1
00:00:24,800 --> 00:00:28,800
Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM
Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play.
© FILMO-CENTAR UZIVAJTE
2
00:00:31,800 --> 00:00:34,360
Ne znam da li smo
uopšte eteru, ovo je
3
00:00:34,383 --> 00:00:39,084
serija eksplozija... - Rekli su nam
da je u pitanju veliki incident.
4
00:00:39,238 --> 00:00:42,331
Sinoć su se na nebu pojavila jarka svetla...
5
00:00:43,840 --> 00:00:46,800
Čini se da je u pitanju masivan napad.
6
00:00:47,400 --> 00:00:49,600
Od sletanja u Hamburgu pre pet godina
7
00:00:49,733 --> 00:00:52,000
njihov napredak kroz
Evropu bio je nezaustavljiv.
8
00:00:52,080 --> 00:00:53,840
Izgubili smo na milione ljudskih života,
9
00:00:53,920 --> 00:00:57,700
dok evakuacija istaknutih
zvaničnika vlade nastavlja...
10
00:00:57,701 --> 00:01:00,240
...sa komandom NATO-a, da bi se
zaustavilo njihovo napredovanje.
11
00:01:00,307 --> 00:01:02,720
Evropa je platila
najveću cenu u životima.
12
00:01:02,760 --> 00:01:05,520
Mimici mogu da predvide naše akcije.
13
00:01:05,600 --> 00:01:08,080
Ako ih ne pobedimo u Francuskoj,
borićemo se sa njima na ulicama
14
00:01:08,120 --> 00:01:10,800
Londona, zatim Njujorka i Tokija.
15
00:01:11,479 --> 00:01:13,200
Celo čovečanstvo je u opasnosti.
16
00:01:13,320 --> 00:01:15,766
Nakon pet godina,
konačno imamo pobedu.
17
00:01:15,880 --> 00:01:18,389
Ove slike upravo stižu iz Verdana.
18
00:01:18,409 --> 00:01:22,080
Prva brza pobeda koalicije
pokazaće koliki su bili gubici i koliko...
19
00:01:22,148 --> 00:01:24,842
Danas smo prisustvovali
sjajnoj pobedi!
20
00:01:24,862 --> 00:01:27,680
Ujedinjene Odbrambene snage...
- Kako ubeđujete ljude da je ovo
21
00:01:27,760 --> 00:01:32,207
borba koja može da se dobije?
- Ovo je invazija vanzemaljaca, ne rat.
22
00:01:32,213 --> 00:01:34,764
Uz novu tehnologiju oklopa
i u kratkom treningu
23
00:01:34,784 --> 00:01:37,167
uspeli bismo da napravimo super-vojnike.
24
00:01:37,499 --> 00:01:39,600
Na primer, Rita Vrataski,
Anđeo Verdana.
25
00:01:39,740 --> 00:01:41,831
Nazvali su je Anđeo Verdana.
26
00:01:42,579 --> 00:01:46,390
Ona je nova nada
za ovaj rat. - Izvanredno!
27
00:01:46,513 --> 00:01:49,334
Uz novu tehnologiju oklopa
i kratkotrajni trening,
28
00:01:49,354 --> 00:01:52,800
Rita Vrataski može da
ubije na stotinu Mimika.
29
00:01:53,251 --> 00:01:55,887
Svaki rat treba vojnike.
30
00:01:56,421 --> 00:02:01,736
Revolucionarna nova tehnologija...
- ...sada je ovde. Samo nedostaješ ti!
31
00:02:01,800 --> 00:02:03,520
Ubila je na stotine Mimika...
32
00:02:03,560 --> 00:02:06,446
Uspela je da ubije na stotine
Mimika samo prvog dana bitke.
33
00:02:06,650 --> 00:02:09,400
Zamislite armiju sastavljenu
od Rita Vratarski.
34
00:02:09,600 --> 00:02:11,760
Uspeli su da odbiju kod Engleskog kanala.
35
00:02:11,780 --> 00:02:13,862
Ali, na koliko dugo? - ...opasan poduhvat.
36
00:02:14,106 --> 00:02:16,716
Vrlo je razumljivo
zašto su ljudi sumnjičavi...
37
00:02:16,736 --> 00:02:20,034
70 zemalja se pridružilo Ujedinjenim
odbrambenim snagama, da bi ih potisli nazad.
38
00:02:20,054 --> 00:02:24,465
Moramo ih obuzdati! Sa novom
tehnologijom ćemo ih poraziti.
39
00:02:24,485 --> 00:02:27,225
Operacija Downfall biće
najveća mehanizovana
40
00:02:27,245 --> 00:02:30,111
invazija u celoj istoriji čovečanstva.
Bićemo pobednici.
41
00:02:30,131 --> 00:02:32,950
Borba je naš posao.
42
00:02:33,520 --> 00:02:37,520
London
43
00:03:28,614 --> 00:03:32,040
Ja sam major Vilijam Kejdž,
pripadnik vojske SAD.
44
00:03:32,120 --> 00:03:33,625
Dobro došli u London, majore!
45
00:03:34,000 --> 00:03:36,040
Sedište Ujedinjenih Odbrambenih Snaga
46
00:03:40,748 --> 00:03:42,720
General će vas sada primiti.
47
00:03:43,619 --> 00:03:45,074
Hvala vam.
48
00:03:46,585 --> 00:03:48,142
Operacija Downfall.
49
00:03:48,162 --> 00:03:52,800
Kompletna UOS napada u Francuskoj,
Mediteranu i Skandinaviji;
50
00:03:53,400 --> 00:03:55,080
time se oslobađa pritisak
na zemlje istočnog fronta,
51
00:03:55,120 --> 00:03:57,505
onda Rusi i Kinezi
guraju neprijatelja nazad.
52
00:03:57,722 --> 00:04:01,960
Posle se svi srećemo u sredini,
istrebljujemo Mimike.
53
00:04:03,610 --> 00:04:06,080
Mnogi dobri vojnici će
sutra stradati, majore.
54
00:04:06,160 --> 00:04:08,560
Kada se dim raščisti a
tela se počnu vraćati kući
55
00:04:08,600 --> 00:04:11,344
ljudi će tražiti koga da okrive,
nekog kao što sam ja.
56
00:04:11,666 --> 00:04:14,429
Ja bih radije drugačiji scenario.
57
00:04:15,208 --> 00:04:16,505
Molim vas.
58
00:04:16,988 --> 00:04:19,426
Šta kažete da napišete memoare?
59
00:04:21,137 --> 00:04:23,384
Možda da napravite karijeru u politici?
60
00:04:24,931 --> 00:04:27,314
Moja prva misao bila bi...
61
00:04:27,515 --> 00:04:29,482
Ispoljavanje osećaja za sudbinu.
62
00:04:29,684 --> 00:04:31,853
Brz uspon od siromaha do princa.
63
00:04:32,070 --> 00:04:35,471
Rođeni da spašavate.
Publika voli takve stvari.
64
00:04:35,491 --> 00:04:37,047
Niste me dobro razumeli majore.
65
00:04:37,265 --> 00:04:39,824
Ne trebate da izveštavate
o meni, već o invaziji.
66
00:04:40,088 --> 00:04:42,897
Nema problema. - Vaš brod kreće
na obalu za sat vremena.
67
00:04:42,917 --> 00:04:46,909
Ekipa vas tamo čeka.
Bićete na plaži sa prvim talasom.
68
00:04:49,607 --> 00:04:54,174
Oprostite, na šta mislite prvi talas?
Na frontu? - U Francuskoj.
69
00:04:54,535 --> 00:04:57,591
Primećeno je manje kretanje
neprijatelja duž obale.
70
00:04:57,793 --> 00:04:59,372
Manji otpor.
71
00:04:59,392 --> 00:05:04,098
Malo uzbuđenja i priča za unuke.
- Cenim vaše poverenje, generale.
72
00:05:04,364 --> 00:05:07,560
Bavim se ovim da bih baš to izbegao.
73
00:05:09,650 --> 00:05:10,720
Bio sam...
74
00:05:11,266 --> 00:05:14,560
Bio sam na koledžu za medije
i marketing. Izbio je rat i...
75
00:05:15,200 --> 00:05:18,760
Izgubio sam firmu za reklamiranje
i evo me sad ovde.
76
00:05:18,840 --> 00:05:22,360
Ja radim ono što ja radim,
a vi - radite ono što vi radite.
77
00:05:22,743 --> 00:05:27,340
Ali ja ne mogu da
budem vojnik. Stvarno.
78
00:05:28,385 --> 00:05:29,651
Naravno da niste vojnik,
79
00:05:29,671 --> 00:05:32,615
podstakli ste više hiljada žena i
muškaraca da se pridruže vojsci.
80
00:05:33,241 --> 00:05:36,127
To jeste čast generale,
ali moram da odbijem.
81
00:05:36,595 --> 00:05:40,262
Ne mogu da podnesem da vidim
krv. Čak ni na vrh prsta.
82
00:05:48,151 --> 00:05:50,271
Ali, dok sedim ovde i razmišljam,
83
00:05:50,958 --> 00:05:55,216
pada mi napamet par imena koje
bih mogao da vam preporučim.
84
00:05:55,435 --> 00:05:57,981
To nije ponuda majore, već naređenje.
85
00:06:00,039 --> 00:06:04,520
Generale, ja sam pripadnik
vojske SAD.
86
00:06:04,600 --> 00:06:07,182
Nemate ni autoritet...
- Razgovarao sam sa vašim nadređenim.
87
00:06:07,420 --> 00:06:09,494
Sada ste pod mojom komandom.
88
00:06:09,771 --> 00:06:12,720
Naravno, možete zadržati
vaš sadašnji rank.
89
00:06:12,960 --> 00:06:15,292
Moja sekretarica će
vam dati sve detalje.
90
00:06:17,150 --> 00:06:21,865
Dajte sve od sebe, majore.
Srećno i voljno.
91
00:06:36,087 --> 00:06:37,433
Generale?
92
00:06:39,895 --> 00:06:44,375
Ja sam samo inspirisao milione
ljudi da se pridruže vašoj armiji.
93
00:06:46,493 --> 00:06:50,926
Kada tela počnu da se vraćaju u
vrećama i počnu da traže žrtvenog jarca,
94
00:06:52,064 --> 00:06:57,318
šta mislite, koliko će mi biti teško
da ubedim ljude da ste vi krivi?
95
00:06:58,351 --> 00:07:02,077
Pretpostavljam generale da biste
to radije hteli da izbegnete.
96
00:07:04,962 --> 00:07:07,680
Vi to mene ucenjujete, majore?
97
00:07:08,400 --> 00:07:09,920
Radije bih...
98
00:07:10,481 --> 00:07:14,480
da sutra na plaži ne
snimam herojske podvige.
99
00:07:28,040 --> 00:07:29,880
I nećete.
100
00:07:32,186 --> 00:07:36,800
Drago mi je što smo se sporazumeli
oko toga. Oprostite generale, ja...
101
00:07:41,498 --> 00:07:42,720
Hvala vam.
102
00:07:43,919 --> 00:07:46,000
Uhapsite ovog čoveka.
103
00:07:46,800 --> 00:07:47,800
Šta?
104
00:07:50,701 --> 00:07:52,671
Stani!
Ostani tu gde si!
105
00:07:53,165 --> 00:07:55,567
Stoj!
106
00:07:56,597 --> 00:07:57,797
Ne miči se!
107
00:08:41,216 --> 00:08:42,840
Diži se, crve!
108
00:08:45,802 --> 00:08:48,840
Tako se ne obraća
jednom oficiru, naredniče.
109
00:08:49,040 --> 00:08:52,542
A kako da se obraćam jednom
ljigavom rekrutu koji mi nije ni do đona...
110
00:08:52,562 --> 00:08:54,819
Crve! - Stani malo, sinko!
111
00:08:56,768 --> 00:08:58,612
Kako mogu da vam pomognem, gospodine?
112
00:08:59,721 --> 00:09:03,091
Gde se nalazim, kog vraga?
- Operativna baza Hitrou.
113
00:09:03,382 --> 00:09:07,041
Upravo ste stigli sa novim
rekrutima. - Ličim li vam na rekruta?
114
00:09:08,468 --> 00:09:11,544
Ne gospodine, ne ličite.
- Ja sam major Vilijam Kejdž.
115
00:09:11,564 --> 00:09:14,661
Ja sam američki oficir.
- Oficir? Na ovom mestu?
116
00:09:15,003 --> 00:09:18,160
Nemamo ovde oficire.
Naredniče, ja ću ovo preuzeti.
117
00:09:18,826 --> 00:09:20,962
Kako si ti ovde upao u procesu?
118
00:09:22,241 --> 00:09:25,658
Šta je bilo? Noć pokera?
Momačko veče?
119
00:09:25,678 --> 00:09:30,800
Bilo kako bilo, voleo bih da objasnim
svom nadređenom u Vašingtonu.
120
00:09:30,920 --> 00:09:33,800
Pa, ako bih mogao da
telefoniram... - Zar nisi čuo?
121
00:09:33,880 --> 00:09:35,801
Polazimo za par sati.
122
00:09:36,376 --> 00:09:40,360
Sutra je napad na Francusku.
Svuda vlada fobija.
123
00:09:40,400 --> 00:09:43,380
Nema ni dolaznih ni odlaznih poziva.
124
00:09:45,460 --> 00:09:48,760
Zovete se Farel?
- Tako je, viši narednik za tebe.
125
00:09:48,800 --> 00:09:50,200
Viši naredniče Farel, vi ste Amerikanac.
126
00:09:50,240 --> 00:09:52,552
Ne gospodine, ja sam iz Kentakija.
127
00:09:53,708 --> 00:09:56,640
Dobro onda, pogledajte me.
128
00:09:56,880 --> 00:09:58,720
Vidite gde sam.
129
00:10:00,308 --> 00:10:02,239
Smešteno mi je.
130
00:10:02,852 --> 00:10:05,249
Očito je da ne pripadam ovde.
131
00:10:06,222 --> 00:10:10,273
Zato naredniče, mora da
postoji način da se telefonira.
132
00:10:15,998 --> 00:10:19,840
Ja ću vam to srediti, gospodine.
- Hvala vam. - Ovamo.
133
00:10:26,245 --> 00:10:29,463
Odakle tačno iz Kentakija?
- Sajens Hil, čuo si za to?
134
00:10:29,483 --> 00:10:33,280
Jesam sada. - A ti, odakle si ti?
- Krenberi, Nju Džerzi.
135
00:10:33,360 --> 00:10:38,302
Imaju li tamo brusnica? - Paradajz,
najbolji je. - Zašto se onda zove Krenberi?
136
00:10:38,539 --> 00:10:41,954
Zašto se zove Sajens Hil?
- Nemam pojma, nikad me nije zanimalo.
137
00:10:46,025 --> 00:10:47,654
Posle tebe.
138
00:10:51,989 --> 00:10:55,150
Ne vodiš me na telefon,
zar ne naredniče? - Ne.
139
00:10:56,289 --> 00:11:00,147
Jedino iskreno što sam
čuo od tebe je tvoje ime.
140
00:11:01,828 --> 00:11:03,921
Piše da si dezerter.
141
00:11:04,251 --> 00:11:07,085
Piše da su te uhvatili da
se predstavljaš kao oficir.
142
00:11:07,105 --> 00:11:11,904
Piše da si pokušao da zoveš napolje
i kompromituješ ovu operaciju.
143
00:11:12,112 --> 00:11:16,557
Sve, samo da izbegneš dužnost bitke
koja te sutra očekuje. To se neće desiti.
144
00:11:16,803 --> 00:11:19,878
Nikada! Redove Kejdž.
145
00:11:31,755 --> 00:11:33,776
Glasine su strašna stvar.
146
00:11:34,008 --> 00:11:36,821
Do večeri, svi ovi ljudi
doći će do istog zaključka.
147
00:11:37,082 --> 00:11:40,373
Da si kukavica i lažov, a tvoj
život vredi više nego njihov.
148
00:11:40,595 --> 00:11:42,479
Srećom, ima nade za tebe redove,
149
00:11:42,714 --> 00:11:45,334
nada u vidu slavne borbe.
150
00:11:45,694 --> 00:11:47,565
Borba je sjajan spas.
151
00:11:47,766 --> 00:11:50,859
Vatreno krštenje iz koje izlaze
samo pravi iskaljeni heroji.
152
00:11:51,059 --> 00:11:54,026
Jedino mesto gde su
svi ljudi istog ranga,
153
00:11:54,232 --> 00:11:57,801
bez obzira kakav su bili
parazitski šljam dok su dolazili.
154
00:11:59,235 --> 00:12:02,321
Ekipa, ovo ovde je redov Kejdž.
155
00:12:02,513 --> 00:12:06,720
Redove Kejdž, mi smo J-tim.
- Zar to nije oficirska uniforma?
156
00:12:07,377 --> 00:12:10,199
To su sigurno oficirske lisice.
157
00:12:12,089 --> 00:12:15,175
Vidim da svi imate vrlo
produktivno jutro.
158
00:12:15,442 --> 00:12:19,040
To mi diže ogroman ponos
znajući da će vojnici vašeg
159
00:12:19,200 --> 00:12:22,274
kalibra sutra voditi glavnu reč.
160
00:12:22,522 --> 00:12:25,720
Vi ste udarna sila, oštrica noža...
161
00:12:25,987 --> 00:12:28,515
Dupe moje!
162
00:12:30,213 --> 00:12:33,800
Vojniče Kimel, šta sam ja ono
rekao o kockanju u barakama?
163
00:12:33,920 --> 00:12:36,600
Ne volite ga, naredniče.
- Nensi, zašto ja to ne volim?
164
00:12:36,680 --> 00:12:39,760
Daje lažan utisak da je
sudbina borbe u našim rukama.
165
00:12:39,840 --> 00:12:43,442
Šta ja mislim o sudbini? U horu.
166
00:12:43,462 --> 00:12:46,832
Kroz pripravnost i disciplinu mi
smo gospodari naše borbe!
167
00:12:49,434 --> 00:12:53,307
Možda misliš da je sve
ovo ironija, ali veruj mi...
168
00:12:54,023 --> 00:12:56,015
Doći ćeš i ti na red.
169
00:12:57,408 --> 00:12:59,700
Redov Kejdž je dezerter.
170
00:13:00,539 --> 00:13:03,988
Sve vas lično stavljam u
odgovornost za njegovo izručenje.
171
00:13:04,200 --> 00:13:06,919
Biće spreman za bitku sutra u 6:00.
172
00:13:06,939 --> 00:13:10,211
Spreman za bitku? - Redov Kejdž
ima iluziju da ne pripada ovde.
173
00:13:10,400 --> 00:13:12,709
Moramo da ga oslobodimo te iluzije.
174
00:13:12,729 --> 00:13:16,716
Ako pokuša da beži, slobodno ga ubeđujte,
dok ne bude počeo stojećki da piša.
175
00:13:16,736 --> 00:13:19,388
Morate da me slušate!
Nisam spreman za bitku!
176
00:13:19,416 --> 00:13:23,548
Zavidim ti, Kejdž. Sutra
ujutru ćeš biti kršten.
177
00:13:23,782 --> 00:13:25,484
Ponovo rođen.
178
00:13:26,560 --> 00:13:28,588
Trening za deset minuta!
179
00:13:38,667 --> 00:13:42,595
Nisi u uniformi, redove.
180
00:13:51,100 --> 00:13:54,480
Novi je dan, ljudi!
Sudbina zove!
181
00:13:55,248 --> 00:13:58,688
Ljudi očekuju samo jednu
stvar od nas - da pobedimo!
182
00:14:39,504 --> 00:14:41,920
Hajde Kimele, krećemo!
183
00:14:46,759 --> 00:14:50,000
Zaboga, Kimele!
- Volim komotno, čoveče!
184
00:14:53,042 --> 00:14:55,847
Dobro, hajde da te spremimo.
Moramo da ti stavimo odelo.
185
00:14:56,643 --> 00:14:59,240
Kakva je to tamo buka? - Idemo.
186
00:14:59,623 --> 00:15:01,920
Slušaj me, nikada nisam bio u ovome.
187
00:15:02,000 --> 00:15:04,054
Ni ja nikada nisam bio
odjednom sa dve devojke.
188
00:15:04,074 --> 00:15:06,956
Ali kada budem bio, ja bih se potrudio.
189
00:15:08,021 --> 00:15:10,059
Čuj, Kimele... - Zovem se Grif.
190
00:15:10,079 --> 00:15:13,868
Da, Grif. Tako je.
Razmisli o ovome, čoveče.
191
00:15:14,088 --> 00:15:17,880
Povrediću nekoga sa ovim.
- Nećeš sa osiguračem.
192
00:15:18,643 --> 00:15:19,889
Ali...
193
00:15:20,355 --> 00:15:22,695
Gde je osigurač? - Baš tako!
194
00:15:23,085 --> 00:15:25,221
ZABRANJEN PRELAZ
195
00:15:33,541 --> 00:15:34,929
Vreme je.
196
00:16:00,800 --> 00:16:03,379
Bokca ti! Ovo je prava olovna...!
197
00:16:04,720 --> 00:16:05,840
Miči se!
198
00:16:07,389 --> 00:16:11,428
Grife! - Naredniče?
- Čuvaj Kejdža. - Šta, ceo dan?
199
00:16:11,448 --> 00:16:14,200
Nešto mi govori da ni
izbliza neće trebati toliko.
200
00:16:55,520 --> 00:16:57,698
Grife! - Kejdž!
- Kejdž!
201
00:17:22,563 --> 00:17:25,482
Izgubljena Nemačka, izgubljena Francuska.
202
00:17:25,783 --> 00:17:29,425
Ako danas izgubimo,
nećemo imati više prilike da se borimo!
203
00:17:29,650 --> 00:17:32,362
Znam da trpite ogroman pritisak.
204
00:17:32,581 --> 00:17:36,080
Dva minuta do lansiranja.
U redu je biti uplašen.
205
00:17:36,621 --> 00:17:39,289
Zapamtite, bez straha nema hrabrosti!
206
00:17:41,640 --> 00:17:44,292
Hej, ortak!
207
00:17:44,589 --> 00:17:46,308
Mislim da nešto nije
u redu sa tvojim odelom.
208
00:17:46,840 --> 00:17:50,052
Da, u njemu je mrtvac!
209
00:17:51,832 --> 00:17:56,775
Čuvajte tamo leđa, gospodine.
- Jer niko drugi to neće raditi.
210
00:17:57,732 --> 00:18:00,600
Jedan minut do lansiranja!
211
00:18:06,527 --> 00:18:07,804
Hej!
212
00:18:08,226 --> 00:18:10,040
Hej! - Šta je?
213
00:18:11,268 --> 00:18:14,515
Kako da isključim osigurač
sa mog oružja. - Šta?
214
00:18:14,716 --> 00:18:18,200
Kao da isključim osigurač...
215
00:18:18,400 --> 00:18:19,920
Bože!
216
00:18:24,917 --> 00:18:27,800
Spremite se!
30 sekundi do lansiranja!
217
00:18:29,050 --> 00:18:32,480
Na moj znak!
Stanite kod lansera!
218
00:18:32,720 --> 00:18:35,151
Aktivirajte lansirne sajle!
Zapamtite...
219
00:18:41,548 --> 00:18:43,826
Skači!
220
00:18:46,934 --> 00:18:50,501
Skači! Krećite!
Hajde!
221
00:18:51,953 --> 00:18:54,327
Skači! Skači!
222
00:18:57,335 --> 00:18:59,660
Kejdž, skači ili umri!
223
00:19:44,560 --> 00:19:48,600
Uspeli smo! Uspeli smo!
To!
224
00:21:00,640 --> 00:21:03,320
Treba nam pojačanje! Hitno!
225
00:21:56,620 --> 00:21:58,069
Šta dođ...
226
00:22:10,786 --> 00:22:13,640
Redove Kejdž,
ideš u pogrešnom pravcu!
227
00:22:14,012 --> 00:22:15,919
Propustićeš svoj trenutak!
228
00:22:16,261 --> 00:22:17,920
Šta dođavola? - Šta?
229
00:22:18,261 --> 00:22:22,254
Ne bi trebalo da znaju da dolazimo.
- Čoveče, ovde je kao u klanici!
230
00:22:22,274 --> 00:22:23,640
Klanica!
231
00:22:24,600 --> 00:22:25,880
Daj se smiri, momče!
232
00:22:26,028 --> 00:22:29,784
Dižite se, ljudi! Postrojte se!
233
00:22:30,002 --> 00:22:33,360
Nensi, daj mi cigaretu!
- Osigurač! - Plan! Napred!
234
00:22:33,400 --> 00:22:34,960
Moj osigurač?
235
00:22:35,040 --> 00:22:37,080
Osigurač?
Gde mi je osigurač?
236
00:22:37,160 --> 00:22:38,680
Kako da nađem osigurač?
237
00:22:39,835 --> 00:22:41,642
Čekam Nensi!
- Imam očitavanja.
238
00:22:41,662 --> 00:22:44,277
Na 500 metara i brzo se približavaju!
239
00:22:44,510 --> 00:22:46,725
Kučkini sinovi! - Miči mi se!
240
00:22:47,536 --> 00:22:50,000
Lezi dole ako hoćeš da ostaneš živ!
241
00:22:50,379 --> 00:22:52,840
Na pozicije! Mičite se!
242
00:22:54,480 --> 00:22:55,836
Stižu.
243
00:22:55,856 --> 00:22:58,179
Pravo iz pakla, debeli kao trava.
244
00:22:58,199 --> 00:23:01,404
Čekajte da dođu do nas!
Još par sekundi!
245
00:23:03,951 --> 00:23:06,024
Hej! Hej!
246
00:23:11,832 --> 00:23:13,040
Povlači se odmah!
247
00:24:14,871 --> 00:24:18,243
Punjenje!
248
00:24:50,585 --> 00:24:52,130
Na noge, crve!
249
00:24:57,186 --> 00:25:01,682
Teraj se u vrstu pre nego što te
prebijem! Crve! - Stani malo, sinko!
250
00:25:05,425 --> 00:25:07,280
Mogu li da vam pomognem, gospodine?
251
00:25:08,136 --> 00:25:10,153
Narednik Farel!
252
00:25:11,100 --> 00:25:12,845
Tako se zovem.
253
00:25:14,358 --> 00:25:16,045
Mislim da shvatam.
254
00:25:16,639 --> 00:25:20,445
Šta je bilo u pitanju?
Noć pokera? Momačko veče?
255
00:25:21,082 --> 00:25:22,976
Ne, nisam siguran.
256
00:25:24,109 --> 00:25:25,600
Dešava se.
257
00:25:27,172 --> 00:25:31,144
Ja ću vam srediti, gospodine.
Dajte da vam ponesem.
258
00:25:32,194 --> 00:25:35,637
Koji je danas dan? - Za tebe?
259
00:25:38,323 --> 00:25:40,080
Sudnji dan.
260
00:25:41,084 --> 00:25:45,400
Dobra vest je da za tebe ima nade,
redove. Nada u vidu slavne bitke.
261
00:25:45,981 --> 00:25:49,354
Bitka je veliki spas.
Vatreno krštenje...
262
00:25:49,374 --> 00:25:51,892
...iskaliće samo prave heroje.
263
00:25:54,079 --> 00:25:56,509
Ti to mene prekidaš, redove?
264
00:26:00,800 --> 00:26:02,320
Naredniče,
265
00:26:03,352 --> 00:26:06,166
nećete verovati šta ću vam reći...
266
00:26:06,388 --> 00:26:08,068
I neću.
267
00:26:08,758 --> 00:26:10,831
Gde sam ono stao?
268
00:26:12,031 --> 00:26:14,013
Vatreno krštenje...
269
00:26:14,339 --> 00:26:17,741
Vatreno krštenje,
iskaliće samo prave heroje.
270
00:26:18,635 --> 00:26:21,671
Jedino mesto gde su
svi ljudi istog ranga,
271
00:26:21,895 --> 00:26:24,884
bez obzira kakav su bili
parazitski šljam dok su dolazili.
272
00:26:27,217 --> 00:26:30,362
Ekipa, ovo je redov Kejdž.
273
00:26:32,466 --> 00:26:37,411
Redove Kejdž, J-tim.
- Zar ovo nije oficirska unforma?
274
00:26:37,431 --> 00:26:39,409
Ovo su sigurno oficirske lisice.
275
00:26:39,642 --> 00:26:42,840
To mi diže ogroman ponos
znajući da će vojnici vašeg
276
00:26:43,000 --> 00:26:45,791
kalibra sutra voditi glavnu reč.
277
00:26:45,995 --> 00:26:48,920
Vi ste udarna sila, oštrica noža...
278
00:26:48,960 --> 00:26:51,109
Dupe moje!
279
00:26:51,311 --> 00:26:54,464
Vojniče Kimel, šta sam
ja ono rekao o kockanju?
280
00:26:54,616 --> 00:26:57,430
Ne volite ga, naredniče.
- Nensi, zašto ga ne volim?
281
00:26:57,450 --> 00:27:00,706
Daje lažan utisak da je
sudbina borbe u našim rukama.
282
00:27:01,046 --> 00:27:05,776
Šta ja mislim o sudbini?
U horu.
283
00:27:05,796 --> 00:27:08,971
Kroz pripravnost i disciplinu mi
smo gospodari naše borbe!
284
00:27:10,748 --> 00:27:14,681
Možda misliš da je sve
ovo ironija, ali veruj mi...
285
00:27:14,882 --> 00:27:16,525
Doći ćeš i ti na red.
286
00:27:16,600 --> 00:27:19,688
Zaboga, Kimele!
- Volim komotno, čoveče!
287
00:27:20,452 --> 00:27:23,090
Dobro, hajde da te spremimo.
Moramo da ti stavimo odelo.
288
00:27:27,345 --> 00:27:28,600
Deaktivirano.
289
00:27:29,200 --> 00:27:30,627
Šta nije u redu s tobom, čoveče?
290
00:27:31,480 --> 00:27:35,880
Zar nisi nosio ovo ranije? - Možda.
291
00:27:37,364 --> 00:27:39,179
Znaš li gde je osigurač?
292
00:27:40,607 --> 00:27:43,160
Nisam siguran.
- Dobro je.
293
00:27:44,568 --> 00:27:47,234
Znam da trpite ogroman pritisak.
294
00:27:47,863 --> 00:27:51,480
Dva minuta do lansiranja.
U redu je biti uplašen.
295
00:27:51,914 --> 00:27:54,539
Zapamtite, bez straha nema hrabrosti!
296
00:27:54,864 --> 00:27:57,469
Hej, ortak!
297
00:27:57,750 --> 00:27:59,870
Mislim da nešto nije
u redu sa tvojim odelom.
298
00:28:00,173 --> 00:28:03,349
Da, u njemu je mrtvac!
299
00:28:04,440 --> 00:28:05,440
O, da!
300
00:28:05,678 --> 00:28:10,274
Čuvajte tamo leđa, gospodine.
- Jer niko drugi to neće raditi.
301
00:28:11,440 --> 00:28:13,040
Vidi ti njega!
302
00:28:19,354 --> 00:28:22,224
Na moj znak!
Stanite kod lansera!
303
00:28:22,475 --> 00:28:25,053
Aktivirajte lansirne sajle!
30 sekundi!
304
00:28:25,073 --> 00:28:26,273
Zapamtite...!
305
00:28:59,777 --> 00:29:04,680
Uspeli smo!
- Iza tebe! Iza tebe!
306
00:29:43,915 --> 00:29:45,443
Stiže!
307
00:29:48,323 --> 00:29:50,140
Pogođen sam!
308
00:29:52,012 --> 00:29:53,712
Koliko je loše?
309
00:29:54,461 --> 00:29:57,738
Ima li puno krvi?
310
00:29:58,486 --> 00:30:00,657
Imaš rupu u grudima.
311
00:30:01,496 --> 00:30:03,326
Stvarno? - Da.
312
00:30:09,033 --> 00:30:10,484
Da li si ti to upravo uzela...
313
00:30:11,107 --> 00:30:12,968
Moju bateriju?
314
00:30:16,160 --> 00:30:18,080
O, ne, ne! Jebo te!
315
00:30:24,744 --> 00:30:26,160
Na noge, crve!
316
00:30:26,213 --> 00:30:28,600
Naredniče Farel!
317
00:30:29,880 --> 00:30:31,980
Mogu li da vam pomognem, gospodine?
- Ja sam major Vilijam Kejdž.
318
00:30:32,189 --> 00:30:34,040
Radim u odnosima sa
medijima pri američkoj vojsci.
319
00:30:34,080 --> 00:30:36,840
Bilo da je bilo momačko veče ili noć
pokera, u levom džepu vam je papir
320
00:30:36,880 --> 00:30:40,066
gde piše da sam dezerter, predstavljam
se kao oficir... Ali ono što ne piše,
321
00:30:40,120 --> 00:30:44,415
je da ste vi viši narednik
Farel sa Sajens Hila u Kentakiju.
322
00:30:44,647 --> 00:30:49,408
I ako mi date 30 sekundi da vam objasnim,
spasićete živote svih ovih vojnika!
323
00:30:51,967 --> 00:30:54,694
Morate da me slušate!
Znaju da dolazimo!
324
00:30:54,714 --> 00:30:57,079
Čekaće na nas! Bio sam tamo!
325
00:30:57,163 --> 00:30:59,380
Video sam, svi ste prokleti!
326
00:30:59,688 --> 00:31:00,800
Prokleti ste!
327
00:31:00,920 --> 00:31:03,544
U redu, u redu...
328
00:31:04,727 --> 00:31:07,378
Ovo je J-tim, zar ne?
- Jeste.
329
00:31:07,582 --> 00:31:09,517
Ne bih trebao da znam,
ali u redu je.
330
00:31:09,832 --> 00:31:13,463
Da li me iko od vas ranije sreo?
331
00:31:13,483 --> 00:31:15,881
Upravo to! Da! Hvala ti!
332
00:31:15,901 --> 00:31:21,000
Ti si Nensi, ti si Bipel. Kimol. Kimel.
Ti se boriš sa golim jajima. Bukvalno!
333
00:31:21,780 --> 00:31:25,215
Ford, Skiner, Grif.
Ti si...
334
00:31:27,185 --> 00:31:28,647
On ne priča puno.
335
00:31:28,913 --> 00:31:31,552
Ali ispod pokrivača se igraju
karte. - Baš ti hvala, seronjo!
336
00:31:31,768 --> 00:31:35,137
Grif pokušava da složi
fleš pikova. Ne, trefova.
337
00:31:36,821 --> 00:31:39,136
A ti ćeš ih naterati da pojedu te karte.
338
00:31:39,351 --> 00:31:40,878
Da li sam u pravu?
339
00:31:46,465 --> 00:31:48,882
Ono što ću vam reći zvuči ludo.
340
00:31:49,694 --> 00:31:51,192
Istina je.
341
00:31:52,433 --> 00:31:54,749
I morate da me slušate.
342
00:31:56,574 --> 00:31:59,886
Vaši životi zavise od toga.
343
00:32:03,453 --> 00:32:04,796
Jedan minut!
344
00:32:13,265 --> 00:32:14,798
Šta kaže?
345
00:32:15,280 --> 00:32:17,524
Nensi, šta ovaj kaže?
346
00:32:27,809 --> 00:32:30,783
Na moj znak stanite na lansir!
347
00:32:31,034 --> 00:32:33,785
Letelica samo što nije eksplodirala!
348
00:32:46,040 --> 00:32:49,065
Uspeli smo! Uspeli smo!
349
00:32:51,297 --> 00:32:53,495
...pre nego što te prebijem!
350
00:32:56,240 --> 00:32:59,211
Uspeli smo! Uspeli smo!
351
00:33:28,227 --> 00:33:31,512
Izvini, pokušavam da te spasim!
Poklaće nas sve!
352
00:33:31,532 --> 00:33:33,608
Moraš da nas skloniš sa ove plaže!
353
00:33:39,035 --> 00:33:41,809
Moramo da krenemo,
ova letelica samo što nije eksplodirala!
354
00:33:41,829 --> 00:33:43,635
Moramo da krenemo odmah!
355
00:33:44,294 --> 00:33:45,475
Sačekaj.
356
00:33:51,559 --> 00:33:52,794
Hajde!
357
00:34:03,511 --> 00:34:04,615
Idemo!
358
00:34:08,140 --> 00:34:11,482
Hajde, letelica samo što nije eksplodirala!
359
00:34:12,695 --> 00:34:16,162
Šta to radiš?
- Pronađi me kada se probudiš.
360
00:34:16,907 --> 00:34:19,294
Šta?! - Potraži me kada
se budeš probudio!
361
00:34:22,850 --> 00:34:24,388
Na noge, crve!
362
00:34:28,287 --> 00:34:31,261
Teraj se u vrstu pre
nego što te prebijem, crve!
363
00:34:31,572 --> 00:34:33,449
Dobra vest je da za
tebe ima nade, redove.
364
00:34:33,666 --> 00:34:35,206
Bitka je veliki spas.
365
00:34:35,226 --> 00:34:38,251
Vatreno krštenje
iskaliće samo prave heroje.
366
00:34:38,461 --> 00:34:41,442
Jedino mesto gde su svi ljudi...
367
00:34:46,742 --> 00:34:50,347
Ekipa ovo je... - Redov Kejdž.
Vi mora da ste J-tim?
368
00:34:51,374 --> 00:34:54,168
Drago mi je da sam vas upoznao.
- Zar to nije oficirska uniforma?
369
00:34:54,415 --> 00:34:57,056
To su sigurno oficirske lisice.
- To su sigurno oficirske lisice.
370
00:34:59,595 --> 00:35:03,450
Ključevi su pretpostavljam,
u vašem levom džepu.
371
00:35:07,392 --> 00:35:09,904
Redov Kejdž je dezerter.
372
00:35:10,112 --> 00:35:13,648
Lično vas sve zadužujem
za njegovo izručenje.
373
00:35:13,872 --> 00:35:17,296
Biće spreman za bitku sutra u 6:00.
374
00:35:17,800 --> 00:35:20,440
Redov Kejdž ima iluziju da ne pripada ovde.
375
00:35:20,560 --> 00:35:23,640
Moramo da ga oslobodimo te iluzije.
Ako pokuša da beži...
376
00:35:23,700 --> 00:35:27,600
A ne, ne, neću bežati.
Nema šanse.
377
00:35:27,680 --> 00:35:28,975
...ubeđujte ga dok ne pošizi.
378
00:35:29,010 --> 00:35:30,930
Hvala vam, naredniče Farel.
379
00:35:42,975 --> 00:35:45,600
Kada počinje sledeći trening?
380
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
Trening za deset minuta!
381
00:35:48,225 --> 00:35:50,225
Leva...Leva...
382
00:35:52,000 --> 00:35:55,327
Šta ste vi? - Ja sam borac!
383
00:35:55,340 --> 00:35:57,175
Šta rade borci? - Ubijaju!
384
00:35:57,190 --> 00:35:59,120
Šta ćete raditi? - Ubijati!
385
00:35:59,202 --> 00:36:01,145
Šta ćete raditi? - Ubijati!
386
00:36:01,160 --> 00:36:03,375
Čoveče, sutra će mi biti dvadeseta borba!
387
00:36:03,410 --> 00:36:05,817
Nemaš ti 20 borbi. - Imaću.
388
00:36:08,686 --> 00:36:11,855
Zašto nam svima ne
učinite uslugu i ne začepite?
389
00:36:11,890 --> 00:36:15,157
Smešna si devojko. Kladim se da
ćeš sutra postaviti svoj rekord.
390
00:36:18,962 --> 00:36:21,150
Prekinite sa čavrljanjem!
391
00:36:22,075 --> 00:36:24,800
Dajte to, naredniče! - Stoj!
392
00:36:27,100 --> 00:36:29,200
Redove, daj mi...
393
00:36:31,050 --> 00:36:32,960
50 sklekova, naredniče?
394
00:36:33,475 --> 00:36:36,300
Tako je...pedeset.
395
00:36:37,350 --> 00:36:40,365
Odred, dajte mi pedest!
396
00:36:40,400 --> 00:36:43,880
Zahvalite redovu Kejdžu!
- Hvala, naredniče!
397
00:36:44,085 --> 00:36:48,325
Jedan, dva, tri...
398
00:36:59,375 --> 00:37:01,600
Na šta si ti mislio, dođavola?
399
00:37:01,760 --> 00:37:05,400
Srećom, ima nade za tebe redove.
Nada u vidu slavne borbe.
400
00:37:05,435 --> 00:37:07,300
Borba je sjajan spas.
401
00:37:07,500 --> 00:37:09,724
Dva, tri...
402
00:37:09,924 --> 00:37:12,914
Četiri, pet,...
403
00:37:13,114 --> 00:37:15,718
Šest, sedam...
404
00:37:51,649 --> 00:37:53,520
NE PRELAZi
405
00:37:56,050 --> 00:37:58,625
Izvinjavam se, narednik Vrataski?
406
00:38:01,875 --> 00:38:03,320
Izvinjavam se...
407
00:38:04,400 --> 00:38:06,000
Narednik Vrataski?
408
00:38:25,700 --> 00:38:29,120
Oprostite... - Da? Ko ti je rekao
da možeš da mi se obraćaš?
409
00:38:30,200 --> 00:38:33,320
Ima li nešto na mom licu, vojniče?
- Vi ste mi rekli.
410
00:38:33,440 --> 00:38:35,975
Vi ste rekli. Sutra.
Na plaži.
411
00:38:36,010 --> 00:38:37,800
Sutra, na plaži.
412
00:38:39,425 --> 00:38:44,120
Sretnemo se. Vi kažete da
vas nađem kada se probudim.
413
00:38:46,875 --> 00:38:49,200
Ti znaš šta mi se dešava.
414
00:38:49,310 --> 00:38:52,080
Pođi sa mnom. Odmah.
415
00:38:53,160 --> 00:38:55,400
Ne pričaj ni sa kim
o ovome osim sa mnom.
416
00:38:55,877 --> 00:38:59,000
U najboljem slučaju ćeš
završiti u psihijatrijskoj bolnici.
417
00:38:59,115 --> 00:39:02,200
U najgorem slučaju će te
secirati radi ispitivanja, jasno?
418
00:39:02,480 --> 00:39:05,560
Da? - Da. - Šta se desilo
prvi put kada si umro?
419
00:39:05,640 --> 00:39:08,200
Ubio si Mimika?
- Da. - Opiši ga.
420
00:39:09,520 --> 00:39:11,600
Bio je drugačiji. Veći.
421
00:39:11,720 --> 00:39:14,880
Plavkaste boje.
- A ti si bio pokriven njegovom krvi?
422
00:39:15,700 --> 00:39:17,815
U stvari i jesam.
423
00:39:17,850 --> 00:39:20,520
Znaju da ćemo sutra doći na plažu.
424
00:39:20,660 --> 00:39:22,400
Biće masakr, zar ne?
425
00:39:23,600 --> 00:39:25,400
Kako to znaš?
426
00:39:26,200 --> 00:39:27,680
Možeš li...Stani!
427
00:39:28,038 --> 00:39:29,360
Stani!
428
00:39:30,050 --> 00:39:33,560
Možeš li da mi objasniš,
šta se dešava, dođavola?
429
00:39:33,640 --> 00:39:35,556
Ono što se tebi desilo,
desilo se i meni.
430
00:39:35,756 --> 00:39:38,375
Imala sam i izgubila sam.
U redu?
431
00:39:38,720 --> 00:39:41,040
Sjajno, postoji lek!
Kako da se oslobodim ovoga?
432
00:39:41,120 --> 00:39:45,240
Prvo ti moraš da pomogneš.
- Kako? Šta tačno da uradim?
433
00:39:45,750 --> 00:39:47,725
Da pobedimo u ratu.
434
00:39:47,925 --> 00:39:49,360
Hajde, idemo!
435
00:40:25,080 --> 00:40:26,800
OPRAVKA ORUŽJA
436
00:40:27,150 --> 00:40:30,783
Šta je ovo, Rita? Šta radiš ovde,
trebala si da me upozoriš!
437
00:40:30,983 --> 00:40:34,400
Ko je ovaj?
- On je kao ja pre Verdana.
438
00:40:34,480 --> 00:40:36,300
Pomoći će nam.
439
00:40:40,000 --> 00:40:42,440
Misliš, on je... - Da!
440
00:40:45,675 --> 00:40:48,600
Kada i gde je umro?
- Na plaži. Sutra.
441
00:40:50,500 --> 00:40:52,840
Koliko prstiju pokazujem iza leđa?
442
00:40:52,935 --> 00:40:54,480
Otkud ja to da znam?
443
00:40:56,299 --> 00:40:57,560
Dobro, znači...
444
00:40:58,300 --> 00:41:01,675
Sad prvi put vodimo ovaj razgovor?
- Da pokušamo sa ovim na njemu.
445
00:41:02,075 --> 00:41:04,200
Šta je to, dođavola? - Ne radi.
446
00:41:06,425 --> 00:41:08,400
Da li mu se javljaju vizije?
- Vizije čega?
447
00:41:08,435 --> 00:41:12,200
Znači da još ima vremena. - Da.
- Vreme? Izvinjavam se, ko je ovo?
448
00:41:12,320 --> 00:41:14,000
Ko si ti?
449
00:41:14,200 --> 00:41:18,120
Ja sam doktor Karter,
fizika čestica i napredna mikrobiologija.
450
00:41:18,240 --> 00:41:20,882
Takođe je i jedina osoba
koja ti veruje šta ti se dešava.
451
00:41:21,200 --> 00:41:23,929
Niko drugi ne poznaje bolje
od njega biologiju Mimika.
452
00:41:23,949 --> 00:41:25,850
On je vrhunski analitičar Vajthola.
453
00:41:25,900 --> 00:41:28,800
Pa, bio sam sve dok nisam
upoznao Ritu, a sada sam samo
454
00:41:28,975 --> 00:41:31,775
mehaničar sa psihijatrijskim problemima.
455
00:41:31,810 --> 00:41:33,640
Pokaži mu Kartere.
456
00:41:34,385 --> 00:41:35,960
Da, tako je.
457
00:41:42,700 --> 00:41:46,000
Kao prvo,
ne borimo se protiv armije.
458
00:41:46,120 --> 00:41:49,348
Moramo razmišljati o tome
kao da je jedan organizam.
459
00:41:49,475 --> 00:41:53,041
Ovi obični dronovi su njegove kandže.
460
00:41:53,061 --> 00:41:57,280
Alfa, koju si ti ubio je mnogo ređa.
461
00:41:57,360 --> 00:41:59,955
Da, jedan na 6,18 miliona dronova.
462
00:41:59,970 --> 00:42:03,525
Deluju kao... - Centralni nervni sistem.
463
00:42:03,560 --> 00:42:09,000
A ovo je mozak, koji ih sve kontroliše.
464
00:42:09,120 --> 00:42:11,485
Ovo je Omega.
465
00:42:11,600 --> 00:42:15,425
A Omega ima sposobnost...
- Da kontroliše vreme.
466
00:42:15,525 --> 00:42:18,375
Kad kod se ubije neki Alfa,
467
00:42:18,600 --> 00:42:21,300
uključuje se automatski odgovor.
468
00:42:21,335 --> 00:42:24,135
Omega započinje nanovo taj dan.
469
00:42:24,170 --> 00:42:27,500
Ovaj put se sećaju šta će se desiti,
470
00:42:27,725 --> 00:42:29,365
baš kao i ti.
471
00:42:29,400 --> 00:42:32,080
Tačno znaju šta ćemo mi uraditi,
pre nego što bilo šta uradimo.
472
00:42:32,160 --> 00:42:34,920
A neprijatelj koji poznaje
budućnost, ne može da izgubi.
473
00:42:38,175 --> 00:42:40,190
Ali, ako je to tačno,
kako ste uspeli u Verdanu?
474
00:42:40,225 --> 00:42:42,220
Dozvolili su nam da pobedimo.
475
00:42:42,475 --> 00:42:45,625
Ova stvar hoće da mi verujemo
da možemo da pobedimo.
476
00:42:45,660 --> 00:42:48,685
Navodi nas da uključimo sve u invaziju.
477
00:42:48,720 --> 00:42:53,322
Operacija Downfall nije završetak
naše igre, već neprijateljeve.
478
00:42:54,000 --> 00:42:56,480
Ono što moraš da znaš je da je ovo...
479
00:42:56,950 --> 00:43:00,150
savršeno evoluiran organizam
za osvajanje svetova.
480
00:43:01,600 --> 00:43:04,120
Samo znamo da u kosmosu
postoje na hiljade, na milione
481
00:43:04,200 --> 00:43:07,219
tih asteroida koji plutaju
u svemiru poput virusa.
482
00:43:07,475 --> 00:43:11,350
Samo čekaju da se sudare u
planetu koja ima povoljne uslove.
483
00:43:11,600 --> 00:43:14,800
Samo im treba da
dominantan oblik života napadne i...
484
00:43:15,675 --> 00:43:19,125
Ne postoji ništa što bi
sprečilo Mimike da osvoje svet.
485
00:43:20,000 --> 00:43:22,960
Ukoliko ti ne promeniš ishod.
486
00:43:23,510 --> 00:43:24,510
Ja?
487
00:43:24,511 --> 00:43:27,800
Kada su ubio onu Alfu,
ušao si u nervni sistem neprijatelja.
488
00:43:27,960 --> 00:43:33,325
Kejdž, prekinuo si kontrolu
sposobnosti Omege da resetuje dan.
489
00:43:34,200 --> 00:43:35,465
Kako je to uopšte moguće?
490
00:43:35,680 --> 00:43:37,849
Možda je samo to
slabost ovog organizma.
491
00:43:38,049 --> 00:43:39,680
Jedina slabost.
492
00:43:40,056 --> 00:43:42,400
Čovečanstvo. - Osim toga,
493
00:43:43,160 --> 00:43:46,750
ti sada kontrolišeš tu moć.
Kao što sam ja tamo u Verdanu.
494
00:43:47,475 --> 00:43:49,575
Znači, ja resetujem dan?
495
00:43:51,450 --> 00:43:53,200
Dobro.
496
00:43:53,725 --> 00:43:55,775
Kako da je kontrolišem?
497
00:43:57,850 --> 00:43:59,850
Moraš da umreš.
498
00:44:00,325 --> 00:44:03,560
Svaki dan.
- Dok se ne uništi Omega.
499
00:44:16,600 --> 00:44:19,960
Kao prvo, ova prezentacija je izvanredna.
500
00:44:20,425 --> 00:44:22,200
Izvanredna!
501
00:44:23,120 --> 00:44:26,520
Poznajem se sa generalom.
Treba njemu da je odnesemo.
502
00:44:27,147 --> 00:44:29,760
Treba samo da mu kažete
isto to što ste i meni...
503
00:44:29,840 --> 00:44:33,122
Išla sam bezbroj puta kod generala, Kejdž.
504
00:44:34,300 --> 00:44:37,775
Psihijatrijska bolnica.
Seciranje. Sećaš se?
505
00:44:40,175 --> 00:44:42,800
Šta vi očekujete od mene?
506
00:44:45,475 --> 00:44:47,775
Da li si video nešto neobično?
507
00:44:48,750 --> 00:44:54,100
On me zajebava? - Vizije.
- Da li si imao vizije ovoga?
508
00:44:54,900 --> 00:44:57,880
Omega šalje kada izgubi moć kontrole.
509
00:44:57,960 --> 00:45:00,560
Čak i sada mentalno traži da bi te našao.
510
00:45:00,600 --> 00:45:03,600
Kada je blizu momenta da te nađe,
počećeš da primaš vizije.
511
00:45:03,720 --> 00:45:07,300
Počećeš da viđaš ovo.
- Čak ćeš videti i gde se nalazi.
512
00:45:09,600 --> 00:45:12,300
I ti si imala te vizije? - Da.
513
00:45:14,950 --> 00:45:19,680
Ali na kraju si to videla.
Stvarno si ga videla, zar ne?
514
00:45:22,100 --> 00:45:23,975
Nikada uživo.
515
00:45:28,175 --> 00:45:30,480
Znači, ovo je sve samo...
516
00:45:31,225 --> 00:45:35,520
Teorija. Niste sigurni ni
da li ova stvar postoji.
517
00:45:35,680 --> 00:45:38,700
Vizije su mi pokazale
da je u Verdanu. Videla sam to!
518
00:45:38,735 --> 00:45:39,760
Ja...
519
00:45:40,400 --> 00:45:41,600
Samo sam...
520
00:45:41,870 --> 00:45:44,725
Izgubila sam tu moć pre
nego što sam uspela da nađem.
521
00:45:45,775 --> 00:45:48,120
Pre nego što smo osvojili Verdan,
522
00:45:49,075 --> 00:45:51,200
Omega je nestala.
523
00:45:53,650 --> 00:45:55,720
Dobro. Sve što treba da uradim je
524
00:45:55,820 --> 00:45:58,187
da čekam da se pojave te vizije i
525
00:45:59,200 --> 00:46:03,080
da vam kažem
gde je ta Omega. - Ne, Kejdž.
526
00:46:04,050 --> 00:46:08,186
Odvešćeš me tamo,
a ja ću to uništiti.
527
00:46:09,025 --> 00:46:10,825
Ja tamo da te odvedem?
528
00:46:12,400 --> 00:46:15,175
Nisam ni treniran za borbu.
529
00:46:30,400 --> 00:46:31,520
Punjenje
530
00:46:32,025 --> 00:46:33,640
Punjenje
531
00:46:52,450 --> 00:46:54,280
Dobro si, Kejdž?
532
00:46:54,775 --> 00:46:57,775
Mislim da sam nešto slomio. - Šta?
533
00:46:58,550 --> 00:47:00,070
Kičmu.
534
00:47:00,975 --> 00:47:03,550
Mogu samo usta da osetim.
535
00:47:04,075 --> 00:47:07,375
Pažljivo me slušaj,
ovo je vrlo važno pravilo.
536
00:47:07,750 --> 00:47:09,680
Jedino pravilo.
537
00:47:09,850 --> 00:47:13,200
Kada se povrediš na bojnom
polju, pobrini se da umreš.
538
00:47:13,640 --> 00:47:14,635
Zašto?
539
00:47:14,670 --> 00:47:18,040
Poslednji put kada sam
bila u borbi, pogodili su me.
540
00:47:18,485 --> 00:47:21,665
Krvarila sam, ali ne dovoljno brzo.
541
00:47:22,000 --> 00:47:25,680
Probudila sam se u poljskoj
bolnici sa 1,5 litre nečije krvi
542
00:47:25,760 --> 00:47:27,355
i bila sam gotova!
543
00:47:28,125 --> 00:47:31,000
Izgubila sam moć, razumeš?
544
00:47:32,050 --> 00:47:34,800
Mislim da je vreme za
restart, zar ne? - Šta?
545
00:47:39,200 --> 00:47:41,575
I niko ne zna šta se
dogodilo sa redovom Kejdžom?
546
00:47:41,610 --> 00:47:43,720
Skinere, glupane jedan,
trčao je pored tebe,
547
00:47:43,840 --> 00:47:46,495
i kažeš mi da ne znaš gde je
taj ljigavi kučkin sin otišao?
548
00:47:46,555 --> 00:47:48,600
Ne naredniče! - U redu.
549
00:47:49,400 --> 00:47:51,680
Onda će biti još 50, hoćemo li?
550
00:47:51,785 --> 00:47:53,235
I jedan...
551
00:47:53,270 --> 00:47:55,320
Ne, stani, stani...
Zovem se Vil Kejdž.
552
00:47:55,360 --> 00:47:58,750
Ja...Mi ćemo se sresti na plaži...
Sutra ćemo se sresti na plaži.
553
00:47:58,785 --> 00:48:00,440
Imam ono što si ti imala.
554
00:48:06,280 --> 00:48:07,640
Dobro, idemo još jednom.
555
00:48:11,600 --> 00:48:13,360
Nemaš vremena za razmišljanje.
556
00:48:13,440 --> 00:48:16,480
Zapamti, nije dovoljno
znati gde će biti.
557
00:48:16,560 --> 00:48:18,775
Moraš znati kako da ih ubiješ!
558
00:48:23,450 --> 00:48:26,040
To je to! Stani, stani!
Slušaj...
559
00:48:26,200 --> 00:48:27,200
Slušaj...
560
00:48:28,325 --> 00:48:30,000
Dobro, uradi to!
561
00:48:31,625 --> 00:48:32,825
Na noge, crve!
562
00:48:37,325 --> 00:48:39,720
Stani! Čekaj, čekaj!
563
00:48:39,870 --> 00:48:41,600
Stani! Stani na trenutak!
564
00:48:41,800 --> 00:48:42,840
Stani trenutak!
565
00:48:43,350 --> 00:48:45,065
Samo trenutak.
566
00:48:45,100 --> 00:48:46,880
Razmišljao sam,
567
00:48:48,600 --> 00:48:50,120
pošto je u mojoj krvi
568
00:48:50,520 --> 00:48:54,560
možda postoji način
da ti to nekako prenesem?
569
00:48:54,685 --> 00:48:56,920
Sve sam pokušavala i ne radi.
570
00:48:57,120 --> 00:48:58,240
Mislim, da li si...
571
00:48:59,650 --> 00:49:00,680
Znaš već...
572
00:49:01,570 --> 00:49:04,475
Isprobala sve opcije?
573
00:49:04,600 --> 00:49:07,080
Misliš na seks? Da, probala sam.
574
00:49:07,900 --> 00:49:09,280
Koliko puta? - Dobro.
575
00:49:13,000 --> 00:49:14,000
Levo, levo, levo!
576
00:49:18,125 --> 00:49:19,480
Drži oči otvorene!
577
00:49:22,375 --> 00:49:23,440
Još jednom.
578
00:49:24,320 --> 00:49:25,120
Još jednom.
579
00:49:25,520 --> 00:49:26,560
Još jednom!
580
00:49:29,125 --> 00:49:30,280
Još jednom.
581
00:49:36,120 --> 00:49:36,920
U redu...
582
00:49:39,175 --> 00:49:40,080
Na noge, crve!
583
00:49:40,160 --> 00:49:40,880
Crve!
584
00:49:40,960 --> 00:49:41,600
Crve!
585
00:49:41,760 --> 00:49:44,000
Trudim se da budem fin
prema tebi crve. Miči se sad!
586
00:49:47,275 --> 00:49:49,400
Dobro si, Kejdž? - Da, dobro sam!
587
00:49:50,000 --> 00:49:51,200
Slomljena ti je noga.
588
00:49:51,240 --> 00:49:53,440
Ne, još uvek mogu da osetim prste!
589
00:49:55,000 --> 00:49:56,600
Oh, ma daj!
590
00:50:16,725 --> 00:50:19,800
Rita? Šta ti radiš ovde, Rita?
591
00:50:19,920 --> 00:50:23,120
Ko je ovaj tip? - On je kao ja...
- Pre Verdana.
592
00:50:23,600 --> 00:50:25,600
Misliš, on je... - Da.
593
00:50:25,720 --> 00:50:28,120
Kad i gde je umro?
- Na plaži. Sutra.
594
00:50:28,200 --> 00:50:30,920
Ja sam Vil kejdž, ti si doktor Karter.
Već smo ranije vodili ovaj razgovor.
595
00:50:30,970 --> 00:50:32,270
Pokazuješ dva prsta iza leđa.
596
00:50:32,575 --> 00:50:35,400
Imam vizije.
Video sam Omegu.
597
00:50:41,325 --> 00:50:45,510
Sutra je završnica igre,
možemo li da nastavimo dalje?
598
00:50:46,835 --> 00:50:48,360
Dobro, gde?
599
00:50:49,520 --> 00:50:53,280
Bila je brana u planinama.
Video sam natpis na nemačkom.
600
00:50:53,520 --> 00:50:55,160
Možeš li da pronađeš gde se to nalazi?
601
00:50:56,240 --> 00:51:00,200
Po opisu može odgovarati mnogo mesta.
Videću šta mogu da uradim.
602
00:51:00,400 --> 00:51:03,200
Trening je završen.
Vidimo se sutra.
603
00:51:04,175 --> 00:51:06,800
Ne znamo gde ćemo ići.
- Brzo ćemo otkriti.
604
00:51:07,100 --> 00:51:10,175
U međuvremenu, nađi načina
da se sklonimo sa te plaže.
605
00:51:32,000 --> 00:51:35,000
Šta je sledeće, gde idemo?
Kojim putem?
606
00:51:35,040 --> 00:51:37,200
Skoncentriši se, kojim putem?
- Razmišljam, razmišljam!
607
00:51:37,280 --> 00:51:39,000
Važi. - Daj, čoveče!
608
00:51:39,720 --> 00:51:41,320
Koliko daleko smo dospeli?
609
00:51:42,082 --> 00:51:43,320
Pa...
610
00:51:43,970 --> 00:51:45,280
Teško je reći.
611
00:51:46,800 --> 00:51:48,480
Stani, stani!
612
00:51:49,280 --> 00:51:50,680
Dobro, kreni!
613
00:51:52,025 --> 00:51:53,280
Kučkin sin!
614
00:51:53,650 --> 00:51:56,200
Korak levo, čučanj. Samo da znaš.
615
00:51:56,280 --> 00:51:57,662
Korak levo... - Korak levo, čučanj nadesno.
616
00:51:57,760 --> 00:52:01,240
Korak desno. Korak nalevo,
čučanj nadesno.
617
00:52:01,280 --> 00:52:02,120
Idemo dalje!
618
00:52:06,125 --> 00:52:09,720
Stani! Seti se,
iza rova, na 12 sati,
619
00:52:09,917 --> 00:52:11,440
pogledaj na tvoju desnu stranu!
620
00:52:18,000 --> 00:52:21,164
Nisi bio precizan, razumeš? - Dobro,
ali... - Moraš da budeš precizan!
621
00:52:21,364 --> 00:52:23,952
Uvek ja nastradam. - Rita...
622
00:52:26,000 --> 00:52:27,320
Kejdž!
623
00:52:29,300 --> 00:52:30,800
Popeću se gore na vrh tog rova.
624
00:52:31,280 --> 00:52:33,800
Iskoračiću nalevo,
gde ubijam tog Mimika...
625
00:52:43,600 --> 00:52:46,240
Eksplozija letelice, trčim
30 koraka na severo-zapad
626
00:52:46,320 --> 00:52:49,756
čučnem na vrh tog rova,
pa se okrenem nalevo.
627
00:52:58,800 --> 00:53:00,840
Ima li nešto na mom licu?
628
00:53:02,900 --> 00:53:04,120
Ne.
629
00:53:11,680 --> 00:53:14,360
Kejdž, svuda smo te tražili!
630
00:53:15,600 --> 00:53:16,920
Kejdž!
631
00:53:17,240 --> 00:53:18,080
Kejdž, tražili smo te...
632
00:53:19,080 --> 00:53:24,320
Momci, možemo li
danas to da preskočimo?
633
00:53:24,569 --> 00:53:26,320
O čemu ti to?
634
00:53:26,600 --> 00:53:29,360
Farel zamalo da nas obesi
za jaja jer smo te izgubili!
635
00:53:31,650 --> 00:53:33,800
Dobro, gledaj ovo Skineru!
636
00:53:35,475 --> 00:53:37,720
Zatvoriću oči. Spreman?
637
00:53:44,800 --> 00:53:46,080
Kopile!
638
00:53:46,325 --> 00:53:48,575
Meni ne smeta da
radim još sklekova!
639
00:53:58,700 --> 00:54:00,720
Ljudi, danas je novi dan!
640
00:54:01,110 --> 00:54:02,400
Sudbina zove!
641
00:54:02,720 --> 00:54:06,040
Ljudi očekuju samo jednu
stvar od nas - da pobedimo!
642
00:54:21,240 --> 00:54:26,080
Trenutna situacija na frontu:
naše trupe trpe velike gubitke.
643
00:54:26,480 --> 00:54:28,800
Vreme je da pokažemo tim
stvorovima od čega smo napravljeni.
644
00:54:29,000 --> 00:54:30,846
Moj otac je leteo u bici za Britaniju.
645
00:54:31,080 --> 00:54:34,040
Tri godine pre nego
što su se Jenkiji priključili ratu,
646
00:54:35,040 --> 00:54:37,600
ništa ih nije moglo
slomiti. Bili su čvrsti.
647
00:54:38,160 --> 00:54:40,795
Stric Džordž je učestvovao
u bici na Normandiji. -Jel'?
648
00:54:41,200 --> 00:54:44,480
U njegovo vreme,
ovaj rat bi već bio gotov.
649
00:54:44,640 --> 00:54:47,440
Šta oni hoće od nas?
- Očigledno je, zar ne?
650
00:54:47,600 --> 00:54:49,760
Minerali! - Minerali?
- Da, minerali.
651
00:54:49,840 --> 00:54:51,640
Oni traže kiseonik. - Kiseonik?
652
00:54:51,680 --> 00:54:53,680
Razmisli samo...
- U čemu je razlika?
653
00:54:53,840 --> 00:54:56,200
Ovde su i pobeđuju.
654
00:54:56,400 --> 00:54:59,200
I šta god da je u
pitanju, to će i dobiti.
655
00:54:59,400 --> 00:55:01,600
Zar ti ne treba da budeš tamo?
656
00:55:02,200 --> 00:55:04,120
Bio sam ja tamo.
657
00:55:04,320 --> 00:55:06,400
Više puta nego bilo ko.
658
00:55:06,600 --> 00:55:08,120
U stvari...
659
00:55:08,480 --> 00:55:11,160
Obično bih do sada
već bio mrtav.
660
00:55:13,160 --> 00:55:14,560
Kukavice!
661
00:55:17,600 --> 00:55:20,520
Šta se dešava?
- Nestalo je struje.
662
00:56:28,575 --> 00:56:31,280
Našao sam Omegu. Mora da je tu.
663
00:56:31,680 --> 00:56:34,950
Brana Kurnera u Nemačkoj. Mora
da je to, savršeno odgovara opisu.
664
00:56:35,000 --> 00:56:37,480
Da, našao si je. Opet!
665
00:56:37,547 --> 00:56:39,600
U čemu je razlika?
666
00:56:39,935 --> 00:56:42,100
Jer nikada nećemo stići tamo.
667
00:56:43,000 --> 00:56:44,815
Bez obzira šta mi uradili,
668
00:56:44,850 --> 00:56:47,575
koliko god mi pažljivo planirali...
669
00:56:48,375 --> 00:56:50,400
Ne možemo da se sklonimo sa te plaže!
670
00:57:00,725 --> 00:57:03,240
Možeš ti to. Možeš!
671
00:57:03,400 --> 00:57:06,425
Dolazi ovde svakog dana
i ja ću te trenirati.
672
00:57:09,600 --> 00:57:11,680
Već si me trenirala.
673
00:57:30,475 --> 00:57:33,625
Čekam Nensi! - 500 metara
i brzo se približava!
674
00:57:34,600 --> 00:57:36,000
Šta koji...
675
00:57:44,400 --> 00:57:45,880
Punjenje
676
00:57:57,550 --> 00:57:59,040
Šta je sledeće?
677
00:58:00,600 --> 00:58:03,200
Da se popneš...gore na brdo.
678
00:58:03,701 --> 00:58:04,701
Dobro.
679
00:58:05,425 --> 00:58:07,825
Hej naredniče, onaj novi momak...
680
00:58:08,425 --> 00:58:10,080
Kako se ono zove?
681
00:58:13,650 --> 00:58:16,425
Treba nam neko vozilo da
idemo dalje u unutrašnjost.
682
00:58:16,460 --> 00:58:19,788
U čemu je problem? - Problem je
što nas tamo čeka zaseda.
683
00:58:19,988 --> 00:58:21,875
Prošli put su nas ubili pre nego
što smo našli ispravna kola.
684
00:58:21,910 --> 00:58:24,080
Dobro, koji je plan sa kolima?
685
00:58:24,560 --> 00:58:28,600
Probali smo dvoja kola.
Mini kombi i zeleni terenac.- Dobro.
686
00:58:28,893 --> 00:58:31,936
Ja ću voziti terenac da odvučem
Mimike ti uzmi mini kombi.
687
00:58:31,971 --> 00:58:35,520
Pokreni kola i kreni.
Ne čekaj mene. - U redu.
688
00:58:36,550 --> 00:58:40,825
Stani. Samo ne zaboravi da
otkačiš prikolicu kada budeš kretala.
689
00:58:40,860 --> 00:58:44,080
Bićeš u žurbi. Ne treba ti teret viška.
690
00:59:09,524 --> 00:59:10,524
Daj!
691
00:59:25,525 --> 00:59:26,960
Idemo Kejdž!
692
00:59:30,362 --> 00:59:32,816
...neprijatelj je slomio
odbranu u Doveru...
693
00:59:32,825 --> 00:59:34,350
Ništa ne vidim.
694
00:59:36,251 --> 00:59:37,551
A ti?
695
00:59:46,148 --> 00:59:48,356
Ostanite gde ste i budite smireni.
696
00:59:48,424 --> 00:59:50,024
Ukoliko se nalazite u vozilu,
697
00:59:50,025 --> 00:59:53,100
zaključajte vrata i ostanite unutra.
698
01:00:00,240 --> 01:00:03,249
Oprostite. Neprijatelj
je stigao do Londona.
699
01:00:03,250 --> 01:00:06,175
Ponavljam, London je pod napadom!
700
01:00:11,075 --> 01:00:14,425
Dobra vožnja. - Zaboravila sam
da se oslobodim prikolice.
701
01:01:00,000 --> 01:01:01,975
Ne pričaš puno.
702
01:01:02,850 --> 01:01:05,650
Ne volim. - Da pričaš?
703
01:01:05,900 --> 01:01:08,000
Da, ne volim da pričam.
704
01:01:09,400 --> 01:01:12,050
Na kraju ćeš ipak
početi da pričaš sa mnom.
705
01:01:13,550 --> 01:01:17,520
Obično negde oko Liona,
počneš da pričaš o porodici.
706
01:01:17,700 --> 01:01:19,650
O bratu koga si izgubila.
707
01:01:21,225 --> 01:01:23,462
Nikada nisam bila u Lionu.
708
01:01:23,497 --> 01:01:25,700
Reci mi tvoje srednje ime.
709
01:01:27,025 --> 01:01:28,850
Pejton?
710
01:01:30,475 --> 01:01:32,550
Nije mi to srednje ime.
711
01:01:37,275 --> 01:01:39,650
Inače, našao sam ti brata u arhivi.
712
01:01:41,355 --> 01:01:45,517
Možda sam dosta toga izmislila da
bi ti ćutao. - Ali, pričala si mi.
713
01:01:45,552 --> 01:01:47,680
Kejdž, ne osećam potrebu
da se upoznajemo.
714
01:01:47,720 --> 01:01:50,885
Ako znaš šta je dobro po tebe,
neće trebati ni tebi.
715
01:01:51,160 --> 01:01:53,525
Uskoro ćeš sve ovo prebroditi.
716
01:01:54,400 --> 01:01:56,600
Da li si poznavala Hendriksa?
717
01:01:57,100 --> 01:01:59,600
Odakle ti to ime? - Zamisli.
718
01:02:00,260 --> 01:02:02,800
Nemoguće.
- Kako onda znam za njega?
719
01:02:02,920 --> 01:02:05,200
Kada sam ga pomenula,
pod kojim okolnostima?
720
01:02:06,725 --> 01:02:09,080
Da li zbog njega nećeš
da pričaš sa mnom?
721
01:02:12,525 --> 01:02:14,950
Njegovo ime više neću pominjati.
722
01:02:16,075 --> 01:02:18,675
Zašto, voliš ga? - Mrtav je!
723
01:02:22,475 --> 01:02:25,520
Gledala sam kako umire
300 puta i sećam se...
724
01:02:26,375 --> 01:02:30,400
Svakog detalja, svega.
Ne želim da pričam o tome.
725
01:02:35,720 --> 01:02:37,080
Izvini.
726
01:02:37,263 --> 01:02:39,100
Ovo je samo rat.
727
01:03:41,775 --> 01:03:43,850
Nema ovde ničega, idemo dalje.
728
01:04:07,425 --> 01:04:09,200
Moramo da nađemo ključeve.
729
01:04:10,025 --> 01:04:11,515
Samo goriva fali.
730
01:04:11,550 --> 01:04:13,600
Zašto da vozimo,
ako već možemo da letimo?
731
01:04:14,100 --> 01:04:17,280
Na tome? - Da pogađam,
plašiš se visina.
732
01:04:17,460 --> 01:04:19,250
Plašim se da se ne skršimo.
733
01:04:19,285 --> 01:04:23,200
I ne stidim se da to priznam.
- Bićeš ti dobro Kejdž, naučićeš.
734
01:04:24,875 --> 01:04:27,440
Šta je bilo?
- Ništa, sve je u redu.
735
01:04:28,175 --> 01:04:29,920
Šta je bilo? - Ništa.
736
01:04:30,060 --> 01:04:31,800
Rita?
737
01:04:34,725 --> 01:04:36,560
Daj mi da vidim.
738
01:04:56,250 --> 01:04:58,520
Treba da nađemo ključeve
od tog helikoptera.
739
01:04:58,600 --> 01:05:00,320
Sigurno su tu negde.
740
01:05:00,975 --> 01:05:03,050
Pošto je sada helikopter
pun goriva...
741
01:05:03,085 --> 01:05:04,925
Našao sam crevo.
742
01:05:05,250 --> 01:05:07,280
Letećemo, Kejdž.
743
01:05:10,820 --> 01:05:13,470
Recimo, da nađemo ključeve.
744
01:05:13,600 --> 01:05:16,120
Znaš već, pokrenemo taj helikopter...
745
01:05:16,600 --> 01:05:19,010
U našim oklopima nema više municije.
746
01:05:19,045 --> 01:05:21,200
Za par sati će pasti mrak.
747
01:05:23,450 --> 01:05:25,720
Možda je bolje da se
vratimo u onu seosku kuću.
748
01:05:26,370 --> 01:05:28,465
Da vidimo šta može da se pokupi.
749
01:05:28,500 --> 01:05:31,770
Tamo provedemo noć.
Ujutru se vratimo ovde.
750
01:05:31,920 --> 01:05:35,050
I da se sklupčamo pored
kamina i otvorimo flašu vina?
751
01:05:38,820 --> 01:05:42,160
Treba samo da resetujemo.
Ovo slepa ulica.
752
01:05:42,200 --> 01:05:43,760
Slušaj me...
- Tebi je svejedno.
753
01:05:44,080 --> 01:05:46,400
Umorna sam, u bolovima i
radije bih radila sve iznova.
754
01:05:46,480 --> 01:05:48,440
Saslušaj me.
Razmisli par minuta.
755
01:05:48,640 --> 01:05:50,960
Kafa je spremna. Ja
ću potražiti ključeve.
756
01:05:51,000 --> 01:05:53,600
To je produktivno.
- Deset minuta! - Važi.
757
01:05:53,920 --> 01:05:56,420
Onda te ubijam. - Važi.
758
01:06:00,370 --> 01:06:02,480
Ne mogu da verujem
da si našao kafu.
759
01:06:04,150 --> 01:06:05,640
Hvala ti.
760
01:06:08,800 --> 01:06:10,520
Sa šećerom? - Da.
761
01:06:17,020 --> 01:06:20,170
Hvala ti. - Stani malo.
Tri... ti voliš sa tri.
762
01:06:33,720 --> 01:06:36,520
Tamo ima jedna majica
tvoje veličine.
763
01:06:44,370 --> 01:06:46,840
Koliko puta smo bili ovde?
764
01:06:52,950 --> 01:06:54,820
Koliko puta?
765
01:06:55,300 --> 01:06:57,080
Gde su ključevi?
766
01:06:57,900 --> 01:06:59,920
Gde su prokleti ključevi? - Dobro...
767
01:07:03,020 --> 01:07:05,185
Umeš da letiš zar ne? - Ne.
768
01:07:05,220 --> 01:07:08,770
Mislim, umem da poletim,
ali još uvek radim na sletanju.
769
01:07:08,805 --> 01:07:11,640
Šta onda još uvek radimo ovde?
Traćiš vreme! - Rita!
770
01:07:11,720 --> 01:07:14,280
Ako pokreneš taj motor, umrećeš!
771
01:07:17,250 --> 01:07:19,360
To je najdalje što si uspela.
772
01:07:19,440 --> 01:07:21,470
Bez obzira šta ja uradio.
773
01:07:21,900 --> 01:07:24,120
To je najdalje što si uspela.
774
01:07:31,770 --> 01:07:34,785
Na dvadeset metara je
jedan Mimik na oprezu.
775
01:07:35,160 --> 01:07:37,600
Napašće te kad budeš
pokrenula motor.
776
01:07:38,670 --> 01:07:41,280
Uzmi oružje i penji se u helikopter.
777
01:07:41,400 --> 01:07:43,800
Tamo na polju ih ima još.
778
01:07:45,800 --> 01:07:47,885
Samo jedan od nas
će se izvući. - Ulazi!
779
01:07:47,920 --> 01:07:51,280
Jedina opcija koja je uspela
je da se vratiš u seosku kuću.
780
01:07:51,360 --> 01:07:54,160
Tamo je podrum sa hranom.
Ti čekaš tamo dok se ja ne vratim.
781
01:07:54,385 --> 01:07:55,720
Bićeš sigurna.
782
01:07:55,800 --> 01:07:57,352
Ja sam vojnik.
783
01:07:57,387 --> 01:07:59,120
Javila sam se dobrovoljno, ne odustajem.
784
01:07:59,160 --> 01:08:01,520
Umrećeš ovde!
Upravo ovde!
785
01:08:03,600 --> 01:08:05,700
Ne mogu da te spasim.
786
01:08:05,701 --> 01:08:07,800
Ako ja odem i uništim Omegu...
787
01:08:07,835 --> 01:08:10,352
Mrtva si. Zauvek.
788
01:08:10,387 --> 01:08:12,870
Zašto je bitno šta se meni dešava?
789
01:08:16,320 --> 01:08:19,500
Voleo bih...da te ne poznajem.
790
01:08:21,770 --> 01:08:23,690
Ali, poznajem te.
791
01:09:54,150 --> 01:09:57,000
Moje srednje ime je...
792
01:09:57,035 --> 01:09:58,555
Rouz.
793
01:10:18,500 --> 01:10:20,400
Na noge, crve!
794
01:10:31,550 --> 01:10:36,320
Srećom, još ima nade za tebe
redove, nada u vidu slavne borbe.
795
01:10:36,820 --> 01:10:38,535
Borba je sjajan spas.
796
01:10:38,570 --> 01:10:42,400
Vatreno krštenje iz koje izlaze
samo pravi iskaljeni heroji.
797
01:10:53,620 --> 01:10:57,520
Da? Ko ti je dozvolio
da mi se obraćaš?
798
01:11:01,270 --> 01:11:04,000
Ima li nešto na mom licu, vojniče?
799
01:11:06,870 --> 01:11:09,280
Izvinjavam se na smetnji, naredniče.
800
01:11:30,920 --> 01:11:33,880
Dobro, hajde da te spremimo.
Moramo da ti stavimo odelo.
801
01:11:36,200 --> 01:11:37,800
Gde ti je kaciga?
802
01:11:39,120 --> 01:11:42,480
Nikada je ne nosim.
Samo mi smeta.
803
01:11:45,219 --> 01:11:46,219
Da li si ti to pio?
804
01:11:46,320 --> 01:11:50,870
Dodaj mi još tri šaržera sa 5.56,
8 granata i jednu rezervnu bateriju.
805
01:11:54,920 --> 01:11:56,280
Donesi.
806
01:12:02,850 --> 01:12:05,600
Hej, ortak!
807
01:12:05,820 --> 01:12:08,400
Mislim da nešto nije
u redu sa tvojim odelom.
808
01:12:09,220 --> 01:12:11,680
U njemu je mrtvac!
809
01:12:13,360 --> 01:12:15,760
Uspeli smo! Uspeli smo!
810
01:14:18,600 --> 01:14:20,170
Dovrši me!
811
01:15:15,000 --> 01:15:17,720
Nije tamo. - Kako to
misliš, Omega nije tamo?
812
01:15:17,800 --> 01:15:20,400
Pretpostavljam da nikada nije
ni bila. - Znali su da dolazimo.
813
01:15:20,480 --> 01:15:23,120
Napravili su nam zasedu.
Vizije su zamka.
814
01:15:24,350 --> 01:15:27,320
Baš kao što su vizije
u Verdanu bile zamka.
815
01:15:28,200 --> 01:15:30,135
Moglo je da me ubije, ali nije.
816
01:15:30,170 --> 01:15:32,800
Žele moju krv.
- Znači, znaju da si to ti.
817
01:15:34,500 --> 01:15:35,765
Hoće da povrate moć.
818
01:15:35,800 --> 01:15:39,715
I povratiće je, na ovaj ili neki drugi
način, ukoliko ne pronađemo Omegu!
819
01:15:39,750 --> 01:15:43,600
Ne postoji drugi način da se
okonča. - Ne, nismo završili!
820
01:15:43,800 --> 01:15:46,542
To ne radi, ja ne mogu...
- Napravio si prototip za Vajthol.
821
01:15:46,577 --> 01:15:49,450
Da i zbog toga su me
otpustili, hvala na pitanju.
822
01:15:49,600 --> 01:15:52,800
Šta je ovo? - Transponder.
Nakačiš ga na Alfu
823
01:15:52,880 --> 01:15:56,960
i poveže te na frekvenciju
Omege. To je bila ideja!
824
01:15:57,400 --> 01:16:00,400
Ali ne mogu da radim sa
opremom koja mi je ovde pri ruci.
825
01:16:02,350 --> 01:16:04,080
Kako da ti nabavimo to što ti treba?
826
01:16:04,120 --> 01:16:05,480
U tome je i stvar,mislim...
827
01:16:05,600 --> 01:16:08,156
U Vajholu je bio napravljen jedan.
Ali kada je došlo vreme da se testira,
828
01:16:08,356 --> 01:16:11,160
o tome sam obavestio
glavešine i izgubio sam posao!
829
01:16:11,240 --> 01:16:14,640
Mislili su da je lud.
- Samo treba da ih ubedimo.
830
01:16:15,050 --> 01:16:17,500
Uhapsiće te na 5 metara
od ulaznih vrata.
831
01:16:17,600 --> 01:16:19,592
Psihijatrija, seciranje, sećaš se?
832
01:16:19,627 --> 01:16:21,615
Hej, da niste nešto zaboravili?
833
01:16:22,000 --> 01:16:24,800
Transponder zahteva
živi primerak Alfe da bi radio.
834
01:16:24,960 --> 01:16:28,440
Ne treba nam.
Imamo bolju alternativu.
835
01:16:31,475 --> 01:16:34,650
Kada kineska delegacija bude
izlazila, mi ćemo se ubaciti.
836
01:16:36,575 --> 01:16:39,600
Tip sa žutom trakom će
te prepoznati, zato...
837
01:16:39,720 --> 01:16:42,247
Samo drži glavu dole i
budi mi sa desne strane.
838
01:16:48,901 --> 01:16:50,400
Lepo odrađeno.
839
01:16:53,600 --> 01:16:57,200
Tri, dva, jedan, kreći.
Jedan, dva...
840
01:17:00,320 --> 01:17:02,160
Šest, sedam, osam...
841
01:17:10,800 --> 01:17:11,680
Okret.
842
01:17:12,320 --> 01:17:14,720
Dobro je. Nastavi pravo napred.
843
01:17:16,320 --> 01:17:17,400
Robinsonova.
844
01:17:17,875 --> 01:17:20,700
Ne želim da me uznemiravaju.
Bolje da je nešto kritično.
845
01:17:20,960 --> 01:17:23,675
Sudbina čovečanstva.
Dovoljno kritično?
846
01:17:23,975 --> 01:17:25,720
Ne mogu da verujem šta vidim.
847
01:17:25,863 --> 01:17:27,750
Verovatno ima tu i mog udela.
848
01:17:27,775 --> 01:17:30,400
Sedite generale i udaljite se od stola.
849
01:17:30,925 --> 01:17:33,400
Da sam na vašem mestu,
shvatio bih to vrlo ozbiljno.
850
01:17:34,925 --> 01:17:37,480
Moram da vam priznam majore,
851
01:17:37,800 --> 01:17:40,360
danas ste izašli iz ove kancelarije
i nikada nisam verovao da ćete se vratiti
852
01:17:40,480 --> 01:17:42,760
posebno ne sa mojim
najistaknutijim borcem.
853
01:17:42,800 --> 01:17:45,640
Da vam ispričam jednu priču, generale.
Isprva će vam se činiti budalasto
854
01:17:45,720 --> 01:17:48,521
ali dok vam budem pričao,
počeće da ima smisla.
855
01:17:48,599 --> 01:17:50,922
Recite da zove kasnije. - Kome?
856
01:17:50,942 --> 01:17:54,320
General major Boman zove
iz Helifaksa. Let je upravo otkazan.
857
01:17:54,440 --> 01:17:56,600
Zbog lošeg vremena. - Da?
858
01:17:59,750 --> 01:18:01,975
Hvala Bomane, javiću vam se opet.
859
01:18:04,200 --> 01:18:06,000
Sutrašnja invazija je klanica.
860
01:18:06,080 --> 01:18:07,960
Na toj plaži sam mrtav
u roku od pet minuta,
861
01:18:08,040 --> 01:18:10,120
zajedno sa svim ostalim
vojnicima koje tamo šaljete.
862
01:18:10,400 --> 01:18:12,920
To je zbog toga što
neprijatelj zna da dolazimo.
863
01:18:13,000 --> 01:18:15,920
Kako to znam? Pre nego što
sam umro, ubio sam Mimika.
864
01:18:15,960 --> 01:18:17,320
Samo što je ovaj bio drugačiji.
865
01:18:17,400 --> 01:18:19,240
Preneo mi je nešto preko krvi.
866
01:18:19,320 --> 01:18:23,440
Sada proživljavam taj dan
iznova. Isto kao i oni.
867
01:18:23,495 --> 01:18:25,760
Isto kao i narednik Vrataski u Verdanu.
868
01:18:26,280 --> 01:18:28,600
Recite sekretarici da je sve u redu.
869
01:18:28,835 --> 01:18:30,160
Kako molim?
870
01:18:34,000 --> 01:18:36,000
Izvinjavam se generale,
mislila sam da ste sami.
871
01:18:36,080 --> 01:18:39,000
U redu je. - Iskucala je
odobrenje da ga potpišete.
872
01:18:44,000 --> 01:18:47,600
Vi se zovete Iris.
Vaš rođendan je 17. septembra.
873
01:18:48,000 --> 01:18:50,880
General je potegnuo veze da
pošalje sina jedinca u Australiju,
874
01:18:50,960 --> 01:18:52,655
što dalje od rata.
875
01:18:52,855 --> 01:18:55,729
Recite generalu da je večera
otkazana. Upravo ste primili poziv.
876
01:18:57,950 --> 01:18:59,840
Večera je otkazana.
877
01:18:59,920 --> 01:19:02,200
Zaboravio je da ispusti gorivo.
878
01:19:02,675 --> 01:19:05,160
Hvala Iris, to bi bilo sve.
879
01:19:12,550 --> 01:19:14,725
Kejdž, idemo. - Rita...
880
01:19:14,925 --> 01:19:18,000
Pusti me. - Šta da radimo?
- Samo nemoj opet da ga upucaš.
881
01:19:18,400 --> 01:19:20,000
U redu? Samo...
882
01:19:24,400 --> 01:19:27,440
Generale, ovo nije put
da vodimo ovaj razgovor,
883
01:19:27,600 --> 01:19:30,680
jer vi ste tvrdoglavi.
884
01:19:31,750 --> 01:19:35,000
Nećete mi verovati da je
doktor Karter bio u pravu
885
01:19:35,105 --> 01:19:37,389
da neprijatelj može da
manipuliše vremenom.
886
01:19:37,429 --> 01:19:41,200
Invazija propada,
bez obzira koliko vojnika slali.
887
01:19:41,320 --> 01:19:43,680
Jedini način da se dobije ovaj rat,
888
01:19:43,760 --> 01:19:46,800
jeste pronaći izvor moći,
srce Mimika,
889
01:19:46,880 --> 01:19:49,520
i uništiti ga. Jedino značenje
za njegovo pronalaženje
890
01:19:49,600 --> 01:19:51,520
trenutno se nalazi u onom sefu.
891
01:19:53,400 --> 01:19:55,840
Koliko god puta mi
vodili ovaj razgovor,
892
01:19:55,920 --> 01:19:59,000
vi odbijate da prihvatite da će
sutra neprijatelj napasti London...
893
01:19:59,149 --> 01:20:02,000
I mi gubimo. Gubimo sve!
894
01:20:09,300 --> 01:20:11,360
Recimo da na trenutak...
895
01:20:12,125 --> 01:20:14,800
da ne može racionalno
da se objasni
896
01:20:15,375 --> 01:20:18,080
vašim impresivnim salonskim
trikovima.
897
01:20:19,825 --> 01:20:22,080
Doktor Karter mi je rekao,
898
01:20:22,800 --> 01:20:25,000
da ovaj uređaj zahteva živ
primerak Mimika da bi radio.
899
01:20:25,080 --> 01:20:26,440
Od kakve ti je koristi?
900
01:20:27,160 --> 01:20:29,235
To je moja briga. - Naprotiv.
901
01:20:29,600 --> 01:20:32,325
Po tebi, to se tiče celog sveta.
902
01:20:32,440 --> 01:20:35,280
Šta biste radili, ako biste poverovali
svemu što sam vam rekao?
903
01:20:36,600 --> 01:20:38,960
Našao bih tog... - Omegu.
904
01:20:39,000 --> 01:20:41,877
I izbrisao ga sa ovog sveta!
- Niste mentalno kodirani za to.
905
01:20:42,077 --> 01:20:43,997
Nikada i nećete biti.
906
01:21:01,120 --> 01:21:02,400
Šta ćemo sad da radimo?
907
01:21:03,336 --> 01:21:05,550
Ne znam,
nikada dovde nismo stigli.
908
01:21:12,320 --> 01:21:12,855
To je bilo lako.
909
01:21:12,880 --> 01:21:16,000
Lezi dole! Ne miči se!
910
01:21:16,040 --> 01:21:17,480
Ne mrdaj!
911
01:21:19,200 --> 01:21:19,800
Oružje!
912
01:21:26,262 --> 01:21:28,657
Beže! - U begu su!
913
01:21:28,774 --> 01:21:30,932
Šta da radim sa ovim?
- Stavi ga u nogu!
914
01:21:31,100 --> 01:21:32,578
Uradi to!
915
01:21:50,640 --> 01:21:54,120
Kejdž, šta se dešava?
Pričaj sa mnom.
916
01:21:54,800 --> 01:21:57,480
Osećam ga. Vodi me tamo.
917
01:21:58,200 --> 01:21:59,650
Šta vidiš?
918
01:22:00,875 --> 01:22:03,750
To je Luvr!
- Gde? Gde si sada?
919
01:22:04,480 --> 01:22:06,800
Sada sam unutra. Poplavljeno je.
920
01:22:07,680 --> 01:22:10,775
Idem ispod garaža, ispod muzeja.
921
01:22:11,075 --> 01:22:13,400
Da li vidiš Omegu?
922
01:22:19,480 --> 01:22:20,800
U Parizu je!
923
01:22:38,150 --> 01:22:39,320
Rita!
924
01:23:21,200 --> 01:23:22,250
Šta ste mi uradili?
925
01:23:22,750 --> 01:23:24,600
Šta ste uradili?
926
01:23:26,575 --> 01:23:29,100
Bićete dobro,
samo vam je trebala krv.
927
01:23:29,425 --> 01:23:31,600
Nemate pojma šta ste upravo uradili.
928
01:23:32,200 --> 01:23:33,680
Nije mi dozvoljeno
da razgovaram sa vama.
929
01:23:33,720 --> 01:23:35,160
Bio sam sa nekim.
930
01:23:36,800 --> 01:23:38,850
Rita Vrataski, da li je živa?
931
01:23:39,050 --> 01:23:40,840
Rita Vrataski?
932
01:23:41,010 --> 01:23:42,560
Molim vas!
933
01:23:43,065 --> 01:23:44,880
Samo mi to recite.
934
01:23:47,040 --> 01:23:48,320
Recite mi, molim vas.
935
01:23:48,935 --> 01:23:50,400
Žao mi je.
936
01:24:27,400 --> 01:24:30,680
Nije me bilo 3 minuta Kejdž.
Šta je to sa tobom?
937
01:24:32,050 --> 01:24:33,975
Mislio sam da si mrtva.
938
01:24:34,150 --> 01:24:35,640
Još ne.
939
01:24:40,600 --> 01:24:43,432
Izvini, Kejdž!
- Ne, stani. Završio sam!
940
01:24:43,632 --> 01:24:46,225
Završio sam. Dali su mi transfuziju!
941
01:24:49,925 --> 01:24:51,875
Izgubio sam moć.
942
01:24:53,300 --> 01:24:54,950
Osećam to.
943
01:24:55,325 --> 01:24:57,425
Ne mogu više da resetujem dan.
944
01:25:12,731 --> 01:25:16,162
Moramo da ubijemo Omegu
pre nego što počne invazija.
945
01:25:17,214 --> 01:25:19,420
Mislim da nam ostaje 3 sata.
946
01:25:19,873 --> 01:25:22,681
Treba nam letelica
da bi na vreme stigli u Pariz.
947
01:25:23,555 --> 01:25:28,000
I još vojnika. - Ko je još dovoljno
lud da krene sa nama u Pariz?
948
01:25:34,801 --> 01:25:38,720
Kejdž! - Momci!
- Svuda te tražimo!
949
01:25:39,000 --> 01:25:42,440
Slušajte me! - Farel zamalo da nas
obesi za jaja jer smo te izgubili!
950
01:25:42,520 --> 01:25:45,627
Znam, znam. Slušajte me!
Dopašće vam se priča.
951
01:25:46,083 --> 01:25:50,253
U početku će vam se činiti smešno,
ali dok vam budem pričao imaće smisla.
952
01:25:50,714 --> 01:25:51,790
Stvarno?
953
01:25:51,810 --> 01:25:53,730
Znao je u koju sam išao školu.
954
01:25:53,965 --> 01:25:58,028
Onda mi je rekao da je ime
učiteljice u drugom razredu bilo Poliov!
955
01:25:58,048 --> 01:26:00,360
Sigurno mu nije dala da ide
u toalet i pokvasio gaće.
956
01:26:01,228 --> 01:26:02,632
Začepi.
957
01:26:02,915 --> 01:26:06,360
Kažem vam, on sve zna!
958
01:26:07,000 --> 01:26:08,844
O svima nama! - Ne seri.
959
01:26:09,608 --> 01:26:13,280
Stvarno? Kaže da tvoje
pravo ime nije Ford.
960
01:26:13,920 --> 01:26:17,389
To je ime tvog druga,
koji je umro prvih dana borbe.
961
01:26:17,609 --> 01:26:20,589
Ti si zauzeo njegovo mesto
i šalješ pare njegovoj porodici.
962
01:26:20,884 --> 01:26:24,680
Ljigavi gad. - Kejdž kaže
da nas i neprijatelj dobro zna.
963
01:26:25,053 --> 01:26:27,595
Čekaće nas na plaži.
Svi umiremo.
964
01:26:27,615 --> 01:26:29,280
Cela invazija je masakr.
965
01:26:30,120 --> 01:26:31,883
Baš sjajno.
966
01:26:32,318 --> 01:26:34,640
To mi je dalo dobar podsticaj
za sutra, hvala ti Kejdž.
967
01:26:34,720 --> 01:26:36,320
Mi to možemo da promenimo,
zar ne?
968
01:26:36,480 --> 01:26:38,417
Mora da postoji nešto
što možemo da uradimo.
969
01:26:38,437 --> 01:26:41,280
Mora da postoji neki
način da pobedimo!
970
01:26:42,161 --> 01:26:45,080
Postoji neka šansa. Mršava.
971
01:26:46,502 --> 01:26:49,000
To podrazumeva da pođete
sa mnom. Odmah.
972
01:26:49,400 --> 01:26:50,491
Slušaj ortak,
973
01:26:50,711 --> 01:26:53,393
uopšte me ne zanima
šta misliš o nama.
974
01:26:53,782 --> 01:26:55,440
Tek smo te upoznali.
975
01:26:56,880 --> 01:26:59,080
Ma daj, zašto bismo
ga sledili u borbi?
976
01:27:03,961 --> 01:27:06,120
Ne očekujem da me sledite.
977
01:27:06,470 --> 01:27:08,357
Očekujem da sledite nju.
978
01:27:12,409 --> 01:27:16,960
To je olovna...
- J-tim, ovo je Rita Vrataski.
979
01:27:18,000 --> 01:27:19,920
Inače poznata kao... - Da, da.
980
01:27:20,630 --> 01:27:22,400
Anđeo Verdana.
981
01:27:33,134 --> 01:27:34,381
Dobro.
982
01:27:43,497 --> 01:27:46,800
Novi je dan, ljudi!
Sudbina zove!
983
01:27:47,123 --> 01:27:50,399
Ljudi od nas očekuju samo
jednu stvar - da pobedimo!
984
01:27:50,632 --> 01:27:54,423
Neprijatelj će vam sigurno zahvaliti
ako ne budete od sebe dali maksimum.
985
01:27:54,650 --> 01:27:56,064
Odred!
986
01:27:58,747 --> 01:28:00,320
Gde je J-tim?
987
01:28:18,556 --> 01:28:21,840
Dobro. Znači, taj Omega
kontroliše vreme.
988
01:28:21,920 --> 01:28:24,640
Hajde da ih razbijemo u komade
i pošaljemo odakle su došli!
989
01:28:24,720 --> 01:28:28,320
I onda idemo kući.
- Da, možda ga čuva Alfa.
990
01:28:28,400 --> 01:28:30,200
Samo ga ubiješ, važi?
991
01:28:30,983 --> 01:28:34,081
Čuo si šta je rekao Kejdž!
Nema ubijanja Alfe.
992
01:28:34,389 --> 01:28:37,387
Ako ubiješ Alfu,
Omega resetuje ceo ovaj dan!
993
01:28:37,743 --> 01:28:40,800
Kao da nikada nismo vodili
ovaj razgovor. Znaće da dolazimo.
994
01:28:41,000 --> 01:28:44,144
Šta ja da radim ako neki od
tih Alfa pokuša da me ubije?
995
01:28:44,164 --> 01:28:46,160
Žrtvuješ se za tim.
996
01:28:49,582 --> 01:28:51,000
Kada budemo sleteli,
997
01:28:51,080 --> 01:28:53,512
proćiće malo vremena pre
nego što budu znali da smo stigli.
998
01:28:55,086 --> 01:28:57,192
Moraće neko da ostane ovde.
999
01:28:58,346 --> 01:29:00,454
Ja ulazim tamo, Kejdž.
1000
01:29:11,541 --> 01:29:13,459
30 sekundi do kontakta!
1001
01:29:28,000 --> 01:29:29,600
Kejdž! - Ne!
1002
01:29:30,000 --> 01:29:31,520
Kimele, ne!
1003
01:29:40,395 --> 01:29:42,723
Hajde, Forde! - Kejdž!
1004
01:29:44,040 --> 01:29:45,800
Moramo da idemo! - Skači.
1005
01:29:45,840 --> 01:29:48,497
Kejdž, znaju da dolazimo. - Skačite!
1006
01:29:49,040 --> 01:29:51,240
Skačite! Skačite!
1007
01:29:53,120 --> 01:29:55,040
Skači.
1008
01:32:13,101 --> 01:32:14,790
Šta ti je toliko trebalo?
1009
01:32:17,613 --> 01:32:19,034
Gde su ostali?
1010
01:32:23,680 --> 01:32:26,360
Slabi smo sa municijom.
Ja imam za jedan pokušaj,
1011
01:32:26,440 --> 01:32:28,297
Ford je ostao totalno bez municije.
1012
01:32:28,317 --> 01:32:30,925
Grif je ostao sa pola magacina
i jedva da može da se kreće.
1013
01:32:30,945 --> 01:32:32,641
Mislio sam da možeš da
vidiš budućnost.
1014
01:32:32,680 --> 01:32:34,337
Predvideo sam ovaj dan.
1015
01:32:35,409 --> 01:32:37,000
Ne znam šta će da se desi.
1016
01:32:37,200 --> 01:32:38,591
Nema veze.
1017
01:32:39,121 --> 01:32:41,200
Bitno je da završimo sa ovim.
1018
01:32:41,400 --> 01:32:43,040
Šta?
1019
01:32:43,489 --> 01:32:46,396
Mislim, Grif ne može da hoda.
Tri čoveka su nam poginula.
1020
01:32:47,113 --> 01:32:49,600
Ponestaje nam vremena.
Pokupi svoju municiju.
1021
01:32:50,150 --> 01:32:52,849
Mora da ima na hiljade Mimika
između nas i piramide.
1022
01:32:53,070 --> 01:32:55,018
Šta ćeš da radiš? Ušetaćeš na
glavna vrata samo tako?
1023
01:32:55,038 --> 01:32:59,260
Ako ostanemo ovde, umremo.
- Da? Nikada nećete proći.
1024
01:32:59,900 --> 01:33:01,258
Mogli bismo.
1025
01:33:03,191 --> 01:33:04,736
U onome.
1026
01:33:05,719 --> 01:33:07,760
To sranje neće leteti.
1027
01:33:08,480 --> 01:33:10,080
Ne treba da leti.
1028
01:33:10,680 --> 01:33:13,753
Samo treba tamo da se zakuca u brzini.
1029
01:33:14,396 --> 01:33:18,400
Ako motori budu radili
iskoristićemo potisak.
1030
01:33:19,480 --> 01:33:22,080
Skinere, očisti put.
1031
01:33:27,994 --> 01:33:29,720
Ima li sada? - Nema očitavanja.
1032
01:33:29,800 --> 01:33:31,400
Nivo goriva nizak.
1033
01:33:38,044 --> 01:33:39,698
Uključi napajanje.
1034
01:33:42,600 --> 01:33:44,000
Grif!
1035
01:33:44,985 --> 01:33:46,948
Moramo da krenemo, hajde!
1036
01:33:49,600 --> 01:33:51,280
Tamo vam neću biti ni
od kakve koristi, ortak.
1037
01:33:52,600 --> 01:33:54,486
Daću vam nešto vremena.
1038
01:33:59,579 --> 01:34:01,960
Napajanje uključeno. Radiće.
1039
01:34:03,259 --> 01:34:04,350
Hej!
1040
01:34:04,772 --> 01:34:06,320
Hajde čoveče, treba da idemo!
1041
01:34:06,653 --> 01:34:08,533
Ne čekajte nas!
1042
01:34:08,781 --> 01:34:10,800
Skinere, Grife, idemo!
1043
01:34:11,764 --> 01:34:14,960
Spremni smo za pokret, gde su?
- Gde su Skiner i Grif?
1044
01:34:15,426 --> 01:34:16,939
Ne dolaze!
1045
01:34:29,995 --> 01:34:32,348
Ne idi dalje.
Moraš da se vratiš, čoveče!
1046
01:34:33,453 --> 01:34:35,160
Vidimo se u sledećem životu.
1047
01:34:40,112 --> 01:34:41,581
Jebi ga!
1048
01:34:43,531 --> 01:34:45,494
Pomeri se! Pomeri se!
1049
01:34:47,258 --> 01:34:50,400
Moramo da krenemo!
Moramo da krenemo odmah!
1050
01:34:53,831 --> 01:34:55,200
Stižu, Kejdž!
1051
01:35:02,800 --> 01:35:05,760
Hajde, gadovi!
Hajde!
1052
01:35:05,840 --> 01:35:09,600
Punjenje!
1053
01:35:21,972 --> 01:35:23,320
Dolaze!
1054
01:35:32,982 --> 01:35:34,200
Hajde!
1055
01:35:41,995 --> 01:35:43,210
Kejdž!
1056
01:35:54,240 --> 01:35:56,080
Preuzmi letelicu!
1057
01:36:48,567 --> 01:36:49,923
Rita!
1058
01:36:51,705 --> 01:36:53,600
Guraj, guraj!
1059
01:37:31,261 --> 01:37:32,926
Prošli smo mi i gore.
1060
01:38:15,006 --> 01:38:16,320
Tamo je.
1061
01:38:17,200 --> 01:38:18,800
Znam da je tamo.
1062
01:38:46,470 --> 01:38:50,454
To je Alfa. - Pokušaću da
maknem tu stvar odavde.
1063
01:38:51,510 --> 01:38:53,818
Ti uništi Omegu. - Ne.
1064
01:38:54,286 --> 01:38:57,095
Ti ćeš uspeti prvi da stigneš,
pre nego što te ta stvar ubije.
1065
01:38:57,115 --> 01:38:59,600
Uzmi. - Mogu ja to.
- Uzmi granate.
1066
01:38:59,680 --> 01:39:00,601
Mogu ja to.
1067
01:39:01,108 --> 01:39:03,677
Slušaj me...
1068
01:39:04,139 --> 01:39:07,503
Ni ti ni ja nećemo se izvući odavde.
1069
01:39:29,765 --> 01:39:31,123
Hvala ti
1070
01:39:32,157 --> 01:39:34,355
što si me doveo dovde.
1071
01:39:39,000 --> 01:39:40,600
Dobar si čovek, Kejdž.
1072
01:39:43,200 --> 01:39:46,000
Volela bih da sam imala
prilike da te bolje upoznam.
1073
01:43:15,243 --> 01:43:16,836
Dobrodošli u London, majore.
1074
01:43:17,052 --> 01:43:20,751
Ja sam poručnik Montgomeri iz
kancelarije za odnose sa javnost.
1075
01:43:21,647 --> 01:43:25,658
Hvala vam što ste došli.
Da li ste čuli vesti?
1076
01:43:34,507 --> 01:43:36,800
Jutros pre samog izlaska sunca,
1077
01:43:37,680 --> 01:43:40,720
u Parizu je detektovano izbijanje
ogromne količine energije.
1078
01:43:40,800 --> 01:43:43,600
Ne znamo tačno šta
bi to trebalo da znači,
1079
01:43:43,894 --> 01:43:49,230
ali rezultat je bio potpuna
nesposobnost neprijatelja za borbu.
1080
01:43:49,526 --> 01:43:54,680
Ruske i kineske trupe sada se
neometano kreću po Evropi.
1081
01:43:56,249 --> 01:43:59,166
Sutra napredujemo ka
zapadnom frontu.
1082
01:43:59,374 --> 01:44:03,024
Verujemo da idemo
u pobedu za nas same
1083
01:44:03,269 --> 01:44:06,626
za naše voljene, naše zemljake
1084
01:44:06,828 --> 01:44:08,528
za celu ljudsku rasu.
1085
01:44:08,856 --> 01:44:10,993
Šta ste vi? - Ja sam borac!
1086
01:44:11,013 --> 01:44:13,040
Šta rade borci? - Ubijaju!
1087
01:44:13,120 --> 01:44:14,760
Šta ćete raditi? - Ubijati!
1088
01:44:14,840 --> 01:44:17,560
Nemaš ti 20 borbi. - Imaću.
1089
01:44:24,007 --> 01:44:27,250
Smešna si devojko. Kladim se da
ćeš sutra postaviti svoj rekord.
1090
01:44:34,497 --> 01:44:36,653
Šta ste vi? - Ja sam borac!
1091
01:44:36,920 --> 01:44:39,520
Šta rade borci? - Ubijaju!
1092
01:44:41,595 --> 01:44:42,983
Pozor!
1093
01:45:22,762 --> 01:45:26,226
Da? Šta vam treba?
1094
01:45:30,000 --> 01:45:32,000
FILMO-CENTAR
1095
01:45:35,000 --> 01:45:39,000
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM