1 00:04:01,794 --> 00:04:06,469 VELIKI ZLI VUKOVI 2 00:04:07,718 --> 00:04:11,960 Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda | | Play. © FILMO-CENTAR UZIVAJTE 3 00:04:25,307 --> 00:04:28,684 Ne sviđa mi se kako ovo izgleda. - Šta hoćete od mene? 4 00:04:28,685 --> 00:04:31,187 Gde je devojčica? - Šta? 5 00:04:31,354 --> 00:04:33,898 Koja devojčica? O čemu pričaš? 6 00:04:34,024 --> 00:04:37,151 Da li je glasina u vezi vas dvojice istinita? - Koja? 7 00:04:37,319 --> 00:04:40,070 Ima mnogo glasina. Budi precizniji. 8 00:04:40,238 --> 00:04:42,114 Da prljavo igrate? 9 00:04:42,282 --> 00:04:44,992 A, to? To je... - Istina. 10 00:04:45,994 --> 00:04:47,828 Stanite, ne znam o čemu pričate. 11 00:04:47,996 --> 00:04:50,339 Ovo je neka greška ili nesporazum. Pustite me! 12 00:05:01,426 --> 00:05:03,302 Dosta! Preterujete ga! 13 00:05:03,470 --> 00:05:05,721 Da li moram da vas podsećam koja nam je misija? 14 00:05:05,889 --> 00:05:09,658 Samo prismotra! Bez uplitanja u fizički kontakt sa osumnjičenim! 15 00:05:09,726 --> 00:05:13,312 Nismo se mi uplitali. - On se upleo sa nama. 16 00:05:14,898 --> 00:05:17,624 Vidiš? Ne može da prestane da naleće na naše pesnice. 17 00:05:19,903 --> 00:05:21,570 To je Zvika. - Ne javljaj se. 18 00:05:31,081 --> 00:05:32,700 Miki, moraš ovo zaustaviti. 19 00:05:33,701 --> 00:05:36,837 Koliko god mrzim da priznam to, slažem se sa Bivisom i Bathedom. 20 00:05:36,845 --> 00:05:38,713 Ali Zvika će nas sjebati zbog ovoga. 21 00:05:38,721 --> 00:05:41,706 Neće ako pronađemo devojčicu. Uostalom, gad nas je već video. 22 00:05:41,732 --> 00:05:43,950 Stvarno misliš da će nas odvesti do devojčice? 23 00:06:05,282 --> 00:06:08,492 Poslednja šansa: Gde je devojčica? 24 00:06:08,702 --> 00:06:11,829 Stvarno ne znam. - Šta ako stvarno ne zna? 25 00:06:12,831 --> 00:06:14,431 Zna on, zna. 26 00:06:21,173 --> 00:06:25,134 Da, Zvika. - Zašto mi se niko ne javlja? - Zauzeti smo. 27 00:06:25,135 --> 00:06:28,220 Da li ga još pratite? - Tako nekako. 28 00:06:28,388 --> 00:06:30,890 Kako to misliš "tako nekako"? - Duga priča. 29 00:06:31,057 --> 00:06:33,893 Naleteo je na nas biciklom, ispitujemo ga. 30 00:06:34,060 --> 00:06:36,187 Ispitujete ga? - Da, ispitujemo ga. 31 00:06:36,354 --> 00:06:39,315 Stani, ispitujete ga ili "ispitujete-ispitujete" ga? 32 00:06:40,525 --> 00:06:43,819 "Ispitujemo-ispitujemo" ga! - Da li ste poludeli? 33 00:06:43,987 --> 00:06:47,364 Nemamo slučaj osim devojčice koja misli da ga je videla! 34 00:06:47,532 --> 00:06:52,203 Reci to ovoj "Trojici bitangi" ovde. - Slušaj pažljivo, Rami. 35 00:06:52,204 --> 00:06:55,164 Ti si odgovorna odrasla osoba, prestani da se glupiraš. 36 00:06:55,332 --> 00:06:56,957 Operite ga, odvedite kući, 37 00:06:56,965 --> 00:06:59,635 otpratite ga do ulaznih vrata i poljubite za laku noć. 38 00:06:59,643 --> 00:07:01,303 Da li je to jasno? - Jasno. 39 00:07:06,384 --> 00:07:08,511 Skreni desno, onda levo. 40 00:07:08,720 --> 00:07:10,429 Skrećem desno. 41 00:07:10,597 --> 00:07:12,890 Kuda idemo? Ovo nije adresa koju imamo. 42 00:07:13,058 --> 00:07:15,101 Zašto imate moju adresu? 43 00:07:18,780 --> 00:07:20,397 To je adresa mojih roditelja. 44 00:07:20,565 --> 00:07:22,643 Rami, praviš grešku. Veruj mi, to je on. 45 00:07:22,651 --> 00:07:25,160 Daj mi jedan sat sa njim, nateraću ga da propeva. 46 00:07:25,218 --> 00:07:28,072 Ja ću to za 30 minuta. - A ja za 15, sa puš pauzom. 47 00:07:33,203 --> 00:07:34,803 Slušaj... 48 00:07:35,747 --> 00:07:39,083 došlo je do nesrećne greške. Stvarno nam je žao. 49 00:07:39,209 --> 00:07:40,876 Pričaj u svoje ime. 50 00:07:41,044 --> 00:07:43,212 Ne obraćaj pažnju na njega. Slušaj me. 51 00:07:43,380 --> 00:07:47,716 Stvarno nam je žao i nadamo se da nikome nećeš reći za ovo. Važi? 52 00:07:50,971 --> 00:07:53,180 Neću, obećavam. 53 00:07:53,348 --> 00:07:55,349 Naravno da neće da priča. On je to uradio. 54 00:07:55,517 --> 00:07:57,893 Imam samo 50 šekela. 55 00:07:58,061 --> 00:07:59,729 Koliko ti imaš? 56 00:08:00,772 --> 00:08:03,649 Šta? - Čuo si me. 57 00:08:03,650 --> 00:08:05,901 I vi takođe, dajte mi sve što imate. 58 00:08:06,069 --> 00:08:09,029 Nema šanse! Nemojte da pristajete na to. - Zvikina naređenja. 59 00:08:22,544 --> 00:08:25,671 Zašto mu jednostavno ne daš pištolj? - Smiri se. 60 00:08:25,881 --> 00:08:27,673 Niko ti nije tražio da se učipiš. 61 00:08:30,469 --> 00:08:32,428 Ovo ti je za bicikl. 62 00:08:34,306 --> 00:08:36,223 Nema potrebe, u redu je. 63 00:08:36,391 --> 00:08:39,769 Da li si ga čuo? U redu je. - Nema veze. Uzmi novac. 64 00:09:53,385 --> 00:09:56,470 Arik, kako si? - Uđi, Miki. 65 00:10:03,603 --> 00:10:06,647 Tata te uči kako da budeš policajac? 66 00:10:07,649 --> 00:10:09,700 Danas je dan "Dovedi svoje dete na posao." 67 00:10:10,861 --> 00:10:12,695 Tvoj sin je opak. 68 00:10:14,114 --> 00:10:15,714 Da pređemo na posao. 69 00:10:15,741 --> 00:10:17,775 Slušaj, ako je ovo u vezi sa osumnjičenim, 70 00:10:17,843 --> 00:10:21,287 veruj mi, nisam imao izbora. - Moj tata sada priča. 71 00:10:23,790 --> 00:10:25,708 Krasan. - Arik. 72 00:10:26,710 --> 00:10:29,587 Hoću da obratiš pažnju na razgovor koji sledi. 73 00:10:29,755 --> 00:10:31,380 Zovem ga žuti-karton razgovor. 74 00:10:31,548 --> 00:10:33,299 Kao u fudbalu, tata. 75 00:10:33,425 --> 00:10:35,926 Kao u fudbalu, sine. 76 00:10:38,305 --> 00:10:41,474 Zvika, ovo nije uljudno. - A ono što si uradio bilo je uljudno? 77 00:10:41,475 --> 00:10:43,517 Da, ono što si uradio bilo je uljudno? 78 00:10:43,685 --> 00:10:47,813 Arik, ne ometaj tatu na poslu. - Izvini, tata. 79 00:10:48,023 --> 00:10:49,774 Pažljivo me slušaj, Miki. 80 00:10:49,983 --> 00:10:52,693 Zbog tvog brljanja naš osumnjičeni je pušten, 81 00:10:52,903 --> 00:10:55,571 i pušten je bez da progovori. - On je. Znaš da je on. 82 00:10:55,739 --> 00:10:58,157 Samo znam da nisi poslušao direktno naređenje. 83 00:10:58,325 --> 00:10:59,925 Zapuši uši, srećo. 84 00:11:00,786 --> 00:11:05,289 I da su tvoji postupci mogli da koštaju glave tu lepu devojčicu. 85 00:11:05,415 --> 00:11:08,709 A ako se to desi, ništa me neće zaustaviti 86 00:11:08,919 --> 00:11:10,711 da te šutnem u saobraćajce. 87 00:11:10,921 --> 00:11:13,005 Da te šutne u saobraćajce! 88 00:11:14,383 --> 00:11:15,983 Da li je to jasno? 89 00:11:17,719 --> 00:11:20,012 Na sastanku sam. - Znam, izvinite. 90 00:11:20,180 --> 00:11:24,100 Ovaj poziv je upravo stigao. Treba da preslušate traku. 91 00:11:24,267 --> 00:11:26,102 Hajde, pusti je. 92 00:11:26,269 --> 00:11:28,938 Policija, kako vam mogu pomoći? 93 00:11:29,106 --> 00:11:31,148 Čuo sam da tražite devojčicu. 94 00:11:31,316 --> 00:11:32,942 Molim? 95 00:11:33,110 --> 00:11:35,778 Mogu vam reći gde je možete pronaći. 96 00:12:36,673 --> 00:12:38,273 Miki. 97 00:12:39,343 --> 00:12:40,943 Treba da dođeš ovamo. 98 00:13:08,497 --> 00:13:12,208 Ovaj perverznjak je postao samouveren, namestio je celu scenu. 99 00:13:13,502 --> 00:13:15,211 Zvika stiže. 100 00:13:15,379 --> 00:13:18,172 Komandant se spustio na zemlju? To ne može biti dobro. 101 00:13:21,510 --> 00:13:24,052 Miki, završio si ovde. - Zvika. - Da li si me čuo? 102 00:13:24,105 --> 00:13:26,472 Sutra se je javi Nisimu u saobraćajnoj policiji. 103 00:13:26,598 --> 00:13:28,417 Ne možeš da me skineš sa ovog slučaja. 104 00:13:28,418 --> 00:13:31,285 Sada je ovo Ramijev slučaj. - Rami? 105 00:13:32,354 --> 00:13:35,956 On ne bi mogao da nađe ni leš u mrtvačnici! Ništa lično. 106 00:13:36,900 --> 00:13:38,526 Miki, da li si me čuo? 107 00:13:38,694 --> 00:13:40,903 Sada je ovo Ramijev slučaj. Slobodan si. 108 00:14:02,601 --> 00:14:04,652 On je poslednja osoba koja mi sada treba. 109 00:14:04,720 --> 00:14:06,846 Ko je to? - Otac devojčice. 110 00:14:07,014 --> 00:14:09,640 Ne puštajte ga da prođe. - Stanite. 111 00:14:09,641 --> 00:14:11,517 Šta radi na mestu ubistva? 112 00:14:11,643 --> 00:14:13,603 Služio je sa šefom policije u Libanu. 113 00:14:13,770 --> 00:14:15,813 To ne znači da može da radi šta poželi. 114 00:14:44,009 --> 00:14:47,303 Sve u redu, zvezdo? - Nisu mi taman. 115 00:14:49,431 --> 00:14:52,058 Šauli kaže da ti trebaju ekstra velike. 116 00:14:52,267 --> 00:14:54,644 Ne brini. Daću ti popust za poznate. 117 00:14:55,646 --> 00:14:57,638 O čemu se to radi? - Dođi da pogledaš. 118 00:14:59,316 --> 00:15:01,484 4.000 pregleda za 2 dana. 119 00:15:05,197 --> 00:15:07,907 Ako to nije popularnost, šta je onda? - Šta koji đavo? 120 00:15:10,786 --> 00:15:14,455 Da li neko ovde zna za to? - Do vikenda, svi će znati. 121 00:15:15,791 --> 00:15:19,669 Možeš li mi pomoći oko toga? - Ne postoji nešto što Šauli ne može. 122 00:15:19,837 --> 00:15:22,463 Ali pod jednim uslovom. - Šta god da Šauli želi. 123 00:15:23,799 --> 00:15:26,008 Pošto uljudno moliš 124 00:15:26,218 --> 00:15:29,470 i bez da koristiš telefonski imenik. - Veoma smešno. 125 00:15:29,638 --> 00:15:33,099 Šauli će se postarati da nestane do večeras. 126 00:16:20,439 --> 00:16:22,607 Dana, mogu li da dobijem ceduljicu, molim? 127 00:16:29,698 --> 00:16:31,298 Dana? 128 00:16:31,325 --> 00:16:32,925 Ceduljicu? 129 00:16:39,733 --> 00:16:42,101 Upozorio sam vas za dodavanje ceduljica, zar ne? 130 00:16:43,170 --> 00:16:46,622 Da li biste mogli da je ne pročitate, molim vas? Nema veze sa testom. 131 00:16:48,175 --> 00:16:51,360 Kapiram. To je ljubavna poruka. 132 00:16:52,296 --> 00:16:55,406 Nemojte da me pogrešno shvatite, u vašem uzrastu isto sam radio, 133 00:16:55,474 --> 00:16:58,392 ali ne za vreme testa. Da li je to jasno? 134 00:17:15,494 --> 00:17:18,204 Hajde, deco. Završavajte sa testom. 135 00:17:44,064 --> 00:17:45,664 Ubica devojčica 136 00:17:45,691 --> 00:17:48,568 Pedofilski kučkin sin Silovatelj 137 00:18:11,759 --> 00:18:14,886 Mogu li da uđem? - Da. 138 00:18:14,887 --> 00:18:17,889 Naravno, Meir. Uđi. - Hvala. 139 00:18:21,351 --> 00:18:25,021 Mogu li ti pomoći? - Izgledaš malo bled. Sve u redu? 140 00:18:26,356 --> 00:18:30,359 Da. Pokušavam da pregledam neke testove 141 00:18:30,527 --> 00:18:32,570 pre nego što se deca vrate za naredni čas. 142 00:18:32,738 --> 00:18:34,864 Kakve su dosad ocene? 143 00:18:36,825 --> 00:18:38,743 Odlične. Odlične. 144 00:18:38,869 --> 00:18:40,953 Oduvek sam voleo biblistiku. 145 00:18:41,955 --> 00:18:45,833 Mogu li da bacim pogled? - Još nisam sve pregledao. 146 00:18:45,959 --> 00:18:47,559 Mogu li? 147 00:19:00,140 --> 00:19:02,767 Da li je ovo jedini, ili ih još ima? 148 00:19:06,063 --> 00:19:09,565 Mislio sam da su samo roditelji zatrovani, ali i učenici su takođe. 149 00:19:09,573 --> 00:19:11,192 Roditelji? 150 00:19:11,193 --> 00:19:14,654 Znaš li koliko su me puta telefonom pozvali zbog onog klipa na Jutjubu? 151 00:19:17,408 --> 00:19:19,457 Žao mi je, Dror. 152 00:19:21,203 --> 00:19:23,037 Roditelji su me saterali u ćošak. 153 00:19:26,041 --> 00:19:27,917 Radi ono što moraš. 154 00:19:28,961 --> 00:19:31,629 Znaš da to ne čini da imam gore mišljenje o tebi. 155 00:19:34,091 --> 00:19:36,259 Znam, Meir. Razumem. 156 00:19:36,468 --> 00:19:40,190 To je samo privremeno. Siguran sam da će uskoro biti zaboravljeno. 157 00:20:20,846 --> 00:20:22,597 Halo? - Tata? 158 00:20:22,765 --> 00:20:24,365 Šani, dušo moja! 159 00:20:24,475 --> 00:20:26,684 Kako je novi telefon? Radi li dobro? 160 00:20:26,852 --> 00:20:29,520 To je najbolji poklon! 161 00:20:29,688 --> 00:20:31,981 Sjajno. Slušaj, dušo. Dve stvari: 162 00:20:32,049 --> 00:20:35,293 Nosi taj telefon svuda sa sobom i zovi me ako se nešto desi, važi? 163 00:20:35,361 --> 00:20:37,570 Da li je to tata na telefonu? - Šani? 164 00:20:37,738 --> 00:20:40,740 Daj mi da pričam sa njim. - Ali ja pričam! - Šani? 165 00:20:40,908 --> 00:20:42,659 Baš si super roditelj. 166 00:20:44,828 --> 00:20:46,913 Ko kupuje 10-godišnjakinji mobilni? 167 00:20:47,039 --> 00:20:48,873 Dobar je za hitne slučajeve. 168 00:20:48,999 --> 00:20:50,833 Ja ću odlučiti šta je dobro za nju. 169 00:20:50,959 --> 00:20:53,544 Nemam vremena za ovo, u redu? 170 00:20:53,712 --> 00:20:56,631 Dobro, onda se slažemo. I ne zaboravi 171 00:20:56,799 --> 00:21:00,635 da dođeš po nju u sredu. - Dobro, neću da zaboravim. 172 00:21:23,993 --> 00:21:26,369 Samo što si stigao i već ideš? 173 00:21:38,674 --> 00:21:40,967 Ko pomaže gospođama u današnje vreme? 174 00:22:06,285 --> 00:22:09,787 Eti, reci mi da imaš nešto za mene. 175 00:22:09,955 --> 00:22:12,582 Imam tačno ono što tražiš. 176 00:22:12,750 --> 00:22:14,626 Kada je mogu videti? 177 00:22:14,793 --> 00:22:16,628 Sada, ako želiš. 178 00:22:18,422 --> 00:22:20,131 Koja je adresa? 179 00:22:20,299 --> 00:22:23,301 Poslaću ti detalje u poruci. - Anđeo si. 180 00:22:23,469 --> 00:22:26,137 Imaj na umu da je to straćara. Satima je udaljena. 181 00:22:26,305 --> 00:22:28,723 Straćara mi odgovara. 182 00:22:52,164 --> 00:22:55,375 Dakle? Zar nije savršeno? 183 00:22:59,797 --> 00:23:01,547 Savršeno je. 184 00:23:05,302 --> 00:23:06,902 Tvoj? 185 00:23:10,015 --> 00:23:11,615 Smešno. 186 00:23:12,518 --> 00:23:14,394 Ako mene pitaš, ovo je prava sranje. 187 00:23:14,562 --> 00:23:16,896 Ne kapiram zašto bi iko hteo da živi ovde. 188 00:23:17,064 --> 00:23:19,399 Eti. - Izvini. 189 00:23:19,567 --> 00:23:21,359 U pravu si. 190 00:23:21,527 --> 00:23:24,904 Prvo pravilo za nekretnine je da nikada ne sudi o ukusu klijenta. 191 00:23:25,906 --> 00:23:28,658 Ali unutrašnjost izgleda kao palata. 192 00:23:30,035 --> 00:23:31,635 Hoćemo li ući? 193 00:23:56,812 --> 00:23:58,980 Rekao si da ti treba tišina da pišeš. 194 00:23:59,148 --> 00:24:01,191 Mislim da tiše ne može biti. 195 00:24:03,110 --> 00:24:05,028 Ovde je praktično groblje. 196 00:24:06,155 --> 00:24:09,324 A podrum? - Podrum? 197 00:24:09,491 --> 00:24:11,868 Zar ne bi prvo bacio pogled na spavaću sobu? 198 00:24:13,579 --> 00:24:17,040 Eti. - Podrum. Podrum. 199 00:24:28,219 --> 00:24:30,261 Veliki podrum, baš kao što si tražio. 200 00:24:31,388 --> 00:24:34,349 Hoćemo li ga testirati? 201 00:24:34,517 --> 00:24:36,935 Šta podrazumevaš pod "testirati"? 202 00:24:37,102 --> 00:24:40,146 Ja ću otići gore, a ti vrišti. 203 00:24:40,272 --> 00:24:42,148 Da vrištim? - Da. 204 00:24:42,274 --> 00:24:43,874 Što glasnije možeš. 205 00:24:45,486 --> 00:24:47,445 Ne kapiram. 206 00:24:48,531 --> 00:24:51,282 Moj sin će ovde da lupa bubnjeve. 207 00:24:51,450 --> 00:24:54,077 Hoću da budem siguran da me neće ometati dok pišem. 208 00:24:57,540 --> 00:25:01,417 Kapiram. Na trenutak si me preplašio. 209 00:25:01,585 --> 00:25:05,004 Ja ću otići gore, ti broji do 10 i počni da vrištiš. 210 00:25:05,172 --> 00:25:06,772 Naravno. 211 00:25:19,728 --> 00:25:21,328 10... 212 00:25:22,398 --> 00:25:23,998 9... 213 00:25:24,900 --> 00:25:26,500 8... 214 00:25:31,782 --> 00:25:33,616 5... 215 00:25:33,826 --> 00:25:35,426 4... 216 00:25:45,254 --> 00:25:46,854 1. 217 00:25:47,965 --> 00:25:49,966 Šta ćeš sve da radiš za proviziju. 218 00:26:53,848 --> 00:26:57,050 Možeš sada da prestaneš. - Zamalo da umrem od straha zbog tebe. 219 00:26:57,118 --> 00:26:59,327 Izvini. - Dakle, šta misliš? 220 00:26:59,495 --> 00:27:01,095 Mislim da ću je kupiti. 221 00:27:01,122 --> 00:27:03,248 Sjajno! Svideće ti se cena. 222 00:27:03,374 --> 00:27:06,584 Okružena je arapskim selima, pa je stvarno jeftina. 223 00:27:06,752 --> 00:27:08,545 Hoćemo li? 224 00:27:52,798 --> 00:27:54,398 Šta ovde radiš? 225 00:27:54,425 --> 00:27:56,968 Još živiš sa roditeljima, a? 226 00:27:58,387 --> 00:27:59,987 Roditelji su mi mrtvi. 227 00:28:02,016 --> 00:28:03,616 Mislio sam da samo ubijaš decu. 228 00:28:05,102 --> 00:28:06,702 Ne smeš da budeš ovde. 229 00:28:08,147 --> 00:28:10,482 Istina je ono što kažu za male pse... 230 00:28:13,027 --> 00:28:15,153 Da samo laju. 231 00:28:15,321 --> 00:28:16,988 Ovaj voli da ujeda. 232 00:28:17,156 --> 00:28:18,756 Hej. 233 00:28:18,783 --> 00:28:20,533 Ovo nije gotovo. 234 00:29:00,658 --> 00:29:04,661 Ćao, ja sam. - Znam. Vidim tvoje ime na displeju. 235 00:29:04,829 --> 00:29:07,038 Da, u pravu si. 236 00:29:07,206 --> 00:29:08,806 Smešno. 237 00:29:09,375 --> 00:29:11,376 Šta hoćeš, Dror? 238 00:29:11,502 --> 00:29:13,795 Hoću da vidim tebe i devojčicu. 239 00:29:14,004 --> 00:29:16,256 Ali ja ne želim da vidim tebe. 240 00:29:18,134 --> 00:29:19,734 Anat, nisam ništa uradio. 241 00:29:20,761 --> 00:29:23,013 Ne mogu da izađem na kraj sa time sada. 242 00:29:24,515 --> 00:29:28,101 Barem mi dozvoli da vidim Tali, danas joj je rođendan. 243 00:29:29,103 --> 00:29:31,021 Suviše je rano, Dror. 244 00:29:32,606 --> 00:29:35,442 Kupio sam joj bicikl što je htela. 245 00:29:35,568 --> 00:29:39,279 Zaveži ga večeras za ogradu, videće ga ujutru. 246 00:29:40,531 --> 00:29:42,449 Ali tada će joj proći rođendan. 247 00:29:42,575 --> 00:29:44,367 Dror, moram da prekinem. 248 00:30:01,177 --> 00:30:03,178 Uđi. 249 00:30:03,346 --> 00:30:04,946 Gde je klinac? 250 00:30:04,972 --> 00:30:06,848 Da li si i njega poslao u saobraćajce? 251 00:30:07,850 --> 00:30:10,310 Nisi u poziciji da se šališ. Sedi. 252 00:30:16,776 --> 00:30:18,376 Šta sada? 253 00:30:29,580 --> 00:30:31,831 Da, Zvika. 254 00:30:31,999 --> 00:30:33,833 Zauzeti smo. 255 00:30:35,461 --> 00:30:37,061 Tako nekako. 256 00:30:38,547 --> 00:30:42,258 Sjebao si me sa ovim sramnim videom. 257 00:30:42,426 --> 00:30:45,470 Kučkin sin. - Ko je kučkin sin? 258 00:30:45,471 --> 00:30:48,556 Kopile koje je obećalo da će da ga skine. 259 00:30:48,683 --> 00:30:52,268 Na netu je, Miki, i zbog toga izgledamo loše. Stvarno loše. 260 00:30:53,354 --> 00:30:55,981 Policija već ima lošu reputaciju, sada ovo? 261 00:31:08,995 --> 00:31:12,580 Slušaj, ovi iznad mene me pritiskaju. 262 00:31:12,748 --> 00:31:14,749 Vidim kuda ovaj razgovor vodi. 263 00:31:16,377 --> 00:31:20,171 Ovo je samo privremeno, dok se ovaj fijasko ne zaboravi. 264 00:31:21,282 --> 00:31:23,475 Sutra će još jedan klip da se pojavi na netu. 265 00:31:23,476 --> 00:31:25,977 Tako stvari funkcionišu u današnje vreme na netu... 266 00:31:26,045 --> 00:31:27,929 postaneš zvezda u deliću sekunde. 267 00:31:28,139 --> 00:31:30,265 Nadajmo se da neće podneti tužbu. - Neće. 268 00:31:30,433 --> 00:31:32,058 Otkud znaš? - Znam. 269 00:31:32,268 --> 00:31:34,686 Ne zezaj, Miki. - Samo je pitanje vremena 270 00:31:34,854 --> 00:31:36,855 dok ovaj klip ne završi u vestima. 271 00:31:36,923 --> 00:31:39,958 Jedini način na koji možemo da sprečimo da nas ovo sranje snađe 272 00:31:40,026 --> 00:31:43,069 je da dokažemo da je ovaj kretenčić kriv. Kapiraš? 273 00:31:48,451 --> 00:31:50,410 Zašto mi to tražiš? 274 00:31:53,456 --> 00:31:55,056 Nisi više policajac. 275 00:31:55,875 --> 00:31:57,475 Ti si civil. 276 00:31:58,169 --> 00:32:00,253 Civili mogu da rade šta god požele... 277 00:32:03,799 --> 00:32:05,675 sve dok ne budu uhvaćeni. 278 00:33:42,356 --> 00:33:43,956 Dođi. 279 00:38:31,896 --> 00:38:33,496 Počni da kopaš. 280 00:38:34,482 --> 00:38:36,108 Praviš grešku. 281 00:38:36,275 --> 00:38:38,360 Kopaj, kopaj. 282 00:39:46,721 --> 00:39:48,800 Da li sam rekao da prestaneš da kopaš? 283 00:40:07,909 --> 00:40:11,203 Hoćeš li sada da me upucaš? - Slušaj pažljivo. 284 00:40:11,204 --> 00:40:14,206 Znam da ćeš u ovakvoj situaciji priznati sve što te pitam, 285 00:40:14,374 --> 00:40:17,125 pa se držimo činjenica. 286 00:40:17,251 --> 00:40:19,127 Već imam tela. 287 00:40:19,253 --> 00:40:21,755 Hoću da mi kažeš gde su glave. 288 00:40:23,257 --> 00:40:26,426 Kakve glave? - Pitam te po poslednji put. 289 00:40:26,594 --> 00:40:28,720 Gde si ih sakrio? 290 00:40:28,888 --> 00:40:30,488 Prestani! 291 00:40:31,224 --> 00:40:32,824 Nemam pojma! 292 00:40:45,989 --> 00:40:47,589 Ti si lud! 293 00:40:47,782 --> 00:40:50,200 Moraš da prekineš sa tim ludilom! - Prestaću 294 00:40:50,368 --> 00:40:52,119 čim mi kažeš gde su. 295 00:40:53,413 --> 00:40:55,335 Ne! 296 00:41:23,318 --> 00:41:25,444 Pomoći ćeš mi oko njega? 297 00:41:39,208 --> 00:41:40,876 Da li si iz njegovog odeljenja? 298 00:41:41,919 --> 00:41:43,519 Da li se zezaš? 299 00:41:44,505 --> 00:41:46,256 Ja sam iz Unutrašnje kontrole. 300 00:41:49,844 --> 00:41:51,845 Nadam se da si stavio tačku na ovu sagu. 301 00:41:52,013 --> 00:41:53,889 I ja se nadam. 302 00:41:55,391 --> 00:41:57,309 Možeš da uđeš u auto. 303 00:41:59,604 --> 00:42:02,314 Još jednom, hvala ti. 304 00:42:31,302 --> 00:42:33,136 Pre nego što te pustim 305 00:42:33,263 --> 00:42:35,722 moram da te zamolim 306 00:42:35,932 --> 00:42:38,559 da ne pokušavaš ništa blesavo i da ne vičeš. 307 00:42:38,726 --> 00:42:40,978 Ne zato što imam pištolj, 308 00:42:41,145 --> 00:42:45,023 i ne zato što s obzirom gde smo niko te ionako ne bi čuo, 309 00:42:45,191 --> 00:42:47,901 već zato što smo odrasle osobe. 310 00:42:48,069 --> 00:42:50,696 A odrasle osobe ne viču, one razgovaraju. 311 00:42:50,905 --> 00:42:53,490 Klimni glavom ako razumeš. 312 00:43:05,712 --> 00:43:07,312 Da li si poludeo? 313 00:43:11,968 --> 00:43:13,927 Mislio sam da smo se razumeli. 314 00:43:25,982 --> 00:43:28,191 Da li znaš ko sam ja? - Znam ko si ti. 315 00:43:29,197 --> 00:43:30,977 Mislim da si ti zaboravio ko sam ja. 316 00:43:31,029 --> 00:43:34,114 Da li smo se upoznali? - Nismo zvanično. 317 00:43:34,282 --> 00:43:38,243 Jednom smo se sreli u napuštenom polju. - Izvini, loše pamtim lica. 318 00:43:38,369 --> 00:43:40,078 Pomoći ću ti da se setiš. 319 00:43:40,246 --> 00:43:42,456 Stajao si nad telom moje ćerke. 320 00:43:45,168 --> 00:43:47,586 Neko čak može reći da si je ti tamo smestio. 321 00:43:52,342 --> 00:43:54,509 Ne plaši se. Ne interesuješ me ti. 322 00:43:54,677 --> 00:43:57,262 Ovde si samo zbog toga što si mi se našao na putu. 323 00:43:57,388 --> 00:43:59,556 A kako ja to vidim, 324 00:43:59,724 --> 00:44:02,559 dužnik si mi. - Dužnik sam ti? 325 00:44:02,727 --> 00:44:05,229 Shodno teoriji haosa. - Kakvog haosa? 326 00:44:05,355 --> 00:44:08,106 Zar vas ništa ne uče na policijskoj akademiji? 327 00:44:09,359 --> 00:44:12,736 Sve što treba da leptiru leprša krilima... 328 00:44:12,946 --> 00:44:14,546 Da leprša? 329 00:44:17,825 --> 00:44:19,576 Objasniću to na način 330 00:44:19,744 --> 00:44:22,704 da čak i detektiv iz izraelske policije može razumeti. 331 00:44:26,543 --> 00:44:28,919 Da nisi prebio gada, 332 00:44:29,087 --> 00:44:31,964 ne bi bio pušten i ne bi ubio moju ćerku. 333 00:44:32,131 --> 00:44:34,550 Šta misliš zašto sam kidnapovao ovog gada? 334 00:44:34,717 --> 00:44:37,469 Video sam šta si uradio. Uvek napraviš diskontinuitet. 335 00:44:37,637 --> 00:44:39,237 Zapravo mislim da napredujem. 336 00:44:41,558 --> 00:44:43,809 Ionako ga nikada ne bi naterao da propeva. 337 00:44:44,018 --> 00:44:47,145 Manijaci se ne plaše pištolja. - Ne? Čega onda? 338 00:44:52,443 --> 00:44:54,570 Manijaci se plaše manijaka. 339 00:45:06,207 --> 00:45:09,458 S moje tačke gledišta, postoje tri opcije u ovom slučaju: 340 00:45:09,669 --> 00:45:12,754 Prva, pustim te, 341 00:45:12,964 --> 00:45:16,175 ali sada previše znaš i možda pokušaš da me zaustaviš. 342 00:45:16,342 --> 00:45:18,469 Što me vodi ka drugoj opciji: 343 00:45:18,636 --> 00:45:22,431 Dokrajčim te sada i smestim ti svo ono sranje 344 00:45:22,557 --> 00:45:25,601 koje će da zadesi onog kepeca dole. 345 00:45:28,855 --> 00:45:30,814 Ali ti si pandur. 346 00:45:31,024 --> 00:45:33,650 Ne želim da mojoj majci slomim srce. 347 00:45:33,818 --> 00:45:36,445 To me dovodi do treće opcije: 348 00:45:36,613 --> 00:45:40,991 koja izgleda kao najbolja opcija za obojicu. 349 00:45:42,786 --> 00:45:46,371 Učiniću te saučesnikom. - Hoćeš da ga ubiješ? 350 00:45:46,498 --> 00:45:49,583 Hoću da saznam gde je zakopao glavu moje ćerke. 351 00:45:49,751 --> 00:45:52,294 Ako se desi da umre dok se to odvija 352 00:45:52,462 --> 00:45:55,172 zbog gubitka krvi ili nedostatka kiseonika... 353 00:45:57,175 --> 00:45:59,259 nećeš me videti da prolijem nijednu suzu. 354 00:46:05,016 --> 00:46:06,616 Dakle? 355 00:46:07,811 --> 00:46:09,411 Koja je tvoja odluka? 356 00:46:15,026 --> 00:46:17,528 Sa tobom sam, ali samo dok ne propeva. 357 00:46:17,695 --> 00:46:19,696 To mi je dovoljno. 358 00:46:30,875 --> 00:46:34,962 Treba da porazgovaramo o strategiji. - Strategiji? 359 00:46:35,171 --> 00:46:37,122 Znaš, dobar policajac, loš policajac? 360 00:46:37,132 --> 00:46:39,842 Nema mesta za dobre policajce. - Nema problema. 361 00:46:40,051 --> 00:46:41,651 Loš policajac, loš policajac. 362 00:46:43,930 --> 00:46:46,306 Hoćeš da nešto uradim? 363 00:46:46,474 --> 00:46:48,074 Prati me. 364 00:47:19,924 --> 00:47:21,550 Dobro si? 365 00:47:21,676 --> 00:47:23,552 Hoćemo li početi? 366 00:47:24,788 --> 00:47:26,430 Da? 367 00:47:26,431 --> 00:47:28,031 Ne? 368 00:47:28,600 --> 00:47:30,200 Dobro. 369 00:47:30,810 --> 00:47:32,436 Da počnemo. 370 00:47:42,572 --> 00:47:44,172 Nemaš telefonski imenik? 371 00:47:44,324 --> 00:47:47,451 Bolje funkcioniše sa imenikom. - Nismo još dotle došli. 372 00:47:49,037 --> 00:47:52,414 Mislio sam da patuljku prvo pročitam dečiju priču. 373 00:47:52,582 --> 00:47:55,459 Izvini. Nisam hteo da prekidam. 374 00:48:01,299 --> 00:48:04,426 Ovu bajku je napisala izraelska policija, 375 00:48:04,594 --> 00:48:06,762 koja je zasnovana na istinitim događajima. 376 00:48:08,723 --> 00:48:10,766 I kao svaka bajka, 377 00:48:10,934 --> 00:48:13,602 naša takođe počinje sa vukom. 378 00:48:13,770 --> 00:48:15,896 Uzgred, vuk si ti. 379 00:48:17,315 --> 00:48:21,151 Naš vuk nije drugačiji od ostalih vukova, 380 00:48:21,319 --> 00:48:22,945 osim možda u pogledu visine. 381 00:48:24,572 --> 00:48:27,616 I kao svi drugi vukovi, 382 00:48:27,784 --> 00:48:30,244 takođe voli da iznenađuje devojčice. 383 00:48:31,538 --> 00:48:35,749 Ali naš okrutni kučkin sin ne guta ih samo. 384 00:48:42,340 --> 00:48:44,842 Kao što slike pokazuju... 385 00:48:45,927 --> 00:48:48,512 naš vuk je imao metodu: 386 00:48:50,932 --> 00:48:55,686 Kidnapovao bi devojčice i nakrkao ih slatkišima i tortama. 387 00:48:55,854 --> 00:48:57,454 Ali avaj... 388 00:48:58,356 --> 00:49:00,858 u tortama su bili sedativi, 389 00:49:01,026 --> 00:49:04,528 i devojčice bi pale u duboki san. 390 00:49:06,072 --> 00:49:07,740 Kada zaspu... 391 00:49:08,992 --> 00:49:12,202 ugurao bi svoj penis u svaku rupu u njihovim telima. 392 00:49:13,913 --> 00:49:17,499 Sada, pre nego što nastavim, moram da te pitam: 393 00:49:17,567 --> 00:49:19,209 U čemu je fora? 394 00:49:19,210 --> 00:49:21,613 Nisi mogao da izađeš na kraj sa jednom devojčicom 395 00:49:21,614 --> 00:49:23,448 pa si morao da je prvo nadrogiraš? 396 00:49:28,428 --> 00:49:30,028 Da li si lud? 397 00:49:33,641 --> 00:49:35,241 Nisi normalan. 398 00:49:35,727 --> 00:49:37,327 Nisam to bio ja. 399 00:49:37,812 --> 00:49:40,664 Nisam to bio ja! Moraš da ga zaustaviš! 400 00:49:42,400 --> 00:49:45,135 Izvini, ali hteo bih da saznam kako se priča završava. 401 00:49:51,451 --> 00:49:54,662 Gde sam ono stao? - Nadrogirao je devojčice. 402 00:49:54,788 --> 00:49:56,388 Tako je. 403 00:49:57,123 --> 00:49:58,916 Bravo. - Hvala. 404 00:49:59,918 --> 00:50:03,337 Nakon što je napastvovao svaku rupu u njihovim telima, 405 00:50:03,505 --> 00:50:05,673 čekao bi dok se ne probude... 406 00:50:07,550 --> 00:50:09,843 a onda bi počela njihova prava noćna mora. 407 00:50:11,137 --> 00:50:14,515 Bolesni manijak bi uzeo ruke malih anđela 408 00:50:14,683 --> 00:50:18,185 i slomio im sve prste, jedan po jedan. 409 00:50:18,395 --> 00:50:21,355 Jadne devojčice bi padale u nesvest od bola. 410 00:50:22,983 --> 00:50:27,069 A šta je sadista onda radio? - Čekao da se probude? 411 00:50:27,278 --> 00:50:30,614 Čitao si priču? Hoćeš li da preuzmeš? 412 00:50:30,740 --> 00:50:33,283 Šta? Ne, sjajno ti ide. 413 00:50:34,285 --> 00:50:35,885 Hvala. 414 00:50:39,291 --> 00:50:41,417 Kada bi povratile svest 415 00:50:41,584 --> 00:50:44,336 skinuo bi im cipele i čarape 416 00:50:44,504 --> 00:50:48,757 i iščupao nokte sa njihovih krhkih stopala. 417 00:50:49,759 --> 00:50:52,511 Proklet da sam ako znam šta je radio sa tim noktima. 418 00:50:52,679 --> 00:50:55,055 Mora da patuljak ima kolekciju. 419 00:50:55,223 --> 00:50:56,823 Dakle... 420 00:50:58,643 --> 00:51:00,394 uzimaš suvenire, a? 421 00:51:01,688 --> 00:51:04,581 Pretpostavljam da imaš teglu sa noktima iznad frižidera, a? 422 00:51:04,649 --> 00:51:07,067 Stići ćemo i do toga. - Izvini. 423 00:51:08,069 --> 00:51:11,322 Ponela me situacija. - Nema veze, skoro smo završili. 424 00:51:12,741 --> 00:51:14,719 Nakon što se devojčice povrate 425 00:51:14,720 --> 00:51:17,356 od onoga što je uradio njihovim prstima... 426 00:51:18,330 --> 00:51:20,456 i samo nakon što se povrate... 427 00:51:21,875 --> 00:51:25,085 odsekao bi im glave pomoću zarđale testere. 428 00:51:26,154 --> 00:51:28,897 Testera je bila toliko rđava, da je u nekim slučajevima 429 00:51:28,965 --> 00:51:32,176 prelazio na manje rđavu testeru da obavi zadatak. 430 00:51:33,637 --> 00:51:37,348 Dve od tih devojčica su bile sasvim budne kada si im presekao vratove. 431 00:51:42,354 --> 00:51:46,982 Ali ostavio je najbolesnije iznenađenje za njihove roditelje... 432 00:51:47,150 --> 00:51:50,486 kada je sakrio lepe glave njihovih ćerki. 433 00:51:54,032 --> 00:51:56,033 Jedna od tih devojčica je bila moja ćerka. 434 00:51:57,994 --> 00:52:00,037 I s moje tačke gledišta, 435 00:52:00,205 --> 00:52:02,373 imaš dve opcije: 436 00:52:04,542 --> 00:52:06,669 Da umreš poput ološa kakav jesi... 437 00:52:07,671 --> 00:52:10,297 ili da umreš nakon što se iskupiš. 438 00:52:17,681 --> 00:52:19,281 Slušaj... 439 00:52:19,833 --> 00:52:21,517 samo mogu da zamislim 440 00:52:21,518 --> 00:52:23,394 kroz šta prolaziš... 441 00:52:24,488 --> 00:52:26,713 i šta bi nešto poput ovoga moglo da učini ocu. 442 00:52:30,068 --> 00:52:31,668 Da li si to snishodljiv? 443 00:52:33,989 --> 00:52:35,589 Da li je on to snishodljiv? 444 00:52:36,283 --> 00:52:38,183 Postojao je tračak snishodljivosti. 445 00:52:42,581 --> 00:52:44,665 Slušaj me pažljivo, kratki. 446 00:52:46,418 --> 00:52:48,168 Uradiću ti 447 00:52:48,336 --> 00:52:50,713 sve ono što si uradio tim jadnim devojčicama... 448 00:52:52,132 --> 00:52:55,509 prst po prst, nokat po nokat... 449 00:52:55,677 --> 00:52:59,430 dok ti se glava ne zakotrlja po podu. 450 00:53:04,519 --> 00:53:06,119 Ali... 451 00:53:07,439 --> 00:53:09,899 voljan sam da ti podarim bržu smrt. 452 00:53:11,192 --> 00:53:13,319 Zbog toga je moj glok ovde. 453 00:53:14,654 --> 00:53:16,254 Pod jednim uslovom: 454 00:53:16,907 --> 00:53:19,700 da mi kažeš gde si zakopao glavu moje ćerke. 455 00:53:22,245 --> 00:53:24,622 Ne znam gde je zakopana glava tvoje ćerke. 456 00:53:26,374 --> 00:53:28,125 Nisam ja to uradio. 457 00:53:30,003 --> 00:53:32,046 Sve stvari koje si pročitao... 458 00:53:33,465 --> 00:53:35,065 to nisam ja. 459 00:53:36,635 --> 00:53:39,178 Moraš da mi veruješ. - Izvini, ja sam nevernik. 460 00:53:41,515 --> 00:53:44,391 Ne! - Počećemo sa prstima. 461 00:53:44,601 --> 00:53:46,201 Hoćeš ti prvi? 462 00:53:57,697 --> 00:53:59,949 Šta se dešava? 463 00:54:00,116 --> 00:54:02,117 Zar nećeš prvo da ga "nakrkaš"? 464 00:54:02,285 --> 00:54:05,346 Šta reče? - Rekao si da ćeš uraditi isto ono što je on uradio. 465 00:54:06,498 --> 00:54:08,382 Da li to odugovlačiš? - Naravno da ne. 466 00:54:08,390 --> 00:54:10,717 Mislio sam da ćemo to uraditi istim redosledom. 467 00:54:10,727 --> 00:54:12,670 Da li sam ja rekao da ćemo tako uraditi? 468 00:54:13,672 --> 00:54:16,357 Ako tako uradimo, moraćemo da napastvujemo svaku rupu 469 00:54:16,424 --> 00:54:18,024 u njegovom telu. Jesi li za to? 470 00:54:21,805 --> 00:54:23,405 Nisam ni mislio. 471 00:54:24,266 --> 00:54:26,892 Recimo da smo napravili neke modifikacije. 472 00:54:28,103 --> 00:54:29,770 Šta? 473 00:54:29,938 --> 00:54:32,982 Neke izmene, da dobijemo odmor/lomljenje. 474 00:54:33,108 --> 00:54:34,984 Kad smo već kod "lomljenja"... 475 00:54:35,152 --> 00:54:37,570 hoćeš li ti prvi da mu slomiš prst 476 00:54:37,737 --> 00:54:39,337 ili ja da počnem? 477 00:54:41,950 --> 00:54:43,550 Bacajmo novčić. 478 00:54:44,411 --> 00:54:46,078 Ja ću glavu, ti pismo. 479 00:54:47,122 --> 00:54:48,722 Važi. 480 00:55:03,346 --> 00:55:04,946 Mrzim kada se to desi. 481 00:55:12,731 --> 00:55:16,400 Našao sam ga. - Sjajno. Šta kaže? 482 00:55:16,610 --> 00:55:18,210 Glava. 483 00:55:19,112 --> 00:55:20,712 Ja ću prvi. 484 00:55:25,410 --> 00:55:27,786 Zar nećeš da koristiš neki alat odande? 485 00:55:29,664 --> 00:55:32,625 Ne, snaći ću se. - Kapiram. 486 00:55:32,793 --> 00:55:34,877 Ti si tip koji voli da oseti kožu. 487 00:55:42,052 --> 00:55:44,428 Ako želiš nešto da nam kažeš, sada je vreme. 488 00:55:48,308 --> 00:55:50,309 Brojim do tri: 489 00:55:50,477 --> 00:55:52,077 jedan... 490 00:55:52,896 --> 00:55:54,496 dva... 491 00:55:57,342 --> 00:55:58,943 dva i po. 492 00:55:58,944 --> 00:56:00,694 Da li će ovo još da potraje? 493 00:56:00,862 --> 00:56:02,738 Treba li da donesem vreću za spavanje? 494 00:56:07,494 --> 00:56:09,495 Ako ne možeš da ga gledaš u oči 495 00:56:09,704 --> 00:56:12,039 preporučujem ti da staneš iza njega. 496 00:56:22,426 --> 00:56:25,010 Ne! Ne! 497 00:56:26,012 --> 00:56:28,097 Ne! Ne! 498 00:56:30,308 --> 00:56:31,908 Ne! 499 00:56:42,571 --> 00:56:44,171 Bravo. 500 00:56:45,157 --> 00:56:46,782 Na mene je red. 501 00:57:26,615 --> 00:57:28,949 Moja mama. 502 00:57:29,993 --> 00:57:32,495 Moram da se javim, u suprotnom poludi. 503 00:57:33,789 --> 00:57:35,389 Dobro. 504 00:57:36,066 --> 00:57:38,701 Možeš da nastaviš bez mene, ali ostavi mi neki, važi? 505 00:57:38,710 --> 00:57:40,310 Nisam nezasit. 506 00:57:41,713 --> 00:57:45,424 Mama, samo malo, ovde nemam signala. 507 00:57:51,139 --> 00:57:54,141 Mama. - Kada si planirao da mi kažeš? 508 00:57:54,267 --> 00:57:56,519 Šta da ti kažem? - Da se seliš. 509 00:57:56,728 --> 00:57:58,328 Etina mama mi je rekla 510 00:57:58,397 --> 00:58:00,523 da ti je ona našla kuću kakvu si tražio. 511 00:58:00,732 --> 00:58:03,734 Znaš da se situacija pogoršala izmešu Cipi i mene otkako... 512 00:58:03,902 --> 00:58:06,445 Tvoja generacija, razilazi se zbog svačega! 513 00:58:06,613 --> 00:58:09,382 Mama, nije zbog svačega! - Posebno u ovakvom trenutku 514 00:58:09,450 --> 00:58:12,576 treba da budete oslonac jedno drugome, ne da se razilazite. 515 00:58:12,786 --> 00:58:15,621 U naše vreme nije tako bilo. Brak je bio večan. 516 00:58:30,887 --> 00:58:33,556 Ako imaš nešto da kažeš, sada je vreme. 517 00:58:38,562 --> 00:58:40,563 Moraš da zaustaviš ovo ludilo. 518 00:58:41,565 --> 00:58:43,165 Moraš da mi veruješ. 519 00:58:44,568 --> 00:58:46,360 Možda izgleda kao da uživam u ovome, 520 00:58:46,528 --> 00:58:49,947 možda i uživam na neki način... 521 00:58:51,074 --> 00:58:54,243 ali veruj mi, rado bih prestao da ti lomim prste. 522 00:58:54,411 --> 00:58:57,288 Da li bi počeo da pričaš? 523 00:58:57,456 --> 00:58:59,248 O čemu da pričam? 524 00:59:01,418 --> 00:59:03,044 Stvarno to nisam uradio. 525 00:59:03,211 --> 00:59:05,671 Kažu da postaje mnogo lakše nakon drugog prsta. 526 00:59:05,881 --> 00:59:07,840 Stani, stani! 527 00:59:12,679 --> 00:59:14,889 Koja je svrha svega ovoga? A? 528 00:59:17,517 --> 00:59:19,477 Ako mučiš nekoga dovoljno dugo... 529 00:59:20,520 --> 00:59:22,120 priznaće bilo šta. 530 00:59:25,525 --> 00:59:27,276 Šta ako ja nisam to uradio? 531 00:59:31,406 --> 00:59:33,199 Šta ako praviš užasnu grešku? 532 00:59:34,826 --> 00:59:36,726 Da li stvarno hoćeš da izgubiš posao? 533 00:59:37,412 --> 00:59:39,012 Već jesam, zahvaljujući tebi. 534 00:59:39,122 --> 00:59:41,624 Samo malo. Slušaj me. 535 00:59:43,877 --> 00:59:45,544 Ako nastaviš sa ovim... 536 00:59:47,839 --> 00:59:49,507 nema povratka. 537 00:59:53,387 --> 00:59:55,471 I ja imam ćerku. 538 00:59:56,848 --> 00:59:58,516 Zašto bih to uradio? 539 01:00:01,492 --> 01:00:03,296 I ti si otac takođe, zar ne? 540 01:00:05,752 --> 01:00:08,931 Ako si i ti otac, onda znaš o čemu pričam. 541 01:00:08,932 --> 01:00:11,590 Nemam pojma o čemu pričaš. 542 01:00:13,323 --> 01:00:16,283 Pričam o tome kako se sve menja kada postaneš otac. 543 01:00:19,162 --> 01:00:20,762 Kada ti se po prvi put... 544 01:00:21,957 --> 01:00:23,557 nasmeju. 545 01:00:26,461 --> 01:00:31,007 Tog trenutka se zakuneš da nećeš dozvoliti da ih iko povredi. 546 01:00:34,720 --> 01:00:36,320 Molim te... 547 01:00:37,389 --> 01:00:40,224 Samo hoću da idem kući kod svoje devojčice. 548 01:00:48,984 --> 01:00:52,486 Mama, pričamo 5 minuta. Moram da idem. 549 01:00:52,654 --> 01:00:56,282 Hoću da vidim tvoj novi dom. Svratićemo tata i ja. 550 01:00:56,408 --> 01:00:58,117 Nije zgodan trenutak. 551 01:00:58,285 --> 01:01:00,411 Malo sam bolestan. 552 01:01:00,579 --> 01:01:03,080 Bolestan? A ko vodi računa o tebi? 553 01:01:03,248 --> 01:01:06,542 Imam 45 godina. Ne treba mi dadilja. - Joram! 554 01:01:06,710 --> 01:01:09,587 Sin ti je bolestan. Odmah ćemo da svratimo. 555 01:01:09,755 --> 01:01:12,506 Daj mi adresu. - Neću da ti dam adresu. 556 01:01:12,674 --> 01:01:15,843 Zamoliću Etinu mamu da mi kaže. - Blizu je arapskog sela. 557 01:01:16,053 --> 01:01:18,721 Opasno je da noću vozite. Nemojte da dolazite. 558 01:01:18,931 --> 01:01:21,307 Nećeš da mi daš adresu? - Ne! 559 01:01:21,433 --> 01:01:23,601 Samo da znaš, slomio si mi srce. 560 01:01:23,769 --> 01:01:26,395 Mama! - Sada sam ljuta. Doviđenja. 561 01:01:41,370 --> 01:01:42,970 Gde smo ono stali? 562 01:01:45,958 --> 01:01:48,876 Vidim da nisi napravio neki progres. - Aha. 563 01:01:49,086 --> 01:01:50,962 Mislio da mu se nivo adrenalina spusti, 564 01:01:51,129 --> 01:01:52,964 tako da iznova oseti bol. 565 01:01:54,174 --> 01:01:56,050 Trebalo je da budeš doktor. 566 01:01:57,970 --> 01:02:01,138 Za razliku od tebe, mislim da smo izgubili dragoceno vreme. 567 01:02:02,891 --> 01:02:04,491 Ali nema veze. 568 01:02:05,477 --> 01:02:08,521 Znam kako možemo nadoknaditi izgubljeno vreme. 569 01:02:19,449 --> 01:02:23,452 Šta to radiš? - Zar ne preterujemo? - Šta kažeš? 570 01:02:32,504 --> 01:02:35,089 Vas dvojica ste pričali dok sam bio gore. 571 01:02:37,009 --> 01:02:39,010 Naterao te na razmišljanje. 572 01:02:40,470 --> 01:02:42,070 Dobar je. 573 01:02:43,015 --> 01:02:44,615 Dobar si. 574 01:02:55,944 --> 01:02:57,612 Šta, sada ćeš i mene da ubiješ? 575 01:02:58,214 --> 01:03:01,482 Bilo bi glupo s moje strane da ubijem policajca koji je kidnapovao, 576 01:03:01,550 --> 01:03:04,702 zlostavljao i ubio glavnog osumnjičenog. 577 01:03:04,870 --> 01:03:07,663 Nisam glup. - Dobro. 578 01:03:07,831 --> 01:03:09,707 Ovo nije smešno. Spusti pištolj. 579 01:03:14,671 --> 01:03:16,271 Odmori se. 580 01:04:51,226 --> 01:04:52,826 Dobro. 581 01:04:53,770 --> 01:04:56,564 Sada sam spreman da čujem ono što imaš da mi kažeš. 582 01:05:01,236 --> 01:05:02,987 Izgledaš besno. 583 01:05:04,490 --> 01:05:06,090 Da li si besan? 584 01:05:19,797 --> 01:05:22,340 Molim te, moraš da prekineš sa ovim. 585 01:05:23,967 --> 01:05:26,052 Imam ćerku. 586 01:05:27,095 --> 01:05:28,695 Pa šta? 587 01:05:29,640 --> 01:05:31,766 Da li treba da osetim saosećanje? 588 01:05:31,934 --> 01:05:33,601 Milost? 589 01:05:35,312 --> 01:05:37,897 Da li si tako omekšao onu tamo Uspavanu lepoticu? 590 01:05:38,065 --> 01:05:39,982 Pričajući o svojoj ćerki? 591 01:05:42,236 --> 01:05:43,836 I ja sam takođe otac. 592 01:05:43,904 --> 01:05:45,613 Zašto bih to uradio devojčici? 593 01:05:45,739 --> 01:05:47,907 Stvarno ne znam. 594 01:05:48,075 --> 01:05:50,785 Možda možeš da me prosvetliš. 595 01:05:50,953 --> 01:05:54,455 Zašto bi otac uradio tako nešto tuđoj ćerki? 596 01:05:56,583 --> 01:05:58,183 Juče joj je bio rođendan. 597 01:05:58,335 --> 01:06:00,753 Siguran sam da je bilo veoma uzbudljivo. 598 01:06:02,673 --> 01:06:05,925 Kladim se da si kupio balone i zapalio svećice. 599 01:06:07,052 --> 01:06:08,652 Da li je tu bila i torta takođe? 600 01:06:11,306 --> 01:06:14,725 Siguran sam da nisi stavio tajni sastojak u tu tortu. 601 01:06:16,061 --> 01:06:18,438 Ili voliš da diraš i sopstvenu ćerku? 602 01:06:19,648 --> 01:06:21,248 Umukni. 603 01:06:21,984 --> 01:06:23,818 Ili imaš pravila? 604 01:06:23,986 --> 01:06:27,363 Samo diraš tuđe ćerke. 605 01:06:32,119 --> 01:06:33,995 Nikada nisam dirao tvoju ćerku. 606 01:06:36,540 --> 01:06:38,291 Možeš nastaviti. 607 01:06:48,177 --> 01:06:49,777 Dobro. 608 01:07:29,218 --> 01:07:30,843 To je torta. 609 01:07:31,845 --> 01:07:33,471 Odmah se vraćam. 610 01:07:44,942 --> 01:07:47,151 Da te ostavimo da se malo ohladiš. 611 01:07:58,914 --> 01:08:01,374 Ne! Ne! Ne! 612 01:08:03,585 --> 01:08:06,129 Ne! 613 01:08:15,806 --> 01:08:18,599 Sjajno. Sada si ga probudio. 614 01:08:22,771 --> 01:08:25,273 Pretpostavimo da se oslobodiš, 615 01:08:25,482 --> 01:08:28,484 koji je tvoj sledeći korak? - Oslobodi me. 616 01:08:28,652 --> 01:08:30,445 Neće se to desiti. 617 01:08:36,243 --> 01:08:37,843 Ne! 618 01:09:15,491 --> 01:09:17,091 Mir s tobom. 619 01:09:17,868 --> 01:09:20,286 Neka s tobom mir bude. 620 01:09:20,496 --> 01:09:23,039 Možeš li da mi zamotaš jednu? 621 01:09:25,042 --> 01:09:26,642 Uzmi moju. 622 01:09:27,711 --> 01:09:29,629 Ja ću drugu da zamotam. 623 01:09:53,696 --> 01:09:55,296 Mnogo hvala. 624 01:09:55,948 --> 01:09:57,548 Samo toliko? 625 01:09:57,700 --> 01:10:00,284 Samo sam hteo jedan dim. Žena mi brani. 626 01:10:01,787 --> 01:10:03,387 Žena, a? 627 01:10:07,459 --> 01:10:10,586 Doviđenja. - Doviđenja. 628 01:10:50,377 --> 01:10:52,009 Stavio sam jednu svećicu. 629 01:10:52,010 --> 01:10:54,848 S obzirom na tvoje godine, mnogo svećica bi bilo neučtivo. 630 01:10:56,342 --> 01:10:57,942 Hoćeš da je ugasiš? 631 01:10:59,845 --> 01:11:02,847 Ne moraš. Ja ću. Zamisli želju. 632 01:11:08,145 --> 01:11:11,147 Da li si zamislio želju? Nemoj da mi kažeš. 633 01:11:16,987 --> 01:11:20,698 Da ne poveruješ. Ne daju nam mira. 634 01:11:51,647 --> 01:11:54,148 Prokletstvo. 635 01:12:02,074 --> 01:12:04,659 Šta radiš ovde? - Pitaj svoju majku. 636 01:12:04,827 --> 01:12:07,370 Čim je čula da si bolestan, napravila je supu. 637 01:12:07,580 --> 01:12:10,039 Mogu li da uđem? - Naravno. 638 01:12:10,207 --> 01:12:12,584 Uđi, uđi. 639 01:12:19,008 --> 01:12:20,608 Imaš šporet? 640 01:12:37,192 --> 01:12:40,695 Mogu li da budem iskren, sine? - Uvek. 641 01:12:40,863 --> 01:12:44,073 Tvoja mama misli da ludiš. 642 01:12:44,199 --> 01:12:46,075 Brine ni za šta. 643 01:12:46,243 --> 01:12:48,995 Počinjem da mislim da je u pravu. - Tata! 644 01:12:49,121 --> 01:12:51,539 Napustio si kuću, preselio si se u straćaru. 645 01:12:51,749 --> 01:12:54,042 Oprosti mi, ali... straćara okružena Arapima. 646 01:12:54,168 --> 01:12:55,960 Da li to tebi zvuči normalno? 647 01:12:56,086 --> 01:12:58,546 Samo sam hteo da pobegnem. 648 01:12:58,756 --> 01:13:01,090 Pokušavaš li da ubiješ svoju majku? 649 01:13:02,176 --> 01:13:04,093 Naravno da ne, tata. - Jer je ubijaš. 650 01:13:04,261 --> 01:13:06,137 Ne, ne ubijam je! 651 01:13:08,515 --> 01:13:10,115 Da li krvariš? 652 01:13:11,769 --> 01:13:13,520 Šta? - Krvariš, krvariš. 653 01:13:14,730 --> 01:13:16,564 Pogledaj tu finu košulju. 654 01:13:20,486 --> 01:13:22,737 Nešto sam farbao dole u podrumu. 655 01:13:24,490 --> 01:13:27,825 Tako bolestan? - Da! 656 01:13:27,993 --> 01:13:30,036 Ali zašto crveno? 657 01:13:31,288 --> 01:13:33,957 Crvena je za devojčice. - Tata. 658 01:13:34,124 --> 01:13:38,002 Kako god. Ionako ne shvatam vašu generaciju. 659 01:13:39,255 --> 01:13:41,130 Mislim da je gotova supa. 660 01:13:42,424 --> 01:13:45,051 Dođi, hajde da jedemo. 661 01:14:35,644 --> 01:14:38,354 Ništa nije bolje od mamine supe. Zar ne, Gidin'ka? 662 01:14:45,112 --> 01:14:46,712 Šta je to bilo, Gidi? 663 01:14:46,822 --> 01:14:49,199 Pored Arapa, imaš i pacove takođe? 664 01:14:49,366 --> 01:14:52,452 Zaboravi. Nije ništa. - Ništa? 665 01:14:52,620 --> 01:14:54,829 Imaš jednog ogromnog pacova tamo. 666 01:14:54,997 --> 01:14:58,082 Dobro, proveriću. 667 01:14:58,209 --> 01:15:00,835 Treba li da pođem s tobom? - Nema potrebe. 668 01:15:02,588 --> 01:15:05,089 Mislim da ću moći da se snađem. 669 01:15:05,116 --> 01:15:06,916 Nemoj da mi se tu praviš pametan. 670 01:15:06,967 --> 01:15:08,843 Dovrši supu, tata. 671 01:15:38,791 --> 01:15:41,126 Tata mi je došao u posetu. 672 01:15:41,252 --> 01:15:43,837 Savetujem ti da se stišaš. 673 01:15:45,339 --> 01:15:47,549 Klimni glavom ako razumeš. 674 01:16:04,483 --> 01:16:06,083 Razumeš? 675 01:16:14,118 --> 01:16:16,911 Šta je sa tobom? Razumeš? 676 01:16:17,913 --> 01:16:19,513 Šta se dešava, Gidi? 677 01:16:22,293 --> 01:16:24,335 Nemoguć si, tata. 678 01:16:33,512 --> 01:16:36,431 Šta se ovde dešava? - Ništa. 679 01:16:36,599 --> 01:16:38,199 Idi gore. 680 01:16:39,935 --> 01:16:43,521 Neću da idem gore dok mi ne kažeš šta se dešava! 681 01:16:46,358 --> 01:16:48,276 Mislim da je to sve. 682 01:16:49,528 --> 01:16:51,571 Totalno si poludeo. 683 01:16:54,617 --> 01:16:57,285 Tata, idi gore. Sve ću ti ispričati. 684 01:17:07,463 --> 01:17:11,257 Ne razumem te. - Ne očekujem da razumeš. 685 01:17:11,383 --> 01:17:13,009 Bacaš niz vodu svoj život. 686 01:17:13,177 --> 01:17:16,137 Koji život, tata? Mika je mrtva. 687 01:17:16,305 --> 01:17:18,348 Znam. 688 01:17:18,474 --> 01:17:21,059 Ali mama ti je još živa. 689 01:17:21,227 --> 01:17:23,228 Ovo će da je ubije. 690 01:17:25,231 --> 01:17:28,149 Nije prekasno da povučeš ručnu, sine. 691 01:17:28,317 --> 01:17:30,193 Obaviću ovo, tata. 692 01:17:30,361 --> 01:17:33,988 Gidi, molim te. - Znaš li zašto me je Cipi napustila? 693 01:17:35,016 --> 01:17:36,658 Neću da znam. 694 01:17:36,659 --> 01:17:39,110 Neke stvari treba da znaju samo muž i njegova žena. 695 01:17:40,162 --> 01:17:43,790 Trebalo je da odem po Miku onog dana kada ju je oteo... 696 01:17:45,126 --> 01:17:46,726 ali sam zaboravio. 697 01:17:47,545 --> 01:17:49,754 Znaš li zašto sam zaboravio? 698 01:17:49,964 --> 01:17:51,673 Jer sam bio sa svojom sekretaricom. 699 01:17:54,009 --> 01:17:55,719 Gidin'ka. 700 01:17:55,928 --> 01:17:59,013 I dok mi ga je pušila, Cipi je nazvala da mi kaže 701 01:17:59,181 --> 01:18:02,517 da su zvali iz škole jer sam zaboravio da pokupim Mihaelu. 702 01:18:02,685 --> 01:18:04,477 Shvataš li sada, tata? 703 01:18:06,313 --> 01:18:08,023 Stavio sam Miku... 704 01:18:09,108 --> 01:18:12,277 u njegove ruke. - Ne pričaj to. 705 01:18:12,403 --> 01:18:14,738 Nijedan otac ne treba da sahranjuje svoje dete. 706 01:18:15,781 --> 01:18:18,116 Ali ako sam već kažnjen za svoja zlodela, 707 01:18:18,284 --> 01:18:20,493 a mnogo toga sam uradio za ovo vreme... 708 01:18:22,496 --> 01:18:25,415 onda ću barem da povedem tog kučkinog sina sa sobom. 709 01:18:26,459 --> 01:18:29,627 Ali ne pre nego što mi kaže gde je zakopao glavu moje ćerke. 710 01:18:30,671 --> 01:18:32,271 Tvoje unuke. 711 01:18:33,382 --> 01:18:35,342 To dugujem Cipi. 712 01:18:36,635 --> 01:18:39,721 Nijedna majka ne treba da sahranjuje obezglavljenu ćerku. 713 01:18:41,307 --> 01:18:44,768 Da li postoji način da te odgovorim od ovoga? 714 01:18:44,977 --> 01:18:46,577 Ne, tata. 715 01:18:47,813 --> 01:18:49,413 Ne ovog puta. 716 01:19:15,216 --> 01:19:16,816 Čuješ li me? 717 01:19:18,469 --> 01:19:21,846 Sledeći put kada te pita gde je glava njegove ćerke, odgovori mu. 718 01:19:22,056 --> 01:19:24,891 Ali ne znam. - Ne radi se o tome! 719 01:19:25,001 --> 01:19:26,685 Imamo posla sa ludakom. 720 01:19:26,686 --> 01:19:28,937 Samo reci neko mesto, kupi nam još vremena. 721 01:19:32,316 --> 01:19:33,916 Kapiraš? 722 01:19:38,239 --> 01:19:40,073 Samo nemoj odmah da mu kažeš. 723 01:19:40,241 --> 01:19:41,841 Prvo istrpi malo bol. 724 01:19:42,576 --> 01:19:44,176 Prvo da istrpim malo bol? 725 01:19:46,455 --> 01:19:48,665 Da, malo, da ne posumnja. 726 01:19:49,667 --> 01:19:51,876 A onda mu reci. Jasno? 727 01:19:53,045 --> 01:19:54,645 Jasno?! 728 01:20:01,804 --> 01:20:03,513 Koji je plan? 729 01:20:04,932 --> 01:20:07,934 Šta? - Hoću da pomognem. 730 01:20:08,144 --> 01:20:11,646 Kako to misliš da "pomogneš"? - Izvući ću informacije. 731 01:20:11,814 --> 01:20:13,606 Ne zezaj, tata. 732 01:20:13,774 --> 01:20:15,525 Idi kod mame. 733 01:20:15,651 --> 01:20:18,528 Neću da odem dok ne propeva. 734 01:20:20,948 --> 01:20:22,866 Onda reci mami da ćeš prespavati ovde. 735 01:20:23,075 --> 01:20:24,868 Gad neće uskoro da propeva. 736 01:20:29,081 --> 01:20:31,541 Jesi li dosad odradio "vatreni test"? 737 01:20:32,543 --> 01:20:34,143 "Vatreni test"? 738 01:20:35,671 --> 01:20:38,757 Ništa vas ne uče u armiji u današnje vreme, a? 739 01:20:38,924 --> 01:20:42,260 Ako postoji nešto što sam naučio u armiji, 740 01:20:42,428 --> 01:20:44,596 je to, da poput životinja, 741 01:20:44,764 --> 01:20:47,766 ono što najviše plaši većinu ljudi je vatra. 742 01:20:48,935 --> 01:20:50,644 Vatra, kažeš. 743 01:20:52,813 --> 01:20:55,190 Treba mi let-lampa. 744 01:21:56,502 --> 01:21:59,838 Ti si kučkin sin koji mi je ubio unuku. 745 01:22:05,011 --> 01:22:08,471 Kakvo čudovište bi uradilo tako nešto? 746 01:22:09,957 --> 01:22:11,558 Šta to radiš? 747 01:22:11,559 --> 01:22:15,186 Strpi se. Znaćeš dovoljno uskoro. 748 01:22:16,314 --> 01:22:19,357 Gidin'ka, hoću li morati još dugo da čekam? 749 01:22:20,651 --> 01:22:23,192 Izvini, trebalo mi je neko vreme da je nađem. 750 01:22:25,239 --> 01:22:28,700 Tata, šta radiš? - Razmrzavam meso. 751 01:22:28,868 --> 01:22:31,786 Sjajno, ali to je pogrešno meso. 752 01:22:34,457 --> 01:22:36,057 To je pandur. 753 01:22:36,876 --> 01:22:38,476 Ovo je pedofil. 754 01:22:50,681 --> 01:22:53,225 Kako sam mogao da pomešam ovu dvojicu. 755 01:22:53,392 --> 01:22:56,561 Nikada mi se to nije desilo. To je zbog godina. 756 01:22:56,687 --> 01:22:59,147 Godine čine strašne stvari umu. 757 01:22:59,357 --> 01:23:01,608 Tvoj um je u redu, tata. 758 01:23:01,734 --> 01:23:03,693 Mogu da razumem tvoju zabunu. 759 01:23:03,819 --> 01:23:06,863 To tek tako kažeš. - Ne, stvarno mogu da razumem. 760 01:23:07,907 --> 01:23:09,574 On više liči na pedofila od njega. 761 01:23:12,954 --> 01:23:15,956 Ovaj izgleda kao da ne može da povredi ni muvu. 762 01:23:16,123 --> 01:23:18,375 Zato povređuje devojčice. 763 01:23:34,433 --> 01:23:36,033 Šta to radiš? 764 01:23:36,602 --> 01:23:39,312 Čujem da nećeš ništa da kažeš mom sinu. 765 01:23:40,314 --> 01:23:43,191 Rekao sam mu da to nisam ja uradio. 766 01:23:44,277 --> 01:23:45,986 Sada tebi kažem isto. 767 01:23:47,446 --> 01:23:50,699 Da li bi mogao da popričaš sa njim? Da ga smiriš? 768 01:23:50,825 --> 01:23:53,743 Imaš moju reč da ću popričati sa njim, 769 01:23:53,870 --> 01:23:56,913 ali hoću da odgovoriš na jedno pitanje. 770 01:23:57,957 --> 01:23:59,557 Pogledaj me. 771 01:24:00,376 --> 01:24:02,794 Da nešto znam, misliš da mu ne bih dosad rekao? 772 01:24:02,962 --> 01:24:04,562 Možda. 773 01:24:05,381 --> 01:24:07,883 Ali da budemo načisto, 774 01:24:09,177 --> 01:24:12,762 pitaću te još jednom. 775 01:24:14,473 --> 01:24:16,073 Gidin'ka... 776 01:24:17,977 --> 01:24:19,728 let-lampu. 777 01:24:25,776 --> 01:24:29,863 Hoćeš li mi reći gde si zakopao glavu moje unuke? 778 01:24:37,121 --> 01:24:38,788 Stvarno ne znam. 779 01:25:01,717 --> 01:25:03,317 Ne! 780 01:25:27,296 --> 01:25:29,673 Osećaš li to, Gidin'ka? 781 01:25:29,841 --> 01:25:31,441 Miriše na roštilj. 782 01:25:32,635 --> 01:25:35,929 Nemaš pojma koliko mi je falio taj miris. 783 01:25:36,097 --> 01:25:38,489 Njegova majka me je pretvorila u vegetarijanca 784 01:25:38,490 --> 01:25:40,297 zbog visokog holesterola. 785 01:25:43,187 --> 01:25:46,314 Mogao bih to da radim cele noći. 786 01:25:48,109 --> 01:25:49,860 Gidin'ka, 787 01:25:50,027 --> 01:25:53,071 pamtim da si voleo hot dogove kao dete. 788 01:25:53,239 --> 01:25:56,908 Da li još voliš hot dogove? - Ko ne voli? 789 01:26:07,086 --> 01:26:10,881 Ne! Ne! Pričaću! Pričaću! 790 01:26:14,761 --> 01:26:16,762 Rekao sam ti, Gidin'ka. 791 01:26:16,888 --> 01:26:19,890 Kada dođe do jaja, svi progovore. 792 01:26:33,988 --> 01:26:35,655 Pričaj. 793 01:26:37,492 --> 01:26:39,092 Devojčica... 794 01:26:39,911 --> 01:26:42,162 Zakopana je u napuštenom stakleniku... 795 01:26:43,372 --> 01:26:45,582 500 metara iza škole... 796 01:26:46,751 --> 01:26:48,460 gde se novo krilo gradi... 797 01:26:49,670 --> 01:26:51,379 u južnom uglu... 798 01:26:53,132 --> 01:26:55,342 tačno ispod ventilatora. 799 01:26:59,555 --> 01:27:01,348 Vidiš? 800 01:27:03,017 --> 01:27:04,976 Kada postoji volja, nađe se i način. 801 01:27:17,865 --> 01:27:20,951 Mislim da sam te danas zaslužio. 802 01:27:22,495 --> 01:27:25,956 Gidin'ka, nemoj da kažeš tvojoj mami za ovo, važi? 803 01:27:26,124 --> 01:27:28,333 To će biti naša mala tajna. 804 01:27:28,543 --> 01:27:30,502 Danas si pun iznenađenja, a? 805 01:27:31,721 --> 01:27:33,338 Tata... 806 01:27:33,339 --> 01:27:35,882 Moraš da motriš na ovu dvojicu dok se ne vratim. 807 01:27:37,635 --> 01:27:39,720 Možeš da mi veruješ. 808 01:28:18,801 --> 01:28:20,401 Moja žena. 809 01:28:21,804 --> 01:28:24,181 Zdravo, Malka! 810 01:28:24,349 --> 01:28:26,683 Čuješ li me? 811 01:28:26,851 --> 01:28:30,354 Znaš li koliko je sati? - Znam, znam. 812 01:28:30,463 --> 01:28:32,681 Zašto nisi pozvao da kažeš da ćeš zakasniti? 813 01:28:32,690 --> 01:28:34,649 Bio sam zauzet sa našim sinom. 814 01:28:34,817 --> 01:28:37,110 Kako se oseća? Da li ste jeli supu? 815 01:28:37,278 --> 01:28:39,363 Jesmo. Bila je ukusna. 816 01:28:39,572 --> 01:28:41,865 Šta tamo radiš? Opet pušiš? 817 01:28:42,033 --> 01:28:44,159 Naravno da ne. 818 01:28:44,327 --> 01:28:47,287 Da li si popio lek? 819 01:28:47,455 --> 01:28:49,498 Zaboravio sam. - Naravno da jesi! 820 01:28:49,607 --> 01:28:51,808 Ako nisam pored tebe da te podsetim, ko će? 821 01:28:51,876 --> 01:28:56,088 Popij lek i pojedi nešto čvrsto pre toga. 822 01:28:56,255 --> 01:28:58,090 Dobro, Malka. Dobro. 823 01:28:58,257 --> 01:29:00,967 U suprotnom imaćeš gasove cele noći. 824 01:29:02,804 --> 01:29:06,139 Dobro, idem da spavam. Budi tih kada ulaziš u krevet. 825 01:29:06,307 --> 01:29:09,142 Obećavam, Malka. Laku noć. 826 01:29:09,310 --> 01:29:11,645 Biću tih poput cvrčka. 827 01:29:26,494 --> 01:29:28,453 Nešto čvrsto. 828 01:29:28,663 --> 01:29:31,540 Gde ću naći nešto čvrsto? 829 01:29:34,252 --> 01:29:36,837 Ova kuća je poput studentskog doma. 830 01:29:37,005 --> 01:29:38,797 Bingo! 831 01:29:38,965 --> 01:29:41,008 Torta sa šećernom glazurom. 832 01:29:46,931 --> 01:29:48,531 Nije loše. 833 01:29:49,517 --> 01:29:51,117 Uopšte nije loše. 834 01:30:08,202 --> 01:30:11,413 Nadam se da niste ljuti na mene što vas nisam ponudio. 835 01:30:11,581 --> 01:30:15,500 Moram da jedem čvrstu hranu pre nego što popijem lek. 836 01:33:09,133 --> 01:33:11,718 Nikada ne stavljaj lisice policajcu. 837 01:33:24,315 --> 01:33:25,915 Hajde, odveži me. 838 01:33:25,942 --> 01:33:28,360 Ne, u takvom stanju samo bi me usporio. 839 01:33:28,528 --> 01:33:30,205 Ali uradio sam ono što si tražio, 840 01:33:30,206 --> 01:33:32,066 kupio sam nam malo vremena. Odveži me. 841 01:33:32,073 --> 01:33:34,783 Slušaj, idem po pomoć. Odmah ću da se vratim. 842 01:33:34,993 --> 01:33:36,785 Ne ostavljaj me sa ovim ludakom! 843 01:33:36,995 --> 01:33:39,496 Ništa neće naći tamo. Vratiće se i ubiće me! 844 01:35:01,037 --> 01:35:02,746 Moraš da mi pomogneš. 845 01:35:11,840 --> 01:35:13,440 Zašto si stao? 846 01:35:15,969 --> 01:35:17,803 Moram da znam. 847 01:35:19,055 --> 01:35:20,655 Šta da znaš? 848 01:35:24,686 --> 01:35:28,105 Pogledaj me u oči. - Mora da se šališ. 849 01:35:28,273 --> 01:35:29,873 Vratiće se svakog trenutka. 850 01:35:30,900 --> 01:35:34,069 Da li si ti to uradio? - Nisam ništa uradio. 851 01:35:34,237 --> 01:35:35,988 Odveži me! 852 01:35:43,788 --> 01:35:46,323 Ako me sada ne oslobodiš, napravićeš veliku grešku. 853 01:35:50,378 --> 01:35:52,546 Žalićeš za tim celog života. 854 01:37:19,134 --> 01:37:20,734 Dobro veče. 855 01:37:22,470 --> 01:37:25,514 Zašto vi Jevreji uvek mislite da samo želimo da vas pobijemo? 856 01:37:25,640 --> 01:37:27,641 Ne, nikako, ali... 857 01:37:27,809 --> 01:37:29,685 znaš kako je. 858 01:37:29,853 --> 01:37:31,562 Da, znam nažalost. 859 01:37:31,688 --> 01:37:34,898 Da. Recimo... 860 01:37:35,108 --> 01:37:37,359 da nemaš mobilni, je li? 861 01:37:37,527 --> 01:37:39,361 Zašto da nemam? Jer smo primitivni? 862 01:37:39,529 --> 01:37:42,656 Ne, zašto to kažeš? - Zar to ne misliš? 863 01:37:42,664 --> 01:37:44,985 Nikako. Ako je neko primitivan ovde, to smo mi. 864 01:37:44,993 --> 01:37:47,661 Vaš narod ima ispravnu ideju. 865 01:37:53,209 --> 01:37:55,044 Mogu li? - Da, naravno. 866 01:37:57,047 --> 01:37:58,647 Hvala. 867 01:37:58,757 --> 01:38:00,591 "Ajfon", a? 868 01:38:00,925 --> 01:38:02,676 S4. - Fino. Hvala. 869 01:38:03,470 --> 01:38:05,070 Spasio si mi život. 870 01:38:08,683 --> 01:38:10,601 Zvikina kancelarija. - Ko je to? Rona? 871 01:38:10,727 --> 01:38:13,187 Efrat. - Ovde Miki. Daj mi Zviku na telefon. 872 01:38:13,355 --> 01:38:14,955 Svuda te traži. 873 01:38:15,148 --> 01:38:16,899 Zato sam i zvao. Poveži me sa njim. 874 01:38:26,001 --> 01:38:27,785 Znaš li koliko dugo te tražim? 875 01:38:27,786 --> 01:38:30,079 Slušaj, Zvika. - Ne, Miki, slušaj ti! 876 01:38:30,288 --> 01:38:32,748 Tvoja žena je ovde. Histerična je. - Šta? 877 01:38:32,916 --> 01:38:35,042 Da li je to Miki? Daj mi telefon. 878 01:38:35,251 --> 01:38:37,628 Miki, gde je ona? - Ko gde je? 879 01:38:37,796 --> 01:38:40,381 Tvoja ćerka! Ne javlja se na mobilni, 880 01:38:40,548 --> 01:38:43,550 a ti se ne javljaš na svoj. - Ne javlja se? 881 01:38:43,677 --> 01:38:46,470 Ne otkako si je pokupio sa časa baleta. 882 01:38:46,538 --> 01:38:48,655 Mislila sam da je takvo ponašanje prošlost. 883 01:38:48,682 --> 01:38:51,016 Čuješ li me? 884 01:38:57,691 --> 01:38:59,291 Da li je sve u redu? 885 01:40:12,766 --> 01:40:14,366 Tata? 886 01:40:31,284 --> 01:40:32,884 Tata? 887 01:40:34,037 --> 01:40:35,637 Tata. 888 01:40:50,303 --> 01:40:53,722 Ne brini, brzo ću. 889 01:41:21,501 --> 01:41:24,878 Malo je rđava, ali završiće posao. 890 01:41:25,046 --> 01:41:26,646 Ne, ne, ne! 891 01:41:42,731 --> 01:41:45,858 Dosta, sine. Dosta je. 892 01:41:49,029 --> 01:41:51,822 Ne mrdaj. - Šta si to uradio? 893 01:41:52,949 --> 01:41:54,867 Lud si! 894 01:41:57,120 --> 01:41:59,163 Mislim da to neće pomoći. 895 01:41:59,372 --> 01:42:02,499 Ne sme da umre! Dajte mi nešto da zaustavim krvarenje! 896 01:42:02,667 --> 01:42:05,878 Gidi, predlažem ti da brzo bežiš, pre nego što policija ovde dođe. 897 01:42:06,046 --> 01:42:07,646 Da li me vi čujete? 898 01:42:09,466 --> 01:42:12,676 Gde si sakrio moju ćerku? 899 01:42:14,221 --> 01:42:15,930 Tvoju ćerku? 900 01:42:16,932 --> 01:42:18,557 Molim te, reci mi gde je. 901 01:42:19,601 --> 01:42:21,227 Šta si joj uradio? 902 01:42:26,316 --> 01:42:27,916 Šta da radimo? 903 01:42:37,869 --> 01:42:41,038 Dajte parče papira! Neki papir i olovku. 904 01:42:41,206 --> 01:42:43,916 Gidi, donesi nešto. 905 01:44:36,279 --> 01:44:37,905 Halo. 906 01:44:38,031 --> 01:44:39,631 Zvika. - Da? 907 01:44:39,658 --> 01:44:41,742 Završili smo ovde. - Jeste li nešto našli? 908 01:44:41,910 --> 01:44:43,536 Ne, ništa nismo našli. 909 01:44:43,703 --> 01:44:46,163 Završavajte onda. - Dobro, idem. 910 01:45:24,704 --> 01:45:30,661 FILMO-CENTAR 911 01:45:33,661 --> 01:45:37,661 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM