1 00:00:34,560 --> 00:00:36,840 U glavnim ulogama FILMO-CENTAR 2 00:02:14,760 --> 00:02:17,800 Scenarij 3 00:02:30,400 --> 00:02:33,280 Režija 4 00:02:39,680 --> 00:02:43,280 Što ima, srce? Nick, imamo novog propalicu. 5 00:02:45,240 --> 00:02:47,680 Zgodan motor. Brz? 6 00:02:53,320 --> 00:02:57,360 Da se kladimo? Nemaš pametnijeg posla nedjeljom? 7 00:02:58,120 --> 00:03:00,920 Dajem 50 na Nicka. 8 00:03:02,680 --> 00:03:05,560 Što kažeš? 9 00:03:05,760 --> 00:03:08,960 Može. Uzet ću tvoje socijalno. 10 00:04:32,560 --> 00:04:34,520 Ti si lud, jebote! 11 00:05:05,360 --> 00:05:08,480 "Nicky, ja sam. Opet je zvala škola. 12 00:05:08,680 --> 00:05:12,800 Kasnimo 3 mjeseca. Rekoh im da ćemo poslati ček. 13 00:05:12,960 --> 00:05:17,080 U subotu vodim klince mami. Možeš ih dobiti idući vikend. 14 00:05:17,280 --> 00:05:19,560 Čuj, sretno danas." 15 00:05:21,640 --> 00:05:24,240 "Nick Conklin? Barney Adell, advokat. 16 00:05:24,400 --> 00:05:28,400 Učinite sebi uslugu pa danas nosite sako i kravatu. Vidimo se u 10." 17 00:05:50,800 --> 00:05:52,760 Kako si, stari? 18 00:05:52,960 --> 00:05:56,640 Tata, Patrick je sestru Elizabeth nazvao imenom, 19 00:05:56,840 --> 00:05:59,400 a ova je čula. Što si joj rekao? 20 00:05:59,560 --> 00:06:03,000 Da je ružna guska. Rekao si ti i gorih stvari. 21 00:06:03,160 --> 00:06:06,120 Dušo, daj ovaj novac mami. 22 00:06:06,360 --> 00:06:08,800 Vidimo se za par dana. 23 00:06:08,960 --> 00:06:11,160 Budite dobri u školi. 24 00:06:14,520 --> 00:06:19,360 Čvrsto se držiš? Još uvijek ti se ide večeras? 25 00:07:06,280 --> 00:07:10,360 Valjda ti neko plaća da nosiš to prokleto odijelo. 26 00:07:10,520 --> 00:07:13,200 Zajaši, da te neko ne vidi takvoga. 27 00:07:16,760 --> 00:07:19,800 Gle, nove "bostonke". 85 dolara komad. 28 00:07:19,960 --> 00:07:22,160 Valjda su ti uz to dali i čarape? 29 00:07:22,320 --> 00:07:25,120 Dame 80-tih padaju na cipele. Kako znaš? 30 00:07:25,280 --> 00:07:29,280 Pročitao sam u časopisu. To je drugo u što gledaju. 31 00:07:29,840 --> 00:07:33,360 Čujem da nije loše kad iz Unutrašnjih dolaze tebi, 32 00:07:33,520 --> 00:07:36,720 kao kad ti ideš njima. Ne znam, javit ću ti. 33 00:07:36,880 --> 00:07:41,480 Treba zapanjiti gadove. Odeš u odijelu i pokažeš odlikovanja. 34 00:07:41,680 --> 00:07:45,560 Ozbiljno! Detektiv kao ti, s tolikim pohvalama u guzici... 35 00:07:45,720 --> 00:07:48,000 Treba po tebi nazvati krilo u Attici! 36 00:07:52,040 --> 00:07:54,560 Farentino, pseto ružno! 37 00:07:54,720 --> 00:07:58,480 Vincente, idemo. Drži se za kurac i broj u beskonačno. 38 00:07:58,680 --> 00:08:04,120 Gdje se nađemo? "Scalaris"? Ja častim. Vidjet ćemo kako će ići. 39 00:08:04,280 --> 00:08:06,240 Conklin, bolje da dođeš... 40 00:08:06,440 --> 00:08:09,960 Gadno ćeš proći. U 13 sati, makar umro. 41 00:08:11,400 --> 00:08:13,360 Čuvaj se, kauboju. 42 00:08:15,680 --> 00:08:18,400 Jeste li spremni? Da. 43 00:08:23,840 --> 00:08:26,480 Pustit ćete, Nick. Budeš li rekao istinu 44 00:08:26,640 --> 00:08:29,400 i budeš li sabran. Budeš li lajao, sjebat ćete. 45 00:08:29,560 --> 00:08:32,080 Nemam što skrivati. Nadam se, zbog mene. 46 00:08:35,400 --> 00:08:38,120 Sretno večeras. Hvala. 47 00:08:38,280 --> 00:08:41,400 Kako je tvoj advokat?. Jedva ga znam. 48 00:08:41,560 --> 00:08:43,520 Da ti nešto kažem... 49 00:08:43,720 --> 00:08:47,680 Bude li po njihovom, dobro ćeš ga upoznati. 50 00:08:47,840 --> 00:08:51,440 Vjerojatno ćeš mu školovati klince. 51 00:09:04,320 --> 00:09:09,760 Imate zanimljiv dosje. Pravi junak. 52 00:09:09,920 --> 00:09:13,200 Pričajte mi o Monteu Ronanu. Dobar policajac. 53 00:09:13,400 --> 00:09:17,280 Takvog želite kao podršku kad dođe do sranja. 54 00:09:17,440 --> 00:09:21,960 To vi mislite? Da, to ja mislim. 55 00:09:22,160 --> 00:09:26,280 Prljav je i vi to znate. Radili ste s njim na ulici? 56 00:09:26,440 --> 00:09:31,040 Nedjeljno imamo 30 ubojstava, znaš? Pričajte nam o Donleavyu. 57 00:09:31,240 --> 00:09:35,240 Moj štićenik ništa ne zna ni o kakvim protuzakonitostima. 58 00:09:35,400 --> 00:09:38,200 U položaju je da zna. 28. lipanj '88. 59 00:09:38,360 --> 00:09:41,960 vaša jedinica je uhapsila trojicu osumnjičenih. 60 00:09:42,120 --> 00:09:44,480 Predano je 65 tisuća i i nešto sitnog. 61 00:09:44,640 --> 00:09:48,840 Imamo razloga vjerovati da je u zaplijenjenom vozilu bilo 73 tisuće. 62 00:09:49,000 --> 00:09:50,960 Tko kaže? Neki izvori. 63 00:09:51,160 --> 00:09:53,920 Slušamo osumnjičene umjesto policajaca? 64 00:09:54,080 --> 00:09:57,520 Zavisi od policajca. Ne volim policajce junake. 65 00:09:57,720 --> 00:10:01,480 Trudim se da radim svoj posao. Vani baš i nije lako. 66 00:10:01,680 --> 00:10:05,680 Čist sam. Detektivu, imate dvoje djece u St. John školi, 67 00:10:05,840 --> 00:10:10,280 otplaćujete kuću, alimentacija...Kraljevski izdaci. 68 00:10:10,440 --> 00:10:13,400 Divim se vašoj štedljivosti. Život je gadan. 69 00:10:13,600 --> 00:10:17,720 Izračunali smo, junače. Dužni ste bar 1.000 mjesečno. 70 00:10:17,920 --> 00:10:21,440 I vi zelenašite i uzimate. Optužite me, ako želite. 71 00:10:21,640 --> 00:10:24,080 Ako ćete drkati, vratite se u ured. 72 00:10:24,280 --> 00:10:28,160 Optužit ćemo vas. Neko će nam pomoći. 73 00:10:28,320 --> 00:10:31,600 Tražite li prljavštinu, eto vam Gradske skupštine! 74 00:10:31,800 --> 00:10:33,760 Zašto mene natežete?! 75 00:10:37,560 --> 00:10:39,680 "Kravataši"... 76 00:10:39,880 --> 00:10:41,840 Jeste li dobro? Da. 77 00:10:52,040 --> 00:10:56,640 Koji je najvažniji nadzor koji vrši narednik?. 78 00:10:56,840 --> 00:11:02,680 A. nadzor troškova, B. ljudi... "B", ljudi, moje dupe! 79 00:11:02,840 --> 00:11:06,680 Takmičimo se za narednika, ili člana vrhovnog suda? 80 00:11:06,840 --> 00:11:12,080 Želiš li "čvarak", moraš to znati. Kako si, Joe? Dobro. Daj scotch. 81 00:11:12,240 --> 00:11:15,760 Tako loše? Nisu znali bi li srali ili oslijepili. 82 00:11:15,920 --> 00:11:19,680 Istopi mu malo sira u scotch. Danas pije ručak. 83 00:11:19,880 --> 00:11:23,640 Za vitezove borce protiv zločina u Unutrašnjim...Jebo ih! 84 00:11:26,240 --> 00:11:28,680 Razmisli o tome, stari. O Unutrašnjim? 85 00:11:28,840 --> 00:11:32,040 Ambiciozan si. To je brz način do stožera. 86 00:11:32,240 --> 00:11:36,440 Nikad ne znaš, dušo. Točno, nikad ne znaš. 87 00:11:37,440 --> 00:11:41,880 Vidio si Abolafija kako ulazi? Kažu da uvozi "Subaru". 88 00:11:42,040 --> 00:11:45,480 I mafijaši moraju jesti. Baš imam sreće... 89 00:11:45,640 --> 00:11:47,920 Pod istragom sam, a ručam sa mafijom. 90 00:11:48,080 --> 00:11:51,360 Obavještajci vjerojatno prisluškuju lokal. 91 00:11:51,520 --> 00:11:55,720 Imaš li zamjerki, samo reci nešto u moju lijevu sisu. 92 00:11:56,720 --> 00:11:59,600 Joe, što ti je specijalitet? 93 00:12:05,960 --> 00:12:08,160 Što se događa? 94 00:13:02,480 --> 00:13:05,920 I ne pomišljaj... Gotovo, srce. 95 00:13:14,840 --> 00:13:17,640 Što, što kažeš? 96 00:13:53,520 --> 00:13:56,560 Sjedi. Smiri se. 97 00:14:02,880 --> 00:14:06,000 Tako, gledaj svoja posla... 98 00:14:13,120 --> 00:14:16,640 Joe, zovi policiju! Policija, stoj! 99 00:14:39,760 --> 00:14:42,520 Stoj! 100 00:15:03,560 --> 00:15:05,520 Policija! Napolje! 101 00:15:19,360 --> 00:15:22,120 Odjebite napolje, svi! 102 00:15:27,320 --> 00:15:30,360 Policija! Gdje je nestao onaj čovjek?. 103 00:15:30,560 --> 00:15:32,680 Napolje, svi! 104 00:15:36,960 --> 00:15:39,320 Napolje! 105 00:16:37,200 --> 00:16:39,880 Nicky, gdje si? 106 00:16:40,040 --> 00:16:42,160 Ovdje, Charlie! 107 00:16:45,720 --> 00:16:48,080 Čuješ me? Jesi li dobro? 108 00:16:48,320 --> 00:16:50,920 Dižem ga... Držim ga. 109 00:16:51,080 --> 00:16:54,680 Diži se! Dobro! 110 00:16:54,840 --> 00:16:57,480 Idemo... Lijepo i polako. 111 00:17:02,080 --> 00:17:04,040 Pizdo mala! 112 00:17:04,240 --> 00:17:07,280 Ovamo, govno malo! 113 00:17:08,480 --> 00:17:11,440 Vodite ga odavde! Napolje s njim! 114 00:17:19,600 --> 00:17:21,560 Jesi li dobro? 115 00:17:28,760 --> 00:17:31,280 Japanska mafija. 116 00:17:31,440 --> 00:17:33,960 Naše žrtve su svakako Yakuza. 117 00:17:34,120 --> 00:17:37,000 Biro šalje dečka da istraži zašto su japanska 118 00:17:37,160 --> 00:17:39,520 i naša mafija dijelile bocu "chiantija". 119 00:17:39,720 --> 00:17:43,400 Znači nitko ništa ne zna... Niko veze nema. 120 00:17:46,880 --> 00:17:51,800 Papir u kome je bila kutija? Da. Čuvena kutija... 121 00:17:53,080 --> 00:17:57,080 Idem ja dole malo popričati s našom curicom. Moram telefonirati. 122 00:18:07,720 --> 00:18:12,320 Naš dečko ne govori engleski. A ni japanski baš ne priča. 123 00:18:13,520 --> 00:18:17,600 Tko je taj šupak?. Japanska ambasada... 124 00:18:17,760 --> 00:18:20,880 Oni ga prvi žele. 125 00:18:21,040 --> 00:18:23,760 Ja sam ga uhapsio, slučaj je moj. 126 00:18:28,520 --> 00:18:32,880 Kapetane, imam tamo dva čista ubojstva. 127 00:18:33,400 --> 00:18:36,360 I sam sam skoro popušio. 128 00:18:36,520 --> 00:18:40,120 Ako ga žele, neka im ga... 129 00:18:40,720 --> 00:18:44,160 Nakon 20 godina do doživotne. 130 00:18:46,920 --> 00:18:50,920 Što je to? Japanska ambasada se obratila State Departmentu, 131 00:18:51,080 --> 00:18:54,120 ovi Upravi policije, Uprava meni, ja tebi. 132 00:18:54,280 --> 00:18:56,800 Lavina sranja. Što da ti kažem? 133 00:18:56,960 --> 00:19:00,840 Žele nekog da ga izruči. To ste ti i Vincent. 134 00:19:01,000 --> 00:19:05,200 Sranje, stari! Hoćeš da te Unutrašnji zakucaju? 135 00:19:05,400 --> 00:19:09,320 Kako čujem, već si im danas odbrusio, što baš i žele. 136 00:19:09,480 --> 00:19:15,160 Nicky, opusti se, nađi gejšu i obojici nam učini uslugu. 137 00:19:15,320 --> 00:19:18,680 Daj to Unutrašnjim. Pošto će mi biti u stanu, 138 00:19:18,840 --> 00:19:23,680 neka barem zaliju jebene biljke! Podržavam te 100 posto. 139 00:19:23,840 --> 00:19:26,280 Sve dok si u pravu. 140 00:19:26,480 --> 00:19:29,360 Sve dok si u pravu. 141 00:20:07,880 --> 00:20:11,960 Koliko košta grad da ovog seronju pošalje kući? 142 00:20:12,120 --> 00:20:15,880 Ne znam, ali ne vrijedi ni zemlje kojom bi ga sahranili. 143 00:20:16,040 --> 00:20:18,000 Ti Ronana znaš, zar ne? 144 00:20:18,200 --> 00:20:20,560 Da, znam Ronana. Dobar policajac. 145 00:20:20,760 --> 00:20:22,800 Je, dobar je. 146 00:20:23,480 --> 00:20:26,680 On je dobar policajac. Je, dobar je. 147 00:20:29,360 --> 00:20:34,040 Nateže dupe 14 sati dnevno da bi čitav život bio dužan. 148 00:20:34,240 --> 00:20:39,440 Pogledam onda ovog seronju, a on nosi moju ratu za kuću. 149 00:20:39,600 --> 00:20:44,840 Slušaj, Ronana očaj ne rješava krivice. Sereš. 150 00:20:45,000 --> 00:20:49,680 Ne možeš na križ jer si uzeo malo dileru kog si uhapsio. 151 00:20:49,840 --> 00:20:53,280 Čekaj dok budeš imao porodicu. Privatne škole, 152 00:20:53,440 --> 00:20:58,280 aparati za ravnanje zuba... Čovjek je htio preživjeti. 153 00:21:01,800 --> 00:21:03,760 Koji kurac ti gledaš? 154 00:22:04,040 --> 00:22:07,080 Što je bilo, Nick?. Ne znam, čovječe... 155 00:22:07,240 --> 00:22:11,000 Valjda se ugrizao za usnu. 156 00:22:59,200 --> 00:23:01,640 Evo ih, lokalna policija. 157 00:23:01,840 --> 00:23:06,760 Mislim da tražite nas. Detektiv Conklin, NewYork. 158 00:23:06,960 --> 00:23:09,560 Dobro došli u Japan, gospodo. 159 00:23:09,720 --> 00:23:13,800 Ja sam inspektor Nashida, Prefektura Osaka. 160 00:23:13,960 --> 00:23:17,480 Moj kolega, detektiv Vincent. 161 00:23:17,640 --> 00:23:21,760 Jeste li za nas imali kakve papire? O, da... 162 00:23:21,960 --> 00:23:25,080 Potpišite ovdje. I ovdje... 163 00:23:34,880 --> 00:23:37,400 Ovo sve je za vas. Hvala. 164 00:23:44,800 --> 00:23:47,640 Ključ, molim. On ima ključ. 165 00:24:00,800 --> 00:24:06,480 Hajde, Nicky! Više nismo na dužnosti! 166 00:24:06,640 --> 00:24:09,760 Skakat ću po gejšama kao đeparoš Times Squarea. 167 00:24:09,960 --> 00:24:12,520 Ja bih na spavanje. Upamtite, dame, 168 00:24:12,680 --> 00:24:14,640 bude li vam dosadno, "Hotel Meiji". 169 00:24:16,880 --> 00:24:21,080 Detektiv Conklin? Inspektor Yamato, Prefektura Osaka. 170 00:24:41,640 --> 00:24:47,240 Bili su obučeni kao policajci. Papiri na japanskom. 171 00:25:02,680 --> 00:25:06,040 Kapetane, slušajte. Nosili su uniforme. 172 00:25:06,240 --> 00:25:09,600 Imali su papire. Nije da sam im plaćao taksi. 173 00:25:13,480 --> 00:25:17,680 Ni ovdje baš nije zabavno! Postupio sam po propisu. 174 00:25:17,840 --> 00:25:20,440 Nisam mogao provjeriti isprave. 175 00:25:23,800 --> 00:25:27,000 Možda... Devet sigurnih "možda". 176 00:25:28,000 --> 00:25:30,040 Šefe, može neka kava? 177 00:25:32,280 --> 00:25:36,040 Jedna? Papiri su bili na japanskom! 178 00:25:37,960 --> 00:25:40,000 Sjedim tu dva sata! 179 00:25:43,160 --> 00:25:45,440 Koliko još? 180 00:25:48,720 --> 00:25:52,000 Učini li to još jednom, odrezat ću mu ga! 181 00:25:53,440 --> 00:25:56,880 Nevjerojatno, identični neznanci. 182 00:25:57,040 --> 00:26:00,800 Ali ovo je i dalje njujorški slučaj, zar ne? 183 00:26:02,280 --> 00:26:05,000 Rezanci... Povrijedit ćete se. 184 00:26:05,160 --> 00:26:09,240 Dajte da spasim situaciju. Ja ću to srediti. 185 00:26:17,440 --> 00:26:20,960 Kog vraga bi to sad trebalo značiti? 186 00:26:26,080 --> 00:26:30,080 Recite jebenim Unutrašnjim da me poljube u dupe! 187 00:26:30,240 --> 00:26:32,680 Dosta tog sranja! -Idemo? 188 00:26:33,680 --> 00:26:36,120 Nicky?. Što? Počinje igra. 189 00:26:36,320 --> 00:26:39,920 Idemo, kapetane. Zvat ću vas kasnije. Akcija... 190 00:26:41,680 --> 00:26:46,440 Što je rekao Oliver?. Bolje da ne znaš. Sranje. 191 00:26:46,600 --> 00:26:49,880 Bit ćeš pristojan? Hoću, u redu? 192 00:26:50,920 --> 00:26:55,760 Valjda imaju nekog kosookog koji zna jebeni engleski. 193 00:26:55,960 --> 00:26:58,720 Pomoćni inspektor Matsumoto Masahiro, 194 00:26:58,880 --> 00:27:03,080 Ured kriminalističkih istraga, Prefektura Osaka. 195 00:27:03,280 --> 00:27:06,000 I govorim jebeni engleski. 196 00:27:12,040 --> 00:27:16,800 Pitajte načelnika ima li svjedoka s aerodroma. 197 00:27:22,080 --> 00:27:24,640 Načelnik kaže da je moguće. 198 00:27:26,440 --> 00:27:29,560 Moguć je i čovjekov let u svemir. 199 00:27:29,720 --> 00:27:33,240 Čovjekov što? Je li meni nešto promaklo? 200 00:27:33,440 --> 00:27:35,640 Kaže da je umoran od leta. 201 00:27:35,840 --> 00:27:38,120 Može malo kave, molim? Dvije kave. 202 00:27:38,280 --> 00:27:41,120 Gubimo dragocjeno vrijeme. Ako nam kažete 203 00:27:41,280 --> 00:27:43,960 tko je Sato i što je značio njujorški sastanak 204 00:27:44,120 --> 00:27:46,840 možda vam pomognemo s tim na aerodromu. 205 00:27:47,000 --> 00:27:51,840 Želim da sve prevedete, jasno? Da, jasno mi je. 206 00:28:04,080 --> 00:28:07,120 Zbog vaše nemarnosti, izgubljen je čovjek 207 00:28:07,320 --> 00:28:10,360 kog već dugo tražimo. Čaj ne morate piti, 208 00:28:10,560 --> 00:28:14,240 ali trebali biste se izvinuti. Naše nemarnosti? 209 00:28:14,440 --> 00:28:18,960 Zar smo mi pustili da ljudi sa vašim papirima i uniformama 210 00:28:19,160 --> 00:28:22,040 uplešu u zabranjeno područje? 211 00:28:22,240 --> 00:28:26,120 Popušit ćemo svoje, ali ne i svu frku. - "Frku"? 212 00:28:26,280 --> 00:28:31,280 Buru...zajebanciju...daj pomozi. Krivicu... Krivicu! 213 00:28:36,000 --> 00:28:38,680 Ovaj dokument je polica osiguranja. 214 00:28:38,840 --> 00:28:41,040 Stari govori engleski... 215 00:28:41,200 --> 00:28:44,800 Policija će naći vašeg bjegunca. Mi smo policija. 216 00:28:45,000 --> 00:28:48,760 Vi ste stranci. Ništa više od zainteresiranih promatrača. 217 00:28:48,960 --> 00:28:51,240 Idite kući, detektivi. 218 00:28:51,440 --> 00:28:54,800 Malo mi fali da zakuham međunarodni incident 219 00:28:54,960 --> 00:28:58,960 od kog ćeš dobiti vrtoglavicu. Dok ga ti ne uhvatiš, tupane, 220 00:28:59,120 --> 00:29:01,080 njegovo dupe pripada meni! 221 00:29:02,080 --> 00:29:05,760 Ili ćemo raditi zajedno, ili idem novinarima, u ambasadu... 222 00:29:05,960 --> 00:29:09,640 Zakuhat ću takvo sranje da ćeš poželjeti da me nisi sreo! 223 00:29:09,840 --> 00:29:13,280 U redu, gospodo. Možete ostati. Hvala. 224 00:29:13,440 --> 00:29:16,280 Ali svoje pištolje morate ostaviti. 225 00:29:16,440 --> 00:29:19,880 Mi smo policajci. Vi ste ovdje civili. 226 00:29:20,080 --> 00:29:23,680 Nezakonito je da nosite pištolje. Sereš! 227 00:29:23,880 --> 00:29:25,920 Nick, pištolj... 228 00:29:27,760 --> 00:29:31,360 Sretan? Sve vaše pištolje, gospodo. 229 00:29:31,520 --> 00:29:33,480 Mudrijaš... 230 00:29:33,680 --> 00:29:36,560 Dodijelite nam policajca koji govori engleski 231 00:29:36,760 --> 00:29:39,800 i zna rukama napipati svoje dupe. Što? 232 00:29:40,000 --> 00:29:42,680 Želi reći da hoće opakog policajca. 233 00:29:42,840 --> 00:29:44,800 Svakako, detektive. 234 00:29:45,680 --> 00:29:49,680 Imat ćete jednog od naših vrhunskih policajaca. 235 00:29:51,920 --> 00:29:54,960 Dobro nam se piše. Ili to, ili smišlja što ćemo večerati. 236 00:29:56,240 --> 00:29:59,080 Bilo je sjajno, šefe. Sayonara. 237 00:29:59,240 --> 00:30:03,360 Gdje je naš vodič? Čast je pripala meni... 238 00:30:34,480 --> 00:30:37,440 Molim da se držite mene. 239 00:31:23,480 --> 00:31:26,600 Možemo li ga pogledati? Samo trenutak. 240 00:31:28,640 --> 00:31:30,840 Da, molim. 241 00:31:31,040 --> 00:31:34,800 To je jedan od lažnih policajaca sa aerodroma. 242 00:31:34,960 --> 00:31:38,160 Jesi li siguran? Da, siguran sam. 243 00:31:41,680 --> 00:31:46,200 Nema obrambenih rana. Lijepi čisti rez desnom rukom. 244 00:31:47,280 --> 00:31:51,720 Uz to je još svjež. 245 00:31:53,280 --> 00:31:55,880 Vidi ovo... 246 00:31:56,800 --> 00:32:00,920 Možda ima dva puta po 5 da razmjeni deseticu. 247 00:32:04,080 --> 00:32:08,000 Načelnik vam puno zahvaljuje. Trebamo poći. 248 00:32:08,160 --> 00:32:12,080 Samo malo. Hoćete li nam reći što se događa? 249 00:32:12,240 --> 00:32:15,440 Sato sredio svog čovjeka? Ne miješajte se. 250 00:32:15,640 --> 00:32:18,080 Naređeno mi je da vas odvezem u hotel. 251 00:32:18,240 --> 00:32:20,840 Ne miješam se. Ovo mi je posao. 252 00:32:21,000 --> 00:32:24,520 Više ćemo saznati mirno... Vi ste promatrači. 253 00:32:24,720 --> 00:32:28,720 Obično mi daju pusu prije nego me pojebu. 254 00:32:30,560 --> 00:32:35,560 Što je rekao? Predigra...Voli lijepu predigru... 255 00:33:05,680 --> 00:33:09,880 Polako, neće polomiti ništa što ne može platiti. 256 00:33:14,840 --> 00:33:19,680 Stavite na to malo peroksida. Skinut će vam mrlje od krvi. 257 00:33:19,840 --> 00:33:23,680 Tko ste vi? Detektiv Conklin, NewYork. 258 00:33:23,840 --> 00:33:26,280 Odakle vam ta krv?. 259 00:33:26,480 --> 00:33:30,680 Cure zanima jeste li vi čovjek koji je izgubio Satoa. 260 00:33:31,920 --> 00:33:35,960 Tek sišli s aviona, a već ste u Dnevniku. Jako zanimljivo. 261 00:33:36,680 --> 00:33:39,800 Nesavršeni Amerikanci vrlo su zabavni. 262 00:33:39,960 --> 00:33:42,920 Možemo li trenutak popričati? 263 00:33:45,040 --> 00:33:47,640 Još mi niste rekli odakle vam krv. 264 00:33:47,800 --> 00:33:50,920 Cura koja je našla tijelo se uznemirila, 265 00:33:51,120 --> 00:33:54,480 pa sam je zagrlila. Vi ne biste? Imate cigaretu? 266 00:33:54,680 --> 00:33:58,280 Odakle ste? Iz Bostona? Chicaga. 267 00:33:58,440 --> 00:34:02,440 Gdje ste naučili japanski? U Chicagu. 268 00:34:02,600 --> 00:34:05,720 Jeste li poznavali žrtvu? 269 00:34:06,800 --> 00:34:09,840 Par momaka ušlo je na piće i ovako je završilo. 270 00:34:10,040 --> 00:34:14,000 A ubojica? Vidjeli ste kako odlazi? Naravno! 271 00:34:14,160 --> 00:34:18,760 Zapisao mi je na leđima adresu i rekao da vam je dam. 272 00:34:18,920 --> 00:34:22,280 Još nešto? Zašto me šutirate? 273 00:34:22,440 --> 00:34:25,960 Jer bih zbog vas mogla poginuti. Ovdje vlada rat, 274 00:34:26,120 --> 00:34:29,160 ali ne uzimaju zarobljenike. O čemu vi to? 275 00:34:29,320 --> 00:34:33,280 Između Satoa i starog "kuma", momka po imenu Sugai. 276 00:34:33,440 --> 00:34:37,040 Tko za to zna? Uključujući mene i vas? 277 00:34:37,240 --> 00:34:39,520 11 miliona. 278 00:34:45,880 --> 00:34:48,680 Je li vam ta žena što rekla? 279 00:34:48,840 --> 00:34:52,280 Kog bi mi vraga što rekla? Ja sam promatrač. 280 00:34:52,440 --> 00:34:56,120 Recite Ohashiju da ću ga obavijestiti kad i on mene. 281 00:34:57,760 --> 00:35:02,200 Ja sam policajac kao i vi. Kenjaža! Vi ste "kravataš"! 282 00:35:02,400 --> 00:35:05,840 Recite Ohashiju da ruka ruku traži... 283 00:35:06,000 --> 00:35:08,440 Ne razumijem. - Mas... 284 00:35:09,560 --> 00:35:14,560 Charlie, vadi mapu. Vidi gdje nam je hotel. 285 00:35:14,720 --> 00:35:17,680 Nećete autom? Idemo pješice. 286 00:35:17,840 --> 00:35:21,800 Hoću čitavi Satov dosje i izvještaj o ovom događaju, 287 00:35:21,960 --> 00:35:26,560 i svim pripadajućim činjenicama, prevedeno, sutra u 9! 288 00:35:26,760 --> 00:35:30,680 Jasno, Matsumoto? U redu. Hvala. 289 00:35:32,240 --> 00:35:34,200 Idemo, Charlie. 290 00:35:34,400 --> 00:35:36,440 Imate dugu šetnju do kuće. 291 00:35:36,600 --> 00:35:40,040 Izgubim li se, zvat ću policiju! 292 00:35:41,840 --> 00:35:44,040 Što je? 293 00:35:53,800 --> 00:35:58,080 Drag mi je, ali zašto nam ne govori za gangsterski rat?. 294 00:35:58,240 --> 00:36:01,600 Što je? Prije 20 minuta rekao si još 4 ulice. 295 00:36:01,760 --> 00:36:05,960 Samo malo, gospodine "pješice"! Izgledam ti kao UN-ovac? 296 00:36:06,160 --> 00:36:08,880 Ne znam gdje je prokleti hotel. 297 00:36:09,040 --> 00:36:13,320 Je li pravi trenutak pitati te za Olivera? 298 00:36:14,440 --> 00:36:19,040 Neki domaći "kravataši" misle da sam se dogovorio sa Satom. 299 00:36:19,240 --> 00:36:24,080 Baš ga seru. Vjeruju u što hoće. Ne brini, ja ću te podržati. 300 00:36:24,240 --> 00:36:27,440 Koji se vrag ovdje događa? 301 00:36:57,040 --> 00:36:59,000 Što je?! 302 00:37:00,640 --> 00:37:03,000 Što te muči? 303 00:37:17,000 --> 00:37:18,960 Ne znam, Nicky... 304 00:37:23,760 --> 00:37:26,720 Ne mogu natrag bez njega, Charlie. 305 00:37:31,760 --> 00:37:33,720 Sato koji je počeo mlad 306 00:37:33,920 --> 00:37:38,600 i brzo se uspeo od uličnog iznuđivača do manjeg šefa. 307 00:37:38,760 --> 00:37:42,200 Nadzire par pristaništa i gradilišta na Hawaima. 308 00:37:44,680 --> 00:37:48,280 Sinoćnja žrtva je bio Satov čovjek, zar ne? 309 00:37:48,440 --> 00:37:53,520 Sumnja se da je 6 sati ranije sredio tog dečka... 310 00:37:56,280 --> 00:38:00,360 Okada Genkuroa, damascenskog umjetnika. Gravera. 311 00:38:00,520 --> 00:38:03,640 48 sati kasnije, reže glave kod Scalarija. 312 00:38:03,840 --> 00:38:06,560 Masa, tko je majmun sa Satom? 313 00:38:09,560 --> 00:38:12,520 Sugai Kunio, glavni "oyabun". 314 00:38:12,680 --> 00:38:16,440 Mafijaške glavešine. Gradnja, kockanje, 315 00:38:16,600 --> 00:38:19,960 iznuđivanje. Što Sugai radi sa Satom? 316 00:38:20,160 --> 00:38:23,440 Ne znam. Čekajte malo... 317 00:38:23,600 --> 00:38:26,720 Čak i ja znam da je Sato bio Sugaijev posilni. 318 00:38:26,880 --> 00:38:31,480 A sad su zaratili i šamaraju se lijevo i desno. 319 00:38:32,360 --> 00:38:35,040 Prokleti "kravataši"... 320 00:38:38,200 --> 00:38:41,320 Što rade specijalci? Vježba... 321 00:38:42,440 --> 00:38:44,720 Vježba? Možda obuka. 322 00:38:44,920 --> 00:38:47,360 Dajte, počnite nam govoriti. 323 00:38:47,520 --> 00:38:50,560 Nikako da shvatim što je bilo u onoj kutiji. 324 00:38:50,720 --> 00:38:55,640 Sugai se bavi drogom? Ne drogom...Čelikom... 325 00:38:55,800 --> 00:38:58,000 Alkoholom... 326 00:38:58,160 --> 00:39:02,160 Konjima. Posjeduje dio u Klubu Miyako. 327 00:39:07,280 --> 00:39:11,400 Matsumoto? Da? Što se to vani događa? 328 00:39:11,600 --> 00:39:14,960 Javili su za posljednje Satovo skrovište. 329 00:39:15,120 --> 00:39:18,640 Samo su javili... Javili. Svakako. 330 00:39:18,840 --> 00:39:22,360 Obećao sam da ću vas izvještavati. Obećali? 331 00:39:22,520 --> 00:39:24,480 Je li dovoljno? 332 00:39:24,680 --> 00:39:27,800 Imate dosje o onom Satovom čovjeku...Shinji... 333 00:39:28,000 --> 00:39:30,440 Sakemitsu. Da. Dobro. 334 00:39:34,680 --> 00:39:37,640 Policijski promatrači! 335 00:39:37,840 --> 00:39:41,880 Gospodo, molim vas! Treba mi ovlaštenje. 336 00:39:42,040 --> 00:39:45,640 Ma samo su javili, Masa! Obuka... vježba! 337 00:40:28,800 --> 00:40:31,000 Promatrači! Važi. 338 00:40:52,400 --> 00:40:54,840 Promatrači! Ama dobro... 339 00:41:07,520 --> 00:41:10,040 Nije li taj s aerodroma? 340 00:41:17,280 --> 00:41:19,240 Jedan od dečki, zar ne? Da. 341 00:41:28,400 --> 00:41:30,960 Polako, Nicky... 342 00:41:36,720 --> 00:41:38,920 Zdravo, srce... 343 00:41:40,880 --> 00:41:44,080 Sjećaš me se, je li? 344 00:41:44,240 --> 00:41:46,360 Pa gdje ti je šef? 345 00:41:56,080 --> 00:41:59,040 Želim 5 minuta razgovarati s čovjekom... 346 00:42:01,280 --> 00:42:03,960 Nije u redu. Ovo nije New York. 347 00:42:04,120 --> 00:42:06,480 Ovdje imamo pravila. Pravila? 348 00:42:06,680 --> 00:42:10,200 Vidio sam Satoa na djelu. Taj ne prati vaš program. 349 00:42:10,400 --> 00:42:12,600 Naučite se strpljenju. Jebo te strpljenje! 350 00:42:26,280 --> 00:42:29,400 Bio je ovdje. Znam to. 351 00:42:40,000 --> 00:42:43,520 Gospodo, moramo poći. Promatramo, Mas. 352 00:42:43,680 --> 00:42:48,040 Samo promatramo. Mogu li na brzinu pogledati? 353 00:43:44,440 --> 00:43:46,560 Charlie... 354 00:43:53,640 --> 00:43:55,760 Jesi li što našao? Da. 355 00:43:55,960 --> 00:44:00,480 Trebalo bi to podijeliti s Masom, nastradao je kod šefa. 356 00:44:18,760 --> 00:44:23,680 Nećeš valjda jesti to sranje? Stavi tu... Daj štapić. 357 00:44:25,440 --> 00:44:27,800 U vražju mater... 358 00:44:28,280 --> 00:44:30,840 Uvijek sam govorio da si najbolji. 359 00:44:31,000 --> 00:44:34,200 Dužan sam ti ručak, srce. Zaboravi. 360 00:45:04,360 --> 00:45:06,640 Gdje je Masa? 361 00:45:09,280 --> 00:45:12,320 Masa, imamo dobre vijesti za tebe, srce. 362 00:45:12,520 --> 00:45:14,480 Što njega muči? 363 00:45:24,320 --> 00:45:29,320 Ja sa vama više ne želim imati posla. Molim, iziđite. 364 00:45:30,080 --> 00:45:33,600 O čemu ti to? Znam da si nastradao zbog racije. 365 00:45:39,520 --> 00:45:45,680 Obeščastili ste mene i našu policiju. Vi ste lopov. 366 00:45:50,440 --> 00:45:53,720 Vidio sam kako ste uzeli novac. 367 00:45:56,080 --> 00:45:58,800 Vidjeli ste kako sam uzeo novac... 368 00:45:58,960 --> 00:46:01,680 Znate li vi kako je teško nešto ovdje učiniti? 369 00:46:01,840 --> 00:46:04,880 Izvijestio sam Ohashija o vašem zločinu. 370 00:46:05,040 --> 00:46:09,240 Razgovarao je sa vašim kapetanom. Znamo kakav ste čovjek. 371 00:46:09,440 --> 00:46:12,640 Glupane jedan! Veze ti o meni nemaš! Slušaj! 372 00:46:12,840 --> 00:46:18,240 Tvoje kreposno preseravanje će me stajati posla! Tebi govorim! 373 00:46:25,520 --> 00:46:29,880 Potegneš li ga, bolje da ga upotrijebiš. 374 00:46:32,200 --> 00:46:36,640 Gledajte ovo, važi? Učinit ću to samo jednom. 375 00:46:40,280 --> 00:46:44,480 Vidite kako otisnuti dio ostavlja pepeo? 376 00:46:44,640 --> 00:46:47,480 Nije bilo dovoljno pritiska. 377 00:46:47,640 --> 00:46:51,240 Ovo je dobro, koliko može biti. Ali nije novac. 378 00:46:51,440 --> 00:46:55,320 Ne znam za kutiju u klubu. U njoj su bili uzorci ili klišeji. 379 00:46:55,480 --> 00:46:58,680 Ali se tu odvija falsifikatorski rat, a ti stari 380 00:46:58,840 --> 00:47:03,360 prvo pitaj kolegu, pa onda trči "kravatašu". Hvala, jebo te ja. 381 00:47:04,680 --> 00:47:06,320 Htjeli smo ti reći prvom, Mas... 382 00:47:37,760 --> 00:47:44,440 Nemoj reći da se nisi proveo s Charliejem Vincentom. 383 00:47:48,280 --> 00:47:53,280 Gdje je američka cura? Ona što je bila tu. 384 00:47:53,440 --> 00:47:55,400 Mas! 385 00:47:55,600 --> 00:47:59,960 Dođi ovamo, srce, pridruži nam se! 386 00:48:06,400 --> 00:48:08,920 Još mi se miče po ustima... 387 00:48:09,880 --> 00:48:11,840 Dobro večer. 388 00:48:12,040 --> 00:48:15,240 Nisam ukrao srebrninu. Zato lijepo prošeći. 389 00:48:15,440 --> 00:48:19,280 Nicky, zašto to radiš? Mas, pridružite nam se. 390 00:48:19,440 --> 00:48:22,880 Načelnik Ohashi bi vas rado vidio ujutro. 391 00:48:23,080 --> 00:48:25,440 Ohashi mene? Daj, molim te... 392 00:48:27,880 --> 00:48:33,280 Dečki, popušite lulu mira. Svako je radio što treba. 393 00:48:33,440 --> 00:48:38,280 Sad smo svi kolege. Mas, molim te pridruži se. 394 00:48:44,520 --> 00:48:47,880 Matsumoto je čuveni detektiv! 395 00:48:52,240 --> 00:48:57,600 Conkline, učinio sam svoju dužnost. Radim za te ljude. 396 00:48:57,760 --> 00:48:59,720 Rekoh ti, stari... 397 00:48:59,920 --> 00:49:03,960 Prvo popričaj sa kolegama, onda idi "kravatašima". 398 00:49:04,120 --> 00:49:07,400 Misli malo manje na sebe, a više na svoju ekipu. 399 00:49:07,560 --> 00:49:12,160 Pokušaj raditi japanski. Odrastao sam sa vašom vojskom. 400 00:49:12,360 --> 00:49:14,560 Tada ste bili mudriji. 401 00:49:14,760 --> 00:49:18,680 Muzika i filmovi su sve što u Americi vrijedi. 402 00:49:18,840 --> 00:49:22,280 Mi pravimo mašine. Mi gradimo budućnost. 403 00:49:22,440 --> 00:49:25,640 Mi smo osvojili mir. Kad bi bar jedan od vas 404 00:49:25,840 --> 00:49:29,120 smislio nešto originalno, tako bi se napuhali, 405 00:49:29,320 --> 00:49:31,520 da to iz guzice ne biste izvukli! 406 00:49:31,680 --> 00:49:35,360 Što je ovo? Morate se stalno prepirati? 407 00:49:35,520 --> 00:49:42,080 Daj, Nicky. Je li ovo zavjera da mi se sjebe večer? 408 00:49:42,240 --> 00:49:45,680 Što je, Mas? Vrijeme je za "kampai". 409 00:49:45,880 --> 00:49:49,240 Znaš što to znači? Gore-dole? 410 00:49:49,400 --> 00:49:52,160 Gore-dole, napolje-unutra! 411 00:50:13,720 --> 00:50:17,000 Zdravo, Chicago. Treba mi tvoja pomoć. 412 00:50:17,200 --> 00:50:21,280 Ne znam prokleti jezik. Pričaj mi par minuta. 413 00:50:23,680 --> 00:50:29,280 Vidiš ženu dole? Daj joj 50 dolara i idi gdje te odvede. Naći ću te. 414 00:50:42,120 --> 00:50:47,520 Srce, daj malo milosti! Ljudi bijeli! Puno hvala. 415 00:50:47,680 --> 00:50:50,560 Sviđa ti se to, Mas? Da. 416 00:50:51,680 --> 00:50:53,640 "That's amore". 417 00:50:53,840 --> 00:50:56,880 Bio sam tinejdžer kad je ta pjesma bila nova. 418 00:50:57,080 --> 00:50:59,440 A ja kad je bila stara, Masa. 419 00:50:59,640 --> 00:51:02,520 Namjeravaš li biti sa njujorškim dečkima, 420 00:51:02,720 --> 00:51:05,320 jedno mi moraš učiniti... Što? 421 00:51:05,480 --> 00:51:08,840 Moraš se riješiti te kravate, zove na požar. 422 00:51:09,040 --> 00:51:12,920 Želim ti nešto pokloniti, ravno iz Velike Jabuke. 423 00:51:13,080 --> 00:51:15,920 Od Charlieja Vincenta tebi... 424 00:51:18,120 --> 00:51:20,400 Hvala. Čast mi je. 425 00:51:22,360 --> 00:51:24,560 Drag si mi. 426 00:51:25,240 --> 00:51:28,000 Prava stvar! Da! 427 00:51:30,480 --> 00:51:34,480 Krepalino, što to radiš? Daj pogodi ton! 428 00:51:37,040 --> 00:51:38,920 Ti možeš bolje? Lagati ne znam. 429 00:51:39,080 --> 00:51:41,720 Da, mogu bolje. Onda daj, ili šuti. 430 00:51:41,880 --> 00:51:44,840 Za tebe, od mene. 431 00:51:52,240 --> 00:51:54,600 Nemoj dati otkaz. 432 00:52:02,680 --> 00:52:05,880 Tako brzo?! O čemu ti to? 433 00:52:30,280 --> 00:52:32,800 Ray Charles! 434 00:52:40,520 --> 00:52:43,320 Masahiro Matsumoto, dame i gospodo! 435 00:53:09,760 --> 00:53:12,040 Masahiro Matsumoto, dame i gospodo! 436 00:53:15,360 --> 00:53:18,200 Tražiš li Satoa, ne mogu ti pomoći. 437 00:53:18,360 --> 00:53:22,040 Godinu dana ga nije bilo ovdje. 438 00:53:22,240 --> 00:53:25,600 Koju je obično obrađivao? Misliš da sam marila? 439 00:53:25,760 --> 00:53:28,960 Vidiš ti i kad ti gost promjeni kravatu. 440 00:53:34,440 --> 00:53:39,680 Svaki put je imao drugu curu. Ne znam koju obrađuje stalno. 441 00:53:39,840 --> 00:53:42,560 Je li ono Sugai, koji ratuje sa Satom? 442 00:53:42,720 --> 00:53:45,520 Djevojka sa čekinjama je imala krvave ruke. 443 00:53:45,680 --> 00:53:49,640 Naučio si domaći. Kako ću do njega? 444 00:53:49,800 --> 00:53:53,240 7 godina živim u ovoj zemlji, 445 00:53:53,440 --> 00:53:56,640 a još uvijek ne znam čitati naslove u novinama. 446 00:53:56,840 --> 00:53:59,200 "Da" znači "ne". "Možda" znači "nikad". 447 00:53:59,400 --> 00:54:01,520 Nisi mi odgovorila. Kako ću do njega? 448 00:54:01,680 --> 00:54:04,040 Pusti policiji da to sredi. 449 00:54:04,240 --> 00:54:07,360 "Gaijinu" nitko neće pomoći. "Gaijinu"? 450 00:54:07,560 --> 00:54:10,760 Strancu, barbarinu. Tebi i meni. 451 00:54:10,960 --> 00:54:13,080 Više tebi. 452 00:54:20,760 --> 00:54:23,280 Moram ići... Chicago, čekaj. 453 00:54:23,440 --> 00:54:26,240 Postavili su svjetla na čikaški stadion. 454 00:54:26,400 --> 00:54:28,920 Znam. Rekla mi je mama. - Je li? 455 00:54:29,080 --> 00:54:32,440 Je li ti rekla da nije glupo kad se čovjek boji, 456 00:54:32,640 --> 00:54:37,880 ali ne možeš biti na miru. Ponekad moraš izabrati stranu. 457 00:54:38,040 --> 00:54:40,680 Ja jesam. Ja sam na svojoj strani. 458 00:55:10,600 --> 00:55:13,480 Pića su 125. 459 00:55:13,680 --> 00:55:16,320 A komad? 200. 460 00:55:16,480 --> 00:55:18,840 200... E, poserem ti... 461 00:55:19,040 --> 00:55:22,640 Što bi tek bilo da je kuhana? Platio si? Ne. 462 00:55:22,840 --> 00:55:27,280 Pomoćni inspektor Masahiro Matsumoto sve je prebacio 463 00:55:27,440 --> 00:55:31,280 na Prefekturu. Najbolje što je za nas dosad učinio. 464 00:55:31,440 --> 00:55:35,320 Bili su nam dužni. Sviđa ti se dečko?. Masa? 465 00:55:35,480 --> 00:55:37,760 U redu je. Koji je ovo vrag? 466 00:55:44,600 --> 00:55:47,800 Charlie, nikako da shvatim ovo mjesto. 467 00:55:50,280 --> 00:55:53,240 Hajde, srce, želiš se igrati? Ti i ja! 468 00:56:00,240 --> 00:56:03,000 Jebi ga! Dobar potez, srce. 469 00:56:07,120 --> 00:56:10,400 Sad vrati, pa ćemo opet. 470 00:56:12,240 --> 00:56:14,280 Vrati! 471 00:56:15,200 --> 00:56:17,240 Jesi li vidio? Ne budi osoban! 472 00:56:17,440 --> 00:56:19,400 Jebi se! 473 00:56:19,600 --> 00:56:23,120 Charlie, pusti, običan prokleti kaput! 474 00:56:23,320 --> 00:56:26,120 Ima moj jebeni pasoš! 475 00:56:29,680 --> 00:56:31,960 Dođi ovamo! 476 00:57:28,080 --> 00:57:32,280 Stoj, govno malo! Dolazi ovamo! 477 00:57:32,440 --> 00:57:34,560 Govno malo! 478 00:57:43,560 --> 00:57:45,520 Idemo! 479 00:58:18,480 --> 00:58:22,320 Miči se od tamo, Charlie! 480 00:58:29,040 --> 00:58:31,240 Miči se od tamo! 481 00:58:38,600 --> 00:58:40,560 Isuse Kriste! 482 00:58:58,680 --> 00:59:00,960 Miči se odatle! 483 01:00:03,480 --> 01:00:06,240 Bolje pođi sa mnom. 484 01:00:33,640 --> 01:00:36,160 Trebao je biti pametniji. 485 01:00:38,680 --> 01:00:41,640 Odrastao je u gradu... 486 01:00:44,040 --> 01:00:46,920 Vidiš, u mom poslu... 487 01:00:47,080 --> 01:00:51,200 Ja vidim stvari onakve kakve stvarno jesu. 488 01:00:52,400 --> 01:00:57,560 Ne možeš trenutak gledati osobu u jednom komadu, pa... 489 01:01:03,680 --> 01:01:07,200 Bilo mu je tek 28 godina. 490 01:02:05,080 --> 01:02:09,080 Smijem li razgovarati s Nick-sanom nasamo? 491 01:02:11,640 --> 01:02:13,920 Naravno. 492 01:02:23,200 --> 01:02:26,720 Jako mi je žao zbog tvog gubitka. 493 01:02:28,920 --> 01:02:32,440 Mislio sam da bi radoznao... 494 01:02:32,640 --> 01:02:36,080 Sve sam sredio za Charlieja. 495 01:02:37,360 --> 01:02:39,800 Hvala. 496 01:02:39,960 --> 01:02:42,640 Osjećam... 497 01:02:43,640 --> 01:02:48,240 Da sam bio s vama, Charlie-san bi... 498 01:02:51,040 --> 01:02:57,200 Ovo se ne bi dogodilo. Jako mi je žao. 499 01:03:03,640 --> 01:03:06,400 Charliejeve stvari... 500 01:03:08,080 --> 01:03:10,120 Mi imamo tradiciju. 501 01:03:11,280 --> 01:03:13,560 Kad umre neko nama blizak, 502 01:03:15,840 --> 01:03:19,440 zadržimo nešto što je bilo njegovo. 503 01:03:21,320 --> 01:03:23,680 Možemo li to drugi put? 504 01:03:25,400 --> 01:03:27,440 Molim te, Nick-san... 505 01:03:52,280 --> 01:03:54,240 Ovo je za tebe... 506 01:04:15,280 --> 01:04:17,880 Ja mogu uzeti što želim? 507 01:04:20,520 --> 01:04:22,960 Bilo što. 508 01:04:38,400 --> 01:04:42,160 Želim natrag u Satovo skrovište. 509 01:04:42,360 --> 01:04:44,320 Samo ti i ja. 510 01:05:00,120 --> 01:05:04,400 Uvijek nečeg ima, Masa. Uvijek... 511 01:05:14,280 --> 01:05:20,120 Da, pripremio je sebi lijep provod. 512 01:05:50,920 --> 01:05:53,280 Osjećaš se sigurnim? 513 01:05:56,640 --> 01:06:00,520 Ja sam tu, proklet bio! 514 01:06:21,440 --> 01:06:24,280 Nick-san, ovdje nema ničega. 515 01:06:28,760 --> 01:06:31,600 Trebali bismo poći. 516 01:07:02,200 --> 01:07:05,040 Čekini... 517 01:07:12,160 --> 01:07:14,120 U redu, evo nas... 518 01:07:32,920 --> 01:07:36,520 Kako možeš biti tako siguran? Može biti bilo koja haljina. 519 01:07:38,280 --> 01:07:41,560 Zaboravi ponekad na glavu i uhvati se za jaja. 520 01:07:43,200 --> 01:07:46,720 Jaja? Jaja. 521 01:07:46,920 --> 01:07:50,040 Idemo, trkaču. Izgubit ćeš je. 522 01:08:08,680 --> 01:08:11,120 Ostanimo u vezi. 523 01:08:49,840 --> 01:08:52,040 Masa, javi se. 524 01:08:52,240 --> 01:08:55,600 Imam je, na drugoj strani tržnice. Dovezi auto. 525 01:09:12,840 --> 01:09:15,600 Dobra, je li? O, da...sjajno. 526 01:09:17,600 --> 01:09:20,120 Hoćeš bibera? 527 01:09:46,960 --> 01:09:50,080 Velika gubica iz New Yorka... 528 01:09:59,920 --> 01:10:02,880 Ima nešto... Možda ne bih smio pitati. 529 01:10:03,040 --> 01:10:06,400 Što? Ti me sve možeš pitati, Masa. 530 01:10:08,360 --> 01:10:13,280 Te uznemirujuće stvari koje o tebi čujem iz New Yorka... 531 01:10:16,680 --> 01:10:21,040 Par prijatelja s kojima sam prije radio u odjeljenju 532 01:10:21,200 --> 01:10:25,480 uzeli su novac od trgovaca drogom. Ništa strašno. 533 01:10:27,960 --> 01:10:30,240 Ukrali su? 534 01:10:31,680 --> 01:10:34,960 Oslobodili su neka sredstva... 535 01:10:37,240 --> 01:10:41,120 Krađa je krađa. Nema sivog područja. 536 01:10:42,160 --> 01:10:46,000 New York je jedno veliko sivo područje. 537 01:10:51,680 --> 01:10:54,560 Jesi li ti uzeo novac? 538 01:11:02,680 --> 01:11:05,280 Da, uzeo sam novac. 539 01:11:07,480 --> 01:11:10,360 Ne ponosim se time, u redu? 540 01:11:11,920 --> 01:11:15,600 Razveo sam se, imam klince, račune... 541 01:11:24,880 --> 01:11:28,960 Je li Charlie-san znao? Ne. 542 01:11:32,480 --> 01:11:35,040 On je bio policajac, Nick. 543 01:11:36,920 --> 01:11:38,880 Ako kradeš... 544 01:11:41,560 --> 01:11:43,600 ...sramotiš njega. 545 01:11:46,880 --> 01:11:49,520 I sebe... I mene. 546 01:12:01,560 --> 01:12:03,760 Hvala. 547 01:12:54,320 --> 01:12:59,240 Masa, diži se čio i veseo, srce. Imamo akciju. 548 01:12:59,440 --> 01:13:02,200 Ušla je u onu radnju. 549 01:13:04,520 --> 01:13:06,640 Evo je... 550 01:13:09,560 --> 01:13:12,440 Obična mala jutarnja šetnja. 551 01:14:56,440 --> 01:14:59,720 Uzima taksi. Masa, hvataj ga i ti! 552 01:15:06,560 --> 01:15:08,840 Čekaj malo... 553 01:15:09,040 --> 01:15:11,600 Taj je momak smestio Charlieju. 554 01:15:11,760 --> 01:15:14,200 To je razmjena. 555 01:15:16,520 --> 01:15:18,640 Idemo! 556 01:17:58,440 --> 01:18:03,040 Svako od vas ima jednu pločicu. 557 01:18:05,560 --> 01:18:08,240 Jednu za lice, drugu za naličje. 558 01:18:10,280 --> 01:18:13,640 Jesi li donio pločicu sa sobom? 559 01:18:15,840 --> 01:18:18,040 To mi je jedino osiguranje. 560 01:18:18,240 --> 01:18:21,840 Da sam donio pločicu, bio bih mrtav čovjek. 561 01:18:22,000 --> 01:18:24,880 Bolje zovi svoju policiju. 562 01:18:29,160 --> 01:18:31,920 Jednu pločicu sam poslao u Ameriku, 563 01:18:32,080 --> 01:18:35,200 da bih dokazao kvalitet rada mog gravera. 564 01:18:35,400 --> 01:18:41,480 Ovaj izdajica ju je oteo od mojih predstavnika, ubivši ih. 565 01:18:42,720 --> 01:18:49,800 Vidi ga! Ne zna ništa o odanosti i poštovanju. 566 01:18:51,640 --> 01:18:55,080 Mene moji ljudi poštuju, Sugai-san. 567 01:18:55,240 --> 01:18:57,360 Želim svoju teritoriju. 568 01:19:05,360 --> 01:19:09,120 Tvoji su postupci okrutni i sramotni. 569 01:19:10,520 --> 01:19:16,440 Sviđali su ti se dok sam te služio. 570 01:19:17,880 --> 01:19:22,320 Moraš vratiti pločicu, onda ćemo o tvojoj budućnosti. 571 01:19:22,520 --> 01:19:29,920 Želim biti "oyabun", jednako vrijedan s ostalima. 572 01:19:31,000 --> 01:19:38,400 I želim vlastitu teritoriju daleko od vas. 573 01:19:44,920 --> 01:19:49,600 Ni jedan "oyabun" u Japanu ne bi slušao takve besmislice. 574 01:19:49,800 --> 01:19:53,920 Koliko si star, Sato? Želiš li još malo poživjeti? 575 01:19:54,880 --> 01:19:57,080 Ne koliko i ti, starče! 576 01:21:47,480 --> 01:21:51,080 Tu sam, Nick! Blizu... 577 01:21:51,240 --> 01:21:55,840 Skoro koliko i kad si pustio da umre Charlie! 578 01:23:19,480 --> 01:23:23,080 Mislio sam da radimo zajedno, dovraga! 579 01:23:23,240 --> 01:23:25,200 Momak će pobjeći! 580 01:23:31,680 --> 01:23:35,880 Što se događa?! Stavit ćemo vas na avion. 581 01:23:36,080 --> 01:23:38,960 Ako se vratite, bit ćete uhapšeni. 582 01:26:18,680 --> 01:26:20,720 Hvala. 583 01:26:35,680 --> 01:26:37,800 Nemoguće. Ti si otišao. 584 01:26:39,680 --> 01:26:42,720 Znaš ti mene, ne idem ja mirno. 585 01:26:42,920 --> 01:26:45,040 Hvala... 586 01:26:46,040 --> 01:26:48,760 Treba mi tvoja pomoć. 587 01:26:48,920 --> 01:26:51,200 Oprosti, ali nisi smio doći. 588 01:26:51,360 --> 01:26:53,880 Dovoljno ste mu učinili! 589 01:27:22,080 --> 01:27:24,280 Molim te, oprosti mome sinu. 590 01:27:24,440 --> 01:27:28,800 Došao me utješiti, ali samo pokazuje svoje razočaranje. 591 01:27:29,000 --> 01:27:34,440 Nikad mi nisi ni rekao da imaš sina. Nije važno. 592 01:27:37,080 --> 01:27:39,440 Suspendiran sam. 593 01:27:39,600 --> 01:27:42,480 Više nisam pomoćnik inspektora. 594 01:27:47,360 --> 01:27:50,400 Isuse Kriste... 595 01:27:53,000 --> 01:27:55,280 Žao mi je, stari... Ne! 596 01:27:55,440 --> 01:28:00,880 Znao sam što radim. Još nije gotovo. 597 01:28:01,080 --> 01:28:04,040 Možemo ga ščepati. Ti i ja. 598 01:28:04,240 --> 01:28:08,360 Ne mogu ti pomoći. Gledaj... Mi to možemo srediti. 599 01:28:08,520 --> 01:28:12,440 Ne možeš sve. Ja nisam kao ti. 600 01:28:14,760 --> 01:28:18,040 Trenutak sam pomislio da mogu biti. Možeš! 601 01:28:18,240 --> 01:28:21,440 Ništa nisi pogriješio. Isprašili smo im tur. 602 01:28:21,640 --> 01:28:24,680 Bilo je uzalud! Daj, molim te! 603 01:28:25,120 --> 01:28:27,240 Ja pripadam grupi. 604 01:28:29,200 --> 01:28:31,720 Oni me više ne žele. 605 01:28:37,960 --> 01:28:41,480 Ponekad...se moraš odvažiti. Napolje! 606 01:28:44,680 --> 01:28:47,640 Molim te... 607 01:29:02,280 --> 01:29:06,640 Da, Joyce. Želim govoriti s Joyce-san. 608 01:29:18,640 --> 01:29:20,680 Gdje je Sugai, Joyce? 609 01:29:22,680 --> 01:29:26,800 Naći ću ga u baru? Evo ti hrane, novca... 610 01:29:28,000 --> 01:29:30,520 A Sugai? 611 01:29:42,480 --> 01:29:45,920 Želiš li naći Sugaija, evo gdje je... 612 01:29:47,080 --> 01:29:50,440 Voli golf. Tu igra triput nedjeljno. 613 01:29:52,200 --> 01:29:55,160 Uvijek me se nastojiš riješiti. 614 01:29:55,360 --> 01:29:58,720 Znaš? A uvijek si tu. 615 01:29:59,440 --> 01:30:03,480 Jednom ćemo u to morati pokušati proniknuti. 616 01:30:03,640 --> 01:30:08,240 Rekao si da mi više nećeš stvarati nevolje, sjećaš se? 617 01:30:16,240 --> 01:30:18,360 Znam da si riskirala. 618 01:30:20,680 --> 01:30:23,120 Sretno, Nick. 619 01:30:58,280 --> 01:31:00,240 Živio, stari. 620 01:31:00,440 --> 01:31:04,360 Popričao bih s tvojim prijateljem, g. Sugaijem. 621 01:31:25,360 --> 01:31:28,800 Zamoli ga da to preda Sugaiju. 622 01:32:27,560 --> 01:32:30,000 Hoćete da uđem? 623 01:33:09,600 --> 01:33:14,800 Sad biste trebali biti negdje nad Tihim oceanom, Conklin. 624 01:33:14,960 --> 01:33:20,960 Trebali smo vas se riješiti. Imate li pojma tko sam ja? 625 01:33:21,800 --> 01:33:24,240 Da, znam tko ste. 626 01:33:24,440 --> 01:33:30,440 Ne, da znate, ne biste mi dali ovo... 627 01:33:31,800 --> 01:33:36,640 Dobra roba. Ovo je stara novčanica. Prototip. 628 01:33:37,600 --> 01:33:42,840 Nove će biti kao i sve što mi pravimo... Savršene. 629 01:33:43,000 --> 01:33:45,440 Savršene? 630 01:33:45,600 --> 01:33:49,520 A tko će ubrati profit?. Vi? Ili Sato? 631 01:33:49,680 --> 01:33:53,200 Vidite, ja znam da on ima drugu pločicu. 632 01:33:53,360 --> 01:33:56,000 To znači da vi nemate ništa. 633 01:33:56,160 --> 01:34:00,079 On bi mogao biti i Amerikanac. 634 01:34:00,240 --> 01:34:04,920 Njegova vrsta cijeni samo jedno... novac. 635 01:34:05,120 --> 01:34:08,560 A zašto se vi time bavite? Iz ljubavi? 636 01:34:28,160 --> 01:34:31,000 Bilo mi je 10 godina 637 01:34:31,160 --> 01:34:34,360 kad je došao B-29. 638 01:34:34,520 --> 01:34:38,200 Moja porodica je 3 dana živjela pod zemljom. 639 01:34:38,400 --> 01:34:41,840 Kad smo izašli, grada više nije bilo. 640 01:34:42,760 --> 01:34:47,760 Tada je vrelina donijela kišu... Crnu kišu. 641 01:34:48,880 --> 01:34:51,560 Kišu ste vi zacrnili. 642 01:34:52,680 --> 01:34:57,440 Svoje ste nam vrijednosti stjerali kroz grlo. 643 01:34:57,600 --> 01:35:02,840 Zaboravili smo tko smo bili. Vi ste stvorili Satoa 644 01:35:03,000 --> 01:35:07,840 i tisuće slične njemu. Ja vam vraćam. 645 01:35:10,000 --> 01:35:15,280 Želite li pločicu, dovedite me u njegovu blizinu. 646 01:35:16,080 --> 01:35:19,440 Vi u ovome nemate što tražiti. 647 01:35:19,640 --> 01:35:24,480 Obećao sam drugim "oyabunima" da će biti mir. 648 01:35:24,640 --> 01:35:31,200 Oni ne moraju znati. Sputavaju me dužnost i čast. 649 01:35:31,360 --> 01:35:36,280 Da imate vremena, objasnio bih vam što to znači. 650 01:35:37,120 --> 01:35:43,040 Sugai-san, ja sam rješenje vaših nevolja. 651 01:35:43,760 --> 01:35:47,200 Ja ga mogu smaknuti. 652 01:35:47,360 --> 01:35:51,400 Ja sam tek obični bezvrijedni "gaijin". 653 01:35:51,560 --> 01:35:55,440 I svi znaju da mi je ubio prijatelja. 654 01:35:56,440 --> 01:36:01,200 Točno pred vama. Nisam impresioniran. 655 01:36:03,280 --> 01:36:08,040 Dovedite me blizu i pogodit ću metu. 656 01:36:08,240 --> 01:36:12,520 A vi ćete biti čisti. Zašto bih vam vjerovao? 657 01:36:14,360 --> 01:36:16,640 Jer nemate što izgubiti. 658 01:37:16,400 --> 01:37:23,480 Uskoro će ovamo stići 4 "oyabuna" sa svojim tjelohraniteljima. 659 01:37:23,640 --> 01:37:26,680 I Sato će imati posilnog. 660 01:40:55,480 --> 01:40:58,680 Ali ponekad se moraš odvažiti. 661 01:41:00,240 --> 01:41:02,360 Hvala, stari. 662 01:41:04,920 --> 01:41:07,600 Ovaj nije ratar. Što? 663 01:41:13,720 --> 01:41:16,920 Sprema vlastitu prijevaru... 664 01:41:17,080 --> 01:41:20,520 Koliko od njih su njegovi ljudi? 665 01:41:26,440 --> 01:41:31,280 Ulazim. Pokrivaj ulaz. Možeš ti to! 666 01:42:52,480 --> 01:42:55,440 Sato, sjedi ovamo... 667 01:43:13,280 --> 01:43:17,040 Moraš naučiti cijeniti našu Yakuza čast 668 01:43:17,240 --> 01:43:21,680 više od svojih osobnih zahtjeva. 669 01:43:21,880 --> 01:43:26,160 Dobijem li priznanje koje zaslužujem, 670 01:43:26,320 --> 01:43:32,240 moja odanost postavit će novi standard. 671 01:43:33,520 --> 01:43:35,960 Gdje je pločica? 672 01:43:42,160 --> 01:43:44,600 Gdje je druga pločica? 673 01:43:48,640 --> 01:43:51,320 Na sigurnom mestu. 674 01:44:05,960 --> 01:44:12,280 Najprije moraš prihvatiti odgovornost za prošla djela 675 01:44:13,200 --> 01:44:17,640 pokorom na tradicionalan način. 676 01:44:21,560 --> 01:44:25,480 Ako odbiješ, ništa od primirja! 677 01:46:39,080 --> 01:46:41,640 Sad dođi i sjedi kraj mene. 678 01:47:07,440 --> 01:47:09,560 Nazdravit ćemo našem primirju. 679 01:52:43,600 --> 01:52:45,640 Čestitam. - Hvala. 680 01:53:11,560 --> 01:53:15,600 Znači opet si u Dnevniku. Ti si pravi junak. 681 01:53:16,480 --> 01:53:19,200 Što si odlučila? Ostat ćeš ovdje? 682 01:53:20,280 --> 01:53:24,560 Ne znam. Odnos ljubav-mržnja može trajati jako dugo. 683 01:53:33,120 --> 01:53:36,800 Na čemu? Što si odabrala stranu. 684 01:53:44,800 --> 01:53:47,840 Nema na čemu. 685 01:53:49,280 --> 01:53:51,640 Ljutoga? Ne, hvala. 686 01:53:59,040 --> 01:54:01,560 Daj, ne budi mi tako tužan. 687 01:54:01,720 --> 01:54:06,000 Znaš, uopće nisu našli pločice. 688 01:54:06,200 --> 01:54:09,000 Ni u kući, ni na putu... 689 01:54:09,160 --> 01:54:13,280 Neki sretni gad se vjerojatno osigurao do kraja života. 690 01:54:13,440 --> 01:54:17,040 Ne bih rekao da shvaćam. Imaš li dvije pločice 691 01:54:17,240 --> 01:54:21,520 i znaš li prave ljude, rješeni su ti svi problemi. 692 01:54:21,680 --> 01:54:24,040 Mislim, tko će ikad saznati? 693 01:54:30,160 --> 01:54:32,800 Ovo mi ide sve bolje. 694 01:54:43,080 --> 01:54:45,720 Neću da ideš do izlaza. Zašto? 695 01:54:45,880 --> 01:54:50,480 Jer te znam. Postat ćeš sentimentalan. 696 01:54:50,640 --> 01:54:52,600 A to je neprijatno. 697 01:55:00,280 --> 01:55:05,120 Kineski rezanci? Da jedem u avionu, umjesto američkog sranja... 698 01:55:05,320 --> 01:55:08,520 To ti je za klince. Hvala. 699 01:55:12,400 --> 01:55:14,760 Imam i ja nešto za tebe. 700 01:55:23,440 --> 01:55:27,400 Ne, Nick-san. Dobri prijatelji čine ovo... 701 01:55:31,720 --> 01:55:34,080 Pazi na leđa, kauboju. 702 01:56:02,600 --> 01:56:41,680 Nick-san... 703 01:56:19,160 --> 01:56:27,960 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM