1
00:00:15,115 --> 00:00:17,948
Molimo vas uživajte u muzici
dok ne stignemo do zabave.
2
00:00:28,895 --> 00:00:30,328
Šta misliš?
3
00:00:30,430 --> 00:00:32,591
O čemu?
-Sutrašnjem danu.
4
00:00:32,699 --> 00:00:34,299
Naš prvi dan u srednjoj školi.
5
00:00:34,300 --> 00:00:37,836
Ako hoćemo da budemo popularni,
samo moramo da budemo aktivni.
6
00:00:37,837 --> 00:00:39,668
Smiri to tvoje dupe aktivno.
7
00:00:39,773 --> 00:00:43,174
Govoriš a znaš da se
to neće desiti.
8
00:00:43,276 --> 00:00:45,836
Ima da nađem devojku.
Misliš da je to moguće?
9
00:00:45,945 --> 00:00:47,936
Sve je moguće, Wade.
10
00:00:48,048 --> 00:00:51,640
Samo nemoj da ispadneš jadan. Pusti
neka to dođe tebi. I još nešto...
11
00:00:51,818 --> 00:00:55,185
O sad, neću da me više zoveš Ryan.
12
00:00:56,823 --> 00:00:58,290
Zovi me T-Dog.
13
00:00:59,259 --> 00:01:00,726
T-Dog?
14
00:01:01,394 --> 00:01:04,056
Šta ti znači "T"?
-Ne znam.
15
00:01:04,164 --> 00:01:06,223
Ali zvuči bolje nego R-Dog.
-Da.
16
00:01:06,332 --> 00:01:08,960
Znaš već, ako se neka riba
zagreje za tebe, reći će...
17
00:01:09,069 --> 00:01:13,096
Hej, je l' poznaješ T-Doga? Čoveče, jel
ste videli šta je T-Dog juče uradio?
18
00:01:13,206 --> 00:01:15,800
"Čoveče, onaj T-Dog je lud!"
19
00:01:15,909 --> 00:01:18,469
Zvuči tako da bi svaka
žena htela da ga upozna.
20
00:01:18,578 --> 00:01:22,514
Je l' treba meni nadimak?
-Ti imaš već. Kosturko.
21
00:01:22,615 --> 00:01:25,516
Taj je od prošle godine.
Sad izgledam bolje. Malo sam se popunio.
22
00:01:25,618 --> 00:01:27,950
Dobro, navedi deo tela
koji ti je popunjen, Wade.
23
00:01:28,054 --> 00:01:30,579
Navedi ti tvoj dee koji nije, a?
24
00:01:30,690 --> 00:01:32,123
Ne pokušavam da te uvredim.
25
00:01:32,225 --> 00:01:34,716
Samo kažem da lako planeš
i da si odvratno mršav.
26
00:01:34,828 --> 00:01:37,092
Oh, jel? Pa, ti si previše
debeo a to isto nije privlačno.
27
00:01:37,197 --> 00:01:38,960
Hoćeš da nastavimo?
-Izvini.
28
00:01:39,065 --> 00:01:41,863
Samo hoću da stvari krenu dobro.
29
00:01:41,968 --> 00:01:44,562
Izvini što sam rekao da si
odvratno mršav. -U redu je.
30
00:01:44,671 --> 00:01:46,002
Jednostavno jesi.
31
00:01:46,639 --> 00:01:50,433
Idi na spavanje!
3:00 ujutru je! Je l' si ti lud?
32
00:01:50,543 --> 00:01:51,643
Je l' ti to očuh?
33
00:01:51,644 --> 00:01:52,711
Daj mi telefon!
34
00:01:52,712 --> 00:01:55,203
Sad si srednjoškolac.
Nemoj da trpiš to...
35
00:01:55,315 --> 00:01:56,577
Na spavanje.
36
00:01:58,618 --> 00:02:00,848
Mogao bi da staviš ovde
neke slike devojaka?
37
00:02:00,954 --> 00:02:02,854
Ovo je kao šmokljanski raj.
38
00:02:28,414 --> 00:02:31,042
Vreme je za krofne.
39
00:02:31,800 --> 00:02:36,297
BURGIJA
TAYLOR
40
00:02:40,393 --> 00:02:43,021
Pobedili smo!
A Wade je ponovo izgubio!
41
00:02:43,129 --> 00:02:45,197
Izlazi iz moje sobe!
-Tata je rekao da ustaneš.
42
00:02:45,198 --> 00:02:46,665
On nije moj tata.
Tvoj je.
43
00:02:46,766 --> 00:02:48,734
Dobro, tip koji ti obrađuje mamu
kaže da ustaneš.
44
00:02:48,835 --> 00:02:50,700
Samo izlazite!
-Gubitniče!
45
00:02:53,673 --> 00:02:57,666
Dobro jutro, sunce moje.
Prvi dan škole.
46
00:02:58,211 --> 00:03:00,245
Mama!
-Oh, bože moj!
47
00:03:00,246 --> 00:03:02,181
Od kad si počeo da spavaš go?
48
00:03:02,182 --> 00:03:04,912
Sad sam srednjoškolac,
jel si zaboravila?
49
00:03:05,018 --> 00:03:07,885
Ne volim da mi guma steže dupe!
50
00:03:10,924 --> 00:03:13,119
Šta ti radiš u ovom kupatilu?
51
00:03:13,226 --> 00:03:16,354
Dawn? Rachel, tako je.
Drago mi je da te vidim.
52
00:03:17,263 --> 00:03:19,731
Ruke gore.
Ruke gore.
53
00:03:19,832 --> 00:03:22,528
Ja sam najbolji beli reper
kog ste videli.
54
00:03:25,238 --> 00:03:26,564
Dlaka!
55
00:03:34,013 --> 00:03:35,681
Oh, bože moj!
-Pogledaj.
56
00:03:35,682 --> 00:03:37,343
Hvala vam, dame!
57
00:03:42,355 --> 00:03:44,482
Šta ima, pobednici? Je l' ste se nakrkali?
Gas do daske?
58
00:03:45,692 --> 00:03:47,859
Ko je pobednik?
-Ja sam! -Ja sam!
59
00:03:47,860 --> 00:03:49,449
Dobro jutro!
60
00:03:50,396 --> 00:03:54,423
Vidi se, sa tvojim magičnim štapićem.
-Magija je glupava.
61
00:03:55,501 --> 00:03:56,868
Ne, nije, dušo.
62
00:03:56,869 --> 00:04:00,067
Mama! -Šta?
-Zaboravila si kobasice!
63
00:04:00,573 --> 00:04:04,100
Doneću ih.
-Hajde. Gladan sam.
64
00:04:04,210 --> 00:04:05,871
Dobro, doneću kobasice.
65
00:04:06,980 --> 00:04:08,811
Izvinite, što vas uznemiravam.
66
00:04:08,915 --> 00:04:10,616
Moja porodica i ja smo ostali bez goriva
67
00:04:10,617 --> 00:04:13,051
a pokušavamo decu da
odvedemo u SeaWorld.
68
00:04:13,052 --> 00:04:15,787
A ja idiot, zaboravio sam novčanik.
Ako biste mogli...
69
00:04:15,788 --> 00:04:18,323
Je l' ti sve u redu sa nogama?
-Da, zašto?
70
00:04:18,324 --> 00:04:20,525
Možda bi trebao da prošetaš
i nađeš sebi posao.
71
00:04:20,526 --> 00:04:23,887
Harold... -Srediću ja ovo.
To ja imam, posao.
72
00:04:24,030 --> 00:04:26,055
Svejedno ćemo stići do SeaWorlda.
73
00:04:26,165 --> 00:04:29,532
Mi idemo u crkvu.
Možda bi i ti trebao tamo da ideš.
74
00:04:29,636 --> 00:04:31,536
Hvala vam. Prijatan dan.
75
00:04:31,704 --> 00:04:33,939
Pomozite veteranu?
-Ne danas.
76
00:04:33,940 --> 00:04:35,908
Skloni se od kola.
-Dušo, podigni prozor.
77
00:04:37,176 --> 00:04:38,905
Kako se zoveš?
-Burgija.
78
00:04:39,012 --> 00:04:40,979
Slušaj, nisam se juče rodio.
79
00:04:40,980 --> 00:04:45,110
Neću da ovo potrošiš na
marihuanu i na viski, u redu?
80
00:04:45,218 --> 00:04:47,778
Dajem vam reč.
-Znaš šta?
81
00:04:49,355 --> 00:04:51,890
Napisaću ovde "nije za travu".
-Ne morate pisati.
82
00:04:51,891 --> 00:04:54,018
"Nije za travu."
83
00:04:54,127 --> 00:04:57,028
Ispašćeš glup ako budeš
kupovao travu sa ovim?
84
00:04:58,164 --> 00:05:02,867
Zapamti, žestoko od početka.
Ljudi te procenjuju u prvih pet sekundi.
85
00:05:02,969 --> 00:05:06,427
Da ti pomirišem zadah.
Mentol.
86
00:05:06,539 --> 00:05:08,573
Poprskao si se dezodoransom?
-Da.
87
00:05:08,574 --> 00:05:13,204
Je l' si očetkao jaja?
-Ne, Jim. Nisam očetkao jaja.
88
00:05:13,313 --> 00:05:15,008
To me uvek nasmeje, tata.
89
00:05:15,114 --> 00:05:17,207
Mogao bi da dižeš malo tegove sa nama.
90
00:05:17,317 --> 00:05:19,410
Drugi put.
-Dizaćeš ti sa nama.
91
00:05:19,519 --> 00:05:22,511
Ima da te nabildujemo. Vidi njih.
Pokažite mu mišiće.
92
00:05:22,622 --> 00:05:24,180
Kraba stil.
93
00:05:25,291 --> 00:05:26,781
Obožavanje sunca.
94
00:05:27,360 --> 00:05:29,555
Da. Pogledaj ih.
-Oni su nakaze.
95
00:05:29,662 --> 00:05:31,562
Ne u mojoj kući!
96
00:05:31,831 --> 00:05:33,822
Lepo se provedi.
-Dobro, volim te, tata.
97
00:05:33,933 --> 00:05:37,027
I ja tebe.
Lepo se provedi u školi, Ryane.
98
00:05:41,207 --> 00:05:44,574
Pa, šta ti je tata rekao?
-Da se lepo provedem.
99
00:05:44,677 --> 00:05:48,613
Kakav roditeljski savet. Ne znam
kako preživljavamo bez njega.
100
00:05:48,614 --> 00:05:50,775
Izvini.
-U redu je.
101
00:05:51,317 --> 00:05:54,377
I onako je običan govnar.
-Hvala ti, dušo.
102
00:05:57,657 --> 00:06:00,285
Enchanté.
-Zdravo.
103
00:06:01,294 --> 00:06:03,956
Ima mesta za još jednog
u tim kolima?
104
00:06:04,063 --> 00:06:07,692
Sad sam u žurbi. Ja sam hostesa
u Moon Shadows restoranu.
105
00:06:07,800 --> 00:06:10,325
Ako dođeš, samo traži mene,
ja sam Jessica.
106
00:06:10,436 --> 00:06:12,370
Hvala ti, Jessica.
107
00:06:12,472 --> 00:06:14,473
Zato što našem šefu, Louisu,
uvek ostane viška hrane.
108
00:06:14,474 --> 00:06:17,500
Pa će ti spakovati i ostaviti
pozadi restorana.
109
00:06:20,380 --> 00:06:23,349
Danas kasnite.
-Nađi posao!
110
00:06:23,449 --> 00:06:26,816
Ti nađi.
-Ja već imama, dajem tebi novac.
111
00:06:26,919 --> 00:06:29,388
Kako ste mi, gđo.. Lampanelli?
-Dobro je.
112
00:06:29,389 --> 00:06:33,158
Danas izgledate divno.
-Lažeš. Ali to kod mene prolazi.
113
00:06:33,159 --> 00:06:35,026
Hajde, odlazi, ludo jedna!
-Zaslužio si.
114
00:06:35,027 --> 00:06:37,621
I nemoj da potrošiš na hranu.
Samo na porniće!
115
00:06:43,102 --> 00:06:45,470
Prvi dan u srednjoj školi.
116
00:06:45,471 --> 00:06:48,838
Nekako je strašno.
-Da, truba je ići autobusom.
117
00:06:49,375 --> 00:06:53,311
Da, prošle godine smo bili najstariji
pa smo sedeli pozadi busa,
118
00:06:53,413 --> 00:06:57,349
ali ćemo sada verovatno sedeti
napred sa ostalim luzerima.
119
00:06:58,851 --> 00:07:00,443
Bićemo dobro.
120
00:07:00,553 --> 00:07:04,956
Moraš da imaš energičan stav
ako hoćeš da budeš popularan u školi.
121
00:07:05,057 --> 00:07:08,584
U prvih pet sekundi ljudi odlučuju
šta misle o tebi.
122
00:07:13,533 --> 00:07:15,494
Ja mislim da si ti papak.
123
00:07:17,103 --> 00:07:18,400
Oh, Wade.
124
00:07:18,504 --> 00:07:21,870
Oh, ne. -Ovo ne valja.
Ne možemo ovako prvi dan škole.
125
00:07:21,974 --> 00:07:24,340
Mora da me zajebavaš. Daj.
126
00:07:24,444 --> 00:07:26,571
Molim te, je l' ja ovo sanjam?
-Ne.
127
00:07:26,679 --> 00:07:28,914
Nikad više nećemo kupovati
iste košulje!
128
00:07:28,915 --> 00:07:30,549
Ko prvi vidi taj kupuje.
129
00:07:30,550 --> 00:07:33,178
Trebali bi takođe da nosite
crvene trake na glavi.
130
00:07:33,286 --> 00:07:35,387
Vidiš? Obojica izgledamo kao papci.
Idi presvuci se.
131
00:07:35,388 --> 00:07:37,856
Neću! Ja sam taj koji
je planirao da nosi ovo.
132
00:07:37,857 --> 00:07:41,452
Wade, meni treba 21 minut
da pretrčim kilometar!
133
00:07:41,894 --> 00:07:44,158
Šta misliš koliko će mi trebati?
134
00:07:45,765 --> 00:07:48,199
Kreni! Požuri!
-Krenuo sam već!
135
00:07:50,102 --> 00:07:52,627
Wade, bus!
136
00:07:53,172 --> 00:07:54,764
Odlično!
-Hajde!
137
00:07:55,942 --> 00:07:58,172
Kakav način da se počne škola, ha?
138
00:08:02,114 --> 00:08:04,382
Da pogađam.
Platiš jedan dobiješ dva, kod kineza?
139
00:08:04,383 --> 00:08:06,851
Luzeri!
-Papci!
140
00:08:06,953 --> 00:08:08,518
Mrtvi smo.
141
00:08:15,928 --> 00:08:18,226
Prvi dan našeg školovanja.
142
00:08:19,765 --> 00:08:23,565
Dobro, da vidimo
šta će se desiti.
143
00:08:23,936 --> 00:08:25,631
Idemo.
-Važi.
144
00:08:26,806 --> 00:08:29,172
Je l' ste vas dvojica
iz kuglaškog tima?
145
00:08:36,682 --> 00:08:38,707
Poslednji.
146
00:08:38,818 --> 00:08:40,843
Makar ćemo lakše naći
jedan drugog.
147
00:08:40,953 --> 00:08:43,888
Da. Samo ću da potražim
klinca sa istom košuljom.
148
00:08:49,395 --> 00:08:52,961
Hajde više! -Ne, prvo moraš par
puta da ga okreneš da bi proradio.
149
00:08:55,701 --> 00:08:57,593
Hvala ti.
150
00:09:02,008 --> 00:09:03,600
Ne, čekajte! Sačekajte!
151
00:09:04,010 --> 00:09:06,035
Šta radite? Društvo!
152
00:09:07,613 --> 00:09:09,171
Sklanjaj se!
153
00:09:09,282 --> 00:09:11,682
Idemo.
-Ali... to nije za mene.
154
00:09:11,784 --> 00:09:14,652
To je za knjige!
-Idemo. -Pa nisam ja knjiga!
155
00:09:14,653 --> 00:09:16,288
Ulazi unutra!
-Ovo ne valja.
156
00:09:16,289 --> 00:09:18,917
Ovo nije moj ormarić!
-Ne, ovo je odlično.
157
00:09:19,025 --> 00:09:21,259
Sad makar znamo da nismo
najveći papci u školi.
158
00:09:21,260 --> 00:09:24,157
Možda bi trebali da kažemo nešto.
-Samo najjači opstaju.
159
00:09:24,263 --> 00:09:26,629
Moram da kažem nešto.
Moram.
160
00:09:26,732 --> 00:09:29,599
Da kažeš nešto? Ovo je ludilo.
Klinac taman paše u ormarić.
161
00:09:29,702 --> 00:09:31,369
Ti nije smešno.
-Neka mi neko pomogne!
162
00:09:31,370 --> 00:09:32,804
Ovo je najgluplja stvar
koju sam ikad uradio.
163
00:09:32,805 --> 00:09:35,035
Prestanite!
164
00:09:43,549 --> 00:09:47,713
Mislim, ne morate, ali...
-Harry Potter.
165
00:09:48,788 --> 00:09:50,722
Bolje da začepiš ta usta.
166
00:09:50,723 --> 00:09:53,385
Da, to i ja pokušavam da mu kažem.
167
00:09:55,094 --> 00:09:58,552
Bežite! Bežite svi!
Ovde nije sigurno!
168
00:09:58,664 --> 00:10:01,599
Hej, vidi ovo.
Šmokljani sa istim košuljama.
169
00:10:01,701 --> 00:10:02,968
Oh, bože.
170
00:10:02,969 --> 00:10:05,070
Ron, ove kučke
stvarno hoće da nose iste košulje.
171
00:10:05,071 --> 00:10:06,504
Hajde onda da im pomognemo da nose!
172
00:10:06,505 --> 00:10:08,268
Slažem se.
173
00:10:09,241 --> 00:10:12,642
Debelog ovde, mršavog tamo,
i pustiš.
174
00:10:15,114 --> 00:10:16,603
Eto.
175
00:10:18,017 --> 00:10:21,746
Bolje da nosiš to, jer ako
vidim da si skinuo, mrtav si.
176
00:10:21,854 --> 00:10:24,222
A znaš šta se dogodi ako jedan
od vas umre? Obojica onda umirete.
177
00:10:24,223 --> 00:10:26,748
Zato što ste vi sijamski pederi, kučke!
178
00:10:33,833 --> 00:10:38,603
Baš slatko. Izgledate kao oni
majmunčići što su stalno zagrljeni.
179
00:10:40,439 --> 00:10:41,963
Kako je bilo u školi, Wade?
180
00:10:42,074 --> 00:10:44,743
O, stekli smo puno prijatelja,
Ne mogu ni sva ta imena da zapamtim.
181
00:10:44,744 --> 00:10:47,577
Odlično! Moraš da se trudiš
da bi pobedio. -Trudim se!
182
00:10:47,680 --> 00:10:49,069
Odlično.
183
00:10:52,685 --> 00:10:56,748
Znači bilo je dobro u školi, ha?
-Oh, super je bilo. Bolje nije moglo.
184
00:10:56,856 --> 00:11:00,155
To je zbog košulje, tako?
Moram ti nabaviti još takvih.
185
00:11:01,327 --> 00:11:04,125
Šta radiš to?
To su moje stvari!
186
00:11:04,230 --> 00:11:07,263
Ovo je gradsko zemljište.
Niko ne sme da kampuje ovde.
187
00:11:07,366 --> 00:11:09,067
Stvari su ti u kontejneru iza ugla.
188
00:11:09,068 --> 00:11:13,061
Pa odatle jedem! Ne stavljaš
čovekove stvari tamo odakle jede!
189
00:11:13,172 --> 00:11:16,699
Od mog poreza to dobijaš platu.
-Ne plaćaš ti porez.
190
00:11:16,809 --> 00:11:19,544
Nemaš čak ni posao.
-Hajde podseti me još nešto?
191
00:11:19,545 --> 00:11:23,276
Da nemam zdravstveno?
Da ne mogu u teretanu?
192
00:11:23,382 --> 00:11:27,182
Gde je tu saosećanje?
Da štitimo i služimo. Tako piše.
193
00:11:27,319 --> 00:11:29,220
Saosećanje?
-Da, saosećanje.
194
00:11:29,221 --> 00:11:31,280
Hoćeš da znaš za čega
imam saosećanja?
195
00:11:31,390 --> 00:11:35,656
Beskućnike koji su mentalno oboleli ili
beskućnike koji su zavisnici.
196
00:11:35,761 --> 00:11:37,929
Drugar, ti si obična magarčina.
197
00:11:37,930 --> 00:11:40,694
Oh, čoveku malo krene loše u životu
i odmah je magarac?
198
00:11:40,800 --> 00:11:43,564
Možda bi trebao da se nadrogiram
kako bi stekao tvoje saosećanje.
199
00:11:43,669 --> 00:11:46,103
Vrati se nazad u Village People!
-Odbij!
200
00:11:46,205 --> 00:11:47,629
Prokletstvo!
201
00:11:48,774 --> 00:11:52,073
Dobro, danas je prvi dan
našeg školovanja.
202
00:11:52,611 --> 00:11:53,942
Da, jeste.
203
00:12:01,687 --> 00:12:03,018
Eno je.
204
00:12:03,122 --> 00:12:05,784
Ta mi je devojka prišla kod ormarića.
205
00:12:07,193 --> 00:12:11,289
Pa, hajde, napravi potez.
-Kakav potez? Nemam ja poteze.
206
00:12:39,525 --> 00:12:41,390
Za šta si se upisao?
207
00:12:41,494 --> 00:12:45,988
Fotografija i Azijska Tekovina.
-Azijska Tekovina?
208
00:12:46,098 --> 00:12:47,588
Sviđa mi se tvoja predanost.
-Da.
209
00:12:47,700 --> 00:12:50,225
Mnogo mi se sviđa.
-Drugari! Je l' me se sećate?
210
00:12:51,370 --> 00:12:53,895
Zdravo.
-Oh, Isuse H.
211
00:12:54,373 --> 00:12:55,699
Oh, bože.
212
00:12:57,443 --> 00:12:59,968
Društvo, zašto ih ne nosite?
213
00:13:00,079 --> 00:13:03,344
Što pričaš sa nama?
-Samo sam hteo da vam se zahvalim
214
00:13:03,449 --> 00:13:05,041
što ste mi juče pomogli.
215
00:13:05,151 --> 00:13:07,676
Vi ste tačno tip ljudi
sa kojima ću da se družim.
216
00:13:07,787 --> 00:13:10,017
Da.
-Zdravo, ja sam Emmit Oosterhaus.
217
00:13:10,122 --> 00:13:12,249
Wade.
To je T-Dog.
218
00:13:12,358 --> 00:13:15,384
T-Dog? Čoveče,
baš strava nadimak.
219
00:13:15,494 --> 00:13:17,621
Hej, je l' možete meni da date nadimak?
220
00:13:17,730 --> 00:13:19,864
Moramo otkačiti ovog tipa.
Kao zalutalo mače je.
221
00:13:19,865 --> 00:13:21,733
Jednom kad ga nahraniš,
nikad više ne ode!
222
00:13:21,734 --> 00:13:23,429
Hej, bez tajni, T-Dog.
223
00:13:24,870 --> 00:13:26,137
Vidi!
224
00:13:26,138 --> 00:13:28,732
Sijamski pederi imaju dete.
225
00:13:28,841 --> 00:13:30,968
Valjda to znači da su trojke, zar ne?
226
00:13:31,076 --> 00:13:34,009
Pa, zapravo, ne bi bili trojke, vidi.
227
00:13:34,046 --> 00:13:37,916
Oni bi morali biti moji roditelji,
a ja njihova beba. -Ne pametuj.
228
00:13:37,917 --> 00:13:41,717
Rekao sam da ste trojke i mislim
da svi morate da stanete u košulju
229
00:13:41,821 --> 00:13:43,584
i budete trojke.
-Možemo mi to.
230
00:13:43,689 --> 00:13:46,283
Znaš šta?
Emmit, zaveži.
231
00:13:46,392 --> 00:13:49,361
Daj, je l' stvarno morate
da radite ova sranja?
232
00:13:49,461 --> 00:13:52,328
Hajde, pustite na malo.
Tek nam je drugi dan škole.
233
00:13:52,431 --> 00:13:54,763
Sviđa mi se ovaj klinac.
234
00:13:55,434 --> 00:13:57,902
Napunjeni ima stav.
235
00:14:00,773 --> 00:14:04,140
Da. Moramo da radimo ova sranja
jer je to ludilo
236
00:14:04,643 --> 00:14:07,203
Ova škola je dosadna.
237
00:14:07,746 --> 00:14:10,146
Gledam vas nakaze
i zabavljam se.
238
00:14:11,050 --> 00:14:14,850
I da, jeste tek drugi dan škole.
I pogodite još nešto?
239
00:14:14,954 --> 00:14:20,290
Tek će da bude i bude i bude!
240
00:14:25,030 --> 00:14:26,422
ŽURKA!
241
00:14:26,899 --> 00:14:29,265
Prestani da pišaš po meni!
-Čekaj! Ne!
242
00:14:35,374 --> 00:14:37,103
Upišao se.
Kakav luzer.
243
00:14:47,586 --> 00:14:48,953
Pomoć.
244
00:14:50,456 --> 00:14:51,814
Pomozite mi!
245
00:14:54,326 --> 00:14:57,625
Je l' to Mario Lopez?
-Ko god da je, sladak je!
246
00:15:01,166 --> 00:15:03,066
Skidaj im pantalone!
247
00:15:20,786 --> 00:15:24,313
Gore, dole, gore...
-Napiši svo je ime!
248
00:15:31,330 --> 00:15:33,958
Ne! Molim te, nemoj! Nemoj!
249
00:15:40,673 --> 00:15:41,662
Bernie?
250
00:15:41,663 --> 00:15:44,463
Pušiću Vašu Travu
Za Hranu
251
00:15:45,277 --> 00:15:48,878
Hajde, daj neka budu iste.
Samo mi jedna treba.
252
00:15:48,981 --> 00:15:51,582
Prokletstvo! Vidi to.
253
00:15:51,583 --> 00:15:55,212
Bože, ni jedna da mi bude dobitna!
Baš ni jedna!
254
00:15:55,321 --> 00:15:58,586
Država Kalifornija me je upravo
opljačkala, Don. Video si.
255
00:16:01,260 --> 00:16:03,958
Misliš... Gde mi je novčić?
Je l' si video...
256
00:16:03,963 --> 00:16:06,097
Uvek gledaš u mene.
-Je l' bočica lekova... zaboravio sam,
257
00:16:06,098 --> 00:16:09,363
jel to top ili lovac?
-Don, je l' si mi ti uzeo novčić?
258
00:16:09,468 --> 00:16:11,868
Ne, nisam ti uzeo, Burgijo.
259
00:16:11,971 --> 00:16:14,072
Nisam ja kriv što ne znaš
da vodiš svoje finansije.
260
00:16:14,073 --> 00:16:16,405
I onako ne znam što
trošiš pare na te gluposti.
261
00:16:16,508 --> 00:16:19,136
Neverovatan si.
Moram da odem odavde.
262
00:16:19,244 --> 00:16:21,508
Čoveče, ne mogu ovo više da podnesem.
263
00:16:21,613 --> 00:16:26,043
Bogataši nas ne vole,
a turisti nas se boje.
264
00:16:26,151 --> 00:16:28,642
Kad vide Bernia, prestrave se.
-Prestrave.
265
00:16:28,754 --> 00:16:31,450
Mene se ne boje, ja sam seksi.
266
00:16:31,557 --> 00:16:33,149
Dezinfekcija?
-Može.
267
00:16:33,792 --> 00:16:35,191
Hvala ti, čoveče.
268
00:16:35,627 --> 00:16:39,529
Ja sam više... kao ptica.
Hoću da letim na sever...
269
00:16:40,566 --> 00:16:42,800
Hteo bih da odem u Kanadu.
270
00:16:42,801 --> 00:16:44,598
A prošle godine? Zar nije bilo,
271
00:16:44,703 --> 00:16:47,705
"Hoću da idem na Island."
-Reykjavík. Gde je to?
272
00:16:47,706 --> 00:16:50,641
Da, ali ako odeš skroz na sever Kanade...
273
00:16:50,743 --> 00:16:53,743
...Vlada ti plaća sve troškove oko zemlje.
274
00:16:53,846 --> 00:16:56,508
Jeste. Čak im je i pivo dvaput jače.
275
00:16:56,615 --> 00:16:59,413
Ne zaključavaju vrata,
što tebi dobro dođe.
276
00:16:59,518 --> 00:17:01,713
A šta je sa
British-Columbian devojkama?
277
00:17:01,820 --> 00:17:04,084
Zar to nije dobra kombinacija?
278
00:17:04,189 --> 00:17:06,191
Da, ne zvuči loše.
Nekako mi se sviđa.
279
00:17:06,392 --> 00:17:07,859
U redu, pazi ovo.
280
00:17:07,960 --> 00:17:10,861
Let do Kanade košta, $287.
281
00:17:10,963 --> 00:17:15,263
Dodaš još 50 dolara za mito, za one, kako
se zovu, Desperadosi... -Konjička Policija.
282
00:17:15,367 --> 00:17:16,959
Da, Konjička Policija.
283
00:17:17,069 --> 00:17:20,698
I još... 80 dolara za
dobru zimsku jaknu.
284
00:17:20,806 --> 00:17:25,573
Znači to je $387 i počinješ nov život.
285
00:17:25,677 --> 00:17:28,441
Razumem čoveče. Živi novi život.
286
00:17:28,547 --> 00:17:31,542
A gde ćeš iskopati toliku lovu?
-Naći ću posao.
287
00:17:31,650 --> 00:17:34,118
Bio sam rendžer u vojsci.
Mnogi bi umrli za to.
288
00:17:34,219 --> 00:17:36,949
Gledaj klinca kako svira Hendrixa.
Isto kao on.
289
00:17:37,056 --> 00:17:38,523
Da.
290
00:17:38,624 --> 00:17:40,649
Sviđa mi se što i liči malo na Hendrixa.
291
00:17:43,796 --> 00:17:45,163
Daću mu dolar.
292
00:17:45,164 --> 00:17:48,099
Daću mu par dolara.
-Dolar? Daj mu kompliment, čoveče!
293
00:17:48,100 --> 00:17:49,567
Daj meni dolar!
294
00:18:06,418 --> 00:18:07,952
Što mi je on u kući?
295
00:18:07,953 --> 00:18:11,013
Hoćeš da privučemo one siledžije?
296
00:18:11,123 --> 00:18:13,455
Ovde sam zato što me je Wade pozvao.
297
00:18:13,559 --> 00:18:15,652
Zato što sam vam sada prijatelj.
298
00:18:16,495 --> 00:18:19,828
Ta tvoja izmišljena planeta u kojoj živiš,
Emmit, ima li normalnih?
299
00:18:19,932 --> 00:18:24,235
Prestani da ga podjebavaš? On je jedan
od nas. -Neću da bude jedan od nas.
300
00:18:24,236 --> 00:18:28,036
Pa, dobra vest je da sam možda
našao rešenje za naše probleme.
301
00:18:28,874 --> 00:18:30,975
Da ubijemo Emmita?
-Ne, slušaj me.
302
00:18:30,976 --> 00:18:33,706
Možda će zvučati glupo,
sinoć sam bio na Internetu
303
00:18:33,812 --> 00:18:37,714
i ima gomila sajtova gde možemo
da iznajmimo telohranitelja.
304
00:18:37,816 --> 00:18:41,274
Kako to misliš telohranitelj?
-Znači da će tući druge umesto nas.
305
00:18:41,386 --> 00:18:45,322
Telohranitelj? Wade, to je
najgluplja ideja koju sam čuo.
306
00:18:45,424 --> 00:18:47,654
Treba da se ponašamo kao muškarci
i da se pobijemo sa njima!
307
00:18:47,759 --> 00:18:49,390
Ti to ozbiljno?
308
00:18:50,496 --> 00:18:53,226
Naravno da ne.
Nikad se nisam tukao.
309
00:18:53,966 --> 00:18:56,968
Je l' si video na YouTube
školske tuče?
310
00:18:56,969 --> 00:18:58,527
Klinci su nemilosrdni.
311
00:19:00,873 --> 00:19:04,898
Namestio je da se sami popišamo.
-Nabio me je u ormarić.
312
00:19:05,010 --> 00:19:08,741
Moju glavu je stavio u njegovu košulju
i nazvao nas sijamskim pederima.
313
00:19:12,584 --> 00:19:14,118
I kako to može biti smešno?
314
00:19:14,119 --> 00:19:18,890
Nije smešno. Samo, retko je da klinci
kažu stvari koje će me iznenaditi.
315
00:19:18,891 --> 00:19:21,792
Sijamski pederi.
Taj još nisam čuo.
316
00:19:24,563 --> 00:19:28,021
Šta želite da uradim?
-Samo da prestane.
317
00:19:29,101 --> 00:19:34,272
Znači oni mogu da kažu šta hoće? Ili
mogu ja da kažem nešto u svoju odbranu?
318
00:19:34,973 --> 00:19:38,033
O, ne. Direktore Doppler,
Mislio sam da je ovo poverljivo.
319
00:19:38,143 --> 00:19:42,446
U ovoj državi, optuženima dajemo
šansu da se suoče sa tužiteljima.
320
00:19:42,447 --> 00:19:43,937
Terry, dođi na sekund.
321
00:19:44,049 --> 00:19:46,918
Vidi, poznajemo se već...
Da, sedi slobodno.
322
00:19:46,919 --> 00:19:50,150
Šta ti kažeš na ovo?
-Zdravo društvo. Kako ste?
323
00:19:50,856 --> 00:19:53,324
Budi ljubazan!
E tako.
324
00:19:53,725 --> 00:19:54,959
Wade.
-Zdravo.
325
00:19:54,960 --> 00:19:57,087
Gde si, T-Dog.
Daj mi šapu.
326
00:19:58,697 --> 00:20:04,392
Direktore Doppler, stvarno sam uzbuđen
oko nove školske godine. Neću vas lagati.
327
00:20:04,803 --> 00:20:08,364
Ko će ga znati?
možda sam bio malo grublji,
328
00:20:09,408 --> 00:20:10,875
i stvarno mi je žao.
329
00:20:11,977 --> 00:20:13,274
Stvarno.
330
00:20:13,378 --> 00:20:16,380
Znaš, drago mi je za promenu što
priznaješ odgovornost.
331
00:20:16,381 --> 00:20:18,716
Folira se!
-Treba zvati njegove roditelje.
332
00:20:18,717 --> 00:20:21,085
Odmah.
-On nema roditelje.
333
00:20:21,086 --> 00:20:24,055
Makar ne u ovoj državi.
Oni žive u Hong Kongu.
334
00:20:24,156 --> 00:20:27,058
On je stariji maloletnik.
-Šta to znači?
335
00:20:27,059 --> 00:20:29,323
Po zakonu je odrasla osoba.
336
00:20:29,828 --> 00:20:32,263
Ne mora nikom da podnosi račune.
337
00:20:32,564 --> 00:20:34,559
On je iznad zakona.
338
00:20:36,001 --> 00:20:37,901
Kakva noćna mora?
-Da.
339
00:20:39,738 --> 00:20:41,127
O, sranja.
340
00:20:42,040 --> 00:20:43,429
Oh, ne.
341
00:20:44,509 --> 00:20:46,412
Bežimo.
-Trči. Trči!
342
00:20:49,881 --> 00:20:51,508
Čekajte mene!
343
00:21:15,807 --> 00:21:17,502
Misliš da nas je video?
-Ne.
344
00:21:29,354 --> 00:21:31,322
Otvaraj vrata! Otvaraj!
345
00:21:31,423 --> 00:21:35,492
Šta hoće oni? -Samo nastavi da
voziš, mama. Ne tiče se to nas.
346
00:21:42,000 --> 00:21:43,433
Idemo!
347
00:22:02,587 --> 00:22:05,790
Jel ste vi poludeli?
Hajde, idemo!
348
00:22:06,291 --> 00:22:07,622
Hajde, idemo!
349
00:22:11,363 --> 00:22:12,990
Hajde.
-Oh, ne!
350
00:22:13,465 --> 00:22:15,558
Trči!
-Beži!
351
00:22:16,702 --> 00:22:18,226
Vataj ih, baby!
352
00:22:22,374 --> 00:22:23,807
Tamo! Garaža!
353
00:22:46,998 --> 00:22:51,431
Hteli ste da me otkucate, momci?
Da uvučete moje roditelje u ovo?
354
00:22:52,137 --> 00:22:56,005
Sad je moj zadatak da vas uništim!
355
00:22:56,108 --> 00:22:59,509
Klinci, marš iz moje kuće!
356
00:22:59,611 --> 00:23:02,774
Daću vam tri sekunde
a onda idem po moju sačmaru!
357
00:23:02,881 --> 00:23:05,008
Ne!
-Bolje da odete što pre!
358
00:23:05,117 --> 00:23:07,381
Molim vas, nemojte!
-Nemojte!
359
00:23:08,286 --> 00:23:10,754
Jedan! Dva! Tri!
360
00:23:15,026 --> 00:23:17,995
Beži!
-I dalje odavde, bitange!
361
00:23:31,476 --> 00:23:34,877
Sklanjaj se od mog kompjutera!
-Samo polako.
362
00:23:38,250 --> 00:23:40,548
Ako ovo ne upali,
dupe ću ti razvaliti.
363
00:23:40,652 --> 00:23:43,212
Kad upali,
ima dam i ljubiš dupe.
364
00:23:43,321 --> 00:23:46,381
Kako ćemo znati ko je telohranitelj?
365
00:23:57,569 --> 00:23:59,764
Jel si nekad radili ovako nešto?
366
00:23:59,871 --> 00:24:02,431
Radio sam za najveće svetske gangstere.
367
00:24:02,541 --> 00:24:04,600
Kee Lo-Lo, Chenobee.
368
00:24:05,377 --> 00:24:08,375
Jebote, još radim za Tupaca,
iako je mrtav.
369
00:24:09,080 --> 00:24:12,572
Ja sam iz Izraelske Tajne
Antiterorističke Jedinice.
370
00:24:13,318 --> 00:24:16,787
Kad budem trebao da ubijem tog klinca,
jel treba da bude bezbolno,
371
00:24:16,788 --> 00:24:19,279
ili treba da pati?
-Neka pati.
372
00:24:21,293 --> 00:24:23,454
Ako unajmite "Tigra",
373
00:24:23,562 --> 00:24:25,427
ne samo da će te dobiti "Tigra",
374
00:24:25,530 --> 00:24:28,556
nego će vas braniti ceo čopor.
375
00:24:31,169 --> 00:24:33,971
Jel voliš hip-hop?
-Šta hoćeš da kažeš sa tim?
376
00:24:33,972 --> 00:24:36,740
Zato što sam ovako obučen?
Volim kantri muziku. Jel voliš ti?
377
00:24:36,741 --> 00:24:39,904
Takvu muziku ja volim.
Da se otkinem.
378
00:24:40,011 --> 00:24:43,174
Samo narodnjake slušam.
Kučko
379
00:24:46,117 --> 00:24:50,154
Klinci unajmljuju telohranitelja da
ih brani! Najgluplja stvar koju sam čuo.
380
00:24:50,155 --> 00:24:53,757
U moje vreme, klince su tukli,
to je bilo dobro za zdravlje.
381
00:24:53,758 --> 00:24:56,852
Izaberi koga hoćeš.
Razbiću im dupe
382
00:24:56,962 --> 00:25:01,023
odmah sad ovde
i ima da vas posle ljube.
383
00:25:02,100 --> 00:25:06,665
Šta je, gospođice? Sad ću ti
dupe razvaliti! Zatvoreno.
384
00:25:07,739 --> 00:25:09,969
Ovo je već sramotno.
385
00:25:10,075 --> 00:25:12,236
Hoćeš da ti razvalim dupe?
386
00:25:19,184 --> 00:25:23,516
Šta radiš kada nikog ne čuvaš?
-Radim na bazenu.
387
00:25:23,622 --> 00:25:27,922
Osećam neodlučnost.
Izvinjavam se na momenat.
388
00:25:28,326 --> 00:25:30,157
Pozajmiću ovo.
389
00:25:30,896 --> 00:25:33,490
Molim te ne radi to.
-Oh, prokletstvo!
390
00:25:35,100 --> 00:25:37,498
$2,100 nedeljno.
- $10,000 nedeljno.
391
00:25:37,602 --> 00:25:40,662
Mislili smo da ćeš reći oko $100.
392
00:25:42,407 --> 00:25:44,308
Nisam zainteresovan.
-Mrzim klince ako što ste vi.
393
00:25:44,309 --> 00:25:46,903
Ne mogu vam pomoći.
Niko ne može!
394
00:25:54,052 --> 00:25:56,919
Susan, gotova ti je kafa.
-Ja sam Susan.
395
00:26:11,803 --> 00:26:13,464
Ja sam Burgija Taylor.
396
00:26:18,944 --> 00:26:23,347
Rendžer, specijalac,
odlikovani snajperista,
397
00:26:23,448 --> 00:26:27,384
ekspert za oružje.
-Jel si još u vojsci?
398
00:26:27,752 --> 00:26:30,557
Otpušten sam.
Nedozvoljen herojsko delo.
399
00:26:33,858 --> 00:26:38,797
Da. U oglasima to zovu vojskom od
jednog čoveka ali u stvarnosti nije tako.
400
00:26:39,598 --> 00:26:43,056
Osim ako ne misle da cela vojska
radi kao jedan.
401
00:26:43,168 --> 00:26:48,765
Ali svakako neće tipa koji sam razbija
dupe svima, kao što sam ja radio.
402
00:26:49,774 --> 00:26:52,868
Kao telohranitelj sam čuvao tri
potpredsednika,
403
00:26:53,745 --> 00:26:58,048
Bobby Browna, Sylvester Stallonea...
I nije baš tako žestok kao što izgleda.
404
00:26:58,049 --> 00:27:00,677
Pa, u čemu je problem?
Od koga vam treba zaštita?
405
00:27:00,785 --> 00:27:04,084
Za tebe će to biti lako.
Obične školske siledžije.
406
00:27:04,189 --> 00:27:06,987
Da. Već sam viđao takve.
407
00:27:08,627 --> 00:27:13,929
Kako ste ga iznervirali? -Debeo je, i
papak je, a ja sam "ludilo". -Zaveži, Wade.
408
00:27:14,032 --> 00:27:17,160
Pod "ludilo" misliš da si
uplašen, mršav i usamljen?
409
00:27:22,874 --> 00:27:27,106
Kako da znamo da nisi lažnjak?
-Dođi ovamo. Dođi.
410
00:27:27,212 --> 00:27:28,907
Neću te ugristi.
411
00:27:31,483 --> 00:27:35,811
Hoću da me pogledaš u oči.
Dobro pogledaj.
412
00:27:37,288 --> 00:27:41,190
Dođi! Šta vidiš?
Jel gledaš?
413
00:27:43,294 --> 00:27:46,229
Šta si to video?
-Hoćeš ti malo?
414
00:27:47,432 --> 00:27:51,459
Ove oči su videle
neopisivi užas.
415
00:27:52,737 --> 00:27:54,171
To je moja potvrda.
416
00:27:54,172 --> 00:27:58,802
Tako ćete znati ko je lažnjak.
Jel i tebi treba potvrda?
417
00:27:58,910 --> 00:28:01,178
Video sam stvari u koje ne bi poverovali.
418
00:28:01,279 --> 00:28:05,382
Video sam kako C-zraci svetle u mraku
kod Tannhauser Kapije.
419
00:28:05,383 --> 00:28:07,317
Zar to nije iz Blade Runnera?
420
00:28:08,053 --> 00:28:10,647
Pogledajte bolje, jer sve je "u tome".
421
00:28:18,630 --> 00:28:20,689
Pa, koliko naplaćuješ?
422
00:28:21,132 --> 00:28:24,499
$387 nedeljno.
423
00:28:25,637 --> 00:28:27,229
Samo malo.
-Ja se slažem.
424
00:28:27,472 --> 00:28:31,740
Nisam siguran ni da li sam slobodan.
-Dobar je. -Ne! Ne! Opičen je.
425
00:28:31,843 --> 00:28:37,145
Možda bi mogli da se dogovorimo.
Ali za sada, imamo samo $83.
426
00:28:39,984 --> 00:28:43,750
Dobro, dajte mi to sada,
a ostatak kasnije.
427
00:28:46,524 --> 00:28:50,759
Znate šta je ovo?
To je krilo.
428
00:28:51,629 --> 00:28:55,895
I vi ste ispod njega.
Sva trojica, baš tu.
429
00:28:56,501 --> 00:28:57,968
U redu, evo plana.
430
00:28:58,069 --> 00:29:02,267
Sa mojom tehnikom prikradanja
i nevidljivosti, ubaciću se u školu
431
00:29:02,373 --> 00:29:06,207
gde ću paziti na vas
kao sam gospod.
432
00:29:06,311 --> 00:29:07,938
Oprezno.
433
00:29:08,947 --> 00:29:11,211
Kao i gospod,
i ja ću ići tajanstvenim putevima,
434
00:29:11,316 --> 00:29:13,784
tak oda me nećete uvek videti,
ali ja ću biti tu.
435
00:29:13,885 --> 00:29:17,654
Posebno kad me ne vidite.
Ali će mi prvo trebati neke stvari.
436
00:29:17,655 --> 00:29:20,391
Hoću da tamo...
-Kao nunčake? -Možda.
437
00:29:20,525 --> 00:29:23,460
Dosta stvari mi treba,
pokupiću sve što vam je u kući.
438
00:29:23,461 --> 00:29:27,463
Iznenadili bi ste.
Sve može da se pretvori u oružje.
439
00:29:27,565 --> 00:29:29,863
Čak i štene?
-Posebno štene.
440
00:29:29,968 --> 00:29:34,839
Nemci su ih koristili u prvom svetskom
ratu. Da Hunden Stormen. Pas Oluja.
441
00:29:35,540 --> 00:29:39,276
Zakačili bi im dinamit.
Rommel je tako radio. Đubre jedno.
442
00:29:39,277 --> 00:29:42,110
Slušajte...
-Ovo je moja kuća.
443
00:29:43,915 --> 00:29:48,978
Možemo unutra, nema nikog.
-Samo napred, vojsko.
444
00:29:49,087 --> 00:29:53,056
Vojsko? Strava, jel si čuo to, T-Dog?
-Napad, prednja vrata! Pojedinačna paljba!
445
00:29:53,057 --> 00:29:54,485
Prvo nadređeni!
446
00:29:57,262 --> 00:30:00,254
Ti, donesi činiju žitarica.
Hajde. Brže.
447
00:30:09,641 --> 00:30:12,474
Dobro, ovo će mi trebati
-Za čega?
448
00:30:12,577 --> 00:30:16,246
Ako to uzmeš, moja mama
će mi glavu otkinuti! -Samo polako!
449
00:30:16,247 --> 00:30:20,013
Pogledaj te mogućnosti zaslepljivanja.
450
00:30:20,618 --> 00:30:23,610
Bang! Ne možeš se odbraniti.
451
00:30:23,721 --> 00:30:26,053
Srebro, jedan od najjačih materijala.
452
00:30:26,157 --> 00:30:29,149
Verovatno bi zaustavilo
i metak iz blizine.
453
00:30:29,260 --> 00:30:32,922
Misliš da može da dođe do toga.
-Ti meni reci.
454
00:30:33,364 --> 00:30:36,663
Filkins je otkačen.
Skoro nas je pregazio kolima!
455
00:30:36,768 --> 00:30:40,704
Zao je.
-Da, i ja sam tati bio omiljen.
456
00:30:40,805 --> 00:30:44,838
Jednom je klincu odseka ruku
sa samurajskim mačem. -Sečivo?.
457
00:30:45,210 --> 00:30:48,737
Neću da rizikujem.
Od sad ste pod uzbunom.
458
00:30:49,480 --> 00:30:52,643
Dobro, ovo će biti odlično
za video nadzor.
459
00:30:53,084 --> 00:30:54,551
Ovo je dobro.
460
00:30:54,552 --> 00:30:56,952
Ovo možemo iskoristi
za prisluškivanje.
461
00:30:57,055 --> 00:31:00,657
Ovo bi moglo da bude...
Pojma nemam, kao merač vremena.
462
00:31:00,658 --> 00:31:02,489
Nosiću ga oko zgloba, verovatno.
463
00:31:02,594 --> 00:31:04,824
Hoće ti trebati ovo?
464
00:31:05,964 --> 00:31:08,694
To sranje ničemu ne služi.
465
00:31:09,300 --> 00:31:11,325
Kao oružje sam mislio.
466
00:31:11,436 --> 00:31:13,666
Test, 1, 2. Gdine Taylor?
467
00:31:13,771 --> 00:31:16,365
Test, 1, 2.
-Jel me čujete tamo?
468
00:31:16,474 --> 00:31:18,806
Idite još dalje odatle!
Čujem vas!
469
00:31:18,910 --> 00:31:21,606
Test, test, 1, 2.
Jel me sad čujete?
470
00:31:23,081 --> 00:31:26,250
Dobro rade.
-Super su. Vrede svaku paru.
471
00:31:26,251 --> 00:31:29,219
Jeste da malo krče...
...U nekim delovima kuće.
472
00:31:29,220 --> 00:31:32,389
Šta će ti sve ovo?
Mislio sam da ćeš da prebiješ Filkinsa.
473
00:31:32,390 --> 00:31:35,855
Prebiću ja njega, ali
ponekad kad ih prebiješ,
474
00:31:35,960 --> 00:31:37,961
postanu malo, znaš već...
Hoće da se osvete.
475
00:31:37,962 --> 00:31:40,530
Kući sam!
Ko će tople sendviče?
476
00:31:40,531 --> 00:31:41,999
Beži! Beži! Mama!
477
00:31:42,000 --> 00:31:44,059
Izlaz, izlaz!
-Tamo pozadi.
478
00:31:44,168 --> 00:31:46,102
To što me ne vidite
ne znači da nisam ovde.
479
00:31:46,103 --> 00:31:49,466
Ponašaj se prirodno.
Zdravo, mama.
480
00:31:49,574 --> 00:31:51,141
Hej, Barbara, šta ima?
-Zdravo, momci.
481
00:31:51,142 --> 00:31:52,843
Ko vam je novi drugar?
482
00:31:52,844 --> 00:31:54,578
Zdravo. Emmit Oosterhaus.
-Zdravo, Emmite Oosterhaus.
483
00:31:54,579 --> 00:31:56,342
Nije nam drugar.
-Da, jeste.
484
00:31:56,447 --> 00:31:59,276
On nam je kao hrčak.
-Jel osećate nešto?
485
00:32:01,019 --> 00:32:03,922
Ryan? Promenio si veš?
-Da. A ti?
486
00:32:05,223 --> 00:32:07,088
Čudan miris.
Ko će tost sendviče.
487
00:32:07,725 --> 00:32:10,523
Hajde! Pusti nas unutra!
488
00:32:11,562 --> 00:32:13,990
Ovo će ti se svideti!
Prava roba!
489
00:32:14,098 --> 00:32:17,901
Ovo nisu konzerve. Gde ćeš
sa ovim? Neprocenjivo blago.
490
00:32:17,902 --> 00:32:19,233
Stavi tamo.
491
00:32:19,804 --> 00:32:23,906
Misliš da klincima neće faliti roba?
-Ne. Imaju od svega po dva.
492
00:32:24,008 --> 00:32:27,910
Imaju iPod, iPod Nano.
A i baš me briga,
493
00:32:28,012 --> 00:32:31,311
jel posle ove male transakcije,
494
00:32:31,416 --> 00:32:34,817
stara Burgija ide na
Veliki Beli Sever.
495
00:32:34,919 --> 00:32:37,080
Šta?
-Da, idem u Kanadu.
496
00:32:37,188 --> 00:32:39,790
Kakva glupost.
Sad ćeš prekinuti?
497
00:32:39,791 --> 00:32:42,988
Idem da...
-Ti klinci su krave muzare, Burgijo.
498
00:32:43,094 --> 00:32:45,395
Moraš da ostaneš.
Ne možeš sad otići.
499
00:32:45,396 --> 00:32:47,660
Moraš da ih izmuzeš.
500
00:32:47,765 --> 00:32:49,198
Dođite.
501
00:32:49,500 --> 00:32:53,994
Ovako.
Da ću vam 125$ za sve ovo.
502
00:32:54,105 --> 00:32:55,205
Šta?
503
00:32:55,206 --> 00:32:58,075
Upravo sam čuo da
si to pokupio nekim klicima.
504
00:32:58,076 --> 00:33:00,477
Pa? Nemoj da mi glumiš
neko poštenje.
505
00:33:00,478 --> 00:33:03,174
Pola ovde radnje je roba od
narkomana i lopova.
506
00:33:03,281 --> 00:33:07,284
Šta misliš ko si ti? Da ti kažem nešto!
Ti ljudi su mušterije!
507
00:33:07,285 --> 00:33:09,586
Mi se ne ljutimo na njih,
pa ne bi trebao ni ti!
508
00:33:09,587 --> 00:33:11,655
Kako bi tebi bilo
da te nazovem narkomanom?
509
00:33:11,656 --> 00:33:15,693
Jesi jednom.
-Jesam li? -Moguće je.
510
00:33:15,994 --> 00:33:18,095
Burgijo? Burgijo? Prijem.
511
00:33:18,096 --> 00:33:21,657
Samo sekund.
D. B. 1-4-9-8, prijem.
512
00:33:21,766 --> 00:33:25,502
Samo hoćemo da znaš da Emmit
ima skrivenu lovu od bar mitzve.
513
00:33:25,503 --> 00:33:29,072
Emmite, ne zanima me koliko
puta imaš bar mitzvu, ti nisi muškarac.
514
00:33:29,073 --> 00:33:30,340
Jesam.
-Ne, nisi.
515
00:33:30,341 --> 00:33:32,743
Burgijo! Muzi, muzi.
-Tako da ćemo imati viška 50$
516
00:33:32,744 --> 00:33:34,871
Uhvati vime i muzi.
517
00:33:34,979 --> 00:33:37,345
10-4 druže.
Vidio se sutra.
518
00:33:37,448 --> 00:33:41,179
Prekid radio veze za... 1, 2.
519
00:33:43,287 --> 00:33:46,023
Danas nam je zvaničan
početak školovanja.
520
00:33:46,024 --> 00:33:49,493
Prošla nedelja je prošlost.
Ništa dobro se nije desilo.
521
00:33:49,494 --> 00:33:52,929
Postali smo najbolji prijatelji.
-Ama baš ništa se dobro nije desilo.
522
00:33:52,930 --> 00:33:55,432
Eno ga. Čoveče, ima da nas nema
523
00:33:55,433 --> 00:33:58,835
Wade, gde je Burgija?
-Stigla je konjica.
524
00:33:58,836 --> 00:34:01,004
Gde si dosad?
-Da, šta ima, čoveče?
525
00:34:01,005 --> 00:34:04,608
Gde je moj novac?
Gde je moj novac?
526
00:34:04,609 --> 00:34:07,911
Imam 40$ koje smo obećali,
plus imamo viška 17$.
527
00:34:07,912 --> 00:34:10,313
Ja sam prodao svoje Yu-Gi-Oh kartice,
-Ovo će biti super.
528
00:34:10,314 --> 00:34:12,282
Ne mogu da dočekam
da Filkinsu razvališ bulju.
529
00:34:12,283 --> 00:34:15,377
Šta, ovde je?
-Da, pored svojih kola.
530
00:34:15,486 --> 00:34:18,188
Hoću da si ti poslednje što će videti.
Šta ćeš da mu radiš?
531
00:34:18,189 --> 00:34:20,924
Šta ću da radim?
-Hoću da mu smrskaš lobanju.
532
00:34:20,925 --> 00:34:22,827
Kakav je plan?
-Ućuti.
533
00:34:23,528 --> 00:34:27,157
Društvo, idem da proverim tog tipa.
534
00:34:31,702 --> 00:34:32,999
Izvini.
535
00:34:36,374 --> 00:34:37,532
Da.
536
00:34:43,514 --> 00:34:46,381
Moram ovde da stojim na kratko.
537
00:34:50,254 --> 00:34:52,347
Dobro. Samo polako, čoveče.
538
00:34:57,328 --> 00:34:59,463
Mršav je, ali mišićav.
539
00:34:59,464 --> 00:35:02,627
Tačka težišta mu je niska
što znači da je brz kao zec.
540
00:35:02,733 --> 00:35:05,759
Nije se tuširao ni danas ni juče.
Smrdi mu iz usta.
541
00:35:05,870 --> 00:35:07,997
Ima par pokvarenih zuba...
542
00:35:08,106 --> 00:35:10,974
Ovo je ozbiljno.
Mislio sam da ćeš mu razvaliti bulju.
543
00:35:11,375 --> 00:35:13,639
Slušaj me.
Hoćeš da bude krvi.
544
00:35:13,744 --> 00:35:15,278
Pa, to tako ne ide.
545
00:35:15,279 --> 00:35:16,980
Ne mogu mu tek tako
razvaliti bulju.
546
00:35:16,981 --> 00:35:20,917
Fizički, mogu,
ali ako prebijem siledžiju,
547
00:35:21,018 --> 00:35:23,248
vi nećete preživeti ni do ručka.
548
00:35:23,354 --> 00:35:24,821
A šta onda?
549
00:35:24,922 --> 00:35:28,722
"Uči žrtve kako da prebiju siledžiju
a da ostanu živi zauvek."
550
00:35:28,826 --> 00:35:30,259
Steven Seagal.
551
00:35:30,361 --> 00:35:32,362
Znači naučićeš nas kako
da ga prebijemo?
552
00:35:32,363 --> 00:35:35,764
Treniraćeš nas?
-Pa ćemo prebiti Filkinsa?
553
00:35:36,934 --> 00:35:40,871
Ono što ću vam pokazati su
strogo poverljivo, tajni udarci.
554
00:35:40,872 --> 00:35:42,772
I sve je u tehnici.
555
00:35:42,874 --> 00:35:44,273
Ne zanima me ako pričate o
556
00:35:44,375 --> 00:35:49,438
karate, tai chi, kung fu,
bogomoljka stilu,
557
00:35:49,580 --> 00:35:52,481
kung pao, Panda Express.
558
00:35:52,583 --> 00:35:55,814
Sve je u tehnici.
Hoću da posmatrate moju tehniku.
559
00:35:56,187 --> 00:35:58,922
Prilično je istančana.
Hajde, Ryan, napadni me.
560
00:35:58,923 --> 00:36:00,824
Ozbiljan sam. Pokušaj da me ubiješ
561
00:36:00,825 --> 00:36:03,589
Hajde. Jel si spreman?
Hajde.
562
00:36:03,694 --> 00:36:05,389
Imam te!
563
00:36:06,297 --> 00:36:08,424
Imam te!
564
00:36:12,036 --> 00:36:13,333
Prokletstvo!
565
00:36:13,437 --> 00:36:18,033
Sapleo sam se na ovo.
To je bio medveđi zagrljaj.
566
00:36:18,476 --> 00:36:21,240
Wade. Hajde!
567
00:36:22,180 --> 00:36:23,579
Idemo! Pazi na laktove!
568
00:36:23,681 --> 00:36:25,171
Nemoj!
Stani!
569
00:36:25,283 --> 00:36:28,844
Dobro. I na kraju.
Napadnite me.
570
00:36:33,024 --> 00:36:37,091
Svi! Okružite me.
Da vidim kako se borite.
571
00:36:37,495 --> 00:36:39,029
U redu, jel ste spremni za mećavu?
572
00:36:39,030 --> 00:36:41,999
Držite ga!
-Hajde, sva trojica!
573
00:36:42,533 --> 00:36:46,993
Primirje! Primirje!
Troje je previše. Stanite.
574
00:36:48,506 --> 00:36:50,974
Jedan od vas
me je baš udario.
575
00:36:51,075 --> 00:36:54,602
Dobro. Nije sve u
orijentalnim veštinama.
576
00:36:54,712 --> 00:36:57,480
Nekad moraš da ubaciš malo
i Meksički džudo
577
00:36:57,481 --> 00:36:59,182
"ne znaš sa kim se kačiš, hombre."
578
00:36:59,183 --> 00:37:03,354
Hajde, Ryan, još jednom!
Da vidim kako jurišaš! Olé!
579
00:37:06,157 --> 00:37:07,181
Ryan!
580
00:37:07,525 --> 00:37:09,186
Čovek oboren!
581
00:37:11,062 --> 00:37:12,029
Ryan!
582
00:37:13,965 --> 00:37:15,398
Jel sam ja kriv?
583
00:37:16,801 --> 00:37:19,599
Hej, vidite ovo!
584
00:37:19,704 --> 00:37:22,104
Čoveče! Pao si sa 20 metara.
585
00:37:22,807 --> 00:37:25,742
Baš je bilo ludo.
586
00:37:25,743 --> 00:37:26,910
Šta je ovo?
587
00:37:26,911 --> 00:37:30,380
To su strateška isturena mesta.
Imam ih po celom gradu.
588
00:37:30,481 --> 00:37:33,950
Nemojte ni da gledate, u redu?
Sad da se vratimo na posao.
589
00:37:33,951 --> 00:37:37,655
Za čega ovo služi?
Da pereš muda ujutru?
590
00:37:38,656 --> 00:37:40,817
Ne.
Izgleda ti kao sunđer?
591
00:37:40,925 --> 00:37:45,459
Ili ti liči na oružje sa oštrom ivicom
i krpom da se obriše krv?
592
00:37:46,964 --> 00:37:48,829
T-Dog, Emmit, ovuda.
593
00:37:48,933 --> 00:37:52,794
Gde je Burgija? -Ne znam.
Trebao bi da je tamo.
594
00:37:59,810 --> 00:38:03,905
Čovek oboren!
Uzmi ovo.
595
00:38:04,015 --> 00:38:07,384
Udari me u glavu. -Oh, ne.
-Wade, hajde, udari me.
596
00:38:07,385 --> 00:38:09,252
Ali boleće te.
-Wade udari me.
597
00:38:09,253 --> 00:38:11,016
Ja ću.
-Zaveži.
598
00:38:15,226 --> 00:38:19,356
Ja ne osećam bol,
zato što imam istreniran um.
599
00:38:19,463 --> 00:38:20,530
Idemo.
600
00:38:24,969 --> 00:38:28,200
Hej, Burgijo. mogli bi da pravimo kolače!
-Ne.
601
00:38:28,306 --> 00:38:31,139
Koliko košta krpeni meda?
-Ne.
602
00:38:31,742 --> 00:38:35,234
Odakle ti ova deca, Burgijo?
-Osvojio sam ih na pokeru.
603
00:38:37,048 --> 00:38:39,683
Otkud je ovo deo treninga?
-Zove se nabacivanje kilaže.
604
00:38:39,684 --> 00:38:42,278
Ali ja sam već debeo.
-Hej. Ti nisi debeo.
605
00:38:42,787 --> 00:38:44,120
Neću više da te čujem da kažeš to.
606
00:38:44,121 --> 00:38:49,616
Reči kao govnar, debela svinja,
upišanko, uvlakač, usranko.
607
00:38:49,727 --> 00:38:52,491
Neću to da čujem.
Koliko imaš kila?
608
00:38:52,596 --> 00:38:54,063
80.
609
00:38:54,165 --> 00:38:55,291
Šta?
610
00:38:57,001 --> 00:38:58,401
Izvolite vaš račun.
611
00:38:58,402 --> 00:39:00,659
U redu, jedan od vas mora
da se pobrine za ovo.
612
00:39:03,541 --> 00:39:04,974
Filkins. Filkins.
613
00:39:05,076 --> 00:39:07,442
Tehnika izbegavanja!
Tehnika izbegavanja!
614
00:39:11,048 --> 00:39:12,515
Dođi, Capone!
Hoćeš da se biješ?
615
00:39:12,616 --> 00:39:14,243
Hoćeš da se biješ,
ja i ti, ovde?
616
00:39:14,352 --> 00:39:16,149
Ovo je veoma važno. Vidiš to?
617
00:39:16,253 --> 00:39:17,948
Šta je? Bojiš se
bez tvojih ljudi?
618
00:39:18,055 --> 00:39:21,891
Ima svog čoveka koji ga drži.
Zato ljudi misle da hoćeš da se biješ
619
00:39:21,892 --> 00:39:23,360
a u stvari nećeš da se boriš.
620
00:39:25,296 --> 00:39:28,798
Kad sam tu, ja sam tvoj "držač".
Sad se ponašaj kao poludeo.
621
00:39:28,966 --> 00:39:30,661
Ne, hej, smiri se.
622
00:39:34,572 --> 00:39:35,766
Ubiću te!
623
00:39:35,873 --> 00:39:38,398
Stani! Prestani!
624
00:39:38,509 --> 00:39:39,874
Smiri se.
625
00:39:42,213 --> 00:39:44,078
Stani ispod krila.
626
00:39:47,051 --> 00:39:48,643
Složi lepo novčanice.
627
00:39:48,753 --> 00:39:51,085
Ne brini o tome, Don.
628
00:39:51,188 --> 00:39:53,315
Mislio sam da su ovi klinci puni love.
629
00:39:53,591 --> 00:39:58,025
Stalno čitam kako su puni love,
a vidi ovo.
630
00:39:58,129 --> 00:40:01,530
Jedva da imam nešto. Misliš
da će mi ovo biti dosta do Severa?
631
00:40:01,632 --> 00:40:03,793
Na brzinu da ti nešto objasnim.
632
00:40:05,269 --> 00:40:08,636
Burgijo? Znaš zašto dolazimo
ovde svaki dan?
633
00:40:09,840 --> 00:40:13,143
Zato što svi ovi biznismeni.
ne mogu da pojedu svoju hranu
634
00:40:13,144 --> 00:40:15,311
Imaju više nego što im treba.
635
00:40:15,312 --> 00:40:17,974
Ti klinci su poput ovih biznismena!
636
00:40:18,082 --> 00:40:20,316
Imaju i previše nego što im treba.
637
00:40:20,317 --> 00:40:23,820
Naš je posao da idemo u njihove
kuće i da ih oslobodimo tog viška.
638
00:40:23,821 --> 00:40:26,620
Počeli su da mi se dopadaju.
639
00:40:26,621 --> 00:40:29,420
Mali debeli izvaljuje opasne fore.
640
00:40:29,527 --> 00:40:31,161
I meni se takođe sviđaju.
641
00:40:31,162 --> 00:40:34,330
Koliko sam dosad video,
prilično su kul tipovi.
642
00:40:34,331 --> 00:40:37,033
Ali ako ti se sviđaju,
onda treba da im pomogneš.
643
00:40:37,034 --> 00:40:39,202
Ako ti je stalo do njih.
-Kako to misliš?
644
00:40:39,203 --> 00:40:41,204
Ukradi im TV.
645
00:40:41,205 --> 00:40:43,039
Pa će čitati knjige.
646
00:40:43,040 --> 00:40:47,602
Ukradi im iPod. Ko će ga znati.
Možda počnu da uče klavir.
647
00:40:48,145 --> 00:40:51,407
Ne trebaju im sva ta sranja.
-Misliš da je Mozart imao Game Boy?
648
00:40:51,515 --> 00:40:55,452
Ja nisam, i šta mi fali.
Visio sam napolju, penjao se po drveću.
649
00:40:55,453 --> 00:40:59,253
Jeste čoveče, ja takođe.
Ja i dalje visim napolju po drveću.
650
00:41:00,191 --> 00:41:03,456
A preko dana im nema roditelja.
Nikad nisu tu.
651
00:41:03,561 --> 00:41:06,725
Jedna velika tura.
To je sve što nam treba.
652
00:41:20,544 --> 00:41:21,738
Sise.
653
00:41:30,120 --> 00:41:31,246
Penis!
654
00:41:34,592 --> 00:41:39,757
U redu. Otvorite oči, neka vam se
telo vrati u svesno stanje.
655
00:41:41,098 --> 00:41:46,968
Namaste. Hvala na vežbanju.
Ovim završavamo meditaciju.
656
00:41:47,371 --> 00:41:49,532
Kako se osećaš?
-Odlično.
657
00:41:49,640 --> 00:41:52,408
Jel si dobro?
-Da. Mislim da mi iskaču bicepsi.
658
00:41:52,409 --> 00:41:56,008
Pretvaraju se u oružje. Slušajte sad.
Prošli smo oko 10% treninga.
659
00:41:56,113 --> 00:41:57,213
10%?
660
00:41:57,214 --> 00:42:00,183
Jel si ti naduvan?
Ne možemo više da sedimo u šumi.
661
00:42:00,184 --> 00:42:03,152
Moramo da se vratimo u školu.
-Da, nemam više lažnih opravdanja.
662
00:42:03,153 --> 00:42:05,451
Koliko dete bolesti može da ima?
663
00:42:12,062 --> 00:42:14,360
Mislite da ste spremni?
664
00:42:15,900 --> 00:42:18,391
Znaš, mene je strah da se vratim.
665
00:42:18,502 --> 00:42:21,571
Vidi. Ako nisi spreman da se boriš,
postoji druga varijanta.
666
00:42:21,572 --> 00:42:26,073
Ali biću iskren sa tobom, samo
najjači ratnici mogu ovo da prežive.
667
00:42:27,478 --> 00:42:32,082
Toliko je teško da većina ljudi
se usere od sam pomisli na to.
668
00:42:32,716 --> 00:42:34,047
Šta je to?
669
00:42:34,184 --> 00:42:36,118
Šta je do đavola?
670
00:42:39,189 --> 00:42:40,417
Volite ga.
671
00:42:40,758 --> 00:42:42,749
Šta?
-Volite ga.
672
00:42:42,860 --> 00:42:47,254
Znaš, ne znam šta ti je u glavi,
Burgijo, a li ja neću da ga tucam.
673
00:42:47,598 --> 00:42:49,259
Kada pričam o ljubavi,
Mislim na saosećanje.
674
00:42:49,366 --> 00:42:52,494
Neću da...
-Zaveži. I razumevanje.
675
00:42:53,771 --> 00:42:55,238
Nađite vaše zajedničke stvari.
676
00:42:55,239 --> 00:42:58,402
Neka zna da vi niste drugačiji.
677
00:42:59,276 --> 00:43:01,335
Možda će se tad smiriti.
678
00:43:03,213 --> 00:43:07,517
I zapamtite, to što me ne
vidite ne znači da nisam tamo.
679
00:43:07,518 --> 00:43:11,579
Biću tamo kao neki,
mrtvi duh.
680
00:43:11,689 --> 00:43:12,656
Hvala
681
00:43:12,756 --> 00:43:16,019
Vidimo se kasnije, Burgijo.
-Zapamtite, pod mojim ste krilom.
682
00:43:19,830 --> 00:43:20,990
Oh, ne.
683
00:43:21,098 --> 00:43:23,396
Eno ga. Da se sakrijemo?
684
00:43:23,500 --> 00:43:26,333
Ne. Celu nedelju se krijemo i bežimo.
685
00:43:26,437 --> 00:43:29,639
O ovome je Burgija pričao,
da vidimo šta nam je zajedničko.
686
00:43:29,640 --> 00:43:33,508
Repuje. Ti voliš da repuješ!
Možeš ti to!
687
00:43:33,543 --> 00:43:34,877
Ne, ne mogu.
688
00:43:34,878 --> 00:43:37,013
Možeš. To je kao u 8 Mile.
poštovaće te.
689
00:43:37,014 --> 00:43:38,848
Ne, bojim ga se. Ne mogu!
690
00:43:38,849 --> 00:43:41,417
Lud si! Nemoj to da radiš.
-Možeš ti to, Ryane.
691
00:43:41,418 --> 00:43:43,953
Verujem u tebe.
-Ne.
692
00:43:43,954 --> 00:43:47,355
U redu. Mogu ja to. Mogu.
693
00:43:53,597 --> 00:43:56,259
Hoću da repujem sa tobom.
694
00:43:56,367 --> 00:43:57,595
Daj mi ritam.
695
00:43:57,868 --> 00:44:00,268
Jel hoćeš, Fil?
-Naravno. Što da ne.
696
00:44:02,139 --> 00:44:04,073
Zovi me kako hoćeš
697
00:44:04,074 --> 00:44:06,743
ali znaš da sam ja faca opasna
698
00:44:06,744 --> 00:44:09,412
Ja sam kralj Vice Cityja,
a Buddhi, ja dođem Zen
699
00:44:09,413 --> 00:44:11,848
Ko što ih Beckham dribla,
ja kažem tim sisavcima
700
00:44:11,849 --> 00:44:14,684
"Pozdravite mog malog prijatelja"
701
00:44:14,685 --> 00:44:15,947
Pazi tipa!
702
00:44:17,955 --> 00:44:21,791
Hej, ćufto, gde ti je sos?
Repovanje ti je kao noćna mora
703
00:44:21,792 --> 00:44:23,493
ali ne vidim Freddyja Možda bolje
704
00:44:23,494 --> 00:44:26,329
ni da pljuješ rime
'Jer kad pljuješ
705
00:44:26,330 --> 00:44:29,232
pljuješ sažvakanu hranu.
706
00:44:29,333 --> 00:44:32,135
Tako je! Tako se radi!
-Samo malo!
707
00:44:32,136 --> 00:44:33,536
Znam da misliš tako
708
00:44:33,537 --> 00:44:36,563
Ali znam više nego
što imam dlaka.
709
00:44:36,840 --> 00:44:38,171
Fino, čoveče.
710
00:44:38,776 --> 00:44:41,544
Zato bolje prekini pre nego
uvrediš mene i moga
711
00:44:41,545 --> 00:44:44,313
Jer ako kreneš, nagazićeš
na minu
712
00:44:48,185 --> 00:44:50,881
O moj bože,
vidi repera propalicu
713
00:44:51,055 --> 00:44:53,589
Ako i reč još kaže
pašće jedan šamar
714
00:44:53,590 --> 00:44:56,252
Čudi me i da mrdaš
sa tolikom buljom
715
00:44:56,360 --> 00:44:59,625
Imaš sreće da
te udari moja palica
716
00:45:00,164 --> 00:45:03,332
Ne može mi udarac ništa
Jer ja sam Incredible Hulk
717
00:45:03,333 --> 00:45:06,836
Kao bosker
šamaram udarce svima
718
00:45:06,837 --> 00:45:09,605
Ne sviđa ti se ovo
Kralju Škole
719
00:45:09,606 --> 00:45:12,909
Pazi onda ovo?
Napasi mi se muda
720
00:45:12,910 --> 00:45:14,541
Kučko!
721
00:45:23,020 --> 00:45:25,079
Strava je bilo?
722
00:45:25,189 --> 00:45:29,748
Šta sam uradio? -Bilo je neverovatno,
rekao si mu da ti popase muda.
723
00:45:29,860 --> 00:45:31,910
Mislim, to mu reći...
724
00:45:31,945 --> 00:45:33,960
Znam, poneo me trenutak?
725
00:45:33,964 --> 00:45:36,265
Nastavite da hodate.
Neću da me upucaju kao Tupaca.
726
00:45:36,266 --> 00:45:39,201
Znaš, većina njih je navijala za tebe.
727
00:45:39,303 --> 00:45:42,329
Stvarno? Možda je to dobro.
Možda je Burgija bio u pravu.
728
00:45:46,443 --> 00:45:48,104
Misliš da si smešan?
729
00:45:48,212 --> 00:45:51,347
Odlično. Zato što se nećeš
smejati kad budeš mrtav.
730
00:45:51,348 --> 00:45:54,579
Sad ćeš tek da dobiješ svoje,
gore nego ikad.
731
00:45:54,818 --> 00:45:56,519
Svi vi.
732
00:45:56,720 --> 00:45:59,245
Ryan, "držač tehnika".
733
00:45:59,857 --> 00:46:02,091
Ne možeš da podneseš da
je bolji od tebe, Filkins!
734
00:46:02,092 --> 00:46:04,583
Bolje ti je da se nosiš pre nego...
735
00:46:08,465 --> 00:46:13,596
Hvala ti što si mi ga držao.
-Jebote, vi ste retardirani!
736
00:46:17,274 --> 00:46:19,308
Otkud tolika šteta
od jednog udarca?
737
00:46:19,309 --> 00:46:21,644
Kao da mu je pesnica ko cela tvoja glava.
738
00:46:21,645 --> 00:46:24,914
Izgleda da je istina.
Rap stvarno promoviše nasilje.
739
00:46:24,915 --> 00:46:27,483
Da, ali pitanje je, gde je
Burgija kad nam treba?
740
00:46:27,484 --> 00:46:31,053
Možda ima neki tajni zadatak.
-Daj, Wade. Stvarno veruješ u ta sranja?
741
00:46:31,054 --> 00:46:33,113
Evo moje vojske.
742
00:46:34,725 --> 00:46:36,659
Mojih vojnika.
743
00:46:36,760 --> 00:46:40,696
Izvini što sam propustio onaj poziv.
Imao sam nešto da...
744
00:46:42,399 --> 00:46:45,562
Pobogu, šta ti se desilo?
-Filkins me je udario.
745
00:46:46,436 --> 00:46:48,666
Filkins ti je ovo uradio?
-Da.
746
00:46:48,772 --> 00:46:50,039
Gde si ti bio?
747
00:46:50,040 --> 00:46:53,142
Sa jednim udarcem?
-Gde si ti bio?
748
00:46:53,143 --> 00:46:56,479
Sranje. Žao mi je.
-Prestani.
749
00:46:56,480 --> 00:46:58,781
Da ti obrišem krv...
-Prestani.
750
00:46:58,782 --> 00:47:00,909
Sedi malo dole.
751
00:47:01,018 --> 00:47:03,748
Sranje. Izgleda bolno.
-Da.
752
00:47:04,221 --> 00:47:06,022
Daj da pritisnem malo.
-Ne.
753
00:47:06,023 --> 00:47:07,615
Čekaj, čekaj.
754
00:47:07,724 --> 00:47:09,525
Ryan je repovao sa Filkinsom.
755
00:47:09,526 --> 00:47:12,361
Repovali ste?
-Rekao si da nađemo zajedničke stvari.
756
00:47:12,362 --> 00:47:15,525
Rekao je da je kao bokser,
i da šamara udarce.
757
00:47:15,632 --> 00:47:17,725
To si rekao?
To nije zajednička stvar.
758
00:47:17,835 --> 00:47:19,564
Iako doduše zvuči smešno.
759
00:47:19,670 --> 00:47:21,971
Nisam na to mislio kad sam rekao
zajedničke stvari.
760
00:47:21,972 --> 00:47:26,976
Što tebe nije udario? Što je tebe?
-Zbog tvoje genijalne "tehnike držanja".
761
00:47:26,977 --> 00:47:29,741
Tehnika držanja?
Stvarno ste probali to?
762
00:47:29,847 --> 00:47:33,442
Da. Sve u svemu
savet ti nije upalio.
763
00:47:33,550 --> 00:47:37,520
Sad smo još više najebali. Samo zato
što si hteo da zaštitiš ovog hobita.
764
00:47:37,521 --> 00:47:39,155
Stanite -Ja nisam hobit.
765
00:47:39,156 --> 00:47:41,057
Ti si jebeni hobitt, u redu?
-Nisam!
766
00:47:41,058 --> 00:47:45,161
Stanite!.
Emmit nije hobit, makar mislim.
767
00:47:45,762 --> 00:47:50,633
Problem nije ni u tehnici držanja,
jer znam da je niste dovoljno uvežbali.
768
00:47:50,634 --> 00:47:55,237
Problem je što je Randy repovao
psovke. -Kakav crni Randy! Ja sam Ryan!
769
00:47:55,339 --> 00:48:00,176
A sve one fore kako nisi tu a u
stvari jesi! Čista sranja, razumeš?
770
00:48:00,177 --> 00:48:02,144
Dosta mije tvojih gluposti!
Otpušten si!
771
00:48:02,145 --> 00:48:06,343
Hej! Sedi ovde.
Sedi na trenutak.
772
00:48:06,450 --> 00:48:11,080
Svi sedite. I ti nemoj da podižeš
glas kad pričaš sa mnom.
773
00:48:11,755 --> 00:48:13,823
Ovako, upravo smo završili
fazu broj jedan.
774
00:48:13,824 --> 00:48:16,592
Da vidimo koliko je taj tip žestok
I pogodite šta smo saznali?
775
00:48:16,593 --> 00:48:20,296
Filkins ima malo žestine u sebi.
Zato idemo na fazu broj 2.
776
00:48:20,297 --> 00:48:23,733
Znate šta je ta faza?
Direktni kontakt.
777
00:48:23,901 --> 00:48:29,504
Tu ja upadam. Zato što neću da dozvolim
da se ovo ponovi, ako mogu da sprečim.
778
00:48:29,606 --> 00:48:31,301
Kakav je plan?
779
00:48:31,408 --> 00:48:32,875
Plan?
-Da.
780
00:48:36,613 --> 00:48:38,638
Kad ustajete za školu?
781
00:48:38,649 --> 00:48:39,849
7:00.
- 7:00.
782
00:48:39,850 --> 00:48:44,253
Oh, bože. Dobro.
Sutra, idemo svi zajedno.
783
00:48:51,461 --> 00:48:54,453
Wade, šta ima?
784
00:48:55,666 --> 00:48:57,033
Odakle ti ta masnica?
785
00:48:57,134 --> 00:48:59,361
Dođi dečače.
Pričaj sa mnom.
786
00:49:02,472 --> 00:49:07,943
Pokušao sam da odbranim jednog klinca u
školi od siledžija i jedan me je udario.
787
00:49:08,045 --> 00:49:11,173
Šta? Što bi ti štitio klinca
od siledžija?
788
00:49:11,415 --> 00:49:14,316
Da ga ne prebiju.
789
00:49:14,685 --> 00:49:17,279
Onda se mešaš
u zakon prirode.
790
00:49:18,655 --> 00:49:20,756
Kad sam bio klinac, i ja sam
bio pomalo siledžija.
791
00:49:20,757 --> 00:49:23,920
Ali to je dobro. Bio je jedan klinac.
Ne znam kako.
792
00:49:24,027 --> 00:49:28,097
Možda zbog njegove glupe face.
Ali nekako mi se uvukao pod kožu.
793
00:49:28,098 --> 00:49:31,167
Pa sam ga pomalo tukao,
nazivao ga raznim imenima,
794
00:49:31,168 --> 00:49:34,637
i iskreno mislim, da kad bi me danas
video verovatno bi mi bio zahvalan.
795
00:49:34,638 --> 00:49:38,741
Što sam ga pripremio
za okrutnost stvarnog sveta.
796
00:49:38,742 --> 00:49:40,142
Hvala ti, Jime.
797
00:49:40,143 --> 00:49:43,408
Ja sam ti izvor svega, Wade.
Mogao bi više da me koristiš.
798
00:49:46,383 --> 00:49:47,816
Jel zaključano?
799
00:49:48,418 --> 00:49:50,147
Imaš pare za ručak?
800
00:49:50,420 --> 00:49:52,581
Imaš danas neke testove?
-Nešto imam.
801
00:49:52,689 --> 00:49:55,891
Nemoj da te nastavnici
uhvate da prepisuješ.
802
00:49:55,892 --> 00:49:58,452
Dođi ovamo,
poljubi mamu.
803
00:49:58,562 --> 00:50:00,792
Dođi, bibice-ribice. Volim te.
804
00:50:04,668 --> 00:50:06,192
Budi dobar.
805
00:50:09,339 --> 00:50:12,103
Zdravo. Volim te
-I ja tebe!
806
00:50:12,209 --> 00:50:13,972
"Volim te, mamice"
807
00:50:15,912 --> 00:50:17,680
Stigla tajna služba.
808
00:50:17,681 --> 00:50:20,081
I meni bi dobro došao
poljubac od mame.
809
00:50:20,183 --> 00:50:21,951
Hajde.
Danas idem u školu.
810
00:50:21,952 --> 00:50:24,011
Burgija upada. Hajde da uradimo to.
811
00:50:24,121 --> 00:50:26,355
Ne možeš takav u školu.
-Zašto?
812
00:50:26,356 --> 00:50:28,357
Izgledaš kao Crocodile Dundee
ili tako nešto.
813
00:50:28,358 --> 00:50:31,594
Nosi se. O čemu pričaš to? -Samo kažem
da treba da te očistimo.
814
00:50:31,595 --> 00:50:34,530
Ne. Ovaj vojnike se ne čisti.
Ono što vidiš to i dobijaš.
815
00:50:34,531 --> 00:50:36,432
Burgijo, jednostavno ne
ličiš na nastavnika.
816
00:50:36,433 --> 00:50:38,834
Moraš da se uklopiš.
Tehnika maskiranja.
817
00:50:38,835 --> 00:50:41,065
U kuću. Hajde.
-Idemo.
818
00:50:41,204 --> 00:50:43,973
"Tehnika maskiranja"?
Sviđa mi se to.
819
00:50:43,974 --> 00:50:49,105
...ako se setim kako se ovo radi.
Stvarno je jako za muškaraca.
820
00:50:59,456 --> 00:51:02,925
Jel ti ostavio tata
možda neke čarape?
821
00:51:03,126 --> 00:51:07,731
Koliko puta možeš da padneš
na testu pre nego što te kazne?
822
00:51:08,532 --> 00:51:10,734
Emmite, sušiš mi beonjače.
823
00:51:14,104 --> 00:51:18,006
Dobro, evo naš raspored časova
i detaljna mapa škole.
824
00:51:18,108 --> 00:51:21,177
Prvi čas smo svi zajedno,
čekaj nas ispred kabineta za vežbu
825
00:51:21,178 --> 00:51:24,246
pa da nas otpratiš do ormarića. -Dobro,
samo zapamtite, neću tamo tek tako
826
00:51:24,247 --> 00:51:26,615
da uletim i počnem da tučem, dobro?
Moram da vas zaštitim,
827
00:51:26,616 --> 00:51:29,151
ali moram da se uklopim
i budem neprimetan.
828
00:51:29,152 --> 00:51:33,612
Vi ćete me videti,
ali niko drugi neće.
829
00:51:40,831 --> 00:51:45,200
Taj pogled govori...
"Pojma nemam šta radim ovde."
830
00:51:47,437 --> 00:51:51,608
Svi zamenici nastavnika imaju.
Dobro došao u McKinley!
831
00:51:52,209 --> 00:51:55,610
Hvala. Zar se tako primećuje?
-Pa, pomalo.
832
00:51:56,746 --> 00:51:58,072
Čekaj!
833
00:51:58,181 --> 00:52:01,617
Ne vi deco. Idite na čas.
Idite. Odlazite odavde.
834
00:52:02,452 --> 00:52:05,387
Ti, drugi sprat, zbornica.
835
00:52:05,388 --> 00:52:07,379
Tamo će ti reći šta da radiš.
836
00:52:07,491 --> 00:52:10,153
Onda idem tamo, u redu?
-Da. Samo napred.
837
00:52:19,035 --> 00:52:20,525
Kako ste?
838
00:52:22,472 --> 00:52:25,805
Zbornica. Sve su iste.
839
00:52:28,278 --> 00:52:31,042
Stavljate imena na hranu.
Pametno.
840
00:52:31,748 --> 00:52:33,072
Podlo.
841
00:52:34,384 --> 00:52:36,944
Jel si gledala sinoć Grey's Anatomy?
-Da.
842
00:52:38,488 --> 00:52:41,688
Hej, Lis.
Imam za tebe pola narandže.
843
00:52:41,791 --> 00:52:43,258
Ne, hvala.
844
00:52:58,275 --> 00:53:01,369
Mogu li ti pomoći?
-Ne. Sa čime?
845
00:53:02,078 --> 00:53:04,706
Jel si se izgubio?
-Ne. Zašto?
846
00:53:05,248 --> 00:53:08,775
Izgledaš kao neki izgubljeni roditelj.
-Ne.
847
00:53:08,919 --> 00:53:11,820
Ne. Ja sam zamena.
848
00:53:13,790 --> 00:53:17,988
Za čega?
-Šta god treba zamenu.
849
00:53:19,696 --> 00:53:23,792
Upravo su me pozvali.
Sačekaću ovde dok,
850
00:53:23,900 --> 00:53:26,994
znaš već, ako im treba Francuski,
onda ću morati to.
851
00:53:27,103 --> 00:53:29,799
Znaš francuski?
-Da, pomalo.
852
00:53:29,906 --> 00:53:33,569
Dovoljno da prođe,
ili da naučim ove životinje.
853
00:53:35,612 --> 00:53:39,946
Šta ti predaješ?
-Engleski. -Moj maternji jezik.
854
00:53:43,720 --> 00:53:45,278
Ja sam Lisa Zachey.
855
00:53:47,090 --> 00:53:49,581
Jel gđica. ili gđa. Zachey?
856
00:53:49,693 --> 00:53:55,063
Gđica.
-Gđica. Sva sreća. Enchanté.
857
00:53:57,133 --> 00:53:59,067
A ti si?
858
00:53:59,269 --> 00:54:02,705
Bur... Dr. Urgija.
859
00:54:03,773 --> 00:54:05,107
Doktor.
860
00:54:05,108 --> 00:54:08,805
Nastavnik. Nastavnik i doktor.
Samo želim da pomognem.
861
00:54:08,912 --> 00:54:13,249
Ljude ne interesuje kako to radim.
Samo mi daju šansu da im pomognem.
862
00:54:13,250 --> 00:54:17,084
Hoćeš li kafu?
-Bio bi lud da ne uzmem.
863
00:54:19,623 --> 00:54:22,148
Ko može da mi kaže drugi naziv za gonoreju?
864
00:54:25,161 --> 00:54:26,662
Mala pomoć.
865
00:54:26,663 --> 00:54:31,066
Svrbi.
Kaplje.
866
00:54:31,501 --> 00:54:33,469
Dane? Ugasi svetlo.
867
00:54:33,570 --> 00:54:38,674
U muškarcu, bakterija gonoreje
obično ulazi kroz mokraćni kanal.
868
00:54:38,675 --> 00:54:41,701
Od 2 do 5 dana kasnije,
čovek oseća bol koji pecka,
869
00:54:41,811 --> 00:54:43,646
posebno kad mokri...
870
00:54:43,647 --> 00:54:46,048
To prave da bi nas uplašili.
Ne bojim se ja ovoga.
871
00:54:46,049 --> 00:54:49,018
...izgleda ovako.
872
00:54:49,252 --> 00:54:53,586
Stvarno mi se sviđa tvoje odelo.
-Meni se stvarno sviđa sve kod tebe.
873
00:54:53,690 --> 00:54:55,214
I šta ćemo sad?
874
00:54:55,325 --> 00:54:59,861
Ne može mnogo nastavnika da priušti
takvo odelo. -Jel? -Ako planira da jede.
875
00:55:01,031 --> 00:55:03,561
Pa, ja uglavnom jedem iz kontejnera.
876
00:55:05,435 --> 00:55:07,569
Mogla bi ja da probam.
Treba mi novih haljina.
877
00:55:07,570 --> 00:55:11,640
Nemoj. A ako hoćeš, samo se kloni
onog na uglu Ocean i Wilshire.
878
00:55:11,641 --> 00:55:15,845
Taj je moj.
Ozbiljno, drži se podalje.
879
00:55:16,746 --> 00:55:21,681
Šta radimo to? Hajde idemo.
-Ne znam.Ti si loš dečak.
880
00:55:22,018 --> 00:55:25,510
Možda me treba kazniti.
-Smešan si.
881
00:55:26,690 --> 00:55:29,454
Ne šalim se.
-Ni, ja.
882
00:55:36,232 --> 00:55:40,966
Vidi, najviše bi želeo da provedem
ostatak dana ovde sa tobom na kauču,
883
00:55:41,071 --> 00:55:44,907
ali moram da idem na čas
jer sa potreban đacima. Dobro?
884
00:55:44,908 --> 00:55:48,639
Ne. Još uvek imaš pet minuta
pre sledećeg časa.
885
00:55:48,978 --> 00:55:50,079
Imamo?
886
00:55:50,080 --> 00:55:54,278
A ti mi izgledaš kao neko ko zna
šta da učini za pet minuta.
887
00:55:54,651 --> 00:55:56,448
Nadam se.
888
00:55:56,553 --> 00:55:59,647
Mada, možda su i četiri minuta viška.
889
00:56:03,226 --> 00:56:04,921
Idemo!
890
00:56:05,028 --> 00:56:07,730
Stvarno nam se sviđa domaćinstvo.
Možemo li ostati u učionici?
891
00:56:07,731 --> 00:56:11,934
Što ne vežbate malo ovde
u hodniku? To će vam isto trebati.
892
00:56:12,335 --> 00:56:13,635
Dobro, gde je?
893
00:56:13,636 --> 00:56:16,572
Ovo je sranje. Možda bi ja trebao
u stvari da prebijem vas dvoje.
894
00:56:16,573 --> 00:56:18,438
Eno je Brooke!
895
00:56:23,480 --> 00:56:24,947
Oh, ne.
Eno i njega.
896
00:56:31,654 --> 00:56:32,955
Bolje bi bilo da...
897
00:56:32,956 --> 00:56:36,825
Kad si slobodna? Hoću da te vidim.
-Šesti čas sam slobodna. -Šesti, dobro.
898
00:56:36,826 --> 00:56:40,529
Mislim da sam i ja tada slobodan.
Naći ćemo se ovde? Važi?
899
00:56:40,530 --> 00:56:42,020
Važi.
-Ovde se nađemo?
900
00:56:42,132 --> 00:56:43,622
Zagrejaću kauč.
901
00:56:43,733 --> 00:56:46,702
Pripazi da se
slučajno ne zapali.
902
00:56:46,803 --> 00:56:48,100
Hoću.
903
00:56:48,271 --> 00:56:50,068
Znaš na čega mislim?
Da li je otporan na plamen?
904
00:56:50,173 --> 00:56:51,731
Jel ti si vatra!
905
00:56:53,309 --> 00:56:55,869
Gde je domaćinstvo?
906
00:56:58,348 --> 00:57:00,578
Burgijo, javi se, molim te!
Gde si?
907
00:57:00,583 --> 00:57:01,784
Burgijo, javi se!
908
00:57:01,785 --> 00:57:04,310
Ne znam!
Ne razumem ovu Emmitovu mapu!
909
00:57:04,821 --> 00:57:07,881
Idemo, idemo!
910
00:57:08,324 --> 00:57:11,493
Sranje!
-Znao sam da je Burgija prevarant.
911
00:57:11,494 --> 00:57:13,695
Rekao sam ti!
-Biće on ovde!
912
00:57:13,696 --> 00:57:15,063
Domaćinstvo!
913
00:57:15,064 --> 00:57:17,658
Gde je domaćinstvo!
914
00:57:18,234 --> 00:57:19,633
Sklanjaj se!
915
00:57:27,143 --> 00:57:29,703
Otvaraj vrata!
916
00:57:29,846 --> 00:57:31,280
Ko je ovo kontrolisao?
917
00:57:31,281 --> 00:57:33,613
Izvinite!
Dvorac Mordor prolazi!
918
00:57:36,653 --> 00:57:39,315
Izvinite!
Dvorac Mordor prolazi!
919
00:57:51,267 --> 00:57:53,326
Ovo je stvarno!
Ovo nije vežba.
920
00:57:53,436 --> 00:57:55,404
Svi izađite iz hodnika!
921
00:57:55,405 --> 00:57:58,169
To važi i za tebe!
Idemo!
922
00:58:00,677 --> 00:58:02,941
Ludak je ipak došao, a?
923
00:58:04,247 --> 00:58:05,441
Strava!
924
00:58:27,070 --> 00:58:31,969
Gospodine Filkins! Što ne bi došli ovde
i malo čitali celom razredu
925
00:58:32,075 --> 00:58:34,866
Sabrana Dela
Romantičnih Pesnika?
926
00:58:39,415 --> 00:58:41,781
"Volim da ti ljubim ovo i ono"
927
00:58:41,885 --> 00:58:46,879
"Volim... kad ga polako...
tresem gore-do..."
928
00:58:51,027 --> 00:58:54,463
Hej, jel si ti onaj što je
razbio Filkinsa u repovanju?
929
00:58:55,298 --> 00:58:57,823
Glavom i bradom.
Zovu me T-Dog.
930
00:58:57,967 --> 00:59:01,562
Vau, strava nadimak.
-Tako je sladak!
931
00:59:02,739 --> 00:59:05,003
Ovde Burgija. Javi se. Wade?
932
00:59:05,608 --> 00:59:08,304
Da?
-Filkins je kod istočnih stepenica.
933
00:59:08,411 --> 00:59:10,971
Silazi dole.
Pripazite se.
934
00:59:11,080 --> 00:59:12,714
Razumeo. Shvatio. Primio.
935
00:59:12,715 --> 00:59:15,717
Čuo sam ove devojke kako blebeću
da je tvoja devojka, Brooke,
936
00:59:15,718 --> 00:59:19,955
dobila ulogu u Romeu i Juliji.
Možda bi trebao da proveriš.
937
00:59:19,956 --> 00:59:23,983
Madam, madam, vaša majka
dolazi u vaše odaje!
938
00:59:24,961 --> 00:59:27,623
Dan je propao, brinite se, pazite.
939
00:59:30,867 --> 00:59:34,200
Hajde! Ne folirajte!
Brže! Brže!
940
00:59:34,304 --> 00:59:36,105
Napred! Hoću još!
941
00:59:36,372 --> 00:59:41,571
Hajde! Idemo!
Idemo! Još jednom!
942
00:59:41,711 --> 00:59:43,679
A vi momci!
Neću da samo gledate!
943
00:59:43,680 --> 00:59:46,348
Hajde pecajte ribu!
Pa onda namotavajte!
944
00:59:46,349 --> 00:59:47,407
Hajde!
945
00:59:47,517 --> 00:59:52,155
Idemo, nastavi!
Radi palcem! Vidi zategnutost!
946
00:59:53,556 --> 00:59:59,060
Pazite ovo, ha?
-Kako je u školi, profesore? -Odlično.
947
00:59:59,596 --> 01:00:03,830
Dok god držiš šolju kafe,
niko te ništa ne pita.
948
01:00:06,169 --> 01:00:09,527
Mislio sam da napišem rad o...
-Hej! Koji je ovo...
949
01:00:09,639 --> 01:00:10,772
Kafa.
950
01:00:10,773 --> 01:00:15,407
Ovako, Castro... znao je da nema šanse
da mu Marilyn Monroe imalo da.
951
01:00:15,511 --> 01:00:17,911
I zato je John F. Kennedy ubijen.
952
01:00:22,318 --> 01:00:25,617
Don!
-Zdravo, kolega.
953
01:00:31,461 --> 01:00:33,554
Hajde, momci, na tuširanje!
954
01:00:35,131 --> 01:00:39,234
Konopac mi je suviše kratak.
Ne mogu da siđem.
955
01:00:39,235 --> 01:00:42,204
Gde idete? Vraćajte se!
956
01:00:43,039 --> 01:00:45,507
Šta je ovo?
957
01:00:45,608 --> 01:00:47,838
Ronnie, pusti se dole.
958
01:00:59,088 --> 01:01:03,923
Srećan rođendan, Dr. Urgijo
959
01:01:04,027 --> 01:01:09,124
Srećan ti rođendan.
960
01:01:57,847 --> 01:02:01,850
T-Dog. Moraš priznati da je dobra
ideja što smo unajmili Burgiju.
961
01:02:01,851 --> 01:02:03,719
Dobro, u pravu si.
-Vidiš?
962
01:02:03,720 --> 01:02:07,087
Taj ludak zapravo vredi svaku
paru koju smo potrošili.
963
01:02:07,190 --> 01:02:08,680
Dobro jutro.
964
01:02:09,058 --> 01:02:12,516
Jutros je odlična kafa, Dr. Urgijo.
-Uživaj.
965
01:02:13,062 --> 01:02:15,530
Znaš, stvarno mi se sviđa ovde.
-Dobro ti ovo ide, Burgijo.
966
01:02:15,531 --> 01:02:16,857
Znam.
967
01:02:16,933 --> 01:02:18,730
Dođi ovamo, dođi ovamo.
968
01:02:19,268 --> 01:02:23,238
Test. Sviđa ti se devojka. Potpuno
si šokiran što se i ti njoj sviđaš.
969
01:02:23,239 --> 01:02:28,400
Stvar se zagrejala do tačke ključanja.
Ali sad moraš da je pozoveš na sudar.
970
01:02:28,511 --> 01:02:31,780
A nisi siguran jel ona
zainteresovana samo za seks.
971
01:02:31,781 --> 01:02:33,942
A nisi bio na sudaru
skoro nikada.
972
01:02:34,050 --> 01:02:37,482
Malo se bojiš,
a još pojma nemaš šta da radiš.
973
01:02:37,587 --> 01:02:41,747
Pa, nisam baš stručan, ali bi je
ja odve u svaki klub u koji ona ide
974
01:02:41,858 --> 01:02:44,418
i možda bi skupio hrabrosti
da popričam sa njom.
975
01:02:44,527 --> 01:02:47,095
I kako ti to dosad pomagalo?
-Nikako.
976
01:02:47,096 --> 01:02:49,564
Vidi. Neko bi morao da radi sve suprotno.
977
01:02:49,665 --> 01:02:51,292
Da, verovatno.
978
01:02:51,734 --> 01:02:55,670
Čestitam, položio si.
Briši. Briši. Zaklanjaš pogled.
979
01:03:00,109 --> 01:03:02,634
Lepo izgledaš
-Hvala.
980
01:03:03,112 --> 01:03:07,543
Znaš, nisam bio na puno sudara, i
ne znam kako ovo tačno funkcioniše,
981
01:03:07,650 --> 01:03:09,251
jel smo u neku ruku preskočili taj deo.
982
01:03:09,252 --> 01:03:13,621
Nego, da li bi htela da se
nađemo posle škole i malo družimo?
983
01:03:15,358 --> 01:03:16,955
Žao mi je.
984
01:03:17,059 --> 01:03:22,397
Nastavničko pravilo 35A kaže da ne smeš
da se zabavljaš sa drugim nastavnicima.
985
01:03:22,398 --> 01:03:24,730
Oh, stvarno.
986
01:03:24,731 --> 01:03:27,062
Verovatno s razlogom.
987
01:03:28,838 --> 01:03:31,432
Sva sreća pa si ti doktor.
988
01:03:34,076 --> 01:03:35,634
Znači, hoću.
989
01:03:38,414 --> 01:03:41,383
Vidimo se uveče?
-Dobro.
990
01:03:41,784 --> 01:03:44,947
Bitka za Sekigaharu.
991
01:03:45,421 --> 01:03:49,881
Kada se Kanetsugu smejao na
Tokunagine uvrede,
992
01:03:50,359 --> 01:03:53,590
što je iznerviralo Tokunagu
993
01:03:54,363 --> 01:04:00,962
koji je okupio glavešine
Toyotomija i ujedinio Japan.
994
01:04:01,470 --> 01:04:03,938
I sarađivao sa lokalnim gospodarima.
995
01:04:04,040 --> 01:04:08,409
Šta ti radiš na ovom času?
-Ja sam azijat.
996
01:04:10,112 --> 01:04:14,149
Ne, nisi.
-Jesam. Malkice. -Stvarno?
997
01:04:15,885 --> 01:04:18,911
Čak ni malčice ne ličiš na azijata.
-Da, znam.
998
01:04:19,822 --> 01:04:22,157
Zapad je napao prvi.
999
01:04:22,558 --> 01:04:26,153
Pa, otkud ti na toliko časova,
na koje ja idem?
1000
01:04:27,396 --> 01:04:31,196
Dolazim tamo gde si ti zato...
1001
01:04:31,300 --> 01:04:33,301
...da bi imao šansu da
popričam sa tobom.
1002
01:04:33,302 --> 01:04:38,604
Wakisaka, 990 ljudi.
Ankokuji, 1.800 ljudi.
1003
01:04:39,242 --> 01:04:43,178
Znači... nisi azijat.
-Ne.
1004
01:04:44,814 --> 01:04:47,681
Pa, možda negde unazad i jesam.
1005
01:04:47,950 --> 01:04:52,785
Chosokabe, 6.600 ljudi.
Uzbudljivo je, zar ne?
1006
01:04:52,922 --> 01:04:54,287
Svi ovi ljudi.
1007
01:04:54,423 --> 01:04:58,551
Pa, sad ne možeš da prekineš.
Nateraću te da dolaziš na svaki čas.
1008
01:04:58,661 --> 01:05:00,754
I ovako nas ima malo ove godine.
1009
01:05:00,863 --> 01:05:02,558
Dobro. Mogu ja to.
1010
01:05:03,633 --> 01:05:07,660
Jel sve u redu u školi?
-Da. Sve je u redu. Samo sam prenatrpan.
1011
01:05:07,770 --> 01:05:11,831
Dušo, znam da je na vama deci
veliki pritisak kad krenete u srednju.
1012
01:05:11,941 --> 01:05:16,978
I ima dece koja žele da budete drugovi,
a takođe hoće da probaš od njih drogu.
1013
01:05:16,979 --> 01:05:19,514
Pošto sam primetila da u poslednje
vreme često ostaneš bez para,
1014
01:05:19,515 --> 01:05:21,847
i hoću da se uverim da
ne trošiš pare na to.
1015
01:05:21,951 --> 01:05:24,686
Ne! Mama, ne uzimam drogu.
Ne lažem te.
1016
01:05:24,687 --> 01:05:26,882
Trener kaže da je droga za luzere.
1017
01:05:28,424 --> 01:05:31,927
Sigurno nisi naduvan?
-Nisam!
1018
01:05:32,028 --> 01:05:33,929
Zato što sam primetio da
u poslednje vreme jedeš više.
1019
01:05:33,930 --> 01:05:37,195
Imaš gliste?
-Uostalom, samo smo zabrinuti za tebe.
1020
01:05:37,700 --> 01:05:38,900
Shvatam.
1021
01:05:38,901 --> 01:05:42,470
Takođe, nedostaje mi srebrni
pladanj iz dnevne sobe.
1022
01:05:42,471 --> 01:05:44,553
Jesi ga video? -Odneo
sam ga na domaćinstvo.
1023
01:05:44,554 --> 01:05:46,635
Treba nam za serviranje
predjela. Izvini.
1024
01:05:46,742 --> 01:05:48,369
Pa, kad bolje razmislim,
i meni nedostaje sat.
1025
01:05:48,477 --> 01:05:50,412
Nisi valjda i to odneo na domaćinstvo?
1026
01:05:50,413 --> 01:05:52,580
Oh, da.
Radimo kolače u obliku sata, Jime.
1027
01:05:52,581 --> 01:05:54,576
Pripazi se, pametnjakoviću.
1028
01:06:02,692 --> 01:06:05,760
Pripazi se, Wade. Ne
prikradaj se nekom tako.
1029
01:06:05,761 --> 01:06:07,095
Izvini.
-Ne, u redu je.
1030
01:06:07,096 --> 01:06:09,097
Ali mogao sam da skočim
i da te ubijem u dva poteza,
1031
01:06:09,098 --> 01:06:11,760
a onda, ne znam,
osećao bih se krivim.
1032
01:06:11,867 --> 01:06:14,495
Pričao sam sa Brooke.
-Stvarno? Sedi.
1033
01:06:14,603 --> 01:06:18,673
Mislim da joj se sviđam.
-Jel? -Da. Makar malo.
1034
01:06:18,674 --> 01:06:20,709
To ti je dovoljno.
Jednom nogom si zaigrao.
1035
01:06:20,710 --> 01:06:24,713
Ne verujem da bi imao samopouzdanja
da to uradim bez tebe. -Ma daj.
1036
01:06:24,714 --> 01:06:27,048
Super je kad imaš nekog pored sebe
kome se sviđaš
1037
01:06:27,049 --> 01:06:30,852
i ko te ne ismeva i ne davi me da se
učlanim u fudbalski tim kao moj očuh.
1038
01:06:30,853 --> 01:06:33,989
Radi najbolje što umeš. Budi ono
što jesi. Šta u vojsci uvek kažu?
1039
01:06:33,990 --> 01:06:37,292
"Neka bude po tvome"
1040
01:06:37,293 --> 01:06:41,496
Zar to nije iz Burger Kinga.
1041
01:06:41,897 --> 01:06:43,832
Pa šta misliš odakle njima?
1042
01:06:43,833 --> 01:06:49,137
I ono što si uradio. Sve to sa
tajnim operacijama i telohranitelj.
1043
01:06:49,138 --> 01:06:50,469
Pa, da...
1044
01:06:52,141 --> 01:06:55,103
Zapravo sam hteo da budem doktor.
1045
01:06:56,512 --> 01:06:57,570
1046
01:06:58,280 --> 01:07:02,683
Ali moj matori je bio pukovnik,
nije hteo da mi plati školovanje.
1047
01:07:04,153 --> 01:07:08,715
Da. Uvek bi govorio, "Burgijo, nisi ti tip
za doktora. Ti si glup"
1048
01:07:09,458 --> 01:07:12,894
Valjda je tako mislio
zato što sam imao loše ocene
1049
01:07:12,895 --> 01:07:15,163
i nisam voleo da idem u školu.
1050
01:07:18,501 --> 01:07:21,369
Ne znam.
Možda je i bio u pravu.
1051
01:07:21,370 --> 01:07:24,272
Pa si postao "vojska u malom".
1052
01:07:24,573 --> 01:07:26,063
Vojska u malom.
1053
01:07:27,543 --> 01:07:31,308
Evo.
Ovo smo ti napravili.
1054
01:07:32,448 --> 01:07:34,279
Četiri vojnika.
1055
01:07:36,552 --> 01:07:38,486
Ne znam da li razumeš,
1056
01:07:38,587 --> 01:07:42,791
ali pre nego što smo te sreli, mislili
smo da će naši život biti jadni.
1057
01:07:42,792 --> 01:07:45,761
Makar sam ja tako mislio.
1058
01:07:46,362 --> 01:07:51,561
U pravu si... ne razumem...
zbog toga što sam tako treniran.
1059
01:07:52,735 --> 01:07:57,006
Teška stvar u mom poslu je što ne
smem da izneverim svog poslodavca.
1060
01:07:57,807 --> 01:08:00,173
Pa, ako ti nešto znači,
1061
01:08:00,276 --> 01:08:03,945
nadam se da kas se sve ovo završi,
da ćeš mi i dalje biti prijatelj.
1062
01:08:03,946 --> 01:08:05,113
Zdravo.
1063
01:08:13,689 --> 01:08:18,086
Ovo je tako divno.
-Volim da dolazim ovde.
1064
01:08:18,194 --> 01:08:22,688
Zapravo, živeo sam nedaleko odavde
dok me nisu premestili.
1065
01:08:24,633 --> 01:08:27,035
Baš šteta.
-Ma ne, tako to ide.
1066
01:08:27,036 --> 01:08:28,565
Hej, strancu.
1067
01:08:29,572 --> 01:08:32,097
Imaš nešto sitno, strancu?
1068
01:08:32,374 --> 01:08:33,773
Evo ti.
1069
01:08:36,011 --> 01:08:37,437
Naivčina.
-Daaa.
1070
01:08:38,514 --> 01:08:40,846
Imaš nešto para za klopu?
1071
01:08:43,285 --> 01:08:45,048
Nemoj da mi škrtariš.
1072
01:08:45,955 --> 01:08:48,856
Dobro veče, sir.
Imate li dolar?
1073
01:08:51,193 --> 01:08:52,592
Super. Mnogo vam hvala.
-Da.
1074
01:08:52,695 --> 01:08:54,720
Hej, jel može još jedan dolar?
1075
01:08:58,934 --> 01:09:00,861
Izgledaš mi poznato.
1076
01:09:02,304 --> 01:09:04,205
Znaš da si ti bolja osoba od mene,
1077
01:09:04,206 --> 01:09:08,643
zato, ne volim što moram reći ovo,
ali sam se upravo iznervirala.
1078
01:09:08,744 --> 01:09:12,475
I mene si iznervirali.
Osetio sam se kao...
1079
01:09:12,581 --> 01:09:16,711
Ali opet kad razmisliš,
ako im se neko smiluje...
1080
01:09:16,819 --> 01:09:20,084
Baš slatko.
-Hej, hoćeš da vidiš nešto super?
1081
01:09:20,189 --> 01:09:21,486
Dođi.
1082
01:09:21,857 --> 01:09:23,484
Izvoli.
-Hvala.
1083
01:09:25,895 --> 01:09:28,261
Pa, šta još imaš ovde?
1084
01:09:28,664 --> 01:09:30,655
Znaš to vino?
1085
01:09:30,766 --> 01:09:32,495
Volim ovo vino.
1086
01:09:32,601 --> 01:09:35,670
To je jedino što nastavnici mogu
da priušte. -Pričaj mi o tome.
1087
01:09:38,274 --> 01:09:42,667
A ja se još zabrinula da ćeš me voditi
u neki hip dance club ili tako nešto.
1088
01:09:43,679 --> 01:09:46,079
Ne, ja nisam taj tip.
1089
01:09:46,649 --> 01:09:48,446
Ja sam ti više...
1090
01:09:48,551 --> 01:09:51,179
...staromodan,
jednostavan tip.
1091
01:09:51,453 --> 01:09:53,785
Sviđa mi se što se ne trudiš previše.
1092
01:09:54,456 --> 01:09:57,914
Istina je,
da se ja u stvari jako trudim.
1093
01:09:58,460 --> 01:10:00,125
Kako je to slatko.
1094
01:10:02,798 --> 01:10:05,792
Vidi, hteo sam da popričamo.
Mislim...
1095
01:10:08,938 --> 01:10:12,032
Ima nekih stvari o meni
koje bih voleo da znaš.
1096
01:10:12,141 --> 01:10:15,944
Hoću da se pogledamo u oči,
i da stavimo sve karte na stol,
1097
01:10:15,945 --> 01:10:19,039
i da samo, sve saslušamo,
bez ikakvih osuda.
1098
01:10:19,148 --> 01:10:24,518
Bože. Tako si divan. Ti si stvarno
savršen tip za mene.
1099
01:10:24,987 --> 01:10:27,319
Stvarno?
-Ozbiljna sam.
1100
01:10:27,423 --> 01:10:31,757
Divan si,
fin si prema meni, i sve je super.
1101
01:10:32,394 --> 01:10:37,623
Zato što se uvek navučem
na obične vucibatine. -Svugde ih ima.
1102
01:10:37,733 --> 01:10:41,362
Ja sam ti lepak za luzere.
Kao da u podsvesti,
1103
01:10:41,470 --> 01:10:46,708
jednostavno želim da budem sa tipom
kojem apsolutno ništa ne ide od ruke.
1104
01:10:46,709 --> 01:10:50,778
Znaš već, običan luzer,
svinja koja se valja u blatu.
1105
01:10:50,779 --> 01:10:53,314
Stani, stani, stani.
Prestani.
1106
01:10:53,315 --> 01:10:57,786
Razumeo sam. Napravila si par
pogrešnih koraka, a ko nije?
1107
01:10:57,987 --> 01:11:00,285
Samo što si počela malo da vičeš.
1108
01:11:00,389 --> 01:11:03,091
Zato, zato što sam srećna
da budem sa nekim... -Znam.
1109
01:11:03,092 --> 01:11:05,925
Sad si sa doktorom.
1110
01:11:06,662 --> 01:11:09,130
Da. Hvala bogu.
1111
01:11:10,899 --> 01:11:12,794
Hajde više da se poljubimo.
1112
01:11:26,315 --> 01:11:28,383
Jel si to sredio?
1113
01:11:28,384 --> 01:11:32,387
Klinac je samo iskočio iz žbunja
i počeo sa svirkom. Baš čudno.
1114
01:11:32,688 --> 01:11:35,181
Nemam nikakve veze sa tim.
1115
01:11:58,314 --> 01:12:00,915
Onaj tamo goli tip je moj nastavnik!
-Šta?
1116
01:12:00,916 --> 01:12:02,583
Da!
-Nije ti on nastavnik!
1117
01:12:02,584 --> 01:12:05,920
Svaki dan je kod naplatne rampe.
Dajem uvek sitniš.
1118
01:12:05,921 --> 01:12:07,855
Kako to misliš?
Kao propalica?
1119
01:12:07,856 --> 01:12:11,553
O čemu to pričaš? Nije on
propalica! Samo je u manjku sreće!
1120
01:12:14,797 --> 01:12:17,692
Kako ste?
-Šta ima, Burgijo?
1121
01:12:17,800 --> 01:12:20,728
Slušajte, znate ono o čemu smo pričali?
-Da.
1122
01:12:20,903 --> 01:12:24,935
Plan otpada.
-Šta? Burgijo! Čekaj, čekaj.
1123
01:12:25,274 --> 01:12:29,444
Kako to misliš plan otpada? -Nije da
otpada. Samo... da ga malo odložimo.
1124
01:12:29,445 --> 01:12:31,145
Zato što mislim da nam
njihove stvari sad nisu potrebne.
1125
01:12:31,146 --> 01:12:33,171
Ti klinci, gledaju me kao heroja.
1126
01:12:33,282 --> 01:12:36,144
Ne znam, neka ostane tako za sada.
1127
01:12:36,318 --> 01:12:40,385
Stvarno si se uživeo u fazon nastavnika.
U džemperu i sa tim cipelama.
1128
01:12:40,489 --> 01:12:43,458
To je su cipele od prave kože.
-Kao da predaješ Pederometriju.
1129
01:12:43,459 --> 01:12:45,518
Šta je pobogu ovo?
Ko si ti?
1130
01:12:45,627 --> 01:12:49,497
Imam za tebe staru poslovicu, Burgijo,
"Ne možeš govno naterati da miriše."
1131
01:12:49,498 --> 01:12:52,934
Don, kao prvo, to nije stara
poslovica. To si pokupio od mene.
1132
01:12:52,935 --> 01:12:55,503
Ja to stalno govorim.
Drugo, uvređen sam.
1133
01:12:55,504 --> 01:12:58,064
Pa, i treba Burgijo, ja te znam.
1134
01:12:58,340 --> 01:13:00,675
I pravi ti bi odradio
ovaj posao.
1135
01:13:00,676 --> 01:13:04,512
Mnogo njih može da se nahrani od ovoga.
Nemoj da nas izneveriš.
1136
01:13:04,513 --> 01:13:08,249
Ne! Ne. Sad je gotovo. Po prvi
put, neću nikoga da izneverim.
1137
01:13:08,250 --> 01:13:10,878
Pa sad ne znaš ni šta govoriš!
1138
01:13:10,986 --> 01:13:15,082
Taj tip je prevarant!
On je propalica u finom džemperu!
1139
01:13:19,194 --> 01:13:21,025
Pazi ovo.
1140
01:13:21,130 --> 01:13:24,399
Upravo sam video nastavnika...
-D-4-9, ovde Yu-Gi-Oh-7.
1141
01:13:24,400 --> 01:13:26,095
Na autoputu opasnosti.
1142
01:13:26,201 --> 01:13:27,969
Ponavljam, na autoputu opasnosti.
1143
01:13:27,970 --> 01:13:29,835
Eno govnara!
1144
01:13:29,938 --> 01:13:32,133
Yu-Gi-Oh-4-7,
put nije čist.
1145
01:13:32,241 --> 01:13:34,334
Ponavljam, prepreka na severnom delu.
1146
01:13:34,443 --> 01:13:37,078
Oh, sranje.
-Društvo, zadržite poziciju. Stižem.
1147
01:13:37,079 --> 01:13:38,740
Držite poziciju!
1148
01:13:40,549 --> 01:13:42,316
Dolazite ovamo, govnari mali!
1149
01:13:42,317 --> 01:13:43,875
Ne!
1150
01:13:43,986 --> 01:13:47,889
Pa, šta si radio, a?
Jel si dao malo sitniša nastavniku
1151
01:13:47,890 --> 01:13:49,991
kako bi nas maltretirao?
-Sredi ih!
1152
01:13:49,992 --> 01:13:53,060
Gdine Filkins?
Izvinjavam se. Morate na čas.
1153
01:13:53,061 --> 01:13:55,463
A vas troje,
Hoću da odete odavde!
1154
01:13:55,464 --> 01:13:56,795
Odlazite!
1155
01:13:56,932 --> 01:13:58,900
Sklanja mi se, propalice!
1156
01:13:59,001 --> 01:14:01,769
Možda i hoću ako prestaneš
da maltretiraš ove klince.
1157
01:14:01,770 --> 01:14:05,606
Ali dok ne budeš spreman za to,
daću ti par kazni da malo razmisliš.
1158
01:14:05,607 --> 01:14:07,809
Molim te, nemoj,
nemoj mi dati kaznu.
1159
01:14:07,810 --> 01:14:10,778
Jeste. To je moja moć,
i iskoristiću je.
1160
01:14:10,779 --> 01:14:14,515
Šta onda? Nateraćeš nas da se tuširamo
na plaži sa tobom i ostalim propalicama?
1161
01:14:14,516 --> 01:14:16,918
Provalili smo te.
-Šta to treba da znači?
1162
01:14:16,919 --> 01:14:20,753
Kakav ludak. Baš imaš bujnu maštu.
1163
01:14:20,856 --> 01:14:23,724
Dobro, da se dogovorimo.
Jasno i jednostavno.
1164
01:14:23,725 --> 01:14:25,590
Ja sam školski...
1165
01:14:26,728 --> 01:14:28,525
Propalice!
1166
01:14:28,931 --> 01:14:31,957
Udario me je pravo u uvo!
-Bežimo! Bežimo!
1167
01:14:32,067 --> 01:14:34,729
Da! Bežite! Spašavajte se!
-Bežimo!
1168
01:14:34,870 --> 01:14:36,237
Doktora!
1169
01:14:36,905 --> 01:14:38,395
Doktora!
1170
01:14:38,774 --> 01:14:43,744
Udario me je direkt u nos!
Zatim je usledio udarac u uvo!
1171
01:14:43,745 --> 01:14:46,145
Čoveče...
1172
01:14:49,318 --> 01:14:51,149
Oh, ovo ne pomaže.
1173
01:14:52,521 --> 01:14:55,590
On je propalica!
-Hej! Hej, društvo, sačekajte!
1174
01:14:55,591 --> 01:14:58,458
Društvo, da vam objasnim!
-Šta?
1175
01:14:59,595 --> 01:15:03,030
Filkins će tek sad da udari po nama!
I šta je to oko tuširanja na plaži?
1176
01:15:03,031 --> 01:15:05,266
Čekajte.
-Što bi se tuširao na plaži?
1177
01:15:05,267 --> 01:15:07,568
Što se svi ne bi tuširali?
-To je deo mojih jutarnjih fitnes vežbi!
1178
01:15:07,569 --> 01:15:09,704
Trčim po plaži 10 km,
onda plivam 15 km.
1179
01:15:09,705 --> 01:15:12,073
To radim da bi ostao u formi.
A onda se istuširam.
1180
01:15:12,074 --> 01:15:16,676
Pa, što se onda nisi branio? -Zato što
me navukao na kvarno! Vidi ovo!
1181
01:15:18,180 --> 01:15:19,613
A onda me je udario u uvo,
1182
01:15:19,715 --> 01:15:23,150
što možda čak ni ne vidite,
jel je duboko ušnom kanalu.
1183
01:15:23,151 --> 01:15:27,388
Nisam stvarno povređen, više sam pao
dole kako bi vi mogli da pobegnete.
1184
01:15:27,389 --> 01:15:32,152
Platili smo ti da ga prebiješ! -Kako da
ga prebijem kad ima toliko dece okolo?
1185
01:15:32,261 --> 01:15:35,230
A onda bi došao i direktor i policija.
1186
01:15:35,330 --> 01:15:40,034
Onda bi otkrili da nisam nastavnik.
Od kakve sam koristi ako sam u zatvoru?
1187
01:15:40,035 --> 01:15:43,004
Vidite, danas sam tamo
primio metak umesto vas.
1188
01:15:43,005 --> 01:15:44,666
Vama ni dlaka ne fali!
1189
01:15:44,773 --> 01:15:46,502
Jel si povređen?
-Ne.
1190
01:15:46,608 --> 01:15:48,337
Jel si ti povređen?
-Ne.
1191
01:15:48,810 --> 01:15:51,712
Ja sam kao oni tipovi
što iskaču ispred predsednika.
1192
01:15:51,713 --> 01:15:54,477
I ne očekujem nikakve reči hvale.
1193
01:15:54,583 --> 01:15:56,350
Možda neki mali bonus.
1194
01:15:56,351 --> 01:15:59,320
Stalone je znao da me častim autom.
1195
01:16:02,024 --> 01:16:03,889
Tako mi je žao, Burgijo.
1196
01:16:06,862 --> 01:16:09,353
Šta da radim sa vama?
1197
01:16:10,766 --> 01:16:12,495
Hoćeš malo žitarica?
1198
01:16:12,601 --> 01:16:15,195
Imaš Cap'n Crunch?
-Da.
1199
01:16:15,470 --> 01:16:16,494
Idemo.
1200
01:16:20,574 --> 01:16:23,175
Burgijo!
-Šta radiš to? Ne, stani.
1201
01:16:23,277 --> 01:16:24,767
Vrati te stvari!
-Nema šanse, čoveče!
1202
01:16:24,878 --> 01:16:26,479
Burgijo, što se dereš?
-Odbij čoveče!
1203
01:16:26,480 --> 01:16:29,015
Ti znaš ove tipove?
-Ne, ne poznajem ih!
1204
01:16:29,016 --> 01:16:30,283
Skoro smo završili, u redu?
1205
01:16:30,284 --> 01:16:32,585
Počinjem da ludim!
-Roditelji će me ubiti!
1206
01:16:32,586 --> 01:16:34,087
Šta se dešava do đavola?
-Sve je u redu!
1207
01:16:34,088 --> 01:16:35,421
Ja odlazim!
-Sačekaj malo!
1208
01:16:35,422 --> 01:16:38,958
Don? Ne ovako! Šta radiš to?
-Samo polako!
1209
01:16:38,959 --> 01:16:41,052
Samo polako, čoveče.
-Ovo nije bio plan.
1210
01:16:41,161 --> 01:16:43,296
Odneli su ti sve stvari iz kuće.
1211
01:16:43,297 --> 01:16:46,155
Sve su mi stvari nestale iz kuće!
1212
01:16:46,266 --> 01:16:49,860
Ne dodiruj me!
-Nemoj da ti razvalim bulju.
1213
01:17:03,517 --> 01:17:05,785
E tako se bulja nekom razvaljuje.
1214
01:17:05,786 --> 01:17:07,020
Bernie, idemo!
1215
01:17:07,021 --> 01:17:08,852
Idemo!
Hajde, čoveče!
1216
01:17:10,658 --> 01:17:12,956
I bolje da bežite!
Zapamtio sam vam lica!
1217
01:17:13,060 --> 01:17:17,826
Imam fotogeničnu memoriju!
-Govnaru, izlazi iz moje kuće!
1218
01:17:17,931 --> 01:17:20,627
Šta, ima još nekog?
Ubiću govnara!
1219
01:17:20,734 --> 01:17:23,903
Ne! Ti, govnaru! Izlazi iz kuće,
odmah! Vidi šta si napravio!
1220
01:17:23,904 --> 01:17:25,633
Ja nisam ništa uradio!
1221
01:17:25,806 --> 01:17:27,874
Pokušavam da vam pomognem!
Pogledaj me!
1222
01:17:27,875 --> 01:17:29,809
Wade, mislim da je jedan od njih
pišao u kuhinji.
1223
01:17:29,810 --> 01:17:32,045
Odlično!
-Da pozovem policiju?
1224
01:17:32,046 --> 01:17:34,139
Ne, nemoj da zoveš!
Stani malo.
1225
01:17:34,248 --> 01:17:36,215
Burgijo, samo nam reci istinu.
1226
01:17:36,216 --> 01:17:39,652
Ne možete vi podneti istinu! Ne mogu...
Šta želite da čujete?
1227
01:17:39,653 --> 01:17:41,721
Da sam odrastao u sirotištu?
1228
01:17:41,722 --> 01:17:44,624
Da... da me niko nije želeo?
Ne želite to da čujete!
1229
01:17:44,625 --> 01:17:46,593
Jer je i to laž, takođe!
1230
01:17:48,996 --> 01:17:52,363
Dobro. Možda nisam bio skroz iskren
sa vama o tome ko sam ja.
1231
01:17:52,466 --> 01:17:54,567
Znači lagao si da si bio u vojsci?
1232
01:17:54,568 --> 01:17:58,004
Ne! To je istina. Trenirala me je
US vojska.
1233
01:17:58,105 --> 01:18:01,074
Pa kako onda može
tinejdžer da te tako lako prebije?
1234
01:18:01,075 --> 01:18:04,602
Zato što ne volim nasilje.
Nisam rođen za vojnika.
1235
01:18:04,912 --> 01:18:07,380
Voleo sam penjanje uz konopac
1236
01:18:07,481 --> 01:18:10,917
puzanje kroz blato
i vešanje preko šipki
1237
01:18:11,018 --> 01:18:14,613
pomaganje ranjenim,
ali ne volim sukobe.
1238
01:18:14,722 --> 01:18:18,791
Čak i ovo, vas trojica naskočili na mene...
jednostavno...
1239
01:18:18,792 --> 01:18:21,194
Stvarno... žao mi je.
-Sranje!
1240
01:18:21,195 --> 01:18:24,831
Bio si u vojsci, a?
Reci mi gde si služio.
1241
01:18:24,832 --> 01:18:29,102
Moja četa je bila na bliskom istoku,
a ja sam tamo bio recimo pola dana.
1242
01:18:29,103 --> 01:18:33,836
Video sam kamile i čuo neke...
1243
01:18:34,475 --> 01:18:37,342
mislim da su bile eksplozije,
pojma nemam.
1244
01:18:37,845 --> 01:18:41,941
I bilo je...
Bilo je tako vruće. Bilo je...
1245
01:18:42,816 --> 01:18:46,149
Popeo sam se uz točak kargo aviona,
i vratio se nazad.
1246
01:18:46,253 --> 01:18:48,653
Dezertirao sam...
1247
01:18:48,756 --> 01:18:50,849
Jel ti ime uošte Burgija?
1248
01:18:51,191 --> 01:18:52,826
Jel moje...
1249
01:18:53,427 --> 01:18:56,922
Šta? Kako to možeš i da me pitaš?
-Je li?
1250
01:18:58,098 --> 01:19:02,194
Ne... zovem se Alamo Taylor.
1251
01:19:05,806 --> 01:19:07,671
Ne. I to je laž, takođe.
1252
01:19:08,942 --> 01:19:12,207
Eto opet pokušavam da oduševim
grupu klinaca.
1253
01:19:13,914 --> 01:19:16,015
Kada ćeš da odrasteš?
1254
01:19:16,016 --> 01:19:18,348
Pravo ime mi je Bob Taylor.
1255
01:19:18,819 --> 01:19:20,912
Ne Robert, samo Bob.
1256
01:19:22,222 --> 01:19:25,458
Eto, jel ste zadovoljni?
I nisam nikog ubio sa burgijom.
1257
01:19:25,459 --> 01:19:30,096
Mada, kad sam bio klinac, u školi sam
sam povredio mali prst na burgiju.
1258
01:19:30,097 --> 01:19:33,166
I svi su počeli da me zovu Burgija,
i da me ismevaju.
1259
01:19:33,167 --> 01:19:35,101
Može i da se vidi ožiljak...
-Ne, skloni se.
1260
01:19:35,102 --> 01:19:36,763
...ako se približiš.
Vidiš?
1261
01:19:36,870 --> 01:19:41,908
Ryan, vidi, može da se vidi.
Stvaran je. Na svetlu se vidi bolje?
1262
01:19:41,909 --> 01:19:46,710
Znači samo si nas iskorišćavao
kako bi nam uzeo lovu i sve stvari?
1263
01:19:54,321 --> 01:19:58,257
To je malo previše
pojednostavljeno.
1264
01:19:58,258 --> 01:20:00,123
Mislio sam da ti je stalo do nas.
1265
01:20:00,727 --> 01:20:03,093
I jeste. Samo...
1266
01:20:04,364 --> 01:20:06,594
Mislio dam da si mi prijatelj.
1267
01:20:07,801 --> 01:20:10,531
Izlazi, Burgijo,
i ne vraćaj se nikad više.
1268
01:20:16,009 --> 01:20:17,371
Odlazi!
1269
01:20:19,379 --> 01:20:20,876
Žao mi je.
1270
01:20:29,990 --> 01:20:31,324
Hej. Vidi, znam...
1271
01:20:31,325 --> 01:20:33,125
Žao mi je, znam da smo
trebali da se nađemo,
1272
01:20:33,126 --> 01:20:35,822
ali danas mi je užasan dan.
1273
01:20:35,963 --> 01:20:37,430
Gde si?
1274
01:20:38,065 --> 01:20:42,001
Jel se sećaš kad si rekla kako uvek
napraviš pogrešan izbor
1275
01:20:42,102 --> 01:20:47,130
i stalno izlaziš sa tipovima
koji su luzeri i propalice?
1276
01:20:47,241 --> 01:20:49,209
Običnim nulama.
1277
01:20:49,309 --> 01:20:51,038
Da.
-Pa.
1278
01:20:51,144 --> 01:20:53,806
Možda ipak još nisi izašla iz toga.
1279
01:20:54,014 --> 01:20:59,213
Ne, rekao si da si doktor.
Jel jesi doktor. Nisi doktor?
1280
01:20:59,319 --> 01:21:00,887
Ne, nisam doktor.
1281
01:21:00,888 --> 01:21:04,523
Ja sam dezerter iz vojske,
beskućnik. Bio sam...
1282
01:21:04,524 --> 01:21:07,627
Nisam nastavnik, ali sam u školi.
Pokušavam da zaštitim te klince.
1283
01:21:07,628 --> 01:21:10,392
Šta? Šta beše ono beskućnik?
1284
01:21:11,265 --> 01:21:15,531
Jel to više metafora
ili je stvarno?
1285
01:21:18,705 --> 01:21:20,798
Moram da pređem preko toga.
1286
01:21:21,141 --> 01:21:25,100
Moram preći. Samo...
1287
01:21:30,751 --> 01:21:32,082
...što to nije to.
1288
01:21:32,252 --> 01:21:35,915
Burgija? Hoću reći, Bob. Mi smo.
1289
01:21:36,523 --> 01:21:39,583
Javi se, Bob.
-Da, javi se, Burgijo.
1290
01:21:40,360 --> 01:21:41,560
Momci?
1291
01:21:41,561 --> 01:21:44,130
Zovemo samo da ti kažemo da
smo te prijavili policiji,
1292
01:21:44,131 --> 01:21:47,967
i da se nadamo da ćeš ostatak svog
jadnog života provesti u zatvoru!
1293
01:21:47,968 --> 01:21:51,804
Sada vidim zašto te zovu Burgija.
Zato što zavrćeš ljude!
1294
01:21:51,805 --> 01:21:55,141
Ti si magarčina i propalica.
1295
01:21:55,142 --> 01:21:57,510
I hoću nazad moje pare od mitzve.
1296
01:21:57,511 --> 01:22:00,742
Oh, da, i hoću moj
walkie-talkie nazad. Kraj.
1297
01:22:07,054 --> 01:22:10,653
Znaš šta, Daću ti 1.500 za sve.
1.500? Ma daj, čoveče!
1298
01:22:10,757 --> 01:22:12,925
Ova stvar ima sentimentalnu vrednost.
1299
01:22:12,926 --> 01:22:15,554
Kome?
-Ljudima kojima sam ukrao.
1300
01:22:15,662 --> 01:22:17,129
Baš me briga za njih.
1.500.
1301
01:22:17,130 --> 01:22:21,827
Dobro, dogovoreno.
Da ubacim nazad? -Da, ubaci.
1302
01:22:25,906 --> 01:22:27,737
Šta ima, Don?
1303
01:22:30,410 --> 01:22:33,470
Stvarno ti je glup smeh,
jel znaš to, Don?
1304
01:22:34,748 --> 01:22:38,412
Kako bi bilo da izađeš iz tog
kombija, pa da te ponovo prebijem?
1305
01:22:38,518 --> 01:22:41,354
Izvini, ali ova pošiljka se
vraća pošiljaocu.
1306
01:22:41,355 --> 01:22:43,055
Oh, Stvarno?
-Da, jeste, Don.
1307
01:22:43,056 --> 01:22:44,490
I da ti kažem šta će se još dogoditi.
1308
01:22:44,491 --> 01:22:47,760
Ovo levo stopalo će ići u desnu stranu
tvog lica! -Oh, daj pusti me, Burgija.
1309
01:22:47,761 --> 01:22:51,424
Znam te da nisi sposoban
za tako nešto!
1310
01:22:58,271 --> 01:23:01,363
Dajem ti još jednu šansu
da spasiš prijateljstvo!
1311
01:23:04,711 --> 01:23:07,305
Jel si spreman za ovo, Don?
1312
01:23:08,682 --> 01:23:11,412
Ne!
-Da!
1313
01:23:16,289 --> 01:23:19,190
Pomiriši to govno, Don!
1314
01:23:22,896 --> 01:23:24,454
Mrtav sam.
1315
01:23:24,564 --> 01:23:26,589
Mrtav si.
-Ja sam tužan.
1316
01:23:29,870 --> 01:23:32,171
Wade, šta ne valja?
Jel sve u redu?
1317
01:23:32,172 --> 01:23:34,540
Da, ali možda ne bi ste želeli
da idete kući.
1318
01:23:34,541 --> 01:23:38,136
Oh, ne, ne. Nema kablovske?
-Ako je to, mrtav si.
1319
01:23:39,479 --> 01:23:42,181
Naravno da siti kriv!
Bio si kući! Trebao si ih sprečiti!
1320
01:23:42,182 --> 01:23:44,946
Imajte milosti.
Nisam hteo da se ovo desi.
1321
01:23:45,052 --> 01:23:46,446
Oh, bože.
1322
01:23:46,653 --> 01:23:48,644
Molim te ne vrišti.
1323
01:23:50,424 --> 01:23:51,891
Šta do đavola?
Mislio sam da smo opljačkani!
1324
01:23:51,992 --> 01:23:53,392
I jesmo bili!
1325
01:23:53,393 --> 01:23:55,953
Nismo opljačkani!
Napravili su nam razmeštaj!
1326
01:23:56,530 --> 01:23:58,664
Ti i oni tvoji prijatelji
ste imali marihuana veče?
1327
01:23:58,665 --> 01:24:00,155
Ne!
-Oh, dušo.
1328
01:24:00,267 --> 01:24:02,735
Kazni ga, tata.
-Da, nedaj mu da se izvuče s ovim.
1329
01:24:02,736 --> 01:24:05,534
Jel pušiš travu?
-Ne. Stvarno sam zbunjen.
1330
01:24:05,639 --> 01:24:08,941
Ne, Wade.
Burgija mora da je to uradio.
1331
01:24:08,942 --> 01:24:10,709
Ko je Burgija?
1332
01:24:10,710 --> 01:24:12,507
Reci mi šta se dešava, Wade.
1333
01:24:13,013 --> 01:24:15,345
Ja... mislim da je ovo čudno, znate već,
1334
01:24:15,449 --> 01:24:19,218
da ovo zaslužim što sam pokušavao
da se osećaju kao deo grupe.
1335
01:24:19,219 --> 01:24:23,918
Mislim, ja sam to gledao kao na školsku
tradiciju. Jeste malo žestoko, ali
1336
01:24:24,024 --> 01:24:26,117
samo da bi osećali
kako pripadaju.
1337
01:24:26,226 --> 01:24:29,957
Kao neka vrsta zabavne
inicijacije.
1338
01:24:30,063 --> 01:24:32,198
Mislim, zar niste i vi prolazili to
kad ste bili klinici?
1339
01:24:32,199 --> 01:24:36,260
Da. Sećam se svojih početaka.
Zavezali su me za jarbol,
1340
01:24:36,369 --> 01:24:39,205
gađali jajima.
I na kraju, svi smo se smejali.
1341
01:24:39,206 --> 01:24:41,874
Da, Wade, momci, niste trebali
tako da paničite.
1342
01:24:41,875 --> 01:24:43,433
Da, ovaj momak nije opasan,
1343
01:24:43,543 --> 01:24:46,312
u odnosu na prljavog,
beskućnika, dezertera.
1344
01:24:46,313 --> 01:24:49,840
Kad bolje razmislim,
taj tip je čak mogao da me povredi.
1345
01:24:49,950 --> 01:24:54,182
Žao mi je, ali vi momci ste doveli
begunca u školu
1346
01:24:54,287 --> 01:24:56,346
ugrozivši sigurnost
mojih đaka.
1347
01:24:56,456 --> 01:25:01,421
Sad, neću da... neću da upirem prstom
u nikoga, ali znamo koga da okrivimo.
1348
01:25:02,395 --> 01:25:04,695
Momci, doveli ste moj život u opasnost.
1349
01:25:05,132 --> 01:25:08,260
To je gore od bilo kakvog maltretiranja.
1350
01:25:08,368 --> 01:25:11,904
Sva sreća pa sam mogao sam da se
odbranim. Ko zna šta se moglo desiti?
1351
01:25:11,905 --> 01:25:14,669
Taj tip je veteran!
Ko zna koliko ih je ubio?
1352
01:25:14,774 --> 01:25:16,709
Jel neko gledao
"Uhvati Grabljivca" na Tv-u?
1353
01:25:16,710 --> 01:25:18,302
Gledala sam to!
1354
01:25:18,411 --> 01:25:20,504
Ono gde postavljaju zamke pedofilima.
1355
01:25:20,614 --> 01:25:22,377
Oh, da, da.
-Deda, sveštenik...
1356
01:25:22,482 --> 01:25:26,185
Jel možeš da zamisliš to? Misliš da si na
sudaru, a od jednom, svugde policija.
1357
01:25:26,186 --> 01:25:28,821
Bože, taj tip zna gde živimo.
-Da.
1358
01:25:28,922 --> 01:25:33,291
Biće vam lakše kada saznate
da sam dao snimak tog Burgije
1359
01:25:33,393 --> 01:25:36,123
policiji i da su rekli
kako će ga posmatrati.
1360
01:25:36,229 --> 01:25:38,390
Ne, šta je sa vama do đavola?
1361
01:25:38,498 --> 01:25:40,932
Jel ste mentalno zaostali ili šta?
1362
01:25:41,034 --> 01:25:45,135
Razumite, Burgija je bio ovde zbog
ovog ludaka koji je hteo da nas ubije!
1363
01:25:45,238 --> 01:25:47,536
Filkins je pravi kriminalac!
1364
01:25:47,641 --> 01:25:51,003
Da! Ima samurajski mač
koji je koristio na drugim žrtvama!
1365
01:25:55,749 --> 01:25:56,941
Sedite!
1366
01:25:58,518 --> 01:26:00,076
Sedite!
1367
01:26:00,654 --> 01:26:01,951
Hvala.
1368
01:26:02,055 --> 01:26:03,649
A sad, Terry...
1369
01:26:04,157 --> 01:26:06,737
Jel to istina?
1370
01:26:06,738 --> 01:26:09,318
Oh, da. Do zadnje reči.
1371
01:26:10,764 --> 01:26:14,962
Ja sam zapravo samurajski
ratnik iz 14 veka poslat da ih ubijem.
1372
01:26:19,105 --> 01:26:20,538
Baš je sladak.
1373
01:26:20,640 --> 01:26:27,011
Nadam se da govorim u svačije ime
kada kaže, da je ova stvar razrešena.
1374
01:26:27,113 --> 01:26:29,807
Hvala vam.
Hvala svima što ste došli.
1375
01:26:31,918 --> 01:26:33,977
Zar nije ovo bilo zabavno?
-Da, jeste.
1376
01:26:34,955 --> 01:26:36,622
Jel ti sad lakše dušo?
1377
01:26:36,623 --> 01:26:38,157
Terry, dušo.
Nisam znala da si sasvim sam.
1378
01:26:38,158 --> 01:26:40,359
Hteli bi smo da dođeš kod nas kući
na večeru, dobro?
1379
01:26:40,360 --> 01:26:43,796
To bi bilo divno!
-Wade bi trebalo još prijatelja.
1380
01:26:50,737 --> 01:26:52,466
Daj mi jednu, molim te.
1381
01:26:56,243 --> 01:26:59,701
Ti si rođen kao gubitnik.
Smešno je.
1382
01:27:00,413 --> 01:27:01,903
Nije smešno.
1383
01:27:02,182 --> 01:27:03,774
Meni jeste.
1384
01:27:04,184 --> 01:27:06,982
Daj, nemoj da me izbaksuziraš.
1385
01:27:08,855 --> 01:27:11,881
500! To! To! Uspeo sam!
1386
01:27:11,992 --> 01:27:13,492
Dobio sam. čoveče!
1387
01:27:13,493 --> 01:27:16,161
Vidi to!
-Imaš za kartu do Kanade!
1388
01:27:16,162 --> 01:27:18,392
Nego šta! Čoveče!
1389
01:27:18,498 --> 01:27:20,728
Konačno! Konačno, sam dobio!
1390
01:27:20,867 --> 01:27:24,234
Dolazi ovamo!
Ja častim taj slatkiš!
1391
01:27:24,537 --> 01:27:28,166
Uzmi još jedan.
Evo izvoli!
1392
01:27:41,288 --> 01:27:43,415
Dobro, širom otvorite oči.
1393
01:27:46,493 --> 01:27:49,291
Jel vidiš Filkinsa?
-Ne, ali vidim Brooke.
1394
01:27:49,763 --> 01:27:52,357
Uradiću to.
Pozvaću je da izađemo.
1395
01:27:53,166 --> 01:27:54,594
Stvarno?
-Da.
1396
01:27:54,801 --> 01:27:58,003
Toliko si čekao. Otkud sada?
-Zašto da ne?
1397
01:27:58,004 --> 01:28:02,599
Život mi je i ovako jadan, čak i da
kaže ne, nemam šta više da izgubim.
1398
01:28:07,881 --> 01:28:09,275
Ne znam.
1399
01:28:10,450 --> 01:28:13,078
Zdravo.
-Zdravo.
1400
01:28:13,186 --> 01:28:15,586
Vidi, ne znam kako se ovo radi.
1401
01:28:16,222 --> 01:28:19,525
U stvari, hteo sam ovo već duže
vremena da uradim, samo nisam znao
1402
01:28:19,526 --> 01:28:21,118
kada je pravi momenat...
1403
01:28:21,227 --> 01:28:25,425
...nisam uopšte znao kada je
pogodan trenutak. Mislim, da sam ikada...
1404
01:28:28,768 --> 01:28:30,395
U redu je, Brooke.
1405
01:28:32,739 --> 01:28:35,970
Brate, kunem ti se da to nisu moji sokovi,
1406
01:28:36,076 --> 01:28:39,078
ali ako hoćeš, unajmi me,
kao telohranitelja,
1407
01:28:39,079 --> 01:28:43,175
I posvetiću svoj život u pronalaženju
pravih krivaca.
1408
01:28:45,719 --> 01:28:48,586
Wade, hajde.
Idemo.
1409
01:28:48,688 --> 01:28:50,956
Šta si rekla, kurvo?
1410
01:28:50,957 --> 01:28:52,624
Znaš šta?
Koji je tvoj problem?
1411
01:28:52,625 --> 01:28:54,727
Zašto ih jednostavno
ne ostaviš na miru?
1412
01:28:54,728 --> 01:28:57,526
Šta ćeš da uradiš, brate?
1413
01:28:59,432 --> 01:29:03,300
Nećeš ništa jer
nemaš muda.
1414
01:29:04,504 --> 01:29:06,836
To nije tvoj stil.
1415
01:29:12,045 --> 01:29:14,275
Vidiš? Vidi to.
1416
01:29:15,248 --> 01:29:16,745
Bezopasan!
1417
01:29:21,321 --> 01:29:24,916
Što i gubim vreme uopšte sa tobom?
Jadan si.
1418
01:29:30,497 --> 01:29:32,226
Jel si dobro, Wade?
1419
01:29:32,632 --> 01:29:34,733
Ne brini za njega.
-Iznutra je slab.
1420
01:29:34,734 --> 01:29:37,100
Ustani. Idemo odavde.
-Wade?
1421
01:29:37,203 --> 01:29:38,693
Gde si krenuo?
1422
01:29:38,805 --> 01:29:41,239
T-Dog! Zaustavi ga!
1423
01:29:43,843 --> 01:29:45,144
Hajde, Wade!
1424
01:29:45,145 --> 01:29:47,613
Sad ću te ovde razbiti.
Znaš zašto?
1425
01:29:47,614 --> 01:29:50,640
Jednim delom što si se svima ovde smučio
1426
01:29:50,750 --> 01:29:53,275
i zbog toga šta si rekao Brooke!
1427
01:29:55,054 --> 01:29:59,951
Misliš da sam glup?
Pokušavaš da me uvučeš u nevolje?
1428
01:30:00,059 --> 01:30:03,162
Dobro. Onda ćemo te
prebiti negde drugde.
1429
01:30:03,163 --> 01:30:05,154
Bilo gde. Izvoli. Reci gde.
1430
01:30:05,265 --> 01:30:09,827
Slušajte svi! Razbiću ih večeras
kod moje kuće!
1431
01:30:10,236 --> 01:30:13,330
Svi neka dođu!
Biće smeha!
1432
01:30:13,640 --> 01:30:15,403
Ultimate Šmokljan Fighting!
1433
01:30:15,742 --> 01:30:20,076
Jednom kada kročiš na moje vlasništvo,
kršiš moju privatnost, brate,
1434
01:30:20,180 --> 01:30:22,047
i mogu da uradim šta god poželim.
1435
01:30:22,048 --> 01:30:23,982
Ti si ništa drugo do
jadni plačljivko,
1436
01:30:23,983 --> 01:30:27,111
i svi će to znati do kraja večeri, brate!
1437
01:30:27,220 --> 01:30:28,915
Vidimo se tamo!
1438
01:30:36,296 --> 01:30:40,229
Šta sam ja to upravo uradio?
-Strava je bilo, čoveče.
1439
01:30:40,500 --> 01:30:44,027
Ja i Emmit ćemo ti biti podrška.
-Oh, a sad je "ja i Emmit."
1440
01:30:44,137 --> 01:30:46,939
Nikad nisi bio fin prema meni, Ryan,
a jesam prema tebi.
1441
01:30:46,940 --> 01:30:49,274
I toliko sam se trudio da ovo
prijateljstvo uspe,
1442
01:30:49,275 --> 01:30:52,744
ali neću da umrem za nekog
ko ne bi umro za mene!
1443
01:30:52,745 --> 01:30:56,374
"Tehnika preživljavanja."
Grozim se nasilja.
1444
01:30:56,850 --> 01:30:58,977
Ja imam budućnost!
1445
01:31:00,119 --> 01:31:01,814
Šta ćemo sledeća da radimo?
1446
01:31:02,722 --> 01:31:05,282
Valjda da naučimo
kako da se tučemo.
1447
01:31:06,860 --> 01:31:08,885
Skoči levo, skoči levo.
-Hajde, plavi.
1448
01:31:08,995 --> 01:31:11,988
O tome ti govorim!
-Ne, ne, ne! Hajde!
1449
01:31:13,433 --> 01:31:15,697
Ove energetske pločice su stvarno dobre.
1450
01:31:15,802 --> 01:31:17,360
Osećam se jače.
1451
01:31:18,238 --> 01:31:19,671
Osećam se deblje.
1452
01:31:19,672 --> 01:31:21,469
Pa, šta hoćeš od mene da uradim?
Samo da te udarim?
1453
01:31:21,574 --> 01:31:23,804
Hajde. Učini mi uslugu.
1454
01:31:29,082 --> 01:31:32,142
U redu. Moramo naučiti
kako da primimo udarac.
1455
01:31:32,485 --> 01:31:34,544
Jel si spreman? Ja ću prvi da udarim.
1456
01:31:35,388 --> 01:31:36,980
U redu?
1457
01:31:50,270 --> 01:31:52,135
Izblokiraj bol.
1458
01:31:52,238 --> 01:31:54,832
Jel se sećaš šta nas je
Burgija učio?
1459
01:31:54,941 --> 01:31:57,341
Um iznad bola!
-Dobro.
1460
01:31:57,443 --> 01:32:00,241
Dobro. Udari me u grudi.
1461
01:32:05,785 --> 01:32:07,616
Pesnice su ti koščate!
1462
01:32:07,720 --> 01:32:09,721
Morao da ocenjujemo
jačinu udaraca.
1463
01:32:09,722 --> 01:32:13,317
Dobro. 10 je za najjači,
koliko jako želiš?
1464
01:32:13,426 --> 01:32:16,054
Pet. U leđa.
1465
01:32:20,667 --> 01:32:21,927
Oh, bože!
1466
01:32:21,935 --> 01:32:25,798
Pitam se kako je kad bi udario
posred čela.
1467
01:32:31,210 --> 01:32:33,078
U redu, nova pravila!
-Dobro.
1468
01:32:33,079 --> 01:32:35,647
Neću ti reći gde ću te udariti. -Ne, ne
sviđa mi se to pravilo. -Ne, dobro je.
1469
01:32:35,648 --> 01:32:39,710
Ne, nije dobro. -Dobro je. Simulira
pravu borbu. Veruj mi. -U redu.
1470
01:32:44,023 --> 01:32:47,586
Ne mogu da gledam.
Nema šanse da me povredi.
1471
01:32:49,629 --> 01:32:51,597
Ne u jaja!
1472
01:32:51,798 --> 01:32:53,356
Šutnuo si me u jaja!
1473
01:32:55,368 --> 01:32:58,496
Draga mama, ako čitaš ovo,
1474
01:32:59,339 --> 01:33:01,739
vrlo je verovatno da sam mrtav.
1475
01:33:04,944 --> 01:33:09,005
Ako ne preživim, definitivno treba
da tužiš Emmitovu porodicu.
1476
01:33:09,382 --> 01:33:13,011
P. S. izvini što su ti zbog
mene ukrali srebrni pladanj.
1477
01:33:13,219 --> 01:33:15,551
Moje rep pesme će postati
mnogo cenjenije.
1478
01:33:15,655 --> 01:33:18,155
Slobodno ih prodaj
PGP-u.
1479
01:33:22,729 --> 01:33:25,364
Zapamti plan.
Udari prvi i udari jako.
1480
01:33:25,365 --> 01:33:28,027
Ti idi na glavu.
Ja ću na jaja.
1481
01:34:10,376 --> 01:34:13,243
Liči na dobru zabavu.
1482
01:34:16,149 --> 01:34:17,616
Oh! Zdravo, momci.
1483
01:34:17,617 --> 01:34:22,350
Pa, kakav je osećaj kad znaš
da si na korak od smrti?
1484
01:34:22,989 --> 01:34:25,457
Gde je Filkins?
-U kuhinji.
1485
01:34:28,394 --> 01:34:30,897
U slučaju da se ne izvučemo...
1486
01:34:32,198 --> 01:34:34,564
...neću da mi posle bude žao.
-Da.
1487
01:34:36,302 --> 01:34:37,660
Lice!
1488
01:34:40,940 --> 01:34:43,101
Ja sam već dobio prvi udarac.
1489
01:34:43,209 --> 01:34:44,671
Idemo po još.
1490
01:35:00,626 --> 01:35:02,787
Hej. Svi, svi!
1491
01:35:03,129 --> 01:35:04,796
Klinici su stvarno došli!
1492
01:35:04,797 --> 01:35:07,925
Ovo su sijamski pederi
o kojim sam vam pričao!
1493
01:35:08,701 --> 01:35:11,363
Došli su!
Stvarno su glupavi!
1494
01:35:11,738 --> 01:35:13,305
Mrzim kad me tako naziva.
1495
01:35:13,306 --> 01:35:16,002
Pa ćemo da se zabavimo!
Jer su...
1496
01:35:24,684 --> 01:35:26,042
Upalilo je.
1497
01:35:27,120 --> 01:35:29,111
Gotovo je!
-Ovo je bilo lako.
1498
01:35:29,288 --> 01:35:31,381
Uspeli smo!
-Uspeli.
1499
01:35:31,491 --> 01:35:35,621
Svi, od devetog do
dvanaestog razreda,
1500
01:35:35,862 --> 01:35:39,364
Obećavam vam,
da je došao kraj njegove tiranije!
1501
01:35:39,365 --> 01:35:42,698
Zvanično proglašavam!
Nikad nas više neće maltretirati!
1502
01:35:44,737 --> 01:35:46,404
I on ustaje!
1503
01:35:47,940 --> 01:35:49,530
Mrtav si.
1504
01:35:49,542 --> 01:35:51,203
I ja sam u velikoj nevolji!
1505
01:36:05,258 --> 01:36:08,750
Uhvatili ste me nespremnog?
Razbili mi stepenice.
1506
01:36:09,395 --> 01:36:11,754
Moj taja je voleo te stepenice!
1507
01:36:16,269 --> 01:36:20,138
Jel blokiraš bol? -Na sekund sam
pomislio da blokiram, ali sam pogrešio.
1508
01:36:20,139 --> 01:36:21,766
Hoćete da se igramo?
1509
01:36:22,608 --> 01:36:24,000
Pa, hajde.
1510
01:36:40,226 --> 01:36:43,354
Ustaj, ustaj! Hajde, Ryane.
1511
01:36:44,497 --> 01:36:48,365
Ti si super riba.
Nikad te neću ostaviti.
1512
01:36:48,467 --> 01:36:51,197
Ronnie! Propuštaš sve.
1513
01:36:52,471 --> 01:36:53,968
Hej, momci!
1514
01:36:58,010 --> 01:37:01,313
Jay, daj mi neku
ubistvenu muziku.
1515
01:37:01,314 --> 01:37:04,147
Ovo postaje sve bolje i bolje.
1516
01:37:14,794 --> 01:37:18,990
Hej. Skloni se.
Hoću sam da se tučem sa ovim kučkama.
1517
01:37:19,232 --> 01:37:23,225
Tvoji su, Filk!
Tvoji su! Idemo.
1518
01:37:23,336 --> 01:37:25,201
Ti si kučka!
1519
01:37:30,509 --> 01:37:31,942
Tako je!
1520
01:37:33,512 --> 01:37:34,804
Šta do...
1521
01:37:36,716 --> 01:37:39,082
Emmit se napalio!
1522
01:37:46,025 --> 01:37:48,059
Medveđi zagrljaj!
1523
01:37:59,839 --> 01:38:03,172
Mogu da dosegnem!
Mogu da dosegnem
1524
01:38:05,177 --> 01:38:08,613
Hajde, Wade!
Ti si kao Rocky! Vraćaj se tamo!
1525
01:38:10,383 --> 01:38:14,386
Ne mogu da dišem! Ne mogu da dišem!
-Nećeš me više povređivati?
1526
01:38:14,387 --> 01:38:17,515
Neću više! Pusti me!
Ne mogu da dišem!
1527
01:38:17,623 --> 01:38:21,081
Pustiću te.
Nećeš me više povrediti...
1528
01:38:22,662 --> 01:38:25,495
Mogu da dosegnem!
-Ne! Wade!
1529
01:38:31,704 --> 01:38:34,297
Nije bolelo!
-Stvarno? -Da.
1530
01:38:34,507 --> 01:38:36,202
Dobro, ovo jeste.
1531
01:38:38,811 --> 01:38:40,669
Pusti tog klinca.
1532
01:38:45,284 --> 01:38:48,987
Redov Burgija Taylor
javlja se na dužnost!
1533
01:38:48,988 --> 01:38:50,922
Vratio si se?
1534
01:38:51,090 --> 01:38:54,759
Da.
-Šta ti uopšte radiš ovde?
1535
01:38:54,760 --> 01:38:56,962
Šta, treba ti još para
od ovih papaka?
1536
01:38:56,963 --> 01:38:59,864
Ne. Ali ova tuča je gotova!
1537
01:39:00,533 --> 01:39:02,763
Jel me čuješ?
Abierto!
1538
01:39:05,071 --> 01:39:06,738
Gotovo.
1539
01:39:07,740 --> 01:39:10,976
Gotovo je, ljudi! Pakujte se! Idite kući!
1540
01:39:10,977 --> 01:39:16,643
Vidi. Ti si mlad čovek. Imaš...
Imaš taj ludački pogled.
1541
01:39:18,050 --> 01:39:20,143
I stvarno me plaši.
1542
01:39:24,490 --> 01:39:26,324
Dobar udarac.
1543
01:39:26,625 --> 01:39:30,026
Pokušao sam da budem razuman,
ali moram ti priznati,
1544
01:39:30,262 --> 01:39:35,564
da su me ovi momci unajmili kao
telohranitelja i ja ću ih zaštiti!
1545
01:39:40,106 --> 01:39:41,706
Hoćeš da čuješ jednu ludost?
1546
01:39:41,707 --> 01:39:44,175
Negde duboko u tebi,
znam da čuči dobro dete.
1547
01:39:46,879 --> 01:39:50,371
Prokletstvo,
Muka mi je više da me udara.
1548
01:39:50,583 --> 01:39:52,317
Hajde, Burgijo. Razvali mu bulju.
1549
01:39:52,318 --> 01:39:56,220
Ne mogu! Maloletan je!
-Ne, nije. On ima 18 g.
1550
01:39:57,223 --> 01:39:59,123
Ti imaš 18 g.?
1551
01:40:05,197 --> 01:40:06,892
Sad je dosta.
1552
01:40:19,145 --> 01:40:23,277
Koliko ti imaš?
-U redu je, imam 17, maloletan sam.
1553
01:40:23,382 --> 01:40:25,845
Mama me vozi u školu.
Kunem se!
1554
01:40:26,352 --> 01:40:30,244
To je bilo strava.
-Čoveče, Burgija, opak si ti.
1555
01:40:30,890 --> 01:40:33,051
Ne verujem da bi mogao da ponovim to.
1556
01:40:33,325 --> 01:40:38,219
Čudno je. Kao kad majka
podigne automobil zbog deteta.
1557
01:40:38,330 --> 01:40:41,766
Nadođe ti ta snaga.
Jedino tako mogu da objasnim.
1558
01:40:41,767 --> 01:40:44,668
Adrenalin. To je prava reč.
1559
01:40:44,770 --> 01:40:48,001
Ruke mi...
Ruke mi se još tresu.
1560
01:40:48,607 --> 01:40:51,609
Hvala što si se vratio.
-Zezaš me? Morao sam.
1561
01:40:51,610 --> 01:40:53,645
Vas nikad nebi napustio.
1562
01:40:53,646 --> 01:40:55,680
Jednom sam napravio takvu grešku...
1563
01:40:55,681 --> 01:40:59,447
Sranje!
Palim odavde, momci! Adiós!
1564
01:41:00,319 --> 01:41:01,786
Zdravo, Burgijo!
1565
01:41:01,787 --> 01:41:03,245
Hej, pederi!
1566
01:41:04,957 --> 01:41:06,952
Nismo završili!
1567
01:41:17,636 --> 01:41:19,501
On ne oseća bol.
1568
01:41:23,342 --> 01:41:25,241
Jel to moj mali prst?
1569
01:41:28,547 --> 01:41:31,015
Jel si dobro?
-Moj prst!
1570
01:41:32,218 --> 01:41:35,553
Žao mi je. -Što sam hvatao mač?
Izgubio sam ga. -Pusti da vidim.
1571
01:41:35,554 --> 01:41:38,990
Izgubio sam ga.
Pusti me da vidim.
1572
01:41:39,125 --> 01:41:41,025
Ne, u redu je.
Blokiram bol.
1573
01:41:41,026 --> 01:41:43,528
Ne mogu da blokiram ovaj bol.
Donesite mi leda.
1574
01:41:43,529 --> 01:41:45,063
Ništa strašno.
Pomozite mi da ga nađem
1575
01:41:45,064 --> 01:41:46,797
pre nego što ga mravi nađu.
-Gde si ga zadnji put video?
1576
01:41:46,798 --> 01:41:48,399
Pogledaj u travi.
-Samo nemojte reći mom tati!
1577
01:41:48,400 --> 01:41:51,002
Pomozite mi! Pre nego što ga pacovi
nađu! -Pogledaj tamo.
1578
01:41:51,003 --> 01:41:54,401
Jel to?
Društvo, pronašao sam ga!
1579
01:41:56,242 --> 01:41:57,704
Neeee!
1580
01:41:58,444 --> 01:42:00,070
Pronašli smo ga.
1581
01:42:01,313 --> 01:42:03,513
Dajte mi leda.
-Leda!
1582
01:42:03,616 --> 01:42:06,512
Jel može Margarita?
-Oh, bože moj.
1583
01:42:07,786 --> 01:42:09,320
Hajde, druškane.
Moramo te odvesti u bolnicu.
1584
01:42:09,321 --> 01:42:11,653
Dobro, idemo.
-Idemo.
1585
01:42:11,757 --> 01:42:13,486
Biće sve u redu.
1586
01:42:13,592 --> 01:42:16,891
Čestitam, momci.
Upravo ste uhvatili velikog Bob Taylora.
1587
01:42:16,996 --> 01:42:19,123
O, fantastično.
Bez alkohola u kolima, sir.
1588
01:42:19,231 --> 01:42:21,893
Oh, čekaj da izvadim prst.
1589
01:42:25,070 --> 01:42:26,264
1590
01:42:28,841 --> 01:42:31,071
Društvo, bilo je strava!
-Hvala, čoveče.
1591
01:42:31,177 --> 01:42:33,344
Čoveče, nemaš pojma koliko su klinci
čekali na ovako nešto.
1592
01:42:33,345 --> 01:42:35,914
Hvala.
-Čoveče, ovo ide na blog!
1593
01:42:36,015 --> 01:42:38,711
Tako mi je drago što
nisam išao na sestrin rođendan!
1594
01:42:40,753 --> 01:42:42,277
Bio je neverovatan.
1595
01:42:42,922 --> 01:42:46,958
Znate, Terry je oduvek bio lud.
Stalno mi je pretio mačem.
1596
01:42:46,959 --> 01:42:48,756
Dosta mi je bojanja, razumeš?
1597
01:42:48,861 --> 01:42:51,352
Hej, jel si dobro?
-Da.
1598
01:42:54,300 --> 01:42:58,100
Kad me otpusti adrenalin,
Boleće me mnogo više.
1599
01:42:59,805 --> 01:43:02,774
Neću da pomisliš da sam ja tip
koji pokušava da impresionira devojke
1600
01:43:02,775 --> 01:43:05,801
sa nasiljem,
ali to je bilo i zbog tebe.
1601
01:43:07,479 --> 01:43:10,107
To je bilo veoma
hrabro od tebe.
1602
01:43:20,259 --> 01:43:23,456
Znaš, Emmit,
Ne mogu da verujem da govorim ovo...
1603
01:43:24,964 --> 01:43:29,060
Ti si, druže moj, jedan
ludi kučkin sin, jel znaš to?
1604
01:43:29,168 --> 01:43:31,302
Pojma nemaš kako sam bio uplašen.
1605
01:43:31,303 --> 01:43:34,568
Idemo sad nešto da pojedemo.
Umirem od gladi.
1606
01:43:38,444 --> 01:43:41,713
Dragi Wade, Ryane
i mali, sićušni Emmite.
1607
01:43:41,714 --> 01:43:44,282
Hvala što ste mi
poslali Cap'n Crunch.
1608
01:43:44,283 --> 01:43:46,384
Od jednom, ovde sam
postao veoma popularan.
1609
01:43:46,385 --> 01:43:50,947
Hej, Bob. Daj mi taj Cap'n
Crunch ili ću te izbosti pod tušem.
1610
01:43:53,058 --> 01:43:54,752
Samo se šalim.
1611
01:43:56,762 --> 01:43:59,497
Drago mije bilo kada
sam pročitao tvoje zadnje pismo
1612
01:43:59,498 --> 01:44:02,934
da je Filkins poslat nazad u
Hong Kong
1613
01:44:03,035 --> 01:44:06,664
da bude sa roditeljima
zbog silnih kršenja propisa.
1614
01:44:07,206 --> 01:44:10,742
Možda će sada škola
biti onakva kako si želeo da bude
1615
01:44:10,743 --> 01:44:12,643
umesto smrdljivih pacova.
1616
01:44:15,581 --> 01:44:18,948
A ja, svaki put kad pogledam
na mesto malog prsta,
1617
01:44:19,184 --> 01:44:22,387
pomislim na vas
i bitke koje smo vodili zajedno.
1618
01:44:22,588 --> 01:44:24,389
I nije tako loše.
1619
01:44:24,390 --> 01:44:26,591
Srećom, imaju program zapošljavanja,
1620
01:44:26,592 --> 01:44:28,993
i rekli su da bi trebalo
da dobijem posao,
1621
01:44:28,994 --> 01:44:30,928
zbog čega sam veoma uzbuđen.
1622
01:44:30,929 --> 01:44:33,227
A kad smo kod uzbuđenja,
1623
01:44:33,332 --> 01:44:35,630
gđica. Zachey i ja smo u kontaktu.
1624
01:44:35,768 --> 01:44:39,602
Ne znam što se žene lože na
zatvorenike, ali to je istina.
1625
01:44:39,705 --> 01:44:43,607
I na kraju, sve što imam da kažem je,
da mi nedostajete društvo
1626
01:44:43,709 --> 01:44:45,576
i da ćemo se videti kad izađem.
1627
01:44:45,577 --> 01:44:49,411
Što, zahvaljujući zastarelim
zakonima američke vojske
1628
01:44:49,515 --> 01:44:52,283
o dezertiranju, znači
da izlazim za dva dana,
1629
01:44:52,284 --> 01:44:55,515
zvanično završavam
moju tronedeljnu kaznu.
1630
01:44:55,954 --> 01:44:58,256
Vaš brat, Bob Taylor.
1631
01:44:58,257 --> 01:45:01,055
Poznat kao Burgija.
1632
01:45:01,293 --> 01:45:04,353
Poznat kao, Alamo Taylor.
1633
01:45:04,897 --> 01:45:07,263
Još uvek mi se sviđa
kako to zvuči.
1634
01:45:10,135 --> 01:45:11,932
Tu si!
1635
01:45:13,072 --> 01:45:14,672
Burgija!
-Hajde.
1636
01:45:14,673 --> 01:45:16,074
Oh, bože moj.
-Eno ga.
1637
01:45:16,075 --> 01:45:17,975
Dolazite ovamo!
Zagrlimo se!
1638
01:45:17,976 --> 01:45:20,411
Slobodan je čovek!
-Zagrli me!
1639
01:45:20,412 --> 01:45:22,380
Zagrli me.
1640
01:45:22,581 --> 01:45:25,015
Zbog ovoga ću imati ceo dan osmeh.
1641
01:45:25,117 --> 01:45:26,718
To je moj drugar, Burgija.
1642
01:45:26,719 --> 01:45:28,386
Strava je tip.
Ali smo sad u ratu.
1643
01:45:28,387 --> 01:45:31,320
Ovo su bile tri najduže
nedelje mog života.
1644
01:45:32,024 --> 01:45:33,925
Lep je osećaj.
-Hoće ti nedostajati ova rupa?
1645
01:45:33,926 --> 01:45:35,927
I nije bilo tako loše.
-Hajde, idemo.
1646
01:45:35,928 --> 01:45:38,624
Tip u susednoj ćeliji me je
učio malo španski.
1647
01:45:38,731 --> 01:45:41,996
Znaš da abierto znači "otvoreno"?
1648
01:49:35,267 --> 01:49:37,633
U pomoć! Krvarim!
1649
01:49:38,904 --> 01:49:42,230
Dođi, vojniče.
Daj da pogledam to.
1650
01:49:42,407 --> 01:49:44,442
Dođi.
Popni se tu.
1651
01:49:44,443 --> 01:49:49,278
Nos ti malo krvari.
Zabaci glavu unazad, 45-stepeni ugao.
1652
01:49:50,282 --> 01:49:53,207
Šta se dogodilo?
-Neko me je udario.
1653
01:49:54,319 --> 01:49:59,814
Reci mi njegovo ime. Imena.
To se nikad više neće ponoviti.
1654
01:50:00,997 --> 01:50:05,797
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM