1 00:00:43,300 --> 00:00:47,300 FILMO-CENTAR 2 00:00:50,300 --> 00:00:52,344 Baš sam se napunio. 3 00:00:53,512 --> 00:00:56,723 Bila si u pravu. Nije trebalo da pojedem sav taj hleb. 4 00:00:57,266 --> 00:00:59,560 Hoćeš da podelimo dezert? 5 00:01:03,272 --> 00:01:05,272 Jesi li dobro? Izgledaš malo odsutno. 6 00:01:05,315 --> 00:01:08,777 Da, samo pokušavam da se odlučim. 7 00:01:08,944 --> 00:01:13,824 I ja. Što ne bi to rekli u isto vreme? Jedan, dva, tri... 8 00:01:14,032 --> 00:01:17,494 Hoću razvod. -Kolač "brule." 9 00:01:24,543 --> 00:01:28,297 LUDA GLUPA LjUBAV 10 00:01:33,010 --> 00:01:35,137 Vreme je za vožnju! 11 00:01:36,930 --> 00:01:38,806 U redu je. Ja sam kriva. 12 00:01:38,807 --> 00:01:41,351 Hajde, idemo u krevet pre nego što ti se roditelji vrate. 13 00:01:41,393 --> 00:01:44,521 Nemoj da me gledaš sa tim psećim tužnim očima. Idemo. 14 00:02:18,847 --> 00:02:20,847 Zar nećeš ništa da mi kažeš? 15 00:02:22,100 --> 00:02:26,897 25 godina smo u braku, i ti nemaš ništa da kažeš? 16 00:02:32,903 --> 00:02:36,698 Robi! Hej, Robi, jesi li video Molin domaći? 17 00:02:36,740 --> 00:02:38,784 Izlazi napolje. -O, Bože. 18 00:02:38,825 --> 00:02:40,825 Zatvori vrata. 19 00:02:42,120 --> 00:02:45,165 Dobro, Robi. Stvarno mi je žao i ništa nisam videla. 20 00:02:48,710 --> 00:02:50,710 O, moj Bože. 21 00:02:52,798 --> 00:02:55,300 Dobro, ti nećeš da pričaš, a znaš da to mene tera da pričam još više. 22 00:02:55,342 --> 00:02:58,262 Ali, možda je to dobro, znaš? Zato što ću možda da ti kažem. 23 00:02:58,428 --> 00:03:02,474 Možda... možda ću da ti kažem, da sam spavala sa nekim. 24 00:03:10,232 --> 00:03:12,734 Dejvid Lindhagen. Sa posla. 25 00:03:12,943 --> 00:03:15,571 Upoznao si ga na Božićnoj zabavi. -Molim te, stani. 26 00:03:15,737 --> 00:03:18,073 Poslednja osoba na svetu koju ne bih povredila si ti. 27 00:03:18,240 --> 00:03:20,469 Ako nastaviš da pričaš, ja ću da izađem. -Tek pošto smo 28 00:03:20,470 --> 00:03:22,578 to uradili, shvatila sam koliko je gotovo među nama. 29 00:03:22,744 --> 00:03:26,832 U redu. -Koliko mi stvarno... Kal. 30 00:03:26,999 --> 00:03:29,668 O, Bože! Kal! 31 00:03:37,176 --> 00:03:39,176 Jesi li dobro? 32 00:03:40,304 --> 00:03:42,452 Otići ću večeras. Potpisaću šta god hoćeš. 33 00:03:42,453 --> 00:03:44,600 Samo, molim te, prestani da pričaš o tome. 34 00:03:46,810 --> 00:03:48,810 Dobro. 35 00:04:07,164 --> 00:04:09,541 Žao mi je što si to videla. 36 00:04:09,708 --> 00:04:11,793 Ne, znaš, trebalo je da kucam. 37 00:04:19,551 --> 00:04:23,555 Samo da znaš, ja mislim na tebe dok to radim. 38 00:04:23,722 --> 00:04:28,560 Robi. -Imam tvoju sliku i gledam je sve vreme dok to radim. -Prestani. 39 00:04:29,853 --> 00:04:31,853 Ja te volim, Džesika. 40 00:04:31,980 --> 00:04:34,191 Preklinjem te da prestaneš. 41 00:04:34,358 --> 00:04:37,611 I ja znam da ti imaš 17, i znam da sam ja napunio samo 13... 42 00:04:37,778 --> 00:04:40,030 da me gledaš kao mlađeg brata. 43 00:04:40,197 --> 00:04:42,324 Ali, uskoro naša razlika u godinama neće da bude važna. 44 00:04:42,491 --> 00:04:46,703 Što je dobro, jer sam ja prilično siguran da si ti moja srodna duša. 45 00:04:47,037 --> 00:04:49,037 Dobro... 46 00:04:49,331 --> 00:04:51,331 Slušaj, Robi... -Stigli smo! 47 00:04:51,375 --> 00:04:53,375 Sranje! -Hej. 48 00:04:53,502 --> 00:04:55,504 Zdravo, gdine i gđo Viver, kako...? 49 00:04:55,671 --> 00:04:57,671 O, Bože. Šta se desilo? 50 00:04:57,673 --> 00:05:00,634 Gđa Viver je rekla da hoće razvod, a ja sam iskočio iz kola. 51 00:05:00,801 --> 00:05:02,928 Kal. Dušo... -Pa... 52 00:05:03,095 --> 00:05:05,138 Deca su dobro? Svi su dobro? -Tata? 53 00:05:05,305 --> 00:05:07,808 Oh, ćao druže, nisam te video. 54 00:05:07,975 --> 00:05:14,106 Razvodite se? -Pa, da. -Džes, je l' Moli dobro podnela večeru? -Da, ona... 55 00:05:14,314 --> 00:05:17,317 Iskočio si iz kola? -Da, iskočio sam iz kola. 56 00:05:17,484 --> 00:05:19,820 Je l' se svađala zbog brokola? -Ne, nije. 57 00:05:19,903 --> 00:05:21,947 Ona se uvek svađa sa mnom zbog brokolija. 58 00:05:21,989 --> 00:05:24,116 Izvini što si baš ovako saznao. -Izvini što si ti iskočio iz kola. 59 00:05:24,157 --> 00:05:26,577 Žao mi je što ste se svađale zbog brokola. -U redu je. 60 00:05:26,743 --> 00:05:29,871 Ja nemam para. Dušo? Hoćemo li u krevet, a? 61 00:05:29,872 --> 00:05:33,375 Slušaj, što ne bi uzela svoj kaput? Odvešću te kući. Dobro. 62 00:05:33,750 --> 00:05:36,712 Ne zanima me. Ja ga volim. Stvarno. 63 00:05:36,879 --> 00:05:41,507 I da mi se pruži šansa... Da, podarila bih mu decu. 64 00:05:41,508 --> 00:05:45,220 Ozbiljno? Konan O'Brajan? Sviđa ti se Konan O'Brajan? 65 00:05:45,387 --> 00:05:49,641 Oh, Bože, da. Bljak. Kao drugarica drugarici, bljak. 66 00:05:50,642 --> 00:05:53,854 Ne znam. Tvoj život je tako detinjast. 67 00:05:54,438 --> 00:05:59,233 Moj život nije detinjast. -O, jeste. -Ne, nije. -Da, jeste. 68 00:05:59,234 --> 00:06:02,738 Ostaćeš uvek u L.A. Kad daš ispit, bićeš advokat za patente? 69 00:06:02,905 --> 00:06:07,075 Verovatno ćeš da se udaš za onog valijuma, Ričarda. I samo... 70 00:06:07,242 --> 00:06:09,244 Vidi, zato se i brinem za tebe. 71 00:06:25,260 --> 00:06:30,724 Imaš toliko potencijala, a fantaziraš o onom Konanu Riđokosom O'Brajanu. 72 00:06:30,891 --> 00:06:32,935 On je zabavan. -Liči na mrkvu, dušo. 73 00:06:33,101 --> 00:06:35,101 Ko liči na mrkvu? 74 00:06:37,689 --> 00:06:39,942 Ćao. Ko liči na mrkvu? 75 00:06:40,108 --> 00:06:42,152 Konan O'Brajan. 76 00:06:42,319 --> 00:06:45,405 Moja drugarica, Hana, misli da je on seksi. 77 00:06:45,572 --> 00:06:48,242 To je čudno, jer ja mislim da je tvoja drugarica, Hana, seksi. 78 00:06:48,408 --> 00:06:51,495 O, Bože. Ti to nisi upravo rekao. 79 00:06:51,662 --> 00:06:55,249 Koliko imaš godina? -Jesi li ti advokat? -Da. Pomalo. 80 00:06:55,415 --> 00:06:59,001 Ma daj. -Znam. -Jesi? Je li? -Jeste. 81 00:06:59,002 --> 00:07:01,630 Zar ne misliš da si malo mator da koristiš ljigave rečenice za muvanje? 82 00:07:01,797 --> 00:07:04,675 Prigovor. Navođenje svedoka. 83 00:07:04,842 --> 00:07:07,135 Ta haljina je lepa samo na tebi. 84 00:07:07,302 --> 00:07:10,134 O, Bože. -To je rečenica. Činjenica je da sam sedeo 85 00:07:10,135 --> 00:07:13,183 tamo dva sata i da nisam mogao da skinem pogled s tebe. 86 00:07:13,350 --> 00:07:15,996 Mislim, ima mnogo lepih žena u ovom baru. 87 00:07:15,997 --> 00:07:19,146 Uključujući i tvoju drugaricu. Ćao. -Ja te volim. 88 00:07:19,147 --> 00:07:22,526 Ali, ja ne mogu da skinem pogled sa tebe. To je fakat, nije rečenica. 89 00:07:22,693 --> 00:07:24,693 Smatram da si veoma privlačna. 90 00:07:25,028 --> 00:07:28,615 Jesam li ja tebi privlačan? -Jesi. -Nisi. 91 00:07:28,782 --> 00:07:30,741 Tebi jesam. Njoj nisam. -Da, njoj nisi. 92 00:07:30,742 --> 00:07:34,078 Nisi. -Sviđa ti se. -Sviđa ti se. -Ne sviđa mi se. 93 00:07:34,079 --> 00:07:35,997 Hana, mogu li da te častim pićem? -Ne. 94 00:07:35,998 --> 00:07:40,043 Često govoriš ne, zar ne? -Ne. -Mogu li da dobijem dozvolu da priđem klupi? 95 00:07:40,210 --> 00:07:44,590 Ozbiljno? -Samo saslušaj moju završnu reč. 96 00:07:45,257 --> 00:07:50,053 Naravno, nastavi. -Hana, mi živimo u fizičkom svetu, zar ne? -Aha. 97 00:07:50,220 --> 00:07:53,056 I ti ćeš da ostariš, zar ne? -Aha. 98 00:07:53,223 --> 00:07:55,684 I garantujem ti ovo: Da nikada nećeš da zažališ 99 00:07:55,685 --> 00:07:58,145 što ćeš jednom da odeš u gajbu sa tipom iz bara 100 00:07:58,312 --> 00:08:00,312 koji je totalni majstor u krevetu. 101 00:08:00,856 --> 00:08:03,192 Ali, ne mogu da ti garantujem da nećeš da zažališ ako ne odeš. 102 00:08:03,358 --> 00:08:06,445 To je dupla negacija. -Ti si dupla negacija. 103 00:08:07,362 --> 00:08:09,740 Dobro. Hana, mogu li da ti platim piće? 104 00:08:09,907 --> 00:08:12,743 Dobro. Znaš šta? Vreme je da krenem kući. 105 00:08:12,910 --> 00:08:16,121 Stvarno? -Aha. -To je ispred tebe, ali, u redu. Uradiću to. 106 00:08:16,288 --> 00:08:18,122 Nema potrebe. 107 00:08:18,123 --> 00:08:21,043 Je l' idemo mojim ili tvojim kolima? Da dovezem auto ispred? 108 00:08:21,210 --> 00:08:25,380 Jesi li pila? Ja ću da vozim. -Liz? -Dolazim. 109 00:08:59,832 --> 00:09:02,543 Moraću da pozovem Nana. -Molim? 110 00:09:03,168 --> 00:09:05,168 Oh. Ništ... 111 00:09:10,843 --> 00:09:13,136 Znači Stenford, a? 112 00:09:14,346 --> 00:09:17,891 Dobro je to za tebe. Super. Znam da je tvoj tata stvarno ponosan. 113 00:09:18,058 --> 00:09:20,435 Da. Da, on je... 114 00:09:21,478 --> 00:09:25,524 Jeste li sigurni da ste dobro? -Dejvid Lindhagen, Bože. 115 00:09:33,282 --> 00:09:35,282 U redu. 116 00:09:42,124 --> 00:09:44,668 Izvini. Žao mi je zbog onoga. 117 00:09:45,169 --> 00:09:47,169 U redu je. 118 00:09:50,257 --> 00:09:52,843 Gospodine Viver? -A? 119 00:09:53,010 --> 00:09:55,010 Ja... 120 00:09:55,012 --> 00:10:00,434 Vi ste najfiniji tata koje sam kao bebisiter... 121 00:10:00,851 --> 00:10:02,851 Od svih... 122 00:10:03,187 --> 00:10:06,940 Vi ste veoma fini. -To je lepo od tebe. -I, ja 123 00:10:08,025 --> 00:10:12,196 sviđa mi se gospođa Viver. Puno mi se sviđa. U redu? 124 00:10:12,362 --> 00:10:16,200 Ali, ako ona hoće da se razvede od vas 125 00:10:16,491 --> 00:10:18,491 onda mislim da je ona usrano-slepo luda. 126 00:10:19,828 --> 00:10:23,499 Izvinite. -Dobro. Dobro. 127 00:10:24,708 --> 00:10:27,461 Nadam se da vam nije neugodno zbog ovoga. 128 00:10:27,711 --> 00:10:30,714 Ja sam razvila, kao, malu simpatiju... -Možeš li da mi učiniš uslugu? 129 00:10:30,881 --> 00:10:36,386 Da li da ne pominješ svojim roditeljima da se gospođa Viver i ja, znaš... 130 00:10:36,553 --> 00:10:39,556 To je nešto što bi mi hteli da im kažemo sami, u redu? 131 00:10:40,098 --> 00:10:42,058 Dobro. 132 00:10:42,059 --> 00:10:44,394 Hvala ti, zahvalan sam na tome. 133 00:10:44,561 --> 00:10:46,561 Želim ti laku noć. 134 00:11:05,874 --> 00:11:07,874 Još jednu vodku od brusnice? 135 00:11:08,252 --> 00:11:12,256 Pardon. Molim? -Još jednu vodku od brusnice? -A, da. Da, hvala. 136 00:11:15,384 --> 00:11:18,554 Prolazio sam pored ovog mesta milion puta, nikad nisam ušao. 137 00:11:18,720 --> 00:11:20,720 Lepo je, puno lepih devojaka. 138 00:11:26,353 --> 00:11:30,065 Hej, čik pogodi. -Šta? 139 00:11:30,232 --> 00:11:33,944 Moja žena ima polne odnose sa nekim ko nisam ja. 140 00:11:35,487 --> 00:11:42,286 Žao mi je što čujem to. -Hvala. To je veoma lepo od tebe. Veoma, veoma lepo. 141 00:11:43,620 --> 00:11:47,749 Samo što mi je rekla. Upravo sam saznao, pa sam malo svež. To je... 142 00:11:48,292 --> 00:11:50,292 O, dobro. Pa, ti me ne slušaš. 143 00:11:51,628 --> 00:11:54,047 Dobro. 144 00:11:55,174 --> 00:11:58,760 Ne bi me ignorisala da sam Dejvid Lindhagen. 145 00:12:00,804 --> 00:12:03,307 Moja žena ne ignoriše Dejvid Lindhagena. 146 00:12:03,473 --> 00:12:05,473 Ona ga jebe. 147 00:12:07,477 --> 00:12:09,477 Jebe ga. 148 00:12:10,230 --> 00:12:12,566 Oni prave ovako, kao, nešto kao krkljanje: 149 00:12:16,236 --> 00:12:18,238 Peder. 150 00:12:24,119 --> 00:12:27,621 Ćao, Kal. -Ćao. -Ćao. 151 00:12:28,415 --> 00:12:31,877 O, samo sam... dobio sam izveštaj o godišnjim prihodima. 152 00:12:32,294 --> 00:12:35,047 Dobar je. Dobar, dobar. Stvarno je odličan. -A, dobro. 153 00:12:35,214 --> 00:12:37,131 Razvalio si ovaj kvartal. 154 00:12:37,132 --> 00:12:40,509 U redu. -Kal, ozbiljno. -Dobro. 155 00:12:41,178 --> 00:12:43,180 U redu. -Ozbiljno. 156 00:12:43,430 --> 00:12:46,725 Ko ti je rekao da se Emili i ja razvodimo? 157 00:12:47,559 --> 00:12:49,770 Razvodiš se? -Da. 158 00:12:53,357 --> 00:12:56,443 Ejmi je čula da plačeš u toaletu. Svi smo pomislili da imaš rak. 159 00:12:56,610 --> 00:12:58,820 Hvala Bogu, čoveče. 160 00:12:58,987 --> 00:13:00,987 Da, to je samo moj brak. 161 00:13:03,242 --> 00:13:05,369 Hvala Bogu. 162 00:13:05,536 --> 00:13:07,536 Razvod. 163 00:13:08,497 --> 00:13:10,373 Tako sam srećan. -Jesi. 164 00:13:10,374 --> 00:13:14,461 Moram pokupiti namještaj. -U redu, samo idi. 165 00:13:17,548 --> 00:13:19,548 Mogao je da bude rak, druže. 166 00:13:19,716 --> 00:13:21,927 Hej, slušajte, to je samo razvod. 167 00:13:22,094 --> 00:13:26,014 Dobro je, druže. -Hvala. Dobar je osećaj. 168 00:13:42,239 --> 00:13:45,826 Kal? Samo sam htela da ti kažem... 169 00:13:45,993 --> 00:13:47,993 Sranje. 170 00:13:51,415 --> 00:13:54,251 Hoćeš da isteram to čudo napolje umesto tebe? 171 00:13:54,418 --> 00:13:57,212 A, ne. U redu je. -Stalno imaš problem sa rikvercom. 172 00:13:57,880 --> 00:14:02,050 Kada se uselim, deca mogu da dođu i da vide moj novi stan. 173 00:14:05,095 --> 00:14:07,931 Mislim da možda imam krizu srednjih godina. 174 00:14:08,098 --> 00:14:10,767 Mogu li žene da imaju krizu srednjih godina? 175 00:14:11,268 --> 00:14:15,063 U filmovima su to uvek muškarci i onda kupuju male žute Poršee 176 00:14:15,230 --> 00:14:18,482 ali, znaš, ja nisam muško. Postaraj se da nađubriš sve ovo. 177 00:14:18,483 --> 00:14:23,238 Uzeli smo se tako mladi, Kal. Ja sad imam 44. 178 00:14:23,447 --> 00:14:25,866 I mnogo sam starija nego što sam mislila da ću da budem. 179 00:14:26,200 --> 00:14:28,660 Tamo ti je ventil za prskalice. 180 00:14:28,827 --> 00:14:31,330 Prošle nedelje kad sam ti rekla da moram da radim do kasno 181 00:14:31,497 --> 00:14:34,041 otišla sam da gledam novi nastavak Sumraka sama. 182 00:14:35,209 --> 00:14:37,461 Ne znam zašto sam to uradila. 183 00:14:37,628 --> 00:14:39,628 To je bilo tako loše, Kal. 184 00:14:39,630 --> 00:14:42,758 U njoj se taloži kišnica, možda hoćeš da isključiš automatsko podešavanje. 185 00:14:42,925 --> 00:14:46,553 Ali, mi ne postojimo. Već duže vreme. 186 00:14:46,720 --> 00:14:49,848 I ja ne znam kada smo ti i ja prestali da postojimo. 187 00:14:50,015 --> 00:14:52,015 Mislim, ti znaš? 188 00:14:52,100 --> 00:14:54,603 Možda kad si se pojebala sa Dejvid Lindhagenom. 189 00:16:01,128 --> 00:16:04,590 Ćao. -Izvini što kasnim, morao sam da pokupim nešto kod Mejsija. 190 00:16:04,756 --> 00:16:07,050 Ma, ne brini zbog toga. -Šardone. 191 00:16:07,217 --> 00:16:09,217 Samo mi je drago što si ovde. 192 00:16:12,556 --> 00:16:16,101 Ne znam. Ne znam šta se desilo. Teških nekoliko dana. 193 00:16:18,395 --> 00:16:21,324 Znaš ono kad ne vidiš da nešto dolazi... 194 00:16:21,325 --> 00:16:24,067 Kler kaže da ne mogu više da ti budem prijatelj. 195 00:16:24,234 --> 00:16:28,405 Molim? -Kaže da bi morali da izaberemo između tebe i Emili. 196 00:16:28,572 --> 00:16:30,991 Ja sam izabrao tebe. 197 00:16:31,158 --> 00:16:33,243 Ali, ona je rekla ne. 198 00:16:37,456 --> 00:16:39,456 To je kolonjska voda. 199 00:16:41,460 --> 00:16:43,460 Berni? 200 00:16:44,505 --> 00:16:48,008 Je l' ti to raskidaš sa mnom, Berni? -Tu ti je poklon i samo ga uzmi. 201 00:16:48,884 --> 00:16:52,846 Berni? Berni. Berni. 202 00:17:01,563 --> 00:17:04,483 Znaš li koja se reč ne koristi više često? 203 00:17:04,650 --> 00:17:08,110 Rogonja. Ja sam rogonja. 204 00:17:08,111 --> 00:17:12,241 Dejvid Lindhagen me je roknuo. On je napravio rogonju od mene. 205 00:17:12,407 --> 00:17:14,785 On je spavao sa mojom ženom. 206 00:17:14,952 --> 00:17:20,165 A ja nisam znao za to. A to je definicija rogonje. 207 00:17:20,332 --> 00:17:23,961 Dejvid Lindhagen je uzeo moju ženu i spavao je sa njom. 208 00:17:25,587 --> 00:17:30,008 Mislio sam da je sve kako treba. Oženio se, dobio decu, kuća. 209 00:17:30,175 --> 00:17:33,136 Šta sam dobio za to? Nabiju mi rogove. 210 00:17:33,887 --> 00:17:37,641 Dejvid Lindhagen mi je nabio rogove. Napravio je rogonju od mene. 211 00:17:46,859 --> 00:17:48,859 Možeš li da me ostaviš samog na kratko? 212 00:17:53,323 --> 00:17:55,323 Interesantno. 213 00:18:02,166 --> 00:18:04,000 Ćao. Džejkob Palmer. 214 00:18:04,001 --> 00:18:06,211 Kal Viver. -Da ti platim piće, Kal. 215 00:18:06,378 --> 00:18:09,256 Hvala, imam piće. -Hej, Kal, sedi. Hoću da ti platim piće. 216 00:18:10,215 --> 00:18:12,215 Dobro. 217 00:18:13,177 --> 00:18:16,889 Čik pogodi. Moja žena ima aferu sa... -Dejvid Lindhagenom. 218 00:18:18,390 --> 00:18:20,390 Dejvid Lindhagen. Znam. 219 00:18:20,392 --> 00:18:22,351 Otkud ja to znam? -Nemam pojma. 220 00:18:22,352 --> 00:18:25,272 Ja sam totalni stranac. Usput, kako to da ja znam nešto tako intimno? 221 00:18:25,439 --> 00:18:27,649 Dejvid Lindhagen i tebi jebe ženu? -Ne. 222 00:18:29,193 --> 00:18:31,445 Hoćeš li da znaš otkud ja to znam, Kal? 223 00:18:32,946 --> 00:18:35,100 Hoću. -To je sve što sam čuo, Kal, 224 00:18:35,101 --> 00:18:37,951 poslednje dve večeri. Samo se to čuje ovde. 225 00:18:38,118 --> 00:18:42,706 Ideš okolo i gnjaviš ljude sa svojom plači-kurton gubitničkom pričom. 226 00:18:42,873 --> 00:18:45,250 Ne razumem zašto. -Ne treba mi ovo sranje. 227 00:18:45,417 --> 00:18:47,417 Kal, sedi. -U redu. 228 00:18:48,003 --> 00:18:51,882 Vidi, znam da ovo zvuči surovo, ali, to je istina. 229 00:18:52,049 --> 00:18:54,968 A ti treba da čuješ istinu, je l' da? 230 00:18:55,135 --> 00:18:59,139 Dobro. -Kal, hoćeš li da izvadiš tu slamku iz usta? Molim te. 231 00:18:59,306 --> 00:19:01,767 Bar dok pričamo. To podseća na to kao da sisaš palac. 232 00:19:01,934 --> 00:19:05,062 Je l' to to što hoćeš? Je l' to poruka koju šalješ svima? 233 00:19:05,229 --> 00:19:08,106 Niko to ne misli. -Stvarno? 234 00:19:08,524 --> 00:19:12,903 Pa, dozvoli da ti iskreno kažem, gdine. -Mislim da ti to već radiš. 235 00:19:13,070 --> 00:19:15,239 Sediš ovde sa tom "super" frizurom 236 00:19:15,405 --> 00:19:19,034 ispijaš razblaženu votku sa brusnicom kao četrnaestogodišnja klinka 237 00:19:19,201 --> 00:19:22,246 i nosiš odelo broj 44, iako bi trebao da nosiš 42. 238 00:19:22,412 --> 00:19:25,457 Iskreno, ja ne znam da li da ti pomognem ili da ti dam eutanaziju. 239 00:19:26,416 --> 00:19:29,962 Kal, imaš prijatnu facu. 240 00:19:30,128 --> 00:19:32,923 Imaš dobru kosu. Izgledaš kao fini momak. 241 00:19:34,258 --> 00:19:37,845 Hoću da ti pomognem. Pomoći ću ti da ponovo pronađeš svoju muškost. 242 00:19:39,805 --> 00:19:43,308 Imaš li neku predstavu gde si je izgubio? 243 00:19:44,017 --> 00:19:46,812 Najveće šanse su da se to desilo 1984. -Pa... 244 00:19:50,524 --> 00:19:52,483 mi ćemo da je pronađemo. 245 00:19:52,484 --> 00:19:55,445 Hoćemo. Obećavam ti. 246 00:19:55,946 --> 00:19:58,282 I obećavam ti i ovo, Kal: 247 00:19:58,448 --> 00:20:02,703 Kada završimo, ta tvoja žena 248 00:20:03,203 --> 00:20:07,040 proklinjaće dan kad je rešila da digne ruke od tebe. 249 00:20:08,667 --> 00:20:10,794 To je moja ponuda. 250 00:20:11,378 --> 00:20:13,378 Pristaješ ili ne? 251 00:20:14,047 --> 00:20:16,049 Zašto to radiš? 252 00:20:16,216 --> 00:20:18,216 Možda zato što me podsećaš na nekoga. 253 00:20:19,928 --> 00:20:21,928 Pristaješ ili ne? 254 00:20:24,391 --> 00:20:26,391 Pristajem. 255 00:20:31,690 --> 00:20:33,690 Hej, fenserko, hoćeš da krenemo? 256 00:20:34,568 --> 00:20:36,485 Važi. 257 00:20:36,486 --> 00:20:40,032 Siti mol Vek, ispred pekare, u 3:00, četvrtak. 258 00:20:41,867 --> 00:20:43,867 Posle tebe, dušo. 259 00:20:46,163 --> 00:20:48,457 Laku noć, fenserko. 260 00:20:52,836 --> 00:20:55,339 Zažaliće dan. 261 00:20:56,840 --> 00:20:59,718 Imate ovde neke grickalice. TV je već uključen. 262 00:21:05,599 --> 00:21:09,184 Jesi li dobro? -Da. Ti? 263 00:21:11,355 --> 00:21:13,355 Mogu li da ti kažem nešto? 264 00:21:13,941 --> 00:21:15,941 Ljubav je sranje. 265 00:21:19,988 --> 00:21:23,407 Da. Zaljubljen si, druže? 266 00:21:23,408 --> 00:21:25,869 Pa, ako baš moraš da znaš... -Ding-dong. 267 00:21:26,036 --> 00:21:28,413 O, ćao, Džes. Hvala ti što si došla. -Ćao. Da. 268 00:21:28,580 --> 00:21:34,545 Šta ona radi ovde? -Društvo, moram da izađem na par minuta. U redu? 269 00:21:34,711 --> 00:21:36,880 Vaša mama hoće da ostanete ovde, dok je ona na sastanku. 270 00:21:37,047 --> 00:21:41,844 Šta? -Šta? -Lep vam je stan, gospodine Viver. 271 00:21:42,010 --> 00:21:44,010 Hvala. To je baš velikodušan pridev. 272 00:21:44,054 --> 00:21:45,930 Dušo. -Meni ne treba bebisiterka. 273 00:21:45,931 --> 00:21:48,308 Ona je samo četiri godine starija. Vi to morate da znate. 274 00:21:48,475 --> 00:21:51,395 Ona to mora da zna. -Znam, znam, znam. 275 00:21:51,562 --> 00:21:53,437 Čoveče, porastao si. 276 00:21:53,438 --> 00:21:55,941 Vidi ga samo. To je neverovatno. Već je zaljubljen. 277 00:21:58,735 --> 00:22:01,405 Moli. Kaži ćao tati. 278 00:22:01,572 --> 00:22:05,075 Čekaj, gde ćeš? -Idem na kurs. 279 00:22:05,409 --> 00:22:08,996 To je odlično, gospodine Viver. -Hvala. 280 00:22:09,163 --> 00:22:13,250 Ovo je teško vreme za vas, zar ne? I zato je važno da probati nove stvari. 281 00:22:13,417 --> 00:22:17,254 Čak i stvari koje niste razmatrali da probate ranije. 282 00:22:17,421 --> 00:22:21,884 Moli, odoh ja. 283 00:22:22,050 --> 00:22:24,845 Dobro. To je moja princeza. Ćao. Hvala. 284 00:22:25,012 --> 00:22:28,098 Ali, čekaj. Tata. -Ćao, društvo. Vidimo se uskoro. 285 00:22:28,891 --> 00:22:31,977 Ćao, tigre. 286 00:22:36,064 --> 00:22:38,609 Volim te tako puno, puno. -Bože, Robi. 287 00:22:38,775 --> 00:22:40,775 Volim te tako puno. 288 00:22:43,655 --> 00:22:45,908 Šta ja to, prokletstvo, radim? 289 00:22:46,825 --> 00:22:48,911 Šta ja to radim? 290 00:22:51,371 --> 00:22:53,206 Alo, slušajte. 291 00:22:53,207 --> 00:22:55,375 Slušajte. Ako bih mogao... 292 00:22:55,542 --> 00:22:57,628 Hvala. Mala zdravica. 293 00:22:57,794 --> 00:23:01,673 Hoću da zahvalim svima što ste došli na Hana Banana oproštajnu zabavu. 294 00:23:02,466 --> 00:23:04,466 I rekao bih mojoj... 295 00:23:04,510 --> 00:23:06,510 Hani Banani. 296 00:23:06,595 --> 00:23:09,264 Uđi u pećinu i rasturi se od učenja. 297 00:23:09,431 --> 00:23:14,645 Jer ako to budeš uradila, razbićeš na ispitu za advokate 298 00:23:15,604 --> 00:23:18,482 razbićeš. Znaš? -Da. 299 00:23:18,649 --> 00:23:21,235 To me je podsetilo na staru priču koju mi je ispričao profesor... 300 00:23:21,401 --> 00:23:23,612 O, dragi Bože. Nazdravlje svima. 301 00:23:23,779 --> 00:23:25,864 Nazdravlje. 302 00:23:26,031 --> 00:23:31,453 Hej, Liz. Slušaj, kad moja devojka prođe 303 00:23:31,995 --> 00:23:35,249 napraviću malu proslavu, baš ovde 304 00:23:35,415 --> 00:23:38,627 i nadam se da ćeš moći da dođeš jer to će da bude specijalno veče. 305 00:23:38,794 --> 00:23:40,794 Dobro. 306 00:23:45,342 --> 00:23:47,678 Jesi li čula to? -Šta čula? 307 00:23:47,845 --> 00:23:52,015 Jesi li čula to? "Specijalno veče"? -Da. Da. 308 00:23:53,225 --> 00:23:55,225 Misliš da će da me zaprosi? 309 00:23:56,228 --> 00:23:58,856 Uz "El Torito" roštilj? Bože, nadam se da neće. 310 00:23:59,022 --> 00:24:01,022 Što, je l' ti to želiš? 311 00:24:02,359 --> 00:24:06,613 Ne znam, on je drag. -"On je dra..."? Hana. 312 00:24:07,155 --> 00:24:10,907 On je dušica. Pogledaj ga. 313 00:24:11,326 --> 00:24:14,913 Dobro, Hana, pogledaj se. Pogledaj se. 314 00:24:15,080 --> 00:24:18,208 Ako ti završiš sa takvim sa kakvim ću onda ja da završim? 315 00:24:18,375 --> 00:24:21,545 Umukni. Hajde. -To sranje je depresivno. 316 00:24:21,712 --> 00:24:25,716 Dobro. Znaš šta? Neću da džvanjkam k'o starija sestra. U redu je... 317 00:24:25,883 --> 00:24:29,928 Bože, stvarno? Ne. To nije moj život. Nije moj život. Odlazim. U redu? 318 00:24:30,095 --> 00:24:33,557 Pozovi me ako ti nešto treba. Ćao. 319 00:24:33,724 --> 00:24:37,394 Odvratna si. Ćao. Hvala što si došla. 320 00:25:12,429 --> 00:25:14,429 Kasniš. -Da. Izvini. 321 00:25:14,473 --> 00:25:16,390 Hoćeš? -Ne, hvala. 322 00:25:16,391 --> 00:25:18,936 Da te nešto pitam. Koliko imaš para za odeću? 323 00:25:19,102 --> 00:25:22,731 Ja... -Šta ti se desilo sa nogama? -Kako to misliš? 324 00:25:22,898 --> 00:25:25,734 To su moje 407. -O, 407. 325 00:25:25,901 --> 00:25:29,571 Mogu li da ih vidim? -Da. One mi daju veliku podršku. -Tako je. 326 00:25:29,738 --> 00:25:31,738 Ej. Ma daj. 327 00:25:31,865 --> 00:25:34,117 Šta, jesi li student? -Jesi li ti lud? 328 00:25:34,284 --> 00:25:36,284 Jesi li student? -Mogao si nekog da pogodiš! Zašto si to uradio?! 329 00:25:36,411 --> 00:25:38,580 Pitam te. Jesi li student? -Ne. 330 00:25:38,747 --> 00:25:41,016 Da li si Stiv Džobs? -Molim? -Čekaj malo. 331 00:25:41,017 --> 00:25:43,502 Jesi li ti milionerski vlasnik Ejpl Kompjutersa? 332 00:25:43,669 --> 00:25:48,507 Ne. -Pa, u tom slučaju, nemaš pravo više da nosiš patike "New Balance." 333 00:25:49,550 --> 00:25:51,760 Ma daj. 334 00:25:55,722 --> 00:25:59,643 U redu. Dobro. -Najbolja stvar za tipa u tvojim godinama... 335 00:25:59,810 --> 00:26:02,771 Iskreno, nema ih mnogo, tako da bi ih trebao iskoristiti. 336 00:26:04,147 --> 00:26:07,150 Da možeš da ponoviš svoju gardarobu sa 16 stavki. 337 00:26:07,317 --> 00:26:09,317 Daj mi kreditnu karticu. 338 00:26:20,247 --> 00:26:22,247 Šta? 339 00:26:26,920 --> 00:26:31,508 Vidiš, problem je što ti je glava proporcije kikirikija od stiropora. 340 00:26:36,221 --> 00:26:39,224 Koža ispod očiju počinje da ti liči na muda Hju Hefnera. 341 00:26:42,769 --> 00:26:44,769 Stvarno. 342 00:26:51,236 --> 00:26:53,236 Gde vam stoje novčanici? 343 00:26:55,741 --> 00:26:57,910 Ja sam predodređen za farmerke. -Nisi predodređen za farmerke. 344 00:26:58,076 --> 00:27:00,370 Ove su dobre. -Te nisu dobre. 345 00:27:00,537 --> 00:27:03,081 Imaš dupe k'o keva. To hoćeš? -Što ne odemo do GAP-a? 346 00:27:05,834 --> 00:27:07,834 Znaš šta? Oni imaju... U redu. 347 00:27:07,920 --> 00:27:09,963 Šta to radiš? 348 00:27:13,800 --> 00:27:17,387 Kale, budi bolji od GAP-a. 349 00:27:17,804 --> 00:27:19,973 Budi bolji od GAP-a. 350 00:27:20,140 --> 00:27:22,140 Kaži to. 351 00:27:23,227 --> 00:27:25,227 Bolji sam od GAP-a. 352 00:27:27,564 --> 00:27:30,901 Idemo. -Bože. Prekini da me šamaraš. Stvarno. -Dobro. 353 00:27:31,568 --> 00:27:33,568 Prelepo. 354 00:27:33,987 --> 00:27:36,448 On voli da me šljepka po licu. 355 00:27:36,615 --> 00:27:38,615 Šta radiš kasnije? -Ne znam. 356 00:27:38,742 --> 00:27:42,452 Ja znam. -Stvarno? -Tačno znam šta ćeš da radiš. 357 00:27:42,454 --> 00:27:45,581 Ozbiljno? Ozbiljno? Pitao si je tek tako? -Da. 358 00:27:45,582 --> 00:27:47,668 I to pali? 359 00:27:48,502 --> 00:27:52,506 Da. -Osećam se glupo, ali... 360 00:27:55,467 --> 00:27:57,553 Pogledaj se. 361 00:27:57,761 --> 00:27:59,761 Osećam se kao da sam pošao na skijanje. 362 00:27:59,972 --> 00:28:02,724 Je l' bi spavala sa njim? -Gospode. Pobogu. 363 00:28:02,891 --> 00:28:05,727 Da, verovatno. -Št...? 364 00:28:06,436 --> 00:28:08,271 Bi? 365 00:28:08,272 --> 00:28:11,108 To je... Šta? 366 00:28:13,318 --> 00:28:15,318 Ma, šta bre to pričaš? 367 00:28:15,445 --> 00:28:17,280 Je l' vidiš šta se desilo, Kal? 368 00:28:17,281 --> 00:28:20,909 Čim si otvorio usta, Tifani je počela sumnja da l' bi htela. 369 00:28:21,076 --> 00:28:24,037 To je najpodmuklija stvar koju mi je neko rekao. 370 00:28:24,204 --> 00:28:26,204 Ne. Ovo je. 371 00:28:28,792 --> 00:28:32,296 Tvoja žena te je prevarila, jer si izgubio pojam sebe kao muškarca 372 00:28:32,462 --> 00:28:36,008 kao muža, i verovatno kao ljubavnika. 373 00:28:36,175 --> 00:28:38,302 U pravu si, to je okrutnije. 374 00:28:40,679 --> 00:28:42,679 Pa, hajde da popričamo o tome sa koliko žena si bio. 375 00:28:43,265 --> 00:28:46,518 Seksualno? -Da, ne. Mislio sam na takmičenje u brejkdensu. 376 00:28:48,729 --> 00:28:50,729 Sa jednom. 377 00:28:51,857 --> 00:28:53,857 Ne. Ne u isto vreme. 378 00:28:55,819 --> 00:28:57,819 Koliko ukupno? 379 00:28:58,864 --> 00:29:02,283 Nemoj to da kažeš. -Upoznali smo se u srednjoj školi, u redu? 380 00:29:02,284 --> 00:29:04,411 O, čoveče. Ti me zajebavaš. 381 00:29:05,412 --> 00:29:08,998 Jedna žena? To je super. -Emili je prelepa. -Valjda je. 382 00:29:08,999 --> 00:29:11,168 Ona je bila lepotica. Ona je bila jedna od onih žena 383 00:29:11,335 --> 00:29:15,088 sa kojom možeš divlji seks i neverovatno slatka sve u isto vreme. 384 00:29:15,255 --> 00:29:17,215 Imali smo malu jeku u starijoj godini... 385 00:29:17,216 --> 00:29:19,468 Bukvalno sam te prestao slušati na "Emili." 386 00:29:19,635 --> 00:29:21,887 Mislim da bi trebalo da počneš da prilaziš ženama večeras. 387 00:29:22,054 --> 00:29:24,054 Jesi li spreman? 388 00:29:25,265 --> 00:29:27,265 Nedostaje mi moja žena. 389 00:29:30,395 --> 00:29:33,814 Ćao. -Ćao. -Kako si? -Dobro. Kako si ti? 390 00:29:33,815 --> 00:29:35,815 Ja sam super. Ja sam Džejkob. Kako se ti zoveš? 391 00:29:35,901 --> 00:29:38,320 Ejmi Džonson. -Ejmi Džonson. 392 00:29:39,738 --> 00:29:41,738 Ja sam Džejkob Palmer. Kako si? -O, super. 393 00:29:41,865 --> 00:29:45,034 Dobro. -Ja sam Kal. -Ne. Ne još. 394 00:29:45,035 --> 00:29:48,372 Izvini. Ejmi, mogu li da te častim piće? -Aha. 395 00:29:48,539 --> 00:29:52,960 Hoćeš li joj praviti društvo nakratko? -Naravno. -Ako počne da te pipa, reci. 396 00:29:53,961 --> 00:29:56,296 Ne bih te pipnuo i kad bi mi život zavisio od toga. 397 00:30:00,217 --> 00:30:03,470 Kako se zoveš? -Kal Viver. 398 00:30:03,637 --> 00:30:06,014 Kal Viver... -Nisam u srodstvu sa Denis Viverom. 399 00:30:06,390 --> 00:30:09,434 Meklaud. 400 00:30:09,601 --> 00:30:12,229 Meklaud se prikazivao 70-tih i... 401 00:30:12,396 --> 00:30:14,648 Nećeš da više pričamo o Meklaudu, zar ne? 402 00:30:14,815 --> 00:30:18,068 Oćemo, a? Za sve naše pale domove. 403 00:30:18,235 --> 00:30:20,737 Pa, ja sam četvrta od pet sestara. 404 00:30:20,904 --> 00:30:22,990 Ne. To je dosadno. -Oh. 405 00:30:23,157 --> 00:30:26,743 Ne zbog tvojih sestara, već zbog mojih razloga, to neće da uspe. 406 00:30:26,910 --> 00:30:29,746 Dobro. -Imam prijatelja. 407 00:30:30,038 --> 00:30:34,334 I on misli da si isuviše lepa da bi bila zainteresovana i to je govno. 408 00:30:34,501 --> 00:30:37,754 Dobro, hoćeš da idemo odavde? -Oh, naravno. 409 00:30:37,921 --> 00:30:41,508 Ajdemo. -Je l' ti dosađujem? Ja sam tako dosadna. Ja sam... 410 00:30:41,675 --> 00:30:46,930 Kako to radiš, kao divlje i seksi, ali, neverovatno slatko to što radiš? 411 00:30:47,097 --> 00:30:49,056 Ja... -To je čudno. 412 00:30:49,057 --> 00:30:51,101 Hoćeš da idemo odavde? -Da. 413 00:30:51,268 --> 00:30:53,395 Dobro. -Super. 414 00:30:53,562 --> 00:30:56,773 I tako Moli, koja je tada imala 6 nije mogla da nađe gdina Boboa. 415 00:30:56,940 --> 00:30:58,858 Tražila ga je svuda. 416 00:30:58,859 --> 00:31:02,529 Bio je u kuhinji. Gospodin Bobo je bio u kuhinji sve vreme. 417 00:31:03,655 --> 00:31:05,655 Hoćeš da idemo odavde? 418 00:31:05,782 --> 00:31:07,782 Laku noć. 419 00:31:08,994 --> 00:31:12,121 Hajdemo odavde. -Da. -Hajdemo odavde. -Dobro. 420 00:31:12,122 --> 00:31:14,124 Hajdemo odavde. -Apsolutno. 421 00:31:14,291 --> 00:31:17,252 Hajdemo odavde. -Dobro. 422 00:32:06,552 --> 00:32:08,552 Sranje. 423 00:32:10,472 --> 00:32:14,434 Imaš li sekundu? -Ćao, Dejvid. Nemam. Zato što sam pretrpana. 424 00:32:14,601 --> 00:32:17,145 Izbegavaš me. -Ne. Nikako. 425 00:32:17,312 --> 00:32:20,899 Juče si otrčala drugim pravcem kada si me videla u hodniku. 426 00:32:21,066 --> 00:32:23,777 Veoma si brza, usput. -Trenirala sam atletiku u školi. 427 00:32:23,944 --> 00:32:25,944 Sigurno. 428 00:32:26,697 --> 00:32:32,242 Slušaj, žao mi je zbog tebe i Kala. -Nije. -Nije. 429 00:32:32,369 --> 00:32:36,081 Sviđaš mi se, Emili. Imaš li neku predstavu o tome koliko mi se sviđaš? 430 00:32:36,248 --> 00:32:38,458 Hej, Dejvide, znaš, stvarno imam mnogo posla. 431 00:32:38,625 --> 00:32:41,044 Nisam imao nameru da se padnem na udatu ženu 432 00:32:41,211 --> 00:32:44,339 ali, odjednom smo na nekom ručku i ja sam tu računovođa 433 00:32:44,506 --> 00:32:47,050 koji se budi svakog jutra uzbuđen što ide na posao. 434 00:32:47,217 --> 00:32:50,846 A to se baš i ne dešava računovođama. Nikada. 435 00:32:51,013 --> 00:32:52,972 Proverio sam sa drugim računovođama. 436 00:32:52,973 --> 00:32:55,225 Dejvide, znaš šta? Bio si veliki prijatelj. 437 00:32:55,392 --> 00:32:57,774 Primetio si da sam prošlog meseca skratila kosu 438 00:32:57,775 --> 00:33:00,354 i to je bila velika promena. Ali, veruj mi. Znaš... 439 00:33:00,355 --> 00:33:03,942 ja te spašavam od katastrofe, zato što tražiš nevolju veću od Titanika. 440 00:33:04,109 --> 00:33:06,109 Da li stvarno želiš deo ovoga? 441 00:33:06,153 --> 00:33:08,153 Da li ja stvarno želim deo ovoga? 442 00:33:08,989 --> 00:33:11,325 Emili? Vaš izveštaj je spreman. -Dobro. 443 00:33:13,994 --> 00:33:16,288 U redu, narode. Evo ga. 444 00:33:16,455 --> 00:33:20,250 Skarletno pismo od Natanijel Hotorna. 445 00:33:20,417 --> 00:33:25,214 Romansa smeštena u 1600. Radi se o grehu. 446 00:33:30,385 --> 00:33:33,889 ĆAO, DŽESIKA. DEMI MUR JE 15 GODINA STARIJA OD EŠTON KUČERA. 447 00:33:33,972 --> 00:33:36,517 ONI STVARNO IZGLEDAJU SREĆNO. LJUBIM TE. ROBI. 448 00:33:41,522 --> 00:33:43,607 Morala je da nosi crveno "A" kao kaznu za svoje neverstvo. 449 00:33:43,649 --> 00:33:45,776 ROBI, MOLIM TE DA PRESTANEŠ. PRAVIŠ DA MI JE PUNO NEPRIJATNO. 450 00:33:45,943 --> 00:33:50,447 Dimzdejlovo "A" je nosila na sebi u formi... 451 00:33:50,614 --> 00:33:52,614 Gospodine Viver. 452 00:33:52,616 --> 00:33:57,454 Gospodine Viver. Da li vam smetamo? 453 00:33:57,621 --> 00:34:01,041 Hoćete da pričam o Skarletnom pismu, gospođo Taferti? 454 00:34:01,250 --> 00:34:07,130 Dobro. Pa, "A" što su ga oboje nosili 455 00:34:07,297 --> 00:34:10,175 mislim da je to skraćenica za "čmar"(anus). 456 00:34:10,342 --> 00:34:13,929 Hoćete da znate zašto? Zato što su se oni zaljubili, 457 00:34:14,096 --> 00:34:16,932 a ljubav je za glupe čmaruge. 458 00:34:17,099 --> 00:34:19,685 A ova knjiga je samo o gomili čmarova 459 00:34:19,852 --> 00:34:21,852 koji su se zaljubili, kao čmarovi 460 00:34:21,979 --> 00:34:24,690 i morali da umru, kao čmarovi. 461 00:34:26,525 --> 00:34:29,194 Izvinjavam se zbog svih "čmarova." 462 00:34:29,611 --> 00:34:31,655 Znaš li šta bi moglo da uspe? Ćup za psovke. 463 00:34:31,822 --> 00:34:34,324 Znaš, četvrt dolara po psovki. 464 00:34:34,491 --> 00:34:36,325 Da, definitivno ćemo to da probamo. 465 00:34:36,326 --> 00:34:40,247 Dobro. Moglo bi da pomogne. Čuvaj se. -Hvala. 466 00:34:43,876 --> 00:34:46,753 Ozbiljno? -Izvini. 467 00:34:46,920 --> 00:34:50,507 Ja moram da se vratim u kancelariju. Moraćeš tamo da me sačekaš. 468 00:34:50,674 --> 00:34:52,674 Dobro. 469 00:34:54,011 --> 00:34:58,681 Još teraju decu da čitaju Skarletno pismo? -Aha. 470 00:34:58,682 --> 00:35:02,352 Mislio si da će neko da napiše nešto bolje do sada. 471 00:35:17,534 --> 00:35:20,204 Mislim da bi trebalo da je spustim, a? 472 00:35:20,954 --> 00:35:22,954 Valjda. 473 00:35:29,922 --> 00:35:31,922 Pa, kako je on? Znaš. 474 00:35:32,341 --> 00:35:35,677 Mislim, ja... O, ne. Izvini. Zaboravi. Samo me ignoriši. 475 00:35:35,844 --> 00:35:37,844 Zaboravi da sam ikad... -Često izlazi. 476 00:35:38,722 --> 00:35:40,891 Često? -Da. 477 00:35:41,058 --> 00:35:43,058 Kao... 478 00:35:43,727 --> 00:35:47,022 Je l' kao "često" često, ili malo češće? 479 00:35:47,606 --> 00:35:49,606 Često. 480 00:35:50,067 --> 00:35:53,403 Pa, to je dobro. To je baš dobro. 481 00:35:58,200 --> 00:36:01,161 Hoćemo da naručimo neku hranu večeraš, dušo? -Mislim, on je tužan. 482 00:36:02,079 --> 00:36:05,499 Mogu da kažem da je tužan. Iako izgleda bolje 483 00:36:05,666 --> 00:36:11,630 mogu da kažem da nije srećan, znaš? 484 00:36:13,006 --> 00:36:17,135 Da. Pa, znaš. Da. 485 00:36:20,722 --> 00:36:23,016 Mislim da sam i ja poprilično tužna. 486 00:36:23,183 --> 00:36:27,020 Znam. Čuo sam te kako plačeš u spavaćoj sobi pre neko veće. 487 00:36:28,438 --> 00:36:31,507 Nisam znao šta da radim. -Robi, dušo. Tebi 488 00:36:31,508 --> 00:36:34,862 je 13 godina. I ne treba da znaš šta da radiš. 489 00:36:35,028 --> 00:36:38,574 Probao sam to da "guglujem." -Nisi valjda? -Jesam. 490 00:36:38,740 --> 00:36:42,244 Pa, šta si radio u Guglu? -Tražio sam "mama plače u krevetu." 491 00:36:42,953 --> 00:36:45,080 Pa, šta je Gugl rekao? 492 00:36:45,247 --> 00:36:50,294 Samo gomila čudnih videa sa mamama u krevetu. 493 00:36:50,460 --> 00:36:52,838 O, Bože. U redu. Dobro, to je dovoljno. Nemoj više. 494 00:36:54,339 --> 00:36:56,339 Da li oni uopšte rade te roditeljske kontrole? 495 00:36:56,884 --> 00:37:02,222 Pa, za mene, rade. -Zato što si odvratni tinejdžer, eto zašto. 496 00:37:04,808 --> 00:37:08,687 Bil hoće da te vidi pre nego što kreneš. -Dejvide, ovo je moj sin, Robi. 497 00:37:08,854 --> 00:37:11,273 Robi, ovo je Dejvid. 498 00:37:11,440 --> 00:37:14,985 Mi radimo zajedno. -Kako si, druže? 499 00:37:18,989 --> 00:37:20,991 Hoćeš li da sačekaš malo? -Da. 500 00:37:21,158 --> 00:37:23,869 Dobro. Hvala, Dejvid. 501 00:37:36,757 --> 00:37:40,802 Robi, čujem da dobro igraš fudbal. 502 00:37:45,557 --> 00:37:48,185 Dejvide, čujem da si rasturio brak mojim roditeljima. 503 00:37:49,061 --> 00:37:52,856 Ti si Dejvid Lindhogen, je l' tako? -Lindhagen. 504 00:37:53,023 --> 00:37:56,193 Da. Tu je caka, Lindhogen. -Hagen. 505 00:37:56,360 --> 00:38:00,364 Kako god. Na kraju će ona da se vrati mom tati. 506 00:38:00,531 --> 00:38:03,700 On je bolji frajer od tebe u svakom pogledu. 507 00:38:03,867 --> 00:38:06,787 I ona ga još voli. On neće da se odrekne moje mame 508 00:38:06,954 --> 00:38:09,414 kao što ni je neću da prestanem da šaljem poruke Džesiki 509 00:38:09,581 --> 00:38:11,581 da bi joj bilo neprijatno. 510 00:38:11,667 --> 00:38:13,669 Hej. Jesi li spreman da kreneš, dušo? 511 00:38:13,836 --> 00:38:17,464 Mama, je l' možemo za večeru da naručimo kinesku hranu? -Naravno, dušo. 512 00:38:18,465 --> 00:38:20,299 Ćao, Dejvide. Uzmi svoje stvari. 513 00:38:20,300 --> 00:38:22,300 Ćao, Dejvide. -Vidimo se. 514 00:38:30,143 --> 00:38:32,437 Nećeš da osećaš ruke neko vreme. 515 00:38:32,729 --> 00:38:34,729 Biću dobro. 516 00:38:34,857 --> 00:38:38,694 Gospode Bože. -Budimo realni, Kal, u redu? 517 00:38:38,861 --> 00:38:43,240 Rat između polova je završen i mi smo pobedili, u redu? 518 00:38:44,575 --> 00:38:47,703 Pobedićemo drugu ženu kad počne da izvodi striptiz umesto da vežba. 519 00:38:47,870 --> 00:38:50,414 Ali, iako smo pobedili, one još uvek zaslužuju naše poštovanje. 520 00:38:50,581 --> 00:38:54,209 Da im činimo lepo, slušamo njihove probleme, da im otvaramo vrata. 521 00:38:54,376 --> 00:38:56,335 Da li bi obukao neku odeću, molim te? 522 00:38:56,336 --> 00:38:58,589 Žao mi je, je l' ti smeta? -Ma jok. 523 00:38:58,797 --> 00:39:02,217 Moj vršnjak te pikira u facu. Ako ti to ne smeta, imamo problem. 524 00:39:02,718 --> 00:39:04,970 Dobro, smeta mi. -Ne beri brigu. 525 00:39:05,137 --> 00:39:08,098 Ti moraš da kontrolišeš svoju muškost, druže. Razumeš? 526 00:39:08,265 --> 00:39:10,224 Kad nešto želiš, to i uzmeš. 527 00:39:10,225 --> 00:39:12,936 Kad nešto nećeš, onda to i kažeš. Ja uzimam ono što hoću. 528 00:39:13,103 --> 00:39:15,772 Dejvid Lindhagen je sigurno uzeo ono što je hteo, zar ne? 529 00:39:15,939 --> 00:39:21,236 I mogu ovo da ti garantujem: On upravo sada otvara vrata od kola tvojoj ženi. 530 00:39:21,403 --> 00:39:23,403 Šta je, onesvestićeš se? 531 00:39:24,948 --> 00:39:26,948 O, čoveče. 532 00:39:38,337 --> 00:39:40,714 Mislim da si spreman, druže. -Za šta? 533 00:39:40,881 --> 00:39:45,010 Da popričaš sa lepom damom, odvedeš je kući i pokažeš joj svoj dar. 534 00:39:45,177 --> 00:39:48,804 Ne. Ne, nisam. -Spremniji nećeš biti. 535 00:39:48,805 --> 00:39:51,808 Skupi hrabrost, druže. To je sve što možemo da uradimo. 536 00:39:51,975 --> 00:39:54,478 Ja sam misteriozan. 537 00:39:54,853 --> 00:39:56,853 Ja sam, znaš, dobar u krevetu. 538 00:39:57,648 --> 00:40:02,818 A ti si znaš, ti si stabilan, zaposlen, odrastao čovek. 539 00:40:02,903 --> 00:40:06,824 Gospode. -Je l' vidiš onu plavušu tamo? 540 00:40:08,951 --> 00:40:12,327 Hoćeš da je startujem? -Ne, ja ću nju. Ti onu iza nje. 541 00:40:13,664 --> 00:40:16,180 Prava je mačka, zar ne? Misliš da je došla u 542 00:40:16,181 --> 00:40:18,919 prepuni bar da mirno ispija piće sama? Ona lovi. 543 00:40:19,086 --> 00:40:24,174 Ona samo traži priliku da se zadovolji stabilnom i odraslom osobom. 544 00:40:24,383 --> 00:40:26,462 A ja bih voleo da se ona zadovolji tobom. 545 00:40:26,463 --> 00:40:28,637 Hvala ti što mi podižeš ego, ali, znaš šta? 546 00:40:28,804 --> 00:40:30,697 Samo zato što sam te gledao kako startuješ 547 00:40:30,698 --> 00:40:32,722 žene ne znači da i ja znam da startujem žene. 548 00:40:32,724 --> 00:40:35,644 Jesi li nekad gledao Karate Kid? -Kakve to veze ima sa bilo čime? 549 00:40:35,811 --> 00:40:38,564 Znaš kad ga je učio da farba, a, ustvari, učio ga je da se bori? 550 00:40:38,730 --> 00:40:40,617 Ti hoćeš da se bijem sa nekim? -Šta ja 551 00:40:40,618 --> 00:40:42,901 prvo uradim kad priđem cupi? Kupim joj piće. 552 00:40:43,068 --> 00:40:46,363 Da, uvek. Bez izuzetka. Kupiš joj piće. 553 00:40:46,530 --> 00:40:49,241 Čak iako ona to neće, ti insistiraš. 554 00:40:49,408 --> 00:40:51,408 I da li ja nekad pričam o sebi? -Nikad. 555 00:40:51,493 --> 00:40:55,203 Nikad ne pričaš o sebi, samo o njoj. -Zato što je to smešno? -Dosadno je. 556 00:40:55,205 --> 00:40:58,208 Dakle, stavi akcenat na nju. Ona mora da bude zanimljiva. 557 00:40:58,417 --> 00:41:01,086 "Impresioniraj me. Impresioniraj me sa svojom interesantnošću." 558 00:41:01,253 --> 00:41:04,298 To je velika igra. Igra. Jezivo, jezivo mala igra koju igraš. 559 00:41:04,464 --> 00:41:08,343 To je presudno, zar ne? Na kraju večeri šta ja radim? Pitam ih da idu sa mnom? 560 00:41:08,510 --> 00:41:11,638 Ne, ti im kažeš da krenu kući sa tobom. One tu nemaju izbora. 561 00:41:11,805 --> 00:41:16,143 To je tvoj izbor, a one su srećne jer su imale priliku 562 00:41:16,560 --> 00:41:20,480 da vode slatku, slatku ljubav sa tobom. 563 00:41:20,981 --> 00:41:22,981 O, moj Bože. 564 00:41:23,066 --> 00:41:25,066 Uspeo si, ti si moj Mijagi. 565 00:41:26,987 --> 00:41:28,987 Skini svoj prsten. Idemo. 566 00:41:34,203 --> 00:41:38,457 Samo ne pričaj o svojoj deci, poslu, Dejvid Lindhagenu, da se nisi usudio. 567 00:41:38,624 --> 00:41:41,542 Umukni, umukni. Samo umukni. Zdravo. -Ćao. 568 00:41:41,543 --> 00:41:45,088 Ćao. Ćao. -Ko si ti? -Ja sam Kejt 569 00:41:45,255 --> 00:41:48,091 Kejt, mogu li da te upoznam sa mojim...? -Ja sam Kal. 570 00:41:48,509 --> 00:41:50,509 Mogu sam. Drago mi je. -Ćao. 571 00:41:50,636 --> 00:41:53,138 A ovo je moj drug Džejkob. On upravo odlazi. 572 00:41:55,516 --> 00:41:58,101 Pa, to je jedan od načina kako da tretiraš ljude. 573 00:42:03,273 --> 00:42:08,111 Pa, mogu li da te častim piće, Kejt? -Ne, hvala. -Častiću te piće, svejedno. 574 00:42:10,280 --> 00:42:12,366 Sivi gusan, zar ne? 575 00:42:12,533 --> 00:42:14,993 Sa ledom. Dupli? 576 00:42:15,494 --> 00:42:17,494 Ne pijem već pet godina. 577 00:42:17,579 --> 00:42:19,915 Šta želite? -Ništa, ništa. 578 00:42:20,082 --> 00:42:22,501 Idi, mi smo dobro. Molim te, ne vraćaj se. 579 00:42:24,711 --> 00:42:29,383 Pa, čime se baviš, Kal? -Ne znam. Čime se ti baviš, Kejt? 580 00:42:30,092 --> 00:42:32,092 Ja sam te prva pitala. -Ja sam te pitao drugi. 581 00:42:34,388 --> 00:42:37,516 Ozbiljno, čime se baviš? 582 00:42:40,143 --> 00:42:42,143 Je l' stvarno nećeš da mi kažeš čime se baviš? 583 00:42:45,482 --> 00:42:48,277 Dobro, ja sam učitelj. -Dosadno. 584 00:42:49,486 --> 00:42:52,239 Hajde, mora da bude interesantno. Zainteresuj me. 585 00:42:53,866 --> 00:42:56,785 Studirala sam na Oksfordu pre pet godina. -Dosadno! 586 00:42:56,952 --> 00:43:00,998 Vau. Učiteljica, zavisna od alkohola, koja je studirala na Oksfordu. 587 00:43:01,165 --> 00:43:03,709 Bla, bla, bla. Bla. 588 00:43:03,876 --> 00:43:07,044 Engleska. Bljak. -Mislim da su mi prijatelji upravo stigli. 589 00:43:07,045 --> 00:43:09,590 Izvini. Izvini, izvini, izvini. 590 00:43:09,756 --> 00:43:12,426 U redu, ja sam u kolektivnom osiguranju. -Oh, Bože. 591 00:43:12,593 --> 00:43:16,138 Imam decu. Moja žena me je varala sa Dejvid Lindhagenom 592 00:43:16,597 --> 00:43:19,433 što nisam trebao da ti kažem. Drago mi je što smo se upoznali. 593 00:43:19,600 --> 00:43:22,519 Šta je trebalo da mi kažeš? -Ne znam. Ne znam. 594 00:43:22,686 --> 00:43:26,690 Trebalo je da kažem da si ti savršena kombinacija, seksi i slatka 595 00:43:26,857 --> 00:43:29,818 što je, ustvari, nešto što sam govorio mojoj ženi. 596 00:43:29,985 --> 00:43:32,154 Ali, sada je postala pokvarena. 597 00:43:32,321 --> 00:43:35,282 I da imam 18 slojeva odeće. 598 00:43:35,449 --> 00:43:38,702 Obukao sam košulju i kravatu i džemper i jaknu od antilopa 599 00:43:38,869 --> 00:43:41,038 i to upija svu toplotu. 600 00:43:41,205 --> 00:43:47,669 Upija sve sokove. Samo je znoj ispod. Ovo je samo znoj odavde na dole. 601 00:43:47,836 --> 00:43:52,508 Ovaj džemper je kao lak, ali, osećam se u njemu kao u ronilačkom odelu. 602 00:43:52,674 --> 00:43:55,052 Gledam ti u grudi. Zašto? 603 00:43:56,220 --> 00:43:58,972 Misliš da nisam savršena kombinacija, seksi i slatka? 604 00:43:59,139 --> 00:44:01,391 Samo si to izvukla iz svega ovoga što sam rekao? 605 00:44:08,065 --> 00:44:10,234 Pa, ovo je moj jebeni stan. -Oh. Ooh. 606 00:44:10,442 --> 00:44:13,737 Usrani. Jer sam morao da se doselim ovde kad me je žena ostavila. 607 00:44:13,904 --> 00:44:15,738 Volim zato što si tako iskren. 608 00:44:15,739 --> 00:44:18,075 Sviđa ti se to? -To je tako drugačije. Tako je seksi. 609 00:44:18,659 --> 00:44:20,659 Dobro. Dobro. 610 00:44:22,371 --> 00:44:25,790 Još. -Dobro. -Hoćeš li da čuješ nešto stvarno seksi? -Aha. 611 00:44:25,791 --> 00:44:28,836 Imao sam seks sa samo jednom ženom. Za ceo moj život. 612 00:44:29,002 --> 00:44:31,002 Jesi li iskren ili nisi? -To je iskreno. 613 00:44:32,089 --> 00:44:34,466 Još! Pričaj mi još. 614 00:44:34,633 --> 00:44:36,718 Pomalo sam zabrinut da nemaš sidu. 615 00:44:39,304 --> 00:44:41,932 Samo malo. Samo još malo. 616 00:44:42,099 --> 00:44:44,810 U redu je, nisam zabrinut. 617 00:44:47,855 --> 00:44:49,855 O, Bože, ovo je tako zabavno. 618 00:44:51,692 --> 00:44:53,692 Šta hoćeš da mi uradiš? 619 00:44:54,945 --> 00:44:57,948 Hoću da te pokažem svojoj bivšoj ženi i da je napravim stvarno ljubomornom. 620 00:45:01,243 --> 00:45:03,161 O, čoveče. 621 00:45:08,625 --> 00:45:11,586 Zvaćeš me? -Dobro. 622 00:45:11,587 --> 00:45:13,587 Važi. 623 00:45:26,643 --> 00:45:29,479 Vau, to je odlična haljina. Odakle vam to? 624 00:45:29,646 --> 00:45:31,773 Hvala. Radnja na Beverli Hilsu. 625 00:45:31,940 --> 00:45:35,318 Stvarno? Prelepa je. -To je poklon od moje bake. 626 00:45:35,319 --> 00:45:38,112 Stvarno? -To je "Krugerand." To je iz Južne Afrike. 627 00:45:38,113 --> 00:45:40,113 Obožavam je. 628 00:45:45,162 --> 00:45:47,164 I ja sam mu rekla da nikad ništa ne preuzima. 629 00:45:47,664 --> 00:45:52,002 Bila sam u Mejnu, to je šesta država. Tako da sam bila u šest država. 630 00:45:52,211 --> 00:45:54,671 O, obožavam Mejn. -O, stvarno, prelep je. 631 00:45:54,838 --> 00:45:57,007 Da li ste bili u Votervilu? -Da, bio sam. 632 00:46:03,263 --> 00:46:06,015 Grčka, Italija. -Grčka, Italija? 633 00:46:06,016 --> 00:46:09,351 Hoćemo da idemo odavde? -Ti voziš. -Valja. 634 00:46:20,572 --> 00:46:22,658 To nisam doživeo nikad u životu. 635 00:46:23,242 --> 00:46:25,994 Prilično dobro. -Je l' su i druge žene takve ovih dana? 636 00:46:26,161 --> 00:46:28,497 Nek bog blagoslovi tehnologiju. -Bog je blagoslovio. 637 00:46:28,664 --> 00:46:32,709 Izašao sa tom devojkom neko veče. Ona me je sve vreme zajebavala... 638 00:46:32,876 --> 00:46:36,129 Osećao sam se kao ona dva matorca sa balkona Mapet šoua. 639 00:46:36,296 --> 00:46:38,799 Stedler i Valdorf. -Skroz sam se uneo. 640 00:46:38,966 --> 00:46:42,761 A ona je bila u fazonu "Pogledaj ovo namršteno lice. Šta je ovo? 641 00:46:42,928 --> 00:46:46,181 Ti si ozbiljan. Isuviše si ozbiljan da me poljubiš? Ovo treba da je zabavno. 642 00:46:46,348 --> 00:46:48,892 "O, moj Bože, ovo će da bude teško, zašto ne prestanemo?" 643 00:46:54,982 --> 00:46:58,652 Halo? -Hej. Seksi momak iz bara što te je startovao je ovde. 644 00:46:58,819 --> 00:47:03,532 Liz, ja učim. -Trebalo bi da proučavaš plafon u njegovoj spavaćoj sobi. 645 00:47:03,699 --> 00:47:08,120 Jedem karamelisanu jabuku. -U kojem svetu? Molim te, okreni se. Ne. 646 00:47:08,287 --> 00:47:11,165 Hajde, napravi pauzu. Prijaće ti da malo izađeš. 647 00:47:11,331 --> 00:47:13,967 Pod izađi mislim da te mačo iz bara zakuca 648 00:47:13,968 --> 00:47:16,420 za njegovo uzglavlje dok ne vidiš Boga. 649 00:47:16,879 --> 00:47:20,089 Šta je bre sa tobom? -Trebala bi da proučavaš krivine na njegovom đoki... 650 00:47:20,090 --> 00:47:23,594 Dobro, zdravo, Liz. -To je bilo previše? Halo? 651 00:47:24,428 --> 00:47:27,431 Vidi, ja sam mu dao kolonjsku vodu kao što si mi i rekla 652 00:47:27,598 --> 00:47:30,517 i ne mislim da bi stvarno trebao da igram na njegovom grobu. 653 00:47:30,684 --> 00:47:34,521 Samo sam htela da znaš šta sam čula o tvom starom drugu Kalu. 654 00:47:35,355 --> 00:47:37,357 Šta si čula o gdinu Viveru, mama? 655 00:47:37,524 --> 00:47:43,405 Samo, po svemu sudeći, gdin Viver je postao prava švalerčina. 656 00:47:43,572 --> 00:47:47,993 Molim? -Kler. -Treba da zna. Ona je bebisiterka kod njega. 657 00:47:48,160 --> 00:47:52,039 Ona je skoro odrasla. Mnogo mladih žena prolazi kroz njegov stan. 658 00:47:52,206 --> 00:47:56,084 Ona je premlada za to. Ne volim te S-E-K-S-I razgovore ispred D-E-C-E. 659 00:47:56,251 --> 00:47:59,379 Pre svega, oni mogu samo da sriču. Drugo, ja samo kažem. 660 00:47:59,546 --> 00:48:01,546 Mislim da smo bili u pravu što smo izabrali Emili. 661 00:48:21,735 --> 00:48:23,737 Oh, ja... -Zašto me pratiš? 662 00:48:23,904 --> 00:48:26,490 Medison, samo sam htela da te pitam nešto. 663 00:48:26,657 --> 00:48:28,491 U redu, Džesika, šta je bilo? 664 00:48:28,492 --> 00:48:32,285 To je nešto lične prirode. -Moje usne su... 665 00:48:36,291 --> 00:48:38,291 Zapečaćene. Moje usne su zapečaćene. 666 00:48:41,004 --> 00:48:43,681 Dobro. Ja... Moje pitanje, i ne mislim da 667 00:48:43,682 --> 00:48:46,677 tupim ili da vređam samo pričam ono što jeste. 668 00:48:46,844 --> 00:48:48,971 Ti spavaš sa starijim tipovima, zar ne? 669 00:48:49,137 --> 00:48:51,265 Uvek. -Oh, ja... 670 00:48:51,431 --> 00:48:55,769 Pa, moje pitanje za tebe, Medison, je, kako to radiš? 671 00:48:55,936 --> 00:48:59,690 Mislim, kako ih dobijaš kad si samo klinka iz srednje škole, znaš? 672 00:48:59,857 --> 00:49:02,359 Ali, kao neko što je zreo, i star, i to je... 673 00:49:02,526 --> 00:49:06,946 Pa, kao prvo, imam velike sise. -Imaš. 674 00:49:06,947 --> 00:49:10,491 Ti nemaš velike sise. -Nemam. 675 00:49:10,492 --> 00:49:12,828 Čekaj, koliko je on star? -Star je. 676 00:49:13,579 --> 00:49:15,579 Baš mator? 677 00:49:16,540 --> 00:49:19,334 Kao moji roditelji. -Užasno, Džesika. 678 00:49:19,501 --> 00:49:21,712 Da, zato što je to ono što i ja volim, zar ne? 679 00:49:21,879 --> 00:49:26,633 Samo klati. -Hvala ti. -Tako si podla. -Da, znam. 680 00:49:26,800 --> 00:49:28,800 O, dobro. Moraš da ga navedeš da stavi ruku na tebe. 681 00:49:28,886 --> 00:49:32,262 Znaš na šta mislim? Namami ga. 682 00:49:32,806 --> 00:49:35,100 Ne razumem te. -Perverzna slika. 683 00:49:35,309 --> 00:49:37,895 Napravi ovakvu facu: 684 00:49:39,730 --> 00:49:42,024 Bože, Medison. Prestani. -Šta je? 685 00:49:42,191 --> 00:49:47,613 Ufunjaj mu se u radar i više neće da te gleda kao malu devojčicu, garant. 686 00:50:02,669 --> 00:50:06,507 Ćao, šta se to dešava? -Ćao. Nemamo pojma. 687 00:50:19,061 --> 00:50:23,148 Čujte. Džesika Rajli, ti si moja srodna duša. 688 00:50:23,315 --> 00:50:25,315 Ljubav mog života. 689 00:50:25,317 --> 00:50:28,737 Obeležio sam se sa crvenim J za tebe, Džesika. 690 00:50:28,904 --> 00:50:31,928 Robi, silazi odatle odmah. -Natanijel Hotorn... 691 00:50:31,929 --> 00:50:34,952 Jesi li lud? Ja sam tvoj dadilja. Silazi dole. 692 00:50:35,118 --> 00:50:37,118 O, moj Bože. 693 00:50:37,412 --> 00:50:39,414 Šta ti bre misliš? -U vezi tribine? 694 00:50:39,581 --> 00:50:42,084 Uzela mi je četiri nedelje da je napravim. Ima i točkove. 695 00:50:42,251 --> 00:50:44,210 Ovo mora da prestane, Robi. 696 00:50:44,211 --> 00:50:46,964 Naučićeš da me voliš, obećavam ti. -Ne, neću. 697 00:50:47,130 --> 00:50:50,217 Zato što sam črtiri godine mlađi? -Zato što volim nekog drugog. 698 00:50:52,135 --> 00:50:55,554 Ko je on? -On je stariji. 699 00:50:55,806 --> 00:50:58,225 I ja neću da to moji roditelji saznaju. 700 00:51:00,102 --> 00:51:02,146 Znaš da ću ga ubiti ako te povredi. 701 00:51:02,312 --> 00:51:04,312 Da, znam. 702 00:51:05,232 --> 00:51:07,232 Dobro, Robi, ovo mora da prestane. 703 00:51:07,526 --> 00:51:09,526 Važi? Nema više. 704 00:51:11,029 --> 00:51:14,489 Porasti. Videćemo se tada. 705 00:52:09,630 --> 00:52:11,630 Dobro. 706 00:52:12,841 --> 00:52:14,841 Dobro. 707 00:52:58,387 --> 00:53:01,473 Sutra treba da ideš sa mamom na sastanak roditelji-profesori. 708 00:53:01,640 --> 00:53:03,640 Da, nema veze. 709 00:53:09,439 --> 00:53:11,399 Što si se nešto snuždio? 710 00:53:11,400 --> 00:53:14,278 Ma ništa. To je samo... 711 00:53:15,445 --> 00:53:17,445 Ima jedna devojka. 712 00:53:18,407 --> 00:53:20,576 Devojka, a? -Aha. 713 00:53:20,742 --> 00:53:22,742 Sviđa ti se? 714 00:53:23,620 --> 00:53:29,250 Sviđa mi se Smoki. Mislim, ta devojka je neverovatna. 715 00:53:29,251 --> 00:53:31,336 Ona je moja srodna duša, znaš? 716 00:53:31,503 --> 00:53:33,503 Nju je baš briga. 717 00:53:33,547 --> 00:53:35,547 Ali, ona je tvoja srodna duša, zar ne? 718 00:53:36,300 --> 00:53:40,012 Jeste. -Onda nemoj da dižeš ruke od nje, važi? 719 00:53:41,305 --> 00:53:43,307 Zašto da ne? Ti si to uradio. 720 00:53:45,976 --> 00:53:47,976 Ja nisam digao ruke. 721 00:53:49,480 --> 00:53:51,899 U redu, to je malo komplikovanije. 722 00:53:52,191 --> 00:53:54,025 Sad sam drugačiji čovek. 723 00:53:54,026 --> 00:53:56,320 Nisi drugačiji. Ti samo imaš drugačiju odeću. 724 00:53:56,487 --> 00:53:59,988 To nije tako jednostavno, mali. -Kakvo je to sad sranje? -Pazi šta pričaš. 725 00:54:00,073 --> 00:54:02,073 Ili je voliš, ili ne. A ja znam da je voliš. 726 00:54:02,326 --> 00:54:07,164 Ozbiljan sam, tata. Meni samo treba malo inspiracije. U redu? 727 00:54:07,331 --> 00:54:09,331 Osvoji je ponovo. 728 00:54:12,920 --> 00:54:14,963 Vau, koliko ono beše imaš godina? 729 00:54:43,617 --> 00:54:45,661 Izgledaš super, Kal. 730 00:54:49,248 --> 00:54:53,794 Pa, ispostavilo se da kupujem veća odela poslednjih 20 godina, tako... 731 00:54:53,961 --> 00:54:57,506 Oh, pa, šta god bilo. Ti... izgledaš super. 732 00:54:57,881 --> 00:54:59,881 Hvala. Ti uvek izgledaš sjajno. 733 00:54:59,883 --> 00:55:01,883 Hvala. 734 00:55:16,775 --> 00:55:19,736 Razgovarao sam sa Nanom juče. -Da, i ja sam. Kako ti je zvučala? 735 00:55:19,903 --> 00:55:23,824 Kao Nana. Brine se za nas. 736 00:55:26,869 --> 00:55:29,150 Koji je ovo profesor? -Gđica Taferti. Sa njom 737 00:55:29,151 --> 00:55:31,331 je uradio onu foru sa Skarletnim pismom i čmarovima. 738 00:55:33,917 --> 00:55:35,917 Bože, on je tako čudno dete. 739 00:55:36,670 --> 00:55:40,674 Meni se nekako sviđa. -I meni. Možda smo ga zamenili u porodilištu. 740 00:55:40,841 --> 00:55:43,635 Onaj drugi je verovatno u zatvoru. 741 00:55:54,188 --> 00:55:56,188 Pa, kako ide sa Dejvidom? 742 00:55:56,190 --> 00:55:59,067 Znaš, to je, ja... 743 00:56:00,277 --> 00:56:02,277 To nije bilo... 744 00:56:03,197 --> 00:56:06,325 To nije ništa značilo. 745 00:56:06,492 --> 00:56:08,744 Mislim, znaš, to... -Ne. Ne, znam. 746 00:56:13,790 --> 00:56:17,417 Je l' se ti viđaš sa nekim? -Ja? 747 00:56:18,795 --> 00:56:21,590 Oh, znaš. Pa, čulo se svašta, znaš, tako... 748 00:56:22,049 --> 00:56:24,384 Ne. Ne, ne stvarno... 749 00:56:24,551 --> 00:56:26,551 Znaš ti mene. 750 00:56:27,971 --> 00:56:29,971 Da, pa... 751 00:56:32,601 --> 00:56:34,601 Ne. 752 00:56:41,151 --> 00:56:43,151 Nedostaješ mi, Em. 753 00:56:46,281 --> 00:56:49,117 Kao mlađi, više sam se trudio, zar ne? 754 00:56:49,493 --> 00:56:54,081 Mislim, mini-golf i ples. Ti si tako dobra plesačica. 755 00:56:54,248 --> 00:56:57,042 Morala sam da budem. Jer ti si bio dobar mini golfer. 756 00:56:58,335 --> 00:57:01,922 Samo sam... ne znam. Izgleda da sam sa malo olenjio. Postao... 757 00:57:03,131 --> 00:57:05,509 Postao sam dosadan, to se desilo. 758 00:57:05,676 --> 00:57:07,593 Nisi. 759 00:57:07,594 --> 00:57:09,594 I tako sam ljut na tebe. 760 00:57:10,264 --> 00:57:12,391 Stvarno sam ljut zbog toga što si uradila. 761 00:57:13,141 --> 00:57:15,141 Ali, ljut sam i na sebe. 762 00:57:18,564 --> 00:57:22,901 Zato što nije trebalo da iskočim iz tih kola. Trebalo je da se borim za tebe. 763 00:57:26,530 --> 00:57:28,907 Zato što treba da se boriš za svoju srodnu dušu. 764 00:57:30,701 --> 00:57:33,203 To je bar ono što mi kaže moj 13-ogodišnji sin. 765 00:57:34,371 --> 00:57:38,081 On je stvarno vrlo čudno dete. -On me na smrt plaši. 766 00:57:39,918 --> 00:57:42,379 I ti meni nedostaješ. 767 00:57:45,841 --> 00:57:47,841 Gospodin i gospođa Viver? 768 00:57:48,510 --> 00:57:51,054 Prokletstvo, nema šanse. 769 00:57:51,597 --> 00:57:55,434 Kal, šta ti radiš ovde? -O, vas dvoje se znate? 770 00:57:55,601 --> 00:57:58,896 Da. da, znamo se. Upoznali smo se ranije. 771 00:57:59,229 --> 00:58:02,900 "Upoznali smo se ranije"? Ozbiljan si? -Aha. 772 00:58:03,066 --> 00:58:06,069 Hteo bih da vas upoznam sa mojom ženom, Emili. 773 00:58:06,236 --> 00:58:08,236 Ćao, ja sam Robijeva mama. 774 00:58:09,490 --> 00:58:12,576 Ona ti je ponovo žena. Kako je to lepo. 775 00:58:13,494 --> 00:58:17,664 Pa, hoćemo li da uđemo? 776 00:58:17,831 --> 00:58:21,458 U redu. -Zašto da ne? -Da, uradimo to. 777 00:58:25,172 --> 00:58:28,550 Izvinite, Pokušavam da se uključim. Kako se vas dvoje, ustvari, znate? 778 00:58:28,717 --> 00:58:31,678 Ja... -Ja... 779 00:58:33,180 --> 00:58:35,180 Možda bi vaš muž mogao da vam to kaže. 780 00:58:35,807 --> 00:58:42,481 Mi... upoznali smo se prošle godine na ovakvom sastanku, zar ne? 781 00:58:45,234 --> 00:58:49,112 Jesam li ja to propustila? Jesam li ja propustila sastanak prošle godine? 782 00:58:49,279 --> 00:58:51,532 Jesi. Ne sećam se. 783 00:58:51,782 --> 00:58:53,909 Zašto se mi ne bi fokusirali samo na Robija? 784 00:58:54,076 --> 00:58:59,790 Da. Da, uradimo to. Hajde... 785 00:59:01,625 --> 00:59:03,625 Hajde da se fokusiramo na Robija. 786 00:59:09,466 --> 00:59:12,597 Kao što znate, Robijev blistavi trenutak bio kad je postavio 787 00:59:12,598 --> 00:59:15,472 novi rekord osmog razreda u psovanju na času engleskog. 788 00:59:21,812 --> 00:59:23,771 Čmar. 789 00:59:23,772 --> 00:59:25,941 Vi ste upoznati sa tom rečju, gospođo Viver? 790 00:59:26,108 --> 00:59:28,360 Da, jesam. I razgovarala sam sa direktorom... 791 00:59:28,527 --> 00:59:31,989 Čmar. To je neko ko kaže ženi da će da je pozove, i to nikad ne uradi. 792 00:59:33,231 --> 00:59:36,193 Čmar. To je neko ko koristi iskrenost da bi odvukao ženu u krevet 793 00:59:36,359 --> 00:59:38,737 a, ustvari, pun je govana kao i svi ostali. 794 00:59:39,071 --> 00:59:41,448 Ovo nije u vezi Robija. -Aha. 795 00:59:41,615 --> 00:59:46,411 Čmar. To je neko ko tera ženu da mu puši 45 minuta 796 00:59:46,578 --> 00:59:50,248 zato što je nervozan. -Dobro, dobro, dobro. 797 00:59:50,415 --> 00:59:53,958 Znaš šta? Znaš šta? Ne. Evo, o čemu se radi. 798 00:59:57,380 --> 01:00:01,385 Ona je alkoholičarka. -O, Bože. U redu. -To je... Izvini. 799 01:00:01,551 --> 01:00:05,220 Izvini. Bože. -Odoh. -O, moj Bože. Emili. Bože. 800 01:00:05,680 --> 01:00:08,392 Emili, Emili, čekaj. -Ostavi me na miru, Kal. 801 01:00:08,558 --> 01:00:13,188 Trezna sam pet godina, čmaru! 802 01:00:14,564 --> 01:00:16,983 Dobro, jesam, jesam. Jesam. 803 01:00:17,150 --> 01:00:20,153 Spavao sam sa Robijevom profesorkom iz engleskog. 804 01:00:20,320 --> 01:00:25,158 Znam. Znam. I ja sam te varala, pa nemam prava da se ljutim. 805 01:00:25,325 --> 01:00:27,687 To nije poenta. Dok smo bili u braku, ti si 806 01:00:27,688 --> 01:00:29,995 bila jedina žena sa kojom sam ikada spavao 807 01:00:29,996 --> 01:00:32,874 a sada sam imao seks sa devet različitih žena... Bože. 808 01:00:34,918 --> 01:00:38,004 Devet? 809 01:00:44,845 --> 01:00:47,055 Pokazao si mi. 810 01:00:52,018 --> 01:00:54,229 Nisam pokušavao da ti "Pokažem." 811 01:00:55,981 --> 01:00:57,981 Pokušavao sam da krenem dalje. 812 01:01:00,402 --> 01:01:02,402 Ali, ja to neću. 813 01:01:07,951 --> 01:01:10,203 Ti si uvek bila jedina. 814 01:01:13,248 --> 01:01:17,043 Kaži joj da je ona savršena kombinacija, seksi i slatka, čmaru. 815 01:01:22,340 --> 01:01:24,340 Rekao si to njoj? 816 01:01:30,098 --> 01:01:32,098 Jesam. 817 01:01:33,226 --> 01:01:35,226 Ko si ti? 818 01:01:42,903 --> 01:01:44,903 Ja sam tvoja srodna duša. 819 01:02:00,879 --> 01:02:02,879 Kakav kliše. 820 01:02:39,251 --> 01:02:41,085 Ti, dođi ovamo. Hajde. 821 01:02:41,086 --> 01:02:43,088 Zaplješćite joj. Idemo. 822 01:02:44,798 --> 01:02:48,425 Toliko sam ponosan na tebe, dušo. Sumnjao sam, naravno. 823 01:02:53,306 --> 01:02:58,437 Hana, rekao sam ti da će ovo da bude posebno veće ako položiš pravosudni. 824 01:02:59,813 --> 01:03:01,813 Pa, Hana 825 01:03:01,940 --> 01:03:07,279 voleo bih da te zvanično pitam 826 01:03:07,446 --> 01:03:09,656 pred svim našim prijateljima i kolegama 827 01:03:10,198 --> 01:03:13,827 ako želiš da postaneš... 828 01:03:14,286 --> 01:03:18,498 stalni advokat u firmi Votkins, Gordon i Šmit? A? 829 01:03:18,665 --> 01:03:21,126 Šta misliš o tome? Za tebe. 830 01:03:27,716 --> 01:03:29,716 Šta je? 831 01:03:30,385 --> 01:03:33,305 Ja sam... ja... -Šta je, šta je bilo? 832 01:03:36,475 --> 01:03:40,854 Iz nekog razloga mislila sam da ćeš da me zaprosiš. 833 01:03:42,272 --> 01:03:44,941 Molim? -Da. Znam. Samo sam... 834 01:03:45,108 --> 01:03:48,818 Samo sam, ja, malo sam izbačena. -Žao mi je. 835 01:03:48,862 --> 01:03:54,159 Nisam shvatio da ti misliš da ćemo mi da trajemo. 836 01:03:54,326 --> 01:03:57,621 O, ne. Bože, ne. Ne budi smešan. Samo sam... 837 01:03:57,788 --> 01:04:00,415 Treba mi malo vremena, mislim 838 01:04:00,582 --> 01:04:05,295 da shvatim kako se osećam, u vezi nas dvoje, razumeš? 839 01:04:06,213 --> 01:04:09,216 Na duge staze. 840 01:04:10,884 --> 01:04:12,928 Potrebno ti je vreme? 841 01:04:14,137 --> 01:04:16,932 Treba ti malo vremena da shvatiš kako se osećaš u vezi nas dvoje? Dobro. 842 01:04:17,099 --> 01:04:19,099 Dušo? 843 01:04:32,030 --> 01:04:34,574 Ovo je ustvari, stvarno smešno. Ja sam samo... na sledećem nivou. 844 01:04:34,741 --> 01:04:36,741 Je l' ovo tvoje? Je l' ovo tvoje? -Da. 845 01:04:39,788 --> 01:04:41,788 Draga? 846 01:04:41,915 --> 01:04:43,915 Je l' ovo džin? -Jeste. 847 01:04:46,253 --> 01:04:48,253 Tu, kao nema vode. -Da. 848 01:04:49,673 --> 01:04:51,967 Super. -Mrzim džin. 849 01:04:52,551 --> 01:04:54,636 Vau, znaš šta? Hvala ti, Ričard. 850 01:04:54,803 --> 01:04:59,141 Iskreno, hvala ti puno za ponudu za posao. Ja ću to da razmotrim. 851 01:04:59,891 --> 01:05:04,271 Hana Banana. Banana. Hana. 852 01:05:10,902 --> 01:05:13,113 Hoćeš li da mi platiš piće? -Hoću. 853 01:05:13,280 --> 01:05:15,741 To je lepše ovako. Zar ne? -Ti. 854 01:05:41,767 --> 01:05:43,767 Je l' me se sećaš? 855 01:05:44,102 --> 01:05:47,481 Da. -Je l' te još uvek privlačim? -Da. 856 01:05:47,647 --> 01:05:49,647 Još uvek želiš da me odvedeš kući? 857 01:05:50,817 --> 01:05:52,817 Da. 858 01:05:54,613 --> 01:05:56,613 Idemo. 859 01:06:35,987 --> 01:06:37,987 Izvoli. 860 01:06:39,157 --> 01:06:41,660 Stvarno mi se sviđa ova stvar. To je bio dobar izbor. Da. 861 01:06:41,827 --> 01:06:44,162 Dobra stvar. Ti nikad nisi čula tu stvar. 862 01:06:44,329 --> 01:06:46,329 Volim tu stvar. 863 01:06:48,417 --> 01:06:50,417 Nazdravlje. 864 01:07:00,053 --> 01:07:02,053 To nije moje piće. 865 01:07:09,980 --> 01:07:12,190 Nije moje omiljeno. Hvala ti. 866 01:07:21,742 --> 01:07:24,703 Pa, je l' to ovako funkcioniše? -Šta to? 867 01:07:24,870 --> 01:07:27,539 Znaš, pustiš savršenu stvar i daš im da piju. 868 01:07:31,209 --> 01:07:33,209 A onda spavate. 869 01:07:36,965 --> 01:07:38,965 Da. 870 01:07:39,968 --> 01:07:41,968 Baš sam nervozna. 871 01:07:42,387 --> 01:07:44,387 Primećujem. 872 01:07:44,431 --> 01:07:47,142 Dobro. Zato što znam da sam izgledala samouvereno tamo u baru 873 01:07:47,309 --> 01:07:51,730 ali, to je bilo zato što mi je bilo hladno i bila sam mokra 874 01:07:51,897 --> 01:07:54,399 i pokušavala sam da budem malo dramatična. 875 01:07:55,233 --> 01:07:57,233 Ti si divna. 876 01:07:57,444 --> 01:08:00,279 Ne. Ja sam seksi. 877 01:08:00,280 --> 01:08:02,407 Ja sam super seksi. 878 01:08:02,574 --> 01:08:06,036 U redu, znam šta se dešava u PG-13 verziji večeras, u redu? Znam. 879 01:08:06,203 --> 01:08:10,332 To je ono da se ja stvarno napijem i onda se onesvestim. 880 01:08:10,499 --> 01:08:13,585 Ti me pokriješ ćebencetom i poljubiš me u obraz. Ništa se ne dešava. 881 01:08:13,752 --> 01:08:15,921 Ali, ja nisam zbog toga ovde. 882 01:08:16,421 --> 01:08:20,967 Ja sam ovde da se pojebem sa seksi tipom, koji mi se nabacivao u baru. 883 01:08:22,594 --> 01:08:24,596 Džejkobom. -Sa Džejkobom. 884 01:08:25,889 --> 01:08:27,889 Da li ljudi još koriste termin "pojebati"? -Ja ga koristim. 885 01:08:28,016 --> 01:08:30,352 Mi ćemo da se pojebemo. 886 01:08:30,519 --> 01:08:32,519 Ovo je stvarno. 887 01:08:32,646 --> 01:08:35,781 Skini košulju. -Zašto? -Molim te, da li ćeš da skineš košulju? 888 01:08:35,782 --> 01:08:38,214 Ne mogu da prestanem da mislim. Moram samo da... 889 01:08:38,249 --> 01:08:40,362 Dobro, dobro, dobro. -Dobro, dobro, dobro. 890 01:08:48,787 --> 01:08:53,125 Jebo te. Stvarno? Kao da si iz Fotošopa. 891 01:08:55,210 --> 01:08:57,210 Je l' mogu...? 892 01:08:57,337 --> 01:08:59,337 Imaš hladne ruke. 893 01:09:00,716 --> 01:09:05,262 Sad ti skini svoju haljinu. -Ne. -Da. -Ne. Nema teorije. Ne dok si ti tu. 894 01:09:05,429 --> 01:09:07,931 Je l' ima negde prigušenog svetla? O, Bože. 895 01:09:09,307 --> 01:09:12,561 U redu, pa, šta onda da radimo? Šta se dešava sada? Kao, logistički? 896 01:09:12,728 --> 01:09:15,605 Koji je tvoj potez? -Kako to misliš koji je moj potez? 897 01:09:15,814 --> 01:09:18,442 Koji je tvoj potez? Tvoj veliki potez? -Imam mnogo poteza. 898 01:09:18,608 --> 01:09:20,608 Koji ti je veliki potez? -Neću da ti kažem. 899 01:09:20,610 --> 01:09:23,155 Kaži mi svoj potez. -Znaš šta, ti nisi spremna za veliki potez. 900 01:09:23,321 --> 01:09:25,532 Jesam. -Ne možeš da izdržiš veliki potez. 901 01:09:25,699 --> 01:09:29,077 Kaži mi koji je veliki potez. -Uvodim prljavi ples u razgovor. 902 01:09:31,079 --> 01:09:33,079 Prljavi ples? 903 01:09:33,123 --> 01:09:35,208 Je l' mogu da sednem? -Da. 904 01:09:35,375 --> 01:09:37,293 Je l' mogu da obučem košulju? -Ne. 905 01:09:37,294 --> 01:09:39,629 Zašto prljavi ples? Šta ćemo da radimo? Da gledamo film? 906 01:09:39,796 --> 01:09:44,009 Znaš onaj potez na kraju filma kad Patrik Svejzi podigne Dženifer Grej? 907 01:09:44,176 --> 01:09:46,176 Da. -Ja to mogu da uradim. 908 01:09:47,429 --> 01:09:49,973 Dobro. -Tako kažem devojkama da mogu to da izvedem. 909 01:09:50,140 --> 01:09:53,852 Pustim pesmu "Time of Your Life." izvedem veliki pokret. 910 01:09:54,519 --> 01:09:56,479 I one uvek požele da se kresnu sa mnom. 911 01:09:56,480 --> 01:09:59,483 O, Bože. To je najgluplja stvar koju sam čula u životu. 912 01:09:59,649 --> 01:10:01,902 Slažem se. Ali, upali svaki put. 913 01:10:02,861 --> 01:10:04,861 To ne bi upalilo kod mene. 914 01:10:09,910 --> 01:10:12,621 O, Bože, ovo je glupo. Neću to da radim. 915 01:10:12,788 --> 01:10:15,997 Hajde. -Ovo je van gluposti. 916 01:10:16,041 --> 01:10:19,709 Potrči i skoči. -Ne. -Da. Hajde. -Ne, hvala. 917 01:10:20,587 --> 01:10:22,587 Hvala Bogu da sam pijana. Idemo. 918 01:10:53,370 --> 01:10:55,997 I, je l' više voliš to ovde ili u spavaćoj sobi? 919 01:10:56,164 --> 01:11:00,252 U spavaćoj sobi. -Da, dobro. Ajmo tamo. 920 01:11:33,285 --> 01:11:35,285 Ovaj jastuk 921 01:11:36,455 --> 01:11:39,750 savršen položaj za moju glavu. 922 01:11:42,043 --> 01:11:44,043 Da. 923 01:11:48,091 --> 01:11:50,677 Jesu li to oni jastuci što se reklamiraju na Telešopu? 924 01:11:52,054 --> 01:11:55,640 Jesu. -Jesu? -Da. 925 01:11:56,600 --> 01:11:59,227 Uvek sam se pitala ko kupuje te stvari... 926 01:11:59,728 --> 01:12:02,773 Seksi momak iz bara ih kupuje. Naravno. 927 01:12:02,981 --> 01:12:06,649 Džejkob. -Džejkob. Izvini. -Dobro. 928 01:12:06,902 --> 01:12:08,902 Izvini, nastavi. 929 01:12:28,090 --> 01:12:32,969 Nemaš jednu od onih smešnih, fotelja za masažu, zar ne? 930 01:12:37,516 --> 01:12:40,684 Imaš. -Ne. -Imaš, imaš! -Da, imam. 931 01:12:40,685 --> 01:12:43,230 O, Bože. -Ma, ne. Ma, ne. Imam. 932 01:12:43,397 --> 01:12:45,524 Kobi to imao? Ja bih. Ja je imam. 933 01:12:45,941 --> 01:12:47,941 Koliko je koštala? -Pet hiljada dolara. 934 01:12:49,277 --> 01:12:53,240 Pitaj me koliko puta sam je koristio. -Koliko puta si je koristio? -Dvaput. 935 01:12:54,032 --> 01:12:55,908 To je masaža od $2500. 936 01:12:55,909 --> 01:12:57,868 Dvaput. 937 01:12:57,869 --> 01:13:01,039 Pa, gde je? -U garaži. 938 01:13:01,873 --> 01:13:03,873 Mogu li da sednem u fotelju za masažu? 939 01:13:08,171 --> 01:13:10,171 Mrzim to. 940 01:13:10,757 --> 01:13:14,219 Telešop. Ali, ja sam zavisnik... kupujem... Najgori sam. 941 01:13:14,386 --> 01:13:18,056 Imaš li džak za spavanje? -Imam. -A onaj nož što seče novčić? -Da. 942 01:13:18,223 --> 01:13:21,059 Šta još imaš? -Novčić medvediće. 943 01:13:21,226 --> 01:13:23,562 Novčić medvediće? Ti nemaš Novčić medvediće. 944 01:13:23,729 --> 01:13:25,688 Imam ceo komplet iz svake države. 945 01:13:25,689 --> 01:13:29,735 Imaš 50 Novčić medvedića? -Kovanice su im u stopalima. -Ti ne spavaš noću. 946 01:13:29,901 --> 01:13:31,901 Ja sam vrlo nesrećan. 947 01:13:33,071 --> 01:13:36,450 Pokušavam da kupim sreću, ali, ne uspeva mi. 948 01:13:36,616 --> 01:13:38,952 Jesi li bila pametna u školi? -Pomalo nametljiva, da. 949 01:13:39,119 --> 01:13:43,707 Ali, na jednom takmičenju iz spelovanja sam pobedila i moj tata je plakao. 950 01:13:43,874 --> 01:13:45,874 Nemoj da pričaš! To je lepo. -Aha. 951 01:13:45,917 --> 01:13:48,003 Na kojoj reči si pobedila? -To je bilo tako glupo. 952 01:13:48,170 --> 01:13:51,256 Volim uvijanje sa skupom šoljicom kafe. 953 01:13:51,798 --> 01:13:54,092 Šta, misliš da se kafa i spavanje ne slažu? 954 01:13:54,259 --> 01:13:58,472 Pa, mogu da se slažu. Ako je bez kofeina. 955 01:13:58,638 --> 01:14:01,016 A ukus čudesan. 956 01:14:01,183 --> 01:14:03,602 Da li imaš kalup za kolače...? 957 01:14:03,769 --> 01:14:05,769 Imam teleće pantalone. 958 01:14:07,105 --> 01:14:09,649 Imam pantalone samo za moje teliće. Teleće pantalone. 959 01:14:17,324 --> 01:14:19,324 O, Bože. 960 01:14:21,953 --> 01:14:23,953 Možeš li da mi učiniš islugu? 961 01:14:24,331 --> 01:14:26,331 Koju? -Hoćeš li da mi daš savet? 962 01:14:27,626 --> 01:14:31,579 Hoćeš li da me pitaš nešto lično o meni? 963 01:14:31,580 --> 01:14:35,801 U redu. Uradiću to. A onda ćemo da se bambusamo. 964 01:14:35,967 --> 01:14:39,427 Važi. -Kakva je tvoja majka? 965 01:14:39,513 --> 01:14:44,476 Moja mama je veoma lepa. 966 01:14:44,643 --> 01:14:47,813 Vrlo sujetna. 967 01:14:48,647 --> 01:14:50,647 Vrlo pametna. 968 01:14:51,066 --> 01:14:54,567 Hladna. -A tvoj tata? 969 01:14:57,406 --> 01:15:00,075 On je umro odavno. 970 01:15:01,493 --> 01:15:03,493 On je bio baš prijatan momak. 971 01:15:03,495 --> 01:15:05,495 Bio je isuviše prijatan. 972 01:15:07,999 --> 01:15:10,794 Veoma uspešan u poslovima. 973 01:15:10,961 --> 01:15:16,216 On je napravio mnogo para, zato ja i imam sve ove stvari. 974 01:15:16,383 --> 01:15:18,383 Ali, bio je mekan. 975 01:15:19,261 --> 01:15:21,972 Isuviše mekan, previše osećajan. 976 01:15:22,180 --> 01:15:26,518 I, znaš, tata, nije znao da se ophodi sa mamom 977 01:15:26,685 --> 01:15:29,479 a nije baš i da se trudio mnogo. 978 01:16:00,844 --> 01:16:02,844 Hej, Džejkob, ovde Kal. 979 01:16:02,846 --> 01:16:07,559 Gde si? Je l' se sećaš one prve ribe koju sam pokupio, one profesorke? 980 01:16:07,726 --> 01:16:09,726 Pa, imam da ti pričam svašta o njoj. 981 01:16:10,729 --> 01:16:13,607 Prošlo je nedelju dana. Nisam te čuo. Treba li da se zabrinem? 982 01:16:13,774 --> 01:16:16,234 Zamišljam kako se gušiš ispod gomile žena. Cimni me. 983 01:16:17,569 --> 01:16:19,738 Da, hej, ja sam opet. 984 01:16:20,739 --> 01:16:23,116 Ostavio sam ti oko 100 poruka. 985 01:16:25,744 --> 01:16:29,247 Slušaj, ako je ovo neka Mijagi fora, ja je ne kapiram. Tako... 986 01:16:30,248 --> 01:16:32,250 Pozovi me, molim te. Hvala. 987 01:16:56,358 --> 01:16:59,194 Jesi li bila u Sent Luisu? -Nisam. 988 01:16:59,361 --> 01:17:03,323 Oduvek sam sanjao da igram za Kardinale iz Sent Luisa, 989 01:17:03,490 --> 01:17:06,576 ali, nisam baš znao da udaram felš, tako sam odabrao sledeću dobru stvar. 990 01:17:06,785 --> 01:17:09,912 Da, postao si računovođa. -Tačno tako. 991 01:17:09,913 --> 01:17:12,541 Mislim, novac nije tako dobar, ali, manje se putuje. 992 01:17:13,917 --> 01:17:16,294 Ja sam videla sebe kao balerinu. -Stvarno? 993 01:17:16,461 --> 01:17:18,714 Pa, kaži mi, šta je to sa ženama i balerinama? 994 01:17:18,880 --> 01:17:21,216 Ja sam samo zamišljala sebe u baletu. 995 01:17:21,383 --> 01:17:24,010 Nije mi se dopadalo što je bilo puno vežbanja ili slično. 996 01:17:24,177 --> 01:17:30,475 Mislim, ja ustvari nikada stvarno nisam imala čas iz baleta. 997 01:17:31,059 --> 01:17:33,127 Nikada nisi bila na baletu? 998 01:17:35,105 --> 01:17:38,358 Voleo bih da te odvedem na balet. -Ti bi voleo da ideš na balet? 999 01:17:38,525 --> 01:17:41,903 Nisam to rekao. Voleo bih da tebe odvedem na balet. Da te ostavim. 1000 01:17:42,070 --> 01:17:45,031 Kasnije da te pokupim i da odemo na fudbalsku utakmicu. 1001 01:17:45,198 --> 01:17:47,198 A, sad mi je jasno. 1002 01:17:49,536 --> 01:17:52,456 Lepo sam se proveo večeras. 1003 01:17:54,166 --> 01:17:57,044 Je l' voliš suši? Znam stvarno dobar mali restoran... 1004 01:17:57,210 --> 01:18:00,839 Ja ne jedem suši. -Onda nikad nećemo da idemo tamo zato što ja mrzim suši. 1005 01:18:10,891 --> 01:18:12,891 O, ćao. Ćao, Džes. 1006 01:18:13,018 --> 01:18:15,520 Ovo je moj prijatelj sa posla, Dejvid. 1007 01:18:15,687 --> 01:18:19,524 Dejvid je računovođa. Dejvide, ovo je Džesika, moja bebisiterka. 1008 01:18:22,486 --> 01:18:24,863 Pa, znaš, sve izgleda sjajno. 1009 01:18:25,030 --> 01:18:28,075 Tabele. 1010 01:18:31,620 --> 01:18:34,913 Vidimo se na poslu. -Da, vidimo se na poslu. 1011 01:18:39,127 --> 01:18:41,003 Pa, kako je bilo na večeri? 1012 01:18:41,004 --> 01:18:43,298 O, pa, znaš, to je bilo samo zbog posla. -Da. 1013 01:18:43,465 --> 01:18:47,010 To je stvarno lepa haljina. -Hvala ti. Koliko ti dugujem? 1014 01:18:47,636 --> 01:18:50,847 Da li znate da su vaša deca jedina koju sam čuvala 1015 01:18:51,014 --> 01:18:54,643 koja hoće da ostanu budna, da bi mogli da vide svog tatu kad dođe kući? 1016 01:18:55,727 --> 01:19:00,315 Da, mislim, bore se sami sa sobom da drže oči otvorene. 1017 01:19:00,482 --> 01:19:03,634 I nemojte pogrešno da me shvatite vaša deca su 1018 01:19:03,635 --> 01:19:06,988 uzbuđena i kada vas vide da se vratite, gđo Viver 1019 01:19:08,115 --> 01:19:11,243 ali, ne toliko koliko su uzbuđena zbog tate. 1020 01:19:13,995 --> 01:19:16,123 Dušo, šta hoćeš da kažeš? 1021 01:19:16,289 --> 01:19:19,541 Vi ste ćoravo-usrano ludi. -Džesika, šta...? 1022 01:19:19,543 --> 01:19:22,129 Evo da ti dam... -Ne želim vaš kurvanjski novac. 1023 01:19:22,295 --> 01:19:26,049 Dušo, u čemu je prob...? Šta nije u redu? 1024 01:19:27,759 --> 01:19:31,054 "Kurvanjski novac"? 1025 01:21:27,295 --> 01:21:29,295 Deco. 1026 01:21:31,299 --> 01:21:34,511 Deco. Sladoled. 1027 01:21:44,104 --> 01:21:48,191 Znala sam. Znala sam. -Da. Vratila sam se. 1028 01:22:02,622 --> 01:22:04,622 O, sranje. O, Bože. 1029 01:22:16,928 --> 01:22:20,096 Halo? -Ćao, Kal. -Ćao. 1030 01:22:20,640 --> 01:22:22,640 Ja... 1031 01:22:23,268 --> 01:22:28,315 Tako... samo te zovem, ja 1032 01:22:30,108 --> 01:22:32,944 zato što sam u podrumu 1033 01:22:33,111 --> 01:22:35,947 i pokušavam da uključim grejač na bojleru, ja 1034 01:22:37,532 --> 01:22:41,161 zato što je pilot svetlo napolju i ne znam kako opet da ga upalim. 1035 01:22:41,953 --> 01:22:47,292 Izvini, ako te uznemiravam. -U redu je. U redu je. Zovi me... 1036 01:22:48,126 --> 01:22:50,379 Drago mi je što si zvala zbog toga. 1037 01:22:50,545 --> 01:22:52,839 Kazaću ti šta treba da uradiš, važi? -Važi. 1038 01:22:54,299 --> 01:22:58,553 Dobro, tu su siva vrata. Vidiš li siva vrata? 1039 01:22:58,720 --> 01:23:01,807 Da. -U redu, samo ih povuci nadole. 1040 01:23:03,100 --> 01:23:07,396 U redu. -Tu je crveno dugme na kome piše "pritisni." 1041 01:23:07,562 --> 01:23:09,562 Napisao sam "pritisni" na njemu. 1042 01:23:10,023 --> 01:23:14,152 Samo ga stisni. I okreni udesno. 1043 01:23:14,319 --> 01:23:16,153 Uspela sam. 1044 01:23:16,154 --> 01:23:18,154 I samo ga tako ostavi. 1045 01:23:21,118 --> 01:23:23,118 Da probamo. 1046 01:23:23,495 --> 01:23:27,040 Samo pomeri siva vrata nadole ponovo i možeš da ideš. 1047 01:23:33,338 --> 01:23:36,174 Pa, hvala ti, Kal. Zahvaljujem ti na pomoći. 1048 01:23:36,341 --> 01:23:40,095 Oh, znaš šta? Samo pozovi u svako doba sa takve stvari. To je... 1049 01:23:41,513 --> 01:23:43,765 A, da. Ja... 1050 01:23:43,932 --> 01:23:45,891 Da. 1051 01:23:45,892 --> 01:23:47,810 Naravno. 1052 01:23:47,811 --> 01:23:49,811 Pa, čujemo se ponovo. 1053 01:23:50,188 --> 01:23:52,188 Da, i, ja... 1054 01:23:54,192 --> 01:23:58,363 Hvala još jednom. -Ne, bilo mi je zadovoljstvo. 1055 01:24:01,241 --> 01:24:03,241 Nemoj samo da razneseš kuću. 1056 01:24:05,871 --> 01:24:08,248 Ćao. -Ćao. 1057 01:24:26,850 --> 01:24:29,061 Možemo li da idemo u MekDonalds? -A, ne. 1058 01:24:29,227 --> 01:24:31,227 Zašto? 1059 01:24:31,855 --> 01:24:35,400 Pogledajte. -Jedini razlog što ih puštaju na radiju jeste što su zarazni. 1060 01:24:35,567 --> 01:24:37,567 Hvala. -Izvolite, gospodine. 1061 01:24:37,611 --> 01:24:40,051 Sada dolazi u listovima...? -To je 4 po 8. 1062 01:24:40,052 --> 01:24:42,491 Standardni 4 po 8, vaše 3/4 inča štok. Da. 1063 01:24:42,657 --> 01:24:45,577 To je za moju ženu. -Oh. To je lepo. 1064 01:24:45,744 --> 01:24:48,537 Ima zavese. -O, ćao, Kal. -Ćao, Berni. 1065 01:24:48,538 --> 01:24:50,414 Ćao, gdine Rajli. -Ćao, gdine Rajli. 1066 01:24:50,415 --> 01:24:54,586 Kako ide? -Dobro. Voleo bih da popričamo, ali, radim nešto na kući. 1067 01:24:54,753 --> 01:24:57,922 U nekoj sam žurbi. Hvala ti za kolonjsku. 1068 01:24:57,923 --> 01:24:59,923 Znao si da je jeftina? 1069 01:25:01,093 --> 01:25:04,677 Halo? -Kale. Džejkob je. -O, Bože, živo je. 1070 01:25:04,721 --> 01:25:07,140 Hej, izvini što sam te ostavio tamo u mreži, druže. 1071 01:25:07,307 --> 01:25:09,810 Ostavio si me baš kad si mi trebao, prijatelju. 1072 01:25:09,976 --> 01:25:14,272 Da, pa... ja imam mali slučaj. 1073 01:25:14,439 --> 01:25:18,193 U turšiji sam, ako već hoćeš. Nemam kog drugog da pozovem. 1074 01:25:18,610 --> 01:25:20,612 Upoznao sam devojku. -Stvarno? 1075 01:25:20,779 --> 01:25:24,032 Sve ovo vreme sa njom i ona je menjač igre. 1076 01:25:24,199 --> 01:25:26,243 Ona je menjač igre? Nema šanse. 1077 01:25:26,410 --> 01:25:28,662 Tako da sada idem da se upoznam sa njenom majkom. 1078 01:25:28,829 --> 01:25:31,998 Majka i ćerka. To je baš Vilt Čembrlenovski, čak i za tebe. 1079 01:25:32,165 --> 01:25:35,961 Šta ti je, bre? Ne znam šta da radim. Treba mi neki savet. 1080 01:25:36,128 --> 01:25:39,965 Možda ćeš, ustvari, morati da odgovoraš na neka lična pitanja. 1081 01:25:40,132 --> 01:25:42,342 Moraš mnogo da se smeješ. Moraš da budeš šarmantan. 1082 01:25:42,509 --> 01:25:45,802 Definitivno ne budi ono što jesi. -To ti je savet? Da ne budem ja ja? 1083 01:25:45,804 --> 01:25:48,390 Super. Hvala ti za ništa. 1084 01:25:48,557 --> 01:25:50,557 Hoćeš da ideš, a? 1085 01:25:50,809 --> 01:25:52,811 Hoćeš da idemo na pivo sledeće nedelje? 1086 01:25:52,978 --> 01:25:54,895 Imaš moj broj. 1087 01:25:54,896 --> 01:25:57,524 I, znaš, ne brini za večeras. Bićeš ti dobar. 1088 01:25:57,691 --> 01:26:00,235 Usput, drago mi je za tebe. -Vidimo se, druže. 1089 01:26:00,819 --> 01:26:03,864 Moraćeš to popraviti. 1090 01:26:05,657 --> 01:26:08,326 U redu. Dobro. -Idemo. 1091 01:26:31,391 --> 01:26:33,391 Moja Džej-Džej. 1092 01:27:19,356 --> 01:27:22,150 Ne, ne, ne. Tata, tata, tata. 1093 01:27:23,151 --> 01:27:25,737 Ne, pusti ga. Pusti ga. On može to da sredi. Pusti ga. 1094 01:27:25,904 --> 01:27:28,240 Dušo! Pusti mi tašnu. Ne kopaj mi po tašni! 1095 01:27:28,407 --> 01:27:32,369 Ne uzimaj te ključeve! Ne uzimaj te ključeve! Nedam ti te ključeve. 1096 01:27:32,536 --> 01:27:35,163 Nećeš da ideš za ocem! Stani! 1097 01:27:35,330 --> 01:27:38,458 Ne! Ne! Pusti tvog oca to da sredi. Nećeš ti da vidiš tog čoveka opet! 1098 01:27:38,625 --> 01:27:41,335 Taj čovek je perverznjak! -Ne mešaj se! -Ne! 1099 01:27:41,336 --> 01:27:43,336 Jesi li imala odnos sa perverznjakom? 1100 01:27:43,338 --> 01:27:46,257 Ćao, dušo. Šta si to obukao? 1101 01:27:46,258 --> 01:27:49,428 Tata je ovde. Moram da ti zavežem oči. 1102 01:27:49,594 --> 01:27:52,180 Zašto? Šta radi? -Idemo samo. 1103 01:28:04,276 --> 01:28:06,276 Mrzim ovo. Loše je. 1104 01:28:07,279 --> 01:28:09,279 Je l' to nešto što posle ja moram da čistim? 1105 01:28:09,322 --> 01:28:11,322 Mama, ne, ne brini za to. Nastavi. 1106 01:28:11,450 --> 01:28:13,952 Dušo, dušo, stvarno ne vidim ništa. -Mama, ja te držim. 1107 01:28:14,119 --> 01:28:16,621 Dva. Sada ćemo na zemlju. Još jedan korak. 1108 01:28:16,788 --> 01:28:20,459 Tri. -Tri. Mama, nema više stepenika. Na zemlji smo. 1109 01:28:20,625 --> 01:28:23,628 Mama, opusti se. To je tvoj muž, a ne Al Kaida. 1110 01:28:23,795 --> 01:28:27,466 Ćao, Em. -O, ćao. Mogu li da skinem ovo, moliću? 1111 01:28:27,632 --> 01:28:29,632 Jok, još ne. -O, šta je ovo? 1112 01:28:30,802 --> 01:28:32,802 Čujem te, kikotiću. -Uradi to. 1113 01:28:36,475 --> 01:28:38,852 Mogu li da dobijem vašu pažnju? 1114 01:28:42,022 --> 01:28:46,818 Pre mnogo godina, u hodniku gimnazije Vudsajd 1115 01:28:46,985 --> 01:28:50,322 Kal Viver je video Emili Bojl prvi put 1116 01:28:50,489 --> 01:28:53,450 Kal, ozbiljno ćeš to da uradiš ispred dece? 1117 01:28:54,826 --> 01:28:57,996 Ako sve bude u redu trebalo bi da te odvede na sprat i da odvrne TV. 1118 01:28:58,413 --> 01:29:01,500 Dobro. Pa, onda možemo da sačekamo i tvoju ćerku. 1119 01:29:01,666 --> 01:29:04,336 Ona je ovde. -Ne, ne, ne. Mislim na našu drugu ćerku. 1120 01:29:04,503 --> 01:29:08,340 Zdravo? -Nana. -Ćao, društvo. -Ćao, dušo. 1121 01:29:08,507 --> 01:29:14,179 Ćao. -Šta se dešava? -Ne znam. Neka igra. Ne da mi da skinem povez. 1122 01:29:14,346 --> 01:29:16,346 Kal? -Je l' to on? 1123 01:29:16,348 --> 01:29:20,644 Šta ti radiš ovde? -Šta ti radiš ovde? -Čekaj, vas dvojica se poznajete? 1124 01:29:20,811 --> 01:29:22,813 Šta se dešava? -Šta ti radiš ovde? 1125 01:29:22,979 --> 01:29:25,148 Ćao, Nana. -Ćao, Robi. 1126 01:29:25,315 --> 01:29:28,442 Ćao, Nana. -Ćao, slatkišu. -Džejkobe, drago mi je što smo se upoznali. 1127 01:29:28,443 --> 01:29:30,987 Čula sam toliko divnih stvari o tebi od Nane. 1128 01:29:31,154 --> 01:29:33,030 Izvinite, ko je Nana? -Ja sam Nana. 1129 01:29:33,031 --> 01:29:35,158 Nisam mogla da kažem Hana. Odakle ti znaš mog tatu? 1130 01:29:35,325 --> 01:29:37,536 Ona uopšte nije mogla da izgovori H. 1131 01:29:37,702 --> 01:29:40,706 Dobro. Teško mi je shvatiti šta se dešava. 1132 01:29:41,373 --> 01:29:45,335 Tata, ovo je Džejkob, moj dečko. -Ne, nije. 1133 01:29:45,502 --> 01:29:48,213 Dovela sam ga da upozna mamu. -Ne. Ne. Ne, ne, ne. 1134 01:29:48,380 --> 01:29:50,465 Hoću da vidim dečka. -Ne mogu da dišem. 1135 01:29:50,632 --> 01:29:54,469 Mogu li ja da skinem ovo? -Kale, odakle tebi odrasla ćerka? 1136 01:29:54,678 --> 01:29:57,139 Imao sam 17. Zato smo morali da se uzmemo tako mladi. 1137 01:29:57,305 --> 01:30:00,267 Trebalo je da mi to kažeš. -Nikad nisi hteo da pričam o deci. 1138 01:30:00,434 --> 01:30:03,854 Idem ja sada da gledam TV. -To je dobro. Što ti ne bi to uradio? 1139 01:30:04,020 --> 01:30:07,858 Da. Mogu li da idem? -Ne možeš. -Pa, društvo, vi se baš dobro poznajete 1140 01:30:08,024 --> 01:30:10,652 O, jebem ti. Ovo je smešno. 1141 01:30:10,819 --> 01:30:12,819 Dušo, on je baš sladak. -Ne, nije. 1142 01:30:12,863 --> 01:30:15,449 Pogledajte se. Stvarno ste njena mama? Ja to ne verujem, sestra. 1143 01:30:15,949 --> 01:30:18,243 Dozvolite mi da se razjasnimo. Dakle, vi ste u igri. 1144 01:30:18,410 --> 01:30:20,787 Vi ste par, zar ne? Vi ste zajedno? 1145 01:30:20,954 --> 01:30:22,956 Jesmo. -Nema šanse. Odmah da si raskinula. 1146 01:30:23,331 --> 01:30:25,331 Tata? -Molim te, nemoj tako da ga zoveš. 1147 01:30:25,917 --> 01:30:28,503 Kal, to neće da se desi. -E, onda ću da te razbijem. 1148 01:30:28,712 --> 01:30:31,172 Tata. -Kale. -Kale. -Džesika? 1149 01:30:31,173 --> 01:30:33,173 Berni? 1150 01:30:33,925 --> 01:30:38,138 Tata, nemoj. -Pustio sam je da ti bude bebisiterka, kurvin sine. 1151 01:30:38,930 --> 01:30:41,475 Ona ima 17 godina. -Šta bre to pričaš? 1152 01:30:41,641 --> 01:30:43,641 O, Bože. -Ja nemam pojma šta ti pričaš. 1153 01:30:43,769 --> 01:30:48,190 Berni. -Tata, ne. Ne, ne, ne. -Prestani. 1154 01:30:50,317 --> 01:30:52,317 Tata. -Džejkob! O, Bože. 1155 01:30:52,319 --> 01:30:55,988 Prestani. On ništa nije uradio. On i ne zna. -Jesu li ti leđa u redu? 1156 01:30:55,989 --> 01:30:59,785 Šta ne zna? -Šta ne znam? -Je l' ovo skrivena kamera? Jer ako jeste, odoh. 1157 01:30:59,993 --> 01:31:03,789 Ne. Ne, ne, ne. Tata, tata. 1158 01:31:03,955 --> 01:31:05,955 On i ne zna da sam ja zaljubljena u njega. 1159 01:31:06,625 --> 01:31:10,251 U koga? -U njega. -Ti to upireš u mene? -Ti upireš u njega? 1160 01:31:10,337 --> 01:31:12,296 Ona to upire u njega? 1161 01:31:12,297 --> 01:31:15,133 Čekaj. Moj tata je stariji tip sa kojim se viđaš? 1162 01:31:15,300 --> 01:31:18,387 Znao sam. Ti... -Ne! On i ne zna za golišave fotke. 1163 01:31:18,553 --> 01:31:20,471 Šta? -Džesika. 1164 01:31:20,472 --> 01:31:22,390 Napravila si golišave slike? Ozbiljno? 1165 01:31:22,391 --> 01:31:26,019 Biću te sve dok ti mozak ne iscuri. -Tajm aut, tajm aut. Sačekaj. 1166 01:31:26,186 --> 01:31:29,189 Ali, ja je volim. -Džesika je devojka koju voliš? 1167 01:31:29,356 --> 01:31:31,356 Ja se izvinjavam, Emili? 1168 01:31:31,942 --> 01:31:34,319 Zaboravila si bluzicu u mojim kolima. -Oh. 1169 01:31:34,486 --> 01:31:36,486 Ko si ti? -Dejvid Lindhagen. 1170 01:31:37,948 --> 01:31:39,991 Dejvid Lindhagen? -Dejvid Lindhagen. 1171 01:31:41,243 --> 01:31:45,080 Dobro. -Je l' ovo nezgodan trenutak? -Jeste. 1172 01:31:45,247 --> 01:31:47,247 Džejkobe. 1173 01:31:47,416 --> 01:31:50,043 Znaš li koliko si bola i patnje izazvao mom prijatelju, glupi kučkin... 1174 01:31:50,210 --> 01:31:52,210 Ostani dalje, prokletstvo, od moje ćerke. 1175 01:31:52,212 --> 01:31:54,088 Ti ostani dalje od moje ćerke. 1176 01:31:54,089 --> 01:31:56,174 Ja te čak i ne poznajem. -Prestanite. 1177 01:31:56,341 --> 01:31:58,635 O, Bože. To nije... Šta se hvataš? 1178 01:32:01,596 --> 01:32:03,596 Stvarno? Stvarno? -Ma dajte. 1179 01:32:03,682 --> 01:32:06,393 Pusti me! Pusti me! Pusti me! 1180 01:32:06,560 --> 01:32:08,854 Ej, pa, ona je moja ćerka. -Prestani. Prestani. 1181 01:32:09,020 --> 01:32:11,020 Ubiću te. 1182 01:32:12,357 --> 01:32:16,236 Dakle... Dobro, čekaj. Idemo ponovo, ko je od vas Dejvid Linhogen? 1183 01:32:16,403 --> 01:32:18,403 Hagen. 1184 01:32:18,447 --> 01:32:21,032 Samo ću da napišem, "Unutrašnje narušavanje, sve je jasno." 1185 01:32:21,199 --> 01:32:23,199 Hvala vam, pozorniče. 1186 01:32:23,410 --> 01:32:26,621 Samo se smirite, u redu? Svi mi imamo argumente. 1187 01:32:26,830 --> 01:32:30,542 Ali, ako hoćete da se bijete, uradite to unutra. Držite to u porodici, važi? 1188 01:32:32,627 --> 01:32:34,627 Ubiću te. 1189 01:32:44,723 --> 01:32:47,475 Idemo. -Tata? -Odmah. 1190 01:32:47,476 --> 01:32:50,122 Tata? -Odmah. 1191 01:33:21,635 --> 01:33:24,678 Kale. Ma daj. 1192 01:33:24,679 --> 01:33:26,679 Dušo. 1193 01:33:28,433 --> 01:33:31,895 Ovaj tip je najgori ološ, ženskaroš. 1194 01:33:32,062 --> 01:33:34,815 To je ironija. -Pardon? 1195 01:33:38,902 --> 01:33:41,613 Ja ga poznajem. Bio sam svedok u njegovim akcijama. 1196 01:33:41,780 --> 01:33:45,784 I ti se više nećeš da se viđaš sa njim. -Neću se prestati viđati s njim. 1197 01:33:45,951 --> 01:33:49,121 Dobro. Dobro. Pa, onda mi više nemamo o čemu da razgovaramo. 1198 01:33:52,791 --> 01:33:54,791 Kal, preteruješ. Ovo nije... -Gubi se iz moje kuće. 1199 01:33:54,835 --> 01:33:59,089 Ovo više nije tvoja kuća. -Ti se svojski potrudila za to, zar ne? 1200 01:34:13,353 --> 01:34:15,647 Ćao, Nana. -Ćao, šećeru. 1201 01:34:26,867 --> 01:34:28,867 Cela je tvoja, Dejvide. 1202 01:34:29,870 --> 01:34:33,248 Fantastično. -Lepo. 1203 01:34:41,548 --> 01:34:43,548 Idi bestraga ili idi kući, zar ne, druže? 1204 01:34:45,552 --> 01:34:47,552 Idi kući, tata. 1205 01:35:44,111 --> 01:35:46,113 Jesi li videla naslove danas? -Koje? 1206 01:35:46,279 --> 01:35:49,074 Kažu da bi trebalo da pozoveš svog tatu. 1207 01:35:49,241 --> 01:35:51,576 Ne, kažu, "Idemo na dečje debljine." Ha, ha. 1208 01:35:51,743 --> 01:35:53,577 Ne, nećemo. 1209 01:35:53,578 --> 01:35:56,581 Neću da ga zovem. -Ne, kažu da bi stvarno trebala. 1210 01:36:35,245 --> 01:36:37,289 Hoćete li još jedno? 1211 01:36:38,331 --> 01:36:40,459 Koliko je sati? -Pola tri. 1212 01:36:41,501 --> 01:36:43,501 Posle podne. 1213 01:36:43,587 --> 01:36:45,587 "Pola tri" je bilo dovoljno 1214 01:36:45,714 --> 01:36:49,384 ali, ja se zahvaljujem na osuđujućem tonu, koktel slugo. 1215 01:36:50,177 --> 01:36:52,177 Izvini... 1216 01:36:53,305 --> 01:36:55,432 Izvini što sam ovakav kurton. 1217 01:36:58,143 --> 01:37:00,143 Lepa ti trenerka. 1218 01:37:04,316 --> 01:37:06,316 Šta hoćeš? 1219 01:37:06,818 --> 01:37:09,404 Mogu li da sednem? -Ne znam, je l' možeš? 1220 01:37:10,238 --> 01:37:13,825 Hoćemo li da budemo odrasli u ovome, ili ćemo...? 1221 01:37:13,992 --> 01:37:16,161 "Hoćemo li da budemo odrasli u ovome?" 1222 01:37:24,711 --> 01:37:28,757 Puno bi mi značilo, ako bi razgovarali. -Da li se još viđaš sa mojom ćerkom? 1223 01:37:31,009 --> 01:37:34,221 Da. -Onda nemam šta da ti kažem. 1224 01:37:35,347 --> 01:37:37,347 Često visiš ovde? 1225 01:37:37,349 --> 01:37:39,349 Ponekad. 1226 01:37:41,395 --> 01:37:44,398 Propustio si mnogo od posla? -Imam puno slobodnih dana. 1227 01:37:44,564 --> 01:37:46,858 Znaš šta? Ti baš imaš puno živaca. 1228 01:37:57,994 --> 01:38:00,127 Hoćeš li da popijemo po ljutu? -Ona bi 1229 01:38:00,128 --> 01:38:02,541 verovatno pljunula u to, stoga ne, hvala. 1230 01:38:05,877 --> 01:38:10,090 Nedostaješ svojoj deci, Kale. -Družiš se sa mojom decom? To je super. 1231 01:38:10,257 --> 01:38:12,718 Idi i nauči Robija kako se osvajaju žene. To bi mu se svidelo. 1232 01:38:16,388 --> 01:38:20,475 Znaš da njegov osmi razred diplomira sledeće nedelje. 1233 01:38:21,226 --> 01:38:24,061 Hoćeš li da ideš na to? -Naravno da ću da idem. 1234 01:38:24,062 --> 01:38:28,233 Ja samo nisam znao. Nisi baš bio tu. Ja mislim da i on ne zna. 1235 01:38:28,400 --> 01:38:31,403 Nisam bio pored njega? Je l' to hoćeš da mi kažeš? 1236 01:38:31,570 --> 01:38:33,613 Znaš, on sada baš i nije moj veliki obožavalac. 1237 01:38:33,780 --> 01:38:36,533 Misli da sam mu ukrao srodnu dušu. -On te obožava, Kal. 1238 01:38:36,700 --> 01:38:39,251 Jesi li završio sa savetima za roditelje? Jer ako jesi... 1239 01:38:39,286 --> 01:38:41,295 Zaljubljen sam u nju. 1240 01:38:42,622 --> 01:38:44,622 Volim je. 1241 01:38:45,751 --> 01:38:48,587 Nisam znao šta radim pre ovoga. 1242 01:38:48,754 --> 01:38:51,083 I ne znam šta da radim u vezi toga. To 1243 01:38:51,084 --> 01:38:53,842 nije nešto što ja zaista mogu da prestanem. 1244 01:38:54,342 --> 01:38:56,302 Stvarno? -Stvarno. 1245 01:38:56,303 --> 01:38:58,220 Voliš je? Voliš Hanu? -Da. 1246 01:38:58,221 --> 01:39:01,767 Pričaj mi o tome. Kaži mi koliko je voliš. 1247 01:39:02,184 --> 01:39:04,184 Ja samo... 1248 01:39:04,269 --> 01:39:06,938 Vidi, Kal, to nije nešto što sam hteo, u redu? 1249 01:39:07,105 --> 01:39:09,105 Posmatrao sam zaljubljene ljude 1250 01:39:09,107 --> 01:39:11,526 i mislim, način kako su se ponašali 1251 01:39:11,693 --> 01:39:14,112 i stvari koje su radili i govorili 1252 01:39:14,279 --> 01:39:16,531 nalazio sam da je to patetično, iskreno. 1253 01:39:16,740 --> 01:39:20,243 I proveo sam sve ovo vreme sa tobom, pokušavajući da te pretvorim u sebe 1254 01:39:20,410 --> 01:39:22,829 a ispostavilo se da ja samo hoću... 1255 01:39:27,793 --> 01:39:31,588 Treba mi piće. Nateraćeš me na to? Moram li to stvarno uraditi? 1256 01:39:36,802 --> 01:39:39,805 Dobio Hanu kad sam imao 17 godina. 1257 01:39:40,389 --> 01:39:42,808 Naučio sam je da vozi bicikl. 1258 01:39:44,184 --> 01:39:46,645 Naučio sam je da vozi kola. 1259 01:39:47,145 --> 01:39:49,815 I, drago mi je zbog tebe. 1260 01:39:49,981 --> 01:39:53,944 Srećan sam zbog tebe, što si se promenio. 1261 01:39:54,319 --> 01:39:59,116 Mislim, to je fantastično što si bolji čovek. 1262 01:40:00,367 --> 01:40:02,411 Ali, ja sam video isuviše. 1263 01:40:02,577 --> 01:40:07,082 Ne. Ja znam. Ja znam isuviše. -Znam. Znam. 1264 01:40:08,709 --> 01:40:12,504 U pitanju je Hana. A ona je isuviše dobra za tebe. 1265 01:40:13,213 --> 01:40:15,213 Slažem se. 1266 01:40:18,635 --> 01:40:21,179 Nikada nećeš da imaš moje odobrenje. 1267 01:40:31,148 --> 01:40:33,233 Ti si dobar otac, Kal. 1268 01:40:49,124 --> 01:40:51,710 Pljunula je unutra. 1269 01:40:52,044 --> 01:40:53,919 Momci, potrebno je da obratite pažnju. 1270 01:40:53,920 --> 01:40:58,216 Ne idite preko reda. Moraju svi da ostanu u svojim pozicijama, u redu? 1271 01:40:58,383 --> 01:41:02,721 Momci, proverite svoje kravate. Proverite da li je sve lepo i uredno. 1272 01:41:02,888 --> 01:41:04,888 Dame, kada ste na sceni... 1273 01:41:14,775 --> 01:41:16,775 Mama, vidi. Robijevo ime. 1274 01:41:37,923 --> 01:41:39,923 Ja se izvinjavam. Da li je slobodno? 1275 01:41:55,899 --> 01:41:57,899 Koliko blizu? -Da, tako je dobro. 1276 01:42:05,450 --> 01:42:10,288 Dobar dan. Dobrodošli, roditelji, porodice i prijatelji. 1277 01:42:10,664 --> 01:42:14,626 Veliko je zadovoljstvo što ste ovde da proslavimo diplomiranje ove klase. 1278 01:42:15,460 --> 01:42:19,631 A sada, da nas uvede u prvi đački govor 1279 01:42:19,798 --> 01:42:23,552 naša vrlo odgovorna Kejt Taferti. 1280 01:42:26,638 --> 01:42:28,638 Baš je lepa. -Oh. 1281 01:42:31,351 --> 01:42:36,148 Naš prvi govornik ne samo da je salutirao na časovima 1282 01:42:36,481 --> 01:42:39,609 ali, on je takođe 1283 01:42:41,111 --> 01:42:44,489 jedan od najduhovitijih mladih ljudi 1284 01:42:44,656 --> 01:42:47,367 kojem sam ja imala zadovoljstvo da predajem. 1285 01:42:47,534 --> 01:42:51,246 Dame i gospodo, Robi Viver. 1286 01:42:53,874 --> 01:42:55,874 Robi! 1287 01:43:03,842 --> 01:43:06,261 Dobrodošli, klaso 2011. 1288 01:43:07,137 --> 01:43:10,515 Naše vreme, kao osnovaca je došlo do kraja. 1289 01:43:10,682 --> 01:43:13,351 Mi ne možemo više da se borimo. Prestarili smo. 1290 01:43:19,649 --> 01:43:23,195 Ceo svoj život sam želeo da odrastem. 1291 01:43:23,695 --> 01:43:28,033 Želeo sam da odrastem tako da bi me ljudi shvatali ozbiljno. 1292 01:43:28,700 --> 01:43:32,204 To mi je sve zvučalo tako dobro. 1293 01:43:32,537 --> 01:43:37,000 Odrastanje, dobijanje posla, ženidba. 1294 01:43:37,709 --> 01:43:42,045 Ali to je sve prevara. 1295 01:43:42,381 --> 01:43:44,381 A ljubav? 1296 01:43:45,050 --> 01:43:47,050 To je najveća prevara od svih. 1297 01:43:49,179 --> 01:43:51,223 Ja sam bio zaljubljen. 1298 01:43:51,890 --> 01:43:56,228 I ja znam da će neko od vas to da zasmeje, jer imam samo 13 godina... 1299 01:43:57,396 --> 01:44:00,148 ...ali, bez obzira. Bio sam. 1300 01:44:01,817 --> 01:44:05,195 I ja sam mislio, i stvarno verovao 1301 01:44:06,405 --> 01:44:09,241 da postoji prva prava ljubav za svakoga 1302 01:44:09,741 --> 01:44:13,245 i da ako se borite dovoljno za tu osobu 1303 01:44:13,412 --> 01:44:15,414 vaša prva prava ljubav će da uspe. 1304 01:44:16,415 --> 01:44:21,336 To mi je zvučalo dobro kad sam bio mlađi, ali, to tako ne funkcioniše. 1305 01:44:23,046 --> 01:44:27,259 Ne postoji takva stvar kao što je prava ljubav... -Prestani. 1306 01:44:31,430 --> 01:44:33,890 Sranje. 1307 01:44:34,057 --> 01:44:36,810 O, Bože. -U redu. 1308 01:44:36,977 --> 01:44:39,312 Dobro. Hm. Izvinite. 1309 01:44:52,200 --> 01:44:55,412 O, moj Bože. O, moj Bože. O, moj Bože. 1310 01:44:55,954 --> 01:44:58,498 Šta to radiš? -Šta ti radiš? 1311 01:44:58,999 --> 01:45:01,126 Pogrešio sam, tata. Nema takve stvari kao što... 1312 01:45:03,378 --> 01:45:05,378 Ja... 1313 01:45:12,012 --> 01:45:15,849 Oh. Pa, evo u čemu je stvar: 1314 01:45:16,016 --> 01:45:18,643 Diplomski govor mog sina je sranje. 1315 01:45:20,145 --> 01:45:22,145 To nije šala. 1316 01:45:22,272 --> 01:45:25,817 Da budem iskren, ja ne znam šta je on hteo da kaže sa tim. 1317 01:45:25,984 --> 01:45:27,818 Ali, ja mislim da svi možemo 1318 01:45:27,819 --> 01:45:33,450 da se složimo da je sve imalo neku depresivnu notu. 1319 01:45:35,327 --> 01:45:38,497 Moj sin... ne on, moj pravi sin. 1320 01:45:38,663 --> 01:45:41,208 veruje u velike romantične gestove. 1321 01:45:41,416 --> 01:45:44,836 On veruje u postojanje 1322 01:45:45,003 --> 01:45:47,339 nečije srodne duše. 1323 01:45:48,673 --> 01:45:51,927 I lako je pogledati u 13-ogodišnjaka i kazati mu: 1324 01:45:52,094 --> 01:45:56,306 "Ti nemaš pojma šta pričaš. Ti grešiš." 1325 01:45:56,473 --> 01:45:58,767 Ali, ja nisam baš siguran. 1326 01:46:02,813 --> 01:46:05,941 Ja sam upoznao svoju srodnu dušu kada sam imao 15 godina. 1327 01:46:06,525 --> 01:46:08,525 Izašli smo na sladoled. 1328 01:46:08,652 --> 01:46:13,365 Posle toga, moj tata me je zadirkivao za to, kao što sve tate rade. 1329 01:46:13,532 --> 01:46:16,368 A ja sam mu rekao: Tata, nije to ništa. 1330 01:46:16,535 --> 01:46:21,915 Izlaziću mnogo puta sa različitim devojakama na različite sastanke." 1331 01:46:22,082 --> 01:46:25,585 I to je prvi i jedini put da sam slagao svog oca. 1332 01:46:29,005 --> 01:46:31,675 Upoznao sam svoju srodnu dušu kad sam imao 15 godina 1333 01:46:31,842 --> 01:46:36,596 i voleo sam je svaki minut svakoga dana... 1334 01:46:37,180 --> 01:46:41,017 ...od onda kad sam joj kupio sladoled od čokolade. 1335 01:46:42,686 --> 01:46:47,441 Voleo sam je kroz rođenje moje troje savršene dece. 1336 01:46:48,567 --> 01:46:50,902 voleo sam je čak i kada sam je mrzeo. 1337 01:46:52,738 --> 01:46:54,906 Samo će bračni parovi razumeti ovu opasku. 1338 01:47:00,412 --> 01:47:02,412 I ja ne znam da li će ovo da uspe. 1339 01:47:04,291 --> 01:47:06,334 Ne znam šta će da se desi. 1340 01:47:08,378 --> 01:47:11,339 Izvini, Robi, to ne mogu da ti pružim. 1341 01:47:12,257 --> 01:47:14,676 Ali, ja mogu ovo da ti obećam: 1342 01:47:15,093 --> 01:47:17,179 Nikad neću da prestanem da pokušavam. 1343 01:47:18,555 --> 01:47:21,683 Jer kada pronađete onu pravu 1344 01:47:22,142 --> 01:47:24,142 nikada se ne predajete. 1345 01:47:29,441 --> 01:47:31,441 Da li ima nešto što bi želeo da kažeš? 1346 01:47:33,153 --> 01:47:35,153 Još te volim, Džesika. 1347 01:47:38,075 --> 01:47:40,075 A ja volim tebe, Emili. 1348 01:47:41,620 --> 01:47:44,831 Volim te od prvog trenutka kada si promenila pelene mojoj sestri 1349 01:47:44,998 --> 01:47:48,960 Voleo sam te i kada si upala u moju sobu a ja bio ispod pokrivač... 1350 01:47:49,127 --> 01:47:51,127 Zaustavi ga. -Ne, ne. 1351 01:47:51,129 --> 01:47:53,423 O čemu on to priča? -Ja se nisam toga stideo. 1352 01:47:53,590 --> 01:47:55,634 U redu, dobri smo, dobri smo. 1353 01:48:04,643 --> 01:48:07,938 O, evo ti je mama. Hajde da je pozdravimo. 1354 01:48:08,271 --> 01:48:12,025 Ćao. O, tako sam ponosna na tebe. 1355 01:48:12,192 --> 01:48:14,361 Evo i nje. Moja savršena devojka. 1356 01:48:14,528 --> 01:48:16,528 Ćao. 1357 01:48:20,951 --> 01:48:22,951 U redu. 1358 01:48:23,620 --> 01:48:25,620 Pa, kupio sam vatreno oružje 1359 01:48:26,540 --> 01:48:30,127 na sumnjivom internet sajtu i spremam se da ti pucam u lice. 1360 01:48:32,337 --> 01:48:34,337 Dođi ovamo. 1361 01:48:40,345 --> 01:48:42,345 Pazi na nju. 1362 01:48:46,643 --> 01:48:50,814 Ovo će da bude zabavno. 1363 01:48:55,068 --> 01:48:57,769 Odoh da popričam sa drugarima. -Idi visi sa 1364 01:48:57,770 --> 01:49:00,532 drugim osnovcima. Samo napred. Baš me briga. 1365 01:49:35,150 --> 01:49:37,486 Stvarno mi je drago što si došla. 1366 01:49:37,652 --> 01:49:39,652 I meni. 1367 01:49:40,530 --> 01:49:42,824 Ti si stvarno dobra bebisiterka, Džesika. 1368 01:49:44,618 --> 01:49:46,745 Izvini ako ti je bilo neprijatno zbog mene. 1369 01:49:48,038 --> 01:49:50,374 Mislila sam da ti ne odustaješ? -Ne odustajem. 1370 01:49:50,540 --> 01:49:53,793 Ali, pretpostavio sam tebi se sviđa moj tata, 1371 01:49:53,794 --> 01:49:55,921 a za par godina, izgledaću kao on. 1372 01:49:56,088 --> 01:49:58,088 Potražiću te tada. 1373 01:49:58,090 --> 01:50:00,007 To nije loš plan. 1374 01:50:00,008 --> 01:50:03,929 Ali... pa, do tada 1375 01:50:04,096 --> 01:50:08,225 samo mali diplomski poklon za tebe da preguraš srednju školu 1376 01:50:09,226 --> 01:50:11,226 Hvala. 1377 01:50:19,194 --> 01:50:21,194 Znači... 1378 01:50:21,780 --> 01:50:23,907 Mogu li...? 1379 01:50:24,074 --> 01:50:26,118 Zašto...? -Čuvaj se, Robi. 1380 01:50:52,018 --> 01:50:54,312 Svetog li sranja. 1381 01:51:03,280 --> 01:51:06,950 On izgleda prilično srećan. -Da. 1382 01:51:07,743 --> 01:51:13,040 Bože, odvratna mu je frizura -Znam. Kao ovčarski pas. 1383 01:51:18,170 --> 01:51:22,340 O, moje oči! Moje oči! Moje oči! 1384 01:51:27,179 --> 01:51:29,181 Bila je baš teška godina. 1385 01:51:30,766 --> 01:51:32,766 Odakle ti to? 1386 01:51:37,355 --> 01:51:39,691 Da, bilo je par malih poteškoća, valjda. 1387 01:51:39,858 --> 01:51:42,861 Znam. -Pretpostavljam samo, znaš... 1388 01:51:43,570 --> 01:51:46,865 ono što stvarno želim da kažem je 1389 01:51:49,201 --> 01:51:52,162 da mi je veoma drago što si mi kupio onaj sladoled. 1390 01:51:54,915 --> 01:51:57,209 I meni je. 1391 01:52:10,305 --> 01:52:17,113 FILMO-CENTAR 1392 01:52:20,113 --> 01:52:24,113 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM