1 00:02:41,418 --> 00:02:45,418 FILMO-CENTAR 2 00:02:48,418 --> 00:02:50,045 Jesi li video to? 3 00:02:53,632 --> 00:02:54,842 O, moj Bože. 4 00:02:54,877 --> 00:02:56,552 - Da, da. - Lepo, lepo, lepo. 5 00:02:57,302 --> 00:03:00,264 - Zlo mi je. - Vredelo je čekanja. - O, dušo, propustila si puno. 6 00:03:06,979 --> 00:03:09,439 ZARANJANJE 7 00:03:11,567 --> 00:03:13,735 UMRI 8 00:03:17,823 --> 00:03:21,034 To je bilo napeto, čoveče. Osetiti kako bi bilo da se tako slupaš. 9 00:03:21,076 --> 00:03:24,329 Da, da. Možda za vas, ali naši životi idu negde. 10 00:03:24,371 --> 00:03:28,000 OK, tamo gde sada idemo je tobogan. Imamo karte za 9:15. 11 00:03:28,041 --> 00:03:31,128 Propustimo li to, stajaćemo u redu dan i po, a to će me ubiti. 12 00:03:31,170 --> 00:03:32,629 U redu, idemo. 13 00:03:35,132 --> 00:03:38,177 OK. Hajde, neće nas ubiti ako uzmemo pržene Snickerse i Colu. 14 00:03:38,218 --> 00:03:44,474 - Pre Đavoljeg Leta? Da, moglo bi me ubiti. - Ne, ono šta te ne ubije, ojača te, čoveče. 15 00:04:02,492 --> 00:04:03,452 Ja ću uzeti to. 16 00:04:03,493 --> 00:04:06,496 Ne, daj mi ga. Čak nije ni moj. To je za godišnjak... Kevine! 17 00:04:08,332 --> 00:04:09,583 O, jesam je. 18 00:04:10,375 --> 00:04:11,668 Hej, daj mi... 19 00:04:15,672 --> 00:04:18,884 Da li biste, molim vas, obrisali tu sa Stacy? 20 00:04:19,885 --> 00:04:23,263 Ove su za godišnju knjigu. I moram ih vratiti sutra, jer je rok 21 00:04:23,305 --> 00:04:27,601 i sumnjam da će se bilo koja slika međunožja Stacy Kobayashi naći u njemu. 22 00:04:27,851 --> 00:04:29,061 Ja bih kupio dve. 23 00:04:33,440 --> 00:04:36,902 Tako mi je žao. Kevin ponekad baš nema kontrole. 24 00:04:36,944 --> 00:04:39,738 Samo ću reći da me izluđuje. 25 00:04:40,489 --> 00:04:44,159 Mislim, znaš, ja sam tako zaluđena kontrolom. Ne bih to mogla podnositi. 26 00:04:48,413 --> 00:04:50,082 Raskidam s njim. 27 00:04:50,123 --> 00:04:55,254 Par nedelja nakon diplome. Htela sam to već odavno. Ali nemoj mu ništa reći. 28 00:04:58,674 --> 00:05:01,093 Dakle, slika onoga tamo, to bi prodalo godišnjake. 29 00:05:04,596 --> 00:05:06,598 U redu, ja sam totalna glupača. 30 00:05:09,142 --> 00:05:12,104 O, moj Bože, Ashley, pobeđuješ. Sigurno pobeđuješ. 31 00:05:17,109 --> 00:05:18,861 - Jel' sigurno pobeđujem? - Sigurno pobeđuješ. 32 00:05:33,167 --> 00:05:35,711 - To je bilo super, Ashley. - Ashley. 33 00:05:59,735 --> 00:06:01,195 Izvini. 34 00:06:03,280 --> 00:06:08,619 - Ti nisi maturantkinja. - A šta ćeš ti učiniti po tom pitanju, najslađa lepotice? 35 00:06:10,162 --> 00:06:12,039 Mama zna da si ovde? 36 00:06:13,081 --> 00:06:15,167 Stvarno si kučka ako joj kažeš. 37 00:06:15,334 --> 00:06:16,835 Dokaz, gde si bila. 38 00:06:16,870 --> 00:06:18,462 Slikaj ovo! 39 00:06:27,221 --> 00:06:31,391 O tome ti ja pričam. To je tri. To je tri, faca sam... 40 00:06:33,519 --> 00:06:36,855 Daj ruku. Šta ti radiš? Odbij. 41 00:06:36,890 --> 00:06:40,526 Kako sam dobar. Idemo, gledaj sada... 42 00:06:45,239 --> 00:06:48,242 Idemo, čoveče. Tri. Sve je moje. 43 00:07:13,976 --> 00:07:19,398 Možeš bežati, ali se ne možeš sakriti. 44 00:07:22,150 --> 00:07:24,152 - Evo ga. - Super. 45 00:07:24,194 --> 00:07:25,445 Hajde, slikaj ovo. 46 00:07:25,487 --> 00:07:29,324 Ovo je početak kraja. 47 00:07:40,919 --> 00:07:42,171 Šta nije u redu? 48 00:07:45,465 --> 00:07:50,554 Imam neki deja-vu nečega. Samo šta se to nešto još nije dogodilo. 49 00:07:51,013 --> 00:07:53,056 Hej, Jay! Hajdemo, čoveče. Idemo! 50 00:07:53,765 --> 00:07:54,892 Da, čekaj. 51 00:07:55,392 --> 00:07:57,603 Šta, hočeš se izvući od vožnje? 52 00:07:58,854 --> 00:08:00,439 Jer, gledaj, poznajem te. 53 00:08:00,772 --> 00:08:03,901 Mislim da si možda nervozna zbog tog tobogana, jer 54 00:08:03,942 --> 00:08:08,697 pravi strah ove vožnje dolazi od osećaja da nemaš kontrolu. 55 00:08:09,489 --> 00:08:15,996 Svi zamišIjaju lude stvari, pa se boje. Ali nikada se ne desi ono šta misle. Nikad. 56 00:08:18,081 --> 00:08:18,916 OK. 57 00:08:24,671 --> 00:08:30,302 Ako podignete ruke i stavite ih ovako, izgledaće kao da držite đavola za jaja. 58 00:08:30,344 --> 00:08:34,389 - A zašto bismo to trebale napraviti? - Gde biste, inače, videle toliki kurac? 59 00:08:34,431 --> 00:08:35,849 Upravo gledam u njega. 60 00:08:38,143 --> 00:08:39,728 Baš ste dobre. 61 00:08:40,187 --> 00:08:41,438 Gubi se, Frankie. 62 00:08:41,480 --> 00:08:42,606 Zašto si uopšte ovde? 63 00:08:42,648 --> 00:08:44,691 Da, diplomirao si pre dve godine. 64 00:08:44,733 --> 00:08:46,777 Zapeo sam ovde kako bih pratio vaš razvoj. 65 00:08:48,195 --> 00:08:50,405 - Jay, idemo, dušo. - Napravimo to. 66 00:08:51,323 --> 00:08:55,077 Možda se nikada nećete vratiti sa Đavoljeg Leta. 67 00:09:05,003 --> 00:09:08,048 NEMA IZLASKA NAKON ULASKA. VIDIMO SE USKORO. 68 00:09:38,662 --> 00:09:39,663 - Jesi li u redu? - Da. 69 00:09:39,913 --> 00:09:41,373 Nemaš se šta brinuti. 70 00:09:42,374 --> 00:09:47,045 Tobogan je samo elementarna fizika o pretvaranju potecijalne u kinetičku energiju. 71 00:09:47,754 --> 00:09:51,258 Da, kao 250 miliona poginulih na toboganu. 72 00:09:51,383 --> 00:09:53,051 Da, hvala ti na tome, McKinley. 73 00:09:53,969 --> 00:09:58,682 Svi ćemo mi umreti. Pišu se pesme o umiranju. 74 00:10:08,317 --> 00:10:09,902 Evo nas. 75 00:10:16,366 --> 00:10:20,162 Sviđa ti se ovo? Osvojio sam ga na Smešnim Merdevinama. 76 00:10:20,537 --> 00:10:23,957 Znaš, one merdevine koje se tresu? Dobio sam to. 77 00:10:24,291 --> 00:10:27,002 Sviđa mi se ovo. Stara škola. 78 00:10:27,211 --> 00:10:29,171 Frankie Cheeks je stara škola, dame. 79 00:10:29,671 --> 00:10:33,425 Šta kažete? Biće mi čast. 80 00:10:36,011 --> 00:10:37,513 Idemo. 81 00:10:38,722 --> 00:10:40,516 - Koliko? - Četiri. 82 00:10:42,643 --> 00:10:44,186 - Ulaz 1, prednja kola. - Dobro. 83 00:10:44,353 --> 00:10:48,023 Ne, molim vas. Izvini, ja ne mogu sedeti napred. 84 00:10:48,065 --> 00:10:50,317 Ne mogu gledati šine, prolupaću. 85 00:10:50,359 --> 00:10:53,570 OK, to ćemo lako. 86 00:10:54,321 --> 00:10:55,948 Carrie će sedeti iza sa tobom. Jel' tako, draga? 87 00:10:56,698 --> 00:10:59,076 Zašto ja, zato šta smo devojke? 88 00:10:59,117 --> 00:11:01,870 Jebeš to, otići ću na Berkeley i neću to moći raditi više. 89 00:11:02,412 --> 00:11:03,664 Sedim napred. 90 00:11:04,331 --> 00:11:07,167 - Jay, samo ti idi. Preživeću. - Nećeš sedeti sama. 91 00:11:07,209 --> 00:11:11,713 - U redu, znate šta? Sredićemo ovo kao pravi muškarci. Biraj. - Glava. 92 00:11:13,924 --> 00:11:14,967 Sranje. Do đavola. 93 00:11:16,969 --> 00:11:20,556 U redu, ko ga jebe. Svejedno je. Idemo. Zdravo, draga. 94 00:11:21,849 --> 00:11:25,352 Hej, učini mi uslugu. Pazi na nju. Stvarno je puknula. 95 00:11:25,644 --> 00:11:27,896 Super. Ortak, nema problema. 96 00:12:03,515 --> 00:12:07,436 - Idemo. - Hej, Jay, drži ruke k sebi, čoveče, ozbiljno. 97 00:12:07,477 --> 00:12:08,729 Osveta je kurva. 98 00:12:13,025 --> 00:12:14,484 Hej, nemoj, ne. Izlazi. 99 00:12:14,902 --> 00:12:16,987 - Nađi druga kola, Top Gun. - Ne. 100 00:12:17,988 --> 00:12:19,573 Idemo sesti pozadi, OK? 101 00:12:27,122 --> 00:12:29,374 Pogodi ko se vratio? 102 00:12:31,376 --> 00:12:34,379 Hej! Vidimo se na kraju. 103 00:12:41,470 --> 00:12:43,639 Hej, kako ste vi ušli ovamo, momci? 104 00:12:43,805 --> 00:12:47,601 - Šta? Visok sam 137 cm. - Naravno. Izlazite. I ti, napolje. 105 00:12:48,519 --> 00:12:49,853 Spremna? 106 00:12:52,564 --> 00:12:53,524 U redu si? 107 00:13:05,994 --> 00:13:07,704 Šta je? Zar nije dobro? 108 00:13:10,958 --> 00:13:15,003 Hej, usudite se pokazati mi slatke sisice kad se okrenemo naopako. 109 00:13:26,807 --> 00:13:30,602 - Šta? - Zar ne znaš čitati? 110 00:13:30,637 --> 00:13:32,604 BEZ NEPRIČVRŠĆENIH PREDMETA! BEZ KAMERA! 111 00:13:32,646 --> 00:13:36,316 - O, mogu ga staviti u džep, u redu? - Da. 112 00:13:36,358 --> 00:13:38,026 Hvala, ortak. Izvini. 113 00:13:48,745 --> 00:13:50,205 Sranje. 114 00:13:53,333 --> 00:13:54,585 Idemo. 115 00:14:10,517 --> 00:14:13,520 - Hajde! Uzbuđena si? - Naravno. 116 00:15:18,794 --> 00:15:20,629 O, moj Bože! 117 00:16:17,186 --> 00:16:21,356 - To! Pokažite mi sisice! - Prekini, budalo. 118 00:17:37,641 --> 00:17:38,684 Kevin! 119 00:18:08,839 --> 00:18:11,133 Erin, drži se! 120 00:18:14,178 --> 00:18:15,762 Ne mogu! 121 00:18:28,233 --> 00:18:29,610 Pomozi mi da ih zaljuljam. 122 00:19:07,856 --> 00:19:09,733 Šta? - Zar ne znaš čitati? 123 00:19:09,775 --> 00:19:11,985 - O, mogu ga staviti u džep, u redu? - Da. 124 00:19:12,110 --> 00:19:13,028 Hvala, ortak. 125 00:19:14,738 --> 00:19:16,406 U redu, učinimo to. 126 00:19:17,491 --> 00:19:20,911 - Idemo. - Da, učinimo to, dušo. 127 00:19:21,286 --> 00:19:23,497 Moramo izaći odavde. 128 00:19:23,539 --> 00:19:25,415 Ne, nemoj pritisnuti dugme! Nemoj pritisnuti dugme! 129 00:19:27,251 --> 00:19:28,710 Pustite me! Pustite me! 130 00:19:28,752 --> 00:19:31,630 - Wendy, Wendy, u redu je. - Ne, srušiće se! 131 00:19:31,672 --> 00:19:35,634 - Wendy! - Ne, srušiće se, videla sam. 132 00:19:36,385 --> 00:19:37,886 - Šta se dešava? - Pustite me. 133 00:19:37,928 --> 00:19:39,304 Cura je na nečemu. 134 00:19:39,847 --> 00:19:41,223 Hej, pustite je. Otključaj pozadi. 135 00:19:41,265 --> 00:19:43,308 Hej, Wendy! 136 00:19:45,811 --> 00:19:49,565 - Opusti se. Šta je bilo? - Videla sam, videla sam svoju glavu... 137 00:19:49,606 --> 00:19:53,235 Šine su pukle. Tobogan se srušio. - Ne, samo je malo uzrujana. 138 00:19:54,361 --> 00:19:56,780 Čoveče, molim te, možeš li kontrolisati tu kučku? 139 00:19:57,281 --> 00:20:00,284 Dođavola, srušiće se. Hidraulika, tobogan. 140 00:20:00,826 --> 00:20:02,369 Pokušava privući jebenu pažnju? 141 00:20:02,411 --> 00:20:04,413 Znaš, stvarno si govno, Lewis. Jebi se. 142 00:20:04,746 --> 00:20:07,541 Ja da se jebem? Ne, čoveče, ti se jebi! 143 00:20:12,546 --> 00:20:15,799 - Hej, pusti me. - Niko ne sme preći ovu liniju. 144 00:20:16,091 --> 00:20:17,301 Čoveče, pusti me! 145 00:20:17,342 --> 00:20:20,220 - Tako srednjoškolski. - Hajdemo odavde. 146 00:20:22,389 --> 00:20:23,515 Gde ćete, dame? 147 00:20:28,187 --> 00:20:30,647 Čoveče, pusti me. Moram videti je li u redu. 148 00:20:30,772 --> 00:20:33,775 Hej, skloni se. 149 00:20:34,776 --> 00:20:35,652 Pusti me. 150 00:20:36,737 --> 00:20:40,908 Hej, ho, idemo! Hej, ho, idemo! 151 00:20:41,492 --> 00:20:43,535 - Idemo. - Pusti me. 152 00:20:47,122 --> 00:20:49,082 Čoveče, to mi je cura. 153 00:20:51,210 --> 00:20:53,212 O, moj Bože! 154 00:20:54,087 --> 00:20:56,924 Srušiće se. Zaustavi to! 155 00:20:58,133 --> 00:20:59,301 Zaustavi! Molim te. 156 00:20:59,968 --> 00:21:01,053 Jason! 157 00:21:02,262 --> 00:21:03,722 Samo se opusti, OK? 158 00:21:04,473 --> 00:21:06,725 Smiri se, čoveče. U redu je. OK? Pusti je da se smiri. 159 00:21:06,767 --> 00:21:08,060 Neka se smiri kod kuće. 160 00:21:08,101 --> 00:21:12,564 Slušaj, koji ti je kućni broj telefona? Nazvaćemo tvoju majku i sve će biti u redu. 161 00:21:18,820 --> 00:21:20,197 Jason! 162 00:22:56,043 --> 00:22:58,295 Hej, Wendy! Hej! 163 00:22:59,671 --> 00:23:00,923 Čekaj! 164 00:23:03,050 --> 00:23:05,677 Hej, Wen, moram razgovarati s tobom o nečemu. 165 00:23:05,719 --> 00:23:08,639 - Samo sam došla pokupiti diplomu. - Ne ideš na matursku zabavu? 166 00:23:08,680 --> 00:23:09,806 Ne. 167 00:23:09,890 --> 00:23:12,809 Slušaj, nisi ti jedina u sjebanom mestu. OK? 168 00:23:14,770 --> 00:23:18,232 Mislim da bi bilo bolje za tebe da odeš negde, gde Ijudi misle isto kao i ti. 169 00:23:18,273 --> 00:23:21,068 Na maturskoj? Ne, hvala. Imala sam dosta sahrana. 170 00:23:21,527 --> 00:23:23,403 - Onda učini za Jaya i Carrie. - Da napravim šta? 171 00:23:23,445 --> 00:23:26,365 Kad Ijudi umru oni su mrtvi i ništa ne znaju. 172 00:23:27,241 --> 00:23:33,205 Da su gore s Lincolnom i Gandhijem zar bi im stalo do mature? Ne, ja sam živa i nije me briga. 173 00:23:33,622 --> 00:23:36,458 Čim se izvučem s parkirališta odlazim iz McKinleya. 174 00:23:37,167 --> 00:23:38,418 Bez J-a, šta ovde ima za mene? 175 00:23:38,502 --> 00:23:40,379 Ja sam tu. OK? 176 00:23:41,088 --> 00:23:43,173 Obećao sam Jayu da ću brinuti o tebi. 177 00:23:44,424 --> 00:23:49,263 Za vreme vožnje, na 3 minuta. Nisi obećao do kraja života. 178 00:23:50,013 --> 00:23:55,352 Kevine, da ti i Jay niste bili drugovi ja i Carrie drugarice... 179 00:23:55,394 --> 00:23:56,937 ne bismo ni izlazili. 180 00:24:00,023 --> 00:24:02,985 Čak se ni ne sviđamo jedno drugome. 181 00:24:10,826 --> 00:24:16,874 Ian McKinley. Kako je patetično to šta se prezivam isto kao škola. 182 00:24:17,249 --> 00:24:21,753 - Julie, vidi ko se potpisao na moj godišnjak. - Nema šanse! 183 00:24:31,054 --> 00:24:33,765 - Mislim da je trebamo pozvati. - Misliš? 184 00:24:38,729 --> 00:24:42,441 Spremamo se za matursku večeras... 185 00:24:42,941 --> 00:24:47,654 pa idemo u solarijum nakon ovoga. I potpuno je u redu da ideš s nama. 186 00:24:48,071 --> 00:24:51,575 - Potpuno. - I da popričamo ako želiš? 187 00:24:52,326 --> 00:24:54,536 Evo ti broj mog mobilnog. 188 00:24:54,828 --> 00:24:56,872 Ja imam tvoj broj. 189 00:24:58,957 --> 00:25:01,293 To je bilo vrlo lepo od nas. 190 00:25:11,803 --> 00:25:14,556 - Nisi sama. - Cenim to što mi svi pokušavate pomoći. 191 00:25:14,598 --> 00:25:17,851 - Stvarno. - Ne, to se dogodilo ranije, OK? 192 00:25:17,893 --> 00:25:20,479 Otišao sam na internet tražeći objašnjenje. 193 00:25:20,521 --> 00:25:23,398 Wendy, samo me saslušaj, u redu? 194 00:25:23,440 --> 00:25:26,693 Gledaj, otišao sam na internet tražeći objašnjenje o onome što se dogodilo. 195 00:25:26,985 --> 00:25:29,863 Saznao sam za jedan francuski razred iz New Yorka. 196 00:25:29,905 --> 00:25:32,741 Pre 6 godina išli su na put u Pariz. 197 00:25:32,991 --> 00:25:36,829 Kad su se ukrcavali, dečko je imao viziju da će avion eksplodirati. 198 00:25:37,246 --> 00:25:38,705 Baš kao i ti. 199 00:25:40,457 --> 00:25:43,502 Podivljao je i sedmoro Ijudi je izašlo iz aviona. 200 00:25:46,713 --> 00:25:47,965 Baš kao i mi. 201 00:25:50,259 --> 00:25:54,221 Posle poletanja avion je zaista ekplodirao. 202 00:25:54,680 --> 00:25:59,476 U sledećih nekoliko meseci, svi koji su izašli iz aviona kasnije su poginuli u čudnim nesrećama. 203 00:26:00,978 --> 00:26:03,730 Poginuli su redom kojim bi umrli da su ostali u avionu. 204 00:26:04,523 --> 00:26:07,109 Osim ako se neko nije umešao, onda ga je preskočilo. 205 00:26:07,150 --> 00:26:08,735 Jebi se, Kevine. 206 00:26:10,320 --> 00:26:12,281 Wendy, Wendy, hej! 207 00:26:36,947 --> 00:26:38,908 Svaki put kad dođemo ovde... 208 00:26:39,325 --> 00:26:42,369 Mislila sam ići na 20 minuta u Muller. 209 00:26:42,661 --> 00:26:44,914 Radile smo tako za sve sahrane i ispalo je odlično. 210 00:26:44,955 --> 00:26:48,167 Da, ali, to je bilo pre par nedelja, a još uvek smo dosta crne. 211 00:26:48,209 --> 00:26:50,336 Ja sam razmišIjala o tome da ostanemo maksimalno. 212 00:26:51,128 --> 00:26:53,923 - Želim samo biti sigurna da ćemo izgledati najbolje. - Da. 213 00:26:53,964 --> 00:26:56,717 Za svu onu decu koja su poginula toga dana i koja nikada neće maturirati. 214 00:26:59,887 --> 00:27:02,348 Znaš, potpuno si u pravu. Izvini. 215 00:27:27,081 --> 00:27:31,627 Ovo je moja narukvica za sreću, koju mi je baka ostavila u poruci. 216 00:27:34,672 --> 00:27:35,881 Julie? 217 00:27:43,305 --> 00:27:45,182 Potrebna mi je pomoć. 218 00:27:46,892 --> 00:27:48,811 Takva me krivica progoni. 219 00:27:51,147 --> 00:27:54,275 Nisam im smela dopustiti da pokrenu taj tobogan. 220 00:27:54,310 --> 00:27:58,821 Bože, obično sam tako zaluđena kontrolom, ali nisam učinila dovoljno da ih zaustavim. 221 00:27:58,856 --> 00:28:01,574 Trebala sam učiniti sve što sam mogla samo da sprečim to. 222 00:28:04,285 --> 00:28:08,080 Dala bih sve da dobijem drugu šansu. 223 00:28:11,417 --> 00:28:13,127 Ali nikad neću. 224 00:28:17,757 --> 00:28:20,301 Ne želim da se jednog dana osećam tako u vezi tebe, Julie. 225 00:28:21,594 --> 00:28:24,013 Mislim, ne mogu razgovarati s mamom i tatom. 226 00:28:25,931 --> 00:28:27,683 Jedino si mi ti ostala. 227 00:28:30,060 --> 00:28:33,439 Kada se smestim negde hočeš li moći ostati neko vreme sa mnom? 228 00:28:35,483 --> 00:28:37,151 Znaš da hoću. 229 00:28:43,407 --> 00:28:47,411 Zadrži ovo. Uzeću je kad ću te doći videti. 230 00:28:48,954 --> 00:28:54,210 O, i... hočeš li da mi pozajmiš aparat da slikam matursku? 231 00:28:55,961 --> 00:28:59,965 - Da, ako mi ga u ponedeljak vratiš u školu. - Dogovoreno. 232 00:29:02,051 --> 00:29:08,474 - U stvari, baterija je skoro prazna. Idi, spremi se, dok se ne napuni. - U redu. 233 00:29:23,614 --> 00:29:24,907 U žurbi si, Yuri? 234 00:29:24,949 --> 00:29:30,412 Izvini, signal je sranje unutra. Mislim da ležajevi za tamnjenje sjebavaju signal. Moram ići napolje. 235 00:29:31,580 --> 00:29:36,293 - Zašto ne koristiš taj telefon? - Bih, ali ona priča do sutra. Onda mi šef sere. 236 00:29:37,962 --> 00:29:39,797 Sranje, to je ona. 237 00:29:41,549 --> 00:29:44,093 Slobodno ti izađi. Možemo mi i same. 238 00:29:47,304 --> 00:29:51,100 Hej! Ne unosite piće tamo, u redu? 239 00:30:04,822 --> 00:30:06,073 Šta to radiš? 240 00:30:06,240 --> 00:30:08,742 Niko neće ulaziti da vidi mene golu. 241 00:31:46,048 --> 00:31:47,091 O, moj Bože. 242 00:31:54,432 --> 00:31:56,475 OVAJ LEŽAJ JE OČIŠĆEN I PRIPREMLJEN ZA SUNČANJE. JESTE LI VI? 243 00:31:58,477 --> 00:32:02,231 Rekao je, bez pića ovde. Ako proliješ nešto, ribaćemo kao prošli put. 244 00:32:04,442 --> 00:32:07,528 Srećna, kučko? Nema se šta proliti. 245 00:32:08,988 --> 00:32:11,657 Zašto Yuri ovde uvek tako hladi? 246 00:32:11,782 --> 00:32:13,993 Možda mora biti hladnije zbog mašina. 247 00:32:14,493 --> 00:32:16,704 Nekoliko stepeni više neće smetati. 248 00:32:24,503 --> 00:32:27,089 UPOZORENJE: NE PODEŠAVATI PREKO 250 VAC 249 00:32:41,854 --> 00:32:45,941 - Sranje, zaboravila sam svoj iPod. - Sranje, kučko. 250 00:32:46,192 --> 00:32:47,985 Imaju CD-ove. 251 00:32:51,238 --> 00:32:54,450 Au, Celine, Britney... 252 00:32:54,742 --> 00:32:58,996 - Jesmo li mi jedini cool Ijudi koji dolaze ovde ili? - Da. 253 00:33:01,749 --> 00:33:03,000 Šta god. 254 00:33:18,599 --> 00:33:22,061 - Zašto nosiš gaćice? - Steinmetz kaže da se pali na belu crtu od gaćica. 255 00:33:23,104 --> 00:33:24,271 U redu. 256 00:35:44,912 --> 00:35:46,372 Jel' baterija napunjena? 257 00:35:47,832 --> 00:35:49,708 Izvini, baterija je skroz crkla. 258 00:35:49,959 --> 00:35:52,211 Aparat ne radi, izvini. 259 00:35:55,673 --> 00:35:59,510 Julie, treba mi minut, OK? Da budem sama. 260 00:36:26,871 --> 00:36:28,914 Ovde je malo pretoplo, a? 261 00:36:35,171 --> 00:36:37,673 Zajebala sam se. Pretoplo sam podesila. 262 00:36:56,567 --> 00:36:58,611 - Halo. - Zdravo, Ashley, Wendy je. 263 00:36:58,652 --> 00:37:00,654 Zdravo, ostavite poruku. 264 00:37:02,072 --> 00:37:03,365 Zdravo, Ashley. Ovde Wendy. 265 00:37:03,407 --> 00:37:07,244 Nazovi me čim završite. I hvala još jednom za poziv. 266 00:37:11,373 --> 00:37:12,708 Žao mi je što sam zakasnila. 267 00:37:44,198 --> 00:37:45,241 Hej, otvorite vrata! 268 00:38:12,726 --> 00:38:15,980 Možemo osećati da naši životi nisu naši. 269 00:38:16,856 --> 00:38:20,443 Da smrt kontroliše, uokviruje naše živote. 270 00:38:20,901 --> 00:38:24,029 Naše rođenje nije ništa drugo nego početak smrti. 271 00:38:24,738 --> 00:38:28,409 Ali, tužni smo zbog tragičnog gubitka ovih mladih života... 272 00:38:29,326 --> 00:38:31,620 ...dugo ćemo patiti... 273 00:38:32,580 --> 00:38:36,041 ...zbog njihovog prelaska u tamu. 274 00:38:37,626 --> 00:38:41,630 U očima smrti svi smo jednaki. 275 00:38:42,339 --> 00:38:47,762 - Jednaki? U očima smrti? Svi mi? Kako možete reći tako nešto? - Začepi, McKinley. 276 00:38:48,012 --> 00:38:53,142 Ljudi, razmislite. Charlie Manson je dogurao do 70-e. Osama? Još uvek razvaljuje. 277 00:38:53,177 --> 00:38:59,482 Svodnici, bivši predsednici, pored svih zločina koje su počinili, sada su živi i zdravi. 278 00:38:59,857 --> 00:39:03,944 Ove dve devojke nikada nikome nisu ništa napravile... 279 00:39:03,986 --> 00:39:07,698 ...a nisu dogurale ni do 18-te. Gde je tu jebena jednakost? 280 00:39:11,035 --> 00:39:13,954 Dobro, dobro. U redu sam, u redu sam. 281 00:39:18,250 --> 00:39:21,670 Oni od vas koji žele odati poslednju počast... 282 00:39:21,921 --> 00:39:23,714 ...molim da istupe. 283 00:39:31,555 --> 00:39:34,016 Osećam se kao da je sve moja greška. 284 00:39:34,266 --> 00:39:36,644 Kako bi to bila tvoja greška? 285 00:39:37,269 --> 00:39:39,814 Muškarci gledaju na žene kao na vreće za zabavu. 286 00:39:40,481 --> 00:39:46,529 Mislim, zar više nema, kako već... Ijudskosti? 287 00:39:47,404 --> 00:39:49,698 Nisu trebale biti pod tolikim pritiskom da izgledaju dobro... 288 00:39:49,949 --> 00:39:51,700 ...da impresioniraju Franklina Cheeksa. 289 00:39:52,535 --> 00:39:57,456 Da idu na dete, špricaju se mirisima, idu na aerobik, u solarijum... 290 00:39:58,958 --> 00:40:01,377 Nemoj tugovati, Frankie. Budi ponosan na svoju sposobnost 291 00:40:01,669 --> 00:40:04,547 da napraviš od svega što se dogodi priču vezanu uz tebe. 292 00:40:21,063 --> 00:40:23,107 Yo, čoveče, ovo je baš bez veze. 293 00:40:24,024 --> 00:40:25,151 Jebeno dosadno. 294 00:40:25,901 --> 00:40:28,195 Hej, ako ikada moraš doći na moju sahranu... 295 00:40:28,821 --> 00:40:32,241 donesi mi PlayStation ili nešto. Da imam barem nešto da radim. 296 00:40:40,875 --> 00:40:43,085 - Halo? - Ja sam s Jayom. 297 00:41:10,279 --> 00:41:12,198 Šta ti radiš tamo? 298 00:41:14,450 --> 00:41:15,743 Mogao sam ti osigurati drugi red. 299 00:41:16,160 --> 00:41:19,205 Nisam želela nikoga uznemiravati svojim dolaskom. 300 00:41:20,748 --> 00:41:23,584 I pitala sam se da li ću možda ovde moći osetiti J-evu 301 00:41:25,127 --> 00:41:28,923 prisutnost duha ili bilo šta drugo. 302 00:41:31,175 --> 00:41:32,843 Sada kad sam ovde... 303 00:41:33,177 --> 00:41:36,013 ako postoji mesto koje bi me uverilo da ne postoji život posle smrti 304 00:41:38,057 --> 00:41:39,975 ...to je groblje. 305 00:41:41,769 --> 00:41:43,813 Ni ja nisam osetio Carriein duh. 306 00:41:45,606 --> 00:41:47,483 Pokušao sam. 307 00:41:48,442 --> 00:41:49,777 Trudio sam se. 308 00:41:52,947 --> 00:41:56,408 Mislila sam, možda... Bio je sa mnom do... 309 00:41:58,244 --> 00:42:01,497 te noći, pre nego što sam se krenula voziti, 310 00:42:02,373 --> 00:42:07,128 Jason je rekao, samo da bih pristala na vožnju: 311 00:42:07,962 --> 00:42:11,298 Tvoj strah je u tome što osećaš da nemaš kontrolu. 312 00:42:12,967 --> 00:42:15,469 I osetila sam taj strah od trenutka kada je to izgovorio. 313 00:42:16,429 --> 00:42:19,473 I iako je to možda uzrokovalo halucinaciju... 314 00:42:20,683 --> 00:42:22,643 ali taj strah je puno više od toga da sam se samo uplašila. 315 00:42:24,103 --> 00:42:29,525 To je kao neko prisustvo. Kao nešto živo uvek uz mene. 316 00:42:31,986 --> 00:42:34,363 - Misliš da je to J? - Ne, znam da nije. 317 00:42:35,698 --> 00:42:38,576 Ovo prisustvo je suprotno od onoga što sam osećala prema Jayu. 318 00:42:39,994 --> 00:42:43,205 Ladno je i zastrašujuće. 319 00:43:20,618 --> 00:43:23,245 Ovo je poslednja Lincolnova fotografija. 320 00:43:23,287 --> 00:43:25,414 Fotografska posuda je bila polomljena i to je napravilo tu crtu... 321 00:43:25,581 --> 00:43:26,999 koja se ne može ukloniti. 322 00:43:27,041 --> 00:43:29,085 Tačno na mestu u koje je bio pogođen. 323 00:43:30,711 --> 00:43:32,630 Pogledaj, vidiš li senku? 324 00:43:34,548 --> 00:43:37,843 - Ali, kakve veze ove slike imaju s nama? - Pogledaj. 325 00:43:38,260 --> 00:43:42,598 Ovo se dogodilo godinu dan pre avionske nesreće leta 180. Pogledaj znak! 326 00:43:42,640 --> 00:43:46,185 Izgleda da si se pojavila s ovim, jer sam ja kriv zato što sam ti napunio glavu 327 00:43:46,227 --> 00:43:47,394 s tim letom 180. 328 00:43:48,062 --> 00:43:52,608 Šta je bilo, bilo je. Ne mogu verovati da svuda i u svačemu očajnički tražiš odgovor. 329 00:43:52,775 --> 00:43:56,112 Ja sam ovo fotografirala. Zar ne? 330 00:44:03,994 --> 00:44:05,287 Ovo? 331 00:44:09,291 --> 00:44:11,168 Jesu li to sve slike? 332 00:44:15,673 --> 00:44:17,258 O, sranje. 333 00:44:19,135 --> 00:44:21,011 O, sranje. 334 00:44:26,642 --> 00:44:28,060 O- o, hej. Jesi li u redu? 335 00:44:28,602 --> 00:44:29,895 Malo mi se vrti u glavi. 336 00:44:31,689 --> 00:44:33,107 Kad si zadnji put jela? 337 00:44:35,234 --> 00:44:36,318 Ne sećam se. 338 00:44:37,778 --> 00:44:39,113 Hajde, odvešću te. 339 00:44:44,326 --> 00:44:46,412 OK, ta deca sa leta 180... 340 00:44:46,537 --> 00:44:49,582 poginula su u raznim nesrećama, redom kojim bi umrla da su ostala u avionu. 341 00:44:49,874 --> 00:44:52,251 OK. Dakle, ako je to ovo, onda... 342 00:44:53,669 --> 00:44:55,463 onda je Frankie bio iza Ashlyn i Ashley. 343 00:44:56,922 --> 00:44:58,758 Kad sam videla sliku od Ashlyn i Ashley 344 00:44:58,799 --> 00:45:04,221 osetila sam taj instinkt, kao da je neki znak na slici. Čak sam ih nazvala da ih pokušam odgovorim. 345 00:45:04,972 --> 00:45:07,266 - Kako izgleda Frankiejeva slika? - Ovde je. 346 00:45:07,767 --> 00:45:08,768 - Imaš je? - Da. 347 00:45:13,022 --> 00:45:14,023 Pazi! 348 00:45:16,275 --> 00:45:17,109 Izvinite! 349 00:45:20,905 --> 00:45:22,615 U redu. Trebali bismo to videti ovde. 350 00:45:22,698 --> 00:45:24,825 I idi negde gde nas niko neće čuti šta pričamo. 351 00:45:25,409 --> 00:45:28,078 Lepo je videti te da te ove stvari nisu napravile manjim manijakom za kontrolu. 352 00:45:36,754 --> 00:45:38,214 - Imaš li je? - Da. 353 00:45:38,339 --> 00:45:39,298 Ovo je ta slika. 354 00:45:41,092 --> 00:45:42,968 Ovo je očigledno. Pada sa merdevina. 355 00:45:43,511 --> 00:45:45,387 Merdevine od konopca. Možda će se obesiti. 356 00:45:47,223 --> 00:45:49,558 Možda nije tako doslovno. 357 00:45:49,593 --> 00:45:51,352 Možda je nešto u vezi tih nagrada? 358 00:45:51,387 --> 00:45:53,187 Šta, možda će ga zdrobiti divovska spužva? 359 00:45:55,314 --> 00:46:00,236 - Hej, spužva živi u vodi. - Vrlo je tužno da to znaš. 360 00:46:01,403 --> 00:46:04,949 U redu, osvojio je taj kičasti lanac u igri. 361 00:46:05,282 --> 00:46:08,160 - Nije li takvi obično velikim kamionima? - Da. 362 00:46:08,828 --> 00:46:10,746 lako ne vidim nijednog na slici. 363 00:46:12,289 --> 00:46:13,249 U redu. 364 00:46:23,008 --> 00:46:25,428 - Želite li naručiti nešto? - Da. Šta hočeš? 365 00:46:25,886 --> 00:46:27,763 KONTROLA VAŠE 366 00:46:30,975 --> 00:46:32,184 Jesi li u redu? 367 00:46:40,609 --> 00:46:42,736 Molim te reci mi da je kratak spoj. 368 00:46:46,449 --> 00:46:48,534 Hej, ovaj tip je preblizu mogu auta. 369 00:46:48,576 --> 00:46:51,036 Hej, jebeno si preblizu, čoveče. Stani! Hej! 370 00:47:06,510 --> 00:47:08,763 - Izlazi! - Šta? 371 00:47:09,013 --> 00:47:11,766 Iza nas. Nema nikoga u onom kamionu! 372 00:47:13,851 --> 00:47:16,896 Sranje! Hej, kreni, čoveče. Idemo, kreći! 373 00:47:20,649 --> 00:47:23,110 Pomaknite se! Pomaknite se! 374 00:47:29,408 --> 00:47:30,409 Pazi! Pazi! 375 00:48:34,081 --> 00:48:37,376 Gotovi smo s ovim. Trebate prevoz? 376 00:48:38,544 --> 00:48:41,755 Možemo otpešačiti do moje kuće, pa ću te odvesti do tvoje. 377 00:48:43,590 --> 00:48:44,967 Hvala. Bićemo u redu. 378 00:48:49,847 --> 00:48:51,390 Hoćemo li? 379 00:48:53,475 --> 00:48:54,893 Da, bićemo u redu. 380 00:48:55,727 --> 00:48:58,939 Mislim... kako Frank... 381 00:48:59,690 --> 00:49:02,484 Bože, ne samo da je užasno, ali jesi li osetio... 382 00:49:02,609 --> 00:49:05,612 ...koliko je bilo zlobno? - Polako. 383 00:49:09,616 --> 00:49:12,744 Vratimo se korak unatrag. 384 00:49:14,705 --> 00:49:18,584 Bio je iza Ashley i Ashlyn u vožnji, ali ovde nije bilo merdevina ni konopca. 385 00:49:18,625 --> 00:49:22,462 Ništa na slici nije ukazivalo na ovo. Nismo bili u pravu u vezi fotografija. 386 00:49:23,589 --> 00:49:26,091 Trebala sam napustiti grad. Bolje je da ništa ne znam. 387 00:49:26,258 --> 00:49:30,804 Ne, nikad nije bolje ostati ignorantan. Dobrovoljno ignorisanje je predati se kontroli. 388 00:49:32,306 --> 00:49:35,434 Šta, to si pročitao negde na satu engleskog gospođe Brooks? 389 00:49:37,811 --> 00:49:41,023 Ne. Nisam totalni idiot kao što misliš. 390 00:49:43,859 --> 00:49:47,446 OK, dakle, Lewis je bio posle Franka. Onda Ian i Erin. 391 00:49:48,238 --> 00:49:51,992 Par dece je iza, ali ne vidim od ruke ovog tipa. A ti? 392 00:49:52,284 --> 00:49:53,535 Ne. 393 00:49:54,745 --> 00:49:58,248 Znam. Pitaćemo Lewisa, lana i Erin da li se oni sećaju. U redu? 394 00:49:59,416 --> 00:50:01,418 Ima li još slika tobogana? 395 00:50:15,807 --> 00:50:16,767 Da. 396 00:50:18,268 --> 00:50:20,479 Ovakve stvari će nam se dešavati do kraja života. 397 00:50:24,191 --> 00:50:28,779 Znaš, hteo sam je... Hteo sam je pitati da se uda za mene. 398 00:50:29,947 --> 00:50:32,491 Odmah posle mature. 399 00:50:54,179 --> 00:50:55,138 Ne, čekaj. 400 00:50:55,472 --> 00:50:56,807 Pogledaj iza Stacy. 401 00:50:58,141 --> 00:50:59,309 To je Frank. 402 00:51:00,269 --> 00:51:02,229 Ova slika pokazuje kako je umro. 403 00:51:07,192 --> 00:51:08,610 Vraćam se kod Lewisa. 404 00:51:11,280 --> 00:51:15,534 U redu, ima taj čekić. I izgleda da se spušta... 405 00:51:16,410 --> 00:51:20,831 - ... na glavu. - Pogledaj ovo. Lewis upravo trenira u fudbalskom kampu 406 00:51:21,248 --> 00:51:23,458 za državni tim koji se zove Sultani. 407 00:51:24,209 --> 00:51:25,919 To je to. To je ključ. 408 00:51:26,253 --> 00:51:29,173 Moramo mu reći. Pokazati mu slike. 409 00:51:32,843 --> 00:51:34,219 Šta, ti ne bi želeo znati? 410 00:51:35,596 --> 00:51:39,808 - Ima li naših fotografija tu? - Da, naravno. 411 00:51:41,602 --> 00:51:44,104 Ne, ne želim videti svoju. Ne. 412 00:51:44,813 --> 00:51:47,900 - Šta je bilo s dobrovoljnim ignorisanjem? - Pun sam sranja, u redu? 413 00:51:49,276 --> 00:51:52,488 Nikad nisam mislio da ću videti svoju smrt pre nego što mi se ona dogodi. 414 00:51:53,614 --> 00:51:58,160 Možemo reći Lewisu, ali, ozbiljno, ako se ta stvar može ikako pobediti. 415 00:51:58,702 --> 00:52:01,580 Moram ostati usredsređen, a ako vidim sliku samo ću se uznemiriti. 416 00:52:01,872 --> 00:52:03,999 Tako da je ne želim videti. 417 00:52:06,418 --> 00:52:08,670 Mislim, osim ako moramo. 418 00:52:09,046 --> 00:52:11,298 Misliš 'dok'. Moramo. 419 00:52:18,347 --> 00:52:21,183 Još jedna stvar. Je li loše? 420 00:52:21,892 --> 00:52:24,645 Mislim, je li bolno ili ponižavajuće. 421 00:52:25,270 --> 00:52:27,815 Mislim, ne radi se o mojoj guzici. Ili tako nešto, jel' tako? 422 00:52:27,856 --> 00:52:28,816 Vidimo se sutra. 423 00:52:33,946 --> 00:52:35,531 - Vi ste prolupali. Oboje. - Samo slušaj. 424 00:52:35,566 --> 00:52:39,201 - Ashley i Ashlyn su bile prve, a onda Frankie Cheeks, pa ti. - Ma daj, Kevine. 425 00:52:40,494 --> 00:52:43,497 Slušaj, McKinley i Erin su bili sledeći, ali bilo je dvoje Ijudi ispred nas. 426 00:52:44,206 --> 00:52:45,958 - Da li se sećaš ko? - Zaboli me briga. 427 00:52:46,041 --> 00:52:49,169 A ne bi ni tebe trebalo biti briga. Jer, odmah da ti kažem, to je sranje. 428 00:52:49,586 --> 00:52:50,796 Samo slušaj, Lewis... 429 00:52:51,755 --> 00:52:53,090 ONO ŠTA TE NE UBIJE ČINI TE JAČIM 430 00:53:13,610 --> 00:53:15,737 Čoveče, ti čitaš to sranje kao da su proklete urbane legende. 431 00:53:15,988 --> 00:53:17,739 Troje je poginulo, Lewis. 432 00:53:18,073 --> 00:53:22,161 Ako misliš da je samo puka koincidencija i da je tu kraj, onda si u velikoj zabludi. 433 00:53:23,162 --> 00:53:25,998 - A šta je s vas dvoje, a? - Šta? 434 00:53:26,123 --> 00:53:28,667 Oboje ste izgubili bliske osobe na zajeban način. 435 00:53:29,376 --> 00:53:31,920 I da biste se osećali manje krivim 436 00:53:31,962 --> 00:53:33,338 viđate te znakove i primere. 437 00:53:33,964 --> 00:53:39,052 Ne krivim vas. Ali to je pogrešno, psu. Pogrešno. 438 00:53:40,804 --> 00:53:42,723 To je poricanje. 439 00:53:47,769 --> 00:53:50,272 OK. A šta je s onim što se dogodilo na toboganu? 440 00:53:50,314 --> 00:53:51,315 Wendy je videla. 441 00:53:51,440 --> 00:53:54,234 Slutila je. Bilo je jebeno napeto, ali je slutila. 442 00:53:54,443 --> 00:53:56,820 Čoveče, ja sam ovde, jer imam pozitivne slutnje pre loših. 443 00:53:56,862 --> 00:53:58,822 Ne, znaš da ti to neće proći. 444 00:53:58,864 --> 00:54:01,825 Njen predosećaj se pojavio niotkuda. Ovde si i živ si zbog nje. 445 00:54:01,992 --> 00:54:03,911 Ne. Živ sam zbog sebe. 446 00:54:18,342 --> 00:54:20,260 Govoreći o viziji, ja vidim kako se celi moj život 447 00:54:20,302 --> 00:54:22,596 odigrava i sigurno je da se neće završiti sada. 448 00:54:23,555 --> 00:54:27,601 Sve ide baš kao što sam i očekivao. 35 utakmica u srednjoj školi bez povrede... 449 00:54:27,768 --> 00:54:29,895 - ... i ući ću u sveamerički tim po "USA Today"- u. - U drugi tim. 450 00:54:30,562 --> 00:54:34,107 - Otvoren put da zaigram za Sultane. - Bruinsi su vas prestigli. - Jebeš Bruinse. 451 00:54:41,990 --> 00:54:45,369 Za 4 godine Lewis Romero odlazi u drugu rundu Oaklanda. 452 00:54:47,621 --> 00:54:53,001 Neće stati sve dok to ne postigne. 15 sezona i 4 prstena Superbowla na prstima. 453 00:54:53,669 --> 00:54:56,171 Misliš da se on boji smrti? Jebeš smrt! 454 00:54:56,213 --> 00:54:59,508 Smrt je fan jebenog Denvera. Smrt nosi plavo-narančaste boje. 455 00:54:59,675 --> 00:55:01,552 Pravi Ijudi nose crno. 456 00:55:04,096 --> 00:55:07,432 Smrt se boji mene. Smrt me se plaši. 457 00:55:08,058 --> 00:55:09,268 - Kevin! - Jer, dušo, ja jednostavno pobeđujem. 458 00:55:09,309 --> 00:55:10,769 Ja jednostavno pobeđujem, Kevine. 459 00:55:11,311 --> 00:55:14,064 To je sve što znam. Pobeđivati. 460 00:55:20,654 --> 00:55:21,697 Pazi! 461 00:55:29,538 --> 00:55:32,040 Šta sam ti rekao, Kevine, a? Jebeš smrt. 462 00:55:32,082 --> 00:55:34,877 Ja pobeđujem. To je sve što znam, Kevine. Dušo, ja pobeđujem. 463 00:55:49,975 --> 00:55:51,393 Jesam li ja učinila nešto... 464 00:55:54,521 --> 00:55:56,565 da sam ovo donela svima? 465 00:55:56,732 --> 00:55:58,025 Nemoj, Wendy. 466 00:55:58,942 --> 00:56:00,444 Zašto ja? 467 00:56:01,236 --> 00:56:05,199 Svi ovi Ijudi žele imati predosećaje, videti duhove ili nešto, a ja ne. 468 00:56:09,286 --> 00:56:10,662 Ja samo želim da to prestane. 469 00:56:14,666 --> 00:56:18,837 Ne znam zašto, Wendy. Jer ti nisi ništa napravila. 470 00:56:20,672 --> 00:56:24,676 U redu. Ovo je samo... Ne znam, želeo bih znati zašto. 471 00:56:25,219 --> 00:56:27,262 Želeo bih da barem mogu nagađati. 472 00:56:28,138 --> 00:56:30,098 Da učinim da se osećaš dobro, ali... 473 00:56:33,519 --> 00:56:34,520 Ne mogu. 474 00:56:39,817 --> 00:56:42,152 Ništa ne mogu učiniti. 475 00:56:46,073 --> 00:56:50,494 - Možeš me odvesti? - Da. 476 00:56:56,083 --> 00:57:01,380 Usput, ta moja slika... Moja glava ne prolazi slučajno kroz šoferku ili slično? 477 00:57:03,090 --> 00:57:06,552 Smrvljen volanom ili proboden menjačem... 478 00:57:09,555 --> 00:57:10,681 Jel' tako? 479 00:57:24,987 --> 00:57:26,905 Zip, Pip je. Jesi li odrezao one narudžbine šperploča? 480 00:57:27,739 --> 00:57:30,868 Veliko ne, Pip. Osama Bin Nadzornik želi 481 00:57:30,909 --> 00:57:34,079 da se prvo rešim golubova. Stalno isključuju alarme. 482 00:57:48,468 --> 00:57:50,095 Ydravo, mališani. 483 00:58:08,071 --> 00:58:09,364 Hej... 484 00:58:09,448 --> 00:58:15,162 Mislim da ću vratiti sve ovo što mušterije ne znaju same vratiti. 485 00:58:15,204 --> 00:58:17,748 - Dolazi ovamo, OK? - Dolazim odmah, dušo. 486 00:58:23,962 --> 00:58:29,301 - Erin, Wendy i Kevin su. - Sranje, na smrt ste me preplašili. 487 00:58:29,343 --> 00:58:31,261 Imamo ti nešto reći. 488 00:58:40,145 --> 00:58:45,818 Zip, ovde Pip. Dođi ovamo. Poludećeš kad vidiš ovo. 489 00:58:45,859 --> 00:58:48,153 Zainteresovala si me, Pip. Dolazim. 490 00:58:48,904 --> 00:58:52,825 Da razjasnimo nešto. Ja ću se predozirati lakom za nokte... 491 00:58:52,866 --> 00:58:56,954 ...a Ian će biti osramoćen na smrt. - Videla si šta se desilo Wendy. 492 00:58:57,246 --> 00:58:59,665 I šta se dogodilo ostalima. Pokazali smo ti slike. 493 00:59:10,676 --> 00:59:12,094 O, moj Bože. Šta se dešava? 494 00:59:12,719 --> 00:59:16,348 Šta se dešava? To je ludo. Ludo je. 495 00:59:19,393 --> 00:59:21,854 Moramo znati ko je sedeo iza tebe na toboganu. 496 00:59:22,187 --> 00:59:25,149 U redu. Ko je sedeo iza nas na toboganu? 497 00:59:25,524 --> 00:59:28,527 O, čekaj. Nije li to bio onaj tip koji je glasao 498 00:59:28,569 --> 00:59:30,863 kako bi postao menadžer Red Lobstera? 499 00:59:30,904 --> 00:59:34,658 O, ne. Znate čega se ja sećam? Bio je neki tip u crnom ogrtaču, nisam mu video lice, 500 00:59:34,700 --> 00:59:40,873 ali operater vožnje mu je uzeo srp pre početka vožnje, ako vam to nešto pomaže. 501 00:59:41,874 --> 00:59:43,792 Misliš da nas je briga ako nam se podsmehujete? 502 00:59:44,001 --> 00:59:47,129 Ovo su naši životi. Kakav izbor imamo? Da se prepustimo tome? 503 00:59:47,171 --> 00:59:51,550 - O, Bože. Nema 'toga'. - OK, čekajte. Kažete da je smrt neka osoba? 504 00:59:51,884 --> 00:59:54,428 Ne, nego neka sila. 505 00:59:54,636 --> 01:00:00,851 Da, pa... Sila je sila. Ništa drugo. Transfer energije. 506 01:00:01,101 --> 01:00:03,812 Mislim, nema duhova, nema čudnih pojava. 507 01:00:04,438 --> 01:00:06,023 Ali ima nešto čudno, McKinley. 508 01:00:06,064 --> 01:00:09,526 U stvari, u prošlim slučajevima, ako se sledeći na redu spasi, ta se osoba preskače. 509 01:00:09,561 --> 01:00:10,611 Zato smo ovde. 510 01:00:19,369 --> 01:00:21,788 - Gornja stalaža. - OK. 511 01:00:29,755 --> 01:00:30,756 Kevin... 512 01:00:30,791 --> 01:00:32,424 Te zastavice su bile na slici. 513 01:00:34,092 --> 01:00:35,552 Hej, pazi na te kutije! 514 01:00:40,891 --> 01:00:45,145 - Jebi ga, čoveče! Rekao si da padaju kutije. - Ne, rekao sam da paziš na kutije. 515 01:00:45,521 --> 01:00:47,564 Stvarno? Zbog čega? One ne rade ništa. 516 01:00:47,606 --> 01:00:50,067 Nećemo se izvinjavati što te pokušavamo spasiti. 517 01:00:50,108 --> 01:00:52,778 Nisi ni video, a ni prošao kroz ono što smo mi. 518 01:00:53,070 --> 01:00:55,823 - Još uvek. - O, još uvek? 519 01:00:55,864 --> 01:00:58,867 OK, ko je sledeći po toj vašoj teoriji? Ja ili Ian? 520 01:00:58,909 --> 01:01:01,203 Znamo raspored kako smo sedeli na toboganu, 521 01:01:01,245 --> 01:01:03,413 ali ne i koji je poredak za Ijude koji su sedeli zajedno. 522 01:01:04,122 --> 01:01:06,959 Ne znamo da li je prva poginula Ashley ili Ashlyn. 523 01:01:07,000 --> 01:01:09,002 Smrt je jebeno komplikovana. 524 01:01:11,004 --> 01:01:13,924 Ne. Znaš šta? Nije komplikovano, to je jednostavno. 525 01:01:14,466 --> 01:01:19,346 Ljudi umiru, to je deo života. 150.000 Ijudi umire dnevno. 526 01:01:21,390 --> 01:01:26,019 Mi smo biološka bića, a smrt je samo biološki prestanak svih životnih funkcija. 527 01:01:26,061 --> 01:01:27,271 To je bar jednostavno. 528 01:01:33,694 --> 01:01:33,694 Kako možeš reći da je to što se dogodilo jednostavno? 529 01:01:33,735 --> 01:01:38,448 Mislim, da Wendy nije imala taj predosećaj i da niko od nas 530 01:01:38,490 --> 01:01:40,576 nije sišao sa te vožnje, svi bismo sada bili mrtvi. 531 01:01:40,826 --> 01:01:43,120 - Ima li ti to sada smisla? - O, da. 532 01:01:43,954 --> 01:01:51,879 Kevine, šta kad čovek umre od srčanog udara? Niko ne govori: "O, vau, jeo je francuski tost 533 01:01:51,920 --> 01:01:56,175 kad je princeza Diana umrla u Parizu, i onda je video njenu sahranu na TV i sad je mrtav?" 534 01:01:56,717 --> 01:02:00,220 Znate zašto? Jer bi zvučali ludo. Pa pogodite kako vas dvoje zvučite sada? 535 01:02:01,054 --> 01:02:02,014 Ludo. 536 01:02:02,264 --> 01:02:06,143 - Zip, ja sam gotova. Završi s rezanjem narudžbina, pa da idemo odavde. - OK. 537 01:03:12,584 --> 01:03:13,710 Bolesno. 538 01:03:49,955 --> 01:03:52,791 OK... Da vidimo šta vi kažete. 539 01:03:53,458 --> 01:03:58,630 Recimo da smrt ima svesni plan koji je pokrenut. 540 01:03:59,256 --> 01:04:01,842 Dobro, dakle, Newtonov treći zakon gibanja... 541 01:04:02,050 --> 01:04:06,013 I nadajmo se da on vredi i za smrt kao i za sve na svetu. 542 01:04:06,513 --> 01:04:10,517 Newton kaže da svaka akcija ima jednaku suprotnu reakciju. 543 01:04:10,851 --> 01:04:17,608 Dakle, to znači ako smrt pravi akciju, možemo i mi. 544 01:04:17,900 --> 01:04:22,529 A s tim našim akcijama sprečićemo nameru smrti. 545 01:04:22,571 --> 01:04:25,240 - Puno kenjaš, ali nastavi. - OK. 546 01:04:25,657 --> 01:04:28,744 U redu, šta ako se, na primer... 547 01:04:30,496 --> 01:04:37,711 zadnji na redu odluči za utilitaristički izbor, da se ubije. 548 01:04:40,047 --> 01:04:43,717 Vau, to bi baš uništilo svaki plan koji je smrt pokrenula. 549 01:04:44,384 --> 01:04:48,764 I još bolje, to bi spasilo 5 prekočenih života. 550 01:04:55,687 --> 01:04:56,814 Neko zainteresovan? 551 01:04:59,691 --> 01:05:00,859 Nisam ni mislio. 552 01:05:11,453 --> 01:05:12,329 Tamo! 553 01:05:51,201 --> 01:05:52,494 Ne! 554 01:06:11,722 --> 01:06:13,015 Ništa im nisam rekao. 555 01:06:13,182 --> 01:06:16,602 Želeli su nas samo uplašiti da bismo im nešto rekli, ali nisu imali ništa da me zadrže. 556 01:06:17,311 --> 01:06:19,563 - Šta si im ti rekla? - Sve. 557 01:06:19,855 --> 01:06:21,273 Nisam ništa napravila. 558 01:06:21,482 --> 01:06:25,944 Rekla sam im o slikama, letu 180, Frankieju i Lewisu i zašto smo išli kod lana i Erin... 559 01:06:26,570 --> 01:06:28,071 Jesu li ti poverovali? 560 01:06:28,113 --> 01:06:31,992 Da, naravno. Bi li mi ti poverovao? Ne. Gledali su me kao da sam luda. 561 01:06:32,659 --> 01:06:34,036 10 sati su nas držali unutra. 562 01:06:35,454 --> 01:06:38,207 Ono što znam je da ko god je sedeo pored Erin, već je mrtav. 563 01:06:38,290 --> 01:06:41,126 A mi smo sledeći. Sada. 564 01:06:44,296 --> 01:06:47,674 Ian je trebao umreti prvi, ali smo se umešali. 565 01:06:48,425 --> 01:06:52,012 Pa ga je preskočilo, tako smo povratili kontrolu. 566 01:06:52,054 --> 01:06:54,139 Ako se neko umeša život koji bi trebao biti sledeći biva preskočen. 567 01:06:55,224 --> 01:06:58,644 Čekaj, ako ide po onom redu kojim smo sedeli na toboganu... 568 01:07:00,187 --> 01:07:01,772 Ja sam sledeći... 569 01:07:02,314 --> 01:07:03,565 a zatim ti. 570 01:07:04,483 --> 01:07:06,735 Možemo pobediti ovo. 571 01:07:06,819 --> 01:07:09,154 Tako smo blizu. Ne smemo odustati. 572 01:07:10,781 --> 01:07:13,659 A moj otac je ovde. Odvesće me kući. 573 01:07:14,368 --> 01:07:16,954 Jesi li siguran? Ne bismo li se trebali držati zajedno? 574 01:07:17,329 --> 01:07:19,790 Samo na par sati. U redu, par sati? 575 01:07:19,832 --> 01:07:22,626 Vrati se, pogledaj još slike da vidiš li možeš pronaći još koji trag. 576 01:07:23,126 --> 01:07:26,213 A ja ću pitati svakog kog vidim da li zna je li još ko izašao s vožnje. 577 01:07:27,256 --> 01:07:28,841 OK? 578 01:07:31,260 --> 01:07:33,262 Trebam li nešto znati pre nego što odem? 579 01:07:35,305 --> 01:07:39,476 Ne, samo... Samo ću se plašiti svake sekunde. 580 01:07:39,977 --> 01:07:41,562 Nadajući se da si u redu. 581 01:07:42,479 --> 01:07:43,730 Zašto? 582 01:07:45,190 --> 01:07:47,401 Čak se ni se sviđamo jedno drugom. 583 01:07:57,369 --> 01:07:59,329 U redu. Imam svoj mobilni. 584 01:08:20,809 --> 01:08:27,149 Wen, srele smo neke momke na proslavi pa bi mi trebala moja srećna... narukvica. 585 01:09:29,002 --> 01:09:30,963 Hej, Julie je. Ostavite poruku. 586 01:09:32,130 --> 01:09:34,007 Nazovi me na mobilni odmah. 587 01:09:39,847 --> 01:09:42,432 - Halo? - Sećaš li se da je Julie bila na toboganu? 588 01:09:42,766 --> 01:09:45,853 Šta, tvoja sestra? Ne. Sigurno bi nam rekla do sada. 589 01:09:46,228 --> 01:09:50,566 Osoba koja je sedela iza lana i Erin ima istu narukvicu kao onu što joj je poklonila baka. 590 01:09:50,941 --> 01:09:54,820 Amber ili Perry su verovatno bili s njom, tako da su oni sledeći. 591 01:09:55,154 --> 01:09:57,573 Moram naći Julie. Otišla je na proslavu. 592 01:09:57,698 --> 01:10:00,784 Ja sam tu sada. Radim kao obezbeđenje. Potražiću je za tebe. 593 01:10:01,076 --> 01:10:02,828 - Dolazim. - Wen, čekaj. 594 01:10:03,245 --> 01:10:04,538 Posle njih mi smo sledeći. 595 01:10:05,914 --> 01:10:08,417 Pa, u slučaju da im se nešto dogodi pre nego što se nađemo... 596 01:10:08,834 --> 01:10:12,171 Sećaš li se vremena o kom smo pričali? Kad treba pogledati slike? 597 01:10:13,213 --> 01:10:13,922 To je sada. 598 01:10:23,807 --> 01:10:26,477 Super, moja nema nikakvog znaka, samo... 599 01:10:27,102 --> 01:10:30,481 ja kako stojim s Jasonom u zabavnom parku. 600 01:10:31,315 --> 01:10:33,859 Čekaj, McKinley. 601 01:10:33,984 --> 01:10:36,236 Ian? Je li on na slici? 602 01:10:37,571 --> 01:10:40,365 Ne, ali izgleda kao znak. 603 01:10:42,075 --> 01:10:46,622 Tvoja slika je ona kad si napravio onu facu zbog blica, to je sve. 604 01:10:46,663 --> 01:10:49,333 Van fokusa je, preosvetljena... 605 01:10:51,627 --> 01:10:53,545 VATROMET 606 01:10:55,672 --> 01:10:57,674 Kao da mi je vatromet zablesnuo lice? 607 01:12:24,344 --> 01:12:27,139 Sada, nadajmo se munji. 608 01:12:27,473 --> 01:12:28,932 Jebi se, Ben Frankline. 609 01:12:49,745 --> 01:12:51,914 Makni se s tim, čoveče. Možeš sve zapaliti. 610 01:12:56,001 --> 01:13:02,341 Dame i gospodo, slaveći 3. decenije McKinleya započećemo vatromet ekstravagancu. 611 01:13:13,602 --> 01:13:17,481 Hej, ne možete stajati tu. Strana za gledanje je tamo. Vi takođe, gospodine. 612 01:13:21,235 --> 01:13:22,486 Hej, moramo se očistiti. 613 01:13:57,104 --> 01:13:59,189 Dame, šta ima? 614 01:14:01,024 --> 01:14:01,942 Julie. 615 01:14:02,943 --> 01:14:04,027 Vas troje pođite sa mnom. 616 01:14:04,062 --> 01:14:06,446 - Šta smo napravili? - Slušaj, to je za vašu sigurnost. 617 01:14:06,822 --> 01:14:09,533 - Reći ću ti čim se sklonimo, OK? - Pusti me. 618 01:14:10,701 --> 01:14:12,578 - Julie. - Hej, šta... 619 01:14:44,651 --> 01:14:45,903 Opako. 620 01:15:00,751 --> 01:15:01,835 Julie! 621 01:15:33,492 --> 01:15:34,368 Julie! 622 01:15:35,369 --> 01:15:38,330 Čekaj, čekaj. U opasnosti si. Pokušavam ti objasniti. 623 01:15:39,081 --> 01:15:41,250 Da ja tebi objasnim ovo! 624 01:15:45,504 --> 01:15:46,880 Julie, pazi! 625 01:15:53,470 --> 01:15:54,346 Julie! 626 01:16:37,890 --> 01:16:41,768 O, Julie, moraš mi reći ko je sedeo pored tebe na toboganu. 627 01:16:41,810 --> 01:16:43,437 O, moj Bože! Julie, jesi li u redu? 628 01:16:45,814 --> 01:16:49,610 Slušaj me! Moraš mi reći ko je sedeo kraj tebe na toboganu? Ko? 629 01:16:49,651 --> 01:16:50,444 Ona je sledeća! 630 01:17:10,214 --> 01:17:11,298 Kevin. 631 01:17:29,650 --> 01:17:31,568 Spasila si mi život. 632 01:17:35,697 --> 01:17:36,949 Hvala ti za to, McKinley. 633 01:17:36,990 --> 01:17:38,617 - Začepi, McKinley. - Ne! 634 01:17:39,952 --> 01:17:43,205 - Moramo otići odavde, odmah. - Šta je sada? - Ian McKinley. 635 01:17:43,247 --> 01:17:44,748 On uzrokuje moju smrt. 636 01:17:44,790 --> 01:17:47,167 Na mojoj slici ja sam nosila McKinley majicu. 637 01:17:47,626 --> 01:17:50,796 - On je ključ. - Prvo trebamo obavestiti obezbeđenje. 638 01:17:53,674 --> 01:17:59,346 - Gubi se odavde, McKinley. - Hej, ja samo slavim tri decenije našeg mesta. 639 01:18:02,307 --> 01:18:06,603 - Pratio si me. - Ti si paranoična. Ali video sam šta se dogodilo. 640 01:18:07,604 --> 01:18:11,567 Ti si sledeća, zar ne? Ti si kraj toga, zar ne? Čoveče, i ja bih bio paranoičan. 641 01:18:12,067 --> 01:18:13,402 A nisi mi uopšte verovao. 642 01:18:13,902 --> 01:18:16,280 Pa, kad vidiš onda veruješ. 643 01:18:16,947 --> 01:18:18,699 Moraš me se kloniti. 644 01:18:18,740 --> 01:18:21,410 Moram? To je ekstremno. 645 01:18:26,331 --> 01:18:28,333 Nema šanse. 646 01:18:30,377 --> 01:18:31,837 Hoću li ja izazvati tvoju smrt? 647 01:18:33,714 --> 01:18:35,424 Baš kao si ti uzrokovala Erininu? 648 01:18:37,342 --> 01:18:41,847 Šta? Što? Imaš viziju? Jesam li ja bio u njoj? 649 01:18:41,889 --> 01:18:43,098 Jesam li ja bio na slici? 650 01:18:45,726 --> 01:18:49,313 Samo mi reci kako da počnem, pa da završimo s ovim. 651 01:18:50,772 --> 01:18:54,276 Spasićeš me ako se kloniš. I sve će biti gotovo. 652 01:18:54,735 --> 01:19:01,158 Zašto bi mene bilo briga? Mene je preskočilo. Za mene je gotovo. Ja ne umirem. 653 01:19:01,200 --> 01:19:02,075 Ja ne umirem! 654 01:19:15,047 --> 01:19:20,010 Vidiš? Ja neću umreti. Ti ćeš, Wendy. Mrtva si. 655 01:19:51,542 --> 01:19:55,629 PET MESECI KASNIJE 656 01:20:02,970 --> 01:20:04,012 Ne znam... 657 01:20:06,390 --> 01:20:09,017 Šta je s onim super mestom s curryjem? Zar ne moramo sići na Boothu? 658 01:20:09,059 --> 01:20:10,853 Misliš na "Gupta". Silazimo na Oswaldu. 659 01:20:11,061 --> 01:20:12,354 Tako je. 660 01:20:13,564 --> 01:20:15,691 Znaš, kad već nisam kod kuće na Dan Zahvalnosti 661 01:20:16,441 --> 01:20:18,944 godila bi mi bar neka dobra tradicionalna večera. 662 01:20:18,986 --> 01:20:21,321 Punjena ćurka, pita... 663 01:20:21,363 --> 01:20:24,032 Ako za jedan Dan Zahvalnosti ne pojedeš ćurku to će te ubiti? 664 01:21:25,093 --> 01:21:26,595 "IZGRADI TO" DEPO 665 01:21:28,472 --> 01:21:30,557 PHOENIX SOLARIJUM 666 01:21:34,770 --> 01:21:36,939 NE MOŽETE IZBEĆI SMRT I POREZ 667 01:21:40,150 --> 01:21:46,031 Ovo je Booth Street. Sledeća stanica je Oswald. Poslednja stanica. 668 01:21:51,203 --> 01:21:53,455 Wendy, na sledećoj, nakon ove. 669 01:21:54,164 --> 01:21:58,043 - Prošetajmo. - Ladno je. - Da, ali vazduh godi. 670 01:21:59,044 --> 01:22:00,587 Treba mi malo vazduha. 671 01:22:07,302 --> 01:22:10,013 - U redu, čoveče. Vidimo se. - Idemo, Bruinsi! 672 01:22:41,044 --> 01:22:42,629 O, moj Bože. 673 01:22:43,672 --> 01:22:45,257 Ne mogu verovati. 674 01:22:53,557 --> 01:22:57,019 - Mislila sam da tek večeras dolaziš. - Tatin auto je odjednom crk'o... 675 01:22:57,269 --> 01:22:59,271 i pošto ga ne mogu popraviti nigde u vreme praznika 676 01:22:59,313 --> 01:23:01,648 umesto da sedim par sati uhvatila sam ranije voz. 677 01:23:02,774 --> 01:23:08,947 - Nisam ti nešto poremetila? - Ne, samo... Mislim da sam imala osećaj 678 01:23:08,989 --> 01:23:10,199 da dolaziš sada. 679 01:23:16,955 --> 01:23:19,291 Osećala sam se kao šta sam se osećala... 680 01:23:19,333 --> 01:23:20,501 one noći. 681 01:23:20,876 --> 01:23:25,631 Ne. Ne, gotovo je. Ti, ja, Kevin, mi smo prošli 1000 scenarija. 682 01:23:26,006 --> 01:23:29,051 Ian je trebao izazvati tvoju smrt, umešala si se i smrt te preskočila. 683 01:23:36,016 --> 01:23:41,438 Gledaj, ja ne brinem. Naletela sam na Kevina kod kuće i on ne brine. 684 01:23:41,480 --> 01:23:44,942 A da sam ja na tvom mestu, dok se ne desi meni, pa Kevinu... 685 01:23:45,108 --> 01:23:47,319 ti nemaš nikakvog razloga za brigu. 686 01:23:48,153 --> 01:23:49,196 U redu. 687 01:23:51,907 --> 01:23:54,117 Hej, hoćeš upoznati moju cimericu i mog prijatelja? 688 01:23:54,159 --> 01:23:54,952 Da. 689 01:23:57,162 --> 01:23:58,914 Zdravo, Ijudi, ovo je Julie, moja... 690 01:24:10,300 --> 01:24:11,802 Šta radiš ovde? 691 01:24:12,469 --> 01:24:16,098 Wendy, Julie. Kakva slučajnost. 692 01:24:16,640 --> 01:24:21,270 - Koliko dugo si u vozu? - Od kuće. Krenuo sam na utakmicu. 693 01:24:21,687 --> 01:24:23,939 Potražio bih te kasnije. 694 01:24:26,024 --> 01:24:27,192 Jesi li u redu? 695 01:24:27,818 --> 01:24:29,236 Nešto nije u redu? 696 01:25:06,523 --> 01:25:07,774 Julie, ostani dole! 697 01:26:40,617 --> 01:26:41,618 Potražio bih te kasnije. 698 01:26:44,371 --> 01:26:45,372 Jesi li OK? 699 01:26:46,415 --> 01:26:47,416 Nešto nije u redu? 700 01:26:49,209 --> 01:26:50,127 Voz. 701 01:26:51,461 --> 01:26:52,462 O, sranje. 702 01:26:53,046 --> 01:26:54,047 Shvatam. 703 01:26:54,923 --> 01:26:55,966 Povuci je! 704 01:26:56,175 --> 01:26:57,176 Ne radi! 705 01:26:57,509 --> 01:26:58,760 Neka neko zaustavi voz! 706 01:27:01,760 --> 01:27:05,760 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM