0 00:00:07,777 --> 00:00:17,777 FILMO-CENTAR 1 00:00:35,624 --> 00:00:38,460 Nije bilo suđeno da bude ovako. Znaš? 2 00:00:42,631 --> 00:00:47,093 Naravno da pravimo sopstvene planove. Ali život... 3 00:00:48,303 --> 00:00:51,764 Život je ono što ti se događa usput. 4 00:00:54,517 --> 00:00:58,812 Isprva, nisam hteo ovo. Nisam hteo da se vežem. 5 00:00:58,847 --> 00:01:03,198 Nisam hteo da se uplićem. A ona je zvocala. Znaš? 6 00:01:03,233 --> 00:01:06,653 "Od toga se sastoji život. Zbog toga smo ovde, da se vežemo. 7 00:01:07,862 --> 00:01:10,031 Da stvaramo. 8 00:01:11,532 --> 00:01:14,118 Ovde smo da stvaramo nešto." 9 00:01:16,787 --> 00:01:19,581 A onda smo dobili Tia. 10 00:01:20,124 --> 00:01:24,211 Onda sam shvatio da je bila u pravu. 11 00:01:26,588 --> 00:01:29,132 Nije nam suđeno da budemo sami. 12 00:01:33,886 --> 00:01:35,971 Znaš li šta mi je rekla? 13 00:01:36,305 --> 00:01:39,183 Rekla je da čak i ono narazorenije srce... 14 00:01:39,349 --> 00:01:41,810 može da ozdravi. 15 00:01:43,145 --> 00:01:46,606 Čak i narazorenije srce. 16 00:02:17,760 --> 00:02:19,560 Aha. 17 00:02:20,679 --> 00:02:24,850 Ne, ja sam sa Vikom. Šta? 18 00:02:27,644 --> 00:02:31,522 Ne mogu da vas pustim dok Alfons ne bude kući. - Alfons stiže. 19 00:02:31,557 --> 00:02:34,275 Gde? - U podrum. 20 00:02:46,661 --> 00:02:48,461 Poli. 21 00:02:49,497 --> 00:02:51,297 Ne. 22 00:03:08,973 --> 00:03:10,773 To je Pol. 23 00:03:17,471 --> 00:03:19,271 Zašto je alarm isključen? 24 00:03:19,272 --> 00:03:22,341 Rekao sam vam da uvek bude uključen! 25 00:03:24,264 --> 00:03:26,264 Rekla je da ga ona nije isključila. 26 00:03:26,656 --> 00:03:28,456 Idite. 27 00:03:51,471 --> 00:03:53,472 719, SADA TI UKAPIRAJ 28 00:03:56,767 --> 00:04:00,137 719, sada ti ukapiraj. 29 00:04:00,272 --> 00:04:02,237 Šta? 30 00:04:39,098 --> 00:04:43,852 Šta koji kurac? Ovaj je ludak. - Sada ubija nas. 31 00:04:44,436 --> 00:04:49,023 Pozovite bravara. I onaj seronja što radi sa alarmima neka dođe ovamo. 32 00:04:52,485 --> 00:04:54,737 Sada ti ukapiraj. 33 00:05:21,720 --> 00:05:24,639 Znam ko mi ovo radi. 34 00:06:11,891 --> 00:06:13,691 Šta? 35 00:06:16,479 --> 00:06:18,564 Ubijao sam i za manje. 36 00:06:20,983 --> 00:06:24,201 Malo neotmeno da dođete bez da se najavite. 37 00:06:24,236 --> 00:06:27,363 Bolje je za tebe da ne budeš ovde. Izlazi. Hajde. 38 00:06:27,398 --> 00:06:29,163 Da li ću biti plaćena? 39 00:06:39,458 --> 00:06:42,843 Da li si video ovog tipa? - Pol? 40 00:06:42,878 --> 00:06:46,464 Svi znaju da je Pol nestao. - Hoću da razmisliš pre da odgovoriš. 41 00:06:46,499 --> 00:06:48,887 Jer ću raspetljati ovo. - Šta ćeš raspetljati? 42 00:06:48,889 --> 00:06:53,847 Tri meseca slanja pisama. Tri meseca mučenja. 43 00:06:54,289 --> 00:06:56,865 Nisam mogao da napustim kuću bez da se zapitam, 44 00:06:56,900 --> 00:07:00,980 da li će neka kukavica da se ušunja iza mene i... 45 00:07:02,479 --> 00:07:06,482 Pol je ovo istraživao. I mislim da je pronašao tačno ono što je tražio. 46 00:07:06,517 --> 00:07:09,033 Ali pre nego što je došao kod mene da mi kaže, 47 00:07:09,068 --> 00:07:13,948 moj prijatelj Pol se pojavljuje zadavljen u mom zamrzivaču. 48 00:07:13,983 --> 00:07:17,243 Imaš mnogo neprijatelja, zar ne, Alfons? 49 00:07:19,495 --> 00:07:22,706 Pre tri meseca ti i ja smo imali neslaganje! 50 00:07:22,741 --> 00:07:25,090 Podigao sam svoj deo na 25% 51 00:07:25,125 --> 00:07:28,134 da ti dozvolim da nastaviš da radiš u mojim zgradama. 52 00:07:28,169 --> 00:07:31,923 Počeo sam da dobijam pisma pre tri meseca! Nije to slučajnost! 53 00:07:31,958 --> 00:07:35,134 To nije tačno! Tražio si 30% a Lon ti je rekao 54 00:07:35,169 --> 00:07:36,926 da možeš samo da mi tražiš 20. 55 00:07:36,927 --> 00:07:40,597 Pa ako je neko popizdeo, to si bio ti, Alfons. 56 00:07:40,632 --> 00:07:43,221 Ko je na ovoj slici? - Nemam pojma. 57 00:07:43,256 --> 00:07:45,810 Ko je na ovoj slici? - Nemam pojma. 58 00:07:47,854 --> 00:07:50,488 Šta to treba da ukapiram? 59 00:07:50,523 --> 00:07:54,116 Šta znači 719? Šta ću to ukapirati? 60 00:07:54,151 --> 00:07:58,697 Šta ću to ukapirati? - Darsi, hoćeš li da mi pomogneš, druže? 61 00:07:58,732 --> 00:08:01,258 Nema on veze sa ovim! - Laže nas zato umukni. 62 00:08:01,293 --> 00:08:03,785 Nabavljam od Harija drogu više od godinu dana. 63 00:08:03,820 --> 00:08:06,795 Laže zato umukni. 64 00:08:06,830 --> 00:08:09,666 Opet ću te pitati. Šta treba da ukapiram? 65 00:08:11,125 --> 00:08:14,920 Baš me briga šta misliš da sam ti uradio, 66 00:08:14,955 --> 00:08:18,681 nemaš dozvolu da me ubiješ. Toliko znam. 67 00:08:18,716 --> 00:08:22,260 Nije prihvatljivo čak ni da dođeš ovde! - Nije prihvatljivo? 68 00:08:24,179 --> 00:08:27,223 Pravi izraz je "nije kul". 69 00:08:27,515 --> 00:08:31,811 Vi jebeni Englezi. Uvek pravite takva sranja. - Takav nam je sistem. 70 00:08:38,817 --> 00:08:42,529 A takođe i ovako pišete sedmice. 71 00:08:57,001 --> 00:09:00,921 Tebi nije dozvoljeno... 72 00:09:01,713 --> 00:09:03,882 da me ubiješ. 73 00:09:06,426 --> 00:09:08,226 Jebeš ti to. 74 00:10:08,274 --> 00:10:11,652 Šta koji kurac čekate? Ubijte me. 75 00:10:33,381 --> 00:10:36,467 Jebote, pogođen si. - Ne brini zbog toga. 76 00:11:09,310 --> 00:11:14,346 OSVETA MRTVOG ČOVEKA 77 00:11:15,065 --> 00:11:18,540 Preveo: Bambula 78 00:11:28,389 --> 00:11:30,641 Ovog puta je malo bolje. 79 00:11:35,271 --> 00:11:39,108 Hoćeš li moći sama da se odvezeš kući, Beatris? 80 00:12:54,185 --> 00:12:57,686 Zašto ne odeš da se upoznaš sa njim? - Mama, šta to radiš? 81 00:12:58,889 --> 00:13:01,808 Treba da legneš i opustiš se. 82 00:13:10,942 --> 00:13:15,321 Toliko sam se opuštala da sam videla belu svetlost. 83 00:13:15,738 --> 00:13:18,622 Ako je vidiš opet, ne ulazi u nju. 84 00:13:18,657 --> 00:13:21,910 Još imam puno toga da ti naplatim za svoje detinjstvo. 85 00:13:23,370 --> 00:13:27,474 Divno. Sviđa mi se boja. - I meni. 86 00:13:27,749 --> 00:13:31,210 Veoma je lepo. - Spremiću ti kupku. 87 00:13:32,412 --> 00:13:34,287 Ne prestaješ da ga gledaš. 88 00:13:34,288 --> 00:13:37,303 Treba da ga pozoveš da izađete. Izađi. Živi svoj život. 89 00:13:38,837 --> 00:13:40,637 Živa si, u svakom slučaju. 90 00:14:43,318 --> 00:14:46,029 Ćao, ovde tvoja komšinica koja ti maše... 91 00:14:53,869 --> 00:14:55,669 Halo? 92 00:14:57,539 --> 00:14:59,339 Halo? 93 00:15:02,878 --> 00:15:04,921 Dobio sam tvoju poruku. 94 00:15:08,383 --> 00:15:10,183 Ćao. 95 00:15:14,305 --> 00:15:16,105 Ćao. 96 00:15:16,552 --> 00:15:20,409 Izađi. Izađi na balkon. 97 00:15:29,736 --> 00:15:32,196 Nisam bila sigurna da si je dobio. 98 00:15:32,363 --> 00:15:35,908 Pitala sam se da je nisam stavila u pogrešan pretinac. - Ne. 99 00:15:36,325 --> 00:15:38,577 Nisi. Moj je. 100 00:15:48,253 --> 00:15:52,215 Dakle... Poruka. 101 00:15:54,133 --> 00:15:57,511 Mislila sam pošto mi... 102 00:15:58,971 --> 00:16:02,349 Mislila sam da bi bilo lepo da se konačno upoznamo. 103 00:16:09,522 --> 00:16:11,357 Beatris. 104 00:16:14,318 --> 00:16:16,118 Viktor. 105 00:16:30,124 --> 00:16:31,924 Ne, hvala. 106 00:16:47,140 --> 00:16:49,225 Ne pričaš mnogo. 107 00:16:50,268 --> 00:16:52,562 Ne mnogo, ne. 108 00:16:54,480 --> 00:16:58,067 U redu je. Ja pričam dovoljno za oboje. 109 00:16:58,692 --> 00:17:01,862 Pričam previše. Svi tako kažu. 110 00:17:07,534 --> 00:17:09,452 Govoriš li francuski? 111 00:17:10,787 --> 00:17:13,748 Voleo bih. - Stvarno? - Naravno. 112 00:17:15,374 --> 00:17:19,503 Još neki jezik? - Mađarski. 113 00:17:20,170 --> 00:17:22,172 Ti si Mađar? 114 00:17:24,216 --> 00:17:26,468 Nemaš akcent. 115 00:17:27,260 --> 00:17:29,971 Dobro sam poradio na tome da ga se otarasim. 116 00:17:33,432 --> 00:17:35,232 Dakle. 117 00:17:36,435 --> 00:17:41,106 Posao. - Ja sam... 118 00:17:42,274 --> 00:17:44,825 Trenutno petljam sa nekretninama. 119 00:17:44,860 --> 00:17:48,655 Radim za ljude koji kupuju zgrade kojima je potrebna renoviranje. 120 00:17:48,690 --> 00:17:50,907 Sredim ih i prodam. 121 00:18:10,758 --> 00:18:13,302 Ti? Posao? 122 00:18:14,303 --> 00:18:16,103 Aha. 123 00:18:17,556 --> 00:18:20,684 Imala sam saobraćajku prošle godine. 124 00:18:20,719 --> 00:18:23,812 Pre toga sam radila u salonu lepote. 125 00:18:25,397 --> 00:18:28,566 Odradili su mi plastičnu operaciju na jednom delu lica. 126 00:18:29,400 --> 00:18:33,070 Nekako je teško sada davati savete o lepoti. 127 00:18:34,238 --> 00:18:37,908 I... Moram da se mnogo smešim u svom poslu. 128 00:18:37,943 --> 00:18:41,578 Veći deo vremena, boli me kada se smejem. 129 00:18:46,207 --> 00:18:50,503 Ja se mnogo ne smešim u svom poslu. - Ne? - Ne. 130 00:18:50,753 --> 00:18:53,339 Možda treba da zamenimo poslove. - Da. 131 00:18:56,091 --> 00:18:58,302 Šta još? 132 00:19:00,554 --> 00:19:04,141 Ponekada psujem. Pogotovo kada popijem. 133 00:19:04,176 --> 00:19:07,602 I ja. - Jebem ti. 134 00:19:08,102 --> 00:19:09,902 Sranje. 135 00:19:12,773 --> 00:19:15,693 Pažljivo. Smešiš se. 136 00:19:21,615 --> 00:19:23,992 Večeras vredi. 137 00:19:34,126 --> 00:19:36,879 Hoću da te odvedem na jedno mesto. 138 00:19:38,255 --> 00:19:42,200 Kuda ćemo? Da li idemo u klub? 139 00:19:42,201 --> 00:19:45,678 Ne. - Ne? - Veoma hladno. - Veoma hladno. 140 00:19:45,679 --> 00:19:50,475 Aha. - Dobro. Onda da li idemo u park? 141 00:19:52,538 --> 00:19:54,540 Toplije. 142 00:19:59,483 --> 00:20:02,986 Mislio sam da mnogo pričaš? - Ja sam mislila da ne pričaš mnogo. 143 00:20:03,021 --> 00:20:05,322 Mora da je zbog društva. Obično ne pričam. 144 00:20:10,743 --> 00:20:12,995 Možeš tu da skreneš. 145 00:20:14,914 --> 00:20:16,999 Stani. Tamo. 146 00:20:30,762 --> 00:20:34,932 Plašiš se da ću pomisliti da si večeras došao iz sažaljenja. 147 00:20:36,433 --> 00:20:41,146 Ne moraš više da igraš te igrice, Viktore. Znam zašto si zapravo došao. 148 00:20:41,855 --> 00:20:45,490 Samo si obazriv. Hteo si da saznaš, 149 00:20:45,525 --> 00:20:49,529 da li je devojka koja te posmatra videla šta si uradio. 150 00:20:52,949 --> 00:20:56,577 Videla sam kako ubijaš ovog čoveka. 151 00:21:13,134 --> 00:21:17,394 Videla sam kako ga daviš. Videla sam kako ga odnosiš. 152 00:21:17,429 --> 00:21:20,974 Sada pokušavaš da počistiš nered koji ne može biti počišćen. 153 00:21:22,267 --> 00:21:24,059 Ali, ja... 154 00:21:24,060 --> 00:21:27,313 Mislim da će tvoja tajna biti sigurna sa mnom. 155 00:21:30,775 --> 00:21:32,693 Ono je čovek 156 00:21:32,902 --> 00:21:36,197 koji je udario u moja kola pijan. 157 00:21:39,158 --> 00:21:42,119 Eno ga čovek koji mi je ovo uradio. 158 00:21:42,536 --> 00:21:44,829 Hoću da ga ubiješ. 159 00:21:46,081 --> 00:21:48,958 Kao što su ubio čoveka u svom stanu. 160 00:21:48,993 --> 00:21:51,050 Samo malo. - Ne. 161 00:21:51,085 --> 00:21:54,296 Ako to ne uradiš, pozvaću policiju i reći ću im šta sam videla. 162 00:21:54,331 --> 00:21:57,389 Šta si ti koji kurac... - Njegov BMW. 163 00:21:57,424 --> 00:22:01,803 Popravljen je. Kao da se ovo nikada nije desilo. 164 00:22:03,055 --> 00:22:05,807 Ja ne mogu biti popravljena. 165 00:22:06,266 --> 00:22:10,645 Bio je u zatvoru tri nedelje. Tri nedelje za ono što mi je uradio. 166 00:22:10,680 --> 00:22:15,024 Glupi sudija, sedeo je i buljio u moju facu. Hoću da to bude odrađeno. 167 00:22:15,059 --> 00:22:18,986 Ako ne učiniš to, pozvaću policiju i reći ću im šta sam videla. 168 00:22:19,153 --> 00:22:23,490 Učinićeš to! Hoćeš li da se spasiš? Učini to! 169 00:22:25,575 --> 00:22:27,375 Jebem ti! 170 00:22:31,956 --> 00:22:33,865 Nije platio. - Razumem. 171 00:22:33,900 --> 00:22:36,150 Nije platio. - Prestani da pričaš to! Razumem! 172 00:22:36,151 --> 00:22:39,129 Hoćeš li? - Ono što sam uradio nema nikakve veze sa tobom. 173 00:22:39,164 --> 00:22:43,056 Moraš to da uradiš. Uništio mi je život. 174 00:22:43,091 --> 00:22:47,137 Nemam ništa. Ja sam ništa. Hoću to da uradiš što pre. 175 00:22:47,172 --> 00:22:50,177 Onda ću zaboraviti. Počeću da živim svoj život. 176 00:22:50,180 --> 00:22:52,024 I zaboraviću da sam te ikada srela. 177 00:22:52,025 --> 00:22:54,200 Znaš li kako je ubiti čoveka? - Zaboraviću! 178 00:22:54,235 --> 00:22:56,155 Čovek nije buba niti pacov! 179 00:22:56,156 --> 00:22:59,730 Nikad ne bih ubila bubu niti pacova! On je mnogo gore od njih! 180 00:22:59,731 --> 00:23:03,360 Ne znaš u šta se uvlačiš sa mnom! Nemaš ti pojma! 181 00:23:09,991 --> 00:23:13,327 Mogla sam da pozovem policiju. Spasila sam ti život. 182 00:23:13,362 --> 00:23:16,747 Sada ćeš meni da vratiš moj. 183 00:23:16,997 --> 00:23:21,293 Ako nećeš da me ubiješ, nemaš izbor. 184 00:23:50,361 --> 00:23:52,161 Beatris. 185 00:24:58,841 --> 00:25:00,508 Laslo. - Izvini što kasnim. 186 00:25:00,509 --> 00:25:04,241 Dobro izgledaš. - Drago mi je što te vidim. 187 00:25:04,276 --> 00:25:07,974 Plašio si se da ću ti zaboravim ime. 188 00:25:09,142 --> 00:25:12,728 Okupljanje. Zaboravljaš kako je. 189 00:25:26,533 --> 00:25:30,536 Andras nam je dao telo za tvoj grob. 190 00:25:30,571 --> 00:25:32,461 Čije telo? 191 00:25:32,496 --> 00:25:35,791 Nekoga koji je to zaslužio, siguran sam. 192 00:25:37,502 --> 00:25:40,046 Da li se ovde kurve drže? 193 00:25:40,895 --> 00:25:44,325 Ne, ne, tražiš brod svoje majke. Dva broda nadole. 194 00:25:51,097 --> 00:25:53,189 Upoznali smo se. 195 00:25:53,224 --> 00:25:57,811 Dva dana nakon što su te ostavili da umreš. 196 00:25:58,145 --> 00:25:59,945 Aha. 197 00:26:01,189 --> 00:26:04,588 Sovjetska modifikovana snajperska puška Dragunov. 198 00:26:04,623 --> 00:26:07,827 Kalibar 7,62x54 mm. Sa ruskim optičkim nišanom. 199 00:26:07,862 --> 00:26:11,032 U sklopu nje je prigušivač sa bajonetom takođe. 200 00:26:11,491 --> 00:26:15,035 Teža je nego što sam mislio. 201 00:26:15,070 --> 00:26:16,835 Uzeću je. 202 00:26:27,964 --> 00:26:30,717 Sve je u redu. 203 00:26:32,843 --> 00:26:37,139 Šta je rekao? Andras? 204 00:26:37,890 --> 00:26:42,686 14 meseci si infiltriran u Alfonsovu bandu. 205 00:26:42,721 --> 00:26:45,695 Žele da znaju zašto si čekao toliko 206 00:26:45,730 --> 00:26:48,191 da uradiš ono što treba da bude odrađeno. 207 00:26:48,226 --> 00:26:50,794 Rekao je da je na tvom mestu, 208 00:26:50,829 --> 00:26:53,327 i on bi hteo osvetu takođe. 209 00:26:53,362 --> 00:26:57,331 Ali svi smo zabrinuti što čekaš toliko. 210 00:26:57,366 --> 00:27:01,152 Uvek brzo ubij đavola kada ga nađeš. To je bio njegov savet. 211 00:27:01,682 --> 00:27:03,886 Rekao sam da hoćeš da mu budeš dovoljno blizu 212 00:27:03,887 --> 00:27:05,687 da ga gledaš kako pati. 213 00:27:05,700 --> 00:27:10,086 Ali stvarno ne znam razlog zbog koga čekaš. 214 00:27:19,553 --> 00:27:23,098 Sada mi reci na engleskom. 215 00:27:23,598 --> 00:27:26,913 Ja sam... - Zavezala. - Da? 216 00:27:26,948 --> 00:27:30,006 Ja sam zavezala svoju cipelu. 217 00:27:30,041 --> 00:27:32,762 Danas. - Šta si zavezala? 218 00:27:32,797 --> 00:27:35,484 Svoju cipelu. - Tvoju cipelu? 219 00:27:38,570 --> 00:27:42,824 Daj mi veći osmeh od toga. Možeš ti bolje da se nasmeješ. 220 00:29:03,732 --> 00:29:08,319 Šta sam ti uradio? Gde si me doveo? 221 00:29:09,279 --> 00:29:11,781 Treba mi hrana. 222 00:29:37,179 --> 00:29:39,396 Mogu da ti pomognem. 223 00:29:39,431 --> 00:29:42,434 Ako me pustiš, poštedeće te. 224 00:29:42,469 --> 00:29:45,437 Moj brat neće prestati da me traži. 225 00:29:45,472 --> 00:29:48,398 I pronaći će te. 226 00:29:51,859 --> 00:29:54,785 Čak i ako mu uzmeš novac... 227 00:29:54,820 --> 00:29:59,241 čak i ako plate, pronaći će te. 228 00:30:03,703 --> 00:30:07,207 Ne znaš sa kime se kačiš! 229 00:30:07,242 --> 00:30:09,083 Ubiće te! 230 00:30:09,584 --> 00:30:12,378 Ubiće te! 231 00:30:16,549 --> 00:30:19,975 Eno ga čudovište. Čudovište. 232 00:30:20,010 --> 00:30:24,764 Čudovište, ako staviš kesu na glavu možda se pojebemo sa tobom. 233 00:30:26,141 --> 00:30:28,726 ČUDOVIŠTE 234 00:30:42,698 --> 00:30:44,789 Moraćeš da izuješ cipele. 235 00:30:44,824 --> 00:30:48,161 Moja mama voli da joj je pod čist. 236 00:30:55,459 --> 00:30:57,962 Koliko će trebati? 237 00:30:58,754 --> 00:31:01,506 Onoliko koliko treba da bude pripremljeno. 238 00:31:03,884 --> 00:31:08,805 Kažeš da ide u ovaj bar, svaku noć. 239 00:31:08,840 --> 00:31:11,766 Da. - Znaš li gde radi? 240 00:31:11,801 --> 00:31:14,025 Traži posao. 241 00:31:14,060 --> 00:31:16,979 Onoliko koliko sam mogla da saznam, saznala sam. 242 00:31:26,780 --> 00:31:29,782 Nikada nisam na to pomišljala ranije. 243 00:31:30,241 --> 00:31:32,201 Na osvetu. 244 00:31:36,121 --> 00:31:40,083 Kada sam videla kako ubijaš onog čoveka u svom stanu, 245 00:31:41,710 --> 00:31:44,462 znala sam da imam odgovor. 246 00:31:51,594 --> 00:31:54,221 Zašto si to uradio? 247 00:31:57,391 --> 00:32:00,477 Samo želim da saznam više o tebi. 248 00:32:00,512 --> 00:32:02,479 Nisam ovde svojevoljno. 249 00:32:10,361 --> 00:32:15,282 Imamo goste. - Ne može da nas čuje. Skoro sav sluh je izgubila kao dete. 250 00:32:16,319 --> 00:32:19,939 Zaboravila sam kolačiće u rerni. - Izvadila sam ih umesto tebe, mama. 251 00:32:21,947 --> 00:32:23,747 Dobro. 252 00:32:24,166 --> 00:32:27,627 Tražim svoj slušni aparat. 253 00:32:29,108 --> 00:32:31,005 Mama, hoću da upoznaš Viktora. 254 00:32:32,465 --> 00:32:36,239 Zdravo, Viktore. Drago mi je. - I meni je drago. 255 00:32:36,274 --> 00:32:39,978 Dobro. Hoćeš li da ostaneš na ručku? 256 00:32:40,013 --> 00:32:44,893 Imamo piletinu. Piletinu sa limunom. Veoma je dobro. I kolačiće. 257 00:32:44,928 --> 00:32:48,271 Volimo mi kolačiće. Hoćeš kolačiće? 258 00:32:48,306 --> 00:32:52,525 Ne mogu da ostanem. - Hoću da ti pokažem nešto. 259 00:33:00,365 --> 00:33:03,792 Beatrisine slike. 260 00:33:03,827 --> 00:33:07,163 Možeš da vidiš da ima izvrsne gene. 261 00:33:07,859 --> 00:33:10,255 Zar nije lepa? Vidiš li kako je lepa? 262 00:33:52,580 --> 00:33:56,041 Hoću da odradiš posao što je pre moguće. 263 00:34:01,213 --> 00:34:05,550 Mama. - Da? - Viktor mora da ide. 264 00:34:09,262 --> 00:34:13,808 Zbogom, Viktore. Drago mi je što sam te upoznala. O, zaboravila sam... 265 00:34:17,144 --> 00:34:20,063 Obavestiću te kada bude gotovo. 266 00:34:20,480 --> 00:34:24,818 Kolačići. Za tebe su. Uzmi ih. 267 00:34:28,780 --> 00:34:34,298 Malo je mrzovoljan. Imam dobar predosećaj. 268 00:35:20,827 --> 00:35:24,497 Bingo. - Imaš li travu? 269 00:35:25,165 --> 00:35:27,333 Zavisi. 270 00:35:29,085 --> 00:35:33,422 Informacija je moć, druže. Da li si video nekoga da odavde fotografiše? 271 00:35:33,457 --> 00:35:36,484 Već sam rekao. - Kome si rekao? 272 00:35:36,519 --> 00:35:39,224 Drugom tipu. Tipu poput tebe. 273 00:35:39,259 --> 00:35:41,930 Ovo je moj prijatelj, Pol. 274 00:35:42,848 --> 00:35:44,648 Da li si njemu rekao? 275 00:35:52,940 --> 00:35:56,137 Halo, Alfons? Znaš, ljudi su besni. 276 00:35:56,294 --> 00:35:59,363 Nije ti bilo dozvoljeno da ubiješ Harija, niti njegove ljude. 277 00:35:59,398 --> 00:36:01,913 Niti da ostaviš punu kuću mrtvih Jamajčana! 278 00:36:01,948 --> 00:36:04,701 Ne, rekao sam ti... Vidi, Lon... - Pokušaj da zamisliš... 279 00:36:04,736 --> 00:36:07,620 Možeš li da zamisliš sa čime imam posla? Ne. 280 00:36:07,655 --> 00:36:09,329 Dođi kod mene smesta. 281 00:36:09,330 --> 00:36:12,437 Ne shvataš ozbiljnost ovoga. 282 00:36:12,472 --> 00:36:15,544 Smesta dođi. Biću u Kora kafeu. 283 00:36:35,479 --> 00:36:37,314 Dakle... 284 00:36:38,065 --> 00:36:41,109 Imamo mrtve Jamajčane? 285 00:36:41,610 --> 00:36:43,862 Slušam. 286 00:36:45,905 --> 00:36:48,248 Dakle, Lon. 287 00:36:48,283 --> 00:36:52,919 Poslednja tri meseca, Hari se zajebavao sa mnom. 288 00:36:52,954 --> 00:36:57,583 Pokušavao je da me preplaši. Slao je porukice poput ove. 289 00:36:57,618 --> 00:37:02,838 Sa slikama i pretnjama i otkačenim sranjem. 290 00:37:05,799 --> 00:37:09,448 Mislim da nije bio zadovoljan raspodelom novca. 291 00:37:09,483 --> 00:37:13,097 Dobro. - Otišao sam tamo da dobijem odgovore... 292 00:37:13,132 --> 00:37:15,808 ne da ubijam Jamajčane. 293 00:37:16,642 --> 00:37:19,561 Ispostavilo se da je tako. 294 00:37:20,479 --> 00:37:22,988 Izgubio sam 2 čoveka. 295 00:37:23,023 --> 00:37:26,443 A istinu da zborim, mogao sam i ja tako da završim. 296 00:37:26,478 --> 00:37:29,487 Poznaješ li Džoa Braga? Herberta? 297 00:37:29,654 --> 00:37:33,324 Lovela Kana? Vajnberga? 298 00:37:33,359 --> 00:37:36,994 Oni su moje kolege. - Da. 299 00:37:37,029 --> 00:37:38,703 Svako od njih... 300 00:37:38,704 --> 00:37:42,499 je dobio ovakve slike. 301 00:38:04,603 --> 00:38:07,112 Da? - Ćao, Vik. Gde si? 302 00:38:07,147 --> 00:38:10,031 Usred nečega. - Slušaj, bio sam u pravu. 303 00:38:10,066 --> 00:38:14,111 Alfons je još u opasnosti. Nisu Hari i njegovi radili ono. 304 00:38:14,653 --> 00:38:18,991 Odakle to znaš? - Znaš li gde je Kora kafe? Možeš li da dođeš tamo? 305 00:38:19,026 --> 00:38:22,327 Mogu ga naći. - Alfons je tamo sa Lonom Gordonom. 306 00:38:22,362 --> 00:38:24,461 Pozvaću ostatak ekipe da dođu tamo. Važi? 307 00:38:24,496 --> 00:38:27,040 Odakle znaš da nije Hari? - Dolazim tamo za 5 minuta. 308 00:38:29,542 --> 00:38:31,342 Jebem ti. 309 00:38:32,503 --> 00:38:34,762 Ćao, Teri. - Da? 310 00:38:34,797 --> 00:38:37,591 Baciću pogled na ove slike na drugačiji način. 311 00:38:37,626 --> 00:38:41,018 Pošto ko god da ovo radi, ne šali se, 312 00:38:41,053 --> 00:38:44,493 tako da nam stavlja do znanja da pozajmice tebi nisu sigurne. 313 00:38:44,528 --> 00:38:47,934 Dovoljno nas poštuje da nam stavi do znanja njegove namere. 314 00:38:49,519 --> 00:38:53,779 Nećeš biti živ. Nećeš biti živ da inkasiraš. 315 00:38:53,814 --> 00:38:57,901 Lon, upravo to je Hari hteo da pomisliš. - I ja sam dobio poruku. 316 00:38:58,569 --> 00:39:00,369 Jutros. 317 00:39:03,031 --> 00:39:05,533 Adresirana je tebi. 318 00:39:07,160 --> 00:39:10,788 Englezi i Jamajčani ne šalju ovakve poruke. 319 00:39:11,164 --> 00:39:15,417 Ne nakon što su ubijeni u sopstvenoj kući. 320 00:39:28,054 --> 00:39:32,058 719, SADA TI UKAPIRAJ DA NIJE 7 321 00:39:34,393 --> 00:39:36,193 Šta to znači? 322 00:39:37,563 --> 00:39:42,275 Šta to znači? A ovaj ključ... 323 00:39:42,859 --> 00:39:44,659 je bio zalepljen za poruku. 324 00:39:49,324 --> 00:39:51,784 Znaš li za šta je ovaj ključ? 325 00:39:57,581 --> 00:40:01,418 Hoću da mi doneseš knjige i ugovore sada. Važi? 326 00:40:01,453 --> 00:40:03,587 Za svaku zgradu koju nam duguješ. 327 00:40:05,213 --> 00:40:07,222 Shvataš ovo, zar ne? 328 00:40:07,257 --> 00:40:11,469 Stambene zgrade, povlačite se iz posla. - Ne povlačimo se. 329 00:40:12,887 --> 00:40:15,723 Ti sada nisi u poziciji da uđeš u posao. 330 00:40:22,562 --> 00:40:24,362 Sranje! 331 00:40:42,873 --> 00:40:44,958 Alfons... - Ne sada. 332 00:40:46,418 --> 00:40:50,338 Imamo problem. Treba da idemo. 333 00:41:13,150 --> 00:41:15,086 NEPOZNAT Da li si dobio ključ 334 00:41:15,157 --> 00:41:17,907 Ovde je. - Šta? O, sranje! 335 00:41:17,942 --> 00:41:20,657 Dole! - Sranje! - Bože! Dole! 336 00:41:31,334 --> 00:41:35,713 Darsi! Na krovu je! - Ulazi u kola. 337 00:41:36,922 --> 00:41:38,968 Tamo gore! 338 00:41:46,306 --> 00:41:49,843 Gubite se odavde! - Luko! Pazi na lift! - Važi! 339 00:41:49,844 --> 00:41:53,362 Dolf i Čarls, uz stepenice! Kilroj, stražnje stepenice sa mnom! Smesta! 340 00:42:27,552 --> 00:42:30,700 Darsi, zbrisao je sa petog sprata. - Šta? 341 00:42:30,735 --> 00:42:33,849 Izašao je kroz prozor! - Sa petog sprata? 342 00:42:33,884 --> 00:42:35,649 On je lud. 343 00:42:37,019 --> 00:42:38,819 Darsi! 344 00:42:41,565 --> 00:42:45,318 Šta koji kurac? Sranje! Jebem ti! 345 00:42:58,414 --> 00:43:00,214 Viktore. 346 00:43:13,261 --> 00:43:17,313 Sranje! - Gde je? 347 00:43:17,348 --> 00:43:21,101 Sredili su Gofa. - Sredili su i Čarlsa. - Ovamo! Hajde! 348 00:43:32,153 --> 00:43:34,989 Upadaj! Hajde! 349 00:43:40,536 --> 00:43:44,623 Ovamo! - Hajde! 350 00:43:53,964 --> 00:43:56,217 Šta koji kurac radiš? 351 00:44:06,559 --> 00:44:09,176 Okreni se jebote! Okreni se jebote! 352 00:44:12,557 --> 00:44:15,860 Šta koji kurac! - Ćao, ja sam Beatris. - Rekao si mi da dođem ovde. 353 00:44:15,895 --> 00:44:18,162 Izvini što sam ga zadržala. - Šta se dešava? 354 00:44:18,431 --> 00:44:21,781 Vidimo se kasnije. - Da li si video nekoga ovde da trči, Vik? - Ne. 355 00:44:22,038 --> 00:44:25,452 Sranje. Sredio je Blota, Gofa, čak i Čarlsa. - Ko? 356 00:44:26,745 --> 00:44:29,414 Pobegao nam je. - Jebem ti! 357 00:44:29,872 --> 00:44:31,707 Da li ste dobro? 358 00:44:33,709 --> 00:44:37,504 Reci mi šta si mi rekao za taksi. - Taj tip u zgradi, 359 00:44:37,539 --> 00:44:40,307 video je čoveka kako fotografiše sa stepeništa. 360 00:44:40,491 --> 00:44:43,051 Onda su ga videli kako ulazi u taksi. Ciganski taksi. 361 00:44:43,086 --> 00:44:45,727 Pol je bio tamo, takođe. Otkrio je istu stvar. 362 00:44:45,762 --> 00:44:49,223 Mora da ga je to odvelo negde, pošto je roknut zbog toga. 363 00:44:50,058 --> 00:44:52,435 Otkrij kuda je taksi otišao. 364 00:44:57,398 --> 00:45:00,817 Zašto si to uradio? - Zašto sam šta radio? 365 00:45:00,852 --> 00:45:04,094 Jurio za fotografijama. Sa ovom ekipom si samo mesec duže od mene. 366 00:45:04,095 --> 00:45:06,388 Šta ako je svo ovo sranje koje se dešava Alfonsu 367 00:45:06,389 --> 00:45:08,908 zbog nečega što se desilo pre nego što si došao? 368 00:45:09,993 --> 00:45:13,329 Ovo je prilika ogromnih razmera za mene. - Kako to? 369 00:45:13,364 --> 00:45:15,932 Da se popnem za stepenik više u organizaciji. 370 00:45:15,967 --> 00:45:18,500 Pa možda neće mnogo preostati od organizacije. 371 00:45:18,535 --> 00:45:21,176 Mogao bih da vodim ovaj posao, Viktore. 372 00:45:21,211 --> 00:45:24,923 Bolje od Terija, mnogo bolje od jebenog Kilroja. 373 00:45:26,549 --> 00:45:28,349 Ne šalim se. 374 00:45:29,886 --> 00:45:33,264 Ako bih mogao da rešim ovo sranje... - Ovo je ozbiljno sranje, Darsi. 375 00:45:33,299 --> 00:45:36,842 Imaću dovoljno para da kupim Lisi i Tiu šta im treba. Da promenim život. 376 00:45:36,843 --> 00:45:40,447 Jebem ti! Ovo su Lisina kola. Moja su kod majstora. 377 00:45:40,450 --> 00:45:43,565 Šta? Opet si sa njom? - Aha, pristala je da pokušamo još jednom. 378 00:45:43,600 --> 00:45:45,274 To je početak, zar ne? 379 00:45:45,275 --> 00:45:48,820 Obećao sam joj da ću napraviti plan da krenemo napred. 380 00:45:48,855 --> 00:45:51,405 Zbog nje i zbog Tia. 381 00:45:57,161 --> 00:45:59,538 Samo nemoj da se praviš suviše pametan. 382 00:46:00,205 --> 00:46:02,290 Video si šta se desilo Polu. 383 00:46:02,582 --> 00:46:05,239 Ne želim da se to desi tebi. - Pametniji sam od Pola. 384 00:46:05,240 --> 00:46:07,519 Dosadilo mi je da me tretiraju kao kretena. 385 00:46:07,754 --> 00:46:10,122 Video sam da mi je Alfons ukazao poštovanje tamo. 386 00:46:10,123 --> 00:46:13,176 Stvarno? - Video sam mu u očima. - Prošla je opasnost. 387 00:46:37,364 --> 00:46:40,951 Hajde. - Šta koji kurac. 388 00:46:54,171 --> 00:46:58,133 Vezala sam svoju cipelu danas. 389 00:47:02,596 --> 00:47:06,558 Vezala sam svoju cipelu danas. 390 00:47:11,145 --> 00:47:15,149 Vezala sam svoju cipelu danas. 391 00:47:20,153 --> 00:47:24,040 Alo? - Halo. Ovde Viktor, da li je Beatris... 392 00:47:24,075 --> 00:47:27,928 Alo? - Halo. Ovde Viktor. Da li je Beatris tu? 393 00:47:28,229 --> 00:47:30,029 Šta? Niko se ne javlja, nema nikoga. 394 00:47:30,913 --> 00:47:33,457 Halo. - Ja sam. 395 00:47:35,668 --> 00:47:39,546 Verujem da je nešto moje kod tebe? - Jeste. 396 00:47:42,924 --> 00:47:47,345 Zašto si me pratila? Nije to bilo po prvi put. 397 00:47:48,179 --> 00:47:51,099 Htela sam da saznam više o tebi. 398 00:47:56,854 --> 00:47:59,022 Mislim je sreća što sam to htela. 399 00:48:31,052 --> 00:48:33,596 Hoćeš malo vode? - Naravno. 400 00:49:01,413 --> 00:49:03,999 Pa... Ko si ti? 401 00:49:15,634 --> 00:49:18,262 Moje pravo ime je Laslo Kerik. 402 00:49:19,972 --> 00:49:22,140 Rođen sam u Mađarskoj. 403 00:49:22,724 --> 00:49:26,269 Pre nekoliko godina moja žena i ja smo došli u Ameriku. 404 00:49:27,937 --> 00:49:30,773 Ranije sam bio inženjer. 405 00:49:32,233 --> 00:49:34,652 Došli smo ovde u potrazi za poslom. 406 00:49:36,153 --> 00:49:39,281 Uzeli smo stan u zgradi. 407 00:49:40,824 --> 00:49:43,660 To je bila zgrada koju su hteli da kontrolišu. 408 00:49:45,287 --> 00:49:47,163 Ljudi koje sam videla? 409 00:49:49,749 --> 00:49:52,251 Isterali su veći deo stanara iz zgrade. 410 00:49:52,919 --> 00:49:55,129 Jedne noći su došli 411 00:49:55,671 --> 00:49:59,675 i ispalili su nekoliko hitaca. Da nas uplaše. 412 00:49:59,710 --> 00:50:01,718 Kako bismo otišli. 413 00:50:03,136 --> 00:50:06,222 Metak je prošao kroz zid 414 00:50:06,848 --> 00:50:09,767 a moja ćerka je ubijena na spavanju. 415 00:50:27,158 --> 00:50:30,787 Hteli smo da svedočimo. Moja žena i ja. 416 00:50:31,329 --> 00:50:35,416 Čovek odgovoran za sve to... Alfons. 417 00:50:35,624 --> 00:50:39,044 Dao je naređenja da se postara da mu se nikada ne sudi. 418 00:50:41,213 --> 00:50:43,256 A naređenja su izvršena. 419 00:50:45,842 --> 00:50:48,344 Plašio se da iskoristi sopstvene ljude, 420 00:50:48,379 --> 00:50:50,847 pa je poslao ekipu Albanaca za nama. 421 00:50:52,181 --> 00:50:54,975 Ubili su mi ženu. 422 00:50:55,434 --> 00:50:58,187 I mislili su da su i mene ubili. 423 00:50:58,729 --> 00:51:01,106 Trebalo je da se postaraju da bude tako. 424 00:51:09,072 --> 00:51:12,909 Cigaretu? - Može. 425 00:51:43,687 --> 00:51:46,898 Kada uspem da zaboravim šta mi se desilo. 426 00:51:48,191 --> 00:51:53,195 Kada ne bude bilo ogledala i ljudi koji me podsećaju. 427 00:51:53,863 --> 00:51:56,282 A moja mama me zasmejava. 428 00:51:57,950 --> 00:52:01,787 U takvim trenucima imam nadu. 429 00:52:09,168 --> 00:52:11,754 Mama kaže da ja... 430 00:52:12,463 --> 00:52:16,508 da takvi trenuci čine bol podnošljivom. 431 00:52:17,593 --> 00:52:19,553 Takve trenutke... 432 00:52:20,637 --> 00:52:24,849 treba da pokušam da ih nađem gde mogu 433 00:52:24,884 --> 00:52:26,649 i da im se prilepim. 434 00:52:27,894 --> 00:52:32,231 Ali oni traju veoma kratko. A onda se setim i... 435 00:52:32,266 --> 00:52:34,734 Ispunjena sam sa toliko puno mržnje, 436 00:52:34,775 --> 00:52:37,778 da hoću da zapalim ceo svet. 437 00:52:44,034 --> 00:52:47,120 Žao mi je što sam te naterala da mi pričaš o svojoj porodici. 438 00:52:47,287 --> 00:52:50,373 Ne želim da budem jedna od onih osoba koja te podseća. 439 00:52:50,408 --> 00:52:52,833 Ti si onaj koji će mi pomoći da zaboravim. 440 00:52:55,628 --> 00:53:00,299 Ovi ljudi... Ne izgledaju kao da ih je lako pobediti. 441 00:53:00,334 --> 00:53:04,636 A ti si možda iskoristio svu svoju sreću. Pa... 442 00:53:11,851 --> 00:53:15,479 Žute boje je. - Šartruz. 443 00:53:16,188 --> 00:53:20,442 Zadrži je. Trebaš mi. 444 00:53:25,488 --> 00:53:28,324 Ne postoje zečevi šartruz boje. 445 00:53:38,751 --> 00:53:42,671 Da li si jeo kolačiće? - Ne. 446 00:53:44,130 --> 00:53:46,758 Mama pravi dobre kolačiće. 447 00:53:49,469 --> 00:53:53,681 Samo te molim da vratiš posudu za kolače. Voli svoje posude. 448 00:54:05,859 --> 00:54:08,778 Da li si ostvario ikakav progres? 449 00:54:10,613 --> 00:54:13,699 Hoću. - Znam. 450 00:54:15,201 --> 00:54:18,871 Jer kapiram da ako pozovem policiju i kažem im šta sam videla... 451 00:54:18,906 --> 00:54:21,206 Ne plašiš se ti zatvora. 452 00:54:21,707 --> 00:54:25,085 Plašiš se da nećeš dovršiti svoju osvetu. 453 00:54:39,681 --> 00:54:44,359 Spavaću u svom krevetu. 454 00:54:44,394 --> 00:54:48,105 A zašto ćeš spavati u svom krevetu? 455 00:54:48,140 --> 00:54:50,938 Jer se tata pobrine za čudovišta. 456 00:54:50,973 --> 00:54:54,356 Dušo. Reci mi još jednom, važi? 457 00:54:54,391 --> 00:54:57,650 Jer se tata pobrine za čudovišta. 458 00:54:57,685 --> 00:55:00,909 Možeš ti bolje da se nasmeješ. 459 00:55:07,874 --> 00:55:10,293 Možeš ti bolje da se nasmeješ. 460 00:55:11,919 --> 00:55:15,547 A zašto ćeš spavati u svom krevetu? 461 00:55:15,582 --> 00:55:19,141 Jer se tata pobrine za čudovišta. 462 00:55:19,176 --> 00:55:21,219 Zašto dušo? Reci mi još jednom. Zašto? 463 00:55:21,261 --> 00:55:25,098 Jer se tata pobrine za čudovišta. 464 00:55:51,289 --> 00:55:54,959 Drago mi je što si ovde. - Aha. 465 00:55:55,459 --> 00:55:59,880 Samo mi je trebalo malo vremena, Florens. - Zaplakaću. 466 00:56:01,214 --> 00:56:04,843 Zabrinula sam se kada nisi kontaktirala mog prijatelja. 467 00:56:06,094 --> 00:56:08,096 Nikolasa. Terapeuta. 468 00:56:08,137 --> 00:56:12,058 O, da. - Pravi čuda pomažući mi. 469 00:56:12,093 --> 00:56:14,060 Mogao bi da ti pomogne. 470 00:56:16,687 --> 00:56:19,273 Našla sam nekog drugoga. 471 00:56:19,815 --> 00:56:24,027 Sve dok dobijaš pomoć koja ti je potrebna. - Da. 472 00:56:25,654 --> 00:56:27,489 U dobrim sam rukama. 473 00:57:12,363 --> 00:57:15,199 Ti pametni kučkin sine. 474 00:58:25,805 --> 00:58:28,850 Otvoriću prozore. Toplo je ovde. 475 00:58:29,642 --> 00:58:33,437 Hej, Kilroj, hoćeš nešto da pojedeš? - Aha, moglo bi. 476 00:58:36,523 --> 00:58:38,817 U svojoj sam kancelariji. 477 00:58:45,657 --> 00:58:48,284 Momci, da odigramo partiju? 478 00:59:13,349 --> 00:59:15,149 Hajde. 479 00:59:16,227 --> 00:59:18,027 Hajde. 480 00:59:21,815 --> 00:59:25,193 Hej, ima li nešto novo? 481 00:59:25,228 --> 00:59:26,993 Ne. 482 00:59:29,405 --> 00:59:32,617 Nešto da pokupim? - Ostavi mobilni uključen. 483 00:59:32,658 --> 00:59:34,744 Ne znam šta Alfons ima u planu. 484 00:59:43,502 --> 00:59:45,962 Da li si siguran da je AR 43? 485 00:59:45,997 --> 00:59:48,423 Siguran sam. Upravo ga gledam. 486 00:59:48,458 --> 00:59:50,223 Namešten je pre 2 dana. 487 00:59:50,258 --> 00:59:52,510 Onda ništa ne fali tvom daljinskom. 488 00:59:53,010 --> 00:59:55,679 Zbog barijere tvoj signal neće da prođe. 489 00:59:55,714 --> 00:59:58,689 AR 43 je infracrveni sistem 490 00:59:58,724 --> 01:00:01,580 koga koriste u bankama i vladinim zgradama. 491 01:00:01,615 --> 01:00:03,838 Gde ćeš namestiti eksploziju? - U skladištu. 492 01:00:04,172 --> 01:00:06,021 Radi se o ometanju signala. 493 01:00:06,022 --> 01:00:09,651 Moraćeš da budeš unutar infracrvenog prstena ili nema ništa od toga. 494 01:00:09,692 --> 01:00:12,132 Osim ako ne počneš od nule i pređeš na novi sistem. 495 01:00:12,167 --> 01:00:14,537 Ne, ne mogu to da radim. Nemam dovoljno vremena. 496 01:00:14,572 --> 01:00:19,368 Previše ometanja. Trebalo bi da aktiviraš detonator iznutra. 497 01:00:21,536 --> 01:00:26,291 Izgubio si ženu i ćerku. Ali ne zaboravi, 498 01:00:26,541 --> 01:00:30,128 ja sam izgubio nećaku i njenu ćerku. 499 01:00:31,129 --> 01:00:35,090 Ne želim i tebe da izgubim. 500 01:00:57,778 --> 01:00:59,947 Sada sve znaš. 501 01:01:02,824 --> 01:01:05,660 Ne. Ne znam. 502 01:01:06,202 --> 01:01:09,539 Kako to da inženjer toliko zna o oružju? 503 01:01:09,706 --> 01:01:12,625 Vojna služba. U Mađarskoj. 504 01:01:14,085 --> 01:01:18,422 Ono što si pričao telefonom. Da li je to tvoj plan? 505 01:01:18,756 --> 01:01:21,717 Da okupiš sve u tom skladištu? 506 01:01:22,759 --> 01:01:26,388 Da. Alfons je uvek tamo. 507 01:01:26,429 --> 01:01:29,515 Samo treba da pošaljem i Albance tamo. 508 01:01:29,682 --> 01:01:31,893 Ima puno ljudi. 509 01:01:32,768 --> 01:01:36,397 Ali, tvoje bombe ne rade. 510 01:01:37,439 --> 01:01:42,069 Rade. - To je jedan ugao posmatranja. 511 01:01:42,319 --> 01:01:45,613 Drugi je da te baš briga da li ćeš izaći živ. 512 01:01:49,242 --> 01:01:52,995 Radije bi umro nego omanuo. - Ne brini zbog toga. 513 01:01:53,030 --> 01:01:56,749 Biću dovoljno živ da odradim ono što si zatražila. 514 01:01:57,124 --> 01:02:01,128 Ne želim da mi donosiš hranu. - Moja mama voli da kuva. 515 01:02:01,163 --> 01:02:03,011 U suprotnom bi otišlo u đubre. 516 01:02:03,046 --> 01:02:09,046 Uguraću ga između senfa i plastičnog eksploziva. 517 01:02:09,927 --> 01:02:12,513 Možda te nije briga da li ćeš preživeti, 518 01:02:12,548 --> 01:02:15,182 ali u međuvremenu, treba da jedeš. 519 01:02:23,982 --> 01:02:25,949 Moja zečija šapa. 520 01:02:25,984 --> 01:02:29,028 Ako ne veruješ u to, uzeću je nazad. 521 01:02:36,160 --> 01:02:37,960 Ćao. 522 01:02:48,838 --> 01:02:52,550 Potvrda isporuke - Potpišite ovde. 523 01:02:59,681 --> 01:03:04,113 Ilir. - Odakle ti ovo? - Došla je isporuka. 524 01:03:09,681 --> 01:03:11,481 Ponovo ista lažna povratna adresa. 525 01:03:23,355 --> 01:03:25,155 Imaju tvog brata. 526 01:03:57,564 --> 01:03:59,740 Evo devojčice. 527 01:04:04,991 --> 01:04:07,388 Halo? Ovde Fonz. Slušaj. 528 01:04:07,423 --> 01:04:09,586 Našao sam ovog advokata. 529 01:04:09,787 --> 01:04:13,508 Kaže da može da zaokruži finansijsku strukturu stambenih zgrada. 530 01:04:13,509 --> 01:04:16,394 I da ne zna ništa o Lonovom povlačenju. 531 01:04:16,429 --> 01:04:18,592 Da li je ovaj tip čist? - Jeste. 532 01:04:18,627 --> 01:04:20,755 Hoće da vidi zgradu "Komers". 533 01:04:20,756 --> 01:04:23,550 Srešću se sa njim tamo večeras u devet. 534 01:04:23,585 --> 01:04:25,760 Šta ako se naš problem pojavi? 535 01:04:25,795 --> 01:04:28,763 Nemam pojma jebote. 536 01:04:28,930 --> 01:04:31,349 Ne, ti si jedini koji zna. 537 01:04:33,267 --> 01:04:35,311 Moram da idem. 538 01:05:02,294 --> 01:05:05,088 Da. - Hej, Vik. Da li si sa nekim? 539 01:05:05,630 --> 01:05:10,093 Da, zauzet sam. - Vrati kurac u gaće. Našao sam ciganski taksi. 540 01:05:10,128 --> 01:05:12,946 Tip iz taksi kompanije kaže da se seća Pola. 541 01:05:12,981 --> 01:05:15,764 Pol je bio tamo. Ja sam poput detektiva, čoveče. 542 01:05:15,799 --> 01:05:18,809 Poput Kolumba. Plašim samog sebe. 543 01:05:19,434 --> 01:05:22,062 Vik. - Odmah silazim. 544 01:05:22,097 --> 01:05:23,862 Dobro. 545 01:05:36,200 --> 01:05:40,245 Vik. Vik. Ta devojka s kojom se viđaš. 546 01:05:40,537 --> 01:05:44,040 Ona je tvoja devojka? - Nije. Ništa ozbiljno. 547 01:05:44,075 --> 01:05:46,549 Ona ima... Njeno lice. 548 01:05:46,584 --> 01:05:51,088 Da. Saobraćajka. - Da li je to dotiče? 549 01:05:51,123 --> 01:05:52,888 Nemaš pojma koliko. 550 01:05:53,632 --> 01:05:56,218 Nikada je pre nisi spomenuo. 551 01:05:57,219 --> 01:05:59,186 Stidiš me se? 552 01:05:59,221 --> 01:06:02,140 Da, stidim te se. - Stidiš se svojih prijatelja, a? 553 01:06:04,309 --> 01:06:07,770 Pa? - Tačno ovde. 554 01:06:09,105 --> 01:06:12,566 Pol je izašao iz taksija tačno ovde. - Da li si siguran? 555 01:06:12,601 --> 01:06:16,737 Da. Beleže gde nekog pokupe, gde ga istovare. 556 01:06:19,448 --> 01:06:22,159 U redu, detektive? Da li možemo sada da pođemo? 557 01:06:29,707 --> 01:06:33,627 Groblje? Jezivo. 558 01:06:44,804 --> 01:06:48,495 Uprava groblja je sutra zatvorena. Ali mogao bih da ih pozovem. 559 01:06:48,530 --> 01:06:52,186 Možda ću svratiti sa Polovom slikom. Da vidim da li neko nešto zna. 560 01:06:52,221 --> 01:06:55,481 U redu. Jebem ti. 561 01:06:56,132 --> 01:06:58,692 Hajde. Moram da idem odavde. - Da li je sve u redu? 562 01:06:58,727 --> 01:07:01,653 Da. Samo treba nešto da odradim. 563 01:07:56,412 --> 01:07:58,288 Uđi. 564 01:08:31,861 --> 01:08:34,447 Šta si rekao Darsiju? 565 01:08:38,033 --> 01:08:41,661 U poruci je pisalo da nikome ne kažem da dolazim. Rekao sam mu 566 01:08:42,204 --> 01:08:44,039 da imam nešto da odradim. 567 01:08:46,082 --> 01:08:48,001 Evo tvoje hrane. 568 01:09:00,971 --> 01:09:03,890 Postavio sam zamku, Viktore. 569 01:09:06,059 --> 01:09:10,021 Rekao sam ko god uđe kroz ta vrata u 9 sati, 570 01:09:10,146 --> 01:09:13,357 provešće stvarno lošu noć. 571 01:09:19,196 --> 01:09:24,075 Osoba koja mi ovo radi je povređena. 572 01:09:26,911 --> 01:09:31,040 Neko ko je nekoga izgubio. 573 01:09:32,375 --> 01:09:35,836 Ljude na fotografiji. 574 01:09:36,503 --> 01:09:39,882 I on užasno pati zbog... 575 01:09:41,758 --> 01:09:44,803 Ja sam prouzrokovao tu patnju. 576 01:09:49,724 --> 01:09:51,976 Onda on ubija Pola. 577 01:09:53,060 --> 01:09:56,313 I sada je i žrtva i egzekutor. 578 01:09:57,815 --> 01:10:00,859 Viktore, hoću da znaš nešto. 579 01:10:00,926 --> 01:10:04,129 Hoću da on zna da ako postoji nešto što je ostalo na ovom svetu, 580 01:10:04,164 --> 01:10:06,239 do čega mu je još stalo. 581 01:10:06,656 --> 01:10:09,242 Pronaći ću to. 582 01:10:09,701 --> 01:10:12,662 I spaliću ga. 583 01:10:17,416 --> 01:10:22,003 On se sada verovatno pita šta mislim. 584 01:10:22,254 --> 01:10:24,422 Koji mi je plan. 585 01:10:25,215 --> 01:10:28,092 I koliko znam. 586 01:10:30,553 --> 01:10:35,099 Zar se ti ne bi pitao šta ja mislim? 587 01:10:37,935 --> 01:10:39,770 Ja bih. 588 01:10:46,943 --> 01:10:50,405 Znaš, samo tebi mogu da verujem, Viktore. 589 01:10:51,489 --> 01:10:55,493 Znaš li zašto? - Ne. 590 01:10:55,910 --> 01:10:59,705 Jer si mi spasio život u Harijevoj kući. 591 01:11:03,416 --> 01:11:08,046 Bilo bi stvarno posebno, ako si mi spasio život 592 01:11:08,081 --> 01:11:11,382 samo da me lično ubiješ. 593 01:11:20,349 --> 01:11:22,149 Sedi. 594 01:12:02,471 --> 01:12:05,181 Moram da ustanem, molim te. 595 01:12:06,474 --> 01:12:11,402 Napolju su. Pre neki dan, 596 01:12:11,437 --> 01:12:14,815 rekao si mi da ako ti pomognem... - Da. 597 01:12:14,850 --> 01:12:17,276 Obećavam ti, prijatelju. 598 01:12:18,360 --> 01:12:21,780 Ne znam, moj šef... - Neće saznati. 599 01:12:23,114 --> 01:12:27,952 Garantuješ mi to? Da neću biti povređen? 600 01:12:28,369 --> 01:12:31,830 Kunem ti se Bogom. Pitaš me ove stvari, 601 01:12:31,865 --> 01:12:35,292 znam da si razmišljao o tome. O meni ovde. 602 01:12:38,545 --> 01:12:40,296 U redu. 603 01:12:40,297 --> 01:12:44,092 Slušaj me. U gradu si, u redu? 604 01:12:44,127 --> 01:12:47,821 U podrumu skladišta mog šefa. 605 01:12:47,856 --> 01:12:51,481 On se zove Alfons. Alfons Hojt. 606 01:12:51,516 --> 01:12:54,393 Ne znam šta su mu tvoj brat ili njegovi ljudi uradili. 607 01:12:54,602 --> 01:12:58,147 Ubiće te bilo da on plati ili ne. 608 01:13:00,440 --> 01:13:04,569 Imam kameru. Možeš da snimiš poruku za svog brata. 609 01:13:04,604 --> 01:13:08,698 Postaraću se da je dobije. Moramo to brzo da odradimo. 610 01:13:08,733 --> 01:13:13,077 Hvala. - Reci mu gde si. Važno je da mu kažeš gde si. - Kunem ti se. 611 01:13:16,205 --> 01:13:18,005 Pričaj. 612 01:13:18,516 --> 01:13:21,872 Ilir. Ilir, slušaj... 613 01:13:22,667 --> 01:13:26,047 Živ sam, brate. Ne znam još koliko ću biti. 614 01:13:26,048 --> 01:13:30,608 Ubiće me. Čak i ako im platiš, ubiće me. 615 01:13:30,609 --> 01:13:35,223 Drže me u skladištu koje pripada Alfonsu Hojtu. 616 01:13:35,708 --> 01:13:39,190 Preklinjem te. Preklinjem te, brate. Dođi brzo. 617 01:13:40,470 --> 01:13:45,669 Skladište koje pripada Alfonsu Hojtu... Alfons Hojt! 618 01:13:54,573 --> 01:13:58,494 Hvala ti. Obećavam ti... 619 01:14:12,465 --> 01:14:16,427 Pobili smo vas. Sve smo vas pobili! 620 01:14:16,844 --> 01:14:18,661 Sve smo vas pobili! 621 01:14:18,909 --> 01:14:22,557 Kunem se njihovim grobovima, niste. 622 01:14:24,267 --> 01:14:28,855 Kunem se! Kunem se njihovim grobovima, niste! 623 01:14:35,861 --> 01:14:38,155 Ne, ne, ne! Ne! 624 01:14:38,322 --> 01:14:41,540 Ne! Ne, ne, ne! 625 01:14:41,575 --> 01:14:45,954 Ne! Neću da umrem ovako! Molim te! 626 01:14:45,989 --> 01:14:50,333 Molim te! Neću da umrem... 627 01:14:53,002 --> 01:14:56,463 Molim te, imaj milosti! Molim te! 628 01:15:03,094 --> 01:15:07,348 Neću ovako da umrem! Molim te! 629 01:16:10,990 --> 01:16:13,367 Da. - Pronašao sam šefa. 630 01:16:13,402 --> 01:16:15,744 Kakvog šefa? - S groblja. 631 01:16:16,504 --> 01:16:19,348 Mislio sam da je danas zatvoreno. - Biće ovde u 15 časova. 632 01:16:19,383 --> 01:16:21,690 Reče da treba da nahrani ribice ili tako nešto. 633 01:16:21,725 --> 01:16:26,004 Mogu sam da se nađem sa njim, ako si zauzet. - Ne. Biću tamo. 634 01:16:26,039 --> 01:16:28,590 U redu. 635 01:16:31,634 --> 01:16:33,434 Jebem ti! 636 01:16:51,152 --> 01:16:53,035 Treba da pošaljem ovu pošiljku. 637 01:16:53,070 --> 01:16:55,972 Ali moram da se pobrinem za nešto na šta nisam računao. Pa, 638 01:16:56,071 --> 01:16:57,874 možeš li da je pošalješ umesto mene? 639 01:17:01,578 --> 01:17:04,045 Aha. Šta je to? 640 01:17:04,080 --> 01:17:07,083 Nema potrebe da znaš šta je to. - Treba da znam šta je to. 641 01:17:08,793 --> 01:17:10,593 Šta je to? 642 01:17:11,587 --> 01:17:14,965 Video klip. Jedan od Albanaca govori ono što treba da kaže, 643 01:17:15,000 --> 01:17:17,801 osobi kojoj treba da bude kazano. U redu? 644 01:17:18,886 --> 01:17:23,515 Dobro. - Treba da dobiješ identifikacioni broj pošiljke. 645 01:17:23,550 --> 01:17:25,517 Da primam obaveštenja preko mobilnog. 646 01:17:27,435 --> 01:17:29,235 Dobro. 647 01:17:29,854 --> 01:17:31,654 Hvala. 648 01:17:36,527 --> 01:17:38,327 Stani. 649 01:17:42,324 --> 01:17:45,827 Reci majci da je ono bilo veoma dobro. - Stvarno? 650 01:17:46,286 --> 01:17:49,831 Nije bilo preslano? - Nije. 651 01:17:50,289 --> 01:17:52,208 Bilo je savršeno. 652 01:18:14,103 --> 01:18:18,357 Kockice se sklapaju. Pol je definitivno bio ovde. 653 01:18:18,607 --> 01:18:20,692 Odakle znaš da je bio ovde? - Šef. 654 01:18:21,109 --> 01:18:25,155 Tražio je ovo. To je spisak svih ljudi koji su ovde sahranjeni. 655 01:18:25,572 --> 01:18:29,701 Šef je rekao su Pola interesovale parcele gde su sahranjeni Mađari. 656 01:18:30,076 --> 01:18:34,205 Parcele gde su sahranjeni Mađari. Da li je rekao razlog? - Ne. 657 01:18:35,247 --> 01:18:37,291 Ima ih na stotine. 658 01:18:54,306 --> 01:18:56,350 Šta se desilo onoj devojci? 659 01:18:57,851 --> 01:19:01,400 Onoj devojci o kojoj si mi pričao, prekoputa tebe. 660 01:19:01,401 --> 01:19:05,111 Da li si je upoznao? - Da. Upoznao sam je. 661 01:19:07,026 --> 01:19:08,861 I? 662 01:19:14,492 --> 01:19:17,745 Nisi umro pre 2 godine. 663 01:19:26,336 --> 01:19:28,838 Našli su groblje. 664 01:19:31,132 --> 01:19:33,509 Približavaju se. 665 01:19:40,974 --> 01:19:45,478 Onaj koji te je otkrio ranije imao je sreće. I samo zato što je našao grob 666 01:19:45,513 --> 01:19:48,773 ne znači da će provaliti o čemu se radi. 667 01:19:49,399 --> 01:19:54,028 Još možeš da odeš. Nije prekasno. 668 01:19:55,487 --> 01:19:59,908 Znam na šta čekaš toliko dugo. 669 01:19:59,943 --> 01:20:02,411 Zašto ga nisi ubio. 670 01:20:02,953 --> 01:20:07,248 Mislim da se plašiš da kada se stavi tačka na to, 671 01:20:07,916 --> 01:20:10,334 da to neće da ti izleči srce. 672 01:20:35,631 --> 01:20:37,358 Lepa si. 673 01:20:37,359 --> 01:20:39,201 Propašće. 674 01:20:39,236 --> 01:20:42,837 Došlo mi je da je obučem. 675 01:20:43,039 --> 01:20:44,846 Znam zašto si je obukla. 676 01:20:44,847 --> 01:20:47,010 Ili bolje da kažem, za koga. 677 01:20:53,958 --> 01:20:56,293 Idemo! - Čudovište! 678 01:20:59,945 --> 01:21:01,745 Gubimo se odavde! Hajde! 679 01:21:13,559 --> 01:21:15,359 Šta se desilo? 680 01:21:16,729 --> 01:21:20,315 Pala sam. I uništila sam finu haljinu. 681 01:21:20,350 --> 01:21:22,115 Daj da vidim. 682 01:21:24,319 --> 01:21:26,119 Jesi li dobro? 683 01:21:28,448 --> 01:21:31,534 Barem nije bilo na dobroj strani. 684 01:21:35,162 --> 01:21:39,458 Poslala sam tvoju pošiljku. Imam tvoj identifikacioni broj. 685 01:21:40,000 --> 01:21:42,414 Hvala ti. - Zdravo, Viktore. - Zdravo. 686 01:21:42,449 --> 01:21:46,326 Skini haljinu. Prekrivena je krvlju. Ne treba takvu da te gleda. 687 01:21:54,472 --> 01:21:58,162 Hvala ti što si mi vratio moju posudu. - Naravno. 688 01:21:58,197 --> 01:22:01,853 Ljudi obično ne vraćaju. Kao da ona dolazi sa hranom. 689 01:22:01,888 --> 01:22:06,691 Besplatne posude. Da li ti se svidela hrana? 690 01:22:06,726 --> 01:22:09,909 Aha. Hrana je bila veoma dobra. 691 01:22:09,944 --> 01:22:14,657 Beatris ti nije rekla? - Plašila se da ti se neće dopasti kako kuva. 692 01:22:20,829 --> 01:22:25,250 Uvek sam joj govorila. Put do muškarčevog srca vodi kroz stomak. 693 01:22:26,042 --> 01:22:28,044 Jedan od načina. 694 01:22:28,836 --> 01:22:31,464 Dobro će da te hrani. To je sigurno. 695 01:22:42,808 --> 01:22:46,776 Znaš, ovo što sam pala i udarila glavu? 696 01:22:46,811 --> 01:22:51,190 Možda se to desilo jer sam izgubila zečiju šapu. 697 01:22:54,026 --> 01:22:57,800 Zapravo, mama mi je dala zečiju šapu nakon nesreće. 698 01:22:57,835 --> 01:23:01,575 Rekla je da će da mi donese sreću prilikom operacija. 699 01:23:02,659 --> 01:23:07,330 Ja sam izabrala boju. Glupu šartruz. 700 01:23:19,800 --> 01:23:22,052 Da li bi htela da izađeš sa mnom večeras? 701 01:23:24,929 --> 01:23:29,851 Negde. Bilo gde. 702 01:23:30,810 --> 01:23:34,480 Važi. - Dobro. 703 01:24:30,781 --> 01:24:33,200 Da. - Laslo Kerik. 704 01:24:35,411 --> 01:24:38,122 Laslo Kerik? Prepoznaješ li ime? 705 01:24:39,164 --> 01:24:42,424 Ne. Ne znam ga. - Nisam ni mislio da ga znaš. 706 01:24:42,459 --> 01:24:46,316 Prekontrolisao sam svakog mrtvog Mađara sa one liste. 707 01:24:46,351 --> 01:24:50,174 Ovo se desilo devet meseci pre nego što smo ušli u bandu. 708 01:24:50,209 --> 01:24:53,184 Alfons je bio umešan u slučaj devojčice 709 01:24:53,219 --> 01:24:55,658 koja je ubijena u jednoj od njegovih zgrada. 710 01:24:55,693 --> 01:24:58,063 Slučaj nije stigao do suda. Kapiraš ovo, zar ne? 711 01:24:58,098 --> 01:25:01,852 Mama i tata od devojčice... Umrli su 2 meseca nakon toga. 712 01:25:01,887 --> 01:25:04,145 Sahranjeni su pored nje. 713 01:25:08,107 --> 01:25:11,944 Vik? Jesi tu? Vik? 714 01:25:12,111 --> 01:25:15,162 Vik? - Ovde sam. 715 01:25:15,197 --> 01:25:17,665 Uspeo sam, čoveče. Uspeo sam. 716 01:25:17,700 --> 01:25:20,626 Našao sam upravo ono što mora da je Pol pronašao. 717 01:25:20,661 --> 01:25:23,580 Hoću da kažem Alfonsu. Hoću da budeš tamo kada mu kažem. 718 01:25:23,615 --> 01:25:25,422 Možeš li da dođeš tamo? 719 01:25:25,457 --> 01:25:28,543 Ne, radim nešto. Čućemo se kasnije. 720 01:25:55,401 --> 01:25:57,409 O, Viktore. 721 01:25:57,444 --> 01:26:00,871 Nisam znala da dolaziš. Bolje bih se obukla. 722 01:26:00,906 --> 01:26:04,353 Mama, dobro si znala da dolazi. - Nisi mi ništa rekla. 723 01:26:04,354 --> 01:26:06,154 Rekla sam ti. 724 01:26:08,246 --> 01:26:10,046 Jesi li spremna? 725 01:26:21,742 --> 01:26:24,684 Kuda ćemo? - Videćeš. 726 01:26:26,763 --> 01:26:30,308 U klub? - Veoma hladno. 727 01:26:32,018 --> 01:26:33,818 U park? 728 01:26:39,608 --> 01:26:43,195 Da li si dobro? - Da. Dobro sam. 729 01:27:00,502 --> 01:27:02,302 Ovo je... - Bar. 730 01:27:03,338 --> 01:27:06,195 U njegovoj kući su bili neki računi sa kreditne kartice. 731 01:27:06,230 --> 01:27:09,052 Obično napušta bar u 8:30 svake večeri. Otputovao je. 732 01:27:09,087 --> 01:27:11,018 Hoću da budem siguran da se vratio. 733 01:27:11,053 --> 01:27:14,348 Ako je ovde večeras, verovatno će biti ovde i sutra uveče. 734 01:27:21,021 --> 01:27:22,821 Spreman da to uradim tada. 735 01:27:35,075 --> 01:27:36,875 Ja... 736 01:27:37,703 --> 01:27:41,415 Pronašla sam trenutak sa tobom. 737 01:27:45,251 --> 01:27:47,837 Hoću da mu se prilepim. 738 01:27:51,841 --> 01:27:53,968 Neće to da se završi na takav način. 739 01:27:58,138 --> 01:28:02,601 Nikada nisam rekao da hoće. - Nisi rečima. 740 01:28:12,485 --> 01:28:15,738 Obukla sam onu belu haljinu zbog tebe. 741 01:28:17,364 --> 01:28:19,241 Da li je to bila greška? 742 01:28:29,167 --> 01:28:30,967 Jeste. 743 01:28:42,554 --> 01:28:45,849 Čekaj ovde. Vratiću se za minut. 744 01:30:00,083 --> 01:30:03,378 Šta si uradio? - Evo. 745 01:30:05,505 --> 01:30:09,592 Gotovo je. Odrađeno je. 746 01:31:15,778 --> 01:31:17,578 Nije. 747 01:31:20,365 --> 01:31:23,243 Stanite. To je ovaj. 748 01:31:26,371 --> 01:31:29,916 Kažeš da je to neko ko ih je znao. - Mora da je. 749 01:31:29,951 --> 01:31:31,876 Jer ovaj tip je mrtav, zar ne? 750 01:31:35,337 --> 01:31:37,137 Zar ne? 751 01:31:39,883 --> 01:31:41,683 Šta je? 752 01:31:42,010 --> 01:31:45,430 Devojčica je umrla 17. juna. 753 01:31:45,805 --> 01:31:50,059 Pre 2 godine. Zar ne? - Da. 754 01:31:50,685 --> 01:31:53,396 17. jun je sutra. 755 01:32:26,259 --> 01:32:30,304 Beatris! Šta to radiš? 756 01:32:30,888 --> 01:32:32,688 A? 757 01:32:35,935 --> 01:32:38,110 O, moj Bože! Beatris. 758 01:32:38,145 --> 01:32:40,647 Žao mi je. Tako mi je žao. 759 01:32:40,682 --> 01:32:43,525 Žao mi je. Žao mi je. 760 01:32:57,913 --> 01:33:01,124 Da, idem ka njemu. Dobro. 761 01:33:07,599 --> 01:33:11,841 Da. - Znaš ko je ovo, zar ne? - Da, znam ko je to. 762 01:33:11,842 --> 01:33:15,311 Dobijam ova čudna pisma protekla 3 meseca. 763 01:33:15,346 --> 01:33:19,016 Sa slikama gde su oči precrtane? I mi ih dobijamo takođe. 764 01:33:19,099 --> 01:33:21,435 Ko god da ovo radi, oteo mi je brata 765 01:33:26,314 --> 01:33:28,941 Sećaš li se onog 766 01:33:29,442 --> 01:33:32,611 problema što je trebalo da mi rešiš? 767 01:33:33,446 --> 01:33:38,158 Mađarska rapsodija? Ostao si do finala? Zar ne? 768 01:33:38,193 --> 01:33:42,252 Da. - Cela porodica se poklonila? 769 01:33:42,287 --> 01:33:46,624 Da. - I siguran si da si video da se i otac poklonio? 770 01:33:49,085 --> 01:33:51,837 Gde si koji kurac bio? Pokušavamo da te kontaktiramo. 771 01:33:51,872 --> 01:33:55,097 Kola neće da mi upale. 772 01:33:55,132 --> 01:33:57,885 Jebena kanta neće da upali. Šta da ti pričam? 773 01:33:58,677 --> 01:34:01,054 Dođi da me pokupiš. - Šta? 774 01:34:11,728 --> 01:34:13,895 Ponesite sve što imamo od oružja. 775 01:34:23,366 --> 01:34:26,661 Ilir...? Brozi? 776 01:34:26,744 --> 01:34:28,544 Daj. 777 01:34:38,088 --> 01:34:39,923 Potvrđena isporuka 778 01:35:55,034 --> 01:35:59,621 On je još živ. Možda još nekoliko trenutaka. Laslo 779 01:36:23,518 --> 01:36:25,318 Vik. 780 01:37:01,887 --> 01:37:04,973 Nisi poslala pošiljku. - Ti ga nisi ubio. 781 01:37:06,182 --> 01:37:09,894 Nisi ga ubio jer osećaš nešto prema meni. 782 01:37:10,561 --> 01:37:14,822 Znao si kako ću reagovati. - Nisi poslala pošiljku. 783 01:37:14,857 --> 01:37:19,820 Pokušala sam. A službenik je otišao i ja sam ga pozvala nazad. 784 01:37:19,855 --> 01:37:23,990 Pozvala sam ga nazad, jer osećam nešto prema tebi. 785 01:37:28,369 --> 01:37:30,580 Mogla bih da te volim. 786 01:37:36,251 --> 01:37:38,002 Ne želim da umreš. 787 01:37:38,003 --> 01:37:41,253 Pa sam pomislila da ako bih mogla da zeznem jednu kariku u planu, 788 01:37:41,334 --> 01:37:45,740 samo jednu, to bi bilo dovoljno da ne ispadne onako kako si isplanirao. 789 01:37:48,221 --> 01:37:52,224 Tako da sam stavila svoju zečiju šapu u tu pošiljku. 790 01:37:53,017 --> 01:37:55,394 I izvadila sam memorijsku karticu. 791 01:37:56,020 --> 01:37:58,939 Umesto nje su dobili zečiju šapu. 792 01:38:04,402 --> 01:38:08,573 Možemo da pobegnemo. - Naći će nas. 793 01:38:08,608 --> 01:38:10,282 Nastavili bismo da bežimo. 794 01:38:10,283 --> 01:38:14,328 Putovali bismo noću. Baš me briga koliko daleko moramo da odemo. 795 01:38:14,954 --> 01:38:16,754 Vik? 796 01:38:18,248 --> 01:38:20,048 Sranje. 797 01:39:22,182 --> 01:39:25,650 Laslo. Jebeni Laslo. 798 01:39:25,685 --> 01:39:29,362 Sačekaću te ovde. - Gde si? 799 01:39:29,397 --> 01:39:31,614 Ispred tvoga stana. Vrati se. Molim te. 800 01:39:31,649 --> 01:39:34,527 Beatris, hoću da odeš u svoj stan. Idi tamo smesta, 801 01:39:34,562 --> 01:39:36,779 ostani tamo i sačekaj me. Važi? 802 01:39:39,698 --> 01:39:41,498 Vraćaj se ovamo! 803 01:39:44,119 --> 01:39:46,704 Ako vrištiš, najebaćeš! Važi? 804 01:39:47,163 --> 01:39:48,963 Važi? 805 01:39:51,584 --> 01:39:54,635 Laslo jebeni Kerik. 806 01:39:54,670 --> 01:39:56,728 Napravio si od mene glupsona, Laslo Kerik. 807 01:39:56,776 --> 01:39:58,629 Video sam tvoje umetničko delo. 808 01:39:58,667 --> 01:40:02,851 Video sam tvoje jebene slike. Ti si smestio Pola u zamrzivač. 809 01:40:02,886 --> 01:40:06,381 Ovo nema nkakve veze sa tobom. Poslao sam te u svoj stan da te spasem. 810 01:40:06,516 --> 01:40:08,348 U redu? Nije trebalo da ulaziš unutra. 811 01:40:08,349 --> 01:40:12,686 Da, ali sam ušao unutra. Zabrinuo sam se za tebe. 812 01:40:12,721 --> 01:40:17,024 Ne želim da te ubijem. Zgrabi ovu priliku i pusti je. 813 01:40:17,059 --> 01:40:20,075 Lagao si me. Lagao si me bre. 814 01:40:20,110 --> 01:40:24,496 Kum moga sina. - Pusti je. Pusti je. 815 01:40:24,531 --> 01:40:27,916 Saslušaj me. Ulazi u svoju krntiju koja ipak pali. 816 01:40:27,951 --> 01:40:32,455 Upali svoju krntiju. I dovezi svoju krntiju do Alfonsove kuće. 817 01:40:32,490 --> 01:40:35,457 Čekaćemo. - Jebem ti. 818 01:40:36,667 --> 01:40:38,467 Ustaj! 819 01:40:49,971 --> 01:40:51,973 Šta to znači? 820 01:40:53,307 --> 01:40:55,309 Darsi je ovde sa devojkom. 821 01:41:12,533 --> 01:41:15,578 Šta ti se desilo sa licem? - Saobraćajka. 822 01:41:15,613 --> 01:41:17,378 Šta se desilo sa tvojim? 823 01:41:56,949 --> 01:41:58,749 Kopilad. 824 01:42:06,499 --> 01:42:10,002 Viktore. - Alfons. Nemoj nigde da ideš. 825 01:42:10,294 --> 01:42:14,006 Dolaziš po mene? - Ne. Dolazim po nju. 826 01:42:14,632 --> 01:42:17,259 Važi. Dok ti stigneš, ona neće biti ovde. 827 01:43:51,554 --> 01:43:53,722 Odvedite je u moju sobu! 828 01:44:09,070 --> 01:44:11,364 I nemoj da si se mrdnula! 829 01:44:28,755 --> 01:44:32,466 Drkadžija! Upravo je upucao Loka. 830 01:44:33,801 --> 01:44:37,388 Vidi! Penje se stražnjim stepenicama. 831 01:45:10,793 --> 01:45:15,464 Dobro. Imam nešto za tvoju guzicu. 832 01:45:21,261 --> 01:45:24,848 Prati ga, Ilire! Dole kod stepenica! 833 01:45:26,316 --> 01:45:29,840 Viktore! Sećaš se da sam ti rekao da ako postoji nešto što je preostalo 834 01:45:29,846 --> 01:45:32,813 do čega ti je još stalo, da ću to da pronađem 835 01:45:32,848 --> 01:45:35,691 i da ga spalim. 836 01:45:37,317 --> 01:45:40,445 Šta kažeš na ovo? A? 837 01:45:50,621 --> 01:45:53,124 Nisi tamo, kurtone! 838 01:45:59,671 --> 01:46:01,715 Gde si koji kurac otišao? 839 01:46:30,783 --> 01:46:32,583 Alfons Hojt. 840 01:46:38,499 --> 01:46:40,542 Šta to znači? 841 01:46:42,794 --> 01:46:47,048 Alfons Hojt. - Šta kaže? 842 01:46:49,217 --> 01:46:51,802 Šta koji kurac radiš, čoveče? 843 01:46:52,511 --> 01:46:56,724 Nemoj da mi tu podižeš taj jebeni pištolj! Nemoj to da radiš! 844 01:46:56,759 --> 01:47:01,019 Nemoj to bre da radiš! Kučko, spusti pištolj! 845 01:48:01,450 --> 01:48:05,245 Da li si odlučio da me ne ubiješ jer imam ženu i decu? 846 01:48:06,329 --> 01:48:08,129 Ne. 847 01:48:09,957 --> 01:48:12,668 Nisam te ubio jer te one imaju. 848 01:48:50,659 --> 01:48:56,459 Nadjite nas na fb stranici : filmocentar.com 849 01:48:59,459 --> 01:49:03,459 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM