1 00:00:00,007 --> 00:00:03,025 Ranije na AMC-ovom Breaking Bad... FILMO-CENTAR :D 2 00:00:04,152 --> 00:00:07,574 Mislim da bih mogao imati još posla za tvog ujaka. Jesse Pinkman. 3 00:00:07,683 --> 00:00:11,562 Izgledaju li ti te bačve poznato? Jer imam još 6 potpuno istih. 4 00:00:12,196 --> 00:00:15,123 Vidim Jessea i on upravo dolazi po mene. 5 00:00:15,314 --> 00:00:18,762 Gdje si? -Uzmi olovku. Jack, nemoj dolaziti. 6 00:00:18,912 --> 00:00:22,498 Imam ga. Sve do prava. -Imaš Walta? 7 00:00:23,681 --> 00:00:27,360 Policija! Bacite oružje! - Jack, nemoj to napraviti! 8 00:00:46,853 --> 00:00:49,874 I što sad? 9 00:00:51,608 --> 00:00:57,947 Čekamo. -Kao nemaš osam drugih usranih stvari koje trebamo prije napraviti? 10 00:00:57,981 --> 00:01:02,001 Reakcija je počela. - Da, znam. 11 00:01:02,035 --> 00:01:04,787 Kako dugo? - Pa, da imamo hladnjak, 12 00:01:04,821 --> 00:01:08,507 kondenzirana tekućina bi se puno brže hladila, jer je 13 00:01:08,542 --> 00:01:13,328 ovo egzotermna reakcija, što znači, otpušta toplinu. 14 00:01:13,346 --> 00:01:19,218 a naš željeni proizvod je... - Zašto me samo ne strpaš u komu? 15 00:01:19,269 --> 00:01:25,140 Što si upravo rekao? Što... što? Ništa. 16 00:01:31,982 --> 00:01:35,017 Ne, ne, ne. Ne ovdje unutra. 17 00:01:35,035 --> 00:01:38,237 Daaa. Pa nisam idiot. 18 00:01:38,288 --> 00:01:43,292 Da. Nisi idiot. Glupan. 19 00:01:52,669 --> 00:01:57,473 Oh bože, Isuse. Bože. 20 00:01:57,507 --> 00:02:00,709 Zaveži. 21 00:02:12,739 --> 00:02:16,825 Bogdan... Bogdan kaže da ne radim pravilno po receptu. 22 00:02:16,860 --> 00:02:22,031 Pa, ima bubu u guzici. Ima, ima štap u guzici? 23 00:02:22,065 --> 00:02:25,117 U svakom slučaju, ima bubu u guzici oko recepata. 24 00:02:25,168 --> 00:02:29,038 I tako, on inzistira da ja... 25 00:02:29,072 --> 00:02:35,010 On zahtijeva da ja ostanem i nadgledam njegov sistem, 26 00:02:35,045 --> 00:02:37,262 a ja se od toga ne mogu izvući. 27 00:02:39,132 --> 00:02:41,632 Da. 28 00:02:50,777 --> 00:02:53,261 Halo. - Bok ljubavi, ja sam. 29 00:02:53,279 --> 00:02:56,031 Bok i tebi. Što ima novog? - Ništa naročitog. 30 00:02:56,066 --> 00:02:59,401 Ja, ja sam... Ja sam samo... 31 00:02:59,435 --> 00:03:04,289 nazvao da ti...kažem da mi je žao, ali da ću večeras doći kasno. 32 00:03:04,324 --> 00:03:07,076 Bogdan. Ima bubu u guzici. 33 00:03:07,110 --> 00:03:11,130 U redu je. Nisam planirala ništa posebno za večeru. 34 00:03:11,164 --> 00:03:14,500 U stvari, mogao bi se sažaliti na nas i donijeti nam picu. 35 00:03:15,885 --> 00:03:17,920 Imaju 2 za 1 kod Venezia, 36 00:03:17,954 --> 00:03:21,807 a sad bih mogla sama pojesti jednu cijelu. -Da, da, može. 37 00:03:21,841 --> 00:03:26,762 Mogu... mogu uzeti picu. Nadam se da me Bogdan neće predugo zadržati. 38 00:03:26,796 --> 00:03:29,431 I bolje mu je. Vjeruj mi, ne želi raspizditi 39 00:03:29,465 --> 00:03:32,651 gladnu trudnicu. - Ooh. Kakav je to zvuk? 40 00:03:32,686 --> 00:03:38,640 Upravo sam prodala tvoj omiljeni komad. Gnjusnog plačućeg klauna. 41 00:03:38,658 --> 00:03:42,911 Ideš. -Da, i dobila sam za njega 9 dolara više nego što sam ga platila. 42 00:03:42,946 --> 00:03:46,815 To pokazuje koliko se razumijem u umjetnost. -Hej, što misliš o Holly? 43 00:03:46,850 --> 00:03:51,987 Za bebino ime. Sviđa li ti se? 44 00:03:52,022 --> 00:03:57,426 Mislim da mi se stvarno sviđa. - Holly. Može, lijepo je. 45 00:03:57,460 --> 00:04:00,879 Razmislit ću. - Znaš, zvuči mi dobro. 46 00:04:00,930 --> 00:04:05,333 To mi je sad novo omiljeno. - Pa, za sad je najbolje. 47 00:04:11,307 --> 00:04:16,695 Slušaj, razmišljao sam da bi mogli ovog vikenda provesti malo vremena skupa. 48 00:04:16,730 --> 00:04:19,181 Da? - Da, ma znaš... 49 00:04:19,199 --> 00:04:23,485 Malo se provozati. Nas skoro četvoro. 50 00:04:23,519 --> 00:04:25,654 Možda bi mogli otići do Tirkizne staze, 51 00:04:25,688 --> 00:04:28,657 stati u kotlarevom gradu, ručati u Madridu. 52 00:04:28,691 --> 00:04:32,027 Oh moj bože. Tamo nismo bili 100 godina. 53 00:04:32,045 --> 00:04:35,914 Znam. Zašto to onda ne bi napravili? Uzeli mali odmor? 54 00:04:35,965 --> 00:04:38,667 Prodano. Zvuči zabavno. 55 00:04:38,701 --> 00:04:44,139 Holly. Sve više mi se sviđa. -Da? I meni. 56 00:04:44,174 --> 00:04:48,710 Dobro, bolje da krenem i pošaljem ovo poštom. 57 00:04:48,728 --> 00:04:51,230 Nazovi me kad budeš na putu doma, dobro? 58 00:04:51,264 --> 00:04:54,883 Budem. Volim te. - I ja tebe volim. 59 00:05:18,790 --> 00:05:23,790 preveo i obradio Drazen68 drazenr6@gmail.com 60 00:05:24,791 --> 00:05:32,791 BREAKING BAD S05 E14 OZYMANDIAS 61 00:06:33,792 --> 00:06:37,211 Čekaj, uspori malo veseljko. 62 00:06:43,135 --> 00:06:48,106 U kog smo to vraga upali? -Hej ujače Jack, ne vidim Jessea Pinkmana. 63 00:06:48,140 --> 00:06:52,593 Bio je prije baš tu. - Netko vidi Pinkmana? -Ne. 64 00:06:52,611 --> 00:06:56,397 Što misliš? Možda je zbrisao niz tu vododerinu? 65 00:06:56,431 --> 00:07:01,285 Tuda bi ja išao. - Frankie, Lester, idite ga naći. 66 00:07:01,320 --> 00:07:05,656 Jack. Ovi su tipovi DEA. 67 00:07:13,382 --> 00:07:17,251 Ne! Jack, ne! Jack! Jack! Jack! 68 00:07:17,285 --> 00:07:21,339 Ne! Ne, nemoj! Jack, nemoj. Ne. 69 00:07:21,390 --> 00:07:24,509 Ne, Jack! Jack, ne! 70 00:07:26,428 --> 00:07:28,763 Jack, ne. Nemoj ga ubiti. - Makni se. 71 00:07:28,797 --> 00:07:31,298 Nemoj ga ubiti. Nemoj ga ubiti Jack. -Dolazi ovdje. 72 00:07:31,316 --> 00:07:35,853 Za kog vraga ne? On je DEA. - Ne, on je... on je familija. 73 00:07:35,904 --> 00:07:40,074 Reci to opet? - On mi je familija. 74 00:07:40,109 --> 00:07:44,412 On mi je šogor. -Nije ti možda palo na pamet reći nam 75 00:07:44,446 --> 00:07:49,700 da ti je šogor agent DEA? Jesi li ti znao za ovo? 76 00:07:49,752 --> 00:07:53,538 Opozvao sam vas, sjećaš se? Rekao sam vam da ne dolazite. 77 00:07:53,589 --> 00:07:57,375 Pa, meni izgleda da smo ti dobro došli. -Niste trebali biti ovdje. 78 00:07:57,426 --> 00:08:00,928 Sad je gotovo. Kako bi bilo da mi kažeš što se to tu događalo. 79 00:08:00,963 --> 00:08:06,267 Izgleda da se ti i tvoj šogor baš i ne slažete predobro. 80 00:08:06,301 --> 00:08:09,670 Nije.. to nije važno. To nema veze s tobom. 81 00:08:09,688 --> 00:08:12,023 Upravo smo mu koknuli partnera, a i on je popio metak. 82 00:08:12,057 --> 00:08:15,576 Zato da, rekao bih da me se tiče. 83 00:08:15,611 --> 00:08:20,148 To je.. između njega i mene. - Ne dolazi konjica? 84 00:08:20,182 --> 00:08:23,401 Ne. -Možeš se kladiti u svoju guzicu da konjica dolazi. 85 00:08:23,452 --> 00:08:26,320 Ne! Ne, ne. Jack. 86 00:08:26,354 --> 00:08:29,740 Jack! Nemoj, DEA ne zna za ovo. 87 00:08:29,792 --> 00:08:33,244 Još ne. 88 00:08:35,581 --> 00:08:37,799 Hank. 89 00:08:37,833 --> 00:08:42,253 Ništa ne može promijeniti ovo što se dogodilo, 90 00:08:42,304 --> 00:08:47,508 ali možeš otići živ odavde, ako nam samo obećaš 91 00:08:47,542 --> 00:08:51,596 da ćeš zaboraviti sve ovo. 92 00:08:53,215 --> 00:08:56,517 Da, i ja sam tako mislio. Žao mi je čovječe. 93 00:08:56,551 --> 00:09:00,104 Jednostavno nema scenarija u kojem bi on preživio. -Ne, ne, ne, slušaj! Imam novaca! 94 00:09:00,155 --> 00:09:04,325 Imam novaca! Zakopan je ovdje. Ima... 95 00:09:07,229 --> 00:09:09,230 Ima 80 milijuna dolara. 96 00:09:14,402 --> 00:09:17,455 80 milijuna. 97 00:09:21,844 --> 00:09:26,047 Znači oko toga je ova veselica počela? 98 00:09:26,081 --> 00:09:30,518 Ali taj tvoj novac mi neće puno značiti u zatvoru. -Možeš otići kud god hoćeš. 99 00:09:30,552 --> 00:09:33,187 Možeš napraviti što god hoćeš. Razmisli o tome. 100 00:09:33,222 --> 00:09:38,109 Možeš imati budućnost kakvu god želiš. 101 00:09:38,143 --> 00:09:43,614 Jack. 80... milijuna. 102 00:09:43,649 --> 00:09:49,537 A jedino što moraš napraviti je pustiti ga. 103 00:09:49,571 --> 00:09:53,958 To je jako dobra ponuda. Što ti misliš federalče? 104 00:09:53,992 --> 00:09:58,279 Bi li ti pristao na takav dogovor? -On je Hank. 105 00:09:58,297 --> 00:10:03,084 Ime mu je Hank. 106 00:10:03,118 --> 00:10:07,630 Što misliš o tome Hank? Bih li te trebao pustiti? 107 00:10:12,878 --> 00:10:16,464 Moje je ime ASAC Schrader. 108 00:10:16,498 --> 00:10:18,966 I možeš sam sebe pojebati! 109 00:10:20,852 --> 00:10:24,906 Hank... slušaj me. 110 00:10:24,940 --> 00:10:29,277 Moraš mu reći. Moraš mu sad reći da možemo ovo riješiti. 111 00:10:29,311 --> 00:10:32,580 Molim te, molim te. 112 00:10:32,614 --> 00:10:36,050 Što? Želiš da molim? 113 00:10:38,253 --> 00:10:41,655 Ti si najpametniji čovjek kojeg sam ikad sreo. 114 00:10:41,673 --> 00:10:46,594 A preglup si kako bi vidio... 115 00:10:46,628 --> 00:10:48,963 odlučio je već prije 10 minuta. 116 00:10:58,941 --> 00:11:01,524 Napravi ono što želiš. 117 00:11:37,596 --> 00:11:42,216 Prilično određene upute. Znaš, većina ljudi kad mi objašnjava kako doći negdje, 118 00:11:42,234 --> 00:11:46,404 kažu: "Zapadno na 40., ovaj ili onaj izlaz, druga benzinska na lijevo." 119 00:11:46,438 --> 00:11:51,492 Znaš to. A ovo? Ovo je čisto druga priča. 120 00:11:51,526 --> 00:11:54,862 što kaže taj tvoj fini telefon? Gdje smo točno? 121 00:12:05,907 --> 00:12:09,760 Gle ti ovo. Čak sam ponio i lopatu. 122 00:12:09,795 --> 00:12:12,847 Jack. Nema traga Pinkmanu. 123 00:12:17,302 --> 00:12:21,389 Dobro. Kaže da je točno tu. 124 00:12:21,423 --> 00:12:23,557 Kopaj. 125 00:12:49,301 --> 00:12:53,971 Što je to? Bačva? Nekoliko bačava? 126 00:12:58,626 --> 00:13:00,895 Isuse. - K vragu, to! 127 00:13:00,929 --> 00:13:03,946 Oh Isuse. - Jesi li vidio ovo? 128 00:13:10,105 --> 00:13:14,909 Što čekate? - Da gazda. 129 00:13:14,943 --> 00:13:16,977 Ja ću ovu stranu. 130 00:13:16,995 --> 00:13:20,664 Vadi to čovječe. 131 00:14:03,158 --> 00:14:07,328 Dobro. Skinite bačvu s kamioneta i stavite ju u Chrysler. 132 00:14:07,362 --> 00:14:10,998 Ozbiljno? - Jack. 133 00:14:11,032 --> 00:14:14,718 Pa to je skoro 10-11 milijuna. Jesi li siguran da želiš to napraviti? 134 00:14:14,753 --> 00:14:19,056 Želiš da ponavljam? Idemo, idemo, brže, brže. 135 00:14:19,090 --> 00:14:23,761 Isuse. Pa što je to s ovom pohlepom? To je antipatično. 136 00:14:27,015 --> 00:14:31,902 Hej. Hej. 137 00:14:31,937 --> 00:14:37,775 Ostavljam ti bačvu. Dečki će ti ju natovariti. 138 00:14:37,826 --> 00:14:40,027 Imaš ključ od tih lisica? 139 00:14:51,206 --> 00:14:53,174 Žao mi je zbog tvog gubitka. 140 00:14:57,679 --> 00:15:01,915 Moj te nećak poštuje. Nikad mi ne bi oprostio 141 00:15:01,933 --> 00:15:07,354 da su stvari... završile drugačije. 142 00:15:07,389 --> 00:15:09,890 Isto tako, da budem pošten, ulovio si me u jako dobrom raspoloženju. 143 00:15:09,924 --> 00:15:12,476 Zato evo što će se sad dogoditi. Ući ćeš u svoj auto 144 00:15:12,527 --> 00:15:17,147 i odvesti se odavde. U redu? 145 00:15:17,199 --> 00:15:20,234 Nema zamjerki. 146 00:15:20,268 --> 00:15:23,270 Jesi li me razumio? 147 00:15:23,288 --> 00:15:28,375 Jesmo li sve sredili? Hej čovječe, moram znati jesmo li sve sredili. 148 00:15:28,410 --> 00:15:30,611 Ili ćemo morati na onaj drugi način. 149 00:15:45,176 --> 00:15:47,272 Pinkman. 150 00:15:49,814 --> 00:15:55,315 Pinkman. Još mi duguješ. 151 00:15:57,105 --> 00:15:59,440 Ako ga možeš naći, ubit ćemo ga. 152 00:16:02,477 --> 00:16:04,811 Našao sam ga. 153 00:16:12,787 --> 00:16:18,125 Ne! Pusti me! 154 00:16:18,159 --> 00:16:19,710 Pusti me! 155 00:16:22,964 --> 00:16:24,798 Ne. Ne. 156 00:16:39,981 --> 00:16:41,949 Spreman? 157 00:16:47,855 --> 00:16:50,074 Hej ujače Jack. 158 00:16:56,665 --> 00:17:02,419 Pa, bio je tu s ovim federalcima. Jel' tako? Radio je s njima. 159 00:17:02,470 --> 00:17:05,139 Ne bi li prvo trebali saznati što im je rekao? 160 00:17:05,173 --> 00:17:08,225 Jer, mislim, mogao im je reći neke stvari 161 00:17:08,259 --> 00:17:11,895 koje ne bi bile baš dobre za nas. 162 00:17:11,930 --> 00:17:16,066 I kladim se da doma možemo to izvući iz njega. 163 00:17:16,101 --> 00:17:19,219 Mislim, ja to mogu obaviti. 164 00:17:19,237 --> 00:17:23,023 Ja i on, mi imamo... imamo neke stvari od prije. 165 00:17:25,577 --> 00:17:31,081 I da znaš, pobrinut ćemo se za posao nakon toga. 166 00:17:31,116 --> 00:17:33,117 Meni odgovara. Odgovara li tebi? 167 00:17:39,073 --> 00:17:42,042 Idemo. - Ne. Ne! 168 00:17:42,076 --> 00:17:45,095 Ne! Ne! 169 00:17:45,130 --> 00:17:47,014 Stani. 170 00:17:57,192 --> 00:17:59,860 Gledao sam Jane kako umire. 171 00:18:07,435 --> 00:18:10,437 Bio sam tamo. 172 00:18:10,455 --> 00:18:13,774 I gledao sam ju kako umire. 173 00:18:13,792 --> 00:18:20,297 Gledao sam kad se predozirala i kako se ugušila. 174 00:18:20,331 --> 00:18:23,667 Mogao sam ju spasiti. 175 00:18:23,718 --> 00:18:26,754 Ali nisam. 176 00:22:58,261 --> 00:23:01,565 Bok. - Zdravo. 177 00:23:03,049 --> 00:23:04,783 Ovo je vaš kamionet? 178 00:23:07,386 --> 00:23:12,608 Da. - Htio bih ga kupiti. 179 00:23:12,659 --> 00:23:14,776 Nije na prodaju. 180 00:23:39,752 --> 00:23:44,222 Hej Walt, ja sam Ponovno te zovem. 181 00:23:44,256 --> 00:23:46,608 Pitali smo se kad ćeš se vratiti. 182 00:23:46,643 --> 00:23:51,897 Samo nas nazovi kad uspiješ. 183 00:23:51,931 --> 00:23:56,868 Bok. - Hej teta Marie. 184 00:23:56,903 --> 00:24:01,490 Hej srce. -Već vas neko vrijeme nisam vidio. 185 00:24:01,541 --> 00:24:05,043 Što ste radili? - Oh ma znaš. Ovo i ono. 186 00:24:05,078 --> 00:24:08,947 Tvoja mama i ja trebamo porazgovarati pa sam... odlučila navratiti. 187 00:24:08,965 --> 00:24:14,720 Pa, bilo bi mi drago da si prvo nazvala. Sad mi baš i ne odgovara. 188 00:24:14,754 --> 00:24:17,255 Pa, Flynn izgleda kao sposoban preuzeti na kratko. 189 00:24:17,289 --> 00:24:19,290 Zašto ne odemo u tvoj ured? 190 00:24:25,431 --> 00:24:30,519 Ja ću preuzeti. - Dobro ljubavi, hvala. 191 00:24:44,667 --> 00:24:47,669 Marie, nemam ti što reći. -Ja imam. 192 00:24:47,704 --> 00:24:50,923 Zato možeš samo sjediti tamo i slušati. 193 00:24:52,208 --> 00:24:57,328 Hank me nazvao. Uhapsio je Walta prije tri sata. 194 00:24:57,347 --> 00:25:01,883 Gotovo je. Sve do prava, mislim da se tako kaže. 195 00:25:01,934 --> 00:25:06,188 Hank i Steve Gomez rade s bivšim Waltovim suradnikom, 196 00:25:06,222 --> 00:25:10,859 Jesseom Pinkmanom, kojeg znam da poznaješ... i Pinkman ih je opskrbio FILMO-CENTAR 197 00:25:10,893 --> 00:25:14,196 sa svim što im je trebalo. 198 00:25:14,230 --> 00:25:18,066 Hank zatvara Walta dok mi sad razgovaramo. 199 00:25:18,117 --> 00:25:20,569 I ja, kao prvo, ne mogu biti sretnija. 200 00:25:26,626 --> 00:25:29,327 Skoro nisam došla ovamo. 201 00:25:29,362 --> 00:25:33,765 Kriste, više ni ne znam tko si, i sigurna sam da ne znam 202 00:25:33,800 --> 00:25:36,001 da li ću ti više ikada moći vjerovati. 203 00:25:41,140 --> 00:25:46,211 A onda pomislim kako si uzrujana zbog Walta, 204 00:25:46,245 --> 00:25:51,483 kako si htjela djecu izvući iz kuće, sve me to uvjerava 205 00:25:51,517 --> 00:25:57,255 da mora postojati nada za tebe, da se što god ti je napravio može popraviti. 206 00:26:00,827 --> 00:26:06,431 Sve što znam... sve što se silim upamtiti, 207 00:26:06,466 --> 00:26:08,166 je to da si mi sestra. 208 00:26:09,936 --> 00:26:12,304 Zato sam ovdje. 209 00:26:16,309 --> 00:26:18,343 Marie. Sad se sve mijenja. 210 00:26:18,377 --> 00:26:21,680 Moraš se pripremiti na to. 211 00:26:21,714 --> 00:26:25,434 Hank će ti pomoći koliko god može, znam da hoće. 212 00:26:25,468 --> 00:26:29,971 A i ja.. pomoći ću ti s ovime. 213 00:26:30,022 --> 00:26:34,476 Ali imam uvjet. Hoću da mi daš 214 00:26:34,527 --> 00:26:37,596 sve kopije perverzije koju ste vas dvoje napravili kako bi diskreditirali Hanka. 215 00:26:37,630 --> 00:26:43,101 Taj DVD. Sve do zadnje kopije. 216 00:26:43,136 --> 00:26:47,572 Razumiješ li me? Odgovori mi. Razumiješ li me? 217 00:26:47,607 --> 00:26:50,542 Da. 218 00:26:50,576 --> 00:26:54,446 Dobro. 219 00:26:54,480 --> 00:26:57,082 Sad obriši oči i pozovi Flynna ovdje, 220 00:26:57,116 --> 00:26:59,885 jer ćeš mu reći sve, i pod tim mislim sve do kraja, Skyler. 221 00:26:59,919 --> 00:27:03,155 Zaslužuje saznati istinu od vlastite porodice, 222 00:27:03,189 --> 00:27:07,476 a ne od hrpe stranaca u uniformi. - Ne. Ne. Ne, on ne može... Ne. 223 00:27:07,510 --> 00:27:13,265 Reci mu. Ili ću ja. Nema izbora. 224 00:27:13,299 --> 00:27:16,935 Mora znati i mora to saznati sad. 225 00:27:50,002 --> 00:27:53,138 Ne. 226 00:28:09,372 --> 00:28:14,993 Gle, rekao sam ti što si htio. Daj. Čovječe, molim te. 227 00:28:15,027 --> 00:28:19,047 Hej, molim te. Rekao sam ti gdje ćeš naći snimku, dobro? 228 00:28:19,081 --> 00:28:22,751 Hej, samo... samo... samo otiđi. Samo... samo otiđi tamo. 229 00:28:22,802 --> 00:28:25,253 Samo otiđi u tu kuću i uzmi ju. Imaš ju. 230 00:28:25,304 --> 00:28:29,925 Uzmi ju! Nitko drugi ne zna za nju. 231 00:28:29,976 --> 00:28:32,811 Samo ja i njegov partner. -Dobro. 232 00:28:32,845 --> 00:28:35,013 Nitko drugi ne zna! Kunem se! 233 00:30:28,227 --> 00:30:29,828 Idemo kuhati. 234 00:30:39,284 --> 00:30:43,854 Stvarno si skroz poludjela! 235 00:30:43,888 --> 00:30:46,507 Istina je. Istina je Flynn. 236 00:30:46,541 --> 00:30:50,661 Onda ste obje poludjele. Puna si sranja, eto to si. 237 00:30:50,679 --> 00:30:53,631 Obje. Ako... ako je to istina, 238 00:30:53,665 --> 00:30:55,883 kako ste to mogle skrivati? 239 00:30:55,934 --> 00:31:01,555 Mislim, zašto? Zašto ste nastavile? 240 00:31:01,606 --> 00:31:04,858 To ću se i sama pitati ostatak života. 241 00:31:04,893 --> 00:31:09,029 Znači kažeš da ste cijelo vrijeme lagali o tome? 242 00:31:09,064 --> 00:31:12,316 Mislim, kažeš da ste lažljivci. 243 00:31:12,350 --> 00:31:18,288 Ti... ti si upravo to priznala. I zato, jeste li onda lagali ili lažete sada? 244 00:31:18,323 --> 00:31:22,793 Koje je laž? -Flynn, srce, tvoja majka ti govori istinu. 245 00:31:22,827 --> 00:31:26,863 Sada i ovdje. Vjeruj joj. - Znate što? 246 00:31:26,881 --> 00:31:30,501 Ovo... ovo je sranje. Ovo je sranje. 247 00:31:30,535 --> 00:31:33,537 Želim razgovarati s tatom. - Tata ti je u pritvoru. 248 00:31:33,555 --> 00:31:36,757 Nećeš neko vrijeme moći razgovarati s njim, srce. -Zovem ujaka Hanka. 249 00:31:36,808 --> 00:31:40,978 Probala sam. Ne odgovara. Vjerojatno zato jer je usred svega toga s tvojim ocem. 250 00:31:41,012 --> 00:31:45,099 Srce, znam da je ovo teško shvatiti, Flynn kad bi mogao samo udahnuti. 251 00:31:45,150 --> 00:31:49,820 Samo probaj udahnuti i samo vjeruj... - Stvarno? Stvarno? Probati udahnuti? 252 00:31:52,724 --> 00:31:55,224 Oh moj Bože. 253 00:31:58,462 --> 00:32:03,047 Idi doma. Samo odvedi klince doma, dobro? Idi doma i sredi se. 254 00:32:03,082 --> 00:32:05,603 Navratit ću kasnije. 255 00:32:37,668 --> 00:32:41,004 Flynn? 256 00:32:41,022 --> 00:32:43,807 Možeš li zavezati pojas, molim te? 257 00:32:47,061 --> 00:32:52,649 Molim te, nije sigurno. - Sereš mi, zar ne? 258 00:32:56,988 --> 00:33:00,991 Ako je sve ovo istina, a ti si za to znala, 259 00:33:01,025 --> 00:33:04,127 onda... onda si loša kao i on. 260 00:33:14,472 --> 00:33:16,890 Čiji je to kamionet? 261 00:33:22,546 --> 00:33:27,017 Tata? - Slušaj. 262 00:33:27,051 --> 00:33:30,353 Morate ući i odmah se pakirati. 263 00:33:30,387 --> 00:33:34,774 Mama, teta Marie, rekle su da si uhapšen? -Ne samo... 264 00:33:34,825 --> 00:33:38,445 Kažu da si nekakav diler droge? - Ne, samo uđite, molim vas. Odmah. 265 00:33:38,496 --> 00:33:41,698 Uđite, hajde. Idemo, idemo, idemo. 266 00:33:41,732 --> 00:33:45,619 Tata, stani. Daj samo pričaj sa mnom. - Sad nam je najvažnije spakirati se. 267 00:33:45,670 --> 00:33:50,240 Tetak Hank, rekle su da te uhapsio. - Raspravit ćemo o svemu kasnije, u redu? 268 00:33:50,258 --> 00:33:52,759 Samo mi reci što... - Daj me samo poslušaj! 269 00:33:52,793 --> 00:33:55,962 Trebaš otići u svoju sobu i uzeti sve što je važno. 270 00:33:56,013 --> 00:33:58,882 Razumiješ li? Idi. Sada. Oboje. Krenite. 271 00:33:58,916 --> 00:34:04,271 Walt. Zašto si ovdje? 272 00:34:04,305 --> 00:34:06,756 Skyler,molim te, hoćeš li samo otići uzeti svoje stvari? 273 00:34:06,774 --> 00:34:09,592 Za tebe i klince. Sad odmah. To nam je sad najvažnije. 274 00:34:09,610 --> 00:34:13,697 Hank te bio uhapsio. Ne bi te samo tako pustio. -Ja... 275 00:34:13,731 --> 00:34:15,899 Gdje je on? -Ja... - Gdje je Hank? 276 00:34:15,933 --> 00:34:19,486 Ja... Pregovarao sam... 277 00:34:19,537 --> 00:34:21,571 Pregovarao? - Da. 278 00:34:21,605 --> 00:34:26,960 Što to znači? - To znači... 279 00:34:26,994 --> 00:34:30,280 da smo dobro, u redu? Jesmo. Dobro smo. 280 00:34:30,298 --> 00:34:33,667 Sve će biti u redu, ali moramo otići odmah sada. 281 00:34:33,718 --> 00:34:36,469 U redu? Možemo li to napraviti? - Što se dogodilo? 282 00:34:36,504 --> 00:34:40,173 Gdje je Hank? - Zašto moramo otići? 283 00:34:40,224 --> 00:34:45,929 Oboje mi morate vjerovati. Upravo sada, dobro? 284 00:34:45,963 --> 00:34:48,131 Molim vas samo surađujte sa mnom 285 00:34:48,149 --> 00:34:51,935 i obećavam vam da ću vam kasnije sve objasniti, dobro? 286 00:34:51,969 --> 00:34:55,855 Gdje... je... Hank? 287 00:35:00,278 --> 00:35:01,854 Skyler. 288 00:35:04,865 --> 00:35:09,703 Imam 11 milijuna dolara u gotovini 289 00:35:09,754 --> 00:35:15,091 tamo vani. Možemo početi ispočetka. 290 00:35:15,126 --> 00:35:18,461 Potpuno novi život. 291 00:35:18,495 --> 00:35:24,384 Sve što trebamo je otići. Moramo otići odmah. 292 00:35:24,435 --> 00:35:27,053 To je sve što trebamo napraviti. 293 00:35:30,174 --> 00:35:33,026 Ubio si ga. 294 00:35:36,814 --> 00:35:40,450 Ubio si Hanka. - Što? 295 00:35:40,484 --> 00:35:42,485 Ne. Ne. Ne. - Ubio si ga. 296 00:35:42,519 --> 00:35:45,789 Ne, ne. Ne! Pokušao sam ga spasiti. 297 00:35:45,823 --> 00:35:49,626 Tetak Hank je mrtav? Ja... Mama, to ne može biti istina. 298 00:35:49,660 --> 00:35:51,294 Samo prestani, molim te.. - To jednostavno nije istina. 299 00:35:51,329 --> 00:35:53,997 Sve... sve će biti u redu. 300 00:35:54,031 --> 00:35:57,384 Sve će biti u redu. Obećavam vam. Ali moramo otići odmah sad. 301 00:35:57,418 --> 00:36:03,340 Tata, što se događa? Razgovaraj sa mnom. Samo stani na sekundu. 302 00:36:03,374 --> 00:36:06,426 Gle, rekao sam ti da uzmeš svoje stvari. -Prestani hodati okolo. 303 00:36:06,477 --> 00:36:08,978 Nemamo vremena. - Reci mi za tetka Hanka. 304 00:36:09,013 --> 00:36:11,547 Ne, ma prestani s tim! - Ali.. što ti je? 305 00:36:11,565 --> 00:36:15,352 Odlazimo. Odlazimo odmah sada. - Moraš mi reći. Tata, čekaj. 306 00:36:15,386 --> 00:36:16,986 Što se dogodilo tetku Hanku? Što... 307 00:36:23,411 --> 00:36:28,865 Gubi se. -Skyler, obećavam ti, riješit ćemo ovo. 308 00:36:28,899 --> 00:36:32,802 Dosta. - Mama, što to radiš? 309 00:36:32,837 --> 00:36:36,239 Skyler, makni nož molim te, obećavam ti, sve... 310 00:36:36,257 --> 00:36:40,927 Nemoj progovoriti više niti riječi. 311 00:36:40,961 --> 00:36:46,633 Gubi se odavde. Odmah. - Skyler. 312 00:36:46,684 --> 00:36:49,636 Gubi se! 313 00:36:52,940 --> 00:36:58,862 Prestani. Samo prestani! Prestani molim te! Prestani. 314 00:36:58,896 --> 00:37:04,150 Miči se od nas! - Samo prestani! Prestani! 315 00:37:04,201 --> 00:37:08,705 Prestani! - Mama, prestani. 316 00:37:08,739 --> 00:37:12,041 Tata prestani. Prestanite odmah! Prestanite! 317 00:37:12,076 --> 00:37:16,913 Samo prestanite, molim vas! Prestanite! Prestanite! 318 00:37:16,947 --> 00:37:18,781 Prestanite! 319 00:37:24,171 --> 00:37:27,807 Koji ti je vrag! Mi smo familija! 320 00:37:33,431 --> 00:37:34,964 Mi smo familija. 321 00:37:39,186 --> 00:37:42,305 Što to radiš? Što to radiš? 322 00:37:42,323 --> 00:37:47,193 Da, trebam policiju. Moj tata je napao mamu nožem. 323 00:37:47,244 --> 00:37:49,829 Napao ju je. Opasan je. 324 00:37:49,864 --> 00:37:55,037 Ja.. mislim da je ubio nekog. Da. 325 00:37:56,320 --> 00:37:58,538 Još je uvijek... još je uvijek ovdje. 326 00:37:58,589 --> 00:38:02,959 Da, on je... još je uvijek u kući. 327 00:38:02,993 --> 00:38:06,296 Mi smo u 308 Negra Arroyo Lane. 328 00:38:06,330 --> 00:38:11,634 308 Negra Arroyo Lane! Morate doći brzo. Požurite. Oh bože, ne! 329 00:38:13,971 --> 00:38:17,724 Oh moj Bože, ne! Walt, nemoj! 330 00:38:17,775 --> 00:38:23,679 Walt! Walt! Molim te, nemoj! Ne, ne, ne, ne. 331 00:38:23,697 --> 00:38:27,484 Walt, ne! Pusti ju! Ne možeš ju uzeti! 332 00:38:27,518 --> 00:38:30,537 Pusti ju molim te! Ne možeš ju uzeti! 333 00:38:30,571 --> 00:38:34,190 Pusti ju! Walt! 334 00:38:34,208 --> 00:38:39,879 Molim te, nemoj! Walt, ne! Walt, molim te! 335 00:38:39,914 --> 00:38:44,867 Walt! Ne! Walt, molim te, nemoj! 336 00:38:44,885 --> 00:38:48,838 Walt! Molim te! Molim te, stani! 337 00:38:48,872 --> 00:38:52,008 Walt! 338 00:39:03,635 --> 00:39:08,005 Reci "ta-ta." Ta-ta. Kažeš "ta-ta"? 339 00:39:08,039 --> 00:39:12,059 Tako. Da se riješimo ove smrdljive stare pelene? 340 00:39:12,093 --> 00:39:15,145 Nemoj biti tužna. Gdje ti je pupčić? 341 00:39:15,180 --> 00:39:18,382 Gdje ti je pupčić? Tako. 342 00:39:18,400 --> 00:39:22,069 Jel' sad bolje? Sva si čista i mirišljava. 343 00:39:22,103 --> 00:39:27,157 To je fino? Ma znam. Bila si sva mokra i loše volje, 344 00:39:27,192 --> 00:39:30,578 ali sad ti je bolje, zar ne? Sljedeći posao je 345 00:39:30,612 --> 00:39:33,664 nabaviti ti novu novcatu sjedalicu za auto. 346 00:39:33,698 --> 00:39:36,700 Zar to ne bi bilo fino Holly? 347 00:39:36,734 --> 00:39:41,956 Mamama. Mama... ma. 348 00:39:42,007 --> 00:39:44,792 Mama. 349 00:39:44,843 --> 00:39:50,286 Mama. Mamama. 350 00:39:55,020 --> 00:40:00,724 Mamama. Mamama. 351 00:40:04,613 --> 00:40:06,864 Mama. 352 00:40:17,409 --> 00:40:21,962 Potvrđujem otmicu. Žuta uzbuna. Holly White. 353 00:40:21,997 --> 00:40:26,300 Žensko. 18 mjeseci. Plava kosa, plave oči. 354 00:40:26,334 --> 00:40:31,639 Zadnje kad je viđena, nosila je ružičasto bijeli kaputić... 355 00:40:31,673 --> 00:40:35,142 otmičar je otac... - Imao je lisice na sebi. 356 00:40:35,176 --> 00:40:38,095 Hank ga je imao u lisicama. 357 00:40:41,182 --> 00:40:42,816 Zlatne naočale s žičanim okvirom... 358 00:40:45,470 --> 00:40:48,004 Očekujete li poziv? 359 00:40:48,940 --> 00:40:52,976 Bok, dobili ste porodicu White. Molim, ostavite poruku. 360 00:40:52,994 --> 00:40:55,362 Skyler, ja sam. Javi se. Javi se. 361 00:40:55,413 --> 00:40:59,483 To je on. To je moj muž. - Moraš se javiti. 362 00:40:59,501 --> 00:41:01,568 Počnite tražiti od kud zove. -Skyler... 363 00:41:01,802 --> 00:41:06,840 Broj je 505-177-8987. - Znam da si tamo, zato se javi. 364 00:41:07,191 --> 00:41:10,377 Skyler? -Trebamo lokaciju dolaznog poziva. -Čuješ li me? 365 00:41:10,428 --> 00:41:12,965 Javi se na tel... 366 00:41:15,684 --> 00:41:19,970 Walt. Gdje je Holly? - Jesi li sama? 367 00:41:20,004 --> 00:41:24,608 Nema policije? - Nema. 368 00:41:24,643 --> 00:41:27,511 Nema policije. Gdje si? 369 00:41:27,529 --> 00:41:33,183 Gdje je Holly? Walt! 370 00:41:33,201 --> 00:41:35,319 Koji je vrag s tobom? 371 00:41:35,353 --> 00:41:40,991 Zašto ne možeš napraviti jednu stvar koju ti kažem? -Što? 372 00:41:41,025 --> 00:41:45,162 Ovo si ti kriva. Evo što se dogodi zbog tvog nepoštovanja. 373 00:41:45,196 --> 00:41:49,049 Rekao sam ti Skyler. Upozorio sam te prije skoro godinu dana. 374 00:41:49,084 --> 00:41:51,885 Zezni me i bit će posljedica. 375 00:41:51,920 --> 00:41:56,924 Koji dio toga nisi razumjela? - Uzeo si moje dijete. 376 00:41:56,975 --> 00:42:00,477 Jer se trebaš naučiti. - Dovedi ju natrag. 377 00:42:00,512 --> 00:42:04,848 Možda češ se sada naučiti. Možda ćeš sada upotrijebiti svoju prokletu glavu. 378 00:42:04,882 --> 00:42:07,234 Znaš, nikad nisi vjerovala u mene. 379 00:42:07,268 --> 00:42:10,654 Nikada nisi bila zahvalna za bilo što što sam napravio za ovu porodicu. 380 00:42:10,689 --> 00:42:14,575 "Oh ne, Walt. Walt moraš prestati." 381 00:42:14,609 --> 00:42:18,729 "Moraš prestati s tim. To je nemoralno. To je nelegalno." 382 00:42:18,747 --> 00:42:23,701 Netko bi se mogao povrijediti." Uvijek cendraš i zvocaš 383 00:42:23,735 --> 00:42:26,954 oko toga kako sam zaradio novac i vučeš me sve dublje, 384 00:42:27,005 --> 00:42:32,843 dok ja sve radim. I sad... 385 00:42:32,877 --> 00:42:37,181 sad si rekla mojem sinu što radim 386 00:42:37,215 --> 00:42:40,584 nakon što sam ti govorio i govorio 387 00:42:40,602 --> 00:42:44,104 da držiš svoju prokletu gubicu začepljenu. 388 00:42:44,139 --> 00:42:49,943 Ti glupa kujo. 389 00:42:49,978 --> 00:42:52,479 Kako se usuđuješ? 390 00:43:03,541 --> 00:43:06,410 Žao mi je. 391 00:43:10,799 --> 00:43:14,301 Ti.. ti nemaš nikakvog prava 392 00:43:14,335 --> 00:43:18,422 pričati o bilo čemu što ja radim. 393 00:43:18,456 --> 00:43:23,310 Oh ma što... kog ti vraga uopće o bilo čemu znaš? Ništa. Ja sam ovo izgradio. 394 00:43:23,344 --> 00:43:28,965 Ja. Ja sam. Nitko drugi! - U pravu si. 395 00:43:28,983 --> 00:43:30,934 U pravu si. 396 00:43:30,969 --> 00:43:36,640 Zapamti moje riječi Skyler. 397 00:43:36,658 --> 00:43:42,579 Radi kako treba ili ćeš završiti baš kao i Hank. 398 00:43:45,250 --> 00:43:48,001 Walt. 399 00:43:48,036 --> 00:43:51,588 Reci mi što se dogodilo. 400 00:43:51,623 --> 00:43:56,460 Gdje je Hank? Molim te. 401 00:43:56,494 --> 00:43:58,045 Moramo znati. 402 00:44:03,968 --> 00:44:06,770 Nikad više nećete vidjeti Hanka. 403 00:44:12,176 --> 00:44:16,280 Prešao me. 404 00:44:16,314 --> 00:44:19,700 Razmisli o tome. 405 00:44:19,734 --> 00:44:23,787 Familija ili ne. 406 00:44:23,822 --> 00:44:26,287 Samo da ti bude jasno. 407 00:44:28,376 --> 00:44:31,361 Walt. 408 00:44:31,379 --> 00:44:36,700 Samo želim Holly natrag. 409 00:44:36,718 --> 00:44:39,480 Molim te Walt. 410 00:44:42,206 --> 00:44:44,892 Samo dođi doma. 411 00:44:51,566 --> 00:44:55,102 Još imam stvari koje trebam obaviti. 412 00:44:55,603 --> 00:45:05,603 FILMO-CENTAR 413 00:45:39,063 --> 00:45:41,064 Hej. 414 00:45:44,064 --> 00:45:48,064 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM