1 00:00:46,883 --> 00:00:50,883 FILMO-CENTAR 2 00:00:53,883 --> 00:00:57,889 NADJITE NAS NA FB FILMOCENTAR.COM 3 00:00:59,017 --> 00:01:03,524 Amerika je ozračena pustoš 4 00:01:03,925 --> 00:01:06,930 unutar koje leži grad. 5 00:01:07,831 --> 00:01:11,037 Van gradskih zidina, pustinja. 6 00:01:11,038 --> 00:01:14,242 Prokužena zemlja. 7 00:01:14,243 --> 00:01:17,948 Unutar zidina, prokuženi grad, 8 00:01:17,949 --> 00:01:21,754 koji se prostire od Bostona do Vašingtona. 9 00:01:22,455 --> 00:01:26,562 Stameni, betonski krajolik. 10 00:01:26,662 --> 00:01:31,871 800 miliona ljudi živi u ruševinama starog sveta, 11 00:01:31,872 --> 00:01:35,577 i u mega građevinama novog. 12 00:01:36,779 --> 00:01:41,687 Mega-blokovi, mega-autoputevi. 13 00:01:41,688 --> 00:01:44,892 Mega-Grad 1. 14 00:01:52,505 --> 00:01:57,012 Zgrčen, gušeći. 15 00:01:58,014 --> 00:02:01,519 Lomi se pod sopstvenom težinom. 16 00:02:04,625 --> 00:02:08,030 Građani se plaše ulice. 17 00:02:08,031 --> 00:02:13,038 Oružje, banda. 18 00:02:15,843 --> 00:02:20,050 Samo jedno se bori za red u haosu. 19 00:02:20,350 --> 00:02:24,257 Muškarci i žene u Palati pravde. 20 00:02:27,462 --> 00:02:30,567 Porote. 21 00:02:31,268 --> 00:02:35,074 Egzekutori. 22 00:02:35,575 --> 00:02:38,580 Sudije. 23 00:02:38,581 --> 00:02:40,584 SUDIJA DRED 24 00:02:51,601 --> 00:02:55,909 Hici ispaljeni. - Zahtevam prismotru iz vazduha. 25 00:02:55,910 --> 00:02:58,713 Bespilotna letelica označava tri zločinca. 26 00:02:58,714 --> 00:03:02,620 Potrebno da neko odgovori na zahtev u podsektoru 20, kod nadvožnjaka 5. 27 00:03:02,621 --> 00:03:05,124 Imamo pozitivnu identifikaciju trojice osumnjičenih, 28 00:03:05,125 --> 00:03:08,529 traženih zbog višestrukih optužbi. Molim neka odgovori bilo koji sudija. 29 00:03:09,331 --> 00:03:14,138 Dred kontroli, u poteri sam za vozilom, Sektor 13. 30 00:03:15,641 --> 00:03:20,349 Krivudaju dok voze, osumnjičeni su pod uticajem narkotika. 31 00:03:48,795 --> 00:03:51,800 Šta? - Rekao sam da nam je sudija za petama. 32 00:03:51,801 --> 00:03:55,406 Sredi ga ili smo obrali bostan! 33 00:03:56,708 --> 00:03:59,312 Jebote. 34 00:03:59,813 --> 00:04:03,619 Da li zahtevate pojačanje? - Ne. 35 00:04:05,422 --> 00:04:08,327 Drkadžija! 36 00:04:12,335 --> 00:04:17,943 Sudije drkadžije! 37 00:04:29,562 --> 00:04:32,767 Upozoravamo vas, izgubili smo vizuelni kontakt. 38 00:04:54,403 --> 00:04:59,211 Kontrolo, osumnjičeni su zbrisali nevinog, srediću ih. 39 00:05:18,142 --> 00:05:21,647 Motoru, aktiviraj kontrolu rulje. - Aktivirano. 40 00:05:21,648 --> 00:05:25,153 Građani, smirite se, sklonite se sa mesta zločina. 41 00:05:25,154 --> 00:05:28,258 Uplitanje u mesto zločina nosi 42 00:05:28,259 --> 00:05:31,363 automatsku petogodišnju kaznu u izo-kockama. 43 00:05:40,578 --> 00:05:43,884 Odjebite odavde! 44 00:06:02,514 --> 00:06:06,020 Kontrolo, pošaljite bolničare na moj položaj, više njih je povređeno, 45 00:06:06,021 --> 00:06:09,426 i tela za reciklažu. - Primljeno, Dred. 46 00:06:17,138 --> 00:06:19,542 Umukni jebote. 47 00:06:37,071 --> 00:06:40,977 Popričajmo. - O čemu, sudijo? 48 00:06:41,378 --> 00:06:44,082 Oslobodi taoca, nepovređenog, 49 00:06:44,083 --> 00:06:49,291 i garantujem ti doživotnu u izo-kocki, bez pomilovanja. 50 00:06:49,491 --> 00:06:51,895 Doživotna bez pomilovanja? To je dogovor koji nudiš? 51 00:06:51,896 --> 00:06:54,299 Samo ako se povinuješ. 52 00:06:54,300 --> 00:06:59,408 Tvoji zločini uključuju više ubistva i pokušaj ubistva sudije. 53 00:06:59,409 --> 00:07:03,815 Ako se ne povinuješ, kazna je smrt. 54 00:07:03,816 --> 00:07:06,719 Nisi neki naročito dobar pregovarač, sudijo. Znaš zašto? 55 00:07:06,721 --> 00:07:09,123 Jer nemaš jebenu nadmoć! 56 00:07:09,124 --> 00:07:13,931 Evo kako ćemo, pusti me da odem ili ću da joj prospem mozak. 57 00:07:15,834 --> 00:07:18,038 Pregovaranje je okončano. 58 00:07:18,039 --> 00:07:22,145 Šta to radiš? Zar nisi čuo šta sam rekao? Ubiću kučku! 59 00:07:22,146 --> 00:07:24,949 Aha, čuo sam te, usijana glavo. - Šta? 60 00:07:24,950 --> 00:07:27,854 Rekao sam, "Usijana glavo". 61 00:07:51,192 --> 00:07:55,700 Kontrola Dredu, prijem. Da li je tvoja potera okončana? 62 00:07:55,701 --> 00:07:58,404 Potvrđujem. - Raportiraj u Palati pravde, 63 00:07:58,405 --> 00:08:02,611 glavni sudija želi da te vidi. 64 00:08:03,613 --> 00:08:06,317 Hvala vam, sudijo. 65 00:08:06,517 --> 00:08:09,923 Nivo 1 biće ponovo otvoren za 30 minuta. 66 00:08:09,924 --> 00:08:12,427 Hvala vam na strpljenju. 67 00:08:26,250 --> 00:08:29,555 Kasandra Anderson, 21. 68 00:08:29,556 --> 00:08:33,161 Rođena u bloku, 100 metara od graničnog zida zračenja. 69 00:08:33,162 --> 00:08:35,164 Sa 7 godina ostala je bez oba roditelja 70 00:08:35,165 --> 00:08:37,569 zbog karcinoma uzrokovanog radioaktivnom prašinom. 71 00:08:37,570 --> 00:08:39,471 Kao što je i običaj sa siročićima, 72 00:08:39,472 --> 00:08:42,376 podvrgnuta je testu pogodnosti za sudiju sa 9 godina. 73 00:08:42,377 --> 00:08:45,281 Okarakterisana je kao nestabilna, ali je bila 74 00:08:45,282 --> 00:08:48,186 dodata akademiji po posebnoj uredbi. 75 00:08:48,687 --> 00:08:52,092 Na akademiji, njen rezultat nikada nije bio bolji od granice prolaza. 76 00:08:52,093 --> 00:08:55,698 Konačni rezultat na akademiji stavio ju je 3% poena ispod prolaza. 77 00:08:55,699 --> 00:08:59,204 Šta ona radi u uniformi? 78 00:09:03,912 --> 00:09:08,719 Novajlijo Anderson? - Gospodine? - Koliko ljudi vas posmatra? 79 00:09:11,123 --> 00:09:15,731 Dvoje. - Šta mi možete reći o osobi sa kojom sam? 80 00:09:16,232 --> 00:09:18,535 Muškarac... 81 00:09:18,536 --> 00:09:21,440 Još jedan sudija. 82 00:09:21,441 --> 00:09:26,148 Mogu da osetim bes, i kontrolu. 83 00:09:26,149 --> 00:09:28,251 Ali... 84 00:09:28,252 --> 00:09:34,261 Ima nešto drugo, nešto iza kontrole, nešto... 85 00:09:35,063 --> 00:09:39,470 Skoro... - Dobro, Andersonova. 86 00:09:40,572 --> 00:09:42,575 Ona je mutant. 87 00:09:42,576 --> 00:09:45,379 Savet sudija je odlučio da napravi previd po pitanju njenog statusa. 88 00:09:45,380 --> 00:09:47,683 Pa ćeš i ti. 89 00:09:47,684 --> 00:09:51,890 Ona je najmoćniji vidovnjak na koga smo naleteli. 90 00:09:51,891 --> 00:09:54,494 Sudije gube rat za ovaj grad. 91 00:09:54,495 --> 00:09:56,999 Verujemo da ona može da bude važno oruđe. 92 00:09:57,000 --> 00:10:00,003 Kao što rekoh, njen konačni rezultat je bio samo 3 poena ispod prolaza, 93 00:10:00,004 --> 00:10:01,807 marginalno je. 94 00:10:01,808 --> 00:10:07,115 Nije marginalno, pala je. - Devojka će dobiti još jednu šansu. 95 00:10:07,116 --> 00:10:11,723 Hoću da je izvedeš napolju, udostojiš je danom na terenu, nadgledaš je. 96 00:10:11,724 --> 00:10:14,227 Vidi ako može da opravda očekivanja. 97 00:10:14,228 --> 00:10:18,534 Neka potone ili pliva, baci je u duboku vodu. 98 00:10:19,836 --> 00:10:22,440 Svuda je duboka voda. 99 00:10:26,647 --> 00:10:29,852 Sudija novajlija na proceni verovatno će biti uvučen u oružanu borbu, 100 00:10:29,853 --> 00:10:32,356 jedan od petoro ne preživi prvi dan. 101 00:10:32,357 --> 00:10:35,061 Možda će biti potrebno da izvršiš egzekuciju na licu mesta 102 00:10:35,062 --> 00:10:36,865 nad osuđenim zločincima. - Da, gospodine. 103 00:10:36,866 --> 00:10:39,769 Pogrešna presuda je automatski neuspeh. 104 00:10:39,770 --> 00:10:44,176 Ignorisanje direktnog naređenja oficira za procenu je automatski neuspeh. 105 00:10:44,177 --> 00:10:48,283 Gubitak primarnog oružja ili ako ti ga otmu je automatski neuspeh. 106 00:10:48,284 --> 00:10:51,087 Da, gospodine. - Spremna si, novajlijo? 107 00:10:51,088 --> 00:10:53,992 Jesam. 108 00:10:54,493 --> 00:10:57,898 Tvoja procena počinje sada. 109 00:12:33,355 --> 00:12:36,360 Imamo problem. 110 00:12:40,466 --> 00:12:43,872 Prodavali su tuđi proizvod na mom nivou. 111 00:12:43,873 --> 00:12:46,877 Upozorio sam ih batinanjem pre nekoliko nedelja. 112 00:12:46,878 --> 00:12:50,182 Valjda nije upalilo. - Ne možeš sam izaći na kraj sa time? 113 00:12:50,183 --> 00:12:56,192 Mogu izaći na kraj. - Pitanje je li želiš da od njih napraviš primer. 114 00:12:58,296 --> 00:13:01,501 Oderite ih, bacite ih sa balkona. 115 00:13:01,502 --> 00:13:07,110 Da ih ožežem prvo sa malo slo-moa? - Svakako. 116 00:14:04,204 --> 00:14:08,210 Neka neko odgovori nadomak Pič Triza, imamo izveštaj o trostrukom ubistvu. 117 00:14:08,211 --> 00:14:12,617 Bolničar je na licu mestu, i postavlja traku oko područja. 118 00:14:19,729 --> 00:14:24,837 12 ozbiljnih zločina se prijavljuju svakog minuta, 17.000 dnevno. 119 00:14:24,838 --> 00:14:28,644 Možemo da odgovorimo na oko 6%. - Kojih 6%? 120 00:14:28,645 --> 00:14:32,350 Tvoja je predstava, novajlijo, ti reci meni. 121 00:14:32,351 --> 00:14:34,453 Pič Triz, višestruko ubistvo. 122 00:14:34,454 --> 00:14:37,459 Dred kontroli, mi ćemo preuzeti Pič Triz. - Primljeno. 123 00:15:09,110 --> 00:15:11,814 U redu, novajlijo, šta znaš o Pič Trizu? 124 00:15:11,815 --> 00:15:15,220 Gospodine, Pič Triz ima 75.000 registrovanih građana. 125 00:15:15,221 --> 00:15:19,427 Ima najvišu stopu kriminala u Sektoru 13, stopu nezaposlenosti od 96 %. 126 00:15:19,428 --> 00:15:22,231 Više od polovine nivoa za stanovanje je klasifikovano 127 00:15:22,232 --> 00:15:24,136 kao sirotinjske četvrti. 128 00:15:26,538 --> 00:15:30,345 Novajlijo, presuda? 129 00:15:30,346 --> 00:15:33,951 Skitanje, tri nedelje u izo-kockama. Ali prioriteti su ubistva? 130 00:15:33,952 --> 00:15:36,957 Tako je, nemoj biti ovde kada se vratimo. 131 00:15:44,468 --> 00:15:46,271 Zašto želiš da budeš sudija? 132 00:15:46,272 --> 00:15:48,975 Gospodine, želim da štitim i služim gradu, 133 00:15:48,976 --> 00:15:54,685 da napravim iskorak. - Da napraviš iskorak? U bloku poput ovoga? 134 00:15:55,286 --> 00:15:57,990 Rođena sam i odgajana u bloku poput ovoga, 135 00:15:57,991 --> 00:16:02,097 pre nego što me Ministarstvo odbrane uzelo. Znam da unutra ima dobrih ljudi, 136 00:16:02,098 --> 00:16:05,602 dobrih porodica, koje samo pokušavaju da prežive. 137 00:16:06,103 --> 00:16:09,910 Da, verujem da mogu da napravim iskorak. 138 00:16:10,611 --> 00:16:13,616 Krasno. 139 00:16:20,427 --> 00:16:24,934 Šta imaš? - Tri leša u nekakvom sjebanom stanju. 140 00:16:27,739 --> 00:16:30,944 Stacioniran si u Pič Trizu? - Medicinski centar, nivo 25. 141 00:16:30,945 --> 00:16:34,450 Identifikovao si ih? - Uglavnom, ova dvojica su registrovana u ovom bloku. 142 00:16:34,451 --> 00:16:37,855 A on? - Moram da obradim njegovu krv putem DNK profajlera, 143 00:16:37,856 --> 00:16:41,161 kada bih mogao da utvrdim koja je krv njegova. 144 00:16:46,670 --> 00:16:49,675 Šta misliš o ovome, novajlijo? 145 00:16:50,176 --> 00:16:53,381 Ne znam, gospodine. 146 00:16:56,987 --> 00:17:01,494 To je opekotina od slo-mo inhalatora. - Slo-mo? 147 00:17:01,594 --> 00:17:04,799 Samo što se pojavila, ali krči sebi put. 148 00:17:04,800 --> 00:17:10,008 Čini da mozak oseća kao da vreme teče na 1% svoje uobičajene brzine. 149 00:17:10,309 --> 00:17:14,215 Pretpostavljam da su osećali kako dugo putuju dole. 150 00:17:27,136 --> 00:17:32,445 Potvrđena identifikacija. Svi su osuđivani zbog posedovanja narkotika. 151 00:17:32,446 --> 00:17:35,249 Prebacujem podatke sada. 152 00:17:35,250 --> 00:17:38,455 Sitni kriminalci, narkomani, bez poznatih veza sa bandama. 153 00:17:38,456 --> 00:17:40,459 Koja je tvoja analiza? 154 00:17:41,560 --> 00:17:45,065 Drogirani, odrani, izloženi u javnosti. 155 00:17:45,066 --> 00:17:48,772 Mislim da je ubistvo kazna, neko pokušava da pošalje poruku. 156 00:17:48,773 --> 00:17:53,279 Aha, ne zajebavaj se sa Ma-Ma klanom. 157 00:17:53,280 --> 00:17:55,883 Ma-Ma klan? 158 00:17:58,688 --> 00:18:01,292 Imamo je u sistemu otkako se kurvala. 159 00:18:01,293 --> 00:18:05,198 Slika je prilično stara, ali je njena. 160 00:18:05,199 --> 00:18:08,704 Medlin Madrigal, alijas Ma-Ma. 161 00:18:08,705 --> 00:18:12,010 Bivša prostitutka iz S-9 distrikta zadovoljstva. 162 00:18:12,011 --> 00:18:14,914 Prestala je da radi kada ju je makro posekao. 163 00:18:14,915 --> 00:18:20,323 Osvetila se. Legenda iz bloka kaže da ga je zubima uškopila. 164 00:18:20,324 --> 00:18:24,530 Preuzela mu je poslovne angažmane i nikada se nije osvrnula. 165 00:18:24,531 --> 00:18:27,735 Da li je bilo ko drugi u pitanju, rekli biste da kenjam, zar ne? 166 00:18:27,736 --> 00:18:31,842 Nije to slučaj sa Ma-Mom, njen zaštitni znak je nasilje. 167 00:18:35,248 --> 00:18:38,152 Ne tako davno, postojale su 3 vodeće bande 168 00:18:38,153 --> 00:18:40,457 koje su se ćuškale za kontrolu Pič Triza. 169 00:18:40,557 --> 00:18:45,164 Kraljevi, Pokisli Zmajevi, Osuđeni. 170 00:18:45,165 --> 00:18:48,169 Onda je Ma-MA došla. 171 00:18:59,087 --> 00:19:03,794 Zauzela je poslednji sprat bloka i počela sebi da krči put prema dole. 172 00:19:04,195 --> 00:19:07,801 Devet meseci kasnije, imala je potpunu kontrolu. 173 00:19:07,802 --> 00:19:12,709 Od 1. do 200. nivoa, svi njeni. 174 00:19:13,010 --> 00:19:15,814 Kako se provukla sa tim? - Znate li koliko često dobijemo sudiju 175 00:19:15,815 --> 00:19:18,719 u Pič Trizu? 176 00:19:18,720 --> 00:19:21,323 Pa imate sada jednog. 177 00:19:21,724 --> 00:19:25,129 Žrtve su prijavljene u stanovima na 39. nivou, 178 00:19:25,130 --> 00:19:30,338 verovatno su ubijene zbog sukoba oko teritorije. Zločinci će biti u okolini. 179 00:19:31,039 --> 00:19:33,042 Novajlijo? 180 00:19:33,043 --> 00:19:37,750 Saznati odakle klan upravlja na ovom nivou i udariti po njemu silno. 181 00:19:39,954 --> 00:19:43,359 To bi bilo ovde. 182 00:20:50,169 --> 00:20:54,776 Shvatam da ti je ovo prvi put u nesimuliranoj borbi? - Da, gospodine. 183 00:20:54,777 --> 00:20:57,781 Pitao sam se kada ćeš se setiti gde si zaboravila kacigu. 184 00:20:57,782 --> 00:20:59,985 Gospodine, kaciga može da nanosi smetnje 185 00:20:59,986 --> 00:21:02,089 mojim vidovnjačkim sposobnostima. 186 00:21:02,189 --> 00:21:05,594 Mislim da metak može da im nanese više smetnji. 187 00:21:16,312 --> 00:21:20,018 Spremna? - Da, gospodine. 188 00:21:20,418 --> 00:21:25,427 Ne izgledaš spremna. - U pitanju je adrenalin, gospodine. 189 00:22:42,553 --> 00:22:44,857 Novajlijo? 190 00:22:44,858 --> 00:22:47,761 Andersonova, presuda? 191 00:22:47,762 --> 00:22:50,065 Zločin: posedovanje i korišćenje kontrolisanih supstanci. 192 00:22:50,066 --> 00:22:52,970 Presuda: 2 godine, izo-kocke. 193 00:22:53,070 --> 00:22:56,876 Ne govori meni, reci kontroli. 194 00:22:56,877 --> 00:22:59,280 Andersonova kontroli. 195 00:22:59,281 --> 00:23:01,684 Zahtevam mrtvačka kola u Pič Trizu, nivo 39, 196 00:23:01,685 --> 00:23:06,492 imamo 4 tela za reciklažu, i osmoricu živih koji čekaju na izo-kocke. 197 00:23:06,493 --> 00:23:08,796 Primljeno, mrtvačka kola stižu. 198 00:23:09,297 --> 00:23:11,701 U redu, stavimo im lisice. 199 00:23:11,702 --> 00:23:14,505 Mrdajte, gore! 200 00:23:20,014 --> 00:23:24,121 Gospodine, ovaj je član bande, on... 201 00:23:28,372 --> 00:23:32,078 Gospodine, to je on. - Koji on? 202 00:23:32,079 --> 00:23:35,283 Čovek koji je pobio one ljude u atrijumu. 203 00:23:35,684 --> 00:23:38,288 Jesi li sigurna? 204 00:23:39,590 --> 00:23:42,595 99%. 205 00:23:43,998 --> 00:23:48,004 Ne mogu izvršiti egzekuciju zločinca na osnovu 99%. 206 00:23:52,067 --> 00:23:57,175 Spasio bi me silne papirologije ako bi priznao sada. 207 00:23:58,192 --> 00:24:00,696 Privešćemo ga. 208 00:24:00,697 --> 00:24:05,003 Videćemo kako će da se drži nakon nekoliko sati ispitivanja. 209 00:24:30,044 --> 00:24:32,648 Sranje! 210 00:24:32,949 --> 00:24:36,054 Sudije! Ne, ne, ne... 211 00:24:38,858 --> 00:24:42,264 Kejlebe, postoji problem na 39. nivou. 212 00:24:42,265 --> 00:24:44,568 Sudije su udarile na distribuciono mesto, izrešetali ga, 213 00:24:44,569 --> 00:24:46,671 odveli nekoliko momaka. 214 00:24:46,672 --> 00:24:49,225 Pa šta, čekali smo na hapšenje, sudije paradiraju 215 00:24:49,226 --> 00:24:51,379 podsećajući građane da još postoje. 216 00:24:51,380 --> 00:24:54,384 Pokupili su Keja. - Pogubili su ga? 217 00:24:54,385 --> 00:24:56,988 Saslušanje, upravo ga privode. 218 00:24:56,989 --> 00:24:59,793 Jebote. - Ako Kej progovori... 219 00:24:59,794 --> 00:25:04,400 Ako ga privedu, progovoriće... - Ma... 220 00:25:04,401 --> 00:25:07,706 Šta ćeš da radiš? 221 00:25:37,655 --> 00:25:40,560 Taj još diše. 222 00:25:42,863 --> 00:25:45,768 Kontrolna soba je osigurana. 223 00:25:51,377 --> 00:25:54,883 Naredba je unesena. Spreman si za akciju. 224 00:25:57,287 --> 00:25:59,390 Kontrola Sektora. 225 00:25:59,391 --> 00:26:01,995 Kontroli Sektora, ovde kontrola Pič Triza, samo želim da proverim 226 00:26:01,996 --> 00:26:05,300 da li ste obavešteni o današnjem testiranju stepena pripravnosti? 227 00:26:05,301 --> 00:26:07,604 Primljeno, Pič Triz, nemamo vas na spisku 228 00:26:07,605 --> 00:26:10,909 za testiranje stepena pripravnosti. - Mora da smo, ako proverite... 229 00:26:10,910 --> 00:26:14,013 Nemam ništa. 230 00:26:15,016 --> 00:26:17,320 Prokleti jebeni Sektor! 231 00:26:17,321 --> 00:26:20,725 Lično sam uneo najavu, tri jebena puta! 232 00:26:20,726 --> 00:26:25,133 Spremni smo da počnemo odmah! Supervizor mi diše za vratom. 233 00:26:25,134 --> 00:26:28,538 Ne žesti se, Pič Triz, daj da vas ubacim. 234 00:26:28,539 --> 00:26:32,695 U redu, unela sam vas u sistem, pozovite bezbednosne službe i 235 00:26:32,696 --> 00:26:36,852 obavestite ih da ignorišu vaš status, a vi izvedite testiranje kad god hoćete. 236 00:26:36,853 --> 00:26:40,658 Hvala vam, spasili ste mi guzicu u ovom slučaju. 237 00:26:41,059 --> 00:26:43,563 Nema na čemu, Pič Triz. 238 00:26:52,778 --> 00:26:55,683 Gospodine, razmišlja da posegne za vašim pištoljem. 239 00:26:55,684 --> 00:26:58,487 Aha. 240 00:26:58,488 --> 00:27:02,294 Upravo se predomislio. - Aha. 241 00:27:06,601 --> 00:27:11,208 Ukucajte šifru, treba da ste unutra. 242 00:27:12,510 --> 00:27:15,515 Pristupljeno bezbednosnim protokolima. 243 00:27:15,716 --> 00:27:19,121 Pristupljeno ratnim protokolima. 244 00:27:19,221 --> 00:27:22,627 Pokrenut štit za zaštitu od udara. 245 00:27:26,633 --> 00:27:29,638 Upozorio sam te, ustaj, ideš u kocke. 246 00:27:29,639 --> 00:27:32,743 Sklonite se od vrata. 247 00:27:34,346 --> 00:27:37,651 Neka svi stanovnici ostanu mirni! 248 00:27:39,054 --> 00:27:42,459 Neka svi stanovnici ostanu mirni! 249 00:28:17,203 --> 00:28:19,707 Šta se dešava? 250 00:28:27,320 --> 00:28:29,824 Zaključavanje kompletirano! 251 00:28:42,044 --> 00:28:44,748 Povezana si. 252 00:28:59,773 --> 00:29:04,381 Pič Triz, ovde Ma-Ma. 253 00:29:06,985 --> 00:29:11,392 Negde u ovom bloku su dvoje sudija. 254 00:29:12,093 --> 00:29:15,599 Hoću ih mrtve. 255 00:29:15,600 --> 00:29:19,606 Dok ne dobijem ono što želim, blok je zaključan. 256 00:29:20,607 --> 00:29:25,916 Svakom klanu na svakom nivou, ulovite sudije. 257 00:29:26,316 --> 00:29:29,221 Svi ostali neka se sklone iz hodnika i sa 258 00:29:29,222 --> 00:29:32,126 jebenog puta dok se pucnjava ne okonča. 259 00:29:34,330 --> 00:29:37,284 Ako čujem da iko pomaže sudijama, 260 00:29:37,285 --> 00:29:40,239 pobiću njih i sledeće pokoljenje njihovih porodica. 261 00:29:46,249 --> 00:29:50,055 A što se tiče sudija... - Bolje da se krećemo. 262 00:29:50,056 --> 00:29:54,663 Ostanite gde ste, ili bežite. 263 00:29:56,165 --> 00:30:00,072 Nema nikakve razlike, moji ste. 264 00:30:17,701 --> 00:30:23,009 Kontrolo, imamo razvijanje incidenta u Pič Trizu, čujete li nas? 265 00:30:23,210 --> 00:30:27,016 Kontrolo, čujete li nas? - I ja sam bez komunikacija. 266 00:30:27,017 --> 00:30:29,821 Štitovi mora da nam blokiraju transmisiju. 267 00:30:29,822 --> 00:30:32,725 Uputićemo se u medicinski centar. 268 00:30:39,236 --> 00:30:43,042 Izvrši procenu! - Gospodine? - Na proceni si, novajlijo, izvrši procenu. 269 00:30:43,743 --> 00:30:46,348 Višestruke naoružane mete, opstruisano vidno polje, gasne granate? 270 00:30:46,349 --> 00:30:48,752 Gasne maske. 271 00:30:48,753 --> 00:30:51,156 Savetujem ti da zadržiš dah. 272 00:31:50,353 --> 00:31:53,658 Hoću da severni i južni hodnik budu totalno pokriveni. 273 00:31:53,659 --> 00:31:57,765 Sal će zapad i jug. I raširite naoružanje. 274 00:31:57,766 --> 00:32:01,471 Hoću da ove sudije odnesem Ma-Mi na poslužavniku. 275 00:32:22,605 --> 00:32:25,510 Moraćemo da prođemo kroz njih. 276 00:32:26,111 --> 00:32:28,215 Granata za ošamućivanje. 277 00:32:33,724 --> 00:32:37,029 Dajmo im dobre vesti. 278 00:32:46,044 --> 00:32:51,252 Građani Pič Triza, ovde zakon. 279 00:32:51,653 --> 00:32:56,962 Odmah se raziđite, ili ćemo upotrebiti smrtonosnu silu da raščistimo područje. 280 00:32:56,963 --> 00:33:00,668 Odakle to dolazi? - Ovamo, pristupni hodnik. 281 00:33:00,669 --> 00:33:03,372 Upozoreni ste. 282 00:33:03,773 --> 00:33:07,078 Sada imate 20 sekundi da se povinujete. 283 00:33:07,079 --> 00:33:12,687 Ti ćeš se povinovati, sudijo. Nas je desetorica, vas je samo dvoje! 284 00:33:12,688 --> 00:33:16,293 Zašto ne iskoračite iz tog pasaža ili ćemo da vas razjebemo. 285 00:33:16,294 --> 00:33:19,298 10 sekundi da se povinujete. - Jebi se, sudijo. 286 00:33:19,299 --> 00:33:22,303 Vi imate 5. - Hvala na upozorenju. 287 00:33:42,737 --> 00:33:44,840 Molim te... 288 00:33:45,141 --> 00:33:47,144 Šta čekaš, novajlijo? 289 00:33:47,145 --> 00:33:52,052 Njegov zločin je pokušaj ubistva sudije, kazna mu je smrt. 290 00:33:53,154 --> 00:33:55,758 Da, gospodine. 291 00:34:21,600 --> 00:34:24,004 Otvori. 292 00:34:24,005 --> 00:34:26,208 Otvori! 293 00:34:26,209 --> 00:34:29,413 Odrično, sudijo. - Znaš šta se ovde dešava. 294 00:34:29,414 --> 00:34:32,618 Treba nam mesto koje možemo da branimo. - Bolje nađite neko drugo mesto negde. 295 00:34:32,619 --> 00:34:34,822 Ovo je medicinska ustanova, neutralni teren. 296 00:34:34,823 --> 00:34:38,727 Neutralni? Nisi neutralan, biraš strane. 297 00:34:38,728 --> 00:34:42,232 Pič Triz je zabraven vratima za zaštitu od udara da podnesu napad. 298 00:34:42,233 --> 00:34:44,835 Niko ne izlazi, niko ne ulazi. 299 00:34:44,836 --> 00:34:48,841 A klan koji je slika i prilika ovog bloka želi da krvarite. 300 00:34:48,842 --> 00:34:54,047 Ne postoje strane, već ste mrtvi. 301 00:35:12,772 --> 00:35:15,876 Izgleda da je medicinski centar danas rano zatvoren. 302 00:35:15,877 --> 00:35:18,079 Prebaci oružje na tihi način rada. 303 00:35:18,080 --> 00:35:22,485 Naša najbolja šansa je da idemo neprimetni. Štedi municiju, 304 00:35:22,486 --> 00:35:26,190 i ne pucaj ako nećeš da pogodiš. 305 00:35:26,791 --> 00:35:30,596 Gospodine, šta ćemo sa zatvorenikom? - Objasni. 306 00:35:30,597 --> 00:35:33,099 Samo, pod ovakvim okolnostima on bi mogao da nam bude teret. 307 00:35:33,100 --> 00:35:37,205 Takođe je prvoosumnjičeni za 3 ubistva. 308 00:35:37,305 --> 00:35:39,908 Šta hoćeš da kažeš, novajlijo? 309 00:35:39,909 --> 00:35:44,514 Hoćeš da ga oslobodiš? - Ne, gospodine. 310 00:35:55,329 --> 00:35:57,331 Ustaj. 311 00:36:38,285 --> 00:36:41,089 Stani. 312 00:36:53,906 --> 00:36:55,909 Mrdaj. 313 00:37:19,740 --> 00:37:24,547 Keti? - Ko je tamo? - Keti, otvori vrata. 314 00:37:47,377 --> 00:37:49,780 Čisto. 315 00:37:49,781 --> 00:37:53,084 Zatvori ženu negde gde ne može aktivirati alarm. 316 00:37:53,385 --> 00:37:55,988 Ne možemo. 317 00:37:55,989 --> 00:37:59,893 Ima bebu, spava u sobi pored. 318 00:37:59,894 --> 00:38:02,397 Ne možemo da je zatvorimo ako ne znamo kada će biti oslobođena. 319 00:38:02,398 --> 00:38:04,600 Da li postoji otac? 320 00:38:04,601 --> 00:38:08,405 Tamo je napolju, traži nas. 321 00:38:09,206 --> 00:38:13,311 Reci to, šta si upravo pomislila. - Ne, kako si... 322 00:38:13,312 --> 00:38:17,016 U redu je, samo napred. 323 00:38:18,118 --> 00:38:20,921 Neću da aktiviram nikakve alarme. 324 00:38:20,922 --> 00:38:23,925 Ako oni ljudi tamo ne znaju gde ste, nećete ih ubijati. 325 00:38:23,926 --> 00:38:26,529 Nastavi. 326 00:38:26,729 --> 00:38:29,733 U blizini je teretni lift. 327 00:38:29,734 --> 00:38:33,838 Znak kaže da ne radi, ali... 328 00:38:35,240 --> 00:38:38,745 Radi sve dok pritiskate dugme iznad nivoa 75. 329 00:38:39,446 --> 00:38:43,751 Samo hoću da se sklonite sa mog nivoa, daleko od moje porodice. 330 00:39:14,993 --> 00:39:17,696 Keti... - Ne zahvaljuj mi. 331 00:39:17,697 --> 00:39:19,799 Nije to zbog tebe. 332 00:39:19,800 --> 00:39:23,003 Samo ne želim više da te vidim. 333 00:39:25,306 --> 00:39:27,710 Nećeš. 334 00:39:56,648 --> 00:39:59,652 Nikada nisam video da se nešto obrće kao ova droga. 335 00:39:59,653 --> 00:40:02,956 Ako odigramo ovo kako valja, mogli bismo da preuzmemo ceo jebeni grad. 336 00:40:02,957 --> 00:40:06,661 Jedina opasnost je ako se proširimo prebrzo. 337 00:40:06,861 --> 00:40:09,966 Poslednjih tri dana distribuciji smo pridodali tri nova bloka, 338 00:40:09,967 --> 00:40:13,871 uskoro ćemo upasti u Sektore 9 i 15. 339 00:40:13,872 --> 00:40:19,779 15 je još opasna teritorija. - Ma! Bolje dođi brzo. 340 00:40:22,282 --> 00:40:26,387 Imamo jednog ovde, možda 11 van medicinskog centra, 341 00:40:26,388 --> 00:40:29,592 8 su na stepenicama i još 5 na nivou 18. 342 00:40:29,593 --> 00:40:33,697 Sredili su preko tridesetoricu a nisu zaradili ni ogrebotinu. 343 00:40:33,698 --> 00:40:35,700 Gde su sada? - Ne znam, 344 00:40:35,701 --> 00:40:37,702 ali izgleda da se penju kroz blok. 345 00:40:37,703 --> 00:40:41,908 Ne, ček, ček, upravo sam ih uhvatio, na 76. nivou su, zapadni kvadrant. 346 00:40:41,909 --> 00:40:44,712 Hoćeš li da te spojim na javni razglas? Možemo dovesti do toga 347 00:40:44,713 --> 00:40:46,714 da se na njih stušte od 60. do 80. nivoa. 348 00:40:46,715 --> 00:40:49,618 Ne. Možeš li da ih unutra zabraviš? 349 00:40:49,619 --> 00:40:53,623 Naravno, "ratni autoritet" daje mi potpunu kontrolu nad zgradom. 350 00:41:13,950 --> 00:41:16,153 To nije dobro. 351 00:41:16,154 --> 00:41:18,656 Potpuno zaključavanje, neće oni nigde. 352 00:41:20,058 --> 00:41:24,264 Pokušala sam ovo da odradim čisto ali mi nisu dali, sada ćemo prljavo. 353 00:41:26,367 --> 00:41:29,471 Prekasno, sudijo. 354 00:41:31,774 --> 00:41:35,479 Kejlebe, prijem. - Ma? 355 00:41:35,779 --> 00:41:39,784 Saterali smo ih u ćošak, sada ćemo ih srediti. 356 00:41:46,393 --> 00:41:49,197 Potreban nam je kiseonik-acetilen da prosečemo. 357 00:41:49,198 --> 00:41:52,401 Znaju gde smo, zašto ne dođu za nama? 358 00:41:52,802 --> 00:41:56,006 To je ono što me brine. 359 00:41:59,010 --> 00:42:03,716 Vodi ga u glavno predsoblje. Drži položaj iza otvora za lift. 360 00:42:03,717 --> 00:42:06,720 To je dobro mesto da se odbraniš. 361 00:42:06,721 --> 00:42:09,123 Kuda ćete vi? 362 00:42:09,124 --> 00:42:12,728 Ako se ne vratim a ti saterana u ćošak... 363 00:42:12,928 --> 00:42:16,733 Možda nećeš hteti da te uhvate živu. 364 00:42:17,835 --> 00:42:22,040 Sama odluči. - Gospodine. 365 00:43:25,925 --> 00:43:29,229 On je u pravu, znaš. 366 00:43:29,230 --> 00:43:32,734 O tome da ne želiš da budeš uhvaćena živa. 367 00:43:33,335 --> 00:43:37,340 Stvari koje bi klan uradio devojci poput tebe... 368 00:43:39,243 --> 00:43:42,747 Užasne. 369 00:43:51,659 --> 00:43:57,367 Posedovali smo jednom devojku, devojku tvog godišta i... 370 00:44:00,971 --> 00:44:04,176 Dakle, u svakom slučaju... 371 00:44:04,177 --> 00:44:07,580 Samo kažem, sačuvaj za sebe poslednji metak. 372 00:44:07,581 --> 00:44:12,587 A za tebe ću sačuvati pretposlednji. - Naravno. 373 00:44:15,591 --> 00:44:18,394 Ti si mutant. 374 00:44:18,395 --> 00:44:23,101 Većina vas sirotana ima tri zdepaste ruke ili je bez ruku. 375 00:44:23,802 --> 00:44:27,206 Ali, ti si valjda bila srećne ruke. 376 00:44:27,207 --> 00:44:31,111 Dobro pristajete jedni drugima. 377 00:44:33,715 --> 00:44:36,418 Vidovnjakinja... 378 00:44:36,419 --> 00:44:39,422 Sjebano. 379 00:44:39,423 --> 00:44:42,526 Čuo sam za vašu vrstu. 380 00:44:42,527 --> 00:44:45,130 Nekako je teško da poveruješ da je stvarno. 381 00:44:47,433 --> 00:44:50,537 Poput toga šta ja upravo mislim? 382 00:44:56,166 --> 00:44:59,970 Zamišljaš nasilni seksualni odnos između nas dvoje u 383 00:44:59,971 --> 00:45:02,974 besmislenom pokušaju da me šokiraš. 384 00:45:03,976 --> 00:45:06,479 Dobra si, ali nisam pokušavao da te šokiram. 385 00:45:06,480 --> 00:45:10,484 Da sam pokušavao da te šokiram razmišljao bih o ovome. 386 00:45:11,085 --> 00:45:14,690 O čemu sada razmišljaš? 387 00:46:14,169 --> 00:46:17,173 Sranje. - Paljba! 388 00:47:27,566 --> 00:47:30,269 Povuci se! 389 00:47:36,478 --> 00:47:39,482 Usmerite vatru. 390 00:47:51,898 --> 00:47:54,902 Pali! EKSPLOZIV VISOKOG REDA 391 00:47:55,503 --> 00:47:57,706 Mrdaj! 392 00:49:07,198 --> 00:49:10,602 Nema šanse da su preživeli. 393 00:49:10,603 --> 00:49:14,007 Nisu mrtvi dok ih ne pronađemo mrtve. 394 00:49:17,011 --> 00:49:20,615 Ili njihove delove tela. 395 00:49:34,934 --> 00:49:38,038 Komunikacije su se vratile. 396 00:49:38,039 --> 00:49:41,343 Kontrolo, čujete li me? - Čujemo. 397 00:49:41,344 --> 00:49:45,548 10-24 na mom položaju, zahtevam hitnu podršku. 398 00:49:45,549 --> 00:49:48,552 Primljeno, 10-24, sudije su napadnute. 399 00:49:48,553 --> 00:49:53,058 Pokazuje mi vašu lokaciju u Pič Trizu, Sektor 13, molim potvrdite. 400 00:49:53,059 --> 00:49:57,164 Potvrđeno, upozorenje, vrata za odbranu od udara su aktivirana. 401 00:49:57,865 --> 00:50:01,369 Možete li se zadržati na trenutnoj lokaciji? 402 00:50:03,472 --> 00:50:05,875 Odrično. 403 00:50:05,876 --> 00:50:08,479 Ako dođu po nas nemamo kuda da odemo. 404 00:50:08,480 --> 00:50:13,786 Primljeno. Pojačanje stiže. Samo ostanite živi. 405 00:50:14,587 --> 00:50:18,292 Moramo da se vratimo unutra. 406 00:51:28,585 --> 00:51:32,290 Tvoja banda zaključa čitav blok. 407 00:51:32,390 --> 00:51:35,894 Izmasakrira čitav kvadrant, muškarce, ženu i decu, 408 00:51:35,895 --> 00:51:38,298 samo da sredi dvoje sudija. 409 00:51:38,299 --> 00:51:41,902 Da li ti izgleda kao neumereno ubijanje? 410 00:51:53,117 --> 00:51:55,320 Reći ću ti šta ja mislim. 411 00:51:55,321 --> 00:51:58,324 Da smo te pogubili prilikom hapšenja, 412 00:51:58,325 --> 00:52:00,528 Ma-Ma bi nam dozvolila da odemo odavde. 413 00:52:03,130 --> 00:52:06,735 Ono što ne želi je da te odvedemo nazad u centralu Sektora. 414 00:52:06,736 --> 00:52:11,842 Ne želi da budeš saslušavan. Plaši se toga šta bi mogao da kažeš. 415 00:52:11,843 --> 00:52:14,746 To me čini ljubopitljivim. 416 00:52:17,349 --> 00:52:20,754 Pričaj bre! - Jebi se. 417 00:52:24,158 --> 00:52:26,662 Gospodine. 418 00:52:26,663 --> 00:52:28,965 Gospodine? 419 00:52:28,966 --> 00:52:32,569 Ako ga prepustite meni, ne mora da priča. 420 00:52:48,090 --> 00:52:51,494 Šta to nameravaš, kučko? 421 00:52:53,898 --> 00:52:57,603 Dobrodošao unutar svoje glave. 422 00:52:58,904 --> 00:53:01,408 Nekako je prazno ovde. 423 00:53:01,409 --> 00:53:05,313 Ne znam kakvo je ovo mutantsko sranje. 424 00:53:05,314 --> 00:53:07,517 Ali da mi ruke nisu vezane... 425 00:53:07,518 --> 00:53:11,221 Nisi vezan, ako ne želiš da budeš. 426 00:53:15,326 --> 00:53:19,832 Moja glava, radim šta hoću? - Naravno. 427 00:53:22,736 --> 00:53:26,040 Razmišljajući o mom povređivanju zapravo me ne povređuješ. 428 00:53:26,041 --> 00:53:30,947 Da, tebi idu poeni, osim... 429 00:53:30,948 --> 00:53:34,151 Postoji ta stvar. - Kakva je ta stvar? 430 00:53:34,152 --> 00:53:37,055 Znam kako da te preplašim da se usereš. 431 00:53:37,056 --> 00:53:40,459 Ako se baviš mojom sjebanom glavom... 432 00:53:41,241 --> 00:53:43,544 onda je tvoja glava sjebana, 433 00:53:45,948 --> 00:53:48,150 tvoja sjebana glava će izgubiti. 434 00:53:52,589 --> 00:53:55,692 Računam da će te to ućutkati. 435 00:53:55,785 --> 00:53:58,888 I ja umem da se igram sa umom. 436 00:54:00,447 --> 00:54:03,551 Jebena kučko! Bolesna jebena kučko! 437 00:54:03,699 --> 00:54:06,802 Čak nismo ni počeli. 438 00:54:19,742 --> 00:54:22,246 Imam ga. 439 00:54:26,545 --> 00:54:31,051 Pič Triz je proizvodna baza za sav slo-mo u Mega-Gradu 1. 440 00:54:31,052 --> 00:54:35,257 Ma-Ma kontroliše proizvodnju i distribuciju širom grada. 441 00:54:36,859 --> 00:54:39,963 Zanimljivo. 442 00:54:49,676 --> 00:54:51,879 Pič Triz, mogu li vam pomoći? 443 00:54:51,880 --> 00:54:54,983 Odgovorili smo na poziv da su sudije napadnute unutar ovog bloka. 444 00:54:54,984 --> 00:54:57,687 Napadnute sudije? Neobavešten sam o takvom događaju. 445 00:54:57,688 --> 00:55:00,690 Mi zapravo sprovodimo zakazano testiranje odbrane u slučaju rata. 446 00:55:00,691 --> 00:55:04,996 Više ne. Otvorite vrata za zaštitu od udara, smesta. 447 00:55:04,997 --> 00:55:08,150 Da, gospodine, problem je u tome što imamo nepravilnost u radu 448 00:55:08,151 --> 00:55:11,305 softvera i izgubili smo kontrolu nad sistemom. 449 00:55:11,805 --> 00:55:15,810 Imali smo požar na 76. nivou. 450 00:55:18,214 --> 00:55:20,116 Bolje brzo povrati kontrolu 451 00:55:20,117 --> 00:55:22,820 ili ću da te ošinem optužbom za opstrukciju pravde. 452 00:55:22,821 --> 00:55:25,523 5 godina u kockama, obavezno. 453 00:55:25,524 --> 00:55:29,629 Hoću, gospodine, bacam se na posao odmah. Hvala. 454 00:55:37,239 --> 00:55:41,545 Imamo nove informacije o Ma-Mi, uspeli smo da dojavimo za 10-24 kontroli. 455 00:55:41,546 --> 00:55:44,649 Parametri se menjaju. Koje su opcije, Andersonova? 456 00:55:44,650 --> 00:55:47,753 Da nastavimo da se krećemo pokušavajući da izbegnemo dalje razotkrivanje, 457 00:55:47,754 --> 00:55:49,857 ili da nađemo mesto da se branimo. Isto kao i pre, 458 00:55:49,858 --> 00:55:51,758 osim što sada znamo da je pojačanje na putu. 459 00:55:51,858 --> 00:55:56,464 Daješ nam 2 opcije, braniti se ili skrivati? - Da, gospodine. 460 00:55:56,665 --> 00:56:00,369 Šta je sa time da napadnemo? Pravo na Ma-Mu. 461 00:56:00,370 --> 00:56:05,276 Da li je to opcija? - Pa, kriva je, mi smo sudije. 462 00:56:05,277 --> 00:56:08,380 Gospodine, sa pojačanjem na putu mislim da treba 463 00:56:08,381 --> 00:56:11,484 da čekamo dok se šanse ne okrenu u našu korist. 464 00:56:12,586 --> 00:56:17,392 Pogrešan odgovor? - Ti si vidovnjakinja. 465 00:56:27,505 --> 00:56:29,608 Čisto. 466 00:56:38,920 --> 00:56:42,025 Zašto ih ne upucaš? - Kako to misliš zašto ih ne upucam? 467 00:56:42,026 --> 00:56:45,429 Zašto ih ti ne upucaš? 468 00:56:45,430 --> 00:56:49,535 U redu, možemo to sada. - Učini to. - Ti učini to. 469 00:56:50,836 --> 00:56:53,740 Sranje! 470 00:56:53,741 --> 00:56:59,748 Zašto smo mi morali da ih nađemo? U redu, hajde. 471 00:57:03,653 --> 00:57:07,558 Informacioni terminal, proverimo dijagrame. 472 00:57:27,585 --> 00:57:30,689 Ne mrdajte! 473 00:57:33,793 --> 00:57:36,497 Zašto? 474 00:57:37,999 --> 00:57:40,502 Šta zašto? 475 00:57:41,904 --> 00:57:45,308 Zašto ne treba da mrdam? 476 00:57:46,510 --> 00:57:50,415 Jer u suprotnom, upucaću te. 477 00:57:51,116 --> 00:57:54,420 Sa zakočenim pištoljem? 478 00:57:54,421 --> 00:57:56,623 Da li je? 479 00:58:02,030 --> 00:58:05,936 Kako hoćete, klinci? Vreće za leševe ili kocke za maloletnike? 480 00:58:05,937 --> 00:58:07,939 Mene baš briga. 481 00:58:15,348 --> 00:58:17,351 Omamljivanje! 482 00:58:39,881 --> 00:58:42,384 Tako si se sjebala. 483 00:59:17,130 --> 00:59:21,936 Šta ću sada sa tobom da radim? - Ništa nećeš da radiš. 484 00:59:24,640 --> 00:59:27,544 Sav ovaj nered je tvoje maslo. 485 00:59:27,545 --> 00:59:32,350 Kada su te uhapsili trebalo je da pobiješ sudije, ili da budeš ubijen. 486 00:59:33,351 --> 00:59:36,355 Umesto toga dozvolio si da budeš odvučen poput nekog gluperde što i jesi. 487 00:59:36,356 --> 00:59:39,560 Ali ja... 488 00:59:40,160 --> 00:59:43,365 Umukni jebote. 489 00:59:44,166 --> 00:59:46,569 Lično bih te ubila, ali već sam mnogo ljudi izgubila danas. 490 00:59:46,570 --> 00:59:49,673 Ne mogu priuštiti da ih još izgubim. 491 00:59:57,483 --> 01:00:00,487 Pre ili kasnije Ministarstvo pravde će ući kroz vrata za zaštitu od udara 492 01:00:00,488 --> 01:00:04,192 tražeći svoje sudije. 493 01:00:04,193 --> 01:00:07,196 Pronaći će njihova izrešetana tela. 494 01:00:07,197 --> 01:00:11,201 Jedno na 25. nivou, drugo u sirotinjskoj četvrti. 495 01:00:11,202 --> 01:00:14,606 Samo tamo neko hapšenje koje je krenulo po zlu. 496 01:00:14,806 --> 01:00:18,361 To znači da nema mučenja, silovanja, dranja kože, 497 01:00:18,362 --> 01:00:21,916 samo mnoštvo metaka u glavu i grudi. 498 01:00:21,917 --> 01:00:26,121 Da li me razumeš? - Da. - Da li me jebeno razumeš? - Da. 499 01:00:26,122 --> 01:00:29,526 Ma? 500 01:00:29,926 --> 01:00:32,730 Vratio se. 501 01:00:42,142 --> 01:00:45,447 To je drugi sudija, povezao se na jedan od terminala. 502 01:00:45,448 --> 01:00:47,550 Mislim da pokušava da pristupi javnom razglasu. 503 01:00:47,551 --> 01:00:51,154 Možeš li da ga sprečiš? - Mogu da ugasim ceo sistem, ali... 504 01:00:51,155 --> 01:00:54,859 Ako mu dozvolite da priča, mogu da utvrdim koji terminal koristi. 505 01:00:55,560 --> 01:00:58,464 Znaćemo tačno gde je on. 506 01:01:09,879 --> 01:01:13,183 Stanovnici Pič Triza. 507 01:01:13,184 --> 01:01:15,787 Ovde sudija Dred. 508 01:01:17,489 --> 01:01:19,492 Neka govori. 509 01:01:19,493 --> 01:01:22,696 U slučaju da ste vi ljudi zaboravili, 510 01:01:22,697 --> 01:01:27,803 ovaj blok funkcioniše po istim pravilima kao i ostatak grada. 511 01:01:27,804 --> 01:01:30,807 Ma-Ma nije zakon. 512 01:01:30,808 --> 01:01:33,310 Ja sam zakon. 513 01:01:33,611 --> 01:01:37,315 Ma-Ma je običan kriminalac. 514 01:01:37,616 --> 01:01:40,620 Kriva zbog ubistva. 515 01:01:40,621 --> 01:01:45,727 Kriva zbog proizvodnje i distribucije narkotika slo-moa. 516 01:01:45,728 --> 01:01:50,533 A odsad, osuđena je na smrt. 517 01:01:50,534 --> 01:01:52,836 Ako me iko bude sprečavao u vršenju svojih dužnosti, 518 01:01:52,837 --> 01:01:56,441 biće tretiran kao saučesnik u njenim zločinima. 519 01:01:56,641 --> 01:02:00,146 Upozoreni ste. 520 01:02:00,546 --> 01:02:04,351 Što se tiče tebe Ma-Ma. 521 01:02:04,852 --> 01:02:08,256 Vreme presude. 522 01:02:10,059 --> 01:02:12,262 Imam ga. On je samo 10 nivoa ispod nas, 523 01:02:12,263 --> 01:02:15,366 balkon u južnom kvadrantu, terminal 5. 524 01:02:15,566 --> 01:02:18,370 Drkadžija. 525 01:02:38,396 --> 01:02:41,701 Seronja se još nije stropoštao. 526 01:03:02,328 --> 01:03:05,032 To nije on! 527 01:03:07,835 --> 01:03:10,439 Zapaljiva granata. 528 01:03:48,389 --> 01:03:51,894 Kako koji kurac da zaustavimo ovog lika? 529 01:03:54,497 --> 01:03:57,299 Pozovite policiju. 530 01:04:25,222 --> 01:04:28,825 Imamo dojavu o 10-24 iz ovog bloka, dvoje sudija su napadnuti, 531 01:04:28,826 --> 01:04:30,728 traže hitnu podršku. 532 01:04:30,828 --> 01:04:33,429 Vi stojite napolju. - Blok je zaključan. 533 01:04:33,430 --> 01:04:36,531 Kvar u njihovom odbrambenom sistemu. 534 01:04:41,135 --> 01:04:43,937 Otvorite, odmah. 535 01:04:49,242 --> 01:04:52,545 Razrešeni ste dužnosti. 536 01:05:05,955 --> 01:05:08,057 Šta imamo? 537 01:05:08,058 --> 01:05:11,860 Dvoje sudija pokreću rat oko teritorije. Sudije umiru na dužnosti. 538 01:05:11,861 --> 01:05:15,663 A zločinci koji su ubili sudije? - Ovde su se ispružili. - Dobro zvuči. 539 01:05:15,664 --> 01:05:18,566 Izvinite. 540 01:05:18,966 --> 01:05:22,169 Tako se nije dogodilo. Bio sam ovde od početka. 541 01:05:22,170 --> 01:05:25,171 Ova ubijanja su povezana sa jednom bandom, Ma-Ma klanom. 542 01:05:25,172 --> 01:05:27,273 I po zvuku puškaranja, 543 01:05:27,274 --> 01:05:29,876 rekao bih da je barem jedan od vaših dvoje sudija još živ. 544 01:05:29,976 --> 01:05:33,078 Spremni ste da posvedočite to? - Naravno. 545 01:05:57,297 --> 01:06:00,200 Jedan milion kredita. 546 01:06:00,201 --> 01:06:03,002 Jedan milion? - Imaš problem sa sudijom, 547 01:06:03,003 --> 01:06:05,905 znaš li ko je on? - Ne. 548 01:06:05,906 --> 01:06:09,908 Znam ja, jedan milion. 549 01:06:09,909 --> 01:06:13,311 Dobro. - Kaplane, zaštiti klijenta. 550 01:06:13,312 --> 01:06:17,914 Čene, Alvareze, isterajte ga. - Dobro. 551 01:06:17,915 --> 01:06:20,917 Gde je drugi? Novajlija? - Imamo je ovde. 552 01:06:20,918 --> 01:06:24,420 Mrtvu ili živu? - Živu. 553 01:06:24,421 --> 01:06:27,422 Ubijte je. 554 01:08:08,705 --> 01:08:12,108 Ti tamo, identifikuj se. 555 01:08:12,408 --> 01:08:16,511 Čen, Sektor 9. - Dred, Sektor 13. 556 01:08:17,212 --> 01:08:20,715 Odgovaram na 10-24. 557 01:08:25,519 --> 01:08:27,821 Dobro je videti te, Drede. 558 01:08:27,822 --> 01:08:30,923 Takođe, sam si? - Odrično. 559 01:08:30,924 --> 01:08:34,026 Tročlana grupa se upravo približava mojoj poziciji. 560 01:08:34,626 --> 01:08:38,630 Opusti se, konjica je ovde. 561 01:08:40,631 --> 01:08:44,735 Dvoje. - Dvoje? 562 01:08:44,736 --> 01:08:48,438 Dvoje nas je prijavilo 10-24. 563 01:08:48,439 --> 01:08:53,141 Pitam se zašto nisi pitao za ono drugo. 564 01:08:53,142 --> 01:08:55,543 Leks, požuri! 565 01:09:02,249 --> 01:09:04,651 Udavi se sa njim, Drede. 566 01:09:17,762 --> 01:09:20,764 Udavi se ti sa ovim. 567 01:09:34,075 --> 01:09:36,477 Sranje. 568 01:09:59,207 --> 01:10:04,111 Kladim se da si mislila da ćeš učiniti svoju porodicu ponosnom. 569 01:10:05,413 --> 01:10:08,915 Ne postoji mnogo šanse za to sada. 570 01:10:08,916 --> 01:10:13,219 Sada ovo, oduvek sam hteo jedan ovakav, ovo je... 571 01:10:13,919 --> 01:10:17,723 Jebem ti sreću čim si naletela na Ma-Ma klan. 572 01:10:17,724 --> 01:10:21,626 Ali ne osećaj se loše. Video sam mnogo sudija u svoje vreme, 573 01:10:21,627 --> 01:10:24,628 i jednostavno nisi ti za to. 574 01:10:24,629 --> 01:10:28,531 Mislim, da nisi danas poginula, poginula bi sutra, 575 01:10:28,532 --> 01:10:31,634 ili bi to bilo prekosutra. 576 01:10:32,635 --> 01:10:37,539 U svakom slučaju, danas ćeš. 577 01:10:40,541 --> 01:10:44,344 Imaš nešto da kažeš za kraj, kučko? 578 01:10:47,547 --> 01:10:49,949 Smešno. 579 01:10:49,950 --> 01:10:52,651 Htela sam ja tebe to da pitam, 580 01:10:52,652 --> 01:10:55,453 kučko. 581 01:11:40,691 --> 01:11:43,293 Kej je mrtav. 582 01:11:43,294 --> 01:11:45,494 Nađi neko mesto da se sakriješ. - Kuda si pošla? 583 01:11:45,695 --> 01:11:49,197 Izvlačim je na otvoreno. Prva je spazim, ubijem je. 584 01:11:49,198 --> 01:11:53,901 Prva me spazi, ona okleva, onda ja ubijem nju. 585 01:13:26,777 --> 01:13:30,781 Koliko košta sudija ovih dana? 586 01:13:30,981 --> 01:13:31,481 Milion. 587 01:13:37,686 --> 01:13:40,889 Podeljeno na četiri dela. 588 01:13:44,392 --> 01:13:46,894 Sada na tri dela. 589 01:13:46,895 --> 01:13:49,896 Meni odgovara. 590 01:13:52,999 --> 01:13:56,602 Ne zvuči toliko mnogo. 591 01:13:58,303 --> 01:14:01,306 Da izdaš zakon. 592 01:14:06,710 --> 01:14:10,213 Da izdaš grad. 593 01:14:12,415 --> 01:14:15,517 Sačuvaj to sranje za novajlije. 594 01:14:15,518 --> 01:14:18,920 20 godina sam na ulicama. 595 01:14:19,621 --> 01:14:23,824 Znaš li šta je Mega-Grad 1? 596 01:14:23,825 --> 01:14:27,127 Jebeni mlin za meso. 597 01:14:27,128 --> 01:14:30,630 Ljudi ulaze na jedan kraj, 598 01:14:35,634 --> 01:14:39,137 meso izlazi na drugi. 599 01:14:42,739 --> 01:14:47,343 Mi samo okrećemo dršku. 600 01:14:57,652 --> 01:15:00,554 Brza paljba. 601 01:15:00,555 --> 01:15:03,957 Zapaljiva granata, probija oklop. 602 01:15:03,958 --> 01:15:06,559 Eksploziv visokog reda. 603 01:15:09,762 --> 01:15:12,164 Drkadžija. 604 01:15:15,867 --> 01:15:19,870 Deli se na 2 dela. - Aha, zaznojio bih se 605 01:15:19,871 --> 01:15:22,172 da upravo nisi ostao bez metaka. 606 01:15:38,085 --> 01:15:42,188 Spusti pušku, novajlijo, ja sam tvoje pojačanje. 607 01:16:02,705 --> 01:16:05,207 Probijanje oklop. 608 01:16:39,535 --> 01:16:42,337 Čekaj. 609 01:16:43,538 --> 01:16:46,341 Čekaj? 610 01:16:46,342 --> 01:16:50,744 Da li me to zezaš? Da li si upravo rekao, "Čekaj"? 611 01:16:52,245 --> 01:16:55,248 Sudija Dred. 612 01:16:55,548 --> 01:16:58,350 "Onaj" sudija Dred. 613 01:16:58,351 --> 01:17:04,355 Konačno bude na pogrešnom kraju puške, i kaže, "Čekaj". 614 01:17:06,157 --> 01:17:10,460 Znaš šta, očekivao sam više od tebe. 615 01:17:10,461 --> 01:17:14,664 Mislim, na šta da čekam? Da čekam na to da se predomislim? 616 01:17:14,665 --> 01:17:16,866 Da čekam na još 2-3 sekunde života jer si ti 617 01:17:16,867 --> 01:17:20,969 tako jebeno slab da jednostavno ne možeš da podneseš da vidiš kraj? 618 01:17:20,970 --> 01:17:23,271 Ne. 619 01:17:29,776 --> 01:17:32,478 Sačekaj nju da te ubije. 620 01:17:37,382 --> 01:17:42,286 U redu, osnovno terensko previjanje. 621 01:18:02,303 --> 01:18:04,805 Napuni. 622 01:18:11,610 --> 01:18:14,713 Spremna? - Aha. 623 01:18:14,913 --> 01:18:17,815 Izgledaš spremna. 624 01:18:50,042 --> 01:18:54,846 Molim vas da ne pucate! Nemojte da me upucate! Nisam naoružan. 625 01:18:55,546 --> 01:18:58,349 Mogu da vam pomognem. - Kako? 626 01:18:58,350 --> 01:19:03,053 Ma-Ma je u svojim privatnim odajama, ali je iza 25 cm čelika. 627 01:19:03,054 --> 01:19:05,755 Mogu da vas uvedem tamo bez šifre. 628 01:19:05,756 --> 01:19:08,357 Mogu to da vam dam. 629 01:19:08,358 --> 01:19:11,359 Nije nam potrebna tvoja saradnja da dobijemo šifru od tebe. 630 01:19:24,670 --> 01:19:29,774 Idi. Beži odavde. 631 01:19:34,382 --> 01:19:36,384 Ne smeta ti da objasniš ovo, novajlijo? 632 01:19:36,385 --> 01:19:39,087 Potpomaganje zločincu nije samo prestup za pad, to je zločin. 633 01:19:39,088 --> 01:19:43,289 Već sam zaslužila pad kada sam izgubila primarno oružje. 634 01:19:43,290 --> 01:19:46,992 Neću da postanem sudija, i ne moram da budem čitač misli da ukapiram to. 635 01:19:46,993 --> 01:19:49,995 On je žrtva, nije zločinac, i dok moja procena ne bude formalno završena, 636 01:19:49,996 --> 01:19:52,097 Još sam ovlašćena da sprovodim pravdu, 637 01:19:52,098 --> 01:19:54,900 i to je ono što sam upravo uradila pustivši ga. 638 01:19:56,000 --> 01:19:58,802 Možda će to biti jedan iskorak koji ću učiniti. 639 01:19:58,803 --> 01:20:02,805 Šifra za Ma-Mine odaje je 49436. 640 01:20:02,806 --> 01:20:05,508 Okončajmo ovo. 641 01:21:33,079 --> 01:21:36,582 Prava si mustra, Drede. 642 01:21:37,683 --> 01:21:40,485 Ali i ja sam. 643 01:21:40,486 --> 01:21:45,389 Misliš da nisam znala da ću jednog dana biti uhapšena? To dolazi sa teritorijom. 644 01:21:45,390 --> 01:21:48,892 Čitav ovaj nivo je napunjen sa dovoljno eksploziva 645 01:21:48,893 --> 01:21:52,395 visokog reda da sruši 50 gornjih spratova. 646 01:21:52,396 --> 01:21:56,799 Ako oni odu, i ostatak ide. 647 01:21:59,201 --> 01:22:02,704 Sviđa ti se nakit? 648 01:22:03,604 --> 01:22:07,407 To je odašiljač sinhronizovan sa mojim otkucajima srca. 649 01:22:07,408 --> 01:22:11,811 Ako moje srce prestane da kuca, zgrada leti u vazduh. 650 01:22:11,812 --> 01:22:16,815 Svi u njoj, pepeo. 651 01:22:18,917 --> 01:22:22,520 Nemaš izlaz, sudijo. 652 01:22:23,220 --> 01:22:27,324 Spusti oružje. 653 01:22:27,325 --> 01:22:31,427 Da li znaš koliko ljudi živi u ovom bloku? 654 01:22:31,428 --> 01:22:36,631 Ovo nisu pregovori. Presuda je smrt. 655 01:22:37,232 --> 01:22:41,035 Ne možeš dozvoliti sebi da rizikuješ. 656 01:23:17,665 --> 01:23:20,767 Kilometar smo iznad zemlje. 657 01:23:20,768 --> 01:23:24,571 Šta misliš koliki je radijus delovanja te stvari? 658 01:23:24,572 --> 01:23:28,374 Može li da prođe kroz 100 nivoa betona? 659 01:23:28,375 --> 01:23:31,376 Šta kažeš na 200? 660 01:23:31,377 --> 01:23:34,879 Saznajmo. 661 01:23:46,889 --> 01:23:51,092 Građanko Ma-Ma, vaši zločini su višestruka ubistva, 662 01:23:51,093 --> 01:23:54,695 i proizvodnja i distribucija narkotika. 663 01:23:54,696 --> 01:23:58,899 Kako se izjašnjavate? 664 01:24:02,802 --> 01:24:05,404 Odbrana zabeležena. 665 01:26:30,423 --> 01:26:33,025 Da. 666 01:27:29,371 --> 01:27:32,874 Andersonova. 667 01:27:37,778 --> 01:27:41,781 Tvoja procena je sada gotova. 668 01:28:03,098 --> 01:28:06,601 Kada sam čula da si prijavio 10-24, pomislila sam da je bolje da proverim. 669 01:28:06,602 --> 01:28:09,203 Izgleda da sam ti natovarila novajliju. 670 01:28:09,204 --> 01:28:12,606 Pa šta ste unutra desilo? - Hapšenje u vezi sa drogom. 671 01:28:12,607 --> 01:28:17,410 Čini se da je mukama došao kraj. - Zločinci nisu bili voljni da sarađuju. 672 01:28:17,411 --> 01:28:19,912 Kako je prošla? 673 01:28:19,913 --> 01:28:24,316 Da li je prošla ili pala? 674 01:28:27,819 --> 01:28:31,021 Prošla je. 675 01:28:31,022 --> 01:28:34,025 Znala sam da hoće. 676 01:28:51,038 --> 01:28:54,340 Mega-Grad 1. 677 01:28:54,341 --> 01:28:58,644 800 miliona ljudi živi u ruševinama starog sveta, 678 01:28:58,645 --> 01:29:02,247 i mega građevinama novog. 679 01:29:03,148 --> 01:29:07,952 Samo jedno se bori za red u haosu. 680 01:29:08,552 --> 01:29:11,655 Sudije. 681 01:29:12,569 --> 01:29:18,474 FILMO-CENTAR 682 01:29:21,474 --> 01:29:25,474 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM