1 00:00:26,531 --> 00:00:30,531 FILMO-CENTAR 2 00:00:33,531 --> 00:00:37,468 ...06.15 h na Staru Godinu. Ispred studia je 75 °C. 3 00:00:37,470 --> 00:00:41,673 Slijedi novi hit singl 'Zagrli me, poljubi me, reci mi da me voliš' 4 00:00:41,775 --> 00:00:43,409 što je ujedno i dobar savjet 5 00:00:43,411 --> 00:00:47,213 za zadnji dan ove godine. Ostanite s nama. 6 00:02:00,010 --> 00:02:04,710 Bok. -Bok. Otvaramo tek u 7:00. 7 00:02:04,724 --> 00:02:07,992 Znam. Pričekat ću. -Ispričajte me. 8 00:02:08,161 --> 00:02:11,428 Ja sam Rachel. -Bok. 9 00:02:11,629 --> 00:02:13,999 Otvaramo za 5 minuta. -Dobro. 10 00:02:43,119 --> 00:02:45,496 Nismo još službeno otvoreni, ali možete se ugrijati. 11 00:02:45,498 --> 00:02:48,201 Neću nikome reći. -Hvala. 12 00:03:13,114 --> 00:03:15,028 Dobro. Sad smo i službeno otvoreni. 13 00:03:15,029 --> 00:03:16,129 Što da vam donesem? 14 00:03:16,130 --> 00:03:20,130 Može jedan 'Shot in the dark'? 15 00:03:21,202 --> 00:03:24,802 To je čaj s mlijekom i duplim espressom. 16 00:03:25,404 --> 00:03:26,773 Točno. Da. Ta kombinacija. 17 00:03:26,774 --> 00:03:30,742 Mi to zovemo 'Prljavi čaj'. 18 00:03:30,744 --> 00:03:32,744 Stvarno? 19 00:03:33,880 --> 00:03:36,615 U redu. -'Prljavi čaj' stiže. 20 00:03:45,318 --> 00:03:52,418 U redu. Jedan 'Shot in the dark'. -Ti prvi. 21 00:03:53,264 --> 00:03:55,264 U redu. 22 00:04:00,808 --> 00:04:02,808 Za snove. 23 00:04:04,245 --> 00:04:06,245 U zdravlje. 24 00:04:10,447 --> 00:04:14,347 Opa! Pa i nije tako loše. -Hej, šefe. 25 00:04:17,191 --> 00:04:21,025 4 minute. Ma daj. Općeprihvaćeni period čekanja 26 00:04:21,060 --> 00:04:22,294 je 5 minuta prije nego stvarno zakasniš. 27 00:04:22,296 --> 00:04:24,264 Mnogo toga se može desiti u 4 min. 28 00:04:24,265 --> 00:04:26,265 Očigledno. 29 00:04:27,836 --> 00:04:30,071 Popijte jednu sa mnom. 30 00:04:36,477 --> 00:04:40,444 Volio bih. Ali sad će mi početi jutarnja gužva. 31 00:04:40,446 --> 00:04:43,280 A daj. Samo na nekoliko minuta. 32 00:04:43,918 --> 00:04:45,852 Stvarno ne mogu. 33 00:04:46,553 --> 00:04:48,120 Onda, neki drugi put? 34 00:04:48,122 --> 00:04:50,122 Da. Naravno. Da. 35 00:04:50,856 --> 00:04:52,856 U redu. 36 00:04:53,226 --> 00:04:55,563 Vidimo se, Alex. 37 00:04:59,199 --> 00:05:02,735 Hej! -Frende, pozvala te da izađete! 38 00:05:03,937 --> 00:05:05,004 Čula si je. Vidjeti ću je ponovno. 39 00:05:05,605 --> 00:05:07,472 Ljudi to stalno govore. Zapravo ne to ne misle. 40 00:05:07,474 --> 00:05:09,474 Ako je suđeno, desiti će se. 41 00:05:10,010 --> 00:05:13,811 Ponekad moraš zgrabiti život za rogove i potruditi se da se stvari dogode. 42 00:05:14,613 --> 00:05:15,649 Hvala skakavče! 43 00:05:15,650 --> 00:05:18,150 Uzmi šalice. Počni ih postavljati. 44 00:05:20,387 --> 00:05:24,887 Jesi dobro? -Aha, samo mi se malo vrti. 45 00:05:24,924 --> 00:05:28,558 To te svemir šamara jer si propustio tu djevojku! 46 00:05:36,766 --> 00:05:41,566 Bok. -Bok. -Držite li čaj za ravnotežu? 47 00:05:41,641 --> 00:05:43,209 Od tri vrste čaja? 48 00:05:43,210 --> 00:05:45,577 Da. -Žao mi je. 49 00:05:45,579 --> 00:05:48,747 Dobro. Hvala vam. 50 00:05:53,648 --> 00:05:55,721 Što?! -Reci da ih nemamo još! 51 00:05:56,022 --> 00:05:57,355 Tako bi opet došla. 52 00:05:57,357 --> 00:06:00,791 Ne držimo ih uopće. -Moraš proširiti mogućnosti! 53 00:06:00,794 --> 00:06:02,061 Više od tvojih viđenja, frende! 54 00:06:03,362 --> 00:06:04,596 Moramo promijeniti tvoj način razmišljanja. 55 00:06:07,699 --> 00:06:09,699 Kavu s mlijekom, molim. 56 00:06:10,739 --> 00:06:13,471 Što se događa vani? -Desila se gadna nesreća 57 00:06:13,774 --> 00:06:16,041 dolje niz ulicu. -Nemoj mi reći. 58 00:06:20,943 --> 00:06:22,943 Izvoli. -Hvala. Bok. 59 00:06:25,118 --> 00:06:27,118 Jutro, brate. 60 00:06:28,888 --> 00:06:30,888 Izgledaš usrano. 61 00:06:31,059 --> 00:06:33,624 Evo. Donio sam ti ove. 62 00:06:36,663 --> 00:06:37,897 Hvala. 63 00:06:37,898 --> 00:06:40,134 Sarah je dobila gripu. 64 00:06:41,636 --> 00:06:43,636 Muški izlazak. 65 00:06:48,670 --> 00:06:50,670 Želiš ići? 66 00:06:51,944 --> 00:06:53,944 Alex, novogodišnja večer je. 67 00:06:54,115 --> 00:06:57,749 Ljudi rade nešto. -Zabavi se. 68 00:07:04,090 --> 00:07:06,492 Ugodan dan. -Išta dobro? 69 00:07:07,494 --> 00:07:11,263 Frende. -Što? 70 00:07:11,265 --> 00:07:13,465 Ona slatka djevojka? 71 00:07:13,467 --> 00:07:17,435 Ona koja je bacila oko na tebe? -Ne znam je li bacila oko na mene. 72 00:07:17,437 --> 00:07:19,340 Pogazio ju je auto. 73 00:07:21,642 --> 00:07:25,609 Je li dobro? -Prekrili su je crnom ceradom. 74 00:08:43,869 --> 00:08:48,669 I, što želiš raditi danas? Nisi valjda zaboravio? 75 00:08:49,429 --> 00:08:53,098 Moj rođendan. -Naravno da nisam. 76 00:08:53,934 --> 00:08:55,934 Dobro. Evo što sam razmišljala. 77 00:08:56,835 --> 00:08:59,835 Odemo u park, prošetamo se, onda odemo do 78 00:09:00,007 --> 00:09:04,107 Ferrisovog kotača, a onda idemo u 'Musso's. 79 00:09:04,944 --> 00:09:08,445 Ili možemo ostati u krevetu cijeli dan. 80 00:09:09,148 --> 00:09:11,783 Jesam ti nedostajala? 81 00:09:11,785 --> 00:09:13,785 Aha. 82 00:09:17,523 --> 00:09:20,593 Lijep je. -Moje najvrednije vlasništvo. 83 00:09:20,595 --> 00:09:22,595 Stvarno? 84 00:09:22,963 --> 00:09:26,262 Da. Muškarac mojih snova mi ga je poklonio. 85 00:09:30,504 --> 00:09:32,706 Zašto ga još uvijek nosiš? 86 00:09:44,212 --> 00:09:46,651 Moram ići. 87 00:09:56,153 --> 00:09:59,332 Volim te. 88 00:10:19,912 --> 00:10:21,912 Oprosti. 89 00:10:24,991 --> 00:10:28,393 Čini se da je netko dobro partijao. -Sve mi je u magli. 90 00:10:50,410 --> 00:10:54,455 Izgledaš drugačije. Jesi dobio il' nešto? 91 00:10:57,057 --> 00:10:59,057 Samo sam se dobro naspavao. 92 00:11:00,126 --> 00:11:02,126 Jesi siguran? 93 00:11:02,496 --> 00:11:04,496 Aparat za kavu. 94 00:11:04,897 --> 00:11:07,165 Sretna Nova, frende. 95 00:11:07,168 --> 00:11:09,168 Hvala. 96 00:11:34,344 --> 00:11:37,862 Je l' to cura od jučer? Totalno ludo. 97 00:11:37,897 --> 00:11:41,097 Možeš mi to vratiti? -Skladateljica nominirana za Grammya. 98 00:11:41,333 --> 00:11:43,333 Čudno što je umrla na tvoj rođendan. 99 00:11:46,273 --> 00:11:48,273 Suđe? 100 00:11:59,574 --> 00:12:02,051 Hej, braco. Propustio si vraški party sinoć. 101 00:12:03,222 --> 00:12:04,255 Jesi zauzet? -Aha. 102 00:12:04,256 --> 00:12:06,625 Upravo sam s pacijentom. Šta ima? 103 00:12:06,827 --> 00:12:09,259 Na Novu Godinu? 104 00:12:09,261 --> 00:12:13,261 Da, usred terapije sam, čovječe. Što se dešava? 105 00:12:14,598 --> 00:12:16,598 Mogu namirisati njenu kosu... 106 00:12:16,969 --> 00:12:19,269 i rekla mi je stvari koje nisam mogao znati. 107 00:12:20,672 --> 00:12:22,672 Braco, koliko si popio onih tableta? 108 00:12:23,841 --> 00:12:24,910 Minuta? 109 00:12:24,911 --> 00:12:26,977 Nijednu. Spavao sam cijelu noć. 110 00:12:27,278 --> 00:12:29,714 Slušaj, Alex, samo si pod stresom zbog prodaje kafića, ok? 111 00:12:29,716 --> 00:12:32,016 Opusti se. Duboko udahni. 112 00:12:32,018 --> 00:12:33,787 Sve će biti u redu. Napisati ću ti recept 113 00:12:33,788 --> 00:12:36,254 kad se vratim. Moram ići. 114 00:12:36,256 --> 00:12:39,190 Šta tako?! Nazvati ću te poslije. 115 00:13:03,737 --> 00:13:05,737 Vidimo se, Alex. 116 00:13:10,785 --> 00:13:13,225 Vidimo se, Alex. 117 00:13:16,527 --> 00:13:24,027 Ja sam Rachel. Vidimo se, Alex. Jesam ti nedostajala? 118 00:13:48,536 --> 00:13:50,229 Rachel priznaje da nije mogla vjerovati da je intervjuira 119 00:13:50,230 --> 00:13:53,199 omiljeni časopis 'Impulse'. 120 00:13:53,901 --> 00:13:56,333 Njen dnevni ritam... jutarnja kava u Willy'su, 121 00:13:56,368 --> 00:14:01,471 šetnja kroz park, brzo čitanje u robnoj kući prije ručka. 122 00:14:16,641 --> 00:14:20,641 Kakav je osjećaj biti skladateljicom nominiranom za Grammya? 123 00:14:20,729 --> 00:14:27,229 Još uvijek sam u šoku. Stalno mislim da ću se probuditi iz ovog sna. 124 00:14:27,932 --> 00:14:31,133 Ranije ste rekli da je to bilo na popisu vaših životnih ciljeva. 125 00:14:31,171 --> 00:14:35,171 Je, ali jedno je željeti nešto a drugo je kad to stvarno postigneš. 126 00:14:36,542 --> 00:14:38,542 A taj vaš popis? 127 00:14:39,713 --> 00:14:41,311 To je popis želja. 128 00:14:42,313 --> 00:14:44,415 100 stvari koje želim učiniti u životu. 129 00:14:44,450 --> 00:14:47,718 Vaše posljednje pjesme koje ste napisali, totalno se razlikuju 130 00:14:47,720 --> 00:14:51,720 od onih prijašnjih, koje su tonski mnogo tamnije. 131 00:14:51,958 --> 00:14:55,958 Gledajte, ja... pišem ono što doživim. 132 00:14:56,296 --> 00:15:00,265 Jedan dan sam se probudila i shvatila da nema smisla 133 00:15:00,267 --> 00:15:04,068 biti u propasti i mraku. Želim reći, ne morate 134 00:15:04,070 --> 00:15:06,370 biti očajni za stvaranje umjetnosti. 135 00:15:06,772 --> 00:15:08,907 Ako umjetnost prikazuje vaš život, 136 00:15:08,908 --> 00:15:11,808 to znači da postoji i ljubavi u vašem životu? 137 00:15:12,813 --> 00:15:14,813 Možda. 138 00:15:14,981 --> 00:15:17,181 To znači da? 139 00:15:19,251 --> 00:15:21,186 Da. 140 00:15:21,287 --> 00:15:25,487 Postoji muškarac mojih snova. 141 00:15:26,026 --> 00:15:30,926 A da je muškarac vaših snova sad u studiu, što biste mu rekli? 142 00:15:32,432 --> 00:15:36,432 Rekla bi mu... 143 00:15:38,172 --> 00:15:40,538 Nadam se da ćemo se opet sresti. 144 00:15:45,940 --> 00:15:48,179 Nadam se da ćemo se opet sresti. 145 00:15:55,481 --> 00:15:59,356 Lucidni snovi. Iskustvo kad sanjar nije svjestan da je u snu. 146 00:16:01,027 --> 00:16:03,027 Savjeti... 147 00:16:03,596 --> 00:16:05,596 Nabavite dnevnik snova. 148 00:16:22,698 --> 00:16:26,698 Nakon buđenja, odmah zapišite snove. To će pojačati opoziv. 149 00:16:27,253 --> 00:16:29,123 Preporuča se ručno pisanje. 150 00:16:29,124 --> 00:16:32,257 Imena nemaju smisao, ali simboli ostaju isti. 151 00:16:59,202 --> 00:17:02,720 Hvala. -Nema na čemu. 152 00:18:08,019 --> 00:18:09,188 Kako je ona to nazvala? 153 00:18:09,189 --> 00:18:11,189 'Shot in the dark'. 154 00:18:14,359 --> 00:18:16,959 Zanimljivo. -Vezao si se za nju. 155 00:18:17,429 --> 00:18:18,797 Što kažeš? 156 00:18:18,898 --> 00:18:21,099 Pa, u prvoj igri 'susreta', vezao si se za domaćina. 157 00:18:21,101 --> 00:18:23,968 Ako im se previše udaljiš, oblikuješ se prema njima. 158 00:18:24,070 --> 00:18:27,969 A u snovima, ako se previše udaljiš od nje, probudiš se. 159 00:18:28,308 --> 00:18:31,842 Znači, uspoređuješ ovo s video igricom? 160 00:18:31,944 --> 00:18:35,346 Umjetnost prikazuje život. -Video igrica? Ti to ozbiljno? 161 00:18:35,348 --> 00:18:38,048 Nemoj da počnem. -Ne želiš to. 162 00:18:38,050 --> 00:18:39,520 Želiš reći...? 163 00:18:39,521 --> 00:18:43,521 Skini si neke aplikacije pa ih sam prođi. 164 00:18:44,090 --> 00:18:47,860 Da, Neo. Uzmi crvenu tabletu. 165 00:18:47,862 --> 00:18:50,996 Otkrij gdje ti se snovi zapravo odvijaju. 166 00:18:50,998 --> 00:18:54,866 Hej, igračice. Nažalost, ona je mrtva. 167 00:18:54,968 --> 00:18:57,136 Tako da nema moždane aktivnosti. 168 00:18:59,672 --> 00:19:03,173 Gle, tvoja podsvjest ti stvara ove snove jer 169 00:19:03,275 --> 00:19:07,275 očajnički žudi za novim životom, u redu? 170 00:19:07,912 --> 00:19:09,180 Za životom kojeg čemo obojica imati 171 00:19:09,181 --> 00:19:12,316 nakon što potpišemo papire i prodamo ovo mjesto, u redu? 172 00:19:13,986 --> 00:19:17,288 Moram ići. -Zabavi se. 173 00:19:17,323 --> 00:19:22,123 Baš. Žena, djeca, zaglavljen na jezeru 2 dana... 174 00:19:23,061 --> 00:19:24,095 Ne budi ljubomoran. 175 00:19:25,198 --> 00:19:28,197 Ne čini ništa ludo dok ne potpišemo te papire, važi? 176 00:19:30,903 --> 00:19:32,903 Važi. 177 00:19:36,342 --> 00:19:40,211 Ne nasjedam na njegovu psihobibliju. -Hvala. 178 00:20:22,213 --> 00:20:25,125 Izlazim na nekoliko sati. Možeš li sama voditi kafić? 179 00:20:27,327 --> 00:20:29,660 Mislim da ću uspjeti. 180 00:20:34,663 --> 00:20:42,863 Što je u Bristolu? Misliš da je tamo živjela? -Vidjeti ćemo. 181 00:20:42,904 --> 00:20:45,104 Strava. Skini si navigaciju. 182 00:21:55,677 --> 00:21:59,677 Kava. Kroasani. Kava. 183 00:22:02,020 --> 00:22:04,020 Kroasani. 184 00:22:05,191 --> 00:22:08,192 Dobar dan, gospodine. Izvolite? 185 00:22:08,194 --> 00:22:10,262 Jednu čistu crnu. 186 00:22:11,264 --> 00:22:15,464 To bi bilo... 2.25$. 187 00:22:16,066 --> 00:22:19,002 Možda slučajno. poznajete ovu ženu? 188 00:22:22,175 --> 00:22:25,478 Ne. -Sigurni ste? 189 00:22:26,080 --> 00:22:28,080 Jesam. 190 00:22:30,949 --> 00:22:32,949 Ti si Willy, točno? 191 00:22:33,152 --> 00:22:37,086 Ne, mislim da ste me zamijenili s nekim. Sretno. 192 00:22:39,193 --> 00:22:41,227 Poznajete je, zar ne? 193 00:22:43,329 --> 00:22:47,197 No, dobro. Nisam platio porez na novac koji mi je dala. 194 00:22:47,399 --> 00:22:48,900 Samo naprijed, uhitite me. 195 00:22:48,901 --> 00:22:52,837 Kao što obično radite nevinima. -Neću vas uhititi. 196 00:22:53,139 --> 00:22:55,439 Zašto me onda pitate za nju? 197 00:22:56,672 --> 00:22:58,672 Preminula je nedavno. 198 00:22:59,243 --> 00:23:01,243 U prometnoj nesreći. Bila mi je prijateljica i... 199 00:23:02,347 --> 00:23:04,882 pitao sam se ako mi možda možete reći nešto o njoj. 200 00:23:09,884 --> 00:23:15,084 Ja sam Ray. Bila je draga, velikodušna. 201 00:23:16,429 --> 00:23:19,697 Čak je Gertyu donijela nove kotače. 202 00:23:19,999 --> 00:23:21,700 To je bilo njeno mjesto. 203 00:23:22,703 --> 00:23:26,536 Kad je dolazila ovdje, uvijek je bila obučena u crno. 204 00:23:26,737 --> 00:23:32,837 Onda je jednog dana počela izgledati kao na ovoj slici. 205 00:23:34,147 --> 00:23:35,946 Što mislite da ju je promijenilo? 206 00:23:35,947 --> 00:23:37,916 Ne znam. 207 00:23:37,917 --> 00:23:42,217 Kad ste je posljednji put vidjeli? -Prije nekoliko godina. 208 00:23:42,320 --> 00:23:46,320 Rekla je da će putovati oko svijeta. Uživati dok može. 209 00:23:49,495 --> 00:23:51,197 Hvala, Willy. 210 00:23:51,198 --> 00:23:53,198 Sretno. 211 00:23:56,468 --> 00:23:58,936 Kava. Kroasani. 212 00:23:58,938 --> 00:24:04,438 Znači, želiš reći da ste oboje sanjali jedno drugo 213 00:24:04,741 --> 00:24:09,541 ali, ona je tebe sanjala u prošlosti, dok je bila živa. -Točno. 214 00:24:09,611 --> 00:24:11,982 Što objašnjava zašto stvari izgledaju drugačije. 215 00:24:11,984 --> 00:24:14,119 Jer ih nikad nije vidjela. 216 00:24:14,121 --> 00:24:19,021 I misliš da te sinoć u snu kojeg si imao, prvi put susrela. 217 00:24:19,424 --> 00:24:22,560 Točno. -Znači, srela te prije najmanje 218 00:24:22,562 --> 00:24:26,496 godinu i pol dana, što znači da te već poznavala kad je 219 00:24:26,498 --> 00:24:28,964 neki dan došla ovdje. O, Bože moj! 220 00:24:28,966 --> 00:24:30,966 Ovo je poput 'Žene koja putuje kroz vrijeme'. 221 00:24:30,970 --> 00:24:32,838 Zar ti to ne zvuči ludo? 222 00:24:32,839 --> 00:24:36,373 Misliš super ludo? Voljela bih da se ovo događa meni! 223 00:24:36,375 --> 00:24:38,109 To je totalna korejska drama! 224 00:24:38,110 --> 00:24:40,110 I, što ćeš učiniti? 225 00:24:42,413 --> 00:24:44,316 Mislim da ću prvo sačekati da prođe ova prodaja. 226 00:24:44,317 --> 00:24:46,818 Tjedan i pol? Ti to ozbiljno? 227 00:24:46,819 --> 00:24:48,653 Ne, moraš se uhvatiti toga dok je svježe. 228 00:24:49,255 --> 00:24:50,858 Razmisliti ću o tome. 229 00:24:50,859 --> 00:24:54,859 Zar te nije upravo to i dovelo do ovog nereda? Samo kažem. 230 00:24:59,294 --> 00:25:03,594 Možeš li mi pripaziti na kafić ovaj vikend? -To je već osveta. 231 00:25:04,002 --> 00:25:07,202 Drage volje, ali moram predati projekt sljedeći tjedan, 232 00:25:07,204 --> 00:25:09,006 a nisam ga još ni osmislila. 233 00:25:09,007 --> 00:25:12,442 Gledaj na ovo kao na jednu od mogućnosti za stvaranje dobre karme. 234 00:25:13,912 --> 00:25:15,312 A ako radiš pola smjene, a platim ti cijelu? 235 00:25:15,313 --> 00:25:17,048 Dogovoreno. -Hvala. 236 00:25:17,449 --> 00:25:18,749 Hvala ti. 237 00:25:54,539 --> 00:26:00,139 Bok. Ja sam Alex. Ne poznaješ me još... ali hoćeš. 238 00:26:00,825 --> 00:26:03,193 Hej. Bok. 239 00:26:04,196 --> 00:26:07,597 Čovječe, kako čudno da se stalno susrećemo. 240 00:26:07,599 --> 00:26:09,399 Rachel? 241 00:26:09,468 --> 00:26:11,468 Što radiš ovdje? 242 00:26:50,343 --> 00:26:53,644 Želite srečku za 10$? -Ne, hvala. 243 00:26:53,646 --> 00:26:55,413 Čitanje iz dlana za 5$? 244 00:26:55,414 --> 00:26:57,582 Ne treba mi. 245 00:26:57,684 --> 00:27:01,684 Problemi sa snovima, možda. 246 00:27:02,321 --> 00:27:04,321 Dođi ovdje. Dođi. 247 00:27:08,823 --> 00:27:12,929 Što znate o snovima? -Koliko želiš znati? 248 00:27:22,631 --> 00:27:27,331 Neobična zbrka je oko tebe. Daj da ti vidim ruke. 249 00:27:36,413 --> 00:27:42,413 Zanimljivo. Imaš podijeljenu životnu liniju. -Što to znači? 250 00:27:44,396 --> 00:27:47,661 Vidjela sam već prije nešto takvo. 251 00:27:50,802 --> 00:27:52,802 Evo. Da pogledam. 252 00:27:55,073 --> 00:27:57,673 Da. Žena. 253 00:27:59,311 --> 00:28:03,611 Kako se zvala? -Bilo je to davno. Vidiš? 254 00:28:04,715 --> 00:28:06,218 Sjećate li se kako je izgledala? 255 00:28:06,219 --> 00:28:08,486 Ovako. 256 00:28:09,189 --> 00:28:12,155 Ima podijeljene linije kao i ti. 257 00:28:12,157 --> 00:28:16,157 Njene idu prema naprijed, no tvoje idu unatrag. 258 00:28:18,998 --> 00:28:21,300 To bi bilo dovoljno. 259 00:28:23,503 --> 00:28:28,703 Zapamti, snovi se hrane onim što radiš dok si budan, 260 00:28:29,375 --> 00:28:33,375 što više proživiš, više ćeš i sanjati. 261 00:28:37,216 --> 00:28:40,083 Vrlo moćan hvatač snova. 262 00:28:40,485 --> 00:28:44,352 Objesi ga iznad glave dok spavaš, bolje ćeš sanjati. 263 00:28:46,357 --> 00:28:48,357 Sretno! 264 00:29:12,795 --> 00:29:14,795 Naći ćeš je na intimnom mjestu. 265 00:29:15,055 --> 00:29:19,455 Gdje ste samo vi. I moći ćete razgovarati osobno. 266 00:29:43,362 --> 00:29:48,062 Jeste li pronašli veličinu? -Hej! 267 00:29:50,790 --> 00:29:54,790 Ne mičite se! -Gle, neću te povrijediti, u redu? 268 00:29:54,892 --> 00:29:55,959 To sam... to sam ja. 269 00:29:56,060 --> 00:29:58,795 Ne poznajem te! -Ali hoćeš. Ja sam iz bu... 270 00:29:58,797 --> 00:30:00,797 Čega? 271 00:30:05,404 --> 00:30:07,404 Ja sam iz bu... 272 00:30:27,911 --> 00:30:31,111 Naći ćeš je samu, izvan javnog mjesta, 273 00:30:31,128 --> 00:30:33,428 gdje se osjeća ugodno uz tebe. 274 00:30:38,270 --> 00:30:41,705 Naći ćeš je samu, izvan javnog mjesta, 275 00:30:41,707 --> 00:30:44,607 gdje se osjeća ugodno uz tebe. 276 00:30:46,110 --> 00:30:48,110 Naći ćeš je samu... 277 00:30:50,382 --> 00:30:54,382 Opa! Nisam došao da te povrijedim. 278 00:30:56,121 --> 00:30:59,489 Čak sam i obučen, vidiš? 279 00:30:59,491 --> 00:31:01,491 Što želiš? 280 00:31:01,795 --> 00:31:04,329 Samo te želim bolje upoznati. To je sve. 281 00:31:05,332 --> 00:31:07,332 Zašto? 282 00:31:08,534 --> 00:31:12,171 Da se ne čudiš tako svaki put kad upadnem u tvoj život. 283 00:31:13,473 --> 00:31:16,140 Ovo će se često događati? 284 00:31:16,642 --> 00:31:18,642 Mislim da hoće. 285 00:31:32,510 --> 00:31:34,510 Prepoznaješ ovo, je l' da? 286 00:31:37,193 --> 00:31:41,193 Rečeno mi je da će muškarac mojih snova imati baš takve oznake. 287 00:31:42,434 --> 00:31:44,503 Ne zvuči tako loše. 288 00:31:46,005 --> 00:31:49,437 No, da će naše vrijeme ubrzo prekinuti tragedija. 289 00:31:52,608 --> 00:31:56,308 Bila je u pravu za većinu stvari. -Za sve? 290 00:31:56,481 --> 00:31:58,481 Pa, ne još. 291 00:32:02,350 --> 00:32:05,829 A da ne mislimo o tome što se može dogoditi... 292 00:32:07,630 --> 00:32:10,130 Da jednostavno živimo u sadašnjosti? 293 00:32:12,431 --> 00:32:14,766 A što s tragedijom? 294 00:32:15,768 --> 00:32:19,968 Pa, možemo izabrati život u propasti i tami... 295 00:32:21,073 --> 00:32:24,807 ili možeš izabrati da živiš uzbudljivo. 296 00:32:30,609 --> 00:32:33,083 Mislim da ovisi o tebi. 297 00:32:44,385 --> 00:32:46,385 Kako si to učinio? 298 00:32:46,898 --> 00:32:48,898 Ne znam. Samo sam pomislio na to. 299 00:32:48,900 --> 00:32:50,634 Gdje smo? 300 00:32:50,635 --> 00:32:52,635 U Musso'su. 301 00:32:53,106 --> 00:32:55,106 Pomalo je profinjeno. 302 00:32:55,473 --> 00:32:59,473 Ne, ne! Izgledaš predivno. A možemo i otići negdje drugdje ako želiš. 303 00:33:04,712 --> 00:33:07,653 Čuo sam da im je čokoladna torta odlična. 304 00:33:08,754 --> 00:33:09,955 Ali možemo otići negdje drugdje ako želiš. 305 00:33:09,956 --> 00:33:15,956 Ne, mislim, već smo ovdje pa, možemo pojesti čokoladnu tortu. 306 00:33:19,098 --> 00:33:21,331 A ti? Koja ti je najdraža boja? 307 00:33:21,333 --> 00:33:24,568 Volim crnu. Nije zapravo boja, ali... 308 00:33:24,603 --> 00:33:25,636 Zar to nije sve... 309 00:33:25,637 --> 00:33:29,171 Sveobuhvatna je, točno. -Znači, voliš sve boje. 310 00:33:29,173 --> 00:33:31,339 Volim sve boje. Ne želim nijednu izdvajati. 311 00:33:31,376 --> 00:33:35,079 Glazbu, očigledno. Filmove... 312 00:33:35,281 --> 00:33:37,648 Stvarno? -Volim knjige. 313 00:33:50,991 --> 00:33:54,930 Volio bih da se ne moramo probuditi. -Pa, onda ostanimo budni cijelu noć. 314 00:33:57,169 --> 00:34:00,502 Zašto uporno gledaš u tu stvar? Čak ni ne radi. 315 00:34:00,506 --> 00:34:02,773 Navika. 316 00:34:03,575 --> 00:34:07,510 Kad se budiš? -Kako to misliš? 317 00:34:07,512 --> 00:34:12,512 Iz sna. Kad zaspiš ovdje a probudiš se tamo. 318 00:34:13,119 --> 00:34:15,785 Ne razumijem. Kakvog sna? 319 00:34:19,191 --> 00:34:21,923 Jesam li rekla nešto pogrešno? 320 00:34:26,125 --> 00:34:31,925 Ne, ali moram ići. Hoću li te opet vidjeti? 321 00:34:33,406 --> 00:34:36,740 Definitivno. -Dobro. 322 00:34:45,841 --> 00:34:47,941 Gdje si? 323 00:35:17,781 --> 00:35:21,518 Čekaj. Ovaj film? -Sprinkler, onda ima Slomljeni Sprinkler... 324 00:35:21,719 --> 00:35:23,219 Što? Nikad nisam to vidjela. 325 00:36:24,779 --> 00:36:25,817 Hej, što nije u redu? 326 00:36:25,818 --> 00:36:29,086 Nije u vezi kafića, već tvog brata. Traži te. 327 00:36:29,188 --> 00:36:31,155 Trebao je biti izvan grada. 328 00:36:31,156 --> 00:36:33,156 Promijenio je planove. Što da mu kažem? 329 00:36:33,826 --> 00:36:37,128 Reci mu da ne znaš. -Pričekaj. 330 00:36:37,130 --> 00:36:38,261 Je li to on? 331 00:36:38,262 --> 00:36:40,565 Ne, ostavila sam mu poruku. 332 00:36:42,267 --> 00:36:44,268 Kad poštar prolazi ovuda? 333 00:36:44,270 --> 00:36:46,436 Već je prošao. 334 00:36:47,638 --> 00:36:49,805 Poslati ću ti ja što god trebaš. Usput mi je prema kući. 335 00:36:51,307 --> 00:36:52,343 Važno je. 336 00:36:52,444 --> 00:36:55,611 Odrasla sam. Sigurna sam da mogu poslati. 337 00:36:58,449 --> 00:37:01,683 Mora stići tamo. -Da, gospodine. 338 00:37:03,188 --> 00:37:06,122 Hvala. Ako se čuješ s Alexom, reci mu da me nazove, važi? 339 00:37:06,624 --> 00:37:09,490 I podsjeti ga da nam inspekcija dolazi sutra. 340 00:37:09,525 --> 00:37:11,525 Halo? 341 00:37:13,031 --> 00:37:17,000 Kreten. Jesi čuo? 342 00:37:17,002 --> 00:37:20,501 Aha. Hvala. 343 00:37:35,648 --> 00:37:38,221 Hej, što je to? -Poklon, ludice. 344 00:37:38,223 --> 00:37:40,690 Otvori ga. -Što? 345 00:37:44,692 --> 00:37:48,033 Opa! To je... To je roza košulja. 346 00:37:48,935 --> 00:37:52,935 Mislila sam obogatiti tvoju garderobu. Boja se još nije uhvatila, 347 00:37:53,106 --> 00:37:55,505 ali najbolje je to što se ne gužva. 348 00:37:55,507 --> 00:37:57,507 Ne moraš je peglati. 349 00:37:57,976 --> 00:38:00,277 Ispeglao sam ovu košulju. 350 00:38:00,279 --> 00:38:04,080 Izgleda kao da si spavao u njoj. -Hvala. 351 00:38:04,082 --> 00:38:06,082 Nema na čemu. 352 00:38:07,387 --> 00:38:11,687 Na čemu radiš? -Na novoj pjesmi za koju si me inspirirao. 353 00:38:12,424 --> 00:38:14,424 Mogu li je čuti? 354 00:38:14,560 --> 00:38:17,761 Nije još završena. -Imaš li naslov za nju? 355 00:38:18,662 --> 00:38:21,696 'Zagrli me, poljubi me, reci mi da me voliš'. 356 00:38:22,301 --> 00:38:24,302 To je naslov ili zahtjev? 357 00:38:24,304 --> 00:38:26,304 Oboje. 358 00:38:45,937 --> 00:38:50,437 Prerano je za to, zar ne? -Pazi što tražiš. 359 00:38:58,630 --> 00:39:03,530 Idemo negdje drugdje. -Naravno. 360 00:39:14,541 --> 00:39:18,541 Bože, ne. Nisam ovdje htjela ići. -Gdje smo? 361 00:39:18,622 --> 00:39:22,124 Kod mene. Pričekaj. -Ne. Želim vidjeti tvoj stan. 362 00:39:22,159 --> 00:39:24,997 Idemo. Neuredno je! 363 00:39:33,435 --> 00:39:36,272 Hej, jel' ti ovo sestra? -Da. To je Lisa. 364 00:39:41,474 --> 00:39:44,815 Ovo su posljednje? -Da. Znaš što je čudno? 365 00:39:44,850 --> 00:39:48,451 Knjižnice imaju samo one knjige koje sam već pročitala. 366 00:39:48,453 --> 00:39:51,320 Isto je i s filmovima i televizijom... Sve se ponavlja. 367 00:39:51,522 --> 00:39:54,392 Hej, možda imaju bolji program na tvojoj strani grada... 368 00:39:54,394 --> 00:39:56,192 Sumnjam. 369 00:39:56,193 --> 00:39:58,193 Idemo. 370 00:39:59,064 --> 00:40:03,199 Mislim da je zabavnije ovdje. -Idemo. Molim te. 371 00:40:07,301 --> 00:40:10,573 Znači, vodim te gdje god želiš ići? -Aha. 372 00:40:10,575 --> 00:40:12,575 Može. 373 00:40:13,411 --> 00:40:15,411 Gdje za početak? 374 00:40:16,314 --> 00:40:19,813 U tvoj kafić. -Može. 375 00:40:20,419 --> 00:40:22,419 U redu. 376 00:40:35,621 --> 00:40:37,435 Hej šefe. -Elaine? 377 00:40:37,436 --> 00:40:40,036 Bok. Ja sam Elaine. -Bok. Ja sam Rachel. 378 00:40:40,038 --> 00:40:43,239 Drago mi je. -Drago mi je. 379 00:40:43,541 --> 00:40:45,543 Ispričajte me. 380 00:40:46,245 --> 00:40:48,911 Simpatična je. -Polako s komplimentima. 381 00:40:48,914 --> 00:40:51,648 Ona čuje i kroz zidove. -Ne slušaj ga! 382 00:40:53,286 --> 00:40:55,052 Hej, želiš jedan 'Shot in the dark? 383 00:40:55,053 --> 00:40:56,854 Što? -To je napitak. 384 00:40:56,855 --> 00:41:00,255 Vjeruj mi. Svidjeti će ti se. -Ako ti tako kažeš. 385 00:41:08,357 --> 00:41:12,757 Ovo mjesto je odlično. -Uživaj dok traje. Ubrzo ga prodajemo. 386 00:41:12,871 --> 00:41:14,871 Zašto? 387 00:41:16,608 --> 00:41:18,775 Ne radi više kao prije. 388 00:41:18,977 --> 00:41:22,977 Možda ga samo treba ofarbati i preurediti. 389 00:41:22,981 --> 00:41:26,816 Ovo bi mogao biti odličan bar za druženje i učenje. 390 00:41:28,417 --> 00:41:29,817 Htio je to. 391 00:41:30,254 --> 00:41:32,255 Pa zašto nisi? -Zbog njegovog oca. 392 00:41:32,257 --> 00:41:34,925 Elaine. -Oprosti. 393 00:41:39,827 --> 00:41:41,827 Tvoj 'Shot in the dark'. 394 00:41:48,066 --> 00:41:53,366 Sviđa mi se ovo. -Znam. -Trebao bi je staviti na ploču. 395 00:41:56,014 --> 00:41:57,314 Prodaje se uskoro. 396 00:41:57,315 --> 00:42:00,718 Nikad nije kasno. 397 00:42:02,420 --> 00:42:04,486 Što planiraš nakon prodaje kafića? 398 00:42:04,488 --> 00:42:07,423 Putovati. -Gdje? 399 00:42:07,425 --> 00:42:11,293 Bilo gdje i svuda. Nikad nisam bio izvan zemlje. 400 00:42:11,294 --> 00:42:12,863 Ni ja isto. 401 00:42:12,864 --> 00:42:14,764 Stvarno? -Pa, bojim se visine. 402 00:42:14,766 --> 00:42:17,200 Avioni? Zaboravi na njih. 403 00:42:17,202 --> 00:42:19,836 Imam te. -Koji je tvoj izgovor? 404 00:42:19,838 --> 00:42:21,005 Standardno. 405 00:42:21,006 --> 00:42:23,507 Vrijeme, novac, kafić. 406 00:42:25,243 --> 00:42:27,077 S kim bi išao na putovanje? 407 00:42:27,978 --> 00:42:30,279 Mislim da zavisi o tome da li bi netko pobijedio strah od visine? 408 00:42:30,281 --> 00:42:32,747 A što ako ne može? 409 00:42:33,049 --> 00:42:35,417 Našao bih nekog drugog ili bih išao sam. 410 00:42:36,319 --> 00:42:38,319 Nemoj još početi tražiti. 411 00:42:39,558 --> 00:42:42,292 A zatim? 412 00:42:42,294 --> 00:42:44,695 Nisam baš razmišljao o tome. 413 00:42:45,697 --> 00:42:48,064 A ti? Ciljevi i snovi? 414 00:42:48,066 --> 00:42:50,066 Nemam. Nijedan. 415 00:42:55,437 --> 00:42:57,437 Sljedeće odredište? 416 00:42:57,875 --> 00:42:59,576 Tvoj stan. 417 00:42:59,577 --> 00:43:01,577 U redu. 418 00:43:10,316 --> 00:43:15,116 Opa! A opasnost od požara? -Htio sam biti romantičan. 419 00:43:15,960 --> 00:43:19,561 Jako romantično. -Hvala ti. 420 00:43:19,664 --> 00:43:21,298 Mogu li te ponuditi pićem? 421 00:43:21,299 --> 00:43:22,999 Da, molim te. 422 00:43:26,103 --> 00:43:28,503 Znaš, ovo ja zovem frižiderom neženje. 423 00:43:28,841 --> 00:43:30,841 Pazi ovo. 424 00:43:37,447 --> 00:43:40,083 Vina? -Može. 425 00:43:45,451 --> 00:43:51,751 I, što je to s tobom i tvojim ocem? -A što je s tobom i bolnicom i to da 426 00:43:51,796 --> 00:43:55,064 nemaš ciljeve? -Dobro izvedeno. 427 00:43:56,801 --> 00:43:59,102 Ja... 428 00:43:59,104 --> 00:44:02,907 Imam neki oblik epilepsije. 429 00:44:03,109 --> 00:44:07,109 Moram uzimati lijekove koji me ograničavaju. 430 00:44:08,113 --> 00:44:13,513 Mislim, ne mogu raditi nikakve naporne aktivnosti i... 431 00:44:15,585 --> 00:44:20,785 nemam ravnoteže. Čini me sklonom nesrećama ponekad. 432 00:44:22,493 --> 00:44:26,162 I umanjuje mi šanse da zatrudnim. 433 00:44:31,164 --> 00:44:33,242 Da li te išta od ovoga straši? 434 00:44:34,243 --> 00:44:39,443 Trebalo bi? -Pa, druge je strašilo. 435 00:44:40,945 --> 00:44:44,345 Gle, otvaram ti odličan put za bijeg. 436 00:44:44,347 --> 00:44:46,347 Znam. Dobar je. 437 00:44:47,486 --> 00:44:49,486 Još uvijek sam ovdje. 438 00:44:50,288 --> 00:44:52,288 Vidjeti ćemo. 439 00:44:52,790 --> 00:44:56,059 Zbog toga ne možeš letjeti? -Ne. 440 00:44:56,861 --> 00:45:00,227 Ali zbog toga nisam imala puno ciljeva u životu. 441 00:45:01,099 --> 00:45:03,099 Tvoj red. 442 00:45:10,340 --> 00:45:13,042 Moji roditelji su umrli prije nekoliko godina. 443 00:45:13,144 --> 00:45:17,544 Ben je išao u Medicinsku školu, a ja sam napustio školu i preuzeo kafić. 444 00:45:19,117 --> 00:45:21,117 Bila je to prometna nesreća. 445 00:45:22,652 --> 00:45:24,652 To je grozno. 446 00:45:28,721 --> 00:45:32,362 Zapravo sam pričao s njima na telefon kad se to desilo. -O, Bože! 447 00:45:33,264 --> 00:45:40,064 Tata je... vikao na mene jer sam zaspao i zaboravio otvoriti kafić. 448 00:45:42,106 --> 00:45:44,106 Sve sam čuo. 449 00:45:46,043 --> 00:45:48,510 Žao mi je. 450 00:45:53,015 --> 00:45:55,015 Jesi dobro? 451 00:45:55,186 --> 00:45:58,286 Što nije u redu? Da ti donesem nešto? 452 00:45:58,288 --> 00:46:00,590 Ne, dobro sam. -Jesi? 453 00:46:21,992 --> 00:46:23,992 Veljača 2008. 454 00:47:15,280 --> 00:47:16,668 Što je ovo? -Reći ću ti poslije. 455 00:47:16,669 --> 00:47:18,868 Prvo... 456 00:47:19,470 --> 00:47:21,470 U redu. 457 00:47:24,342 --> 00:47:26,508 Gdje si ovo našao? 458 00:47:33,310 --> 00:47:37,186 To je dnevnik snova, tako da si možeš sastaviti popis od 100 ciljeva. 459 00:47:37,388 --> 00:47:39,156 100? 460 00:47:39,157 --> 00:47:41,457 A ti? -Već imam jedan. 461 00:47:41,459 --> 00:47:43,793 Morati ćeš me sustići. 462 00:47:45,195 --> 00:47:46,363 Vjeruješ mi? 463 00:47:46,364 --> 00:47:48,665 Naravno. Zašto? 464 00:48:05,967 --> 00:48:09,086 Bojim se visine. -Znam. 465 00:48:09,121 --> 00:48:11,521 Dobro, što onda radimo ovdje? 466 00:48:11,988 --> 00:48:15,356 Pa, ako namjeravaš putovati svijetom, onda se moraš naviknuti biti u zraku. 467 00:48:17,295 --> 00:48:20,062 Možemo se spustiti kad kod želiš. 468 00:48:25,264 --> 00:48:27,869 I neću dopustiti da ti se išta dogodi. Obećavam... 469 00:48:35,147 --> 00:48:37,747 Živi uzbudljivo. To se traži... 470 00:49:11,242 --> 00:49:15,242 Dobro jutro. -Jutro, sunašce. 471 00:49:18,422 --> 00:49:22,225 Samo ostanimo u današnjem danu. -Ne. 472 00:49:23,127 --> 00:49:25,160 Moramo se dignuti. -Zašto? 473 00:49:25,662 --> 00:49:29,363 Jer imam nešto posebno za tebe, i ovo ti neće trebati. 474 00:49:34,772 --> 00:49:36,974 Zatvori oči. 475 00:49:46,576 --> 00:49:48,576 Primi me za ruku. 476 00:50:11,741 --> 00:50:14,776 Sviđa ti se? -Sve ovo si sama napravila? 477 00:50:14,778 --> 00:50:18,347 Pa, Elaine mi je pomogla. -Elaine? 478 00:50:18,349 --> 00:50:19,884 Aha. 479 00:50:19,885 --> 00:50:22,318 Ona će biti odličan dizajner interijera. 480 00:50:22,319 --> 00:50:24,719 Mislila sam da ti neće smetati, obzirom da ćeš 481 00:50:24,720 --> 00:50:26,723 prodati ovo mjesto. A i ako ne prodaš 482 00:50:26,725 --> 00:50:29,860 ionako ćeš ga htjeti preurediti. 483 00:50:34,362 --> 00:50:39,662 I što misliš? -Savršeno je. -Ne ljutiš se? 484 00:50:40,271 --> 00:50:41,570 Ljutim? Oduševljen sam. 485 00:50:41,571 --> 00:50:44,473 Dobro. A sad drugi dio. 486 00:50:44,875 --> 00:50:48,875 Ne brini, možemo se vratiti ovdje. -U redu. 487 00:51:11,292 --> 00:51:16,492 Nema više smrznute hrane i žitarica, u redu? Nisi više neženja. 488 00:51:17,008 --> 00:51:18,041 Nisam? 489 00:51:18,042 --> 00:51:20,677 Ne, nisi. 490 00:51:21,779 --> 00:51:23,779 Za mnom. 491 00:51:26,583 --> 00:51:27,851 Što je to? 492 00:51:27,852 --> 00:51:30,954 Bakina čuvena juha. 493 00:51:34,456 --> 00:51:35,792 Opa! 494 00:51:35,793 --> 00:51:37,793 Dobra je. 495 00:51:38,930 --> 00:51:41,162 Gle, ako ti se nešto ne sviđa, uvijek možeš promijeniti. 496 00:51:41,164 --> 00:51:44,032 Prilično je lako. -Zezaš me? Oduševljen sam. 497 00:51:44,534 --> 00:51:46,369 Jesi? 498 00:51:46,370 --> 00:51:48,237 Pogotovo tim cvjetovima. 499 00:51:48,238 --> 00:51:51,874 Oni su kao... stvarno ženskasti. 500 00:51:52,176 --> 00:51:56,445 Htjela sam biti romantična! -Jako romantično. 501 00:51:57,215 --> 00:51:59,249 Tako si sladak. 502 00:52:00,150 --> 00:52:03,719 Iskreno... hvala ti! 503 00:52:03,721 --> 00:52:06,023 Naravno. 504 00:52:08,258 --> 00:52:10,258 Oprosti. Užasna gužva je. 505 00:52:10,462 --> 00:52:12,462 Hej, ma nema problema. 506 00:52:15,632 --> 00:52:18,400 Što? -Ništa. 507 00:52:19,736 --> 00:52:22,036 I? Kako je prošlo? 508 00:52:22,072 --> 00:52:23,140 Nije bilo loše. 509 00:52:23,141 --> 00:52:26,108 Lažljivče! Sav sjajiš. Odveo si je u Pariz ili 510 00:52:26,110 --> 00:52:28,278 neko daleko romantično mjesto? 511 00:52:29,481 --> 00:52:32,814 Možemo ići samo na mjesta na kojima smo ili ja ili ona već bili. 512 00:52:33,817 --> 00:52:36,151 Ej, kako napreduje tvoj projekt? -Ne pitaj. 513 00:52:36,253 --> 00:52:38,188 Što je bilo? 514 00:52:38,189 --> 00:52:41,191 Znači, neki dan se probudim i odjednom mi sine ideja: 515 00:52:41,493 --> 00:52:43,859 'Zašto ne bi radila na nečemu što već znam'? 516 00:52:44,161 --> 00:52:46,661 Na ovom mjestu. Sjajno, zar ne? 517 00:52:46,696 --> 00:52:50,599 Problem je što ne mogu odgonetnuti ovaj zadnji dio. I to još danas. 518 00:52:50,601 --> 00:52:52,403 50% manja ocjena. 519 00:52:52,404 --> 00:52:55,938 Pokaži mi. -U redu. 520 00:53:02,340 --> 00:53:05,648 To je to. Baš ovdje. Cijelu noć sam razmišljala o tome. 521 00:53:05,650 --> 00:53:07,885 Čak sam i sanjala o tome. 522 00:53:08,587 --> 00:53:10,587 Što? 523 00:53:18,989 --> 00:53:22,989 Bože, otkud ti ovo? 524 00:53:23,669 --> 00:53:26,769 U mom snu, ti i Rachel ste preuredile ovo mjesto. 525 00:53:26,970 --> 00:53:28,970 Nacrtao sam ovo kad sam se probudio. 526 00:53:29,539 --> 00:53:32,873 Drvo naranče. To je to. Kako se nisam toga sjetila? 527 00:53:33,043 --> 00:53:35,043 Mislim da jesi. 528 00:53:35,445 --> 00:53:37,479 Je li jeftinije ako to kopiram? 529 00:53:37,481 --> 00:53:40,186 Neću reći nikome. 530 00:53:43,588 --> 00:53:47,588 Hej, Elaine. Hvala ti što si pazila na kafić. 531 00:53:48,391 --> 00:53:50,659 Hvala tebi što si ovo nacrtao. 532 00:54:07,561 --> 00:54:10,044 Alex, gdje si ti? Nazovi me čim prije. 533 00:54:10,449 --> 00:54:12,880 Gdine. Hahn, ovdje Julie, pomoćnica Sandre Shaw. 534 00:54:13,182 --> 00:54:14,684 Gđica. Shaw bi se voljela naći s vama. 535 00:54:14,685 --> 00:54:17,754 Šaljem vam mail da se dogovorimo. 536 00:54:17,988 --> 00:54:20,488 Dovraga, gdje si ti? Nazovi me. 537 00:54:21,492 --> 00:54:24,458 Dovraga, gdje si ti? Nazovi me. 538 00:54:26,830 --> 00:54:29,364 Znam da si unutra. Upaljena su ti svjetla. 539 00:54:31,970 --> 00:54:34,835 Alex, auto ti je pred ulazom, čovječe. 540 00:54:39,710 --> 00:54:42,644 Isuse, gdje si ti bio, čovječe? Zovem te i šaljem poruke cijeli vikend. 541 00:54:42,846 --> 00:54:44,113 Bio sam vani. 542 00:54:44,114 --> 00:54:46,715 Gdje vani? -Obavljao neke stvari. 543 00:54:48,017 --> 00:54:50,017 Ubijaš me, braco. 544 00:54:52,653 --> 00:54:56,527 Što je ovo? -To je nešto što je Elaine napravila. 545 00:54:58,829 --> 00:55:01,432 Imam odlične vijesti za nas, braco. 546 00:55:03,434 --> 00:55:06,434 Evo. Završni papiri. 547 00:55:06,503 --> 00:55:08,770 Samo još fali tvoj potpis i ugovor je zaključen. 548 00:55:11,442 --> 00:55:16,042 Mislio sam da ćeš biti sretan. -Gle, razmišljam da ga preuredim. 549 00:55:17,014 --> 00:55:20,382 Ovako? -Možda. 550 00:55:20,384 --> 00:55:23,384 Alex, to košta... mnogo košta. 551 00:55:23,486 --> 00:55:25,686 Ako slučajno nisi primijetio, posjećenost nam opada. 552 00:55:25,721 --> 00:55:29,523 Cijene se dižu. Ovo mjesto je brod koji tone, čovječe. 553 00:55:29,558 --> 00:55:31,558 Je l' ti to šta govori? 554 00:55:31,862 --> 00:55:34,297 Što bih to točno trebao napraviti sa svojim životom? 555 00:55:36,199 --> 00:55:38,199 U tome i je ljepota, braco. 556 00:55:38,802 --> 00:55:41,436 Što god želiš. Novi početak. 557 00:55:41,738 --> 00:55:43,738 Počinješ ispočetka. 558 00:55:44,008 --> 00:55:46,510 Samo trebaš potpisati ovo. 559 00:55:47,211 --> 00:55:49,913 Ne brini, moj odvjetnik ih je već pregledao. 560 00:55:51,115 --> 00:55:53,115 Točno tu. 561 00:55:55,018 --> 00:55:57,018 Tu piše da imam nekoliko dana. 562 00:55:59,556 --> 00:56:01,623 Zašto ti se toliko žuri? -Zašto ne? 563 00:56:01,625 --> 00:56:04,057 Zato jer je to mamino i tatino mjesto, Ben. 564 00:56:07,330 --> 00:56:09,330 Nazovi me kad ih potpišeš. 565 00:56:18,933 --> 00:56:21,110 Hej, spusti to. -Šališ se? 566 00:56:21,112 --> 00:56:24,880 Hvatač snova? Što... Otkud ti ovo, iz aparata za žvake? 567 00:56:24,949 --> 00:56:27,082 Spusti to. -Ovo nije normalno. 568 00:56:27,384 --> 00:56:31,384 Ona nije stvarna, Alex. Razumiješ to, zar ne? 569 00:56:32,689 --> 00:56:34,589 Hvala na procjeni. 570 00:56:34,590 --> 00:56:36,590 Laku noć. 571 00:56:38,260 --> 00:56:40,596 Želim da dođeš u moj ured. 572 00:56:45,498 --> 00:56:49,498 Potpiši ih. Ne možeš sanjariti zauvijek. 573 00:57:44,223 --> 00:57:49,323 Gdine. Hahn? -Da? -Colin Rains, nadzornik za zajam. 574 00:57:50,332 --> 00:57:52,332 Ovdje sam zbog inspekcije. 575 00:57:52,868 --> 00:57:54,404 Znate li što će napraviti s ovim mjestom? 576 00:57:54,405 --> 00:57:58,107 Benzinsku postaju. Ispričajte me. 577 00:58:17,209 --> 00:58:19,928 Čemu ta namrštenost, druže? 578 00:58:24,630 --> 00:58:32,130 Samo bi volio da imam više vremena. -Za što? -Za sve. 579 00:58:33,643 --> 00:58:39,643 Volio bih da samo možemo otići, znaš, vidjeti svijet zajedno, pobjeći. 580 00:58:40,417 --> 00:58:42,417 Ali i hoćemo. 581 00:58:45,818 --> 00:58:48,792 Dobro, jesi li završio s tom propasti i tamom? 582 00:58:51,394 --> 00:58:53,394 Jesam. 583 00:58:55,199 --> 00:58:57,199 Da, jesam. 584 00:59:03,007 --> 00:59:05,007 Opet glavobolja? 585 00:59:07,178 --> 00:59:09,713 Događa se sve češće. 586 00:59:11,015 --> 00:59:13,815 Dobro je. -Je li? 587 00:59:16,519 --> 00:59:18,519 Dođi. 588 00:59:49,989 --> 00:59:54,689 Hej, dobila sam peticu za renoviranje kafića. -To je sjajno. 589 00:59:55,626 --> 00:59:58,861 Jesi dobro? -Jesam. 590 00:59:59,363 --> 01:00:00,496 Što je ovo? -Ne znam. 591 01:00:00,497 --> 01:00:02,497 Ben je to pustio. 592 01:00:11,000 --> 01:00:13,440 Žao mi je. Ja samo prenosim. 593 01:00:21,243 --> 01:00:24,720 Gdin. Hahn. -Gđice. Shawn. Hvala što ste se našli sa mnom. 594 01:00:24,722 --> 01:00:26,722 Zadovoljstvo mi je. 595 01:00:30,922 --> 01:00:34,066 Smeta li vam ako snimim ovo? -Nikako. 596 01:00:37,267 --> 01:00:39,867 Mislim da bih zapravo volio znati... 597 01:00:40,967 --> 01:00:44,967 da li se nešto značajno desilo u njenom životu krajem veljače 2008? 598 01:00:49,176 --> 01:00:54,576 Bila je u komi tijekom tog perioda. 10 dana. 599 01:00:55,118 --> 01:00:59,618 Imalo je veze s njenom bolesti, ali nije ulazila u detalje. 600 01:01:01,392 --> 01:01:04,225 Je li imala neke neobične snove u tom periodu? 601 01:01:04,727 --> 01:01:06,727 Kao npr.? 602 01:01:07,498 --> 01:01:09,732 Povjerila mi se da joj se stalno ponavljao isti san, 603 01:01:09,734 --> 01:01:13,734 o nekom posebnom, poput muškarca njenih snova. 604 01:01:14,103 --> 01:01:16,438 Nije mnogo ljudi znalo za to. 605 01:01:16,440 --> 01:01:20,440 Što vam je rekla? -Mogla ga je detaljno opisati 606 01:01:21,278 --> 01:01:23,877 ali se nije mogla sjetiti imena. 607 01:01:27,017 --> 01:01:29,653 Nakon kome... 608 01:01:32,556 --> 01:01:34,689 da li je ikad imala san o njemu? 609 01:01:37,490 --> 01:01:42,690 Osjećala je da joj se nije vratio kako bi mogla proživjeti druge snove. 610 01:01:48,900 --> 01:01:50,900 Ništa od ovoga nije bilo u intervjuu. 611 01:01:51,977 --> 01:01:57,043 Ja sam bila nitko. Povjerila mi je svoju ekskluzivu. 612 01:01:58,348 --> 01:02:01,449 Promijenila mi je karijeru. -Zašto vama? 613 01:02:01,751 --> 01:02:05,152 Rekla je da to ima veze s njenim muškarcem iz snova. 614 01:02:05,923 --> 01:02:07,923 Ispričajte me. 615 01:02:12,828 --> 01:02:15,896 Puno vam hvala na vašem vremenu. -Ma ništa. 616 01:02:20,899 --> 01:02:27,799 Ako se... slučajno opet mimoiđete s njom, prenesite joj moje pozdrave. 617 01:02:35,309 --> 01:02:38,610 Navrati do mog ureda. Prestani me izbjegavati. 618 01:02:51,218 --> 01:02:53,218 Hej. 619 01:02:57,036 --> 01:03:01,636 Kako tvoja glava? -Malo me nabija. 620 01:03:05,145 --> 01:03:07,145 Gdje ti odeš? 621 01:03:08,721 --> 01:03:12,721 Kako to misliš? -Kad god prođem pored kafića, nikad te nema tamo. 622 01:03:14,224 --> 01:03:16,358 Obično odem u nabavu. 623 01:03:16,960 --> 01:03:19,662 Pa, povedi me sa sobom. 624 01:03:20,164 --> 01:03:22,164 Nije toliko zabavno. 625 01:03:22,365 --> 01:03:24,365 Molim te. 626 01:03:24,636 --> 01:03:26,737 Što se događa? 627 01:03:28,539 --> 01:03:33,739 Ne znam. Osjećam se kao da ludim ili tako nešto. 628 01:03:35,277 --> 01:03:39,577 Kao da uporno čujem sestrin glas kako doziva moje ime. 629 01:03:44,617 --> 01:03:48,617 Nisi luda, u redu? 630 01:03:56,826 --> 01:03:58,826 Tražio sam uslugu. 631 01:04:01,341 --> 01:04:05,341 Prema njenim medicinskim podacima, bila je u komi 9 dana. 632 01:04:05,442 --> 01:04:09,442 Od 21. veljače do 1. ožujka. 633 01:04:12,847 --> 01:04:14,847 Sam je rekla 10 dana. 634 01:04:15,553 --> 01:04:19,553 Tu su podaci. Koliko dana je već sanjaš? 635 01:04:20,857 --> 01:04:22,857 Osam. 636 01:04:23,026 --> 01:04:25,993 U redu, ako pretpostavimo da ćeš je sanjati točno onoliko dana 637 01:04:25,995 --> 01:04:28,029 koliko je bila u komi, onda ti još preostaje... 638 01:04:28,032 --> 01:04:30,731 Još jedan dan. -Da. 639 01:04:37,133 --> 01:04:39,133 Ona me pronašla. 640 01:04:40,247 --> 01:04:42,547 Nakon svog tog vremena, mogao sam je spasiti. 641 01:04:44,648 --> 01:04:47,883 Alex, nisi ti kriv. 642 01:04:50,785 --> 01:04:54,156 Što ako joj kažem da me ne traži? 643 01:04:55,358 --> 01:04:57,425 Da. -To ne funkcionira tako. 644 01:04:57,727 --> 01:05:01,097 Prošlost je prošlost, sjećaš se? 645 01:05:02,499 --> 01:05:04,767 Imaš još jedan dan. 646 01:05:06,069 --> 01:05:08,069 Vodi računa o tome. 647 01:05:13,139 --> 01:05:15,139 Hvala. 648 01:05:18,543 --> 01:05:26,643 Alex, ja... Sretno, brate. 649 01:05:35,022 --> 01:05:39,522 Potpisati ću papire. -Ne moraš se žuriti. 650 01:08:41,496 --> 01:08:45,020 Što to radiš, luđače? Zalijećeš se u moja kolica. 651 01:08:45,122 --> 01:08:48,421 Pokušavaš poginuti? Dođi. Hajde. Hajde. 652 01:08:50,193 --> 01:08:53,461 Što je tebi? Ti si lud. 653 01:08:53,463 --> 01:08:55,498 Ovdje. Sjedni. Sjedni. 654 01:08:55,500 --> 01:08:57,634 Glupi dječače. 655 01:08:59,136 --> 01:09:02,570 Mladi ljudi ne mogu dočekati da se prebace na drugu stranu. 656 01:09:02,572 --> 01:09:05,272 O, ne! Lako za popraviti, ha? 657 01:09:05,341 --> 01:09:07,511 Natalia mora ovo napraviti na teži način. 658 01:09:08,513 --> 01:09:10,513 U redu. 659 01:09:11,916 --> 01:09:14,281 Želiš je ponovno vidjeti? 660 01:09:19,083 --> 01:09:23,683 Objesi ga iznad glave dok spavaš. U snu, odvedi je na mjesto 661 01:09:23,692 --> 01:09:25,728 na koje se najviše boji ići. 662 01:09:25,930 --> 01:09:30,630 To je izvor. Tada ćeš moći nastaviti dijeliti snove 663 01:09:31,067 --> 01:09:33,101 do kraja njenog života. 664 01:09:35,602 --> 01:09:39,602 Oprezno! Ne smije se slomiti kad je odvedeš do izvora, inače ćeš 665 01:09:40,677 --> 01:09:42,677 uništiti tvoju poveznicu zauvijek. 666 01:09:43,447 --> 01:09:47,347 Onda će ti preostati još samo jedan san s njom. 667 01:09:47,951 --> 01:09:50,552 Ali, prošlost se već dogodila. 668 01:09:50,554 --> 01:09:52,755 Pogledaj ponovno. 669 01:10:04,256 --> 01:10:06,256 Devet dana. 670 01:10:08,440 --> 01:10:12,440 Ona je bila u komi tijekom tog perioda. 10 dana. 671 01:10:32,675 --> 01:10:35,228 Prijestupna godina. 672 01:11:12,630 --> 01:11:15,705 Bok, dušo. -Bok. 673 01:11:19,607 --> 01:11:21,674 Imam iznenađenje za tebe. -Stvarno? 674 01:11:25,048 --> 01:11:26,447 Što je to? 675 01:11:26,448 --> 01:11:28,883 Dvije karte za put oko svijeta. 676 01:11:35,285 --> 01:11:39,285 Spreman? -Da. U redu. 677 01:11:39,595 --> 01:11:41,896 U redu. Nema virenja. 678 01:11:42,598 --> 01:11:44,333 Vidiš? 679 01:11:44,334 --> 01:11:46,334 Dobro. 680 01:11:54,768 --> 01:11:58,647 Dobrodošao kući. -O, moj... 681 01:11:59,449 --> 01:12:03,351 Što je ovo? -Prvo odredište, Azija. 682 01:12:03,353 --> 01:12:10,053 Imamo pečenu rižu, njoke i... suha rebarca. 683 01:12:12,660 --> 01:12:15,960 Sljedeće odredište nam je veličanstvena Engleska i Irska, 684 01:12:16,631 --> 01:12:21,931 gdje imamo pire krumpir i okruglice iz uslužnog "Stouffer'sa". 685 01:12:31,071 --> 01:12:36,071 A u Piece de resistanceu čokoladnu pjenu iz Francuske, tiramisu 686 01:12:36,152 --> 01:12:39,852 iz Italije, i Schwarzwald tortu iz Njemačke, 687 01:12:39,922 --> 01:12:43,289 koja zapravo i nije iz Njemačke, jer sam je ja napravila. 688 01:12:44,427 --> 01:12:48,427 Ovo je čudesno. -Ići ćemo na stvarna mjesta jednog dana. 689 01:12:50,130 --> 01:12:52,231 Mislim da je ovo bolje od pravih mjesta. 690 01:12:58,774 --> 01:13:02,442 Jesi dobro? -Da. Proći će. 691 01:13:06,647 --> 01:13:09,249 Imaš li ih kad ja nisam ovdje? 692 01:13:13,551 --> 01:13:15,595 Ne, dođi. Nemoj ići. 693 01:13:16,296 --> 01:13:19,596 Ne mogu ti ovo činiti. -Nije tako strašno. 694 01:13:21,797 --> 01:13:23,797 Ne. Nemoj. 695 01:14:23,354 --> 01:14:27,154 Vidiš? Nije zbog tebe. Nema glavobolje. 696 01:14:29,655 --> 01:14:32,455 Čemu takvo lice? 697 01:14:35,734 --> 01:14:40,734 Nisam stigao otputovati svijet s tobom. -Pa, hoćemo. 698 01:14:41,410 --> 01:14:44,212 Još uvijek je tamo. Idemo večeras. 699 01:14:44,214 --> 01:14:46,249 Izgleda bolje po noći. 700 01:14:47,551 --> 01:14:49,551 U redu. 701 01:14:52,188 --> 01:14:54,789 Zašto se ne bi obukla? 702 01:14:55,291 --> 01:14:57,362 Otmjeno ili ležerno? 703 01:15:00,164 --> 01:15:03,532 Što god obukla, biti će dobro. 704 01:15:04,534 --> 01:15:07,402 U redu. Uzmi ovo. 705 01:15:37,604 --> 01:15:39,668 Sviđa ti se? 706 01:15:52,670 --> 01:15:56,670 Jesi dobro? -Izgledaš predivno. 707 01:16:01,553 --> 01:16:04,053 Stvarno dobro izgledamo zajedno. 708 01:16:07,054 --> 01:16:09,554 Ja... Imam još jednu stvar. 709 01:16:18,766 --> 01:16:22,476 Sviđa mi se. -Dobro. 710 01:16:39,277 --> 01:16:42,062 Tvoje srce u mom. 711 01:16:50,063 --> 01:16:54,063 Spremna? -Da. 712 01:17:06,677 --> 01:17:12,177 Dakle, tko je? Zar mi ne možeš barem natuknuti? A daj, inicijalima. 713 01:17:16,532 --> 01:17:18,532 Sandra Shaw? -Da. 714 01:17:19,402 --> 01:17:21,435 Tračerska novinarka s ludom frizurom? 715 01:17:21,437 --> 01:17:23,372 Jednostavno ih nazivam onako kako ih vidim. 716 01:17:23,373 --> 01:17:25,873 Zašto ne bi mogao biti netko poput Diane Sawyer ili tako nekoga? 717 01:17:25,875 --> 01:17:27,875 Ona bi napravila odličan intervju za mene. 718 01:17:49,947 --> 01:17:55,147 Zašto smo ovdje? -Moram ti nešto pokazati. 719 01:17:55,672 --> 01:17:59,672 Ne, ne! Idemo... Vratimo se u park ili tvoj stan ili... 720 01:18:00,476 --> 01:18:02,877 Ne sviđa mi se ovdje. 721 01:18:03,579 --> 01:18:05,781 Samo želim biti s tobom. 722 01:18:06,883 --> 01:18:08,883 Znam. 723 01:18:09,451 --> 01:18:11,451 Ali moraš. 724 01:18:12,854 --> 01:18:14,854 Zašto? 725 01:18:19,255 --> 01:18:21,655 Boluješ od raka mozga. 726 01:18:22,556 --> 01:18:24,556 Ne bolujem. 727 01:18:49,600 --> 01:18:51,600 Lis? 728 01:19:17,947 --> 01:19:27,447 Ne želim te izgubiti. -Biti ću ovdje. Idi. -Znam da lažeš. 729 01:19:29,566 --> 01:19:31,831 Sve će biti u redu. 730 01:19:31,833 --> 01:19:33,833 Obećavam. 731 01:19:36,969 --> 01:19:39,169 Hoću li te ikad vidjeti ponovno? 732 01:19:41,070 --> 01:19:42,670 Nećeš dugo vremena. 733 01:19:43,414 --> 01:19:46,947 Ali zapamti, možda te neću prepoznati kad te prvi put vidim. 734 01:19:46,949 --> 01:19:49,551 Ali u konačnici, hoću. 735 01:19:50,453 --> 01:19:52,520 Ali ovo moraš učiniti. 736 01:20:00,524 --> 01:20:04,524 Volim te. -I ja volim tebe. 737 01:20:13,635 --> 01:20:15,635 Idi. 738 01:22:39,577 --> 01:22:41,577 Oprosti. 739 01:22:56,889 --> 01:22:59,080 Došao si. 740 01:23:03,981 --> 01:23:05,981 Imam nešto za tebe. 741 01:23:12,482 --> 01:23:14,756 Željela bi da to imaš. 742 01:23:31,657 --> 01:23:34,609 Hvala ti što si je vratio u život. 743 01:23:43,011 --> 01:23:51,211 Došla me vidjeti taj dan. Da nije bilo mene, ne bi je pogazili. 744 01:23:52,528 --> 01:23:57,428 Da nije bilo tebe, ona nikad ne bi živjela toliko dugo. 745 01:24:01,100 --> 01:24:04,405 Prije tri godine, imala je moždanu aneurizmu. Završila je u komi. 746 01:24:04,407 --> 01:24:08,273 Doktori su rekli da ima mjesec dana života. 747 01:24:09,046 --> 01:24:13,046 Kad... Kad se vratila, bila je puna života i živjela je tri godine. 748 01:24:15,517 --> 01:24:20,517 Učinila je nešto sjajno sa svojim životom jer si je ti inspirirao. 749 01:24:26,223 --> 01:24:30,723 Hvala ti. -Hvala tebi. 750 01:24:50,067 --> 01:24:52,420 Hej. 751 01:24:54,323 --> 01:24:56,323 Kako je bilo? 752 01:24:57,793 --> 01:24:59,793 Dobro. 753 01:25:06,361 --> 01:25:08,361 Ponosan sam na tebe. 754 01:25:12,341 --> 01:25:14,341 Što je to? 755 01:25:19,342 --> 01:25:21,588 Njen dnevnik. 756 01:25:33,890 --> 01:25:38,590 Hej, a da privežemo neke slabe krajeve? Imam završne papire. 757 01:25:39,469 --> 01:25:42,770 Moj odvjetnik ih je ponovno pregledao. Savršeni su. 758 01:25:42,805 --> 01:25:46,805 S ranijim datumom su, tako da samo fali tvoj potpis, ovdje i ovdje. 759 01:25:47,507 --> 01:25:50,075 Još uvijek mu želim dati priliku, Ben. 760 01:25:51,713 --> 01:25:55,516 Što? -Još uvijek ovome želim dati priliku. 761 01:25:55,618 --> 01:25:58,651 Prošlo je šest godina, Alex. 762 01:25:59,053 --> 01:26:02,022 Zašto je tebe briga? Imaš novac. 763 01:26:03,224 --> 01:26:05,692 Mislim, imaš novu kuću. Posao ti ide dobro. 764 01:26:05,694 --> 01:26:08,328 Tebi ovo ne treba. Imaš život. 765 01:26:08,330 --> 01:26:10,831 Ali ja trebam. Trebam ovo. 766 01:26:11,633 --> 01:26:12,766 Kao i ja. 767 01:26:12,767 --> 01:26:14,767 Zašto? 768 01:26:16,471 --> 01:26:18,471 Ja... 769 01:26:20,576 --> 01:26:24,843 Dugujem gotovo milijun dolara za 770 01:26:25,245 --> 01:26:26,613 neke nekretnine u Vegasu koje sam htio 771 01:26:26,614 --> 01:26:30,082 prodati prije nego je tržište propalo. 772 01:26:31,988 --> 01:26:33,988 Nitko nije znao i... 773 01:26:36,625 --> 01:26:40,625 Sarah je inzistirala na novoj kući, otplati auta. 774 01:26:40,895 --> 01:26:43,996 Obje kćeri mi kreću u privatnu školu sljedeći mjesec. 775 01:26:44,031 --> 01:26:46,066 Ne mogu... 776 01:26:49,738 --> 01:26:53,374 Trebam 120000 da bi održao glavu iznad vode. 777 01:26:53,375 --> 01:26:56,644 A nemam ih. Alex... 778 01:26:57,346 --> 01:26:59,680 Trebam ovo. 779 01:26:59,682 --> 01:27:01,716 Utapam se, čovječe. 780 01:27:03,618 --> 01:27:06,821 Proklet bio, rekao si da ćeš potpisati ovo. 781 01:27:07,156 --> 01:27:09,491 Zašto si se predomislio? 782 01:27:11,793 --> 01:27:14,361 Šta, radi ovog sranja? -Spusti to dolje. 783 01:27:14,363 --> 01:27:17,564 Ona je mrtva, čovječe. Neće se vratiti. 784 01:27:56,053 --> 01:28:01,853 Možda još ne znaš tko sam ja, ali hoćeš jednog dana. Zvuči ludo, ali... 785 01:28:02,311 --> 01:28:05,112 srela sam te u snovima i zaljubili smo se. 786 01:28:05,147 --> 01:28:08,681 Pišem pjesme o nama i postaju prilično popularne. 787 01:28:09,618 --> 01:28:14,018 Unutra je ček na pola iznosa od bonusa za moj prvi album, 788 01:28:14,525 --> 01:28:17,226 album na kojeg si me ti inspirirao da napišem. 789 01:28:20,928 --> 01:28:24,098 Sve u redu? 790 01:28:24,401 --> 01:28:26,401 Uništio si košulju od 100$. 791 01:28:32,935 --> 01:28:37,835 Neću prodati. -Već sam poslao papire. 792 01:28:38,636 --> 01:28:40,036 Nisam potpisao. 793 01:28:42,518 --> 01:28:46,518 Potpisao si umjesto mene? -Nisam znao što drugo napraviti, čovječe. 794 01:28:46,553 --> 01:28:47,987 Rekao si da ćeš ih potpisati. 795 01:28:47,988 --> 01:28:49,290 To je bilo jučer, ne prije nekoliko dana. 796 01:28:49,291 --> 01:28:51,624 Koja je razlika? Rekao si da ćeš potpisati papire. 797 01:28:52,726 --> 01:28:55,328 Misliš na ove papire? 798 01:28:57,930 --> 01:29:01,930 Zašto ih nisi poslala? -Jer sam ih pročitala. A i čula sam te vani. 799 01:29:12,938 --> 01:29:14,938 Daj mi ih. 800 01:29:25,950 --> 01:29:29,398 Što? Ha ha. 801 01:29:30,200 --> 01:29:32,901 Trebati će par dana da prođe, ali je važeći. 802 01:29:33,802 --> 01:29:34,902 Kako? 803 01:29:35,403 --> 01:29:38,804 Ne poklanjam ti ovo, otkupljujem ovo mjesto od tebe. 804 01:29:40,006 --> 01:29:41,142 Ali ti... 805 01:29:41,143 --> 01:29:44,776 Barem jednom u životu, možeš li mi samo vjerovati? 806 01:29:46,915 --> 01:29:49,049 Možeš li to učiniti? 807 01:29:54,351 --> 01:29:56,623 Hvala. 808 01:30:06,925 --> 01:30:08,925 Žao mi je. 809 01:30:21,976 --> 01:30:24,451 Mislim da netko zaslužuje povišicu. 810 01:30:25,454 --> 01:30:27,454 Hvala. 811 01:30:28,523 --> 01:30:31,724 A sad, možeš li iznijeti smeće? Znam da si slušala cijelo vrijeme. 812 01:30:31,992 --> 01:30:35,428 Isuse, predobro me poznaješ. 813 01:30:42,930 --> 01:30:46,930 Pronašla sam ga, njegov kafić... Sve je identično. 814 01:30:48,710 --> 01:30:52,110 Imena su drugačija, naravno, ali to je on. 815 01:30:52,980 --> 01:30:55,548 Zapamti, on još neće znati tko sam ja. 816 01:30:56,949 --> 01:30:58,951 Godinu dana kasnije 817 01:31:29,252 --> 01:31:33,252 Što si zaželio? -Ma, samo sam zaželio želju za nekog drugog. 818 01:31:34,590 --> 01:31:36,590 Ti? 819 01:31:36,924 --> 01:31:39,493 Pa, ako ti kažem, onda se neće ostvariti. 820 01:31:39,995 --> 01:31:42,228 Znači, ti si jedna od onih, zar ne? -Da. 821 01:31:46,769 --> 01:31:48,769 Ja sam Christine. -Ja sam Alex. 822 01:31:49,437 --> 01:31:50,605 Drago mi je. 823 01:31:50,606 --> 01:31:52,506 I meni također. 824 01:31:53,642 --> 01:31:57,242 Hej, da možda ne znaš neki dobar kafić? 825 01:31:58,346 --> 01:32:00,346 Zapravo, znam. 826 01:32:00,516 --> 01:32:02,782 Drže li čaj za ravnotežu? 827 01:32:03,884 --> 01:32:06,953 Ne još. -To je dobar odgovor. 828 01:32:07,355 --> 01:32:08,855 Već si bila u mom kafiću prije, zar ne? 829 01:32:08,856 --> 01:32:11,056 Jesam. Prije otprilike godinu dana. 830 01:32:14,195 --> 01:32:16,629 Želiš mi se pridružiti na piću? 831 01:32:18,130 --> 01:32:20,130 Volio bih to. 832 01:32:24,605 --> 01:32:26,605 To je lijepa pjesma. 833 01:32:27,642 --> 01:32:29,642 Hvala. 834 01:32:30,679 --> 01:32:34,048 Znaš, zbog ove pjesme sam se preselila ovdje. 835 01:32:34,750 --> 01:32:35,815 Stvarno? 836 01:32:35,816 --> 01:32:39,652 Da, ja... Dugo vremena sam htjela biti ovdje, 837 01:32:39,654 --> 01:32:41,888 ali jednostavno nisam nikad... 838 01:32:43,190 --> 01:32:45,190 ali onda, kad sam čula pjesmu, sve je samo... 839 01:32:45,561 --> 01:32:47,561 kliknulo je. 840 01:32:47,996 --> 01:32:49,996 Znaš na što mislim? 841 01:32:50,265 --> 01:32:52,265 Da, znam. 842 01:32:56,967 --> 01:32:58,967 Hoćemo li? -Hoćemo. 843 01:32:59,906 --> 01:33:03,706 Nadjite nas na fb filmocentar.com 844 01:33:06,706 --> 01:33:10,706 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM