1 00:00:53,820 --> 00:00:55,620 Upomoć. FILMO-CENTAR 2 00:00:56,523 --> 00:00:58,323 Pomozite mi! 3 00:01:31,858 --> 00:01:35,517 Pomozi mi, Gospode. Umirem. 4 00:01:36,162 --> 00:01:37,962 Šta je ovo? 5 00:01:39,165 --> 00:01:40,965 Karcinom? 6 00:01:53,980 --> 00:01:58,551 Majko Marijo, puna milosti, zaštiti me i vodi u času smrti. 7 00:03:01,648 --> 00:03:03,448 Ovo je test. 8 00:03:08,254 --> 00:03:10,054 Ubij je. 9 00:03:10,957 --> 00:03:12,757 Ubij je. 10 00:04:05,214 --> 00:04:13,690 KERI 11 00:04:18,465 --> 00:04:22,443 Preveo: Bambula 12 00:04:41,314 --> 00:04:43,976 Sju Snel i Tomi Ros, ne zezajte. 13 00:04:54,027 --> 00:04:57,861 Idemo, dame! U vodu! Navucite kapice, molim vas! 14 00:04:58,598 --> 00:05:00,793 Kris i Sju, idemo! 15 00:05:19,419 --> 00:05:23,655 Hoću da je tri puta zadržite u vazduhu. U redu? 16 00:05:27,860 --> 00:05:30,420 Maturiramo, gospođice Dežarden. 17 00:05:32,265 --> 00:05:35,531 Tako je, Sju. - Hvataj to. 18 00:05:37,236 --> 00:05:41,936 Nemojte da se plašite lopte, dame. U redu, evo. 19 00:05:52,452 --> 00:05:55,114 U redu, Keri Vajt. Ubacimo Keri u igru. 20 00:05:55,455 --> 00:05:59,991 Ne možeš stajati sa strane sve vreme. Hajde. 21 00:06:00,626 --> 00:06:02,886 Keri servira. - To, Keri Vajt! 22 00:06:03,463 --> 00:06:07,791 Serviraj, Keri! To, to. Baci je. Odradi to. Serviraj. 23 00:06:16,609 --> 00:06:21,073 Šta koji đavo? Mnogo je smešno, Kris. 24 00:06:21,647 --> 00:06:23,447 Da li si dobro? - Aha. 25 00:06:25,251 --> 00:06:27,051 O, moj Bože. 26 00:06:27,780 --> 00:06:29,580 Jedi govna. 27 00:06:40,233 --> 00:06:43,135 Ne, on nije. - Jeste. - Ne, nije. Izmišljaš. 28 00:06:43,136 --> 00:06:45,670 Došao je kod mene i rekao, "Moraš ispružiti svoju ruku..." 29 00:06:45,671 --> 00:06:47,471 Sada lažeš. 30 00:08:07,887 --> 00:08:10,583 Upomoć! Upomoć! Pomozite mi! 31 00:08:12,291 --> 00:08:15,784 Pomozite mi. - Skloni se od mene, nakazo! - Molim vas! 32 00:08:15,962 --> 00:08:19,197 O, moj Bože. Pogledaj šta si uradila mojoj majici. - Molim vas! 33 00:08:19,198 --> 00:08:21,715 Prestani! Prestani! Smiri se. - Molim vas. 34 00:08:21,716 --> 00:08:24,304 Mislim da ću iskrvariti na smrt. Molim vas. 35 00:08:24,470 --> 00:08:27,606 O, moj Bože. To je menstrualna krv. - Krvarim. Mislim da umirem. 36 00:08:27,607 --> 00:08:31,604 Šta? O, moj Bože. - Molim vas pomozite mi! 37 00:08:31,777 --> 00:08:33,577 To je samo menstruacija. 38 00:08:36,048 --> 00:08:39,478 Samo ga gurni. - Pomozite mi! - O, Bože! 39 00:08:39,652 --> 00:08:44,322 Zeznula te. - Pomozite! - Bože, samo ga gurni! 40 00:08:44,490 --> 00:08:49,617 Upomoć! - Gurni ga! 41 00:08:52,798 --> 00:08:55,200 Žao mi je. Nemojte! 42 00:08:57,470 --> 00:09:01,337 Ne! - Gurni ga! 43 00:09:09,815 --> 00:09:13,178 Devojke, daj bre! Mrdajte! Dame. 44 00:09:15,187 --> 00:09:18,315 O, moj Bože. Dobro. U redu. - Pomozite mi. 45 00:09:18,491 --> 00:09:21,927 Dobro, dušo, ustani. Daj da te operemo. - Pomozite mi, pomozite mi. 46 00:09:21,928 --> 00:09:24,763 Keri, hajde. Ustani. Hajde, možeš li ustati? 47 00:09:24,764 --> 00:09:29,933 Boli! Boli! Boli! Nešto nije kako treba. Nešto nije kako treba. 48 00:09:30,102 --> 00:09:32,434 Dobro. Dobro. O čemu pričaš? 49 00:09:32,605 --> 00:09:36,174 Gospođice Dežarden, mislim da ne zna da je dobila. - Ne. 50 00:09:36,175 --> 00:09:41,278 Dobro, Sju. Skloni se. Nisi od pomoći. - Ne! Ne! - Smiri se! 51 00:09:43,182 --> 00:09:45,616 Svi izlazite odavde! Smesta! Napolje! 52 00:09:47,053 --> 00:09:49,487 Duboko diši. Dođi ovamo. 53 00:09:50,323 --> 00:09:55,118 Hajde. U redu je. Dobro si, dušice. To je stvarno normalno. 54 00:09:57,256 --> 00:09:59,372 Da li znaš šta to znači? 55 00:10:04,036 --> 00:10:05,836 Ne brini, dušice. 56 00:10:08,708 --> 00:10:12,374 Da li se osećaš bolje? Da ti donesem neki aspirin? 57 00:10:12,912 --> 00:10:16,227 Sok ili tako nešto? - Sok? Ne zezaš, Henri? 58 00:10:17,750 --> 00:10:19,741 Možda samo želiš da te ostavimo na miru. 59 00:10:20,386 --> 00:10:24,322 Keri, dušo, žao mi je što sam te ošamarila. 60 00:10:24,924 --> 00:10:26,824 Trebalo je bolje da postupim. 61 00:10:27,526 --> 00:10:31,155 Totalno je normalno da mlade devojku dobiju menstruaciju. 62 00:10:31,330 --> 00:10:36,398 Obično se to malo ranije desi. Da li ti je ovo prvi put? 63 00:10:42,441 --> 00:10:45,842 Dušo, razumeš li šta se dešava tvom telu? 64 00:10:46,012 --> 00:10:48,439 Znaš li šta to znači? - Šta? 65 00:10:49,749 --> 00:10:53,515 Ne znam. Osetila sam kako se nešto pomera tamo dole. - Dušo. 66 00:10:53,686 --> 00:10:57,213 Možda bi mogla da popričaš sa savetnikom o tome 67 00:10:57,390 --> 00:10:59,190 ili sa medicinskom sestrom. 68 00:10:59,525 --> 00:11:03,393 Ono što moram da saznam je ko je počeo da baca... 69 00:11:04,363 --> 00:11:07,862 stvari. - Kris Hargensen i sve njene drugarice. 70 00:11:08,034 --> 00:11:12,098 Kesi... - Keri. - Keri, da li je Kris Hargensen ovo započela? 71 00:11:12,528 --> 00:11:15,904 Dušo, ne moraš da ih štitiš. Ono što su uradile bilo je neoprostivo. 72 00:11:17,343 --> 00:11:22,147 U redu. Čini se da Keri neće da kaže ko je kriv, 73 00:11:22,148 --> 00:11:25,684 tako da vi gospođice Dežarden, treba da mi otkrijete istinu o ovome. 74 00:11:25,685 --> 00:11:29,243 Neka kazna bude ekvivalentna zločinu. - Dobro. 75 00:11:29,679 --> 00:11:32,223 Keri, oslobođena si časova fizičkog do kraja nedelje. 76 00:11:32,224 --> 00:11:34,626 Idi u prostoriju za učenje, važi? U biblioteci. 77 00:11:34,627 --> 00:11:36,627 Da. Moraćemo da pozovemo tvoju mamu. 78 00:11:38,431 --> 00:11:42,297 Šta? - Moraćemo da pozovemo tvoju mamu, Keri. 79 00:11:43,169 --> 00:11:45,637 Znam da je imala probleme sa nama u prošlosti, 80 00:11:45,638 --> 00:11:49,908 otkako joj je država zabranila da te podučava kod kuće, 81 00:11:49,909 --> 00:11:53,211 ali moramo da je uključimo u ovo, u redu? - Ne. 82 00:11:53,212 --> 00:11:56,655 Dušice, nemamo izbora. Moramo reći tvojoj mami šta se desilo. - Ne. 83 00:12:02,521 --> 00:12:04,321 Keri. 84 00:12:15,668 --> 00:12:17,468 Hej, ti. 85 00:12:45,030 --> 00:12:49,868 Tina, daj mi ga. Daj ga ovamo. Ovo je sjajno. Pogledaj ovaj klip. 86 00:12:49,869 --> 00:12:53,270 Gurni ga! 87 00:12:53,372 --> 00:12:55,602 Dobila je. Na mojoj ruci. 88 00:12:58,043 --> 00:12:59,843 Ovo je tako odvratno. 89 00:13:00,813 --> 00:13:03,873 Bila je na mojoj ruci i Sjuinoj majici. Bilo je tako odvratno. 90 00:13:26,205 --> 00:13:28,571 Žao mi je što si morala da dođeš u školu, mama. 91 00:13:41,821 --> 00:13:43,686 Uđimo unutra, devojčice. 92 00:13:45,124 --> 00:13:48,927 Moraš da uđeš unutra sa mnom. - Mama, zašto mi nisi rekla? 93 00:13:48,928 --> 00:13:51,624 Bila sam tako uplašena, mama. Mislila sam da ću umreti. 94 00:13:51,797 --> 00:13:54,357 Mama, smejale su mi se i bacali stvari na mene. 95 00:13:55,134 --> 00:13:57,034 Razgovaraćemo o tome unutra, Keri. 96 00:14:00,039 --> 00:14:03,575 Ne. Želim da razgovaramo o tome ovde. 97 00:14:03,576 --> 00:14:05,376 Ne želim da ulazim unutra sa tobom. 98 00:14:23,963 --> 00:14:25,863 Luda Keri, Luda Keri! 99 00:14:27,833 --> 00:14:29,633 Luda Keri, Luda Keri! 100 00:15:10,042 --> 00:15:14,109 Gospode, pomozi mom detetu. Izgubljena je. 101 00:15:14,914 --> 00:15:16,714 Mama, prestani. 102 00:15:19,551 --> 00:15:21,351 Mama! 103 00:15:23,088 --> 00:15:24,919 Ne želim da te uznemiravam. 104 00:15:32,798 --> 00:15:34,598 Sada si žena. 105 00:15:36,635 --> 00:15:39,365 A Bog je stvorio Evu od Adamovog rebra. 106 00:15:40,372 --> 00:15:44,436 I šta, Keri? Izgovori ono. - Neću, mama. - Izgovori. - Pričaj sa mnom. 107 00:15:44,610 --> 00:15:47,126 Molim te pričaj sa mnom. - I Eva je bila slaba. 108 00:15:47,127 --> 00:15:48,727 Samo hoću da pričaš sa mnom. 109 00:15:48,781 --> 00:15:51,249 A prvi greh je bio greh seksualnog odnosa. 110 00:15:51,417 --> 00:15:56,444 A prvi greh je bio greh seksualnog odnosa. Zašto mi nisi rekla, mama? 111 00:15:56,622 --> 00:16:00,224 A Bog je na Evu bacio kletvu. A kletva je bila kletva krvi. 112 00:16:00,225 --> 00:16:03,828 Neću to da izgovorim. To nije čak ni u Bibliji. Ona to nigde ne pominje. 113 00:16:03,829 --> 00:16:06,898 Gospode. Pomozi ovoj devojčici da vidi greh svog doba i navika. 114 00:16:06,899 --> 00:16:09,668 Pokaži joj da je ostala nevina, kletva krvi ne bi bila bačena na nju 115 00:16:09,669 --> 00:16:11,877 kao što je bila na Evu. - Ja nisam Eva, mama. 116 00:16:11,912 --> 00:16:15,273 Ja nisam zgrešila. - Tuširala si se sa drugim devojkama. 117 00:16:15,274 --> 00:16:17,874 Imala si požudne misli. - Svako mora da se tušira, mama. 118 00:16:17,975 --> 00:16:19,610 Svako. Takva su pravila. 119 00:16:19,611 --> 00:16:21,713 Ti moraš biti drugačija jer On može da te vidi. 120 00:16:21,714 --> 00:16:23,748 Neću da budem drugačija. Hoću da budem poput njih. 121 00:16:23,749 --> 00:16:27,085 On može da naseti greh u tebi. I kazniće te. 122 00:16:27,086 --> 00:16:31,089 Neću dozvoliti da se to sruči na tebe. Neću. Gospode, imaj milosti. 123 00:16:31,090 --> 00:16:34,292 Ne. "Gospod je dobar. Njegova neiscrpna ljubav zauvek traje, 124 00:16:34,293 --> 00:16:38,997 a njegova odanost se nastavlja kroz sve generacije." Psalam 100, stih 5. 125 00:16:38,998 --> 00:16:40,891 Držaću te podalje od te škole. - Ne možeš. 126 00:16:40,926 --> 00:16:42,700 Molićemo se. Molićemo se zajedno. 127 00:16:42,701 --> 00:16:45,703 Da spasemo naše ženske slabe, rđave, grešne duše. 128 00:16:45,704 --> 00:16:48,002 Nisi mi rekla i one su mi se smejale. 129 00:16:49,174 --> 00:16:53,936 Nisam ja zgrešila, ti si zgrešila. - Nisam ja. 130 00:16:55,814 --> 00:16:57,614 Nisam ja zgrešila. 131 00:17:05,657 --> 00:17:07,457 Idi u ostavu. 132 00:17:10,562 --> 00:17:13,153 Neću, mama. - Idi u ostavu i moli se. 133 00:17:17,302 --> 00:17:20,027 Moli se. - Ne. 134 00:17:22,474 --> 00:17:24,809 Ne! Ne! 135 00:17:24,810 --> 00:17:27,555 Skloni se od mene! Mama! Prestani! 136 00:17:27,556 --> 00:17:29,609 Idi u ostavu i moli se za oproštaj. - Ne! 137 00:17:29,915 --> 00:17:31,715 Moli se. - Mama! Upomoć! 138 00:17:35,187 --> 00:17:38,913 Ne, mama! - Hajde. - Molim te! Upomoć! 139 00:17:43,262 --> 00:17:47,730 Moli se, devojčice. Moli se za oproštaj. - Mama, pusti me! 140 00:17:48,067 --> 00:17:49,867 Pusti me napolje! 141 00:17:54,440 --> 00:17:58,209 Mama! Bože, jadan si! 142 00:18:09,621 --> 00:18:11,589 Pomozi mi. Pomozi mi. 143 00:19:09,781 --> 00:19:13,808 Šta je? - Izvini. - Šta je? 144 00:19:22,327 --> 00:19:27,193 Šta nije u redu? - Stvarno sam danas zabrljala, Tomi. 145 00:19:28,033 --> 00:19:31,433 Ono sa Keri? - Znaš za to? 146 00:19:31,870 --> 00:19:36,669 Aha, svi znaju za to, ali ti nisi odgovorna za ono što Kris radi. 147 00:19:37,142 --> 00:19:39,337 Da, ali i ja sam to radila. 148 00:19:40,913 --> 00:19:42,944 I ti si takođe bacala tampone na Keri Vajt? 149 00:19:48,020 --> 00:19:50,181 Ja sam jednom udario nogom klinca u rebra. 150 00:19:51,723 --> 00:19:55,026 Da, dok je bio bez svesti. Jer me je taj klinac, 151 00:19:55,027 --> 00:19:57,862 mlatio ko mazgu svakog dana u šestom razredu. 152 00:19:57,863 --> 00:19:59,663 Deni Patrik. 153 00:20:07,172 --> 00:20:11,342 Da li si se izvinila Keri? - Da li si se ti izvinio Deniju Patriku? 154 00:20:11,343 --> 00:20:15,369 Ne, ali nismo više u šestom razredu. - Nemoj. 155 00:20:15,681 --> 00:20:20,516 Ponašao se kao kreten prema meni. Šta je tebi Keri Vajt ikada uradila? 156 00:20:27,759 --> 00:20:31,855 A to je, dame i gospodo, razlog zbog koga je izgubio dozvolu. 157 00:20:32,030 --> 00:20:35,840 Zašto onda i dalje voziš? - Ne treba mi dozvola ako ne mogu da me uhvate. 158 00:20:38,103 --> 00:20:39,971 Džekin mejl, Džekin mejl! 159 00:20:43,375 --> 00:20:45,775 Kris, ne. Nemoj! 160 00:20:46,945 --> 00:20:49,914 Zašto se vas dve ne poljubite ili tako nešto dok ste na gomili? 161 00:20:52,017 --> 00:20:53,817 Dušo. 162 00:20:55,087 --> 00:20:57,851 Nemoj da budeš glup. 163 00:21:02,728 --> 00:21:07,231 Samo malo. Da li ćemo dobiti kaznu zbog onoga? 164 00:21:07,232 --> 00:21:09,200 Jer bi to bilo bezveze. - Ne. 165 00:21:10,202 --> 00:21:14,572 Treba da nam budu zahvalni što smo joj pomogli oko njene prve menstruacije. 166 00:21:14,573 --> 00:21:16,922 Dala sam joj tampon. Pa šta? 167 00:21:16,923 --> 00:21:18,659 Samo si pokušavala da joj pomogneš, zar ne? 168 00:21:18,694 --> 00:21:20,444 Trebalo bi da objavimo ono. 169 00:21:21,947 --> 00:21:26,442 Ne, ja sam na klipu. - Niko neće da te vidi, Tini. 170 00:21:26,785 --> 00:21:29,549 Šta? Šta to radiš? 171 00:21:34,459 --> 00:21:37,292 Keri Vajt. 172 00:21:39,598 --> 00:21:41,956 Omiljeni film? - Krvavi sport. 173 00:21:43,935 --> 00:21:45,766 Omiljeno piće? 174 00:21:47,439 --> 00:21:50,203 Krvava Meri. 175 00:21:52,077 --> 00:21:54,512 Jarko sija 176 00:21:54,513 --> 00:21:57,481 Našeg Oca milost 177 00:21:57,482 --> 00:22:03,481 Iz Njegovog svetionika zauvek 178 00:22:03,989 --> 00:22:09,291 Ali za nas On održava 179 00:22:09,795 --> 00:22:15,794 svetla duž obale 180 00:22:16,935 --> 00:22:21,338 Neka donja svetla plamte... 181 00:22:42,294 --> 00:22:44,094 Da li si završila sa molitvama, devojčice? 182 00:22:46,498 --> 00:22:50,066 Da, mama. - To je moja dobra devojčica. 183 00:22:53,004 --> 00:22:57,034 Volim te. - Volim i ja tebe, mama. 184 00:23:15,327 --> 00:23:19,354 Ustanite. Poređajte se, molim. 185 00:23:21,333 --> 00:23:24,034 Važna nedelja nailazi. Važan mesec, zapravo. 186 00:23:24,035 --> 00:23:26,052 Verovatno najvažniji mesec u vašim životima. 187 00:23:26,053 --> 00:23:28,327 Matursko veče a onda i maturiranje. 188 00:23:28,740 --> 00:23:33,235 Da li ste uzbuđene? Verovatno ste sve već kupile haljine. 189 00:23:34,846 --> 00:23:39,346 Dosad već imate pratioca. Šta je sa tobom, Kris? 190 00:23:40,419 --> 00:23:43,854 Ko je srećnik? - Bili Nolan. Ne poznajete ga. 191 00:23:43,855 --> 00:23:47,625 Ne ide u ovu školu. - Da li ćeš mu nabaviti dekorativni cvet? 192 00:23:47,626 --> 00:23:49,992 Ili ćeš samo da mu pribodeš krvavi tampon uz rever? 193 00:23:50,629 --> 00:23:53,696 Ne moram da slušam ovo. - Nećeš ti nigde. 194 00:23:56,568 --> 00:24:00,380 Šta je sa tobom, Sju? Ti i Tomi ste zauzeti vođenjem kampanje 195 00:24:00,405 --> 00:24:03,832 kako biste bili kralj i kraljica maturske večeri? Glasala bih za vas. 196 00:24:05,377 --> 00:24:07,105 Sada ne. 197 00:24:07,879 --> 00:24:12,950 Juče ste sve uradile usranu stvar. Stvarno usranu stvar. 198 00:24:13,718 --> 00:24:16,619 A jedna od vas je imala smelost da objavi klip. 199 00:24:18,323 --> 00:24:22,438 Neka je to snimila? - Ovo je sranje. - Tako je. 200 00:24:22,473 --> 00:24:24,496 Zahvaljujući gđici Hargensen, sve ćete trčati 201 00:24:24,497 --> 00:24:27,320 i dodirivati linije na terenu. - Neću to da radim. 202 00:24:27,355 --> 00:24:28,960 To od tebe zavisi. 203 00:24:29,067 --> 00:24:33,737 To od vas zavisi, ali ako neka prestane da trči biće suspendovana. 204 00:24:33,738 --> 00:24:36,707 A ako ste suspendovane, nećete ići na matursko veče. 205 00:24:37,576 --> 00:24:40,911 Dok trčite, hoću da dugo i dobro razmislite 206 00:24:40,912 --> 00:24:43,847 o tome kako bi bilo da ste vi Keri Vajt. 207 00:24:53,158 --> 00:24:54,792 Biću dobro, mama. 208 00:24:54,793 --> 00:24:57,353 Rano ću da izađem sa posla i pokupiću te posle škole. 209 00:25:16,948 --> 00:25:20,951 Ne sme ovo da mi radi. - Zaboravi, Kris. Skoro smo završile. 210 00:25:20,952 --> 00:25:24,455 Svakog dana ove nedelje? Sve zbog Keri Vajt? 211 00:25:25,357 --> 00:25:29,026 Malo sutra ću ovo da radim. - Nastavi, Hargensenova. 212 00:25:29,027 --> 00:25:32,426 Nastavi da trčiš ili nećeš ići na matursko veče. - Jebi se! 213 00:25:34,165 --> 00:25:36,389 Ovo je zlostavljanje deteta. - Šta si mi rekla? 214 00:25:36,768 --> 00:25:39,625 Neću više da pretrčim ni centimetar 215 00:25:39,626 --> 00:25:41,423 zato što je Keri Vajt dobila menstruaciju 216 00:25:41,458 --> 00:25:44,375 i zato što je bila preglupa da ne zna šta je u pitanju. 217 00:25:44,376 --> 00:25:46,510 Šta? - Suspendovana si. 218 00:25:46,511 --> 00:25:51,215 Izbačena si sa maturske večeri i sa mog časa. Ovog trena. - Ne. - Ne? 219 00:25:51,216 --> 00:25:54,051 Ne možeš ti to odlučiti. Ne može nam ona to raditi. 220 00:25:54,052 --> 00:25:55,876 Doviđenja, Kris. Ostale, nastavite. 221 00:25:55,877 --> 00:25:58,189 Neko bi mogao da umre od dehidratacije. 222 00:25:58,224 --> 00:26:00,224 Tina, ti imaš problem sa srcem, zar ne? 223 00:26:00,225 --> 00:26:03,694 Ako se sve držimo zajedno, neće nas sve suspendovati. 224 00:26:03,695 --> 00:26:08,098 Neće nas udaljiti sa maturske večeri. Ne bi bilo maturske večeri. 225 00:26:08,099 --> 00:26:10,962 Nik, Lizi? - Idemo, dame! 226 00:26:11,770 --> 00:26:13,570 Heder? 227 00:26:14,272 --> 00:26:18,375 Ovo je sranje! Nismo ništa loše uradile. 228 00:26:18,376 --> 00:26:23,070 U redu, idemo. - Zar ne, Sju? Uz mene si, zar ne? 229 00:26:23,348 --> 00:26:25,148 Hajde. 230 00:26:25,951 --> 00:26:29,042 Sju. - Hajde. 231 00:26:34,759 --> 00:26:39,257 Nastavite, dame. - Ovo nije gotovo. 232 00:26:42,467 --> 00:26:44,628 Ovo nije ni izdaleka gotovo. 233 00:26:54,112 --> 00:26:55,912 To je Keri Vajt. 234 00:26:57,393 --> 00:27:00,246 KERI VAJT JEDE GOVNA 235 00:28:23,669 --> 00:28:26,434 MAGIČNE MOĆI 236 00:28:50,762 --> 00:28:52,596 Znaš... Izvini. 237 00:28:52,597 --> 00:28:55,725 Hteo sam da kažem, možeš ga prebaciti na ceo ekran. Vidi. 238 00:29:09,280 --> 00:29:14,017 U redu, ko je sledeći? Keri. Omiljena pesma. Da li si ponela neku? 239 00:29:16,621 --> 00:29:19,823 Aha. - Zašto ne dođeš ispred table 240 00:29:19,824 --> 00:29:21,624 i podeliš je sa nama? 241 00:29:38,977 --> 00:29:42,811 Na ovom usamljenom mestu nalazim spokoj. 242 00:29:44,649 --> 00:29:48,107 Spokoj za svoje telo, ne za dušu. 243 00:29:49,220 --> 00:29:54,385 Vreme prolazi, i ono kakva sam nekad bila i kakva sam sada. 244 00:29:54,492 --> 00:29:57,484 Zašto su moje rođenje Nebesa predskazala... 245 00:29:58,663 --> 00:30:01,331 Dvaput od strane anđela, koji se na kraju naočigled 246 00:30:01,332 --> 00:30:04,927 oba moja roditelja sav u plamenu... 247 00:30:06,971 --> 00:30:08,771 uzdigao na nebo. 248 00:30:12,343 --> 00:30:15,107 Dobro, to je bilo... 249 00:30:15,580 --> 00:30:20,684 šokantno. To je najviše što si rekla na ovom času tokom cele godine. 250 00:30:20,685 --> 00:30:25,416 Hoćeš li još nešto da podeliš ili si završila plašeći nas za danas? - Čmar. 251 00:30:25,590 --> 00:30:29,983 Pardon, g. Rose. Da li ste nešto rekli? - Rekao sam, "Sjajno." 252 00:30:31,796 --> 00:30:34,196 Mislio sam da je ono što je Keri pročitala bilo sjajno. 253 00:30:35,967 --> 00:30:37,767 Zar niste i vi pomislili, g. Ulman? 254 00:30:39,504 --> 00:30:41,438 Dobro, ko je sledeći? 255 00:30:43,007 --> 00:30:45,965 Niki. Mislim, Lizi. 256 00:30:56,821 --> 00:30:58,621 Da li iko radi? 257 00:31:00,558 --> 00:31:02,358 Pardon. 258 00:31:05,296 --> 00:31:07,096 Da li iko radi? 259 00:31:16,207 --> 00:31:18,007 Margaret. 260 00:31:18,076 --> 00:31:21,845 Izvini što te uznemiravam. Ne znam gde su Hugo i Glorija... 261 00:31:21,846 --> 00:31:25,012 Mogu li vam pomoći, gospođo Snel? - Da, da podignem. 262 00:31:31,656 --> 00:31:34,565 Margaret, hoću da ti kažem koliko mi je žao 263 00:31:34,566 --> 00:31:36,371 zbog onoga što se desilo u školi. 264 00:31:36,494 --> 00:31:40,731 Nema izgovora za ono što je Sju uradila, ali ona je dobra devojka. 265 00:31:40,732 --> 00:31:43,098 Da li je ijedna od onih devojaka dobra? 266 00:31:49,540 --> 00:31:54,408 Divan rad, Margaret. Hvala. 267 00:31:55,546 --> 00:31:58,715 Dopada mi se kako si odradila izrez oko vrata. 268 00:31:58,716 --> 00:32:01,752 I šavove. Jedva mogu da se vide. 269 00:32:01,753 --> 00:32:05,022 Samo još nekoliko ljudi može ovako da šije. 270 00:32:05,023 --> 00:32:08,225 Ne bih mogla ovako nešto sama da uradim. 271 00:32:08,226 --> 00:32:12,629 Sju će divno da izgleda. Tako sam uzbuđena zbog nje. 272 00:32:12,630 --> 00:32:17,800 Sećam se svoje maturske večeri. U svakom slučaju, obožavaće je. 273 00:32:20,038 --> 00:32:22,370 Ovo su bezbožna vremena, gospođo Snel. 274 00:32:27,742 --> 00:32:31,014 Ova profesorka fizičkog je mrcvarila Krisi i koristila pogrdne reči. 275 00:32:31,015 --> 00:32:32,733 Verujem da je korišćen izraz "usrana". 276 00:32:32,734 --> 00:32:34,849 Ne sme to da radi. To je zloupotreba moći. 277 00:32:34,884 --> 00:32:37,487 U pravu si, tata. To je rekla. 278 00:32:37,488 --> 00:32:39,957 "Usrana". Ona je veoma vulgarna. 279 00:32:39,958 --> 00:32:43,560 Gospođice Dežarden je ukorena zbog onoga što se danas desilo na času. 280 00:32:43,561 --> 00:32:46,897 Ali znate da smo imali mnogo problema sa vašom ćerkom u prošlosti. 281 00:32:46,898 --> 00:32:50,467 A sada, sa onim što je uradila svojoj školskoj drugarici, Keri Vajt. 282 00:32:50,468 --> 00:32:52,733 Ta devojka je dobila... 283 00:32:52,734 --> 00:32:54,655 Ono što su vaša ćerka i njene prijateljice... 284 00:32:54,690 --> 00:32:56,773 Neću da sedim ovde i slušam poluistine. 285 00:32:56,774 --> 00:32:58,942 Poznajem svoju ćerku. Rekla je da to nije ona uradila. 286 00:32:58,943 --> 00:33:01,778 Hoću da joj se povlastice u vezi sa maturskom večeri vrate. 287 00:33:01,779 --> 00:33:03,849 Ne možete dokazati da je bilo šta uradila, zar ne? 288 00:33:04,482 --> 00:33:07,451 Verujem da postoji snimak incidenta. 289 00:33:08,486 --> 00:33:10,846 I mislim da ga je vaša ćerka snimila. 290 00:33:11,756 --> 00:33:13,385 Mislim da bi takav snimak 291 00:33:13,386 --> 00:33:15,640 bio verovatno prilično inkriminišući za svakoga u njemu 292 00:33:15,675 --> 00:33:18,996 i za osobu koja ga je snimila. Zar ne, gospođice Hargensen? 293 00:33:18,997 --> 00:33:21,431 Šta znam. Ja sam samo profesorka fizičkog, 294 00:33:21,432 --> 00:33:25,469 ali čini se da bi takav snimak imao uticaj na prijem za koledž, 295 00:33:25,470 --> 00:33:29,736 verovatno tužbu, tone lošeg publiciteta. 296 00:33:29,841 --> 00:33:32,509 Pitam se šta bi "Tudej šou" uradio sa takvim snimkom. 297 00:33:32,510 --> 00:33:35,579 Mislim da samo treba da pogledamo u njen telefon i ako nije tamo, 298 00:33:35,580 --> 00:33:39,380 dugujem vam ogromno izvinjenje i treba joj se dozvoliti da ide na matursko. 299 00:33:40,785 --> 00:33:42,585 Kris. 300 00:33:45,890 --> 00:33:50,193 Kris. - Tata, neću da im dam svoj telefon. 301 00:33:50,194 --> 00:33:53,997 Imam lične stvari u njemu. Zar to nije narušavanje privatnosti? 302 00:33:55,099 --> 00:33:57,100 Krisi, ako želiš da ideš na matursko, 303 00:33:57,101 --> 00:33:59,770 samo im daj prokleti telefon i možemo staviti tačku na ovo. 304 00:33:59,771 --> 00:34:02,139 Moram da se vratim na posao. - Tata. 305 00:34:02,140 --> 00:34:04,904 Do đavola, samo im daj telefon, Kris. 306 00:34:08,146 --> 00:34:09,946 Neću. 307 00:34:21,426 --> 00:34:24,520 Zvanično sam izbačena sa maturske večeri. 308 00:34:27,198 --> 00:34:29,894 Međutim, kladim se da će onaj peder Morton ostati bez posla. 309 00:34:30,768 --> 00:34:35,204 Moj tata podnosi tužbu protiv njega. Isuse, Sju, zašto me nisi podržala? 310 00:34:35,873 --> 00:34:37,807 Mogle smo da ih sredimo. 311 00:34:38,376 --> 00:34:41,402 Zaslužile smo to zbog onoga što smo uradile Keri Vajt. 312 00:34:42,647 --> 00:34:44,447 Mislila sam da ja to zaslužujem. 313 00:34:45,110 --> 00:34:46,716 Dežarden je bila u pravu. 314 00:34:46,717 --> 00:34:49,234 Uradile smo usranu stvar bez ikakvog razloga. - Gluposti. 315 00:34:49,720 --> 00:34:52,789 Ta Keri ide naokolo i govori kako će svi osim nje i njene majke 316 00:34:52,790 --> 00:34:55,292 otići u pakao a ti si se zauzela za nju? Daj bre! 317 00:34:55,293 --> 00:34:59,129 Ponekad stvarno možeš da budeš svinja, Kris. Šta ti je Keri ikada uradila? 318 00:34:59,130 --> 00:35:03,332 Traži to još od šestog razreda, Sju. - Moram da idem. 319 00:35:04,802 --> 00:35:09,072 Čini mi se da se sećam da si je i ti zajedno sa nama zezala. 320 00:35:09,073 --> 00:35:13,476 Kako si je ono zvala? "Nakaza"? - Prestala sam. 321 00:35:14,979 --> 00:35:18,846 Prestala si? - Aha. - Zašto si nastavila da trčiš? 322 00:35:19,050 --> 00:35:22,352 Zašto si nastavila da trčiš, Sju? - Prestani, Kris! 323 00:35:22,353 --> 00:35:24,955 Nastavila si da trčiš, Sju, mala Sjuz, 324 00:35:24,956 --> 00:35:27,691 jer si sanjala o završnoj godini, 325 00:35:27,692 --> 00:35:31,986 savršenom dečku i savršenoj maturskoj večeri čitavog prokletog života. 326 00:35:32,096 --> 00:35:33,896 Već si rezervisala hotel, 327 00:35:34,499 --> 00:35:37,767 već si izvežbala zvuke koje ćeš da praviš 328 00:35:37,768 --> 00:35:40,362 kada ti i Tomi vodite ljubav. 329 00:35:41,873 --> 00:35:45,104 Zato si promenila usrano mišljenje. 330 00:35:47,345 --> 00:35:51,877 Baš te zabole za Keri Vajt. I svi to znaju. 331 00:35:54,318 --> 00:35:57,344 Dobro. Vidimo se, Sju. 332 00:37:21,939 --> 00:37:23,739 Keri? 333 00:37:44,662 --> 00:37:46,462 Keri? 334 00:38:01,345 --> 00:38:04,576 Neću da dozvolim da te iko povredi, devojčice. 335 00:38:06,284 --> 00:38:08,084 Bezbedna si ovde sa mnom. 336 00:38:25,369 --> 00:38:27,169 Imam je. 337 00:38:39,483 --> 00:38:42,513 Kako si? - Dobro. - Dobro? - Aha. 338 00:38:43,321 --> 00:38:46,790 Šta ima? - Hoću da vodiš Keri Vajt na matursko veče. 339 00:38:49,627 --> 00:38:51,427 Dobra fora, dušo. Ne zezaj. 340 00:38:56,133 --> 00:38:59,002 Da li si ozbiljna? - Pokušavam da popravim ono što sam uradila. 341 00:38:59,003 --> 00:39:02,806 Da. Kapiram ja to, ali ovo je... Sju, to je ludo. 342 00:39:02,807 --> 00:39:04,408 Dobro, ludo je. 343 00:39:04,409 --> 00:39:07,605 Ali nakon onoga što smo joj uradile, moram nešto da uradim. 344 00:39:07,678 --> 00:39:11,047 Moram da uradim nešto što će imati neki značaj. 345 00:39:11,048 --> 00:39:14,651 Zašto misliš da bi ona meni uopšte rekla "da"? - Pristala bi. 346 00:39:14,652 --> 00:39:16,319 Jedva da smo nekada popričali. 347 00:39:16,320 --> 00:39:19,055 Videla sam kako te gleda na času kada si je spasao. 348 00:39:19,056 --> 00:39:21,149 Koja devojka ne želi da ide na matursko veče? 349 00:39:22,059 --> 00:39:24,493 Koja devojka ne želi jednu čarobnu noć? 350 00:39:26,864 --> 00:39:28,583 Možda to mogu da joj prepustim. 351 00:39:28,584 --> 00:39:31,225 Ne. Dušo, želim sa tobom da imam tu čarobnu noć. 352 00:39:32,203 --> 00:39:35,471 Ne želim da idem na matursko veče sa Keri Vajt. Želim da idem sa tobom. 353 00:39:36,173 --> 00:39:37,973 Ne mogu da idem. 354 00:40:00,398 --> 00:40:02,097 Ćao, Keri. 355 00:40:02,683 --> 00:40:06,469 Tražio sam te u biblioteci jer su rekli da si tamo. 356 00:40:06,470 --> 00:40:09,803 Ali nisi bila tamo, pa sam pomislio da si možda ovde. 357 00:40:14,779 --> 00:40:17,247 "Telekineza: Otključavanje uma." 358 00:40:17,248 --> 00:40:20,376 Ne. Ne. Da li je to o hipnozi? 359 00:40:20,551 --> 00:40:22,792 Jer ja i moji prijatelji, isprobali smo to. 360 00:40:22,793 --> 00:40:24,819 Hipnotisali smo komšijinog psa. 361 00:40:28,259 --> 00:40:30,059 Nego... 362 00:40:31,662 --> 00:40:33,462 Kako si? 363 00:40:35,232 --> 00:40:38,290 Dobro sam. - Kul. 364 00:40:40,738 --> 00:40:45,070 Znaš da je matursko veče naredne nedelje? Znaš? 365 00:40:45,943 --> 00:40:47,544 Pitao sam se, 366 00:40:47,545 --> 00:40:50,309 da ako dosad nemaš pratioca, možda želiš da pođeš sa mnom. 367 00:40:56,187 --> 00:40:59,654 Šta? - Matursko veče. Sledeće nedelje. 368 00:41:07,998 --> 00:41:09,798 Keri. 369 00:41:22,646 --> 00:41:24,446 Keri. - Prestani! 370 00:41:26,417 --> 00:41:29,213 Molim te, samo prestani da pokušavaš da me zavlačiš. 371 00:41:29,386 --> 00:41:32,088 Ne, ne pokušavam da te zavlačim. Ne zavlačim te. 372 00:41:32,089 --> 00:41:36,258 Zar nisi sa Sju Snel? - Da, jesam sa Sju Snel, ali ona ne želi da ide. 373 00:41:39,797 --> 00:41:41,597 Žao mi je. 374 00:41:59,717 --> 00:42:03,842 Da li je neka od devojaka opet nešto pokušala? - Ne. 375 00:42:09,727 --> 00:42:13,556 Pozvana sam na matursko veče. - Stvarno? 376 00:42:15,733 --> 00:42:20,536 To su sjajne vesti. Ko te je pozvao? 377 00:42:23,507 --> 00:42:25,307 Tomi Ros. 378 00:42:28,546 --> 00:42:30,776 Opa. Tomi Ros? 379 00:42:32,049 --> 00:42:34,449 On je kao iz snova, a? 380 00:42:37,021 --> 00:42:38,821 Aha. 381 00:42:39,757 --> 00:42:41,748 Znam sa kime je on u vezi. 382 00:42:44,929 --> 00:42:46,920 Samo žele opet da me zavuku. 383 00:42:49,934 --> 00:42:54,234 Zar ne? - Možda je stvarno to mislio. 384 00:42:55,139 --> 00:42:56,939 Ne. 385 00:42:57,441 --> 00:43:01,537 Da, naravno da jeste. - Zašto? 386 00:43:03,747 --> 00:43:05,715 Zašto bi hteo da ide sa mnom? 387 00:43:07,451 --> 00:43:09,251 Dođi ovamo. 388 00:43:16,327 --> 00:43:18,127 Znaš li šta vidim? 389 00:43:19,930 --> 00:43:21,761 Vidim divnu mladu ženu. 390 00:43:24,101 --> 00:43:28,935 Možda da staviš malo šminke. Malo uštineš obraze, 391 00:43:29,173 --> 00:43:33,008 nabaciš malo boje. Uviješ kosu. 392 00:43:33,510 --> 00:43:37,338 Ispravi se. Eto. 393 00:43:40,627 --> 00:43:44,587 Ne zezaj, Sju. Ti i Kris ste najbolje prijateljice. Ako vas dve... 394 00:43:44,588 --> 00:43:46,855 Ako vas troje planirate da se šalite 395 00:43:46,856 --> 00:43:48,867 na račun usamljene, bespomoćne devojke... 396 00:43:48,926 --> 00:43:50,579 Ovo nema nikakve veza sa Kris. 397 00:43:50,580 --> 00:43:52,976 Niti sa vama, gospođice Dežarden. A što se tiče mene... 398 00:43:54,665 --> 00:43:57,089 Slušajte, uz puno uvažavanje, gospođice Dežarden, 399 00:43:57,090 --> 00:44:00,107 ovo je između Sju i mene. To je naša stvar. 400 00:44:01,061 --> 00:44:02,739 I zbog čega je to nešto posebno? 401 00:44:02,740 --> 00:44:04,540 To je samo jedna noć, zar ne? 402 00:44:05,342 --> 00:44:07,944 Poznati sportisti kao što je Tim Tibo, 403 00:44:07,945 --> 00:44:11,381 on stalno izvodi decu na matursko i svi ga obožavaju zbog toga. 404 00:44:12,116 --> 00:44:15,852 Ne zezaš? Ti teško da si čuveni sportista. 405 00:44:15,853 --> 00:44:18,582 Ovo je stvarno nešto posebno za nju. - Slušajte. Nema veze. 406 00:44:19,123 --> 00:44:22,659 Odbila je. - Pokušaćeš opet. - Nemoj. 407 00:44:22,660 --> 00:44:24,460 Dobro. - Nije dobro. 408 00:44:25,295 --> 00:44:30,366 Tomi, kada se pojaviš na maturskoj večeri sa Keri Vajt pod ruku, 409 00:44:30,367 --> 00:44:33,503 zar ne misliš da ćete izgledati malo smešno? 410 00:44:33,504 --> 00:44:35,802 Mi ne marimo kako izgledamo. Zar ne? 411 00:44:38,308 --> 00:44:40,108 Ne. 412 00:44:41,011 --> 00:44:42,811 Hajde. 413 00:45:02,533 --> 00:45:05,401 Šta radiš ovde? - Zar nećeš da me pozoveš da uđem? 414 00:45:05,402 --> 00:45:07,503 Šta želiš? Ne smeš da budeš ovde. 415 00:45:07,504 --> 00:45:12,375 Pravo na stvar, a? Kul. Što se tiče maturskog. Nisi mi dala odgovor. 416 00:45:12,376 --> 00:45:16,435 Već sam ti rekla. - Znam, ali nadala sam se da ćeš se predomisliti. 417 00:45:18,248 --> 00:45:20,182 Devojke se stalno predomišljaju. 418 00:45:23,187 --> 00:45:25,786 Zašto ovo radiš? - Jer želim. 419 00:45:27,558 --> 00:45:32,028 Moraš da ideš. - Ne idem dok ne pristaneš. 420 00:45:34,364 --> 00:45:38,161 Zašto ti je to toliko važno? - Jer mislim da bismo se dobro proveli. 421 00:45:41,872 --> 00:45:46,571 I zato što mislim da je ono što si pročitala na času bilo kul. 422 00:45:47,978 --> 00:45:50,310 Potražio sam tu knjigu u biblioteci. 423 00:45:51,782 --> 00:45:55,650 To je onaj čovek koji je srušio hram. Samson, zar ne? 424 00:46:00,257 --> 00:46:02,057 Da. 425 00:46:02,760 --> 00:46:07,424 Dobro, idem ja. Moram da se vratim do pola 11. 426 00:46:09,233 --> 00:46:12,802 Naravno. Da dođem po tebe ovde u 7? 427 00:46:14,338 --> 00:46:16,138 Dobro. 428 00:46:44,334 --> 00:46:46,962 Ludo, zar ne? Tomi Ros i Keri Vajt. 429 00:47:45,829 --> 00:47:49,356 Gde si bila? Razbolela sam se od brige. Hajde. Uđi unutra. 430 00:47:49,533 --> 00:47:51,834 Žao mi je što kasnim, mama. - Samo ti uđi unutra. 431 00:47:55,038 --> 00:48:00,040 Večera ti se ohladila. Moraću da je podgrejem. Nisam znala... 432 00:48:02,346 --> 00:48:07,383 Nepristojna si. Nisam znala kuda si bila. Nisam znala. 433 00:48:07,384 --> 00:48:09,305 Ne, mama. Išla sam autobusom do "Mejn" ulice 434 00:48:09,306 --> 00:48:10,928 i kupila sam materijal za haljinu. 435 00:48:10,954 --> 00:48:14,754 Nećeš ti nigde da ideš osim do škole i nazad. Znaš to. 436 00:48:14,925 --> 00:48:18,193 Mama, pre nego što kažeš bilo šta, pozvana sam da idem na matursko veče. 437 00:48:21,231 --> 00:48:23,791 Mama, pozvana sam da idem na matursko veče. 438 00:48:25,869 --> 00:48:30,273 Bože, zašto? - Sledeće subote je i on je veoma fin dečko. 439 00:48:30,274 --> 00:48:33,072 Doći će da te upozna pre toga i obećao je da će da me vrati do 10.30. 440 00:48:33,243 --> 00:48:35,711 Ne, ne, ne. - Već sam prihvatila. 441 00:48:38,415 --> 00:48:40,215 Znam da te ovo plaši. 442 00:48:42,085 --> 00:48:45,748 Plaši i mene takođe. Druga deca, 443 00:48:46,290 --> 00:48:48,090 misle da sam uvrnuta. 444 00:48:49,493 --> 00:48:51,293 Ali ja to ne želim da budem. 445 00:48:52,429 --> 00:48:55,421 Moram da pokušam da budem potpuna osoba. 446 00:48:57,267 --> 00:48:59,067 Pre nego što je kasno. 447 00:49:04,841 --> 00:49:06,641 Povrediće te. 448 00:49:08,412 --> 00:49:12,448 Ne, mama. Ne, mama, postoje loši ljudi, ali Tomi nije. 449 00:49:12,449 --> 00:49:14,551 On je dobar. Svideće ti se. On je veoma fin dečko. 450 00:49:14,552 --> 00:49:16,510 Momci, momci. Za krvlju, 451 00:49:17,087 --> 00:49:21,457 dolaze momci njuškajući, balave poput pasa. - Prestani, mama. 452 00:49:21,458 --> 00:49:24,260 Milovaće te šapama dok ne pronađe odakle taj miris krvi dolazi. 453 00:49:24,261 --> 00:49:26,696 Uzeće te, Keri, u svom automobilu tamo u divljini, 454 00:49:26,697 --> 00:49:29,228 tamo gde je hladno i gde su moteli pored puta i viski. 455 00:49:29,229 --> 00:49:32,049 Prestani da se ponašaš ludo. - Reci tom dečku da nećeš ići. - Neću. 456 00:49:32,136 --> 00:49:34,570 Odselićemo se odavde. Nikada nećemo prestati da se selimo. 457 00:49:34,671 --> 00:49:36,605 Ne, mama. - Otići ćeš u ostavu i molićeš se. 458 00:49:36,606 --> 00:49:38,874 Ući ćeš tamo i molićeš se za oproštaj. 459 00:49:38,875 --> 00:49:40,675 Neću, nikad više, mama! 460 00:49:55,525 --> 00:49:57,325 Mama, ustani. 461 00:50:02,699 --> 00:50:04,499 Mama, ustani! 462 00:50:10,807 --> 00:50:12,607 Mama, ići ću. 463 00:50:13,744 --> 00:50:18,748 Veštice. - Nisam veštica, mama. Ne postoje veštice. 464 00:50:18,749 --> 00:50:20,883 Đavo ju je sada zaposeo. Kao što je uradio ranije. 465 00:50:20,884 --> 00:50:23,398 Nije đavo. Postoje i drugi poput mene tamo negde 466 00:50:23,420 --> 00:50:25,021 koji mogu da urade isto što i ja. 467 00:50:25,022 --> 00:50:27,957 Siroto dete. Zar ne znaš da on deluje kroz tebe? 468 00:50:27,958 --> 00:50:31,560 Mama, to je nasledno. Prešlo mi je od bake a preskočilo je tebe. 469 00:50:31,561 --> 00:50:34,997 Znaš to. Možda je to došlo od tate. 470 00:50:34,998 --> 00:50:37,432 On mi je preneo karcinom. Mislila sam da si karcinom. 471 00:50:39,770 --> 00:50:42,830 To je odvratno. Ne govori to. - Izgubila sam je. 472 00:50:44,074 --> 00:50:46,409 Moli se koliko hoćeš, mama, ali ja ću ići. 473 00:50:49,546 --> 00:50:51,411 I ništa me neće zaustaviti. 474 00:50:58,588 --> 00:51:00,715 I više ne želim da o tome pričamo. 475 00:51:11,435 --> 00:51:15,365 Šta to radimo? Kakve veze ovo ima sa Keri Vajt? 476 00:51:15,539 --> 00:51:19,771 Dušo, rekla si da želiš da preduzmemo nešto u vezi nje. 477 00:51:27,551 --> 00:51:29,351 To je svinjče. 478 00:51:32,122 --> 00:51:36,792 Ovamo, svinjče, svinjče. Ovamo, svinjče, svinjče. 479 00:51:36,793 --> 00:51:38,593 Smrdi kao kanalizacija ovde. 480 00:51:39,062 --> 00:51:42,156 Kris, izaberi jednu. Izaberi jednu koja liči na nju. 481 00:51:43,900 --> 00:51:45,700 Svinjska krv za svinju. 482 00:51:53,276 --> 00:51:56,769 Onu. - Hajde. 483 00:51:58,849 --> 00:52:02,782 Jedan brzi zamah, u redu? - Odradiću ja ovo. 484 00:52:08,258 --> 00:52:11,788 Ne brini, svinjče. Čika Džek će ti razbucati glavu. 485 00:52:12,565 --> 00:52:15,695 Nećeš osetiti nijedan... - Umukni! Uradi to već jednom. Isuse. 486 00:52:22,105 --> 00:52:25,641 Ne mogu. - Bože, momci, kakve ste proklete picajzle. 487 00:52:25,809 --> 00:52:27,609 Umukni! 488 00:52:29,346 --> 00:52:31,146 Žao mi je, Bili. 489 00:52:47,030 --> 00:52:48,830 Hajde, ti ovo odradi. 490 00:52:57,340 --> 00:53:02,339 Samo jedan brzi rez i... - O, moj Bože. 491 00:53:06,183 --> 00:53:07,983 Bravo, dušo. 492 00:53:27,604 --> 00:53:30,004 Sju. Jesi li dobro? 493 00:54:16,553 --> 00:54:18,353 Eto. 494 00:55:00,463 --> 00:55:02,761 Bili. Požuri. 495 00:55:04,267 --> 00:55:09,038 O, moj Bože. - Kada dođe vreme, pustiću te da povučeš konopac, važi? 496 00:55:09,039 --> 00:55:10,839 To i planiram. 497 00:55:47,844 --> 00:55:51,110 Da li ste videle Sju danas? Izgleda užasno. 498 00:55:51,281 --> 00:55:53,742 Znam da Kris neće doći. - Suspendovana je. 499 00:55:53,917 --> 00:55:56,439 Misliš li da će banuti? - Nikad se ne zna sa Kris, zar ne? 500 00:56:02,792 --> 00:56:05,533 Mislim da ću organizovati zabavu posle maturske večeri. 501 00:56:08,198 --> 00:56:11,630 Ne. - Šta misliš? - Nadole? 502 00:56:11,801 --> 00:56:13,601 Ne. 503 00:56:14,270 --> 00:56:16,070 To. 504 00:56:55,879 --> 00:56:59,036 Hoćeš li da mi je prikačiš, mama? - Crvena. 505 00:56:59,682 --> 00:57:02,312 Moguće da sam znala da će biti crvena. - Roze je. 506 00:57:08,658 --> 00:57:11,889 Mogu da vidim tvoje pogane sisondre. Svi će ih videti. 507 00:57:13,329 --> 00:57:15,129 Grudi, mama. 508 00:57:15,698 --> 00:57:19,395 Grudi. Ti ih imaš i svaka žena ih ima. 509 00:57:19,769 --> 00:57:23,528 Skini tu haljinu, Keri. - Ne. 510 00:57:23,706 --> 00:57:26,475 Skini je, spalićemo je i molićemo se za oproštaj. 511 00:57:26,476 --> 00:57:29,912 Mama, pristojna je. - Pozovi tog dečka i reci mu da nećeš ići. 512 00:57:29,913 --> 00:57:33,816 Reci mu da si bolesna. Ne želim da budeš povređena. 513 00:57:33,817 --> 00:57:36,012 Ili bi mogla da budeš srećna zbog mene. 514 00:57:42,259 --> 00:57:44,023 Mama, prestani da povređuješ sebe. 515 00:57:44,024 --> 00:57:46,364 Znaš da me to neće naterati da ostanem. 516 00:57:50,767 --> 00:57:53,099 On neće doći. To je trik. 517 00:57:56,906 --> 00:58:01,443 Isto kao i uvek. - Doći će. 518 00:58:01,444 --> 00:58:04,213 Smejaće ti se. Svi će ti se smejati. 519 00:58:04,214 --> 00:58:08,150 Mama, prestani. Ionako sam dovoljno nervozna. 520 00:58:14,190 --> 00:58:15,990 Hvala, gospodine. 521 00:58:20,597 --> 00:58:24,066 Vidiš li, mama? Vidiš, sve će biti u redu. 522 00:58:24,067 --> 00:58:26,768 Pokaj se. Nije prekasno. 523 00:58:26,769 --> 00:58:30,138 Mama, ne uništavaj mi ovo. Rano ću doći kući. 524 00:58:30,139 --> 00:58:33,475 Moraću da kažem tom dečku istinu da me je tvoj otac uzeo 525 00:58:33,510 --> 00:58:36,448 i da si rođena iz greha. - Nećeš ništa reći, mama. - A iz tog greha... 526 00:58:38,147 --> 00:58:42,217 Iz tog greha je rođen još jedan. Najgori greh. 527 00:58:42,218 --> 00:58:45,521 "Muškarac ili žena koji se među vama bave veštičarenjem biće ubijeni." 528 00:58:45,522 --> 00:58:47,322 "Kamenovaćete ih." 529 00:58:48,625 --> 00:58:51,622 Upozoravam te, mama. - Đavolja ruka. 530 00:58:52,595 --> 00:58:54,395 Molim te nemoj to da radiš. 531 00:58:56,332 --> 00:58:58,585 Doći će do suđenja, Keri. 532 00:58:58,586 --> 00:59:01,744 Kao što je Džezabel pala sa kule, i ti ćeš takođe... 533 00:59:12,949 --> 00:59:15,611 Mama, nećeš ništa više da kažeš dok ne odem. 534 00:59:33,303 --> 00:59:35,103 Mama, žao mi je. 535 00:59:39,042 --> 00:59:40,842 Volim te. 536 00:59:43,680 --> 00:59:45,480 Rano ću da se vratim kući. 537 01:00:27,256 --> 01:00:30,017 Ćao. - Ćao. 538 01:00:30,593 --> 01:00:32,393 Da li dobro izgledam? 539 01:00:34,430 --> 01:00:36,230 Divno izgledaš. 540 01:00:57,920 --> 01:00:59,595 Tomi, možemo li da sačekamo minut? 541 01:01:00,866 --> 01:01:02,725 Svakako, možemo da čekamo koliko želiš. 542 01:01:08,531 --> 01:01:10,331 Da li se plašiš? 543 01:01:11,601 --> 01:01:13,401 Nisu oni toliko loši. 544 01:01:14,671 --> 01:01:16,471 Uostalom, trebaš mi tamo unutra. 545 01:01:17,340 --> 01:01:20,275 Da sam igram celu noć, izgledao bih blesavo. 546 01:01:22,645 --> 01:01:24,445 Evo, daj da ti to sredim. 547 01:01:27,850 --> 01:01:31,183 Mislim da to treba da ide na tvoj zglob. 548 01:01:33,923 --> 01:01:35,723 Tako. 549 01:01:36,693 --> 01:01:38,493 Da li si spremna? 550 01:02:12,895 --> 01:02:16,290 Bože, izgledaš fino, Rose. - Dosone! 551 01:02:18,197 --> 01:02:20,502 Ne brini. Ako ubiju jedan drugoga, igraću sa tobom. 552 01:02:20,503 --> 01:02:23,505 Keri, ovo je moj najbolji drug, Džordž Doson. 553 01:02:23,506 --> 01:02:27,531 A ovo je njegova devojka, Erika. Ona ide u "Dover". - Ćao. 554 01:02:30,880 --> 01:02:35,717 Hajde, pokazaću ti sto. Dopada mi se tvoja haljina. Gde si je kupila? 555 01:02:35,718 --> 01:02:38,653 Sašila sam je. - Ne zezaš. Stvarno? 556 01:02:38,654 --> 01:02:40,454 Aha. - Neverovatno. 557 01:02:55,004 --> 01:02:56,804 Hoćeš li da igraš? 558 01:03:03,513 --> 01:03:08,172 Ili, ako ne želiš, mogli bismo da čekamo sporiju pesmu. - Aha. 559 01:03:12,388 --> 01:03:14,188 Vratiću se. 560 01:03:16,626 --> 01:03:21,229 Gospođice Dežarden. - Divno izgledaš. 561 01:03:22,298 --> 01:03:25,233 Pustiću vas dve dame da razgovarate. 562 01:03:25,234 --> 01:03:29,604 Hoćeš li punč? Čuo sam da su ga Greg i Hari začinili. 563 01:03:29,605 --> 01:03:33,299 Stvarno? - Ne, samo se zezam. 564 01:03:40,283 --> 01:03:43,147 Dobro se osećaš? - Aha. - Stvarno? 565 01:03:56,683 --> 01:03:58,570 TOMI: SVE JE FINO. ONA JE SJAJNA. NEDOSTAJEŠ MI. 566 01:04:02,738 --> 01:04:04,538 Slušaj. 567 01:04:07,977 --> 01:04:12,814 Da li stvarno moraš da budeš kući toliko rano? - Obećala sam. 568 01:04:12,815 --> 01:04:14,783 Znam. Razumem. 569 01:04:14,784 --> 01:04:18,587 Ali, mnogo ljudi će ići u "Kavalir" posle. 570 01:04:18,588 --> 01:04:20,681 To je u redu? - Šta? 571 01:04:21,490 --> 01:04:25,126 Znam da hoćeš da visiš sa svojim prijateljima i to je... - Ne. 572 01:04:28,965 --> 01:04:32,625 Ovo je spora pesma. - Ne. 573 01:04:33,102 --> 01:04:36,371 Da. Hajde. - Ne, Tomi. Nikada nisam igrala. 574 01:04:36,372 --> 01:04:38,974 U redu je. - Ne, ne umem. Ne umem da igram. 575 01:04:38,975 --> 01:04:42,944 Ne možeš otići na matursko i ne odigrati barem jedan ples. - Ne umem. 576 01:04:42,945 --> 01:04:46,437 Keri Vajt, hoćeš li da mi podariš ovaj ples? 577 01:04:51,487 --> 01:04:55,023 Hajde. Hajde. 578 01:05:08,404 --> 01:05:11,066 Lako je. Stavi ovu ruku u moju ruku. Ovako, vidiš? 579 01:05:12,241 --> 01:05:16,511 Stavićeš tu ruku na moje rame. A ja ću staviti svoju ruku na tvoj kuk. 580 01:05:17,680 --> 01:05:21,146 Onda se njišemo. Vidiš, lako je. 581 01:05:22,084 --> 01:05:25,715 Nemaš zbog čega da brineš. Dobra si, lako učiš. 582 01:05:27,223 --> 01:05:29,624 A onda, ako želiš nakon što uđeš u štos, 583 01:05:29,625 --> 01:05:33,158 možemo da odradimo "Ples sa zvezdama". A? - Ne. 584 01:05:33,329 --> 01:05:35,129 Da. Spremna? Pogledaj. 585 01:05:45,274 --> 01:05:49,605 Za prvi. Zabavno je, zar ne? 586 01:06:06,595 --> 01:06:10,198 Tomi, zašto sam ovde? - Jer sam te pozvao. 587 01:06:10,199 --> 01:06:13,960 Ali zašto? - Keri, ovde smo. 588 01:06:14,937 --> 01:06:18,873 Na maturskoj večeri smo. Sjajno se provodim sa tobom. 589 01:06:20,042 --> 01:06:23,400 Stvarno? - Aha. 590 01:06:24,113 --> 01:06:27,879 I nadam se da se i ti fino provodiš sa mnom. 591 01:06:28,384 --> 01:06:30,184 Da. 592 01:06:30,920 --> 01:06:34,048 Nego, šta kažeš da igramo malo duže, 593 01:06:36,959 --> 01:06:41,296 a onda da vidimo koju će jadnu budalu da krunišu kao kralja i kraljicu, 594 01:06:41,297 --> 01:06:43,891 a onda da odemo u "Kavalir"? 595 01:06:44,633 --> 01:06:48,626 I odvešću te kući do pola 11. 596 01:06:50,906 --> 01:06:55,210 Važi. - Važi? - Možda u 11. 597 01:06:55,211 --> 01:06:57,011 Kad god poželiš. 598 01:06:58,981 --> 01:07:00,781 11. 599 01:07:37,620 --> 01:07:41,289 Svi neka zauzmu svoja mesta. Zauzmite svoja mesta. 600 01:07:41,290 --> 01:07:43,858 Sada je vreme da glasate za svog kralja 601 01:07:43,859 --> 01:07:46,987 i kraljicu maturske večeri. U redu. 602 01:07:49,065 --> 01:07:53,134 Glasački listići su na stolu. Neka svako uzme svoj, molim vas. 603 01:07:53,135 --> 01:07:56,627 Narode, zauzmite svoja mesta. - Evo. 604 01:07:59,642 --> 01:08:02,372 Stavite "X" pored svog kandidata. 605 01:08:02,545 --> 01:08:05,775 Neka ovo bude najbolje matursko veče. 606 01:08:06,215 --> 01:08:08,015 U redu. 607 01:08:19,929 --> 01:08:22,464 Tomi, na glasačkim listićima smo. - Ne želiš da budeš na njima? 608 01:08:22,465 --> 01:08:25,166 Ti? - Zašto da ne? 609 01:08:25,167 --> 01:08:26,935 Ako pobedimo, dešava se to 610 01:08:26,936 --> 01:08:28,736 da moramo da se popnemo tamo gore na tron 611 01:08:29,538 --> 01:08:31,906 mašemo žezlom dok oni sviraju pesmu škole, 612 01:08:31,907 --> 01:08:35,502 a onda, odigramo kratak ples tako da svi vide kako idiotski izgledamo. 613 01:08:36,679 --> 01:08:40,242 Divne su. - Ti si divna. 614 01:08:41,684 --> 01:08:44,346 Dakle, za koga glasamo? 615 01:08:44,854 --> 01:08:48,244 Mislim da su oni više tvoja ekipa nego što su moja. Nemam ja ekipu. 616 01:08:48,390 --> 01:08:50,381 Mislim da glasamo za nas, zar ne? 617 01:08:52,027 --> 01:08:57,131 Ne. Ne, nemoj da glasaš za nas. - Do đavola sa lažnom skromnošću. 618 01:09:09,445 --> 01:09:11,245 Do đavola. 619 01:09:15,551 --> 01:09:17,746 Jesi li se povredila? - Ne. 620 01:09:18,787 --> 01:09:21,756 Mom ortaku, Džordžu Dosonu, Zastrašujućoj četvorki, 621 01:09:21,757 --> 01:09:24,893 Majku, Metu, Brajanu i Bredu. Nedostajaćete mi, momci. 622 01:09:24,894 --> 01:09:27,158 Gotovo? - Aha. 623 01:09:29,732 --> 01:09:32,098 Srećno, deco. Imate moj glas. 624 01:09:33,903 --> 01:09:36,397 Još glasačkih listića za tebe. - Hej, devojko. 625 01:09:50,550 --> 01:09:53,930 Kris: TVOJA DEVOJKA FINO IZGLEDA. NEĆE JOŠ DUGO. 626 01:10:06,502 --> 01:10:08,302 Izvoli. 627 01:10:09,772 --> 01:10:11,573 Čim se ta kofa okrene, bežimo. 628 01:10:11,574 --> 01:10:15,536 Ne ostajemo ovde zbog smejanja i vriske. U redu? 629 01:10:16,946 --> 01:10:21,109 Kapiraš? Slušaš li? 630 01:10:21,817 --> 01:10:23,518 Šta je? - Kada se popnu ovde, 631 01:10:23,519 --> 01:10:25,386 kako akcija ide? Povlačiš konopac i kada... 632 01:10:25,387 --> 01:10:27,789 Umukni da mogu da čujem. - Slušaj me. Slušaj. 633 01:10:27,790 --> 01:10:30,024 Ako te uhvate a ti kažeš šta smo uradili, 634 01:10:30,025 --> 01:10:33,595 ubiću te. Ovo nije isto ono što vi kučke radite pod tušem. 635 01:10:33,596 --> 01:10:36,965 Ovo je fizički napad. Idemo u zatvor ako nas uhvate. 636 01:10:36,966 --> 01:10:38,766 Kapiram. 637 01:10:50,646 --> 01:10:53,877 Šta god da se večeras desi, ti si kraljica, u redu? 638 01:10:54,049 --> 01:10:58,349 I rezultati su stigli. Bilo je veoma, veoma gusto. 639 01:11:02,358 --> 01:11:04,926 A sada dobovanje, molim. 640 01:11:08,230 --> 01:11:10,892 S jednim glasom prednosti, naši pobednici su... 641 01:11:11,700 --> 01:11:13,998 Tomi Ros i Keri Vajt! 642 01:11:21,110 --> 01:11:22,910 Hajde. 643 01:11:24,280 --> 01:11:26,080 Bravo, Keri. 644 01:11:53,809 --> 01:11:57,435 Heder, gde je Kris? - O čemu pričaš? Nije ovde. 645 01:12:08,390 --> 01:12:11,325 Šta nije u redu? Hajde, odradi to. Možeš ti to. 646 01:12:15,664 --> 01:12:20,628 Odradićemo mi ovo. Prekasno je za povlačenje. - Srednja školo "Ivn", 647 01:12:20,803 --> 01:12:24,739 predajem ti novokrunisanog kralja i kraljicu maturske večeri, 648 01:12:25,240 --> 01:12:27,936 Tomija Rosa i Keri Vajt. 649 01:12:29,178 --> 01:12:31,078 Povuci je! - Umukni, Bili! 650 01:12:39,254 --> 01:12:41,054 Kris. - Sju? 651 01:12:45,094 --> 01:12:48,136 Sju. - Šta to radite? - Hajde. Hajde, idemo. 652 01:12:48,263 --> 01:12:50,192 Ne! Gospođice Dežarden, nisam to ja. To je Kris. 653 01:12:50,418 --> 01:12:52,093 Povuci je, Bili, povuci je! 654 01:12:52,101 --> 01:12:54,859 Nemoj ovo da uništavaš Keri. - Nisam to ja! - Hajde. Napolje. 655 01:12:58,607 --> 01:13:00,407 Pusti je da uživa u ovome. - Ne, stanite! 656 01:13:46,054 --> 01:13:51,050 Šta do đavola? - Gurni ga! 657 01:13:52,561 --> 01:13:54,495 Molim vas pomozite mi! 658 01:13:56,231 --> 01:13:58,399 Gurni ga! 659 01:14:05,974 --> 01:14:10,108 Keri, stani. Keri. - Pomozite mi. 660 01:14:11,647 --> 01:14:13,447 Ne! 661 01:14:16,919 --> 01:14:18,784 Nakazo! Nakazo! - Hajde. 662 01:14:30,299 --> 01:14:32,099 Keri, hajde. 663 01:14:39,374 --> 01:14:41,174 Tomi. 664 01:14:54,223 --> 01:14:56,023 Tomi. 665 01:14:58,327 --> 01:15:00,127 Tomi, ne. 666 01:15:03,065 --> 01:15:04,865 Ne. 667 01:15:10,939 --> 01:15:14,709 Jebem ti. Imaš jedan centimetar. 668 01:15:14,710 --> 01:15:18,003 Da. Hajde. - Kreći, kreći. Hajde. 669 01:15:34,396 --> 01:15:36,523 Hajde. - Vidiš li ovo? 670 01:15:39,334 --> 01:15:41,234 Stani. - Hajde. 671 01:16:00,389 --> 01:16:02,189 Došlo je do eksplozije. 672 01:16:06,094 --> 01:16:07,894 Ne paničite! 673 01:16:10,432 --> 01:16:12,232 Tribine! 674 01:16:37,492 --> 01:16:40,285 Moramo da dođemo do vrata. Niki! 675 01:16:41,730 --> 01:16:43,664 Lizi! - Niki! 676 01:17:14,663 --> 01:17:19,100 Hajde! Moramo da idemo! - Dobro. - Tina, hajde! 677 01:17:19,101 --> 01:17:21,964 Svi ćemo da umremo! - Hajde! 678 01:19:04,592 --> 01:19:07,153 Tata, dođi po mene 679 01:19:07,158 --> 01:19:08,843 Šta to radiš? Šta to radiš? 680 01:19:08,844 --> 01:19:12,811 Ništa. - Misliš li da je ovo jebena igra? 681 01:19:15,050 --> 01:19:16,850 Šta ćemo da radimo? 682 01:19:17,586 --> 01:19:20,919 Napustićemo grad i nikada se nećemo vratiti. 683 01:19:23,558 --> 01:19:28,229 U redu? U redu je. Biće u redu. - Dobro. 684 01:19:53,321 --> 01:19:55,152 O, moj Bože! Pazi! 685 01:20:04,766 --> 01:20:08,269 Usrani grad! - Kreni, mrdaj! 686 01:20:12,340 --> 01:20:15,306 O, moj Bože. To je Keri. 687 01:20:18,613 --> 01:20:22,505 Pregazi je. Ubij je. 688 01:20:23,518 --> 01:20:26,949 Ubij je, Bili. Ubij je, Bili! Ubij je! - Umukni! Odradiću to. 689 01:20:29,825 --> 01:20:31,625 Hajde! 690 01:20:43,872 --> 01:20:47,130 Bili? Bili? 691 01:20:48,009 --> 01:20:49,809 Bili? 692 01:20:51,513 --> 01:20:53,313 Ne. 693 01:23:19,194 --> 01:23:21,822 Mama. Mama. Mama. 694 01:23:26,001 --> 01:23:27,801 Mama? 695 01:23:28,737 --> 01:23:30,537 Mama? 696 01:24:03,271 --> 01:24:05,071 Mama? 697 01:24:18,019 --> 01:24:19,819 Mama! 698 01:24:47,816 --> 01:24:51,110 Ne. Ne. 699 01:24:52,053 --> 01:24:53,853 Ne. 700 01:25:10,505 --> 01:25:12,305 Žao mi je. 701 01:25:28,957 --> 01:25:30,757 Mama? 702 01:25:33,795 --> 01:25:35,595 Mama. 703 01:25:41,002 --> 01:25:44,495 O, mama. Mama, bila si u pravu. 704 01:25:44,973 --> 01:25:49,406 Smejali su mi se, mama. Svi su mi se smejali. 705 01:25:49,577 --> 01:25:51,568 Znala sam da će povrediti moju devojčicu. 706 01:25:55,150 --> 01:25:57,414 Trebalo je da se ubijem kada je to stavio u mene. 707 01:26:01,022 --> 01:26:05,181 Spavali smo u istom krevetu, živeli smo zajedno bezgrešno. 708 01:26:06,027 --> 01:26:09,656 Onda jedne noći, videla sam ga kako me gleda na taj način. 709 01:26:10,331 --> 01:26:13,892 I pali smo na kolena da se molimo da budemo jaki. 710 01:26:17,038 --> 01:26:18,872 I tada me je uzeo. 711 01:26:18,873 --> 01:26:22,543 Nemoj, mama, ne želim to da slušam. 712 01:26:22,544 --> 01:26:24,945 I svidelo mi se to. - Mama, nemoj. 713 01:26:24,946 --> 01:26:28,541 Trebalo je da te predam Bogu kada si se rodila, ali... 714 01:26:29,851 --> 01:26:34,719 Bila sam slaba. I mnogo sam te volela. 715 01:26:36,858 --> 01:26:41,724 I rekla sam, "Bože, dozvoli mi da zadržim svoju devojčicu." 716 01:26:43,198 --> 01:26:47,164 "Dozvoli mi da je zadržim." Pomolimo se. 717 01:26:48,369 --> 01:26:50,169 Dobro, mama. 718 01:26:51,372 --> 01:26:56,508 Pomolićemo se. Ja ću biti sveštenik. Ti ćeš biti moja pastva. 719 01:27:01,583 --> 01:27:04,882 Oče naš Koji si na nebesima 720 01:27:05,486 --> 01:27:09,314 Neka se sveti ime Tvoje Neka dođe carstvo Tvoje 721 01:27:10,158 --> 01:27:11,958 Neka bude volja Tvoja 722 01:27:13,094 --> 01:27:14,894 i na zemlji 723 01:27:16,397 --> 01:27:19,230 kao na nebu... 724 01:27:21,035 --> 01:27:22,835 Mama! 725 01:27:36,517 --> 01:27:38,317 Mama, molim te. 726 01:27:40,755 --> 01:27:42,655 Nemoj, mama. Mama, molim te. 727 01:27:43,891 --> 01:27:46,159 Nije to tvoja krivica, Keri. Moja je. 728 01:27:46,160 --> 01:27:49,096 Mama, ovo nije ispravno. - Znaš da đavo nikada ne umire. 729 01:27:49,097 --> 01:27:52,933 Stalno se vraća. Moraš stalno da ga ubijaš. 730 01:27:52,934 --> 01:27:56,703 Nemoj, mama. - Iznova i iznova. 731 01:27:56,704 --> 01:27:58,604 Mama, molim te. Mama! 732 01:28:06,314 --> 01:28:10,280 Nemoj! Nemoj, mama. 733 01:28:17,458 --> 01:28:19,258 Mama, prestani! 734 01:28:54,162 --> 01:28:57,664 Keri. - Žao mi je. - Keri! 735 01:30:02,263 --> 01:30:04,063 Dobro. 736 01:30:07,168 --> 01:30:08,968 U redu je. 737 01:30:17,345 --> 01:30:20,246 U redu je. Niko neće da te povredi. 738 01:30:22,617 --> 01:30:24,585 Niko neće da te povredi. 739 01:30:42,770 --> 01:30:44,570 Keri? 740 01:30:47,041 --> 01:30:48,841 Daj da ti pomognem, Keri. 741 01:30:51,179 --> 01:30:54,475 Zašto nisi mogla da me ostaviš na miru? - Žao mi je. 742 01:30:58,486 --> 01:31:02,279 Pogledaj u šta si me pretvorila. - Nemoj da me povrediš, Keri. 743 01:31:02,457 --> 01:31:04,257 Zašto da ne? 744 01:31:05,760 --> 01:31:07,560 Bila sam povređivana čitavog života. 745 01:31:21,609 --> 01:31:23,634 Ubila sam svoju mamu. 746 01:31:27,515 --> 01:31:29,315 Hoću je nazad. 747 01:31:31,652 --> 01:31:33,452 Plašim se. 748 01:31:53,941 --> 01:31:57,670 Moramo da izađemo odavde! Daj mi ruku. 749 01:31:57,945 --> 01:32:01,809 Daj mi ruku. Hajde! 750 01:32:08,022 --> 01:32:11,723 Devojčica je. - Šta? - Ne znaš? 751 01:32:12,793 --> 01:32:14,593 O, moj Bože. 752 01:32:20,535 --> 01:32:23,867 Izlazi! Izlazi! 753 01:32:56,737 --> 01:32:58,537 U redu je. 754 01:33:36,577 --> 01:33:39,212 Gospođice Snel, pokušavamo da utvrdimo tačnu ulogu 755 01:33:39,213 --> 01:33:41,781 koju je Keri Vajt imala u tragediji tokom maturske večeri. 756 01:33:41,782 --> 01:33:45,085 Složili biste se sa time da ste bili pod enormnom količinom stresa. 757 01:33:45,086 --> 01:33:48,021 Zar nije moguće da je ono što ste videli bio prirodni čin? 758 01:33:49,890 --> 01:33:53,627 Moj dečko, većina mojih prijatelja je umrlo te noći, 759 01:33:53,628 --> 01:33:56,222 ali znam šta sam videla. 760 01:33:57,965 --> 01:34:02,960 Hoćete objašnjenje? Keri je imala nekakvu moć, 761 01:34:04,071 --> 01:34:08,299 ali bila je poput mene, poput bilo koga od vas. 762 01:34:08,743 --> 01:34:13,838 Imala je nadanja i imala je strahove. A mi smo je pritiskali. 763 01:34:14,873 --> 01:34:17,680 KERI VAJT GORI U PAKLU 764 01:34:20,254 --> 01:34:22,779 A nekoga možete pritiskati samo do određene granice 765 01:34:25,326 --> 01:34:27,126 pre nego što se slomi. 766 01:34:30,126 --> 01:34:34,126 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM