1 00:00:15,115 --> 00:00:17,948 Molimo vas uživajte u muzici dok ne stignemo do zabave. 2 00:00:28,895 --> 00:00:30,328 Šta misliš? 3 00:00:30,430 --> 00:00:32,591 O čemu? -Sutrašnjem danu. 4 00:00:32,699 --> 00:00:34,299 Naš prvi dan u srednjoj školi. 5 00:00:34,300 --> 00:00:37,836 Ako hoćemo da budemo popularni, samo moramo da budemo aktivni. 6 00:00:37,837 --> 00:00:39,668 Smiri to tvoje dupe aktivno. 7 00:00:39,773 --> 00:00:43,174 Govoriš a znaš da se to neće desiti. 8 00:00:43,276 --> 00:00:45,836 Ima da nađem devojku. Misliš da je to moguće? 9 00:00:45,945 --> 00:00:47,936 Sve je moguće, Wade. 10 00:00:48,048 --> 00:00:51,640 Samo nemoj da ispadneš jadan. Pusti neka to dođe tebi. I još nešto... 11 00:00:51,818 --> 00:00:55,185 O sad, neću da me više zoveš Ryan. 12 00:00:56,823 --> 00:00:58,290 Zovi me T-Dog. 13 00:00:59,259 --> 00:01:00,726 T-Dog? 14 00:01:01,394 --> 00:01:04,056 Šta ti znači "T"? -Ne znam. 15 00:01:04,164 --> 00:01:06,223 Ali zvuči bolje nego R-Dog. -Da. 16 00:01:06,332 --> 00:01:08,960 Znaš već, ako se neka riba zagreje za tebe, reći će... 17 00:01:09,069 --> 00:01:13,096 Hej, je l' poznaješ T-Doga? Čoveče, jel ste videli šta je T-Dog juče uradio? 18 00:01:13,206 --> 00:01:15,800 "Čoveče, onaj T-Dog je lud!" 19 00:01:15,909 --> 00:01:18,469 Zvuči tako da bi svaka žena htela da ga upozna. 20 00:01:18,578 --> 00:01:22,514 Je l' treba meni nadimak? -Ti imaš već. Kosturko. 21 00:01:22,615 --> 00:01:25,516 Taj je od prošle godine. Sad izgledam bolje. Malo sam se popunio. 22 00:01:25,618 --> 00:01:27,950 Dobro, navedi deo tela koji ti je popunjen, Wade. 23 00:01:28,054 --> 00:01:30,579 Navedi ti tvoj dee koji nije, a? 24 00:01:30,690 --> 00:01:32,123 Ne pokušavam da te uvredim. 25 00:01:32,225 --> 00:01:34,716 Samo kažem da lako planeš i da si odvratno mršav. 26 00:01:34,828 --> 00:01:37,092 Oh, jel? Pa, ti si previše debeo a to isto nije privlačno. 27 00:01:37,197 --> 00:01:38,960 Hoćeš da nastavimo? -Izvini. 28 00:01:39,065 --> 00:01:41,863 Samo hoću da stvari krenu dobro. 29 00:01:41,968 --> 00:01:44,562 Izvini što sam rekao da si odvratno mršav. -U redu je. 30 00:01:44,671 --> 00:01:46,002 Jednostavno jesi. 31 00:01:46,639 --> 00:01:50,433 Idi na spavanje! 3:00 ujutru je! Je l' si ti lud? 32 00:01:50,543 --> 00:01:51,643 Je l' ti to očuh? 33 00:01:51,644 --> 00:01:52,711 Daj mi telefon! 34 00:01:52,712 --> 00:01:55,203 Sad si srednjoškolac. Nemoj da trpiš to... 35 00:01:55,315 --> 00:01:56,577 Na spavanje. 36 00:01:58,618 --> 00:02:00,848 Mogao bi da staviš ovde neke slike devojaka? 37 00:02:00,954 --> 00:02:02,854 Ovo je kao šmokljanski raj. 38 00:02:28,414 --> 00:02:31,042 Vreme je za krofne. 39 00:02:31,800 --> 00:02:36,297 BURGIJA TAYLOR 40 00:02:40,393 --> 00:02:43,021 Pobedili smo! A Wade je ponovo izgubio! 41 00:02:43,129 --> 00:02:45,197 Izlazi iz moje sobe! -Tata je rekao da ustaneš. 42 00:02:45,198 --> 00:02:46,665 On nije moj tata. Tvoj je. 43 00:02:46,766 --> 00:02:48,734 Dobro, tip koji ti obrađuje mamu kaže da ustaneš. 44 00:02:48,835 --> 00:02:50,700 Samo izlazite! -Gubitniče! 45 00:02:53,673 --> 00:02:57,666 Dobro jutro, sunce moje. Prvi dan škole. 46 00:02:58,211 --> 00:03:00,245 Mama! -Oh, bože moj! 47 00:03:00,246 --> 00:03:02,181 Od kad si počeo da spavaš go? 48 00:03:02,182 --> 00:03:04,912 Sad sam srednjoškolac, jel si zaboravila? 49 00:03:05,018 --> 00:03:07,885 Ne volim da mi guma steže dupe! 50 00:03:10,924 --> 00:03:13,119 Šta ti radiš u ovom kupatilu? 51 00:03:13,226 --> 00:03:16,354 Dawn? Rachel, tako je. Drago mi je da te vidim. 52 00:03:17,263 --> 00:03:19,731 Ruke gore. Ruke gore. 53 00:03:19,832 --> 00:03:22,528 Ja sam najbolji beli reper kog ste videli. 54 00:03:25,238 --> 00:03:26,564 Dlaka! 55 00:03:34,013 --> 00:03:35,681 Oh, bože moj! -Pogledaj. 56 00:03:35,682 --> 00:03:37,343 Hvala vam, dame! 57 00:03:42,355 --> 00:03:44,482 Šta ima, pobednici? Je l' ste se nakrkali? Gas do daske? 58 00:03:45,692 --> 00:03:47,859 Ko je pobednik? -Ja sam! -Ja sam! 59 00:03:47,860 --> 00:03:49,449 Dobro jutro! 60 00:03:50,396 --> 00:03:54,423 Vidi se, sa tvojim magičnim štapićem. -Magija je glupava. 61 00:03:55,501 --> 00:03:56,868 Ne, nije, dušo. 62 00:03:56,869 --> 00:04:00,067 Mama! -Šta? -Zaboravila si kobasice! 63 00:04:00,573 --> 00:04:04,100 Doneću ih. -Hajde. Gladan sam. 64 00:04:04,210 --> 00:04:05,871 Dobro, doneću kobasice. 65 00:04:06,980 --> 00:04:08,811 Izvinite, što vas uznemiravam. 66 00:04:08,915 --> 00:04:10,616 Moja porodica i ja smo ostali bez goriva 67 00:04:10,617 --> 00:04:13,051 a pokušavamo decu da odvedemo u SeaWorld. 68 00:04:13,052 --> 00:04:15,787 A ja idiot, zaboravio sam novčanik. Ako biste mogli... 69 00:04:15,788 --> 00:04:18,323 Je l' ti sve u redu sa nogama? -Da, zašto? 70 00:04:18,324 --> 00:04:20,525 Možda bi trebao da prošetaš i nađeš sebi posao. 71 00:04:20,526 --> 00:04:23,887 Harold... -Srediću ja ovo. To ja imam, posao. 72 00:04:24,030 --> 00:04:26,055 Svejedno ćemo stići do SeaWorlda. 73 00:04:26,165 --> 00:04:29,532 Mi idemo u crkvu. Možda bi i ti trebao tamo da ideš. 74 00:04:29,636 --> 00:04:31,536 Hvala vam. Prijatan dan. 75 00:04:31,704 --> 00:04:33,939 Pomozite veteranu? -Ne danas. 76 00:04:33,940 --> 00:04:35,908 Skloni se od kola. -Dušo, podigni prozor. 77 00:04:37,176 --> 00:04:38,905 Kako se zoveš? -Burgija. 78 00:04:39,012 --> 00:04:40,979 Slušaj, nisam se juče rodio. 79 00:04:40,980 --> 00:04:45,110 Neću da ovo potrošiš na marihuanu i na viski, u redu? 80 00:04:45,218 --> 00:04:47,778 Dajem vam reč. -Znaš šta? 81 00:04:49,355 --> 00:04:51,890 Napisaću ovde "nije za travu". -Ne morate pisati. 82 00:04:51,891 --> 00:04:54,018 "Nije za travu." 83 00:04:54,127 --> 00:04:57,028 Ispašćeš glup ako budeš kupovao travu sa ovim? 84 00:04:58,164 --> 00:05:02,867 Zapamti, žestoko od početka. Ljudi te procenjuju u prvih pet sekundi. 85 00:05:02,969 --> 00:05:06,427 Da ti pomirišem zadah. Mentol. 86 00:05:06,539 --> 00:05:08,573 Poprskao si se dezodoransom? -Da. 87 00:05:08,574 --> 00:05:13,204 Je l' si očetkao jaja? -Ne, Jim. Nisam očetkao jaja. 88 00:05:13,313 --> 00:05:15,008 To me uvek nasmeje, tata. 89 00:05:15,114 --> 00:05:17,207 Mogao bi da dižeš malo tegove sa nama. 90 00:05:17,317 --> 00:05:19,410 Drugi put. -Dizaćeš ti sa nama. 91 00:05:19,519 --> 00:05:22,511 Ima da te nabildujemo. Vidi njih. Pokažite mu mišiće. 92 00:05:22,622 --> 00:05:24,180 Kraba stil. 93 00:05:25,291 --> 00:05:26,781 Obožavanje sunca. 94 00:05:27,360 --> 00:05:29,555 Da. Pogledaj ih. -Oni su nakaze. 95 00:05:29,662 --> 00:05:31,562 Ne u mojoj kući! 96 00:05:31,831 --> 00:05:33,822 Lepo se provedi. -Dobro, volim te, tata. 97 00:05:33,933 --> 00:05:37,027 I ja tebe. Lepo se provedi u školi, Ryane. 98 00:05:41,207 --> 00:05:44,574 Pa, šta ti je tata rekao? -Da se lepo provedem. 99 00:05:44,677 --> 00:05:48,613 Kakav roditeljski savet. Ne znam kako preživljavamo bez njega. 100 00:05:48,614 --> 00:05:50,775 Izvini. -U redu je. 101 00:05:51,317 --> 00:05:54,377 I onako je običan govnar. -Hvala ti, dušo. 102 00:05:57,657 --> 00:06:00,285 Enchanté. -Zdravo. 103 00:06:01,294 --> 00:06:03,956 Ima mesta za još jednog u tim kolima? 104 00:06:04,063 --> 00:06:07,692 Sad sam u žurbi. Ja sam hostesa u Moon Shadows restoranu. 105 00:06:07,800 --> 00:06:10,325 Ako dođeš, samo traži mene, ja sam Jessica. 106 00:06:10,436 --> 00:06:12,370 Hvala ti, Jessica. 107 00:06:12,472 --> 00:06:14,473 Zato što našem šefu, Louisu, uvek ostane viška hrane. 108 00:06:14,474 --> 00:06:17,500 Pa će ti spakovati i ostaviti pozadi restorana. 109 00:06:20,380 --> 00:06:23,349 Danas kasnite. -Nađi posao! 110 00:06:23,449 --> 00:06:26,816 Ti nađi. -Ja već imama, dajem tebi novac. 111 00:06:26,919 --> 00:06:29,388 Kako ste mi, gđo.. Lampanelli? -Dobro je. 112 00:06:29,389 --> 00:06:33,158 Danas izgledate divno. -Lažeš. Ali to kod mene prolazi. 113 00:06:33,159 --> 00:06:35,026 Hajde, odlazi, ludo jedna! -Zaslužio si. 114 00:06:35,027 --> 00:06:37,621 I nemoj da potrošiš na hranu. Samo na porniće! 115 00:06:43,102 --> 00:06:45,470 Prvi dan u srednjoj školi. 116 00:06:45,471 --> 00:06:48,838 Nekako je strašno. -Da, truba je ići autobusom. 117 00:06:49,375 --> 00:06:53,311 Da, prošle godine smo bili najstariji pa smo sedeli pozadi busa, 118 00:06:53,413 --> 00:06:57,349 ali ćemo sada verovatno sedeti napred sa ostalim luzerima. 119 00:06:58,851 --> 00:07:00,443 Bićemo dobro. 120 00:07:00,553 --> 00:07:04,956 Moraš da imaš energičan stav ako hoćeš da budeš popularan u školi. 121 00:07:05,057 --> 00:07:08,584 U prvih pet sekundi ljudi odlučuju šta misle o tebi. 122 00:07:13,533 --> 00:07:15,494 Ja mislim da si ti papak. 123 00:07:17,103 --> 00:07:18,400 Oh, Wade. 124 00:07:18,504 --> 00:07:21,870 Oh, ne. -Ovo ne valja. Ne možemo ovako prvi dan škole. 125 00:07:21,974 --> 00:07:24,340 Mora da me zajebavaš. Daj. 126 00:07:24,444 --> 00:07:26,571 Molim te, je l' ja ovo sanjam? -Ne. 127 00:07:26,679 --> 00:07:28,914 Nikad više nećemo kupovati iste košulje! 128 00:07:28,915 --> 00:07:30,549 Ko prvi vidi taj kupuje. 129 00:07:30,550 --> 00:07:33,178 Trebali bi takođe da nosite crvene trake na glavi. 130 00:07:33,286 --> 00:07:35,387 Vidiš? Obojica izgledamo kao papci. Idi presvuci se. 131 00:07:35,388 --> 00:07:37,856 Neću! Ja sam taj koji je planirao da nosi ovo. 132 00:07:37,857 --> 00:07:41,452 Wade, meni treba 21 minut da pretrčim kilometar! 133 00:07:41,894 --> 00:07:44,158 Šta misliš koliko će mi trebati? 134 00:07:45,765 --> 00:07:48,199 Kreni! Požuri! -Krenuo sam već! 135 00:07:50,102 --> 00:07:52,627 Wade, bus! 136 00:07:53,172 --> 00:07:54,764 Odlično! -Hajde! 137 00:07:55,942 --> 00:07:58,172 Kakav način da se počne škola, ha? 138 00:08:02,114 --> 00:08:04,382 Da pogađam. Platiš jedan dobiješ dva, kod kineza? 139 00:08:04,383 --> 00:08:06,851 Luzeri! -Papci! 140 00:08:06,953 --> 00:08:08,518 Mrtvi smo. 141 00:08:15,928 --> 00:08:18,226 Prvi dan našeg školovanja. 142 00:08:19,765 --> 00:08:23,565 Dobro, da vidimo šta će se desiti. 143 00:08:23,936 --> 00:08:25,631 Idemo. -Važi. 144 00:08:26,806 --> 00:08:29,172 Je l' ste vas dvojica iz kuglaškog tima? 145 00:08:36,682 --> 00:08:38,707 Poslednji. 146 00:08:38,818 --> 00:08:40,843 Makar ćemo lakše naći jedan drugog. 147 00:08:40,953 --> 00:08:43,888 Da. Samo ću da potražim klinca sa istom košuljom. 148 00:08:49,395 --> 00:08:52,961 Hajde više! -Ne, prvo moraš par puta da ga okreneš da bi proradio. 149 00:08:55,701 --> 00:08:57,593 Hvala ti. 150 00:09:02,008 --> 00:09:03,600 Ne, čekajte! Sačekajte! 151 00:09:04,010 --> 00:09:06,035 Šta radite? Društvo! 152 00:09:07,613 --> 00:09:09,171 Sklanjaj se! 153 00:09:09,282 --> 00:09:11,682 Idemo. -Ali... to nije za mene. 154 00:09:11,784 --> 00:09:14,652 To je za knjige! -Idemo. -Pa nisam ja knjiga! 155 00:09:14,653 --> 00:09:16,288 Ulazi unutra! -Ovo ne valja. 156 00:09:16,289 --> 00:09:18,917 Ovo nije moj ormarić! -Ne, ovo je odlično. 157 00:09:19,025 --> 00:09:21,259 Sad makar znamo da nismo najveći papci u školi. 158 00:09:21,260 --> 00:09:24,157 Možda bi trebali da kažemo nešto. -Samo najjači opstaju. 159 00:09:24,263 --> 00:09:26,629 Moram da kažem nešto. Moram. 160 00:09:26,732 --> 00:09:29,599 Da kažeš nešto? Ovo je ludilo. Klinac taman paše u ormarić. 161 00:09:29,702 --> 00:09:31,369 Ti nije smešno. -Neka mi neko pomogne! 162 00:09:31,370 --> 00:09:32,804 Ovo je najgluplja stvar koju sam ikad uradio. 163 00:09:32,805 --> 00:09:35,035 Prestanite! 164 00:09:43,549 --> 00:09:47,713 Mislim, ne morate, ali... -Harry Potter. 165 00:09:48,788 --> 00:09:50,722 Bolje da začepiš ta usta. 166 00:09:50,723 --> 00:09:53,385 Da, to i ja pokušavam da mu kažem. 167 00:09:55,094 --> 00:09:58,552 Bežite! Bežite svi! Ovde nije sigurno! 168 00:09:58,664 --> 00:10:01,599 Hej, vidi ovo. Šmokljani sa istim košuljama. 169 00:10:01,701 --> 00:10:02,968 Oh, bože. 170 00:10:02,969 --> 00:10:05,070 Ron, ove kučke stvarno hoće da nose iste košulje. 171 00:10:05,071 --> 00:10:06,504 Hajde onda da im pomognemo da nose! 172 00:10:06,505 --> 00:10:08,268 Slažem se. 173 00:10:09,241 --> 00:10:12,642 Debelog ovde, mršavog tamo, i pustiš. 174 00:10:15,114 --> 00:10:16,603 Eto. 175 00:10:18,017 --> 00:10:21,746 Bolje da nosiš to, jer ako vidim da si skinuo, mrtav si. 176 00:10:21,854 --> 00:10:24,222 A znaš šta se dogodi ako jedan od vas umre? Obojica onda umirete. 177 00:10:24,223 --> 00:10:26,748 Zato što ste vi sijamski pederi, kučke! 178 00:10:33,833 --> 00:10:38,603 Baš slatko. Izgledate kao oni majmunčići što su stalno zagrljeni. 179 00:10:40,439 --> 00:10:41,963 Kako je bilo u školi, Wade? 180 00:10:42,074 --> 00:10:44,743 O, stekli smo puno prijatelja, Ne mogu ni sva ta imena da zapamtim. 181 00:10:44,744 --> 00:10:47,577 Odlično! Moraš da se trudiš da bi pobedio. -Trudim se! 182 00:10:47,680 --> 00:10:49,069 Odlično. 183 00:10:52,685 --> 00:10:56,748 Znači bilo je dobro u školi, ha? -Oh, super je bilo. Bolje nije moglo. 184 00:10:56,856 --> 00:11:00,155 To je zbog košulje, tako? Moram ti nabaviti još takvih. 185 00:11:01,327 --> 00:11:04,125 Šta radiš to? To su moje stvari! 186 00:11:04,230 --> 00:11:07,263 Ovo je gradsko zemljište. Niko ne sme da kampuje ovde. 187 00:11:07,366 --> 00:11:09,067 Stvari su ti u kontejneru iza ugla. 188 00:11:09,068 --> 00:11:13,061 Pa odatle jedem! Ne stavljaš čovekove stvari tamo odakle jede! 189 00:11:13,172 --> 00:11:16,699 Od mog poreza to dobijaš platu. -Ne plaćaš ti porez. 190 00:11:16,809 --> 00:11:19,544 Nemaš čak ni posao. -Hajde podseti me još nešto? 191 00:11:19,545 --> 00:11:23,276 Da nemam zdravstveno? Da ne mogu u teretanu? 192 00:11:23,382 --> 00:11:27,182 Gde je tu saosećanje? Da štitimo i služimo. Tako piše. 193 00:11:27,319 --> 00:11:29,220 Saosećanje? -Da, saosećanje. 194 00:11:29,221 --> 00:11:31,280 Hoćeš da znaš za čega imam saosećanja? 195 00:11:31,390 --> 00:11:35,656 Beskućnike koji su mentalno oboleli ili beskućnike koji su zavisnici. 196 00:11:35,761 --> 00:11:37,929 Drugar, ti si obična magarčina. 197 00:11:37,930 --> 00:11:40,694 Oh, čoveku malo krene loše u životu i odmah je magarac? 198 00:11:40,800 --> 00:11:43,564 Možda bi trebao da se nadrogiram kako bi stekao tvoje saosećanje. 199 00:11:43,669 --> 00:11:46,103 Vrati se nazad u Village People! -Odbij! 200 00:11:46,205 --> 00:11:47,629 Prokletstvo! 201 00:11:48,774 --> 00:11:52,073 Dobro, danas je prvi dan našeg školovanja. 202 00:11:52,611 --> 00:11:53,942 Da, jeste. 203 00:12:01,687 --> 00:12:03,018 Eno je. 204 00:12:03,122 --> 00:12:05,784 Ta mi je devojka prišla kod ormarića. 205 00:12:07,193 --> 00:12:11,289 Pa, hajde, napravi potez. -Kakav potez? Nemam ja poteze. 206 00:12:39,525 --> 00:12:41,390 Za šta si se upisao? 207 00:12:41,494 --> 00:12:45,988 Fotografija i Azijska Tekovina. -Azijska Tekovina? 208 00:12:46,098 --> 00:12:47,588 Sviđa mi se tvoja predanost. -Da. 209 00:12:47,700 --> 00:12:50,225 Mnogo mi se sviđa. -Drugari! Je l' me se sećate? 210 00:12:51,370 --> 00:12:53,895 Zdravo. -Oh, Isuse H. 211 00:12:54,373 --> 00:12:55,699 Oh, bože. 212 00:12:57,443 --> 00:12:59,968 Društvo, zašto ih ne nosite? 213 00:13:00,079 --> 00:13:03,344 Što pričaš sa nama? -Samo sam hteo da vam se zahvalim 214 00:13:03,449 --> 00:13:05,041 što ste mi juče pomogli. 215 00:13:05,151 --> 00:13:07,676 Vi ste tačno tip ljudi sa kojima ću da se družim. 216 00:13:07,787 --> 00:13:10,017 Da. -Zdravo, ja sam Emmit Oosterhaus. 217 00:13:10,122 --> 00:13:12,249 Wade. To je T-Dog. 218 00:13:12,358 --> 00:13:15,384 T-Dog? Čoveče, baš strava nadimak. 219 00:13:15,494 --> 00:13:17,621 Hej, je l' možete meni da date nadimak? 220 00:13:17,730 --> 00:13:19,864 Moramo otkačiti ovog tipa. Kao zalutalo mače je. 221 00:13:19,865 --> 00:13:21,733 Jednom kad ga nahraniš, nikad više ne ode! 222 00:13:21,734 --> 00:13:23,429 Hej, bez tajni, T-Dog. 223 00:13:24,870 --> 00:13:26,137 Vidi! 224 00:13:26,138 --> 00:13:28,732 Sijamski pederi imaju dete. 225 00:13:28,841 --> 00:13:30,968 Valjda to znači da su trojke, zar ne? 226 00:13:31,076 --> 00:13:34,009 Pa, zapravo, ne bi bili trojke, vidi. 227 00:13:34,046 --> 00:13:37,916 Oni bi morali biti moji roditelji, a ja njihova beba. -Ne pametuj. 228 00:13:37,917 --> 00:13:41,717 Rekao sam da ste trojke i mislim da svi morate da stanete u košulju 229 00:13:41,821 --> 00:13:43,584 i budete trojke. -Možemo mi to. 230 00:13:43,689 --> 00:13:46,283 Znaš šta? Emmit, zaveži. 231 00:13:46,392 --> 00:13:49,361 Daj, je l' stvarno morate da radite ova sranja? 232 00:13:49,461 --> 00:13:52,328 Hajde, pustite na malo. Tek nam je drugi dan škole. 233 00:13:52,431 --> 00:13:54,763 Sviđa mi se ovaj klinac. 234 00:13:55,434 --> 00:13:57,902 Napunjeni ima stav. 235 00:14:00,773 --> 00:14:04,140 Da. Moramo da radimo ova sranja jer je to ludilo 236 00:14:04,643 --> 00:14:07,203 Ova škola je dosadna. 237 00:14:07,746 --> 00:14:10,146 Gledam vas nakaze i zabavljam se. 238 00:14:11,050 --> 00:14:14,850 I da, jeste tek drugi dan škole. I pogodite još nešto? 239 00:14:14,954 --> 00:14:20,290 Tek će da bude i bude i bude! 240 00:14:25,030 --> 00:14:26,422 ŽURKA! 241 00:14:26,899 --> 00:14:29,265 Prestani da pišaš po meni! -Čekaj! Ne! 242 00:14:35,374 --> 00:14:37,103 Upišao se. Kakav luzer. 243 00:14:47,586 --> 00:14:48,953 Pomoć. 244 00:14:50,456 --> 00:14:51,814 Pomozite mi! 245 00:14:54,326 --> 00:14:57,625 Je l' to Mario Lopez? -Ko god da je, sladak je! 246 00:15:01,166 --> 00:15:03,066 Skidaj im pantalone! 247 00:15:20,786 --> 00:15:24,313 Gore, dole, gore... -Napiši svo je ime! 248 00:15:31,330 --> 00:15:33,958 Ne! Molim te, nemoj! Nemoj! 249 00:15:40,673 --> 00:15:41,662 Bernie? 250 00:15:41,663 --> 00:15:44,463 Pušiću Vašu Travu Za Hranu 251 00:15:45,277 --> 00:15:48,878 Hajde, daj neka budu iste. Samo mi jedna treba. 252 00:15:48,981 --> 00:15:51,582 Prokletstvo! Vidi to. 253 00:15:51,583 --> 00:15:55,212 Bože, ni jedna da mi bude dobitna! Baš ni jedna! 254 00:15:55,321 --> 00:15:58,586 Država Kalifornija me je upravo opljačkala, Don. Video si. 255 00:16:01,260 --> 00:16:03,958 Misliš... Gde mi je novčić? Je l' si video... 256 00:16:03,963 --> 00:16:06,097 Uvek gledaš u mene. -Je l' bočica lekova... zaboravio sam, 257 00:16:06,098 --> 00:16:09,363 jel to top ili lovac? -Don, je l' si mi ti uzeo novčić? 258 00:16:09,468 --> 00:16:11,868 Ne, nisam ti uzeo, Burgijo. 259 00:16:11,971 --> 00:16:14,072 Nisam ja kriv što ne znaš da vodiš svoje finansije. 260 00:16:14,073 --> 00:16:16,405 I onako ne znam što trošiš pare na te gluposti. 261 00:16:16,508 --> 00:16:19,136 Neverovatan si. Moram da odem odavde. 262 00:16:19,244 --> 00:16:21,508 Čoveče, ne mogu ovo više da podnesem. 263 00:16:21,613 --> 00:16:26,043 Bogataši nas ne vole, a turisti nas se boje. 264 00:16:26,151 --> 00:16:28,642 Kad vide Bernia, prestrave se. -Prestrave. 265 00:16:28,754 --> 00:16:31,450 Mene se ne boje, ja sam seksi. 266 00:16:31,557 --> 00:16:33,149 Dezinfekcija? -Može. 267 00:16:33,792 --> 00:16:35,191 Hvala ti, čoveče. 268 00:16:35,627 --> 00:16:39,529 Ja sam više... kao ptica. Hoću da letim na sever... 269 00:16:40,566 --> 00:16:42,800 Hteo bih da odem u Kanadu. 270 00:16:42,801 --> 00:16:44,598 A prošle godine? Zar nije bilo, 271 00:16:44,703 --> 00:16:47,705 "Hoću da idem na Island." -Reykjavík. Gde je to? 272 00:16:47,706 --> 00:16:50,641 Da, ali ako odeš skroz na sever Kanade... 273 00:16:50,743 --> 00:16:53,743 ...Vlada ti plaća sve troškove oko zemlje. 274 00:16:53,846 --> 00:16:56,508 Jeste. Čak im je i pivo dvaput jače. 275 00:16:56,615 --> 00:16:59,413 Ne zaključavaju vrata, što tebi dobro dođe. 276 00:16:59,518 --> 00:17:01,713 A šta je sa British-Columbian devojkama? 277 00:17:01,820 --> 00:17:04,084 Zar to nije dobra kombinacija? 278 00:17:04,189 --> 00:17:06,191 Da, ne zvuči loše. Nekako mi se sviđa. 279 00:17:06,392 --> 00:17:07,859 U redu, pazi ovo. 280 00:17:07,960 --> 00:17:10,861 Let do Kanade košta, $287. 281 00:17:10,963 --> 00:17:15,263 Dodaš još 50 dolara za mito, za one, kako se zovu, Desperadosi... -Konjička Policija. 282 00:17:15,367 --> 00:17:16,959 Da, Konjička Policija. 283 00:17:17,069 --> 00:17:20,698 I još... 80 dolara za dobru zimsku jaknu. 284 00:17:20,806 --> 00:17:25,573 Znači to je $387 i počinješ nov život. 285 00:17:25,677 --> 00:17:28,441 Razumem čoveče. Živi novi život. 286 00:17:28,547 --> 00:17:31,542 A gde ćeš iskopati toliku lovu? -Naći ću posao. 287 00:17:31,650 --> 00:17:34,118 Bio sam rendžer u vojsci. Mnogi bi umrli za to. 288 00:17:34,219 --> 00:17:36,949 Gledaj klinca kako svira Hendrixa. Isto kao on. 289 00:17:37,056 --> 00:17:38,523 Da. 290 00:17:38,624 --> 00:17:40,649 Sviđa mi se što i liči malo na Hendrixa. 291 00:17:43,796 --> 00:17:45,163 Daću mu dolar. 292 00:17:45,164 --> 00:17:48,099 Daću mu par dolara. -Dolar? Daj mu kompliment, čoveče! 293 00:17:48,100 --> 00:17:49,567 Daj meni dolar! 294 00:18:06,418 --> 00:18:07,952 Što mi je on u kući? 295 00:18:07,953 --> 00:18:11,013 Hoćeš da privučemo one siledžije? 296 00:18:11,123 --> 00:18:13,455 Ovde sam zato što me je Wade pozvao. 297 00:18:13,559 --> 00:18:15,652 Zato što sam vam sada prijatelj. 298 00:18:16,495 --> 00:18:19,828 Ta tvoja izmišljena planeta u kojoj živiš, Emmit, ima li normalnih? 299 00:18:19,932 --> 00:18:24,235 Prestani da ga podjebavaš? On je jedan od nas. -Neću da bude jedan od nas. 300 00:18:24,236 --> 00:18:28,036 Pa, dobra vest je da sam možda našao rešenje za naše probleme. 301 00:18:28,874 --> 00:18:30,975 Da ubijemo Emmita? -Ne, slušaj me. 302 00:18:30,976 --> 00:18:33,706 Možda će zvučati glupo, sinoć sam bio na Internetu 303 00:18:33,812 --> 00:18:37,714 i ima gomila sajtova gde možemo da iznajmimo telohranitelja. 304 00:18:37,816 --> 00:18:41,274 Kako to misliš telohranitelj? -Znači da će tući druge umesto nas. 305 00:18:41,386 --> 00:18:45,322 Telohranitelj? Wade, to je najgluplja ideja koju sam čuo. 306 00:18:45,424 --> 00:18:47,654 Treba da se ponašamo kao muškarci i da se pobijemo sa njima! 307 00:18:47,759 --> 00:18:49,390 Ti to ozbiljno? 308 00:18:50,496 --> 00:18:53,226 Naravno da ne. Nikad se nisam tukao. 309 00:18:53,966 --> 00:18:56,968 Je l' si video na YouTube školske tuče? 310 00:18:56,969 --> 00:18:58,527 Klinci su nemilosrdni. 311 00:19:00,873 --> 00:19:04,898 Namestio je da se sami popišamo. -Nabio me je u ormarić. 312 00:19:05,010 --> 00:19:08,741 Moju glavu je stavio u njegovu košulju i nazvao nas sijamskim pederima. 313 00:19:12,584 --> 00:19:14,118 I kako to može biti smešno? 314 00:19:14,119 --> 00:19:18,890 Nije smešno. Samo, retko je da klinci kažu stvari koje će me iznenaditi. 315 00:19:18,891 --> 00:19:21,792 Sijamski pederi. Taj još nisam čuo. 316 00:19:24,563 --> 00:19:28,021 Šta želite da uradim? -Samo da prestane. 317 00:19:29,101 --> 00:19:34,272 Znači oni mogu da kažu šta hoće? Ili mogu ja da kažem nešto u svoju odbranu? 318 00:19:34,973 --> 00:19:38,033 O, ne. Direktore Doppler, Mislio sam da je ovo poverljivo. 319 00:19:38,143 --> 00:19:42,446 U ovoj državi, optuženima dajemo šansu da se suoče sa tužiteljima. 320 00:19:42,447 --> 00:19:43,937 Terry, dođi na sekund. 321 00:19:44,049 --> 00:19:46,918 Vidi, poznajemo se već... Da, sedi slobodno. 322 00:19:46,919 --> 00:19:50,150 Šta ti kažeš na ovo? -Zdravo društvo. Kako ste? 323 00:19:50,856 --> 00:19:53,324 Budi ljubazan! E tako. 324 00:19:53,725 --> 00:19:54,959 Wade. -Zdravo. 325 00:19:54,960 --> 00:19:57,087 Gde si, T-Dog. Daj mi šapu. 326 00:19:58,697 --> 00:20:04,392 Direktore Doppler, stvarno sam uzbuđen oko nove školske godine. Neću vas lagati. 327 00:20:04,803 --> 00:20:08,364 Ko će ga znati? možda sam bio malo grublji, 328 00:20:09,408 --> 00:20:10,875 i stvarno mi je žao. 329 00:20:11,977 --> 00:20:13,274 Stvarno. 330 00:20:13,378 --> 00:20:16,380 Znaš, drago mi je za promenu što priznaješ odgovornost. 331 00:20:16,381 --> 00:20:18,716 Folira se! -Treba zvati njegove roditelje. 332 00:20:18,717 --> 00:20:21,085 Odmah. -On nema roditelje. 333 00:20:21,086 --> 00:20:24,055 Makar ne u ovoj državi. Oni žive u Hong Kongu. 334 00:20:24,156 --> 00:20:27,058 On je stariji maloletnik. -Šta to znači? 335 00:20:27,059 --> 00:20:29,323 Po zakonu je odrasla osoba. 336 00:20:29,828 --> 00:20:32,263 Ne mora nikom da podnosi račune. 337 00:20:32,564 --> 00:20:34,559 On je iznad zakona. 338 00:20:36,001 --> 00:20:37,901 Kakva noćna mora? -Da. 339 00:20:39,738 --> 00:20:41,127 O, sranja. 340 00:20:42,040 --> 00:20:43,429 Oh, ne. 341 00:20:44,509 --> 00:20:46,412 Bežimo. -Trči. Trči! 342 00:20:49,881 --> 00:20:51,508 Čekajte mene! 343 00:21:15,807 --> 00:21:17,502 Misliš da nas je video? -Ne. 344 00:21:29,354 --> 00:21:31,322 Otvaraj vrata! Otvaraj! 345 00:21:31,423 --> 00:21:35,492 Šta hoće oni? -Samo nastavi da voziš, mama. Ne tiče se to nas. 346 00:21:42,000 --> 00:21:43,433 Idemo! 347 00:22:02,587 --> 00:22:05,790 Jel ste vi poludeli? Hajde, idemo! 348 00:22:06,291 --> 00:22:07,622 Hajde, idemo! 349 00:22:11,363 --> 00:22:12,990 Hajde. -Oh, ne! 350 00:22:13,465 --> 00:22:15,558 Trči! -Beži! 351 00:22:16,702 --> 00:22:18,226 Vataj ih, baby! 352 00:22:22,374 --> 00:22:23,807 Tamo! Garaža! 353 00:22:46,998 --> 00:22:51,431 Hteli ste da me otkucate, momci? Da uvučete moje roditelje u ovo? 354 00:22:52,137 --> 00:22:56,005 Sad je moj zadatak da vas uništim! 355 00:22:56,108 --> 00:22:59,509 Klinci, marš iz moje kuće! 356 00:22:59,611 --> 00:23:02,774 Daću vam tri sekunde a onda idem po moju sačmaru! 357 00:23:02,881 --> 00:23:05,008 Ne! -Bolje da odete što pre! 358 00:23:05,117 --> 00:23:07,381 Molim vas, nemojte! -Nemojte! 359 00:23:08,286 --> 00:23:10,754 Jedan! Dva! Tri! 360 00:23:15,026 --> 00:23:17,995 Beži! -I dalje odavde, bitange! 361 00:23:31,476 --> 00:23:34,877 Sklanjaj se od mog kompjutera! -Samo polako. 362 00:23:38,250 --> 00:23:40,548 Ako ovo ne upali, dupe ću ti razvaliti. 363 00:23:40,652 --> 00:23:43,212 Kad upali, ima dam i ljubiš dupe. 364 00:23:43,321 --> 00:23:46,381 Kako ćemo znati ko je telohranitelj? 365 00:23:57,569 --> 00:23:59,764 Jel si nekad radili ovako nešto? 366 00:23:59,871 --> 00:24:02,431 Radio sam za najveće svetske gangstere. 367 00:24:02,541 --> 00:24:04,600 Kee Lo-Lo, Chenobee. 368 00:24:05,377 --> 00:24:08,375 Jebote, još radim za Tupaca, iako je mrtav. 369 00:24:09,080 --> 00:24:12,572 Ja sam iz Izraelske Tajne Antiterorističke Jedinice. 370 00:24:13,318 --> 00:24:16,787 Kad budem trebao da ubijem tog klinca, jel treba da bude bezbolno, 371 00:24:16,788 --> 00:24:19,279 ili treba da pati? -Neka pati. 372 00:24:21,293 --> 00:24:23,454 Ako unajmite "Tigra", 373 00:24:23,562 --> 00:24:25,427 ne samo da će te dobiti "Tigra", 374 00:24:25,530 --> 00:24:28,556 nego će vas braniti ceo čopor. 375 00:24:31,169 --> 00:24:33,971 Jel voliš hip-hop? -Šta hoćeš da kažeš sa tim? 376 00:24:33,972 --> 00:24:36,740 Zato što sam ovako obučen? Volim kantri muziku. Jel voliš ti? 377 00:24:36,741 --> 00:24:39,904 Takvu muziku ja volim. Da se otkinem. 378 00:24:40,011 --> 00:24:43,174 Samo narodnjake slušam. Kučko 379 00:24:46,117 --> 00:24:50,154 Klinci unajmljuju telohranitelja da ih brani! Najgluplja stvar koju sam čuo. 380 00:24:50,155 --> 00:24:53,757 U moje vreme, klince su tukli, to je bilo dobro za zdravlje. 381 00:24:53,758 --> 00:24:56,852 Izaberi koga hoćeš. Razbiću im dupe 382 00:24:56,962 --> 00:25:01,023 odmah sad ovde i ima da vas posle ljube. 383 00:25:02,100 --> 00:25:06,665 Šta je, gospođice? Sad ću ti dupe razvaliti! Zatvoreno. 384 00:25:07,739 --> 00:25:09,969 Ovo je već sramotno. 385 00:25:10,075 --> 00:25:12,236 Hoćeš da ti razvalim dupe? 386 00:25:19,184 --> 00:25:23,516 Šta radiš kada nikog ne čuvaš? -Radim na bazenu. 387 00:25:23,622 --> 00:25:27,922 Osećam neodlučnost. Izvinjavam se na momenat. 388 00:25:28,326 --> 00:25:30,157 Pozajmiću ovo. 389 00:25:30,896 --> 00:25:33,490 Molim te ne radi to. -Oh, prokletstvo! 390 00:25:35,100 --> 00:25:37,498 $2,100 nedeljno. - $10,000 nedeljno. 391 00:25:37,602 --> 00:25:40,662 Mislili smo da ćeš reći oko $100. 392 00:25:42,407 --> 00:25:44,308 Nisam zainteresovan. -Mrzim klince ako što ste vi. 393 00:25:44,309 --> 00:25:46,903 Ne mogu vam pomoći. Niko ne može! 394 00:25:54,052 --> 00:25:56,919 Susan, gotova ti je kafa. -Ja sam Susan. 395 00:26:11,803 --> 00:26:13,464 Ja sam Burgija Taylor. 396 00:26:18,944 --> 00:26:23,347 Rendžer, specijalac, odlikovani snajperista, 397 00:26:23,448 --> 00:26:27,384 ekspert za oružje. -Jel si još u vojsci? 398 00:26:27,752 --> 00:26:30,557 Otpušten sam. Nedozvoljen herojsko delo. 399 00:26:33,858 --> 00:26:38,797 Da. U oglasima to zovu vojskom od jednog čoveka ali u stvarnosti nije tako. 400 00:26:39,598 --> 00:26:43,056 Osim ako ne misle da cela vojska radi kao jedan. 401 00:26:43,168 --> 00:26:48,765 Ali svakako neće tipa koji sam razbija dupe svima, kao što sam ja radio. 402 00:26:49,774 --> 00:26:52,868 Kao telohranitelj sam čuvao tri potpredsednika, 403 00:26:53,745 --> 00:26:58,048 Bobby Browna, Sylvester Stallonea... I nije baš tako žestok kao što izgleda. 404 00:26:58,049 --> 00:27:00,677 Pa, u čemu je problem? Od koga vam treba zaštita? 405 00:27:00,785 --> 00:27:04,084 Za tebe će to biti lako. Obične školske siledžije. 406 00:27:04,189 --> 00:27:06,987 Da. Već sam viđao takve. 407 00:27:08,627 --> 00:27:13,929 Kako ste ga iznervirali? -Debeo je, i papak je, a ja sam "ludilo". -Zaveži, Wade. 408 00:27:14,032 --> 00:27:17,160 Pod "ludilo" misliš da si uplašen, mršav i usamljen? 409 00:27:22,874 --> 00:27:27,106 Kako da znamo da nisi lažnjak? -Dođi ovamo. Dođi. 410 00:27:27,212 --> 00:27:28,907 Neću te ugristi. 411 00:27:31,483 --> 00:27:35,811 Hoću da me pogledaš u oči. Dobro pogledaj. 412 00:27:37,288 --> 00:27:41,190 Dođi! Šta vidiš? Jel gledaš? 413 00:27:43,294 --> 00:27:46,229 Šta si to video? -Hoćeš ti malo? 414 00:27:47,432 --> 00:27:51,459 Ove oči su videle neopisivi užas. 415 00:27:52,737 --> 00:27:54,171 To je moja potvrda. 416 00:27:54,172 --> 00:27:58,802 Tako ćete znati ko je lažnjak. Jel i tebi treba potvrda? 417 00:27:58,910 --> 00:28:01,178 Video sam stvari u koje ne bi poverovali. 418 00:28:01,279 --> 00:28:05,382 Video sam kako C-zraci svetle u mraku kod Tannhauser Kapije. 419 00:28:05,383 --> 00:28:07,317 Zar to nije iz Blade Runnera? 420 00:28:08,053 --> 00:28:10,647 Pogledajte bolje, jer sve je "u tome". 421 00:28:18,630 --> 00:28:20,689 Pa, koliko naplaćuješ? 422 00:28:21,132 --> 00:28:24,499 $387 nedeljno. 423 00:28:25,637 --> 00:28:27,229 Samo malo. -Ja se slažem. 424 00:28:27,472 --> 00:28:31,740 Nisam siguran ni da li sam slobodan. -Dobar je. -Ne! Ne! Opičen je. 425 00:28:31,843 --> 00:28:37,145 Možda bi mogli da se dogovorimo. Ali za sada, imamo samo $83. 426 00:28:39,984 --> 00:28:43,750 Dobro, dajte mi to sada, a ostatak kasnije. 427 00:28:46,524 --> 00:28:50,759 Znate šta je ovo? To je krilo. 428 00:28:51,629 --> 00:28:55,895 I vi ste ispod njega. Sva trojica, baš tu. 429 00:28:56,501 --> 00:28:57,968 U redu, evo plana. 430 00:28:58,069 --> 00:29:02,267 Sa mojom tehnikom prikradanja i nevidljivosti, ubaciću se u školu 431 00:29:02,373 --> 00:29:06,207 gde ću paziti na vas kao sam gospod. 432 00:29:06,311 --> 00:29:07,938 Oprezno. 433 00:29:08,947 --> 00:29:11,211 Kao i gospod, i ja ću ići tajanstvenim putevima, 434 00:29:11,316 --> 00:29:13,784 tak oda me nećete uvek videti, ali ja ću biti tu. 435 00:29:13,885 --> 00:29:17,654 Posebno kad me ne vidite. Ali će mi prvo trebati neke stvari. 436 00:29:17,655 --> 00:29:20,391 Hoću da tamo... -Kao nunčake? -Možda. 437 00:29:20,525 --> 00:29:23,460 Dosta stvari mi treba, pokupiću sve što vam je u kući. 438 00:29:23,461 --> 00:29:27,463 Iznenadili bi ste. Sve može da se pretvori u oružje. 439 00:29:27,565 --> 00:29:29,863 Čak i štene? -Posebno štene. 440 00:29:29,968 --> 00:29:34,839 Nemci su ih koristili u prvom svetskom ratu. Da Hunden Stormen. Pas Oluja. 441 00:29:35,540 --> 00:29:39,276 Zakačili bi im dinamit. Rommel je tako radio. Đubre jedno. 442 00:29:39,277 --> 00:29:42,110 Slušajte... -Ovo je moja kuća. 443 00:29:43,915 --> 00:29:48,978 Možemo unutra, nema nikog. -Samo napred, vojsko. 444 00:29:49,087 --> 00:29:53,056 Vojsko? Strava, jel si čuo to, T-Dog? -Napad, prednja vrata! Pojedinačna paljba! 445 00:29:53,057 --> 00:29:54,485 Prvo nadređeni! 446 00:29:57,262 --> 00:30:00,254 Ti, donesi činiju žitarica. Hajde. Brže. 447 00:30:09,641 --> 00:30:12,474 Dobro, ovo će mi trebati -Za čega? 448 00:30:12,577 --> 00:30:16,246 Ako to uzmeš, moja mama će mi glavu otkinuti! -Samo polako! 449 00:30:16,247 --> 00:30:20,013 Pogledaj te mogućnosti zaslepljivanja. 450 00:30:20,618 --> 00:30:23,610 Bang! Ne možeš se odbraniti. 451 00:30:23,721 --> 00:30:26,053 Srebro, jedan od najjačih materijala. 452 00:30:26,157 --> 00:30:29,149 Verovatno bi zaustavilo i metak iz blizine. 453 00:30:29,260 --> 00:30:32,922 Misliš da može da dođe do toga. -Ti meni reci. 454 00:30:33,364 --> 00:30:36,663 Filkins je otkačen. Skoro nas je pregazio kolima! 455 00:30:36,768 --> 00:30:40,704 Zao je. -Da, i ja sam tati bio omiljen. 456 00:30:40,805 --> 00:30:44,838 Jednom je klincu odseka ruku sa samurajskim mačem. -Sečivo?. 457 00:30:45,210 --> 00:30:48,737 Neću da rizikujem. Od sad ste pod uzbunom. 458 00:30:49,480 --> 00:30:52,643 Dobro, ovo će biti odlično za video nadzor. 459 00:30:53,084 --> 00:30:54,551 Ovo je dobro. 460 00:30:54,552 --> 00:30:56,952 Ovo možemo iskoristi za prisluškivanje. 461 00:30:57,055 --> 00:31:00,657 Ovo bi moglo da bude... Pojma nemam, kao merač vremena. 462 00:31:00,658 --> 00:31:02,489 Nosiću ga oko zgloba, verovatno. 463 00:31:02,594 --> 00:31:04,824 Hoće ti trebati ovo? 464 00:31:05,964 --> 00:31:08,694 To sranje ničemu ne služi. 465 00:31:09,300 --> 00:31:11,325 Kao oružje sam mislio. 466 00:31:11,436 --> 00:31:13,666 Test, 1, 2. Gdine Taylor? 467 00:31:13,771 --> 00:31:16,365 Test, 1, 2. -Jel me čujete tamo? 468 00:31:16,474 --> 00:31:18,806 Idite još dalje odatle! Čujem vas! 469 00:31:18,910 --> 00:31:21,606 Test, test, 1, 2. Jel me sad čujete? 470 00:31:23,081 --> 00:31:26,250 Dobro rade. -Super su. Vrede svaku paru. 471 00:31:26,251 --> 00:31:29,219 Jeste da malo krče... ...U nekim delovima kuće. 472 00:31:29,220 --> 00:31:32,389 Šta će ti sve ovo? Mislio sam da ćeš da prebiješ Filkinsa. 473 00:31:32,390 --> 00:31:35,855 Prebiću ja njega, ali ponekad kad ih prebiješ, 474 00:31:35,960 --> 00:31:37,961 postanu malo, znaš već... Hoće da se osvete. 475 00:31:37,962 --> 00:31:40,530 Kući sam! Ko će tople sendviče? 476 00:31:40,531 --> 00:31:41,999 Beži! Beži! Mama! 477 00:31:42,000 --> 00:31:44,059 Izlaz, izlaz! -Tamo pozadi. 478 00:31:44,168 --> 00:31:46,102 To što me ne vidite ne znači da nisam ovde. 479 00:31:46,103 --> 00:31:49,466 Ponašaj se prirodno. Zdravo, mama. 480 00:31:49,574 --> 00:31:51,141 Hej, Barbara, šta ima? -Zdravo, momci. 481 00:31:51,142 --> 00:31:52,843 Ko vam je novi drugar? 482 00:31:52,844 --> 00:31:54,578 Zdravo. Emmit Oosterhaus. -Zdravo, Emmite Oosterhaus. 483 00:31:54,579 --> 00:31:56,342 Nije nam drugar. -Da, jeste. 484 00:31:56,447 --> 00:31:59,276 On nam je kao hrčak. -Jel osećate nešto? 485 00:32:01,019 --> 00:32:03,922 Ryan? Promenio si veš? -Da. A ti? 486 00:32:05,223 --> 00:32:07,088 Čudan miris. Ko će tost sendviče. 487 00:32:07,725 --> 00:32:10,523 Hajde! Pusti nas unutra! 488 00:32:11,562 --> 00:32:13,990 Ovo će ti se svideti! Prava roba! 489 00:32:14,098 --> 00:32:17,901 Ovo nisu konzerve. Gde ćeš sa ovim? Neprocenjivo blago. 490 00:32:17,902 --> 00:32:19,233 Stavi tamo. 491 00:32:19,804 --> 00:32:23,906 Misliš da klincima neće faliti roba? -Ne. Imaju od svega po dva. 492 00:32:24,008 --> 00:32:27,910 Imaju iPod, iPod Nano. A i baš me briga, 493 00:32:28,012 --> 00:32:31,311 jel posle ove male transakcije, 494 00:32:31,416 --> 00:32:34,817 stara Burgija ide na Veliki Beli Sever. 495 00:32:34,919 --> 00:32:37,080 Šta? -Da, idem u Kanadu. 496 00:32:37,188 --> 00:32:39,790 Kakva glupost. Sad ćeš prekinuti? 497 00:32:39,791 --> 00:32:42,988 Idem da... -Ti klinci su krave muzare, Burgijo. 498 00:32:43,094 --> 00:32:45,395 Moraš da ostaneš. Ne možeš sad otići. 499 00:32:45,396 --> 00:32:47,660 Moraš da ih izmuzeš. 500 00:32:47,765 --> 00:32:49,198 Dođite. 501 00:32:49,500 --> 00:32:53,994 Ovako. Da ću vam 125$ za sve ovo. 502 00:32:54,105 --> 00:32:55,205 Šta? 503 00:32:55,206 --> 00:32:58,075 Upravo sam čuo da si to pokupio nekim klicima. 504 00:32:58,076 --> 00:33:00,477 Pa? Nemoj da mi glumiš neko poštenje. 505 00:33:00,478 --> 00:33:03,174 Pola ovde radnje je roba od narkomana i lopova. 506 00:33:03,281 --> 00:33:07,284 Šta misliš ko si ti? Da ti kažem nešto! Ti ljudi su mušterije! 507 00:33:07,285 --> 00:33:09,586 Mi se ne ljutimo na njih, pa ne bi trebao ni ti! 508 00:33:09,587 --> 00:33:11,655 Kako bi tebi bilo da te nazovem narkomanom? 509 00:33:11,656 --> 00:33:15,693 Jesi jednom. -Jesam li? -Moguće je. 510 00:33:15,994 --> 00:33:18,095 Burgijo? Burgijo? Prijem. 511 00:33:18,096 --> 00:33:21,657 Samo sekund. D. B. 1-4-9-8, prijem. 512 00:33:21,766 --> 00:33:25,502 Samo hoćemo da znaš da Emmit ima skrivenu lovu od bar mitzve. 513 00:33:25,503 --> 00:33:29,072 Emmite, ne zanima me koliko puta imaš bar mitzvu, ti nisi muškarac. 514 00:33:29,073 --> 00:33:30,340 Jesam. -Ne, nisi. 515 00:33:30,341 --> 00:33:32,743 Burgijo! Muzi, muzi. -Tako da ćemo imati viška 50$ 516 00:33:32,744 --> 00:33:34,871 Uhvati vime i muzi. 517 00:33:34,979 --> 00:33:37,345 10-4 druže. Vidio se sutra. 518 00:33:37,448 --> 00:33:41,179 Prekid radio veze za... 1, 2. 519 00:33:43,287 --> 00:33:46,023 Danas nam je zvaničan početak školovanja. 520 00:33:46,024 --> 00:33:49,493 Prošla nedelja je prošlost. Ništa dobro se nije desilo. 521 00:33:49,494 --> 00:33:52,929 Postali smo najbolji prijatelji. -Ama baš ništa se dobro nije desilo. 522 00:33:52,930 --> 00:33:55,432 Eno ga. Čoveče, ima da nas nema 523 00:33:55,433 --> 00:33:58,835 Wade, gde je Burgija? -Stigla je konjica. 524 00:33:58,836 --> 00:34:01,004 Gde si dosad? -Da, šta ima, čoveče? 525 00:34:01,005 --> 00:34:04,608 Gde je moj novac? Gde je moj novac? 526 00:34:04,609 --> 00:34:07,911 Imam 40$ koje smo obećali, plus imamo viška 17$. 527 00:34:07,912 --> 00:34:10,313 Ja sam prodao svoje Yu-Gi-Oh kartice, -Ovo će biti super. 528 00:34:10,314 --> 00:34:12,282 Ne mogu da dočekam da Filkinsu razvališ bulju. 529 00:34:12,283 --> 00:34:15,377 Šta, ovde je? -Da, pored svojih kola. 530 00:34:15,486 --> 00:34:18,188 Hoću da si ti poslednje što će videti. Šta ćeš da mu radiš? 531 00:34:18,189 --> 00:34:20,924 Šta ću da radim? -Hoću da mu smrskaš lobanju. 532 00:34:20,925 --> 00:34:22,827 Kakav je plan? -Ućuti. 533 00:34:23,528 --> 00:34:27,157 Društvo, idem da proverim tog tipa. 534 00:34:31,702 --> 00:34:32,999 Izvini. 535 00:34:36,374 --> 00:34:37,532 Da. 536 00:34:43,514 --> 00:34:46,381 Moram ovde da stojim na kratko. 537 00:34:50,254 --> 00:34:52,347 Dobro. Samo polako, čoveče. 538 00:34:57,328 --> 00:34:59,463 Mršav je, ali mišićav. 539 00:34:59,464 --> 00:35:02,627 Tačka težišta mu je niska što znači da je brz kao zec. 540 00:35:02,733 --> 00:35:05,759 Nije se tuširao ni danas ni juče. Smrdi mu iz usta. 541 00:35:05,870 --> 00:35:07,997 Ima par pokvarenih zuba... 542 00:35:08,106 --> 00:35:10,974 Ovo je ozbiljno. Mislio sam da ćeš mu razvaliti bulju. 543 00:35:11,375 --> 00:35:13,639 Slušaj me. Hoćeš da bude krvi. 544 00:35:13,744 --> 00:35:15,278 Pa, to tako ne ide. 545 00:35:15,279 --> 00:35:16,980 Ne mogu mu tek tako razvaliti bulju. 546 00:35:16,981 --> 00:35:20,917 Fizički, mogu, ali ako prebijem siledžiju, 547 00:35:21,018 --> 00:35:23,248 vi nećete preživeti ni do ručka. 548 00:35:23,354 --> 00:35:24,821 A šta onda? 549 00:35:24,922 --> 00:35:28,722 "Uči žrtve kako da prebiju siledžiju a da ostanu živi zauvek." 550 00:35:28,826 --> 00:35:30,259 Steven Seagal. 551 00:35:30,361 --> 00:35:32,362 Znači naučićeš nas kako da ga prebijemo? 552 00:35:32,363 --> 00:35:35,764 Treniraćeš nas? -Pa ćemo prebiti Filkinsa? 553 00:35:36,934 --> 00:35:40,871 Ono što ću vam pokazati su strogo poverljivo, tajni udarci. 554 00:35:40,872 --> 00:35:42,772 I sve je u tehnici. 555 00:35:42,874 --> 00:35:44,273 Ne zanima me ako pričate o 556 00:35:44,375 --> 00:35:49,438 karate, tai chi, kung fu, bogomoljka stilu, 557 00:35:49,580 --> 00:35:52,481 kung pao, Panda Express. 558 00:35:52,583 --> 00:35:55,814 Sve je u tehnici. Hoću da posmatrate moju tehniku. 559 00:35:56,187 --> 00:35:58,922 Prilično je istančana. Hajde, Ryan, napadni me. 560 00:35:58,923 --> 00:36:00,824 Ozbiljan sam. Pokušaj da me ubiješ 561 00:36:00,825 --> 00:36:03,589 Hajde. Jel si spreman? Hajde. 562 00:36:03,694 --> 00:36:05,389 Imam te! 563 00:36:06,297 --> 00:36:08,424 Imam te! 564 00:36:12,036 --> 00:36:13,333 Prokletstvo! 565 00:36:13,437 --> 00:36:18,033 Sapleo sam se na ovo. To je bio medveđi zagrljaj. 566 00:36:18,476 --> 00:36:21,240 Wade. Hajde! 567 00:36:22,180 --> 00:36:23,579 Idemo! Pazi na laktove! 568 00:36:23,681 --> 00:36:25,171 Nemoj! Stani! 569 00:36:25,283 --> 00:36:28,844 Dobro. I na kraju. Napadnite me. 570 00:36:33,024 --> 00:36:37,091 Svi! Okružite me. Da vidim kako se borite. 571 00:36:37,495 --> 00:36:39,029 U redu, jel ste spremni za mećavu? 572 00:36:39,030 --> 00:36:41,999 Držite ga! -Hajde, sva trojica! 573 00:36:42,533 --> 00:36:46,993 Primirje! Primirje! Troje je previše. Stanite. 574 00:36:48,506 --> 00:36:50,974 Jedan od vas me je baš udario. 575 00:36:51,075 --> 00:36:54,602 Dobro. Nije sve u orijentalnim veštinama. 576 00:36:54,712 --> 00:36:57,480 Nekad moraš da ubaciš malo i Meksički džudo 577 00:36:57,481 --> 00:36:59,182 "ne znaš sa kim se kačiš, hombre." 578 00:36:59,183 --> 00:37:03,354 Hajde, Ryan, još jednom! Da vidim kako jurišaš! Olé! 579 00:37:06,157 --> 00:37:07,181 Ryan! 580 00:37:07,525 --> 00:37:09,186 Čovek oboren! 581 00:37:11,062 --> 00:37:12,029 Ryan! 582 00:37:13,965 --> 00:37:15,398 Jel sam ja kriv? 583 00:37:16,801 --> 00:37:19,599 Hej, vidite ovo! 584 00:37:19,704 --> 00:37:22,104 Čoveče! Pao si sa 20 metara. 585 00:37:22,807 --> 00:37:25,742 Baš je bilo ludo. 586 00:37:25,743 --> 00:37:26,910 Šta je ovo? 587 00:37:26,911 --> 00:37:30,380 To su strateška isturena mesta. Imam ih po celom gradu. 588 00:37:30,481 --> 00:37:33,950 Nemojte ni da gledate, u redu? Sad da se vratimo na posao. 589 00:37:33,951 --> 00:37:37,655 Za čega ovo služi? Da pereš muda ujutru? 590 00:37:38,656 --> 00:37:40,817 Ne. Izgleda ti kao sunđer? 591 00:37:40,925 --> 00:37:45,459 Ili ti liči na oružje sa oštrom ivicom i krpom da se obriše krv? 592 00:37:46,964 --> 00:37:48,829 T-Dog, Emmit, ovuda. 593 00:37:48,933 --> 00:37:52,794 Gde je Burgija? -Ne znam. Trebao bi da je tamo. 594 00:37:59,810 --> 00:38:03,905 Čovek oboren! Uzmi ovo. 595 00:38:04,015 --> 00:38:07,384 Udari me u glavu. -Oh, ne. -Wade, hajde, udari me. 596 00:38:07,385 --> 00:38:09,252 Ali boleće te. -Wade udari me. 597 00:38:09,253 --> 00:38:11,016 Ja ću. -Zaveži. 598 00:38:15,226 --> 00:38:19,356 Ja ne osećam bol, zato što imam istreniran um. 599 00:38:19,463 --> 00:38:20,530 Idemo. 600 00:38:24,969 --> 00:38:28,200 Hej, Burgijo. mogli bi da pravimo kolače! -Ne. 601 00:38:28,306 --> 00:38:31,139 Koliko košta krpeni meda? -Ne. 602 00:38:31,742 --> 00:38:35,234 Odakle ti ova deca, Burgijo? -Osvojio sam ih na pokeru. 603 00:38:37,048 --> 00:38:39,683 Otkud je ovo deo treninga? -Zove se nabacivanje kilaže. 604 00:38:39,684 --> 00:38:42,278 Ali ja sam već debeo. -Hej. Ti nisi debeo. 605 00:38:42,787 --> 00:38:44,120 Neću više da te čujem da kažeš to. 606 00:38:44,121 --> 00:38:49,616 Reči kao govnar, debela svinja, upišanko, uvlakač, usranko. 607 00:38:49,727 --> 00:38:52,491 Neću to da čujem. Koliko imaš kila? 608 00:38:52,596 --> 00:38:54,063 80. 609 00:38:54,165 --> 00:38:55,291 Šta? 610 00:38:57,001 --> 00:38:58,401 Izvolite vaš račun. 611 00:38:58,402 --> 00:39:00,659 U redu, jedan od vas mora da se pobrine za ovo. 612 00:39:03,541 --> 00:39:04,974 Filkins. Filkins. 613 00:39:05,076 --> 00:39:07,442 Tehnika izbegavanja! Tehnika izbegavanja! 614 00:39:11,048 --> 00:39:12,515 Dođi, Capone! Hoćeš da se biješ? 615 00:39:12,616 --> 00:39:14,243 Hoćeš da se biješ, ja i ti, ovde? 616 00:39:14,352 --> 00:39:16,149 Ovo je veoma važno. Vidiš to? 617 00:39:16,253 --> 00:39:17,948 Šta je? Bojiš se bez tvojih ljudi? 618 00:39:18,055 --> 00:39:21,891 Ima svog čoveka koji ga drži. Zato ljudi misle da hoćeš da se biješ 619 00:39:21,892 --> 00:39:23,360 a u stvari nećeš da se boriš. 620 00:39:25,296 --> 00:39:28,798 Kad sam tu, ja sam tvoj "držač". Sad se ponašaj kao poludeo. 621 00:39:28,966 --> 00:39:30,661 Ne, hej, smiri se. 622 00:39:34,572 --> 00:39:35,766 Ubiću te! 623 00:39:35,873 --> 00:39:38,398 Stani! Prestani! 624 00:39:38,509 --> 00:39:39,874 Smiri se. 625 00:39:42,213 --> 00:39:44,078 Stani ispod krila. 626 00:39:47,051 --> 00:39:48,643 Složi lepo novčanice. 627 00:39:48,753 --> 00:39:51,085 Ne brini o tome, Don. 628 00:39:51,188 --> 00:39:53,315 Mislio sam da su ovi klinci puni love. 629 00:39:53,591 --> 00:39:58,025 Stalno čitam kako su puni love, a vidi ovo. 630 00:39:58,129 --> 00:40:01,530 Jedva da imam nešto. Misliš da će mi ovo biti dosta do Severa? 631 00:40:01,632 --> 00:40:03,793 Na brzinu da ti nešto objasnim. 632 00:40:05,269 --> 00:40:08,636 Burgijo? Znaš zašto dolazimo ovde svaki dan? 633 00:40:09,840 --> 00:40:13,143 Zato što svi ovi biznismeni. ne mogu da pojedu svoju hranu 634 00:40:13,144 --> 00:40:15,311 Imaju više nego što im treba. 635 00:40:15,312 --> 00:40:17,974 Ti klinci su poput ovih biznismena! 636 00:40:18,082 --> 00:40:20,316 Imaju i previše nego što im treba. 637 00:40:20,317 --> 00:40:23,820 Naš je posao da idemo u njihove kuće i da ih oslobodimo tog viška. 638 00:40:23,821 --> 00:40:26,620 Počeli su da mi se dopadaju. 639 00:40:26,621 --> 00:40:29,420 Mali debeli izvaljuje opasne fore. 640 00:40:29,527 --> 00:40:31,161 I meni se takođe sviđaju. 641 00:40:31,162 --> 00:40:34,330 Koliko sam dosad video, prilično su kul tipovi. 642 00:40:34,331 --> 00:40:37,033 Ali ako ti se sviđaju, onda treba da im pomogneš. 643 00:40:37,034 --> 00:40:39,202 Ako ti je stalo do njih. -Kako to misliš? 644 00:40:39,203 --> 00:40:41,204 Ukradi im TV. 645 00:40:41,205 --> 00:40:43,039 Pa će čitati knjige. 646 00:40:43,040 --> 00:40:47,602 Ukradi im iPod. Ko će ga znati. Možda počnu da uče klavir. 647 00:40:48,145 --> 00:40:51,407 Ne trebaju im sva ta sranja. -Misliš da je Mozart imao Game Boy? 648 00:40:51,515 --> 00:40:55,452 Ja nisam, i šta mi fali. Visio sam napolju, penjao se po drveću. 649 00:40:55,453 --> 00:40:59,253 Jeste čoveče, ja takođe. Ja i dalje visim napolju po drveću. 650 00:41:00,191 --> 00:41:03,456 A preko dana im nema roditelja. Nikad nisu tu. 651 00:41:03,561 --> 00:41:06,725 Jedna velika tura. To je sve što nam treba. 652 00:41:20,544 --> 00:41:21,738 Sise. 653 00:41:30,120 --> 00:41:31,246 Penis! 654 00:41:34,592 --> 00:41:39,757 U redu. Otvorite oči, neka vam se telo vrati u svesno stanje. 655 00:41:41,098 --> 00:41:46,968 Namaste. Hvala na vežbanju. Ovim završavamo meditaciju. 656 00:41:47,371 --> 00:41:49,532 Kako se osećaš? -Odlično. 657 00:41:49,640 --> 00:41:52,408 Jel si dobro? -Da. Mislim da mi iskaču bicepsi. 658 00:41:52,409 --> 00:41:56,008 Pretvaraju se u oružje. Slušajte sad. Prošli smo oko 10% treninga. 659 00:41:56,113 --> 00:41:57,213 10%? 660 00:41:57,214 --> 00:42:00,183 Jel si ti naduvan? Ne možemo više da sedimo u šumi. 661 00:42:00,184 --> 00:42:03,152 Moramo da se vratimo u školu. -Da, nemam više lažnih opravdanja. 662 00:42:03,153 --> 00:42:05,451 Koliko dete bolesti može da ima? 663 00:42:12,062 --> 00:42:14,360 Mislite da ste spremni? 664 00:42:15,900 --> 00:42:18,391 Znaš, mene je strah da se vratim. 665 00:42:18,502 --> 00:42:21,571 Vidi. Ako nisi spreman da se boriš, postoji druga varijanta. 666 00:42:21,572 --> 00:42:26,073 Ali biću iskren sa tobom, samo najjači ratnici mogu ovo da prežive. 667 00:42:27,478 --> 00:42:32,082 Toliko je teško da većina ljudi se usere od sam pomisli na to. 668 00:42:32,716 --> 00:42:34,047 Šta je to? 669 00:42:34,184 --> 00:42:36,118 Šta je do đavola? 670 00:42:39,189 --> 00:42:40,417 Volite ga. 671 00:42:40,758 --> 00:42:42,749 Šta? -Volite ga. 672 00:42:42,860 --> 00:42:47,254 Znaš, ne znam šta ti je u glavi, Burgijo, a li ja neću da ga tucam. 673 00:42:47,598 --> 00:42:49,259 Kada pričam o ljubavi, Mislim na saosećanje. 674 00:42:49,366 --> 00:42:52,494 Neću da... -Zaveži. I razumevanje. 675 00:42:53,771 --> 00:42:55,238 Nađite vaše zajedničke stvari. 676 00:42:55,239 --> 00:42:58,402 Neka zna da vi niste drugačiji. 677 00:42:59,276 --> 00:43:01,335 Možda će se tad smiriti. 678 00:43:03,213 --> 00:43:07,517 I zapamtite, to što me ne vidite ne znači da nisam tamo. 679 00:43:07,518 --> 00:43:11,579 Biću tamo kao neki, mrtvi duh. 680 00:43:11,689 --> 00:43:12,656 Hvala 681 00:43:12,756 --> 00:43:16,019 Vidimo se kasnije, Burgijo. -Zapamtite, pod mojim ste krilom. 682 00:43:19,830 --> 00:43:20,990 Oh, ne. 683 00:43:21,098 --> 00:43:23,396 Eno ga. Da se sakrijemo? 684 00:43:23,500 --> 00:43:26,333 Ne. Celu nedelju se krijemo i bežimo. 685 00:43:26,437 --> 00:43:29,639 O ovome je Burgija pričao, da vidimo šta nam je zajedničko. 686 00:43:29,640 --> 00:43:33,508 Repuje. Ti voliš da repuješ! Možeš ti to! 687 00:43:33,543 --> 00:43:34,877 Ne, ne mogu. 688 00:43:34,878 --> 00:43:37,013 Možeš. To je kao u 8 Mile. poštovaće te. 689 00:43:37,014 --> 00:43:38,848 Ne, bojim ga se. Ne mogu! 690 00:43:38,849 --> 00:43:41,417 Lud si! Nemoj to da radiš. -Možeš ti to, Ryane. 691 00:43:41,418 --> 00:43:43,953 Verujem u tebe. -Ne. 692 00:43:43,954 --> 00:43:47,355 U redu. Mogu ja to. Mogu. 693 00:43:53,597 --> 00:43:56,259 Hoću da repujem sa tobom. 694 00:43:56,367 --> 00:43:57,595 Daj mi ritam. 695 00:43:57,868 --> 00:44:00,268 Jel hoćeš, Fil? -Naravno. Što da ne. 696 00:44:02,139 --> 00:44:04,073 Zovi me kako hoćeš 697 00:44:04,074 --> 00:44:06,743 ali znaš da sam ja faca opasna 698 00:44:06,744 --> 00:44:09,412 Ja sam kralj Vice Cityja, a Buddhi, ja dođem Zen 699 00:44:09,413 --> 00:44:11,848 Ko što ih Beckham dribla, ja kažem tim sisavcima 700 00:44:11,849 --> 00:44:14,684 "Pozdravite mog malog prijatelja" 701 00:44:14,685 --> 00:44:15,947 Pazi tipa! 702 00:44:17,955 --> 00:44:21,791 Hej, ćufto, gde ti je sos? Repovanje ti je kao noćna mora 703 00:44:21,792 --> 00:44:23,493 ali ne vidim Freddyja Možda bolje 704 00:44:23,494 --> 00:44:26,329 ni da pljuješ rime 'Jer kad pljuješ 705 00:44:26,330 --> 00:44:29,232 pljuješ sažvakanu hranu. 706 00:44:29,333 --> 00:44:32,135 Tako je! Tako se radi! -Samo malo! 707 00:44:32,136 --> 00:44:33,536 Znam da misliš tako 708 00:44:33,537 --> 00:44:36,563 Ali znam više nego što imam dlaka. 709 00:44:36,840 --> 00:44:38,171 Fino, čoveče. 710 00:44:38,776 --> 00:44:41,544 Zato bolje prekini pre nego uvrediš mene i moga 711 00:44:41,545 --> 00:44:44,313 Jer ako kreneš, nagazićeš na minu 712 00:44:48,185 --> 00:44:50,881 O moj bože, vidi repera propalicu 713 00:44:51,055 --> 00:44:53,589 Ako i reč još kaže pašće jedan šamar 714 00:44:53,590 --> 00:44:56,252 Čudi me i da mrdaš sa tolikom buljom 715 00:44:56,360 --> 00:44:59,625 Imaš sreće da te udari moja palica 716 00:45:00,164 --> 00:45:03,332 Ne može mi udarac ništa Jer ja sam Incredible Hulk 717 00:45:03,333 --> 00:45:06,836 Kao bosker šamaram udarce svima 718 00:45:06,837 --> 00:45:09,605 Ne sviđa ti se ovo Kralju Škole 719 00:45:09,606 --> 00:45:12,909 Pazi onda ovo? Napasi mi se muda 720 00:45:12,910 --> 00:45:14,541 Kučko! 721 00:45:23,020 --> 00:45:25,079 Strava je bilo? 722 00:45:25,189 --> 00:45:29,748 Šta sam uradio? -Bilo je neverovatno, rekao si mu da ti popase muda. 723 00:45:29,860 --> 00:45:31,910 Mislim, to mu reći... 724 00:45:31,945 --> 00:45:33,960 Znam, poneo me trenutak? 725 00:45:33,964 --> 00:45:36,265 Nastavite da hodate. Neću da me upucaju kao Tupaca. 726 00:45:36,266 --> 00:45:39,201 Znaš, većina njih je navijala za tebe. 727 00:45:39,303 --> 00:45:42,329 Stvarno? Možda je to dobro. Možda je Burgija bio u pravu. 728 00:45:46,443 --> 00:45:48,104 Misliš da si smešan? 729 00:45:48,212 --> 00:45:51,347 Odlično. Zato što se nećeš smejati kad budeš mrtav. 730 00:45:51,348 --> 00:45:54,579 Sad ćeš tek da dobiješ svoje, gore nego ikad. 731 00:45:54,818 --> 00:45:56,519 Svi vi. 732 00:45:56,720 --> 00:45:59,245 Ryan, "držač tehnika". 733 00:45:59,857 --> 00:46:02,091 Ne možeš da podneseš da je bolji od tebe, Filkins! 734 00:46:02,092 --> 00:46:04,583 Bolje ti je da se nosiš pre nego... 735 00:46:08,465 --> 00:46:13,596 Hvala ti što si mi ga držao. -Jebote, vi ste retardirani! 736 00:46:17,274 --> 00:46:19,308 Otkud tolika šteta od jednog udarca? 737 00:46:19,309 --> 00:46:21,644 Kao da mu je pesnica ko cela tvoja glava. 738 00:46:21,645 --> 00:46:24,914 Izgleda da je istina. Rap stvarno promoviše nasilje. 739 00:46:24,915 --> 00:46:27,483 Da, ali pitanje je, gde je Burgija kad nam treba? 740 00:46:27,484 --> 00:46:31,053 Možda ima neki tajni zadatak. -Daj, Wade. Stvarno veruješ u ta sranja? 741 00:46:31,054 --> 00:46:33,113 Evo moje vojske. 742 00:46:34,725 --> 00:46:36,659 Mojih vojnika. 743 00:46:36,760 --> 00:46:40,696 Izvini što sam propustio onaj poziv. Imao sam nešto da... 744 00:46:42,399 --> 00:46:45,562 Pobogu, šta ti se desilo? -Filkins me je udario. 745 00:46:46,436 --> 00:46:48,666 Filkins ti je ovo uradio? -Da. 746 00:46:48,772 --> 00:46:50,039 Gde si ti bio? 747 00:46:50,040 --> 00:46:53,142 Sa jednim udarcem? -Gde si ti bio? 748 00:46:53,143 --> 00:46:56,479 Sranje. Žao mi je. -Prestani. 749 00:46:56,480 --> 00:46:58,781 Da ti obrišem krv... -Prestani. 750 00:46:58,782 --> 00:47:00,909 Sedi malo dole. 751 00:47:01,018 --> 00:47:03,748 Sranje. Izgleda bolno. -Da. 752 00:47:04,221 --> 00:47:06,022 Daj da pritisnem malo. -Ne. 753 00:47:06,023 --> 00:47:07,615 Čekaj, čekaj. 754 00:47:07,724 --> 00:47:09,525 Ryan je repovao sa Filkinsom. 755 00:47:09,526 --> 00:47:12,361 Repovali ste? -Rekao si da nađemo zajedničke stvari. 756 00:47:12,362 --> 00:47:15,525 Rekao je da je kao bokser, i da šamara udarce. 757 00:47:15,632 --> 00:47:17,725 To si rekao? To nije zajednička stvar. 758 00:47:17,835 --> 00:47:19,564 Iako doduše zvuči smešno. 759 00:47:19,670 --> 00:47:21,971 Nisam na to mislio kad sam rekao zajedničke stvari. 760 00:47:21,972 --> 00:47:26,976 Što tebe nije udario? Što je tebe? -Zbog tvoje genijalne "tehnike držanja". 761 00:47:26,977 --> 00:47:29,741 Tehnika držanja? Stvarno ste probali to? 762 00:47:29,847 --> 00:47:33,442 Da. Sve u svemu savet ti nije upalio. 763 00:47:33,550 --> 00:47:37,520 Sad smo još više najebali. Samo zato što si hteo da zaštitiš ovog hobita. 764 00:47:37,521 --> 00:47:39,155 Stanite -Ja nisam hobit. 765 00:47:39,156 --> 00:47:41,057 Ti si jebeni hobitt, u redu? -Nisam! 766 00:47:41,058 --> 00:47:45,161 Stanite!. Emmit nije hobit, makar mislim. 767 00:47:45,762 --> 00:47:50,633 Problem nije ni u tehnici držanja, jer znam da je niste dovoljno uvežbali. 768 00:47:50,634 --> 00:47:55,237 Problem je što je Randy repovao psovke. -Kakav crni Randy! Ja sam Ryan! 769 00:47:55,339 --> 00:48:00,176 A sve one fore kako nisi tu a u stvari jesi! Čista sranja, razumeš? 770 00:48:00,177 --> 00:48:02,144 Dosta mije tvojih gluposti! Otpušten si! 771 00:48:02,145 --> 00:48:06,343 Hej! Sedi ovde. Sedi na trenutak. 772 00:48:06,450 --> 00:48:11,080 Svi sedite. I ti nemoj da podižeš glas kad pričaš sa mnom. 773 00:48:11,755 --> 00:48:13,823 Ovako, upravo smo završili fazu broj jedan. 774 00:48:13,824 --> 00:48:16,592 Da vidimo koliko je taj tip žestok I pogodite šta smo saznali? 775 00:48:16,593 --> 00:48:20,296 Filkins ima malo žestine u sebi. Zato idemo na fazu broj 2. 776 00:48:20,297 --> 00:48:23,733 Znate šta je ta faza? Direktni kontakt. 777 00:48:23,901 --> 00:48:29,504 Tu ja upadam. Zato što neću da dozvolim da se ovo ponovi, ako mogu da sprečim. 778 00:48:29,606 --> 00:48:31,301 Kakav je plan? 779 00:48:31,408 --> 00:48:32,875 Plan? -Da. 780 00:48:36,613 --> 00:48:38,638 Kad ustajete za školu? 781 00:48:38,649 --> 00:48:39,849 7:00. - 7:00. 782 00:48:39,850 --> 00:48:44,253 Oh, bože. Dobro. Sutra, idemo svi zajedno. 783 00:48:51,461 --> 00:48:54,453 Wade, šta ima? 784 00:48:55,666 --> 00:48:57,033 Odakle ti ta masnica? 785 00:48:57,134 --> 00:48:59,361 Dođi dečače. Pričaj sa mnom. 786 00:49:02,472 --> 00:49:07,943 Pokušao sam da odbranim jednog klinca u školi od siledžija i jedan me je udario. 787 00:49:08,045 --> 00:49:11,173 Šta? Što bi ti štitio klinca od siledžija? 788 00:49:11,415 --> 00:49:14,316 Da ga ne prebiju. 789 00:49:14,685 --> 00:49:17,279 Onda se mešaš u zakon prirode. 790 00:49:18,655 --> 00:49:20,756 Kad sam bio klinac, i ja sam bio pomalo siledžija. 791 00:49:20,757 --> 00:49:23,920 Ali to je dobro. Bio je jedan klinac. Ne znam kako. 792 00:49:24,027 --> 00:49:28,097 Možda zbog njegove glupe face. Ali nekako mi se uvukao pod kožu. 793 00:49:28,098 --> 00:49:31,167 Pa sam ga pomalo tukao, nazivao ga raznim imenima, 794 00:49:31,168 --> 00:49:34,637 i iskreno mislim, da kad bi me danas video verovatno bi mi bio zahvalan. 795 00:49:34,638 --> 00:49:38,741 Što sam ga pripremio za okrutnost stvarnog sveta. 796 00:49:38,742 --> 00:49:40,142 Hvala ti, Jime. 797 00:49:40,143 --> 00:49:43,408 Ja sam ti izvor svega, Wade. Mogao bi više da me koristiš. 798 00:49:46,383 --> 00:49:47,816 Jel zaključano? 799 00:49:48,418 --> 00:49:50,147 Imaš pare za ručak? 800 00:49:50,420 --> 00:49:52,581 Imaš danas neke testove? -Nešto imam. 801 00:49:52,689 --> 00:49:55,891 Nemoj da te nastavnici uhvate da prepisuješ. 802 00:49:55,892 --> 00:49:58,452 Dođi ovamo, poljubi mamu. 803 00:49:58,562 --> 00:50:00,792 Dođi, bibice-ribice. Volim te. 804 00:50:04,668 --> 00:50:06,192 Budi dobar. 805 00:50:09,339 --> 00:50:12,103 Zdravo. Volim te -I ja tebe! 806 00:50:12,209 --> 00:50:13,972 "Volim te, mamice" 807 00:50:15,912 --> 00:50:17,680 Stigla tajna služba.  808 00:50:17,681 --> 00:50:20,081 I meni bi dobro došao poljubac od mame. 809 00:50:20,183 --> 00:50:21,951 Hajde. Danas idem u školu. 810 00:50:21,952 --> 00:50:24,011 Burgija upada. Hajde da uradimo to. 811 00:50:24,121 --> 00:50:26,355 Ne možeš takav u školu. -Zašto? 812 00:50:26,356 --> 00:50:28,357 Izgledaš kao Crocodile Dundee ili tako nešto. 813 00:50:28,358 --> 00:50:31,594 Nosi se. O čemu pričaš to? -Samo kažem da treba da te očistimo. 814 00:50:31,595 --> 00:50:34,530 Ne. Ovaj vojnike se ne čisti. Ono što vidiš to i dobijaš. 815 00:50:34,531 --> 00:50:36,432 Burgijo, jednostavno ne ličiš na nastavnika. 816 00:50:36,433 --> 00:50:38,834 Moraš da se uklopiš. Tehnika maskiranja. 817 00:50:38,835 --> 00:50:41,065 U kuću. Hajde. -Idemo. 818 00:50:41,204 --> 00:50:43,973 "Tehnika maskiranja"? Sviđa mi se to. 819 00:50:43,974 --> 00:50:49,105 ...ako se setim kako se ovo radi. Stvarno je jako za muškaraca. 820 00:50:59,456 --> 00:51:02,925 Jel ti ostavio tata možda neke čarape? 821 00:51:03,126 --> 00:51:07,731 Koliko puta možeš da padneš na testu pre nego što te kazne? 822 00:51:08,532 --> 00:51:10,734 Emmite, sušiš mi beonjače. 823 00:51:14,104 --> 00:51:18,006 Dobro, evo naš raspored časova i detaljna mapa škole. 824 00:51:18,108 --> 00:51:21,177 Prvi čas smo svi zajedno, čekaj nas ispred kabineta za vežbu 825 00:51:21,178 --> 00:51:24,246 pa da nas otpratiš do ormarića. -Dobro, samo zapamtite, neću tamo tek tako 826 00:51:24,247 --> 00:51:26,615 da uletim i počnem da tučem, dobro? Moram da vas zaštitim, 827 00:51:26,616 --> 00:51:29,151 ali moram da se uklopim i budem neprimetan. 828 00:51:29,152 --> 00:51:33,612 Vi ćete me videti, ali niko drugi neće. 829 00:51:40,831 --> 00:51:45,200 Taj pogled govori... "Pojma nemam šta radim ovde." 830 00:51:47,437 --> 00:51:51,608 Svi zamenici nastavnika imaju. Dobro došao u McKinley! 831 00:51:52,209 --> 00:51:55,610 Hvala. Zar se tako primećuje? -Pa, pomalo. 832 00:51:56,746 --> 00:51:58,072 Čekaj! 833 00:51:58,181 --> 00:52:01,617 Ne vi deco. Idite na čas. Idite. Odlazite odavde. 834 00:52:02,452 --> 00:52:05,387 Ti, drugi sprat, zbornica. 835 00:52:05,388 --> 00:52:07,379 Tamo će ti reći šta da radiš. 836 00:52:07,491 --> 00:52:10,153 Onda idem tamo, u redu? -Da. Samo napred. 837 00:52:19,035 --> 00:52:20,525 Kako ste? 838 00:52:22,472 --> 00:52:25,805 Zbornica. Sve su iste. 839 00:52:28,278 --> 00:52:31,042 Stavljate imena na hranu. Pametno. 840 00:52:31,748 --> 00:52:33,072 Podlo. 841 00:52:34,384 --> 00:52:36,944 Jel si gledala sinoć Grey's Anatomy? -Da. 842 00:52:38,488 --> 00:52:41,688 Hej, Lis. Imam za tebe pola narandže. 843 00:52:41,791 --> 00:52:43,258 Ne, hvala. 844 00:52:58,275 --> 00:53:01,369 Mogu li ti pomoći? -Ne. Sa čime? 845 00:53:02,078 --> 00:53:04,706 Jel si se izgubio? -Ne. Zašto? 846 00:53:05,248 --> 00:53:08,775 Izgledaš kao neki izgubljeni roditelj. -Ne. 847 00:53:08,919 --> 00:53:11,820 Ne. Ja sam zamena. 848 00:53:13,790 --> 00:53:17,988 Za čega? -Šta god treba zamenu. 849 00:53:19,696 --> 00:53:23,792 Upravo su me pozvali. Sačekaću ovde dok, 850 00:53:23,900 --> 00:53:26,994 znaš već, ako im treba Francuski, onda ću morati to. 851 00:53:27,103 --> 00:53:29,799 Znaš francuski? -Da, pomalo. 852 00:53:29,906 --> 00:53:33,569 Dovoljno da prođe, ili da naučim ove životinje. 853 00:53:35,612 --> 00:53:39,946 Šta ti predaješ? -Engleski. -Moj maternji jezik. 854 00:53:43,720 --> 00:53:45,278 Ja sam Lisa Zachey. 855 00:53:47,090 --> 00:53:49,581 Jel gđica. ili gđa. Zachey? 856 00:53:49,693 --> 00:53:55,063 Gđica. -Gđica. Sva sreća. Enchanté. 857 00:53:57,133 --> 00:53:59,067 A ti si? 858 00:53:59,269 --> 00:54:02,705 Bur... Dr. Urgija. 859 00:54:03,773 --> 00:54:05,107 Doktor. 860 00:54:05,108 --> 00:54:08,805 Nastavnik. Nastavnik i doktor. Samo želim da pomognem. 861 00:54:08,912 --> 00:54:13,249 Ljude ne interesuje kako to radim. Samo mi daju šansu da im pomognem. 862 00:54:13,250 --> 00:54:17,084 Hoćeš li kafu? -Bio bi lud da ne uzmem. 863 00:54:19,623 --> 00:54:22,148 Ko može da mi kaže drugi naziv za gonoreju? 864 00:54:25,161 --> 00:54:26,662 Mala pomoć. 865 00:54:26,663 --> 00:54:31,066 Svrbi. Kaplje. 866 00:54:31,501 --> 00:54:33,469 Dane? Ugasi svetlo. 867 00:54:33,570 --> 00:54:38,674 U muškarcu, bakterija gonoreje obično ulazi kroz mokraćni kanal. 868 00:54:38,675 --> 00:54:41,701 Od 2 do 5 dana kasnije, čovek oseća bol koji pecka, 869 00:54:41,811 --> 00:54:43,646 posebno kad mokri... 870 00:54:43,647 --> 00:54:46,048 To prave da bi nas uplašili. Ne bojim se ja ovoga. 871 00:54:46,049 --> 00:54:49,018 ...izgleda ovako. 872 00:54:49,252 --> 00:54:53,586 Stvarno mi se sviđa tvoje odelo. -Meni se stvarno sviđa sve kod tebe. 873 00:54:53,690 --> 00:54:55,214 I šta ćemo sad? 874 00:54:55,325 --> 00:54:59,861 Ne može mnogo nastavnika da priušti takvo odelo. -Jel? -Ako planira da jede. 875 00:55:01,031 --> 00:55:03,561 Pa, ja uglavnom jedem iz kontejnera. 876 00:55:05,435 --> 00:55:07,569 Mogla bi ja da probam. Treba mi novih haljina. 877 00:55:07,570 --> 00:55:11,640 Nemoj. A ako hoćeš, samo se kloni onog na uglu Ocean i Wilshire. 878 00:55:11,641 --> 00:55:15,845 Taj je moj. Ozbiljno, drži se podalje. 879 00:55:16,746 --> 00:55:21,681 Šta radimo to? Hajde idemo. -Ne znam.Ti si loš dečak. 880 00:55:22,018 --> 00:55:25,510 Možda me treba kazniti. -Smešan si. 881 00:55:26,690 --> 00:55:29,454 Ne šalim se. -Ni, ja. 882 00:55:36,232 --> 00:55:40,966 Vidi, najviše bi želeo da provedem ostatak dana ovde sa tobom na kauču, 883 00:55:41,071 --> 00:55:44,907 ali moram da idem na čas jer sa potreban đacima. Dobro? 884 00:55:44,908 --> 00:55:48,639 Ne. Još uvek imaš pet minuta pre sledećeg časa. 885 00:55:48,978 --> 00:55:50,079 Imamo? 886 00:55:50,080 --> 00:55:54,278 A ti mi izgledaš kao neko ko zna šta da učini za pet minuta. 887 00:55:54,651 --> 00:55:56,448 Nadam se. 888 00:55:56,553 --> 00:55:59,647 Mada, možda su i četiri minuta viška. 889 00:56:03,226 --> 00:56:04,921 Idemo! 890 00:56:05,028 --> 00:56:07,730 Stvarno nam se sviđa domaćinstvo. Možemo li ostati u učionici? 891 00:56:07,731 --> 00:56:11,934 Što ne vežbate malo ovde u hodniku? To će vam isto trebati. 892 00:56:12,335 --> 00:56:13,635 Dobro, gde je? 893 00:56:13,636 --> 00:56:16,572 Ovo je sranje. Možda bi ja trebao u stvari da prebijem vas dvoje. 894 00:56:16,573 --> 00:56:18,438 Eno je Brooke! 895 00:56:23,480 --> 00:56:24,947 Oh, ne. Eno i njega. 896 00:56:31,654 --> 00:56:32,955 Bolje bi bilo da... 897 00:56:32,956 --> 00:56:36,825 Kad si slobodna? Hoću da te vidim. -Šesti čas sam slobodna. -Šesti, dobro. 898 00:56:36,826 --> 00:56:40,529 Mislim da sam i ja tada slobodan. Naći ćemo se ovde? Važi? 899 00:56:40,530 --> 00:56:42,020 Važi. -Ovde se nađemo? 900 00:56:42,132 --> 00:56:43,622 Zagrejaću kauč. 901 00:56:43,733 --> 00:56:46,702 Pripazi da se slučajno ne zapali. 902 00:56:46,803 --> 00:56:48,100 Hoću. 903 00:56:48,271 --> 00:56:50,068 Znaš na čega mislim? Da li je otporan na plamen? 904 00:56:50,173 --> 00:56:51,731 Jel ti si vatra! 905 00:56:53,309 --> 00:56:55,869 Gde je domaćinstvo? 906 00:56:58,348 --> 00:57:00,578 Burgijo, javi se, molim te! Gde si? 907 00:57:00,583 --> 00:57:01,784 Burgijo, javi se! 908 00:57:01,785 --> 00:57:04,310 Ne znam! Ne razumem ovu Emmitovu mapu! 909 00:57:04,821 --> 00:57:07,881 Idemo, idemo! 910 00:57:08,324 --> 00:57:11,493 Sranje! -Znao sam da je Burgija prevarant. 911 00:57:11,494 --> 00:57:13,695 Rekao sam ti! -Biće on ovde! 912 00:57:13,696 --> 00:57:15,063 Domaćinstvo! 913 00:57:15,064 --> 00:57:17,658 Gde je domaćinstvo! 914 00:57:18,234 --> 00:57:19,633 Sklanjaj se! 915 00:57:27,143 --> 00:57:29,703 Otvaraj vrata! 916 00:57:29,846 --> 00:57:31,280 Ko je ovo kontrolisao? 917 00:57:31,281 --> 00:57:33,613 Izvinite! Dvorac Mordor prolazi! 918 00:57:36,653 --> 00:57:39,315 Izvinite! Dvorac Mordor prolazi! 919 00:57:51,267 --> 00:57:53,326 Ovo je stvarno! Ovo nije vežba. 920 00:57:53,436 --> 00:57:55,404 Svi izađite iz hodnika! 921 00:57:55,405 --> 00:57:58,169 To važi i za tebe! Idemo! 922 00:58:00,677 --> 00:58:02,941 Ludak je ipak došao, a? 923 00:58:04,247 --> 00:58:05,441 Strava! 924 00:58:27,070 --> 00:58:31,969 Gospodine Filkins! Što ne bi došli ovde i malo čitali celom razredu 925 00:58:32,075 --> 00:58:34,866 Sabrana Dela Romantičnih Pesnika? 926 00:58:39,415 --> 00:58:41,781 "Volim da ti ljubim ovo i ono" 927 00:58:41,885 --> 00:58:46,879 "Volim... kad ga polako... tresem gore-do..." 928 00:58:51,027 --> 00:58:54,463 Hej, jel si ti onaj što je razbio Filkinsa u repovanju? 929 00:58:55,298 --> 00:58:57,823 Glavom i bradom. Zovu me T-Dog. 930 00:58:57,967 --> 00:59:01,562 Vau, strava nadimak. -Tako je sladak! 931 00:59:02,739 --> 00:59:05,003 Ovde Burgija. Javi se. Wade? 932 00:59:05,608 --> 00:59:08,304 Da? -Filkins je kod istočnih stepenica. 933 00:59:08,411 --> 00:59:10,971 Silazi dole. Pripazite se. 934 00:59:11,080 --> 00:59:12,714 Razumeo. Shvatio. Primio. 935 00:59:12,715 --> 00:59:15,717 Čuo sam ove devojke kako blebeću da je tvoja devojka, Brooke, 936 00:59:15,718 --> 00:59:19,955 dobila ulogu u Romeu i Juliji. Možda bi trebao da proveriš. 937 00:59:19,956 --> 00:59:23,983 Madam, madam, vaša majka dolazi u vaše odaje! 938 00:59:24,961 --> 00:59:27,623 Dan je propao, brinite se, pazite. 939 00:59:30,867 --> 00:59:34,200 Hajde! Ne folirajte! Brže! Brže! 940 00:59:34,304 --> 00:59:36,105 Napred! Hoću još! 941 00:59:36,372 --> 00:59:41,571 Hajde! Idemo! Idemo! Još jednom! 942 00:59:41,711 --> 00:59:43,679 A vi momci! Neću da samo gledate! 943 00:59:43,680 --> 00:59:46,348 Hajde pecajte ribu! Pa onda namotavajte! 944 00:59:46,349 --> 00:59:47,407 Hajde! 945 00:59:47,517 --> 00:59:52,155 Idemo, nastavi! Radi palcem! Vidi zategnutost! 946 00:59:53,556 --> 00:59:59,060 Pazite ovo, ha? -Kako je u školi, profesore? -Odlično. 947 00:59:59,596 --> 01:00:03,830 Dok god držiš šolju kafe, niko te ništa ne pita. 948 01:00:06,169 --> 01:00:09,527 Mislio sam da napišem rad o... -Hej! Koji je ovo... 949 01:00:09,639 --> 01:00:10,772 Kafa. 950 01:00:10,773 --> 01:00:15,407 Ovako, Castro... znao je da nema šanse da mu Marilyn Monroe imalo da. 951 01:00:15,511 --> 01:00:17,911 I zato je John F. Kennedy ubijen. 952 01:00:22,318 --> 01:00:25,617 Don! -Zdravo, kolega. 953 01:00:31,461 --> 01:00:33,554 Hajde, momci, na tuširanje! 954 01:00:35,131 --> 01:00:39,234 Konopac mi je suviše kratak. Ne mogu da siđem. 955 01:00:39,235 --> 01:00:42,204 Gde idete? Vraćajte se! 956 01:00:43,039 --> 01:00:45,507 Šta je ovo? 957 01:00:45,608 --> 01:00:47,838 Ronnie, pusti se dole. 958 01:00:59,088 --> 01:01:03,923 Srećan rođendan, Dr. Urgijo 959 01:01:04,027 --> 01:01:09,124 Srećan ti rođendan. 960 01:01:57,847 --> 01:02:01,850 T-Dog. Moraš priznati da je dobra ideja što smo unajmili Burgiju. 961 01:02:01,851 --> 01:02:03,719 Dobro, u pravu si. -Vidiš? 962 01:02:03,720 --> 01:02:07,087 Taj ludak zapravo vredi svaku paru koju smo potrošili. 963 01:02:07,190 --> 01:02:08,680 Dobro jutro. 964 01:02:09,058 --> 01:02:12,516 Jutros je odlična kafa, Dr. Urgijo. -Uživaj. 965 01:02:13,062 --> 01:02:15,530 Znaš, stvarno mi se sviđa ovde. -Dobro ti ovo ide, Burgijo. 966 01:02:15,531 --> 01:02:16,857 Znam. 967 01:02:16,933 --> 01:02:18,730 Dođi ovamo, dođi ovamo. 968 01:02:19,268 --> 01:02:23,238 Test. Sviđa ti se devojka. Potpuno si šokiran što se i ti njoj sviđaš. 969 01:02:23,239 --> 01:02:28,400 Stvar se zagrejala do tačke ključanja. Ali sad moraš da je pozoveš na sudar. 970 01:02:28,511 --> 01:02:31,780 A nisi siguran jel ona zainteresovana samo za seks. 971 01:02:31,781 --> 01:02:33,942 A nisi bio na sudaru skoro nikada. 972 01:02:34,050 --> 01:02:37,482 Malo se bojiš, a još pojma nemaš šta da radiš. 973 01:02:37,587 --> 01:02:41,747 Pa, nisam baš stručan, ali bi je ja odve u svaki klub u koji ona ide 974 01:02:41,858 --> 01:02:44,418 i možda bi skupio hrabrosti da popričam sa njom. 975 01:02:44,527 --> 01:02:47,095 I kako ti to dosad pomagalo? -Nikako. 976 01:02:47,096 --> 01:02:49,564 Vidi. Neko bi morao da radi sve suprotno. 977 01:02:49,665 --> 01:02:51,292 Da, verovatno. 978 01:02:51,734 --> 01:02:55,670 Čestitam, položio si. Briši. Briši. Zaklanjaš pogled. 979 01:03:00,109 --> 01:03:02,634 Lepo izgledaš -Hvala. 980 01:03:03,112 --> 01:03:07,543 Znaš, nisam bio na puno sudara, i ne znam kako ovo tačno funkcioniše, 981 01:03:07,650 --> 01:03:09,251 jel smo u neku ruku preskočili taj deo. 982 01:03:09,252 --> 01:03:13,621 Nego, da li bi htela da se nađemo posle škole i malo družimo? 983 01:03:15,358 --> 01:03:16,955 Žao mi je. 984 01:03:17,059 --> 01:03:22,397 Nastavničko pravilo 35A kaže da ne smeš da se zabavljaš sa drugim nastavnicima. 985 01:03:22,398 --> 01:03:24,730 Oh, stvarno. 986 01:03:24,731 --> 01:03:27,062 Verovatno s razlogom. 987 01:03:28,838 --> 01:03:31,432 Sva sreća pa si ti doktor. 988 01:03:34,076 --> 01:03:35,634 Znači, hoću. 989 01:03:38,414 --> 01:03:41,383 Vidimo se uveče? -Dobro. 990 01:03:41,784 --> 01:03:44,947 Bitka za Sekigaharu. 991 01:03:45,421 --> 01:03:49,881 Kada se Kanetsugu smejao na Tokunagine uvrede, 992 01:03:50,359 --> 01:03:53,590 što je iznerviralo Tokunagu 993 01:03:54,363 --> 01:04:00,962 koji je okupio glavešine Toyotomija i ujedinio Japan. 994 01:04:01,470 --> 01:04:03,938 I sarađivao sa lokalnim gospodarima. 995 01:04:04,040 --> 01:04:08,409 Šta ti radiš na ovom času? -Ja sam azijat. 996 01:04:10,112 --> 01:04:14,149 Ne, nisi. -Jesam. Malkice. -Stvarno? 997 01:04:15,885 --> 01:04:18,911 Čak ni malčice ne ličiš na azijata. -Da, znam. 998 01:04:19,822 --> 01:04:22,157 Zapad je napao prvi. 999 01:04:22,558 --> 01:04:26,153 Pa, otkud ti na toliko časova, na koje ja idem? 1000 01:04:27,396 --> 01:04:31,196 Dolazim tamo gde si ti zato... 1001 01:04:31,300 --> 01:04:33,301 ...da bi imao šansu da popričam sa tobom. 1002 01:04:33,302 --> 01:04:38,604 Wakisaka, 990 ljudi. Ankokuji, 1.800 ljudi. 1003 01:04:39,242 --> 01:04:43,178 Znači... nisi azijat. -Ne. 1004 01:04:44,814 --> 01:04:47,681 Pa, možda negde unazad i jesam. 1005 01:04:47,950 --> 01:04:52,785 Chosokabe, 6.600 ljudi. Uzbudljivo je, zar ne? 1006 01:04:52,922 --> 01:04:54,287 Svi ovi ljudi. 1007 01:04:54,423 --> 01:04:58,551 Pa, sad ne možeš da prekineš. Nateraću te da dolaziš na svaki čas. 1008 01:04:58,661 --> 01:05:00,754 I ovako nas ima malo ove godine. 1009 01:05:00,863 --> 01:05:02,558 Dobro. Mogu ja to. 1010 01:05:03,633 --> 01:05:07,660 Jel sve u redu u školi? -Da. Sve je u redu. Samo sam prenatrpan. 1011 01:05:07,770 --> 01:05:11,831 Dušo, znam da je na vama deci veliki pritisak kad krenete u srednju. 1012 01:05:11,941 --> 01:05:16,978 I ima dece koja žele da budete drugovi, a takođe hoće da probaš od njih drogu. 1013 01:05:16,979 --> 01:05:19,514 Pošto sam primetila da u poslednje vreme često ostaneš bez para, 1014 01:05:19,515 --> 01:05:21,847 i hoću da se uverim da ne trošiš pare na to. 1015 01:05:21,951 --> 01:05:24,686 Ne! Mama, ne uzimam drogu. Ne lažem te. 1016 01:05:24,687 --> 01:05:26,882 Trener kaže da je droga za luzere. 1017 01:05:28,424 --> 01:05:31,927 Sigurno nisi naduvan? -Nisam! 1018 01:05:32,028 --> 01:05:33,929 Zato što sam primetio da u poslednje vreme jedeš više. 1019 01:05:33,930 --> 01:05:37,195 Imaš gliste? -Uostalom, samo smo zabrinuti za tebe. 1020 01:05:37,700 --> 01:05:38,900 Shvatam. 1021 01:05:38,901 --> 01:05:42,470 Takođe, nedostaje mi srebrni pladanj iz dnevne sobe. 1022 01:05:42,471 --> 01:05:44,553 Jesi ga video? -Odneo sam ga na domaćinstvo. 1023 01:05:44,554 --> 01:05:46,635 Treba nam za serviranje predjela. Izvini. 1024 01:05:46,742 --> 01:05:48,369 Pa, kad bolje razmislim, i meni nedostaje sat. 1025 01:05:48,477 --> 01:05:50,412 Nisi valjda i to odneo na domaćinstvo? 1026 01:05:50,413 --> 01:05:52,580 Oh, da. Radimo kolače u obliku sata, Jime. 1027 01:05:52,581 --> 01:05:54,576 Pripazi se, pametnjakoviću. 1028 01:06:02,692 --> 01:06:05,760 Pripazi se, Wade. Ne prikradaj se nekom tako. 1029 01:06:05,761 --> 01:06:07,095 Izvini. -Ne, u redu je. 1030 01:06:07,096 --> 01:06:09,097 Ali mogao sam da skočim i da te ubijem u dva poteza, 1031 01:06:09,098 --> 01:06:11,760 a onda, ne znam, osećao bih se krivim. 1032 01:06:11,867 --> 01:06:14,495 Pričao sam sa Brooke. -Stvarno? Sedi. 1033 01:06:14,603 --> 01:06:18,673 Mislim da joj se sviđam. -Jel? -Da. Makar malo. 1034 01:06:18,674 --> 01:06:20,709 To ti je dovoljno. Jednom nogom si zaigrao. 1035 01:06:20,710 --> 01:06:24,713 Ne verujem da bi imao samopouzdanja da to uradim bez tebe. -Ma daj. 1036 01:06:24,714 --> 01:06:27,048 Super je kad imaš nekog pored sebe kome se sviđaš 1037 01:06:27,049 --> 01:06:30,852 i ko te ne ismeva i ne davi me da se učlanim u fudbalski tim kao moj očuh. 1038 01:06:30,853 --> 01:06:33,989 Radi najbolje što umeš. Budi ono što jesi. Šta u vojsci uvek kažu? 1039 01:06:33,990 --> 01:06:37,292 "Neka bude po tvome" 1040 01:06:37,293 --> 01:06:41,496 Zar to nije iz Burger Kinga. 1041 01:06:41,897 --> 01:06:43,832 Pa šta misliš odakle njima? 1042 01:06:43,833 --> 01:06:49,137 I ono što si uradio. Sve to sa tajnim operacijama i telohranitelj. 1043 01:06:49,138 --> 01:06:50,469 Pa, da... 1044 01:06:52,141 --> 01:06:55,103 Zapravo sam hteo da budem doktor. 1045 01:06:56,512 --> 01:06:57,570   1046 01:06:58,280 --> 01:07:02,683 Ali moj matori je bio pukovnik, nije hteo da mi plati školovanje. 1047 01:07:04,153 --> 01:07:08,715 Da. Uvek bi govorio, "Burgijo, nisi ti tip za doktora. Ti si glup" 1048 01:07:09,458 --> 01:07:12,894 Valjda je tako mislio zato što sam imao loše ocene 1049 01:07:12,895 --> 01:07:15,163 i nisam voleo da idem u školu. 1050 01:07:18,501 --> 01:07:21,369 Ne znam. Možda je i bio u pravu. 1051 01:07:21,370 --> 01:07:24,272 Pa si postao "vojska u malom". 1052 01:07:24,573 --> 01:07:26,063 Vojska u malom. 1053 01:07:27,543 --> 01:07:31,308 Evo. Ovo smo ti napravili. 1054 01:07:32,448 --> 01:07:34,279 Četiri vojnika. 1055 01:07:36,552 --> 01:07:38,486 Ne znam da li razumeš, 1056 01:07:38,587 --> 01:07:42,791 ali pre nego što smo te sreli, mislili smo da će naši život biti jadni. 1057 01:07:42,792 --> 01:07:45,761 Makar sam ja tako mislio. 1058 01:07:46,362 --> 01:07:51,561 U pravu si... ne razumem... zbog toga što sam tako treniran. 1059 01:07:52,735 --> 01:07:57,006 Teška stvar u mom poslu je što ne smem da izneverim svog poslodavca. 1060 01:07:57,807 --> 01:08:00,173 Pa, ako ti nešto znači, 1061 01:08:00,276 --> 01:08:03,945 nadam se da kas se sve ovo završi, da ćeš mi i dalje biti prijatelj. 1062 01:08:03,946 --> 01:08:05,113 Zdravo. 1063 01:08:13,689 --> 01:08:18,086 Ovo je tako divno. -Volim da dolazim ovde. 1064 01:08:18,194 --> 01:08:22,688 Zapravo, živeo sam nedaleko odavde dok me nisu premestili. 1065 01:08:24,633 --> 01:08:27,035 Baš šteta. -Ma ne, tako to ide. 1066 01:08:27,036 --> 01:08:28,565 Hej, strancu. 1067 01:08:29,572 --> 01:08:32,097 Imaš nešto sitno, strancu? 1068 01:08:32,374 --> 01:08:33,773 Evo ti. 1069 01:08:36,011 --> 01:08:37,437 Naivčina. -Daaa. 1070 01:08:38,514 --> 01:08:40,846 Imaš nešto para za klopu? 1071 01:08:43,285 --> 01:08:45,048 Nemoj da mi škrtariš. 1072 01:08:45,955 --> 01:08:48,856 Dobro veče, sir. Imate li dolar? 1073 01:08:51,193 --> 01:08:52,592 Super. Mnogo vam hvala. -Da. 1074 01:08:52,695 --> 01:08:54,720 Hej, jel može još jedan dolar? 1075 01:08:58,934 --> 01:09:00,861 Izgledaš mi poznato. 1076 01:09:02,304 --> 01:09:04,205 Znaš da si ti bolja osoba od mene, 1077 01:09:04,206 --> 01:09:08,643 zato, ne volim što moram reći ovo, ali sam se upravo iznervirala. 1078 01:09:08,744 --> 01:09:12,475 I mene si iznervirali. Osetio sam se kao... 1079 01:09:12,581 --> 01:09:16,711 Ali opet kad razmisliš, ako im se neko smiluje... 1080 01:09:16,819 --> 01:09:20,084 Baš slatko. -Hej, hoćeš da vidiš nešto super? 1081 01:09:20,189 --> 01:09:21,486 Dođi. 1082 01:09:21,857 --> 01:09:23,484 Izvoli. -Hvala. 1083 01:09:25,895 --> 01:09:28,261 Pa, šta još imaš ovde? 1084 01:09:28,664 --> 01:09:30,655 Znaš to vino? 1085 01:09:30,766 --> 01:09:32,495 Volim ovo vino. 1086 01:09:32,601 --> 01:09:35,670 To je jedino što nastavnici mogu da priušte. -Pričaj mi o tome. 1087 01:09:38,274 --> 01:09:42,667 A ja se još zabrinula da ćeš me voditi u neki hip dance club ili tako nešto. 1088 01:09:43,679 --> 01:09:46,079 Ne, ja nisam taj tip. 1089 01:09:46,649 --> 01:09:48,446 Ja sam ti više... 1090 01:09:48,551 --> 01:09:51,179 ...staromodan, jednostavan tip. 1091 01:09:51,453 --> 01:09:53,785 Sviđa mi se što se ne trudiš previše. 1092 01:09:54,456 --> 01:09:57,914 Istina je, da se ja u stvari jako trudim. 1093 01:09:58,460 --> 01:10:00,125 Kako je to slatko. 1094 01:10:02,798 --> 01:10:05,792 Vidi, hteo sam da popričamo. Mislim... 1095 01:10:08,938 --> 01:10:12,032 Ima nekih stvari o meni koje bih voleo da znaš. 1096 01:10:12,141 --> 01:10:15,944 Hoću da se pogledamo u oči, i da stavimo sve karte na stol, 1097 01:10:15,945 --> 01:10:19,039 i da samo, sve saslušamo, bez ikakvih osuda. 1098 01:10:19,148 --> 01:10:24,518 Bože. Tako si divan. Ti si stvarno savršen tip za mene. 1099 01:10:24,987 --> 01:10:27,319 Stvarno? -Ozbiljna sam. 1100 01:10:27,423 --> 01:10:31,757 Divan si, fin si prema meni, i sve je super. 1101 01:10:32,394 --> 01:10:37,623 Zato što se uvek navučem na obične vucibatine. -Svugde ih ima. 1102 01:10:37,733 --> 01:10:41,362 Ja sam ti lepak za luzere. Kao da u podsvesti, 1103 01:10:41,470 --> 01:10:46,708 jednostavno želim da budem sa tipom kojem apsolutno ništa ne ide od ruke. 1104 01:10:46,709 --> 01:10:50,778 Znaš već, običan luzer, svinja koja se valja u blatu. 1105 01:10:50,779 --> 01:10:53,314 Stani, stani, stani. Prestani. 1106 01:10:53,315 --> 01:10:57,786 Razumeo sam. Napravila si par pogrešnih koraka, a ko nije? 1107 01:10:57,987 --> 01:11:00,285 Samo što si počela malo da vičeš. 1108 01:11:00,389 --> 01:11:03,091 Zato, zato što sam srećna da budem sa nekim... -Znam. 1109 01:11:03,092 --> 01:11:05,925 Sad si sa doktorom. 1110 01:11:06,662 --> 01:11:09,130 Da. Hvala bogu. 1111 01:11:10,899 --> 01:11:12,794 Hajde više da se poljubimo. 1112 01:11:26,315 --> 01:11:28,383 Jel si to sredio? 1113 01:11:28,384 --> 01:11:32,387 Klinac je samo iskočio iz žbunja i počeo sa svirkom. Baš čudno. 1114 01:11:32,688 --> 01:11:35,181 Nemam nikakve veze sa tim. 1115 01:11:58,314 --> 01:12:00,915 Onaj tamo goli tip je moj nastavnik! -Šta? 1116 01:12:00,916 --> 01:12:02,583 Da! -Nije ti on nastavnik! 1117 01:12:02,584 --> 01:12:05,920 Svaki dan je kod naplatne rampe. Dajem uvek sitniš. 1118 01:12:05,921 --> 01:12:07,855 Kako to misliš? Kao propalica? 1119 01:12:07,856 --> 01:12:11,553 O čemu to pričaš? Nije on propalica! Samo je u manjku sreće! 1120 01:12:14,797 --> 01:12:17,692 Kako ste? -Šta ima, Burgijo? 1121 01:12:17,800 --> 01:12:20,728 Slušajte, znate ono o čemu smo pričali? -Da. 1122 01:12:20,903 --> 01:12:24,935 Plan otpada. -Šta? Burgijo! Čekaj, čekaj. 1123 01:12:25,274 --> 01:12:29,444 Kako to misliš plan otpada? -Nije da otpada. Samo... da ga malo odložimo. 1124 01:12:29,445 --> 01:12:31,145 Zato što mislim da nam njihove stvari sad nisu potrebne. 1125 01:12:31,146 --> 01:12:33,171 Ti klinci, gledaju me kao heroja. 1126 01:12:33,282 --> 01:12:36,144 Ne znam, neka ostane tako za sada. 1127 01:12:36,318 --> 01:12:40,385 Stvarno si se uživeo u fazon nastavnika. U džemperu i sa tim cipelama. 1128 01:12:40,489 --> 01:12:43,458 To je su cipele od prave kože. -Kao da predaješ Pederometriju. 1129 01:12:43,459 --> 01:12:45,518 Šta je pobogu ovo? Ko si ti? 1130 01:12:45,627 --> 01:12:49,497 Imam za tebe staru poslovicu, Burgijo, "Ne možeš govno naterati da miriše." 1131 01:12:49,498 --> 01:12:52,934 Don, kao prvo, to nije stara poslovica. To si pokupio od mene. 1132 01:12:52,935 --> 01:12:55,503 Ja to stalno govorim. Drugo, uvređen sam. 1133 01:12:55,504 --> 01:12:58,064 Pa, i treba Burgijo, ja te znam. 1134 01:12:58,340 --> 01:13:00,675 I pravi ti bi odradio ovaj posao. 1135 01:13:00,676 --> 01:13:04,512 Mnogo njih može da se nahrani od ovoga. Nemoj da nas izneveriš. 1136 01:13:04,513 --> 01:13:08,249 Ne! Ne. Sad je gotovo. Po prvi put, neću nikoga da izneverim. 1137 01:13:08,250 --> 01:13:10,878 Pa sad ne znaš ni šta govoriš! 1138 01:13:10,986 --> 01:13:15,082 Taj tip je prevarant! On je propalica u finom džemperu! 1139 01:13:19,194 --> 01:13:21,025 Pazi ovo. 1140 01:13:21,130 --> 01:13:24,399 Upravo sam video nastavnika... -D-4-9, ovde Yu-Gi-Oh-7. 1141 01:13:24,400 --> 01:13:26,095 Na autoputu opasnosti. 1142 01:13:26,201 --> 01:13:27,969 Ponavljam, na autoputu opasnosti. 1143 01:13:27,970 --> 01:13:29,835 Eno govnara! 1144 01:13:29,938 --> 01:13:32,133 Yu-Gi-Oh-4-7, put nije čist. 1145 01:13:32,241 --> 01:13:34,334 Ponavljam, prepreka na severnom delu. 1146 01:13:34,443 --> 01:13:37,078 Oh, sranje. -Društvo, zadržite poziciju. Stižem. 1147 01:13:37,079 --> 01:13:38,740 Držite poziciju! 1148 01:13:40,549 --> 01:13:42,316 Dolazite ovamo, govnari mali! 1149 01:13:42,317 --> 01:13:43,875 Ne! 1150 01:13:43,986 --> 01:13:47,889 Pa, šta si radio, a? Jel si dao malo sitniša nastavniku 1151 01:13:47,890 --> 01:13:49,991 kako bi nas maltretirao? -Sredi ih! 1152 01:13:49,992 --> 01:13:53,060 Gdine Filkins? Izvinjavam se. Morate na čas. 1153 01:13:53,061 --> 01:13:55,463 A vas troje, Hoću da odete odavde! 1154 01:13:55,464 --> 01:13:56,795 Odlazite! 1155 01:13:56,932 --> 01:13:58,900 Sklanja mi se, propalice! 1156 01:13:59,001 --> 01:14:01,769 Možda i hoću ako prestaneš da maltretiraš ove klince. 1157 01:14:01,770 --> 01:14:05,606 Ali dok ne budeš spreman za to, daću ti par kazni da malo razmisliš. 1158 01:14:05,607 --> 01:14:07,809 Molim te, nemoj, nemoj mi dati kaznu. 1159 01:14:07,810 --> 01:14:10,778 Jeste. To je moja moć, i iskoristiću je. 1160 01:14:10,779 --> 01:14:14,515 Šta onda? Nateraćeš nas da se tuširamo na plaži sa tobom i ostalim propalicama? 1161 01:14:14,516 --> 01:14:16,918 Provalili smo te. -Šta to treba da znači? 1162 01:14:16,919 --> 01:14:20,753 Kakav ludak. Baš imaš bujnu maštu. 1163 01:14:20,856 --> 01:14:23,724 Dobro, da se dogovorimo. Jasno i jednostavno. 1164 01:14:23,725 --> 01:14:25,590 Ja sam školski... 1165 01:14:26,728 --> 01:14:28,525 Propalice! 1166 01:14:28,931 --> 01:14:31,957 Udario me je pravo u uvo! -Bežimo! Bežimo! 1167 01:14:32,067 --> 01:14:34,729 Da! Bežite! Spašavajte se! -Bežimo! 1168 01:14:34,870 --> 01:14:36,237 Doktora! 1169 01:14:36,905 --> 01:14:38,395 Doktora! 1170 01:14:38,774 --> 01:14:43,744 Udario me je direkt u nos! Zatim je usledio udarac u uvo! 1171 01:14:43,745 --> 01:14:46,145 Čoveče... 1172 01:14:49,318 --> 01:14:51,149 Oh, ovo ne pomaže. 1173 01:14:52,521 --> 01:14:55,590 On je propalica! -Hej! Hej, društvo, sačekajte! 1174 01:14:55,591 --> 01:14:58,458 Društvo, da vam objasnim! -Šta? 1175 01:14:59,595 --> 01:15:03,030 Filkins će tek sad da udari po nama! I šta je to oko tuširanja na plaži? 1176 01:15:03,031 --> 01:15:05,266 Čekajte. -Što bi se tuširao na plaži? 1177 01:15:05,267 --> 01:15:07,568 Što se svi ne bi tuširali? -To je deo mojih jutarnjih fitnes vežbi! 1178 01:15:07,569 --> 01:15:09,704 Trčim po plaži 10 km, onda plivam 15 km. 1179 01:15:09,705 --> 01:15:12,073 To radim da bi ostao u formi. A onda se istuširam. 1180 01:15:12,074 --> 01:15:16,676 Pa, što se onda nisi branio? -Zato što me navukao na kvarno! Vidi ovo! 1181 01:15:18,180 --> 01:15:19,613 A onda me je udario u uvo, 1182 01:15:19,715 --> 01:15:23,150 što možda čak ni ne vidite, jel je duboko ušnom kanalu. 1183 01:15:23,151 --> 01:15:27,388 Nisam stvarno povređen, više sam pao dole kako bi vi mogli da pobegnete. 1184 01:15:27,389 --> 01:15:32,152 Platili smo ti da ga prebiješ! -Kako da ga prebijem kad ima toliko dece okolo? 1185 01:15:32,261 --> 01:15:35,230 A onda bi došao i direktor i policija. 1186 01:15:35,330 --> 01:15:40,034 Onda bi otkrili da nisam nastavnik. Od kakve sam koristi ako sam u zatvoru? 1187 01:15:40,035 --> 01:15:43,004 Vidite, danas sam tamo primio metak umesto vas. 1188 01:15:43,005 --> 01:15:44,666 Vama ni dlaka ne fali! 1189 01:15:44,773 --> 01:15:46,502 Jel si povređen? -Ne. 1190 01:15:46,608 --> 01:15:48,337 Jel si ti povređen? -Ne. 1191 01:15:48,810 --> 01:15:51,712 Ja sam kao oni tipovi što iskaču ispred predsednika. 1192 01:15:51,713 --> 01:15:54,477 I ne očekujem nikakve reči hvale. 1193 01:15:54,583 --> 01:15:56,350 Možda neki mali bonus. 1194 01:15:56,351 --> 01:15:59,320 Stalone je znao da me častim autom. 1195 01:16:02,024 --> 01:16:03,889 Tako mi je žao, Burgijo. 1196 01:16:06,862 --> 01:16:09,353 Šta da radim sa vama? 1197 01:16:10,766 --> 01:16:12,495 Hoćeš malo žitarica? 1198 01:16:12,601 --> 01:16:15,195 Imaš Cap'n Crunch? -Da. 1199 01:16:15,470 --> 01:16:16,494 Idemo. 1200 01:16:20,574 --> 01:16:23,175 Burgijo! -Šta radiš to? Ne, stani. 1201 01:16:23,277 --> 01:16:24,767 Vrati te stvari! -Nema šanse, čoveče! 1202 01:16:24,878 --> 01:16:26,479 Burgijo, što se dereš? -Odbij čoveče! 1203 01:16:26,480 --> 01:16:29,015 Ti znaš ove tipove? -Ne, ne poznajem ih! 1204 01:16:29,016 --> 01:16:30,283 Skoro smo završili, u redu? 1205 01:16:30,284 --> 01:16:32,585 Počinjem da ludim! -Roditelji će me ubiti! 1206 01:16:32,586 --> 01:16:34,087 Šta se dešava do đavola? -Sve je u redu! 1207 01:16:34,088 --> 01:16:35,421 Ja odlazim! -Sačekaj malo! 1208 01:16:35,422 --> 01:16:38,958 Don? Ne ovako! Šta radiš to? -Samo polako! 1209 01:16:38,959 --> 01:16:41,052 Samo polako, čoveče. -Ovo nije bio plan. 1210 01:16:41,161 --> 01:16:43,296 Odneli su ti sve stvari iz kuće. 1211 01:16:43,297 --> 01:16:46,155 Sve su mi stvari nestale iz kuće! 1212 01:16:46,266 --> 01:16:49,860 Ne dodiruj me! -Nemoj da ti razvalim bulju. 1213 01:17:03,517 --> 01:17:05,785 E tako se bulja nekom razvaljuje. 1214 01:17:05,786 --> 01:17:07,020 Bernie, idemo! 1215 01:17:07,021 --> 01:17:08,852 Idemo! Hajde, čoveče! 1216 01:17:10,658 --> 01:17:12,956 I bolje da bežite! Zapamtio sam vam lica! 1217 01:17:13,060 --> 01:17:17,826 Imam fotogeničnu memoriju! -Govnaru, izlazi iz moje kuće! 1218 01:17:17,931 --> 01:17:20,627 Šta, ima još nekog? Ubiću govnara! 1219 01:17:20,734 --> 01:17:23,903 Ne! Ti, govnaru! Izlazi iz kuće, odmah! Vidi šta si napravio! 1220 01:17:23,904 --> 01:17:25,633 Ja nisam ništa uradio! 1221 01:17:25,806 --> 01:17:27,874 Pokušavam da vam pomognem! Pogledaj me! 1222 01:17:27,875 --> 01:17:29,809 Wade, mislim da je jedan od njih pišao u kuhinji. 1223 01:17:29,810 --> 01:17:32,045 Odlično! -Da pozovem policiju? 1224 01:17:32,046 --> 01:17:34,139 Ne, nemoj da zoveš! Stani malo. 1225 01:17:34,248 --> 01:17:36,215 Burgijo, samo nam reci istinu. 1226 01:17:36,216 --> 01:17:39,652 Ne možete vi podneti istinu! Ne mogu... Šta želite da čujete? 1227 01:17:39,653 --> 01:17:41,721 Da sam odrastao u sirotištu? 1228 01:17:41,722 --> 01:17:44,624 Da... da me niko nije želeo? Ne želite to da čujete! 1229 01:17:44,625 --> 01:17:46,593 Jer je i to laž, takođe! 1230 01:17:48,996 --> 01:17:52,363 Dobro. Možda nisam bio skroz iskren sa vama o tome ko sam ja. 1231 01:17:52,466 --> 01:17:54,567 Znači lagao si da si bio u vojsci? 1232 01:17:54,568 --> 01:17:58,004 Ne! To je istina. Trenirala me je US vojska. 1233 01:17:58,105 --> 01:18:01,074 Pa kako onda može tinejdžer da te tako lako prebije? 1234 01:18:01,075 --> 01:18:04,602 Zato što ne volim nasilje. Nisam rođen za vojnika. 1235 01:18:04,912 --> 01:18:07,380 Voleo sam penjanje uz konopac 1236 01:18:07,481 --> 01:18:10,917 puzanje kroz blato i vešanje preko šipki 1237 01:18:11,018 --> 01:18:14,613 pomaganje ranjenim, ali ne volim sukobe. 1238 01:18:14,722 --> 01:18:18,791 Čak i ovo, vas trojica naskočili na mene... jednostavno... 1239 01:18:18,792 --> 01:18:21,194 Stvarno... žao mi je. -Sranje! 1240 01:18:21,195 --> 01:18:24,831 Bio si u vojsci, a? Reci mi gde si služio. 1241 01:18:24,832 --> 01:18:29,102 Moja četa je bila na bliskom istoku, a ja sam tamo bio recimo pola dana. 1242 01:18:29,103 --> 01:18:33,836 Video sam kamile i čuo neke... 1243 01:18:34,475 --> 01:18:37,342 mislim da su bile eksplozije, pojma nemam. 1244 01:18:37,845 --> 01:18:41,941 I bilo je... Bilo je tako vruće. Bilo je... 1245 01:18:42,816 --> 01:18:46,149 Popeo sam se uz točak kargo aviona, i vratio se nazad. 1246 01:18:46,253 --> 01:18:48,653 Dezertirao sam... 1247 01:18:48,756 --> 01:18:50,849 Jel ti ime uošte Burgija? 1248 01:18:51,191 --> 01:18:52,826 Jel moje... 1249 01:18:53,427 --> 01:18:56,922 Šta? Kako to možeš i da me pitaš? -Je li? 1250 01:18:58,098 --> 01:19:02,194 Ne... zovem se Alamo Taylor. 1251 01:19:05,806 --> 01:19:07,671 Ne. I to je laž, takođe. 1252 01:19:08,942 --> 01:19:12,207 Eto opet pokušavam da oduševim grupu klinaca. 1253 01:19:13,914 --> 01:19:16,015 Kada ćeš da odrasteš? 1254 01:19:16,016 --> 01:19:18,348 Pravo ime mi je Bob Taylor. 1255 01:19:18,819 --> 01:19:20,912 Ne Robert, samo Bob. 1256 01:19:22,222 --> 01:19:25,458 Eto, jel ste zadovoljni? I nisam nikog ubio sa burgijom. 1257 01:19:25,459 --> 01:19:30,096 Mada, kad sam bio klinac, u školi sam sam povredio mali prst na burgiju. 1258 01:19:30,097 --> 01:19:33,166 I svi su počeli da me zovu Burgija, i da me ismevaju. 1259 01:19:33,167 --> 01:19:35,101 Može i da se vidi ožiljak... -Ne, skloni se. 1260 01:19:35,102 --> 01:19:36,763 ...ako se približiš. Vidiš? 1261 01:19:36,870 --> 01:19:41,908 Ryan, vidi, može da se vidi. Stvaran je. Na svetlu se vidi bolje? 1262 01:19:41,909 --> 01:19:46,710 Znači samo si nas iskorišćavao kako bi nam uzeo lovu i sve stvari? 1263 01:19:54,321 --> 01:19:58,257 To je malo previše pojednostavljeno. 1264 01:19:58,258 --> 01:20:00,123 Mislio sam da ti je stalo do nas. 1265 01:20:00,727 --> 01:20:03,093 I jeste. Samo... 1266 01:20:04,364 --> 01:20:06,594 Mislio dam da si mi prijatelj. 1267 01:20:07,801 --> 01:20:10,531 Izlazi, Burgijo, i ne vraćaj se nikad više. 1268 01:20:16,009 --> 01:20:17,371 Odlazi! 1269 01:20:19,379 --> 01:20:20,876 Žao mi je. 1270 01:20:29,990 --> 01:20:31,324 Hej. Vidi, znam... 1271 01:20:31,325 --> 01:20:33,125 Žao mi je, znam da smo trebali da se nađemo, 1272 01:20:33,126 --> 01:20:35,822 ali danas mi je užasan dan. 1273 01:20:35,963 --> 01:20:37,430 Gde si? 1274 01:20:38,065 --> 01:20:42,001 Jel se sećaš kad si rekla kako uvek napraviš pogrešan izbor 1275 01:20:42,102 --> 01:20:47,130 i stalno izlaziš sa tipovima koji su luzeri i propalice? 1276 01:20:47,241 --> 01:20:49,209 Običnim nulama. 1277 01:20:49,309 --> 01:20:51,038 Da. -Pa. 1278 01:20:51,144 --> 01:20:53,806 Možda ipak još nisi izašla iz toga. 1279 01:20:54,014 --> 01:20:59,213 Ne, rekao si da si doktor. Jel jesi doktor. Nisi doktor? 1280 01:20:59,319 --> 01:21:00,887 Ne, nisam doktor. 1281 01:21:00,888 --> 01:21:04,523 Ja sam dezerter iz vojske, beskućnik. Bio sam... 1282 01:21:04,524 --> 01:21:07,627 Nisam nastavnik, ali sam u školi. Pokušavam da zaštitim te klince. 1283 01:21:07,628 --> 01:21:10,392 Šta? Šta beše ono beskućnik? 1284 01:21:11,265 --> 01:21:15,531 Jel to više metafora ili je stvarno? 1285 01:21:18,705 --> 01:21:20,798 Moram da pređem preko toga. 1286 01:21:21,141 --> 01:21:25,100 Moram preći. Samo... 1287 01:21:30,751 --> 01:21:32,082 ...što to nije to. 1288 01:21:32,252 --> 01:21:35,915 Burgija? Hoću reći, Bob. Mi smo. 1289 01:21:36,523 --> 01:21:39,583 Javi se, Bob. -Da, javi se, Burgijo. 1290 01:21:40,360 --> 01:21:41,560 Momci? 1291 01:21:41,561 --> 01:21:44,130 Zovemo samo da ti kažemo da smo te prijavili policiji, 1292 01:21:44,131 --> 01:21:47,967 i da se nadamo da ćeš ostatak svog jadnog života provesti u zatvoru! 1293 01:21:47,968 --> 01:21:51,804 Sada vidim zašto te zovu Burgija. Zato što zavrćeš ljude! 1294 01:21:51,805 --> 01:21:55,141 Ti si magarčina i propalica. 1295 01:21:55,142 --> 01:21:57,510 I hoću nazad moje pare od mitzve. 1296 01:21:57,511 --> 01:22:00,742 Oh, da, i hoću moj walkie-talkie nazad. Kraj. 1297 01:22:07,054 --> 01:22:10,653 Znaš šta, Daću ti 1.500 za sve. 1.500? Ma daj, čoveče! 1298 01:22:10,757 --> 01:22:12,925 Ova stvar ima sentimentalnu vrednost. 1299 01:22:12,926 --> 01:22:15,554 Kome? -Ljudima kojima sam ukrao. 1300 01:22:15,662 --> 01:22:17,129 Baš me briga za njih. 1.500. 1301 01:22:17,130 --> 01:22:21,827 Dobro, dogovoreno. Da ubacim nazad? -Da, ubaci. 1302 01:22:25,906 --> 01:22:27,737 Šta ima, Don? 1303 01:22:30,410 --> 01:22:33,470 Stvarno ti je glup smeh, jel znaš to, Don? 1304 01:22:34,748 --> 01:22:38,412 Kako bi bilo da izađeš iz tog kombija, pa da te ponovo prebijem? 1305 01:22:38,518 --> 01:22:41,354 Izvini, ali ova pošiljka se vraća pošiljaocu. 1306 01:22:41,355 --> 01:22:43,055 Oh, Stvarno? -Da, jeste, Don. 1307 01:22:43,056 --> 01:22:44,490 I da ti kažem šta će se još dogoditi. 1308 01:22:44,491 --> 01:22:47,760 Ovo levo stopalo će ići u desnu stranu tvog lica! -Oh, daj pusti me, Burgija. 1309 01:22:47,761 --> 01:22:51,424 Znam te da nisi sposoban za tako nešto! 1310 01:22:58,271 --> 01:23:01,363 Dajem ti još jednu šansu da spasiš prijateljstvo! 1311 01:23:04,711 --> 01:23:07,305 Jel si spreman za ovo, Don? 1312 01:23:08,682 --> 01:23:11,412 Ne! -Da! 1313 01:23:16,289 --> 01:23:19,190 Pomiriši to govno, Don! 1314 01:23:22,896 --> 01:23:24,454 Mrtav sam. 1315 01:23:24,564 --> 01:23:26,589 Mrtav si. -Ja sam tužan. 1316 01:23:29,870 --> 01:23:32,171 Wade, šta ne valja? Jel sve u redu? 1317 01:23:32,172 --> 01:23:34,540 Da, ali možda ne bi ste želeli da idete kući. 1318 01:23:34,541 --> 01:23:38,136 Oh, ne, ne. Nema kablovske? -Ako je to, mrtav si. 1319 01:23:39,479 --> 01:23:42,181 Naravno da siti kriv! Bio si kući! Trebao si ih sprečiti! 1320 01:23:42,182 --> 01:23:44,946 Imajte milosti. Nisam hteo da se ovo desi. 1321 01:23:45,052 --> 01:23:46,446 Oh, bože. 1322 01:23:46,653 --> 01:23:48,644 Molim te ne vrišti. 1323 01:23:50,424 --> 01:23:51,891 Šta do đavola? Mislio sam da smo opljačkani! 1324 01:23:51,992 --> 01:23:53,392 I jesmo bili! 1325 01:23:53,393 --> 01:23:55,953 Nismo opljačkani! Napravili su nam razmeštaj! 1326 01:23:56,530 --> 01:23:58,664 Ti i oni tvoji prijatelji ste imali marihuana veče? 1327 01:23:58,665 --> 01:24:00,155 Ne! -Oh, dušo. 1328 01:24:00,267 --> 01:24:02,735 Kazni ga, tata. -Da, nedaj mu da se izvuče s ovim. 1329 01:24:02,736 --> 01:24:05,534 Jel pušiš travu? -Ne. Stvarno sam zbunjen. 1330 01:24:05,639 --> 01:24:08,941 Ne, Wade. Burgija mora da je to uradio. 1331 01:24:08,942 --> 01:24:10,709 Ko je Burgija? 1332 01:24:10,710 --> 01:24:12,507 Reci mi šta se dešava, Wade. 1333 01:24:13,013 --> 01:24:15,345 Ja... mislim da je ovo čudno, znate već, 1334 01:24:15,449 --> 01:24:19,218 da ovo zaslužim što sam pokušavao da se osećaju kao deo grupe. 1335 01:24:19,219 --> 01:24:23,918 Mislim, ja sam to gledao kao na školsku tradiciju. Jeste malo žestoko, ali 1336 01:24:24,024 --> 01:24:26,117 samo da bi osećali kako pripadaju. 1337 01:24:26,226 --> 01:24:29,957 Kao neka vrsta zabavne inicijacije. 1338 01:24:30,063 --> 01:24:32,198 Mislim, zar niste i vi prolazili to kad ste bili klinici? 1339 01:24:32,199 --> 01:24:36,260 Da. Sećam se svojih početaka. Zavezali su me za jarbol, 1340 01:24:36,369 --> 01:24:39,205 gađali jajima. I na kraju, svi smo se smejali. 1341 01:24:39,206 --> 01:24:41,874 Da, Wade, momci, niste trebali tako da paničite. 1342 01:24:41,875 --> 01:24:43,433 Da, ovaj momak nije opasan, 1343 01:24:43,543 --> 01:24:46,312 u odnosu na prljavog, beskućnika, dezertera. 1344 01:24:46,313 --> 01:24:49,840 Kad bolje razmislim, taj tip je čak mogao da me povredi. 1345 01:24:49,950 --> 01:24:54,182 Žao mi je, ali vi momci ste doveli begunca u školu 1346 01:24:54,287 --> 01:24:56,346 ugrozivši sigurnost mojih đaka. 1347 01:24:56,456 --> 01:25:01,421 Sad, neću da... neću da upirem prstom u nikoga, ali znamo koga da okrivimo. 1348 01:25:02,395 --> 01:25:04,695 Momci, doveli ste moj život u opasnost. 1349 01:25:05,132 --> 01:25:08,260 To je gore od bilo kakvog maltretiranja. 1350 01:25:08,368 --> 01:25:11,904 Sva sreća pa sam mogao sam da se odbranim. Ko zna šta se moglo desiti? 1351 01:25:11,905 --> 01:25:14,669 Taj tip je veteran! Ko zna koliko ih je ubio? 1352 01:25:14,774 --> 01:25:16,709 Jel neko gledao "Uhvati Grabljivca" na Tv-u? 1353 01:25:16,710 --> 01:25:18,302 Gledala sam to! 1354 01:25:18,411 --> 01:25:20,504 Ono gde postavljaju zamke pedofilima. 1355 01:25:20,614 --> 01:25:22,377 Oh, da, da. -Deda, sveštenik... 1356 01:25:22,482 --> 01:25:26,185 Jel možeš da zamisliš to? Misliš da si na sudaru, a od jednom, svugde policija. 1357 01:25:26,186 --> 01:25:28,821 Bože, taj tip zna gde živimo. -Da. 1358 01:25:28,922 --> 01:25:33,291 Biće vam lakše kada saznate da sam dao snimak tog Burgije 1359 01:25:33,393 --> 01:25:36,123 policiji i da su rekli kako će ga posmatrati. 1360 01:25:36,229 --> 01:25:38,390 Ne, šta je sa vama do đavola? 1361 01:25:38,498 --> 01:25:40,932 Jel ste mentalno zaostali ili šta? 1362 01:25:41,034 --> 01:25:45,135 Razumite, Burgija je bio ovde zbog ovog ludaka koji je hteo da nas ubije! 1363 01:25:45,238 --> 01:25:47,536 Filkins je pravi kriminalac! 1364 01:25:47,641 --> 01:25:51,003 Da! Ima samurajski mač koji je koristio na drugim žrtvama! 1365 01:25:55,749 --> 01:25:56,941 Sedite! 1366 01:25:58,518 --> 01:26:00,076 Sedite! 1367 01:26:00,654 --> 01:26:01,951 Hvala. 1368 01:26:02,055 --> 01:26:03,649 A sad, Terry... 1369 01:26:04,157 --> 01:26:06,737 Jel to istina? 1370 01:26:06,738 --> 01:26:09,318 Oh, da. Do zadnje reči. 1371 01:26:10,764 --> 01:26:14,962 Ja sam zapravo samurajski ratnik iz 14 veka poslat da ih ubijem. 1372 01:26:19,105 --> 01:26:20,538 Baš je sladak. 1373 01:26:20,640 --> 01:26:27,011 Nadam se da govorim u svačije ime kada kaže, da je ova stvar razrešena. 1374 01:26:27,113 --> 01:26:29,807 Hvala vam. Hvala svima što ste došli. 1375 01:26:31,918 --> 01:26:33,977 Zar nije ovo bilo zabavno? -Da, jeste. 1376 01:26:34,955 --> 01:26:36,622 Jel ti sad lakše dušo? 1377 01:26:36,623 --> 01:26:38,157 Terry, dušo. Nisam znala da si sasvim sam. 1378 01:26:38,158 --> 01:26:40,359 Hteli bi smo da dođeš kod nas kući na večeru, dobro? 1379 01:26:40,360 --> 01:26:43,796 To bi bilo divno! -Wade bi trebalo još prijatelja. 1380 01:26:50,737 --> 01:26:52,466 Daj mi jednu, molim te. 1381 01:26:56,243 --> 01:26:59,701 Ti si rođen kao gubitnik. Smešno je. 1382 01:27:00,413 --> 01:27:01,903 Nije smešno. 1383 01:27:02,182 --> 01:27:03,774 Meni jeste. 1384 01:27:04,184 --> 01:27:06,982 Daj, nemoj da me izbaksuziraš. 1385 01:27:08,855 --> 01:27:11,881 500! To! To! Uspeo sam! 1386 01:27:11,992 --> 01:27:13,492 Dobio sam. čoveče! 1387 01:27:13,493 --> 01:27:16,161 Vidi to! -Imaš za kartu do Kanade! 1388 01:27:16,162 --> 01:27:18,392 Nego šta! Čoveče! 1389 01:27:18,498 --> 01:27:20,728 Konačno! Konačno, sam dobio! 1390 01:27:20,867 --> 01:27:24,234 Dolazi ovamo! Ja častim taj slatkiš! 1391 01:27:24,537 --> 01:27:28,166 Uzmi još jedan. Evo izvoli! 1392 01:27:41,288 --> 01:27:43,415 Dobro, širom otvorite oči. 1393 01:27:46,493 --> 01:27:49,291 Jel vidiš Filkinsa? -Ne, ali vidim Brooke. 1394 01:27:49,763 --> 01:27:52,357 Uradiću to. Pozvaću je da izađemo. 1395 01:27:53,166 --> 01:27:54,594 Stvarno? -Da. 1396 01:27:54,801 --> 01:27:58,003 Toliko si čekao. Otkud sada? -Zašto da ne? 1397 01:27:58,004 --> 01:28:02,599 Život mi je i ovako jadan, čak i da kaže ne, nemam šta više da izgubim. 1398 01:28:07,881 --> 01:28:09,275 Ne znam. 1399 01:28:10,450 --> 01:28:13,078 Zdravo. -Zdravo. 1400 01:28:13,186 --> 01:28:15,586 Vidi, ne znam kako se ovo radi. 1401 01:28:16,222 --> 01:28:19,525 U stvari, hteo sam ovo već duže vremena da uradim, samo nisam znao 1402 01:28:19,526 --> 01:28:21,118 kada je pravi momenat... 1403 01:28:21,227 --> 01:28:25,425 ...nisam uopšte znao kada je pogodan trenutak. Mislim, da sam ikada... 1404 01:28:28,768 --> 01:28:30,395 U redu je, Brooke. 1405 01:28:32,739 --> 01:28:35,970 Brate, kunem ti se da to nisu moji sokovi, 1406 01:28:36,076 --> 01:28:39,078 ali ako hoćeš, unajmi me, kao telohranitelja, 1407 01:28:39,079 --> 01:28:43,175 I posvetiću svoj život u pronalaženju pravih krivaca. 1408 01:28:45,719 --> 01:28:48,586 Wade, hajde. Idemo. 1409 01:28:48,688 --> 01:28:50,956 Šta si rekla, kurvo? 1410 01:28:50,957 --> 01:28:52,624 Znaš šta? Koji je tvoj problem? 1411 01:28:52,625 --> 01:28:54,727 Zašto ih jednostavno ne ostaviš na miru? 1412 01:28:54,728 --> 01:28:57,526 Šta ćeš da uradiš, brate? 1413 01:28:59,432 --> 01:29:03,300 Nećeš ništa jer nemaš muda. 1414 01:29:04,504 --> 01:29:06,836 To nije tvoj stil. 1415 01:29:12,045 --> 01:29:14,275 Vidiš? Vidi to. 1416 01:29:15,248 --> 01:29:16,745 Bezopasan! 1417 01:29:21,321 --> 01:29:24,916 Što i gubim vreme uopšte sa tobom? Jadan si. 1418 01:29:30,497 --> 01:29:32,226 Jel si dobro, Wade? 1419 01:29:32,632 --> 01:29:34,733 Ne brini za njega. -Iznutra je slab. 1420 01:29:34,734 --> 01:29:37,100 Ustani. Idemo odavde. -Wade? 1421 01:29:37,203 --> 01:29:38,693 Gde si krenuo? 1422 01:29:38,805 --> 01:29:41,239 T-Dog! Zaustavi ga! 1423 01:29:43,843 --> 01:29:45,144 Hajde, Wade! 1424 01:29:45,145 --> 01:29:47,613 Sad ću te ovde razbiti. Znaš zašto? 1425 01:29:47,614 --> 01:29:50,640 Jednim delom što si se svima ovde smučio 1426 01:29:50,750 --> 01:29:53,275 i zbog toga šta si rekao Brooke! 1427 01:29:55,054 --> 01:29:59,951 Misliš da sam glup? Pokušavaš da me uvučeš u nevolje? 1428 01:30:00,059 --> 01:30:03,162 Dobro. Onda ćemo te prebiti negde drugde. 1429 01:30:03,163 --> 01:30:05,154 Bilo gde. Izvoli. Reci gde. 1430 01:30:05,265 --> 01:30:09,827 Slušajte svi! Razbiću ih večeras kod moje kuće! 1431 01:30:10,236 --> 01:30:13,330 Svi neka dođu! Biće smeha! 1432 01:30:13,640 --> 01:30:15,403 Ultimate Šmokljan Fighting! 1433 01:30:15,742 --> 01:30:20,076 Jednom kada kročiš na moje vlasništvo, kršiš moju privatnost, brate, 1434 01:30:20,180 --> 01:30:22,047 i mogu da uradim šta god poželim. 1435 01:30:22,048 --> 01:30:23,982 Ti si ništa drugo do jadni plačljivko, 1436 01:30:23,983 --> 01:30:27,111 i svi će to znati do kraja večeri, brate! 1437 01:30:27,220 --> 01:30:28,915 Vidimo se tamo! 1438 01:30:36,296 --> 01:30:40,229 Šta sam ja to upravo uradio? -Strava je bilo, čoveče. 1439 01:30:40,500 --> 01:30:44,027 Ja i Emmit ćemo ti biti podrška. -Oh, a sad je "ja i Emmit." 1440 01:30:44,137 --> 01:30:46,939 Nikad nisi bio fin prema meni, Ryan, a jesam prema tebi. 1441 01:30:46,940 --> 01:30:49,274 I toliko sam se trudio da ovo prijateljstvo uspe, 1442 01:30:49,275 --> 01:30:52,744 ali neću da umrem za nekog ko ne bi umro za mene! 1443 01:30:52,745 --> 01:30:56,374 "Tehnika preživljavanja." Grozim se nasilja. 1444 01:30:56,850 --> 01:30:58,977 Ja imam budućnost! 1445 01:31:00,119 --> 01:31:01,814 Šta ćemo sledeća da radimo? 1446 01:31:02,722 --> 01:31:05,282 Valjda da naučimo kako da se tučemo. 1447 01:31:06,860 --> 01:31:08,885 Skoči levo, skoči levo. -Hajde, plavi. 1448 01:31:08,995 --> 01:31:11,988 O tome ti govorim! -Ne, ne, ne! Hajde! 1449 01:31:13,433 --> 01:31:15,697 Ove energetske pločice su stvarno dobre. 1450 01:31:15,802 --> 01:31:17,360 Osećam se jače. 1451 01:31:18,238 --> 01:31:19,671 Osećam se deblje. 1452 01:31:19,672 --> 01:31:21,469 Pa, šta hoćeš od mene da uradim? Samo da te udarim? 1453 01:31:21,574 --> 01:31:23,804 Hajde. Učini mi uslugu. 1454 01:31:29,082 --> 01:31:32,142 U redu. Moramo naučiti kako da primimo udarac. 1455 01:31:32,485 --> 01:31:34,544 Jel si spreman? Ja ću prvi da udarim. 1456 01:31:35,388 --> 01:31:36,980 U redu? 1457 01:31:50,270 --> 01:31:52,135 Izblokiraj bol. 1458 01:31:52,238 --> 01:31:54,832 Jel se sećaš šta nas je Burgija učio? 1459 01:31:54,941 --> 01:31:57,341 Um iznad bola! -Dobro. 1460 01:31:57,443 --> 01:32:00,241 Dobro. Udari me u grudi. 1461 01:32:05,785 --> 01:32:07,616 Pesnice su ti koščate! 1462 01:32:07,720 --> 01:32:09,721 Morao da ocenjujemo jačinu udaraca. 1463 01:32:09,722 --> 01:32:13,317 Dobro. 10 je za najjači, koliko jako želiš? 1464 01:32:13,426 --> 01:32:16,054 Pet. U leđa. 1465 01:32:20,667 --> 01:32:21,927 Oh, bože! 1466 01:32:21,935 --> 01:32:25,798 Pitam se kako je kad bi udario posred čela. 1467 01:32:31,210 --> 01:32:33,078 U redu, nova pravila! -Dobro. 1468 01:32:33,079 --> 01:32:35,647 Neću ti reći gde ću te udariti. -Ne, ne sviđa mi se to pravilo. -Ne, dobro je. 1469 01:32:35,648 --> 01:32:39,710 Ne, nije dobro. -Dobro je. Simulira pravu borbu. Veruj mi. -U redu. 1470 01:32:44,023 --> 01:32:47,586 Ne mogu da gledam. Nema šanse da me povredi. 1471 01:32:49,629 --> 01:32:51,597 Ne u jaja! 1472 01:32:51,798 --> 01:32:53,356 Šutnuo si me u jaja! 1473 01:32:55,368 --> 01:32:58,496 Draga mama, ako čitaš ovo, 1474 01:32:59,339 --> 01:33:01,739 vrlo je verovatno da sam mrtav. 1475 01:33:04,944 --> 01:33:09,005 Ako ne preživim, definitivno treba da tužiš Emmitovu porodicu. 1476 01:33:09,382 --> 01:33:13,011 P. S. izvini što su ti zbog mene ukrali srebrni pladanj. 1477 01:33:13,219 --> 01:33:15,551 Moje rep pesme će postati mnogo cenjenije. 1478 01:33:15,655 --> 01:33:18,155 Slobodno ih prodaj PGP-u. 1479 01:33:22,729 --> 01:33:25,364 Zapamti plan. Udari prvi i udari jako. 1480 01:33:25,365 --> 01:33:28,027 Ti idi na glavu. Ja ću na jaja. 1481 01:34:10,376 --> 01:34:13,243 Liči na dobru zabavu. 1482 01:34:16,149 --> 01:34:17,616 Oh! Zdravo, momci. 1483 01:34:17,617 --> 01:34:22,350 Pa, kakav je osećaj kad znaš da si na korak od smrti? 1484 01:34:22,989 --> 01:34:25,457 Gde je Filkins? -U kuhinji. 1485 01:34:28,394 --> 01:34:30,897 U slučaju da se ne izvučemo... 1486 01:34:32,198 --> 01:34:34,564 ...neću da mi posle bude žao. -Da. 1487 01:34:36,302 --> 01:34:37,660 Lice! 1488 01:34:40,940 --> 01:34:43,101 Ja sam već dobio prvi udarac. 1489 01:34:43,209 --> 01:34:44,671 Idemo po još. 1490 01:35:00,626 --> 01:35:02,787 Hej. Svi, svi! 1491 01:35:03,129 --> 01:35:04,796 Klinici su stvarno došli! 1492 01:35:04,797 --> 01:35:07,925 Ovo su sijamski pederi o kojim sam vam pričao! 1493 01:35:08,701 --> 01:35:11,363 Došli su! Stvarno su glupavi! 1494 01:35:11,738 --> 01:35:13,305 Mrzim kad me tako naziva. 1495 01:35:13,306 --> 01:35:16,002 Pa ćemo da se zabavimo! Jer su... 1496 01:35:24,684 --> 01:35:26,042 Upalilo je. 1497 01:35:27,120 --> 01:35:29,111 Gotovo je! -Ovo je bilo lako. 1498 01:35:29,288 --> 01:35:31,381 Uspeli smo! -Uspeli. 1499 01:35:31,491 --> 01:35:35,621 Svi, od devetog do dvanaestog razreda, 1500 01:35:35,862 --> 01:35:39,364 Obećavam vam, da je došao kraj njegove tiranije! 1501 01:35:39,365 --> 01:35:42,698 Zvanično proglašavam! Nikad nas više neće maltretirati! 1502 01:35:44,737 --> 01:35:46,404 I on ustaje! 1503 01:35:47,940 --> 01:35:49,530 Mrtav si. 1504 01:35:49,542 --> 01:35:51,203 I ja sam u velikoj nevolji! 1505 01:36:05,258 --> 01:36:08,750 Uhvatili ste me nespremnog? Razbili mi stepenice. 1506 01:36:09,395 --> 01:36:11,754 Moj taja je voleo te stepenice! 1507 01:36:16,269 --> 01:36:20,138 Jel blokiraš bol? -Na sekund sam pomislio da blokiram, ali sam pogrešio. 1508 01:36:20,139 --> 01:36:21,766 Hoćete da se igramo? 1509 01:36:22,608 --> 01:36:24,000 Pa, hajde. 1510 01:36:40,226 --> 01:36:43,354 Ustaj, ustaj! Hajde, Ryane. 1511 01:36:44,497 --> 01:36:48,365 Ti si super riba. Nikad te neću ostaviti. 1512 01:36:48,467 --> 01:36:51,197 Ronnie! Propuštaš sve. 1513 01:36:52,471 --> 01:36:53,968 Hej, momci! 1514 01:36:58,010 --> 01:37:01,313 Jay, daj mi neku ubistvenu muziku. 1515 01:37:01,314 --> 01:37:04,147 Ovo postaje sve bolje i bolje. 1516 01:37:14,794 --> 01:37:18,990 Hej. Skloni se. Hoću sam da se tučem sa ovim kučkama. 1517 01:37:19,232 --> 01:37:23,225 Tvoji su, Filk! Tvoji su! Idemo. 1518 01:37:23,336 --> 01:37:25,201 Ti si kučka! 1519 01:37:30,509 --> 01:37:31,942 Tako je! 1520 01:37:33,512 --> 01:37:34,804 Šta do... 1521 01:37:36,716 --> 01:37:39,082 Emmit se napalio! 1522 01:37:46,025 --> 01:37:48,059 Medveđi zagrljaj! 1523 01:37:59,839 --> 01:38:03,172 Mogu da dosegnem! Mogu da dosegnem 1524 01:38:05,177 --> 01:38:08,613 Hajde, Wade! Ti si kao Rocky! Vraćaj se tamo! 1525 01:38:10,383 --> 01:38:14,386 Ne mogu da dišem! Ne mogu da dišem! -Nećeš me više povređivati? 1526 01:38:14,387 --> 01:38:17,515 Neću više! Pusti me! Ne mogu da dišem! 1527 01:38:17,623 --> 01:38:21,081 Pustiću te. Nećeš me više povrediti... 1528 01:38:22,662 --> 01:38:25,495 Mogu da dosegnem! -Ne! Wade! 1529 01:38:31,704 --> 01:38:34,297 Nije bolelo! -Stvarno? -Da. 1530 01:38:34,507 --> 01:38:36,202 Dobro, ovo jeste. 1531 01:38:38,811 --> 01:38:40,669 Pusti tog klinca. 1532 01:38:45,284 --> 01:38:48,987 Redov Burgija Taylor javlja se na dužnost! 1533 01:38:48,988 --> 01:38:50,922 Vratio si se? 1534 01:38:51,090 --> 01:38:54,759 Da. -Šta ti uopšte radiš ovde? 1535 01:38:54,760 --> 01:38:56,962 Šta, treba ti još para od ovih papaka? 1536 01:38:56,963 --> 01:38:59,864 Ne. Ali ova tuča je gotova! 1537 01:39:00,533 --> 01:39:02,763 Jel me čuješ? Abierto! 1538 01:39:05,071 --> 01:39:06,738 Gotovo. 1539 01:39:07,740 --> 01:39:10,976 Gotovo je, ljudi! Pakujte se! Idite kući! 1540 01:39:10,977 --> 01:39:16,643 Vidi. Ti si mlad čovek. Imaš... Imaš taj ludački pogled. 1541 01:39:18,050 --> 01:39:20,143 I stvarno me plaši. 1542 01:39:24,490 --> 01:39:26,324 Dobar udarac. 1543 01:39:26,625 --> 01:39:30,026 Pokušao sam da budem razuman, ali moram ti priznati, 1544 01:39:30,262 --> 01:39:35,564 da su me ovi momci unajmili kao telohranitelja i ja ću ih zaštiti! 1545 01:39:40,106 --> 01:39:41,706 Hoćeš da čuješ jednu ludost? 1546 01:39:41,707 --> 01:39:44,175 Negde duboko u tebi, znam da čuči dobro dete. 1547 01:39:46,879 --> 01:39:50,371 Prokletstvo, Muka mi je više da me udara. 1548 01:39:50,583 --> 01:39:52,317 Hajde, Burgijo. Razvali mu bulju. 1549 01:39:52,318 --> 01:39:56,220 Ne mogu! Maloletan je! -Ne, nije. On ima 18 g. 1550 01:39:57,223 --> 01:39:59,123 Ti imaš 18 g.? 1551 01:40:05,197 --> 01:40:06,892 Sad je dosta. 1552 01:40:19,145 --> 01:40:23,277 Koliko ti imaš? -U redu je, imam 17, maloletan sam. 1553 01:40:23,382 --> 01:40:25,845 Mama me vozi u školu. Kunem se! 1554 01:40:26,352 --> 01:40:30,244 To je bilo strava. -Čoveče, Burgija, opak si ti. 1555 01:40:30,890 --> 01:40:33,051 Ne verujem da bi mogao da ponovim to. 1556 01:40:33,325 --> 01:40:38,219 Čudno je. Kao kad majka podigne automobil zbog deteta. 1557 01:40:38,330 --> 01:40:41,766 Nadođe ti ta snaga. Jedino tako mogu da objasnim. 1558 01:40:41,767 --> 01:40:44,668 Adrenalin. To je prava reč. 1559 01:40:44,770 --> 01:40:48,001 Ruke mi... Ruke mi se još tresu. 1560 01:40:48,607 --> 01:40:51,609 Hvala što si se vratio. -Zezaš me? Morao sam. 1561 01:40:51,610 --> 01:40:53,645 Vas nikad nebi napustio. 1562 01:40:53,646 --> 01:40:55,680 Jednom sam napravio takvu grešku... 1563 01:40:55,681 --> 01:40:59,447 Sranje! Palim odavde, momci! Adiós! 1564 01:41:00,319 --> 01:41:01,786 Zdravo, Burgijo! 1565 01:41:01,787 --> 01:41:03,245 Hej, pederi! 1566 01:41:04,957 --> 01:41:06,952 Nismo završili! 1567 01:41:17,636 --> 01:41:19,501 On ne oseća bol. 1568 01:41:23,342 --> 01:41:25,241 Jel to moj mali prst? 1569 01:41:28,547 --> 01:41:31,015 Jel si dobro? -Moj prst! 1570 01:41:32,218 --> 01:41:35,553 Žao mi je. -Što sam hvatao mač? Izgubio sam ga. -Pusti da vidim. 1571 01:41:35,554 --> 01:41:38,990 Izgubio sam ga. Pusti me da vidim. 1572 01:41:39,125 --> 01:41:41,025 Ne, u redu je. Blokiram bol. 1573 01:41:41,026 --> 01:41:43,528 Ne mogu da blokiram ovaj bol. Donesite mi leda. 1574 01:41:43,529 --> 01:41:45,063 Ništa strašno. Pomozite mi da ga nađem 1575 01:41:45,064 --> 01:41:46,797 pre nego što ga mravi nađu. -Gde si ga zadnji put video? 1576 01:41:46,798 --> 01:41:48,399 Pogledaj u travi. -Samo nemojte reći mom tati! 1577 01:41:48,400 --> 01:41:51,002 Pomozite mi! Pre nego što ga pacovi nađu! -Pogledaj tamo. 1578 01:41:51,003 --> 01:41:54,401 Jel to? Društvo, pronašao sam ga! 1579 01:41:56,242 --> 01:41:57,704 Neeee! 1580 01:41:58,444 --> 01:42:00,070 Pronašli smo ga. 1581 01:42:01,313 --> 01:42:03,513 Dajte mi leda. -Leda! 1582 01:42:03,616 --> 01:42:06,512 Jel može Margarita? -Oh, bože moj. 1583 01:42:07,786 --> 01:42:09,320 Hajde, druškane. Moramo te odvesti u bolnicu. 1584 01:42:09,321 --> 01:42:11,653 Dobro, idemo. -Idemo. 1585 01:42:11,757 --> 01:42:13,486 Biće sve u redu. 1586 01:42:13,592 --> 01:42:16,891 Čestitam, momci. Upravo ste uhvatili velikog Bob Taylora. 1587 01:42:16,996 --> 01:42:19,123 O, fantastično. Bez alkohola u kolima, sir. 1588 01:42:19,231 --> 01:42:21,893 Oh, čekaj da izvadim prst. 1589 01:42:25,070 --> 01:42:26,264   1590 01:42:28,841 --> 01:42:31,071 Društvo, bilo je strava! -Hvala, čoveče. 1591 01:42:31,177 --> 01:42:33,344 Čoveče, nemaš pojma koliko su klinci čekali na ovako nešto. 1592 01:42:33,345 --> 01:42:35,914 Hvala. -Čoveče, ovo ide na blog! 1593 01:42:36,015 --> 01:42:38,711 Tako mi je drago što nisam išao na sestrin rođendan! 1594 01:42:40,753 --> 01:42:42,277 Bio je neverovatan. 1595 01:42:42,922 --> 01:42:46,958 Znate, Terry je oduvek bio lud. Stalno mi je pretio mačem. 1596 01:42:46,959 --> 01:42:48,756 Dosta mi je bojanja, razumeš? 1597 01:42:48,861 --> 01:42:51,352 Hej, jel si dobro? -Da. 1598 01:42:54,300 --> 01:42:58,100 Kad me otpusti adrenalin, Boleće me mnogo više. 1599 01:42:59,805 --> 01:43:02,774 Neću da pomisliš da sam ja tip koji pokušava da impresionira devojke 1600 01:43:02,775 --> 01:43:05,801 sa nasiljem, ali to je bilo i zbog tebe. 1601 01:43:07,479 --> 01:43:10,107 To je bilo veoma hrabro od tebe. 1602 01:43:20,259 --> 01:43:23,456 Znaš, Emmit, Ne mogu da verujem da govorim ovo... 1603 01:43:24,964 --> 01:43:29,060 Ti si, druže moj, jedan ludi kučkin sin, jel znaš to? 1604 01:43:29,168 --> 01:43:31,302 Pojma nemaš kako sam bio uplašen. 1605 01:43:31,303 --> 01:43:34,568 Idemo sad nešto da pojedemo. Umirem od gladi. 1606 01:43:38,444 --> 01:43:41,713 Dragi Wade, Ryane i mali, sićušni Emmite. 1607 01:43:41,714 --> 01:43:44,282 Hvala što ste mi poslali Cap'n Crunch. 1608 01:43:44,283 --> 01:43:46,384 Od jednom, ovde sam postao veoma popularan. 1609 01:43:46,385 --> 01:43:50,947 Hej, Bob. Daj mi taj Cap'n Crunch ili ću te izbosti pod tušem. 1610 01:43:53,058 --> 01:43:54,752 Samo se šalim. 1611 01:43:56,762 --> 01:43:59,497 Drago mije bilo kada sam pročitao tvoje zadnje pismo 1612 01:43:59,498 --> 01:44:02,934 da je Filkins poslat nazad u Hong Kong 1613 01:44:03,035 --> 01:44:06,664 da bude sa roditeljima zbog silnih kršenja propisa. 1614 01:44:07,206 --> 01:44:10,742 Možda će sada škola biti onakva kako si želeo da bude 1615 01:44:10,743 --> 01:44:12,643 umesto smrdljivih pacova. 1616 01:44:15,581 --> 01:44:18,948 A ja, svaki put kad pogledam na mesto malog prsta, 1617 01:44:19,184 --> 01:44:22,387 pomislim na vas i bitke koje smo vodili zajedno. 1618 01:44:22,588 --> 01:44:24,389 I nije tako loše. 1619 01:44:24,390 --> 01:44:26,591 Srećom, imaju program zapošljavanja, 1620 01:44:26,592 --> 01:44:28,993 i rekli su da bi trebalo da dobijem posao, 1621 01:44:28,994 --> 01:44:30,928 zbog čega sam veoma uzbuđen. 1622 01:44:30,929 --> 01:44:33,227 A kad smo kod uzbuđenja, 1623 01:44:33,332 --> 01:44:35,630 gđica. Zachey i ja smo u kontaktu. 1624 01:44:35,768 --> 01:44:39,602 Ne znam što se žene lože na zatvorenike, ali to je istina. 1625 01:44:39,705 --> 01:44:43,607 I na kraju, sve što imam da kažem je, da mi nedostajete društvo 1626 01:44:43,709 --> 01:44:45,576 i da ćemo se videti kad izađem. 1627 01:44:45,577 --> 01:44:49,411 Što, zahvaljujući zastarelim zakonima američke vojske 1628 01:44:49,515 --> 01:44:52,283 o dezertiranju, znači da izlazim za dva dana, 1629 01:44:52,284 --> 01:44:55,515 zvanično završavam moju tronedeljnu kaznu. 1630 01:44:55,954 --> 01:44:58,256 Vaš brat, Bob Taylor. 1631 01:44:58,257 --> 01:45:01,055 Poznat kao Burgija. 1632 01:45:01,293 --> 01:45:04,353 Poznat kao, Alamo Taylor. 1633 01:45:04,897 --> 01:45:07,263 Još uvek mi se sviđa kako to zvuči. 1634 01:45:10,135 --> 01:45:11,932 Tu si! 1635 01:45:13,072 --> 01:45:14,672 Burgija! -Hajde. 1636 01:45:14,673 --> 01:45:16,074 Oh, bože moj. -Eno ga. 1637 01:45:16,075 --> 01:45:17,975 Dolazite ovamo! Zagrlimo se! 1638 01:45:17,976 --> 01:45:20,411 Slobodan je čovek! -Zagrli me! 1639 01:45:20,412 --> 01:45:22,380 Zagrli me. 1640 01:45:22,581 --> 01:45:25,015 Zbog ovoga ću imati ceo dan osmeh. 1641 01:45:25,117 --> 01:45:26,718 To je moj drugar, Burgija. 1642 01:45:26,719 --> 01:45:28,386 Strava je tip. Ali smo sad u ratu. 1643 01:45:28,387 --> 01:45:31,320 Ovo su bile tri najduže nedelje mog života. 1644 01:45:32,024 --> 01:45:33,925 Lep je osećaj. -Hoće ti nedostajati ova rupa? 1645 01:45:33,926 --> 01:45:35,927 I nije bilo tako loše. -Hajde, idemo. 1646 01:45:35,928 --> 01:45:38,624 Tip u susednoj ćeliji me je učio malo španski. 1647 01:45:38,731 --> 01:45:41,996 Znaš da abierto znači "otvoreno"? 1648 01:49:35,267 --> 01:49:37,633 U pomoć! Krvarim! 1649 01:49:38,904 --> 01:49:42,230 Dođi, vojniče. Daj da pogledam to. 1650 01:49:42,407 --> 01:49:44,442 Dođi. Popni se tu. 1651 01:49:44,443 --> 01:49:49,278 Nos ti malo krvari. Zabaci glavu unazad, 45-stepeni ugao. 1652 01:49:50,282 --> 01:49:53,207 Šta se dogodilo? -Neko me je udario. 1653 01:49:54,319 --> 01:49:59,814 Reci mi njegovo ime. Imena. To se nikad više neće ponoviti. 1654 01:50:00,997 --> 01:50:05,797 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM