1 00:00:40,959 --> 00:00:44,959 Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play. © FILMO-CENTAR UZIVAJTE 2 00:00:47,959 --> 00:00:49,930 Zbog nasilja na ulicama 3 00:00:49,932 --> 00:00:51,259 proglašeno je izvanredno stanje, 4 00:00:51,261 --> 00:00:54,699 čime je Detroit postao najopasniji grad Amerike. 5 00:00:54,974 --> 00:00:58,808 Projekt preseljenja je podijelio grad. 6 00:00:59,242 --> 00:01:03,375 Postotak ubojstava je najveći u zadnjih 40 godina. 7 00:01:04,309 --> 00:01:07,609 Aktivisti se plaše da će projekt "Ciglare" 8 00:01:07,708 --> 00:01:09,308 uskoro biti obustavljen. 9 00:01:09,441 --> 00:01:13,142 Novi protesti protiv 12 metara visokog zida 10 00:01:13,242 --> 00:01:16,342 koji bi "Ciglare" odvojio od ostatka grada. 11 00:01:16,641 --> 00:01:18,841 Na policijskim punktovima provjerava se 12 00:01:18,976 --> 00:01:21,677 svako tko ulazi ili izlazi iz "Kuće od cigala". 13 00:01:24,008 --> 00:01:25,176 Gospodo... 14 00:01:25,375 --> 00:01:28,344 ovaj projekt je svjetionik 15 00:01:28,443 --> 00:01:30,575 u našem tamnom gradu. 16 00:01:30,710 --> 00:01:32,511 Stanovi, 17 00:01:32,610 --> 00:01:34,376 luksuzni dućani i uredi, 18 00:01:34,442 --> 00:01:37,277 sve smješteno na 8 hektara 19 00:01:37,409 --> 00:01:39,745 najvrjednijeg posjeda 20 00:01:39,810 --> 00:01:41,210 koji je vlasništvo grada. 21 00:01:41,310 --> 00:01:43,777 Uz vašu suradnju i podršku 22 00:01:43,911 --> 00:01:47,078 možemo Detroitu vratiti nekadašnji ugled. 23 00:01:47,178 --> 00:01:48,744 Gradonačelniče... 24 00:01:48,910 --> 00:01:52,133 sada je ovo zemljište dio projekta "Ciglare"... 25 00:01:53,145 --> 00:01:57,154 Da bi ovo sagradili, moramo ono srušiti. 26 00:01:57,912 --> 00:01:58,912 Tako je... 27 00:01:59,428 --> 00:02:01,766 Što ćete učiniti s ljudima koji žive tamo? 28 00:02:02,179 --> 00:02:04,311 Pa... kao gradonačelnik... 29 00:02:04,411 --> 00:02:06,979 uvjeravam vas de će svi ljudi 30 00:02:07,079 --> 00:02:08,980 ovog divnog grada 31 00:02:09,079 --> 00:02:11,279 biti zbrinuti. 32 00:02:12,190 --> 00:02:13,456 Gospodo... 33 00:02:14,429 --> 00:02:16,131 Za budućnost. 34 00:02:52,315 --> 00:02:53,683 Što je ono? 35 00:02:54,015 --> 00:02:55,514 Vidi onamo. 36 00:03:03,448 --> 00:03:05,448 Što ima, braćo? 37 00:03:06,283 --> 00:03:08,416 Idi svojim putem. 38 00:03:08,450 --> 00:03:09,983 Što hoćeš, K2? 39 00:03:10,221 --> 00:03:12,329 Daj, ohladite. 40 00:03:15,950 --> 00:03:17,551 Tražim Lina. 41 00:03:17,984 --> 00:03:20,117 Ima nešto za mene. 42 00:03:24,151 --> 00:03:25,985 Lino nije ovdje. -Ne. 43 00:03:26,152 --> 00:03:28,073 Kladim se da je onamo. 44 00:03:28,275 --> 00:03:31,010 Mislim da bi mogao ubaciti 20 kg u geto. 45 00:03:31,319 --> 00:03:34,086 To je posljednje što ćeš saznati. 46 00:03:40,252 --> 00:03:43,153 Dat ću vam moj broj, a kad se lik pojavi, 47 00:03:43,252 --> 00:03:45,109 recite mu da me nazove. 48 00:03:49,954 --> 00:03:51,220 Hajde, K2... 49 00:03:55,018 --> 00:03:56,553 Idemo, idemo! 50 00:04:23,654 --> 00:04:25,588 Znaš gdje je Lino? -Da. 51 00:04:25,617 --> 00:04:26,617 Idemo. 52 00:04:36,455 --> 00:04:38,689 Kamo? -Desno, desno! 53 00:04:45,455 --> 00:04:47,922 Niz hodnik, ona vrata! 54 00:04:48,090 --> 00:04:49,965 Dolazim... 55 00:05:00,656 --> 00:05:02,524 Razvali vrata. 56 00:05:03,356 --> 00:05:04,356 Na tri... 57 00:05:05,390 --> 00:05:06,657 Jedan. 58 00:05:07,124 --> 00:05:08,124 Dva. 59 00:05:17,425 --> 00:05:19,592 Za njim! Hvataj kuju! 60 00:05:19,725 --> 00:05:21,796 Blokiraj zgradu! 61 00:05:37,025 --> 00:05:39,593 Slatka je... -Za tebe... 62 00:05:43,727 --> 00:05:45,994 Zdravo, djeco! -Zdravo, Lino. 63 00:06:04,860 --> 00:06:06,521 E, jebi ga! 64 00:06:06,548 --> 00:06:08,815 Tremaine će vas ubiti. -Što da radimo? 65 00:06:09,262 --> 00:06:10,930 Koji to mi? 66 00:06:11,762 --> 00:06:14,261 Ubit ću smeće! 67 00:06:17,029 --> 00:06:18,528 Hvataj ga! 68 00:06:38,864 --> 00:06:40,197 Krov! 69 00:08:29,096 --> 00:08:33,096 CIGLARE 70 00:08:33,748 --> 00:08:37,220 Prijevod: zorduki Obradio na HR: Zaboravko 71 00:09:05,139 --> 00:09:07,507 Damien, zaboravio si na mene. 72 00:09:07,573 --> 00:09:10,606 Ne, samo malo prekovremenog posla. 73 00:09:17,940 --> 00:09:19,608 Koliko ti treba? 74 00:09:19,840 --> 00:09:21,241 Pa, dobro... 75 00:09:21,507 --> 00:09:23,240 Vidjet ću što mogu, 76 00:09:23,308 --> 00:09:26,942 ali da me nikad više nisi nazvao na mobitel. 77 00:09:28,075 --> 00:09:31,375 Tko je dao moj broj K2? 78 00:09:34,176 --> 00:09:37,288 Gospodine George, oprostite, nisam znao... 79 00:09:40,009 --> 00:09:41,376 Gdje sam stao? 80 00:09:41,508 --> 00:09:44,376 Poziv od K2. -K2... 81 00:09:44,643 --> 00:09:46,010 Izgubi paket. 82 00:09:46,109 --> 00:09:48,877 Treba mu novih 20 kg prije nego Tremaine prolupa. 83 00:09:48,977 --> 00:09:52,645 Najbolji dio... hoće da je isporučeno. 84 00:09:54,376 --> 00:09:56,177 Pogodite kamo? 85 00:09:56,277 --> 00:09:57,477 "Ciglare". 86 00:09:57,609 --> 00:10:01,643 Tko bi otišao u tu rupu u petak uvečer? 87 00:10:01,844 --> 00:10:03,811 Ja. 88 00:10:05,144 --> 00:10:07,678 Misliš da to možeš srediti? 89 00:10:08,211 --> 00:10:10,378 Ja sam sređivač. 90 00:10:12,844 --> 00:10:13,977 Dobro. 91 00:10:53,714 --> 00:10:56,948 Moja mama je dodavala ljutu papriku 92 00:10:57,048 --> 00:10:59,415 u originalni recept. 93 00:11:01,114 --> 00:11:03,882 Što cijenim iz maminog recepta? 94 00:11:04,015 --> 00:11:05,933 Dodati prave sastojke. 95 00:11:07,949 --> 00:11:10,182 Ne možeš pogriješiti. 96 00:11:11,315 --> 00:11:13,816 Što me vodi do današnjeg jutra, K2. 97 00:11:14,148 --> 00:11:16,148 Imao si prave sastojke... 98 00:11:16,555 --> 00:11:18,457 jasne upute. 99 00:11:18,548 --> 00:11:23,116 Dovedi Lina, i mojih 20 kg koje je tebi ukrao. 100 00:11:23,949 --> 00:11:25,583 Evo nas... 101 00:11:25,748 --> 00:11:27,318 Nema Lina... 102 00:11:27,415 --> 00:11:29,261 Nema kilograma. 103 00:11:29,864 --> 00:11:31,964 Vidi, Victore... Ja i Rayza... 104 00:11:32,740 --> 00:11:35,911 Nemoj ovo prebacivat na ženu! 105 00:11:36,006 --> 00:11:39,139 Izgubio sam petero ljudi. 106 00:11:39,274 --> 00:11:41,091 To je pet grobova. 107 00:11:41,261 --> 00:11:44,017 To znači da ih moraš platiti. 108 00:11:44,105 --> 00:11:47,205 Crnčugo, da napravim i šesti? 109 00:11:47,670 --> 00:11:49,912 Zašto ne šest? 110 00:11:54,577 --> 00:11:57,577 Dobro plaćam za ideje. 111 00:11:57,914 --> 00:12:00,643 Trebaju mi ideje... 112 00:12:03,108 --> 00:12:05,267 Imate dobre ideje? 113 00:12:05,348 --> 00:12:08,720 Ti, imaš dobre ideje? 114 00:12:08,801 --> 00:12:10,102 Ne, gospodine... 115 00:12:11,672 --> 00:12:13,539 To je sad šest grobova. 116 00:12:13,653 --> 00:12:15,785 Da napravim sedmi? -Čekaj... 117 00:12:15,852 --> 00:12:18,754 Lino je imao djevojku, davno. 118 00:12:18,891 --> 00:12:21,830 Uhvatit ćemo je, odvest će nas kamo treba. 119 00:12:22,820 --> 00:12:24,721 Znaš gdje je? -Da. 120 00:12:24,868 --> 00:12:28,402 Znam gdje je. -Ne vraćaj se bez nje. 121 00:12:28,553 --> 00:12:30,829 Ne vjeruješ mi? 122 00:12:33,000 --> 00:12:34,068 Dobro. 123 00:12:58,286 --> 00:13:00,653 To je on, Grk George. 124 00:13:00,772 --> 00:13:03,158 Radiš za mene oko godinu dana? 125 00:13:03,240 --> 00:13:04,326 Otprilike. 126 00:13:04,407 --> 00:13:07,412 Vrijeme je da sve saznaš. 127 00:13:07,614 --> 00:13:08,514 Rino... 128 00:13:08,594 --> 00:13:10,911 Parkiraj otraga. 129 00:13:18,490 --> 00:13:19,723 Chain... 130 00:13:19,891 --> 00:13:21,656 kako si? 131 00:13:22,823 --> 00:13:23,823 Ubija me... 132 00:13:23,919 --> 00:13:25,952 Damien, Chain. Chain, Damien. 133 00:13:29,259 --> 00:13:32,393 Talentiran čovjek. -Takav sam. 134 00:13:34,157 --> 00:13:36,878 Chain... imaš sitnog? 135 00:13:45,685 --> 00:13:46,921 Lijepo. 136 00:13:54,002 --> 00:13:56,771 Svim jedinicama, sišli su u podzemlje. 137 00:14:06,327 --> 00:14:10,028 Bio si u sjeverno-istočnoj Aziji? -Ne, nikad. 138 00:14:12,594 --> 00:14:13,962 U skloništu je. 139 00:14:14,043 --> 00:14:16,098 Daj mi 20 kg, 140 00:14:16,178 --> 00:14:17,545 hitno je. 141 00:14:18,096 --> 00:14:20,761 U sjeverno-istočnoj Aziji raste pored puta 142 00:14:20,860 --> 00:14:22,763 i zato je vrijednost sranje. 143 00:14:22,861 --> 00:14:26,463 Ali kad prijeđe granicu vrijednost je trostruka. 144 00:14:26,595 --> 00:14:30,062 Kad bi stigla u Ameriku 145 00:14:30,140 --> 00:14:32,109 jedva da bi imao profit. 146 00:14:32,636 --> 00:14:34,771 Ali, pojavila se "Ciglara" 147 00:14:34,862 --> 00:14:37,563 Samostalna carina u neposrednoj blizini. 148 00:14:37,729 --> 00:14:39,164 Učio sam u dvije poslovne škole, 149 00:14:39,242 --> 00:14:40,757 najbolje na svijetu. 150 00:14:40,850 --> 00:14:43,485 Četiri godine, pola milijuna dolara. 151 00:14:44,385 --> 00:14:46,223 Zapamti ovo... 152 00:14:46,244 --> 00:14:49,078 Ljudi najviše plaćaju za ono što ne mogu dobiti. 153 00:14:49,158 --> 00:14:50,875 Daj mi GPS. 154 00:14:51,373 --> 00:14:53,341 Rute si programirane. 155 00:14:54,330 --> 00:14:56,232 Nemoj ga izgubiti. -Šefe... 156 00:14:57,027 --> 00:14:58,428 Pogledajte... 157 00:15:01,265 --> 00:15:03,699 Kako znaju da smo ovdje? 158 00:15:04,155 --> 00:15:06,673 Kako znaju da smo ovdje? 159 00:15:08,010 --> 00:15:10,111 Ne bi trebali biti ovdje. 160 00:15:10,207 --> 00:15:12,108 Nitko ne zna da smo ovdje. 161 00:15:12,189 --> 00:15:15,140 Osim onih koji su već ovdje. 162 00:15:27,684 --> 00:15:29,619 Dani, uzmi ovo, iznesi ga... 163 00:15:29,700 --> 00:15:31,901 U kanalizaciju, idemo! 164 00:15:32,201 --> 00:15:35,534 Vraćate se kada bude čisto! 165 00:15:36,836 --> 00:15:38,603 Svi timovi, idemo! 166 00:15:41,558 --> 00:15:43,992 Dami, zabavi me. -OK. 167 00:15:45,323 --> 00:15:46,636 Što radiš? -Ne mičite se! 168 00:15:46,717 --> 00:15:49,300 Moji su vani, uhićeni ste! 169 00:15:49,381 --> 00:15:52,231 Bacite oružje u akvarij. 170 00:15:55,334 --> 00:15:57,335 Bacaj u akvarij! 171 00:16:03,778 --> 00:16:05,256 Na zemlju. 172 00:16:05,345 --> 00:16:07,847 Moji ubrzo stižu. 173 00:17:52,062 --> 00:17:54,827 Skidaj ovo smeće s auta! 174 00:18:03,777 --> 00:18:05,312 Brže! 175 00:18:16,777 --> 00:18:18,811 Morat ću ga ubiti. 176 00:18:28,745 --> 00:18:31,012 Imamo li nešto jače? 177 00:18:36,961 --> 00:18:38,724 Probaj ovo. 178 00:18:42,059 --> 00:18:43,693 Smiri ga! 179 00:18:50,381 --> 00:18:51,880 Sredio sam ga! 180 00:19:17,914 --> 00:19:18,914 Sranje! 181 00:19:44,997 --> 00:19:46,164 Izlazi iz auta! 182 00:19:46,250 --> 00:19:47,917 Izlazi odmah! 183 00:19:47,987 --> 00:19:49,730 To je Grk George. 184 00:19:49,816 --> 00:19:52,250 Na potjernici je. -Izlazi odmah! 185 00:19:52,350 --> 00:19:54,383 Ja sam detektiv Collier. 186 00:19:54,529 --> 00:19:57,382 Tajni agent, narkotici. -Pokaži dokumente. 187 00:19:57,469 --> 00:19:58,883 Nego kako... 188 00:20:39,580 --> 00:20:41,478 Ti si sljedeći. 189 00:20:54,988 --> 00:20:56,688 Dokumenta, molim. 190 00:20:57,017 --> 00:20:59,425 U redu je, ja preuzimam. 191 00:21:00,955 --> 00:21:03,722 Koliko ti treba? -Najviše sat. 192 00:21:25,690 --> 00:21:27,424 Izvolite. 193 00:21:27,547 --> 00:21:28,714 Hvala. 194 00:21:29,856 --> 00:21:31,051 Prijatno. 195 00:21:32,084 --> 00:21:35,151 Mogu li pomoći? -Lola... 196 00:22:04,725 --> 00:22:07,438 Djede... Što smo se dogovorili? 197 00:22:08,892 --> 00:22:12,227 Jedna dnevno. -A ovo? 198 00:22:12,425 --> 00:22:15,960 Daj, koliko mi je užitaka još preostalo? 199 00:22:16,690 --> 00:22:19,376 Ne mogu čak ni uživati u čitanju novina. 200 00:22:19,560 --> 00:22:20,982 Objasni ovo... 201 00:22:21,057 --> 00:22:23,278 Loš momak, sklepali smo ga. 202 00:22:23,359 --> 00:22:25,961 Većina napisanog je napuhano. 203 00:22:26,077 --> 00:22:28,283 Ne možeš svemu vjerovati. 204 00:22:28,412 --> 00:22:29,955 Recimo... 205 00:22:30,036 --> 00:22:32,236 Neidentificiran tajni detektiv... 206 00:22:32,361 --> 00:22:34,961 zakačen pri brzini od 130 na sat... 207 00:22:35,029 --> 00:22:36,029 Pretjerivanje. 208 00:22:36,128 --> 00:22:38,971 Preko 300 ispaljenih metaka... 209 00:22:39,103 --> 00:22:40,604 Sto, možda... 210 00:22:40,729 --> 00:22:43,667 Tako sam blizu... 211 00:22:43,768 --> 00:22:45,736 Da uhvatim Tremainea. 212 00:22:45,817 --> 00:22:48,198 Tako blizu da bude osuđen. 213 00:22:48,362 --> 00:22:52,734 Osveta i pravda nisu iste stvari. 214 00:22:55,637 --> 00:22:57,899 Tvoja baka je umrla, 215 00:22:57,936 --> 00:23:00,204 tvoj otac je umro. 216 00:23:00,331 --> 00:23:02,431 Jedino si mi ti ostao. 217 00:23:02,567 --> 00:23:05,102 A ostat ću ovdje jako dugo 218 00:23:05,196 --> 00:23:07,997 jer sam vrlo zdrav starkelja, razumiješ? 219 00:23:08,096 --> 00:23:10,898 OK, evo dogovora. Uhitim još ovog dripca... 220 00:23:10,981 --> 00:23:12,148 Dobro... 221 00:23:13,084 --> 00:23:16,551 A ti pušiš jednu dnevno. 222 00:23:16,843 --> 00:23:19,143 Bacam sve ovog trena 223 00:23:19,366 --> 00:23:23,512 ako odustaneš od tog posljednjeg dripca. 224 00:23:25,787 --> 00:23:27,187 Da... 225 00:23:29,064 --> 00:23:31,299 Tako sam i mislio. 226 00:23:44,522 --> 00:23:46,110 Miči se, kujo. 227 00:23:53,039 --> 00:23:54,985 Što buljiš? 228 00:23:59,204 --> 00:24:00,884 Odbij. 229 00:24:24,397 --> 00:24:26,764 Latino, odakle si? 230 00:24:26,845 --> 00:24:28,112 Meksiko? 231 00:24:29,258 --> 00:24:30,648 Brazil? 232 00:24:38,070 --> 00:24:41,073 Što radiš, Rayzah? 233 00:24:43,300 --> 00:24:44,461 Ništa. 234 00:24:45,031 --> 00:24:47,711 Djevojka i ja ćemo se opustiti kasnije. 235 00:25:15,444 --> 00:25:18,020 Da prijeđemo na posao. 236 00:25:18,291 --> 00:25:20,291 Lola, molim te... 237 00:25:24,599 --> 00:25:26,676 Što hoćeš? -Tvog dečka. 238 00:25:26,775 --> 00:25:30,264 Nemam dečka. -Ti i Lino ste raskinuli? 239 00:25:30,439 --> 00:25:32,544 Nisam ga godinama vidjela. 240 00:25:32,644 --> 00:25:34,644 Nisam tako čuo. 241 00:25:35,006 --> 00:25:36,006 Stvarno? 242 00:25:36,073 --> 00:25:38,541 Onda ćeš me morati dodati na listu. 243 00:25:38,776 --> 00:25:40,109 Kakvu listu? 244 00:25:40,206 --> 00:25:43,406 Onih kojima se jebe što si čuo. 245 00:25:44,427 --> 00:25:46,207 Slatko... 246 00:25:46,375 --> 00:25:48,674 Slušaj ovo... 247 00:25:49,141 --> 00:25:51,042 Bolje ti je da se slažemo, 248 00:25:51,190 --> 00:25:53,025 jer tvoja lijepa guzica nikamo ne ide 249 00:25:53,157 --> 00:25:54,990 dok se Lino ne pojavi. 250 00:25:59,309 --> 00:26:01,910 Zdravo, Lola. -Lino, što radiš, dovraga? 251 00:26:02,061 --> 00:26:03,814 Provjeravam svoje granice. 252 00:26:03,909 --> 00:26:06,510 To je sranje! -Morate li čavrljati o vezi 253 00:26:06,578 --> 00:26:08,344 dok mi je pištolj na vratu? 254 00:26:08,425 --> 00:26:11,625 Pištolj na tvom vratu jest problem naše veze. 255 00:26:11,709 --> 00:26:14,309 Dobro, hajdemo se smiriti. 256 00:26:14,415 --> 00:26:15,615 Da pucam? 257 00:26:15,708 --> 00:26:18,143 Ne vidiš cijev na mom vratu? 258 00:26:18,243 --> 00:26:19,610 Idemo. 259 00:26:20,418 --> 00:26:21,629 I ti. 260 00:26:28,325 --> 00:26:30,584 Kaži mu da odstupi. 261 00:26:30,677 --> 00:26:32,844 Odbij, odbij. 262 00:26:33,037 --> 00:26:35,621 Pregovarajmo, nemojmo krvariti za ništa. 263 00:26:36,088 --> 00:26:38,822 Prestani dilati u susjedstvu, kraj pregovora. 264 00:26:38,959 --> 00:26:39,959 Ne pucajte! 265 00:26:40,444 --> 00:26:43,578 Čovjek je lud. Imam prijedlog, Lino. 266 00:26:44,060 --> 00:26:45,662 Odustajem od 20 kg, 267 00:26:45,755 --> 00:26:49,390 ti odlaziš u miru, a mi se klonimo jedan drugog. 268 00:26:49,482 --> 00:26:51,082 Nije dovoljno. 269 00:26:51,260 --> 00:26:54,314 Koliko ćeš prijeći prije nego što ti netko smjesti metak? 270 00:26:57,945 --> 00:27:00,879 Svi umiremo, i tvoja slatka mačkica. 271 00:27:01,117 --> 00:27:02,483 Odjebi. 272 00:27:05,828 --> 00:27:08,734 Moji dečki će vas ubiti. 273 00:27:08,815 --> 00:27:12,750 Spalit će sve što je tvoje, spalit će do zemlje! 274 00:27:12,899 --> 00:27:14,065 Zbog čega? 275 00:27:14,387 --> 00:27:16,254 Daj im što žele, Lino. 276 00:27:16,346 --> 00:27:18,720 Neće moći. 277 00:27:19,355 --> 00:27:20,990 Idemo, kopile. 278 00:27:21,109 --> 00:27:22,267 Polazi! 279 00:27:24,895 --> 00:27:26,162 Razvaljuj. 280 00:27:26,242 --> 00:27:28,346 Zaglavili su vrta s druge strane. 281 00:27:28,556 --> 00:27:30,635 Šeprtlje! 282 00:27:41,577 --> 00:27:43,283 Razvaljuj! 283 00:27:44,768 --> 00:27:46,819 Vrata neće izdržati. 284 00:28:03,806 --> 00:28:06,338 Nemoj Mustanga, on mi je ljubimac. 285 00:28:06,579 --> 00:28:07,979 Ključevi! 286 00:28:08,158 --> 00:28:09,492 Kopile! 287 00:28:10,095 --> 00:28:13,127 Odbij! -Lola, ti voziš. 288 00:28:15,407 --> 00:28:17,963 Ogrebeš li ga... zažalit ćeš! 289 00:28:18,045 --> 00:28:19,377 Umukni! -Ulazi natrag. 290 00:28:19,458 --> 00:28:21,487 Imam 1.92, ne mogu stati. 291 00:28:21,584 --> 00:28:24,451 Mogao bih te skratiti za koji centimetar. 292 00:28:41,986 --> 00:28:43,486 Za njima! 293 00:29:19,677 --> 00:29:21,788 Pucaj u gume, pucaj! 294 00:29:31,689 --> 00:29:33,722 Uništit ćeš mi auto! 295 00:29:33,823 --> 00:29:35,723 Bit ću pažljiva! 296 00:29:56,957 --> 00:29:58,291 Ne možeš pobjeći, Lino. 297 00:29:58,391 --> 00:30:00,226 Pusti me, zadrži auto! 298 00:30:00,326 --> 00:30:01,992 Stalno pregovaraš, a? 299 00:30:35,428 --> 00:30:37,661 Izlazite! Odbaci oružje! 300 00:30:37,759 --> 00:30:38,893 Ne pucajte! 301 00:30:38,994 --> 00:30:40,640 Ne pucajte! 302 00:30:41,327 --> 00:30:43,246 Hoćemo kod zapovjednika. 303 00:30:43,657 --> 00:30:45,122 Samo mirno! 304 00:30:56,295 --> 00:30:59,395 Ovo je Aleksandar Tremaine, sigurno znate za njega. 305 00:30:59,561 --> 00:31:01,495 Da, znamo ga. 306 00:31:01,795 --> 00:31:03,663 Spusti pištolj. 307 00:31:04,195 --> 00:31:06,262 Nitko da se nje pomaknuo. 308 00:31:08,196 --> 00:31:10,030 Svi smo smireni. 309 00:31:16,096 --> 00:31:18,863 Spusti pištolj, dodaj mi oružje... 310 00:31:19,530 --> 00:31:20,996 Dobro učinjeno. 311 00:31:21,164 --> 00:31:22,331 Zatvorite ga! 312 00:31:22,431 --> 00:31:24,865 Stani... što to radite? 313 00:31:25,164 --> 00:31:26,865 Pusti me! 314 00:31:26,929 --> 00:31:28,497 Pustite me! 315 00:31:30,431 --> 00:31:32,632 Smeće, pustite me! 316 00:31:32,797 --> 00:31:35,231 Zdravo, Mike. Kakva je nova kuća? 317 00:31:35,331 --> 00:31:37,099 Nebitno, gubi se Tremaine. 318 00:31:37,164 --> 00:31:39,698 Moja donacija je završena? 319 00:31:40,231 --> 00:31:42,630 Idemo, Lola. -Nikamo ne idem s tobom! 320 00:31:42,730 --> 00:31:43,798 Tremaine! -Ne! 321 00:31:43,864 --> 00:31:45,432 Kujin sine, ubit ću te! 322 00:31:45,810 --> 00:31:47,031 Pusti me! 323 00:31:47,132 --> 00:31:49,000 Politika, Lino. 324 00:31:49,131 --> 00:31:50,753 Ja sam političar. 325 00:31:51,131 --> 00:31:52,599 Takav je život. 326 00:31:53,265 --> 00:31:55,133 Ne, otvorite vrata! 327 00:31:55,366 --> 00:31:57,233 Odmah ih otvorite! 328 00:32:02,799 --> 00:32:04,933 Možeš ići. -Da, gospodine. 329 00:32:08,366 --> 00:32:12,100 Dao si je ovim životinjama, prljavi govnaru! 330 00:32:12,233 --> 00:32:15,100 Žao mi je, sine. Tako to ide. 331 00:32:36,501 --> 00:32:38,067 Detektivu Collier, 332 00:32:38,169 --> 00:32:40,736 možete kod gradonačelnika. 333 00:32:44,536 --> 00:32:46,536 Detektivu, uđite. 334 00:32:47,302 --> 00:32:49,602 Detektivu Collier, Tom Berringer. 335 00:32:49,669 --> 00:32:52,335 Služio sam s vašim ocem. -Drago mi je. 336 00:32:52,403 --> 00:32:55,503 Collier obitelj ima prepoznatljivu povijest u ovom gradu. 337 00:32:55,569 --> 00:32:59,303 Damienov otac je posljednji policajac koji je upao u "Ciglare". 338 00:32:59,438 --> 00:33:03,071 Njegova iznenadna smrt pogurala je izgradnju zida. 339 00:33:03,203 --> 00:33:06,337 On je heroj, a čujem da si mu jako nalik. 340 00:33:06,404 --> 00:33:07,404 Hvala. 341 00:33:07,438 --> 00:33:10,905 Koliko znamo, jako dobro poznaješ to područje. 342 00:33:10,970 --> 00:33:12,336 Da, dobro ga znam. 343 00:33:12,958 --> 00:33:14,396 Bojnik Reno, U.S. vojska. 344 00:33:14,671 --> 00:33:16,138 Drago mi je. -Detektivu... 345 00:33:16,338 --> 00:33:18,972 Ovo su okolnosti za najboljeg čovjeka. 346 00:33:19,071 --> 00:33:20,538 Prošle noći... 347 00:33:21,305 --> 00:33:23,618 Oteto je državno transportno vozilo 348 00:33:24,238 --> 00:33:26,505 s minimalnim osiguranjem. 349 00:33:44,240 --> 00:33:46,473 Što je prevoženo? 350 00:33:53,275 --> 00:33:55,940 NPV... neutronska naprava. 351 00:33:56,007 --> 00:33:58,842 Neutronska bomba. -Više volimo riječ naprava. 352 00:33:58,941 --> 00:34:00,774 Bomba loše zvuči. 353 00:34:00,841 --> 00:34:03,374 Naprava ima mehanizam zaštite od krađe, 354 00:34:03,441 --> 00:34:05,410 koji se aktivira... 355 00:34:05,674 --> 00:34:08,475 ako se pogrešno otvori. 356 00:34:09,275 --> 00:34:10,977 "Naprava aktivirana." 357 00:34:11,041 --> 00:34:12,375 Koji kurac? 358 00:34:12,674 --> 00:34:14,575 Kada se ubacite, 359 00:34:14,674 --> 00:34:15,908 Locirat ćete napravu 360 00:34:16,007 --> 00:34:18,107 i nazvat ćete nas da vam damo kod za deaktiviranje. 361 00:34:18,208 --> 00:34:19,475 To je nemoguće. 362 00:34:19,542 --> 00:34:22,443 Potrebno je vrijeme, planiranje... Ne znamo gdje je, tko ju ima... 363 00:34:22,508 --> 00:34:24,408 Znamo gdje je, "Ciglare". 364 00:34:24,476 --> 00:34:26,542 A znamo i tko. 365 00:34:28,042 --> 00:34:29,709 To je Aleksandar Tremaine. 366 00:34:29,843 --> 00:34:32,376 Nekad vojnik, sada trgovac oružjem. 367 00:34:32,475 --> 00:34:36,909 Koristi vojno oružje da ujedini bande i preuzme kontrolu nad drogom. 368 00:34:36,973 --> 00:34:39,140 Kontrola željeznom šakom. 369 00:34:39,206 --> 00:34:41,739 Cijeli radni vijek pokušavam uhvatiti Tremainea koji 370 00:34:41,910 --> 00:34:44,611 nikad na napušta "Ciglare" i svuda ima kontrolne punktove. 371 00:34:44,710 --> 00:34:46,578 Znaš sporedne ulaze. -Da, i onda? 372 00:34:46,644 --> 00:34:48,676 Unutra bez informacija, bez doušnika... 373 00:34:48,776 --> 00:34:51,043 Imamo doušnika... Lino Duprin. 374 00:34:51,177 --> 00:34:53,079 Francusko-karipski paket. 375 00:34:53,178 --> 00:34:55,344 Većinu svog života je proveo u "Ciglarama". 376 00:34:55,411 --> 00:34:56,711 Poznaje ih kao svoj džep. 377 00:34:56,811 --> 00:34:58,445 Znači, vaša najbolja ideja 378 00:34:58,543 --> 00:35:00,945 jest da mene pošaljete tamo s robijašem kao partnerom? 379 00:35:01,045 --> 00:35:02,145 Da. 380 00:35:02,777 --> 00:35:04,578 Imate 10 sati. 381 00:35:04,712 --> 00:35:07,378 Zbog čega je pritvoren? 382 00:35:09,878 --> 00:35:11,683 Ubio je policajca. 383 00:35:13,978 --> 00:35:16,512 "Michigen državni zatvor" 384 00:35:24,545 --> 00:35:27,081 Duprin idemo. Premješten si. 385 00:35:57,715 --> 00:35:59,082 Ulazi u auto. 386 00:36:00,315 --> 00:36:01,483 Ulazi! 387 00:36:54,086 --> 00:36:55,487 Vraćam se. 388 00:37:43,788 --> 00:37:46,888 Hvala. -Aha, ugodan dan. 389 00:37:52,090 --> 00:37:54,390 Čekaj, treba mi ovaj kombi! 390 00:37:55,323 --> 00:37:57,823 Zezaš me? Što ti zamišljaš? 391 00:38:00,323 --> 00:38:03,057 Hoćeš da popizdim? To hoćeš? 392 00:38:10,423 --> 00:38:11,824 Moj kombi. 393 00:38:14,458 --> 00:38:16,259 Ne bih rekao. 394 00:38:17,058 --> 00:38:18,557 Kombi je moj. 395 00:38:21,992 --> 00:38:23,258 Pa, pogodi što? 396 00:38:32,826 --> 00:38:33,926 Kombi je moj. 397 00:38:34,026 --> 00:38:36,960 Ako hoćeš prijevoz, ulazi, autobus odlazi. 398 00:38:46,692 --> 00:38:48,493 "Traženje nove rute" 399 00:38:48,592 --> 00:38:50,792 Kamo idemo? -"Ciglare". 400 00:38:50,892 --> 00:38:52,993 Ne možeš proći barikade s ovim kombijem. 401 00:38:53,059 --> 00:38:56,627 Prije nekoliko minuta bili smo u njemu s lisicama. 402 00:38:58,194 --> 00:39:00,562 Što traži momak kao ti u "Ciglarama"? 403 00:39:00,626 --> 00:39:02,781 Tražim Aleksandra Tremainea, ubio je mog prijatelja. 404 00:39:02,986 --> 00:39:05,087 Meni je oteo djevojku. 405 00:39:05,394 --> 00:39:06,896 Bivšu djevojku. 406 00:39:06,994 --> 00:39:08,695 Imamo nešto zajedničko. 407 00:39:08,794 --> 00:39:11,674 Kako ćeš ući unutra? -Stari krijumčarski prolaz. 408 00:39:18,594 --> 00:39:21,563 Veži pojas. -Volim biti slobodan. 409 00:39:21,662 --> 00:39:22,896 Kako želiš. 410 00:39:29,084 --> 00:39:31,418 Riješit ćemo ih se kod istočnog zida. 411 00:39:45,398 --> 00:39:47,164 Kontrolni punkt! 412 00:39:49,297 --> 00:39:51,364 Nadam se da je GPS u pravu! 413 00:39:53,597 --> 00:39:54,597 Sranje! 414 00:39:55,731 --> 00:39:58,730 Okrenite vozilo, ponavljam, okrenite vozilo! 415 00:39:59,431 --> 00:40:00,564 Što radiš? 416 00:40:00,664 --> 00:40:02,669 Prolupao si? -Vjeruj mi! 417 00:40:12,657 --> 00:40:13,657 Sranje. 418 00:40:14,091 --> 00:40:15,812 Ništa ne vidimo! 419 00:40:17,358 --> 00:40:18,357 Sranje. 420 00:40:28,324 --> 00:40:30,357 Što je? -Volan je otkazao. 421 00:40:31,260 --> 00:40:32,759 I kočnice. 422 00:40:34,525 --> 00:40:36,327 Najebali smo. 423 00:40:47,726 --> 00:40:49,193 Dovraga! 424 00:40:49,425 --> 00:40:51,426 Krijumčarski prolaz, a? 425 00:40:52,326 --> 00:40:53,559 Da... 426 00:41:00,560 --> 00:41:02,827 Moramo nestati. 427 00:41:05,828 --> 00:41:07,861 Ne mi. -Što radiš? 428 00:41:07,928 --> 00:41:10,629 Ti si murjak. -A ti si lud? 429 00:41:10,728 --> 00:41:13,295 Daj, namirišem murjaka na kilometar. 430 00:41:13,861 --> 00:41:15,495 Hej, ne možeš me ovako ostaviti! 431 00:41:15,594 --> 00:41:17,962 Hej, pomozi mi, što trebam učiniti? 432 00:41:18,028 --> 00:41:21,263 Pročitaj policijske upute, odjeljak "Sranja se događaju". 433 00:41:24,494 --> 00:41:26,396 Seronjo. 434 00:41:34,362 --> 00:41:35,362 Sranje. 435 00:41:35,496 --> 00:41:37,696 Tvoj auto? -O, da. 436 00:41:37,930 --> 00:41:39,996 Riknule mi kočnice... 437 00:41:40,130 --> 00:41:42,763 Izvuci me odavde i dogovorit ćemo se. 438 00:41:42,898 --> 00:41:46,131 Sreća te napustila. 439 00:42:49,601 --> 00:42:51,235 Nema varanja. 440 00:42:51,400 --> 00:42:53,068 Mrtav si. 441 00:42:54,300 --> 00:42:56,002 Spusti. 442 00:43:04,735 --> 00:43:06,802 Što ima, lutkice? 443 00:43:06,936 --> 00:43:09,036 Nadama se da uživaš u našem smještaju. 444 00:43:09,202 --> 00:43:11,404 Mrzim ovo mjesto. 445 00:43:11,569 --> 00:43:14,335 Vidi... budi dobra sa mnom... 446 00:43:14,434 --> 00:43:16,202 i ja ću biti dobar s tobom. 447 00:43:17,736 --> 00:43:21,338 Pokušao sam ih obrazovati, ali nisu oni od te vrste. 448 00:43:21,436 --> 00:43:23,468 Vucarali su se po ulicama, 449 00:43:23,569 --> 00:43:26,237 kao u nekim mračnim igricama. 450 00:43:26,436 --> 00:43:28,170 Zato sam im dao posao. 451 00:43:28,237 --> 00:43:29,904 Bar da prehrane obitelji. 452 00:43:29,969 --> 00:43:32,337 Vidi... između nas... 453 00:43:32,603 --> 00:43:34,136 Volim Lina. 454 00:43:34,272 --> 00:43:37,072 On ima svoj razlog, čak i da pogine za njega. 455 00:43:37,171 --> 00:43:40,672 Ljudi kao ti, mrze nas. 456 00:43:41,571 --> 00:43:42,938 Vas dvoje... 457 00:43:43,559 --> 00:43:46,188 zajedno ste? 458 00:43:46,704 --> 00:43:48,072 Rastavljeni. 459 00:43:48,138 --> 00:43:49,572 Ne brini, lutkice. 460 00:43:49,671 --> 00:43:52,339 Tvoj će heroj uskoro biti ovdje. 461 00:43:52,472 --> 00:43:54,340 Nisi čula dobre vijesti? 462 00:43:54,472 --> 00:43:56,173 Lino je pobjegao. 463 00:43:56,239 --> 00:43:58,307 Sigurno dolazi ovamo. 464 00:43:58,406 --> 00:44:01,238 Ne bih da sam na tvom mjestu kada stigne. 465 00:44:01,305 --> 00:44:02,259 Tremaine... 466 00:44:02,431 --> 00:44:04,951 Idemo na krov, imamo posjet. 467 00:44:07,773 --> 00:44:09,994 Rayzah ostaje s tobom. 468 00:44:13,772 --> 00:44:15,240 Dalje od mog čipsa! 469 00:44:16,806 --> 00:44:18,007 Sranje! 470 00:44:18,574 --> 00:44:20,073 Miči se! 471 00:44:39,742 --> 00:44:41,443 Kako si znao da sam murjak? 472 00:44:41,508 --> 00:44:43,674 Ne pripadaš ovdje. 473 00:44:44,408 --> 00:44:47,342 Kako si me našao? -Odašiljač u džepu. 474 00:44:53,643 --> 00:44:55,376 Murjački trikovi. 475 00:44:56,509 --> 00:44:59,177 To je sve što imate. -Ne, imamo zakon. 476 00:44:59,277 --> 00:45:00,477 Što tebi nije bitno. 477 00:45:00,576 --> 00:45:02,343 Zakon je ništa bez pravde. 478 00:45:02,409 --> 00:45:04,409 Baš mudro za ubojicu murjaka. 479 00:45:04,476 --> 00:45:07,576 Bio je korumpirano govno, nimalo bolji od Tremainea. 480 00:45:07,644 --> 00:45:09,578 Naći ću Tremainea. 481 00:45:09,676 --> 00:45:11,344 Moram ga naći prije nego 482 00:45:11,410 --> 00:45:14,710 pobije sve živo u "Ciglarama" s oružjem koje je ukrao. 483 00:45:14,877 --> 00:45:17,378 Vjerojatno nisi ni pomislio da je nekomu izvana 484 00:45:17,478 --> 00:45:20,386 stalo do toga što se ovdje događa, zar ne? 485 00:45:21,845 --> 00:45:24,458 Nismo svi seronje, onamo. 486 00:45:24,611 --> 00:45:27,677 Kao što ovdje nisu svi narkomani. 487 00:45:27,812 --> 00:45:29,079 Ili lopovi. 488 00:45:29,511 --> 00:45:31,137 Uživaj. 489 00:45:31,479 --> 00:45:34,104 Ako nađem tvoju djevojku, pozdravit ću je. 490 00:45:34,203 --> 00:45:36,670 Ubit će te, a značku će zadržati kao trofej. 491 00:45:36,978 --> 00:45:38,680 Bar ću umrijeti pokušavajući. 492 00:45:38,779 --> 00:45:43,414 Bolje to nego da blejim kukajući kako je život kuja. 493 00:45:43,946 --> 00:45:46,313 Ako ne sereš u svezi bombe, 494 00:45:46,412 --> 00:45:49,612 mogao bih spasiti Lolu prije nego svi umremo. 495 00:45:50,113 --> 00:45:52,281 A prvom prilikom učinit ćeš što? 496 00:45:52,346 --> 00:45:54,112 Smjestit ćeš mi metak u glavu? 497 00:45:54,214 --> 00:45:56,631 Već sam te mogao ubiti. 498 00:46:10,748 --> 00:46:12,515 Što ti je plan? 499 00:46:12,748 --> 00:46:14,182 Imaš telefon? 500 00:46:14,248 --> 00:46:15,381 Da. 501 00:46:25,881 --> 00:46:27,915 Tremaine... Ovdje Lino. 502 00:46:27,981 --> 00:46:29,549 Dolazim. 503 00:46:30,448 --> 00:46:33,215 To je sve? Idemo među lavove? 504 00:46:33,283 --> 00:46:36,117 Što nikad ne bi očekivali. 505 00:46:37,415 --> 00:46:40,283 Bit će ovo zabavno. 506 00:46:41,918 --> 00:46:44,018 Nije loše, a? 507 00:47:00,417 --> 00:47:03,018 O-la-la... Lola. 508 00:47:41,021 --> 00:47:42,622 Kamo si pošla? 509 00:47:45,488 --> 00:47:48,855 Čim sam te vidjela znala sam da ćeš biti zabavna. 510 00:48:11,423 --> 00:48:13,435 Baš voli ovu igru. 511 00:48:32,623 --> 00:48:34,492 Voliš lance? 512 00:48:38,591 --> 00:48:39,758 Rayzah... 513 00:48:39,958 --> 00:48:41,325 Ohladi... 514 00:48:41,390 --> 00:48:43,726 Možeš se igrati, ali nemoj pregrubo. 515 00:48:45,125 --> 00:48:47,759 Imaš sreće, kujo. 516 00:48:58,294 --> 00:48:59,460 Onamo. 517 00:48:59,823 --> 00:49:01,799 Vodite nas do Tremainea. 518 00:49:13,027 --> 00:49:15,790 K2, dolazi ovamo. 519 00:49:19,128 --> 00:49:21,962 Jeti, penji se gore, počinje zabava. 520 00:49:27,928 --> 00:49:29,797 Dami, vidio si ono? 521 00:49:43,662 --> 00:49:45,263 Lino... 522 00:49:46,929 --> 00:49:49,397 Nisam te očekivao tako brzo. 523 00:49:49,528 --> 00:49:51,863 Vidiš, iznenadio se. 524 00:49:53,130 --> 00:49:54,531 Tko je dečko? 525 00:49:54,630 --> 00:49:56,096 Njegov vozač. 526 00:49:56,196 --> 00:49:57,999 On je murjak. 527 00:49:58,963 --> 00:50:01,198 Došao je po bombu. -Hvala. 528 00:50:01,297 --> 00:50:03,065 Mnogo hvala. 529 00:50:03,198 --> 00:50:04,697 Baš lijepo. 530 00:50:05,031 --> 00:50:06,765 Hrabar murjak. 531 00:50:06,863 --> 00:50:08,931 Takvog nisam vidio godinama. 532 00:50:09,064 --> 00:50:11,631 Policijske postaje su bile raspuštene u isto vrijeme 533 00:50:11,730 --> 00:50:13,668 kao i škole, bolnice, 534 00:50:13,873 --> 00:50:16,239 i ostale državne ustanove koje su ovdje potrebne. 535 00:50:16,965 --> 00:50:19,431 Ti si novi šerif u gradu? 536 00:50:19,565 --> 00:50:21,865 Hrabar si čovjek. 537 00:50:24,232 --> 00:50:25,532 Gdje je Lola? 538 00:50:25,865 --> 00:50:27,265 Poslije ćemo o njoj. 539 00:50:27,364 --> 00:50:30,332 Prvo o bombi. Došao si ju kupiti? 540 00:50:30,531 --> 00:50:34,099 Došao sam ju deaktivirati. Nestrpljivo otkucava. 541 00:50:34,200 --> 00:50:37,367 Aleksandar Tremaine nije prestrašen. 542 00:50:37,566 --> 00:50:40,500 Mogu biti daleko od ovog mjesta kad eksplodira. 543 00:50:40,632 --> 00:50:42,466 Ili možeš dati ponudu. 544 00:50:42,533 --> 00:50:45,499 Nudim deaktivaciju, prije nego što eksplodira. 545 00:50:45,766 --> 00:50:46,900 Ne bih letio. 546 00:50:47,000 --> 00:50:49,267 Mogao bih je vratiti onamo gdje sam je našao. 547 00:50:49,432 --> 00:50:51,499 K2, pusti sunce unutra. 548 00:50:51,632 --> 00:50:54,833 Gospodo, molim vas, svidjet će vam se pogled. 549 00:51:13,802 --> 00:51:16,102 Samo bi luđak imao raketu. 550 00:51:16,203 --> 00:51:18,071 Ako živiš u ratu, spremi se za njega. 551 00:51:18,135 --> 00:51:22,269 Centar grada uništen pritiskom na gumb. 552 00:51:22,402 --> 00:51:23,936 Da čujem brojke... 553 00:51:24,069 --> 00:51:26,002 Pustit ćeš da onoliki ljudi umru zbog novca? 554 00:51:26,101 --> 00:51:27,403 Nisko, čak i za tebe. 555 00:51:27,503 --> 00:51:30,503 Keš rješava stvari tamo odakle dolazim. 556 00:51:30,803 --> 00:51:33,236 Znaš da je tako. 557 00:51:33,903 --> 00:51:37,670 Prvo, želim znati da je Lola dobro. 558 00:51:40,938 --> 00:51:42,205 Rayzah... 559 00:51:42,970 --> 00:51:45,504 Dvogled broj tri. 560 00:51:56,871 --> 00:51:58,405 Što vidiš? 561 00:52:05,572 --> 00:52:07,473 Što vidiš, Lino? 562 00:52:17,207 --> 00:52:19,540 Želiš umrijet? -Ne pucaj. 563 00:52:23,371 --> 00:52:25,439 Ništa strašno. 564 00:52:25,540 --> 00:52:27,539 Lino... nemoj. 565 00:52:28,207 --> 00:52:30,208 Svi smo uzbuđeni, 566 00:52:30,307 --> 00:52:32,083 hajdemo početi 567 00:52:32,182 --> 00:52:33,382 s licitacijom. 568 00:52:33,449 --> 00:52:35,845 Imam raketu, bombu i zgodnu ženu. 569 00:52:35,873 --> 00:52:38,390 Ponude počinju s 10 milijuna dolara. 570 00:52:38,628 --> 00:52:40,395 Tko nudi 11? -11. 571 00:52:40,423 --> 00:52:42,120 11 milijuna. -12. 572 00:52:42,323 --> 00:52:43,771 Dobra ponuda... 573 00:52:43,974 --> 00:52:45,842 Prestanite! -15. 574 00:52:46,219 --> 00:52:47,579 Prestanite! 575 00:52:47,645 --> 00:52:49,411 Koliko tebi vrijedi? 576 00:52:49,478 --> 00:52:51,245 Koliko vrijedi ljudima u gradu? 577 00:52:51,275 --> 00:52:53,659 Ovdje, nema vrijednost. 578 00:52:54,175 --> 00:52:57,242 Šerife, ovo je bila zgrada s pet zvjezdica. 579 00:52:57,374 --> 00:52:59,141 Vratari, konobari... 580 00:52:59,275 --> 00:53:01,609 Gdje su sada? U uličici... 581 00:53:01,741 --> 00:53:04,409 Drogirani... -Zbog dilera kao što si ti. 582 00:53:04,576 --> 00:53:06,344 Nisam ja stvorio ovu stvarnost. 583 00:53:06,475 --> 00:53:08,309 Samo pomažem da ublaže bol. 584 00:53:08,443 --> 00:53:09,908 Dosta sranja. 585 00:53:10,008 --> 00:53:11,444 Vratimo se na novac. 586 00:53:11,543 --> 00:53:13,410 Rekao si 15 milijuna. -15. 587 00:53:13,475 --> 00:53:14,643 Nudiš 20? -20. 588 00:53:14,710 --> 00:53:16,678 Dosta igre, koliko tražiš? 589 00:53:16,810 --> 00:53:18,744 Tri milijuna ljudi živi u gradu. 590 00:53:18,810 --> 00:53:21,544 Deset dolara po osobi, cijena za happy mil. 591 00:53:21,643 --> 00:53:23,210 30 milijuna. 592 00:53:23,343 --> 00:53:25,443 30 milijuna? -30 milijuna. 593 00:53:25,577 --> 00:53:28,483 Prodano, 30 milijuna. 594 00:53:29,376 --> 00:53:33,144 Prodano, Linu i novom šerifu "Ciglara". 595 00:53:34,177 --> 00:53:36,340 Nazovi tvoje, završi posao. 596 00:53:37,376 --> 00:53:40,086 Lino, ne miješaj se u moja posla. 597 00:53:46,079 --> 00:53:47,947 Da. -Detektiv Collier. 598 00:53:48,012 --> 00:53:51,412 Collier, kako stojimo? -Blizu sam, vrlo blizu. 599 00:53:51,545 --> 00:53:53,312 Dovoljno blizu za kod? 600 00:53:53,478 --> 00:53:54,845 Ne, nažalost. 601 00:53:54,946 --> 00:53:56,180 U čemu je problem? 602 00:53:56,247 --> 00:53:58,247 Novi vlasnik želi prodati. 603 00:53:58,413 --> 00:54:00,079 Siguran si da ima bombu? 604 00:54:00,179 --> 00:54:03,514 Da, imamo 48 do detonacije. 605 00:54:03,745 --> 00:54:04,779 Dobro. 606 00:54:05,647 --> 00:54:06,679 Što trebamo učiniti? 607 00:54:06,780 --> 00:54:09,980 Recite broj računa. -Samo keš. 608 00:54:10,147 --> 00:54:11,647 Ne može keš. 609 00:54:11,746 --> 00:54:13,680 Imamo račun na Havajima? 610 00:54:13,813 --> 00:54:15,946 Da. -Daj broj računa. 611 00:54:16,081 --> 00:54:18,068 Banka, 83675. 612 00:54:18,581 --> 00:54:20,449 Banka, 83675. 613 00:54:20,681 --> 00:54:25,014 Račun, 021084. -Račun, 021084. 614 00:54:26,315 --> 00:54:29,216 Koliko traži? -30 milijuna. 615 00:54:29,548 --> 00:54:30,615 Pričekaj. 616 00:54:30,782 --> 00:54:33,082 Tremaine traži 30 milijuna za napravu. 617 00:54:33,148 --> 00:54:35,374 Kaži da je grad pred bankrotom. 618 00:54:35,782 --> 00:54:37,349 Nije moguće. 619 00:54:37,414 --> 00:54:38,283 Dobro. 620 00:54:38,381 --> 00:54:40,514 Nađi drugo rješenje. 621 00:54:47,716 --> 00:54:49,015 Tako je. 622 00:54:49,548 --> 00:54:50,716 Dobro. 623 00:54:51,649 --> 00:54:52,983 Savršeno. 624 00:54:53,381 --> 00:54:55,917 Riješeno je, prebacit će novac. 625 00:54:56,117 --> 00:54:58,718 Idemo deaktivirat bombu. -Pričekaj. 626 00:54:58,817 --> 00:55:02,217 Pričekat ćemo potvrdu transfera. 627 00:55:02,483 --> 00:55:04,983 Banka se otvara tek za 25 minuta. 628 00:55:05,184 --> 00:55:06,584 25 minuta. 629 00:55:06,750 --> 00:55:08,816 Taman dovoljno vremena da završim obrok. 630 00:55:08,951 --> 00:55:10,219 K2... 631 00:55:10,684 --> 00:55:13,751 Odvedi naše goste u predsjednički apartman. 632 00:55:14,283 --> 00:55:16,418 Tako mi radimo, šerife. 633 00:55:16,718 --> 00:55:20,018 Pokret. -Ne treba ti fizičar... 634 00:55:20,117 --> 00:55:22,185 da pokreneš raketu. 635 00:55:47,153 --> 00:55:48,488 Miči se. 636 00:55:48,586 --> 00:55:50,520 Lice prema cijevima. 637 00:55:50,787 --> 00:55:52,454 Na koljena. -Sranje. 638 00:55:52,553 --> 00:55:54,420 Ruke iza glave. 639 00:55:54,653 --> 00:55:57,087 Rekao sam ti, imam klaustrofobiju. 640 00:55:58,386 --> 00:56:00,437 Dok Tremaine ne dobije 30 milijuna 641 00:56:00,538 --> 00:56:02,601 njihovi životi vrijede više od naših. 642 00:56:02,699 --> 00:56:04,966 Ako oni umru, ti umireš s njima. 643 00:56:04,996 --> 00:56:06,330 Shvaćam. 644 00:56:11,955 --> 00:56:14,255 Što bi bilo da sam imao plan? 645 00:56:14,354 --> 00:56:16,454 Ti znaš gdje je bomba, ja znam gdje je Lola. 646 00:56:16,521 --> 00:56:18,422 Za 25 minuta bit ćemo heroji. 647 00:56:18,488 --> 00:56:20,721 Za 25 minuta Tremaine će nas ubiti 648 00:56:20,789 --> 00:56:23,157 a bomba će ubiti tri milijuna ljudi. 649 00:56:23,223 --> 00:56:25,586 Ali kad dobije novac svatko ide svojim putem. 650 00:56:26,343 --> 00:56:29,549 Nema novca, grad ga nema, samo sam kupovao vrijeme. 651 00:56:30,135 --> 00:56:31,502 Zaboravio si što sam rekao? 652 00:56:31,569 --> 00:56:34,319 Ne vjeruj instinktu. To je sranje. 653 00:56:34,523 --> 00:56:36,657 Trebao sam ga ubiti kada sam imao priliku. 654 00:56:36,757 --> 00:56:38,090 Ušuti. 655 00:56:40,389 --> 00:56:41,489 Čekaj... 656 00:56:41,590 --> 00:56:44,889 Rekao si da su Tremeinovi ubili tvog prijatelja, to je istina? 657 00:56:45,649 --> 00:56:48,845 To je bio moj otac. Bio je policajac u narkoticima. 658 00:56:49,231 --> 00:56:52,433 Bio je odvojen od ekipe, Tremeinovi su ga uhvatili i ubili. 659 00:56:53,458 --> 00:56:54,991 Žao mi je. 660 00:56:56,024 --> 00:56:57,691 Mora to platiti. 661 00:56:57,825 --> 00:56:59,091 Pomozi mi. 662 00:57:03,058 --> 00:57:05,226 Što koji... Učini nešto! 663 00:57:05,391 --> 00:57:06,691 Ne znam... 664 00:57:07,103 --> 00:57:08,610 Prestani! 665 00:57:09,858 --> 00:57:11,192 Kvragu. 666 00:57:11,358 --> 00:57:13,292 Što se dogodilo? -Sranje. 667 00:57:13,592 --> 00:57:14,593 Ne diše. 668 00:57:14,693 --> 00:57:17,092 Što? -Moramo ga izvesti odavde. 669 00:57:17,568 --> 00:57:19,268 Da provjerim. 670 00:57:20,693 --> 00:57:22,093 Ne može disati, idemo! 671 00:57:22,260 --> 00:57:24,493 Idemo, idemo! -Otvori vrata. 672 00:57:24,627 --> 00:57:25,960 Držim ga. 673 00:57:26,260 --> 00:57:27,861 Izlazi! 674 00:57:28,510 --> 00:57:29,677 Hajde! 675 00:57:37,860 --> 00:57:39,294 Nešto nije u redu. 676 00:57:39,393 --> 00:57:41,793 Misliš da će platiti. -Vidjet ćemo. 677 00:57:41,927 --> 00:57:43,796 Ispričaj mi kako si ju ukrao. 678 00:57:44,027 --> 00:57:47,528 Tip u barakama mi je rekao za isporuku. 679 00:57:47,695 --> 00:57:50,362 Bez zaštite, ključevi u kamionu. 680 00:57:50,493 --> 00:57:52,095 Laka lova. 681 00:57:52,262 --> 00:57:55,425 To je ono što me muči. Ne možeš vjerovati laganicama. 682 00:58:01,828 --> 00:58:03,028 Dobro sam. 683 00:58:03,196 --> 00:58:05,463 Jesi li ti lud? -Vani smo. 684 00:58:05,629 --> 00:58:08,497 Tvoj red. -Što je ovo, igra? 685 00:58:08,629 --> 00:58:10,996 Spreman na skok unatrag? 686 00:58:11,163 --> 00:58:12,464 Na tri. 687 00:58:13,530 --> 00:58:14,563 Tri. 688 00:58:26,431 --> 00:58:27,730 Iza kuta. 689 00:58:30,080 --> 00:58:31,280 Ovuda. 690 00:58:31,598 --> 00:58:33,164 Hvatajte ih! 691 00:58:35,497 --> 00:58:37,731 Znaš kamo idemo? -Otprilike. 692 00:58:43,732 --> 00:58:44,732 Sranje. 693 00:58:48,899 --> 00:58:50,099 Damien? 694 00:58:58,833 --> 00:59:00,132 Što... 695 00:59:04,366 --> 00:59:06,366 Druga metoda, isti rezultat. 696 00:59:06,600 --> 00:59:07,768 Idemo. 697 00:59:30,102 --> 00:59:32,868 Brže je. -Ipak nam treba ključ. 698 00:59:33,135 --> 00:59:34,469 Idemo, idemo! 699 00:59:34,935 --> 00:59:36,269 Idi ulijevo! 700 00:59:47,568 --> 00:59:48,869 Za njima! 701 00:59:53,637 --> 00:59:54,637 Brže. 702 01:00:04,470 --> 01:00:06,603 Brže. -Hoćeš ti voziti? 703 01:00:06,704 --> 01:00:08,139 Možeš ti to. 704 01:00:11,339 --> 01:00:12,756 Moram izaći. 705 01:00:12,856 --> 01:00:15,271 Što pokušavaš? -Kamo si krenuo? 706 01:00:15,381 --> 01:00:17,413 Pokušavam se osloboditi ovih kretena. 707 01:00:32,738 --> 01:00:34,506 Ne vidim ih! 708 01:00:40,505 --> 01:00:42,772 Tamo trebamo ići! -Zašto nisi rekao ranije. 709 01:00:42,907 --> 01:00:45,407 Reci kamo da idemo. -Lijevo, lijevo. 710 01:00:56,541 --> 01:00:58,474 Lola i bomba, onamo. 711 01:00:58,632 --> 01:01:00,564 Nemamo vremena. 712 01:01:10,675 --> 01:01:11,807 Dovraga. 713 01:01:13,209 --> 01:01:14,675 Dolje glavu. 714 01:01:20,875 --> 01:01:22,076 Idemo. 715 01:01:26,609 --> 01:01:28,477 Rekoh da ostaneš dolje. 716 01:01:31,875 --> 01:01:35,034 Mogli bi na krov, tamo nas ne očekuju. 717 01:01:37,944 --> 01:01:39,410 Imaš li bolju ideju? 718 01:01:39,476 --> 01:01:42,014 Radim na tome. -Možeš li trčati? 719 01:01:49,843 --> 01:01:52,712 Tremaine će poludjeti. -Ne, ovim putem. 720 01:02:01,245 --> 01:02:02,681 Pritaji se ovaj put. 721 01:02:11,180 --> 01:02:12,780 Eno ih u autobusu! 722 01:02:31,280 --> 01:02:33,314 Vas dvojica, provjerite! 723 01:03:09,949 --> 01:03:11,216 Razlaz! 724 01:03:45,119 --> 01:03:46,152 Na tri. 725 01:03:46,253 --> 01:03:47,253 Tri. 726 01:04:12,355 --> 01:04:13,355 Sranje. 727 01:04:15,255 --> 01:04:17,455 Dovoljno smo blizu? 728 01:04:20,554 --> 01:04:21,687 Hvala. 729 01:04:43,989 --> 01:04:46,357 Nazovi Ministarstvo obrane, odmah. 730 01:04:46,456 --> 01:04:47,589 Razumijem. 731 01:04:51,889 --> 01:04:52,889 Halo. 732 01:04:53,123 --> 01:04:54,123 Molim? 733 01:04:55,723 --> 01:04:57,692 Odmah ću prenijeti. 734 01:04:59,224 --> 01:05:00,992 Imamo problem. 735 01:05:01,357 --> 01:05:04,391 Ovo su satelitski snimci "Ciglara". 736 01:05:04,523 --> 01:05:07,191 Od prije nekoliko minuta. Evo je bomba. 737 01:05:07,291 --> 01:05:08,459 Što je ovo? 738 01:05:08,523 --> 01:05:12,090 Stara ruska raketa s dometom od 8 km. 739 01:05:12,292 --> 01:05:14,425 Kako su je nabavili? -Pričekaj... 740 01:05:14,524 --> 01:05:16,991 Ako je lansiraju... -Uništit će grad. 741 01:05:17,057 --> 01:05:18,926 Moramo evakuirati ljude. -Nemamo vremena. 742 01:05:19,025 --> 01:05:20,025 Idemo u bunkere. 743 01:05:20,092 --> 01:05:22,192 Nemaju zaštitu od neutronskog zračenja. 744 01:05:22,292 --> 01:05:24,292 Što je s dronovima? -Prekasno. 745 01:05:24,359 --> 01:05:26,953 Nećemo dobiti odobrenje tek tako. 746 01:05:32,726 --> 01:05:35,327 Banka je otvorena. -Provjerit ću. 747 01:05:41,326 --> 01:05:43,893 Mislim da nas zavlače, nema uplate. 748 01:05:43,993 --> 01:05:45,957 Nikad ne vjeruj državi. 749 01:05:46,994 --> 01:05:48,695 Što se događa? 750 01:05:51,560 --> 01:05:54,098 Ne da nisu prebacili novac... 751 01:05:55,061 --> 01:05:57,453 već nam prazne sve račune. 752 01:06:01,661 --> 01:06:02,860 Rayzah... 753 01:06:03,160 --> 01:06:05,199 Lansiramo. 754 01:06:06,327 --> 01:06:08,129 Vrijeme isteklo, kujo. 755 01:06:08,527 --> 01:06:10,831 Bomba pada u centar. 756 01:06:34,830 --> 01:06:36,709 Rusko sranje! 757 01:06:38,030 --> 01:06:39,497 Kontrolor otišao. 758 01:06:39,596 --> 01:06:41,364 Sada nju treba ukloniti iz vidokruga. 759 01:06:46,763 --> 01:06:49,431 Oprezno, pogodit ćeš Lolu! 760 01:06:50,530 --> 01:06:52,465 Samo ju hoću udaljiti. 761 01:06:54,631 --> 01:06:55,932 Tremaine! 762 01:06:56,098 --> 01:06:58,079 Pogodili su prijemnik. 763 01:07:00,032 --> 01:07:03,065 Morat ću ubiti šerifa i njegovog pomoćnika. 764 01:07:05,866 --> 01:07:06,966 Sranje. 765 01:07:07,332 --> 01:07:08,532 Idemo. 766 01:07:09,598 --> 01:07:11,649 Gangsteri iz "Ciglara"! 767 01:07:12,333 --> 01:07:14,567 Oružje u ruke. 768 01:07:14,865 --> 01:07:17,500 Život ili smrt. 769 01:07:19,721 --> 01:07:20,838 "Deaktivirano" 770 01:07:21,000 --> 01:07:24,300 Što je to? -Isključili su lansiranje. 771 01:07:24,432 --> 01:07:26,234 Raketa ne može poletjeti. 772 01:07:26,334 --> 01:07:28,201 I dalje smo u igri. 773 01:08:13,199 --> 01:08:14,367 Naprijed! 774 01:08:28,433 --> 01:08:30,565 Sranje. -Oprosti. 775 01:08:31,267 --> 01:08:34,268 Jedan, dva, tri... -Što radiš? 776 01:08:34,466 --> 01:08:37,767 Četiri, pet, šest, sedam... -Prestani. 777 01:08:40,755 --> 01:08:42,193 Loša ideja. 778 01:08:42,535 --> 01:08:45,143 Ti reče ili učinimo ili umremo pokušavajući. 779 01:08:45,347 --> 01:08:46,565 To je fraza. 780 01:08:46,768 --> 01:08:50,035 Ne razmišljaj, skoči, zabavni instinkt. 781 01:09:02,636 --> 01:09:04,403 Stvarno loša ideja. 782 01:09:25,185 --> 01:09:26,552 Blokiraj stepenice. 783 01:09:26,651 --> 01:09:28,914 Lako za čovjeka tvoje veličine. 784 01:09:45,953 --> 01:09:47,555 Imam plan. 785 01:09:47,887 --> 01:09:50,121 Udri ga u guzicu i bježi. 786 01:09:53,587 --> 01:09:55,022 Idemo, idemo... 787 01:09:56,553 --> 01:09:57,553 Na tri. 788 01:09:57,753 --> 01:09:58,753 Tri. 789 01:11:28,726 --> 01:11:29,994 Što radiš? 790 01:11:30,094 --> 01:11:31,227 Požuri! 791 01:11:31,759 --> 01:11:33,327 Baš je popizdio! 792 01:12:27,232 --> 01:12:30,207 Budućnost ne može... zaboraviti prošlost. 793 01:12:31,164 --> 01:12:33,453 Rekla sam ti da Tremaine ne blefira. 794 01:12:38,765 --> 01:12:41,032 Alexandar ne blefira, 795 01:12:41,133 --> 01:12:43,445 ali niti ne čini gluposti. 796 01:12:44,065 --> 01:12:46,500 Oslobodi ju, igra je završena. 797 01:12:46,866 --> 01:12:48,600 O čemu govoriš? 798 01:12:49,233 --> 01:12:50,667 Ja sam poslovni čovjek. 799 01:12:50,765 --> 01:12:52,634 Ne ubijam milijune ljudi. 800 01:12:52,732 --> 01:12:54,666 Dopustit ću šerifu 801 01:12:54,832 --> 01:12:57,000 da deaktivira bombu i da ju odnese 802 01:12:57,066 --> 01:12:59,100 prije nego nas sprži. 803 01:12:59,200 --> 01:13:01,801 Omekšao si. -Pazi na jezik, ženo. 804 01:13:01,900 --> 01:13:04,769 Da pazim na jezik? Što je s tobom? 805 01:13:05,033 --> 01:13:06,532 Oslobodi djevojku! 806 01:13:06,800 --> 01:13:10,067 A možda ja, osobno, da te ubijem? 807 01:13:17,733 --> 01:13:20,155 Ne! -Tko je sad kuja? 808 01:13:42,137 --> 01:13:43,870 Skloni se od nje. 809 01:13:46,069 --> 01:13:47,437 Sve je u redu. 810 01:13:47,603 --> 01:13:49,870 Drago mi je da ste došli da nas sve spasite. 811 01:13:50,003 --> 01:13:51,671 Nema na čemu. 812 01:13:52,837 --> 01:13:54,003 Lino... 813 01:13:54,103 --> 01:13:56,971 Unesi kod za deaktiviranje. 814 01:13:58,070 --> 01:13:59,671 Sad, na koljena. 815 01:13:59,769 --> 01:14:01,269 Ne, čekaj. 816 01:14:01,403 --> 01:14:03,271 Pusti ga da objasni... 817 01:14:03,470 --> 01:14:05,470 Pucat ćeš u nenaoružanog čovjeka, šerifa? 818 01:14:05,570 --> 01:14:08,004 Ako želiš živjeti, reci tko mi je ubio oca. 819 01:14:08,138 --> 01:14:09,572 Što ja imam s tvojim ocem? 820 01:14:09,638 --> 01:14:11,305 Poručnik John Collier. 821 01:14:11,438 --> 01:14:12,471 Collier? 822 01:14:12,937 --> 01:14:14,404 I to su mi prikačili. 823 01:14:14,538 --> 01:14:16,272 Ubijen je u tvom stožeru. 824 01:14:17,504 --> 01:14:19,373 "Kod: 48216" 825 01:14:20,105 --> 01:14:23,472 Nije ni ušao u zgradu. Sve sam vidio preko kamera. 826 01:14:23,605 --> 01:14:26,573 Njegovi su ga upucali i ostavili na mom pragu da umre. 827 01:14:26,638 --> 01:14:30,005 Hladnokrvno ubojstvo. -Lažeš, na koljena. 828 01:14:31,038 --> 01:14:32,206 Na koljena. 829 01:14:32,672 --> 01:14:34,573 Damiene... Imamo problem. 830 01:14:34,706 --> 01:14:37,474 Nisi dobio kod? -Ne, stigao je. 831 01:14:40,473 --> 01:14:42,239 To je... -Poštanski broj. 832 01:14:42,372 --> 01:14:45,007 Unesi ga. -To je namještaljka. 833 01:14:45,606 --> 01:14:47,941 Ne možete im vjerovati. 834 01:14:48,607 --> 01:14:50,475 Ukucaj ga. -Poslušaj ga. 835 01:14:50,573 --> 01:14:51,606 Umukni. 836 01:14:51,673 --> 01:14:54,149 Prevarili su te i za oca! -Umukni! 837 01:14:57,341 --> 01:14:58,641 Daj ovamo. 838 01:15:00,008 --> 01:15:02,342 Damiene... Razmisli. 839 01:15:02,674 --> 01:15:05,643 Zašto poštanski broj? -Slučajnost. 840 01:15:05,774 --> 01:15:07,091 Daj mi telefon. 841 01:15:07,117 --> 01:15:08,440 Instinkt mi kaže da ćeš ju aktivirati. 842 01:15:08,441 --> 01:15:10,143 Sve ćeš nas pobiti. 843 01:15:10,274 --> 01:15:11,674 Daj mi telefon. 844 01:15:16,243 --> 01:15:18,777 Lino... -Žao mi je, prijatelju. 845 01:15:25,042 --> 01:15:26,477 Unesi kod. 846 01:15:26,610 --> 01:15:28,544 Ne, žao mi je. 847 01:15:28,876 --> 01:15:30,143 Natrag. 848 01:15:30,677 --> 01:15:31,876 Natrag. 849 01:15:32,610 --> 01:15:34,510 Prestanite, obojica. 850 01:16:02,711 --> 01:16:04,744 Požuri! 851 01:16:40,515 --> 01:16:41,881 Damiene... 852 01:16:43,780 --> 01:16:44,980 Čekaj. 853 01:16:45,047 --> 01:16:46,982 20 sekundi. -Zar ne shvaćaš? 854 01:16:47,082 --> 01:16:49,916 Rekli su da je transport napadnut. 855 01:16:50,414 --> 01:16:53,840 Kako to da nigdje nema tragova harpuna? 856 01:16:56,449 --> 01:16:57,648 Umri sad... 857 01:16:57,781 --> 01:17:00,308 ili pričekaj pet sekundi da umremo zajedno. 858 01:17:03,250 --> 01:17:04,251 Pet. 859 01:17:04,482 --> 01:17:05,483 Četiri. 860 01:17:05,716 --> 01:17:06,716 Tri. 861 01:17:06,816 --> 01:17:07,816 Dva. 862 01:17:07,983 --> 01:17:08,983 Jedan. 863 01:17:13,650 --> 01:17:15,509 Odbrojavanje završeno. 864 01:17:24,583 --> 01:17:26,583 Moja glupost. 865 01:17:26,683 --> 01:17:29,272 Ovo mjesto nije znalo za zakon. 866 01:17:29,651 --> 01:17:32,235 Zašto ne bi sada počelo? 867 01:17:33,751 --> 01:17:36,592 Mnoge sam upucao, ali tvog oca nisam ubio. 868 01:17:48,552 --> 01:17:50,923 Učinimo Detroit sigurnim za svakog. 869 01:18:01,319 --> 01:18:03,886 Dobrodošao u naš svijet. 870 01:18:05,319 --> 01:18:08,319 Što da činimo s ovim sranjem? 871 01:18:15,089 --> 01:18:16,922 Vratit ćemo ga. 872 01:18:30,122 --> 01:18:31,956 Kava, vrela je. 873 01:18:32,156 --> 01:18:33,722 Hvala, sine. 874 01:18:53,857 --> 01:18:55,936 Pusti stube, u dizalo! 875 01:19:06,724 --> 01:19:08,692 Bolje je od stuba. 876 01:19:08,758 --> 01:19:09,758 Da. 877 01:19:25,260 --> 01:19:26,427 Ne dobivam ih. 878 01:19:26,526 --> 01:19:29,497 Nemamo satelitsku sliku, niti smo čuli bombu. 879 01:19:29,596 --> 01:19:31,976 Ne sviđa mi se ovo, ni malo. 880 01:19:33,226 --> 01:19:35,946 On je naš čovjek, vratit će nam se. 881 01:19:36,926 --> 01:19:38,059 Halo. 882 01:19:39,359 --> 01:19:41,527 Kako to misliš da su u zgradi? 883 01:19:48,127 --> 01:19:50,327 Upoznali ste Lina? 884 01:19:50,560 --> 01:19:52,803 Moj doušnik u "Ciglarama"? 885 01:19:54,028 --> 01:19:55,929 Svašta mi je pokazao. 886 01:19:57,683 --> 01:20:00,233 Gradonačelniče... Fino vam je ovdje. 887 01:20:07,128 --> 01:20:08,621 Alexandar Tremaine. 888 01:20:08,791 --> 01:20:11,691 Ja sam nešto kao... gradonačelnik "Ciglara". 889 01:20:12,694 --> 01:20:15,246 Drago mi je da upoznam kolegu. 890 01:20:15,897 --> 01:20:17,951 U moje ime... 891 01:20:18,529 --> 01:20:20,497 Zajedno s novim šerifom i Linom 892 01:20:20,629 --> 01:20:23,297 i građanima "Ciglara"... 893 01:20:23,595 --> 01:20:25,401 odlučili smo vam dati... 894 01:20:25,463 --> 01:20:27,563 donaciju za kampanju. 895 01:20:27,630 --> 01:20:29,063 Uređaj aktiviran. 896 01:20:29,197 --> 01:20:30,131 Što je ovo? 897 01:20:30,263 --> 01:20:31,898 Zaboravio sam kod. 898 01:20:32,097 --> 01:20:33,731 Koji je bio? 899 01:20:34,097 --> 01:20:35,331 Četiri... -Detektivu! 900 01:20:35,463 --> 01:20:37,130 Osam... -Mi preuzimamo. 901 01:20:37,230 --> 01:20:38,832 Dva, jedan. 902 01:20:38,931 --> 01:20:40,131 Šest. 903 01:20:40,265 --> 01:20:41,297 Siguran si? 904 01:20:41,364 --> 01:20:42,964 Rekao si da ne može biti šest 905 01:20:43,031 --> 01:20:44,923 jer je to poštanski broj "Ciglara" 906 01:20:44,949 --> 01:20:46,062 i da to nije slučajno? 907 01:20:46,063 --> 01:20:47,898 Ti si rekao da je slučajnost. 908 01:20:48,031 --> 01:20:49,932 Ja sam rekao da nas žele raznijeti. 909 01:20:49,998 --> 01:20:53,462 Mislio sam da mu se pomutilo od previše skakanja po krovovima... 910 01:20:54,064 --> 01:20:56,197 Upamti... -Hvala, preuzimamo... 911 01:20:56,539 --> 01:20:58,678 Siguran sam da je šestica. 912 01:20:59,265 --> 01:21:01,933 Gradonačelniče, hoćete li pritisnuti gumb... 913 01:21:01,995 --> 01:21:04,797 ili Damien to mora učinit? 914 01:21:04,961 --> 01:21:06,583 Hajde, pritisni. 915 01:21:08,366 --> 01:21:09,954 Stani, stani! 916 01:21:10,498 --> 01:21:11,898 Prekini. 917 01:21:12,466 --> 01:21:14,499 Što se tamo dogodilo? 918 01:21:14,633 --> 01:21:16,233 Imao si jasnu zapovijed. 919 01:21:16,366 --> 01:21:18,533 Izigrao si me, kao i mog oca. 920 01:21:18,633 --> 01:21:21,667 Tvoja osjećajnost te je omekšala, isto kao i tvog oca. 921 01:21:21,767 --> 01:21:24,300 Ja moram donositi teške odluke za ovaj grad. 922 01:21:24,433 --> 01:21:26,599 Ja sam poslao ovu bombu onamo. 923 01:21:26,666 --> 01:21:29,535 Da se oslobodim najvećeg problema. 924 01:21:29,634 --> 01:21:30,634 Daj... 925 01:21:31,566 --> 01:21:33,034 I sam znaš... 926 01:21:33,568 --> 01:21:35,526 Nisu bolji od životinja. 927 01:21:35,901 --> 01:21:37,759 Životinje? Tko je životinja? 928 01:21:37,930 --> 01:21:39,731 Čovjek koji se bori da preživi? 929 01:21:39,901 --> 01:21:43,532 Ili onaj koji bi uništio cijelu zajednicu, uključujući žene i djecu? 930 01:21:46,535 --> 01:21:47,902 Kao gradonačelnik... 931 01:21:48,567 --> 01:21:51,981 moram učiniti ono što je najbolje za sve stanovnike. 932 01:21:52,355 --> 01:21:54,623 Za radnike... -Misliš na bogataše... 933 01:21:55,036 --> 01:21:56,669 Na one koji doprinose... 934 01:21:56,840 --> 01:22:00,407 Kojima je dosta i umorni su od prljavog smeća. 935 01:22:00,502 --> 01:22:01,936 Prljavo smeće? 936 01:22:02,135 --> 01:22:03,529 Probudi se, čovječe. 937 01:22:03,695 --> 01:22:05,563 Moji se neće složiti s tim. 938 01:22:05,591 --> 01:22:07,541 A narod... 939 01:22:09,402 --> 01:22:10,902 Vidi ovo. 940 01:22:11,037 --> 01:22:12,854 Dosta im je tebe. 941 01:22:23,954 --> 01:22:26,462 Vidimo se na vijestima za pet minuta. 942 01:22:43,072 --> 01:22:45,372 Danas je uhićen gradonačelnik Detroita 943 01:22:45,471 --> 01:22:47,505 nakon puštanja snimke na internetu 944 01:22:47,605 --> 01:22:50,123 gdje se vidi planiranje napada na "Ciglare". 945 01:22:50,223 --> 01:22:52,355 "Kad pošaljem bombu onamo..." 946 01:22:52,906 --> 01:22:56,537 Rušenje zida oko "Ciglara" počinje sljedećeg mjeseca. 947 01:22:57,673 --> 01:22:59,706 Novi datum izbora... 948 01:23:46,242 --> 01:23:47,986 Vrlo dobro! 949 01:23:54,110 --> 01:23:55,778 Zdravo. -Hej, šerife! 950 01:23:55,807 --> 01:23:56,906 Koje iznenađenje. 951 01:23:57,178 --> 01:23:58,945 Nema kriminala naokolo? 952 01:23:59,044 --> 01:24:00,444 Imam slobodan dan. 953 01:24:00,544 --> 01:24:03,478 Vidim da si svoj dio novca odgovorno potrošio. 954 01:24:03,932 --> 01:24:06,065 Dar od Tremainea. -Nema šanse. 955 01:24:06,478 --> 01:24:10,578 Misli da je to dobro za imidž za njegovu kampanju. 956 01:24:10,745 --> 01:24:13,078 Moj glas ima. -Trebat će ga. 957 01:24:14,045 --> 01:24:16,603 A ti partneru? Još tražiš bitke? 958 01:24:16,699 --> 01:24:19,155 Samo s Lolom. -Blesane. 959 01:24:20,478 --> 01:24:22,046 Dosadni ste, idem. 960 01:24:22,146 --> 01:24:23,772 Osjećam se neugodno. 961 01:24:24,079 --> 01:24:26,129 Ohladi, partneru. -Samo je ljubomoran. 962 01:24:27,295 --> 01:24:28,562 Na tri? 963 01:24:29,396 --> 01:24:30,438 Tri. 964 01:25:05,076 --> 01:25:12,180 ZA SJEĆANJE NA POLA VOKERA 965 01:25:15,215 --> 01:25:20,416 FILMO-CENTAR 966 01:25:23,416 --> 01:25:27,416 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM