1 00:01:32,600 --> 00:01:36,500 Kanarska Ostrva , Spanija FILMO-CENTAR 2 00:01:38,600 --> 00:01:41,299 Požurite! Ovim putem! 3 00:01:41,300 --> 00:01:43,899 U redu je. Ja ću. 4 00:01:43,900 --> 00:01:46,700 U redu je. Baš na vrijeme. 5 00:01:46,800 --> 00:01:49,265 Bit ćeš odličan otac, Briane. 6 00:01:49,300 --> 00:01:53,199 Zašto si tako siguran? -Jer ću te istući ako ne budeš. 7 00:01:53,200 --> 00:01:57,200 Hajde unutra. 8 00:01:57,400 --> 00:01:58,700 Briane! 9 00:01:59,500 --> 00:02:03,200 Zapamti, kad prođeš kroz ta vrata... 10 00:02:04,200 --> 00:02:06,099 Sve se mijenja. 11 00:02:06,100 --> 00:02:09,001 Naš stari život je gotov. 12 00:02:14,301 --> 00:02:17,101 Idemo na vožnju... 13 00:04:17,502 --> 00:04:20,502 BRZI I ŽESTOKI 6 14 00:04:23,902 --> 00:04:25,202 Moskva 15 00:04:46,403 --> 00:04:48,502 Specijalni agente Hobbs. -Riley Hicks. 16 00:04:48,503 --> 00:04:51,302 Pročitao sam ti dosje. Najbolja u kategoriji. 17 00:04:51,303 --> 00:04:55,303 Kairo, Tunis. 18 00:04:55,603 --> 00:05:00,302 Ako si upola dobra kao na papiru, slagat ćemo se vrlo lako. 19 00:05:00,303 --> 00:05:02,802 Ruski vojni konvoj je napadnut, 20 00:05:02,803 --> 00:05:05,302 satelitski dijelovi su ukradeni. 21 00:05:05,303 --> 00:05:09,802 Auti su došli od nigdje. Šestoro u bolnici, sva vozila uništena. 22 00:05:09,803 --> 00:05:13,302 Sve to u manje od 90 sekundi. -Svjetska klasa. 23 00:05:13,303 --> 00:05:16,802 Samo jedna ekipa na svijetu može ovo napraviti. 24 00:05:16,803 --> 00:05:20,803 Kako je, dovraga, on dospio gore? 25 00:05:22,503 --> 00:05:25,903 Uhvatili su jednog. -Gdje? 26 00:05:26,503 --> 00:05:28,302 Sjedište Interpola. 27 00:05:28,303 --> 00:05:33,903 Sredila sam ti pet minuta s ovim. -Trebam samo dvije. 28 00:05:43,803 --> 00:05:47,304 Želim tvog šefa. Gdje je Shaw? 29 00:05:51,504 --> 00:05:55,804 Neću ti reći ništa! -Nadao sam se tome. 30 00:06:01,704 --> 00:06:05,103 Je li to legalno? -Nije. 31 00:06:05,104 --> 00:06:08,904 Ti ćeš ući i reći mu to? 32 00:06:13,704 --> 00:06:18,504 Imam prava, šupčino! -Ne danas. 33 00:06:24,504 --> 00:06:27,104 Ne, ne! 34 00:06:34,404 --> 00:06:36,403 Hoće li reći što? -Ne više. 35 00:06:36,404 --> 00:06:40,203 Sve je ozvučeno. Sve što se dogodilo, Interpol to zna. 36 00:06:40,204 --> 00:06:43,803 OK, uzet ću slobodno jutro. -Hajdemo ga pokupiti. 37 00:06:43,804 --> 00:06:47,403 Ženo, ne možeš pokupiti Owena Shawa samo tako. 38 00:06:47,404 --> 00:06:51,404 Da bi uhvatio vuka, trebaš vuka. Idemo u lov. 39 00:07:46,505 --> 00:07:50,205 To dobiješ sa 100 milijuna? 40 00:07:50,405 --> 00:07:53,505 Nije te teško pronaći, Toretto. 41 00:07:55,105 --> 00:07:57,605 Nisam se skrivao. 42 00:08:00,705 --> 00:08:03,504 Kakav je život kao umirovljeni međunarodni kriminalac? 43 00:08:03,505 --> 00:08:07,105 Sviđa mi se ovdje. Tiho je. 44 00:08:07,205 --> 00:08:09,671 Lijepo vrijeme. 45 00:08:09,706 --> 00:08:14,771 I nema izručenja. Što ti radiš ovdje, policajče? 46 00:08:14,806 --> 00:08:19,405 Zadnjeg utorka, tim vrhunskih vozača uništio je cijeli vojni konvoj 47 00:08:19,406 --> 00:08:23,205 u Rusiji. -Ne volim hladno vrijeme. -Znam da nisi ti. 48 00:08:23,206 --> 00:08:26,805 Ali ćeš mi pomoći uhvatiti taj tim. 49 00:08:26,806 --> 00:08:29,506 Neće ti to trebati. 50 00:08:30,506 --> 00:08:34,805 Ne možeš mu ništa, Hobbs... -Nisam ovdje da bih uhitio ikoga. 51 00:08:34,806 --> 00:08:38,006 Volontirat će, zapravo... 52 00:08:39,506 --> 00:08:42,006 Preklinjat će me. 53 00:08:42,606 --> 00:08:45,606 Ovo je snimljeno prošli tjedan. 54 00:08:47,506 --> 00:08:50,006 Vidimo se ispred. 55 00:09:09,406 --> 00:09:14,806 Je li to Letty? -Nemoguće. 56 00:09:18,006 --> 00:09:20,506 Da je moj muž u pitanju... 57 00:09:20,507 --> 00:09:23,507 Da postoji bilo kakva šansa... 58 00:09:25,307 --> 00:09:28,607 Ja bih pošla. 59 00:09:44,507 --> 00:09:49,806 Trebam znati sve što vi znate. -Moraš okupiti ekipu. 60 00:09:49,807 --> 00:09:51,906 Nema ekipe. 61 00:09:51,907 --> 00:09:55,006 Bit ću ja sam, -Nije tako jednostavno. 62 00:09:55,007 --> 00:09:58,906 Ova ekipa udara kao munja, a nestaje kao dim. 63 00:09:58,907 --> 00:10:01,706 Ako odeš sam, nećeš ih ni taknuti. 64 00:10:01,707 --> 00:10:05,306 Hvatam ovog tipa preko 4 kontinenta i 12 zemalja i vjeruj mi, 65 00:10:05,307 --> 00:10:09,807 zadnje mjesto gdje želim biti je ovdje, moliti tebe. 66 00:10:11,307 --> 00:10:14,007 Trebam tvoju pomoć, Dome. 67 00:10:14,707 --> 00:10:17,507 Trebam tvoju ekipu. 68 00:10:23,007 --> 00:10:26,806 Napravio bih zdravicu. Idemo. 69 00:10:26,807 --> 00:10:30,606 Znam da ste neke bile u Macau, 70 00:10:30,607 --> 00:10:33,907 ali niste vidjeli grad, dok ga ne vidite mojim očima. 71 00:10:33,908 --> 00:10:37,307 Imamo penthouse s pogledom na ocean koji će promijeniti vaš život. 72 00:10:37,308 --> 00:10:40,907 Jahta od 150 metara s pristaništem za helić. 73 00:10:40,908 --> 00:10:44,307 Imat će te vrijeme svojih života. 74 00:10:44,308 --> 00:10:46,808 Ne... Ti ćeš. 75 00:11:02,208 --> 00:11:05,807 Pogledaj se, voziš Ferrari, džep pun love! 76 00:11:05,808 --> 00:11:09,407 Da, čovječe. Prije si bio Robin Hood, dijelio sav novac koji imaš. 77 00:11:09,408 --> 00:11:12,907 Znaš o čemu pričam. Novac te promijenio. 78 00:11:12,908 --> 00:11:16,307 U pravu si. Novac me promijenio. 79 00:11:16,308 --> 00:11:20,108 Shvatio sam da ne raste na stablu. 80 00:11:20,408 --> 00:11:23,408 Pada s neba! 81 00:11:30,808 --> 00:11:33,308 Hvala... Izgleda ukusno. 82 00:11:35,808 --> 00:11:37,808 Lijepo. 83 00:11:38,708 --> 00:11:42,108 Svjetski čovjek. 84 00:11:43,308 --> 00:11:47,609 Jesi li ikad razmišljala o povlačenju. Da započnemo život zajedno? 85 00:11:47,909 --> 00:11:50,609 Ne radimo li to već? 86 00:11:51,209 --> 00:11:54,109 Radimo li? 87 00:12:03,709 --> 00:12:06,709 Spustite oružje. Odmah! 88 00:12:18,209 --> 00:12:19,709 Halo? 89 00:12:20,009 --> 00:12:21,509 Dome? 90 00:12:23,109 --> 00:12:28,309 Dolazim. -Hej čovječe, okreni avion. 91 00:12:29,309 --> 00:12:32,808 Slušajte, dame. Promjena plana. Nešto je iskrsnulo. 92 00:12:32,809 --> 00:12:39,109 Znate za taj kasino o kojem sam vam govorio? Imam kupone za to. 93 00:12:56,810 --> 00:13:00,710 Pazi ovo. Tako je. 94 00:13:02,010 --> 00:13:04,609 To je moj mali. Da vidimo leti li. 95 00:13:04,610 --> 00:13:06,610 Gledaš? 96 00:13:13,510 --> 00:13:16,710 Mahni mu. 97 00:13:17,010 --> 00:13:18,509 Hej, Jack. 98 00:13:18,510 --> 00:13:21,975 Što ima, ujak Dom? 99 00:13:22,010 --> 00:13:25,509 Uzbuđen što ga vidiš? -Već ga forsiraš, ha? 100 00:13:25,510 --> 00:13:27,909 Tata ne forsira ništa. 101 00:13:27,910 --> 00:13:31,509 Izabrao je taj auto. -Znamo da je O'Conner, ali 102 00:13:31,510 --> 00:13:33,909 Donio sam ti nešto, Jack. 103 00:13:33,910 --> 00:13:36,170 To! On je i Toretto, također. 104 00:13:36,171 --> 00:13:39,210 Ima još par godina za odlučiti, zar ne? 105 00:13:39,410 --> 00:13:42,010 Mislim da je odlučio. 106 00:13:42,410 --> 00:13:46,710 Mislim da je vrijeme za spavanje. Hajde, dušo. 107 00:13:49,710 --> 00:13:54,610 Čudno je, ha? -Što je čudno? 108 00:13:55,810 --> 00:13:58,109 Imamo sve... 109 00:13:58,110 --> 00:14:00,609 Čak i pivo i roštilj. 110 00:14:00,610 --> 00:14:03,175 Samo... 111 00:14:03,210 --> 00:14:06,510 Ne osjećam se kao kod kuće. 112 00:14:07,010 --> 00:14:09,510 Možda zato što... 113 00:14:09,511 --> 00:14:13,811 Ne znaš koliko cijeniš nešto dok ti to ne oduzmu. 114 00:14:14,311 --> 00:14:16,010 Ne znam. 115 00:14:16,011 --> 00:14:20,310 Tvoj se dom vjerojatno promijenio toliko da ga ne prepoznaješ. 116 00:14:20,311 --> 00:14:21,611 Da... 117 00:14:23,911 --> 00:14:29,111 Sve se promijenilo. -Što ima kod tebe? 118 00:14:36,511 --> 00:14:39,010 Slikano prije tjedan dana. 119 00:14:39,011 --> 00:14:41,911 Diplomatski sigurnosni servis. 120 00:14:41,946 --> 00:14:43,211 Hobbs. 121 00:14:48,911 --> 00:14:52,510 Ja sam stalno radio ova sranja, kao policajac. 122 00:14:52,511 --> 00:14:55,811 To oni rade. Zajebavaju ti se s pameću. 123 00:15:05,711 --> 00:15:10,111 Letty je mrtva, Dome. -Moram biti siguran. 124 00:15:11,511 --> 00:15:15,010 Idem s tobom - Rekao si da ostavljaš taj život iza sebe. 125 00:15:15,011 --> 00:15:17,510 Oboje smo rekli da ostavljamo to iza sebe. 126 00:15:17,511 --> 00:15:21,112 U pravu je. Obitelj smo. 127 00:15:21,312 --> 00:15:24,511 Ako imamo problem, rješavamo ga skupa. 128 00:15:24,512 --> 00:15:29,412 I osjećam se sigurnije ako oboje idete, pazite jedno na drugo. 129 00:15:29,447 --> 00:15:34,312 Snažniji ste skupa. Uvijek ste bili. 130 00:15:35,212 --> 00:15:37,412 Idite po Letty. 131 00:15:39,412 --> 00:15:41,412 Dovedite je kući. 132 00:15:58,912 --> 00:16:02,511 Hvala Bogu. Napokon oprema s kojom mogu raditi. 133 00:16:02,512 --> 00:16:06,512 Što ima, stari? -Puno bolje od sranja u Riu. 134 00:16:07,012 --> 00:16:09,012 Puno bolje. 135 00:16:13,112 --> 00:16:16,412 Vjeruješ li ovim likovima? -Ne. 136 00:16:17,212 --> 00:16:19,711 Je li se čuo itko s Leom ili Santosom? 137 00:16:19,712 --> 00:16:22,811 Zadnji put su viđeni u kasinu u Monte Carlu. 138 00:16:22,846 --> 00:16:25,911 Mislio sam da nam je ono bio zadnji posao. 139 00:16:25,912 --> 00:16:28,711 Tko je platio svu ovu opremu? Porezni obveznici? 140 00:16:28,712 --> 00:16:32,412 Sada radimo za Hulka? To je ono što radimo? 141 00:16:32,413 --> 00:16:34,312 Zašto mirišem dječje ulje. 142 00:16:34,313 --> 00:16:37,712 Ako nastaviš srati, istući ću te. 143 00:16:37,713 --> 00:16:42,413 OK, Hobbs. Najbolja ekipa svijeta je ispred tebe. 144 00:16:42,813 --> 00:16:45,213 Daj im razloga da ostanu. 145 00:16:46,413 --> 00:16:48,613 Meta nam je Owen Shaw. 146 00:16:48,913 --> 00:16:51,812 Bivši S.A.S. Vrhunski vojnik. 147 00:16:51,813 --> 00:16:56,012 Vodio je britansku vojnu skupinu u Kambodžu i Bosnu. 148 00:16:56,013 --> 00:17:00,578 Dovraga, to je istina. Govorimo o pravim ratnicima. 149 00:17:00,613 --> 00:17:04,913 Najbolji na svijetu. Ne valja se zezati s njima. -Imaš li par penija? 150 00:17:05,513 --> 00:17:07,612 Godinama su vodili poslove u Europi. 151 00:17:07,613 --> 00:17:11,012 Zadnji posao ih je podignuo na novi nivo. 152 00:17:11,013 --> 00:17:14,012 Tri mete, vrlo specifične. 153 00:17:14,013 --> 00:17:16,912 Programirana ICPM raketa. 154 00:17:16,913 --> 00:17:19,812 Par Vipera... -Imaš penija? 155 00:17:19,813 --> 00:17:22,312 Milijunaš si, a i dalje tražiš novac? 156 00:17:22,313 --> 00:17:25,913 Tako se ostaje milijunaš. 157 00:17:26,013 --> 00:17:27,712 Što sve ovo znači? 158 00:17:27,713 --> 00:17:31,012 Naša predviđanja su da Shawova ekipa radi uređaj Nightshade. 159 00:17:31,013 --> 00:17:32,612 A to je? 160 00:17:32,613 --> 00:17:37,212 Tehnička bomba. Dizajnirana da sruši cijelu komunikacijsku mrežu za 24 sata. 161 00:17:37,213 --> 00:17:42,012 Zaslijepi vojnika u sekundi usred borbe i on umre. 162 00:17:42,013 --> 00:17:46,813 Zaslijepi državu u 24 sata. Gubitak života nezamisliv. 163 00:17:46,814 --> 00:17:48,913 Ovo vrijedi milijarde. 164 00:17:48,914 --> 00:17:52,613 Milijarde? Zašto mi ne ukrademo to sranje? 165 00:17:52,614 --> 00:17:54,313 Hej, čovječe. 166 00:17:54,314 --> 00:17:56,814 Koji je od ovih dolar? 167 00:18:02,614 --> 00:18:05,014 Kuća časti. 168 00:18:08,514 --> 00:18:11,014 Pomognite mi uhvatiti Shawa. 169 00:18:11,214 --> 00:18:12,979 Treba samo jedan dio slagalice. 170 00:18:12,980 --> 00:18:15,313 Trebamo ga zaustaviti prije nego ga nađe. 171 00:18:15,314 --> 00:18:18,413 Znam da ste vi obitelj. 172 00:18:18,414 --> 00:18:23,814 Pružam vam da obitelj opet bude na okupu. 173 00:18:30,514 --> 00:18:33,514 Želiš ovu obitelj opet cijelu? 174 00:18:34,014 --> 00:18:38,914 Odvedi nas do Letty, ti dobiješ Shawa. Čisti dosjei kad ga uhvatimo. 175 00:18:41,914 --> 00:18:45,514 Ne mogu ti to obećati. -Možeš. 176 00:18:50,214 --> 00:18:52,714 To je dogovor. 177 00:18:52,914 --> 00:18:54,614 Uzmi ili ostavi. 178 00:18:59,715 --> 00:19:02,115 Dovedite mi Shawa... 179 00:19:02,515 --> 00:19:05,815 I onda ću vam očistiti dosjee. 180 00:19:05,915 --> 00:19:09,314 Ovo je drugačije. 181 00:19:09,315 --> 00:19:12,614 Ne suočavamo se s policajcima ili dilerima. 182 00:19:12,615 --> 00:19:14,815 Ovo je skroz drugačiji nivo. 183 00:19:17,515 --> 00:19:20,615 Bit ćemo plaćeni, zar ne? 184 00:19:32,515 --> 00:19:37,315 Interpol ima Shawovog tipa iz Moskve. Imao sam mali razgovor s njim. 185 00:19:37,515 --> 00:19:40,114 Rekao nam je gdje se Shaw nalazi. 186 00:19:40,115 --> 00:19:43,115 Zašto ne idemo po njega? 187 00:19:43,215 --> 00:19:46,315 Nismo pozvani. 188 00:19:47,515 --> 00:19:49,914 Hobbs. Šalju ga unutra. 189 00:19:49,915 --> 00:19:54,215 Ozvučen je. Dat će informaciju je li to pravi Shaw. 190 00:20:06,215 --> 00:20:09,816 Policajci su te samo pustili, ha? 191 00:20:09,916 --> 00:20:13,316 Ne brini. Nisam im rekao ništa. 192 00:20:14,116 --> 00:20:16,216 Nisam zabrinut. 193 00:20:16,416 --> 00:20:20,516 OK. Pokreni ga. 194 00:20:27,816 --> 00:20:31,716 Savršeno. 195 00:20:32,116 --> 00:20:35,716 Najjednostavnije stvari mogu stvoriti najveće probleme. 196 00:20:36,316 --> 00:20:41,216 Ali dobre vijesti su... Promijeniš loš dio... 197 00:20:41,716 --> 00:20:45,216 Sve ide glatko opet. 198 00:20:47,316 --> 00:20:49,116 Shaw. 199 00:20:52,016 --> 00:20:56,016 Potvrđeno da je to Shaw. Ulaze unutra sada. 200 00:21:11,016 --> 00:21:13,615 Čekajte trenutak. 201 00:21:13,616 --> 00:21:17,715 Policijski alarm se oglasio u sjedištu Interpola. 202 00:21:17,716 --> 00:21:21,116 Sranje! Doveo nas je ovdje da bi mogli napasti Interpol 203 00:21:21,117 --> 00:21:23,916 Sve je namješteno. Briane, odvedi ekipu. 204 00:21:23,917 --> 00:21:26,916 Što je s tobom? -Hobbs i ja čekamo Shawa. 205 00:21:26,917 --> 00:21:30,117 Shaw vodi do Letty. 206 00:21:36,017 --> 00:21:38,417 Hajde, kurvin sine. 207 00:21:43,617 --> 00:21:46,116 Što je ovo? 208 00:21:46,117 --> 00:21:49,017 Dio od zadnjeg posla. 209 00:21:50,217 --> 00:21:55,516 Posao uspije, budeš plaćen. 210 00:21:55,517 --> 00:21:58,417 Ima malo više. 211 00:21:58,817 --> 00:22:03,517 Smatraj to kaucijom. -Za što? 212 00:22:03,917 --> 00:22:06,317 Sljedeći posao, naravno. 213 00:22:06,352 --> 00:22:09,116 Koji posao? 214 00:22:09,117 --> 00:22:11,617 Ovaj na kojem sada radimo. 215 00:22:14,717 --> 00:22:17,616 Koliko smo od Interpola? -Dva bloka. 216 00:22:17,617 --> 00:22:19,416 Tamo je grad duhova. 217 00:22:19,417 --> 00:22:22,092 Shaw je doveo sve policajce ovdje. 218 00:22:22,093 --> 00:22:25,317 Onda završimo ovo sranje. Idemo po njega. 219 00:22:28,017 --> 00:22:30,917 Bilo je zabavno raditi s tobom. 220 00:22:35,118 --> 00:22:37,818 Ispusti torbu. 221 00:23:20,718 --> 00:23:23,418 Eno ga. -Imam ga. 222 00:23:26,118 --> 00:23:28,917 Ravno za njim, Toretto, nemoj ga izgubiti! 223 00:23:28,918 --> 00:23:31,318 Neće se to dogoditi! 224 00:24:31,919 --> 00:24:34,819 Oprostite, momci. 225 00:24:47,119 --> 00:24:49,719 Interpol, ispred nas. 226 00:24:55,219 --> 00:24:58,420 Idemo, momci, imamo društvo. 227 00:25:14,120 --> 00:25:16,720 Idemo, dečki! 228 00:25:28,920 --> 00:25:31,820 Hej, moramo ići, odmah! 229 00:25:38,720 --> 00:25:43,320 Shaw, tri auta nas slijede. -Znaš što treba. 230 00:25:48,620 --> 00:25:51,320 Daj čip-pištolj, hajde. 231 00:25:53,920 --> 00:25:58,220 Ja ću Rovera. -OK, ja ću... 232 00:25:58,520 --> 00:26:01,720 Štogod da je to. 233 00:26:12,721 --> 00:26:15,921 Što je to? Hokejski pak? 234 00:26:19,921 --> 00:26:22,021 Imam ih! 235 00:26:29,521 --> 00:26:32,221 Čip jedan spreman. 236 00:26:46,021 --> 00:26:48,321 Sranje! 237 00:27:01,921 --> 00:27:04,421 Zadnji čip spreman! 238 00:27:13,121 --> 00:27:15,721 Ne radi! 239 00:27:16,621 --> 00:27:19,421 Bližim se točki susreta. 240 00:27:23,222 --> 00:27:25,921 Tej i Roman su gotovi, Dome! Gdje si ti? 241 00:27:25,922 --> 00:27:28,322 Odmah iza tebe! 242 00:27:45,422 --> 00:27:50,022 Ja ću evakuacijskim! 243 00:27:53,122 --> 00:27:55,218 Shaw je upravo skrenuo lijevo. 244 00:27:55,219 --> 00:27:58,222 Ja držim desno. -Toretto, skreni lijevo! 245 00:28:04,322 --> 00:28:09,022 Vegh. Trebam tvoju pomoć. -Nema problema. 246 00:29:19,123 --> 00:29:21,323 Letty! 247 00:29:37,823 --> 00:29:40,523 Preuzmi volan. 248 00:30:11,524 --> 00:30:13,724 Letty. 249 00:30:29,524 --> 00:30:34,324 Ovo je ludo. Nismo u Brazilu! 250 00:30:35,424 --> 00:30:39,423 Sada imamo leteća auta. Neka 007 sranja? 251 00:30:39,424 --> 00:30:42,823 Ovako ne radimo. -Moraš se malo smiriti. 252 00:30:42,824 --> 00:30:46,123 Glas ti je otišao od Shaggya na Scobby Dooa. 253 00:30:46,124 --> 00:30:49,223 "Ovo nije ono što..." 254 00:30:49,224 --> 00:30:51,723 Kada žena počne pucati po tebi... 255 00:30:51,724 --> 00:30:55,623 To je znak da odjebeš! 256 00:30:55,624 --> 00:30:58,425 Moramo otići odavde. 257 00:30:58,925 --> 00:31:01,724 To je moglo biti moje čelo. 258 00:31:01,725 --> 00:31:05,725 Ne... To nije veliko kao tvoje čelo. 259 00:31:11,925 --> 00:31:14,025 Mia... 260 00:31:15,225 --> 00:31:19,724 Definitivno je Letty, ali je komplicirano. 261 00:31:19,725 --> 00:31:24,124 Letty je živa... To je jedino bitno. 262 00:31:24,125 --> 00:31:27,225 Dovedi je natrag, Briane. 263 00:31:28,425 --> 00:31:32,925 Napravi mi uslugu i poljubi Jacka za laku noć. 264 00:31:33,125 --> 00:31:36,725 Čuvaj se. Volim te, Mia. 265 00:31:49,025 --> 00:31:51,725 Znala je da si to ti? 266 00:31:52,025 --> 00:31:55,090 Pogledala je u mene, Briane. 267 00:31:55,125 --> 00:31:58,925 Možda stara Letty koju smo znali više ne postoji, Dome. 268 00:31:59,225 --> 00:32:03,125 Iako je živa, možda je nema. 269 00:32:03,525 --> 00:32:07,125 Ne ostavljaš obitelj. 270 00:32:07,625 --> 00:32:10,026 Čak i kada naprave to. 271 00:32:30,026 --> 00:32:32,925 Ivory. -Hej. 272 00:32:32,926 --> 00:32:36,926 Treba popravak. -U redu. 273 00:32:37,126 --> 00:32:40,726 Jesi li dobro? -Da. 274 00:32:42,026 --> 00:32:44,826 OK, slušajte... 275 00:32:46,226 --> 00:32:49,825 Ovo je totalno drugačija vrsta od one koju Hobbs obično vodi. 276 00:32:49,826 --> 00:32:52,625 Moramo znati tko su ovi. 277 00:32:52,626 --> 00:32:54,926 Vegh. 278 00:32:57,026 --> 00:33:00,525 O'Conner, Parker, Pearce, 279 00:33:00,526 --> 00:33:04,426 Toretto i ostatak ekipe. 280 00:33:05,826 --> 00:33:07,725 Ovo su obični kriminalci. 281 00:33:07,726 --> 00:33:11,425 Kriminalci su bili jako blizu da nas zaustave danas. 282 00:33:11,426 --> 00:33:14,826 Pokaži im poštovanje koje zaslužuju, inače mi slabimo. 283 00:33:15,426 --> 00:33:17,926 Ovo trebate vidjeti. 284 00:33:23,827 --> 00:33:26,627 Nešto ti znači to? 285 00:33:33,427 --> 00:33:34,727 Da. 286 00:33:36,927 --> 00:33:39,726 To je tip kojeg sam upucala. -Izgledaš sretno. 287 00:33:39,727 --> 00:33:42,626 Ne sjećam se. -Sereš! 288 00:33:42,627 --> 00:33:44,126 Imamo problem, ljudi. 289 00:33:44,127 --> 00:33:47,526 Imamo sliku nje i tipa koji te skoro pomeo danas. 290 00:33:47,527 --> 00:33:49,926 Klaus, nisi li ti mišić u ovoj ekipi? 291 00:33:49,927 --> 00:33:53,927 Ne tjeraj me da ti dođem i učinim te pičkicom ekipe. 292 00:33:55,127 --> 00:33:57,526 Ne sjeća ga se. 293 00:33:57,527 --> 00:34:01,726 Imena i dosjei nisu dovoljni. Želim osobne informacije. 294 00:34:01,727 --> 00:34:04,326 Sve o njihovim životima i mislima. 295 00:34:04,327 --> 00:34:07,727 Nađite im slabosti, da ih iskoristimo. 296 00:34:13,227 --> 00:34:16,027 Vidi to. 297 00:34:16,327 --> 00:34:19,726 Ovo je ludo, čovječe. -O čemu ti, čovječe? 298 00:34:19,727 --> 00:34:22,376 Sjedim tu i gledam ove slike. 299 00:34:22,411 --> 00:34:25,026 Kao da lovimo zle blizance. 300 00:34:25,027 --> 00:34:30,327 Vidi ovog crnca. Zgodan je. To sam očito ja. 301 00:34:30,427 --> 00:34:33,727 Imamo bijelca Hobbsa. Ovo je Han. 302 00:34:33,728 --> 00:34:35,427 Tej. 303 00:34:35,428 --> 00:34:40,828 Afrikanac s kapom. Tvoja mini verzija. 304 00:34:40,863 --> 00:34:42,128 Hej, Briane! 305 00:34:43,328 --> 00:34:45,527 Kada si se slikao ovo? 306 00:34:45,528 --> 00:34:49,828 Samo se šalim, stari. Znaš da si najljepša plavuša ovdje. 307 00:34:57,928 --> 00:34:59,927 U redu, slušajte, imamo dvije stvari. 308 00:34:59,928 --> 00:35:04,427 Prvo, ovo je najgori grad na svijetu za počiniti zločin. 309 00:35:04,428 --> 00:35:08,827 Kamere na svakom uglu, imam video snimke od CCTV kamere. 310 00:35:08,828 --> 00:35:12,327 I drugo, imamo potvrdu na što Shawova ekipa cilja. 311 00:35:12,328 --> 00:35:14,918 Ispraznili su cijelu bazu podataka svake lokacije 312 00:35:14,919 --> 00:35:16,627 od zadnje komponente koju trebaju. 313 00:35:16,628 --> 00:35:19,327 Pa, na koje ciljaju? -Ima ih preko 2000 u Europi. 314 00:35:19,328 --> 00:35:24,127 Lista je samo dobra 96 sati. Što znači, tamo gdje će Shawova ekipa udariti, 315 00:35:24,128 --> 00:35:28,227 dogodit će se u 4 dana. Imaju limit, kao i mi. 316 00:35:28,228 --> 00:35:32,027 Hobbs je u pravu. Složimo sve. Što znamo? 317 00:35:32,028 --> 00:35:34,927 Znamo da voze modificirane aute. 318 00:35:34,928 --> 00:35:37,827 Čuo sam zvuk između tih brzina. 319 00:35:37,828 --> 00:35:41,827 Zvučalo je kao normalan motor. -Turbodizel. Zvučalo je baš tako. 320 00:35:41,828 --> 00:35:44,228 Jeste li vidjeli kako na skretanjima ostaju ravni? 321 00:35:44,229 --> 00:35:46,828 Hidraulika. -Ili magnetski pogon. 322 00:35:46,829 --> 00:35:50,828 Tko ima pristup dijelovima i radi ih takve? 323 00:35:50,829 --> 00:35:52,628 Neki dućani u Londonu, možda. 324 00:35:52,629 --> 00:35:58,228 Obični dućani ne rade to ovako. Moramo ići dublje od toga. 325 00:35:58,229 --> 00:36:00,828 Hane, Gisele i Romane, vi ste u igri. 326 00:36:00,829 --> 00:36:05,029 Nađite čovjeka koji im je to napravio i našli smo Shawa. 327 00:36:06,029 --> 00:36:08,128 Idemo. -Ja ću pomoći. 328 00:36:08,129 --> 00:36:09,628 Primljeno. 329 00:36:09,629 --> 00:36:13,829 Trebat ćemo auta koja ne mogu omesti čipovi. 330 00:36:14,129 --> 00:36:16,028 Pobrini se da su brzi. 331 00:36:16,029 --> 00:36:18,728 Ja ću to. -Već sam na tome, Dome. 332 00:36:18,729 --> 00:36:21,829 Kontaktirao sam svoje ljude. -Hobbs... 333 00:36:22,129 --> 00:36:24,429 Rekao sam da ću srediti to. 334 00:36:25,929 --> 00:36:28,829 Bit će zanimljivo. 335 00:36:41,229 --> 00:36:43,428 Trebaš se opustiti. 336 00:36:43,429 --> 00:36:46,828 Ne možeš kupiti tvorničkog BMW-a... 337 00:36:46,829 --> 00:36:52,328 Hej. To je bio vrag od auta. TwinTurbo V8, 560 konja. 338 00:36:52,329 --> 00:36:56,729 Pročitao si brošuru. Ali auta treba nabrijati. 339 00:36:56,730 --> 00:37:01,129 Sve je između tebe i auta. To je posebna veza. 340 00:37:01,130 --> 00:37:02,929 Zvuči kao brak. 341 00:37:02,930 --> 00:37:06,930 Da, ali kad prodaš auto, ne uzme pola imovine. 342 00:37:09,030 --> 00:37:13,730 Isuse. Po cijenama, auta su od zlata. 343 00:37:15,930 --> 00:37:18,829 Ne misliš ih ukrasti, Parkeru? 344 00:37:18,830 --> 00:37:22,330 Ulaz za kuhinju je iza. 345 00:37:22,430 --> 00:37:23,929 Reci opet. 346 00:37:23,930 --> 00:37:28,129 Ne želim vrijeđati. Ali nemate vi za ova auta. 347 00:37:28,130 --> 00:37:31,529 Nema nakita. Nema skupih stvarčica. 348 00:37:31,530 --> 00:37:35,229 Nema cura. Sigurno nisi neki igrač. 349 00:37:35,230 --> 00:37:39,330 A ti... Tenisice, majica, traperice. 350 00:37:39,365 --> 00:37:41,929 Funkcionalno. A tvoj stav 351 00:37:41,930 --> 00:37:45,529 prekrut. Izgledaš kao vojnik. Nije preko 50,000 godišnje... 352 00:37:45,530 --> 00:37:49,429 Dolara. Što je nedovoljno za igrati se ovdje. 353 00:37:49,430 --> 00:37:53,229 Pa, ako niste kuhari, onda ste na krivom mjestu. 354 00:37:53,230 --> 00:37:56,430 Dovršite prvo šampanjac. 355 00:38:00,930 --> 00:38:05,730 Treba ga naučiti lekciju. -Nećeš ukrasti auta. 356 00:38:05,830 --> 00:38:08,631 Imam ovo. 357 00:38:11,931 --> 00:38:15,131 Ovo je broj 5 na listi. 358 00:38:20,431 --> 00:38:23,430 Dovraga. Što se taj lik igra? 359 00:38:23,431 --> 00:38:26,330 Moby Dicka? -To je sigurno taj. 360 00:38:26,331 --> 00:38:28,831 Kako da riješimo ovo? 361 00:38:29,231 --> 00:38:32,430 Han i ja ćemo ovo. Idemo tvrdo unutra, 362 00:38:32,431 --> 00:38:36,530 pustiš me da popričam, a vi mi čuvate leđa. 363 00:38:36,531 --> 00:38:40,931 Vi dečki, uvijek zaboravljate. On je muško. 364 00:38:41,331 --> 00:38:45,831 Idemo. -On je muško? 365 00:38:46,331 --> 00:38:48,931 Uvijek to kaže. 366 00:38:54,931 --> 00:39:00,030 To što držiš je 5.45x18 FMJ metak. 367 00:39:00,031 --> 00:39:02,930 Samo za jedan pištolj. GSM. 368 00:39:02,931 --> 00:39:08,730 Ti pištolji su ilegalni u Britaniji. Samo malo ljudi ima pristup tome. 369 00:39:08,731 --> 00:39:12,631 Ako netko želi, na primjer, pratiti otkud je stiglo... 370 00:39:12,731 --> 00:39:14,931 Ne bi bilo preteško. 371 00:39:15,331 --> 00:39:18,430 Bio sam policajac dugo. Neke navike ostaju uvijek. 372 00:39:18,431 --> 00:39:20,932 Zalagaonica. 373 00:39:27,632 --> 00:39:30,231 Ne znam, čovječe. Bilo je nepoštivajuće. 374 00:39:30,232 --> 00:39:33,831 Ne volim način na koji je rekla. "On je muško." 375 00:39:33,832 --> 00:39:36,232 On je muško? 376 00:39:36,332 --> 00:39:40,032 Što smo mi? -Samo radi svoj posao. 377 00:39:40,132 --> 00:39:43,032 Samo radi svoj posao... 378 00:39:43,432 --> 00:39:46,031 Vidim što se događa. 379 00:39:46,032 --> 00:39:51,031 Što vidiš? -Vidim ljubavnu prašinu u očima. 380 00:39:51,032 --> 00:39:55,432 Leptirići u trbuhu i to? 381 00:39:57,432 --> 00:40:01,531 Ne želiš rentati ovaj model, želiš ga kupiti. 382 00:40:01,532 --> 00:40:05,932 Prestani govoriti. -Ne, ne. Zaljubljen si. 383 00:40:06,232 --> 00:40:09,731 Prestani. Imate posebne planove? Veliki dan? 384 00:40:09,732 --> 00:40:12,783 Jesmo li svi pozvani? Moraš imati puno zlata 385 00:40:12,784 --> 00:40:15,631 jer ne izgleda kao da se lako impresionira. 386 00:40:15,632 --> 00:40:21,431 Ako nemaš puno zlata, nešto drugo mora biti veliko, znaš... 387 00:40:21,432 --> 00:40:24,932 Zato sve tvoje djevojke nose toliko zlata? 388 00:40:27,232 --> 00:40:31,131 Tražimo informaciju. -O čemu? 389 00:40:31,132 --> 00:40:34,732 Informaciju o... Autima. 390 00:40:34,733 --> 00:40:38,232 Točnije, dva koje si napravio nedavno. -Terenci. 391 00:40:38,233 --> 00:40:43,632 Spušteni. Čudne felge. -Jako smo zainteresirane za te ljude. 392 00:40:43,633 --> 00:40:44,746 Zašto bih vam pomogao? 393 00:40:44,747 --> 00:40:47,732 Jer smo te lijepo zamolile. -Jer ste me lijepo zamolile? 394 00:40:47,733 --> 00:40:51,833 Što nudite? Dobijem takve ponude od ostalih 1000 žena. 395 00:40:55,033 --> 00:40:58,133 Stani, stani, stani! 396 00:41:01,033 --> 00:41:03,133 OK! 397 00:41:04,733 --> 00:41:07,233 Izgledaš kao muškarac koji voli jako. 398 00:41:07,833 --> 00:41:15,333 Moja prijateljica ti može dati razine boli koje nikad nisi okusio prije. 399 00:41:16,533 --> 00:41:21,532 Imamo li dogovor? -Da, da, da! 400 00:41:21,533 --> 00:41:25,233 Povlačim to. Sviđa mi se. 401 00:41:38,933 --> 00:41:42,232 Tako si to sredio? Tako da kupiš sva auta? 402 00:41:42,233 --> 00:41:45,833 Što će ti milijuni ako ih ne trošiš? 403 00:41:45,834 --> 00:41:48,533 Ali nema veze Gledaj ovo. 404 00:41:48,534 --> 00:41:54,333 Gosp. Parker, toliko sam zahvalan i cijenim posao s vama. 405 00:41:54,334 --> 00:41:58,133 Ako bilo što trebate... Samo recite. -Bilo što? 406 00:41:58,134 --> 00:41:59,733 Da. -Sad, kada si spomenuo, 407 00:41:59,734 --> 00:42:04,433 moj prijatelj voli tvoju košulju. 408 00:42:04,434 --> 00:42:07,633 Ovu košulju? -Da, tu. 409 00:42:07,634 --> 00:42:11,233 Nisam siguran da će mu pristajati. -Hoće. 410 00:42:11,234 --> 00:42:14,733 Treba košulju koja je manje... -Funkcionalna. -Da. 411 00:42:14,734 --> 00:42:17,334 Funkcionalna. 412 00:42:19,334 --> 00:42:21,934 OK. 413 00:42:25,234 --> 00:42:27,633 Ja ću to pridržati. -Hvala. 414 00:42:27,634 --> 00:42:32,034 Hajde, čovječe. Vrijeme je novac. 415 00:42:33,534 --> 00:42:38,033 Čovječe, trebaš škare za živicu za to sranje! 416 00:42:38,034 --> 00:42:42,534 Ako je to sve... -I hlače isto... 417 00:42:49,334 --> 00:42:50,933 Naravno. 418 00:42:50,934 --> 00:42:56,135 I taj sat, sviđa mi se. 419 00:43:04,735 --> 00:43:08,934 Ovo je za vas, a ovo za vas. 420 00:43:08,935 --> 00:43:11,235 Pozdrav, gospodo. Hvala. 421 00:43:18,435 --> 00:43:22,035 Imam informacije ovdje. 422 00:43:34,035 --> 00:43:37,800 Zašto tražite Shawa? 423 00:43:37,835 --> 00:43:42,234 Uzeo nam je nešto i trebamo pričati s njim o tome. 424 00:43:42,235 --> 00:43:44,935 Da vidimo što imamo. 425 00:43:58,735 --> 00:44:00,834 Što želiš? 426 00:44:00,835 --> 00:44:04,934 Rekli su mi da ako trebam rusko oružje, da dođem tu. 427 00:44:04,935 --> 00:44:07,435 A je li? 428 00:44:10,736 --> 00:44:12,836 Što želiš, stari? 429 00:44:19,436 --> 00:44:21,536 To bi bila loša ideja. 430 00:44:26,136 --> 00:44:29,736 Tražim vlasnika ovoga. -Ne znam. 431 00:44:31,736 --> 00:44:34,935 Pogledaj bolje. -Prije tjedan dana, 432 00:44:34,936 --> 00:44:38,636 cura je došla i kupila sve što sam imao. 433 00:44:38,936 --> 00:44:43,235 Kako je izgledala? -Dobra koka, crna kosa. Opaka. 434 00:44:43,236 --> 00:44:46,835 Čuo sam da vozi ulične utrke. -Gdje je možemo pronaći? 435 00:44:46,836 --> 00:44:50,735 Kako da znam? Izgledam li kao ulični vozač? 436 00:44:50,736 --> 00:44:53,636 Ne. Ne izgledaš. 437 00:45:00,936 --> 00:45:03,636 Čuvajte se, dečki. 438 00:45:09,436 --> 00:45:10,736 Sranje! 439 00:45:26,537 --> 00:45:29,137 Oprostite, cure. 440 00:45:32,837 --> 00:45:34,137 Hajdemo! 441 00:46:23,737 --> 00:46:27,636 Čekaj. Ostani sa mnom. Ostani sa mnom. 442 00:46:27,637 --> 00:46:32,338 Reci mi gdje da nađem Shawa i platit će za ovo. 443 00:46:38,438 --> 00:46:39,838 Braga. 444 00:47:32,038 --> 00:47:35,338 Hej, ti! Stani tu! 445 00:49:02,040 --> 00:49:05,040 Hajde! Ti hajde! 446 00:50:17,341 --> 00:50:20,241 Nitko ne mora znati za ovo. 447 00:50:20,341 --> 00:50:21,841 Nitko! 448 00:50:35,941 --> 00:50:40,540 Izgubili smo Ivorya. Mrtav je. 449 00:50:40,541 --> 00:50:43,141 Hvala. 450 00:50:46,941 --> 00:50:48,640 To je sve? 451 00:50:48,641 --> 00:50:51,541 Ako je Ivory mrtav, pogriješio je. 452 00:50:53,241 --> 00:50:56,741 Ako pogriješiš, platiš cijenu. 453 00:50:59,241 --> 00:51:02,040 Odličan kompliment, Shaw. 454 00:51:02,041 --> 00:51:06,641 Reći ćeš isto i ostalima kada umremo? 455 00:51:23,942 --> 00:51:28,842 Ti si zadnja za koju sam mislio da će biti sentimentalna. 456 00:51:32,042 --> 00:51:34,742 Sviđaš mi se, Letty. 457 00:51:35,042 --> 00:51:38,541 Mogu reći čak da i osjećam nešto prema tebi. 458 00:51:38,542 --> 00:51:42,442 Kad sam te pronašao u bolnici i nisi se mogla sjetiti ničega... 459 00:51:43,642 --> 00:51:46,742 Rekao sam sebi... 460 00:51:47,042 --> 00:51:50,142 Ova cura ima dara. 461 00:51:50,342 --> 00:51:53,242 Ona je na crnoj stranici. 462 00:51:53,542 --> 00:51:57,441 Volim se osjećati zaštitnički prema nekome. 463 00:51:57,442 --> 00:52:01,441 Na primjer, da ti se nešto dogodi... 464 00:52:01,442 --> 00:52:05,642 Mislim da bih to teško prihvatio. 465 00:52:07,742 --> 00:52:09,942 Ono što govorim je... 466 00:52:10,442 --> 00:52:16,242 Mrzio bih vidjeti tebe kako praviš pogrešku. 467 00:52:23,342 --> 00:52:26,342 Idem na svjež zrak. 468 00:52:53,143 --> 00:52:55,442 Što se dogodilo? -Upoznale smo Domovu djevojku. 469 00:52:55,443 --> 00:52:58,743 Ona je divna. -Jesi li dobro? 470 00:52:59,743 --> 00:53:03,542 Što imate? Snimke. Recite mi. -Sve sam prošao. 471 00:53:03,543 --> 00:53:06,942 Vjerovali ili ne, gdje god je Shawov tim, kamere ne rade. 472 00:53:06,943 --> 00:53:09,243 Kakva slučajnost. 473 00:53:09,643 --> 00:53:13,243 U redu. Idemo posjetiti CCTV. 474 00:53:13,343 --> 00:53:14,842 Što je to? 475 00:53:14,843 --> 00:53:16,942 Nova igračka za tebe. 476 00:53:16,943 --> 00:53:18,542 Što se dogodilo? 477 00:53:18,543 --> 00:53:21,142 Shawovi ljudi su se pojavili i počeli pucati. 478 00:53:21,143 --> 00:53:23,642 Ali bar imamo nešto veliko. -Što? 479 00:53:23,643 --> 00:53:28,743 Braga. On je radio sa Shawom. 480 00:53:28,943 --> 00:53:31,242 O čemu pričaš? -Istina je. 481 00:53:31,243 --> 00:53:33,542 Mobitel je pun transakcija 482 00:53:33,543 --> 00:53:35,442 koje vode do Brage. 483 00:53:35,443 --> 00:53:39,942 Tko je Braga? -On je preuzeo jedan od kartela u Meksiku. 484 00:53:39,943 --> 00:53:41,442 I moj bivši šef. 485 00:53:41,443 --> 00:53:45,943 Koristili smo takve šifre da bismo prebacili novac iz zemlje. 486 00:53:45,944 --> 00:53:50,443 Ima smisla. Braga je kontrolirao Letty, sada radi sa Shawom. 487 00:53:50,444 --> 00:53:53,043 OK, gdje ga možemo pronaći? 488 00:53:53,044 --> 00:53:57,444 U zatvoru je u Los Angelesu. -Kako znaš to? 489 00:53:58,644 --> 00:54:00,343 Brian ga je strpao tamo. 490 00:54:00,344 --> 00:54:04,043 Ovo je ono što tražimo... Ako su oni radili skupa, 491 00:54:04,044 --> 00:54:07,743 Braga će znati što Shaw hoće. Ja ću otići u posjetu. 492 00:54:07,744 --> 00:54:09,943 Jesi li ozbiljan? 493 00:54:09,944 --> 00:54:14,243 Razmisli o tome... Tražen si, Briane. 494 00:54:14,244 --> 00:54:19,743 Kada istupiš iz tog aviona... Gotovo je, ne vraćaš se. 495 00:54:19,744 --> 00:54:22,143 Kako ćeš ući u državu? 496 00:54:22,144 --> 00:54:24,944 Ne brini se o tome. 497 00:54:31,944 --> 00:54:34,544 Ovo ovisi o meni. 498 00:54:34,644 --> 00:54:37,744 Ja sam onaj koji ju je poslao kod Brage. 499 00:54:38,044 --> 00:54:41,244 Ja sam onaj koji će ispraviti to. 500 00:54:43,444 --> 00:54:45,944 Ispravit ću to. 501 00:54:47,644 --> 00:54:50,044 Čuvaj se. 502 00:54:56,345 --> 00:54:59,245 Ovim putem. 503 00:55:01,445 --> 00:55:04,044 Hvala što ste nas primili. Nećemo dugo. 504 00:55:04,045 --> 00:55:06,244 Moju ljudi su napadnuti jutros. 505 00:55:06,245 --> 00:55:10,344 Trebam vidjeti sve kamere u području Waterloo stanice. 506 00:55:10,345 --> 00:55:15,545 Hoće li netko reći Kapetanu Americi da za to treba nalog. 507 00:55:18,845 --> 00:55:24,745 Terry. Pokaži mi kamere od 58 do 62 ranije danas. 508 00:55:27,345 --> 00:55:30,044 Ugašene su zbog održavanja. 509 00:55:30,045 --> 00:55:36,445 Žao mi je. -OK, cijenimo vašu pomoć. 510 00:55:39,445 --> 00:55:44,044 Znaš što mi je zanimljivo. Interpol je napadnut nedavno također. 511 00:55:44,045 --> 00:55:47,244 Kamere su isto bile ugašene. Nisu ništa snimile. 512 00:55:47,245 --> 00:55:49,144 Ništa. 513 00:55:49,145 --> 00:55:51,317 To znači da, ili se vaš raspored održavanja 514 00:55:51,318 --> 00:55:53,144 savršeno poklala s njihovim planovima, 515 00:55:53,145 --> 00:55:56,044 ili netko ovdje radi s s njima. 516 00:55:56,045 --> 00:55:58,744 Ali to je smiješno. 517 00:55:58,745 --> 00:56:02,444 Nema šanse da bi netko odavde radio za njih. 518 00:56:02,445 --> 00:56:04,044 Znaš li nešto o tome? 519 00:56:04,045 --> 00:56:06,344 Ne znam ništa o tome. To je smiješno. 520 00:56:06,345 --> 00:56:12,145 Ovo je smiješno. Trebam direktan pristup svim kamerama. 521 00:56:12,146 --> 00:56:16,845 I predlažem da ne radite više održavanja. 522 00:56:16,846 --> 00:56:21,946 Da, naravno. -Cijenimo vašu pomoć, hvala. 523 00:56:39,946 --> 00:56:42,145 Vidi, vidi. 524 00:56:42,146 --> 00:56:46,246 Narančasto ti ističe oči. 525 00:56:51,346 --> 00:56:54,545 Hvala, Wilsone. -Reci mi nešto, O'Conneru. 526 00:56:54,546 --> 00:56:57,345 Kako si bježao svijetom 527 00:56:57,346 --> 00:57:01,245 i stvarao probleme, a da ja stavljam svoj posao na kocku zbog tebe. 528 00:57:01,246 --> 00:57:05,145 Osjećaš se bolje kada dobiješ zasluge za rušenje Shawa. 529 00:57:05,146 --> 00:57:07,645 Pa, mogu uzeti i zasluge za tebe. 530 00:57:07,646 --> 00:57:09,745 Znaš što kažu, Stasiak. 531 00:57:09,746 --> 00:57:11,904 Ako želiš uhvatiti veliku ribu, 532 00:57:11,905 --> 00:57:15,245 moraš obući široke hlače i sjesti u duboku vodu. 533 00:57:15,246 --> 00:57:18,746 Ti si šupak, znaš to? 534 00:57:22,547 --> 00:57:24,747 I ti si meni nedostajao. 535 00:57:25,947 --> 00:57:31,246 Radi što god hoćeš. 24 sata si sam. 536 00:57:31,247 --> 00:57:36,646 Moraš biti gotov do 9 sati. Tada tvoj otisak ide u bazu 537 00:57:36,647 --> 00:57:42,046 i onda će shvatiti tko si. Tada ti ne mogu više pomoći. 538 00:57:42,047 --> 00:57:45,647 Govorimo o životu u zatvoru. 539 00:57:52,047 --> 00:57:54,947 Slatko dijete. 540 00:57:57,047 --> 00:58:01,146 Braga je u ćeliji D3. 541 00:58:01,147 --> 00:58:06,112 Samica. Nisam uspio sve srediti. 542 00:58:06,147 --> 00:58:09,447 Moraš napraviti nešto da privučeš pažnju. 543 00:58:10,347 --> 00:58:12,747 Oprosti, frende. 544 00:58:23,347 --> 00:58:26,047 Opet?! 545 00:58:33,048 --> 00:58:36,248 Big Brother ide uživo. 546 00:58:39,748 --> 00:58:44,148 Dovraga, ne možeš ni nos kopati u Londonu a da netko ne vidi. 547 00:58:46,848 --> 00:58:49,747 Hej, ne diraj to. S tim se ne igra. 548 00:58:49,748 --> 00:58:53,847 Što je problem? -To je visoko kvalitetna titanijska sajla. 549 00:58:53,848 --> 00:58:56,947 Što to znači? -To stavljaju da drži viseće mostove. 550 00:58:56,948 --> 00:58:59,047 Stvari o kojima ništa ne znaš- 551 00:58:59,048 --> 00:59:04,548 Obična radi u redu. Ali moja... Remek djelo. 552 00:59:04,948 --> 00:59:07,947 Okrenuo sam brzine i nabrijao motor. 553 00:59:07,948 --> 00:59:13,247 I dodao ovo na kraj. -Zato je još slađa. 554 00:59:13,248 --> 00:59:16,847 Nije otporna na budale! -Mogu rukovati velikim puškama! 555 00:59:16,848 --> 00:59:19,047 Ne znaš rukovati pameću. 556 00:59:19,048 --> 00:59:24,548 Dome, malo sam njuškao. Imam lokaciju ulične utrke večeras. 557 01:00:13,449 --> 01:00:18,249 Brian O'Conner. Kakav ulaz. 558 01:00:23,949 --> 01:00:26,348 Strpao si puno ljudi ovdje. 559 01:00:26,349 --> 01:00:30,249 Nisi mislio da ću te prepoznati? 560 01:00:32,149 --> 01:00:35,448 Držim te na oku. 561 01:00:35,449 --> 01:00:41,449 Zabavio si se tamo. Dobar postao zao, Rio De Janeiro. 562 01:00:41,749 --> 01:00:43,951 Uzbudljivo je biti kriminalac. 563 01:00:43,952 --> 01:00:47,548 Zašto nisi došao ranije? Mogao si raditi za mene. 564 01:00:47,549 --> 01:00:50,049 Kao Letty Ortiz. 565 01:00:51,049 --> 01:00:55,249 Reci mi nešto, jer sam je pokopao. -Da, jesi? 566 01:00:55,250 --> 01:00:58,250 Ne znam ti reći tko ili što je bilo. 567 01:00:59,450 --> 01:01:05,350 Znam da radi s Owenom Shawom. -Još se igraš policajca? 568 01:01:05,750 --> 01:01:10,450 Vjeruj mi, ovo je iznad tebe. 569 01:01:12,550 --> 01:01:17,449 Ti si hodajući mrtvac. 570 01:01:17,450 --> 01:01:23,149 Ja sam sređivao sve Shawu. Drogu, oružje, novac, žene... 571 01:01:23,150 --> 01:01:26,001 Naučio me biti globalan dok sam bio lokalac. 572 01:01:26,002 --> 01:01:27,649 Učinio me bogatim čovjekom. 573 01:01:27,650 --> 01:01:31,549 Nije radio samo s kartelima. Nego sa CIA, 574 01:01:31,550 --> 01:01:34,550 i DEA, sa svima. 575 01:01:34,950 --> 01:01:38,649 Znao je što će se dogoditi prije njih. U stvari, 576 01:01:38,650 --> 01:01:46,150 čak je znao i za nekog FBI agenta. Odlučio je dovesti nešto u moj kartel. 577 01:01:58,050 --> 01:02:02,850 Kada si doveo Letty, ona je postala mrtva djevojka. 578 01:02:39,651 --> 01:02:43,550 Preživjela je. -Izdržljiva kučka. 579 01:02:43,551 --> 01:02:47,350 Shaw je otišao u bolnicu nekoliko dana poslije da dovrši posao. 580 01:02:47,351 --> 01:02:52,550 Ali zašto? -Nije se ničega sjećala. 581 01:02:52,551 --> 01:02:55,851 Savršena djevojka. 582 01:02:56,251 --> 01:02:59,951 Imaš sreće što su vrata između nas. 583 01:03:04,451 --> 01:03:10,551 Što se dogodilo s Letty, nije tvoj posao. 584 01:03:42,552 --> 01:03:45,852 Pogledaj me! Pogledaj me! 585 01:03:46,052 --> 01:03:47,552 Ne bi ti to napravio. 586 01:03:49,752 --> 01:03:54,452 Što Shaw smjera?! -Uvijek zna vaš sljedeći potez. 587 01:03:54,552 --> 01:03:59,052 Prati vas. Razmisli o tome. 588 01:04:01,952 --> 01:04:07,352 Jedino ćeš se približiti Shawu ako on to želi. 589 01:05:50,354 --> 01:05:55,053 Imaš prava muda. -Govorili su mi to. 590 01:05:55,054 --> 01:05:59,453 Imaš sreće što sam promašila. -Mislim da si pogodila što si htjela. 591 01:05:59,454 --> 01:06:02,953 Stvarno? Što je s tobom? 592 01:06:02,954 --> 01:06:06,753 Imaš predsmrtnu želju? -Ako i to treba. 593 01:06:06,754 --> 01:06:10,119 Samo želim trku. 594 01:06:10,154 --> 01:06:13,254 Mogao bi izgubiti auto. 595 01:06:15,354 --> 01:06:19,354 Idemo. -Tvoj pogreb. 596 01:06:19,389 --> 01:06:23,354 Vozi ili umri. Sjećaš se? 597 01:06:30,554 --> 01:06:32,453 Slušajte! 598 01:06:32,454 --> 01:06:38,054 Ovdje, radimo što hoćemo. Ovo je Londo, dušo! 599 01:06:40,154 --> 01:06:45,353 Ne grizite mamac. Jeste li spremni? 600 01:06:45,354 --> 01:06:48,054 Priprema... 601 01:06:50,154 --> 01:06:51,554 Pozor... 602 01:06:55,655 --> 01:06:57,055 Sad! 603 01:07:48,055 --> 01:07:50,855 Kao u stara vremena. 604 01:08:37,856 --> 01:08:40,956 On je lud. 605 01:09:18,556 --> 01:09:21,257 Mora da se šališ. 606 01:09:50,757 --> 01:09:55,557 Prerano mijenjaš brzine. -Radim to da bi ti usporio. 607 01:09:55,857 --> 01:09:59,557 Izgubiš držanje i zadnji kraj poskoči. 608 01:09:59,857 --> 01:10:02,522 Primijetila sam. 609 01:10:02,557 --> 01:10:07,557 Gle, samo zato što znaš kako vozim, ne znači da me poznaješ. 610 01:10:07,592 --> 01:10:10,657 Znaš što kažu u našem kraju? 611 01:10:10,757 --> 01:10:14,757 Pokaži mi kako voziš i pokazat ću ti tko sam. 612 01:10:15,057 --> 01:10:20,557 V8. Nikad nisi mogla odoljeti Američkom "mišiću". 613 01:10:24,157 --> 01:10:27,157 Lijep auto. 614 01:10:30,757 --> 01:10:34,458 Čuvaj se problema. 615 01:10:37,558 --> 01:10:42,658 Što još znaš o meni? -O tebi? 616 01:10:43,958 --> 01:10:46,658 Sve. 617 01:10:52,358 --> 01:10:56,857 Ovaj ožiljak. Dobila si ga prvu našu večer. 618 01:10:56,858 --> 01:11:01,523 Imali smo 15 godina. Prva utrka. 619 01:11:01,558 --> 01:11:08,158 Neki se klinac pravio važan, izgubio kontrolu i razbio se pored tebe. 620 01:11:08,258 --> 01:11:13,158 Imaš sreće što nisi izgubila ruku. -Da pogodim... 621 01:11:13,193 --> 01:11:16,657 Spasio si me. -Ne. 622 01:11:16,658 --> 01:11:20,658 Ja sam bio klinac. 623 01:11:22,358 --> 01:11:23,658 Ovdje... 624 01:11:30,158 --> 01:11:32,957 Boyle Heights. 625 01:11:32,958 --> 01:11:38,357 Bježala si s mojom sestrom Miom i zapela u kutu. 626 01:11:38,358 --> 01:11:44,459 Mislila si da je pametno proći svojim Torinom kroz zid. 627 01:11:47,059 --> 01:11:51,559 U redu. A ovaj? 628 01:11:54,759 --> 01:11:58,259 Zadnji put kad smo bili skupa. 629 01:12:02,259 --> 01:12:05,858 Išla si na noćno kupanje. 630 01:12:05,859 --> 01:12:11,659 Porezala se na kamenje. Pratio sam te. 631 01:12:12,359 --> 01:12:16,259 Imam ga i ja. 632 01:12:17,659 --> 01:12:20,158 Ne znam zašto si ovdje, 633 01:12:20,159 --> 01:12:23,759 ali mislim da si skrenuo malo. 634 01:12:31,459 --> 01:12:34,759 Ovdje sam zbog tebe. 635 01:12:37,559 --> 01:12:40,359 Cura koje se sjećaš... 636 01:12:41,359 --> 01:12:44,259 To nisam ja. 637 01:12:44,659 --> 01:12:48,359 Jesi po onome što sam upravo vidio. 638 01:12:49,559 --> 01:12:52,559 Svidjelo se to tebi ili ne... 639 01:12:53,159 --> 01:12:57,060 I dalje si ista cura. 640 01:12:58,260 --> 01:13:01,960 Vidio sam tamo... 641 01:13:02,360 --> 01:13:05,460 I vidim to sada. 642 01:13:07,560 --> 01:13:10,459 Moram ići. 643 01:13:10,460 --> 01:13:11,760 Hej. 644 01:13:21,960 --> 01:13:24,860 To pripada tebi. 645 01:13:58,960 --> 01:14:03,560 I otišla je, ostavila te opet. 646 01:14:04,260 --> 01:14:07,161 Baš je nestalna. 647 01:14:07,361 --> 01:14:10,861 Ako želiš krv, dobit ćeš je. 648 01:14:13,361 --> 01:14:19,261 Ulično dijete. Počeo sa krađom DVD-a u istočnom L.A.-u. 649 01:14:20,061 --> 01:14:23,660 Završio sa krađom $100,000,000 u Riu. 650 01:14:23,661 --> 01:14:28,461 Nije loše, ha? -Dobra priča. 651 01:14:28,761 --> 01:14:31,360 Skoro inspirirajuća. 652 01:14:31,361 --> 01:14:34,360 Samo ne razumijem... 653 01:14:34,361 --> 01:14:40,561 Zašto ne uživa na plaži negdje sa slatkom Brazilkom? 654 01:14:40,596 --> 01:14:46,661 Umjesto, on radi sa štakorom poput Hobbsa. 655 01:14:48,261 --> 01:14:51,661 Onda sam shvatio... 656 01:14:52,261 --> 01:14:55,161 Ima slabu točku. 657 01:14:55,561 --> 01:15:00,461 Svi je imamo. -Znaš... 658 01:15:00,961 --> 01:15:04,961 Kad sam bio mlad, brat mi je govorio: 659 01:15:05,261 --> 01:15:08,261 "Svaki čovjek ima kod." 660 01:15:08,661 --> 01:15:12,760 Moj je preciznost. 661 01:15:12,761 --> 01:15:17,260 Ekipa je ništa s djelićima dok ne završiš posao. 662 01:15:17,261 --> 01:15:21,361 Efikasno je i radi. 663 01:15:21,362 --> 01:15:24,962 A ti... 664 01:15:25,262 --> 01:15:27,961 Odan si krivome... 665 01:15:27,962 --> 01:15:31,162 Tvoj kod je obitelj. 666 01:15:31,462 --> 01:15:35,061 To je super za blagdane, ali te čini predvidljivim. 667 01:15:35,062 --> 01:15:38,461 U našem poslu, predvidljivost znači ranjivost. 668 01:15:38,462 --> 01:15:41,761 To znači da te mogu uništiti kao god hoću. 669 01:15:41,762 --> 01:15:45,762 Bar kad umrem, znat ću zašto. 670 01:15:48,262 --> 01:15:51,262 Bar imaš kod. 671 01:15:52,762 --> 01:15:56,262 Većina ga nema. 672 01:16:00,862 --> 01:16:03,711 Dat ću ti šansu. 673 01:16:03,746 --> 01:16:06,561 Odvedi svoju ekipu. 674 01:16:06,562 --> 01:16:11,362 To je jedini način kako ćeš osigurati obitelj. 675 01:16:11,662 --> 01:16:16,162 Brat ti nikad nije rekao da ne prijetiš čovjeku obitelju? 676 01:16:16,562 --> 01:16:19,662 Jako glupo. 677 01:16:20,362 --> 01:16:23,962 Ali pojednostavit ću ti. 678 01:16:24,362 --> 01:16:28,362 Ja odlazim kad ona ode. 679 01:16:28,862 --> 01:16:31,563 U tom slučaju... 680 01:16:32,463 --> 01:16:35,863 Izgleda da ovoj priči stiže kraj. 681 01:16:43,163 --> 01:16:46,663 Ako tako mora biti. 682 01:16:51,863 --> 01:16:54,663 Da pogodim... 683 01:16:55,963 --> 01:16:57,263 Hobbs? 684 01:17:00,063 --> 01:17:02,963 Hajde, kurvin sine. 685 01:17:03,463 --> 01:17:06,563 Vladin štakor. 686 01:17:12,863 --> 01:17:17,763 Vidimo se, Toretto. -Možeš se kladiti na to. 687 01:17:30,663 --> 01:17:34,062 Riley? Shaw je krenuo jugo istočno. 688 01:17:34,063 --> 01:17:37,062 Neka ga Tej prati na kamerama. 689 01:17:37,063 --> 01:17:42,463 Znaš što bi se dogodilo da nisam stavio odašiljač u taj auto? 690 01:17:43,464 --> 01:17:45,164 Ovaj? 691 01:17:51,964 --> 01:17:57,363 Ovime sam korak bliže Shawu. Ako ti išta znači, 692 01:17:57,364 --> 01:18:03,164 nadam se da si i ti korak bliže onome što želiš. 693 01:18:17,464 --> 01:18:22,664 Bolje da se ovo isplatilo. -Više nego što misliš. 694 01:19:08,465 --> 01:19:11,165 Lijepo. 695 01:19:30,065 --> 01:19:32,965 Pitat ću te nešto, Letty. 696 01:19:33,265 --> 01:19:37,765 Ali želim da dobro razmisliš dobro prije odgovora. 697 01:19:37,800 --> 01:19:43,065 Kada bih ti naredio da središ Toretta... 698 01:19:44,365 --> 01:19:48,065 Što bi tvoja prva pomisao bila? 699 01:19:48,665 --> 01:19:52,365 Zašto ti mene ne pogledaš u oči 700 01:19:52,465 --> 01:19:56,765 i ne kažeš mi što vidiš? 701 01:20:05,165 --> 01:20:06,765 Zadrži. 702 01:20:16,266 --> 01:20:21,165 Što imamo? -Pratili smo Shawa, ali 703 01:20:21,166 --> 01:20:26,065 pametan je on. Pratili smo ga, ali išao je kroz slijepe točke. 704 01:20:26,066 --> 01:20:30,865 Izgubili smo signal ovdje, znači da je u krugu od 800 metara. 705 01:20:30,866 --> 01:20:33,865 Možda da pregledamo telefone... 706 01:20:33,866 --> 01:20:37,465 Ne, Shaw je ovdje. Povoljna prilika za bijeg 707 01:20:37,466 --> 01:20:41,365 i više izlaza. Podzemna, autoput i cesta. -Guza i mozak... 708 01:20:41,366 --> 01:20:44,165 Budi takva i ostat ću bez posla. 709 01:20:44,166 --> 01:20:48,466 Uhvatimo tog kurvinog sina. 710 01:21:10,566 --> 01:21:14,866 Davno su otišli. Ništa nije ostalo. 711 01:21:22,467 --> 01:21:25,567 Nikad nije ništa. 712 01:21:31,867 --> 01:21:35,467 Uvijek je nešto. 713 01:21:40,267 --> 01:21:43,367 Idemo, momci! 714 01:21:43,667 --> 01:21:48,067 Shaw! Svi su na mjestu. Sve ide prema planu. 715 01:21:50,567 --> 01:21:53,567 Dobro. Pošaljite ih. 716 01:21:59,367 --> 01:22:02,666 Što imaš Parkeru? -Daj mi nešto dobro. 717 01:22:02,667 --> 01:22:05,866 Ta boja koju imaš. Visoko specijalizirana. 718 01:22:05,867 --> 01:22:09,066 Otporna na toplinu i radar. -Vojna. 719 01:22:09,067 --> 01:22:12,966 Tako je. Imamo listu vojnih basa u Europi koji koriste ovu vrstu zaštite 720 01:22:12,967 --> 01:22:17,566 i tu specifičnu boju. -Zaokružimo sve Shawove vojne mete. 721 01:22:17,567 --> 01:22:20,767 Jedna od njih se poklapa. 722 01:22:21,467 --> 01:22:24,766 Tako je. NATO baza u Španjolskoj. 723 01:22:24,767 --> 01:22:28,466 Shaw je u drugoj zemlji. 8 sati prednosti. 724 01:22:28,467 --> 01:22:33,467 Moramo krenuti. Tej, daj mi informacije. Riley i ja ćemo zaključati bazu. 725 01:22:33,468 --> 01:22:38,267 Moramo zaštititi tu komponentu. Toretto, sredit ću vam auta. 726 01:22:38,268 --> 01:22:43,468 Poradite na španjolskom. Vidimo se u Španjolskoj. 727 01:23:05,068 --> 01:23:08,367 Kurvin sine! Uspio si. 728 01:23:08,368 --> 01:23:12,467 Onda? -Lijepo te vidjeti. -Također. Što ima ovdje? 729 01:23:12,468 --> 01:23:14,508 Napadaju NATO bazu u Španjolskoj. 730 01:23:14,509 --> 01:23:17,167 Shawovi ljudi će uskoro probiti tu granicu. 731 01:23:17,168 --> 01:23:20,367 Hobbs i Riley su otišli do baze. Naći ćemo se s njima. 732 01:23:20,368 --> 01:23:24,468 Gdje je Dom? -Nije htio ići bez tebe. 733 01:23:29,268 --> 01:23:34,468 Saznao sam što se dogodilo Letty. Sve je moja krivica. 734 01:23:34,968 --> 01:23:36,867 Briane... 735 01:23:36,868 --> 01:23:40,968 Štogod da si saznao, to je za tebe. 736 01:23:41,168 --> 01:23:47,969 Ovo što ćemo napraviti, je za nju. 737 01:23:49,669 --> 01:23:54,868 Imamo četiri ekipe na svakom kutu koje paze, snajpere na krovu. 738 01:23:54,869 --> 01:23:57,215 Držite svoje ljude izvan vida. 739 01:23:57,216 --> 01:24:00,969 Kada kamion stigne, ruše ga kao zidove Jerihona. 740 01:24:01,169 --> 01:24:04,768 Uhvatila sam ga kako isključuje sigurnosni sustav. 741 01:24:04,769 --> 01:24:07,568 Baza je ugrožena. -Što predlažeš? 742 01:24:07,569 --> 01:24:11,268 Ja ništa ne predlažem. Držimo se protokola. 743 01:24:11,269 --> 01:24:14,968 Brzina i potajnost su nam najbolji prijatelji. 744 01:24:14,969 --> 01:24:20,469 Obranit ćemo jaje, odnijeti ga i onda čekati lisicu da napadne. 745 01:24:23,269 --> 01:24:27,368 Čuo sam da su uhvatili jednog Shawovog u bazi. 746 01:24:27,369 --> 01:24:31,368 Nešto nije u redu. Htio je da pronađemo tog tipa. 747 01:24:31,369 --> 01:24:34,968 Razmisli o tome... Interpol. Ti si bio lice u lice s njim. 748 01:24:34,969 --> 01:24:38,068 Što predlažeš? -Braga je rekao 749 01:24:38,069 --> 01:24:42,268 da ćemo jedino pronaći Shawa ako on to želi. 750 01:24:42,269 --> 01:24:47,469 Tej, gdje je ta komponenta? -Premještaju je na sigurno mjesto. 751 01:24:51,469 --> 01:24:55,970 Shaw ne napada bazu. -Napada konvoj. 752 01:25:29,670 --> 01:25:30,970 Idemo! 753 01:25:59,570 --> 01:26:04,170 Konvoj je napadnut. -Helikopter, odmah! 754 01:26:19,371 --> 01:26:23,071 Bolje požurite, upravo su preuzeli konvoj. 755 01:26:25,571 --> 01:26:29,270 Dome, Letty je s njima. 756 01:26:29,271 --> 01:26:32,271 Držimo se plana. 757 01:26:38,371 --> 01:26:41,131 Čuli ste ga. Obavimo ovo brzo i efikasno. 758 01:26:41,132 --> 01:26:42,971 To vam ne bi trebalo pobjeći. 759 01:27:20,172 --> 01:27:22,772 Sistem spreman. -Sve stabilno. 760 01:27:23,972 --> 01:27:27,372 Ljudi, trebamo drugi plan. 761 01:27:29,372 --> 01:27:34,272 Imaju tenk! -Je li netko rekao tenk? 762 01:27:39,372 --> 01:27:43,371 Imamo društvo, momci. Toretto stiže. 763 01:27:43,372 --> 01:27:46,472 OK. Pripremi oružja. 764 01:27:47,472 --> 01:27:50,972 Daj mi satelitsku sliku. 765 01:28:43,673 --> 01:28:48,573 Ispred nas su. -Eto te. 766 01:29:02,073 --> 01:29:06,672 Tko ima plan B? -Plan B? Trebamo plan C, D, E! 767 01:29:06,673 --> 01:29:11,073 Trebamo još abeceda! -Hej, radimo ono što najbolje znamo! 768 01:29:11,173 --> 01:29:14,673 Improvizacija! 769 01:29:28,973 --> 01:29:34,173 OK, odvedi nas na drugu stranu. Zabavimo se. 770 01:29:49,274 --> 01:29:53,474 Koji ti je vrag? Ovo nije dio plana. 771 01:30:04,574 --> 01:30:07,974 Odvucite ih od civila! 772 01:30:19,774 --> 01:30:22,974 Ne moraš raditi to, Shaw! 773 01:30:32,774 --> 01:30:36,574 Imamo jednog ispred sebe. 774 01:30:37,374 --> 01:30:40,474 Jebem ti sve! 775 01:30:45,374 --> 01:30:48,274 Sretniče. 776 01:30:48,374 --> 01:30:51,574 Romane, izdrži. 777 01:30:55,075 --> 01:31:00,375 Napravite nešto! Tenk mi je na guzici! 778 01:31:01,375 --> 01:31:04,575 Most u blizini! 779 01:31:07,675 --> 01:31:11,475 Vidi... Most. 780 01:31:40,775 --> 01:31:43,275 Jebeš ga. 781 01:32:18,176 --> 01:32:21,241 Vučemo auto za sobom. 782 01:32:21,276 --> 01:32:26,176 Briane! Auto je dobar uteg. -Radim na tome! 783 01:32:51,876 --> 01:32:56,476 Shaw! -Moramo se riješiti tog auta. -Letty, idi riješiti to. 784 01:33:15,876 --> 01:33:19,076 Što to radi? -Sranje! 785 01:33:19,077 --> 01:33:21,577 OK, Toretto. 786 01:33:23,577 --> 01:33:26,477 Evo ti cura... 787 01:33:27,377 --> 01:33:31,677 I sretan završetak... -Letty! 788 01:34:05,977 --> 01:34:08,777 Isuse Kriste. 789 01:34:15,777 --> 01:34:19,576 Ne mogu vjerovati da su ukrali tenk zbog ovog čipa. 790 01:34:19,577 --> 01:34:24,377 Čip je gori od 1000 tenkova. 791 01:34:27,077 --> 01:34:29,276 Što je s njom? 792 01:34:29,277 --> 01:34:32,477 Ništa s njom -Radila je sa Shawom. 793 01:34:32,478 --> 01:34:35,778 "Radila." 794 01:34:35,978 --> 01:34:39,678 Ali je uvijek bila jedna od nas. 795 01:34:40,878 --> 01:34:43,878 Dajmo im trenutak. 796 01:34:56,678 --> 01:34:58,877 Pronađimo Shawa i ekipu. 797 01:34:58,878 --> 01:35:03,078 Morat ću ispunjavati toliko papirologije. 798 01:35:24,278 --> 01:35:27,478 Ne znam kako ti ovo reći, ali... 799 01:35:31,478 --> 01:35:37,678 Sve je moja krivica. Ja sam te ubacio unutra. -Stani. 800 01:35:38,478 --> 01:35:41,277 Ne sjećam se svega... 801 01:35:41,278 --> 01:35:44,678 Ali znam jednu stvar o sebi... 802 01:35:44,679 --> 01:35:49,079 Nitko me ne tjera da radim ono što ne želim. 803 01:36:00,179 --> 01:36:03,879 Koja nam je sljedeća avantura? 804 01:36:05,379 --> 01:36:09,579 A da ostanemo na jednom mjestu? 805 01:36:09,979 --> 01:36:16,179 Gdje? -Tokio. Uvijek smo govorili o Tokiu. 806 01:36:17,079 --> 01:36:19,879 Neka bude Tokio. 807 01:36:26,179 --> 01:36:29,179 Mogu li te pitati nešto? 808 01:36:36,779 --> 01:36:41,879 Kako si znao da će nam auto ublažiti pad? 809 01:36:41,914 --> 01:36:44,779 Nisam. 810 01:36:47,379 --> 01:36:51,579 Nekad samo trebaš riskirati. 811 01:36:52,479 --> 01:36:56,980 Toretto, moraš čuti ovo. 812 01:37:09,780 --> 01:37:13,380 Stvarno mislite da ste pobijedili. 813 01:37:13,680 --> 01:37:15,979 Taj kod po kojem živite 814 01:37:15,980 --> 01:37:20,680 je razlog zašto niste ni bili u igri. 815 01:37:21,780 --> 01:37:27,079 Rekao sam vam što ću napraviti ako ne odete, Toretto. 816 01:37:27,080 --> 01:37:30,280 Idi. -Ali nisi slušao. 817 01:37:30,480 --> 01:37:36,580 Rekao sam da te mogu uništiti kad god poželim. 818 01:37:37,580 --> 01:37:38,880 I jesam. 819 01:37:42,780 --> 01:37:44,679 Hajde! -Idi! 820 01:37:44,680 --> 01:37:48,480 Možda bi trebao nazvati Miu. 821 01:38:00,480 --> 01:38:03,280 Mia. -Briane! 822 01:38:20,081 --> 01:38:23,280 Ovako ćemo... 823 01:38:23,281 --> 01:38:27,280 Oslobodit će te me, dati mi čip i 824 01:38:27,281 --> 01:38:32,281 izaći ću ovdje, a da me ne pratite. -Mora da se šališ. 825 01:38:35,681 --> 01:38:38,581 Pogledaj mu lice. 826 01:38:40,881 --> 01:38:44,580 Pitaj ga šalim li se. -Jedan taoc 827 01:38:44,581 --> 01:38:48,180 ne vrijedi kao prijetnja milijunima. 828 01:38:48,181 --> 01:38:52,281 Žao mi je, ali ovo ne mijenja ništa. 829 01:38:56,981 --> 01:38:59,880 Mijenja sve. 830 01:38:59,881 --> 01:39:03,581 Reci svojim ljudima da odstupe. 831 01:39:05,381 --> 01:39:08,981 Odstupite. 832 01:39:09,081 --> 01:39:12,680 Toretto, trebaš znati da 833 01:39:12,681 --> 01:39:16,680 kad ga pustimo sa čipom, 834 01:39:16,681 --> 01:39:22,282 riječi kao "amnestija" i "pardon" idu s njim. 835 01:39:27,182 --> 01:39:31,182 Te riječi su nestale na dan kad smo se rodili. 836 01:40:00,382 --> 01:40:03,682 Ideš, dušo? 837 01:40:07,582 --> 01:40:13,682 Naravno. -Ne bih to propustila. 838 01:40:16,082 --> 01:40:18,982 Kao što sam rekao, 839 01:40:19,482 --> 01:40:22,581 nikad niste bili u igri. 840 01:40:22,582 --> 01:40:27,682 Ako vas vidim na horizontu, zovem i cura je mrtva. 841 01:40:39,983 --> 01:40:47,083 Što ćemo s njegovom sestrom? -Ne trebamo je više. 842 01:40:48,283 --> 01:40:50,283 Poziv nije uspio. 843 01:40:51,183 --> 01:40:54,783 Blokirao sam sve signale. 844 01:40:56,283 --> 01:40:57,583 Idemo! 845 01:40:58,283 --> 01:41:01,083 Idem s vama. 846 01:41:33,583 --> 01:41:39,483 Gdje dovraga on ide? U vojnoj bazi smo! 847 01:41:46,084 --> 01:41:50,683 Morao si pričati! Sad imamo avion za srediti! 848 01:41:50,684 --> 01:41:54,884 Ne avion, to je aviončina! 849 01:41:57,584 --> 01:42:01,884 Otvori rampu. 850 01:42:10,084 --> 01:42:14,684 Ona je dobra kao mrtva ako Shaw pobjegne. 851 01:42:17,584 --> 01:42:20,884 Ne puštamo ga onda. 852 01:42:27,084 --> 01:42:30,484 Idemo. 853 01:42:37,684 --> 01:42:42,184 Vozi ili umri. -Vozi ili umri. 854 01:44:06,986 --> 01:44:09,885 Reci im da polete. 855 01:44:09,886 --> 01:44:13,085 Uzleti! Uzleti! 856 01:44:13,086 --> 01:44:16,086 Preteški smo! Trebamo još brzine! 857 01:44:18,986 --> 01:44:24,486 Približi me krilu, ako ga pogodim, neće uzletjeti. 858 01:44:28,386 --> 01:44:33,086 Budi oprezna. -To smo mi. 859 01:44:45,486 --> 01:44:48,286 Što se događa tamo? 860 01:44:49,186 --> 01:44:52,086 Preuzmi volan! 861 01:45:38,387 --> 01:45:39,887 Ne! 862 01:45:46,887 --> 01:45:49,587 Idite! 863 01:46:05,587 --> 01:46:08,587 Uđi u auto. 864 01:47:55,189 --> 01:47:58,289 Imamo brzinu! Idemo! 865 01:49:08,990 --> 01:49:15,590 Jesi li pogodio? -Veži se, odmah! 866 01:49:36,590 --> 01:49:39,690 Kriva ekipa, kujo! 867 01:50:20,991 --> 01:50:22,291 Sranje! 868 01:50:43,191 --> 01:50:44,591 To! 869 01:51:00,591 --> 01:51:02,291 Imam te. 870 01:51:28,392 --> 01:51:32,392 Pogodili su krilo. Vuku nas dolje. 871 01:52:00,792 --> 01:52:03,892 Vuci gore! Vuci gore! 872 01:52:11,692 --> 01:52:14,791 Drži ga mirno. Moramo ići! 873 01:52:14,792 --> 01:52:17,092 Idi! 874 01:52:19,892 --> 01:52:21,392 Idi! Odmah! 875 01:52:33,293 --> 01:52:34,593 Hajde! 876 01:52:38,493 --> 01:52:39,993 Dome! 877 01:55:44,895 --> 01:55:48,095 Gdje je Gisele? 878 01:55:50,395 --> 01:55:53,495 Gdje je Gisele? 879 01:56:21,396 --> 01:56:25,796 Ovo vrijedi milijarde, ha? 880 01:56:29,296 --> 01:56:30,596 Da. 881 01:56:35,396 --> 01:56:38,696 Reci cijenu, Dome. 882 01:56:41,596 --> 01:56:43,096 1327. 883 01:57:09,896 --> 01:57:14,996 Nemoj ih prepeći ovaj put. -Nikad ih ne prepečem. 884 01:57:18,697 --> 01:57:23,496 Zrak je zagađen, promet loš, ali 885 01:57:23,497 --> 01:57:27,396 mislim da će ti se svidjeti. -Da, imaš svoju garažu. 886 01:57:27,397 --> 01:57:31,096 Možeš napraviti auto s tatom. -Napravit ćemo auto? 887 01:57:31,097 --> 01:57:34,597 Prvi auto mora biti Charger, Jack. 888 01:57:34,997 --> 01:57:39,696 Misliš Skyline. -Kao što sam rekao, on je Toretto. 889 01:57:39,697 --> 01:57:42,896 Zbunjuješ ga. Mia, pustit ćeš ga s ovim? 890 01:57:42,897 --> 01:57:46,597 Stvarno ćeš to napraviti? Tokio? 891 01:57:46,997 --> 01:57:49,996 Da, to trebam napraviti. 892 01:57:49,997 --> 01:57:54,897 Znaš, čuvamo ti leđa, kad god trebaš. 893 01:57:57,497 --> 01:57:59,996 Mia, bolje sakrij ulje za bebe. 894 01:57:59,997 --> 01:58:03,897 Samo se zezam. -Bolje sakrij to veliko čelo. 895 01:58:06,097 --> 01:58:10,997 Službeno je. Slobodni ste. 896 01:58:13,197 --> 01:58:16,697 Nije loše kad radite za mene. 897 01:58:17,797 --> 01:58:21,196 Pa, svi znamo da si ti radio za mene, Hobbs. 898 01:58:21,197 --> 01:58:23,596 Složimo se da se ne slažemo. 899 01:58:23,597 --> 01:58:26,497 Hvala. -Sretno. 900 01:58:28,197 --> 01:58:30,997 Elena. -Letty. 901 01:58:30,998 --> 01:58:33,397 Ovo će biti čudno. 902 01:58:33,398 --> 01:58:36,197 I seksi ko vrag! 903 01:58:36,198 --> 01:58:41,098 Želim ti zahvaliti za sve što si napravila za njega i za nas. 904 01:58:41,498 --> 01:58:44,498 Sigurno si odlična žena. 905 01:58:45,498 --> 01:58:50,498 On je odličan čovjek. -Da, je. 906 01:58:50,533 --> 01:58:54,363 Drži ga od problema. 907 01:58:54,398 --> 01:58:59,998 Znaš da je to nemoguće. -Da, znam. 908 01:59:01,998 --> 01:59:06,098 Nije loše za policajca. 909 01:59:11,898 --> 01:59:15,898 Nikad nisam mislio da ću vjerovati kriminalcu. 910 01:59:16,998 --> 01:59:21,898 Do sljedećeg puta. -Do sljedećeg puta. 911 01:59:28,998 --> 01:59:31,598 Elena... 912 01:59:38,698 --> 01:59:42,999 Znaš da ne moraš ići... 913 01:59:43,199 --> 01:59:47,698 Sve ovo... To je tvoja obitelj. 914 01:59:47,699 --> 01:59:53,499 To si ti. Ovo je moja obitelj. 915 01:59:54,099 --> 01:59:57,399 To je ono što ja jesam. 916 02:00:14,299 --> 02:00:17,799 Idemo pojesti nešto. 917 02:00:19,699 --> 02:00:22,499 Počnimo. 918 02:00:24,699 --> 02:00:28,999 Prvi griz, govoriš molitvu, kućna pravila. 919 02:00:30,899 --> 02:00:34,499 Išta poznato? 920 02:00:37,299 --> 02:00:38,699 Ne... 921 02:00:41,599 --> 02:00:44,598 Ali osjećaj je kao kod kuće. 922 02:00:44,599 --> 02:00:49,499 Meni dovoljno. -Idemo. 923 02:00:50,199 --> 02:00:53,199 OK, Romane... 924 02:00:53,499 --> 02:00:56,300 Blagoslovi naš stol. 925 02:01:01,100 --> 02:01:04,399 Oče, hvala ti, što si okupio prijatelje. 926 02:01:04,400 --> 02:01:10,099 Oče, zahvalni smo Ti za sve odluke koje smo donijeli, jer nas čine ljudima. 927 02:01:10,100 --> 02:01:13,899 Neka se uvijek sjećamo onih koje smo izgubili. 928 02:01:13,900 --> 02:01:17,523 Hvala za malo dijete, najnovije izdanje naše obitelji. 929 02:01:17,524 --> 02:01:19,499 Hvala što si vratio Letty kući. 930 02:01:19,500 --> 02:01:21,199 I zadnje... 931 02:01:21,200 --> 02:01:23,999 Hvala na brzim autima. 932 02:01:24,000 --> 02:01:27,000 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM 933 02:01:29,500 --> 02:01:34,000 Ima još! 934 02:02:57,836 --> 02:03:00,088 Dominic Toretto. 935 02:03:00,255 --> 02:03:01,464 Ne znaš me, 936 02:03:03,265 --> 02:03:04,865 ali... upoznaćeš me.