589 --> 00:46:00,674 Uzorak je sterilan. Nema nikakvih bolesti. 519 00:46:01,008 --> 00:46:02,092 Dejvide. 520 00:46:05,263 --> 00:46:07,514 Dakle, jesu li svi mrtvi? 521 00:46:08,557 --> 00:46:10,350 Šta? Ko? 522 00:46:11,102 --> 00:46:12,477 Vaši Graditelji. 523 00:46:12,853 --> 00:46:14,521 Jesu li svi mrtvi ili nisu? 524 00:46:14,689 --> 00:46:16,189 Ne znam. 525 00:46:16,357 --> 00:46:17,857 Tek smo stigli. 526 00:46:18,109 --> 00:46:19,109 Skeniraj. 527 00:46:21,529 --> 00:46:23,154 Da li uopšte marite ako su svi mrtvi? 528 00:46:23,864 --> 00:46:25,448 Vejland je mario. 529 00:46:25,616 --> 00:46:27,325 Doktorko Šo... 530 00:46:27,493 --> 00:46:28,660 ...pogledajte ovo. 531 00:46:32,581 --> 00:46:35,125 - To nije egzoskelet. - Ne. 532 00:46:35,293 --> 00:46:37,377 Mislim da je to kaciga. 533 00:46:37,586 --> 00:46:41,589 - Pokušajmo da je podignemo. - Da, trebalo bi da možemo. 534 00:46:42,216 --> 00:46:44,634 Suviše je teško za nas. Dejvide? 535 00:46:51,684 --> 00:46:52,976 PažIjivo. 536 00:46:53,144 --> 00:46:55,061 Ovako. 537 00:47:08,993 --> 00:47:10,660 Šta mu je to na glavi? 538 00:47:10,911 --> 00:47:13,246 Liči na nove ćelije. 539 00:47:13,748 --> 00:47:16,041 - U stanju... - Menjanja. 540 00:47:16,208 --> 00:47:18,710 - Da. - Menjanja u šta? 541 00:47:19,003 --> 00:47:21,379 Možete li da ubacite matične ćelije u plavi nukleus u moždini? 542 00:47:21,589 --> 00:47:25,008 Mislim da možemo da prevarimo nervni sistem da misli da je živ. 543 00:47:26,052 --> 00:47:27,260 Trideset ampera. 544 00:47:27,428 --> 00:47:29,262 - U redu. - Ne više. 545 00:47:30,681 --> 00:47:32,932 Napraviću rez. 546 00:47:33,517 --> 00:47:34,517 U redu. 547 00:47:39,857 --> 00:47:41,441 Podignite na 40. 548 00:47:43,235 --> 00:47:44,527 Dižem na 40. 549 00:47:45,696 --> 00:47:47,197 Jeste li videli to? 550 00:47:48,741 --> 00:47:50,533 Da. Vidite? 551 00:47:50,701 --> 00:47:52,410 Podignite za još 10. 552 00:47:52,578 --> 00:47:54,204 Dižem za 10. 553 00:47:56,457 --> 00:47:59,125 To je možda previše. Spustite za 10. 554 00:47:59,293 --> 00:48:00,377 Spuštam za 10. 555 00:48:00,544 --> 00:48:01,711 Spustite za još 20. 556 00:48:01,879 --> 00:48:03,296 Pokušavam. 557 00:48:03,464 --> 00:48:05,632 - Pokušavam, ali ne spušta se. - Isključite. 558 00:48:05,800 --> 00:48:07,634 Fordova, zaustavite. 559 00:48:07,802 --> 00:48:09,135 Oh, Bože. 560 00:48:09,303 --> 00:48:11,304 Dejvide, zadrži ga! Odmah! 561 00:48:11,555 --> 00:48:12,972 Da zadrži? Isključi, odmah! 562 00:48:13,140 --> 00:48:14,682 Oh, Bože. Taj miris! 563 00:48:15,393 --> 00:48:19,104 Bože, pogledajte. Pogoršava se. 564 00:48:34,662 --> 00:48:36,621 Smrtan je, ipak. 565 00:48:43,838 --> 00:48:45,338 Fordova, uzmite uzorak. 566 00:48:46,340 --> 00:48:47,799 Da pogledamo. 567 00:48:52,513 --> 00:48:55,181 Ne, gospodine, ja ću to srediti. 568 00:48:55,349 --> 00:48:57,851 Da, gospodine, razumem. Žao mi je. 569 00:48:58,686 --> 00:49:01,438 Srećom, donekle preuranjeno. 570 00:49:05,359 --> 00:49:06,943 Razume se, gospodine. 571 00:49:35,264 --> 00:49:36,556 Gospođice Vikers. 572 00:49:40,811 --> 00:49:42,312 Šta je rekao, Dejvide? 573 00:49:42,480 --> 00:49:44,981 Mislim da ne bi želeo da vam kažem. 574 00:49:52,573 --> 00:49:55,074 Šta je rekao? 575 00:49:55,242 --> 00:49:57,160 Žao mi je, to je poverljivo. 576 00:49:57,328 --> 00:49:59,412 Kunem ti se Bogom... 577 00:49:59,580 --> 00:50:03,708 ...naći ću žicu koja te pokreće i preseći ću je. 578 00:50:04,376 --> 00:50:06,586 Šta je rekao? 579 00:50:07,922 --> 00:50:09,422 Rekao je: 580 00:50:10,216 --> 00:50:12,884 "Trudi se više. " 581 00:50:14,428 --> 00:50:16,846 Šolju čaja, gospođice? 582 00:50:33,280 --> 00:50:34,405 Genetski prikaz. 583 00:50:34,573 --> 00:50:35,573 Dobro. 584 00:50:35,741 --> 00:50:38,743 Da pogledamo njegovu DNK. 585 00:50:47,378 --> 00:50:48,586 Izolujte heliks. 586 00:50:50,256 --> 00:50:51,256 U redu. 587 00:50:51,840 --> 00:50:54,092 Uporedite ga sa uzorkom gena. 588 00:50:54,301 --> 00:50:55,552 Da. 589 00:50:55,719 --> 00:50:56,928 Preklapanje. 590 00:50:57,096 --> 00:51:01,891 Procesuiranje. 591 00:51:03,561 --> 00:51:06,062 Poklapanje DNK. 592 00:51:07,231 --> 00:51:08,940 Gospode Bože... 593 00:51:29,003 --> 00:51:30,461 To smo mi. 594 00:51:30,671 --> 00:51:31,963 To je sve. 595 00:51:32,131 --> 00:51:34,757 DNK UZORKA - LJUDSKA DNK POKLAPANJE 596 00:51:35,676 --> 00:51:37,844 Šta ih je ubilo? 597 00:51:55,321 --> 00:51:58,823 "Velike stvari imaju male početke. " 598 00:52:07,458 --> 00:52:09,334 Prekidam li vas? 599 00:52:09,710 --> 00:52:12,128 Pomislio sam da ste potrošili. 600 00:52:16,050 --> 00:52:17,550 Natoči sebi, prijatelju. 601 00:52:17,718 --> 00:52:20,136 Hvala, ali bojim se da bi to bilo užasno traćenje. 602 00:52:20,721 --> 00:52:23,473 Da, umalo da zaboravim da nisi "pravi dečak". 603 00:52:26,727 --> 00:52:30,063 Jako mi je žao što su svi Graditelji mrtvi, doktore Holovej. 604 00:52:34,735 --> 00:52:37,236 Misliš da smo došli ovamo uzalud, zar ne? 605 00:52:38,572 --> 00:52:40,865 Vaše pitanje zavisi od toga da li razumem... 606 00:52:41,033 --> 00:52:42,992 ...šta ste se nadali da ćete postići dolaskom ovamo. 607 00:52:43,160 --> 00:52:46,245 Nadali smo se da ćemo upoznati svoje stvoritelje. 608 00:52:46,413 --> 00:52:47,789 Da ćemo dobiti odgovore. 609 00:52:47,956 --> 00:52:51,542 Zašto su nas uopšte stvorili? 610 00:52:53,962 --> 00:52:56,506 Šta mislite, zašto su Ijudi stvorili mene? 611 00:52:57,675 --> 00:52:59,258 Stvorili smo te jer smo mogli. 612 00:53:01,929 --> 00:53:04,138 Možete li zamisliti koliko biste se razočarali... 613 00:53:04,306 --> 00:53:06,516 ...da čujete isti odgovor od svog stvoritelja? 614 00:53:12,064 --> 00:53:14,565 Valjda je dobro što ti ne možeš da se razočaraš. 615 00:53:15,025 --> 00:53:17,777 Da. Predivno je, zapravo. 616 00:53:17,986 --> 00:53:19,904 Mogu li da vas pitam nešto? 617 00:53:21,073 --> 00:53:22,115 Samo izvoli. 618 00:53:22,282 --> 00:53:23,574 Dokle biste išli... 619 00:53:24,201 --> 00:53:26,786 ...da dobijete ono po šta ste došli? 620 00:53:26,954 --> 00:53:28,496 Vaše odgovore. 621 00:53:29,623 --> 00:53:30,998 Šta ste spremni da učinite? 622 00:53:31,291 --> 00:53:32,875 Bilo šta, sve. 623 00:53:34,044 --> 00:53:36,421 Za to vredi piti, rekao bih. 624 00:53:47,725 --> 00:53:49,726 Do dna, druže. 625 00:53:54,022 --> 00:53:55,523 Nazdravlje. 626 00:54:00,237 --> 00:54:01,529 To su te stvari. 627 00:54:05,159 --> 00:54:06,451 Jesu li pravi? 628 00:54:08,162 --> 00:54:09,412 Naravno da su pravi. 629 00:54:10,414 --> 00:54:12,290 Gospode Bože... 630 00:54:13,417 --> 00:54:14,667 Pogledaj ovu gomilu. 631 00:54:15,169 --> 00:54:16,961 Pogledaj koliko je visoka. 632 00:54:18,172 --> 00:54:20,089 Da, izgleda da su bežali od nečega. 633 00:54:20,257 --> 00:54:23,301 Ne diraj ih, u redu? 634 00:54:23,761 --> 00:54:27,972 Ovaj je otvoren iznutra. 635 00:54:28,140 --> 00:54:29,807 Kao da je eksplodirao. 636 00:54:30,684 --> 00:54:34,812 Liči na neku scenu sa slike holokausta, zar ne? 637 00:54:47,868 --> 00:54:49,202 Pa... 638 00:54:54,708 --> 00:54:58,002 Znači, šta god da ih je ubilo već dugo nije tu, je I' da? 639 00:54:58,212 --> 00:55:00,505 Milburne, Fajfilde, ovde "Prometej". 640 00:55:00,672 --> 00:55:02,006 Gde se nalazite? 641 00:55:02,174 --> 00:55:04,634 "Prometeju", ovde Milburn. 642 00:55:04,802 --> 00:55:09,138 Mi smo na 7-4-0-1-4-7-7. Zašto? 643 00:55:09,306 --> 00:55:12,850 Upravo očitavam jedan ping na kilometar zapadno od vas. 644 00:55:13,018 --> 00:55:14,727 Kako to mislite, "ping"? 645 00:55:16,396 --> 00:55:20,233 Šta god da ta sonda očitava, nije mrtvo. 646 00:55:20,400 --> 00:55:22,235 Očitava oblik života. 647 00:55:23,195 --> 00:55:24,862 Kako to mislite "oblik života"? 648 00:55:25,239 --> 00:55:26,906 Da li se kreće? 649 00:55:27,574 --> 00:55:29,659 Ne, ne bih rekao. 650 00:55:29,827 --> 00:55:34,288 Kapetane, očigledno ne vidite ono što mi vidimo ovde dole. 651 00:55:34,456 --> 00:55:36,958 Da vidite, ne biste pominjali prokleti "ping", je I'? 652 00:55:37,125 --> 00:55:38,417 Znam, momci. 653 00:55:38,585 --> 00:55:42,004 Vaš signal se prekida još od udara oluje. 654 00:55:42,589 --> 00:55:44,757 To nam ovde ne koristi, kapetane! 655 00:55:46,927 --> 00:55:50,179 Da li se pomera? 656 00:55:52,933 --> 00:55:55,935 Ne. Upravo je nestalo, ustvari. 657 00:55:56,395 --> 00:55:57,603 Sigurno neki "glič". 658 00:55:57,771 --> 00:56:00,189 Kako to mislite, "glič"? 659 00:56:00,357 --> 00:56:01,399 U redu, momci. 660 00:56:02,359 --> 00:56:03,693 Spavajte mirno. 661 00:56:04,403 --> 00:56:05,987 Pokušajte da ne "jašete" jedan drugog. 662 00:56:06,154 --> 00:56:08,239 Kapetane, kako to mislite, "glič"? 663 00:56:08,740 --> 00:56:11,409 Milburne, na šta misli? Čekaj. 664 00:56:13,954 --> 00:56:17,248 - Rekao je jedan kilometar zapadno? - Da. 665 00:56:17,958 --> 00:56:21,294 Ne želimo da idemo da proveravamo to, zar ne? 666 00:56:21,461 --> 00:56:22,628 Naravno da ne. 667 00:56:22,796 --> 00:56:23,963 Kuda ćemo da idemo? 668 00:56:24,131 --> 00:56:25,256 Na istok. 669 00:56:26,675 --> 00:56:27,967 Da, na istok. 670 00:56:28,176 --> 00:56:29,343 Jebeni "glič", čoveče. 671 00:56:29,511 --> 00:56:32,096 "Pingovi, gličevi, oblici života. " Jebem mu sve... 672 00:56:32,514 --> 00:56:36,642 Sudeći prema ponašanju subjekta na ovim holografskim snimcima... 673 00:56:36,810 --> 00:56:40,187 ...još uvek pokušavamo da otkrijemo šta je učinilo da glava eksplodira. 674 00:56:40,355 --> 00:56:41,856 Mogu samo da se pitam... 675 00:56:42,524 --> 00:56:44,984 ...da li je ovde došlo do neke zaraze? 676 00:56:49,656 --> 00:56:51,490 Zvali ste, gospođice? 677 00:56:51,700 --> 00:56:54,994 Moram ti reći nešto važno. Šta je to? 678 00:56:55,746 --> 00:56:59,999 To je ruža koju sam zamrznuo sa šampanjcem. 679 00:57:00,167 --> 00:57:03,252 Hteo sam da ti je dam kada nađemo ono zbog čega smo došli. 680 00:57:04,546 --> 00:57:06,339 Našli smo ono zbog čega smo došli. 681 00:57:06,757 --> 00:57:11,093 - Oni jesu bili ovde. Ovo je... - Najznačajnije otkriće... 682 00:57:11,261 --> 00:57:14,347 ...u istoriji čovečanstva. 683 00:57:14,514 --> 00:57:15,681 Znam. 684 00:57:17,851 --> 00:57:19,685 Neverovatno je, zaista. 685 00:57:19,853 --> 00:57:23,689 Ali, želeo sam da pričam sa njima. 686 00:57:24,024 --> 00:57:26,859 Zar ti ne želiš da znaš zašto su došli? 687 00:57:28,195 --> 00:57:29,737 Zašto su nas napustili? 688 00:57:30,197 --> 00:57:32,031 Ja samo želim odgovore, dušo. 689 00:57:32,199 --> 00:57:33,616 Bili smo u pravu, Čarli. 690 00:57:34,117 --> 00:57:36,202 Imam dokaz. 691 00:57:38,163 --> 00:57:39,163 Pogledaj. 692 00:57:45,087 --> 00:57:48,214 Njihov genetski materijal je stariji od našeg. 693 00:57:48,382 --> 00:57:49,882 Mi potičemo od njih. 694 00:57:50,759 --> 00:57:52,927 - Šališ se... - Ne. 695 00:57:56,014 --> 00:57:58,724 U redu. U redu. 696 00:58:00,894 --> 00:58:04,063 Pretpostavljam da sada možeš da skineš očev krst. 697 00:58:04,898 --> 00:58:07,066 Zašto bih to želela? 698 00:58:07,567 --> 00:58:09,151 Jer su nas oni stvorili. 699 00:58:09,319 --> 00:58:10,778 A, ko je stvorio njih? 700 00:58:11,571 --> 00:58:13,739 Baš tako. Nikada nećemo saznati. 701 00:58:13,907 --> 00:58:15,992 Ali, evo šta znamo sada. 702 00:58:16,159 --> 00:58:19,996 Nema ničeg posebnog u stvaranju života. 703 00:58:20,163 --> 00:58:21,580 Je I' da? Svako to može. 704 00:58:21,748 --> 00:58:24,750 Samo ti treba mrvica DNK i pola mozga, je I' tako? 705 00:58:27,754 --> 00:58:28,963 Ja ne mogu. 706 00:58:30,549 --> 00:58:32,800 Ja ne mogu da stvorim život. 707 00:58:34,636 --> 00:58:37,304 Šta to govori o meni? 708 00:58:38,598 --> 00:58:43,269 Eli, nisam mislio... Nisam govorio o... 709 00:58:43,478 --> 00:58:45,104 Deci? 710 00:58:45,272 --> 00:58:46,439 O nama. 711 00:58:55,615 --> 00:58:57,533 Elizabet Šo... 712 00:58:57,701 --> 00:59:01,203 ...ti si jedina posebna osoba koju sam sreo u svom životu... 713 00:59:01,371 --> 00:59:03,205 ...i ja te volim. 714 00:59:53,423 --> 00:59:55,007 Koliko će još trebati? 715 00:59:57,010 --> 00:59:58,594 Ne znam. 716 00:59:58,762 --> 01:00:00,262 Ja sam samo kapetan. 717 01:00:09,397 --> 01:00:11,690 Inače, ta stvar zvuči kao mačka u ropcu. 718 01:00:11,858 --> 01:00:15,778 Samo da znaš da je ova "stvar"... 719 01:00:15,946 --> 01:00:18,280 ...nekada pripadala Stivenu Stilsu. 720 01:00:19,533 --> 01:00:21,200 Treba da znam ko je to? 721 01:00:26,206 --> 01:00:27,706 Znaš... 722 01:00:28,542 --> 01:00:29,917 Ako želiš seks... 723 01:00:30,377 --> 01:00:34,296 ...ne moraš da se praviš da te zanima skener piramide. 724 01:00:35,340 --> 01:00:38,884 Možeš samo da kažeš, "Hej, treba mi seks. " 725 01:00:39,052 --> 01:00:41,262 Mogla bih to da kažem, zar ne? 726 01:00:41,888 --> 01:00:43,514 Ali, onda, ne bi imalo smisla... 727 01:00:43,682 --> 01:00:47,726 ...što sam odletela bilione kilometara od svakog muškarca na Zemlji... 728 01:00:47,894 --> 01:00:49,895 ...ako želim seks, zar ne? 729 01:00:52,065 --> 01:00:55,568 Hej, Vikers. 730 01:00:56,695 --> 01:00:58,571 Pitao sam se... 731 01:01:02,826 --> 01:01:04,243 Jesi li ti robot? 732 01:01:12,586 --> 01:01:13,961 Moja soba. 733 01:01:15,088 --> 01:01:16,088 Za 10 minuta. 734 01:01:19,134 --> 01:01:24,096 Ako nisi s onim koga voliš 735 01:01:24,264 --> 01:01:29,059 Voli onog s kim si 736 01:01:35,108 --> 01:01:36,275 Milburn. 737 01:01:36,443 --> 01:01:38,444 Šta je ovo crno? 738 01:01:42,949 --> 01:01:44,742 Gaspaćo. 739 01:01:46,453 --> 01:01:47,661 Je li ovo duvan? 740 01:01:48,330 --> 01:01:50,372 Je li to duvan u tvom respiratoru? 741 01:01:50,540 --> 01:01:52,291 Da, baš. 742 01:01:56,630 --> 01:01:57,838 Duvan. 743 01:01:58,965 --> 01:02:00,549 U ime svih naučnika... 744 01:02:00,759 --> 01:02:03,177 ...sramota me je da te ubrojim među nas, Fajfilde. 745 01:02:03,345 --> 01:02:04,386 Stvarno. 746 01:02:08,642 --> 01:02:09,725 - Hej, Milburne. - Da? 747 01:02:09,893 --> 01:02:10,893 Vidiš li ovo? 748 01:02:11,061 --> 01:02:14,313 Šta misliš da je ovo bilo? Nekakvo božanstvo? 749 01:02:14,814 --> 01:02:16,649 Nešto čemu su se klanjali? 750 01:02:16,816 --> 01:02:18,150 Ne znam, nekako liči na... 751 01:02:18,318 --> 01:02:19,818 Šta je to? Šta je to, dovraga? 752 01:02:19,986 --> 01:02:21,737 Oh, Bože. Dobro. 753 01:02:21,905 --> 01:02:23,322 Ostani miran. Tiho. 754 01:02:23,531 --> 01:02:25,824 U redu je, mogu ja to. 755 01:02:26,493 --> 01:02:27,493 Hej, dušo. 756 01:02:29,996 --> 01:02:31,163 "Prometeju", javi se. 757 01:02:31,498 --> 01:02:35,084 Naišli smo na duguljasto stvorenje nalik na reptila. 758 01:02:35,293 --> 01:02:39,380 Oko metar dužine, providne kože. 759 01:02:39,839 --> 01:02:41,173 I predivno je. 760 01:02:42,717 --> 01:02:43,717 Dobro. 761 01:02:46,805 --> 01:02:48,180 "Prometeju", dvoje ih je. 762 01:02:48,348 --> 01:02:51,016 Pogledaj se. Pogledaj se, dušo. 763 01:02:51,434 --> 01:02:53,852 Pogledaj koliko je to. Šta je to? 764 01:02:54,020 --> 01:02:56,188 - Samo ostani miran, važi? - Zašto da ostanem miran? 765 01:02:56,356 --> 01:02:58,857 Moraš da ostaneš miran, jer je ona prelepa. 766 01:02:59,025 --> 01:03:01,193 "Ona"? Otkud znaš da je žensko, jebote? 767 01:03:01,361 --> 01:03:02,611 Ona je dama. Vidi! 768 01:03:10,578 --> 01:03:11,578 Ne miče se. 769 01:03:12,038 --> 01:03:14,123 Dođi. Dođi ovamo. 770 01:03:16,418 --> 01:03:18,210 U redu je, u redu je! 771 01:03:18,378 --> 01:03:19,378 Sve je u redu. 772 01:03:20,088 --> 01:03:21,380 Hej, dušo. 773 01:03:24,426 --> 01:03:25,551 Baš si jaka! 774 01:03:26,386 --> 01:03:28,846 - Mogao bi da mi pomogneš sada? - Skini je sa mene. 775 01:03:31,057 --> 01:03:32,057 Preseci je, čoveče! 776 01:03:32,225 --> 01:03:33,392 Neću da pipam to! 777 01:03:34,060 --> 01:03:36,353 Oh, Bože... 778 01:03:36,563 --> 01:03:38,897 - Steže sve čvršće. - Neću da je pipam! 779 01:03:39,065 --> 01:03:40,816 Preseci je, za ime Božje! 780 01:03:40,984 --> 01:03:43,277 Samo pogoršavaš stvar! 781 01:03:43,570 --> 01:03:44,903 Steže! 782 01:03:45,864 --> 01:03:47,072 Slomiće mi ruku! 783 01:03:48,992 --> 01:03:49,992 Sranje! 784 01:03:50,160 --> 01:03:52,661 Odseci je! Odseci je! 785 01:03:58,335 --> 01:04:02,379 Oh, moj Bože! 786 01:04:03,673 --> 01:04:06,008 U odelu mi je, u odelu mi je! Gospode! 787 01:05:06,152 --> 01:05:07,986 Šo, jeste li ustali? 788 01:05:09,656 --> 01:05:10,823 Da, šta se dešava? 789 01:05:11,199 --> 01:05:12,324 Oluja je prošla... 790 01:05:12,492 --> 01:05:14,660 ...ali, ne mogu da dobijem ni Milburna ni Fajfilda na komunikatoru. 791 01:05:14,828 --> 01:05:16,745 Vodim par Ijudi dole, da pokušam da ih nađem. 792 01:05:16,955 --> 01:05:18,080 U redu. 793 01:05:18,998 --> 01:05:20,416 Imate li pojma gde su? 794 01:05:20,583 --> 01:05:24,378 Poslednji put su se javili sa mesta gde ste našli onu glavu. 795 01:05:24,963 --> 01:05:26,713 Dobro, dolazimo. 796 01:05:26,965 --> 01:05:27,840 U redu. 797 01:05:28,007 --> 01:05:30,759 Čense, ideš sa mnom. Hajde. 798 01:05:30,969 --> 01:05:32,010 Važi, šefe. 799 01:05:33,847 --> 01:05:35,973 Ravele, jesi li popravio onaj "glič"? 800 01:05:36,141 --> 01:05:38,142 Ne, kapetane, mora da je u pitanju hardver. 801 01:05:38,309 --> 01:05:39,560 Kakav "glič", kapetane? 802 01:05:39,727 --> 01:05:42,771 Jedna sonda je naišla na oblik života. 803 01:05:42,981 --> 01:05:46,525 Pojavi se na svaki sat, na par sekundi, a, onda nestane. 804 01:05:46,693 --> 01:05:48,986 Ja mogu da nađem sondu i da je popravim, ako želite. 805 01:05:49,154 --> 01:05:50,529 Samo izvoli. 806 01:05:51,865 --> 01:05:53,365 Budite pažIjivi, doktori. 807 01:06:14,596 --> 01:06:15,888 Fajfilde! 808 01:06:19,100 --> 01:06:20,267 Milburne? 809 01:06:24,564 --> 01:06:25,939 Dobro, siđimo. 810 01:06:46,920 --> 01:06:49,922 Dejvide, jesi li sam? 811 01:06:51,049 --> 01:06:52,132 Da, gospođice Vikers. 812 01:06:52,300 --> 01:06:54,510 Prosledi svoj snimak u moju sobu. 813 01:06:54,677 --> 01:06:55,969 Razumem. 814 01:08:38,573 --> 01:08:40,782 Kučkin sine. 815 01:08:42,869 --> 01:08:44,578 Isključio si me. 816 01:09:05,683 --> 01:09:07,225 Šta je ovo? 817 01:09:10,730 --> 01:09:12,064 - Čarli? - Samo sam se sapleo. 818 01:09:12,231 --> 01:09:13,398 Bože, ti si bolestan! 819 01:09:13,566 --> 01:09:15,317 Dobro sam, dušo. Hajde. 820 01:09:15,485 --> 01:09:16,693 Fajfilde? 821 01:09:17,487 --> 01:09:18,737 Milburne? 822 01:09:25,203 --> 01:09:28,080 Čense, ja ne bih to dirao da sam na tvom mestu. 823 01:09:30,958 --> 01:09:32,292 Doktorko Šo? 824 01:09:32,460 --> 01:09:33,543 Da? 825 01:09:33,711 --> 01:09:37,339 Imamo li ikakvu predstavu šta to curi iz ovih vaza? 826 01:09:37,507 --> 01:09:38,590 Ne. 827 01:09:38,758 --> 01:09:41,259 Nisu bili ovakvi poslednji put kada smo bili ovde. 828 01:09:45,264 --> 01:09:46,473 Kapetane? 829 01:09:46,724 --> 01:09:48,016 Molim? 830 01:09:48,226 --> 01:09:49,267 Ko je to? Koji? 831 01:09:49,435 --> 01:09:51,186 - Ko je to? - Milburn. 832 01:09:51,354 --> 01:09:53,605 - Eli. - Ne diraj ga. Sačekaj. 833 01:09:53,773 --> 01:09:56,608 - Eli, dušo. - Čarli, šta nije u redu? 834 01:09:56,776 --> 01:09:59,319 Pogledaj me. 835 01:09:59,487 --> 01:10:01,822 Ti se razumeš u infekcije. Šta vidiš? 836 01:10:01,989 --> 01:10:03,615 Ovo ne valja, dušo. 837 01:10:03,783 --> 01:10:05,659 Pogledaj me i reci mi šta vidiš. 838 01:10:09,956 --> 01:10:10,956 Oh, moj Bože. 839 01:10:11,290 --> 01:10:12,708 Fordova, dođi ovamo. 840 01:10:12,875 --> 01:10:15,460 - U redu je. Janeče? - Molim? 841 01:10:15,628 --> 01:10:16,670 Moramo odmah da idemo! 842 01:10:16,838 --> 01:10:18,922 Šta vidiš? Dušo, šta vidiš? 843 01:10:19,090 --> 01:10:21,633 Holovej je bolestan. Nije mu dobro. 844 01:10:21,801 --> 01:10:23,969 Vidim pokrete u njegovom jednjaku. 845 01:10:28,474 --> 01:10:31,810 - Dobro sam. - Janeče! Dođite i pomozite mi! 846 01:10:32,478 --> 01:10:34,146 Fordova, dolazi ovamo. Šta se dešava tamo? 847 01:10:34,313 --> 01:10:35,480 - Dobro sam. - Idemo! 848 01:10:35,648 --> 01:10:36,732 Pomozi mi oko njega. 849 01:10:36,899 --> 01:10:39,526 Držim te. Izvući ćemo te odavde. 850 01:10:39,986 --> 01:10:41,236 "Prometeju", javite se. 851 01:10:41,404 --> 01:10:43,530 - Pazi na glavu. - Dobro sam. 852 01:10:44,365 --> 01:10:45,574 Podignite ga. 853 01:10:46,033 --> 01:10:47,492 "Prometeju", javite se. 854 01:10:47,702 --> 01:10:48,827 Ima li koga tamo? 855 01:10:49,495 --> 01:10:50,704 Ovde Vikers. 856 01:10:50,997 --> 01:10:53,373 Treba mi bolnički tim pored vazdušne komore. 857 01:10:53,708 --> 01:10:55,751 Potpuni karantin. 858 01:10:55,918 --> 01:10:57,335 Holovej je bolestan. 859 01:10:57,545 --> 01:10:58,795 Šta mu je? 860 01:10:58,963 --> 01:11:00,005 Samo uradite to. 861 01:11:00,173 --> 01:11:02,299 Odvedimo ga na brod. Ovde nije bezbedno. 862 01:11:02,467 --> 01:11:04,301 - Čarli? - Obući ću odelo. 863 01:11:04,469 --> 01:11:06,178 Čarli, pričaj sa mnom. 864 01:11:06,345 --> 01:11:09,222 - Šta je to bilo tamo pozadi? - Idemo! Idemo, narode! 865 01:11:10,391 --> 01:11:12,350 Moramo da žurimo! 866 01:15:11,090 --> 01:15:12,465 Ne izgleda dobro. 867 01:15:12,675 --> 01:15:15,176 Je li pokupio nešto tamo dole? Skinuli smo kacige. 868 01:15:15,344 --> 01:15:16,344 Nemam pojma. 869 01:15:16,512 --> 01:15:19,514 "Prometeju", ovde Janek. Neka zadnja vrata budu otvorena. 870 01:15:19,765 --> 01:15:20,765 U redu, kapetane. 871 01:15:21,017 --> 01:15:23,518 Oh, Bože. Tako mi je žao. 872 01:15:25,104 --> 01:15:28,356 Brže! Molim vas! 873 01:15:33,070 --> 01:15:35,697 "Prometeju", zašto vrata nisu otvorena?! 874 01:15:36,115 --> 01:15:38,116 Vikers, to je naređenje! 875 01:15:38,284 --> 01:15:39,951 Otvaraj prokleta vrata! 876 01:15:40,286 --> 01:15:42,454 Pogledaj me. Prekasno je. Bolestan sam. 877 01:15:42,621 --> 01:15:45,457 Ne, nije. Brže! 878 01:15:45,624 --> 01:15:46,624 Fordova, pomozite mi! 879 01:15:46,792 --> 01:15:48,501 Posado vazdušne komore, ako me čujete, ovde Janek. 880 01:15:48,669 --> 01:15:50,211 Otvorite zadnja vrata odmah! 881 01:15:50,379 --> 01:15:51,546 Ne otvarajte vrata! 882 01:15:51,714 --> 01:15:53,339 "Prometeju", čujete li me? 883 01:15:53,507 --> 01:15:55,967 Bestraga, otvarajte ta vrata! To je naređenje! 884 01:15:56,135 --> 01:15:57,218 Otvorite ih. 885 01:16:04,143 --> 01:16:05,477 Šta je to, dovraga? 886 01:16:05,644 --> 01:16:06,978 On ne ulazi unutra. 887 01:16:07,146 --> 01:16:08,730 Vikers, to je bolestan čovek. 888 01:16:08,898 --> 01:16:11,483 Vidim to. Zato neće ući na moj brod! 889 01:16:13,277 --> 01:16:14,486 Čense, dođi ovamo! 890 01:16:17,782 --> 01:16:19,657 Molim vas! Još mu možemo pomoći! 891 01:16:20,826 --> 01:16:23,828 Pomozite sebi. Svi osim Holoveja, natrag na brod! 892 01:16:23,996 --> 01:16:25,580 Neću da ga ostavim! 893 01:16:25,748 --> 01:16:27,624 - Onda ostanite! - Samo trenutak. 894 01:16:27,833 --> 01:16:29,751 Možemo da ga stavimo u medicinsku kapsulu. 895 01:16:29,960 --> 01:16:31,169 Molim vas, ne radite to! 896 01:16:31,337 --> 01:16:32,587 U redu je, Eli. 897 01:16:32,755 --> 01:16:34,923 - Vikers! - Šta to radite? 898 01:16:35,132 --> 01:16:37,258 - Volim te, dušo. - Ne. 899 01:16:37,468 --> 01:16:38,843 Kažem vam, ne prilazite! 900 01:16:39,261 --> 01:16:40,762 - Uradite to. - Ne prilazite! 901 01:16:40,930 --> 01:16:41,930 Ne, Čarli! 902 01:16:42,098 --> 01:16:49,646 - Uradite to. - Ne! 903 01:16:53,484 --> 01:16:55,318 Ne! 904 01:16:59,031 --> 01:17:01,032 Čarli! 905 01:17:17,675 --> 01:17:19,717 Moje najiskrenije saučešće. 906 01:17:21,011 --> 01:17:22,762 Moraću da uzmem ovo. 907 01:17:22,930 --> 01:17:24,639 Možda je zaraženo. 908 01:17:25,641 --> 01:17:29,811 Da je zaraženo, svi bismo bili izloženi. 909 01:17:31,355 --> 01:17:35,191 Moramo da ispitamo krv svih koji su ušli u piramidu. 910 01:17:35,734 --> 01:17:37,235 Da, naravno. 911 01:17:37,403 --> 01:17:38,820 Da? 912 01:17:46,036 --> 01:17:50,248 Razumem da nije pravi trenutak... 913 01:17:50,833 --> 01:17:52,667 ...obzirom na okolnosti... 914 01:17:53,377 --> 01:17:56,504 ...ali, budući da ste naredili karantin... 915 01:17:58,174 --> 01:18:00,633 ...dužnost mi je da vas pitam. 916 01:18:01,427 --> 01:18:05,680 Da li ste vi i doktor Holovej imali intimni kontakt u skorije vreme? 917 01:18:06,932 --> 01:18:09,601 Budući da ste bili toliko bliski... 918 01:18:10,519 --> 01:18:12,562 Samo želim da temeljno... 919 01:18:14,857 --> 01:18:15,857 Gle, gle... 920 01:18:19,945 --> 01:18:21,279 Vi ste u drugom stanju. 921 01:18:23,699 --> 01:18:25,074 Molim? 922 01:18:25,951 --> 01:18:27,744 I to u trećem mesecu, kako izgleda. 923 01:18:28,078 --> 01:18:31,289 Ne, to je nemoguće. 924 01:18:31,457 --> 01:18:33,625 Ne mogu biti u drugom stanju. 925 01:18:33,792 --> 01:18:37,295 Da li ste imali koitus sa doktorom Holovejem? 926 01:18:37,963 --> 01:18:39,255 Da... 927 01:18:39,423 --> 01:18:42,634 ...ali, pre deset sati. 928 01:18:42,801 --> 01:18:46,262 Nema šanse da sam tri meseca u drugom stanju. 929 01:18:46,472 --> 01:18:47,388 No, doktorko... 930 01:18:48,265 --> 01:18:50,475 ...ovo nije baš uobičajen fetus. 931 01:18:54,104 --> 01:18:56,940 - Hoću da ga vidim. - Mislim da to nije dobra ideja. 932 01:18:58,817 --> 01:19:01,736 Dejvide, želim da ga vidim. 933 01:19:01,904 --> 01:19:03,154 Sad, doktorko... 934 01:19:05,658 --> 01:19:07,325 Želim da ga vidim. 935 01:19:08,244 --> 01:19:09,786 Hoću da ga izvadim. 936 01:19:09,954 --> 01:19:14,165 Bojim se da nemamo osoblje potrebno za takvu proceduru. 937 01:19:14,333 --> 01:19:16,376 - Naša najbolja mogućnost je... - Hoću da se izvadi. 938 01:19:16,543 --> 01:19:19,504 ...da vas vratimo u hipersan dok se ne vratimo na Zemlju. 939 01:19:19,672 --> 01:19:22,006 Molim te, izvadi ga. 940 01:19:22,216 --> 01:19:23,675 Izvadi ga iz mene! 941 01:19:23,842 --> 01:19:24,926 Molim te... 942 01:19:28,681 --> 01:19:30,473 Sigurno je veoma bolno. 943 01:19:31,183 --> 01:19:33,476 Evo, daću vam nešto. 944 01:19:37,356 --> 01:19:38,481 Tako. De, de... 945 01:19:45,447 --> 01:19:48,157 Doći će neko po vas uskoro... 946 01:19:48,325 --> 01:19:50,827 ...da vas vrati na krio-palubu. 947 01:19:54,957 --> 01:19:57,375 Sigurno se osećate kao da vas je vaš Bog napustio. 948 01:19:57,876 --> 01:19:59,127 Molim? 949 01:19:59,295 --> 01:20:00,962 Da izgubite doktora Holoveja... 950 01:20:01,130 --> 01:20:05,008 ...nakon što vam je otac umro pod tako sličnim okolnostima. 951 01:20:05,467 --> 01:20:07,677 Šta ga je ono ubilo? 952 01:20:08,304 --> 01:20:09,887 Ebola? 953 01:20:15,311 --> 01:20:17,020 Kako znaš to? 954 01:20:17,980 --> 01:20:19,897 Posmatrao sam vaše snove. 955 01:20:42,379 --> 01:20:43,588 Doktorko Šo? 956 01:20:44,923 --> 01:20:47,675 Došli smo da vas stavimo u anti-zarazno odelo... 957 01:20:47,843 --> 01:20:49,635 ...da vas vratimo na krio-palubu... 958 01:20:49,803 --> 01:20:51,346 ...da pajkite. 959 01:20:51,930 --> 01:20:53,556 Doktorko Šo? 960 01:20:54,183 --> 01:20:56,434 Potpuno je komirana. Pripremite je. 961 01:21:26,423 --> 01:21:28,591 Započete hitne procedure. 962 01:21:28,759 --> 01:21:31,135 Molim vas, navedite prirodu svoje povrede. 963 01:21:31,345 --> 01:21:33,388 Treba mi carski rez. 964 01:21:33,806 --> 01:21:37,058 Greška. Ova medicinska kapsula je podešena samo za muške pacijente... 965 01:21:37,226 --> 01:21:39,268 ...i ne može izvesti proceduru koju tražite. 966 01:21:39,436 --> 01:21:41,813 Potražite medicinsku pomoć... 967 01:21:44,358 --> 01:21:46,943 Operacija... abdomena... 968 01:21:47,653 --> 01:21:49,862 Probojne povrede... 969 01:21:50,072 --> 01:21:51,823 Strano telo... 970 01:21:51,990 --> 01:21:53,157 Započni. 971 01:21:55,744 --> 01:21:57,745 Procedura počinje. 972 01:22:37,202 --> 01:22:38,786 HITAN SLUČAJ PROCEDURA ZAPOČETA 973 01:22:39,121 --> 01:22:41,038 Dijagnostikovanje. 974 01:22:43,709 --> 01:22:45,126 Hajde... 975 01:22:46,628 --> 01:22:49,046 Izvadi ga! Hajde! 976 01:22:49,214 --> 01:22:50,214 Molim te! 977 01:22:53,302 --> 01:22:54,802 Oh, Bože! 978 01:22:56,889 --> 01:22:58,890 - Hajde! - Primena anestezije. 979 01:23:00,058 --> 01:23:01,184 Molim te! 980 01:23:07,191 --> 01:23:09,192 Započinjanje operacije. 981 01:23:49,983 --> 01:23:51,108 Oh, Bože. 982 01:23:54,780 --> 01:24:17,134 Oh, Bože! 983 01:24:33,652 --> 01:24:34,694 DEKONTAMINACIJA 984 01:24:34,987 --> 01:24:36,279 Hajde! 985 01:25:02,848 --> 01:25:05,016 Most hangaru. Govori kapetan. 986 01:25:05,183 --> 01:25:07,351 - Da, kapetane. - Vidite li isto što i ja? 987 01:25:07,519 --> 01:25:09,562 Fajfildova kamera se uključila. 988 01:25:09,855 --> 01:25:11,689 Šta? Gde? 989 01:25:11,857 --> 01:25:15,776 Prema ovome što vidim, neposredno izvan broda. 990 01:25:15,986 --> 01:25:17,320 Barnse, otvori vrata! 991 01:25:17,529 --> 01:25:19,447 Fajfilde, čuješ li me? Odgovori. 992 01:25:20,282 --> 01:25:21,282 Fajfilde? 993 01:25:33,295 --> 01:25:34,629 Čekaj malo... 994 01:25:43,388 --> 01:25:44,639 Hej, Volase. 995 01:25:44,806 --> 01:25:46,223 Pogledaj ovo. 996 01:25:51,229 --> 01:25:52,396 Fajfilde? 997 01:25:55,233 --> 01:25:57,318 Šta se, dovraga, dešava tamo dole? 998 01:26:11,083 --> 01:26:12,333 Dolazim tamo. 999 01:26:12,542 --> 01:26:14,043 Čense, obuci se. Hajde. 1000 01:26:14,211 --> 01:26:15,544 Ne dajte mu da uđe na brod! 1001 01:26:30,560 --> 01:26:31,727 Sredi ga! 1002 01:26:31,895 --> 01:26:33,020 Moj je! 1003 01:26:34,773 --> 01:26:35,773 Uradi to! 1004 01:26:38,944 --> 01:26:41,445 - Jesi li spreman, Čense? - Da. 1005 01:26:44,616 --> 01:26:46,117 Hajde! Ulazite u rover! 1006 01:26:47,536 --> 01:26:48,869 Moramo da pobegnemo odavde! 1007 01:26:55,919 --> 01:26:56,919 Krenite! 1008 01:27:28,326 --> 01:27:29,618 Šta je to? 1009 01:28:05,030 --> 01:28:07,198 Spavali ste. 1010 01:28:07,365 --> 01:28:10,034 Sve vreme ste bili na brodu. Zašto? 1011 01:28:13,121 --> 01:28:15,122 Ostalo mi je još par dana života. 1012 01:28:16,208 --> 01:28:17,500 Nisam hteo da ih protraćim... 1013 01:28:17,667 --> 01:28:20,586 ...dok nisam bio siguran da ćete ispuniti ono što ste obećali. 1014 01:28:21,004 --> 01:28:22,630 Da ću videti svog tvorca. 1015 01:28:22,798 --> 01:28:24,006 Eto, gospodine. 1016 01:28:24,174 --> 01:28:25,716 Fino i čisto. 1017 01:28:25,884 --> 01:28:27,718 Zar mu nisi rekao da su svi mrtvi? 1018 01:28:28,970 --> 01:28:32,223 Ali, nisu svi, doktorko Šo. 1019 01:28:32,390 --> 01:28:34,225 Jedan je još uvek živ. 1020 01:28:34,851 --> 01:28:36,811 Upravo ćemo ga videti. 1021 01:28:36,978 --> 01:28:38,229 Molim? 1022 01:28:38,396 --> 01:28:39,814 Okreni me. 1023 01:28:40,398 --> 01:28:45,402 Ubedili ste me da... 1024 01:28:46,780 --> 01:28:49,073 ...ako su nas te stvari stvorile... 1025 01:28:50,158 --> 01:28:52,910 ...onda sigurno mogu i da nas spasu. 1026 01:28:53,411 --> 01:28:54,411 Moj štap, molim te. 1027 01:28:59,084 --> 01:29:01,418 Pa, da spasu mene, u svakom slučaju. 1028 01:29:01,711 --> 01:29:03,921 Da vas spasu od čega? 1029 01:29:04,422 --> 01:29:05,923 Smrti, razume se. 1030 01:29:06,174 --> 01:29:07,424 Uspravi me. 1031 01:29:11,847 --> 01:29:14,849 Dobro sam. 1032 01:29:15,809 --> 01:29:17,101 Da, gospodine. 1033 01:29:17,269 --> 01:29:20,396 Ali, vi ne razumete, ne znate. 1034 01:29:20,564 --> 01:29:23,023 Ovo mesto nije ono što smo mislili. 1035 01:29:23,191 --> 01:29:25,276 Oni nisu ono što smo mislili. 1036 01:29:25,443 --> 01:29:26,944 Pogrešila sam. 1037 01:29:27,112 --> 01:29:28,445 Jako smo pogrešili. 1038 01:29:28,864 --> 01:29:30,447 Čarli... 1039 01:29:30,907 --> 01:29:33,284 Doktor Holovej je mrtav. 1040 01:29:34,452 --> 01:29:36,620 Moramo da idemo! 1041 01:29:36,913 --> 01:29:38,956 Šta bi Čarli uradio... 1042 01:29:39,124 --> 01:29:44,169 ...sada kad smo tako blizu... 1043 01:29:44,337 --> 01:29:47,715 ...da odgovorimo na najznačajnija pitanja... 1044 01:29:47,924 --> 01:29:49,550 ...koje je čovek ikada postavio? 1045 01:29:50,844 --> 01:29:54,471 Kako možete otići, a da ne saznate šta su oni? 1046 01:30:01,730 --> 01:30:03,981 Ili ste izgubili veru, Šo? 1047 01:30:39,851 --> 01:30:42,770 U redu, u redu. 1048 01:31:01,998 --> 01:31:03,499 Napred. 1049 01:31:10,548 --> 01:31:12,716 Kuda idete, doktorko? 1050 01:31:12,884 --> 01:31:14,969 Znate li šta je ovo mesto? 1051 01:31:15,220 --> 01:31:19,056 Ti Graditelji? Ovo nije njihov dom. 1052 01:31:19,724 --> 01:31:22,977 Ovo je ispostava, možda čak vojna. 1053 01:31:23,395 --> 01:31:25,062 Osnovali su je ovde, u sred ove pustinje... 1054 01:31:25,230 --> 01:31:27,648 ...zato što nisu toliko glupi da prave oružje za masovno uništenje... 1055 01:31:27,816 --> 01:31:29,233 ...pred svojim vratima. 1056 01:31:30,193 --> 01:31:33,821 Tome služi ono sranje u onim vazama. 1057 01:31:34,155 --> 01:31:35,489 Oni su ga napravili ovde. 1058 01:31:35,657 --> 01:31:39,743 Izašlo je i okrenulo se protiv njih. Kraj. 1059 01:31:41,579 --> 01:31:43,831 Vreme je da idemo kući. 1060 01:31:44,249 --> 01:31:46,250 Jedan od njih je još živ. 1061 01:31:50,588 --> 01:31:53,340 Zar ne želite da znate šta imaju da kažu? 1062 01:31:56,678 --> 01:31:58,470 Baš me briga. 1063 01:32:00,265 --> 01:32:01,390 U redu. 1064 01:32:02,183 --> 01:32:04,226 Vi samo upravljate brodom. 1065 01:32:04,436 --> 01:32:05,436 Baš tako. 1066 01:32:05,770 --> 01:32:09,481 Valjda vam je stalo do nečega, kapetane. 1067 01:32:11,735 --> 01:32:14,611 Da nije, zašto ste onda ovde? 1068 01:32:17,449 --> 01:32:19,116 Evo, ovako. 1069 01:32:20,910 --> 01:32:23,370 Šta god da se desi tamo dole... 1070 01:32:24,497 --> 01:32:26,957 ...ne mogu da ponesem to sranje sa nama. 1071 01:32:27,125 --> 01:32:28,584 Ne smem to da dozvolim. 1072 01:32:29,919 --> 01:32:33,922 Učiniću šta god je potrebno da se to ne desi. 1073 01:32:35,091 --> 01:32:36,717 Neka bude tako, kapetane. 1074 01:32:52,150 --> 01:32:54,401 Dakle, ipak si došla. 1075 01:32:54,569 --> 01:32:56,236 Mislila sam da želiš to. 1076 01:32:56,404 --> 01:32:58,906 Nakon svih tvojih živahnih pokušaja da me sprečiš da dođem ovamo... 1077 01:32:59,074 --> 01:33:00,574 ...iznenađen sam što te vidim. 1078 01:33:01,326 --> 01:33:03,118 U redu je, Dejvide. Ostavi nas. 1079 01:33:03,286 --> 01:33:04,536 Da, gospodine. 1080 01:33:16,591 --> 01:33:19,134 Ako ćeš zaista da ideš dole, umrećeš. 1081 01:33:22,180 --> 01:33:24,098 Baš negativno gledaš na stvari. 1082 01:33:26,184 --> 01:33:28,560 Upravo zato je trebalo da ostaneš kod kuće. 1083 01:33:29,020 --> 01:33:32,022 Mislio si da ću godinama da sedim u upravnom odboru... 1084 01:33:32,190 --> 01:33:33,857 ...i svađam se ko je glavni... 1085 01:33:34,067 --> 01:33:36,527 ...dok ti ideš da tražiš neko čudo... 1086 01:33:36,694 --> 01:33:41,365 ...na nekoj zabačenoj steni, usred svemira? 1087 01:33:44,119 --> 01:33:48,705 Kralj vlada, a onda umire. 1088 01:33:49,374 --> 01:33:51,041 To je neizbežno. 1089 01:33:53,336 --> 01:33:57,506 To je prirodan sled stvari. 1090 01:34:10,228 --> 01:34:11,728 Još nešto? 1091 01:34:13,398 --> 01:34:14,982 Ne... 1092 01:34:16,151 --> 01:34:17,860 Oče. 1093 01:34:19,320 --> 01:34:20,320 To je sve. 1094 01:34:33,209 --> 01:34:35,002 Nisam znao da držite toliko toga u sebi. 1095 01:34:35,712 --> 01:34:39,047 Izvinite, loše sam se izrazio. 1096 01:34:40,216 --> 01:34:43,635 Izvanredni porivi za preživljavanjem, Elizabet. 1097 01:34:48,516 --> 01:34:51,768 Šta će biti kada Vejlanda više ne bude da ti naređuje? 1098 01:34:52,645 --> 01:34:54,396 Biću slobodan, pretpostavljam. 1099 01:34:55,190 --> 01:34:56,523 Želiš to? 1100 01:34:56,691 --> 01:34:57,774 "Želim"? 1101 01:34:57,942 --> 01:35:00,360 Taj pojam mi nije poznat. 1102 01:35:00,528 --> 01:35:02,279 Kad smo kod toga... 1103 01:35:03,198 --> 01:35:05,282 ...zar ne žele svi da im roditelji umru? 1104 01:35:07,202 --> 01:35:08,452 Ja nisam želela. 1105 01:35:09,370 --> 01:35:10,370 Doktorko Šo. 1106 01:35:11,372 --> 01:35:13,373 Tako mi je drago što ste sa nama. 1107 01:35:28,097 --> 01:35:30,140 Možete skinuti kacigu ako želite, gospodine. 1108 01:35:30,308 --> 01:35:31,308 Molim? 1109 01:35:31,476 --> 01:35:33,810 Vazduh se može udisati. 1110 01:35:33,978 --> 01:35:35,145 Siguran si? 1111 01:35:35,313 --> 01:35:36,480 U potpunosti. 1112 01:35:36,773 --> 01:35:40,817 Čekajte. Još ne znamo kako se Holovej inficirao. 1113 01:35:40,985 --> 01:35:42,194 Ako je to u vazduhu... 1114 01:35:42,362 --> 01:35:43,737 Nije. 1115 01:35:43,905 --> 01:35:45,739 Kako znaš to? 1116 01:35:45,907 --> 01:35:47,157 Meni miriše u redu. 1117 01:35:49,619 --> 01:35:51,119 - Hoćemo li? - Molim te. 1118 01:35:56,501 --> 01:35:58,252 Most je pravo napred. 1119 01:35:58,419 --> 01:35:59,628 Šta je ovo? 1120 01:36:00,630 --> 01:36:02,631 Teretni prostor. 1121 01:36:11,516 --> 01:36:14,351 Janeče? Vidite li ovo? 1122 01:36:15,436 --> 01:36:16,812 Koliko ih je, Šo? 1123 01:36:16,980 --> 01:36:18,522 Na hiljade. 1124 01:36:19,023 --> 01:36:21,024 Šta, dovraga? 1125 01:36:24,654 --> 01:36:28,115 Ravele, daj mi šematski prikaz. 1126 01:36:29,534 --> 01:36:31,785 Stavljam ga na sto. 1127 01:36:33,037 --> 01:36:37,374 Ukloni kupolu. Izoluj ovu oblast, prikaži. 1128 01:36:37,625 --> 01:36:39,376 Prikazujem, kapetane. 1129 01:36:42,338 --> 01:36:43,547 Uvećaj to. 1130 01:36:45,550 --> 01:36:47,009 Rotiraj. 1131 01:36:50,888 --> 01:36:52,639 To je brod. 1132 01:36:53,474 --> 01:36:55,142 Gospode Bože. 1133 01:36:56,978 --> 01:36:59,146 To je jebeni brod! 1134 01:37:02,191 --> 01:37:05,027 Naprednija vrsta, bez sumnje. 1135 01:37:07,196 --> 01:37:12,200 Njihove odaje za hipersan će vas impresionirati, verujem. 1136 01:37:21,836 --> 01:37:23,420 Znači, putovali su negde. 1137 01:37:23,588 --> 01:37:26,173 Uspeo sam da rukujem opremom. 1138 01:37:26,341 --> 01:37:29,092 Očigledno je da su se spremali da pođu... 1139 01:37:31,220 --> 01:37:33,430 ...pre nego što je sve pošlo po zlu. 1140 01:37:33,598 --> 01:37:35,182 Da pođu, kuda? 1141 01:37:36,893 --> 01:37:37,934 Ka Zemlji. 1142 01:37:38,895 --> 01:37:39,895 Zašto? 1143 01:37:40,772 --> 01:37:42,939 Ponekad, da bi se stvorilo... 1144 01:37:43,107 --> 01:37:45,025 ...prvo se mora uništiti. 1145 01:37:47,278 --> 01:37:48,570 Gde je on, Dejvide? 1146 01:37:49,322 --> 01:37:50,364 Ovuda, gospodine. 1147 01:37:57,205 --> 01:37:58,747 Siguran si da je živ? 1148 01:38:00,041 --> 01:38:01,333 Apsolutno. 1149 01:38:05,922 --> 01:38:07,464 Možeš da pričaš sa njim? 1150 01:38:07,632 --> 01:38:09,257 Mislim da mogu. 1151 01:38:45,420 --> 01:38:47,129 Dobro sam, dobro sam. 1152 01:38:48,464 --> 01:38:49,881 Pričaj sa njim, Dejvide. 1153 01:38:51,384 --> 01:38:53,176 Reci mu da smo došli, kako je tražio. 1154 01:38:53,386 --> 01:38:54,678 Pitaj ga odakle dolaze. 1155 01:38:55,096 --> 01:38:56,138 Šta to radite? 1156 01:38:56,347 --> 01:38:58,849 Pitaj ga šta mu je teret. To je ubilo njegove Ijude. 1157 01:38:59,016 --> 01:39:00,183 Šo, dosta je bilo. 1158 01:39:00,435 --> 01:39:01,435 Dejvide... 1159 01:39:01,602 --> 01:39:05,313 Napravili ste ga ovde i namenili nama. Zašto? 1160 01:39:05,481 --> 01:39:07,482 Šo, dosta. Zaboga, ućutkajte je. 1161 01:39:09,652 --> 01:39:11,862 Moram da znam zašto! Šta smo to učinili loše? 1162 01:39:12,029 --> 01:39:13,613 Zašto nas mrzite? 1163 01:39:13,781 --> 01:39:15,365 Ako samo zucne opet, pucajte u nju. 1164 01:39:15,533 --> 01:39:17,534 Dejvide, nastavi. Reci mu zašto sam ovde. 1165 01:39:37,889 --> 01:39:39,222 Ne! 1166 01:39:45,062 --> 01:39:46,354 Fordova! Pokret! 1167 01:40:05,374 --> 01:40:09,252 Nema... ničega. 1168 01:40:14,217 --> 01:40:16,176 Znam. 1169 01:40:16,761 --> 01:40:19,846 Srećan put, gospodine Vejland. 1170 01:40:26,187 --> 01:40:27,896 Vreme je da idemo kući. 1171 01:40:41,202 --> 01:40:44,371 Gospodine Čens, vodite nas kući. 1172 01:41:57,320 --> 01:41:58,278 Oh, ne! 1173 01:42:06,078 --> 01:42:07,203 Kapetane. 1174 01:42:07,663 --> 01:42:08,997 Šta je to, dovraga? 1175 01:42:52,833 --> 01:42:53,833 "Prometeju"! 1176 01:42:54,210 --> 01:42:55,418 Javite se! 1177 01:42:56,087 --> 01:42:58,254 Šo, jeste li to vi? Prijem. 1178 01:42:58,422 --> 01:43:00,423 Janeče, slušajte me. 1179 01:43:01,133 --> 01:43:02,425 Ovaj brod poleće! 1180 01:43:02,593 --> 01:43:04,302 - Molim? - O čemu ona to priča? 1181 01:43:04,470 --> 01:43:06,054 Ne smete mu dozvoliti da ode! 1182 01:43:06,222 --> 01:43:07,389 Morate ga zaustaviti! 1183 01:43:07,598 --> 01:43:10,350 Ništa mi ne zaustavljamo, Šo. Krenuli smo kući. 1184 01:43:10,726 --> 01:43:12,769 Janeče, ako ga ne zaustavite... 1185 01:43:12,937 --> 01:43:14,938 ...neće biti kuće kojoj ćemo se vratiti. 1186 01:43:16,732 --> 01:43:19,526 On nosi smrt i krenuo je ka Zemlji. 1187 01:43:19,694 --> 01:43:22,028 - Šo, ovo nije ratni brod. - Znam. 1188 01:43:22,238 --> 01:43:24,614 - Hajdemo. - Znam. 1189 01:43:25,074 --> 01:43:27,033 Ali, morate učiniti to. 1190 01:43:27,451 --> 01:43:29,035 Kapetane, hajdemo! 1191 01:43:29,286 --> 01:43:31,454 Janeče, molim vas, verujte mi! 1192 01:43:47,054 --> 01:43:49,472 Rekla sam ti da pokreneš brod. 1193 01:43:49,640 --> 01:43:52,142 Ravele, zagrejte jonske potisnike. 1194 01:43:52,309 --> 01:43:53,560 O čemu to govoriš, dovraga? 1195 01:43:53,728 --> 01:43:55,812 Gospodine, sagorevanje jona u unutrašnjoj atmosferi će... 1196 01:43:55,980 --> 01:43:57,647 ...nas pretvoriti u metak. Upravo tako. 1197 01:43:57,815 --> 01:43:59,065 Šta to radiš, jebote? 1198 01:43:59,233 --> 01:44:01,776 Janeče, ovo je moj brod. Kažem ti da nas vodiš kući! 1199 01:44:01,944 --> 01:44:04,654 Vikers, izbaciću tvoj modul za održavanje života na površinu. 1200 01:44:04,822 --> 01:44:08,116 To ti je dve godine života. Hoćeš to, ili ostaješ sa mnom? 1201 01:44:09,118 --> 01:44:11,411 Imaš 40 sekundi da stigneš to kapsule. 1202 01:44:11,579 --> 01:44:12,662 Ti si lud. 1203 01:44:12,830 --> 01:44:15,999 Gospodo, ovo mogu sam. 1204 01:44:16,333 --> 01:44:18,209 Slobodno se pridružite Vikersovoj. 1205 01:44:18,961 --> 01:44:21,463 Uz dužno poštovanje, kapetane, očajan ste pilot... 1206 01:44:21,630 --> 01:44:23,840 ...i trebaće vam sva raspoloživa pomoć. 1207 01:44:40,024 --> 01:44:44,194 Ako ne možeš biti sa onim koga voliš... 1208 01:44:44,361 --> 01:44:46,738 Ako misliš da zbog ovoga opklada više ne važi... 1209 01:44:48,032 --> 01:44:49,324 ...varaš se. 1210 01:44:50,826 --> 01:44:53,203 Plati mi na drugoj strani. 1211 01:44:53,370 --> 01:44:55,455 Dobro, približite nas što više. 1212 01:44:55,623 --> 01:44:57,665 Imamo samo jednu priliku. 1213 01:45:10,638 --> 01:45:11,888 Spuštaj čamce za spasavanje! 1214 01:45:16,519 --> 01:45:18,770 Dvadeset sekundi za evakuaciju. 1215 01:45:26,570 --> 01:45:29,364 - Odbrojavanje započeto. - Jonska propulzija uključena. 1216 01:45:31,700 --> 01:45:32,700 Hajde! 1217 01:45:46,298 --> 01:45:47,423 Dobro, gospodo, obavimo to. 1218 01:45:51,720 --> 01:45:52,762 Udar neizbežan. 1219 01:45:52,930 --> 01:45:54,806 Puštajte komande! 1220 01:46:31,051 --> 01:46:32,051 Oh, Bože... 1221 01:47:19,350 --> 01:47:20,350 Ne! Ne! 1222 01:47:20,684 --> 01:47:21,684 Ne! Ne! Ne! 1223 01:47:37,868 --> 01:47:39,035 Oh, Bože. 1224 01:47:55,386 --> 01:47:58,805 Upozorenje. Imate kiseonika za još samo 2 minuta. 1225 01:48:47,104 --> 01:48:50,773 Upozorenje. Imate kiseonika za još 30 sekundi. 1226 01:49:04,538 --> 01:49:05,663 Vazdušna komora zapečaćena. 1227 01:49:07,291 --> 01:49:09,792 Nivo kiseonika se stabilizuje. 1228 01:50:27,746 --> 01:50:29,705 Elizabet, jeste li tamo? 1229 01:50:30,207 --> 01:50:31,415 Ovde Dejvid. 1230 01:50:32,543 --> 01:50:35,128 Da, ovde sam. 1231 01:50:35,420 --> 01:50:37,672 Morate odmah da izađete. 1232 01:50:38,006 --> 01:50:39,882 On dolazi po vas. 1233 01:50:40,134 --> 01:50:41,175 Ko dolazi? 1234 01:50:41,343 --> 01:50:42,844 Vazdušna komora probijena. 1235 01:50:51,395 --> 01:50:52,395 Umri! 1236 01:52:18,023 --> 01:52:20,483 Žao mi je. 1237 01:52:21,860 --> 01:52:23,819 Oh, Bože. 1238 01:52:24,446 --> 01:52:25,821 Žao mi je. 1239 01:52:25,989 --> 01:52:29,367 Žao mi je, Čarli, ne mogu. 1240 01:52:29,618 --> 01:52:32,787 Ne mogu više. 1241 01:52:36,166 --> 01:52:37,667 Elizabet. 1242 01:52:39,628 --> 01:52:40,836 Jeste li tamo? 1243 01:52:45,342 --> 01:52:46,842 Doktorko Šo... 1244 01:52:47,552 --> 01:52:48,844 ...čujete li me? 1245 01:52:50,138 --> 01:52:51,389 Da. 1246 01:52:52,849 --> 01:52:55,017 Da, čujem te. 1247 01:52:55,560 --> 01:52:57,395 Uplašio sam se da ste mrtvi. 1248 01:52:59,189 --> 01:53:02,149 Nemaš ti pojma kako je uplašiti se. 1249 01:53:02,985 --> 01:53:05,695 Znam da smo imali neslaganja... 1250 01:53:07,197 --> 01:53:08,656 ...ali, molim vas... 1251 01:53:09,574 --> 01:53:11,826 ...moram zatražiti vašu pomoć. 1252 01:53:11,994 --> 01:53:14,578 Zašto bih ti pomogla, dovraga? 1253 01:53:16,331 --> 01:53:20,209 Zato što, bez mene nikada nećete otići odavde. 1254 01:53:20,877 --> 01:53:24,046 Nijedno od nas neće otići. 1255 01:53:24,423 --> 01:53:26,507 Ono nije jedini brod. 1256 01:53:28,385 --> 01:53:30,511 Ima ih još mnogo. 1257 01:53:31,847 --> 01:53:33,222 Ja mogu da upravljam njima. 1258 01:53:42,357 --> 01:53:43,816 Doktorko Šo? 1259 01:53:56,580 --> 01:53:57,747 Doktorko Šo! 1260 01:53:59,249 --> 01:54:00,416 Ovamo. 1261 01:54:06,131 --> 01:54:08,090 Gde je moj krst? 1262 01:54:08,592 --> 01:54:10,426 U pregradi mog pojasa. 1263 01:54:29,154 --> 01:54:31,030 I nakon svega ovoga... 1264 01:54:31,198 --> 01:54:33,282 ...vi i dalje verujete, zar ne? 1265 01:54:34,117 --> 01:54:37,119 Rekao si da možeš da razumeš njihovu navigaciju... 1266 01:54:37,621 --> 01:54:38,954 ...i koristiš njihove mape. 1267 01:54:40,916 --> 01:54:42,625 Da, naravno. 1268 01:54:42,793 --> 01:54:45,127 Čim dođemo do jednog od njihovih brodova... 1269 01:54:45,295 --> 01:54:48,422 ...nalaženje puta do Zemlje trebalo bi da bude prilično lako. 1270 01:54:49,132 --> 01:54:52,009 Ne želim da se vratim odakle smo došli. 1271 01:54:53,929 --> 01:54:56,597 Idemo tamo odakle su oni došli. 1272 01:54:57,974 --> 01:55:00,393 Možeš li to da izvedeš, Dejvide? 1273 01:55:04,272 --> 01:55:05,481 Da. 1274 01:55:06,108 --> 01:55:07,983 Verujem da mogu. 1275 01:55:17,160 --> 01:55:19,954 Mogu li da pitam šta želite da postignete odlaskom tamo? 1276 01:55:20,622 --> 01:55:22,706 Oni su nas stvorili. 1277 01:55:22,916 --> 01:55:24,625 Onda su pokušali da nas ubiju. 1278 01:55:25,001 --> 01:55:26,919 Predomislili su se. 1279 01:55:28,505 --> 01:55:30,172 Zaslužujem da znam zašto. 1280 01:55:32,217 --> 01:55:33,926 Odgovor je nevažan. 1281 01:55:35,053 --> 01:55:37,304 Da li je bitno zašto su se predomislili? 1282 01:55:37,973 --> 01:55:39,140 Da. 1283 01:55:40,517 --> 01:55:42,143 Da, jeste. 1284 01:55:43,145 --> 01:55:44,353 Ne razumem. 1285 01:55:45,856 --> 01:55:46,981 Pa... 1286 01:55:49,025 --> 01:55:52,069 Valjda je to zato što sam ja Ijudsko biće... 1287 01:55:52,237 --> 01:55:53,696 ...a ti si robot. 1288 01:56:03,540 --> 01:56:04,540 Žao mi je. 1289 01:56:04,708 --> 01:56:05,875 U redu je. 1290 01:56:21,057 --> 01:56:23,809 Poslednji izveštaj sa broda "Prometej". 1291 01:56:23,977 --> 01:56:27,271 Brod i sva njegova posada su uništeni. 1292 01:56:27,481 --> 01:56:29,356 Ako ste dobili ovu poruku... 1293 01:56:29,524 --> 01:56:32,902 ...ne pokušavajte da dođete do izvora njenog emitovanja. 1294 01:56:33,069 --> 01:56:37,239 Ovde sada postoji samo smrt, i ja je ostavljam iza sebe. 1295 01:56:38,366 --> 01:56:43,370 Sada je Nova godina, leta Gospodnjeg 2094. 1296 01:56:44,289 --> 01:56:46,749 Moje ime je Elizabet Šo... 1297 01:56:46,917 --> 01:56:49,919 ...poslednja preživela sa "Prometeja". 1298 01:56:50,420 --> 01:56:52,922 I još uvek tragam. 1299 02:03:41,831 --> 02:03:42,831 FILMO-CENTAR 1300 02:03:42,999 --> 02:03:43,999 Nadjite nas na fb 1301 02:03:46,999 --> 02:03:50,999 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM