1
00:00:43,871 --> 00:00:47,871
Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM
Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play.
© FILMO-CENTAR UZIVAJTE
2
00:00:50,871 --> 00:00:53,876
"Kad razumijem svog neprijatelja
dovoljno dobro da ga porazim,
3
00:00:53,918 --> 00:00:55,961
u tom ga trenutku
i volim." A.E.Wiggin
4
00:00:56,003 --> 00:00:59,691
Meta na visini od 10.000
stopa. -Primljeno i skini metu.
5
00:00:59,770 --> 00:01:02,278
Projektil lansiran!
6
00:01:09,312 --> 00:01:14,483
Prije 50 godina vanzemaljska sila
po imenu Kukci napala ja Zemlju.
7
00:01:14,525 --> 00:01:17,291
Na desetke milijuna ljudi je umrlo.
8
00:01:17,732 --> 00:01:21,379
Samo zahvaljujući žrtvi
našeg najvećeg zapovjednika
9
00:01:21,421 --> 00:01:24,648
izbjegli smo potpuno uništenje.
10
00:01:37,136 --> 00:01:43,108
Od tada se pripremamo za njihov
povratak. Međunarodna flota
11
00:01:43,150 --> 00:01:47,438
je odlučila da su najpametnija
djeca svijeta najveća nada planete.
12
00:01:47,480 --> 00:01:49,602
Budući da su odrasli
na ratnim igrama,
13
00:01:49,644 --> 00:01:54,134
njihove su odluke instinktivne,
nedvosmislene, neustrašive.
14
00:01:54,254 --> 00:01:56,839
Ja sam jedan od tih rekruta.
15
00:01:58,664 --> 00:02:03,235
Gledao sam kroz njegove oči,
slušao sam kroz njegove uši.
16
00:02:03,355 --> 00:02:08,928
Tvrdim da je on taj. -To ste
rekli i za njegovog brata.
17
00:02:09,409 --> 00:02:12,495
Brat je ocijenjen kao
nemoguć iz drugih razloga.
18
00:02:12,537 --> 00:02:15,621
Nevezano za njegove
taktičke sposobnosti.
19
00:02:15,663 --> 00:02:20,194
Imam te! -Razbit će ga.
20
00:02:23,201 --> 00:02:27,850
Ma daj! Ne možeš tako! -Moramo
koristiti ono što je oko nas.
21
00:02:27,892 --> 00:02:30,336
Imao sam te dok nismo
došli do asteroidnog pojasa.
22
00:02:30,378 --> 00:02:33,102
Izračunao sam putanju prema
nadolezećim asteroidima.
23
00:02:33,144 --> 00:02:39,198
Nemoj mi držati predavanje,
Wiggine! Varao si. -Dobra igra.
24
00:02:40,560 --> 00:02:42,966
Hvala.
25
00:02:51,667 --> 00:02:57,318
Idemo opet igrati. -Žao
mi je. Možda sutra? -Vidiš?
26
00:02:57,678 --> 00:03:01,528
Talentiran je strateg. -Možda
je njegova poniznost lažna.
27
00:03:01,688 --> 00:03:05,614
Dio strategije da izbjegne sukob
sa suparnikom kojeg tjera ego.
28
00:03:05,656 --> 00:03:08,380
To ga čini još pametnijim.
-Možda je genij,
29
00:03:08,422 --> 00:03:13,152
ali treba nam netko koga će ostali
pratiti. Vođu. Sam ne može pobijediti.
30
00:03:13,194 --> 00:03:18,043
Da vidimo kako će se nositi s
odbacivanjem. -Andrew Wiggin!
31
00:03:18,165 --> 00:03:24,259
Andrew Wiggin, javi se u ambulantu.
Andrew Wiggin u ambulantu.
32
00:03:32,878 --> 00:03:38,010
Bok, Endere. -Pozdrav. -Danas ti
vadimo taj grozni monitor. Molim te,
33
00:03:38,091 --> 00:03:42,180
legni licem prema dolje.
-Izbacujete me iz programa?
34
00:03:43,302 --> 00:03:47,833
Negdje sam pogriješio? -Nije
na meni da ti odgovorim.
35
00:03:55,410 --> 00:04:00,500
Legni. Što prije obavimo
ovo, brže ćeš krenuti dalje.
36
00:04:12,268 --> 00:04:15,294
Spreman? Neće nimalo boljeti.
37
00:04:48,491 --> 00:04:51,036
Kuda si krenuo, Wiggine?
38
00:04:52,820 --> 00:04:58,272
Gotov si, ha? Hajde.
-Unutra s njim!
39
00:05:04,446 --> 00:05:07,613
Hajde, jedan na jedan,
ovaj put za ozbiljno.
40
00:05:07,934 --> 00:05:13,866
Nećemo se igrati. -Nema monitora.
-Da, sad te nitko ne gleda, Wiggine.
41
00:05:15,031 --> 00:05:19,380
Jedan na jedan. Zašto
me onda tvoja ekipa drži?
42
00:05:21,886 --> 00:05:24,832
Hajde. -Ma daj, stari.
43
00:05:36,239 --> 00:05:39,024
Ostani dolje! -Ubit ću te...
44
00:05:42,652 --> 00:05:45,058
Polako, Endere!
45
00:05:50,231 --> 00:05:53,076
Možda razmišljate da
me svi skupa napadnete.
46
00:05:53,277 --> 00:05:57,407
Ali zapamtite što radim onima
koji me žele povrijediti.
47
00:06:10,917 --> 00:06:14,523
Rekao je da sam varao, da
sam zato ispao iz programa.
48
00:06:14,565 --> 00:06:18,573
A ja sam ga i dalje lupao. -Nema
to veze. -Čak i nakon što je pao.
49
00:06:18,615 --> 00:06:24,148
Nikad više te neće gnjaviti. -Mislio
sam samo: "Što bi Peter napravio?"
50
00:06:26,914 --> 00:06:32,566
Poput njega sam, Val. -Ne. Nisi
nimalo poput njega. -Poput koga?
51
00:06:32,848 --> 00:06:38,178
Nisi na natjecanju? -Otkazano
zbog kiše. Zašto plače? -Ne plačem.
52
00:06:38,220 --> 00:06:41,265
Nemam monitor. Sad sam poput tebe.
53
00:06:41,307 --> 00:06:45,194
Mama i tata su potrošili toliko novaca
na trećeg, a sad je i on izbačen?
54
00:06:45,236 --> 00:06:49,765
Prestani, Peter, dogurao je
dalje od mene i tebe. -Propalitet.
55
00:06:49,807 --> 00:06:54,093
Sjećaš se kako se igra Kukci i
astronauti? -Dosta! Gdje je mama?
56
00:06:54,135 --> 00:07:00,027
Nemoj. Igrat ću. -Stavi
masku. Možeš biti kukac.
57
00:07:02,193 --> 00:07:05,759
Peter, nisi normalan! -Ne miješaj
se, Valentine. -Ne! Prestanite!
58
00:07:05,801 --> 00:07:10,171
Kukče, prvi si počeo pa prvi
napadaš. -Pusti me unutra! -Hajde!
59
00:07:12,657 --> 00:07:17,708
Hajde, uzvrati mi! Napokon smo ulovili
jednog od vas živa. -Peter, stani!
60
00:07:17,949 --> 00:07:21,958
Jesi li svjestan da te
mogu ubiti samo tako?
61
00:07:23,041 --> 00:07:26,609
Molim te! -Mene su trebali izabrati!
62
00:07:36,511 --> 00:07:38,795
Informacije iz
dubokog svemira ukazuju
63
00:07:38,837 --> 00:07:43,365
da je lansirano 10 puta
više neprijateljskih plovila
64
00:07:43,407 --> 00:07:48,416
nego za vrijeme prve invazije. Kukci
obnavljaju i ojačavaju svoju flotu.
65
00:07:48,458 --> 00:07:52,627
Moramo pobijediti ili ćemo umrijeti.
-Ugasi to, molim te, Johne. -Zašto?
66
00:07:52,669 --> 00:07:56,676
Ne želiš znati što se događa u svijetu?
-Ne smijemo više nikad svjedočiti
67
00:07:56,718 --> 00:08:01,326
pokolju desetaka milijuna nevinih
ljudi kao za vrijeme invazije Kukaca.
68
00:08:01,368 --> 00:08:04,413
Voljela bih da pričaš sa svojim
sinom. -Naš opstanak zahtijeva
69
00:08:04,455 --> 00:08:09,427
apsolutnu predanost uništenju
neprijatelja. -Otići ću ako želite.
70
00:08:09,747 --> 00:08:15,598
Da se ne morate sramiti. -Endere,
nitko se ne srami. -Ja sam treći.
71
00:08:15,640 --> 00:08:21,614
Nisam se trebao roditi. -Htjeli smo
te, no trebalo nam je dopuštenje.
72
00:08:25,182 --> 00:08:28,088
Johne, molim te, reci nešto.
73
00:08:30,353 --> 00:08:35,965
Program je težak, Endere.
Kad su me doveli u ovu državu,
74
00:08:36,007 --> 00:08:40,176
bilo je manje konkurencije
i svejedno nisam uspio.
75
00:08:40,456 --> 00:08:44,547
Nemaš se čega sramiti. Ničeg!
76
00:08:46,511 --> 00:08:52,000
Alarm senzora! Prednja vrata. Navedete
svoje ime. -Pukovnik Hyrum Graff,
77
00:08:52,042 --> 00:08:56,451
direktor obuke u Međunarodnoj floti.
Ovo je moja kolegica, bojnica Anderson.
78
00:08:56,493 --> 00:08:59,578
Slobodno uđemo? -Zašto
si ga nastavio udarati?
79
00:08:59,620 --> 00:09:05,994
Već si dobio borbu. Uživao si?
-Ne. -Zašto onda? Govori, sine.
80
00:09:09,081 --> 00:09:12,089
Prva borba je bila kad sam ga srušio.
81
00:09:13,251 --> 00:09:17,900
Htio sam dobiti i sve
naredne. Da me ostave na miru.
82
00:09:17,942 --> 00:09:22,430
Nisi tražio pomoć od nekog odraslog?
-Gluposti! Sam može voditi svoje borbe.
83
00:09:22,472 --> 00:09:25,838
Pukovniče, očigledno je da je
bio zlostavljan i da se branio!
84
00:09:25,880 --> 00:09:30,748
Sinko, nudim ti mjesto
u našem programu.
85
00:09:38,147 --> 00:09:41,634
Izvadili ste mi monitor.
-Zadnji korak u našoj procjeni
86
00:09:41,676 --> 00:09:45,684
uvijek je uvid u reakciju
skidanja monitora. -I prošao je?
87
00:09:45,924 --> 00:09:50,774
Poslao je dijete u bolnicu. -Nije
bitno što je učinio, nego zašto.
88
00:09:50,816 --> 00:09:55,946
Taktika, strategija za zaustavljanje
budućih napada. -Endere...
89
00:09:55,988 --> 00:10:00,596
Ne moraš to učiniti. -Ender i ja
bismo morali popričati u četiri oka.
90
00:10:00,638 --> 00:10:05,730
Nema šanse! -S dužnim poštovanjem,
gospodine, ne možete me zaustaviti.
91
00:10:08,937 --> 00:10:12,465
Kukci su nas prošli
put mogli uništiti.
92
00:10:13,949 --> 00:10:17,517
Spasio nas je jedino
izniman zapovjednik.
93
00:10:18,479 --> 00:10:24,212
Mazer Rackham. -Mazer Rackham.
Trebamo umove poput tvojeg.
94
00:10:24,332 --> 00:10:29,905
Mladi ljudi integriraju kompleksne
informacije lakše od odraslih.
95
00:10:31,590 --> 00:10:35,598
Ponovno će mi ugraditi monitor? -Ne.
96
00:10:35,839 --> 00:10:40,209
Maturirat ćeš i
otići u Borbenu školu.
97
00:10:40,971 --> 00:10:44,579
Obnovljena su ti prava na privatnost.
98
00:10:44,939 --> 00:10:51,554
Postoji mogućnost da će nas Kukci
zbog tebe zauvijek ostaviti na miru.
99
00:10:53,460 --> 00:10:56,966
Od tebe moram zatražiti
da pođeš sa mnom.
100
00:11:02,760 --> 00:11:06,628
Za to sam i rođen, zar ne?
101
00:11:09,196 --> 00:11:13,443
Valentina je bila previše
suosjećajna za Borbenu školu.
102
00:11:18,995 --> 00:11:23,125
Moj brat Petar nije uspio jer
je prebrzo pribjegavao nasilju.
103
00:11:23,646 --> 00:11:27,293
Pukovnik Graff je rekao da moram
pronaći ravnotežu između tih osjećaja
104
00:11:27,335 --> 00:11:29,540
ako želim uspjeti.
105
00:11:35,594 --> 00:11:38,921
Pridruži se ostalima. -Hajde.
106
00:11:55,801 --> 00:12:00,790
Kasniš. -Ne mojom krivicom.
Ja sam Ender.
107
00:12:01,813 --> 00:12:07,185
Ender? Kakvo je to
ime? -Kako se ti zoveš?
108
00:12:08,609 --> 00:12:14,641
Ja sam Bean. -Bean? -Odrasteš na
ulici i svi misle da si Mr Bean.
109
00:12:17,430 --> 00:12:19,735
LANSIRANJE POKRENUTO
110
00:12:24,745 --> 00:12:26,950
Još 5 sekundi!
111
00:12:27,551 --> 00:12:32,563
4, 3, 2, 1!
112
00:12:58,541 --> 00:13:00,587
Dragi Bože!
113
00:13:06,158 --> 00:13:09,367
Pozlit će mi... -Daj mu vrećicu!
114
00:13:21,033 --> 00:13:23,437
Zatvori vrećicu!
115
00:13:25,965 --> 00:13:28,369
Dobro si?
116
00:13:30,785 --> 00:13:33,872
Što radiš, Wiggine?
-Ništa, gospodine.
117
00:13:34,072 --> 00:13:38,161
Nešto ti je smiješno?
Nešto sam te pitao, gušteru.
118
00:13:39,405 --> 00:13:44,016
Plutate vodoravno, to
mi se činilo smiješno.
119
00:13:44,616 --> 00:13:49,307
Stvarno? Zašto? -Jer u nultoj
gravitaciji ne postoji gore i dolje.
120
00:13:49,388 --> 00:13:54,518
Možda mislite da ste vi okomito,
a mi vodoravno. -Je li to smiješno?
121
00:13:54,560 --> 00:14:01,135
Ne, gospodine! -Bogme jest.
Alai, znaš o čemu priča?
122
00:14:01,456 --> 00:14:06,505
Da, gospodine. -Nemaš blage veze.
Zasad je u ovom šatlu samo jedno dijete
123
00:14:06,547 --> 00:14:11,637
s iole mozga. A to je Andrew Wiggin.
124
00:14:49,805 --> 00:14:54,856
Pridošlice, pratite žuta
svjetla do smještaja. Žuta svjetla.
125
00:15:01,792 --> 00:15:06,924
Pridošlice, pratite žuta svjetla
do smještaja. Žuta svijetla.
126
00:15:07,685 --> 00:15:11,252
Zbog vas me mrze.
-Rekao sam im da si najbolji.
127
00:15:11,294 --> 00:15:15,143
Trebamo Julija Cezara, Napoleona.
-Nadamo se da si to ti.
128
00:15:15,222 --> 00:15:20,152
Cezar je ubijen od strane ljudi kojima je
vjerovao. -A Napoleon je na kraju izgubio.
129
00:15:20,194 --> 00:15:23,300
Nakon što je pokorio
cijeli poznati svijet.
130
00:15:24,083 --> 00:15:26,608
Voljno. -Da, gospodine.
131
00:15:30,778 --> 00:15:35,868
Ima složenu reakciju na nadređene.
Želi igrati ulogu zaštitničkog oca,
132
00:15:35,910 --> 00:15:41,001
ali ne voli kada mu se ne uzvratiti
ljubav. -Mora čitavo vrijeme biti izoliran.
133
00:15:41,121 --> 00:15:48,116
Nikad ne smije smatrati da će mu itko
ikada pomoći. -Evo pametnjakovića.
134
00:15:54,311 --> 00:15:58,520
Hvala. Mislio sam da ću morati
tražiti da spavam pokraj vrata.
135
00:16:05,897 --> 00:16:08,904
Ime? -Andrew Wiggin.
136
00:16:15,118 --> 00:16:19,428
Nemoj si zamrznuti jaja,
mali. -Pozor na palubi!
137
00:16:20,691 --> 00:16:22,817
Na mjestu odmor.
138
00:16:22,896 --> 00:16:28,750
Naćulite uši, gušteri! Moje
ime je narednik James Dap!
139
00:16:28,829 --> 00:16:33,639
Postavite li mi smisleno pitanje
i odgovorit ću vam jasno i glasno.
140
00:16:33,681 --> 00:16:38,170
Ali ako tražite rame za
plakanje, uzmite jastuk!
141
00:16:38,533 --> 00:16:43,982
Izgledam li kao da se šalim,
balonje?! -Ne, gospodine! -Dobro.
142
00:16:44,024 --> 00:16:49,178
Morate raditi kao tim. Svi ćete
od ove spavaonice napraviti dom.
143
00:16:49,220 --> 00:16:53,863
Održavat ćete svoj dom čistim!
Postoje odvojeni tuševi za oba spola.
144
00:16:53,905 --> 00:16:57,678
Ako budete zatečeni u području
koje nije dodijeljeno vašem spolu,
145
00:16:57,720 --> 00:17:03,647
osobno ću vas kastrirati. Jesam
li bio jasan? -Da, gospodine!
146
00:17:07,116 --> 00:17:11,884
Nastava počinje za 5 minuta! Pratite žuta
svjetla. Žuta kao kukavice kakvi jeste!
147
00:17:11,926 --> 00:17:14,512
Da, gospodine!
148
00:17:14,972 --> 00:17:20,182
Dobrodošli u Borbenu školu.
Svi vi imate veliku odgovornost.
149
00:17:20,224 --> 00:17:23,389
Kad je neprijatelj prvi put
napao, nismo bili spremni.
150
00:17:23,431 --> 00:17:29,245
Izgubljeno je na milijune nevinih života.
To se više nikad ne smije ponoviti.
151
00:17:29,365 --> 00:17:34,977
Na napadače smo bacili sve što smo
imali. I u jeku te odlučujuće bitke
152
00:17:36,300 --> 00:17:39,387
pojavio se legendarni junak.
153
00:18:28,219 --> 00:18:30,503
MEĐUNARODNA FLOTA
154
00:18:34,432 --> 00:18:39,283
Nikad nećemo zaboraviti što je
neprijatelj učinio. Ali pobijedili smo ih.
155
00:18:39,645 --> 00:18:45,176
I opet ćemo to učiniti. Neka
vam hrabrost Mazera Rackhama
156
00:18:45,478 --> 00:18:48,143
bude inspiracija.
157
00:18:48,926 --> 00:18:53,554
Ustaj, vojsko! Obucite
odijela za Borbenu sobu!
158
00:18:53,596 --> 00:18:56,883
To je ona podstavljena,
s kacigom i oružjem.
159
00:18:56,964 --> 00:19:00,850
Nemojte pokušavati pucati
oružjem. Stavite ga u korice.
160
00:19:00,892 --> 00:19:04,721
Mičite se, gušteri, imate 10 minuta!
161
00:19:14,976 --> 00:19:18,423
Na mjestu odmor.
Ovo je Borbena soba.
162
00:19:18,704 --> 00:19:23,274
Unutra je pod dizajniran da stvara
gravitaciju sličnu onoj na Zemlji.
163
00:19:23,595 --> 00:19:28,606
Kad prođete kroz ova vrata naći
ćete se u okolini bez gravitacije.
164
00:19:34,981 --> 00:19:36,985
Wiggine.
165
00:19:37,027 --> 00:19:39,351
Dođi ovamo.
166
00:20:06,492 --> 00:20:10,321
Što trebam sad učiniti,
gospodine? -Ulazi unutra.
167
00:20:29,385 --> 00:20:32,391
U redu. Odgurni se.
168
00:21:28,559 --> 00:21:33,292
Jako lijepo. -Oni tamo još uvijek
pokušavaju stajati onako kako su ušli.
169
00:21:33,810 --> 00:21:37,096
Ali, kao što si rekao u shuttleu,
u svemiru ne postoji gore i dolje.
170
00:21:37,138 --> 00:21:41,989
Ali moramo se nekako orijentirati.
Možda su neprijateljska vrata "dolje".
171
00:21:42,270 --> 00:21:47,301
Sviđa mi se. Kao da su kukac
kojeg treba zgaziti. -Točno.
172
00:21:52,614 --> 00:21:55,982
Što ti misliš što ovo
radi? -Ajmo saznati!
173
00:22:05,964 --> 00:22:08,249
Baš bezopasno!
174
00:22:08,329 --> 00:22:12,538
Što misliš da napravi kad
udari u odijelo? -Dobro pitanje.
175
00:22:20,157 --> 00:22:24,605
Upucaj me u nogu. -Upucajmo
jedan drugoga, istovremeno.
176
00:22:26,410 --> 00:22:30,579
Spreman? -Za tri, dva, jedan...
177
00:22:35,190 --> 00:22:40,822
Moja noga se ukočila. -I
moja. Ne mogu saviti koljeno.
178
00:22:44,250 --> 00:22:47,697
Pucaj mi u grudi. Hajde, bježim ti!
179
00:22:54,466 --> 00:22:59,638
Ovo je nevjerojatno. Sad se uopće
ne mogu micati. -Totalno si lud.
180
00:23:00,360 --> 00:23:02,565
Dosta je.
181
00:23:17,451 --> 00:23:20,538
Lamatate uokolo poput
jata pijanih pataka.
182
00:23:20,617 --> 00:23:24,585
Ako se mislite natjecati s ostalim ekipama
u ovoj školi, morate puno toga naučiti.
183
00:23:24,627 --> 00:23:28,196
Naredniče? Objasnite
im igru. -Da, gospodine.
184
00:23:29,679 --> 00:23:34,006
Vježbat ćete natjecati se kao
ekipa. Protiv ostalih ekipa.
185
00:23:34,048 --> 00:23:40,380
Dobivate 1 bod za pogodak u udove. 6 za
torzo i to će vas potpuno imobilizirati. Ali,
186
00:23:40,422 --> 00:23:45,632
ako jedna strana uspije ubaciti jednog
neozlijeđenog kadeta kroz vrata neprijatelja,
187
00:23:45,674 --> 00:23:50,285
ta vojska će pobijediti, neovisno
o prethodno osvojenim bodovima.
188
00:23:50,365 --> 00:23:53,410
Je li jasno? -Da, gospodine!
189
00:23:53,452 --> 00:23:58,264
Draga Valentine. Znači ovo je Borbena
škola. Svakog dana sati treninga
190
00:23:58,343 --> 00:24:03,996
i puno više domaće zadaće nego na
Zemlji. Vježbamo borbu prsa u prsa.
191
00:24:04,197 --> 00:24:08,567
To nas drži u formi.
I agresivnima. -Ustaj!
192
00:24:09,128 --> 00:24:16,183
I jedan, dva, tri! -Uvijek kad
se borim osjećam Petera u sebi.
193
00:24:16,385 --> 00:24:21,554
Wiggine! -Da barem nije tako. Već 3
mjeseca proučavamo šablonu leta Kukaca.
194
00:24:21,596 --> 00:24:26,206
Čini se skroz slučajna. Istina je da
zapravo ne razumijemo našeg neprijatelja.
195
00:24:26,248 --> 00:24:32,341
I nitko nam nije adekvatno objasnio kako
je Maser Rackham pobijedio cijelu flotu.
196
00:24:34,146 --> 00:24:37,790
Pukovnik mi je rekao da
očekuje da budem vođa. Ali kako?
197
00:24:37,832 --> 00:24:43,404
Što čini dobrog vođu? Svi ovdje smo jako
različiti. Imamo toliko toga za naučiti
198
00:24:43,446 --> 00:24:50,541
i uvijek jako malo sna. Molim te,
piši mi. Ne javljaš mi se. Kako si?
199
00:24:51,102 --> 00:24:56,875
Ponaša li se Peter uzorno? Dobivaš
li moje e-mailove? Fališ mi... -Pozor!
200
00:25:03,931 --> 00:25:10,625
'Večer, gušteri. Na mjestu odmor.
Drago mi je vidjeti da većini ide dobro.
201
00:25:10,667 --> 00:25:15,116
Kao što znate, konkurencija za Školu za
časnike je opaka. Neki s višim činovima
202
00:25:15,158 --> 00:25:18,924
nisu zadovoljili naše kriterije
te smo ih poslali kući.
203
00:25:18,966 --> 00:25:24,979
Dakle, možda imam priliku unaprijediti
neke od vas. Pogledajte na lijevo.
204
00:25:27,064 --> 00:25:29,550
Pogledajte na desno.
205
00:25:30,031 --> 00:25:35,482
To vam nisu prijatelji!
Oni su vam konkurencija.
206
00:25:36,606 --> 00:25:43,222
I dalje naporno radite! -Pozor! -Gospodine,
da li su naši e-mailovi blokirani?
207
00:25:44,585 --> 00:25:51,120
Nitko od nas nije dobio odgovor od doma.
-Sva komunikacija je privremeno zadržana.
208
00:25:51,361 --> 00:25:54,727
Zašto, gospodine? -Gušteru!
Ovo je neumjesno od tebe!
209
00:25:54,849 --> 00:25:58,455
Vaše obitelji neće razumijeti
ono što mi radimo ovdje,
210
00:25:58,497 --> 00:26:02,907
a nikome od vas ne treba
ometanje u vidu njihovih odgovora.
211
00:26:03,147 --> 00:26:07,997
Mislio sam da su nam prava na
privatnost obnovljena. -Imate pravo
212
00:26:08,077 --> 00:26:12,127
da privatno mislite
što hoćete, Wiggine.
213
00:26:13,369 --> 00:26:19,503
Previše je toga na kocki da pustimo vaše
nefiltrirane misli van iz ovog objekta.
214
00:26:20,826 --> 00:26:23,111
Da, gospodine.
215
00:26:31,732 --> 00:26:34,535
Ako tako nastaviš, nećeš nikad
upasti u Školu za časnike!
216
00:26:34,577 --> 00:26:38,504
Mislio sam da je pitanje bilo smisleno.
-Što? -Rekli ste da ako imamo smisleno...
217
00:26:38,546 --> 00:26:41,153
Lezi i daj mi 20 komada!
218
00:26:50,815 --> 00:26:54,060
Misliš da si najpametniji klinac
u ovoj školi. -Ne, gospodine.
219
00:26:54,102 --> 00:26:57,588
Nikad nećeš biti zapovjednik.
Nikad ti neću salutirati!
220
00:26:57,630 --> 00:27:01,198
Hoćete, naredniče.
-Daj mi još 20 komada!
221
00:27:11,702 --> 00:27:13,947
Ustaj.
222
00:27:15,792 --> 00:27:20,523
Govoriš samo ako ti se
obraća. Jesam li bio jasan?
223
00:27:20,643 --> 00:27:26,976
Da, gospodine! Čak i ako imam smisleno
pitanje? -Začepi gubicu, Wiggine!
224
00:27:33,992 --> 00:27:37,579
A sad na spavanje. Svi.
225
00:27:50,150 --> 00:27:52,514
Čuli ste ga.
226
00:27:53,036 --> 00:27:55,282
Naspavajte se.
227
00:28:05,985 --> 00:28:09,912
Imamo samo tri prolazna rezultata na
testu iz navigacije u dubokom svemiru.
228
00:28:09,954 --> 00:28:13,202
Alai, Bean i Ender.
Što se ovdje dogodilo?
229
00:28:13,482 --> 00:28:17,891
Vjerojatno su varali. -Mama ti je varala.
Zato i izgledaš kao vodoinstalater. -Tišina!
230
00:28:17,933 --> 00:28:21,502
Mislite da je ovo
igra? -Ne, gospođo.
231
00:28:22,704 --> 00:28:27,756
Pripremamo se za rat. -Da, gđo.
-Problem je bio jednostavan.
232
00:28:27,835 --> 00:28:33,608
Kako izbaciti svoje trupe u poziciju
za napad na mračnoj strani ovog mjeseca
233
00:28:33,688 --> 00:28:37,735
koristeći gravitaciju ove planete?
Osnovna raketna znanost, ljudi.
234
00:28:37,777 --> 00:28:40,823
Endere, dođi ovamo i objasni.
235
00:28:42,147 --> 00:28:45,833
Gđo, mislim da će Bean i Alai
riješiti ovo bolje od mene.
236
00:28:45,875 --> 00:28:48,581
Dobro. Alai, dođi objasniti.
237
00:28:52,530 --> 00:28:56,899
PAZITE! EVO KAPETANA
KOMETE RIGOTINE.
238
00:28:56,941 --> 00:29:01,711
Tako imamo korist od njene energije
kretanja. -Nešto je smiješno?
239
00:29:04,398 --> 00:29:10,451
Nastavi, Alai. -Naravno, moramo proći
pokraj mjeseca, a to komplicira stvari.
240
00:29:11,414 --> 00:29:15,501
Mjesec se kreće u obrnutom smjeru u odnosu
na nas, pa dolazi do gravitacijskog kočenja.
241
00:29:15,543 --> 00:29:19,910
BERNARD JE ŽIVI DOKAZ DA ČIMPANZE JOŠ
UVIJEK LETE U SVEMIR. -Tko je ovo poslao?
242
00:29:19,952 --> 00:29:24,523
Tko je što poslao,
Bernarde? -Ništa, gospođo.
243
00:29:26,328 --> 00:29:32,000
Ako to ne možeš podnijeti, Bernarde,
nemoj servirati drugima. -Da, gospođo.
244
00:30:11,141 --> 00:30:13,141
ANATOMIJA KUKACA
245
00:30:25,262 --> 00:30:28,028
Dobrodošli u "Igre i rekreaciju".
246
00:30:29,392 --> 00:30:31,996
Omogućena cerebralna kontrola.
247
00:31:01,836 --> 00:31:05,043
U jednoj je otrov, u drugoj nije.
248
00:31:05,123 --> 00:31:07,890
Odaberi ispravno i
ideš u zemlju vila.
249
00:31:07,970 --> 00:31:10,574
Našao je igru uma.
250
00:31:10,616 --> 00:31:13,982
Unutra ili ću ti odgristi glavu!
251
00:31:26,732 --> 00:31:29,337
Nemaš sreće.
252
00:31:29,417 --> 00:31:34,067
Tko mu je odobrio pristup? -Ja. -Probaj
opet, maleni mišu. -S kojim ciljem?
253
00:31:34,109 --> 00:31:36,953
Ne može se pobijediti u svakoj
bitci. Način na koji igra igru
254
00:31:36,995 --> 00:31:40,160
odražava stanje njegove svijesti.
Ako ga ne smijem ocijeniti 1 na 1,
255
00:31:40,202 --> 00:31:44,490
trebam na drugi način saznati kako se
osjeća. -Ne zanima me kako se osjeća.
256
00:31:44,532 --> 00:31:48,018
Želim da očvrsne i nauči kako
biti vođa. -Ali prije toga,
257
00:31:48,060 --> 00:31:51,588
ajmo vidjeti kako se
nosi s frustracijom.
258
00:32:02,815 --> 00:32:05,821
Ma daj! -Bože, Bože.
259
00:32:05,902 --> 00:32:09,429
Što to radiš? -Igram glupu igru.
260
00:32:09,510 --> 00:32:14,479
Što god da izaberem, umrem. Namještena
je. -Vratio si se. Još jednom.
261
00:32:14,521 --> 00:32:17,609
Smijem gledati? -Naravno.
262
00:32:18,410 --> 00:32:21,578
U jednoj je otrov, u drugoj nije.
263
00:32:21,698 --> 00:32:26,225
Odaberi ispravno i ideš u zemlju
vila. -Koju ćeš odabrati? -Nijednu.
264
00:32:26,267 --> 00:32:29,474
Hajde, mali mišu. Hajde.
265
00:32:46,981 --> 00:32:51,511
Ubio si ga. Zašto?
266
00:32:51,592 --> 00:32:53,917
To je ono što žele od nas.
267
00:32:54,037 --> 00:32:57,563
Poštuješ li pravila, gubiš.
Izabereš li nasilje, pobjeđuješ.
268
00:32:57,605 --> 00:33:02,496
Još nikad nisam vidjela da
je netko to učinio. -Savršeno.
269
00:33:02,617 --> 00:33:05,784
On je savršen.
270
00:33:06,265 --> 00:33:09,431
Ender Wiggin, dodijeljen si
Daždevnjacima, zapovjednik Bonzo Madrid.
271
00:33:09,473 --> 00:33:12,317
Stupa odmah na snagu.
Zapovijed pukovnika Graffa.
272
00:33:12,359 --> 00:33:17,371
Prati zelena svjetla, ne
uzimaj ništa sa sobom. Kreni odmah.
273
00:33:17,972 --> 00:33:22,063
Što to rade? -Unaprjeđuju te.
274
00:33:32,059 --> 00:33:35,506
Enderu? -Da?
275
00:33:39,315 --> 00:33:42,804
Assalamu alaikum. Mir s tobom.
276
00:33:51,324 --> 00:33:56,193
Bacaj! -Hajde! Drugi
promašaj. Daj mi loptu.
277
00:33:56,313 --> 00:33:59,520
U redu, drugi promašaj. -Igraj!
278
00:34:03,048 --> 00:34:07,419
Izgubio si se, gušteru?
-Ja sam Ender Wiggin.
279
00:34:09,503 --> 00:34:13,150
Trebam se javiti Bonzu
Madridu. -Dakle, ti si zamjena.
280
00:34:13,192 --> 00:34:16,959
Ender Wiggins. -Petra Arkanian.
Jedina cura u vojsci Daždevnjaka
281
00:34:17,001 --> 00:34:22,173
s više muda od svih ostalih
ovdje. -Mama Petra! Bravo!
282
00:34:23,897 --> 00:34:28,265
Wiggin? -Da, gospodine!
Ender Wiggin u premještaju.
283
00:34:28,426 --> 00:34:33,358
Tražio sam zamjenu za O'Reillyja,
a dobijem ovo? Beskorisnog, mršavog,
284
00:34:33,678 --> 00:34:37,204
neuvježbanog balonju? -Brzo
učim. -Da ti nešto razjasnim.
285
00:34:37,246 --> 00:34:43,059
Planiram te čim prije zamijeniti. Moja
vojska je neporažena u zadnjih 21 bitaka.
286
00:34:43,581 --> 00:34:47,187
Namjera mi je upasti u Školu
za časnike u roku od 6 mjeseci.
287
00:34:47,229 --> 00:34:49,592
Imaj obuku na uštrb nekog drugog.
288
00:34:49,634 --> 00:34:55,288
Ima veliko srce. -Šuti, Petra.
-Polako, Bonzo. -Pazi na jezičinu, Dink.
289
00:34:55,930 --> 00:34:59,816
Ovako ćemo, balonjo. Kad krenemo
u bitku, nećeš proći kroz vrata
290
00:34:59,858 --> 00:35:06,470
dok god ne prođu svi moji vojnici. Zatim
ćeš ostati na pragu, s oružjem u koricama,
291
00:35:06,512 --> 00:35:11,963
i bez pucanja dok igra ne završi. -Ne
smijem činiti ništa? -Ne smiješ nam smetati.
292
00:35:12,005 --> 00:35:14,730
Krevet ti je u dnu prostorije.
293
00:35:34,256 --> 00:35:40,147
Bonzo ne voli gubiti. Ne želi da mu
neuvježban gušter pokvari savršene manevre.
294
00:35:40,189 --> 00:35:42,593
Ali Borbena soba je nonstop otvorena.
295
00:35:42,635 --> 00:35:46,605
U slobodno vrijeme ti mogu
pokazati nekoliko poteza.
296
00:36:08,013 --> 00:36:10,057
Spreman?
297
00:36:11,541 --> 00:36:14,508
Za tri, dva, jedan...
298
00:36:53,796 --> 00:36:56,924
Impresivno! -Na tebi je red.
299
00:37:05,142 --> 00:37:09,069
Ne možeš držati prst na okidaču. Treba
mu pola sekunde za ponovno punjenje.
300
00:37:09,111 --> 00:37:14,804
Barem nemaš loših navika. -Nemam
niti dobre. -Takve ću ti ja dati.
301
00:37:20,697 --> 00:37:25,709
Opusti se. Što je meta udaljenija,
duže moraš držati zraku. Pucaj!
302
00:37:30,480 --> 00:37:35,489
Čak i duže. To je razlika
između desetinke i pola sekunde,
303
00:37:35,531 --> 00:37:40,221
ali u bitci to je puno vremena.
Ciljaj, pucaj, čekaj, ponovo napuni.
304
00:37:41,504 --> 00:37:46,075
Tako je. Nauči kad okidač
okida i gađaj rubove.
305
00:37:47,719 --> 00:37:53,011
Sad si počeo kužiti!
-Za tri, dva, jedan...
306
00:37:53,491 --> 00:37:55,494
Kreni! -Hajde! -Barem
me jedanput porazite!
307
00:37:55,536 --> 00:37:59,345
Hajde, Dinka, samo me
jedanput porazi. -Gotovo je.
308
00:38:00,507 --> 00:38:06,440
Sad je to pet puta za redom. Tko je šef?
-Ti, Bonzo. -Tako je! Ja sam šef. Idemo opet.
309
00:38:06,482 --> 00:38:11,491
Da bude šest. Spremni? Što to
radite? Barem me jedanput pobijedite.
310
00:38:11,533 --> 00:38:13,898
Bilo je zabavno.
311
00:38:17,707 --> 00:38:22,435
Gdje ste bili? -Vježbali smo. -U slobodno
vrijeme. -Ne smiješ vježbati s njom.
312
00:38:22,477 --> 00:38:25,203
U biti nećeš uopće vježbati!
313
00:38:28,210 --> 00:38:31,618
Smijem li razgovarati s
vama na samome, gospodine?
314
00:38:38,032 --> 00:38:41,158
Wiggine! Pendejo!
315
00:38:41,200 --> 00:38:45,230
Da mi više nikad nisi okrenuo leđa! -Ako
mislim biti koristan, moram vježbati.
316
00:38:45,272 --> 00:38:48,414
Radit ćeš što ti kažem! -Izvršavat
ću naredbe koje si ovlašten davati.
317
00:38:48,456 --> 00:38:52,465
Ali ako mi oduzmeš slobodno
vrijeme, eliminirat ću te.
318
00:38:55,632 --> 00:38:58,158
Ti to meni prijetiš, balonjo?
319
00:38:59,641 --> 00:39:03,530
Ne. Slušaj...
320
00:39:03,690 --> 00:39:08,179
Znam da me želiš razmijeniti. Ali
nitko me neće htjeti ako ništa ne znam.
321
00:39:08,221 --> 00:39:11,867
Pusti me da treniram, kasnije ćeš me
se riješiti. -Već sam ti dao zapovijed!
322
00:39:11,909 --> 00:39:15,756
Znam, pred svima. A ne želiš da
tvoji vojnici misle da si uzmaknuo.
323
00:39:15,798 --> 00:39:18,883
Za večeras možeš reći da si
ti bio bolji u ovoj raspravi.
324
00:39:18,925 --> 00:39:22,411
A sutra možeš svima reći da si se
predomislio. Ispast ćeš velikodušan,
325
00:39:22,453 --> 00:39:28,829
ja ću moći trenirati, obojica
dobivamo. Dogovor. -Čuvaj leđa, Wiggine.
326
00:39:42,900 --> 00:39:48,994
Buđenje, pendejos! Bitka
protiv Leoparda za deset minuta!
327
00:39:49,515 --> 00:39:53,364
Wiggine! -Da, gospodine.
-Predomislio sam se.
328
00:39:54,565 --> 00:39:58,812
Možda ćeš gledajući moju ekipu naučiti
nešto. Pa ću te moći zamijeniti.
329
00:39:58,854 --> 00:40:01,940
Da, gospodine, hvala,
gospodine. -Pokret.
330
00:40:01,982 --> 00:40:08,716
Pokret!
Daždevnjaci najbolji su,
331
00:40:08,877 --> 00:40:14,247
pod Suncem takvih više nema tu!
332
00:40:14,289 --> 00:40:19,778
Daždevnjaci na vrhu smo!
333
00:40:19,820 --> 00:40:25,434
Kad je u pitanju
pobjeda nikad ne stajemo!
334
00:40:25,513 --> 00:40:29,603
Daždevnjaci, stoj!
Na mjestu odmor.
335
00:40:30,645 --> 00:40:36,699
Kakav je plan? -Četiri vjetra. Ekipa
A, gore, B, lijevo, C, desno, D, dolje.
336
00:40:37,301 --> 00:40:40,468
Ti, Wiggine! Ostat ćeš kod vrata.
337
00:40:40,548 --> 00:40:44,315
Bez njega će mi faliti jedan čovjek.
-On ne zna ništa o našim formacijama.
338
00:40:44,357 --> 00:40:49,126
Samo će nam smetati.
Izlaziš zadnji i promatraš.
339
00:40:49,168 --> 00:40:53,217
Ne trebamo te. Stani sa strane.
340
00:40:55,983 --> 00:41:01,235
Naprijed, Daždevnjaci!
Hajde, Daždevnjaci, krenite!
341
00:41:29,258 --> 00:41:31,504
Ne mogu se pomaknuti!
342
00:41:34,951 --> 00:41:37,676
Moramo ih razdvojiti.
Fly, ti ćeš sa mnom,
343
00:41:37,718 --> 00:41:43,611
Petra je na nama. Kužite? -Kužimo.
-Spremni? -Spremni. -Za 3, 2, 1...
344
00:41:58,325 --> 00:42:03,336
Pogođen sam. -I ja. -Nastavi
pucati, Petra! -Skini ih! Kreni!
345
00:42:25,868 --> 00:42:29,315
Trebamo pojačanje! -Wiggine!
346
00:42:29,396 --> 00:42:34,528
Što to radiš? Rekoh ti da ostaneš
otraga! -Jedan je iza vas, pazite!
347
00:42:39,820 --> 00:42:42,422
Jesi li dobro? -Što radiš
ovdje, Bonzo će te ubiti!
348
00:42:42,464 --> 00:42:45,953
Sad se ne mogu vratiti.
-Onda upadaj u igru, gubimo.
349
00:42:46,433 --> 00:42:51,323
Polovica ekipa im je na vratima.
Stavi noge na moje. Promijeni mi smjer.
350
00:42:51,365 --> 00:42:56,215
Glumi mrtvaca. Ne poteži oružje dok
ne budeš imao sigurnu metu. -Kužim.
351
00:42:56,377 --> 00:42:59,263
Za 3, 2, 1...
352
00:44:12,560 --> 00:44:15,646
Pametan potez... Zadržati Wiggina.
353
00:44:40,584 --> 00:44:43,347
Gdje si naučio sve
ovo? -Imao sam brata.
354
00:44:43,389 --> 00:44:50,005
Imao? -Imam. Idemo opet. Ali
koristi svoje ruke, ne bokove.
355
00:44:51,929 --> 00:44:55,337
Časnik na palubi. Pozor!
356
00:44:57,622 --> 00:44:59,946
Nisam li ti rekao
da ne vježbaš s njom?
357
00:44:59,988 --> 00:45:05,881
Nismo li se složili da je slobodno
vrijeme slobodno? -Na mjestu odmor.
358
00:45:08,849 --> 00:45:11,133
Prestani, Bonzo!
359
00:45:12,256 --> 00:45:16,564
Ako ponovo pokušaš napraviti
budalu od mene, ubit ću te.
360
00:45:26,047 --> 00:45:28,251
Jesi li dobro?
361
00:45:29,013 --> 00:45:31,138
Jesam.
362
00:45:57,197 --> 00:45:59,723
NASTAVI S IGROM
363
00:46:33,278 --> 00:46:35,965
Što želiš da učinim?
364
00:46:41,217 --> 00:46:43,261
Valentine?
365
00:46:46,027 --> 00:46:48,753
Kako možeš biti u mojoj igri?
366
00:48:29,456 --> 00:48:32,965
Bravo. Sad si ubojica.
367
00:48:35,455 --> 00:48:38,984
Noćne more, gušteru?
Zadrži ih za sebe.
368
00:48:40,307 --> 00:48:45,356
Rekla si da će igra otkriti stanje
njegova uma. A ne da će ga sjebati.
369
00:48:45,398 --> 00:48:48,482
Kako je njegov brat
psihopata završio u igri?
370
00:48:48,524 --> 00:48:52,653
Očito doživljava psihološki
pritisak. -Naravno da je tako!
371
00:48:52,695 --> 00:48:56,982
Ovo je kamp za obuku za djecu koja
će se suočiti s pravim neprijateljem!
372
00:48:57,024 --> 00:49:00,430
Igra je misaona veza
između djeteta i računala.
373
00:49:00,472 --> 00:49:04,520
Zajedno stvaraju priče.
-Onda promijeni priču!
374
00:49:04,562 --> 00:49:07,886
One odražavaju emocionalnu stvarnost
djeteta, ne mogu to promijeniti!
375
00:49:07,928 --> 00:49:10,936
Ne znam kako su te slike ušle u igru.
376
00:49:12,859 --> 00:49:15,466
Izbriši igru.
377
00:49:32,704 --> 00:49:38,558
DOLAZAK FLOTE ZA 28 DANA
PERIMETAR DETEKCIJE KUKACA
378
00:49:41,847 --> 00:49:43,971
Dobro ti ide.
379
00:49:44,772 --> 00:49:48,258
Jako dobro. Najbolji rezultati
na testovima u razredu.
380
00:49:48,300 --> 00:49:52,910
Najveće ocjene u Borbenoj sobi. Ali imaš
naviku uzrujavati svog zapovjednika.
381
00:49:52,952 --> 00:49:56,278
Teško mi je poštovati nekoga samo
zato što imaju veći čin od mene.
382
00:49:56,320 --> 00:50:00,368
To vas dovodi u težak položaj,
zar ne? -Da, gospodine.
383
00:50:00,448 --> 00:50:04,738
Ne voliš primati zapovijedi
od Bonza. -Ne, gospodine.
384
00:50:04,899 --> 00:50:09,309
Možda bi ih radije
sam davao. -Gospodine?
385
00:50:09,429 --> 00:50:13,478
Bi li htio voditi svoju
vlastitu vojsku? Vojsku Zmajeva.
386
00:50:13,759 --> 00:50:19,010
Nikad nisam čuo za vojsku Zmajeva.
-Ukinuli smo to ime prije četiri godine.
387
00:50:19,210 --> 00:50:22,055
Nikad jedna vojska Zmajeva
nije pobijedila u bitci.
388
00:50:22,097 --> 00:50:26,827
Zašto onda ne smislite novo
ime? -Jer već imamo odore.
389
00:50:27,389 --> 00:50:31,195
A tko će biti u toj vojsci?
-Neshvaćeni... Poput tebe.
390
00:50:31,237 --> 00:50:35,687
Čudaci koji su možda genijalni.
Uz pravog zapovjednika.
391
00:50:39,036 --> 00:50:41,541
Vaše nove odaje.
392
00:50:50,082 --> 00:50:54,612
Vaši vojnici se upravo obavještavaju.
Obratit ćete im se za 15 minuta.
393
00:50:55,736 --> 00:50:58,221
Misliš da će me pratiti?
394
00:51:39,836 --> 00:51:43,744
Pozor! Časnik na palubi.
395
00:51:45,088 --> 00:51:46,811
Na mjestu odmor.
396
00:51:46,892 --> 00:51:52,104
Dobrodošli u vojsku Zmajeva. Najmlađi
će spavati naprijed, a veterani otraga.
397
00:51:52,183 --> 00:51:55,990
Enderu, svi ostali zapovjednici
imaju starije najbliže vratima.
398
00:51:56,032 --> 00:51:59,799
Ja ne namjeravam biti kao ostali
zapovjednici. -Što ja radim ovdje?
399
00:51:59,841 --> 00:52:02,927
Nisam ti niti simpatičan.
-Nisam ja izabrao ovu vojsku.
400
00:52:02,969 --> 00:52:09,463
Ali je namjeravam učiniti najboljom
u školi. Mislim da mi ti možeš pomoći.
401
00:52:10,945 --> 00:52:14,973
Jesam li u krivu? -Ne, gospodine.
402
00:52:15,516 --> 00:52:20,085
Poštujte jedni druge. Ako netko ima
ideju za koju smatra da je bolja od moje,
403
00:52:20,127 --> 00:52:24,577
želim je čuti. Nemojte očekivati
da samo ja razmišljam u ovoj vojsci.
404
00:52:24,657 --> 00:52:30,510
Ne, gospodine. -Ajmo onda staviti odore.
Obuka počinje odmah. -Da, gospodine!
405
00:52:42,138 --> 00:52:45,583
Žestoko ih tjera. Možda čak
napravi nešto i iz Bernarda.
406
00:52:45,625 --> 00:52:49,158
Ovi iz Škole za časnike
pritišću me da donesem odluku.
407
00:52:50,396 --> 00:52:53,002
Recite im da nam
treba još vremena.
408
00:52:53,764 --> 00:52:59,331
Ponestalo nam je vremena. Poručniče,
sutra će igra početi u 03:00.
409
00:52:59,373 --> 00:53:01,486
Da, gospodine.
410
00:53:15,853 --> 00:53:20,262
Probudite se! Bitka protiv
Daždevnjaka i Leoparda za 5 minuta!
411
00:53:20,304 --> 00:53:23,028
Dvije vojske istovremeno?
Pukovnik mijenja pravila!
412
00:53:23,070 --> 00:53:26,157
U borbi protiv Kukaca
neće biti pravila.
413
00:53:27,450 --> 00:53:31,299
Jesi li dobro? -Uganuo sam
gležanj. -Koliko je loše?
414
00:53:31,579 --> 00:53:37,191
Nije dobro. -Dink, odvedi ga u ambulantu.
Vi ostali, pokrenite se! Kasnimo! Hajde!
415
00:53:48,419 --> 00:53:50,703
Već su otvorili vrata?
416
00:54:06,619 --> 00:54:10,746
Petra? -Kao da dvije vojske nisu
dosta, morali su ti blokirati i vid?
417
00:54:10,788 --> 00:54:13,913
Što radiš tu? -Pukovnik je
rekao da ti je potrebna zamjena.
418
00:54:13,955 --> 00:54:17,801
Valjda je mislio da nemaš šansi dok sam
ja u drugoj ekipi. -Bonzo je pristao?
419
00:54:17,843 --> 00:54:23,234
Zapovijed pukovnika Graffa.
-Nije imao izbora. -Dink. Klekni.
420
00:54:23,335 --> 00:54:26,381
Što? -Imam ideju, klekni.
421
00:54:27,987 --> 00:54:34,441
Spremni? Na tri, dva, jedan! -Pali!
422
00:54:34,651 --> 00:54:36,942
Pogodite ih! Pali!
423
00:54:38,009 --> 00:54:40,455
Samo pucajte!
424
00:54:50,037 --> 00:54:53,965
Pazi! -12 oborenih!
425
00:54:54,166 --> 00:54:59,579
12 riješenih, 20 ostalo. Mogu biti
iza ovih zvijezda ili kod svojih vrata.
426
00:55:02,286 --> 00:55:04,911
Spremni? -Spremni!
427
00:55:24,756 --> 00:55:26,801
Vucite!
428
00:55:39,388 --> 00:55:44,520
Postavili su gomilu zvijezda oko vrata
kao divovsku krafnu. Vise iza njih.
429
00:55:44,761 --> 00:55:50,054
Nitko nije bliži? -Ma kakvi. -Krasno.
Da vidimo kako će riješiti formaciju.
430
00:55:50,134 --> 00:55:54,544
Nikad nismo radili formaciju.
-Onda je neće niti očekivati.
431
00:56:00,998 --> 00:56:04,203
Još uvijek smo brojčano nadmoćni.
Jurišajmo i uništimo ga. -Ne,
432
00:56:04,245 --> 00:56:08,534
držimo poziciju. On mora doći
k nama. Ne smijemo izgubiti.
433
00:56:16,914 --> 00:56:19,239
Pucajte!
434
00:56:22,287 --> 00:56:26,934
Miču se prema gore. -Na moj znak, drugi
red, gurajte prvi red, mijenjamo smjer.
435
00:56:26,976 --> 00:56:31,106
30 stupnjeva, za tri, dva, jedan... Sad!
436
00:56:31,266 --> 00:56:36,278
Šesti red... Sad! Peti red, sad!
437
00:56:44,136 --> 00:56:47,541
Pogođen sam.
Kako si? -Jesmo li stigli?
438
00:56:47,583 --> 00:56:53,677
Skoro. Budite blizu, Alaija ne smiju
pogoditi. -Skoro smo stigli. -Pucajte!
439
00:56:59,250 --> 00:57:05,983
Uspjeli smo! Nažderi se! Zmajevi
su najjači! Tko je sad neporažen?
440
00:57:06,025 --> 00:57:10,194
Zmajevi! -Još uvijek
misliš da nije spreman?
441
00:57:10,636 --> 00:57:13,103
Nemoj likovati.
442
00:57:41,607 --> 00:57:44,952
Dosta mi te, Enderu. -Tvoj
bi otac bio ponosan na tebe.
443
00:57:44,994 --> 00:57:49,261
Došao si se boriti protiv klinca
pod tuš. Sa svojim prijateljima.
444
00:57:51,048 --> 00:57:55,137
Idite stražariti. Idite!
445
00:58:06,401 --> 00:58:10,329
Slušaj... Možeš reći da ste pobijedili.
446
00:58:10,651 --> 00:58:15,662
Reći ću da ste mi dali lekciju.
-Ne, kukavice. Digni šake.
447
00:58:16,555 --> 00:58:20,925
Hajde, bori se! Hajde,
bori se. Hajde!
448
00:58:30,467 --> 00:58:33,032
Mogao bih ti slomiti ruku!
449
00:58:43,816 --> 00:58:45,862
Bonzo?
450
00:58:47,385 --> 00:58:53,880
Bonzo? Upomoć!
Trebamo pomoć ovdje!
451
00:59:05,026 --> 00:59:07,672
Svi znaju da je on počeo.
452
00:59:11,641 --> 00:59:15,409
Enderu, jako mi je žao. -Bojnice...
453
00:59:17,975 --> 00:59:23,587
Nismo ti smjeli dopustiti da budeš
sam. -Ne sada, bojnice! Ostavite nas.
454
00:59:31,725 --> 00:59:37,379
Pusti ga. Smjesta!
I ti, kadetkinjo.
455
00:59:59,869 --> 01:00:02,114
Umrijet će, zar ne?
456
01:00:03,356 --> 01:00:05,923
Ne, ne...
457
01:00:07,085 --> 01:00:10,734
Molim vas, nemojte mi
lagati. -Poslat ćemo ga kući,
458
01:00:11,295 --> 01:00:14,904
natrag na Zemlju.
Kako bi se oporavio.
459
01:00:15,946 --> 01:00:19,274
Želim ići s njim.
-Ne mogu te pustiti.
460
01:00:19,353 --> 01:00:25,688
Daleko si stigao. -I želim razgovarati sa
svojom sestrom. -Vlasništvo si Flote, Enderu.
461
01:00:26,169 --> 01:00:32,665
Neće ti to dopustiti. -Pošaljite me doma,
pukovniče, inače ću podnijeti ostavku.
462
01:00:35,991 --> 01:00:38,396
Nemoj mi prijetiti, dečko.
463
01:00:39,800 --> 01:00:42,165
Nisam ti ja neprijatelj.
464
01:00:46,174 --> 01:00:48,860
Nisam baš siguran.
465
01:00:51,947 --> 01:00:54,594
Neću se više igrati ovu igru.
466
01:00:57,520 --> 01:01:00,006
Odustajem.
467
01:01:02,411 --> 01:01:07,223
Što ćete učiniti? Potratiti
milijune na gubitnika?
468
01:01:14,880 --> 01:01:20,530
Htio si me vidjeti? -Ne možeš dati otkaz.
Imaš obvezu da ostaneš tu i uvjeriš ga
469
01:01:20,572 --> 01:01:23,859
da obavi svoju dužnost.
Moj otac je trenirao konje.
470
01:01:23,901 --> 01:01:29,552
Uzgajam ih od svoje pete godine. Prepoznajem
čistokrvne! Ne smijemo ga izgubiti!
471
01:01:29,594 --> 01:01:32,558
Bože, ti ih stvarno ne
gledaš kao djecu, zar ne?
472
01:01:32,600 --> 01:01:36,287
Novačenje nekoga tko nije navršio
15 godina nekad je bio ratni zločin!
473
01:01:36,329 --> 01:01:40,738
Kad rat završi, priuštit ćemo si luksuz
raspravljanja o moralnosti onoga što radimo.
474
01:01:40,780 --> 01:01:45,468
Kad završi, što će ostati od dječaka?
-Kakve to veze ima ako ne ostane ništa?!
475
01:01:45,510 --> 01:01:48,637
Koristimo ovu djecu kako
bismo pobijedili u ratu.
476
01:01:49,680 --> 01:01:53,768
A ako se vrate kući, moj je
posao da ih ponovo sastavim.
477
01:02:02,747 --> 01:02:05,354
Hvala ti na svemu što si učinila.
478
01:02:42,478 --> 01:02:44,440
Gdje je Ender? -Bok, Valentine.
479
01:02:44,482 --> 01:02:48,330
Zašto ste vi tu, nešto se
dogodilo? -Ne daju mi da ga vidim.
480
01:02:48,372 --> 01:02:50,697
Moraš se provozati sa mnom.
481
01:02:58,836 --> 01:03:01,522
Bit će sretan što te vidi.
482
01:03:02,204 --> 01:03:08,257
Samo želite da se iznova prijavi. -Želim da
spašava živote. -A što je s njegovim životom?
483
01:03:45,020 --> 01:03:49,751
Sjedim pokraj Bonzovog
kreveta, čekajući da se oporavi,
484
01:03:51,556 --> 01:03:57,165
ali možda se nikad ne probudi. -On je
napao prvi. -A ja sam mu uzvratio.
485
01:03:57,207 --> 01:04:01,979
Baš kao što me Peter učio.
Imao sam mnoge bitke, Val.
486
01:04:02,780 --> 01:04:06,828
Pobjeđivao sam, jer sam oduvijek
shvaćao o čemu razmišlja moj neprijatelj.
487
01:04:06,870 --> 01:04:10,477
A kad ih uistinu razumijem...
-Ujedno ih i voliš.
488
01:04:12,804 --> 01:04:17,813
Mislim da je nemoguće uistinu
razumjeti nekoga. I ne voljeti ih onako
489
01:04:17,855 --> 01:04:23,067
kako vole sami sebe. No, u tom
trenutku... -Pobjeđuješ ih. -Uništavam ih.
490
01:04:23,486 --> 01:04:27,013
Onemogućujem im da me
ikad više povrijede.
491
01:04:30,341 --> 01:04:35,431
Žele da te uvjerim da se vratiš.
-Rekao sam im da neću surađivati.
492
01:04:35,473 --> 01:04:39,040
Mislim se ne kriješ ovdje samo
zato jer ti je stalo do Bonza.
493
01:04:39,082 --> 01:04:42,088
Mislim da se kriješ jer se bojiš.
494
01:04:42,289 --> 01:04:46,756
Bojiš se da ne poznaješ neprijatelja.
Bojiš se da ne izgubiš, ali...
495
01:04:46,858 --> 01:04:49,746
Što ako si ti sljedeći
Mazer Rackham?
496
01:04:50,467 --> 01:04:53,033
Ne možeš se skrivati ovdje zauvijek.
497
01:04:54,837 --> 01:04:56,882
Ako ostaneš ovdje,
498
01:04:58,085 --> 01:05:02,695
ako ne pokušaš... Svi
ćemo biti izgubljeni.
499
01:05:12,958 --> 01:05:15,204
Nedostajat ćeš mi.
500
01:05:16,808 --> 01:05:19,413
I ti ćeš meni nedostajati.
501
01:05:39,379 --> 01:05:42,986
Moram znati da mi više
nećete blokirati mejlove.
502
01:05:46,795 --> 01:05:51,364
Pažnja! Pripremite se za
postupak pristajanja transportera!
503
01:05:51,406 --> 01:05:54,612
Počinjemo s
konačnim približavanjem!
504
01:05:55,494 --> 01:06:00,706
Mislio sam da idemo natrag u Borbenu
školu. -Ne idemo. -Kamo idemo?
505
01:06:00,968 --> 01:06:03,474
Mnogo dalje.
506
01:06:11,605 --> 01:06:15,491
Draga Valentine, moram otputovati
u našu naprednu zapovjednu bazu
507
01:06:15,533 --> 01:06:19,420
u blizini rodnog planeta Kukaca. Tamo
ću početi s konačnim uvježbavanjem.
508
01:06:19,462 --> 01:06:23,662
Ako ću biti uspješan, zapovijedat
ću čitavom invazijskom flotom.
509
01:06:23,832 --> 01:06:27,842
Volio bih da postoji drugi način,
ali rat se čini neizbježnim.
510
01:06:28,362 --> 01:06:31,809
Čuvaj se.
S ljubavlju, Ender.
511
01:07:46,621 --> 01:07:52,713
Nije baš gostoljubivo, ha? Uzeli smo ga od
Kukaca, 27 godina nakon Rackhamove pobjede.
512
01:07:52,874 --> 01:07:58,886
Protjerali smo ih iz tunela kao štakore iz
kanalizacije. Sve do njihove rodne planete.
513
01:07:58,928 --> 01:08:03,977
Koliko dugo su živjeli tu? -Nismo sigurni.
Ovo im je bila međustanica invazije
514
01:08:04,019 --> 01:08:07,506
na Zemlju. Tu su izgradili bazu
kako bi bili bliže rodnoj planeti
515
01:08:07,548 --> 01:08:11,757
i omogućili trenutnu ansibl
komunikaciju s napadačkom flotom.
516
01:08:11,878 --> 01:08:14,883
Ako su na rodnoj planeti, držimo
li ih pod kontrolom? -Za sad.
517
01:08:14,925 --> 01:08:20,534
Ako ih imamo zadržane, čemu rat? -Iz
istog razloga iz koje si ti uporno udarao
518
01:08:20,576 --> 01:08:25,145
onog nasilnika prije nego sam
te ja unovačio. Svrha ovog rata
519
01:08:25,187 --> 01:08:30,800
jest sprječavanje svih budućih ratova.
Tvoje uvježbavanje počinje sutra ujutro.
520
01:08:31,482 --> 01:08:34,529
Narednik Dap će ti
pokazati spavaonicu.
521
01:08:36,573 --> 01:08:38,658
Da, gospodine.
522
01:08:47,278 --> 01:08:51,124
Još uvijek radimo na atmosferi.
Može se disati, ali je kisik rijedak.
523
01:08:51,166 --> 01:08:54,331
U slučaju evakuacije, dva
udisaja u minuti iz jednog od ovih
524
01:08:54,373 --> 01:08:59,505
nadoknadit će nisku razinu kisika na
površini. Svjetla se gase za 5 minuta.
525
01:10:11,191 --> 01:10:13,576
Tko ste vi?
526
01:10:17,525 --> 01:10:20,892
Možda je vama ovo zabavno,
ali doći će me potražiti.
527
01:10:25,022 --> 01:10:29,913
Želite se boriti? U tome je test?
Da vidite hoću li napasti starca?
528
01:10:30,073 --> 01:10:32,298
E, pa, neću.
529
01:10:35,284 --> 01:10:38,393
Preskočit ću ovo.
530
01:10:44,948 --> 01:10:48,713
Pobijedili ste. -Od kada govoriš
neprijatelju da je pobijedio?
531
01:10:48,755 --> 01:10:52,362
Jedanput sam te iznenadio. Zašto
me odmah potom nisi uništio?
532
01:10:52,404 --> 01:10:55,729
Mislio sam da ste učitelj. -Ne
postoje učitelji, samo neprijatelji.
533
01:10:55,771 --> 01:11:01,662
Samo on će ti reći gdje si slab, gdje
je on jak. Odsad sam ti ja neprijatelj.
534
01:11:01,704 --> 01:11:06,275
Kužiš?
-Da. -Dobro.
535
01:11:13,411 --> 01:11:17,860
Za vrijeme vježbi osmišljavat ću strategije
neprijatelja. Upamti da je jači od tebe.
536
01:11:17,902 --> 01:11:20,908
Od sad nadalje uvijek
ćeš biti nadomak poraza.
537
01:11:23,154 --> 01:11:25,278
Gospodine?
538
01:11:27,564 --> 01:11:29,889
Imate li vi ime?
539
01:11:30,651 --> 01:11:32,855
Mazer Rackham.
540
01:11:34,178 --> 01:11:36,745
Što je, mislio si da sam mrtav?
541
01:11:36,946 --> 01:11:42,036
Izrađujem modele vašeg
zrakoplova od svoje šeste godine.
542
01:11:44,683 --> 01:11:47,008
Imam pitanje, gospodine.
543
01:11:47,128 --> 01:11:52,659
Na snimkama uvijek izrežu dio
nakon što uništite glavni nosač.
544
01:11:53,261 --> 01:11:56,729
Zašto? -Obuci se.
545
01:12:00,838 --> 01:12:05,769
Ovo sam već vidio. Želim znati što se
poslije toga dogodi. -Samo gledaj.
546
01:12:22,930 --> 01:12:26,336
Nakon što se eksplozija raščistila,
547
01:12:26,937 --> 01:12:30,305
sve je bilo nevjerojatno mirno.
548
01:12:32,752 --> 01:12:38,605
Njihovi brodovi jednostavno su prestali
pucati. -Zatim su počeli padati s neba.
549
01:12:46,342 --> 01:12:51,373
Vratite unatrag, molim vas. Do trena
nakon što ste izgubili partnera.
550
01:12:53,460 --> 01:12:56,525
Tu! Pustite snimku, molim vas.
551
01:13:00,349 --> 01:13:04,639
Sakrio se u oblacima.
Ništa niste mogli vidjeti.
552
01:13:05,080 --> 01:13:09,088
Znači sigurno ste koristili
svoj zaslon. Zaustavite!
553
01:13:10,572 --> 01:13:14,780
Vidjeli ste nešto. Što ste vidjeli
na zaslonu? Jeste li našli uzorak?
554
01:13:14,822 --> 01:13:17,108
Jako dobro, Endere.
555
01:13:23,080 --> 01:13:27,889
Termalne slike sa satelita. Neprijatelj
je crvene boje. Koji uzorak ti vidiš?
556
01:13:27,931 --> 01:13:31,339
Čini se slučajnim. Ali nije.
557
01:13:32,462 --> 01:13:35,508
Postoji epicentar. Tamo!
558
01:13:35,829 --> 01:13:40,762
A to znači...? -Oborili ste jedan
određeni brod, a ostali su jednostavno...
559
01:13:41,321 --> 01:13:44,890
Odustali? Zašto?
560
01:13:47,936 --> 01:13:53,108
S kojim životinjama najčešće uspoređuju
Kukce? -S mravima. -Koji imaju...
561
01:13:53,429 --> 01:13:58,419
Kraljicu, maticu. Koja
zapovijeda mravima radnicima.
562
01:13:59,443 --> 01:14:05,549
Ono što ona misli, oni čine. Bez nje ne
mogu samostalno razmišljati. -I umiru.
563
01:14:05,591 --> 01:14:11,670
Uništili ste matični brod. -Zasigurno,
da. -Ali ne možete biti sigurni? -Ne.
564
01:14:11,751 --> 01:14:16,841
Inzistirali su da to ostane povjerljivo.
-Zato nikad ne pokazuju ostatak bitke.
565
01:14:16,883 --> 01:14:21,173
Niti moje lice. Za
svijet ja sam mrtav.
566
01:14:21,452 --> 01:14:27,748
Pukovniče... Vaše lice...
-Misliš, zašto je označeno?
567
01:14:29,391 --> 01:14:32,317
U sjećanje na mog oca.
568
01:14:32,959 --> 01:14:40,055
Izgubio sam ga u ratu. Tamaku.
Način da se povežem sa svojom prošlošću.
569
01:14:40,295 --> 01:14:46,108
Sa svojom unutarnjom kožom. Kako
bih mogao razgovarati s mrtvima.
570
01:14:53,846 --> 01:14:59,216
Jeste li ikad vidjeli kraljicu? -Ne, nitko
nije. -Ali ako su Kukci iznova izgradili
571
01:14:59,258 --> 01:15:03,346
svoju flotu, mora postojati više
kraljica. -Da, na njihovoj rodnoj planeti.
572
01:15:03,388 --> 01:15:08,039
Što se dogodilo kad ste napali ovo
mjesto? Jeste li našli koju? -Ne.
573
01:15:08,119 --> 01:15:11,606
Zašto su došli? -Zbog vode?
574
01:15:30,550 --> 01:15:33,016
Pozor!
575
01:15:34,981 --> 01:15:39,350
Časnik na palubi. -Hej,
Bean. -Bok, zapovjedniče.
576
01:15:39,631 --> 01:15:44,882
Petra? -Mislili smo da si gotov. Dink
te trebao zamijeniti. -Nema šanse.
577
01:15:45,363 --> 01:15:50,695
Salaam, Alai. -Salaam,
zapovjedniče. -Lijepo je vidjeti vas.
578
01:15:50,776 --> 01:15:57,027
Na mjestu odmor. -Dok si se ti gol kupao,
pukovnik nas je ubijao u simulatoru.
579
01:15:57,069 --> 01:16:01,880
Sjednite. Za nekoliko tjedana možda
nas pozovu da se borimo u pravoj bitci.
580
01:16:01,961 --> 01:16:05,528
Pomognimo vašem zapovjedniku
da nadoknadi propušteno.
581
01:16:05,969 --> 01:16:11,903
Najnovije slike sa sondi pokazat će vam
što se događa na planeti neprijatelja.
582
01:16:17,316 --> 01:16:22,926
Kao i mi, čini se da imaju neodrživu
stopu porasta broja stanovnika.
583
01:16:22,968 --> 01:16:29,142
Za sad su zadržani na svojoj planeti, no
vrijeme nije na našoj strani. -Gdje su?
584
01:16:29,222 --> 01:16:35,029
Visoke temperature limitiraju im
površinske aktivnosti na par sati dnevno.
585
01:16:35,071 --> 01:16:40,307
Najviše zabrinjava brzina
širenja njihove vojne moći.
586
01:17:01,436 --> 01:17:05,826
Ali još uvijek nisu
krenuli na nas? -Nisu.
587
01:17:08,512 --> 01:17:12,278
Ali moraju kolonizirati drugu
planetu prije nego izumru.
588
01:17:12,320 --> 01:17:16,007
Naše zapovijedi su da ih porazimo
prije nego postanu nepovratna prijetnja.
589
01:17:16,049 --> 01:17:21,061
Samo njihovo postojanje je prijetnja.
Je li to jasno, zapovjedniče?
590
01:17:21,461 --> 01:17:25,911
Jasno je, gospodine.
-Dobro. Nastavite, pukovniče.
591
01:17:27,916 --> 01:17:33,006
Pokrećemo simulacije pravih borbi kako
bi najbolje približili prave bitke.
592
01:17:33,048 --> 01:17:38,941
Ti ćeš zapovijedati strategijom. Svaki
vođa ekipe će imati svoju borbenu skupinu.
593
01:17:39,062 --> 01:17:45,434
Ti ćeš davati zapovijedi njima. Oni će davati
zapovijedi svojim eskadrilama i pilotima.
594
01:18:18,773 --> 01:18:25,447
Na kraju, tvoja čitava flota mora
podržavati i štititi ono najvažnije...
595
01:18:26,849 --> 01:18:33,183
70 milijardi dolara
čistog uništenja. MD 500.
596
01:18:33,303 --> 01:18:39,278
Iz kojeg Petra pokušava pucati. -MD?
-Uređaj za molekularno odvajanje.
597
01:18:39,518 --> 01:18:44,971
Zovemo je "Malom doktoricom". Zrake
čestica ubrzavaju iz njenih dvije cijevi.
598
01:18:45,251 --> 01:18:49,579
U žarištu postižu kritičnu masu.
Lančana reakcija se širi prema van
599
01:18:49,621 --> 01:18:52,908
uništavajući molekularne
veze. Uništava sve.
600
01:18:52,989 --> 01:18:58,199
U tome i jest ljepota Male doktorice. Ne
moramo identificirati brodove s kraljicom.
601
01:18:58,241 --> 01:19:04,695
Lančana reakcija obara cijeli roj.
-Ali imat ću samo jednu priliku.
602
01:19:04,896 --> 01:19:09,307
Jedanput kad Kukci vide kako
radi, neće se više gomilati.
603
01:19:10,348 --> 01:19:16,242
Morat ćete pobijediti u ovom ratu bitku
po bitku. -Jednom kad uoče našu flotu
604
01:19:16,362 --> 01:19:21,414
kako ulazi u solarni sustav
Kukaca, morat će se sukobiti s nama.
605
01:19:21,494 --> 01:19:25,260
Vjerujem da smo mudro izabrali našeg
zapovjednika. -U njemu je veličina.
606
01:19:25,302 --> 01:19:28,829
I instinkt ubojice,
nadam se. -Apsolutno.
607
01:19:28,871 --> 01:19:31,958
Nadajmo se da je sve ono
što vi tvrdite da jest.
608
01:19:32,038 --> 01:19:37,450
Pridružit ćemo vam se uskoro.
Laku noć. -Laku noć, gospodine.
609
01:19:38,773 --> 01:19:41,457
Draga Valentine. Dakle,
ovo je škola za časnike.
610
01:19:41,499 --> 01:19:46,069
Napokon sam tu. Pošto sam treći,
oduvijek sam se bojao neuspjeha.
611
01:19:46,148 --> 01:19:49,514
Da možda neću ispuniti očekivanja.
No oni su me postavili za vođu.
612
01:19:49,556 --> 01:19:53,163
I obećavam ti da ću učiniti
sve da pobijedimo u ovom ratu.
613
01:19:53,205 --> 01:19:56,771
Znam da ako bi ti se nešto dogodilo,
nikad to sebi ne bih oprostio.
614
01:19:56,813 --> 01:20:01,983
Što to rade? -Prikupljaju vodu. -Ako
me misliš iskoristiti, moram biti bliže.
615
01:20:02,025 --> 01:20:05,792
Prerizično. Nemojmo otkriti naše
najbolje oružje u laganom napadu.
616
01:20:05,834 --> 01:20:11,206
Alai, Bean, nađite ih ispod
leda i očistite im put.
617
01:20:16,537 --> 01:20:19,623
Roje se! Vide nas. -Lansiraj
sve bespilotne letjelice!
618
01:20:19,665 --> 01:20:23,874
Daj mi 4 hiperboličnih formacija
s pomakom od 90 stupnjeva!
619
01:20:31,893 --> 01:20:37,907
Pucaj! Bin, Alai, na moj znak,
pucajte po ledu. -Smrvit ćemo ih!
620
01:20:43,320 --> 01:20:47,328
Za tri, dva, jedan... Sad!
621
01:21:05,432 --> 01:21:10,525
Kako naša obuka napreduje, simulacije
postaju sve kompleksnije. I stvarnije.
622
01:21:10,604 --> 01:21:15,975
Pritisak pobjede, dan za danom, iz mjeseca
u mjesec, je intenzivan. Malo spavamo.
623
01:21:16,017 --> 01:21:21,307
Ponekad teško pratimo. -Odmaknuli smo
se! -Bravo, ekipa! Eskadrile 43 do 57,
624
01:21:21,349 --> 01:21:25,958
podijelite eskadrile 38-89! -Pazi na
desnu stranu! Trebamo podršku od Bernarda!
625
01:21:26,000 --> 01:21:29,405
Vidim! Bernarde, priđite im s
boka! -Primljeno. Koristim 10 do 18.
626
01:21:29,447 --> 01:21:33,658
Alai, guli desno! Dink,
kompenziraj planetarnu gravitaciju
627
01:21:33,737 --> 01:21:36,862
i kreni punim gasom! Bean,
počisti sektor Sierru!
628
01:21:36,904 --> 01:21:41,793
Imam još puno posla u Limi! -Odmah
riješi Sierru! Bernarde, pazi na brzinu!
629
01:21:41,835 --> 01:21:47,528
Dink, prebrzo se približavaš! -Rekao si
punom brzinom! -Odmah se povuci, Dink!
630
01:22:04,767 --> 01:22:07,795
MISIJA NEUSPJELA
631
01:22:10,100 --> 01:22:14,507
Ne možeš apsorbirati takve gubitke! Rat
nije igra gdje možeš krenuti iz početka.
632
01:22:14,549 --> 01:22:16,876
Ne mogu pobijediti ako ne riskiram.
633
01:22:16,955 --> 01:22:20,641
Nitko ne kaže da ne smiješ riskirati.
Samo nemoj pokušati kontrolirati sve!
634
01:22:20,683 --> 01:22:24,249
Bean improvizira kod čišćenja,
ti se usredotoči na važniji cilj.
635
01:22:24,291 --> 01:22:30,383
Vjeruj svojim ekipama! -Iscrpljeni su.
Kako da budu učinkoviti, ako ne spavaju?
636
01:22:30,425 --> 01:22:33,991
Manjak sna je dio treninga. Bitka
s Kukcima može trajati danima!
637
01:22:34,033 --> 01:22:36,878
Da sam bio pametniji mogao
sam uništio "Malu doktoricu"
638
01:22:36,920 --> 01:22:41,089
dok si ti upravljao Beanom! To
se ne smije dogoditi, razumiješ?!
639
01:22:41,150 --> 01:22:45,660
Da, gospodine. -Stvarno? Jer
ja sam trenirao i mnoge druge.
640
01:22:45,741 --> 01:22:50,310
Svi tako obećavajući. Svi
su u konačnici bili neuspjeh.
641
01:22:51,954 --> 01:22:55,523
U redu, pukovniče. Razumije on.
642
01:23:01,175 --> 01:23:06,868
Znači nisam prvi. -Nisi.
Ali bit ćeš posljednji.
643
01:23:08,112 --> 01:23:11,800
Nemamo vremena da
obučimo nekoga drugoga.
644
01:23:12,602 --> 01:23:19,176
Sutra će pukovnik Rackham pokrenuti tvoju
posljednju simulaciju. -Ako sutra pobijedim,
645
01:23:19,538 --> 01:23:24,589
što će se dogoditi? -Bit ćeš spreman
suočiti se s pravim neprijateljem.
646
01:23:27,075 --> 01:23:31,645
I bit ćeš najbolji zapovjednik
kojeg smo ikad uvježbavali.
647
01:23:38,258 --> 01:23:43,711
Još jedna simulacija i možda ću morati u
rat. Što se događa kad to više nije igra?
648
01:23:43,831 --> 01:23:47,397
Pravi rat je drugačiji. Još uvijek
ne znam ništa o neprijatelju.
649
01:23:47,439 --> 01:23:50,004
Što ako mogu razgovarati
s nama? -Ne mogu.
650
01:23:50,046 --> 01:23:55,178
Seciranja su pokazala da nemaju glasnice.
-Postoje i drugi načini komunikacije.
651
01:23:56,741 --> 01:24:01,270
Ovo nije rasprava koja se vodi
u jedan ujutro. -Što ako mogu
652
01:24:01,312 --> 01:24:03,797
"misliti" jedan drugome?
653
01:24:06,724 --> 01:24:12,978
Možda i mi možemo "misliti" njima? -Moramo
spavati. Sutra imamo diplomsku bitku.
654
01:24:14,582 --> 01:24:16,727
Tako je.
655
01:24:17,309 --> 01:24:21,317
Razbit će nas. -Neće
nas razbiti. Imamo tebe.
656
01:24:21,398 --> 01:24:26,489
A sad na spavanje. -Laku
noć, Petra. -Laku noć, Endere.
657
01:24:30,555 --> 01:24:34,604
Još uvijek misliš da je
on taj? -Posvećeni smo.
658
01:24:35,607 --> 01:24:38,974
Ovaj dječak ima empatiju
da razmišlja poput Kukaca,
659
01:24:40,899 --> 01:24:44,227
da ih razumije, da ih predosjeti.
660
01:24:50,520 --> 01:24:53,006
On nije spreman.
661
01:24:54,289 --> 01:24:56,854
Čovjek nikad nije spreman.
662
01:24:59,301 --> 01:25:02,427
Zna kad je dovoljno spreman.
663
01:25:09,725 --> 01:25:13,292
Polako, gospodine. Danas je matura.
664
01:25:23,556 --> 01:25:25,881
Sretno, gospodine.
665
01:25:32,055 --> 01:25:34,379
Pozor!
666
01:25:37,066 --> 01:25:42,438
Na mjestu odmor.
-Gospodine, imamo publiku.
667
01:25:44,242 --> 01:25:50,336
Zapovjedniče Wiggin. Stratagus je došao
vidjeti vašu posljednju simulaciju.
668
01:25:50,697 --> 01:25:55,668
Ako uspijete, odobrit će vaše
unaprjeđenje u borbenog zapovjednika
669
01:25:55,909 --> 01:25:58,834
čitave flote. -Da, gospodine.
670
01:25:58,876 --> 01:26:03,925
Ova simulacija je postavljena oko rodnog
planeta neprijatelja. -Sretno, zapovjedniče.
671
01:26:03,967 --> 01:26:06,253
Hvala, gospodine.
672
01:26:10,502 --> 01:26:14,030
Ostanite smireni. Pucajte ravno.
673
01:26:16,034 --> 01:26:18,359
Idemo.
674
01:26:55,885 --> 01:26:59,331
Čekaju. -Možda misle
da smo došli u miru.
675
01:26:59,373 --> 01:27:03,422
Mislim da Mazer nije imao
na umu diplomatsko rješenje.
676
01:27:08,354 --> 01:27:13,887
Što čeka? -Daj mu vremena.
677
01:27:15,330 --> 01:27:17,655
Ender, što nam je činiti?
678
01:27:21,143 --> 01:27:25,793
Ender, neprijateljska vrata su dolje.
679
01:27:48,043 --> 01:27:51,168
Petra, na redu si. -Previše su
raspršeni za lančanu reakciju.
680
01:27:51,210 --> 01:27:53,734
U pravu je. -Pusti ga neka
slijedi svoje instinkte.
681
01:27:53,776 --> 01:27:56,861
Sve ekipe, lansirajte dronove!
Zaštitite svoje nosače.
682
01:27:56,903 --> 01:28:00,591
Alai, tvoja eskadrila 5. Krenite!
683
01:28:11,697 --> 01:28:14,143
Ovo je samoubojstvo.
684
01:28:29,578 --> 01:28:32,464
Ti vrapca! -Roje se.
685
01:28:35,030 --> 01:28:39,238
Sad su dovoljno zgusnuti, Petra? -Nakon
opaljenja trebam vremena za punjenje.
686
01:28:39,280 --> 01:28:42,206
Razumijem. Kreni prema sredini.
687
01:28:44,370 --> 01:28:46,496
Pucaj sad!
688
01:29:10,190 --> 01:29:13,397
Uspio je! -Da.
689
01:29:20,894 --> 01:29:23,340
Daj mi boje!
690
01:29:31,338 --> 01:29:36,234
Nismo još gotovi. -Ali smo nadrapali.
-Nismo. Je li napunjeno, Petra?
691
01:29:36,276 --> 01:29:40,920
Nije, trebam dvije minute. -Svim letjelicama,
povucite se i opkolite brod. -Primljeno.
692
01:29:40,962 --> 01:29:45,572
Hoću prsten na prstenu, sloj na
sloju, sa svim letjelicama koje imamo!
693
01:29:51,226 --> 01:29:53,228
Ostavit ćeš naše
transportere nezaštićene!
694
01:29:53,270 --> 01:29:57,097
Ako mislimo pobijediti u ovoj bitci, idemo
na sve ili ništa. Kad lupe u vanjski sloj,
695
01:29:57,139 --> 01:30:00,644
krhotine će nastaviti plutati s
nama kao štit. Učinite to odmah!
696
01:30:00,686 --> 01:30:05,977
Napušta cijelu svoju flotu. -Sada
zapovijeda. Ništa ga neće zaustaviti.
697
01:30:06,019 --> 01:30:08,224
90 sekundi, Enderu.
698
01:30:18,367 --> 01:30:22,095
Ne, ne, ne! Gubim svoje nosače!
699
01:30:22,617 --> 01:30:26,864
Krstarice su mi gotove! -Baš me
briga za njih! Samo štiti Petru.
700
01:30:26,906 --> 01:30:30,713
Kao što smo štitili Alaija u borbi
protiv Bonza. -Nadam se da znaš što radiš.
701
01:30:30,755 --> 01:30:34,363
Spremna, Petra? -Za 60
sekundi. U što ciljam?
702
01:30:37,370 --> 01:30:43,224
Planetu. -Što? -Ako uništimo
planetu, uništit ćemo kraljice.
703
01:30:44,667 --> 01:30:47,993
Igra je gotova. -Moji senzori za
ciljanje moraju imati čisti vidik.
704
01:30:48,035 --> 01:30:52,163
Raščistit ćemo prolaz. Svim borcima,
rotirajte se u smjeru kazaljke na satu!
705
01:30:52,205 --> 01:30:54,770
Usredotočite svu
paljbu prema naprijed!
706
01:31:05,515 --> 01:31:09,241
Ulazimo u atmosferu. -Moramo usporiti!
-Ne možemo, sad smo jedna cjelina.
707
01:31:09,283 --> 01:31:13,652
Nisu opremljeni za prolaz kroz
atmosferu. -Dronovi su naš toplinski štit.
708
01:31:13,694 --> 01:31:16,940
Nastavi padati. Neka
gravitacija obavi sav posao.
709
01:31:28,365 --> 01:31:32,615
Štit neće izdržati vječno!
-Nama ne treba zauvijek!
710
01:31:33,256 --> 01:31:36,063
30 sekundi. Još uvijek
nemam jasnu metu.
711
01:31:36,184 --> 01:31:41,514
Gorimo! -Bean, na moj znak, ubrzaj svoje
borce od vrha formacije u kontinuirani tok.
712
01:31:41,556 --> 01:31:45,966
Da, gospodine. -Poput metaka iz
puške očistit ćeš vidik za Petru.
713
01:31:46,446 --> 01:31:49,611
Izbušit ćemo rupu kroz roj.
Petra, imat ćeš samo jednu sekundu.
714
01:31:49,653 --> 01:31:54,425
Samo toliko mi i treba. -Za
tri, dva, jedan... Sad, Bean!
715
01:32:13,709 --> 01:32:16,916
Snaga štita je na 5%!
716
01:32:18,521 --> 01:32:22,769
Sad, Petra, sad! -7
sekundi! -Probili su štit!
717
01:32:23,851 --> 01:32:26,897
Pucaj, Petra, ponestaje
nam vremena!
718
01:33:10,797 --> 01:33:13,323
Uspjeli smo! -To!
719
01:33:15,607 --> 01:33:18,414
Dobro obavljeno! -Hvala!
720
01:33:19,617 --> 01:33:22,223
Dobar posao, dečki!
721
01:33:23,826 --> 01:33:26,472
Što kažete na to?
722
01:33:29,158 --> 01:33:31,483
Igra je gotova.
723
01:33:40,023 --> 01:33:42,108
Što govori?
724
01:33:43,551 --> 01:33:46,678
Ponovno uspostavljanje
ansibl veze!
725
01:34:22,961 --> 01:34:28,011
Što je ovo? Zašto gledamo ove slike?
726
01:34:39,999 --> 01:34:43,768
Hvala ti. Genijalno!
727
01:34:43,929 --> 01:34:50,063
Apsolutno genijalno! Hvala Bogu što
postojiš. -Zašto su ove slike u programu?
728
01:34:50,183 --> 01:34:54,152
Enderu, pobijedili ste.
729
01:34:55,835 --> 01:35:00,646
Kako to mislite, pobijedili
smo? Njega sam porazio.
730
01:35:01,489 --> 01:35:05,176
On pokreće simulacije.
Rekao je da je ovo igra.
731
01:35:05,376 --> 01:35:09,024
Bili smo ili mi ili oni.
Nije bilo drugog načina.
732
01:35:10,508 --> 01:35:15,479
S ovom pobjedom, pobijedio
si u svim budućim bitkama.
733
01:35:15,560 --> 01:35:19,489
Uništio si ih. Za sve nas.
734
01:35:43,824 --> 01:35:47,352
Odstupite. -Maknite se!
735
01:35:53,436 --> 01:35:59,049
Maknite se od mene! Lagali ste! -Sine,
bojali smo se da, ako ti kažemo da ćeš...
736
01:35:59,169 --> 01:36:03,598
Da ću što? Odbiti igrati
igru? Pobio sam čitavu vrstu!
737
01:36:03,648 --> 01:36:08,148
Oni bi isto učinili i nama. -Ne!
Oni su čekali. Što su čekali?
738
01:36:08,218 --> 01:36:13,470
Koga briga? Izgubili smo 1000 ljudi
na transporterima koje si napustio.
739
01:36:13,550 --> 01:36:18,641
Napustio sam ih kako bih pobijedio!
-Da! I oni su poginuli ponosno za nas!
740
01:36:18,763 --> 01:36:22,770
Možda uopće ne bi poginuli.
741
01:36:26,900 --> 01:36:29,624
Da sam znao da je
stvarno, bio bih... -Što?
742
01:36:29,666 --> 01:36:31,949
Pozvao ih na razgovor?
Oni ne mogu govoriti.
743
01:36:31,991 --> 01:36:37,684
Gledao sam ih! O čemu su razmišljali? Jesu
li gradili vojsku za drugu invaziju ili...
744
01:36:37,765 --> 01:36:42,534
Ili su se pripremali za obranu...
-Enderu, prestani. -Od nas!
745
01:36:42,576 --> 01:36:46,504
Došli su na Zemlju uspostaviti
koloniju, mi smo ih otjerali.
746
01:36:46,585 --> 01:36:48,948
I u 50 godina nikad se nisu vratili.
747
01:36:48,990 --> 01:36:52,920
To sad nije važno. -Zauvijek
ću nositi sramotu ovog genocida.
748
01:36:53,000 --> 01:36:59,896
Ne! Bit ćeš upamćen kao junak.
-Bit ću upamćen kao ubojica!
749
01:36:59,975 --> 01:37:02,721
Bilo su ili oni ili mi.
-Sigurno smo ih sve poubijali?
750
01:37:02,763 --> 01:37:04,744
Vidio sam čitavu
njihovu planetu uništenu!
751
01:37:04,786 --> 01:37:10,279
Kako znate da nema još koja kolonija ili
kraljica? -Nema ih! Mi smo pobijedili!
752
01:37:10,399 --> 01:37:14,368
Samo je to bitno. -Ne.
753
01:37:14,489 --> 01:37:18,980
Način na koji smo
pobijedili je bitan.
754
01:37:25,513 --> 01:37:28,801
Nemoj ga ozlijediti.
755
01:37:49,808 --> 01:37:55,301
Hajde, moramo ga pustiti da se
odmori. -Smijem li ostati s njim?
756
01:37:56,063 --> 01:38:01,073
Kako ne bi bio sam. Molim vas.
757
01:38:01,595 --> 01:38:04,682
Da, naravno.
758
01:38:16,790 --> 01:38:19,956
Hajde. Pusti ga neka odmori.
759
01:38:36,374 --> 01:38:38,980
A ako oni mogu razgovarati s nama?
760
01:38:43,471 --> 01:38:45,715
Gdje mi je bila pamet?!
761
01:38:51,168 --> 01:38:53,253
Valentine.
762
01:38:57,862 --> 01:39:00,429
Što ako mi možemo "misliti" njima?
763
01:39:04,518 --> 01:39:10,932
Valentine! -Ender!
Ender, čekaj! Eder!
764
01:39:13,097 --> 01:39:17,708
Što to radiš, Enderu?
-Znam što ona želi. -Ender!
765
01:39:17,788 --> 01:39:23,079
Upozorenje! Napuštate okoliš uravnoteže
razine kisika! -Enderu, stani!
766
01:39:24,322 --> 01:39:27,329
To nije sigurno! Ender!
767
01:39:34,826 --> 01:39:37,592
Diši! Samo diši!
768
01:39:47,415 --> 01:39:51,465
U igri umova, vidio sam ovo mjesto.
769
01:39:52,266 --> 01:39:55,874
O čemu ti to pričaš? -Kukci
su upali u igru preko mene.
770
01:39:57,358 --> 01:40:00,766
Njihove misli i moji
snovi su se pomiješali.
771
01:40:04,414 --> 01:40:10,188
Pokušavali su
komunicirati. -Što to radiš?
772
01:40:12,351 --> 01:40:18,485
Vrati se. -Ne. -Molim.
te Moram to učiniti.
773
01:40:52,684 --> 01:40:57,813
Draga Valentine, sada znam da moji
snovi nikad nisu bili samo moji.
774
01:40:57,855 --> 01:41:02,747
Došli su iz nje. Oduvijek je
pokušavala sa mnom komunicirati.
775
01:41:03,147 --> 01:41:09,322
Poznajem Kukce bolje od bilo kojeg
drugog živog bića. Ukrao sam im budućnost.
776
01:41:09,722 --> 01:41:13,291
Sad moram naći način
kako da se iskupim.
777
01:43:47,961 --> 01:43:50,487
Oni umiru.
778
01:44:05,481 --> 01:44:08,447
Je li to kraljica?
779
01:44:29,575 --> 01:44:32,583
Ja ću vam pronaći novi dom.
780
01:44:39,117 --> 01:44:41,643
Obećavam.
781
01:44:55,875 --> 01:45:00,927
Nedostaješ mi, Valentina. Neko
vrijeme ti se neću javljati.
782
01:45:07,703 --> 01:45:12,955
Moram saznati jesam li jednako
talentiran u miru kao što sam u ratu.
783
01:45:13,436 --> 01:45:17,844
Dodijelili su mi čin admirala. I
prepustili me vlastitoj sudbini.
784
01:45:17,925 --> 01:45:24,379
To mi odgovara. Putovat ću svemirom
i nositi sa sobom dragocjeni teret.
785
01:45:24,881 --> 01:45:28,428
Jer moram održati jedno obećanje.
786
01:45:29,507 --> 01:45:32,007
WWW.FILMOCENTAR.WEEEBLY.COM