1 00:00:16,000 --> 00:00:19,520 BERMUDSKI TROUGAO 3 FILMO-CENTAR 2 00:03:03,480 --> 00:03:05,360 Dobro si? -Da. 3 00:04:25,880 --> 00:04:29,400 Hoćeš li nas moći dovesti kući? 4 00:04:32,080 --> 00:04:34,800 To mi je u planu. 5 00:06:12,000 --> 00:06:17,280 ...tipično sa ovakvim vremenom, puše... 6 00:06:17,680 --> 00:06:21,560 Stanovnici Floride upozoreni su na nekoliko dana kiše i vjetra. 7 00:06:28,040 --> 00:06:31,360 To je bio Heatherin djed. -Zašto si ga vodio ovamo? 8 00:06:31,680 --> 00:06:36,520 Njegovo otkriće na Atlantiku razlog je za to što se događa. 9 00:06:36,840 --> 00:06:39,800 A on je poginuo u sudaru? 10 00:06:40,040 --> 00:06:41,120 Da. 11 00:06:44,760 --> 00:06:48,720 Da, i imao je ženu. -A što je on to otkrio? 12 00:06:48,920 --> 00:06:52,440 Da mornarica definitivno radi nekakav eksperiment... 13 00:06:52,680 --> 00:06:54,880 Pa to i nije neka vijest. -Testiraju sa stranim tvarima. 14 00:06:55,080 --> 00:07:02,480 -To je suludo. -Znam. Razgovarao sam sa puno luđaka. 15 00:07:02,680 --> 00:07:06,880 A ovaj čovjek je u redu. -On može reći bilo što. 16 00:07:07,080 --> 00:07:11,360 Da, ali što ako govori istinu? -Strana tvar postoji samo 17 00:07:11,600 --> 00:07:15,240 u teoriji. -Da, ali je isto bilo sa X-zrakama i radio valovima 18 00:07:15,440 --> 00:07:19,640 i atomima i okruglom Zemljom. Da ludo je. Ali što ako postoji 19 00:07:19,840 --> 00:07:23,680 i najmanja nada da ova tvar postoji? Možda je zato 20 00:07:23,920 --> 00:07:26,080 mornarica umiješana. 21 00:07:27,200 --> 00:07:29,600 Ovo bi moglo objasniti elektromagnetske neregularnosti 22 00:07:29,800 --> 00:07:37,640 i crvotočine. -Dakle petljaju sa prostornim-vremenom očekujući? 23 00:07:37,840 --> 00:07:42,920 Rade na oružju. -Oružje. -Ma dajte, pa to je vojska. 24 00:07:43,120 --> 00:07:46,200 Je li to zaista tako čudno? -Shvaćate da bi ovo mogao biti 25 00:07:46,320 --> 00:07:49,160 odgovor na Benirallijeve nestale brodove i sve ostalo. 26 00:07:49,520 --> 00:07:57,560 Sada kada znamo... Što možemo učiniti? 27 00:07:57,880 --> 00:08:03,040 Prestani. Daj, tata. Što radiš? -Ruben, nešto se događa. 28 00:08:03,240 --> 00:08:08,560 Pogledaj vrijeme. Idemo po mamu. Moramo otići odavde. 29 00:08:08,640 --> 00:08:12,480 Moramo što dalje od Floride. 30 00:08:29,760 --> 00:08:33,520 Je li unutra? -Da, zaključan je unutra već satima. 31 00:08:33,720 --> 00:08:39,320 Odbija primati ljude, sve dok mu nisam rekao za tebe. 32 00:08:48,040 --> 00:08:55,640 G. Benirall? Gospodine? -Jeste li dobro? -Kao steznik je. 33 00:08:55,840 --> 00:08:59,040 Nikada nije bilo ovako. 34 00:09:02,560 --> 00:09:04,760 Gospodine? 35 00:09:11,120 --> 00:09:13,120 Oslikao je sve. 36 00:09:16,400 --> 00:09:19,160 Nema odsjaja. 37 00:09:32,920 --> 00:09:36,200 Gordie sumnja da mornarica radi nešto na Atlantiku. Stavi 38 00:09:36,560 --> 00:09:41,720 malo Glenfiddicha u to i možda popijem. Ali kako bi mornarica 39 00:09:42,040 --> 00:09:46,560 mogla prouzročiti... -Zato što mi mislimo da istražuju 40 00:09:46,760 --> 00:09:50,720 novi radikalni izvor energije. -Novi što? -Vjerujemo da rade 41 00:09:50,960 --> 00:09:57,120 na novom oružju. -Oluje se prirodno jačaju. Ova to ne radi. 42 00:09:57,320 --> 00:10:01,080 Spontano se generira po Atlantiku. -Dakle, mornarica 43 00:10:01,280 --> 00:10:04,040 upralja vremenom da razvije novo oružje? -Pa možda 44 00:10:04,240 --> 00:10:10,960 je vrijeme samo simptom... -Ovo je bourbon. -Ostavi to. 45 00:10:11,200 --> 00:10:14,280 Kakve veze sve to ima sa Trokutom i nestankom brodova 46 00:10:14,600 --> 00:10:21,720 i prokletim vizijama? Vizije koje svi imate. -To što rade 47 00:10:21,920 --> 00:10:24,920 može utjecati na cijelu elektromagnetsku ravnotežu 48 00:10:25,240 --> 00:10:30,840 te regije oceana. -Možemo li biti sigurni u ovo? -Sigurni ne, 49 00:10:31,080 --> 00:10:34,680 ali ako je samo dijelić istina.. -Gle, ljudi još prelaze preko 50 00:10:34,920 --> 00:10:41,080 Atlantika, vrijeme dolazi na tlo a oni nikoga ne upozoravaju. 51 00:10:41,280 --> 00:10:47,120 Mi to moramo. -Što? Misliš da održimo pres konferenciju? 52 00:10:47,240 --> 00:10:50,080 Ići na televiziju i reći kako zbog mornarice pada kiša 53 00:10:50,440 --> 00:10:53,520 i da zbog njih nestaju brodovi. Odlično, baš kao u jednom 54 00:10:53,840 --> 00:10:57,360 od vaših članaka. -Tražili ste od nas odgovor, a mi vjerujemo 55 00:10:57,560 --> 00:11:00,520 da je ovo odgovor na vaše pitanje. Samo mornarica 56 00:11:00,760 --> 00:11:08,560 zna ostalo. -U redu, onda ćemo njih pitati. -Koga? Mornaricu? 57 00:11:08,800 --> 00:11:11,200 Je li Douglas još u gradu? -Razgovarao sam sa njegovim 58 00:11:11,440 --> 00:11:15,920 pomoćnikom jutros. -Douglas? -Douglas Wiest. 59 00:11:16,280 --> 00:11:22,320 Tajnik mornarice. -A on je igrom slučaja na Floridi. 60 00:11:35,200 --> 00:11:36,960 Helen? 61 00:11:37,160 --> 00:11:38,360 Helen! 62 00:11:46,080 --> 00:11:47,960 Dylan. 63 00:12:07,960 --> 00:12:08,960 Ne. 64 00:12:11,040 --> 00:12:12,600 Ne! 65 00:12:12,920 --> 00:12:14,360 Ne! 66 00:12:24,680 --> 00:12:28,080 Pomorske nekretnine Florida PRODAJE SE 67 00:13:03,520 --> 00:13:05,600 Ovuda, g. Benirall. 68 00:13:30,960 --> 00:13:32,840 Pričekajte ovdje, molim. 69 00:13:35,800 --> 00:13:38,120 Treba mi više snage na ovoj strani ljudi. 70 00:13:51,560 --> 00:13:53,880 Što? -Pogledaj Beniralla. 71 00:13:56,400 --> 00:13:58,240 Što s njim? 72 00:14:10,040 --> 00:14:11,360 Eric. 73 00:14:11,800 --> 00:14:12,880 Hvala. 74 00:14:14,760 --> 00:14:20,480 Eric. Izgledaš... -Znam kako izgledam, Doug. -Oprosti 75 00:14:21,040 --> 00:14:26,200 što su se neki moji pojavili u tvom uredu jučer. Nisam znao. 76 00:14:26,400 --> 00:14:31,160 Da jesam, obavijestio bih te osobno. 77 00:14:32,360 --> 00:14:37,880 Kako vidiš, mi ovdje radimo na nečemu. 78 00:14:38,200 --> 00:14:42,600 Ali zato ste i došli, zar ne? 79 00:14:44,560 --> 00:14:47,960 Hvala što si došao meni. 80 00:14:49,640 --> 00:14:56,320 Recite mi, što mislite da radimo tamo na Atlantiku? 81 00:14:56,560 --> 00:15:00,960 Oni misle da testirate neka oružja. -Vjerujemo 82 00:15:01,280 --> 00:15:06,240 da petljate sa molekularnom stabilnosti cijele te regije. 83 00:15:06,360 --> 00:15:09,440 Da li je itko od vas fizičar? 84 00:15:13,040 --> 00:15:14,800 Možda nismo stručnjaci, 85 00:15:15,040 --> 00:15:18,320 Znamo što smo vidjeli i osjetili. -Douglas, 86 00:15:18,680 --> 00:15:22,200 što to vaši ljudi rade? 87 00:15:24,840 --> 00:15:29,320 Jeste li čuli za Philadelphia Eksperiment? 88 00:15:29,560 --> 00:15:32,880 Navodno je proveden u ranim 40-ima. Kažu da je mornarica 89 00:15:33,200 --> 00:15:36,400 na jednom od bojnih brodova postavila velike elektromagnete 90 00:15:36,600 --> 00:15:40,800 i pokušala petljati sa molekularnom, -Moćnošću. 91 00:15:41,120 --> 00:15:44,400 Nastavi. -Pokušali su ga učiniti nevidljivim. Ali, sve je krenulo 92 00:15:44,720 --> 00:15:51,880 naopako. Mornari su nestajali, stapali se sa zidovima i palubom 93 00:15:52,120 --> 00:15:56,520 ali mornarica je to oduvijek nijekala. -Brod je bio 94 00:15:56,720 --> 00:16:02,640 U.S.S. Eldridge. Bila je 1943., vrhunac drugog svjetskog rata. 95 00:16:02,880 --> 00:16:06,480 Brod je zaista trebao postati nevidljiv. -Vi tvrdite 96 00:16:06,680 --> 00:16:10,680 da mornarica to opet pokušava? -Da, ali ako nisu uspjeli 97 00:16:10,880 --> 00:16:16,040 prvi put... -Uspjeli su. Samo ne na način na koji su očekivali. 98 00:16:16,280 --> 00:16:24,080 I bila je još jedna stvar. To je tajna koju čuvamo već godinama. 99 00:16:24,640 --> 00:16:29,920 Pukotina. -Kako to misliš? -Pukotina u našoj dimenziji. 100 00:16:30,120 --> 00:16:33,760 Kao u... prostornom-vremenu? -Iz nekog razloga smjestila 101 00:16:34,000 --> 00:16:37,040 se na J. Atlantiku. To područje oduvijek je pogodovalo 102 00:16:37,280 --> 00:16:43,000 neprirodnim pojavama. -Ako je mornarica zanala za ovo, 103 00:16:43,200 --> 00:16:46,200 ako si ti ovo znao, zašto nisi nekoga upozorio? Izgubio sam 104 00:16:46,520 --> 00:16:49,720 brodove... -Brodove? Koliko je samo nevinih ljudi poginulo? 105 00:16:49,920 --> 00:16:52,560 Razmisli o tome što pitaš. Izolirano područje veličine 106 00:16:52,800 --> 00:16:57,640 36 000 kvadratnih metara. Kako točno predlažeš da to učinimo? 107 00:16:57,840 --> 00:17:00,160 Možete početi tako da prihvatite odgovornost 108 00:17:00,360 --> 00:17:05,440 za to što ste učinili. Ali to nikada ne radite, pa... 109 00:17:05,680 --> 00:17:14,360 Znači svi ti brodovi, avioni, ljudi, gdje su? -Kroz pukotinu. 110 00:17:14,560 --> 00:17:20,600 Druga dimenzija, drugo vrijeme. -Dakle, mornarica je znala 111 00:17:20,840 --> 00:17:26,240 za postojanje Bermudskog trokuta jer su ga oni stvorili? -Zašto 112 00:17:26,560 --> 00:17:31,200 mi još uvijek uzima brodove? Zašto imamo te vizije? 113 00:17:31,400 --> 00:17:34,800 Zato što se pukotina nastavila eksponencijalno širiti 114 00:17:35,040 --> 00:17:41,840 u veličini i intenzitetu. Od 1943. 115 00:17:43,920 --> 00:17:48,000 Mi smo prvi izmislili pojam Bermudski trokut. Svi su mislili 116 00:17:48,240 --> 00:17:53,200 da ga je izmislio neki novinar iz 60-ih. Ali nama je Trokut 117 00:17:53,280 --> 00:17:59,240 oduvijek predstavljao tu neprestano rastuću pukotinu. 118 00:17:59,560 --> 00:18:02,840 Povećanje u nestancima, distorzije u prostornom-vremenu, 119 00:18:03,080 --> 00:18:07,040 neobično vrijeme. To je sve zato što se približavamo nečemu 120 00:18:07,280 --> 00:18:15,400 što moji ljudi nazivaju Događaj Crux. -Znamo da dolazi od 1971. 121 00:18:15,600 --> 00:18:18,680 Tada su naši znastvenici predvidjeli datum i vrijeme 122 00:18:18,920 --> 00:18:23,120 u dalekoj budućnosti kada će nastupiti taj događaj. 123 00:18:23,320 --> 00:18:27,720 Rekli su da će se dogoditi u 23:06 i 19 s po istočnom 124 00:18:27,920 --> 00:18:32,360 standardnom vremenu, danas. 125 00:18:33,440 --> 00:18:35,840 23 sata večeras? 126 00:18:36,200 --> 00:18:39,160 Što će se dogoditi? -Nemamo predodžbe, ali svaki stručnjak 127 00:18:39,480 --> 00:18:46,520 uvijek odgovori na isti način: "Bože, pomozi nam." 128 00:18:46,960 --> 00:18:52,800 Zvučite prilično bezbrižno. -Zato što ćemo to zaustaviti. 129 00:18:53,120 --> 00:18:58,160 Član sam tajnišva mornarice već 46 godina. Od toga sam 130 00:18:58,360 --> 00:19:04,640 zadnjih 17 tajnik, kroz 9 različitih administracija. 131 00:19:04,880 --> 00:19:10,480 Zato što sam se intenzivno bavio ovim projektom. 132 00:19:11,800 --> 00:19:16,640 Bio sam časnik na El dri dgeu. 133 00:19:19,280 --> 00:19:20,720 Čitava moja karijera, 134 00:19:21,040 --> 00:19:27,960 sve što sam činio od toga dana vodilo je istom cilju. 135 00:19:28,720 --> 00:19:35,000 Pronaći način da se zatvori Pandorina kutija. 136 00:19:37,760 --> 00:19:41,040 Što možete učiniti? 137 00:19:41,600 --> 00:19:43,800 Povratni udar. 138 00:19:44,480 --> 00:19:48,400 Povratni udar u pravom trenutku prije Događaja Crux. Pukotina 139 00:19:48,640 --> 00:19:54,040 će se zauvijek zatvoriti. Trokut će zauvijek nestati. 140 00:19:54,240 --> 00:19:58,440 Drugi ljudi su ozlijeđeni na račun ovoga što radite. 141 00:19:58,760 --> 00:20:03,920 Ovo je rat. Rat sa silama prirode. -Zašto nam to sada 142 00:20:04,160 --> 00:20:07,560 govorite? -Zato što ste dogurali ovako daleko. Zato što znate 143 00:20:07,800 --> 00:20:13,480 to što znate. A u manje od 6 sati, sve će biti gotovo. 144 00:20:13,720 --> 00:20:19,640 Ako pokušate to zaustaviti, što ćete učiniti? Koga obavijestiti? 145 00:20:19,880 --> 00:20:25,040 Mi to samo želimo konačno prekinuti. Prekinuti ovu noćnu 146 00:20:25,280 --> 00:20:32,320 moru koju smo sami stvorili. Samo to pokušavamo. 147 00:20:51,880 --> 00:20:57,160 O čemu želiš razgovarati? -Prvo pitanje. Da li mu vjerujemo? 148 00:20:57,400 --> 00:21:00,240 Možda si mu primijetila nogu. -Može biti ozljeda od nečega 149 00:21:00,480 --> 00:21:03,440 drugog. -Jesi li ikada vidjela amputaciju pod takvim kutom? 150 00:21:03,640 --> 00:21:07,720 Dosta o nozi. Da li mu vjerujemo? -Sve se slaže. 151 00:21:07,840 --> 00:21:10,240 Barem prema onome što je rekao. -Mogu raditi bilo što tamo. 152 00:21:10,480 --> 00:21:14,320 Znaš li koliko oni priča izmisle dnevno? -A zašto bi nam lagao? 153 00:21:14,560 --> 00:21:18,280 Zašto bi nam rekao istinu? -Prilično je ponosan na to što 154 00:21:18,520 --> 00:21:26,000 radi. Ako zaista to popravljaju, možda želi da ljudi znaju za to. 155 00:21:26,200 --> 00:21:29,400 Posvetio je cijeli odrasli dio života tome. -Kako što je rekao, 156 00:21:29,640 --> 00:21:32,360 nismo nikakva prijetnja. -Benirall bi mu mogao raditi 157 00:21:32,600 --> 00:21:38,960 probleme. -Čini se kako mu je laknulo zbog nečega. -To ćemo 158 00:21:39,200 --> 00:21:43,160 znati večeras u 23. -Da, pitam se hoće li se nešto promijeniti 159 00:21:43,360 --> 00:21:48,080 kada se sutra probudimo. -Znati ćemo kada ustanemo bez noge. 160 00:21:48,320 --> 00:21:53,000 Oni ništa ne znaju. -Čekaj, točno znam što će se dogoditi. 161 00:21:53,240 --> 00:21:55,880 Što? -Dobit ćemo naših 5 mil. dolara. -Ma daj. 162 00:21:56,080 --> 00:21:58,960 Uspjeli smo. Izvršili smo zadatak. Dali smo Benirallu 163 00:21:59,160 --> 00:22:03,040 njegov odgovor. -Nismo. -Doveli smo ga do toga. Jesmo. 164 00:22:03,240 --> 00:22:07,520 Hej, ljudi. Vrijeme je za pivo. -Zamislite sutra se probudimo, 165 00:22:07,760 --> 00:22:13,240 nema vizija, nema trokuta, sve je normalno. -Ne treba mi to. 166 00:22:13,480 --> 00:22:18,440 Treba mi stabilnost. -Što god. Svaki je 5 milijuna bogatiji. 167 00:22:18,640 --> 00:22:23,160 Svijet će se sutra promijeniti, a ti govoriš o stabilnosti. 168 00:22:46,120 --> 00:22:51,200 Tata? Što radiš ovdje? -Došao sam vidjeti kako si. 169 00:22:51,440 --> 00:22:56,040 U redu, valjda. -Da? -Mogao si i nazvati. 170 00:22:56,360 --> 00:23:01,320 Nisam, htio sam te vidjeti. Jesi razgovarala sa Mindy ili mamom? 171 00:23:01,520 --> 00:23:05,400 Ostavila sam poruke. -Howard? 172 00:23:07,160 --> 00:23:12,000 Ne možeš se samo pojaviti. -Mama. -U redu je, dušo. 173 00:23:12,200 --> 00:23:15,400 Možeš li nas ostaviti nasamo? 174 00:23:27,280 --> 00:23:30,120 Dr. Geller! -Da, Marie? -Podaci nam stižu iz raznih 175 00:23:30,360 --> 00:23:32,760 izvora, i Darren... Znate njega? Prva-godina Darren. 176 00:23:32,880 --> 00:23:35,840 On je slučajno unio pogrešne koordinate i povukao podatke 177 00:23:36,080 --> 00:23:42,240 sa satelita drugih kontinenata. -Slušaj, cijenim rad svih vas. 178 00:23:42,440 --> 00:23:45,520 Najvažnije, nije brisao postavke nakon svake promjene polja... 179 00:23:45,760 --> 00:23:48,600 U redu, možemo to popraviti. -Primao je više preklapajućih 180 00:23:48,960 --> 00:23:51,800 očitanja. Znam da je to inače loše, ali trebao bi pogledati 181 00:23:52,120 --> 00:23:57,640 njegove podatke. -Ne moram. Dobio sam odgovor. Dat mi je. 182 00:23:57,840 --> 00:24:02,280 Pogledajte, ipak. Ili da sve pošaljem kući. 183 00:24:06,120 --> 00:24:10,200 Marie. Svi ostaju. 184 00:24:48,880 --> 00:24:50,960 Tu si. 185 00:24:56,000 --> 00:24:58,760 Što kažeš za vrijeme? 186 00:24:59,000 --> 00:25:01,280 Gladna? 187 00:25:03,720 --> 00:25:07,240 Znam da ne voliš jesti sa svojom dosadnom mamom. 188 00:25:07,560 --> 00:25:13,480 Ali nadala sam se da nećeš izaći po ovakvom vremenu. 189 00:25:15,360 --> 00:25:17,880 Jako bih to voljela. 190 00:25:22,320 --> 00:25:27,920 Ne mogu vam dati sve detalje. Previše ih je. 191 00:25:28,120 --> 00:25:33,840 A bez njih ćeš misliti da sam lud. Ali... 192 00:25:34,840 --> 00:25:38,040 ...to je ustvari vrlo moguće. 193 00:25:38,240 --> 00:25:42,200 Dovoljno moguće. -Dovoljno moguće? -Možda i više nego 194 00:25:42,320 --> 00:25:47,280 moguće. Ne znam. Ali cijeli taj koncept je strašan. 195 00:25:47,480 --> 00:25:54,960 Ovo bi moglo biti to. Velika stvar. -Howard... 196 00:25:57,400 --> 00:26:00,920 Zašto si došao? 197 00:26:02,880 --> 00:26:04,760 Zato... 198 00:26:06,200 --> 00:26:15,640 Nešto se možda događa. Ništa loše, mislim. Ali samo sam htio 199 00:26:15,880 --> 00:26:18,840 provesti malo vremena sa tobom. -Nešto se možda događa? 200 00:26:19,080 --> 00:26:24,880 Možeš li biti zagonetniji? Što? -Ništa. Vjerojatno ništa, OK? 201 00:26:25,240 --> 00:26:29,400 Osim toga, nakon sutra, čudo nad čudima, na račun ove priče 202 00:26:29,640 --> 00:26:36,880 možda postoji mogućnost zarade za mene. Za nas. -Howard. 203 00:26:37,000 --> 00:26:40,640 Nije sigurno, samo mogućnost. 204 00:26:46,000 --> 00:26:50,520 Dio ove priče odnosi se na vremenske pomake. 205 00:26:50,720 --> 00:26:54,600 Ideja multiversa, alternativnih puteva, razni putevi kojima 206 00:26:54,920 --> 00:26:59,560 čovjeku život teče. Ako npr. odlučiš krenuti nekom ulicom 207 00:26:59,760 --> 00:27:03,400 može doći do nezgode. Ali ako odabereš drugu ulicu ili kreneš 208 00:27:03,600 --> 00:27:09,000 sekundu kasnije možeš izbjeći nezgodu. Ili odlučiš da nećeš 209 00:27:09,240 --> 00:27:14,160 ići na godišnjicu mature već u kino pogledati neki strani film. 210 00:27:14,400 --> 00:27:18,480 Kupiš colu, koju zatim proliješ po lijepoj curi koja 211 00:27:18,800 --> 00:27:21,440 sjedi do prolaza. 212 00:27:28,360 --> 00:27:33,200 Ili pak toliko vremena provodiš radeći da ne slušaš. 213 00:27:33,360 --> 00:27:40,080 Ne dijeliš svoj život sa onima do kojih ti je stalo. 214 00:27:41,960 --> 00:27:44,360 Pouka je, vjerujem ovakva: 215 00:27:44,600 --> 00:27:50,320 ako postoje svi ovi putevi, možda nije kasno promijeniti 216 00:27:50,640 --> 00:27:53,840 onaj na kojemu se nalaziš. 217 00:28:02,840 --> 00:28:04,720 Kako god... 218 00:28:06,160 --> 00:28:12,640 Možda se nađe i nešto novaca u cijeloj ovoj priči. 219 00:28:22,200 --> 00:28:27,720 Ovo bi trebalo biti dobro. Zapravo je i prilično lijepo. 220 00:28:28,040 --> 00:28:32,760 Gdje sam stala? Da, Bridge. Donna bira 3, bez aduta. 221 00:28:33,120 --> 00:28:38,280 Znaš Donnu. John misli da je zbog lijeka za kuk. Kao da malo 222 00:28:38,520 --> 00:28:46,760 odluta. Ne. Kuk ili koljeno? Ne, Donnino koljeno. Caroline 223 00:28:47,080 --> 00:28:53,880 ima problema sa kukom. Emmy dušo, što ti je večeras? 224 00:28:54,120 --> 00:29:00,280 Jedva si išta pojela. Nisi opet na onoj ludoj dijeti? 225 00:29:00,600 --> 00:29:06,560 Ne može biti zbog hrane. Znam koliko voliš janjetinu. 226 00:29:06,760 --> 00:29:09,640 Oduvijek mi je to omiljeno. 227 00:29:09,960 --> 00:29:17,120 Što je sa ovim vremenom? -Do sutra bi trebalo prestati. 228 00:29:17,320 --> 00:29:26,120 To si čula na radiju? Čula sam da nemaju pojma kada će stati. 229 00:29:26,360 --> 00:29:30,760 Rekao mi je netko tko izgleda da zna o čemu priča. 230 00:29:30,960 --> 00:29:38,000 To nisi ti. Što ti misliš? -Da ta osoba možda griješi. 231 00:29:38,360 --> 00:29:42,840 To mi više zvuči kao moja Emmy. 232 00:29:45,160 --> 00:29:48,360 Pitat ću te nešto, 233 00:29:48,680 --> 00:29:51,320 može zvučati malo čudno. 234 00:29:53,080 --> 00:29:59,800 Kako se zoveš? -Kako se zovem? Kako to misliš? 235 00:30:00,120 --> 00:30:09,040 Moram znati tvoje ime. -Laura. Laura Farrell. 236 00:30:13,440 --> 00:30:20,800 Zašto? -Što zašto, draga? -Zašto si me dala? Zašto... 237 00:30:21,120 --> 00:30:29,680 Dala? Što ti je? -Na posvajanje. -Emily, plašiš me. Nikada ne... 238 00:30:29,880 --> 00:30:34,640 Kada sam imala tjedan dana. 239 00:30:36,040 --> 00:30:37,600 Moj bože. 240 00:30:39,920 --> 00:30:42,000 Kako si... 241 00:30:44,840 --> 00:30:51,680 Tvoj me otac napustio točno prije tvoga rođenja. Nisam imala 242 00:30:51,880 --> 00:30:57,160 načina da se brinem o tebi. Sestre u bolnici i moj otac 243 00:30:57,480 --> 00:31:06,080 htjeli su da te se odreknem. Skoro sam to i učinila. Skoro. 244 00:31:06,400 --> 00:31:11,360 Ali nisam mogla. 245 00:31:17,320 --> 00:31:18,840 Emily... 246 00:31:19,400 --> 00:31:23,480 Volim te tako puno. 247 00:31:51,840 --> 00:31:55,480 ...na 13,000 metara kada je njihov avion počeo padati. 248 00:31:55,680 --> 00:31:59,200 Iako nepotvrđeno, od avio-kompanije saznali smo 249 00:31:59,560 --> 00:32:01,960 da je avion možda pao čitavom. dužinom sa slobodnim padom 250 00:32:02,280 --> 00:32:05,360 za više od 2 m prije nego što je posada uspjela vratiti 251 00:32:05,800 --> 00:32:09,320 kontrolu i izravnati avion... 252 00:32:12,080 --> 00:32:17,680 ...na cijelom jugu države načinom koji se protivi logici. 253 00:32:18,000 --> 00:32:22,080 U većini slučajeva cijela mreža odumire, i samo sekcije... 254 00:32:37,480 --> 00:32:40,000 23:06. 255 00:32:44,640 --> 00:32:46,280 3 sata. 256 00:33:19,040 --> 00:33:21,760 Mogu li vam pomoći? 257 00:33:26,960 --> 00:33:33,440 Hej, tebe sam intervjuirao. Ti si onaj iz Greepeacea. 258 00:33:35,960 --> 00:33:39,480 Ne znam gdje bih još mogao... 259 00:33:55,880 --> 00:33:57,960 Molim te pomozi mi. 260 00:34:15,120 --> 00:34:18,440 Što je ovo? -Zadnje iz Pacific Rim. -I? -Očitavaju ogromno 261 00:34:18,760 --> 00:34:22,040 povećanje u troposferi. 50 jedinica u zadnjih sat vremena. 262 00:34:22,280 --> 00:34:26,360 A zadnja očitanja sa polova? 263 00:34:26,880 --> 00:34:32,280 Tko je u stanici na Antarktiku? -Dr. Geller! Bruce! Nije samo 264 00:34:32,600 --> 00:34:40,960 Atlantik. Širise posvuda. Što se događa? -Sto ako su u krivu? 265 00:34:41,200 --> 00:34:43,520 Skroz su u krivu. 266 00:34:48,240 --> 00:34:52,080 Bruce, moraš me poslušati. Doživljava isto što i mi. Da. 267 00:34:52,320 --> 00:35:01,440 Da. Nisam nikada vidio tog dječaka. Ali možda nešto naučimo 268 00:35:01,680 --> 00:35:05,080 od njega. -Žena mi je rekla da mi je on sin. -Prema pričama on 269 00:35:05,400 --> 00:35:07,920 je dječak sa plakata za reklame koje pokazuju što se događa. 270 00:35:08,160 --> 00:35:11,120 Zavolio sam ga, i onda je nestao. I sada mi je cijela 271 00:35:11,360 --> 00:35:15,760 obitelj nestala, samo tako! I kuća mi je prazna a ispred 272 00:35:15,960 --> 00:35:20,920 stoji znak "Prodaje se". -Dobro. -Ništa od ovoga nema smisla. 273 00:35:21,120 --> 00:35:22,360 Hajde! 274 00:35:24,880 --> 00:35:30,280 Pogledaj ovo. -Što? -Valovi tlaka. Valovi nisu linearni, 275 00:35:30,600 --> 00:35:33,360 već modeli fenomena. -Da, to ne može biti. Ako je Philadelphia 276 00:35:33,680 --> 00:35:35,880 Experiment uzrokovao pukotinu onda je to klinasti fenomen, 277 00:35:36,200 --> 00:35:37,400 a ne model. 278 00:35:39,400 --> 00:35:40,720 Hej! 279 00:35:41,160 --> 00:35:45,880 Ovo je Meeno. -Imamo podatke koji pokazuju da ovi događaji 280 00:35:46,120 --> 00:35:50,160 ne mogu biti posljedica pukotine Globalno putuje prema van. 281 00:35:50,400 --> 00:35:54,120 Mornarica desetljećima radi na ovome. -Da, ali puno je promjena 282 00:35:54,360 --> 00:35:57,440 zaposlenika i novaka koji prihvaćaju teze onih prije njih. 283 00:35:57,880 --> 00:36:04,240 Misliš da mornarica ne zna za ovo? -Želiš li znati kako znamo? 284 00:36:04,480 --> 00:36:12,360 Da. -Valovi tlaka. -Što? -Nabor. -Što ako se Trokut 285 00:36:12,680 --> 00:36:18,640 efekt mreška od 1943.? Baciš nov čić u vodu i dolazi do nabora 286 00:36:18,840 --> 00:36:22,040 prema van od izvora. -Sa nov čićem valovi postepeno 287 00:36:22,360 --> 00:36:27,320 iščezavaju. Ne postaju jači. Ako je sve ovo rezultat eksperimenta 288 00:36:27,640 --> 00:36:29,960 iz 40-ih, onda je u to vrijeme trebalo biti najjače. 289 00:36:30,160 --> 00:36:32,160 Ali mi ne govorimo o nečemu što se kreće u 3 dimenzije. 290 00:36:32,480 --> 00:36:37,440 Ono putuje u, -Četiri. -Vrijeme. Vrijeme je četvrta dimenzija. 291 00:36:37,760 --> 00:36:41,720 Dakle, efekti ovog jakog efekta možda se kreću naprijed i natrag 292 00:36:42,040 --> 00:36:45,240 u vremenu. -A što se više približimo trenutku... -Postaje 293 00:36:45,480 --> 00:36:48,880 jači? -Ako je to istina, onda povratni udar mornarice neće 294 00:36:49,080 --> 00:36:54,040 uopće pomoći. -Bit će uzrok. 295 00:36:57,240 --> 00:37:01,840 S. najgori mogući scenarij. Sve može prestati postojati. 296 00:37:02,160 --> 00:37:05,240 Kako to misliš? -Što god se desilo onim brodovima i avionima 297 00:37:05,480 --> 00:37:12,640 desit će se svemu. -Što možemo učiniti? 298 00:37:13,960 --> 00:37:15,400 Reći ćemo im. 299 00:37:15,720 --> 00:37:19,120 To neće upaliti. Imamo samo 2 sata. -Treba vam više vremena. 300 00:37:19,320 --> 00:37:23,960 Kako ćemo do toga? -Stvorite ga. Ometate ih da ne mogu pokrenuti 301 00:37:24,160 --> 00:37:30,320 svoj... što god da je. Suprotstavite im se, direktno. 302 00:37:30,560 --> 00:37:34,200 Zaustavite ih. -Sa čime? 303 00:37:51,480 --> 00:37:59,720 Vraški dobar brod. Mora da si ponosan. -Ponos mi je obitelj 304 00:38:03,320 --> 00:38:05,560 Moj sin. 305 00:38:06,000 --> 00:38:07,840 Moji sinovi. 306 00:38:18,320 --> 00:38:20,280 Idem dolje. 307 00:38:23,040 --> 00:38:26,000 Jesmo li skoro tamo? -Kratki smo sa vremenom. Već je prošlo 308 00:38:26,240 --> 00:38:31,480 23. -Ako ovo upali, moramo znati što ćemo prvo učiniti, što reći. 309 00:38:31,600 --> 00:38:33,360 Moramo biti spremni. 310 00:38:33,600 --> 00:38:39,320 Smiješ se? -Vidim. Konačno vidim. Sjećaš li se one osobe 311 00:38:39,640 --> 00:38:42,840 koju sam vidio na drugoj strani ogledala iza Beniralla? -Da? 312 00:38:43,040 --> 00:38:48,000 To je bio Winston. Ima brata. Winston Benirall. Nestao je sa 313 00:38:48,240 --> 00:38:50,520 jednog od obiteljskih brodova prije nekoliko godina. Sve se 314 00:38:50,760 --> 00:38:56,360 ovo vrti oko toga za Beniralla. Zeli pronaći svoga brata. 315 00:39:05,560 --> 00:39:07,320 Bolje se vrati ovdje gore! 316 00:39:22,720 --> 00:39:24,480 Moj Bože! 317 00:39:27,880 --> 00:39:31,400 Mornarica, znanstvenici, morali bi to vidjeti! 318 00:39:32,400 --> 00:39:35,040 Oni misle da će to zaustaviti! 319 00:39:38,800 --> 00:39:40,520 Imamo društvo. 320 00:40:04,200 --> 00:40:06,040 Možeš li brže? 321 00:40:09,360 --> 00:40:13,120 Bravo 1-7 napad na 7.4 Alfa. 322 00:40:13,320 --> 00:40:15,080 Napadamo, Bravo 1-7. 323 00:40:35,200 --> 00:40:38,080 Što sada, g. Greenpeace? 324 00:40:40,360 --> 00:40:41,600 Ispod njih! 325 00:40:42,040 --> 00:40:43,120 Ispod njih! 326 00:40:45,200 --> 00:40:47,640 Moramo doći blizu gdje oni idu. 327 00:40:50,160 --> 00:40:51,720 Delta 1-5, dozvoljena paljba. 328 00:40:52,040 --> 00:40:53,240 Dozvoljena paljba. 329 00:40:59,400 --> 00:41:01,840 Izgubili smo brzinu! 330 00:41:02,040 --> 00:41:06,880 Mora da smo blizu položaja. -Izgubili smo brzinu. Ne pali se. 331 00:41:18,200 --> 00:41:19,640 Prekasno. 332 00:41:21,400 --> 00:41:22,840 Prekasno je! 333 00:41:24,480 --> 00:41:26,040 Izvolite, doktore. 334 00:41:37,120 --> 00:41:38,800 Počelo je! 335 00:41:52,320 --> 00:41:54,080 Moj Bože! 336 00:41:57,880 --> 00:42:00,320 Howard, što radiš? 337 00:42:02,400 --> 00:42:04,600 Howard, što to radiš?! 338 00:42:16,480 --> 00:42:21,880 Howard, jesi li tu? Halo? Želiš ostaviti poruku za Dr. Gellera. 339 00:42:22,640 --> 00:42:24,720 Halo, g. Thomas? 340 00:42:25,920 --> 00:42:27,240 G. Thomas? 341 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 Vratili smo se. 342 00:42:32,440 --> 00:42:33,840 Drži se. 343 00:42:39,920 --> 00:42:44,520 Bože, što je ovo? Što se događa? -Howard? 344 00:43:01,040 --> 00:43:02,560 Drži se. 345 00:45:08,360 --> 00:45:09,800 Hej. 346 00:45:11,120 --> 00:45:18,480 Ovo je Carl Sheedy. -Bože, što ti se desilo? -Gdje je Stan? 347 00:45:19,040 --> 00:45:20,600 Mrtav je. 348 00:45:22,560 --> 00:45:25,440 Daj mi svoj mobitel. 349 00:45:26,280 --> 00:45:30,800 Mobitel... trebam... daj mi ga. 350 00:45:31,040 --> 00:45:32,680 Hvala. 351 00:45:36,080 --> 00:45:47,200 Znam što će se dogoditi. Znam sve. Ja sam... što? Nisam lud. 352 00:45:47,520 --> 00:45:55,240 Ne izmišljam. Stan je umro zbog ovoga. Neću ga iznevjeriti. 353 00:45:55,440 --> 00:46:00,600 Ackerman. Howard Thomas je. Moram odmah vidjeti Beniralla. 354 00:46:00,840 --> 00:46:06,360 Znam da nije tamo. U uredu je, ne prima nikoga. Nije važno kako 355 00:46:06,680 --> 00:46:09,640 znam. Reci mu da dolazimo i da ga odmah moramo vidjeti. 356 00:46:09,880 --> 00:46:12,280 Primit će nas, znam da hoće. 357 00:46:20,320 --> 00:46:27,680 Nabori? -Da, nabori idu unazad. -Ovo znaš jer si to već doživio? 358 00:46:27,880 --> 00:46:34,520 Da. -Sve što govori moguće je. Atomi nisu čvrsti. Puni su 359 00:46:34,720 --> 00:46:39,120 prostora. Uglavnom su prostor. Jedini razlog zašto ne mogu 360 00:46:39,360 --> 00:46:42,320 rukom kroz ova vrata, je zato što atomi vrata i moje ruke 361 00:46:42,640 --> 00:46:45,040 postoje na međusobno interaktivnoj frekvenciji. 362 00:46:45,400 --> 00:46:47,800 Ali kada bih mogao promijeniti frekvenciju atoma svoje ruke, 363 00:46:48,040 --> 00:46:52,000 ona bi teoretski mogla proći kroz vrata. -Budući da i na toj 364 00:46:52,200 --> 00:46:54,960 frekvenciji vidimo valne duljine svjetlosti vidljivog spektra, 365 00:46:55,280 --> 00:46:58,360 činilo bi nam se i da su vrata nestala. -Bilo koje tijelo bi. 366 00:46:58,600 --> 00:47:04,760 Kao brod ili avion. -Nastavilo bi postojati u drugoj dimenziji? 367 00:47:05,080 --> 00:47:09,160 Dakle svi ti brodovi, avioni i ljudi nisu nestali, već nisu 368 00:47:09,480 --> 00:47:15,880 više u fazi sa svijetom, ali su nastavili svoje postojanje? 369 00:47:16,200 --> 00:47:17,520 Da. 370 00:47:18,520 --> 00:47:20,920 Teoretski. 371 00:47:36,640 --> 00:47:40,000 Znam da želite vidjeti g. Beniralla, ali on nije u... Hej, 372 00:47:40,240 --> 00:47:42,320 tko je ona, dovraga? G. Benirall neće... -Došlo je do 373 00:47:42,680 --> 00:47:45,640 novog nabora. -Upali svjetlo. 374 00:47:50,360 --> 00:47:54,440 Reći ću vam nešto nevjerojatno. Imamo vaš odgovor, 375 00:47:54,640 --> 00:48:00,800 znamo što je uzrok Trokuta. -Ovo bi mogao biti odgovor. 376 00:48:01,160 --> 00:48:03,760 Slaže se. -Teza ima veze sa prostornim-vremenom. Sa naborom 377 00:48:04,000 --> 00:48:06,320 koji putuje unatrag. -Morate nam vjerovati, nemamo vremena 378 00:48:06,520 --> 00:48:10,840 za nevjerovanje. -Glenfidich u to i možda popijem 379 00:48:11,240 --> 00:48:16,640 Doživio sam već ovo. Bili smo već ovako ovdje. 380 00:48:17,000 --> 00:48:19,720 Za nekoliko sati mornarica će pokrenuti nešto na Atlantiku. 381 00:48:19,960 --> 00:48:22,680 Nešto što pokreće lančanu reakciju koja će promijeniti 382 00:48:22,920 --> 00:48:26,680 svijet, osim ako nešto učinimo. -Vjerujemo da postoji nekakvo 383 00:48:26,880 --> 00:48:30,600 postrojenje u Atlantiku. -Ogroman uređaj ispod vode. 384 00:48:30,840 --> 00:48:34,560 Ja znam da je sagrađeno. -Tko si ti? -Ovo je Carl Sheedy. 385 00:48:34,800 --> 00:48:40,400 Moj partner i ja razvili smo... -Očekuješ... -Slušaj, molim te! 386 00:48:40,640 --> 00:48:43,480 Tajnik mornarice, Wiest, je u Miamiju. Moraš nas odvesti 387 00:48:43,720 --> 00:48:46,920 do njega. -Što? -On je ovdje. U gradu. Znaš da je! 388 00:48:47,120 --> 00:48:49,440 Stvarno si poludio. -Wiest može ovo zaustaviti. Moramo mu samo 389 00:48:49,760 --> 00:48:51,960 objasniti. Moramo mu dovesti Sheedyja.-Neću te pustiti blizu 390 00:48:52,160 --> 00:48:55,360 tajnika mornarice. -Prije si to učinio! -Makni se od njega! 391 00:48:55,600 --> 00:48:57,800 Imaš brata, Winstona, koji je nestao u trokutu, zar ne? 392 00:48:58,000 --> 00:49:01,400 Pokušavaš ga naći, možda je živ. -Izlazi van! 393 00:49:01,640 --> 00:49:04,720 Ovo ti je možda jedina šansa. Moramo to zaustaviti! 394 00:49:11,560 --> 00:49:16,720 Napravimo ovo kako treba. Treba nam nekakav plan. 395 00:49:17,600 --> 00:49:20,760 Pazite. Moram vidjeti Wiesta. 396 00:49:31,680 --> 00:49:34,200 Gdje ste do sada? -Skoro smo te ostavili tamo. -Tko vas 397 00:49:34,400 --> 00:49:36,520 je uvjerio da platite jamčevinu? -Što ako si u pravu? 398 00:49:36,720 --> 00:49:38,600 Kada bi se to trebalo dogoditi? -Odmah poslije 23. U 23:06. 399 00:49:38,920 --> 00:49:40,560 To je manje od 2 sata. -Benirall neće razgovarati. 400 00:49:40,920 --> 00:49:45,840 Još ima jedan način. Greenpeace način. Pusti me da vozim. -Što? 401 00:49:56,200 --> 00:50:01,040 Poplave u South Beach i okolna područja, zarobile su mnoge. 402 00:50:02,160 --> 00:50:05,680 Kako oluja jača, dobrovoljna evakuacija... 403 00:50:20,080 --> 00:50:21,840 Hej! Meeno! 404 00:50:22,160 --> 00:50:23,480 Meeno! 405 00:50:25,120 --> 00:50:29,920 Dolazio sam... -Vidjeti mene. Znam. Ti imaš gliser u marini, 406 00:50:30,160 --> 00:50:33,000 zar ne? Jako brzi? 407 00:50:57,760 --> 00:51:01,960 Ovo je sve samo da uđe unutra. Moramo ga uvesti na bilo 408 00:51:02,280 --> 00:51:06,000 način. Razgovaraj sa partnerom, sa bilo kim tko će slušati. 409 00:51:06,240 --> 00:51:09,320 Ne mogu vjerovati da ovo radimo. -Ovo je moj drugi put. 410 00:51:09,520 --> 00:51:12,160 Zašto misliš da će ovaj put biti drugačije? 411 00:51:12,520 --> 00:51:17,800 Ovaj put smo stigli malo ranije. -Koliko ranije? -20 minuta. 412 00:51:24,040 --> 00:51:26,040 Bolje se vrati ovdje gore! 413 00:51:28,680 --> 00:51:30,200 Opet deja vu. 414 00:51:48,040 --> 00:51:51,880 Mornarica, znanstvenici, morali bi to vidjeti! 415 00:51:52,200 --> 00:51:54,520 Oni misle da će to zaustaviti. 416 00:52:21,240 --> 00:52:24,880 Bravo 1-7 napad na 7.4 Alfa. 417 00:52:25,200 --> 00:52:27,080 Napadamo, Bravo 1-7. 418 00:52:32,800 --> 00:52:34,880 Hej! Što to radiš, dovraga? 419 00:52:44,560 --> 00:52:46,760 Moramo se maknuti od njih. 420 00:52:52,040 --> 00:52:55,240 Moramo doći blizu mjesta gdje će okinuti tu stvar. 421 00:52:56,880 --> 00:52:59,080 Ovo je bila tvoja ideja. 422 00:53:05,560 --> 00:53:11,640 Ovo je Nighthawk 3. Brod nije identificiran. Čekam naredbu. 423 00:53:16,480 --> 00:53:21,200 Pozor, svi odjeli. 18 smo minuta do glavnog događaja. 424 00:53:21,440 --> 00:53:27,080 Faza 1 od 5 je završena. U fazi 2 smo i odbrojavamo. 425 00:53:27,320 --> 00:53:32,400 Ponavljam, faza 2 od 5 i odbrojavamo. 426 00:53:49,080 --> 00:53:50,520 Dr. Osserman. -Dobrodošli, gospodine. 427 00:53:50,840 --> 00:53:53,840 Imamo uzbunu trećeg reda, gospodine. 428 00:53:59,000 --> 00:54:02,520 Jesmo li identificirali brod? -Ne, gospodine. Tako brzi brod 429 00:54:02,760 --> 00:54:06,240 mogao bi prevoziti drogu. -Ovako daleko? -Unutar zone su. 430 00:54:06,600 --> 00:54:11,640 Da obavijestim projektnu hijerarhiju? -Sada? Nikako. 431 00:54:11,880 --> 00:54:14,400 Javi svojim ljudima. Autoriziraj Action One. -Gospodine... 432 00:54:14,600 --> 00:54:17,920 Action One. To je naredba. 433 00:54:18,160 --> 00:54:19,920 Učini to. 434 00:54:26,840 --> 00:54:29,040 Delta 1-5, dozvoljena paljba. 435 00:54:36,520 --> 00:54:38,840 Van! Svi van! 436 00:55:07,400 --> 00:55:09,280 Jesu li svi u redu? 437 00:55:51,400 --> 00:55:54,080 U redu, idemo. 438 00:56:28,880 --> 00:56:31,440 Znamo što radiš ovdje. -Daj nam da razgovaramo s nekim. 439 00:56:31,640 --> 00:56:34,600 Nekim tko me neće gurati! 440 00:56:35,160 --> 00:56:38,800 Reci Ossermanu da je Carl Sheedy ovdje. Carl Sheedy! 441 00:56:39,000 --> 00:56:42,520 Reci mu da je Dr. Sheedy ovdje. Reci mu da je pogriješio. 442 00:56:42,760 --> 00:56:44,280 Reci mu! 443 00:56:58,160 --> 00:57:00,800 Što tražiš? -Bilo što. 444 00:57:04,080 --> 00:57:08,480 Faza 3, u fazi smo 3 od 5. 445 00:57:08,720 --> 00:57:13,440 Sedam minuta do glavnog događaja. Sedam i odbrojavamo. 446 00:57:13,760 --> 00:57:15,640 Dr. Osserman. 447 00:57:16,520 --> 00:57:18,280 Što je? 448 00:57:21,800 --> 00:57:26,520 Ovdje? Nemoguće. -On je. -Kako može biti... 449 00:57:26,760 --> 00:57:33,880 Kažu da je neki brod uspio proći. -Carl? U brodu? 450 00:57:34,120 --> 00:57:38,840 Rekao je da si pogriješio. 451 00:57:44,560 --> 00:57:46,440 Zakasnili smo. 452 00:57:46,640 --> 00:57:51,720 Ne. Završit ćemo ono što smo počeli. 453 00:57:59,320 --> 00:58:05,560 Faza 4. Sada smo ispod 3 minute i odbrojavamo. 454 00:58:24,400 --> 00:58:26,360 Moj Bože. 455 00:58:26,720 --> 00:58:28,360 Carl. 456 00:58:28,560 --> 00:58:32,640 Nisam mogao vjerovati... Kako si... Što ti uopće radiš 457 00:58:32,960 --> 00:58:35,840 ovdje? -Doktore, moramo razgovarati. -Morate prekinuti 458 00:58:36,160 --> 00:58:40,000 to što radite. -Slušaj ih, Viktor. -Je li se o tome radi? 459 00:58:40,240 --> 00:58:43,200 Gospodine, stvarno se moramo vratiti. -Ti si se već izjasnio 460 00:58:43,520 --> 00:58:50,560 kada si napustio projekt. A sada si ovdje. Na ovakav način. 461 00:58:50,880 --> 00:58:53,560 Bože, Carl. -Gospodine, molim vas. -Imamo podatke 462 00:58:53,880 --> 00:58:56,640 koje vi nemate. Morate nas poslušati, važno je. -Samo nas 463 00:58:56,840 --> 00:58:58,920 pet minuta poslušajte. -Mislite da ćete popraviti pukotinu, 464 00:58:59,160 --> 00:59:01,680 ali to nije pukotina, već nabor! Vi ćete biti uzrok Trokuta, 465 00:59:02,000 --> 00:59:08,800 sve će završtiti zbog vas. -Ti i ja smo se svađali. Uvijek. 466 00:59:09,120 --> 00:59:12,960 U vezi svega. Alforn-McAfee slučaj, sjećaš se? Mislio sam 467 00:59:13,200 --> 00:59:17,920 da ćemo se poklati. Ali na kraju si ti bio u pravu. 468 00:59:18,160 --> 00:59:24,200 A ja 100% u krivu. Jedan od nas je uvijek u pravu. Ovaj put 469 00:59:24,400 --> 00:59:28,600 Viktor, ti si u krivu. 470 00:59:48,160 --> 00:59:50,480 Što se događa ovdje? -Po njegovu naređenju, kaže da je 471 00:59:50,680 --> 00:59:56,200 vezano za projekt. -Izbacite ih! Odmah! -Ne. -Zaboga Viktor. 472 00:59:56,400 --> 00:59:58,720 Gosp. tajniče, ima nešto... -Jesi li ti glavni ovdje? Morao 473 00:59:59,080 --> 01:00:02,800 bi nas poslušati. -Znamo što se nadate postići ovdje. Nema 474 01:00:03,000 --> 01:00:05,320 vremena da vam objasnimo kako znamo, ali znamo. -Morate ovo 475 01:00:05,560 --> 01:00:10,080 zaustaviti. Da vam objasnimo. -Čini se ludo, ali je moguće. 476 01:00:10,600 --> 01:00:17,760 Čekajte malo! Ti... sada... Ti sada predlažeš da... 477 01:00:18,000 --> 01:00:21,920 Sada smo ispod 3 minute i odbrojavamo. -G. tajniče! 478 01:00:22,280 --> 01:00:24,240 Konačno odbrojavanje... -Znamo da ste bili na El drigdeu. 479 01:00:24,600 --> 01:00:28,760 I vaša noga, znamo za nju. Ovo što činite neće zaustaviti 480 01:00:29,000 --> 01:00:34,680 događaj Crux, uzrokovat će ga! 481 01:00:35,800 --> 01:00:38,320 Morate to ugasiti! 482 01:00:39,200 --> 01:00:41,640 Gospodine, morate ga ugasiti, morate nas poslušati! 483 01:00:41,840 --> 01:00:44,480 Trideset godina ovo čekamo. Moramo se usprotiviti ovom 484 01:00:44,720 --> 01:00:50,880 Crux događaju, inače sve gubimo. -Ali niste u pravu! 485 01:00:54,600 --> 01:00:56,040 Gospodine... 486 01:01:00,120 --> 01:01:04,960 Idemo. -Ne, poslušajte! -Ne! -Nemojte! -Stanite! 487 01:01:08,600 --> 01:01:09,800 Gospodine! -Ne znate što se tamo vani događa! 488 01:01:10,240 --> 01:01:12,520 Gospodine, nešto je vani. 489 01:01:12,880 --> 01:01:14,320 Što? 490 01:02:02,560 --> 01:02:05,080 Da li itko zna što se događa? 491 01:02:06,640 --> 01:02:09,360 Uspjeli smo. Došli smo na koordinate koje nam je dao, 492 01:02:09,480 --> 01:02:11,800 ali sada preporučujem da se okrenemo i maknemo od čega god 493 01:02:12,120 --> 01:02:15,400 da jesu one stvari tamo. -Unutar dometa, i onda stajemo. 494 01:02:15,640 --> 01:02:19,480 Mi smo spremnik metana, puni sa 138,000 kubičnih metara. 495 01:02:19,800 --> 01:02:23,000 Izgleda da je ono za struju. Ako nam se samo jedan približi, 496 01:02:23,240 --> 01:02:27,080 bit će velikih pljuskova. -Rekao sam da stanemo! 497 01:02:32,480 --> 01:02:34,120 Zaustavite sve. 498 01:02:40,600 --> 01:02:47,960 Ono je spremnik metana. Benirall Prijevoz. -Benirall? 499 01:02:48,200 --> 01:02:51,160 Nije me briga za jedan brod. -To je metan. Ako ode, 500 01:02:51,480 --> 01:02:55,360 ide i ova stanica s njim. -Nije samo stanica. Sve će odnijeti 501 01:02:55,680 --> 01:02:59,200 sa sobom. -Nemoj ga okinuti. -Nemoj. -Gospodine, nemamo 502 01:02:59,400 --> 01:03:05,680 dokaza, ali morate nam vjerovati. Preklinjem vas. 503 01:03:06,560 --> 01:03:10,880 8... 7... 6... 5... 4... 504 01:03:11,200 --> 01:03:13,720 3... 2... 1. 505 01:03:15,920 --> 01:03:18,440 Kod primarnog smo događaja. 506 01:03:18,800 --> 01:03:23,280 Očitavam ih više. -To je nemoguće. -Nebo ili more? 507 01:03:23,640 --> 01:03:25,480 Oboje. Ima ih na desetke, možda i na stotine, a ne 508 01:03:25,800 --> 01:03:29,000 približavaju se. -Kod primarnog smo događaja, čekamo na znak. 509 01:03:29,240 --> 01:03:32,080 Kako misliš ne približavaju se? -Samo se pojavljuju posvuda. 510 01:03:32,400 --> 01:03:33,720 Radi suprotno. 511 01:03:42,120 --> 01:03:43,640 Radi suprotno. 512 01:03:46,280 --> 01:03:50,240 To su svi brodovi i avioni koje je Trokut uzeo. 513 01:03:50,880 --> 01:03:52,560 To znači da je gotovo. 514 01:03:59,480 --> 01:04:01,880 Znači da je gotovo. 515 01:04:03,640 --> 01:04:05,320 Znači da je gotovo. 516 01:04:07,280 --> 01:04:08,840 Nisi to mislio napraviti. 517 01:05:30,640 --> 01:05:33,840 Uspjeli smo. 518 01:05:35,680 --> 01:05:37,680 Zatvorili smo Trokut. 519 01:05:45,800 --> 01:05:48,240 I još važnije... 520 01:05:48,560 --> 01:05:55,360 Trokut se nikada ne događa. -Nikada se nije dogodio. Uopće. 521 01:07:12,160 --> 01:07:14,240 Zaboravi. 522 01:07:27,680 --> 01:07:29,080 Bok, tata. 523 01:07:29,440 --> 01:07:32,960 Reci mami da ću biti vani. 524 01:08:50,240 --> 01:08:55,720 Halo? -Čuj, znam da malo kasnim, OK? Pretjerano kasnim. 525 01:08:55,960 --> 01:09:01,040 Tko je ovo. -U redu, zaslužio sam to. Bit ću tamo čim prije. 526 01:09:01,360 --> 01:09:06,960 I ranije, obećajem. Nadam se da me još uvijek voliš. 527 01:09:49,200 --> 01:09:54,480 Oboje djece ćemo morati voziti na hitnu. Što očekuješ? 528 01:09:54,720 --> 01:09:58,000 Oboje su kao i njihov otac. 529 01:09:58,760 --> 01:10:02,840 Sinoć si opet spavao u stolici? Znaš koliko je to loše za tvoju 530 01:10:03,160 --> 01:10:08,240 nogu. Napravit ću doručak. 531 01:10:50,880 --> 01:10:53,080 Halo? 532 01:10:53,520 --> 01:10:56,480 Ima li koga? 533 01:10:58,240 --> 01:11:03,840 Tražim Lauru Farrell. -Da, tko zove, molim? 534 01:11:05,720 --> 01:11:14,280 U vezi vaše kćeri. -Moje kćeri? Bojim se da ste pogriješili. 535 01:11:21,560 --> 01:11:25,280 Tko je ovo molim lijepo? 536 01:12:45,920 --> 01:12:47,600 Pekmezasti. 537 01:12:53,280 --> 01:12:54,840 Pekmezasti. 538 01:13:02,320 --> 01:13:05,840 Mislim da bi se trabao odseliti. Što radiš? -Ne želim se iseliti. 539 01:13:06,080 --> 01:13:08,360 Probleme koje smo imali... -Svi problemi. -Zelim da ih 540 01:13:08,680 --> 01:13:17,160 riješimo. Voljan sam napraviti što god treba ovaj put. 541 01:13:17,400 --> 01:13:21,360 Kako to misliš, ovaj put? 542 01:13:23,560 --> 01:13:27,360 Ništa nije nepopravljivo. 543 01:13:43,760 --> 01:13:45,080 Hvala. 544 01:13:55,080 --> 01:13:56,080 Bok. 545 01:13:57,600 --> 01:14:06,520 Bok. Kako obitelj? -Dobro su. Kako dečko? 546 01:14:07,960 --> 01:14:14,760 Ne ide baš. Hoćeš li ostati? Ostaješ sa Ginom i... 547 01:14:15,200 --> 01:14:18,400 Da, za sada. 548 01:14:18,640 --> 01:14:24,880 Moram priznati, razumijem samo 1 posto ovoga što je izloženo. 549 01:14:25,200 --> 01:14:29,080 Mislim, ako vas razumijem, da tvrdite kako vas četvero ima 550 01:14:29,400 --> 01:14:34,360 nekakav sporazum sa mojom firmom, a ukoliko otkrijete što 551 01:14:34,680 --> 01:14:40,960 stoji iza tzv. Bermudskog Trokuta, dobijete svaki 552 01:14:41,160 --> 01:14:45,480 po 5 milijuna dolara. Je li tako? -Ti si Winston. Trebali bismo 553 01:14:45,680 --> 01:14:48,120 razgovarati sa tvojim bratom. On nam je to ponudio, on će 554 01:14:48,320 --> 01:14:53,040 se sjećati. -Vi razgovarate sa pravom osobom. Ja sam taj koji 555 01:14:53,480 --> 01:14:58,880 se bavi financijama u poduzeću. Pozivate se na račune na čuvanju 556 01:14:59,200 --> 01:15:03,720 priznanice o uplati. -Tako je, priznanice. 557 01:15:03,960 --> 01:15:12,320 Dali su nam priznanice. -A gdje su one sada? -Nemamo ih. Nismo.. 558 01:15:13,080 --> 01:15:17,120 Vidite, ja bih to zapamtio. Morao bih potpisati za tako 559 01:15:17,360 --> 01:15:24,200 veliku sumu. Zahvaljujem vam na vremenu. Pristao sam 560 01:15:24,520 --> 01:15:29,800 na sastanak sa vama jer su vam reputacije takve da...-Slušajte, 561 01:15:30,000 --> 01:15:34,720 ako bismo samo mogli razgovarati sa vašim bratom. -Dopustio sam 562 01:15:35,080 --> 01:15:39,560 vam da trošite moje vrijeme baš zato da ne trošite vrijeme 563 01:15:39,800 --> 01:15:48,600 moga brata. Ovo je sve prilično besmisleno. Ugodan vam dan. 564 01:15:48,920 --> 01:15:52,120 Jedini razlog zašto si ovdje danas, je zato što smo 565 01:15:52,440 --> 01:15:59,160 mi promijenili svijet. -G. Ackerman će vas ispratiti. 566 01:16:02,240 --> 01:16:14,320 Hej, mi se sjećamo. Vrijedilo je vidjeti sjeća li se i on. 567 01:16:14,560 --> 01:16:19,200 Ali zašto se mi sjećamo? Možda zbog svega što smo prošli. 568 01:16:19,520 --> 01:16:21,920 Možda... -Bio si mrtav, a sada si živ. 569 01:16:22,240 --> 01:16:25,200 Tako se tvoj svijet promijenio. Za tebe je super. Ja imam 570 01:16:25,400 --> 01:16:28,920 obitelj, obaveza i šugavu nogu. -Jesi li ikada saznao kako... 571 01:16:29,160 --> 01:16:34,880 Zapeo na ronjenju na Aleutima. Ova stvarnost... ne tako sretna. 572 01:16:35,080 --> 01:16:38,280 Ova stvarnost. Hoćemo li se ikada naviknuti na nju? 573 01:16:38,520 --> 01:16:41,480 Ovo je sada naša stvarnost. Nekako ćemo se naviknuti. 574 01:16:41,680 --> 01:16:42,680 Taxi. 575 01:16:44,440 --> 01:16:48,160 Što je sa Meenom? -U redu je, razgovarao sam s njim jutros. 576 01:16:48,520 --> 01:16:51,600 To je to. Izgleda da se tu pozdravljamo, iako se nismo 577 01:16:51,920 --> 01:17:00,160 nikada upoznali. -Ustvari i ne znam je li stvarno gotovo. Znaš? 578 01:17:00,520 --> 01:17:10,160 Wiest je govorio kako je taj Atlantik mjesto čudnih pojava. 579 01:17:41,760 --> 01:17:50,680 Hej. -Dolaziš u krevet? -Da, evo me uskoro. -U redu. 580 01:19:11,080 --> 01:19:46,640 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM