1 00:00:43,871 --> 00:00:47,871 Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play. © FILMO-CENTAR UZIVAJTE 2 00:00:50,871 --> 00:00:53,876 "Kad razumijem svog neprijatelja dovoljno dobro da ga porazim, 3 00:00:53,918 --> 00:00:55,961 u tom ga trenutku i volim." A.E.Wiggin 4 00:00:56,003 --> 00:00:59,691 Meta na visini od 10.000 stopa. -Primljeno i skini metu. 5 00:00:59,770 --> 00:01:02,278 Projektil lansiran! 6 00:01:09,312 --> 00:01:14,483 Prije 50 godina vanzemaljska sila po imenu Kukci napala ja Zemlju. 7 00:01:14,525 --> 00:01:17,291 Na desetke milijuna ljudi je umrlo. 8 00:01:17,732 --> 00:01:21,379 Samo zahvaljujući žrtvi našeg najvećeg zapovjednika 9 00:01:21,421 --> 00:01:24,648 izbjegli smo potpuno uništenje. 10 00:01:37,136 --> 00:01:43,108 Od tada se pripremamo za njihov povratak. Međunarodna flota 11 00:01:43,150 --> 00:01:47,438 je odlučila da su najpametnija djeca svijeta najveća nada planete. 12 00:01:47,480 --> 00:01:49,602 Budući da su odrasli na ratnim igrama, 13 00:01:49,644 --> 00:01:54,134 njihove su odluke instinktivne, nedvosmislene, neustrašive. 14 00:01:54,254 --> 00:01:56,839 Ja sam jedan od tih rekruta. 15 00:01:58,664 --> 00:02:03,235 Gledao sam kroz njegove oči, slušao sam kroz njegove uši. 16 00:02:03,355 --> 00:02:08,928 Tvrdim da je on taj. -To ste rekli i za njegovog brata. 17 00:02:09,409 --> 00:02:12,495 Brat je ocijenjen kao nemoguć iz drugih razloga. 18 00:02:12,537 --> 00:02:15,621 Nevezano za njegove taktičke sposobnosti. 19 00:02:15,663 --> 00:02:20,194 Imam te! -Razbit će ga. 20 00:02:23,201 --> 00:02:27,850 Ma daj! Ne možeš tako! -Moramo koristiti ono što je oko nas. 21 00:02:27,892 --> 00:02:30,336 Imao sam te dok nismo došli do asteroidnog pojasa. 22 00:02:30,378 --> 00:02:33,102 Izračunao sam putanju prema nadolezećim asteroidima. 23 00:02:33,144 --> 00:02:39,198 Nemoj mi držati predavanje, Wiggine! Varao si. -Dobra igra. 24 00:02:40,560 --> 00:02:42,966 Hvala. 25 00:02:51,667 --> 00:02:57,318 Idemo opet igrati. -Žao mi je. Možda sutra? -Vidiš? 26 00:02:57,678 --> 00:03:01,528 Talentiran je strateg. -Možda je njegova poniznost lažna. 27 00:03:01,688 --> 00:03:05,614 Dio strategije da izbjegne sukob sa suparnikom kojeg tjera ego. 28 00:03:05,656 --> 00:03:08,380 To ga čini još pametnijim. -Možda je genij, 29 00:03:08,422 --> 00:03:13,152 ali treba nam netko koga će ostali pratiti. Vođu. Sam ne može pobijediti. 30 00:03:13,194 --> 00:03:18,043 Da vidimo kako će se nositi s odbacivanjem. -Andrew Wiggin! 31 00:03:18,165 --> 00:03:24,259 Andrew Wiggin, javi se u ambulantu. Andrew Wiggin u ambulantu. 32 00:03:32,878 --> 00:03:38,010 Bok, Endere. -Pozdrav. -Danas ti vadimo taj grozni monitor. Molim te, 33 00:03:38,091 --> 00:03:42,180 legni licem prema dolje. -Izbacujete me iz programa? 34 00:03:43,302 --> 00:03:47,833 Negdje sam pogriješio? -Nije na meni da ti odgovorim. 35 00:03:55,410 --> 00:04:00,500 Legni. Što prije obavimo ovo, brže ćeš krenuti dalje. 36 00:04:12,268 --> 00:04:15,294 Spreman? Neće nimalo boljeti. 37 00:04:48,491 --> 00:04:51,036 Kuda si krenuo, Wiggine? 38 00:04:52,820 --> 00:04:58,272 Gotov si, ha? Hajde. -Unutra s njim! 39 00:05:04,446 --> 00:05:07,613 Hajde, jedan na jedan, ovaj put za ozbiljno. 40 00:05:07,934 --> 00:05:13,866 Nećemo se igrati. -Nema monitora. -Da, sad te nitko ne gleda, Wiggine. 41 00:05:15,031 --> 00:05:19,380 Jedan na jedan. Zašto me onda tvoja ekipa drži? 42 00:05:21,886 --> 00:05:24,832 Hajde. -Ma daj, stari. 43 00:05:36,239 --> 00:05:39,024 Ostani dolje! -Ubit ću te... 44 00:05:42,652 --> 00:05:45,058 Polako, Endere! 45 00:05:50,231 --> 00:05:53,076 Možda razmišljate da me svi skupa napadnete. 46 00:05:53,277 --> 00:05:57,407 Ali zapamtite što radim onima koji me žele povrijediti. 47 00:06:10,917 --> 00:06:14,523 Rekao je da sam varao, da sam zato ispao iz programa. 48 00:06:14,565 --> 00:06:18,573 A ja sam ga i dalje lupao. -Nema to veze. -Čak i nakon što je pao. 49 00:06:18,615 --> 00:06:24,148 Nikad više te neće gnjaviti. -Mislio sam samo: "Što bi Peter napravio?" 50 00:06:26,914 --> 00:06:32,566 Poput njega sam, Val. -Ne. Nisi nimalo poput njega. -Poput koga? 51 00:06:32,848 --> 00:06:38,178 Nisi na natjecanju? -Otkazano zbog kiše. Zašto plače? -Ne plačem. 52 00:06:38,220 --> 00:06:41,265 Nemam monitor. Sad sam poput tebe. 53 00:06:41,307 --> 00:06:45,194 Mama i tata su potrošili toliko novaca na trećeg, a sad je i on izbačen? 54 00:06:45,236 --> 00:06:49,765 Prestani, Peter, dogurao je dalje od mene i tebe. -Propalitet. 55 00:06:49,807 --> 00:06:54,093 Sjećaš se kako se igra Kukci i astronauti? -Dosta! Gdje je mama? 56 00:06:54,135 --> 00:07:00,027 Nemoj. Igrat ću. -Stavi masku. Možeš biti kukac. 57 00:07:02,193 --> 00:07:05,759 Peter, nisi normalan! -Ne miješaj se, Valentine. -Ne! Prestanite! 58 00:07:05,801 --> 00:07:10,171 Kukče, prvi si počeo pa prvi napadaš. -Pusti me unutra! -Hajde! 59 00:07:12,657 --> 00:07:17,708 Hajde, uzvrati mi! Napokon smo ulovili jednog od vas živa. -Peter, stani! 60 00:07:17,949 --> 00:07:21,958 Jesi li svjestan da te mogu ubiti samo tako? 61 00:07:23,041 --> 00:07:26,609 Molim te! -Mene su trebali izabrati! 62 00:07:36,511 --> 00:07:38,795 Informacije iz dubokog svemira ukazuju 63 00:07:38,837 --> 00:07:43,365 da je lansirano 10 puta više neprijateljskih plovila 64 00:07:43,407 --> 00:07:48,416 nego za vrijeme prve invazije. Kukci obnavljaju i ojačavaju svoju flotu. 65 00:07:48,458 --> 00:07:52,627 Moramo pobijediti ili ćemo umrijeti. -Ugasi to, molim te, Johne. -Zašto? 66 00:07:52,669 --> 00:07:56,676 Ne želiš znati što se događa u svijetu? -Ne smijemo više nikad svjedočiti 67 00:07:56,718 --> 00:08:01,326 pokolju desetaka milijuna nevinih ljudi kao za vrijeme invazije Kukaca. 68 00:08:01,368 --> 00:08:04,413 Voljela bih da pričaš sa svojim sinom. -Naš opstanak zahtijeva 69 00:08:04,455 --> 00:08:09,427 apsolutnu predanost uništenju neprijatelja. -Otići ću ako želite. 70 00:08:09,747 --> 00:08:15,598 Da se ne morate sramiti. -Endere, nitko se ne srami. -Ja sam treći. 71 00:08:15,640 --> 00:08:21,614 Nisam se trebao roditi. -Htjeli smo te, no trebalo nam je dopuštenje. 72 00:08:25,182 --> 00:08:28,088 Johne, molim te, reci nešto. 73 00:08:30,353 --> 00:08:35,965 Program je težak, Endere. Kad su me doveli u ovu državu, 74 00:08:36,007 --> 00:08:40,176 bilo je manje konkurencije i svejedno nisam uspio. 75 00:08:40,456 --> 00:08:44,547 Nemaš se čega sramiti. Ničeg! 76 00:08:46,511 --> 00:08:52,000 Alarm senzora! Prednja vrata. Navedete svoje ime. -Pukovnik Hyrum Graff, 77 00:08:52,042 --> 00:08:56,451 direktor obuke u Međunarodnoj floti. Ovo je moja kolegica, bojnica Anderson. 78 00:08:56,493 --> 00:08:59,578 Slobodno uđemo? -Zašto si ga nastavio udarati? 79 00:08:59,620 --> 00:09:05,994 Već si dobio borbu. Uživao si? -Ne. -Zašto onda? Govori, sine. 80 00:09:09,081 --> 00:09:12,089 Prva borba je bila kad sam ga srušio. 81 00:09:13,251 --> 00:09:17,900 Htio sam dobiti i sve naredne. Da me ostave na miru. 82 00:09:17,942 --> 00:09:22,430 Nisi tražio pomoć od nekog odraslog? -Gluposti! Sam može voditi svoje borbe. 83 00:09:22,472 --> 00:09:25,838 Pukovniče, očigledno je da je bio zlostavljan i da se branio! 84 00:09:25,880 --> 00:09:30,748 Sinko, nudim ti mjesto u našem programu. 85 00:09:38,147 --> 00:09:41,634 Izvadili ste mi monitor. -Zadnji korak u našoj procjeni 86 00:09:41,676 --> 00:09:45,684 uvijek je uvid u reakciju skidanja monitora. -I prošao je? 87 00:09:45,924 --> 00:09:50,774 Poslao je dijete u bolnicu. -Nije bitno što je učinio, nego zašto. 88 00:09:50,816 --> 00:09:55,946 Taktika, strategija za zaustavljanje budućih napada. -Endere... 89 00:09:55,988 --> 00:10:00,596 Ne moraš to učiniti. -Ender i ja bismo morali popričati u četiri oka. 90 00:10:00,638 --> 00:10:05,730 Nema šanse! -S dužnim poštovanjem, gospodine, ne možete me zaustaviti. 91 00:10:08,937 --> 00:10:12,465 Kukci su nas prošli put mogli uništiti. 92 00:10:13,949 --> 00:10:17,517 Spasio nas je jedino izniman zapovjednik. 93 00:10:18,479 --> 00:10:24,212 Mazer Rackham. -Mazer Rackham. Trebamo umove poput tvojeg. 94 00:10:24,332 --> 00:10:29,905 Mladi ljudi integriraju kompleksne informacije lakše od odraslih. 95 00:10:31,590 --> 00:10:35,598 Ponovno će mi ugraditi monitor? -Ne. 96 00:10:35,839 --> 00:10:40,209 Maturirat ćeš i otići u Borbenu školu. 97 00:10:40,971 --> 00:10:44,579 Obnovljena su ti prava na privatnost. 98 00:10:44,939 --> 00:10:51,554 Postoji mogućnost da će nas Kukci zbog tebe zauvijek ostaviti na miru. 99 00:10:53,460 --> 00:10:56,966 Od tebe moram zatražiti da pođeš sa mnom. 100 00:11:02,760 --> 00:11:06,628 Za to sam i rođen, zar ne? 101 00:11:09,196 --> 00:11:13,443 Valentina je bila previše suosjećajna za Borbenu školu. 102 00:11:18,995 --> 00:11:23,125 Moj brat Petar nije uspio jer je prebrzo pribjegavao nasilju. 103 00:11:23,646 --> 00:11:27,293 Pukovnik Graff je rekao da moram pronaći ravnotežu između tih osjećaja 104 00:11:27,335 --> 00:11:29,540 ako želim uspjeti. 105 00:11:35,594 --> 00:11:38,921 Pridruži se ostalima. -Hajde. 106 00:11:55,801 --> 00:12:00,790 Kasniš. -Ne mojom krivicom. Ja sam Ender. 107 00:12:01,813 --> 00:12:07,185 Ender? Kakvo je to ime? -Kako se ti zoveš? 108 00:12:08,609 --> 00:12:14,641 Ja sam Bean. -Bean? -Odrasteš na ulici i svi misle da si Mr Bean. 109 00:12:17,430 --> 00:12:19,735 LANSIRANJE POKRENUTO 110 00:12:24,745 --> 00:12:26,950 Još 5 sekundi! 111 00:12:27,551 --> 00:12:32,563 4, 3, 2, 1! 112 00:12:58,541 --> 00:13:00,587 Dragi Bože! 113 00:13:06,158 --> 00:13:09,367 Pozlit će mi... -Daj mu vrećicu! 114 00:13:21,033 --> 00:13:23,437 Zatvori vrećicu! 115 00:13:25,965 --> 00:13:28,369 Dobro si? 116 00:13:30,785 --> 00:13:33,872 Što radiš, Wiggine? -Ništa, gospodine. 117 00:13:34,072 --> 00:13:38,161 Nešto ti je smiješno? Nešto sam te pitao, gušteru. 118 00:13:39,405 --> 00:13:44,016 Plutate vodoravno, to mi se činilo smiješno. 119 00:13:44,616 --> 00:13:49,307 Stvarno? Zašto? -Jer u nultoj gravitaciji ne postoji gore i dolje. 120 00:13:49,388 --> 00:13:54,518 Možda mislite da ste vi okomito, a mi vodoravno. -Je li to smiješno? 121 00:13:54,560 --> 00:14:01,135 Ne, gospodine! -Bogme jest. Alai, znaš o čemu priča? 122 00:14:01,456 --> 00:14:06,505 Da, gospodine. -Nemaš blage veze. Zasad je u ovom šatlu samo jedno dijete 123 00:14:06,547 --> 00:14:11,637 s iole mozga. A to je Andrew Wiggin. 124 00:14:49,805 --> 00:14:54,856 Pridošlice, pratite žuta svjetla do smještaja. Žuta svjetla. 125 00:15:01,792 --> 00:15:06,924 Pridošlice, pratite žuta svjetla do smještaja. Žuta svijetla. 126 00:15:07,685 --> 00:15:11,252 Zbog vas me mrze. -Rekao sam im da si najbolji. 127 00:15:11,294 --> 00:15:15,143 Trebamo Julija Cezara, Napoleona. -Nadamo se da si to ti. 128 00:15:15,222 --> 00:15:20,152 Cezar je ubijen od strane ljudi kojima je vjerovao. -A Napoleon je na kraju izgubio. 129 00:15:20,194 --> 00:15:23,300 Nakon što je pokorio cijeli poznati svijet. 130 00:15:24,083 --> 00:15:26,608 Voljno. -Da, gospodine. 131 00:15:30,778 --> 00:15:35,868 Ima složenu reakciju na nadređene. Želi igrati ulogu zaštitničkog oca, 132 00:15:35,910 --> 00:15:41,001 ali ne voli kada mu se ne uzvratiti ljubav. -Mora čitavo vrijeme biti izoliran. 133 00:15:41,121 --> 00:15:48,116 Nikad ne smije smatrati da će mu itko ikada pomoći. -Evo pametnjakovića. 134 00:15:54,311 --> 00:15:58,520 Hvala. Mislio sam da ću morati tražiti da spavam pokraj vrata. 135 00:16:05,897 --> 00:16:08,904 Ime? -Andrew Wiggin. 136 00:16:15,118 --> 00:16:19,428 Nemoj si zamrznuti jaja, mali. -Pozor na palubi! 137 00:16:20,691 --> 00:16:22,817 Na mjestu odmor. 138 00:16:22,896 --> 00:16:28,750 Naćulite uši, gušteri! Moje ime je narednik James Dap! 139 00:16:28,829 --> 00:16:33,639 Postavite li mi smisleno pitanje i odgovorit ću vam jasno i glasno. 140 00:16:33,681 --> 00:16:38,170 Ali ako tražite rame za plakanje, uzmite jastuk! 141 00:16:38,533 --> 00:16:43,982 Izgledam li kao da se šalim, balonje?! -Ne, gospodine! -Dobro. 142 00:16:44,024 --> 00:16:49,178 Morate raditi kao tim. Svi ćete od ove spavaonice napraviti dom. 143 00:16:49,220 --> 00:16:53,863 Održavat ćete svoj dom čistim! Postoje odvojeni tuševi za oba spola. 144 00:16:53,905 --> 00:16:57,678 Ako budete zatečeni u području koje nije dodijeljeno vašem spolu, 145 00:16:57,720 --> 00:17:03,647 osobno ću vas kastrirati. Jesam li bio jasan? -Da, gospodine! 146 00:17:07,116 --> 00:17:11,884 Nastava počinje za 5 minuta! Pratite žuta svjetla. Žuta kao kukavice kakvi jeste! 147 00:17:11,926 --> 00:17:14,512 Da, gospodine! 148 00:17:14,972 --> 00:17:20,182 Dobrodošli u Borbenu školu. Svi vi imate veliku odgovornost. 149 00:17:20,224 --> 00:17:23,389 Kad je neprijatelj prvi put napao, nismo bili spremni. 150 00:17:23,431 --> 00:17:29,245 Izgubljeno je na milijune nevinih života. To se više nikad ne smije ponoviti. 151 00:17:29,365 --> 00:17:34,977 Na napadače smo bacili sve što smo imali. I u jeku te odlučujuće bitke 152 00:17:36,300 --> 00:17:39,387 pojavio se legendarni junak. 153 00:18:28,219 --> 00:18:30,503 MEĐUNARODNA FLOTA 154 00:18:34,432 --> 00:18:39,283 Nikad nećemo zaboraviti što je neprijatelj učinio. Ali pobijedili smo ih. 155 00:18:39,645 --> 00:18:45,176 I opet ćemo to učiniti. Neka vam hrabrost Mazera Rackhama 156 00:18:45,478 --> 00:18:48,143 bude inspiracija. 157 00:18:48,926 --> 00:18:53,554 Ustaj, vojsko! Obucite odijela za Borbenu sobu! 158 00:18:53,596 --> 00:18:56,883 To je ona podstavljena, s kacigom i oružjem. 159 00:18:56,964 --> 00:19:00,850 Nemojte pokušavati pucati oružjem. Stavite ga u korice. 160 00:19:00,892 --> 00:19:04,721 Mičite se, gušteri, imate 10 minuta! 161 00:19:14,976 --> 00:19:18,423 Na mjestu odmor. Ovo je Borbena soba. 162 00:19:18,704 --> 00:19:23,274 Unutra je pod dizajniran da stvara gravitaciju sličnu onoj na Zemlji. 163 00:19:23,595 --> 00:19:28,606 Kad prođete kroz ova vrata naći ćete se u okolini bez gravitacije. 164 00:19:34,981 --> 00:19:36,985 Wiggine. 165 00:19:37,027 --> 00:19:39,351 Dođi ovamo. 166 00:20:06,492 --> 00:20:10,321 Što trebam sad učiniti, gospodine? -Ulazi unutra. 167 00:20:29,385 --> 00:20:32,391 U redu. Odgurni se. 168 00:21:28,559 --> 00:21:33,292 Jako lijepo. -Oni tamo još uvijek pokušavaju stajati onako kako su ušli. 169 00:21:33,810 --> 00:21:37,096 Ali, kao što si rekao u shuttleu, u svemiru ne postoji gore i dolje. 170 00:21:37,138 --> 00:21:41,989 Ali moramo se nekako orijentirati. Možda su neprijateljska vrata "dolje". 171 00:21:42,270 --> 00:21:47,301 Sviđa mi se. Kao da su kukac kojeg treba zgaziti. -Točno. 172 00:21:52,614 --> 00:21:55,982 Što ti misliš što ovo radi? -Ajmo saznati! 173 00:22:05,964 --> 00:22:08,249 Baš bezopasno! 174 00:22:08,329 --> 00:22:12,538 Što misliš da napravi kad udari u odijelo? -Dobro pitanje. 175 00:22:20,157 --> 00:22:24,605 Upucaj me u nogu. -Upucajmo jedan drugoga, istovremeno. 176 00:22:26,410 --> 00:22:30,579 Spreman? -Za tri, dva, jedan... 177 00:22:35,190 --> 00:22:40,822 Moja noga se ukočila. -I moja. Ne mogu saviti koljeno. 178 00:22:44,250 --> 00:22:47,697 Pucaj mi u grudi. Hajde, bježim ti! 179 00:22:54,466 --> 00:22:59,638 Ovo je nevjerojatno. Sad se uopće ne mogu micati. -Totalno si lud. 180 00:23:00,360 --> 00:23:02,565 Dosta je. 181 00:23:17,451 --> 00:23:20,538 Lamatate uokolo poput jata pijanih pataka. 182 00:23:20,617 --> 00:23:24,585 Ako se mislite natjecati s ostalim ekipama u ovoj školi, morate puno toga naučiti. 183 00:23:24,627 --> 00:23:28,196 Naredniče? Objasnite im igru. -Da, gospodine. 184 00:23:29,679 --> 00:23:34,006 Vježbat ćete natjecati se kao ekipa. Protiv ostalih ekipa. 185 00:23:34,048 --> 00:23:40,380 Dobivate 1 bod za pogodak u udove. 6 za torzo i to će vas potpuno imobilizirati. Ali, 186 00:23:40,422 --> 00:23:45,632 ako jedna strana uspije ubaciti jednog neozlijeđenog kadeta kroz vrata neprijatelja, 187 00:23:45,674 --> 00:23:50,285 ta vojska će pobijediti, neovisno o prethodno osvojenim bodovima. 188 00:23:50,365 --> 00:23:53,410 Je li jasno? -Da, gospodine! 189 00:23:53,452 --> 00:23:58,264 Draga Valentine. Znači ovo je Borbena škola. Svakog dana sati treninga 190 00:23:58,343 --> 00:24:03,996 i puno više domaće zadaće nego na Zemlji. Vježbamo borbu prsa u prsa. 191 00:24:04,197 --> 00:24:08,567 To nas drži u formi. I agresivnima. -Ustaj! 192 00:24:09,128 --> 00:24:16,183 I jedan, dva, tri! -Uvijek kad se borim osjećam Petera u sebi. 193 00:24:16,385 --> 00:24:21,554 Wiggine! -Da barem nije tako. Već 3 mjeseca proučavamo šablonu leta Kukaca. 194 00:24:21,596 --> 00:24:26,206 Čini se skroz slučajna. Istina je da zapravo ne razumijemo našeg neprijatelja. 195 00:24:26,248 --> 00:24:32,341 I nitko nam nije adekvatno objasnio kako je Maser Rackham pobijedio cijelu flotu. 196 00:24:34,146 --> 00:24:37,790 Pukovnik mi je rekao da očekuje da budem vođa. Ali kako? 197 00:24:37,832 --> 00:24:43,404 Što čini dobrog vođu? Svi ovdje smo jako različiti. Imamo toliko toga za naučiti 198 00:24:43,446 --> 00:24:50,541 i uvijek jako malo sna. Molim te, piši mi. Ne javljaš mi se. Kako si? 199 00:24:51,102 --> 00:24:56,875 Ponaša li se Peter uzorno? Dobivaš li moje e-mailove? Fališ mi... -Pozor! 200 00:25:03,931 --> 00:25:10,625 'Večer, gušteri. Na mjestu odmor. Drago mi je vidjeti da većini ide dobro. 201 00:25:10,667 --> 00:25:15,116 Kao što znate, konkurencija za Školu za časnike je opaka. Neki s višim činovima 202 00:25:15,158 --> 00:25:18,924 nisu zadovoljili naše kriterije te smo ih poslali kući. 203 00:25:18,966 --> 00:25:24,979 Dakle, možda imam priliku unaprijediti neke od vas. Pogledajte na lijevo. 204 00:25:27,064 --> 00:25:29,550 Pogledajte na desno. 205 00:25:30,031 --> 00:25:35,482 To vam nisu prijatelji! Oni su vam konkurencija. 206 00:25:36,606 --> 00:25:43,222 I dalje naporno radite! -Pozor! -Gospodine, da li su naši e-mailovi blokirani? 207 00:25:44,585 --> 00:25:51,120 Nitko od nas nije dobio odgovor od doma. -Sva komunikacija je privremeno zadržana. 208 00:25:51,361 --> 00:25:54,727 Zašto, gospodine? -Gušteru! Ovo je neumjesno od tebe! 209 00:25:54,849 --> 00:25:58,455 Vaše obitelji neće razumijeti ono što mi radimo ovdje, 210 00:25:58,497 --> 00:26:02,907 a nikome od vas ne treba ometanje u vidu njihovih odgovora. 211 00:26:03,147 --> 00:26:07,997 Mislio sam da su nam prava na privatnost obnovljena. -Imate pravo 212 00:26:08,077 --> 00:26:12,127 da privatno mislite što hoćete, Wiggine. 213 00:26:13,369 --> 00:26:19,503 Previše je toga na kocki da pustimo vaše nefiltrirane misli van iz ovog objekta. 214 00:26:20,826 --> 00:26:23,111 Da, gospodine. 215 00:26:31,732 --> 00:26:34,535 Ako tako nastaviš, nećeš nikad upasti u Školu za časnike! 216 00:26:34,577 --> 00:26:38,504 Mislio sam da je pitanje bilo smisleno. -Što? -Rekli ste da ako imamo smisleno... 217 00:26:38,546 --> 00:26:41,153 Lezi i daj mi 20 komada! 218 00:26:50,815 --> 00:26:54,060 Misliš da si najpametniji klinac u ovoj školi. -Ne, gospodine. 219 00:26:54,102 --> 00:26:57,588 Nikad nećeš biti zapovjednik. Nikad ti neću salutirati! 220 00:26:57,630 --> 00:27:01,198 Hoćete, naredniče. -Daj mi još 20 komada! 221 00:27:11,702 --> 00:27:13,947 Ustaj. 222 00:27:15,792 --> 00:27:20,523 Govoriš samo ako ti se obraća. Jesam li bio jasan? 223 00:27:20,643 --> 00:27:26,976 Da, gospodine! Čak i ako imam smisleno pitanje? -Začepi gubicu, Wiggine! 224 00:27:33,992 --> 00:27:37,579 A sad na spavanje. Svi. 225 00:27:50,150 --> 00:27:52,514 Čuli ste ga. 226 00:27:53,036 --> 00:27:55,282 Naspavajte se. 227 00:28:05,985 --> 00:28:09,912 Imamo samo tri prolazna rezultata na testu iz navigacije u dubokom svemiru. 228 00:28:09,954 --> 00:28:13,202 Alai, Bean i Ender. Što se ovdje dogodilo? 229 00:28:13,482 --> 00:28:17,891 Vjerojatno su varali. -Mama ti je varala. Zato i izgledaš kao vodoinstalater. -Tišina! 230 00:28:17,933 --> 00:28:21,502 Mislite da je ovo igra? -Ne, gospođo. 231 00:28:22,704 --> 00:28:27,756 Pripremamo se za rat. -Da, gđo. -Problem je bio jednostavan. 232 00:28:27,835 --> 00:28:33,608 Kako izbaciti svoje trupe u poziciju za napad na mračnoj strani ovog mjeseca 233 00:28:33,688 --> 00:28:37,735 koristeći gravitaciju ove planete? Osnovna raketna znanost, ljudi. 234 00:28:37,777 --> 00:28:40,823 Endere, dođi ovamo i objasni. 235 00:28:42,147 --> 00:28:45,833 Gđo, mislim da će Bean i Alai riješiti ovo bolje od mene. 236 00:28:45,875 --> 00:28:48,581 Dobro. Alai, dođi objasniti. 237 00:28:52,530 --> 00:28:56,899 PAZITE! EVO KAPETANA KOMETE RIGOTINE. 238 00:28:56,941 --> 00:29:01,711 Tako imamo korist od njene energije kretanja. -Nešto je smiješno? 239 00:29:04,398 --> 00:29:10,451 Nastavi, Alai. -Naravno, moramo proći pokraj mjeseca, a to komplicira stvari. 240 00:29:11,414 --> 00:29:15,501 Mjesec se kreće u obrnutom smjeru u odnosu na nas, pa dolazi do gravitacijskog kočenja. 241 00:29:15,543 --> 00:29:19,910 BERNARD JE ŽIVI DOKAZ DA ČIMPANZE JOŠ UVIJEK LETE U SVEMIR. -Tko je ovo poslao? 242 00:29:19,952 --> 00:29:24,523 Tko je što poslao, Bernarde? -Ništa, gospođo. 243 00:29:26,328 --> 00:29:32,000 Ako to ne možeš podnijeti, Bernarde, nemoj servirati drugima. -Da, gospođo. 244 00:30:11,141 --> 00:30:13,141 ANATOMIJA KUKACA 245 00:30:25,262 --> 00:30:28,028 Dobrodošli u "Igre i rekreaciju". 246 00:30:29,392 --> 00:30:31,996 Omogućena cerebralna kontrola. 247 00:31:01,836 --> 00:31:05,043 U jednoj je otrov, u drugoj nije. 248 00:31:05,123 --> 00:31:07,890 Odaberi ispravno i ideš u zemlju vila. 249 00:31:07,970 --> 00:31:10,574 Našao je igru uma. 250 00:31:10,616 --> 00:31:13,982 Unutra ili ću ti odgristi glavu! 251 00:31:26,732 --> 00:31:29,337 Nemaš sreće. 252 00:31:29,417 --> 00:31:34,067 Tko mu je odobrio pristup? -Ja. -Probaj opet, maleni mišu. -S kojim ciljem? 253 00:31:34,109 --> 00:31:36,953 Ne može se pobijediti u svakoj bitci. Način na koji igra igru 254 00:31:36,995 --> 00:31:40,160 odražava stanje njegove svijesti. Ako ga ne smijem ocijeniti 1 na 1, 255 00:31:40,202 --> 00:31:44,490 trebam na drugi način saznati kako se osjeća. -Ne zanima me kako se osjeća. 256 00:31:44,532 --> 00:31:48,018 Želim da očvrsne i nauči kako biti vođa. -Ali prije toga, 257 00:31:48,060 --> 00:31:51,588 ajmo vidjeti kako se nosi s frustracijom. 258 00:32:02,815 --> 00:32:05,821 Ma daj! -Bože, Bože. 259 00:32:05,902 --> 00:32:09,429 Što to radiš? -Igram glupu igru. 260 00:32:09,510 --> 00:32:14,479 Što god da izaberem, umrem. Namještena je. -Vratio si se. Još jednom. 261 00:32:14,521 --> 00:32:17,609 Smijem gledati? -Naravno. 262 00:32:18,410 --> 00:32:21,578 U jednoj je otrov, u drugoj nije. 263 00:32:21,698 --> 00:32:26,225 Odaberi ispravno i ideš u zemlju vila. -Koju ćeš odabrati? -Nijednu. 264 00:32:26,267 --> 00:32:29,474 Hajde, mali mišu. Hajde. 265 00:32:46,981 --> 00:32:51,511 Ubio si ga. Zašto? 266 00:32:51,592 --> 00:32:53,917 To je ono što žele od nas. 267 00:32:54,037 --> 00:32:57,563 Poštuješ li pravila, gubiš. Izabereš li nasilje, pobjeđuješ. 268 00:32:57,605 --> 00:33:02,496 Još nikad nisam vidjela da je netko to učinio. -Savršeno. 269 00:33:02,617 --> 00:33:05,784 On je savršen. 270 00:33:06,265 --> 00:33:09,431 Ender Wiggin, dodijeljen si Daždevnjacima, zapovjednik Bonzo Madrid. 271 00:33:09,473 --> 00:33:12,317 Stupa odmah na snagu. Zapovijed pukovnika Graffa. 272 00:33:12,359 --> 00:33:17,371 Prati zelena svjetla, ne uzimaj ništa sa sobom. Kreni odmah. 273 00:33:17,972 --> 00:33:22,063 Što to rade? -Unaprjeđuju te. 274 00:33:32,059 --> 00:33:35,506 Enderu? -Da? 275 00:33:39,315 --> 00:33:42,804 Assalamu alaikum. Mir s tobom. 276 00:33:51,324 --> 00:33:56,193 Bacaj! -Hajde! Drugi promašaj. Daj mi loptu. 277 00:33:56,313 --> 00:33:59,520 U redu, drugi promašaj. -Igraj! 278 00:34:03,048 --> 00:34:07,419 Izgubio si se, gušteru? -Ja sam Ender Wiggin. 279 00:34:09,503 --> 00:34:13,150 Trebam se javiti Bonzu Madridu. -Dakle, ti si zamjena. 280 00:34:13,192 --> 00:34:16,959 Ender Wiggins. -Petra Arkanian. Jedina cura u vojsci Daždevnjaka 281 00:34:17,001 --> 00:34:22,173 s više muda od svih ostalih ovdje. -Mama Petra! Bravo! 282 00:34:23,897 --> 00:34:28,265 Wiggin? -Da, gospodine! Ender Wiggin u premještaju. 283 00:34:28,426 --> 00:34:33,358 Tražio sam zamjenu za O'Reillyja, a dobijem ovo? Beskorisnog, mršavog, 284 00:34:33,678 --> 00:34:37,204 neuvježbanog balonju? -Brzo učim. -Da ti nešto razjasnim. 285 00:34:37,246 --> 00:34:43,059 Planiram te čim prije zamijeniti. Moja vojska je neporažena u zadnjih 21 bitaka. 286 00:34:43,581 --> 00:34:47,187 Namjera mi je upasti u Školu za časnike u roku od 6 mjeseci. 287 00:34:47,229 --> 00:34:49,592 Imaj obuku na uštrb nekog drugog. 288 00:34:49,634 --> 00:34:55,288 Ima veliko srce. -Šuti, Petra. -Polako, Bonzo. -Pazi na jezičinu, Dink. 289 00:34:55,930 --> 00:34:59,816 Ovako ćemo, balonjo. Kad krenemo u bitku, nećeš proći kroz vrata 290 00:34:59,858 --> 00:35:06,470 dok god ne prođu svi moji vojnici. Zatim ćeš ostati na pragu, s oružjem u koricama, 291 00:35:06,512 --> 00:35:11,963 i bez pucanja dok igra ne završi. -Ne smijem činiti ništa? -Ne smiješ nam smetati. 292 00:35:12,005 --> 00:35:14,730 Krevet ti je u dnu prostorije. 293 00:35:34,256 --> 00:35:40,147 Bonzo ne voli gubiti. Ne želi da mu neuvježban gušter pokvari savršene manevre. 294 00:35:40,189 --> 00:35:42,593 Ali Borbena soba je nonstop otvorena. 295 00:35:42,635 --> 00:35:46,605 U slobodno vrijeme ti mogu pokazati nekoliko poteza. 296 00:36:08,013 --> 00:36:10,057 Spreman? 297 00:36:11,541 --> 00:36:14,508 Za tri, dva, jedan... 298 00:36:53,796 --> 00:36:56,924 Impresivno! -Na tebi je red. 299 00:37:05,142 --> 00:37:09,069 Ne možeš držati prst na okidaču. Treba mu pola sekunde za ponovno punjenje. 300 00:37:09,111 --> 00:37:14,804 Barem nemaš loših navika. -Nemam niti dobre. -Takve ću ti ja dati. 301 00:37:20,697 --> 00:37:25,709 Opusti se. Što je meta udaljenija, duže moraš držati zraku. Pucaj! 302 00:37:30,480 --> 00:37:35,489 Čak i duže. To je razlika između desetinke i pola sekunde, 303 00:37:35,531 --> 00:37:40,221 ali u bitci to je puno vremena. Ciljaj, pucaj, čekaj, ponovo napuni. 304 00:37:41,504 --> 00:37:46,075 Tako je. Nauči kad okidač okida i gađaj rubove. 305 00:37:47,719 --> 00:37:53,011 Sad si počeo kužiti! -Za tri, dva, jedan... 306 00:37:53,491 --> 00:37:55,494 Kreni! -Hajde! -Barem me jedanput porazite! 307 00:37:55,536 --> 00:37:59,345 Hajde, Dinka, samo me jedanput porazi. -Gotovo je. 308 00:38:00,507 --> 00:38:06,440 Sad je to pet puta za redom. Tko je šef? -Ti, Bonzo. -Tako je! Ja sam šef. Idemo opet. 309 00:38:06,482 --> 00:38:11,491 Da bude šest. Spremni? Što to radite? Barem me jedanput pobijedite. 310 00:38:11,533 --> 00:38:13,898 Bilo je zabavno. 311 00:38:17,707 --> 00:38:22,435 Gdje ste bili? -Vježbali smo. -U slobodno vrijeme. -Ne smiješ vježbati s njom. 312 00:38:22,477 --> 00:38:25,203 U biti nećeš uopće vježbati! 313 00:38:28,210 --> 00:38:31,618 Smijem li razgovarati s vama na samome, gospodine? 314 00:38:38,032 --> 00:38:41,158 Wiggine! Pendejo! 315 00:38:41,200 --> 00:38:45,230 Da mi više nikad nisi okrenuo leđa! -Ako mislim biti koristan, moram vježbati. 316 00:38:45,272 --> 00:38:48,414 Radit ćeš što ti kažem! -Izvršavat ću naredbe koje si ovlašten davati. 317 00:38:48,456 --> 00:38:52,465 Ali ako mi oduzmeš slobodno vrijeme, eliminirat ću te. 318 00:38:55,632 --> 00:38:58,158 Ti to meni prijetiš, balonjo? 319 00:38:59,641 --> 00:39:03,530 Ne. Slušaj... 320 00:39:03,690 --> 00:39:08,179 Znam da me želiš razmijeniti. Ali nitko me neće htjeti ako ništa ne znam. 321 00:39:08,221 --> 00:39:11,867 Pusti me da treniram, kasnije ćeš me se riješiti. -Već sam ti dao zapovijed! 322 00:39:11,909 --> 00:39:15,756 Znam, pred svima. A ne želiš da tvoji vojnici misle da si uzmaknuo. 323 00:39:15,798 --> 00:39:18,883 Za večeras možeš reći da si ti bio bolji u ovoj raspravi. 324 00:39:18,925 --> 00:39:22,411 A sutra možeš svima reći da si se predomislio. Ispast ćeš velikodušan, 325 00:39:22,453 --> 00:39:28,829 ja ću moći trenirati, obojica dobivamo. Dogovor. -Čuvaj leđa, Wiggine. 326 00:39:42,900 --> 00:39:48,994 Buđenje, pendejos! Bitka protiv Leoparda za deset minuta! 327 00:39:49,515 --> 00:39:53,364 Wiggine! -Da, gospodine. -Predomislio sam se. 328 00:39:54,565 --> 00:39:58,812 Možda ćeš gledajući moju ekipu naučiti nešto. Pa ću te moći zamijeniti. 329 00:39:58,854 --> 00:40:01,940 Da, gospodine, hvala, gospodine. -Pokret. 330 00:40:01,982 --> 00:40:08,716 Pokret! Daždevnjaci najbolji su, 331 00:40:08,877 --> 00:40:14,247 pod Suncem takvih više nema tu! 332 00:40:14,289 --> 00:40:19,778 Daždevnjaci na vrhu smo! 333 00:40:19,820 --> 00:40:25,434 Kad je u pitanju pobjeda nikad ne stajemo! 334 00:40:25,513 --> 00:40:29,603 Daždevnjaci, stoj! Na mjestu odmor. 335 00:40:30,645 --> 00:40:36,699 Kakav je plan? -Četiri vjetra. Ekipa A, gore, B, lijevo, C, desno, D, dolje. 336 00:40:37,301 --> 00:40:40,468 Ti, Wiggine! Ostat ćeš kod vrata. 337 00:40:40,548 --> 00:40:44,315 Bez njega će mi faliti jedan čovjek. -On ne zna ništa o našim formacijama. 338 00:40:44,357 --> 00:40:49,126 Samo će nam smetati. Izlaziš zadnji i promatraš. 339 00:40:49,168 --> 00:40:53,217 Ne trebamo te. Stani sa strane. 340 00:40:55,983 --> 00:41:01,235 Naprijed, Daždevnjaci! Hajde, Daždevnjaci, krenite! 341 00:41:29,258 --> 00:41:31,504 Ne mogu se pomaknuti! 342 00:41:34,951 --> 00:41:37,676 Moramo ih razdvojiti. Fly, ti ćeš sa mnom, 343 00:41:37,718 --> 00:41:43,611 Petra je na nama. Kužite? -Kužimo. -Spremni? -Spremni. -Za 3, 2, 1... 344 00:41:58,325 --> 00:42:03,336 Pogođen sam. -I ja. -Nastavi pucati, Petra! -Skini ih! Kreni! 345 00:42:25,868 --> 00:42:29,315 Trebamo pojačanje! -Wiggine! 346 00:42:29,396 --> 00:42:34,528 Što to radiš? Rekoh ti da ostaneš otraga! -Jedan je iza vas, pazite! 347 00:42:39,820 --> 00:42:42,422 Jesi li dobro? -Što radiš ovdje, Bonzo će te ubiti! 348 00:42:42,464 --> 00:42:45,953 Sad se ne mogu vratiti. -Onda upadaj u igru, gubimo. 349 00:42:46,433 --> 00:42:51,323 Polovica ekipa im je na vratima. Stavi noge na moje. Promijeni mi smjer. 350 00:42:51,365 --> 00:42:56,215 Glumi mrtvaca. Ne poteži oružje dok ne budeš imao sigurnu metu. -Kužim. 351 00:42:56,377 --> 00:42:59,263 Za 3, 2, 1... 352 00:44:12,560 --> 00:44:15,646 Pametan potez... Zadržati Wiggina. 353 00:44:40,584 --> 00:44:43,347 Gdje si naučio sve ovo? -Imao sam brata. 354 00:44:43,389 --> 00:44:50,005 Imao? -Imam. Idemo opet. Ali koristi svoje ruke, ne bokove. 355 00:44:51,929 --> 00:44:55,337 Časnik na palubi. Pozor! 356 00:44:57,622 --> 00:44:59,946 Nisam li ti rekao da ne vježbaš s njom? 357 00:44:59,988 --> 00:45:05,881 Nismo li se složili da je slobodno vrijeme slobodno? -Na mjestu odmor. 358 00:45:08,849 --> 00:45:11,133 Prestani, Bonzo! 359 00:45:12,256 --> 00:45:16,564 Ako ponovo pokušaš napraviti budalu od mene, ubit ću te. 360 00:45:26,047 --> 00:45:28,251 Jesi li dobro? 361 00:45:29,013 --> 00:45:31,138 Jesam. 362 00:45:57,197 --> 00:45:59,723 NASTAVI S IGROM 363 00:46:33,278 --> 00:46:35,965 Što želiš da učinim? 364 00:46:41,217 --> 00:46:43,261 Valentine? 365 00:46:46,027 --> 00:46:48,753 Kako možeš biti u mojoj igri? 366 00:48:29,456 --> 00:48:32,965 Bravo. Sad si ubojica. 367 00:48:35,455 --> 00:48:38,984 Noćne more, gušteru? Zadrži ih za sebe. 368 00:48:40,307 --> 00:48:45,356 Rekla si da će igra otkriti stanje njegova uma. A ne da će ga sjebati. 369 00:48:45,398 --> 00:48:48,482 Kako je njegov brat psihopata završio u igri? 370 00:48:48,524 --> 00:48:52,653 Očito doživljava psihološki pritisak. -Naravno da je tako! 371 00:48:52,695 --> 00:48:56,982 Ovo je kamp za obuku za djecu koja će se suočiti s pravim neprijateljem! 372 00:48:57,024 --> 00:49:00,430 Igra je misaona veza između djeteta i računala. 373 00:49:00,472 --> 00:49:04,520 Zajedno stvaraju priče. -Onda promijeni priču! 374 00:49:04,562 --> 00:49:07,886 One odražavaju emocionalnu stvarnost djeteta, ne mogu to promijeniti! 375 00:49:07,928 --> 00:49:10,936 Ne znam kako su te slike ušle u igru. 376 00:49:12,859 --> 00:49:15,466 Izbriši igru. 377 00:49:32,704 --> 00:49:38,558 DOLAZAK FLOTE ZA 28 DANA PERIMETAR DETEKCIJE KUKACA 378 00:49:41,847 --> 00:49:43,971 Dobro ti ide. 379 00:49:44,772 --> 00:49:48,258 Jako dobro. Najbolji rezultati na testovima u razredu. 380 00:49:48,300 --> 00:49:52,910 Najveće ocjene u Borbenoj sobi. Ali imaš naviku uzrujavati svog zapovjednika. 381 00:49:52,952 --> 00:49:56,278 Teško mi je poštovati nekoga samo zato što imaju veći čin od mene. 382 00:49:56,320 --> 00:50:00,368 To vas dovodi u težak položaj, zar ne? -Da, gospodine. 383 00:50:00,448 --> 00:50:04,738 Ne voliš primati zapovijedi od Bonza. -Ne, gospodine. 384 00:50:04,899 --> 00:50:09,309 Možda bi ih radije sam davao. -Gospodine? 385 00:50:09,429 --> 00:50:13,478 Bi li htio voditi svoju vlastitu vojsku? Vojsku Zmajeva. 386 00:50:13,759 --> 00:50:19,010 Nikad nisam čuo za vojsku Zmajeva. -Ukinuli smo to ime prije četiri godine. 387 00:50:19,210 --> 00:50:22,055 Nikad jedna vojska Zmajeva nije pobijedila u bitci. 388 00:50:22,097 --> 00:50:26,827 Zašto onda ne smislite novo ime? -Jer već imamo odore. 389 00:50:27,389 --> 00:50:31,195 A tko će biti u toj vojsci? -Neshvaćeni... Poput tebe. 390 00:50:31,237 --> 00:50:35,687 Čudaci koji su možda genijalni. Uz pravog zapovjednika. 391 00:50:39,036 --> 00:50:41,541 Vaše nove odaje. 392 00:50:50,082 --> 00:50:54,612 Vaši vojnici se upravo obavještavaju. Obratit ćete im se za 15 minuta. 393 00:50:55,736 --> 00:50:58,221 Misliš da će me pratiti? 394 00:51:39,836 --> 00:51:43,744 Pozor! Časnik na palubi. 395 00:51:45,088 --> 00:51:46,811 Na mjestu odmor. 396 00:51:46,892 --> 00:51:52,104 Dobrodošli u vojsku Zmajeva. Najmlađi će spavati naprijed, a veterani otraga. 397 00:51:52,183 --> 00:51:55,990 Enderu, svi ostali zapovjednici imaju starije najbliže vratima. 398 00:51:56,032 --> 00:51:59,799 Ja ne namjeravam biti kao ostali zapovjednici. -Što ja radim ovdje? 399 00:51:59,841 --> 00:52:02,927 Nisam ti niti simpatičan. -Nisam ja izabrao ovu vojsku. 400 00:52:02,969 --> 00:52:09,463 Ali je namjeravam učiniti najboljom u školi. Mislim da mi ti možeš pomoći. 401 00:52:10,945 --> 00:52:14,973 Jesam li u krivu? -Ne, gospodine. 402 00:52:15,516 --> 00:52:20,085 Poštujte jedni druge. Ako netko ima ideju za koju smatra da je bolja od moje, 403 00:52:20,127 --> 00:52:24,577 želim je čuti. Nemojte očekivati da samo ja razmišljam u ovoj vojsci. 404 00:52:24,657 --> 00:52:30,510 Ne, gospodine. -Ajmo onda staviti odore. Obuka počinje odmah. -Da, gospodine! 405 00:52:42,138 --> 00:52:45,583 Žestoko ih tjera. Možda čak napravi nešto i iz Bernarda. 406 00:52:45,625 --> 00:52:49,158 Ovi iz Škole za časnike pritišću me da donesem odluku. 407 00:52:50,396 --> 00:52:53,002 Recite im da nam treba još vremena. 408 00:52:53,764 --> 00:52:59,331 Ponestalo nam je vremena. Poručniče, sutra će igra početi u 03:00. 409 00:52:59,373 --> 00:53:01,486 Da, gospodine. 410 00:53:15,853 --> 00:53:20,262 Probudite se! Bitka protiv Daždevnjaka i Leoparda za 5 minuta! 411 00:53:20,304 --> 00:53:23,028 Dvije vojske istovremeno? Pukovnik mijenja pravila! 412 00:53:23,070 --> 00:53:26,157 U borbi protiv Kukaca neće biti pravila. 413 00:53:27,450 --> 00:53:31,299 Jesi li dobro? -Uganuo sam gležanj. -Koliko je loše? 414 00:53:31,579 --> 00:53:37,191 Nije dobro. -Dink, odvedi ga u ambulantu. Vi ostali, pokrenite se! Kasnimo! Hajde! 415 00:53:48,419 --> 00:53:50,703 Već su otvorili vrata? 416 00:54:06,619 --> 00:54:10,746 Petra? -Kao da dvije vojske nisu dosta, morali su ti blokirati i vid? 417 00:54:10,788 --> 00:54:13,913 Što radiš tu? -Pukovnik je rekao da ti je potrebna zamjena. 418 00:54:13,955 --> 00:54:17,801 Valjda je mislio da nemaš šansi dok sam ja u drugoj ekipi. -Bonzo je pristao? 419 00:54:17,843 --> 00:54:23,234 Zapovijed pukovnika Graffa. -Nije imao izbora. -Dink. Klekni. 420 00:54:23,335 --> 00:54:26,381 Što? -Imam ideju, klekni. 421 00:54:27,987 --> 00:54:34,441 Spremni? Na tri, dva, jedan! -Pali! 422 00:54:34,651 --> 00:54:36,942 Pogodite ih! Pali! 423 00:54:38,009 --> 00:54:40,455 Samo pucajte! 424 00:54:50,037 --> 00:54:53,965 Pazi! -12 oborenih! 425 00:54:54,166 --> 00:54:59,579 12 riješenih, 20 ostalo. Mogu biti iza ovih zvijezda ili kod svojih vrata. 426 00:55:02,286 --> 00:55:04,911 Spremni? -Spremni! 427 00:55:24,756 --> 00:55:26,801 Vucite! 428 00:55:39,388 --> 00:55:44,520 Postavili su gomilu zvijezda oko vrata kao divovsku krafnu. Vise iza njih. 429 00:55:44,761 --> 00:55:50,054 Nitko nije bliži? -Ma kakvi. -Krasno. Da vidimo kako će riješiti formaciju. 430 00:55:50,134 --> 00:55:54,544 Nikad nismo radili formaciju. -Onda je neće niti očekivati. 431 00:56:00,998 --> 00:56:04,203 Još uvijek smo brojčano nadmoćni. Jurišajmo i uništimo ga. -Ne, 432 00:56:04,245 --> 00:56:08,534 držimo poziciju. On mora doći k nama. Ne smijemo izgubiti. 433 00:56:16,914 --> 00:56:19,239 Pucajte! 434 00:56:22,287 --> 00:56:26,934 Miču se prema gore. -Na moj znak, drugi red, gurajte prvi red, mijenjamo smjer. 435 00:56:26,976 --> 00:56:31,106 30 stupnjeva, za tri, dva, jedan... Sad! 436 00:56:31,266 --> 00:56:36,278 Šesti red... Sad! Peti red, sad! 437 00:56:44,136 --> 00:56:47,541 Pogođen sam. Kako si? -Jesmo li stigli? 438 00:56:47,583 --> 00:56:53,677 Skoro. Budite blizu, Alaija ne smiju pogoditi. -Skoro smo stigli. -Pucajte! 439 00:56:59,250 --> 00:57:05,983 Uspjeli smo! Nažderi se! Zmajevi su najjači! Tko je sad neporažen? 440 00:57:06,025 --> 00:57:10,194 Zmajevi! -Još uvijek misliš da nije spreman? 441 00:57:10,636 --> 00:57:13,103 Nemoj likovati. 442 00:57:41,607 --> 00:57:44,952 Dosta mi te, Enderu. -Tvoj bi otac bio ponosan na tebe. 443 00:57:44,994 --> 00:57:49,261 Došao si se boriti protiv klinca pod tuš. Sa svojim prijateljima. 444 00:57:51,048 --> 00:57:55,137 Idite stražariti. Idite! 445 00:58:06,401 --> 00:58:10,329 Slušaj... Možeš reći da ste pobijedili. 446 00:58:10,651 --> 00:58:15,662 Reći ću da ste mi dali lekciju. -Ne, kukavice. Digni šake. 447 00:58:16,555 --> 00:58:20,925 Hajde, bori se! Hajde, bori se. Hajde! 448 00:58:30,467 --> 00:58:33,032 Mogao bih ti slomiti ruku! 449 00:58:43,816 --> 00:58:45,862 Bonzo? 450 00:58:47,385 --> 00:58:53,880 Bonzo? Upomoć! Trebamo pomoć ovdje! 451 00:59:05,026 --> 00:59:07,672 Svi znaju da je on počeo. 452 00:59:11,641 --> 00:59:15,409 Enderu, jako mi je žao. -Bojnice... 453 00:59:17,975 --> 00:59:23,587 Nismo ti smjeli dopustiti da budeš sam. -Ne sada, bojnice! Ostavite nas. 454 00:59:31,725 --> 00:59:37,379 Pusti ga. Smjesta! I ti, kadetkinjo. 455 00:59:59,869 --> 01:00:02,114 Umrijet će, zar ne? 456 01:00:03,356 --> 01:00:05,923 Ne, ne... 457 01:00:07,085 --> 01:00:10,734 Molim vas, nemojte mi lagati. -Poslat ćemo ga kući, 458 01:00:11,295 --> 01:00:14,904 natrag na Zemlju. Kako bi se oporavio. 459 01:00:15,946 --> 01:00:19,274 Želim ići s njim. -Ne mogu te pustiti. 460 01:00:19,353 --> 01:00:25,688 Daleko si stigao. -I želim razgovarati sa svojom sestrom. -Vlasništvo si Flote, Enderu. 461 01:00:26,169 --> 01:00:32,665 Neće ti to dopustiti. -Pošaljite me doma, pukovniče, inače ću podnijeti ostavku. 462 01:00:35,991 --> 01:00:38,396 Nemoj mi prijetiti, dečko. 463 01:00:39,800 --> 01:00:42,165 Nisam ti ja neprijatelj. 464 01:00:46,174 --> 01:00:48,860 Nisam baš siguran. 465 01:00:51,947 --> 01:00:54,594 Neću se više igrati ovu igru. 466 01:00:57,520 --> 01:01:00,006 Odustajem. 467 01:01:02,411 --> 01:01:07,223 Što ćete učiniti? Potratiti milijune na gubitnika? 468 01:01:14,880 --> 01:01:20,530 Htio si me vidjeti? -Ne možeš dati otkaz. Imaš obvezu da ostaneš tu i uvjeriš ga 469 01:01:20,572 --> 01:01:23,859 da obavi svoju dužnost. Moj otac je trenirao konje. 470 01:01:23,901 --> 01:01:29,552 Uzgajam ih od svoje pete godine. Prepoznajem čistokrvne! Ne smijemo ga izgubiti! 471 01:01:29,594 --> 01:01:32,558 Bože, ti ih stvarno ne gledaš kao djecu, zar ne? 472 01:01:32,600 --> 01:01:36,287 Novačenje nekoga tko nije navršio 15 godina nekad je bio ratni zločin! 473 01:01:36,329 --> 01:01:40,738 Kad rat završi, priuštit ćemo si luksuz raspravljanja o moralnosti onoga što radimo. 474 01:01:40,780 --> 01:01:45,468 Kad završi, što će ostati od dječaka? -Kakve to veze ima ako ne ostane ništa?! 475 01:01:45,510 --> 01:01:48,637 Koristimo ovu djecu kako bismo pobijedili u ratu. 476 01:01:49,680 --> 01:01:53,768 A ako se vrate kući, moj je posao da ih ponovo sastavim. 477 01:02:02,747 --> 01:02:05,354 Hvala ti na svemu što si učinila. 478 01:02:42,478 --> 01:02:44,440 Gdje je Ender? -Bok, Valentine. 479 01:02:44,482 --> 01:02:48,330 Zašto ste vi tu, nešto se dogodilo? -Ne daju mi da ga vidim. 480 01:02:48,372 --> 01:02:50,697 Moraš se provozati sa mnom. 481 01:02:58,836 --> 01:03:01,522 Bit će sretan što te vidi. 482 01:03:02,204 --> 01:03:08,257 Samo želite da se iznova prijavi. -Želim da spašava živote. -A što je s njegovim životom? 483 01:03:45,020 --> 01:03:49,751 Sjedim pokraj Bonzovog kreveta, čekajući da se oporavi, 484 01:03:51,556 --> 01:03:57,165 ali možda se nikad ne probudi. -On je napao prvi. -A ja sam mu uzvratio. 485 01:03:57,207 --> 01:04:01,979 Baš kao što me Peter učio. Imao sam mnoge bitke, Val. 486 01:04:02,780 --> 01:04:06,828 Pobjeđivao sam, jer sam oduvijek shvaćao o čemu razmišlja moj neprijatelj. 487 01:04:06,870 --> 01:04:10,477 A kad ih uistinu razumijem... -Ujedno ih i voliš. 488 01:04:12,804 --> 01:04:17,813 Mislim da je nemoguće uistinu razumjeti nekoga. I ne voljeti ih onako 489 01:04:17,855 --> 01:04:23,067 kako vole sami sebe. No, u tom trenutku... -Pobjeđuješ ih. -Uništavam ih. 490 01:04:23,486 --> 01:04:27,013 Onemogućujem im da me ikad više povrijede. 491 01:04:30,341 --> 01:04:35,431 Žele da te uvjerim da se vratiš. -Rekao sam im da neću surađivati. 492 01:04:35,473 --> 01:04:39,040 Mislim se ne kriješ ovdje samo zato jer ti je stalo do Bonza. 493 01:04:39,082 --> 01:04:42,088 Mislim da se kriješ jer se bojiš. 494 01:04:42,289 --> 01:04:46,756 Bojiš se da ne poznaješ neprijatelja. Bojiš se da ne izgubiš, ali... 495 01:04:46,858 --> 01:04:49,746 Što ako si ti sljedeći Mazer Rackham? 496 01:04:50,467 --> 01:04:53,033 Ne možeš se skrivati ovdje zauvijek. 497 01:04:54,837 --> 01:04:56,882 Ako ostaneš ovdje, 498 01:04:58,085 --> 01:05:02,695 ako ne pokušaš... Svi ćemo biti izgubljeni. 499 01:05:12,958 --> 01:05:15,204 Nedostajat ćeš mi. 500 01:05:16,808 --> 01:05:19,413 I ti ćeš meni nedostajati. 501 01:05:39,379 --> 01:05:42,986 Moram znati da mi više nećete blokirati mejlove. 502 01:05:46,795 --> 01:05:51,364 Pažnja! Pripremite se za postupak pristajanja transportera! 503 01:05:51,406 --> 01:05:54,612 Počinjemo s konačnim približavanjem! 504 01:05:55,494 --> 01:06:00,706 Mislio sam da idemo natrag u Borbenu školu. -Ne idemo. -Kamo idemo? 505 01:06:00,968 --> 01:06:03,474 Mnogo dalje. 506 01:06:11,605 --> 01:06:15,491 Draga Valentine, moram otputovati u našu naprednu zapovjednu bazu 507 01:06:15,533 --> 01:06:19,420 u blizini rodnog planeta Kukaca. Tamo ću početi s konačnim uvježbavanjem. 508 01:06:19,462 --> 01:06:23,662 Ako ću biti uspješan, zapovijedat ću čitavom invazijskom flotom. 509 01:06:23,832 --> 01:06:27,842 Volio bih da postoji drugi način, ali rat se čini neizbježnim. 510 01:06:28,362 --> 01:06:31,809 Čuvaj se. S ljubavlju, Ender. 511 01:07:46,621 --> 01:07:52,713 Nije baš gostoljubivo, ha? Uzeli smo ga od Kukaca, 27 godina nakon Rackhamove pobjede. 512 01:07:52,874 --> 01:07:58,886 Protjerali smo ih iz tunela kao štakore iz kanalizacije. Sve do njihove rodne planete. 513 01:07:58,928 --> 01:08:03,977 Koliko dugo su živjeli tu? -Nismo sigurni. Ovo im je bila međustanica invazije 514 01:08:04,019 --> 01:08:07,506 na Zemlju. Tu su izgradili bazu kako bi bili bliže rodnoj planeti 515 01:08:07,548 --> 01:08:11,757 i omogućili trenutnu ansibl komunikaciju s napadačkom flotom. 516 01:08:11,878 --> 01:08:14,883 Ako su na rodnoj planeti, držimo li ih pod kontrolom? -Za sad. 517 01:08:14,925 --> 01:08:20,534 Ako ih imamo zadržane, čemu rat? -Iz istog razloga iz koje si ti uporno udarao 518 01:08:20,576 --> 01:08:25,145 onog nasilnika prije nego sam te ja unovačio. Svrha ovog rata 519 01:08:25,187 --> 01:08:30,800 jest sprječavanje svih budućih ratova. Tvoje uvježbavanje počinje sutra ujutro. 520 01:08:31,482 --> 01:08:34,529 Narednik Dap će ti pokazati spavaonicu. 521 01:08:36,573 --> 01:08:38,658 Da, gospodine. 522 01:08:47,278 --> 01:08:51,124 Još uvijek radimo na atmosferi. Može se disati, ali je kisik rijedak. 523 01:08:51,166 --> 01:08:54,331 U slučaju evakuacije, dva udisaja u minuti iz jednog od ovih 524 01:08:54,373 --> 01:08:59,505 nadoknadit će nisku razinu kisika na površini. Svjetla se gase za 5 minuta. 525 01:10:11,191 --> 01:10:13,576 Tko ste vi? 526 01:10:17,525 --> 01:10:20,892 Možda je vama ovo zabavno, ali doći će me potražiti. 527 01:10:25,022 --> 01:10:29,913 Želite se boriti? U tome je test? Da vidite hoću li napasti starca? 528 01:10:30,073 --> 01:10:32,298 E, pa, neću. 529 01:10:35,284 --> 01:10:38,393 Preskočit ću ovo. 530 01:10:44,948 --> 01:10:48,713 Pobijedili ste. -Od kada govoriš neprijatelju da je pobijedio? 531 01:10:48,755 --> 01:10:52,362 Jedanput sam te iznenadio. Zašto me odmah potom nisi uništio? 532 01:10:52,404 --> 01:10:55,729 Mislio sam da ste učitelj. -Ne postoje učitelji, samo neprijatelji. 533 01:10:55,771 --> 01:11:01,662 Samo on će ti reći gdje si slab, gdje je on jak. Odsad sam ti ja neprijatelj. 534 01:11:01,704 --> 01:11:06,275 Kužiš? -Da. -Dobro. 535 01:11:13,411 --> 01:11:17,860 Za vrijeme vježbi osmišljavat ću strategije neprijatelja. Upamti da je jači od tebe. 536 01:11:17,902 --> 01:11:20,908 Od sad nadalje uvijek ćeš biti nadomak poraza. 537 01:11:23,154 --> 01:11:25,278 Gospodine? 538 01:11:27,564 --> 01:11:29,889 Imate li vi ime? 539 01:11:30,651 --> 01:11:32,855 Mazer Rackham. 540 01:11:34,178 --> 01:11:36,745 Što je, mislio si da sam mrtav? 541 01:11:36,946 --> 01:11:42,036 Izrađujem modele vašeg zrakoplova od svoje šeste godine. 542 01:11:44,683 --> 01:11:47,008 Imam pitanje, gospodine. 543 01:11:47,128 --> 01:11:52,659 Na snimkama uvijek izrežu dio nakon što uništite glavni nosač. 544 01:11:53,261 --> 01:11:56,729 Zašto? -Obuci se. 545 01:12:00,838 --> 01:12:05,769 Ovo sam već vidio. Želim znati što se poslije toga dogodi. -Samo gledaj. 546 01:12:22,930 --> 01:12:26,336 Nakon što se eksplozija raščistila, 547 01:12:26,937 --> 01:12:30,305 sve je bilo nevjerojatno mirno. 548 01:12:32,752 --> 01:12:38,605 Njihovi brodovi jednostavno su prestali pucati. -Zatim su počeli padati s neba. 549 01:12:46,342 --> 01:12:51,373 Vratite unatrag, molim vas. Do trena nakon što ste izgubili partnera. 550 01:12:53,460 --> 01:12:56,525 Tu! Pustite snimku, molim vas. 551 01:13:00,349 --> 01:13:04,639 Sakrio se u oblacima. Ništa niste mogli vidjeti. 552 01:13:05,080 --> 01:13:09,088 Znači sigurno ste koristili svoj zaslon. Zaustavite! 553 01:13:10,572 --> 01:13:14,780 Vidjeli ste nešto. Što ste vidjeli na zaslonu? Jeste li našli uzorak? 554 01:13:14,822 --> 01:13:17,108 Jako dobro, Endere. 555 01:13:23,080 --> 01:13:27,889 Termalne slike sa satelita. Neprijatelj je crvene boje. Koji uzorak ti vidiš? 556 01:13:27,931 --> 01:13:31,339 Čini se slučajnim. Ali nije. 557 01:13:32,462 --> 01:13:35,508 Postoji epicentar. Tamo! 558 01:13:35,829 --> 01:13:40,762 A to znači...? -Oborili ste jedan određeni brod, a ostali su jednostavno... 559 01:13:41,321 --> 01:13:44,890 Odustali? Zašto? 560 01:13:47,936 --> 01:13:53,108 S kojim životinjama najčešće uspoređuju Kukce? -S mravima. -Koji imaju... 561 01:13:53,429 --> 01:13:58,419 Kraljicu, maticu. Koja zapovijeda mravima radnicima. 562 01:13:59,443 --> 01:14:05,549 Ono što ona misli, oni čine. Bez nje ne mogu samostalno razmišljati. -I umiru. 563 01:14:05,591 --> 01:14:11,670 Uništili ste matični brod. -Zasigurno, da. -Ali ne možete biti sigurni? -Ne. 564 01:14:11,751 --> 01:14:16,841 Inzistirali su da to ostane povjerljivo. -Zato nikad ne pokazuju ostatak bitke. 565 01:14:16,883 --> 01:14:21,173 Niti moje lice. Za svijet ja sam mrtav. 566 01:14:21,452 --> 01:14:27,748 Pukovniče... Vaše lice... -Misliš, zašto je označeno? 567 01:14:29,391 --> 01:14:32,317 U sjećanje na mog oca. 568 01:14:32,959 --> 01:14:40,055 Izgubio sam ga u ratu. Tamaku. Način da se povežem sa svojom prošlošću. 569 01:14:40,295 --> 01:14:46,108 Sa svojom unutarnjom kožom. Kako bih mogao razgovarati s mrtvima. 570 01:14:53,846 --> 01:14:59,216 Jeste li ikad vidjeli kraljicu? -Ne, nitko nije. -Ali ako su Kukci iznova izgradili 571 01:14:59,258 --> 01:15:03,346 svoju flotu, mora postojati više kraljica. -Da, na njihovoj rodnoj planeti. 572 01:15:03,388 --> 01:15:08,039 Što se dogodilo kad ste napali ovo mjesto? Jeste li našli koju? -Ne. 573 01:15:08,119 --> 01:15:11,606 Zašto su došli? -Zbog vode? 574 01:15:30,550 --> 01:15:33,016 Pozor! 575 01:15:34,981 --> 01:15:39,350 Časnik na palubi. -Hej, Bean. -Bok, zapovjedniče. 576 01:15:39,631 --> 01:15:44,882 Petra? -Mislili smo da si gotov. Dink te trebao zamijeniti. -Nema šanse. 577 01:15:45,363 --> 01:15:50,695 Salaam, Alai. -Salaam, zapovjedniče. -Lijepo je vidjeti vas. 578 01:15:50,776 --> 01:15:57,027 Na mjestu odmor. -Dok si se ti gol kupao, pukovnik nas je ubijao u simulatoru. 579 01:15:57,069 --> 01:16:01,880 Sjednite. Za nekoliko tjedana možda nas pozovu da se borimo u pravoj bitci. 580 01:16:01,961 --> 01:16:05,528 Pomognimo vašem zapovjedniku da nadoknadi propušteno. 581 01:16:05,969 --> 01:16:11,903 Najnovije slike sa sondi pokazat će vam što se događa na planeti neprijatelja. 582 01:16:17,316 --> 01:16:22,926 Kao i mi, čini se da imaju neodrživu stopu porasta broja stanovnika. 583 01:16:22,968 --> 01:16:29,142 Za sad su zadržani na svojoj planeti, no vrijeme nije na našoj strani. -Gdje su? 584 01:16:29,222 --> 01:16:35,029 Visoke temperature limitiraju im površinske aktivnosti na par sati dnevno. 585 01:16:35,071 --> 01:16:40,307 Najviše zabrinjava brzina širenja njihove vojne moći. 586 01:17:01,436 --> 01:17:05,826 Ali još uvijek nisu krenuli na nas? -Nisu. 587 01:17:08,512 --> 01:17:12,278 Ali moraju kolonizirati drugu planetu prije nego izumru. 588 01:17:12,320 --> 01:17:16,007 Naše zapovijedi su da ih porazimo prije nego postanu nepovratna prijetnja. 589 01:17:16,049 --> 01:17:21,061 Samo njihovo postojanje je prijetnja. Je li to jasno, zapovjedniče? 590 01:17:21,461 --> 01:17:25,911 Jasno je, gospodine. -Dobro. Nastavite, pukovniče. 591 01:17:27,916 --> 01:17:33,006 Pokrećemo simulacije pravih borbi kako bi najbolje približili prave bitke. 592 01:17:33,048 --> 01:17:38,941 Ti ćeš zapovijedati strategijom. Svaki vođa ekipe će imati svoju borbenu skupinu. 593 01:17:39,062 --> 01:17:45,434 Ti ćeš davati zapovijedi njima. Oni će davati zapovijedi svojim eskadrilama i pilotima. 594 01:18:18,773 --> 01:18:25,447 Na kraju, tvoja čitava flota mora podržavati i štititi ono najvažnije... 595 01:18:26,849 --> 01:18:33,183 70 milijardi dolara čistog uništenja. MD 500. 596 01:18:33,303 --> 01:18:39,278 Iz kojeg Petra pokušava pucati. -MD? -Uređaj za molekularno odvajanje. 597 01:18:39,518 --> 01:18:44,971 Zovemo je "Malom doktoricom". Zrake čestica ubrzavaju iz njenih dvije cijevi. 598 01:18:45,251 --> 01:18:49,579 U žarištu postižu kritičnu masu. Lančana reakcija se širi prema van 599 01:18:49,621 --> 01:18:52,908 uništavajući molekularne veze. Uništava sve. 600 01:18:52,989 --> 01:18:58,199 U tome i jest ljepota Male doktorice. Ne moramo identificirati brodove s kraljicom. 601 01:18:58,241 --> 01:19:04,695 Lančana reakcija obara cijeli roj. -Ali imat ću samo jednu priliku. 602 01:19:04,896 --> 01:19:09,307 Jedanput kad Kukci vide kako radi, neće se više gomilati. 603 01:19:10,348 --> 01:19:16,242 Morat ćete pobijediti u ovom ratu bitku po bitku. -Jednom kad uoče našu flotu 604 01:19:16,362 --> 01:19:21,414 kako ulazi u solarni sustav Kukaca, morat će se sukobiti s nama. 605 01:19:21,494 --> 01:19:25,260 Vjerujem da smo mudro izabrali našeg zapovjednika. -U njemu je veličina. 606 01:19:25,302 --> 01:19:28,829 I instinkt ubojice, nadam se. -Apsolutno. 607 01:19:28,871 --> 01:19:31,958 Nadajmo se da je sve ono što vi tvrdite da jest. 608 01:19:32,038 --> 01:19:37,450 Pridružit ćemo vam se uskoro. Laku noć. -Laku noć, gospodine. 609 01:19:38,773 --> 01:19:41,457 Draga Valentine. Dakle, ovo je škola za časnike. 610 01:19:41,499 --> 01:19:46,069 Napokon sam tu. Pošto sam treći, oduvijek sam se bojao neuspjeha. 611 01:19:46,148 --> 01:19:49,514 Da možda neću ispuniti očekivanja. No oni su me postavili za vođu. 612 01:19:49,556 --> 01:19:53,163 I obećavam ti da ću učiniti sve da pobijedimo u ovom ratu. 613 01:19:53,205 --> 01:19:56,771 Znam da ako bi ti se nešto dogodilo, nikad to sebi ne bih oprostio. 614 01:19:56,813 --> 01:20:01,983 Što to rade? -Prikupljaju vodu. -Ako me misliš iskoristiti, moram biti bliže. 615 01:20:02,025 --> 01:20:05,792 Prerizično. Nemojmo otkriti naše najbolje oružje u laganom napadu. 616 01:20:05,834 --> 01:20:11,206 Alai, Bean, nađite ih ispod leda i očistite im put. 617 01:20:16,537 --> 01:20:19,623 Roje se! Vide nas. -Lansiraj sve bespilotne letjelice! 618 01:20:19,665 --> 01:20:23,874 Daj mi 4 hiperboličnih formacija s pomakom od 90 stupnjeva! 619 01:20:31,893 --> 01:20:37,907 Pucaj! Bin, Alai, na moj znak, pucajte po ledu. -Smrvit ćemo ih! 620 01:20:43,320 --> 01:20:47,328 Za tri, dva, jedan... Sad! 621 01:21:05,432 --> 01:21:10,525 Kako naša obuka napreduje, simulacije postaju sve kompleksnije. I stvarnije. 622 01:21:10,604 --> 01:21:15,975 Pritisak pobjede, dan za danom, iz mjeseca u mjesec, je intenzivan. Malo spavamo. 623 01:21:16,017 --> 01:21:21,307 Ponekad teško pratimo. -Odmaknuli smo se! -Bravo, ekipa! Eskadrile 43 do 57, 624 01:21:21,349 --> 01:21:25,958 podijelite eskadrile 38-89! -Pazi na desnu stranu! Trebamo podršku od Bernarda! 625 01:21:26,000 --> 01:21:29,405 Vidim! Bernarde, priđite im s boka! -Primljeno. Koristim 10 do 18. 626 01:21:29,447 --> 01:21:33,658 Alai, guli desno! Dink, kompenziraj planetarnu gravitaciju 627 01:21:33,737 --> 01:21:36,862 i kreni punim gasom! Bean, počisti sektor Sierru! 628 01:21:36,904 --> 01:21:41,793 Imam još puno posla u Limi! -Odmah riješi Sierru! Bernarde, pazi na brzinu! 629 01:21:41,835 --> 01:21:47,528 Dink, prebrzo se približavaš! -Rekao si punom brzinom! -Odmah se povuci, Dink! 630 01:22:04,767 --> 01:22:07,795 MISIJA NEUSPJELA 631 01:22:10,100 --> 01:22:14,507 Ne možeš apsorbirati takve gubitke! Rat nije igra gdje možeš krenuti iz početka. 632 01:22:14,549 --> 01:22:16,876 Ne mogu pobijediti ako ne riskiram. 633 01:22:16,955 --> 01:22:20,641 Nitko ne kaže da ne smiješ riskirati. Samo nemoj pokušati kontrolirati sve! 634 01:22:20,683 --> 01:22:24,249 Bean improvizira kod čišćenja, ti se usredotoči na važniji cilj. 635 01:22:24,291 --> 01:22:30,383 Vjeruj svojim ekipama! -Iscrpljeni su. Kako da budu učinkoviti, ako ne spavaju? 636 01:22:30,425 --> 01:22:33,991 Manjak sna je dio treninga. Bitka s Kukcima može trajati danima! 637 01:22:34,033 --> 01:22:36,878 Da sam bio pametniji mogao sam uništio "Malu doktoricu" 638 01:22:36,920 --> 01:22:41,089 dok si ti upravljao Beanom! To se ne smije dogoditi, razumiješ?! 639 01:22:41,150 --> 01:22:45,660 Da, gospodine. -Stvarno? Jer ja sam trenirao i mnoge druge. 640 01:22:45,741 --> 01:22:50,310 Svi tako obećavajući. Svi su u konačnici bili neuspjeh. 641 01:22:51,954 --> 01:22:55,523 U redu, pukovniče. Razumije on. 642 01:23:01,175 --> 01:23:06,868 Znači nisam prvi. -Nisi. Ali bit ćeš posljednji. 643 01:23:08,112 --> 01:23:11,800 Nemamo vremena da obučimo nekoga drugoga. 644 01:23:12,602 --> 01:23:19,176 Sutra će pukovnik Rackham pokrenuti tvoju posljednju simulaciju. -Ako sutra pobijedim, 645 01:23:19,538 --> 01:23:24,589 što će se dogoditi? -Bit ćeš spreman suočiti se s pravim neprijateljem. 646 01:23:27,075 --> 01:23:31,645 I bit ćeš najbolji zapovjednik kojeg smo ikad uvježbavali. 647 01:23:38,258 --> 01:23:43,711 Još jedna simulacija i možda ću morati u rat. Što se događa kad to više nije igra? 648 01:23:43,831 --> 01:23:47,397 Pravi rat je drugačiji. Još uvijek ne znam ništa o neprijatelju. 649 01:23:47,439 --> 01:23:50,004 Što ako mogu razgovarati s nama? -Ne mogu. 650 01:23:50,046 --> 01:23:55,178 Seciranja su pokazala da nemaju glasnice. -Postoje i drugi načini komunikacije. 651 01:23:56,741 --> 01:24:01,270 Ovo nije rasprava koja se vodi u jedan ujutro. -Što ako mogu 652 01:24:01,312 --> 01:24:03,797 "misliti" jedan drugome? 653 01:24:06,724 --> 01:24:12,978 Možda i mi možemo "misliti" njima? -Moramo spavati. Sutra imamo diplomsku bitku. 654 01:24:14,582 --> 01:24:16,727 Tako je. 655 01:24:17,309 --> 01:24:21,317 Razbit će nas. -Neće nas razbiti. Imamo tebe. 656 01:24:21,398 --> 01:24:26,489 A sad na spavanje. -Laku noć, Petra. -Laku noć, Endere. 657 01:24:30,555 --> 01:24:34,604 Još uvijek misliš da je on taj? -Posvećeni smo. 658 01:24:35,607 --> 01:24:38,974 Ovaj dječak ima empatiju da razmišlja poput Kukaca, 659 01:24:40,899 --> 01:24:44,227 da ih razumije, da ih predosjeti. 660 01:24:50,520 --> 01:24:53,006 On nije spreman. 661 01:24:54,289 --> 01:24:56,854 Čovjek nikad nije spreman. 662 01:24:59,301 --> 01:25:02,427 Zna kad je dovoljno spreman. 663 01:25:09,725 --> 01:25:13,292 Polako, gospodine. Danas je matura. 664 01:25:23,556 --> 01:25:25,881 Sretno, gospodine. 665 01:25:32,055 --> 01:25:34,379 Pozor! 666 01:25:37,066 --> 01:25:42,438 Na mjestu odmor. -Gospodine, imamo publiku. 667 01:25:44,242 --> 01:25:50,336 Zapovjedniče Wiggin. Stratagus je došao vidjeti vašu posljednju simulaciju. 668 01:25:50,697 --> 01:25:55,668 Ako uspijete, odobrit će vaše unaprjeđenje u borbenog zapovjednika 669 01:25:55,909 --> 01:25:58,834 čitave flote. -Da, gospodine. 670 01:25:58,876 --> 01:26:03,925 Ova simulacija je postavljena oko rodnog planeta neprijatelja. -Sretno, zapovjedniče. 671 01:26:03,967 --> 01:26:06,253 Hvala, gospodine. 672 01:26:10,502 --> 01:26:14,030 Ostanite smireni. Pucajte ravno. 673 01:26:16,034 --> 01:26:18,359 Idemo. 674 01:26:55,885 --> 01:26:59,331 Čekaju. -Možda misle da smo došli u miru. 675 01:26:59,373 --> 01:27:03,422 Mislim da Mazer nije imao na umu diplomatsko rješenje. 676 01:27:08,354 --> 01:27:13,887 Što čeka? -Daj mu vremena. 677 01:27:15,330 --> 01:27:17,655 Ender, što nam je činiti? 678 01:27:21,143 --> 01:27:25,793 Ender, neprijateljska vrata su dolje. 679 01:27:48,043 --> 01:27:51,168 Petra, na redu si. -Previše su raspršeni za lančanu reakciju. 680 01:27:51,210 --> 01:27:53,734 U pravu je. -Pusti ga neka slijedi svoje instinkte. 681 01:27:53,776 --> 01:27:56,861 Sve ekipe, lansirajte dronove! Zaštitite svoje nosače. 682 01:27:56,903 --> 01:28:00,591 Alai, tvoja eskadrila 5. Krenite! 683 01:28:11,697 --> 01:28:14,143 Ovo je samoubojstvo. 684 01:28:29,578 --> 01:28:32,464 Ti vrapca! -Roje se. 685 01:28:35,030 --> 01:28:39,238 Sad su dovoljno zgusnuti, Petra? -Nakon opaljenja trebam vremena za punjenje. 686 01:28:39,280 --> 01:28:42,206 Razumijem. Kreni prema sredini. 687 01:28:44,370 --> 01:28:46,496 Pucaj sad! 688 01:29:10,190 --> 01:29:13,397 Uspio je! -Da. 689 01:29:20,894 --> 01:29:23,340 Daj mi boje! 690 01:29:31,338 --> 01:29:36,234 Nismo još gotovi. -Ali smo nadrapali. -Nismo. Je li napunjeno, Petra? 691 01:29:36,276 --> 01:29:40,920 Nije, trebam dvije minute. -Svim letjelicama, povucite se i opkolite brod. -Primljeno. 692 01:29:40,962 --> 01:29:45,572 Hoću prsten na prstenu, sloj na sloju, sa svim letjelicama koje imamo! 693 01:29:51,226 --> 01:29:53,228 Ostavit ćeš naše transportere nezaštićene! 694 01:29:53,270 --> 01:29:57,097 Ako mislimo pobijediti u ovoj bitci, idemo na sve ili ništa. Kad lupe u vanjski sloj, 695 01:29:57,139 --> 01:30:00,644 krhotine će nastaviti plutati s nama kao štit. Učinite to odmah! 696 01:30:00,686 --> 01:30:05,977 Napušta cijelu svoju flotu. -Sada zapovijeda. Ništa ga neće zaustaviti. 697 01:30:06,019 --> 01:30:08,224 90 sekundi, Enderu. 698 01:30:18,367 --> 01:30:22,095 Ne, ne, ne! Gubim svoje nosače! 699 01:30:22,617 --> 01:30:26,864 Krstarice su mi gotove! -Baš me briga za njih! Samo štiti Petru. 700 01:30:26,906 --> 01:30:30,713 Kao što smo štitili Alaija u borbi protiv Bonza. -Nadam se da znaš što radiš. 701 01:30:30,755 --> 01:30:34,363 Spremna, Petra? -Za 60 sekundi. U što ciljam? 702 01:30:37,370 --> 01:30:43,224 Planetu. -Što? -Ako uništimo planetu, uništit ćemo kraljice. 703 01:30:44,667 --> 01:30:47,993 Igra je gotova. -Moji senzori za ciljanje moraju imati čisti vidik. 704 01:30:48,035 --> 01:30:52,163 Raščistit ćemo prolaz. Svim borcima, rotirajte se u smjeru kazaljke na satu! 705 01:30:52,205 --> 01:30:54,770 Usredotočite svu paljbu prema naprijed! 706 01:31:05,515 --> 01:31:09,241 Ulazimo u atmosferu. -Moramo usporiti! -Ne možemo, sad smo jedna cjelina. 707 01:31:09,283 --> 01:31:13,652 Nisu opremljeni za prolaz kroz atmosferu. -Dronovi su naš toplinski štit. 708 01:31:13,694 --> 01:31:16,940 Nastavi padati. Neka gravitacija obavi sav posao. 709 01:31:28,365 --> 01:31:32,615 Štit neće izdržati vječno! -Nama ne treba zauvijek! 710 01:31:33,256 --> 01:31:36,063 30 sekundi. Još uvijek nemam jasnu metu. 711 01:31:36,184 --> 01:31:41,514 Gorimo! -Bean, na moj znak, ubrzaj svoje borce od vrha formacije u kontinuirani tok. 712 01:31:41,556 --> 01:31:45,966 Da, gospodine. -Poput metaka iz puške očistit ćeš vidik za Petru. 713 01:31:46,446 --> 01:31:49,611 Izbušit ćemo rupu kroz roj. Petra, imat ćeš samo jednu sekundu. 714 01:31:49,653 --> 01:31:54,425 Samo toliko mi i treba. -Za tri, dva, jedan... Sad, Bean! 715 01:32:13,709 --> 01:32:16,916 Snaga štita je na 5%! 716 01:32:18,521 --> 01:32:22,769 Sad, Petra, sad! -7 sekundi! -Probili su štit! 717 01:32:23,851 --> 01:32:26,897 Pucaj, Petra, ponestaje nam vremena! 718 01:33:10,797 --> 01:33:13,323 Uspjeli smo! -To! 719 01:33:15,607 --> 01:33:18,414 Dobro obavljeno! -Hvala! 720 01:33:19,617 --> 01:33:22,223 Dobar posao, dečki! 721 01:33:23,826 --> 01:33:26,472 Što kažete na to? 722 01:33:29,158 --> 01:33:31,483 Igra je gotova. 723 01:33:40,023 --> 01:33:42,108 Što govori? 724 01:33:43,551 --> 01:33:46,678 Ponovno uspostavljanje ansibl veze! 725 01:34:22,961 --> 01:34:28,011 Što je ovo? Zašto gledamo ove slike? 726 01:34:39,999 --> 01:34:43,768 Hvala ti. Genijalno! 727 01:34:43,929 --> 01:34:50,063 Apsolutno genijalno! Hvala Bogu što postojiš. -Zašto su ove slike u programu? 728 01:34:50,183 --> 01:34:54,152 Enderu, pobijedili ste. 729 01:34:55,835 --> 01:35:00,646 Kako to mislite, pobijedili smo? Njega sam porazio. 730 01:35:01,489 --> 01:35:05,176 On pokreće simulacije. Rekao je da je ovo igra. 731 01:35:05,376 --> 01:35:09,024 Bili smo ili mi ili oni. Nije bilo drugog načina. 732 01:35:10,508 --> 01:35:15,479 S ovom pobjedom, pobijedio si u svim budućim bitkama. 733 01:35:15,560 --> 01:35:19,489 Uništio si ih. Za sve nas. 734 01:35:43,824 --> 01:35:47,352 Odstupite. -Maknite se! 735 01:35:53,436 --> 01:35:59,049 Maknite se od mene! Lagali ste! -Sine, bojali smo se da, ako ti kažemo da ćeš... 736 01:35:59,169 --> 01:36:03,598 Da ću što? Odbiti igrati igru? Pobio sam čitavu vrstu! 737 01:36:03,648 --> 01:36:08,148 Oni bi isto učinili i nama. -Ne! Oni su čekali. Što su čekali? 738 01:36:08,218 --> 01:36:13,470 Koga briga? Izgubili smo 1000 ljudi na transporterima koje si napustio. 739 01:36:13,550 --> 01:36:18,641 Napustio sam ih kako bih pobijedio! -Da! I oni su poginuli ponosno za nas! 740 01:36:18,763 --> 01:36:22,770 Možda uopće ne bi poginuli. 741 01:36:26,900 --> 01:36:29,624 Da sam znao da je stvarno, bio bih... -Što? 742 01:36:29,666 --> 01:36:31,949 Pozvao ih na razgovor? Oni ne mogu govoriti. 743 01:36:31,991 --> 01:36:37,684 Gledao sam ih! O čemu su razmišljali? Jesu li gradili vojsku za drugu invaziju ili... 744 01:36:37,765 --> 01:36:42,534 Ili su se pripremali za obranu... -Enderu, prestani. -Od nas! 745 01:36:42,576 --> 01:36:46,504 Došli su na Zemlju uspostaviti koloniju, mi smo ih otjerali. 746 01:36:46,585 --> 01:36:48,948 I u 50 godina nikad se nisu vratili. 747 01:36:48,990 --> 01:36:52,920 To sad nije važno. -Zauvijek ću nositi sramotu ovog genocida. 748 01:36:53,000 --> 01:36:59,896 Ne! Bit ćeš upamćen kao junak. -Bit ću upamćen kao ubojica! 749 01:36:59,975 --> 01:37:02,721 Bilo su ili oni ili mi. -Sigurno smo ih sve poubijali? 750 01:37:02,763 --> 01:37:04,744 Vidio sam čitavu njihovu planetu uništenu! 751 01:37:04,786 --> 01:37:10,279 Kako znate da nema još koja kolonija ili kraljica? -Nema ih! Mi smo pobijedili! 752 01:37:10,399 --> 01:37:14,368 Samo je to bitno. -Ne. 753 01:37:14,489 --> 01:37:18,980 Način na koji smo pobijedili je bitan. 754 01:37:25,513 --> 01:37:28,801 Nemoj ga ozlijediti. 755 01:37:49,808 --> 01:37:55,301 Hajde, moramo ga pustiti da se odmori. -Smijem li ostati s njim? 756 01:37:56,063 --> 01:38:01,073 Kako ne bi bio sam. Molim vas. 757 01:38:01,595 --> 01:38:04,682 Da, naravno. 758 01:38:16,790 --> 01:38:19,956 Hajde. Pusti ga neka odmori. 759 01:38:36,374 --> 01:38:38,980 A ako oni mogu razgovarati s nama? 760 01:38:43,471 --> 01:38:45,715 Gdje mi je bila pamet?! 761 01:38:51,168 --> 01:38:53,253 Valentine. 762 01:38:57,862 --> 01:39:00,429 Što ako mi možemo "misliti" njima? 763 01:39:04,518 --> 01:39:10,932 Valentine! -Ender! Ender, čekaj! Eder! 764 01:39:13,097 --> 01:39:17,708 Što to radiš, Enderu? -Znam što ona želi. -Ender! 765 01:39:17,788 --> 01:39:23,079 Upozorenje! Napuštate okoliš uravnoteže razine kisika! -Enderu, stani! 766 01:39:24,322 --> 01:39:27,329 To nije sigurno! Ender! 767 01:39:34,826 --> 01:39:37,592 Diši! Samo diši! 768 01:39:47,415 --> 01:39:51,465 U igri umova, vidio sam ovo mjesto. 769 01:39:52,266 --> 01:39:55,874 O čemu ti to pričaš? -Kukci su upali u igru preko mene. 770 01:39:57,358 --> 01:40:00,766 Njihove misli i moji snovi su se pomiješali. 771 01:40:04,414 --> 01:40:10,188 Pokušavali su komunicirati. -Što to radiš? 772 01:40:12,351 --> 01:40:18,485 Vrati se. -Ne. -Molim. te Moram to učiniti. 773 01:40:52,684 --> 01:40:57,813 Draga Valentine, sada znam da moji snovi nikad nisu bili samo moji. 774 01:40:57,855 --> 01:41:02,747 Došli su iz nje. Oduvijek je pokušavala sa mnom komunicirati. 775 01:41:03,147 --> 01:41:09,322 Poznajem Kukce bolje od bilo kojeg drugog živog bića. Ukrao sam im budućnost. 776 01:41:09,722 --> 01:41:13,291 Sad moram naći način kako da se iskupim. 777 01:43:47,961 --> 01:43:50,487 Oni umiru. 778 01:44:05,481 --> 01:44:08,447 Je li to kraljica? 779 01:44:29,575 --> 01:44:32,583 Ja ću vam pronaći novi dom. 780 01:44:39,117 --> 01:44:41,643 Obećavam. 781 01:44:55,875 --> 01:45:00,927 Nedostaješ mi, Valentina. Neko vrijeme ti se neću javljati. 782 01:45:07,703 --> 01:45:12,955 Moram saznati jesam li jednako talentiran u miru kao što sam u ratu. 783 01:45:13,436 --> 01:45:17,844 Dodijelili su mi čin admirala. I prepustili me vlastitoj sudbini. 784 01:45:17,925 --> 01:45:24,379 To mi odgovara. Putovat ću svemirom i nositi sa sobom dragocjeni teret. 785 01:45:24,881 --> 01:45:28,428 Jer moram održati jedno obećanje. 786 01:45:29,507 --> 01:45:32,007 WWW.FILMOCENTAR.WEEEBLY.COM