1
00:00:40,959 --> 00:00:44,959
Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM
Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play.
© FILMO-CENTAR UZIVAJTE
2
00:00:47,959 --> 00:00:49,930
Zbog nasilja na ulicama
3
00:00:49,932 --> 00:00:51,259
proglašeno je izvanredno stanje,
4
00:00:51,261 --> 00:00:54,699
čime je Detroit postao
najopasniji grad Amerike.
5
00:00:54,974 --> 00:00:58,808
Projekt preseljenja
je podijelio grad.
6
00:00:59,242 --> 00:01:03,375
Postotak ubojstava je najveći
u zadnjih 40 godina.
7
00:01:04,309 --> 00:01:07,609
Aktivisti se plaše da će
projekt "Ciglare"
8
00:01:07,708 --> 00:01:09,308
uskoro biti obustavljen.
9
00:01:09,441 --> 00:01:13,142
Novi protesti protiv
12 metara visokog zida
10
00:01:13,242 --> 00:01:16,342
koji bi "Ciglare"
odvojio od ostatka grada.
11
00:01:16,641 --> 00:01:18,841
Na policijskim punktovima
provjerava se
12
00:01:18,976 --> 00:01:21,677
svako tko ulazi ili izlazi
iz "Kuće od cigala".
13
00:01:24,008 --> 00:01:25,176
Gospodo...
14
00:01:25,375 --> 00:01:28,344
ovaj projekt je svjetionik
15
00:01:28,443 --> 00:01:30,575
u našem tamnom gradu.
16
00:01:30,710 --> 00:01:32,511
Stanovi,
17
00:01:32,610 --> 00:01:34,376
luksuzni dućani i uredi,
18
00:01:34,442 --> 00:01:37,277
sve smješteno na 8 hektara
19
00:01:37,409 --> 00:01:39,745
najvrjednijeg posjeda
20
00:01:39,810 --> 00:01:41,210
koji je vlasništvo grada.
21
00:01:41,310 --> 00:01:43,777
Uz vašu suradnju i podršku
22
00:01:43,911 --> 00:01:47,078
možemo Detroitu vratiti
nekadašnji ugled.
23
00:01:47,178 --> 00:01:48,744
Gradonačelniče...
24
00:01:48,910 --> 00:01:52,133
sada je ovo zemljište dio
projekta "Ciglare"...
25
00:01:53,145 --> 00:01:57,154
Da bi ovo sagradili,
moramo ono srušiti.
26
00:01:57,912 --> 00:01:58,912
Tako je...
27
00:01:59,428 --> 00:02:01,766
Što ćete učiniti s ljudima
koji žive tamo?
28
00:02:02,179 --> 00:02:04,311
Pa...
kao gradonačelnik...
29
00:02:04,411 --> 00:02:06,979
uvjeravam vas de će svi ljudi
30
00:02:07,079 --> 00:02:08,980
ovog divnog grada
31
00:02:09,079 --> 00:02:11,279
biti zbrinuti.
32
00:02:12,190 --> 00:02:13,456
Gospodo...
33
00:02:14,429 --> 00:02:16,131
Za budućnost.
34
00:02:52,315 --> 00:02:53,683
Što je ono?
35
00:02:54,015 --> 00:02:55,514
Vidi onamo.
36
00:03:03,448 --> 00:03:05,448
Što ima, braćo?
37
00:03:06,283 --> 00:03:08,416
Idi svojim putem.
38
00:03:08,450 --> 00:03:09,983
Što hoćeš, K2?
39
00:03:10,221 --> 00:03:12,329
Daj, ohladite.
40
00:03:15,950 --> 00:03:17,551
Tražim Lina.
41
00:03:17,984 --> 00:03:20,117
Ima nešto za mene.
42
00:03:24,151 --> 00:03:25,985
Lino nije ovdje.
-Ne.
43
00:03:26,152 --> 00:03:28,073
Kladim se da je onamo.
44
00:03:28,275 --> 00:03:31,010
Mislim da bi mogao
ubaciti 20 kg u geto.
45
00:03:31,319 --> 00:03:34,086
To je posljednje
što ćeš saznati.
46
00:03:40,252 --> 00:03:43,153
Dat ću vam moj broj,
a kad se lik pojavi,
47
00:03:43,252 --> 00:03:45,109
recite mu da me nazove.
48
00:03:49,954 --> 00:03:51,220
Hajde, K2...
49
00:03:55,018 --> 00:03:56,553
Idemo, idemo!
50
00:04:23,654 --> 00:04:25,588
Znaš gdje je Lino?
-Da.
51
00:04:25,617 --> 00:04:26,617
Idemo.
52
00:04:36,455 --> 00:04:38,689
Kamo?
-Desno, desno!
53
00:04:45,455 --> 00:04:47,922
Niz hodnik, ona vrata!
54
00:04:48,090 --> 00:04:49,965
Dolazim...
55
00:05:00,656 --> 00:05:02,524
Razvali vrata.
56
00:05:03,356 --> 00:05:04,356
Na tri...
57
00:05:05,390 --> 00:05:06,657
Jedan.
58
00:05:07,124 --> 00:05:08,124
Dva.
59
00:05:17,425 --> 00:05:19,592
Za njim!
Hvataj kuju!
60
00:05:19,725 --> 00:05:21,796
Blokiraj zgradu!
61
00:05:37,025 --> 00:05:39,593
Slatka je...
-Za tebe...
62
00:05:43,727 --> 00:05:45,994
Zdravo, djeco!
-Zdravo, Lino.
63
00:06:04,860 --> 00:06:06,521
E, jebi ga!
64
00:06:06,548 --> 00:06:08,815
Tremaine će vas ubiti.
-Što da radimo?
65
00:06:09,262 --> 00:06:10,930
Koji to mi?
66
00:06:11,762 --> 00:06:14,261
Ubit ću smeće!
67
00:06:17,029 --> 00:06:18,528
Hvataj ga!
68
00:06:38,864 --> 00:06:40,197
Krov!
69
00:08:29,096 --> 00:08:33,096
CIGLARE
70
00:08:33,748 --> 00:08:37,220
Prijevod: zorduki
Obradio na HR: Zaboravko
71
00:09:05,139 --> 00:09:07,507
Damien, zaboravio si na mene.
72
00:09:07,573 --> 00:09:10,606
Ne, samo malo
prekovremenog posla.
73
00:09:17,940 --> 00:09:19,608
Koliko ti treba?
74
00:09:19,840 --> 00:09:21,241
Pa, dobro...
75
00:09:21,507 --> 00:09:23,240
Vidjet ću što mogu,
76
00:09:23,308 --> 00:09:26,942
ali da me nikad više nisi
nazvao na mobitel.
77
00:09:28,075 --> 00:09:31,375
Tko je dao moj broj K2?
78
00:09:34,176 --> 00:09:37,288
Gospodine George,
oprostite, nisam znao...
79
00:09:40,009 --> 00:09:41,376
Gdje sam stao?
80
00:09:41,508 --> 00:09:44,376
Poziv od K2.
-K2...
81
00:09:44,643 --> 00:09:46,010
Izgubi paket.
82
00:09:46,109 --> 00:09:48,877
Treba mu novih 20 kg
prije nego Tremaine prolupa.
83
00:09:48,977 --> 00:09:52,645
Najbolji dio...
hoće da je isporučeno.
84
00:09:54,376 --> 00:09:56,177
Pogodite kamo?
85
00:09:56,277 --> 00:09:57,477
"Ciglare".
86
00:09:57,609 --> 00:10:01,643
Tko bi otišao u tu rupu
u petak uvečer?
87
00:10:01,844 --> 00:10:03,811
Ja.
88
00:10:05,144 --> 00:10:07,678
Misliš da to možeš srediti?
89
00:10:08,211 --> 00:10:10,378
Ja sam sređivač.
90
00:10:12,844 --> 00:10:13,977
Dobro.
91
00:10:53,714 --> 00:10:56,948
Moja mama je dodavala
ljutu papriku
92
00:10:57,048 --> 00:10:59,415
u originalni recept.
93
00:11:01,114 --> 00:11:03,882
Što cijenim iz maminog recepta?
94
00:11:04,015 --> 00:11:05,933
Dodati prave sastojke.
95
00:11:07,949 --> 00:11:10,182
Ne možeš pogriješiti.
96
00:11:11,315 --> 00:11:13,816
Što me vodi do
današnjeg jutra, K2.
97
00:11:14,148 --> 00:11:16,148
Imao si prave sastojke...
98
00:11:16,555 --> 00:11:18,457
jasne upute.
99
00:11:18,548 --> 00:11:23,116
Dovedi Lina, i mojih 20 kg
koje je tebi ukrao.
100
00:11:23,949 --> 00:11:25,583
Evo nas...
101
00:11:25,748 --> 00:11:27,318
Nema Lina...
102
00:11:27,415 --> 00:11:29,261
Nema kilograma.
103
00:11:29,864 --> 00:11:31,964
Vidi, Victore...
Ja i Rayza...
104
00:11:32,740 --> 00:11:35,911
Nemoj ovo
prebacivat na ženu!
105
00:11:36,006 --> 00:11:39,139
Izgubio sam petero ljudi.
106
00:11:39,274 --> 00:11:41,091
To je pet grobova.
107
00:11:41,261 --> 00:11:44,017
To znači
da ih moraš platiti.
108
00:11:44,105 --> 00:11:47,205
Crnčugo, da napravim i šesti?
109
00:11:47,670 --> 00:11:49,912
Zašto ne šest?
110
00:11:54,577 --> 00:11:57,577
Dobro plaćam za ideje.
111
00:11:57,914 --> 00:12:00,643
Trebaju mi ideje...
112
00:12:03,108 --> 00:12:05,267
Imate dobre ideje?
113
00:12:05,348 --> 00:12:08,720
Ti, imaš dobre ideje?
114
00:12:08,801 --> 00:12:10,102
Ne, gospodine...
115
00:12:11,672 --> 00:12:13,539
To je sad šest grobova.
116
00:12:13,653 --> 00:12:15,785
Da napravim sedmi?
-Čekaj...
117
00:12:15,852 --> 00:12:18,754
Lino je imao djevojku, davno.
118
00:12:18,891 --> 00:12:21,830
Uhvatit ćemo je,
odvest će nas kamo treba.
119
00:12:22,820 --> 00:12:24,721
Znaš gdje je?
-Da.
120
00:12:24,868 --> 00:12:28,402
Znam gdje je.
-Ne vraćaj se bez nje.
121
00:12:28,553 --> 00:12:30,829
Ne vjeruješ mi?
122
00:12:33,000 --> 00:12:34,068
Dobro.
123
00:12:58,286 --> 00:13:00,653
To je on,
Grk George.
124
00:13:00,772 --> 00:13:03,158
Radiš za mene
oko godinu dana?
125
00:13:03,240 --> 00:13:04,326
Otprilike.
126
00:13:04,407 --> 00:13:07,412
Vrijeme je da sve saznaš.
127
00:13:07,614 --> 00:13:08,514
Rino...
128
00:13:08,594 --> 00:13:10,911
Parkiraj otraga.
129
00:13:18,490 --> 00:13:19,723
Chain...
130
00:13:19,891 --> 00:13:21,656
kako si?
131
00:13:22,823 --> 00:13:23,823
Ubija me...
132
00:13:23,919 --> 00:13:25,952
Damien, Chain.
Chain, Damien.
133
00:13:29,259 --> 00:13:32,393
Talentiran čovjek.
-Takav sam.
134
00:13:34,157 --> 00:13:36,878
Chain...
imaš sitnog?
135
00:13:45,685 --> 00:13:46,921
Lijepo.
136
00:13:54,002 --> 00:13:56,771
Svim jedinicama,
sišli su u podzemlje.
137
00:14:06,327 --> 00:14:10,028
Bio si u sjeverno-istočnoj Aziji?
-Ne, nikad.
138
00:14:12,594 --> 00:14:13,962
U skloništu je.
139
00:14:14,043 --> 00:14:16,098
Daj mi 20 kg,
140
00:14:16,178 --> 00:14:17,545
hitno je.
141
00:14:18,096 --> 00:14:20,761
U sjeverno-istočnoj Aziji
raste pored puta
142
00:14:20,860 --> 00:14:22,763
i zato je vrijednost sranje.
143
00:14:22,861 --> 00:14:26,463
Ali kad prijeđe granicu
vrijednost je trostruka.
144
00:14:26,595 --> 00:14:30,062
Kad bi stigla u Ameriku
145
00:14:30,140 --> 00:14:32,109
jedva da bi imao profit.
146
00:14:32,636 --> 00:14:34,771
Ali, pojavila se "Ciglara"
147
00:14:34,862 --> 00:14:37,563
Samostalna carina
u neposrednoj blizini.
148
00:14:37,729 --> 00:14:39,164
Učio sam u dvije
poslovne škole,
149
00:14:39,242 --> 00:14:40,757
najbolje na svijetu.
150
00:14:40,850 --> 00:14:43,485
Četiri godine,
pola milijuna dolara.
151
00:14:44,385 --> 00:14:46,223
Zapamti ovo...
152
00:14:46,244 --> 00:14:49,078
Ljudi najviše plaćaju
za ono što ne mogu dobiti.
153
00:14:49,158 --> 00:14:50,875
Daj mi GPS.
154
00:14:51,373 --> 00:14:53,341
Rute si programirane.
155
00:14:54,330 --> 00:14:56,232
Nemoj ga izgubiti.
-Šefe...
156
00:14:57,027 --> 00:14:58,428
Pogledajte...
157
00:15:01,265 --> 00:15:03,699
Kako znaju da smo ovdje?
158
00:15:04,155 --> 00:15:06,673
Kako znaju da smo ovdje?
159
00:15:08,010 --> 00:15:10,111
Ne bi trebali biti ovdje.
160
00:15:10,207 --> 00:15:12,108
Nitko ne zna da smo ovdje.
161
00:15:12,189 --> 00:15:15,140
Osim onih koji su već ovdje.
162
00:15:27,684 --> 00:15:29,619
Dani, uzmi ovo, iznesi ga...
163
00:15:29,700 --> 00:15:31,901
U kanalizaciju, idemo!
164
00:15:32,201 --> 00:15:35,534
Vraćate se kada bude čisto!
165
00:15:36,836 --> 00:15:38,603
Svi timovi, idemo!
166
00:15:41,558 --> 00:15:43,992
Dami, zabavi me.
-OK.
167
00:15:45,323 --> 00:15:46,636
Što radiš?
-Ne mičite se!
168
00:15:46,717 --> 00:15:49,300
Moji su vani,
uhićeni ste!
169
00:15:49,381 --> 00:15:52,231
Bacite oružje u akvarij.
170
00:15:55,334 --> 00:15:57,335
Bacaj u akvarij!
171
00:16:03,778 --> 00:16:05,256
Na zemlju.
172
00:16:05,345 --> 00:16:07,847
Moji ubrzo stižu.
173
00:17:52,062 --> 00:17:54,827
Skidaj ovo smeće s auta!
174
00:18:03,777 --> 00:18:05,312
Brže!
175
00:18:16,777 --> 00:18:18,811
Morat ću ga ubiti.
176
00:18:28,745 --> 00:18:31,012
Imamo li nešto jače?
177
00:18:36,961 --> 00:18:38,724
Probaj ovo.
178
00:18:42,059 --> 00:18:43,693
Smiri ga!
179
00:18:50,381 --> 00:18:51,880
Sredio sam ga!
180
00:19:17,914 --> 00:19:18,914
Sranje!
181
00:19:44,997 --> 00:19:46,164
Izlazi iz auta!
182
00:19:46,250 --> 00:19:47,917
Izlazi odmah!
183
00:19:47,987 --> 00:19:49,730
To je Grk George.
184
00:19:49,816 --> 00:19:52,250
Na potjernici je.
-Izlazi odmah!
185
00:19:52,350 --> 00:19:54,383
Ja sam detektiv Collier.
186
00:19:54,529 --> 00:19:57,382
Tajni agent, narkotici.
-Pokaži dokumente.
187
00:19:57,469 --> 00:19:58,883
Nego kako...
188
00:20:39,580 --> 00:20:41,478
Ti si sljedeći.
189
00:20:54,988 --> 00:20:56,688
Dokumenta, molim.
190
00:20:57,017 --> 00:20:59,425
U redu je,
ja preuzimam.
191
00:21:00,955 --> 00:21:03,722
Koliko ti treba?
-Najviše sat.
192
00:21:25,690 --> 00:21:27,424
Izvolite.
193
00:21:27,547 --> 00:21:28,714
Hvala.
194
00:21:29,856 --> 00:21:31,051
Prijatno.
195
00:21:32,084 --> 00:21:35,151
Mogu li pomoći?
-Lola...
196
00:22:04,725 --> 00:22:07,438
Djede...
Što smo se dogovorili?
197
00:22:08,892 --> 00:22:12,227
Jedna dnevno.
-A ovo?
198
00:22:12,425 --> 00:22:15,960
Daj, koliko
mi je užitaka još preostalo?
199
00:22:16,690 --> 00:22:19,376
Ne mogu čak ni
uživati u čitanju novina.
200
00:22:19,560 --> 00:22:20,982
Objasni ovo...
201
00:22:21,057 --> 00:22:23,278
Loš momak, sklepali smo ga.
202
00:22:23,359 --> 00:22:25,961
Većina napisanog je napuhano.
203
00:22:26,077 --> 00:22:28,283
Ne možeš svemu vjerovati.
204
00:22:28,412 --> 00:22:29,955
Recimo...
205
00:22:30,036 --> 00:22:32,236
Neidentificiran tajni detektiv...
206
00:22:32,361 --> 00:22:34,961
zakačen pri brzini od 130 na sat...
207
00:22:35,029 --> 00:22:36,029
Pretjerivanje.
208
00:22:36,128 --> 00:22:38,971
Preko 300 ispaljenih metaka...
209
00:22:39,103 --> 00:22:40,604
Sto, možda...
210
00:22:40,729 --> 00:22:43,667
Tako sam blizu...
211
00:22:43,768 --> 00:22:45,736
Da uhvatim Tremainea.
212
00:22:45,817 --> 00:22:48,198
Tako blizu da bude osuđen.
213
00:22:48,362 --> 00:22:52,734
Osveta i pravda
nisu iste stvari.
214
00:22:55,637 --> 00:22:57,899
Tvoja baka je umrla,
215
00:22:57,936 --> 00:23:00,204
tvoj otac je umro.
216
00:23:00,331 --> 00:23:02,431
Jedino si mi ti ostao.
217
00:23:02,567 --> 00:23:05,102
A ostat ću ovdje jako dugo
218
00:23:05,196 --> 00:23:07,997
jer sam vrlo zdrav
starkelja, razumiješ?
219
00:23:08,096 --> 00:23:10,898
OK, evo dogovora.
Uhitim još ovog dripca...
220
00:23:10,981 --> 00:23:12,148
Dobro...
221
00:23:13,084 --> 00:23:16,551
A ti pušiš jednu dnevno.
222
00:23:16,843 --> 00:23:19,143
Bacam sve ovog trena
223
00:23:19,366 --> 00:23:23,512
ako odustaneš od tog
posljednjeg dripca.
224
00:23:25,787 --> 00:23:27,187
Da...
225
00:23:29,064 --> 00:23:31,299
Tako sam i mislio.
226
00:23:44,522 --> 00:23:46,110
Miči se, kujo.
227
00:23:53,039 --> 00:23:54,985
Što buljiš?
228
00:23:59,204 --> 00:24:00,884
Odbij.
229
00:24:24,397 --> 00:24:26,764
Latino, odakle si?
230
00:24:26,845 --> 00:24:28,112
Meksiko?
231
00:24:29,258 --> 00:24:30,648
Brazil?
232
00:24:38,070 --> 00:24:41,073
Što radiš, Rayzah?
233
00:24:43,300 --> 00:24:44,461
Ništa.
234
00:24:45,031 --> 00:24:47,711
Djevojka i ja ćemo se
opustiti kasnije.
235
00:25:15,444 --> 00:25:18,020
Da prijeđemo na posao.
236
00:25:18,291 --> 00:25:20,291
Lola, molim te...
237
00:25:24,599 --> 00:25:26,676
Što hoćeš?
-Tvog dečka.
238
00:25:26,775 --> 00:25:30,264
Nemam dečka.
-Ti i Lino ste raskinuli?
239
00:25:30,439 --> 00:25:32,544
Nisam ga godinama vidjela.
240
00:25:32,644 --> 00:25:34,644
Nisam tako čuo.
241
00:25:35,006 --> 00:25:36,006
Stvarno?
242
00:25:36,073 --> 00:25:38,541
Onda ćeš me morati
dodati na listu.
243
00:25:38,776 --> 00:25:40,109
Kakvu listu?
244
00:25:40,206 --> 00:25:43,406
Onih kojima se jebe
što si čuo.
245
00:25:44,427 --> 00:25:46,207
Slatko...
246
00:25:46,375 --> 00:25:48,674
Slušaj ovo...
247
00:25:49,141 --> 00:25:51,042
Bolje ti je da se slažemo,
248
00:25:51,190 --> 00:25:53,025
jer tvoja lijepa guzica
nikamo ne ide
249
00:25:53,157 --> 00:25:54,990
dok se Lino ne pojavi.
250
00:25:59,309 --> 00:26:01,910
Zdravo, Lola.
-Lino, što radiš, dovraga?
251
00:26:02,061 --> 00:26:03,814
Provjeravam svoje granice.
252
00:26:03,909 --> 00:26:06,510
To je sranje!
-Morate li čavrljati o vezi
253
00:26:06,578 --> 00:26:08,344
dok mi je pištolj na vratu?
254
00:26:08,425 --> 00:26:11,625
Pištolj na tvom vratu
jest problem naše veze.
255
00:26:11,709 --> 00:26:14,309
Dobro, hajdemo se smiriti.
256
00:26:14,415 --> 00:26:15,615
Da pucam?
257
00:26:15,708 --> 00:26:18,143
Ne vidiš cijev na mom vratu?
258
00:26:18,243 --> 00:26:19,610
Idemo.
259
00:26:20,418 --> 00:26:21,629
I ti.
260
00:26:28,325 --> 00:26:30,584
Kaži mu da odstupi.
261
00:26:30,677 --> 00:26:32,844
Odbij, odbij.
262
00:26:33,037 --> 00:26:35,621
Pregovarajmo, nemojmo
krvariti za ništa.
263
00:26:36,088 --> 00:26:38,822
Prestani dilati u susjedstvu,
kraj pregovora.
264
00:26:38,959 --> 00:26:39,959
Ne pucajte!
265
00:26:40,444 --> 00:26:43,578
Čovjek je lud.
Imam prijedlog, Lino.
266
00:26:44,060 --> 00:26:45,662
Odustajem od 20 kg,
267
00:26:45,755 --> 00:26:49,390
ti odlaziš u miru, a mi se
klonimo jedan drugog.
268
00:26:49,482 --> 00:26:51,082
Nije dovoljno.
269
00:26:51,260 --> 00:26:54,314
Koliko ćeš prijeći prije nego
što ti netko smjesti metak?
270
00:26:57,945 --> 00:27:00,879
Svi umiremo,
i tvoja slatka mačkica.
271
00:27:01,117 --> 00:27:02,483
Odjebi.
272
00:27:05,828 --> 00:27:08,734
Moji dečki će vas ubiti.
273
00:27:08,815 --> 00:27:12,750
Spalit će sve što je tvoje,
spalit će do zemlje!
274
00:27:12,899 --> 00:27:14,065
Zbog čega?
275
00:27:14,387 --> 00:27:16,254
Daj im što žele, Lino.
276
00:27:16,346 --> 00:27:18,720
Neće moći.
277
00:27:19,355 --> 00:27:20,990
Idemo, kopile.
278
00:27:21,109 --> 00:27:22,267
Polazi!
279
00:27:24,895 --> 00:27:26,162
Razvaljuj.
280
00:27:26,242 --> 00:27:28,346
Zaglavili su vrta
s druge strane.
281
00:27:28,556 --> 00:27:30,635
Šeprtlje!
282
00:27:41,577 --> 00:27:43,283
Razvaljuj!
283
00:27:44,768 --> 00:27:46,819
Vrata neće izdržati.
284
00:28:03,806 --> 00:28:06,338
Nemoj Mustanga,
on mi je ljubimac.
285
00:28:06,579 --> 00:28:07,979
Ključevi!
286
00:28:08,158 --> 00:28:09,492
Kopile!
287
00:28:10,095 --> 00:28:13,127
Odbij!
-Lola, ti voziš.
288
00:28:15,407 --> 00:28:17,963
Ogrebeš li ga...
zažalit ćeš!
289
00:28:18,045 --> 00:28:19,377
Umukni!
-Ulazi natrag.
290
00:28:19,458 --> 00:28:21,487
Imam 1.92,
ne mogu stati.
291
00:28:21,584 --> 00:28:24,451
Mogao bih te skratiti
za koji centimetar.
292
00:28:41,986 --> 00:28:43,486
Za njima!
293
00:29:19,677 --> 00:29:21,788
Pucaj u gume, pucaj!
294
00:29:31,689 --> 00:29:33,722
Uništit ćeš mi auto!
295
00:29:33,823 --> 00:29:35,723
Bit ću pažljiva!
296
00:29:56,957 --> 00:29:58,291
Ne možeš pobjeći, Lino.
297
00:29:58,391 --> 00:30:00,226
Pusti me, zadrži auto!
298
00:30:00,326 --> 00:30:01,992
Stalno pregovaraš, a?
299
00:30:35,428 --> 00:30:37,661
Izlazite!
Odbaci oružje!
300
00:30:37,759 --> 00:30:38,893
Ne pucajte!
301
00:30:38,994 --> 00:30:40,640
Ne pucajte!
302
00:30:41,327 --> 00:30:43,246
Hoćemo kod zapovjednika.
303
00:30:43,657 --> 00:30:45,122
Samo mirno!
304
00:30:56,295 --> 00:30:59,395
Ovo je Aleksandar Tremaine,
sigurno znate za njega.
305
00:30:59,561 --> 00:31:01,495
Da, znamo ga.
306
00:31:01,795 --> 00:31:03,663
Spusti pištolj.
307
00:31:04,195 --> 00:31:06,262
Nitko da se nje pomaknuo.
308
00:31:08,196 --> 00:31:10,030
Svi smo smireni.
309
00:31:16,096 --> 00:31:18,863
Spusti pištolj,
dodaj mi oružje...
310
00:31:19,530 --> 00:31:20,996
Dobro učinjeno.
311
00:31:21,164 --> 00:31:22,331
Zatvorite ga!
312
00:31:22,431 --> 00:31:24,865
Stani... što to radite?
313
00:31:25,164 --> 00:31:26,865
Pusti me!
314
00:31:26,929 --> 00:31:28,497
Pustite me!
315
00:31:30,431 --> 00:31:32,632
Smeće, pustite me!
316
00:31:32,797 --> 00:31:35,231
Zdravo, Mike.
Kakva je nova kuća?
317
00:31:35,331 --> 00:31:37,099
Nebitno, gubi se Tremaine.
318
00:31:37,164 --> 00:31:39,698
Moja donacija je završena?
319
00:31:40,231 --> 00:31:42,630
Idemo, Lola.
-Nikamo ne idem s tobom!
320
00:31:42,730 --> 00:31:43,798
Tremaine!
-Ne!
321
00:31:43,864 --> 00:31:45,432
Kujin sine, ubit ću te!
322
00:31:45,810 --> 00:31:47,031
Pusti me!
323
00:31:47,132 --> 00:31:49,000
Politika, Lino.
324
00:31:49,131 --> 00:31:50,753
Ja sam političar.
325
00:31:51,131 --> 00:31:52,599
Takav je život.
326
00:31:53,265 --> 00:31:55,133
Ne, otvorite vrata!
327
00:31:55,366 --> 00:31:57,233
Odmah ih otvorite!
328
00:32:02,799 --> 00:32:04,933
Možeš ići.
-Da, gospodine.
329
00:32:08,366 --> 00:32:12,100
Dao si je ovim životinjama,
prljavi govnaru!
330
00:32:12,233 --> 00:32:15,100
Žao mi je, sine.
Tako to ide.
331
00:32:36,501 --> 00:32:38,067
Detektivu Collier,
332
00:32:38,169 --> 00:32:40,736
možete kod gradonačelnika.
333
00:32:44,536 --> 00:32:46,536
Detektivu, uđite.
334
00:32:47,302 --> 00:32:49,602
Detektivu Collier,
Tom Berringer.
335
00:32:49,669 --> 00:32:52,335
Služio sam s vašim ocem.
-Drago mi je.
336
00:32:52,403 --> 00:32:55,503
Collier obitelj ima prepoznatljivu
povijest u ovom gradu.
337
00:32:55,569 --> 00:32:59,303
Damienov otac je posljednji
policajac koji je upao u "Ciglare".
338
00:32:59,438 --> 00:33:03,071
Njegova iznenadna smrt
pogurala je izgradnju zida.
339
00:33:03,203 --> 00:33:06,337
On je heroj, a čujem
da si mu jako nalik.
340
00:33:06,404 --> 00:33:07,404
Hvala.
341
00:33:07,438 --> 00:33:10,905
Koliko znamo, jako dobro
poznaješ to područje.
342
00:33:10,970 --> 00:33:12,336
Da, dobro ga znam.
343
00:33:12,958 --> 00:33:14,396
Bojnik Reno, U.S. vojska.
344
00:33:14,671 --> 00:33:16,138
Drago mi je.
-Detektivu...
345
00:33:16,338 --> 00:33:18,972
Ovo su okolnosti
za najboljeg čovjeka.
346
00:33:19,071 --> 00:33:20,538
Prošle noći...
347
00:33:21,305 --> 00:33:23,618
Oteto je državno
transportno vozilo
348
00:33:24,238 --> 00:33:26,505
s minimalnim osiguranjem.
349
00:33:44,240 --> 00:33:46,473
Što je prevoženo?
350
00:33:53,275 --> 00:33:55,940
NPV...
neutronska naprava.
351
00:33:56,007 --> 00:33:58,842
Neutronska bomba.
-Više volimo riječ naprava.
352
00:33:58,941 --> 00:34:00,774
Bomba loše zvuči.
353
00:34:00,841 --> 00:34:03,374
Naprava ima mehanizam
zaštite od krađe,
354
00:34:03,441 --> 00:34:05,410
koji se aktivira...
355
00:34:05,674 --> 00:34:08,475
ako se pogrešno otvori.
356
00:34:09,275 --> 00:34:10,977
"Naprava aktivirana."
357
00:34:11,041 --> 00:34:12,375
Koji kurac?
358
00:34:12,674 --> 00:34:14,575
Kada se ubacite,
359
00:34:14,674 --> 00:34:15,908
Locirat ćete napravu
360
00:34:16,007 --> 00:34:18,107
i nazvat ćete nas da vam damo
kod za deaktiviranje.
361
00:34:18,208 --> 00:34:19,475
To je nemoguće.
362
00:34:19,542 --> 00:34:22,443
Potrebno je vrijeme, planiranje...
Ne znamo gdje je, tko ju ima...
363
00:34:22,508 --> 00:34:24,408
Znamo gdje je, "Ciglare".
364
00:34:24,476 --> 00:34:26,542
A znamo i tko.
365
00:34:28,042 --> 00:34:29,709
To je Aleksandar Tremaine.
366
00:34:29,843 --> 00:34:32,376
Nekad vojnik,
sada trgovac oružjem.
367
00:34:32,475 --> 00:34:36,909
Koristi vojno oružje da ujedini
bande i preuzme kontrolu nad drogom.
368
00:34:36,973 --> 00:34:39,140
Kontrola željeznom šakom.
369
00:34:39,206 --> 00:34:41,739
Cijeli radni vijek pokušavam
uhvatiti Tremainea koji
370
00:34:41,910 --> 00:34:44,611
nikad na napušta "Ciglare"
i svuda ima kontrolne punktove.
371
00:34:44,710 --> 00:34:46,578
Znaš sporedne ulaze.
-Da, i onda?
372
00:34:46,644 --> 00:34:48,676
Unutra bez informacija,
bez doušnika...
373
00:34:48,776 --> 00:34:51,043
Imamo doušnika...
Lino Duprin.
374
00:34:51,177 --> 00:34:53,079
Francusko-karipski paket.
375
00:34:53,178 --> 00:34:55,344
Većinu svog života
je proveo u "Ciglarama".
376
00:34:55,411 --> 00:34:56,711
Poznaje ih kao svoj džep.
377
00:34:56,811 --> 00:34:58,445
Znači, vaša najbolja ideja
378
00:34:58,543 --> 00:35:00,945
jest da mene pošaljete tamo
s robijašem kao partnerom?
379
00:35:01,045 --> 00:35:02,145
Da.
380
00:35:02,777 --> 00:35:04,578
Imate 10 sati.
381
00:35:04,712 --> 00:35:07,378
Zbog čega je pritvoren?
382
00:35:09,878 --> 00:35:11,683
Ubio je policajca.
383
00:35:13,978 --> 00:35:16,512
"Michigen državni zatvor"
384
00:35:24,545 --> 00:35:27,081
Duprin idemo.
Premješten si.
385
00:35:57,715 --> 00:35:59,082
Ulazi u auto.
386
00:36:00,315 --> 00:36:01,483
Ulazi!
387
00:36:54,086 --> 00:36:55,487
Vraćam se.
388
00:37:43,788 --> 00:37:46,888
Hvala.
-Aha, ugodan dan.
389
00:37:52,090 --> 00:37:54,390
Čekaj, treba mi ovaj kombi!
390
00:37:55,323 --> 00:37:57,823
Zezaš me?
Što ti zamišljaš?
391
00:38:00,323 --> 00:38:03,057
Hoćeš da popizdim?
To hoćeš?
392
00:38:10,423 --> 00:38:11,824
Moj kombi.
393
00:38:14,458 --> 00:38:16,259
Ne bih rekao.
394
00:38:17,058 --> 00:38:18,557
Kombi je moj.
395
00:38:21,992 --> 00:38:23,258
Pa, pogodi što?
396
00:38:32,826 --> 00:38:33,926
Kombi je moj.
397
00:38:34,026 --> 00:38:36,960
Ako hoćeš prijevoz,
ulazi, autobus odlazi.
398
00:38:46,692 --> 00:38:48,493
"Traženje nove rute"
399
00:38:48,592 --> 00:38:50,792
Kamo idemo?
-"Ciglare".
400
00:38:50,892 --> 00:38:52,993
Ne možeš proći barikade
s ovim kombijem.
401
00:38:53,059 --> 00:38:56,627
Prije nekoliko minuta bili smo
u njemu s lisicama.
402
00:38:58,194 --> 00:39:00,562
Što traži momak
kao ti u "Ciglarama"?
403
00:39:00,626 --> 00:39:02,781
Tražim Aleksandra Tremainea,
ubio je mog prijatelja.
404
00:39:02,986 --> 00:39:05,087
Meni je oteo djevojku.
405
00:39:05,394 --> 00:39:06,896
Bivšu djevojku.
406
00:39:06,994 --> 00:39:08,695
Imamo nešto zajedničko.
407
00:39:08,794 --> 00:39:11,674
Kako ćeš ući unutra?
-Stari krijumčarski prolaz.
408
00:39:18,594 --> 00:39:21,563
Veži pojas.
-Volim biti slobodan.
409
00:39:21,662 --> 00:39:22,896
Kako želiš.
410
00:39:29,084 --> 00:39:31,418
Riješit ćemo ih se
kod istočnog zida.
411
00:39:45,398 --> 00:39:47,164
Kontrolni punkt!
412
00:39:49,297 --> 00:39:51,364
Nadam se da je
GPS u pravu!
413
00:39:53,597 --> 00:39:54,597
Sranje!
414
00:39:55,731 --> 00:39:58,730
Okrenite vozilo, ponavljam,
okrenite vozilo!
415
00:39:59,431 --> 00:40:00,564
Što radiš?
416
00:40:00,664 --> 00:40:02,669
Prolupao si?
-Vjeruj mi!
417
00:40:12,657 --> 00:40:13,657
Sranje.
418
00:40:14,091 --> 00:40:15,812
Ništa ne vidimo!
419
00:40:17,358 --> 00:40:18,357
Sranje.
420
00:40:28,324 --> 00:40:30,357
Što je?
-Volan je otkazao.
421
00:40:31,260 --> 00:40:32,759
I kočnice.
422
00:40:34,525 --> 00:40:36,327
Najebali smo.
423
00:40:47,726 --> 00:40:49,193
Dovraga!
424
00:40:49,425 --> 00:40:51,426
Krijumčarski prolaz, a?
425
00:40:52,326 --> 00:40:53,559
Da...
426
00:41:00,560 --> 00:41:02,827
Moramo nestati.
427
00:41:05,828 --> 00:41:07,861
Ne mi.
-Što radiš?
428
00:41:07,928 --> 00:41:10,629
Ti si murjak.
-A ti si lud?
429
00:41:10,728 --> 00:41:13,295
Daj, namirišem murjaka
na kilometar.
430
00:41:13,861 --> 00:41:15,495
Hej, ne možeš me
ovako ostaviti!
431
00:41:15,594 --> 00:41:17,962
Hej, pomozi mi,
što trebam učiniti?
432
00:41:18,028 --> 00:41:21,263
Pročitaj policijske upute,
odjeljak "Sranja se događaju".
433
00:41:24,494 --> 00:41:26,396
Seronjo.
434
00:41:34,362 --> 00:41:35,362
Sranje.
435
00:41:35,496 --> 00:41:37,696
Tvoj auto?
-O, da.
436
00:41:37,930 --> 00:41:39,996
Riknule mi kočnice...
437
00:41:40,130 --> 00:41:42,763
Izvuci me odavde
i dogovorit ćemo se.
438
00:41:42,898 --> 00:41:46,131
Sreća te napustila.
439
00:42:49,601 --> 00:42:51,235
Nema varanja.
440
00:42:51,400 --> 00:42:53,068
Mrtav si.
441
00:42:54,300 --> 00:42:56,002
Spusti.
442
00:43:04,735 --> 00:43:06,802
Što ima, lutkice?
443
00:43:06,936 --> 00:43:09,036
Nadama se da uživaš
u našem smještaju.
444
00:43:09,202 --> 00:43:11,404
Mrzim ovo mjesto.
445
00:43:11,569 --> 00:43:14,335
Vidi...
budi dobra sa mnom...
446
00:43:14,434 --> 00:43:16,202
i ja ću biti dobar s tobom.
447
00:43:17,736 --> 00:43:21,338
Pokušao sam ih obrazovati,
ali nisu oni od te vrste.
448
00:43:21,436 --> 00:43:23,468
Vucarali su se po ulicama,
449
00:43:23,569 --> 00:43:26,237
kao u nekim mračnim igricama.
450
00:43:26,436 --> 00:43:28,170
Zato sam im dao posao.
451
00:43:28,237 --> 00:43:29,904
Bar da prehrane obitelji.
452
00:43:29,969 --> 00:43:32,337
Vidi...
između nas...
453
00:43:32,603 --> 00:43:34,136
Volim Lina.
454
00:43:34,272 --> 00:43:37,072
On ima svoj razlog,
čak i da pogine za njega.
455
00:43:37,171 --> 00:43:40,672
Ljudi kao ti, mrze nas.
456
00:43:41,571 --> 00:43:42,938
Vas dvoje...
457
00:43:43,559 --> 00:43:46,188
zajedno ste?
458
00:43:46,704 --> 00:43:48,072
Rastavljeni.
459
00:43:48,138 --> 00:43:49,572
Ne brini, lutkice.
460
00:43:49,671 --> 00:43:52,339
Tvoj će heroj uskoro
biti ovdje.
461
00:43:52,472 --> 00:43:54,340
Nisi čula dobre vijesti?
462
00:43:54,472 --> 00:43:56,173
Lino je pobjegao.
463
00:43:56,239 --> 00:43:58,307
Sigurno dolazi ovamo.
464
00:43:58,406 --> 00:44:01,238
Ne bih da sam na tvom mjestu
kada stigne.
465
00:44:01,305 --> 00:44:02,259
Tremaine...
466
00:44:02,431 --> 00:44:04,951
Idemo na krov,
imamo posjet.
467
00:44:07,773 --> 00:44:09,994
Rayzah ostaje s tobom.
468
00:44:13,772 --> 00:44:15,240
Dalje od mog čipsa!
469
00:44:16,806 --> 00:44:18,007
Sranje!
470
00:44:18,574 --> 00:44:20,073
Miči se!
471
00:44:39,742 --> 00:44:41,443
Kako si znao
da sam murjak?
472
00:44:41,508 --> 00:44:43,674
Ne pripadaš ovdje.
473
00:44:44,408 --> 00:44:47,342
Kako si me našao?
-Odašiljač u džepu.
474
00:44:53,643 --> 00:44:55,376
Murjački trikovi.
475
00:44:56,509 --> 00:44:59,177
To je sve što imate.
-Ne, imamo zakon.
476
00:44:59,277 --> 00:45:00,477
Što tebi nije bitno.
477
00:45:00,576 --> 00:45:02,343
Zakon je ništa bez pravde.
478
00:45:02,409 --> 00:45:04,409
Baš mudro za ubojicu murjaka.
479
00:45:04,476 --> 00:45:07,576
Bio je korumpirano govno,
nimalo bolji od Tremainea.
480
00:45:07,644 --> 00:45:09,578
Naći ću Tremainea.
481
00:45:09,676 --> 00:45:11,344
Moram ga naći prije nego
482
00:45:11,410 --> 00:45:14,710
pobije sve živo u "Ciglarama"
s oružjem koje je ukrao.
483
00:45:14,877 --> 00:45:17,378
Vjerojatno nisi ni pomislio
da je nekomu izvana
484
00:45:17,478 --> 00:45:20,386
stalo do toga što se
ovdje događa, zar ne?
485
00:45:21,845 --> 00:45:24,458
Nismo svi seronje, onamo.
486
00:45:24,611 --> 00:45:27,677
Kao što ovdje
nisu svi narkomani.
487
00:45:27,812 --> 00:45:29,079
Ili lopovi.
488
00:45:29,511 --> 00:45:31,137
Uživaj.
489
00:45:31,479 --> 00:45:34,104
Ako nađem tvoju djevojku,
pozdravit ću je.
490
00:45:34,203 --> 00:45:36,670
Ubit će te, a značku će
zadržati kao trofej.
491
00:45:36,978 --> 00:45:38,680
Bar ću umrijeti pokušavajući.
492
00:45:38,779 --> 00:45:43,414
Bolje to nego da blejim
kukajući kako je život kuja.
493
00:45:43,946 --> 00:45:46,313
Ako ne sereš u svezi bombe,
494
00:45:46,412 --> 00:45:49,612
mogao bih spasiti Lolu
prije nego svi umremo.
495
00:45:50,113 --> 00:45:52,281
A prvom prilikom
učinit ćeš što?
496
00:45:52,346 --> 00:45:54,112
Smjestit ćeš mi metak u glavu?
497
00:45:54,214 --> 00:45:56,631
Već sam te mogao ubiti.
498
00:46:10,748 --> 00:46:12,515
Što ti je plan?
499
00:46:12,748 --> 00:46:14,182
Imaš telefon?
500
00:46:14,248 --> 00:46:15,381
Da.
501
00:46:25,881 --> 00:46:27,915
Tremaine...
Ovdje Lino.
502
00:46:27,981 --> 00:46:29,549
Dolazim.
503
00:46:30,448 --> 00:46:33,215
To je sve?
Idemo među lavove?
504
00:46:33,283 --> 00:46:36,117
Što nikad ne bi očekivali.
505
00:46:37,415 --> 00:46:40,283
Bit će ovo zabavno.
506
00:46:41,918 --> 00:46:44,018
Nije loše, a?
507
00:47:00,417 --> 00:47:03,018
O-la-la... Lola.
508
00:47:41,021 --> 00:47:42,622
Kamo si pošla?
509
00:47:45,488 --> 00:47:48,855
Čim sam te vidjela znala sam
da ćeš biti zabavna.
510
00:48:11,423 --> 00:48:13,435
Baš voli ovu igru.
511
00:48:32,623 --> 00:48:34,492
Voliš lance?
512
00:48:38,591 --> 00:48:39,758
Rayzah...
513
00:48:39,958 --> 00:48:41,325
Ohladi...
514
00:48:41,390 --> 00:48:43,726
Možeš se igrati,
ali nemoj pregrubo.
515
00:48:45,125 --> 00:48:47,759
Imaš sreće, kujo.
516
00:48:58,294 --> 00:48:59,460
Onamo.
517
00:48:59,823 --> 00:49:01,799
Vodite nas do Tremainea.
518
00:49:13,027 --> 00:49:15,790
K2, dolazi ovamo.
519
00:49:19,128 --> 00:49:21,962
Jeti, penji se gore,
počinje zabava.
520
00:49:27,928 --> 00:49:29,797
Dami, vidio si ono?
521
00:49:43,662 --> 00:49:45,263
Lino...
522
00:49:46,929 --> 00:49:49,397
Nisam te očekivao tako brzo.
523
00:49:49,528 --> 00:49:51,863
Vidiš, iznenadio se.
524
00:49:53,130 --> 00:49:54,531
Tko je dečko?
525
00:49:54,630 --> 00:49:56,096
Njegov vozač.
526
00:49:56,196 --> 00:49:57,999
On je murjak.
527
00:49:58,963 --> 00:50:01,198
Došao je po bombu.
-Hvala.
528
00:50:01,297 --> 00:50:03,065
Mnogo hvala.
529
00:50:03,198 --> 00:50:04,697
Baš lijepo.
530
00:50:05,031 --> 00:50:06,765
Hrabar murjak.
531
00:50:06,863 --> 00:50:08,931
Takvog nisam vidio godinama.
532
00:50:09,064 --> 00:50:11,631
Policijske postaje su bile
raspuštene u isto vrijeme
533
00:50:11,730 --> 00:50:13,668
kao i škole, bolnice,
534
00:50:13,873 --> 00:50:16,239
i ostale državne ustanove
koje su ovdje potrebne.
535
00:50:16,965 --> 00:50:19,431
Ti si novi šerif u gradu?
536
00:50:19,565 --> 00:50:21,865
Hrabar si čovjek.
537
00:50:24,232 --> 00:50:25,532
Gdje je Lola?
538
00:50:25,865 --> 00:50:27,265
Poslije ćemo o njoj.
539
00:50:27,364 --> 00:50:30,332
Prvo o bombi.
Došao si ju kupiti?
540
00:50:30,531 --> 00:50:34,099
Došao sam ju deaktivirati.
Nestrpljivo otkucava.
541
00:50:34,200 --> 00:50:37,367
Aleksandar Tremaine nije prestrašen.
542
00:50:37,566 --> 00:50:40,500
Mogu biti daleko od
ovog mjesta kad eksplodira.
543
00:50:40,632 --> 00:50:42,466
Ili možeš dati ponudu.
544
00:50:42,533 --> 00:50:45,499
Nudim deaktivaciju,
prije nego što eksplodira.
545
00:50:45,766 --> 00:50:46,900
Ne bih letio.
546
00:50:47,000 --> 00:50:49,267
Mogao bih je vratiti
onamo gdje sam je našao.
547
00:50:49,432 --> 00:50:51,499
K2, pusti sunce unutra.
548
00:50:51,632 --> 00:50:54,833
Gospodo, molim vas,
svidjet će vam se pogled.
549
00:51:13,802 --> 00:51:16,102
Samo bi luđak imao raketu.
550
00:51:16,203 --> 00:51:18,071
Ako živiš u ratu,
spremi se za njega.
551
00:51:18,135 --> 00:51:22,269
Centar grada uništen
pritiskom na gumb.
552
00:51:22,402 --> 00:51:23,936
Da čujem brojke...
553
00:51:24,069 --> 00:51:26,002
Pustit ćeš da onoliki ljudi
umru zbog novca?
554
00:51:26,101 --> 00:51:27,403
Nisko, čak i za tebe.
555
00:51:27,503 --> 00:51:30,503
Keš rješava stvari
tamo odakle dolazim.
556
00:51:30,803 --> 00:51:33,236
Znaš da je tako.
557
00:51:33,903 --> 00:51:37,670
Prvo, želim znati
da je Lola dobro.
558
00:51:40,938 --> 00:51:42,205
Rayzah...
559
00:51:42,970 --> 00:51:45,504
Dvogled broj tri.
560
00:51:56,871 --> 00:51:58,405
Što vidiš?
561
00:52:05,572 --> 00:52:07,473
Što vidiš, Lino?
562
00:52:17,207 --> 00:52:19,540
Želiš umrijet?
-Ne pucaj.
563
00:52:23,371 --> 00:52:25,439
Ništa strašno.
564
00:52:25,540 --> 00:52:27,539
Lino... nemoj.
565
00:52:28,207 --> 00:52:30,208
Svi smo uzbuđeni,
566
00:52:30,307 --> 00:52:32,083
hajdemo početi
567
00:52:32,182 --> 00:52:33,382
s licitacijom.
568
00:52:33,449 --> 00:52:35,845
Imam raketu, bombu
i zgodnu ženu.
569
00:52:35,873 --> 00:52:38,390
Ponude počinju s
10 milijuna dolara.
570
00:52:38,628 --> 00:52:40,395
Tko nudi 11?
-11.
571
00:52:40,423 --> 00:52:42,120
11 milijuna.
-12.
572
00:52:42,323 --> 00:52:43,771
Dobra ponuda...
573
00:52:43,974 --> 00:52:45,842
Prestanite!
-15.
574
00:52:46,219 --> 00:52:47,579
Prestanite!
575
00:52:47,645 --> 00:52:49,411
Koliko tebi vrijedi?
576
00:52:49,478 --> 00:52:51,245
Koliko vrijedi ljudima u gradu?
577
00:52:51,275 --> 00:52:53,659
Ovdje, nema vrijednost.
578
00:52:54,175 --> 00:52:57,242
Šerife, ovo je bila zgrada
s pet zvjezdica.
579
00:52:57,374 --> 00:52:59,141
Vratari, konobari...
580
00:52:59,275 --> 00:53:01,609
Gdje su sada?
U uličici...
581
00:53:01,741 --> 00:53:04,409
Drogirani...
-Zbog dilera kao što si ti.
582
00:53:04,576 --> 00:53:06,344
Nisam ja stvorio ovu stvarnost.
583
00:53:06,475 --> 00:53:08,309
Samo pomažem da ublaže bol.
584
00:53:08,443 --> 00:53:09,908
Dosta sranja.
585
00:53:10,008 --> 00:53:11,444
Vratimo se na novac.
586
00:53:11,543 --> 00:53:13,410
Rekao si 15 milijuna.
-15.
587
00:53:13,475 --> 00:53:14,643
Nudiš 20?
-20.
588
00:53:14,710 --> 00:53:16,678
Dosta igre,
koliko tražiš?
589
00:53:16,810 --> 00:53:18,744
Tri milijuna ljudi živi u gradu.
590
00:53:18,810 --> 00:53:21,544
Deset dolara po osobi,
cijena za happy mil.
591
00:53:21,643 --> 00:53:23,210
30 milijuna.
592
00:53:23,343 --> 00:53:25,443
30 milijuna?
-30 milijuna.
593
00:53:25,577 --> 00:53:28,483
Prodano, 30 milijuna.
594
00:53:29,376 --> 00:53:33,144
Prodano, Linu
i novom šerifu "Ciglara".
595
00:53:34,177 --> 00:53:36,340
Nazovi tvoje,
završi posao.
596
00:53:37,376 --> 00:53:40,086
Lino, ne miješaj se
u moja posla.
597
00:53:46,079 --> 00:53:47,947
Da.
-Detektiv Collier.
598
00:53:48,012 --> 00:53:51,412
Collier, kako stojimo?
-Blizu sam, vrlo blizu.
599
00:53:51,545 --> 00:53:53,312
Dovoljno blizu za kod?
600
00:53:53,478 --> 00:53:54,845
Ne, nažalost.
601
00:53:54,946 --> 00:53:56,180
U čemu je problem?
602
00:53:56,247 --> 00:53:58,247
Novi vlasnik želi prodati.
603
00:53:58,413 --> 00:54:00,079
Siguran si da ima bombu?
604
00:54:00,179 --> 00:54:03,514
Da, imamo 48 do detonacije.
605
00:54:03,745 --> 00:54:04,779
Dobro.
606
00:54:05,647 --> 00:54:06,679
Što trebamo učiniti?
607
00:54:06,780 --> 00:54:09,980
Recite broj računa.
-Samo keš.
608
00:54:10,147 --> 00:54:11,647
Ne može keš.
609
00:54:11,746 --> 00:54:13,680
Imamo račun na Havajima?
610
00:54:13,813 --> 00:54:15,946
Da.
-Daj broj računa.
611
00:54:16,081 --> 00:54:18,068
Banka, 83675.
612
00:54:18,581 --> 00:54:20,449
Banka, 83675.
613
00:54:20,681 --> 00:54:25,014
Račun, 021084.
-Račun, 021084.
614
00:54:26,315 --> 00:54:29,216
Koliko traži?
-30 milijuna.
615
00:54:29,548 --> 00:54:30,615
Pričekaj.
616
00:54:30,782 --> 00:54:33,082
Tremaine traži 30 milijuna
za napravu.
617
00:54:33,148 --> 00:54:35,374
Kaži da je grad
pred bankrotom.
618
00:54:35,782 --> 00:54:37,349
Nije moguće.
619
00:54:37,414 --> 00:54:38,283
Dobro.
620
00:54:38,381 --> 00:54:40,514
Nađi drugo rješenje.
621
00:54:47,716 --> 00:54:49,015
Tako je.
622
00:54:49,548 --> 00:54:50,716
Dobro.
623
00:54:51,649 --> 00:54:52,983
Savršeno.
624
00:54:53,381 --> 00:54:55,917
Riješeno je,
prebacit će novac.
625
00:54:56,117 --> 00:54:58,718
Idemo deaktivirat bombu.
-Pričekaj.
626
00:54:58,817 --> 00:55:02,217
Pričekat ćemo potvrdu transfera.
627
00:55:02,483 --> 00:55:04,983
Banka se otvara
tek za 25 minuta.
628
00:55:05,184 --> 00:55:06,584
25 minuta.
629
00:55:06,750 --> 00:55:08,816
Taman dovoljno vremena
da završim obrok.
630
00:55:08,951 --> 00:55:10,219
K2...
631
00:55:10,684 --> 00:55:13,751
Odvedi naše goste u
predsjednički apartman.
632
00:55:14,283 --> 00:55:16,418
Tako mi radimo, šerife.
633
00:55:16,718 --> 00:55:20,018
Pokret.
-Ne treba ti fizičar...
634
00:55:20,117 --> 00:55:22,185
da pokreneš raketu.
635
00:55:47,153 --> 00:55:48,488
Miči se.
636
00:55:48,586 --> 00:55:50,520
Lice prema cijevima.
637
00:55:50,787 --> 00:55:52,454
Na koljena.
-Sranje.
638
00:55:52,553 --> 00:55:54,420
Ruke iza glave.
639
00:55:54,653 --> 00:55:57,087
Rekao sam ti,
imam klaustrofobiju.
640
00:55:58,386 --> 00:56:00,437
Dok Tremaine
ne dobije 30 milijuna
641
00:56:00,538 --> 00:56:02,601
njihovi životi
vrijede više od naših.
642
00:56:02,699 --> 00:56:04,966
Ako oni umru,
ti umireš s njima.
643
00:56:04,996 --> 00:56:06,330
Shvaćam.
644
00:56:11,955 --> 00:56:14,255
Što bi bilo
da sam imao plan?
645
00:56:14,354 --> 00:56:16,454
Ti znaš gdje je bomba,
ja znam gdje je Lola.
646
00:56:16,521 --> 00:56:18,422
Za 25 minuta
bit ćemo heroji.
647
00:56:18,488 --> 00:56:20,721
Za 25 minuta
Tremaine će nas ubiti
648
00:56:20,789 --> 00:56:23,157
a bomba će ubiti
tri milijuna ljudi.
649
00:56:23,223 --> 00:56:25,586
Ali kad dobije novac
svatko ide svojim putem.
650
00:56:26,343 --> 00:56:29,549
Nema novca, grad ga nema,
samo sam kupovao vrijeme.
651
00:56:30,135 --> 00:56:31,502
Zaboravio si što sam rekao?
652
00:56:31,569 --> 00:56:34,319
Ne vjeruj instinktu.
To je sranje.
653
00:56:34,523 --> 00:56:36,657
Trebao sam ga ubiti
kada sam imao priliku.
654
00:56:36,757 --> 00:56:38,090
Ušuti.
655
00:56:40,389 --> 00:56:41,489
Čekaj...
656
00:56:41,590 --> 00:56:44,889
Rekao si da su Tremeinovi ubili
tvog prijatelja, to je istina?
657
00:56:45,649 --> 00:56:48,845
To je bio moj otac.
Bio je policajac u narkoticima.
658
00:56:49,231 --> 00:56:52,433
Bio je odvojen od ekipe,
Tremeinovi su ga uhvatili i ubili.
659
00:56:53,458 --> 00:56:54,991
Žao mi je.
660
00:56:56,024 --> 00:56:57,691
Mora to platiti.
661
00:56:57,825 --> 00:56:59,091
Pomozi mi.
662
00:57:03,058 --> 00:57:05,226
Što koji...
Učini nešto!
663
00:57:05,391 --> 00:57:06,691
Ne znam...
664
00:57:07,103 --> 00:57:08,610
Prestani!
665
00:57:09,858 --> 00:57:11,192
Kvragu.
666
00:57:11,358 --> 00:57:13,292
Što se dogodilo?
-Sranje.
667
00:57:13,592 --> 00:57:14,593
Ne diše.
668
00:57:14,693 --> 00:57:17,092
Što?
-Moramo ga izvesti odavde.
669
00:57:17,568 --> 00:57:19,268
Da provjerim.
670
00:57:20,693 --> 00:57:22,093
Ne može disati, idemo!
671
00:57:22,260 --> 00:57:24,493
Idemo, idemo!
-Otvori vrata.
672
00:57:24,627 --> 00:57:25,960
Držim ga.
673
00:57:26,260 --> 00:57:27,861
Izlazi!
674
00:57:28,510 --> 00:57:29,677
Hajde!
675
00:57:37,860 --> 00:57:39,294
Nešto nije u redu.
676
00:57:39,393 --> 00:57:41,793
Misliš da će platiti.
-Vidjet ćemo.
677
00:57:41,927 --> 00:57:43,796
Ispričaj mi
kako si ju ukrao.
678
00:57:44,027 --> 00:57:47,528
Tip u barakama mi je
rekao za isporuku.
679
00:57:47,695 --> 00:57:50,362
Bez zaštite, ključevi
u kamionu.
680
00:57:50,493 --> 00:57:52,095
Laka lova.
681
00:57:52,262 --> 00:57:55,425
To je ono što me muči.
Ne možeš vjerovati laganicama.
682
00:58:01,828 --> 00:58:03,028
Dobro sam.
683
00:58:03,196 --> 00:58:05,463
Jesi li ti lud?
-Vani smo.
684
00:58:05,629 --> 00:58:08,497
Tvoj red.
-Što je ovo, igra?
685
00:58:08,629 --> 00:58:10,996
Spreman na skok unatrag?
686
00:58:11,163 --> 00:58:12,464
Na tri.
687
00:58:13,530 --> 00:58:14,563
Tri.
688
00:58:26,431 --> 00:58:27,730
Iza kuta.
689
00:58:30,080 --> 00:58:31,280
Ovuda.
690
00:58:31,598 --> 00:58:33,164
Hvatajte ih!
691
00:58:35,497 --> 00:58:37,731
Znaš kamo idemo?
-Otprilike.
692
00:58:43,732 --> 00:58:44,732
Sranje.
693
00:58:48,899 --> 00:58:50,099
Damien?
694
00:58:58,833 --> 00:59:00,132
Što...
695
00:59:04,366 --> 00:59:06,366
Druga metoda, isti rezultat.
696
00:59:06,600 --> 00:59:07,768
Idemo.
697
00:59:30,102 --> 00:59:32,868
Brže je.
-Ipak nam treba ključ.
698
00:59:33,135 --> 00:59:34,469
Idemo, idemo!
699
00:59:34,935 --> 00:59:36,269
Idi ulijevo!
700
00:59:47,568 --> 00:59:48,869
Za njima!
701
00:59:53,637 --> 00:59:54,637
Brže.
702
01:00:04,470 --> 01:00:06,603
Brže.
-Hoćeš ti voziti?
703
01:00:06,704 --> 01:00:08,139
Možeš ti to.
704
01:00:11,339 --> 01:00:12,756
Moram izaći.
705
01:00:12,856 --> 01:00:15,271
Što pokušavaš?
-Kamo si krenuo?
706
01:00:15,381 --> 01:00:17,413
Pokušavam se
osloboditi ovih kretena.
707
01:00:32,738 --> 01:00:34,506
Ne vidim ih!
708
01:00:40,505 --> 01:00:42,772
Tamo trebamo ići!
-Zašto nisi rekao ranije.
709
01:00:42,907 --> 01:00:45,407
Reci kamo da idemo.
-Lijevo, lijevo.
710
01:00:56,541 --> 01:00:58,474
Lola i bomba, onamo.
711
01:00:58,632 --> 01:01:00,564
Nemamo vremena.
712
01:01:10,675 --> 01:01:11,807
Dovraga.
713
01:01:13,209 --> 01:01:14,675
Dolje glavu.
714
01:01:20,875 --> 01:01:22,076
Idemo.
715
01:01:26,609 --> 01:01:28,477
Rekoh da ostaneš dolje.
716
01:01:31,875 --> 01:01:35,034
Mogli bi na krov,
tamo nas ne očekuju.
717
01:01:37,944 --> 01:01:39,410
Imaš li bolju ideju?
718
01:01:39,476 --> 01:01:42,014
Radim na tome.
-Možeš li trčati?
719
01:01:49,843 --> 01:01:52,712
Tremaine će poludjeti.
-Ne, ovim putem.
720
01:02:01,245 --> 01:02:02,681
Pritaji se ovaj put.
721
01:02:11,180 --> 01:02:12,780
Eno ih u autobusu!
722
01:02:31,280 --> 01:02:33,314
Vas dvojica, provjerite!
723
01:03:09,949 --> 01:03:11,216
Razlaz!
724
01:03:45,119 --> 01:03:46,152
Na tri.
725
01:03:46,253 --> 01:03:47,253
Tri.
726
01:04:12,355 --> 01:04:13,355
Sranje.
727
01:04:15,255 --> 01:04:17,455
Dovoljno smo blizu?
728
01:04:20,554 --> 01:04:21,687
Hvala.
729
01:04:43,989 --> 01:04:46,357
Nazovi Ministarstvo
obrane, odmah.
730
01:04:46,456 --> 01:04:47,589
Razumijem.
731
01:04:51,889 --> 01:04:52,889
Halo.
732
01:04:53,123 --> 01:04:54,123
Molim?
733
01:04:55,723 --> 01:04:57,692
Odmah ću prenijeti.
734
01:04:59,224 --> 01:05:00,992
Imamo problem.
735
01:05:01,357 --> 01:05:04,391
Ovo su satelitski
snimci "Ciglara".
736
01:05:04,523 --> 01:05:07,191
Od prije nekoliko minuta.
Evo je bomba.
737
01:05:07,291 --> 01:05:08,459
Što je ovo?
738
01:05:08,523 --> 01:05:12,090
Stara ruska raketa
s dometom od 8 km.
739
01:05:12,292 --> 01:05:14,425
Kako su je nabavili?
-Pričekaj...
740
01:05:14,524 --> 01:05:16,991
Ako je lansiraju...
-Uništit će grad.
741
01:05:17,057 --> 01:05:18,926
Moramo evakuirati ljude.
-Nemamo vremena.
742
01:05:19,025 --> 01:05:20,025
Idemo u bunkere.
743
01:05:20,092 --> 01:05:22,192
Nemaju zaštitu
od neutronskog zračenja.
744
01:05:22,292 --> 01:05:24,292
Što je s dronovima?
-Prekasno.
745
01:05:24,359 --> 01:05:26,953
Nećemo dobiti
odobrenje tek tako.
746
01:05:32,726 --> 01:05:35,327
Banka je otvorena.
-Provjerit ću.
747
01:05:41,326 --> 01:05:43,893
Mislim da nas zavlače,
nema uplate.
748
01:05:43,993 --> 01:05:45,957
Nikad ne vjeruj državi.
749
01:05:46,994 --> 01:05:48,695
Što se događa?
750
01:05:51,560 --> 01:05:54,098
Ne da nisu
prebacili novac...
751
01:05:55,061 --> 01:05:57,453
već nam prazne
sve račune.
752
01:06:01,661 --> 01:06:02,860
Rayzah...
753
01:06:03,160 --> 01:06:05,199
Lansiramo.
754
01:06:06,327 --> 01:06:08,129
Vrijeme isteklo, kujo.
755
01:06:08,527 --> 01:06:10,831
Bomba pada u centar.
756
01:06:34,830 --> 01:06:36,709
Rusko sranje!
757
01:06:38,030 --> 01:06:39,497
Kontrolor otišao.
758
01:06:39,596 --> 01:06:41,364
Sada nju treba ukloniti
iz vidokruga.
759
01:06:46,763 --> 01:06:49,431
Oprezno,
pogodit ćeš Lolu!
760
01:06:50,530 --> 01:06:52,465
Samo ju hoću udaljiti.
761
01:06:54,631 --> 01:06:55,932
Tremaine!
762
01:06:56,098 --> 01:06:58,079
Pogodili su prijemnik.
763
01:07:00,032 --> 01:07:03,065
Morat ću ubiti šerifa
i njegovog pomoćnika.
764
01:07:05,866 --> 01:07:06,966
Sranje.
765
01:07:07,332 --> 01:07:08,532
Idemo.
766
01:07:09,598 --> 01:07:11,649
Gangsteri iz "Ciglara"!
767
01:07:12,333 --> 01:07:14,567
Oružje u ruke.
768
01:07:14,865 --> 01:07:17,500
Život ili smrt.
769
01:07:19,721 --> 01:07:20,838
"Deaktivirano"
770
01:07:21,000 --> 01:07:24,300
Što je to?
-Isključili su lansiranje.
771
01:07:24,432 --> 01:07:26,234
Raketa ne može poletjeti.
772
01:07:26,334 --> 01:07:28,201
I dalje smo u igri.
773
01:08:13,199 --> 01:08:14,367
Naprijed!
774
01:08:28,433 --> 01:08:30,565
Sranje.
-Oprosti.
775
01:08:31,267 --> 01:08:34,268
Jedan, dva, tri...
-Što radiš?
776
01:08:34,466 --> 01:08:37,767
Četiri, pet, šest, sedam...
-Prestani.
777
01:08:40,755 --> 01:08:42,193
Loša ideja.
778
01:08:42,535 --> 01:08:45,143
Ti reče ili učinimo ili
umremo pokušavajući.
779
01:08:45,347 --> 01:08:46,565
To je fraza.
780
01:08:46,768 --> 01:08:50,035
Ne razmišljaj, skoči,
zabavni instinkt.
781
01:09:02,636 --> 01:09:04,403
Stvarno loša ideja.
782
01:09:25,185 --> 01:09:26,552
Blokiraj stepenice.
783
01:09:26,651 --> 01:09:28,914
Lako za čovjeka
tvoje veličine.
784
01:09:45,953 --> 01:09:47,555
Imam plan.
785
01:09:47,887 --> 01:09:50,121
Udri ga u guzicu i bježi.
786
01:09:53,587 --> 01:09:55,022
Idemo, idemo...
787
01:09:56,553 --> 01:09:57,553
Na tri.
788
01:09:57,753 --> 01:09:58,753
Tri.
789
01:11:28,726 --> 01:11:29,994
Što radiš?
790
01:11:30,094 --> 01:11:31,227
Požuri!
791
01:11:31,759 --> 01:11:33,327
Baš je popizdio!
792
01:12:27,232 --> 01:12:30,207
Budućnost ne može...
zaboraviti prošlost.
793
01:12:31,164 --> 01:12:33,453
Rekla sam ti da
Tremaine ne blefira.
794
01:12:38,765 --> 01:12:41,032
Alexandar ne blefira,
795
01:12:41,133 --> 01:12:43,445
ali niti ne čini gluposti.
796
01:12:44,065 --> 01:12:46,500
Oslobodi ju,
igra je završena.
797
01:12:46,866 --> 01:12:48,600
O čemu govoriš?
798
01:12:49,233 --> 01:12:50,667
Ja sam poslovni čovjek.
799
01:12:50,765 --> 01:12:52,634
Ne ubijam milijune ljudi.
800
01:12:52,732 --> 01:12:54,666
Dopustit ću šerifu
801
01:12:54,832 --> 01:12:57,000
da deaktivira bombu
i da ju odnese
802
01:12:57,066 --> 01:12:59,100
prije nego nas sprži.
803
01:12:59,200 --> 01:13:01,801
Omekšao si.
-Pazi na jezik, ženo.
804
01:13:01,900 --> 01:13:04,769
Da pazim na jezik?
Što je s tobom?
805
01:13:05,033 --> 01:13:06,532
Oslobodi djevojku!
806
01:13:06,800 --> 01:13:10,067
A možda ja, osobno,
da te ubijem?
807
01:13:17,733 --> 01:13:20,155
Ne!
-Tko je sad kuja?
808
01:13:42,137 --> 01:13:43,870
Skloni se od nje.
809
01:13:46,069 --> 01:13:47,437
Sve je u redu.
810
01:13:47,603 --> 01:13:49,870
Drago mi je da ste došli
da nas sve spasite.
811
01:13:50,003 --> 01:13:51,671
Nema na čemu.
812
01:13:52,837 --> 01:13:54,003
Lino...
813
01:13:54,103 --> 01:13:56,971
Unesi kod za deaktiviranje.
814
01:13:58,070 --> 01:13:59,671
Sad, na koljena.
815
01:13:59,769 --> 01:14:01,269
Ne, čekaj.
816
01:14:01,403 --> 01:14:03,271
Pusti ga da objasni...
817
01:14:03,470 --> 01:14:05,470
Pucat ćeš u nenaoružanog
čovjeka, šerifa?
818
01:14:05,570 --> 01:14:08,004
Ako želiš živjeti,
reci tko mi je ubio oca.
819
01:14:08,138 --> 01:14:09,572
Što ja imam
s tvojim ocem?
820
01:14:09,638 --> 01:14:11,305
Poručnik John Collier.
821
01:14:11,438 --> 01:14:12,471
Collier?
822
01:14:12,937 --> 01:14:14,404
I to su mi prikačili.
823
01:14:14,538 --> 01:14:16,272
Ubijen je u tvom stožeru.
824
01:14:17,504 --> 01:14:19,373
"Kod: 48216"
825
01:14:20,105 --> 01:14:23,472
Nije ni ušao u zgradu.
Sve sam vidio preko kamera.
826
01:14:23,605 --> 01:14:26,573
Njegovi su ga upucali
i ostavili na mom pragu da umre.
827
01:14:26,638 --> 01:14:30,005
Hladnokrvno ubojstvo.
-Lažeš, na koljena.
828
01:14:31,038 --> 01:14:32,206
Na koljena.
829
01:14:32,672 --> 01:14:34,573
Damiene...
Imamo problem.
830
01:14:34,706 --> 01:14:37,474
Nisi dobio kod?
-Ne, stigao je.
831
01:14:40,473 --> 01:14:42,239
To je...
-Poštanski broj.
832
01:14:42,372 --> 01:14:45,007
Unesi ga.
-To je namještaljka.
833
01:14:45,606 --> 01:14:47,941
Ne možete im vjerovati.
834
01:14:48,607 --> 01:14:50,475
Ukucaj ga.
-Poslušaj ga.
835
01:14:50,573 --> 01:14:51,606
Umukni.
836
01:14:51,673 --> 01:14:54,149
Prevarili su te i za oca!
-Umukni!
837
01:14:57,341 --> 01:14:58,641
Daj ovamo.
838
01:15:00,008 --> 01:15:02,342
Damiene...
Razmisli.
839
01:15:02,674 --> 01:15:05,643
Zašto poštanski broj?
-Slučajnost.
840
01:15:05,774 --> 01:15:07,091
Daj mi telefon.
841
01:15:07,117 --> 01:15:08,440
Instinkt mi kaže
da ćeš ju aktivirati.
842
01:15:08,441 --> 01:15:10,143
Sve ćeš nas pobiti.
843
01:15:10,274 --> 01:15:11,674
Daj mi telefon.
844
01:15:16,243 --> 01:15:18,777
Lino...
-Žao mi je, prijatelju.
845
01:15:25,042 --> 01:15:26,477
Unesi kod.
846
01:15:26,610 --> 01:15:28,544
Ne, žao mi je.
847
01:15:28,876 --> 01:15:30,143
Natrag.
848
01:15:30,677 --> 01:15:31,876
Natrag.
849
01:15:32,610 --> 01:15:34,510
Prestanite, obojica.
850
01:16:02,711 --> 01:16:04,744
Požuri!
851
01:16:40,515 --> 01:16:41,881
Damiene...
852
01:16:43,780 --> 01:16:44,980
Čekaj.
853
01:16:45,047 --> 01:16:46,982
20 sekundi.
-Zar ne shvaćaš?
854
01:16:47,082 --> 01:16:49,916
Rekli su da je
transport napadnut.
855
01:16:50,414 --> 01:16:53,840
Kako to da nigdje nema
tragova harpuna?
856
01:16:56,449 --> 01:16:57,648
Umri sad...
857
01:16:57,781 --> 01:17:00,308
ili pričekaj pet sekundi
da umremo zajedno.
858
01:17:03,250 --> 01:17:04,251
Pet.
859
01:17:04,482 --> 01:17:05,483
Četiri.
860
01:17:05,716 --> 01:17:06,716
Tri.
861
01:17:06,816 --> 01:17:07,816
Dva.
862
01:17:07,983 --> 01:17:08,983
Jedan.
863
01:17:13,650 --> 01:17:15,509
Odbrojavanje završeno.
864
01:17:24,583 --> 01:17:26,583
Moja glupost.
865
01:17:26,683 --> 01:17:29,272
Ovo mjesto nije
znalo za zakon.
866
01:17:29,651 --> 01:17:32,235
Zašto ne bi sada počelo?
867
01:17:33,751 --> 01:17:36,592
Mnoge sam upucao,
ali tvog oca nisam ubio.
868
01:17:48,552 --> 01:17:50,923
Učinimo Detroit
sigurnim za svakog.
869
01:18:01,319 --> 01:18:03,886
Dobrodošao u naš svijet.
870
01:18:05,319 --> 01:18:08,319
Što da činimo
s ovim sranjem?
871
01:18:15,089 --> 01:18:16,922
Vratit ćemo ga.
872
01:18:30,122 --> 01:18:31,956
Kava, vrela je.
873
01:18:32,156 --> 01:18:33,722
Hvala, sine.
874
01:18:53,857 --> 01:18:55,936
Pusti stube, u dizalo!
875
01:19:06,724 --> 01:19:08,692
Bolje je od stuba.
876
01:19:08,758 --> 01:19:09,758
Da.
877
01:19:25,260 --> 01:19:26,427
Ne dobivam ih.
878
01:19:26,526 --> 01:19:29,497
Nemamo satelitsku sliku,
niti smo čuli bombu.
879
01:19:29,596 --> 01:19:31,976
Ne sviđa mi se ovo,
ni malo.
880
01:19:33,226 --> 01:19:35,946
On je naš čovjek,
vratit će nam se.
881
01:19:36,926 --> 01:19:38,059
Halo.
882
01:19:39,359 --> 01:19:41,527
Kako to misliš
da su u zgradi?
883
01:19:48,127 --> 01:19:50,327
Upoznali ste Lina?
884
01:19:50,560 --> 01:19:52,803
Moj doušnik u "Ciglarama"?
885
01:19:54,028 --> 01:19:55,929
Svašta mi je pokazao.
886
01:19:57,683 --> 01:20:00,233
Gradonačelniče...
Fino vam je ovdje.
887
01:20:07,128 --> 01:20:08,621
Alexandar Tremaine.
888
01:20:08,791 --> 01:20:11,691
Ja sam nešto kao...
gradonačelnik "Ciglara".
889
01:20:12,694 --> 01:20:15,246
Drago mi je
da upoznam kolegu.
890
01:20:15,897 --> 01:20:17,951
U moje ime...
891
01:20:18,529 --> 01:20:20,497
Zajedno s novim
šerifom i Linom
892
01:20:20,629 --> 01:20:23,297
i građanima "Ciglara"...
893
01:20:23,595 --> 01:20:25,401
odlučili smo vam dati...
894
01:20:25,463 --> 01:20:27,563
donaciju za kampanju.
895
01:20:27,630 --> 01:20:29,063
Uređaj aktiviran.
896
01:20:29,197 --> 01:20:30,131
Što je ovo?
897
01:20:30,263 --> 01:20:31,898
Zaboravio sam kod.
898
01:20:32,097 --> 01:20:33,731
Koji je bio?
899
01:20:34,097 --> 01:20:35,331
Četiri...
-Detektivu!
900
01:20:35,463 --> 01:20:37,130
Osam...
-Mi preuzimamo.
901
01:20:37,230 --> 01:20:38,832
Dva, jedan.
902
01:20:38,931 --> 01:20:40,131
Šest.
903
01:20:40,265 --> 01:20:41,297
Siguran si?
904
01:20:41,364 --> 01:20:42,964
Rekao si da
ne može biti šest
905
01:20:43,031 --> 01:20:44,923
jer je to poštanski broj "Ciglara"
906
01:20:44,949 --> 01:20:46,062
i da to nije slučajno?
907
01:20:46,063 --> 01:20:47,898
Ti si rekao
da je slučajnost.
908
01:20:48,031 --> 01:20:49,932
Ja sam rekao
da nas žele raznijeti.
909
01:20:49,998 --> 01:20:53,462
Mislio sam da mu se pomutilo
od previše skakanja po krovovima...
910
01:20:54,064 --> 01:20:56,197
Upamti...
-Hvala, preuzimamo...
911
01:20:56,539 --> 01:20:58,678
Siguran sam da je šestica.
912
01:20:59,265 --> 01:21:01,933
Gradonačelniče, hoćete li
pritisnuti gumb...
913
01:21:01,995 --> 01:21:04,797
ili Damien to mora učinit?
914
01:21:04,961 --> 01:21:06,583
Hajde, pritisni.
915
01:21:08,366 --> 01:21:09,954
Stani, stani!
916
01:21:10,498 --> 01:21:11,898
Prekini.
917
01:21:12,466 --> 01:21:14,499
Što se tamo dogodilo?
918
01:21:14,633 --> 01:21:16,233
Imao si jasnu zapovijed.
919
01:21:16,366 --> 01:21:18,533
Izigrao si me,
kao i mog oca.
920
01:21:18,633 --> 01:21:21,667
Tvoja osjećajnost te je omekšala,
isto kao i tvog oca.
921
01:21:21,767 --> 01:21:24,300
Ja moram donositi
teške odluke za ovaj grad.
922
01:21:24,433 --> 01:21:26,599
Ja sam poslao
ovu bombu onamo.
923
01:21:26,666 --> 01:21:29,535
Da se oslobodim
najvećeg problema.
924
01:21:29,634 --> 01:21:30,634
Daj...
925
01:21:31,566 --> 01:21:33,034
I sam znaš...
926
01:21:33,568 --> 01:21:35,526
Nisu bolji od životinja.
927
01:21:35,901 --> 01:21:37,759
Životinje?
Tko je životinja?
928
01:21:37,930 --> 01:21:39,731
Čovjek koji se
bori da preživi?
929
01:21:39,901 --> 01:21:43,532
Ili onaj koji bi uništio cijelu
zajednicu, uključujući žene i djecu?
930
01:21:46,535 --> 01:21:47,902
Kao gradonačelnik...
931
01:21:48,567 --> 01:21:51,981
moram učiniti ono što je
najbolje za sve stanovnike.
932
01:21:52,355 --> 01:21:54,623
Za radnike...
-Misliš na bogataše...
933
01:21:55,036 --> 01:21:56,669
Na one koji doprinose...
934
01:21:56,840 --> 01:22:00,407
Kojima je dosta i umorni su
od prljavog smeća.
935
01:22:00,502 --> 01:22:01,936
Prljavo smeće?
936
01:22:02,135 --> 01:22:03,529
Probudi se, čovječe.
937
01:22:03,695 --> 01:22:05,563
Moji se neće
složiti s tim.
938
01:22:05,591 --> 01:22:07,541
A narod...
939
01:22:09,402 --> 01:22:10,902
Vidi ovo.
940
01:22:11,037 --> 01:22:12,854
Dosta im je tebe.
941
01:22:23,954 --> 01:22:26,462
Vidimo se na vijestima
za pet minuta.
942
01:22:43,072 --> 01:22:45,372
Danas je uhićen
gradonačelnik Detroita
943
01:22:45,471 --> 01:22:47,505
nakon puštanja
snimke na internetu
944
01:22:47,605 --> 01:22:50,123
gdje se vidi planiranje
napada na "Ciglare".
945
01:22:50,223 --> 01:22:52,355
"Kad pošaljem bombu onamo..."
946
01:22:52,906 --> 01:22:56,537
Rušenje zida oko "Ciglara"
počinje sljedećeg mjeseca.
947
01:22:57,673 --> 01:22:59,706
Novi datum izbora...
948
01:23:46,242 --> 01:23:47,986
Vrlo dobro!
949
01:23:54,110 --> 01:23:55,778
Zdravo.
-Hej, šerife!
950
01:23:55,807 --> 01:23:56,906
Koje iznenađenje.
951
01:23:57,178 --> 01:23:58,945
Nema kriminala naokolo?
952
01:23:59,044 --> 01:24:00,444
Imam slobodan dan.
953
01:24:00,544 --> 01:24:03,478
Vidim da si svoj dio novca
odgovorno potrošio.
954
01:24:03,932 --> 01:24:06,065
Dar od Tremainea.
-Nema šanse.
955
01:24:06,478 --> 01:24:10,578
Misli da je to dobro za imidž
za njegovu kampanju.
956
01:24:10,745 --> 01:24:13,078
Moj glas ima.
-Trebat će ga.
957
01:24:14,045 --> 01:24:16,603
A ti partneru?
Još tražiš bitke?
958
01:24:16,699 --> 01:24:19,155
Samo s Lolom.
-Blesane.
959
01:24:20,478 --> 01:24:22,046
Dosadni ste, idem.
960
01:24:22,146 --> 01:24:23,772
Osjećam se neugodno.
961
01:24:24,079 --> 01:24:26,129
Ohladi, partneru.
-Samo je ljubomoran.
962
01:24:27,295 --> 01:24:28,562
Na tri?
963
01:24:29,396 --> 01:24:30,438
Tri.
964
01:25:05,076 --> 01:25:12,180
ZA SJEĆANJE NA POLA VOKERA
965
01:25:15,215 --> 01:25:20,416
FILMO-CENTAR
966
01:25:23,416 --> 01:25:27,416
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM