1 00:00:24,800 --> 00:00:28,800 Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play. © FILMO-CENTAR UZIVAJTE 2 00:00:31,800 --> 00:00:34,360 Ne znam da li smo uopšte eteru, ovo je 3 00:00:34,383 --> 00:00:39,084 serija eksplozija... - Rekli su nam da je u pitanju veliki incident. 4 00:00:39,238 --> 00:00:42,331 Sinoć su se na nebu pojavila jarka svetla... 5 00:00:43,840 --> 00:00:46,800 Čini se da je u pitanju masivan napad. 6 00:00:47,400 --> 00:00:49,600 Od sletanja u Hamburgu pre pet godina 7 00:00:49,733 --> 00:00:52,000 njihov napredak kroz Evropu bio je nezaustavljiv. 8 00:00:52,080 --> 00:00:53,840 Izgubili smo na milione ljudskih života, 9 00:00:53,920 --> 00:00:57,700 dok evakuacija istaknutih zvaničnika vlade nastavlja... 10 00:00:57,701 --> 00:01:00,240 ...sa komandom NATO-a, da bi se zaustavilo njihovo napredovanje. 11 00:01:00,307 --> 00:01:02,720 Evropa je platila najveću cenu u životima. 12 00:01:02,760 --> 00:01:05,520 Mimici mogu da predvide naše akcije. 13 00:01:05,600 --> 00:01:08,080 Ako ih ne pobedimo u Francuskoj, borićemo se sa njima na ulicama 14 00:01:08,120 --> 00:01:10,800 Londona, zatim Njujorka i Tokija. 15 00:01:11,479 --> 00:01:13,200 Celo čovečanstvo je u opasnosti. 16 00:01:13,320 --> 00:01:15,766 Nakon pet godina, konačno imamo pobedu. 17 00:01:15,880 --> 00:01:18,389 Ove slike upravo stižu iz Verdana. 18 00:01:18,409 --> 00:01:22,080 Prva brza pobeda koalicije pokazaće koliki su bili gubici i koliko... 19 00:01:22,148 --> 00:01:24,842 Danas smo prisustvovali sjajnoj pobedi! 20 00:01:24,862 --> 00:01:27,680 Ujedinjene Odbrambene snage... - Kako ubeđujete ljude da je ovo 21 00:01:27,760 --> 00:01:32,207 borba koja može da se dobije? - Ovo je invazija vanzemaljaca, ne rat. 22 00:01:32,213 --> 00:01:34,764 Uz novu tehnologiju oklopa i u kratkom treningu 23 00:01:34,784 --> 00:01:37,167 uspeli bismo da napravimo super-vojnike. 24 00:01:37,499 --> 00:01:39,600 Na primer, Rita Vrataski, Anđeo Verdana. 25 00:01:39,740 --> 00:01:41,831 Nazvali su je Anđeo Verdana. 26 00:01:42,579 --> 00:01:46,390 Ona je nova nada za ovaj rat. - Izvanredno! 27 00:01:46,513 --> 00:01:49,334 Uz novu tehnologiju oklopa i kratkotrajni trening, 28 00:01:49,354 --> 00:01:52,800 Rita Vrataski može da ubije na stotinu Mimika. 29 00:01:53,251 --> 00:01:55,887 Svaki rat treba vojnike. 30 00:01:56,421 --> 00:02:01,736 Revolucionarna nova tehnologija... - ...sada je ovde. Samo nedostaješ ti! 31 00:02:01,800 --> 00:02:03,520 Ubila je na stotine Mimika... 32 00:02:03,560 --> 00:02:06,446 Uspela je da ubije na stotine Mimika samo prvog dana bitke. 33 00:02:06,650 --> 00:02:09,400 Zamislite armiju sastavljenu od Rita Vratarski. 34 00:02:09,600 --> 00:02:11,760 Uspeli su da odbiju kod Engleskog kanala. 35 00:02:11,780 --> 00:02:13,862 Ali, na koliko dugo? - ...opasan poduhvat. 36 00:02:14,106 --> 00:02:16,716 Vrlo je razumljivo zašto su ljudi sumnjičavi... 37 00:02:16,736 --> 00:02:20,034 70 zemalja se pridružilo Ujedinjenim odbrambenim snagama, da bi ih potisli nazad. 38 00:02:20,054 --> 00:02:24,465 Moramo ih obuzdati! Sa novom tehnologijom ćemo ih poraziti. 39 00:02:24,485 --> 00:02:27,225 Operacija Downfall biće najveća mehanizovana 40 00:02:27,245 --> 00:02:30,111 invazija u celoj istoriji čovečanstva. Bićemo pobednici. 41 00:02:30,131 --> 00:02:32,950 Borba je naš posao. 42 00:02:33,520 --> 00:02:37,520 London 43 00:03:28,614 --> 00:03:32,040 Ja sam major Vilijam Kejdž, pripadnik vojske SAD. 44 00:03:32,120 --> 00:03:33,625 Dobro došli u London, majore! 45 00:03:34,000 --> 00:03:36,040 Sedište Ujedinjenih Odbrambenih Snaga 46 00:03:40,748 --> 00:03:42,720 General će vas sada primiti. 47 00:03:43,619 --> 00:03:45,074 Hvala vam. 48 00:03:46,585 --> 00:03:48,142 Operacija Downfall. 49 00:03:48,162 --> 00:03:52,800 Kompletna UOS napada u Francuskoj, Mediteranu i Skandinaviji; 50 00:03:53,400 --> 00:03:55,080 time se oslobađa pritisak na zemlje istočnog fronta, 51 00:03:55,120 --> 00:03:57,505 onda Rusi i Kinezi guraju neprijatelja nazad. 52 00:03:57,722 --> 00:04:01,960 Posle se svi srećemo u sredini, istrebljujemo Mimike. 53 00:04:03,610 --> 00:04:06,080 Mnogi dobri vojnici će sutra stradati, majore. 54 00:04:06,160 --> 00:04:08,560 Kada se dim raščisti a tela se počnu vraćati kući 55 00:04:08,600 --> 00:04:11,344 ljudi će tražiti koga da okrive, nekog kao što sam ja. 56 00:04:11,666 --> 00:04:14,429 Ja bih radije drugačiji scenario. 57 00:04:15,208 --> 00:04:16,505 Molim vas. 58 00:04:16,988 --> 00:04:19,426 Šta kažete da napišete memoare? 59 00:04:21,137 --> 00:04:23,384 Možda da napravite karijeru u politici? 60 00:04:24,931 --> 00:04:27,314 Moja prva misao bila bi... 61 00:04:27,515 --> 00:04:29,482 Ispoljavanje osećaja za sudbinu. 62 00:04:29,684 --> 00:04:31,853 Brz uspon od siromaha do princa. 63 00:04:32,070 --> 00:04:35,471 Rođeni da spašavate. Publika voli takve stvari. 64 00:04:35,491 --> 00:04:37,047 Niste me dobro razumeli majore. 65 00:04:37,265 --> 00:04:39,824 Ne trebate da izveštavate o meni, već o invaziji. 66 00:04:40,088 --> 00:04:42,897 Nema problema. - Vaš brod kreće na obalu za sat vremena. 67 00:04:42,917 --> 00:04:46,909 Ekipa vas tamo čeka. Bićete na plaži sa prvim talasom. 68 00:04:49,607 --> 00:04:54,174 Oprostite, na šta mislite prvi talas? Na frontu? - U Francuskoj. 69 00:04:54,535 --> 00:04:57,591 Primećeno je manje kretanje neprijatelja duž obale. 70 00:04:57,793 --> 00:04:59,372 Manji otpor. 71 00:04:59,392 --> 00:05:04,098 Malo uzbuđenja i priča za unuke. - Cenim vaše poverenje, generale. 72 00:05:04,364 --> 00:05:07,560 Bavim se ovim da bih baš to izbegao. 73 00:05:09,650 --> 00:05:10,720 Bio sam... 74 00:05:11,266 --> 00:05:14,560 Bio sam na koledžu za medije i marketing. Izbio je rat i... 75 00:05:15,200 --> 00:05:18,760 Izgubio sam firmu za reklamiranje i evo me sad ovde. 76 00:05:18,840 --> 00:05:22,360 Ja radim ono što ja radim, a vi - radite ono što vi radite. 77 00:05:22,743 --> 00:05:27,340 Ali ja ne mogu da budem vojnik. Stvarno. 78 00:05:28,385 --> 00:05:29,651 Naravno da niste vojnik, 79 00:05:29,671 --> 00:05:32,615 podstakli ste više hiljada žena i muškaraca da se pridruže vojsci. 80 00:05:33,241 --> 00:05:36,127 To jeste čast generale, ali moram da odbijem. 81 00:05:36,595 --> 00:05:40,262 Ne mogu da podnesem da vidim krv. Čak ni na vrh prsta. 82 00:05:48,151 --> 00:05:50,271 Ali, dok sedim ovde i razmišljam, 83 00:05:50,958 --> 00:05:55,216 pada mi napamet par imena koje bih mogao da vam preporučim. 84 00:05:55,435 --> 00:05:57,981 To nije ponuda majore, već naređenje. 85 00:06:00,039 --> 00:06:04,520 Generale, ja sam pripadnik vojske SAD. 86 00:06:04,600 --> 00:06:07,182 Nemate ni autoritet... - Razgovarao sam sa vašim nadređenim. 87 00:06:07,420 --> 00:06:09,494 Sada ste pod mojom komandom. 88 00:06:09,771 --> 00:06:12,720 Naravno, možete zadržati vaš sadašnji rank. 89 00:06:12,960 --> 00:06:15,292 Moja sekretarica će vam dati sve detalje. 90 00:06:17,150 --> 00:06:21,865 Dajte sve od sebe, majore. Srećno i voljno. 91 00:06:36,087 --> 00:06:37,433 Generale? 92 00:06:39,895 --> 00:06:44,375 Ja sam samo inspirisao milione ljudi da se pridruže vašoj armiji. 93 00:06:46,493 --> 00:06:50,926 Kada tela počnu da se vraćaju u vrećama i počnu da traže žrtvenog jarca, 94 00:06:52,064 --> 00:06:57,318 šta mislite, koliko će mi biti teško da ubedim ljude da ste vi krivi? 95 00:06:58,351 --> 00:07:02,077 Pretpostavljam generale da biste to radije hteli da izbegnete. 96 00:07:04,962 --> 00:07:07,680 Vi to mene ucenjujete, majore? 97 00:07:08,400 --> 00:07:09,920 Radije bih... 98 00:07:10,481 --> 00:07:14,480 da sutra na plaži ne snimam herojske podvige. 99 00:07:28,040 --> 00:07:29,880 I nećete. 100 00:07:32,186 --> 00:07:36,800 Drago mi je što smo se sporazumeli oko toga. Oprostite generale, ja... 101 00:07:41,498 --> 00:07:42,720 Hvala vam. 102 00:07:43,919 --> 00:07:46,000 Uhapsite ovog čoveka. 103 00:07:46,800 --> 00:07:47,800 Šta? 104 00:07:50,701 --> 00:07:52,671 Stani! Ostani tu gde si! 105 00:07:53,165 --> 00:07:55,567 Stoj! 106 00:07:56,597 --> 00:07:57,797 Ne miči se! 107 00:08:41,216 --> 00:08:42,840 Diži se, crve! 108 00:08:45,802 --> 00:08:48,840 Tako se ne obraća jednom oficiru, naredniče. 109 00:08:49,040 --> 00:08:52,542 A kako da se obraćam jednom ljigavom rekrutu koji mi nije ni do đona... 110 00:08:52,562 --> 00:08:54,819 Crve! - Stani malo, sinko! 111 00:08:56,768 --> 00:08:58,612 Kako mogu da vam pomognem, gospodine? 112 00:08:59,721 --> 00:09:03,091 Gde se nalazim, kog vraga? - Operativna baza Hitrou. 113 00:09:03,382 --> 00:09:07,041 Upravo ste stigli sa novim rekrutima. - Ličim li vam na rekruta? 114 00:09:08,468 --> 00:09:11,544 Ne gospodine, ne ličite. - Ja sam major Vilijam Kejdž. 115 00:09:11,564 --> 00:09:14,661 Ja sam američki oficir. - Oficir? Na ovom mestu? 116 00:09:15,003 --> 00:09:18,160 Nemamo ovde oficire. Naredniče, ja ću ovo preuzeti. 117 00:09:18,826 --> 00:09:20,962 Kako si ti ovde upao u procesu? 118 00:09:22,241 --> 00:09:25,658 Šta je bilo? Noć pokera? Momačko veče? 119 00:09:25,678 --> 00:09:30,800 Bilo kako bilo, voleo bih da objasnim svom nadređenom u Vašingtonu. 120 00:09:30,920 --> 00:09:33,800 Pa, ako bih mogao da telefoniram... - Zar nisi čuo? 121 00:09:33,880 --> 00:09:35,801 Polazimo za par sati. 122 00:09:36,376 --> 00:09:40,360 Sutra je napad na Francusku. Svuda vlada fobija. 123 00:09:40,400 --> 00:09:43,380 Nema ni dolaznih ni odlaznih poziva. 124 00:09:45,460 --> 00:09:48,760 Zovete se Farel? - Tako je, viši narednik za tebe. 125 00:09:48,800 --> 00:09:50,200 Viši naredniče Farel, vi ste Amerikanac. 126 00:09:50,240 --> 00:09:52,552 Ne gospodine, ja sam iz Kentakija. 127 00:09:53,708 --> 00:09:56,640 Dobro onda, pogledajte me. 128 00:09:56,880 --> 00:09:58,720 Vidite gde sam. 129 00:10:00,308 --> 00:10:02,239 Smešteno mi je. 130 00:10:02,852 --> 00:10:05,249 Očito je da ne pripadam ovde. 131 00:10:06,222 --> 00:10:10,273 Zato naredniče, mora da postoji način da se telefonira. 132 00:10:15,998 --> 00:10:19,840 Ja ću vam to srediti, gospodine. - Hvala vam. - Ovamo. 133 00:10:26,245 --> 00:10:29,463 Odakle tačno iz Kentakija? - Sajens Hil, čuo si za to? 134 00:10:29,483 --> 00:10:33,280 Jesam sada. - A ti, odakle si ti? - Krenberi, Nju Džerzi. 135 00:10:33,360 --> 00:10:38,302 Imaju li tamo brusnica? - Paradajz, najbolji je. - Zašto se onda zove Krenberi? 136 00:10:38,539 --> 00:10:41,954 Zašto se zove Sajens Hil? - Nemam pojma, nikad me nije zanimalo. 137 00:10:46,025 --> 00:10:47,654 Posle tebe. 138 00:10:51,989 --> 00:10:55,150 Ne vodiš me na telefon, zar ne naredniče? - Ne. 139 00:10:56,289 --> 00:11:00,147 Jedino iskreno što sam čuo od tebe je tvoje ime. 140 00:11:01,828 --> 00:11:03,921 Piše da si dezerter. 141 00:11:04,251 --> 00:11:07,085 Piše da su te uhvatili da se predstavljaš kao oficir. 142 00:11:07,105 --> 00:11:11,904 Piše da si pokušao da zoveš napolje i kompromituješ ovu operaciju. 143 00:11:12,112 --> 00:11:16,557 Sve, samo da izbegneš dužnost bitke koja te sutra očekuje. To se neće desiti. 144 00:11:16,803 --> 00:11:19,878 Nikada! Redove Kejdž. 145 00:11:31,755 --> 00:11:33,776 Glasine su strašna stvar. 146 00:11:34,008 --> 00:11:36,821 Do večeri, svi ovi ljudi doći će do istog zaključka. 147 00:11:37,082 --> 00:11:40,373 Da si kukavica i lažov, a tvoj život vredi više nego njihov. 148 00:11:40,595 --> 00:11:42,479 Srećom, ima nade za tebe redove, 149 00:11:42,714 --> 00:11:45,334 nada u vidu slavne borbe. 150 00:11:45,694 --> 00:11:47,565 Borba je sjajan spas. 151 00:11:47,766 --> 00:11:50,859 Vatreno krštenje iz koje izlaze samo pravi iskaljeni heroji. 152 00:11:51,059 --> 00:11:54,026 Jedino mesto gde su svi ljudi istog ranga, 153 00:11:54,232 --> 00:11:57,801 bez obzira kakav su bili parazitski šljam dok su dolazili. 154 00:11:59,235 --> 00:12:02,321 Ekipa, ovo ovde je redov Kejdž. 155 00:12:02,513 --> 00:12:06,720 Redove Kejdž, mi smo J-tim. - Zar to nije oficirska uniforma? 156 00:12:07,377 --> 00:12:10,199 To su sigurno oficirske lisice. 157 00:12:12,089 --> 00:12:15,175 Vidim da svi imate vrlo produktivno jutro. 158 00:12:15,442 --> 00:12:19,040 To mi diže ogroman ponos znajući da će vojnici vašeg 159 00:12:19,200 --> 00:12:22,274 kalibra sutra voditi glavnu reč. 160 00:12:22,522 --> 00:12:25,720 Vi ste udarna sila, oštrica noža... 161 00:12:25,987 --> 00:12:28,515 Dupe moje! 162 00:12:30,213 --> 00:12:33,800 Vojniče Kimel, šta sam ja ono rekao o kockanju u barakama? 163 00:12:33,920 --> 00:12:36,600 Ne volite ga, naredniče. - Nensi, zašto ja to ne volim? 164 00:12:36,680 --> 00:12:39,760 Daje lažan utisak da je sudbina borbe u našim rukama. 165 00:12:39,840 --> 00:12:43,442 Šta ja mislim o sudbini? U horu. 166 00:12:43,462 --> 00:12:46,832 Kroz pripravnost i disciplinu mi smo gospodari naše borbe! 167 00:12:49,434 --> 00:12:53,307 Možda misliš da je sve ovo ironija, ali veruj mi... 168 00:12:54,023 --> 00:12:56,015 Doći ćeš i ti na red. 169 00:12:57,408 --> 00:12:59,700 Redov Kejdž je dezerter. 170 00:13:00,539 --> 00:13:03,988 Sve vas lično stavljam u odgovornost za njegovo izručenje. 171 00:13:04,200 --> 00:13:06,919 Biće spreman za bitku sutra u 6:00. 172 00:13:06,939 --> 00:13:10,211 Spreman za bitku? - Redov Kejdž ima iluziju da ne pripada ovde. 173 00:13:10,400 --> 00:13:12,709 Moramo da ga oslobodimo te iluzije. 174 00:13:12,729 --> 00:13:16,716 Ako pokuša da beži, slobodno ga ubeđujte, dok ne bude počeo stojećki da piša. 175 00:13:16,736 --> 00:13:19,388 Morate da me slušate! Nisam spreman za bitku! 176 00:13:19,416 --> 00:13:23,548 Zavidim ti, Kejdž. Sutra ujutru ćeš biti kršten. 177 00:13:23,782 --> 00:13:25,484 Ponovo rođen. 178 00:13:26,560 --> 00:13:28,588 Trening za deset minuta! 179 00:13:38,667 --> 00:13:42,595 Nisi u uniformi, redove. 180 00:13:51,100 --> 00:13:54,480 Novi je dan, ljudi! Sudbina zove! 181 00:13:55,248 --> 00:13:58,688 Ljudi očekuju samo jednu stvar od nas - da pobedimo! 182 00:14:39,504 --> 00:14:41,920 Hajde Kimele, krećemo! 183 00:14:46,759 --> 00:14:50,000 Zaboga, Kimele! - Volim komotno, čoveče! 184 00:14:53,042 --> 00:14:55,847 Dobro, hajde da te spremimo. Moramo da ti stavimo odelo. 185 00:14:56,643 --> 00:14:59,240 Kakva je to tamo buka? - Idemo. 186 00:14:59,623 --> 00:15:01,920 Slušaj me, nikada nisam bio u ovome. 187 00:15:02,000 --> 00:15:04,054 Ni ja nikada nisam bio odjednom sa dve devojke. 188 00:15:04,074 --> 00:15:06,956 Ali kada budem bio, ja bih se potrudio. 189 00:15:08,021 --> 00:15:10,059 Čuj, Kimele... - Zovem se Grif. 190 00:15:10,079 --> 00:15:13,868 Da, Grif. Tako je. Razmisli o ovome, čoveče. 191 00:15:14,088 --> 00:15:17,880 Povrediću nekoga sa ovim. - Nećeš sa osiguračem. 192 00:15:18,643 --> 00:15:19,889 Ali... 193 00:15:20,355 --> 00:15:22,695 Gde je osigurač? - Baš tako! 194 00:15:23,085 --> 00:15:25,221 ZABRANJEN PRELAZ 195 00:15:33,541 --> 00:15:34,929 Vreme je. 196 00:16:00,800 --> 00:16:03,379 Bokca ti! Ovo je prava olovna...! 197 00:16:04,720 --> 00:16:05,840 Miči se! 198 00:16:07,389 --> 00:16:11,428 Grife! - Naredniče? - Čuvaj Kejdža. - Šta, ceo dan? 199 00:16:11,448 --> 00:16:14,200 Nešto mi govori da ni izbliza neće trebati toliko. 200 00:16:55,520 --> 00:16:57,698 Grife! - Kejdž! - Kejdž! 201 00:17:22,563 --> 00:17:25,482 Izgubljena Nemačka, izgubljena Francuska. 202 00:17:25,783 --> 00:17:29,425 Ako danas izgubimo, nećemo imati više prilike da se borimo! 203 00:17:29,650 --> 00:17:32,362 Znam da trpite ogroman pritisak. 204 00:17:32,581 --> 00:17:36,080 Dva minuta do lansiranja. U redu je biti uplašen. 205 00:17:36,621 --> 00:17:39,289 Zapamtite, bez straha nema hrabrosti! 206 00:17:41,640 --> 00:17:44,292 Hej, ortak! 207 00:17:44,589 --> 00:17:46,308 Mislim da nešto nije u redu sa tvojim odelom. 208 00:17:46,840 --> 00:17:50,052 Da, u njemu je mrtvac! 209 00:17:51,832 --> 00:17:56,775 Čuvajte tamo leđa, gospodine. - Jer niko drugi to neće raditi. 210 00:17:57,732 --> 00:18:00,600 Jedan minut do lansiranja! 211 00:18:06,527 --> 00:18:07,804 Hej! 212 00:18:08,226 --> 00:18:10,040 Hej! - Šta je? 213 00:18:11,268 --> 00:18:14,515 Kako da isključim osigurač sa mog oružja. - Šta? 214 00:18:14,716 --> 00:18:18,200 Kao da isključim osigurač... 215 00:18:18,400 --> 00:18:19,920 Bože! 216 00:18:24,917 --> 00:18:27,800 Spremite se! 30 sekundi do lansiranja! 217 00:18:29,050 --> 00:18:32,480 Na moj znak! Stanite kod lansera! 218 00:18:32,720 --> 00:18:35,151 Aktivirajte lansirne sajle! Zapamtite... 219 00:18:41,548 --> 00:18:43,826 Skači! 220 00:18:46,934 --> 00:18:50,501 Skači! Krećite! Hajde! 221 00:18:51,953 --> 00:18:54,327 Skači! Skači! 222 00:18:57,335 --> 00:18:59,660 Kejdž, skači ili umri! 223 00:19:44,560 --> 00:19:48,600 Uspeli smo! Uspeli smo! To! 224 00:21:00,640 --> 00:21:03,320 Treba nam pojačanje! Hitno! 225 00:21:56,620 --> 00:21:58,069 Šta dođ... 226 00:22:10,786 --> 00:22:13,640 Redove Kejdž, ideš u pogrešnom pravcu! 227 00:22:14,012 --> 00:22:15,919 Propustićeš svoj trenutak! 228 00:22:16,261 --> 00:22:17,920 Šta dođavola? - Šta? 229 00:22:18,261 --> 00:22:22,254 Ne bi trebalo da znaju da dolazimo. - Čoveče, ovde je kao u klanici! 230 00:22:22,274 --> 00:22:23,640 Klanica! 231 00:22:24,600 --> 00:22:25,880 Daj se smiri, momče! 232 00:22:26,028 --> 00:22:29,784 Dižite se, ljudi! Postrojte se! 233 00:22:30,002 --> 00:22:33,360 Nensi, daj mi cigaretu! - Osigurač! - Plan! Napred! 234 00:22:33,400 --> 00:22:34,960 Moj osigurač? 235 00:22:35,040 --> 00:22:37,080 Osigurač? Gde mi je osigurač? 236 00:22:37,160 --> 00:22:38,680 Kako da nađem osigurač? 237 00:22:39,835 --> 00:22:41,642 Čekam Nensi! - Imam očitavanja. 238 00:22:41,662 --> 00:22:44,277 Na 500 metara i brzo se približavaju! 239 00:22:44,510 --> 00:22:46,725 Kučkini sinovi! - Miči mi se! 240 00:22:47,536 --> 00:22:50,000 Lezi dole ako hoćeš da ostaneš živ! 241 00:22:50,379 --> 00:22:52,840 Na pozicije! Mičite se! 242 00:22:54,480 --> 00:22:55,836 Stižu. 243 00:22:55,856 --> 00:22:58,179 Pravo iz pakla, debeli kao trava. 244 00:22:58,199 --> 00:23:01,404 Čekajte da dođu do nas! Još par sekundi! 245 00:23:03,951 --> 00:23:06,024 Hej! Hej! 246 00:23:11,832 --> 00:23:13,040 Povlači se odmah! 247 00:24:14,871 --> 00:24:18,243 Punjenje! 248 00:24:50,585 --> 00:24:52,130 Na noge, crve! 249 00:24:57,186 --> 00:25:01,682 Teraj se u vrstu pre nego što te prebijem! Crve! - Stani malo, sinko! 250 00:25:05,425 --> 00:25:07,280 Mogu li da vam pomognem, gospodine? 251 00:25:08,136 --> 00:25:10,153 Narednik Farel! 252 00:25:11,100 --> 00:25:12,845 Tako se zovem. 253 00:25:14,358 --> 00:25:16,045 Mislim da shvatam. 254 00:25:16,639 --> 00:25:20,445 Šta je bilo u pitanju? Noć pokera? Momačko veče? 255 00:25:21,082 --> 00:25:22,976 Ne, nisam siguran. 256 00:25:24,109 --> 00:25:25,600 Dešava se. 257 00:25:27,172 --> 00:25:31,144 Ja ću vam srediti, gospodine. Dajte da vam ponesem. 258 00:25:32,194 --> 00:25:35,637 Koji je danas dan? - Za tebe? 259 00:25:38,323 --> 00:25:40,080 Sudnji dan. 260 00:25:41,084 --> 00:25:45,400 Dobra vest je da za tebe ima nade, redove. Nada u vidu slavne bitke. 261 00:25:45,981 --> 00:25:49,354 Bitka je veliki spas. Vatreno krštenje... 262 00:25:49,374 --> 00:25:51,892 ...iskaliće samo prave heroje. 263 00:25:54,079 --> 00:25:56,509 Ti to mene prekidaš, redove? 264 00:26:00,800 --> 00:26:02,320 Naredniče, 265 00:26:03,352 --> 00:26:06,166 nećete verovati šta ću vam reći... 266 00:26:06,388 --> 00:26:08,068 I neću. 267 00:26:08,758 --> 00:26:10,831 Gde sam ono stao? 268 00:26:12,031 --> 00:26:14,013 Vatreno krštenje... 269 00:26:14,339 --> 00:26:17,741 Vatreno krštenje, iskaliće samo prave heroje. 270 00:26:18,635 --> 00:26:21,671 Jedino mesto gde su svi ljudi istog ranga, 271 00:26:21,895 --> 00:26:24,884 bez obzira kakav su bili parazitski šljam dok su dolazili. 272 00:26:27,217 --> 00:26:30,362 Ekipa, ovo je redov Kejdž. 273 00:26:32,466 --> 00:26:37,411 Redove Kejdž, J-tim. - Zar ovo nije oficirska unforma? 274 00:26:37,431 --> 00:26:39,409 Ovo su sigurno oficirske lisice. 275 00:26:39,642 --> 00:26:42,840 To mi diže ogroman ponos znajući da će vojnici vašeg 276 00:26:43,000 --> 00:26:45,791 kalibra sutra voditi glavnu reč. 277 00:26:45,995 --> 00:26:48,920 Vi ste udarna sila, oštrica noža... 278 00:26:48,960 --> 00:26:51,109 Dupe moje! 279 00:26:51,311 --> 00:26:54,464 Vojniče Kimel, šta sam ja ono rekao o kockanju? 280 00:26:54,616 --> 00:26:57,430 Ne volite ga, naredniče. - Nensi, zašto ga ne volim? 281 00:26:57,450 --> 00:27:00,706 Daje lažan utisak da je sudbina borbe u našim rukama. 282 00:27:01,046 --> 00:27:05,776 Šta ja mislim o sudbini? U horu. 283 00:27:05,796 --> 00:27:08,971 Kroz pripravnost i disciplinu mi smo gospodari naše borbe! 284 00:27:10,748 --> 00:27:14,681 Možda misliš da je sve ovo ironija, ali veruj mi... 285 00:27:14,882 --> 00:27:16,525 Doći ćeš i ti na red. 286 00:27:16,600 --> 00:27:19,688 Zaboga, Kimele! - Volim komotno, čoveče! 287 00:27:20,452 --> 00:27:23,090 Dobro, hajde da te spremimo. Moramo da ti stavimo odelo. 288 00:27:27,345 --> 00:27:28,600 Deaktivirano. 289 00:27:29,200 --> 00:27:30,627 Šta nije u redu s tobom, čoveče? 290 00:27:31,480 --> 00:27:35,880 Zar nisi nosio ovo ranije? - Možda. 291 00:27:37,364 --> 00:27:39,179 Znaš li gde je osigurač? 292 00:27:40,607 --> 00:27:43,160 Nisam siguran. - Dobro je. 293 00:27:44,568 --> 00:27:47,234 Znam da trpite ogroman pritisak. 294 00:27:47,863 --> 00:27:51,480 Dva minuta do lansiranja. U redu je biti uplašen. 295 00:27:51,914 --> 00:27:54,539 Zapamtite, bez straha nema hrabrosti! 296 00:27:54,864 --> 00:27:57,469 Hej, ortak! 297 00:27:57,750 --> 00:27:59,870 Mislim da nešto nije u redu sa tvojim odelom. 298 00:28:00,173 --> 00:28:03,349 Da, u njemu je mrtvac! 299 00:28:04,440 --> 00:28:05,440 O, da! 300 00:28:05,678 --> 00:28:10,274 Čuvajte tamo leđa, gospodine. - Jer niko drugi to neće raditi. 301 00:28:11,440 --> 00:28:13,040 Vidi ti njega! 302 00:28:19,354 --> 00:28:22,224 Na moj znak! Stanite kod lansera! 303 00:28:22,475 --> 00:28:25,053 Aktivirajte lansirne sajle! 30 sekundi! 304 00:28:25,073 --> 00:28:26,273 Zapamtite...! 305 00:28:59,777 --> 00:29:04,680 Uspeli smo! - Iza tebe! Iza tebe! 306 00:29:43,915 --> 00:29:45,443 Stiže! 307 00:29:48,323 --> 00:29:50,140 Pogođen sam! 308 00:29:52,012 --> 00:29:53,712 Koliko je loše? 309 00:29:54,461 --> 00:29:57,738 Ima li puno krvi? 310 00:29:58,486 --> 00:30:00,657 Imaš rupu u grudima. 311 00:30:01,496 --> 00:30:03,326 Stvarno? - Da. 312 00:30:09,033 --> 00:30:10,484 Da li si ti to upravo uzela... 313 00:30:11,107 --> 00:30:12,968 Moju bateriju? 314 00:30:16,160 --> 00:30:18,080 O, ne, ne! Jebo te! 315 00:30:24,744 --> 00:30:26,160 Na noge, crve! 316 00:30:26,213 --> 00:30:28,600 Naredniče Farel! 317 00:30:29,880 --> 00:30:31,980 Mogu li da vam pomognem, gospodine? - Ja sam major Vilijam Kejdž. 318 00:30:32,189 --> 00:30:34,040 Radim u odnosima sa medijima pri američkoj vojsci. 319 00:30:34,080 --> 00:30:36,840 Bilo da je bilo momačko veče ili noć pokera, u levom džepu vam je papir 320 00:30:36,880 --> 00:30:40,066 gde piše da sam dezerter, predstavljam se kao oficir... Ali ono što ne piše, 321 00:30:40,120 --> 00:30:44,415 je da ste vi viši narednik Farel sa Sajens Hila u Kentakiju. 322 00:30:44,647 --> 00:30:49,408 I ako mi date 30 sekundi da vam objasnim, spasićete živote svih ovih vojnika! 323 00:30:51,967 --> 00:30:54,694 Morate da me slušate! Znaju da dolazimo! 324 00:30:54,714 --> 00:30:57,079 Čekaće na nas! Bio sam tamo! 325 00:30:57,163 --> 00:30:59,380 Video sam, svi ste prokleti! 326 00:30:59,688 --> 00:31:00,800 Prokleti ste! 327 00:31:00,920 --> 00:31:03,544 U redu, u redu... 328 00:31:04,727 --> 00:31:07,378 Ovo je J-tim, zar ne? - Jeste. 329 00:31:07,582 --> 00:31:09,517 Ne bih trebao da znam, ali u redu je. 330 00:31:09,832 --> 00:31:13,463 Da li me iko od vas ranije sreo? 331 00:31:13,483 --> 00:31:15,881 Upravo to! Da! Hvala ti! 332 00:31:15,901 --> 00:31:21,000 Ti si Nensi, ti si Bipel. Kimol. Kimel. Ti se boriš sa golim jajima. Bukvalno! 333 00:31:21,780 --> 00:31:25,215 Ford, Skiner, Grif. Ti si... 334 00:31:27,185 --> 00:31:28,647 On ne priča puno. 335 00:31:28,913 --> 00:31:31,552 Ali ispod pokrivača se igraju karte. - Baš ti hvala, seronjo! 336 00:31:31,768 --> 00:31:35,137 Grif pokušava da složi fleš pikova. Ne, trefova. 337 00:31:36,821 --> 00:31:39,136 A ti ćeš ih naterati da pojedu te karte. 338 00:31:39,351 --> 00:31:40,878 Da li sam u pravu? 339 00:31:46,465 --> 00:31:48,882 Ono što ću vam reći zvuči ludo. 340 00:31:49,694 --> 00:31:51,192 Istina je. 341 00:31:52,433 --> 00:31:54,749 I morate da me slušate. 342 00:31:56,574 --> 00:31:59,886 Vaši životi zavise od toga. 343 00:32:03,453 --> 00:32:04,796 Jedan minut! 344 00:32:13,265 --> 00:32:14,798 Šta kaže? 345 00:32:15,280 --> 00:32:17,524 Nensi, šta ovaj kaže? 346 00:32:27,809 --> 00:32:30,783 Na moj znak stanite na lansir! 347 00:32:31,034 --> 00:32:33,785 Letelica samo što nije eksplodirala! 348 00:32:46,040 --> 00:32:49,065 Uspeli smo! Uspeli smo! 349 00:32:51,297 --> 00:32:53,495 ...pre nego što te prebijem! 350 00:32:56,240 --> 00:32:59,211 Uspeli smo! Uspeli smo! 351 00:33:28,227 --> 00:33:31,512 Izvini, pokušavam da te spasim! Poklaće nas sve! 352 00:33:31,532 --> 00:33:33,608 Moraš da nas skloniš sa ove plaže! 353 00:33:39,035 --> 00:33:41,809 Moramo da krenemo, ova letelica samo što nije eksplodirala! 354 00:33:41,829 --> 00:33:43,635 Moramo da krenemo odmah! 355 00:33:44,294 --> 00:33:45,475 Sačekaj. 356 00:33:51,559 --> 00:33:52,794 Hajde! 357 00:34:03,511 --> 00:34:04,615 Idemo! 358 00:34:08,140 --> 00:34:11,482 Hajde, letelica samo što nije eksplodirala! 359 00:34:12,695 --> 00:34:16,162 Šta to radiš? - Pronađi me kada se probudiš. 360 00:34:16,907 --> 00:34:19,294 Šta?! - Potraži me kada se budeš probudio! 361 00:34:22,850 --> 00:34:24,388 Na noge, crve! 362 00:34:28,287 --> 00:34:31,261 Teraj se u vrstu pre nego što te prebijem, crve! 363 00:34:31,572 --> 00:34:33,449 Dobra vest je da za tebe ima nade, redove. 364 00:34:33,666 --> 00:34:35,206 Bitka je veliki spas. 365 00:34:35,226 --> 00:34:38,251 Vatreno krštenje iskaliće samo prave heroje. 366 00:34:38,461 --> 00:34:41,442 Jedino mesto gde su svi ljudi... 367 00:34:46,742 --> 00:34:50,347 Ekipa ovo je... - Redov Kejdž. Vi mora da ste J-tim? 368 00:34:51,374 --> 00:34:54,168 Drago mi je da sam vas upoznao. - Zar to nije oficirska uniforma? 369 00:34:54,415 --> 00:34:57,056 To su sigurno oficirske lisice. - To su sigurno oficirske lisice. 370 00:34:59,595 --> 00:35:03,450 Ključevi su pretpostavljam, u vašem levom džepu. 371 00:35:07,392 --> 00:35:09,904 Redov Kejdž je dezerter. 372 00:35:10,112 --> 00:35:13,648 Lično vas sve zadužujem za njegovo izručenje. 373 00:35:13,872 --> 00:35:17,296 Biće spreman za bitku sutra u 6:00. 374 00:35:17,800 --> 00:35:20,440 Redov Kejdž ima iluziju da ne pripada ovde. 375 00:35:20,560 --> 00:35:23,640 Moramo da ga oslobodimo te iluzije. Ako pokuša da beži... 376 00:35:23,700 --> 00:35:27,600 A ne, ne, neću bežati. Nema šanse. 377 00:35:27,680 --> 00:35:28,975 ...ubeđujte ga dok ne pošizi. 378 00:35:29,010 --> 00:35:30,930 Hvala vam, naredniče Farel. 379 00:35:42,975 --> 00:35:45,600 Kada počinje sledeći trening? 380 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 Trening za deset minuta! 381 00:35:48,225 --> 00:35:50,225 Leva...Leva... 382 00:35:52,000 --> 00:35:55,327 Šta ste vi? - Ja sam borac! 383 00:35:55,340 --> 00:35:57,175 Šta rade borci? - Ubijaju! 384 00:35:57,190 --> 00:35:59,120 Šta ćete raditi? - Ubijati! 385 00:35:59,202 --> 00:36:01,145 Šta ćete raditi? - Ubijati! 386 00:36:01,160 --> 00:36:03,375 Čoveče, sutra će mi biti dvadeseta borba! 387 00:36:03,410 --> 00:36:05,817 Nemaš ti 20 borbi. - Imaću. 388 00:36:08,686 --> 00:36:11,855 Zašto nam svima ne učinite uslugu i ne začepite? 389 00:36:11,890 --> 00:36:15,157 Smešna si devojko. Kladim se da ćeš sutra postaviti svoj rekord. 390 00:36:18,962 --> 00:36:21,150 Prekinite sa čavrljanjem! 391 00:36:22,075 --> 00:36:24,800 Dajte to, naredniče! - Stoj! 392 00:36:27,100 --> 00:36:29,200 Redove, daj mi... 393 00:36:31,050 --> 00:36:32,960 50 sklekova, naredniče? 394 00:36:33,475 --> 00:36:36,300 Tako je...pedeset. 395 00:36:37,350 --> 00:36:40,365 Odred, dajte mi pedest! 396 00:36:40,400 --> 00:36:43,880 Zahvalite redovu Kejdžu! - Hvala, naredniče! 397 00:36:44,085 --> 00:36:48,325 Jedan, dva, tri... 398 00:36:59,375 --> 00:37:01,600 Na šta si ti mislio, dođavola? 399 00:37:01,760 --> 00:37:05,400 Srećom, ima nade za tebe redove. Nada u vidu slavne borbe. 400 00:37:05,435 --> 00:37:07,300 Borba je sjajan spas. 401 00:37:07,500 --> 00:37:09,724 Dva, tri... 402 00:37:09,924 --> 00:37:12,914 Četiri, pet,... 403 00:37:13,114 --> 00:37:15,718 Šest, sedam... 404 00:37:51,649 --> 00:37:53,520 NE PRELAZi 405 00:37:56,050 --> 00:37:58,625 Izvinjavam se, narednik Vrataski? 406 00:38:01,875 --> 00:38:03,320 Izvinjavam se... 407 00:38:04,400 --> 00:38:06,000 Narednik Vrataski? 408 00:38:25,700 --> 00:38:29,120 Oprostite... - Da? Ko ti je rekao da možeš da mi se obraćaš? 409 00:38:30,200 --> 00:38:33,320 Ima li nešto na mom licu, vojniče? - Vi ste mi rekli. 410 00:38:33,440 --> 00:38:35,975 Vi ste rekli. Sutra. Na plaži. 411 00:38:36,010 --> 00:38:37,800 Sutra, na plaži. 412 00:38:39,425 --> 00:38:44,120 Sretnemo se. Vi kažete da vas nađem kada se probudim. 413 00:38:46,875 --> 00:38:49,200 Ti znaš šta mi se dešava. 414 00:38:49,310 --> 00:38:52,080 Pođi sa mnom. Odmah. 415 00:38:53,160 --> 00:38:55,400 Ne pričaj ni sa kim o ovome osim sa mnom. 416 00:38:55,877 --> 00:38:59,000 U najboljem slučaju ćeš završiti u psihijatrijskoj bolnici. 417 00:38:59,115 --> 00:39:02,200 U najgorem slučaju će te secirati radi ispitivanja, jasno? 418 00:39:02,480 --> 00:39:05,560 Da? - Da. - Šta se desilo prvi put kada si umro? 419 00:39:05,640 --> 00:39:08,200 Ubio si Mimika? - Da. - Opiši ga. 420 00:39:09,520 --> 00:39:11,600 Bio je drugačiji. Veći. 421 00:39:11,720 --> 00:39:14,880 Plavkaste boje. - A ti si bio pokriven njegovom krvi? 422 00:39:15,700 --> 00:39:17,815 U stvari i jesam. 423 00:39:17,850 --> 00:39:20,520 Znaju da ćemo sutra doći na plažu. 424 00:39:20,660 --> 00:39:22,400 Biće masakr, zar ne? 425 00:39:23,600 --> 00:39:25,400 Kako to znaš? 426 00:39:26,200 --> 00:39:27,680 Možeš li...Stani! 427 00:39:28,038 --> 00:39:29,360 Stani! 428 00:39:30,050 --> 00:39:33,560 Možeš li da mi objasniš, šta se dešava, dođavola? 429 00:39:33,640 --> 00:39:35,556 Ono što se tebi desilo, desilo se i meni. 430 00:39:35,756 --> 00:39:38,375 Imala sam i izgubila sam. U redu? 431 00:39:38,720 --> 00:39:41,040 Sjajno, postoji lek! Kako da se oslobodim ovoga? 432 00:39:41,120 --> 00:39:45,240 Prvo ti moraš da pomogneš. - Kako? Šta tačno da uradim? 433 00:39:45,750 --> 00:39:47,725 Da pobedimo u ratu. 434 00:39:47,925 --> 00:39:49,360 Hajde, idemo! 435 00:40:25,080 --> 00:40:26,800 OPRAVKA ORUŽJA 436 00:40:27,150 --> 00:40:30,783 Šta je ovo, Rita? Šta radiš ovde, trebala si da me upozoriš! 437 00:40:30,983 --> 00:40:34,400 Ko je ovaj? - On je kao ja pre Verdana. 438 00:40:34,480 --> 00:40:36,300 Pomoći će nam. 439 00:40:40,000 --> 00:40:42,440 Misliš, on je... - Da! 440 00:40:45,675 --> 00:40:48,600 Kada i gde je umro? - Na plaži. Sutra. 441 00:40:50,500 --> 00:40:52,840 Koliko prstiju pokazujem iza leđa? 442 00:40:52,935 --> 00:40:54,480 Otkud ja to da znam? 443 00:40:56,299 --> 00:40:57,560 Dobro, znači... 444 00:40:58,300 --> 00:41:01,675 Sad prvi put vodimo ovaj razgovor? - Da pokušamo sa ovim na njemu. 445 00:41:02,075 --> 00:41:04,200 Šta je to, dođavola? - Ne radi. 446 00:41:06,425 --> 00:41:08,400 Da li mu se javljaju vizije? - Vizije čega? 447 00:41:08,435 --> 00:41:12,200 Znači da još ima vremena. - Da. - Vreme? Izvinjavam se, ko je ovo? 448 00:41:12,320 --> 00:41:14,000 Ko si ti? 449 00:41:14,200 --> 00:41:18,120 Ja sam doktor Karter, fizika čestica i napredna mikrobiologija. 450 00:41:18,240 --> 00:41:20,882 Takođe je i jedina osoba koja ti veruje šta ti se dešava. 451 00:41:21,200 --> 00:41:23,929 Niko drugi ne poznaje bolje od njega biologiju Mimika. 452 00:41:23,949 --> 00:41:25,850 On je vrhunski analitičar Vajthola. 453 00:41:25,900 --> 00:41:28,800 Pa, bio sam sve dok nisam upoznao Ritu, a sada sam samo 454 00:41:28,975 --> 00:41:31,775 mehaničar sa psihijatrijskim problemima. 455 00:41:31,810 --> 00:41:33,640 Pokaži mu Kartere. 456 00:41:34,385 --> 00:41:35,960 Da, tako je. 457 00:41:42,700 --> 00:41:46,000 Kao prvo, ne borimo se protiv armije. 458 00:41:46,120 --> 00:41:49,348 Moramo razmišljati o tome kao da je jedan organizam. 459 00:41:49,475 --> 00:41:53,041 Ovi obični dronovi su njegove kandže. 460 00:41:53,061 --> 00:41:57,280 Alfa, koju si ti ubio je mnogo ređa. 461 00:41:57,360 --> 00:41:59,955 Da, jedan na 6,18 miliona dronova. 462 00:41:59,970 --> 00:42:03,525 Deluju kao... - Centralni nervni sistem. 463 00:42:03,560 --> 00:42:09,000 A ovo je mozak, koji ih sve kontroliše. 464 00:42:09,120 --> 00:42:11,485 Ovo je Omega. 465 00:42:11,600 --> 00:42:15,425 A Omega ima sposobnost... - Da kontroliše vreme. 466 00:42:15,525 --> 00:42:18,375 Kad kod se ubije neki Alfa, 467 00:42:18,600 --> 00:42:21,300 uključuje se automatski odgovor. 468 00:42:21,335 --> 00:42:24,135 Omega započinje nanovo taj dan. 469 00:42:24,170 --> 00:42:27,500 Ovaj put se sećaju šta će se desiti, 470 00:42:27,725 --> 00:42:29,365 baš kao i ti. 471 00:42:29,400 --> 00:42:32,080 Tačno znaju šta ćemo mi uraditi, pre nego što bilo šta uradimo. 472 00:42:32,160 --> 00:42:34,920 A neprijatelj koji poznaje budućnost, ne može da izgubi. 473 00:42:38,175 --> 00:42:40,190 Ali, ako je to tačno, kako ste uspeli u Verdanu? 474 00:42:40,225 --> 00:42:42,220 Dozvolili su nam da pobedimo. 475 00:42:42,475 --> 00:42:45,625 Ova stvar hoće da mi verujemo da možemo da pobedimo. 476 00:42:45,660 --> 00:42:48,685 Navodi nas da uključimo sve u invaziju. 477 00:42:48,720 --> 00:42:53,322 Operacija Downfall nije završetak naše igre, već neprijateljeve. 478 00:42:54,000 --> 00:42:56,480 Ono što moraš da znaš je da je ovo... 479 00:42:56,950 --> 00:43:00,150 savršeno evoluiran organizam za osvajanje svetova. 480 00:43:01,600 --> 00:43:04,120 Samo znamo da u kosmosu postoje na hiljade, na milione 481 00:43:04,200 --> 00:43:07,219 tih asteroida koji plutaju u svemiru poput virusa. 482 00:43:07,475 --> 00:43:11,350 Samo čekaju da se sudare u planetu koja ima povoljne uslove. 483 00:43:11,600 --> 00:43:14,800 Samo im treba da dominantan oblik života napadne i... 484 00:43:15,675 --> 00:43:19,125 Ne postoji ništa što bi sprečilo Mimike da osvoje svet. 485 00:43:20,000 --> 00:43:22,960 Ukoliko ti ne promeniš ishod. 486 00:43:23,510 --> 00:43:24,510 Ja? 487 00:43:24,511 --> 00:43:27,800 Kada su ubio onu Alfu, ušao si u nervni sistem neprijatelja. 488 00:43:27,960 --> 00:43:33,325 Kejdž, prekinuo si kontrolu sposobnosti Omege da resetuje dan. 489 00:43:34,200 --> 00:43:35,465 Kako je to uopšte moguće? 490 00:43:35,680 --> 00:43:37,849 Možda je samo to slabost ovog organizma. 491 00:43:38,049 --> 00:43:39,680 Jedina slabost. 492 00:43:40,056 --> 00:43:42,400 Čovečanstvo. - Osim toga, 493 00:43:43,160 --> 00:43:46,750 ti sada kontrolišeš tu moć. Kao što sam ja tamo u Verdanu. 494 00:43:47,475 --> 00:43:49,575 Znači, ja resetujem dan? 495 00:43:51,450 --> 00:43:53,200 Dobro. 496 00:43:53,725 --> 00:43:55,775 Kako da je kontrolišem? 497 00:43:57,850 --> 00:43:59,850 Moraš da umreš. 498 00:44:00,325 --> 00:44:03,560 Svaki dan. - Dok se ne uništi Omega. 499 00:44:16,600 --> 00:44:19,960 Kao prvo, ova prezentacija je izvanredna. 500 00:44:20,425 --> 00:44:22,200 Izvanredna! 501 00:44:23,120 --> 00:44:26,520 Poznajem se sa generalom. Treba njemu da je odnesemo. 502 00:44:27,147 --> 00:44:29,760 Treba samo da mu kažete isto to što ste i meni... 503 00:44:29,840 --> 00:44:33,122 Išla sam bezbroj puta kod generala, Kejdž. 504 00:44:34,300 --> 00:44:37,775 Psihijatrijska bolnica. Seciranje. Sećaš se? 505 00:44:40,175 --> 00:44:42,800 Šta vi očekujete od mene? 506 00:44:45,475 --> 00:44:47,775 Da li si video nešto neobično? 507 00:44:48,750 --> 00:44:54,100 On me zajebava? - Vizije. - Da li si imao vizije ovoga? 508 00:44:54,900 --> 00:44:57,880 Omega šalje kada izgubi moć kontrole. 509 00:44:57,960 --> 00:45:00,560 Čak i sada mentalno traži da bi te našao. 510 00:45:00,600 --> 00:45:03,600 Kada je blizu momenta da te nađe, počećeš da primaš vizije. 511 00:45:03,720 --> 00:45:07,300 Počećeš da viđaš ovo. - Čak ćeš videti i gde se nalazi. 512 00:45:09,600 --> 00:45:12,300 I ti si imala te vizije? - Da. 513 00:45:14,950 --> 00:45:19,680 Ali na kraju si to videla. Stvarno si ga videla, zar ne? 514 00:45:22,100 --> 00:45:23,975 Nikada uživo. 515 00:45:28,175 --> 00:45:30,480 Znači, ovo je sve samo... 516 00:45:31,225 --> 00:45:35,520 Teorija. Niste sigurni ni da li ova stvar postoji. 517 00:45:35,680 --> 00:45:38,700 Vizije su mi pokazale da je u Verdanu. Videla sam to! 518 00:45:38,735 --> 00:45:39,760 Ja... 519 00:45:40,400 --> 00:45:41,600 Samo sam... 520 00:45:41,870 --> 00:45:44,725 Izgubila sam tu moć pre nego što sam uspela da nađem. 521 00:45:45,775 --> 00:45:48,120 Pre nego što smo osvojili Verdan, 522 00:45:49,075 --> 00:45:51,200 Omega je nestala. 523 00:45:53,650 --> 00:45:55,720 Dobro. Sve što treba da uradim je 524 00:45:55,820 --> 00:45:58,187 da čekam da se pojave te vizije i 525 00:45:59,200 --> 00:46:03,080 da vam kažem gde je ta Omega. - Ne, Kejdž. 526 00:46:04,050 --> 00:46:08,186 Odvešćeš me tamo, a ja ću to uništiti. 527 00:46:09,025 --> 00:46:10,825 Ja tamo da te odvedem? 528 00:46:12,400 --> 00:46:15,175 Nisam ni treniran za borbu. 529 00:46:30,400 --> 00:46:31,520 Punjenje 530 00:46:32,025 --> 00:46:33,640 Punjenje 531 00:46:52,450 --> 00:46:54,280 Dobro si, Kejdž? 532 00:46:54,775 --> 00:46:57,775 Mislim da sam nešto slomio. - Šta? 533 00:46:58,550 --> 00:47:00,070 Kičmu. 534 00:47:00,975 --> 00:47:03,550 Mogu samo usta da osetim. 535 00:47:04,075 --> 00:47:07,375 Pažljivo me slušaj, ovo je vrlo važno pravilo. 536 00:47:07,750 --> 00:47:09,680 Jedino pravilo. 537 00:47:09,850 --> 00:47:13,200 Kada se povrediš na bojnom polju, pobrini se da umreš. 538 00:47:13,640 --> 00:47:14,635 Zašto? 539 00:47:14,670 --> 00:47:18,040 Poslednji put kada sam bila u borbi, pogodili su me. 540 00:47:18,485 --> 00:47:21,665 Krvarila sam, ali ne dovoljno brzo. 541 00:47:22,000 --> 00:47:25,680 Probudila sam se u poljskoj bolnici sa 1,5 litre nečije krvi 542 00:47:25,760 --> 00:47:27,355 i bila sam gotova! 543 00:47:28,125 --> 00:47:31,000 Izgubila sam moć, razumeš? 544 00:47:32,050 --> 00:47:34,800 Mislim da je vreme za restart, zar ne? - Šta? 545 00:47:39,200 --> 00:47:41,575 I niko ne zna šta se dogodilo sa redovom Kejdžom? 546 00:47:41,610 --> 00:47:43,720 Skinere, glupane jedan, trčao je pored tebe, 547 00:47:43,840 --> 00:47:46,495 i kažeš mi da ne znaš gde je taj ljigavi kučkin sin otišao? 548 00:47:46,555 --> 00:47:48,600 Ne naredniče! - U redu. 549 00:47:49,400 --> 00:47:51,680 Onda će biti još 50, hoćemo li? 550 00:47:51,785 --> 00:47:53,235 I jedan... 551 00:47:53,270 --> 00:47:55,320 Ne, stani, stani... Zovem se Vil Kejdž. 552 00:47:55,360 --> 00:47:58,750 Ja...Mi ćemo se sresti na plaži... Sutra ćemo se sresti na plaži. 553 00:47:58,785 --> 00:48:00,440 Imam ono što si ti imala. 554 00:48:06,280 --> 00:48:07,640 Dobro, idemo još jednom. 555 00:48:11,600 --> 00:48:13,360 Nemaš vremena za razmišljanje. 556 00:48:13,440 --> 00:48:16,480 Zapamti, nije dovoljno znati gde će biti. 557 00:48:16,560 --> 00:48:18,775 Moraš znati kako da ih ubiješ! 558 00:48:23,450 --> 00:48:26,040 To je to! Stani, stani! Slušaj... 559 00:48:26,200 --> 00:48:27,200 Slušaj... 560 00:48:28,325 --> 00:48:30,000 Dobro, uradi to! 561 00:48:31,625 --> 00:48:32,825 Na noge, crve! 562 00:48:37,325 --> 00:48:39,720 Stani! Čekaj, čekaj! 563 00:48:39,870 --> 00:48:41,600 Stani! Stani na trenutak! 564 00:48:41,800 --> 00:48:42,840 Stani trenutak! 565 00:48:43,350 --> 00:48:45,065 Samo trenutak. 566 00:48:45,100 --> 00:48:46,880 Razmišljao sam, 567 00:48:48,600 --> 00:48:50,120 pošto je u mojoj krvi 568 00:48:50,520 --> 00:48:54,560 možda postoji način da ti to nekako prenesem? 569 00:48:54,685 --> 00:48:56,920 Sve sam pokušavala i ne radi. 570 00:48:57,120 --> 00:48:58,240 Mislim, da li si... 571 00:48:59,650 --> 00:49:00,680 Znaš već... 572 00:49:01,570 --> 00:49:04,475 Isprobala sve opcije? 573 00:49:04,600 --> 00:49:07,080 Misliš na seks? Da, probala sam. 574 00:49:07,900 --> 00:49:09,280 Koliko puta? - Dobro. 575 00:49:13,000 --> 00:49:14,000 Levo, levo, levo! 576 00:49:18,125 --> 00:49:19,480 Drži oči otvorene! 577 00:49:22,375 --> 00:49:23,440 Još jednom. 578 00:49:24,320 --> 00:49:25,120 Još jednom. 579 00:49:25,520 --> 00:49:26,560 Još jednom! 580 00:49:29,125 --> 00:49:30,280 Još jednom. 581 00:49:36,120 --> 00:49:36,920 U redu... 582 00:49:39,175 --> 00:49:40,080 Na noge, crve! 583 00:49:40,160 --> 00:49:40,880 Crve! 584 00:49:40,960 --> 00:49:41,600 Crve! 585 00:49:41,760 --> 00:49:44,000 Trudim se da budem fin prema tebi crve. Miči se sad! 586 00:49:47,275 --> 00:49:49,400 Dobro si, Kejdž? - Da, dobro sam! 587 00:49:50,000 --> 00:49:51,200 Slomljena ti je noga. 588 00:49:51,240 --> 00:49:53,440 Ne, još uvek mogu da osetim prste! 589 00:49:55,000 --> 00:49:56,600 Oh, ma daj! 590 00:50:16,725 --> 00:50:19,800 Rita? Šta ti radiš ovde, Rita? 591 00:50:19,920 --> 00:50:23,120 Ko je ovaj tip? - On je kao ja... - Pre Verdana. 592 00:50:23,600 --> 00:50:25,600 Misliš, on je... - Da. 593 00:50:25,720 --> 00:50:28,120 Kad i gde je umro? - Na plaži. Sutra. 594 00:50:28,200 --> 00:50:30,920 Ja sam Vil kejdž, ti si doktor Karter. Već smo ranije vodili ovaj razgovor. 595 00:50:30,970 --> 00:50:32,270 Pokazuješ dva prsta iza leđa. 596 00:50:32,575 --> 00:50:35,400 Imam vizije. Video sam Omegu. 597 00:50:41,325 --> 00:50:45,510 Sutra je završnica igre, možemo li da nastavimo dalje? 598 00:50:46,835 --> 00:50:48,360 Dobro, gde? 599 00:50:49,520 --> 00:50:53,280 Bila je brana u planinama. Video sam natpis na nemačkom. 600 00:50:53,520 --> 00:50:55,160 Možeš li da pronađeš gde se to nalazi? 601 00:50:56,240 --> 00:51:00,200 Po opisu može odgovarati mnogo mesta. Videću šta mogu da uradim. 602 00:51:00,400 --> 00:51:03,200 Trening je završen. Vidimo se sutra. 603 00:51:04,175 --> 00:51:06,800 Ne znamo gde ćemo ići. - Brzo ćemo otkriti. 604 00:51:07,100 --> 00:51:10,175 U međuvremenu, nađi načina da se sklonimo sa te plaže. 605 00:51:32,000 --> 00:51:35,000 Šta je sledeće, gde idemo? Kojim putem? 606 00:51:35,040 --> 00:51:37,200 Skoncentriši se, kojim putem? - Razmišljam, razmišljam! 607 00:51:37,280 --> 00:51:39,000 Važi. - Daj, čoveče! 608 00:51:39,720 --> 00:51:41,320 Koliko daleko smo dospeli? 609 00:51:42,082 --> 00:51:43,320 Pa... 610 00:51:43,970 --> 00:51:45,280 Teško je reći. 611 00:51:46,800 --> 00:51:48,480 Stani, stani! 612 00:51:49,280 --> 00:51:50,680 Dobro, kreni! 613 00:51:52,025 --> 00:51:53,280 Kučkin sin! 614 00:51:53,650 --> 00:51:56,200 Korak levo, čučanj. Samo da znaš. 615 00:51:56,280 --> 00:51:57,662 Korak levo... - Korak levo, čučanj nadesno. 616 00:51:57,760 --> 00:52:01,240 Korak desno. Korak nalevo, čučanj nadesno. 617 00:52:01,280 --> 00:52:02,120 Idemo dalje! 618 00:52:06,125 --> 00:52:09,720 Stani! Seti se, iza rova, na 12 sati, 619 00:52:09,917 --> 00:52:11,440 pogledaj na tvoju desnu stranu! 620 00:52:18,000 --> 00:52:21,164 Nisi bio precizan, razumeš? - Dobro, ali... - Moraš da budeš precizan! 621 00:52:21,364 --> 00:52:23,952 Uvek ja nastradam. - Rita... 622 00:52:26,000 --> 00:52:27,320 Kejdž! 623 00:52:29,300 --> 00:52:30,800 Popeću se gore na vrh tog rova. 624 00:52:31,280 --> 00:52:33,800 Iskoračiću nalevo, gde ubijam tog Mimika... 625 00:52:43,600 --> 00:52:46,240 Eksplozija letelice, trčim 30 koraka na severo-zapad 626 00:52:46,320 --> 00:52:49,756 čučnem na vrh tog rova, pa se okrenem nalevo. 627 00:52:58,800 --> 00:53:00,840 Ima li nešto na mom licu? 628 00:53:02,900 --> 00:53:04,120 Ne. 629 00:53:11,680 --> 00:53:14,360 Kejdž, svuda smo te tražili! 630 00:53:15,600 --> 00:53:16,920 Kejdž! 631 00:53:17,240 --> 00:53:18,080 Kejdž, tražili smo te... 632 00:53:19,080 --> 00:53:24,320 Momci, možemo li danas to da preskočimo? 633 00:53:24,569 --> 00:53:26,320 O čemu ti to? 634 00:53:26,600 --> 00:53:29,360 Farel zamalo da nas obesi za jaja jer smo te izgubili! 635 00:53:31,650 --> 00:53:33,800 Dobro, gledaj ovo Skineru! 636 00:53:35,475 --> 00:53:37,720 Zatvoriću oči. Spreman? 637 00:53:44,800 --> 00:53:46,080 Kopile! 638 00:53:46,325 --> 00:53:48,575 Meni ne smeta da radim još sklekova! 639 00:53:58,700 --> 00:54:00,720 Ljudi, danas je novi dan! 640 00:54:01,110 --> 00:54:02,400 Sudbina zove! 641 00:54:02,720 --> 00:54:06,040 Ljudi očekuju samo jednu stvar od nas - da pobedimo! 642 00:54:21,240 --> 00:54:26,080 Trenutna situacija na frontu: naše trupe trpe velike gubitke. 643 00:54:26,480 --> 00:54:28,800 Vreme je da pokažemo tim stvorovima od čega smo napravljeni. 644 00:54:29,000 --> 00:54:30,846 Moj otac je leteo u bici za Britaniju. 645 00:54:31,080 --> 00:54:34,040 Tri godine pre nego što su se Jenkiji priključili ratu, 646 00:54:35,040 --> 00:54:37,600 ništa ih nije moglo slomiti. Bili su čvrsti. 647 00:54:38,160 --> 00:54:40,795 Stric Džordž je učestvovao u bici na Normandiji. -Jel'? 648 00:54:41,200 --> 00:54:44,480 U njegovo vreme, ovaj rat bi već bio gotov. 649 00:54:44,640 --> 00:54:47,440 Šta oni hoće od nas? - Očigledno je, zar ne? 650 00:54:47,600 --> 00:54:49,760 Minerali! - Minerali? - Da, minerali. 651 00:54:49,840 --> 00:54:51,640 Oni traže kiseonik. - Kiseonik? 652 00:54:51,680 --> 00:54:53,680 Razmisli samo... - U čemu je razlika? 653 00:54:53,840 --> 00:54:56,200 Ovde su i pobeđuju. 654 00:54:56,400 --> 00:54:59,200 I šta god da je u pitanju, to će i dobiti. 655 00:54:59,400 --> 00:55:01,600 Zar ti ne treba da budeš tamo? 656 00:55:02,200 --> 00:55:04,120 Bio sam ja tamo. 657 00:55:04,320 --> 00:55:06,400 Više puta nego bilo ko. 658 00:55:06,600 --> 00:55:08,120 U stvari... 659 00:55:08,480 --> 00:55:11,160 Obično bih do sada već bio mrtav. 660 00:55:13,160 --> 00:55:14,560 Kukavice! 661 00:55:17,600 --> 00:55:20,520 Šta se dešava? - Nestalo je struje. 662 00:56:28,575 --> 00:56:31,280 Našao sam Omegu. Mora da je tu. 663 00:56:31,680 --> 00:56:34,950 Brana Kurnera u Nemačkoj. Mora da je to, savršeno odgovara opisu. 664 00:56:35,000 --> 00:56:37,480 Da, našao si je. Opet! 665 00:56:37,547 --> 00:56:39,600 U čemu je razlika? 666 00:56:39,935 --> 00:56:42,100 Jer nikada nećemo stići tamo. 667 00:56:43,000 --> 00:56:44,815 Bez obzira šta mi uradili, 668 00:56:44,850 --> 00:56:47,575 koliko god mi pažljivo planirali... 669 00:56:48,375 --> 00:56:50,400 Ne možemo da se sklonimo sa te plaže! 670 00:57:00,725 --> 00:57:03,240 Možeš ti to. Možeš! 671 00:57:03,400 --> 00:57:06,425 Dolazi ovde svakog dana i ja ću te trenirati. 672 00:57:09,600 --> 00:57:11,680 Već si me trenirala. 673 00:57:30,475 --> 00:57:33,625 Čekam Nensi! - 500 metara i brzo se približava! 674 00:57:34,600 --> 00:57:36,000 Šta koji... 675 00:57:44,400 --> 00:57:45,880 Punjenje 676 00:57:57,550 --> 00:57:59,040 Šta je sledeće? 677 00:58:00,600 --> 00:58:03,200 Da se popneš...gore na brdo. 678 00:58:03,701 --> 00:58:04,701 Dobro. 679 00:58:05,425 --> 00:58:07,825 Hej naredniče, onaj novi momak... 680 00:58:08,425 --> 00:58:10,080 Kako se ono zove? 681 00:58:13,650 --> 00:58:16,425 Treba nam neko vozilo da idemo dalje u unutrašnjost. 682 00:58:16,460 --> 00:58:19,788 U čemu je problem? - Problem je što nas tamo čeka zaseda. 683 00:58:19,988 --> 00:58:21,875 Prošli put su nas ubili pre nego što smo našli ispravna kola. 684 00:58:21,910 --> 00:58:24,080 Dobro, koji je plan sa kolima? 685 00:58:24,560 --> 00:58:28,600 Probali smo dvoja kola. Mini kombi i zeleni terenac.- Dobro. 686 00:58:28,893 --> 00:58:31,936 Ja ću voziti terenac da odvučem Mimike ti uzmi mini kombi. 687 00:58:31,971 --> 00:58:35,520 Pokreni kola i kreni. Ne čekaj mene. - U redu. 688 00:58:36,550 --> 00:58:40,825 Stani. Samo ne zaboravi da otkačiš prikolicu kada budeš kretala. 689 00:58:40,860 --> 00:58:44,080 Bićeš u žurbi. Ne treba ti teret viška. 690 00:59:09,524 --> 00:59:10,524 Daj! 691 00:59:25,525 --> 00:59:26,960 Idemo Kejdž! 692 00:59:30,362 --> 00:59:32,816 ...neprijatelj je slomio odbranu u Doveru... 693 00:59:32,825 --> 00:59:34,350 Ništa ne vidim. 694 00:59:36,251 --> 00:59:37,551 A ti? 695 00:59:46,148 --> 00:59:48,356 Ostanite gde ste i budite smireni. 696 00:59:48,424 --> 00:59:50,024 Ukoliko se nalazite u vozilu, 697 00:59:50,025 --> 00:59:53,100 zaključajte vrata i ostanite unutra. 698 01:00:00,240 --> 01:00:03,249 Oprostite. Neprijatelj je stigao do Londona. 699 01:00:03,250 --> 01:00:06,175 Ponavljam, London je pod napadom! 700 01:00:11,075 --> 01:00:14,425 Dobra vožnja. - Zaboravila sam da se oslobodim prikolice. 701 01:01:00,000 --> 01:01:01,975 Ne pričaš puno. 702 01:01:02,850 --> 01:01:05,650 Ne volim. - Da pričaš? 703 01:01:05,900 --> 01:01:08,000 Da, ne volim da pričam. 704 01:01:09,400 --> 01:01:12,050 Na kraju ćeš ipak početi da pričaš sa mnom. 705 01:01:13,550 --> 01:01:17,520 Obično negde oko Liona, počneš da pričaš o porodici. 706 01:01:17,700 --> 01:01:19,650 O bratu koga si izgubila. 707 01:01:21,225 --> 01:01:23,462 Nikada nisam bila u Lionu. 708 01:01:23,497 --> 01:01:25,700 Reci mi tvoje srednje ime. 709 01:01:27,025 --> 01:01:28,850 Pejton? 710 01:01:30,475 --> 01:01:32,550 Nije mi to srednje ime. 711 01:01:37,275 --> 01:01:39,650 Inače, našao sam ti brata u arhivi. 712 01:01:41,355 --> 01:01:45,517 Možda sam dosta toga izmislila da bi ti ćutao. - Ali, pričala si mi. 713 01:01:45,552 --> 01:01:47,680 Kejdž, ne osećam potrebu da se upoznajemo. 714 01:01:47,720 --> 01:01:50,885 Ako znaš šta je dobro po tebe, neće trebati ni tebi. 715 01:01:51,160 --> 01:01:53,525 Uskoro ćeš sve ovo prebroditi. 716 01:01:54,400 --> 01:01:56,600 Da li si poznavala Hendriksa? 717 01:01:57,100 --> 01:01:59,600 Odakle ti to ime? - Zamisli. 718 01:02:00,260 --> 01:02:02,800 Nemoguće. - Kako onda znam za njega? 719 01:02:02,920 --> 01:02:05,200 Kada sam ga pomenula, pod kojim okolnostima? 720 01:02:06,725 --> 01:02:09,080 Da li zbog njega nećeš da pričaš sa mnom? 721 01:02:12,525 --> 01:02:14,950 Njegovo ime više neću pominjati. 722 01:02:16,075 --> 01:02:18,675 Zašto, voliš ga? - Mrtav je! 723 01:02:22,475 --> 01:02:25,520 Gledala sam kako umire 300 puta i sećam se... 724 01:02:26,375 --> 01:02:30,400 Svakog detalja, svega. Ne želim da pričam o tome. 725 01:02:35,720 --> 01:02:37,080 Izvini. 726 01:02:37,263 --> 01:02:39,100 Ovo je samo rat. 727 01:03:41,775 --> 01:03:43,850 Nema ovde ničega, idemo dalje. 728 01:04:07,425 --> 01:04:09,200 Moramo da nađemo ključeve. 729 01:04:10,025 --> 01:04:11,515 Samo goriva fali. 730 01:04:11,550 --> 01:04:13,600 Zašto da vozimo, ako već možemo da letimo? 731 01:04:14,100 --> 01:04:17,280 Na tome? - Da pogađam, plašiš se visina. 732 01:04:17,460 --> 01:04:19,250 Plašim se da se ne skršimo. 733 01:04:19,285 --> 01:04:23,200 I ne stidim se da to priznam. - Bićeš ti dobro Kejdž, naučićeš. 734 01:04:24,875 --> 01:04:27,440 Šta je bilo? - Ništa, sve je u redu. 735 01:04:28,175 --> 01:04:29,920 Šta je bilo? - Ništa. 736 01:04:30,060 --> 01:04:31,800 Rita? 737 01:04:34,725 --> 01:04:36,560 Daj mi da vidim. 738 01:04:56,250 --> 01:04:58,520 Treba da nađemo ključeve od tog helikoptera. 739 01:04:58,600 --> 01:05:00,320 Sigurno su tu negde. 740 01:05:00,975 --> 01:05:03,050 Pošto je sada helikopter pun goriva... 741 01:05:03,085 --> 01:05:04,925 Našao sam crevo. 742 01:05:05,250 --> 01:05:07,280 Letećemo, Kejdž. 743 01:05:10,820 --> 01:05:13,470 Recimo, da nađemo ključeve. 744 01:05:13,600 --> 01:05:16,120 Znaš već, pokrenemo taj helikopter... 745 01:05:16,600 --> 01:05:19,010 U našim oklopima nema više municije. 746 01:05:19,045 --> 01:05:21,200 Za par sati će pasti mrak. 747 01:05:23,450 --> 01:05:25,720 Možda je bolje da se vratimo u onu seosku kuću. 748 01:05:26,370 --> 01:05:28,465 Da vidimo šta može da se pokupi. 749 01:05:28,500 --> 01:05:31,770 Tamo provedemo noć. Ujutru se vratimo ovde. 750 01:05:31,920 --> 01:05:35,050 I da se sklupčamo pored kamina i otvorimo flašu vina? 751 01:05:38,820 --> 01:05:42,160 Treba samo da resetujemo. Ovo slepa ulica. 752 01:05:42,200 --> 01:05:43,760 Slušaj me... - Tebi je svejedno. 753 01:05:44,080 --> 01:05:46,400 Umorna sam, u bolovima i radije bih radila sve iznova. 754 01:05:46,480 --> 01:05:48,440 Saslušaj me. Razmisli par minuta. 755 01:05:48,640 --> 01:05:50,960 Kafa je spremna. Ja ću potražiti ključeve. 756 01:05:51,000 --> 01:05:53,600 To je produktivno. - Deset minuta! - Važi. 757 01:05:53,920 --> 01:05:56,420 Onda te ubijam. - Važi. 758 01:06:00,370 --> 01:06:02,480 Ne mogu da verujem da si našao kafu. 759 01:06:04,150 --> 01:06:05,640 Hvala ti. 760 01:06:08,800 --> 01:06:10,520 Sa šećerom? - Da. 761 01:06:17,020 --> 01:06:20,170 Hvala ti. - Stani malo. Tri... ti voliš sa tri. 762 01:06:33,720 --> 01:06:36,520 Tamo ima jedna majica tvoje veličine. 763 01:06:44,370 --> 01:06:46,840 Koliko puta smo bili ovde? 764 01:06:52,950 --> 01:06:54,820 Koliko puta? 765 01:06:55,300 --> 01:06:57,080 Gde su ključevi? 766 01:06:57,900 --> 01:06:59,920 Gde su prokleti ključevi? - Dobro... 767 01:07:03,020 --> 01:07:05,185 Umeš da letiš zar ne? - Ne. 768 01:07:05,220 --> 01:07:08,770 Mislim, umem da poletim, ali još uvek radim na sletanju. 769 01:07:08,805 --> 01:07:11,640 Šta onda još uvek radimo ovde? Traćiš vreme! - Rita! 770 01:07:11,720 --> 01:07:14,280 Ako pokreneš taj motor, umrećeš! 771 01:07:17,250 --> 01:07:19,360 To je najdalje što si uspela. 772 01:07:19,440 --> 01:07:21,470 Bez obzira šta ja uradio. 773 01:07:21,900 --> 01:07:24,120 To je najdalje što si uspela. 774 01:07:31,770 --> 01:07:34,785 Na dvadeset metara je jedan Mimik na oprezu. 775 01:07:35,160 --> 01:07:37,600 Napašće te kad budeš pokrenula motor. 776 01:07:38,670 --> 01:07:41,280 Uzmi oružje i penji se u helikopter. 777 01:07:41,400 --> 01:07:43,800 Tamo na polju ih ima još. 778 01:07:45,800 --> 01:07:47,885 Samo jedan od nas će se izvući. - Ulazi! 779 01:07:47,920 --> 01:07:51,280 Jedina opcija koja je uspela je da se vratiš u seosku kuću. 780 01:07:51,360 --> 01:07:54,160 Tamo je podrum sa hranom. Ti čekaš tamo dok se ja ne vratim. 781 01:07:54,385 --> 01:07:55,720 Bićeš sigurna. 782 01:07:55,800 --> 01:07:57,352 Ja sam vojnik. 783 01:07:57,387 --> 01:07:59,120 Javila sam se dobrovoljno, ne odustajem. 784 01:07:59,160 --> 01:08:01,520 Umrećeš ovde! Upravo ovde! 785 01:08:03,600 --> 01:08:05,700 Ne mogu da te spasim. 786 01:08:05,701 --> 01:08:07,800 Ako ja odem i uništim Omegu... 787 01:08:07,835 --> 01:08:10,352 Mrtva si. Zauvek. 788 01:08:10,387 --> 01:08:12,870 Zašto je bitno šta se meni dešava? 789 01:08:16,320 --> 01:08:19,500 Voleo bih...da te ne poznajem. 790 01:08:21,770 --> 01:08:23,690 Ali, poznajem te. 791 01:09:54,150 --> 01:09:57,000 Moje srednje ime je... 792 01:09:57,035 --> 01:09:58,555 Rouz. 793 01:10:18,500 --> 01:10:20,400 Na noge, crve! 794 01:10:31,550 --> 01:10:36,320 Srećom, još ima nade za tebe redove, nada u vidu slavne borbe. 795 01:10:36,820 --> 01:10:38,535 Borba je sjajan spas. 796 01:10:38,570 --> 01:10:42,400 Vatreno krštenje iz koje izlaze samo pravi iskaljeni heroji. 797 01:10:53,620 --> 01:10:57,520 Da? Ko ti je dozvolio da mi se obraćaš? 798 01:11:01,270 --> 01:11:04,000 Ima li nešto na mom licu, vojniče? 799 01:11:06,870 --> 01:11:09,280 Izvinjavam se na smetnji, naredniče. 800 01:11:30,920 --> 01:11:33,880 Dobro, hajde da te spremimo. Moramo da ti stavimo odelo. 801 01:11:36,200 --> 01:11:37,800 Gde ti je kaciga? 802 01:11:39,120 --> 01:11:42,480 Nikada je ne nosim. Samo mi smeta. 803 01:11:45,219 --> 01:11:46,219 Da li si ti to pio? 804 01:11:46,320 --> 01:11:50,870 Dodaj mi još tri šaržera sa 5.56, 8 granata i jednu rezervnu bateriju. 805 01:11:54,920 --> 01:11:56,280 Donesi. 806 01:12:02,850 --> 01:12:05,600 Hej, ortak! 807 01:12:05,820 --> 01:12:08,400 Mislim da nešto nije u redu sa tvojim odelom. 808 01:12:09,220 --> 01:12:11,680 U njemu je mrtvac! 809 01:12:13,360 --> 01:12:15,760 Uspeli smo! Uspeli smo! 810 01:14:18,600 --> 01:14:20,170 Dovrši me! 811 01:15:15,000 --> 01:15:17,720 Nije tamo. - Kako to misliš, Omega nije tamo? 812 01:15:17,800 --> 01:15:20,400 Pretpostavljam da nikada nije ni bila. - Znali su da dolazimo. 813 01:15:20,480 --> 01:15:23,120 Napravili su nam zasedu. Vizije su zamka. 814 01:15:24,350 --> 01:15:27,320 Baš kao što su vizije u Verdanu bile zamka. 815 01:15:28,200 --> 01:15:30,135 Moglo je da me ubije, ali nije. 816 01:15:30,170 --> 01:15:32,800 Žele moju krv. - Znači, znaju da si to ti. 817 01:15:34,500 --> 01:15:35,765 Hoće da povrate moć. 818 01:15:35,800 --> 01:15:39,715 I povratiće je, na ovaj ili neki drugi način, ukoliko ne pronađemo Omegu! 819 01:15:39,750 --> 01:15:43,600 Ne postoji drugi način da se okonča. - Ne, nismo završili! 820 01:15:43,800 --> 01:15:46,542 To ne radi, ja ne mogu... - Napravio si prototip za Vajthol. 821 01:15:46,577 --> 01:15:49,450 Da i zbog toga su me otpustili, hvala na pitanju. 822 01:15:49,600 --> 01:15:52,800 Šta je ovo? - Transponder. Nakačiš ga na Alfu 823 01:15:52,880 --> 01:15:56,960 i poveže te na frekvenciju Omege. To je bila ideja! 824 01:15:57,400 --> 01:16:00,400 Ali ne mogu da radim sa opremom koja mi je ovde pri ruci. 825 01:16:02,350 --> 01:16:04,080 Kako da ti nabavimo to što ti treba? 826 01:16:04,120 --> 01:16:05,480 U tome je i stvar,mislim... 827 01:16:05,600 --> 01:16:08,156 U Vajholu je bio napravljen jedan. Ali kada je došlo vreme da se testira, 828 01:16:08,356 --> 01:16:11,160 o tome sam obavestio glavešine i izgubio sam posao! 829 01:16:11,240 --> 01:16:14,640 Mislili su da je lud. - Samo treba da ih ubedimo. 830 01:16:15,050 --> 01:16:17,500 Uhapsiće te na 5 metara od ulaznih vrata. 831 01:16:17,600 --> 01:16:19,592 Psihijatrija, seciranje, sećaš se? 832 01:16:19,627 --> 01:16:21,615 Hej, da niste nešto zaboravili? 833 01:16:22,000 --> 01:16:24,800 Transponder zahteva živi primerak Alfe da bi radio. 834 01:16:24,960 --> 01:16:28,440 Ne treba nam. Imamo bolju alternativu. 835 01:16:31,475 --> 01:16:34,650 Kada kineska delegacija bude izlazila, mi ćemo se ubaciti. 836 01:16:36,575 --> 01:16:39,600 Tip sa žutom trakom će te prepoznati, zato... 837 01:16:39,720 --> 01:16:42,247 Samo drži glavu dole i budi mi sa desne strane. 838 01:16:48,901 --> 01:16:50,400 Lepo odrađeno. 839 01:16:53,600 --> 01:16:57,200 Tri, dva, jedan, kreći. Jedan, dva... 840 01:17:00,320 --> 01:17:02,160 Šest, sedam, osam... 841 01:17:10,800 --> 01:17:11,680 Okret. 842 01:17:12,320 --> 01:17:14,720 Dobro je. Nastavi pravo napred. 843 01:17:16,320 --> 01:17:17,400 Robinsonova. 844 01:17:17,875 --> 01:17:20,700 Ne želim da me uznemiravaju. Bolje da je nešto kritično. 845 01:17:20,960 --> 01:17:23,675 Sudbina čovečanstva. Dovoljno kritično? 846 01:17:23,975 --> 01:17:25,720 Ne mogu da verujem šta vidim. 847 01:17:25,863 --> 01:17:27,750 Verovatno ima tu i mog udela. 848 01:17:27,775 --> 01:17:30,400 Sedite generale i udaljite se od stola. 849 01:17:30,925 --> 01:17:33,400 Da sam na vašem mestu, shvatio bih to vrlo ozbiljno. 850 01:17:34,925 --> 01:17:37,480 Moram da vam priznam majore, 851 01:17:37,800 --> 01:17:40,360 danas ste izašli iz ove kancelarije i nikada nisam verovao da ćete se vratiti 852 01:17:40,480 --> 01:17:42,760 posebno ne sa mojim najistaknutijim borcem. 853 01:17:42,800 --> 01:17:45,640 Da vam ispričam jednu priču, generale. Isprva će vam se činiti budalasto 854 01:17:45,720 --> 01:17:48,521 ali dok vam budem pričao, počeće da ima smisla. 855 01:17:48,599 --> 01:17:50,922 Recite da zove kasnije. - Kome? 856 01:17:50,942 --> 01:17:54,320 General major Boman zove iz Helifaksa. Let je upravo otkazan. 857 01:17:54,440 --> 01:17:56,600 Zbog lošeg vremena. - Da? 858 01:17:59,750 --> 01:18:01,975 Hvala Bomane, javiću vam se opet. 859 01:18:04,200 --> 01:18:06,000 Sutrašnja invazija je klanica. 860 01:18:06,080 --> 01:18:07,960 Na toj plaži sam mrtav u roku od pet minuta, 861 01:18:08,040 --> 01:18:10,120 zajedno sa svim ostalim vojnicima koje tamo šaljete. 862 01:18:10,400 --> 01:18:12,920 To je zbog toga što neprijatelj zna da dolazimo. 863 01:18:13,000 --> 01:18:15,920 Kako to znam? Pre nego što sam umro, ubio sam Mimika. 864 01:18:15,960 --> 01:18:17,320 Samo što je ovaj bio drugačiji. 865 01:18:17,400 --> 01:18:19,240 Preneo mi je nešto preko krvi. 866 01:18:19,320 --> 01:18:23,440 Sada proživljavam taj dan iznova. Isto kao i oni. 867 01:18:23,495 --> 01:18:25,760 Isto kao i narednik Vrataski u Verdanu. 868 01:18:26,280 --> 01:18:28,600 Recite sekretarici da je sve u redu. 869 01:18:28,835 --> 01:18:30,160 Kako molim? 870 01:18:34,000 --> 01:18:36,000 Izvinjavam se generale, mislila sam da ste sami. 871 01:18:36,080 --> 01:18:39,000 U redu je. - Iskucala je odobrenje da ga potpišete. 872 01:18:44,000 --> 01:18:47,600 Vi se zovete Iris. Vaš rođendan je 17. septembra. 873 01:18:48,000 --> 01:18:50,880 General je potegnuo veze da pošalje sina jedinca u Australiju, 874 01:18:50,960 --> 01:18:52,655 što dalje od rata. 875 01:18:52,855 --> 01:18:55,729 Recite generalu da je večera otkazana. Upravo ste primili poziv. 876 01:18:57,950 --> 01:18:59,840 Večera je otkazana. 877 01:18:59,920 --> 01:19:02,200 Zaboravio je da ispusti gorivo. 878 01:19:02,675 --> 01:19:05,160 Hvala Iris, to bi bilo sve. 879 01:19:12,550 --> 01:19:14,725 Kejdž, idemo. - Rita... 880 01:19:14,925 --> 01:19:18,000 Pusti me. - Šta da radimo? - Samo nemoj opet da ga upucaš. 881 01:19:18,400 --> 01:19:20,000 U redu? Samo... 882 01:19:24,400 --> 01:19:27,440 Generale, ovo nije put da vodimo ovaj razgovor, 883 01:19:27,600 --> 01:19:30,680 jer vi ste tvrdoglavi. 884 01:19:31,750 --> 01:19:35,000 Nećete mi verovati da je doktor Karter bio u pravu 885 01:19:35,105 --> 01:19:37,389 da neprijatelj može da manipuliše vremenom. 886 01:19:37,429 --> 01:19:41,200 Invazija propada, bez obzira koliko vojnika slali. 887 01:19:41,320 --> 01:19:43,680 Jedini način da se dobije ovaj rat, 888 01:19:43,760 --> 01:19:46,800 jeste pronaći izvor moći, srce Mimika, 889 01:19:46,880 --> 01:19:49,520 i uništiti ga. Jedino značenje za njegovo pronalaženje 890 01:19:49,600 --> 01:19:51,520 trenutno se nalazi u onom sefu. 891 01:19:53,400 --> 01:19:55,840 Koliko god puta mi vodili ovaj razgovor, 892 01:19:55,920 --> 01:19:59,000 vi odbijate da prihvatite da će sutra neprijatelj napasti London... 893 01:19:59,149 --> 01:20:02,000 I mi gubimo. Gubimo sve! 894 01:20:09,300 --> 01:20:11,360 Recimo da na trenutak... 895 01:20:12,125 --> 01:20:14,800 da ne može racionalno da se objasni 896 01:20:15,375 --> 01:20:18,080 vašim impresivnim salonskim trikovima. 897 01:20:19,825 --> 01:20:22,080 Doktor Karter mi je rekao, 898 01:20:22,800 --> 01:20:25,000 da ovaj uređaj zahteva živ primerak Mimika da bi radio. 899 01:20:25,080 --> 01:20:26,440 Od kakve ti je koristi? 900 01:20:27,160 --> 01:20:29,235 To je moja briga. - Naprotiv. 901 01:20:29,600 --> 01:20:32,325 Po tebi, to se tiče celog sveta. 902 01:20:32,440 --> 01:20:35,280 Šta biste radili, ako biste poverovali svemu što sam vam rekao? 903 01:20:36,600 --> 01:20:38,960 Našao bih tog... - Omegu. 904 01:20:39,000 --> 01:20:41,877 I izbrisao ga sa ovog sveta! - Niste mentalno kodirani za to. 905 01:20:42,077 --> 01:20:43,997 Nikada i nećete biti. 906 01:21:01,120 --> 01:21:02,400 Šta ćemo sad da radimo? 907 01:21:03,336 --> 01:21:05,550 Ne znam, nikada dovde nismo stigli. 908 01:21:12,320 --> 01:21:12,855 To je bilo lako. 909 01:21:12,880 --> 01:21:16,000 Lezi dole! Ne miči se! 910 01:21:16,040 --> 01:21:17,480 Ne mrdaj! 911 01:21:19,200 --> 01:21:19,800 Oružje! 912 01:21:26,262 --> 01:21:28,657 Beže! - U begu su! 913 01:21:28,774 --> 01:21:30,932 Šta da radim sa ovim? - Stavi ga u nogu! 914 01:21:31,100 --> 01:21:32,578 Uradi to! 915 01:21:50,640 --> 01:21:54,120 Kejdž, šta se dešava? Pričaj sa mnom. 916 01:21:54,800 --> 01:21:57,480 Osećam ga. Vodi me tamo. 917 01:21:58,200 --> 01:21:59,650 Šta vidiš? 918 01:22:00,875 --> 01:22:03,750 To je Luvr! - Gde? Gde si sada? 919 01:22:04,480 --> 01:22:06,800 Sada sam unutra. Poplavljeno je. 920 01:22:07,680 --> 01:22:10,775 Idem ispod garaža, ispod muzeja. 921 01:22:11,075 --> 01:22:13,400 Da li vidiš Omegu? 922 01:22:19,480 --> 01:22:20,800 U Parizu je! 923 01:22:38,150 --> 01:22:39,320 Rita! 924 01:23:21,200 --> 01:23:22,250 Šta ste mi uradili? 925 01:23:22,750 --> 01:23:24,600 Šta ste uradili? 926 01:23:26,575 --> 01:23:29,100 Bićete dobro, samo vam je trebala krv. 927 01:23:29,425 --> 01:23:31,600 Nemate pojma šta ste upravo uradili. 928 01:23:32,200 --> 01:23:33,680 Nije mi dozvoljeno da razgovaram sa vama. 929 01:23:33,720 --> 01:23:35,160 Bio sam sa nekim. 930 01:23:36,800 --> 01:23:38,850 Rita Vrataski, da li je živa? 931 01:23:39,050 --> 01:23:40,840 Rita Vrataski? 932 01:23:41,010 --> 01:23:42,560 Molim vas! 933 01:23:43,065 --> 01:23:44,880 Samo mi to recite. 934 01:23:47,040 --> 01:23:48,320 Recite mi, molim vas. 935 01:23:48,935 --> 01:23:50,400 Žao mi je. 936 01:24:27,400 --> 01:24:30,680 Nije me bilo 3 minuta Kejdž. Šta je to sa tobom? 937 01:24:32,050 --> 01:24:33,975 Mislio sam da si mrtva. 938 01:24:34,150 --> 01:24:35,640 Još ne. 939 01:24:40,600 --> 01:24:43,432 Izvini, Kejdž! - Ne, stani. Završio sam! 940 01:24:43,632 --> 01:24:46,225 Završio sam. Dali su mi transfuziju! 941 01:24:49,925 --> 01:24:51,875 Izgubio sam moć. 942 01:24:53,300 --> 01:24:54,950 Osećam to. 943 01:24:55,325 --> 01:24:57,425 Ne mogu više da resetujem dan. 944 01:25:12,731 --> 01:25:16,162 Moramo da ubijemo Omegu pre nego što počne invazija. 945 01:25:17,214 --> 01:25:19,420 Mislim da nam ostaje 3 sata. 946 01:25:19,873 --> 01:25:22,681 Treba nam letelica da bi na vreme stigli u Pariz. 947 01:25:23,555 --> 01:25:28,000 I još vojnika. - Ko je još dovoljno lud da krene sa nama u Pariz? 948 01:25:34,801 --> 01:25:38,720 Kejdž! - Momci! - Svuda te tražimo! 949 01:25:39,000 --> 01:25:42,440 Slušajte me! - Farel zamalo da nas obesi za jaja jer smo te izgubili! 950 01:25:42,520 --> 01:25:45,627 Znam, znam. Slušajte me! Dopašće vam se priča. 951 01:25:46,083 --> 01:25:50,253 U početku će vam se činiti smešno, ali dok vam budem pričao imaće smisla. 952 01:25:50,714 --> 01:25:51,790 Stvarno? 953 01:25:51,810 --> 01:25:53,730 Znao je u koju sam išao školu. 954 01:25:53,965 --> 01:25:58,028 Onda mi je rekao da je ime učiteljice u drugom razredu bilo Poliov! 955 01:25:58,048 --> 01:26:00,360 Sigurno mu nije dala da ide u toalet i pokvasio gaće. 956 01:26:01,228 --> 01:26:02,632 Začepi. 957 01:26:02,915 --> 01:26:06,360 Kažem vam, on sve zna! 958 01:26:07,000 --> 01:26:08,844 O svima nama! - Ne seri. 959 01:26:09,608 --> 01:26:13,280 Stvarno? Kaže da tvoje pravo ime nije Ford. 960 01:26:13,920 --> 01:26:17,389 To je ime tvog druga, koji je umro prvih dana borbe. 961 01:26:17,609 --> 01:26:20,589 Ti si zauzeo njegovo mesto i šalješ pare njegovoj porodici. 962 01:26:20,884 --> 01:26:24,680 Ljigavi gad. - Kejdž kaže da nas i neprijatelj dobro zna. 963 01:26:25,053 --> 01:26:27,595 Čekaće nas na plaži. Svi umiremo. 964 01:26:27,615 --> 01:26:29,280 Cela invazija je masakr. 965 01:26:30,120 --> 01:26:31,883 Baš sjajno. 966 01:26:32,318 --> 01:26:34,640 To mi je dalo dobar podsticaj za sutra, hvala ti Kejdž. 967 01:26:34,720 --> 01:26:36,320 Mi to možemo da promenimo, zar ne? 968 01:26:36,480 --> 01:26:38,417 Mora da postoji nešto što možemo da uradimo. 969 01:26:38,437 --> 01:26:41,280 Mora da postoji neki način da pobedimo! 970 01:26:42,161 --> 01:26:45,080 Postoji neka šansa. Mršava. 971 01:26:46,502 --> 01:26:49,000 To podrazumeva da pođete sa mnom. Odmah. 972 01:26:49,400 --> 01:26:50,491 Slušaj ortak, 973 01:26:50,711 --> 01:26:53,393 uopšte me ne zanima šta misliš o nama. 974 01:26:53,782 --> 01:26:55,440 Tek smo te upoznali. 975 01:26:56,880 --> 01:26:59,080 Ma daj, zašto bismo ga sledili u borbi? 976 01:27:03,961 --> 01:27:06,120 Ne očekujem da me sledite. 977 01:27:06,470 --> 01:27:08,357 Očekujem da sledite nju. 978 01:27:12,409 --> 01:27:16,960 To je olovna... - J-tim, ovo je Rita Vrataski. 979 01:27:18,000 --> 01:27:19,920 Inače poznata kao... - Da, da. 980 01:27:20,630 --> 01:27:22,400 Anđeo Verdana. 981 01:27:33,134 --> 01:27:34,381 Dobro. 982 01:27:43,497 --> 01:27:46,800 Novi je dan, ljudi! Sudbina zove! 983 01:27:47,123 --> 01:27:50,399 Ljudi od nas očekuju samo jednu stvar - da pobedimo! 984 01:27:50,632 --> 01:27:54,423 Neprijatelj će vam sigurno zahvaliti ako ne budete od sebe dali maksimum. 985 01:27:54,650 --> 01:27:56,064 Odred! 986 01:27:58,747 --> 01:28:00,320 Gde je J-tim? 987 01:28:18,556 --> 01:28:21,840 Dobro. Znači, taj Omega kontroliše vreme. 988 01:28:21,920 --> 01:28:24,640 Hajde da ih razbijemo u komade i pošaljemo odakle su došli! 989 01:28:24,720 --> 01:28:28,320 I onda idemo kući. - Da, možda ga čuva Alfa. 990 01:28:28,400 --> 01:28:30,200 Samo ga ubiješ, važi? 991 01:28:30,983 --> 01:28:34,081 Čuo si šta je rekao Kejdž! Nema ubijanja Alfe. 992 01:28:34,389 --> 01:28:37,387 Ako ubiješ Alfu, Omega resetuje ceo ovaj dan! 993 01:28:37,743 --> 01:28:40,800 Kao da nikada nismo vodili ovaj razgovor. Znaće da dolazimo. 994 01:28:41,000 --> 01:28:44,144 Šta ja da radim ako neki od tih Alfa pokuša da me ubije? 995 01:28:44,164 --> 01:28:46,160 Žrtvuješ se za tim. 996 01:28:49,582 --> 01:28:51,000 Kada budemo sleteli, 997 01:28:51,080 --> 01:28:53,512 proćiće malo vremena pre nego što budu znali da smo stigli. 998 01:28:55,086 --> 01:28:57,192 Moraće neko da ostane ovde. 999 01:28:58,346 --> 01:29:00,454 Ja ulazim tamo, Kejdž. 1000 01:29:11,541 --> 01:29:13,459 30 sekundi do kontakta! 1001 01:29:28,000 --> 01:29:29,600 Kejdž! - Ne! 1002 01:29:30,000 --> 01:29:31,520 Kimele, ne! 1003 01:29:40,395 --> 01:29:42,723 Hajde, Forde! - Kejdž! 1004 01:29:44,040 --> 01:29:45,800 Moramo da idemo! - Skači. 1005 01:29:45,840 --> 01:29:48,497 Kejdž, znaju da dolazimo. - Skačite! 1006 01:29:49,040 --> 01:29:51,240 Skačite! Skačite! 1007 01:29:53,120 --> 01:29:55,040 Skači. 1008 01:32:13,101 --> 01:32:14,790 Šta ti je toliko trebalo? 1009 01:32:17,613 --> 01:32:19,034 Gde su ostali? 1010 01:32:23,680 --> 01:32:26,360 Slabi smo sa municijom. Ja imam za jedan pokušaj, 1011 01:32:26,440 --> 01:32:28,297 Ford je ostao totalno bez municije. 1012 01:32:28,317 --> 01:32:30,925 Grif je ostao sa pola magacina i jedva da može da se kreće. 1013 01:32:30,945 --> 01:32:32,641 Mislio sam da možeš da vidiš budućnost. 1014 01:32:32,680 --> 01:32:34,337 Predvideo sam ovaj dan. 1015 01:32:35,409 --> 01:32:37,000 Ne znam šta će da se desi. 1016 01:32:37,200 --> 01:32:38,591 Nema veze. 1017 01:32:39,121 --> 01:32:41,200 Bitno je da završimo sa ovim. 1018 01:32:41,400 --> 01:32:43,040 Šta? 1019 01:32:43,489 --> 01:32:46,396 Mislim, Grif ne može da hoda. Tri čoveka su nam poginula. 1020 01:32:47,113 --> 01:32:49,600 Ponestaje nam vremena. Pokupi svoju municiju. 1021 01:32:50,150 --> 01:32:52,849 Mora da ima na hiljade Mimika između nas i piramide. 1022 01:32:53,070 --> 01:32:55,018 Šta ćeš da radiš? Ušetaćeš na glavna vrata samo tako? 1023 01:32:55,038 --> 01:32:59,260 Ako ostanemo ovde, umremo. - Da? Nikada nećete proći. 1024 01:32:59,900 --> 01:33:01,258 Mogli bismo. 1025 01:33:03,191 --> 01:33:04,736 U onome. 1026 01:33:05,719 --> 01:33:07,760 To sranje neće leteti. 1027 01:33:08,480 --> 01:33:10,080 Ne treba da leti. 1028 01:33:10,680 --> 01:33:13,753 Samo treba tamo da se zakuca u brzini. 1029 01:33:14,396 --> 01:33:18,400 Ako motori budu radili iskoristićemo potisak. 1030 01:33:19,480 --> 01:33:22,080 Skinere, očisti put. 1031 01:33:27,994 --> 01:33:29,720 Ima li sada? - Nema očitavanja. 1032 01:33:29,800 --> 01:33:31,400 Nivo goriva nizak. 1033 01:33:38,044 --> 01:33:39,698 Uključi napajanje. 1034 01:33:42,600 --> 01:33:44,000 Grif! 1035 01:33:44,985 --> 01:33:46,948 Moramo da krenemo, hajde! 1036 01:33:49,600 --> 01:33:51,280 Tamo vam neću biti ni od kakve koristi, ortak. 1037 01:33:52,600 --> 01:33:54,486 Daću vam nešto vremena. 1038 01:33:59,579 --> 01:34:01,960 Napajanje uključeno. Radiće. 1039 01:34:03,259 --> 01:34:04,350 Hej! 1040 01:34:04,772 --> 01:34:06,320 Hajde čoveče, treba da idemo! 1041 01:34:06,653 --> 01:34:08,533 Ne čekajte nas! 1042 01:34:08,781 --> 01:34:10,800 Skinere, Grife, idemo! 1043 01:34:11,764 --> 01:34:14,960 Spremni smo za pokret, gde su? - Gde su Skiner i Grif? 1044 01:34:15,426 --> 01:34:16,939 Ne dolaze! 1045 01:34:29,995 --> 01:34:32,348 Ne idi dalje. Moraš da se vratiš, čoveče! 1046 01:34:33,453 --> 01:34:35,160 Vidimo se u sledećem životu. 1047 01:34:40,112 --> 01:34:41,581 Jebi ga! 1048 01:34:43,531 --> 01:34:45,494 Pomeri se! Pomeri se! 1049 01:34:47,258 --> 01:34:50,400 Moramo da krenemo! Moramo da krenemo odmah! 1050 01:34:53,831 --> 01:34:55,200 Stižu, Kejdž! 1051 01:35:02,800 --> 01:35:05,760 Hajde, gadovi! Hajde! 1052 01:35:05,840 --> 01:35:09,600 Punjenje! 1053 01:35:21,972 --> 01:35:23,320 Dolaze! 1054 01:35:32,982 --> 01:35:34,200 Hajde! 1055 01:35:41,995 --> 01:35:43,210 Kejdž! 1056 01:35:54,240 --> 01:35:56,080 Preuzmi letelicu! 1057 01:36:48,567 --> 01:36:49,923 Rita! 1058 01:36:51,705 --> 01:36:53,600 Guraj, guraj! 1059 01:37:31,261 --> 01:37:32,926 Prošli smo mi i gore. 1060 01:38:15,006 --> 01:38:16,320 Tamo je. 1061 01:38:17,200 --> 01:38:18,800 Znam da je tamo. 1062 01:38:46,470 --> 01:38:50,454 To je Alfa. - Pokušaću da maknem tu stvar odavde. 1063 01:38:51,510 --> 01:38:53,818 Ti uništi Omegu. - Ne. 1064 01:38:54,286 --> 01:38:57,095 Ti ćeš uspeti prvi da stigneš, pre nego što te ta stvar ubije. 1065 01:38:57,115 --> 01:38:59,600 Uzmi. - Mogu ja to. - Uzmi granate. 1066 01:38:59,680 --> 01:39:00,601 Mogu ja to. 1067 01:39:01,108 --> 01:39:03,677 Slušaj me... 1068 01:39:04,139 --> 01:39:07,503 Ni ti ni ja nećemo se izvući odavde. 1069 01:39:29,765 --> 01:39:31,123 Hvala ti 1070 01:39:32,157 --> 01:39:34,355 što si me doveo dovde. 1071 01:39:39,000 --> 01:39:40,600 Dobar si čovek, Kejdž. 1072 01:39:43,200 --> 01:39:46,000 Volela bih da sam imala prilike da te bolje upoznam. 1073 01:43:15,243 --> 01:43:16,836 Dobrodošli u London, majore. 1074 01:43:17,052 --> 01:43:20,751 Ja sam poručnik Montgomeri iz kancelarije za odnose sa javnost. 1075 01:43:21,647 --> 01:43:25,658 Hvala vam što ste došli. Da li ste čuli vesti? 1076 01:43:34,507 --> 01:43:36,800 Jutros pre samog izlaska sunca, 1077 01:43:37,680 --> 01:43:40,720 u Parizu je detektovano izbijanje ogromne količine energije. 1078 01:43:40,800 --> 01:43:43,600 Ne znamo tačno šta bi to trebalo da znači, 1079 01:43:43,894 --> 01:43:49,230 ali rezultat je bio potpuna nesposobnost neprijatelja za borbu. 1080 01:43:49,526 --> 01:43:54,680 Ruske i kineske trupe sada se neometano kreću po Evropi. 1081 01:43:56,249 --> 01:43:59,166 Sutra napredujemo ka zapadnom frontu. 1082 01:43:59,374 --> 01:44:03,024 Verujemo da idemo u pobedu za nas same 1083 01:44:03,269 --> 01:44:06,626 za naše voljene, naše zemljake 1084 01:44:06,828 --> 01:44:08,528 za celu ljudsku rasu. 1085 01:44:08,856 --> 01:44:10,993 Šta ste vi? - Ja sam borac! 1086 01:44:11,013 --> 01:44:13,040 Šta rade borci? - Ubijaju! 1087 01:44:13,120 --> 01:44:14,760 Šta ćete raditi? - Ubijati! 1088 01:44:14,840 --> 01:44:17,560 Nemaš ti 20 borbi. - Imaću. 1089 01:44:24,007 --> 01:44:27,250 Smešna si devojko. Kladim se da ćeš sutra postaviti svoj rekord. 1090 01:44:34,497 --> 01:44:36,653 Šta ste vi? - Ja sam borac! 1091 01:44:36,920 --> 01:44:39,520 Šta rade borci? - Ubijaju! 1092 01:44:41,595 --> 01:44:42,983 Pozor! 1093 01:45:22,762 --> 01:45:26,226 Da? Šta vam treba? 1094 01:45:30,000 --> 01:45:32,000 FILMO-CENTAR 1095 01:45:35,000 --> 01:45:39,000 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM