1
00:01:05,160 --> 00:01:09,160
FILMO-CENTAR
2
00:01:12,160 --> 00:01:13,969
To je bila prošlogodišnja
Borba godine.
3
00:01:14,040 --> 00:01:16,771
To je međunarodno B-boy takmičenje
koje se održava u Francuskoj,
4
00:01:16,880 --> 00:01:19,042
koje su posljednjih 15 godina
5
00:01:19,600 --> 00:01:21,170
SAD izgubile.
6
00:01:23,000 --> 00:01:24,764
Bio sam na koncertu
prošlog vikenda,
7
00:01:24,840 --> 00:01:26,444
i čuo sam kako neki klinci
iz škole
8
00:01:26,520 --> 00:01:29,524
pričaju kako B-boying
više nije cool
9
00:01:30,440 --> 00:01:33,011
i da je to nešto što su
radili njihovi roditelji.
10
00:01:33,520 --> 00:01:34,760
To me uplašilo.
11
00:01:36,360 --> 00:01:37,930
Uplašilo me jer ova kompanija,
12
00:01:38,000 --> 00:01:39,365
sve što smo izgradili,
13
00:01:39,480 --> 00:01:42,006
počelo je sa
B-boyingom.
14
00:01:42,520 --> 00:01:44,602
Očigledno je da je u Francuskoj
još uvijek cool.
15
00:01:44,680 --> 00:01:48,048
Vlada subvencionira
Bitku godine.
16
00:01:48,200 --> 00:01:51,010
Vlada održava Hip-Hop živim.
17
00:01:51,360 --> 00:01:52,805
Još uvijek je cool u Rusiji,
18
00:01:52,880 --> 00:01:54,325
Njemačkoj,
19
00:01:54,880 --> 00:01:56,370
Koreji.
20
00:01:56,480 --> 00:02:00,201
Ali nije cool ovdje gdje
je utemeljen.
21
00:02:00,320 --> 00:02:01,651
Što objašnjava zašto je,
22
00:02:01,720 --> 00:02:03,449
na domaćem tržištu,
prodaja opala.
23
00:02:03,560 --> 00:02:07,042
Roba,ploče,karte,nakit.
24
00:02:08,200 --> 00:02:10,248
Ali prvi put u istoriji kompanije,
25
00:02:10,400 --> 00:02:13,370
međunarodna prodaja je
premašila domaću.
26
00:02:13,440 --> 00:02:14,805
U nevolji smo.
27
00:02:14,880 --> 00:02:17,008
Razmislite,ako B-boying nije cool,
28
00:02:17,160 --> 00:02:19,208
koliko će trebati i Hip-hopu
da prstane biti cool?
29
00:02:19,280 --> 00:02:22,250
I šta će to značiti za naš posao,
za našu kompaniju?
30
00:02:26,240 --> 00:02:28,129
Probudi se!
Sačekaj!
31
00:02:28,240 --> 00:02:29,526
Diži dupe.
32
00:02:29,920 --> 00:02:32,082
Daj,čovječe.Spavat ćeš
kad umreš.
33
00:02:32,200 --> 00:02:33,531
Idem.
34
00:02:35,080 --> 00:02:36,206
Dante?
35
00:02:36,280 --> 00:02:38,248
Tvoja spremačica ne
pere prozore,zar ne?
36
00:02:38,360 --> 00:02:39,691
Šta do vraga radiš
ovdje,čovječe?
37
00:02:39,760 --> 00:02:41,250
Zovem te,ne javljaš se.
38
00:02:42,880 --> 00:02:43,881
Bio sam zauzet u
posljednje vrijeme.
39
00:02:43,960 --> 00:02:46,930
U redu,onda dovuci svoje zauzeto
dupe ovamo i otvori vrata.
40
00:02:47,040 --> 00:02:48,201
Ovo nije zatvorska posjeta.
41
00:02:50,760 --> 00:02:51,807
Izgledaš kao govno.
42
00:02:51,920 --> 00:02:54,048
Gledaj,ako si došao ovamo
da mi se ulizuješ,D...
43
00:02:54,120 --> 00:02:55,610
Došao sam da ti nešto predložim.
44
00:02:56,800 --> 00:02:58,325
Pustićeš me da uđem ili šta?
45
00:03:06,800 --> 00:03:08,290
Ok.
46
00:03:09,560 --> 00:03:11,130
Ova...ova stara stvar je ispravna?
47
00:03:14,960 --> 00:03:17,008
U redu.Idemo.
48
00:03:18,120 --> 00:03:19,610
Pazi ovo.
49
00:03:21,120 --> 00:03:24,124
Ovo je Japan protiv Koreje,
svjetski šampionat.
50
00:03:24,240 --> 00:03:25,810
Mislim,B-boying više
nije isti
51
00:03:25,920 --> 00:03:27,570
kao onih dana kad smo mi
plesali,čovječe.
52
00:03:27,640 --> 00:03:29,244
Mislim,gdje smo najdalje išli
da se borimo,
53
00:03:29,320 --> 00:03:30,367
u Bronx?
54
00:03:30,480 --> 00:03:34,246
Ovi klinci se sad bore u Japanu,
Njemačkoj,Francuskoj.
55
00:03:36,640 --> 00:03:39,883
Približava se Borba godine,zar ne?
56
00:03:39,960 --> 00:03:41,689
A ja sam sponzor
Američke ekipe.
57
00:03:42,360 --> 00:03:44,931
Moja ekipa se zove Najbolji iz LA.
Ovi klinci su dobri.
58
00:03:45,000 --> 00:03:47,651
Akrobate,imaju vještine,
ali nisu sjajni.
59
00:03:47,760 --> 00:03:48,886
Još.
60
00:03:48,960 --> 00:03:50,121
Samo jedno im nedostaje.
61
00:03:51,600 --> 00:03:52,681
Ti.
62
00:03:54,320 --> 00:03:55,651
Hoću da treniraš
moju ekipu.
63
00:03:55,760 --> 00:03:56,966
Treniram?
64
00:03:57,040 --> 00:03:59,327
Znam da ti treba novac,tako da...
65
00:03:59,440 --> 00:04:00,965
Evo,pregledaj,
66
00:04:01,040 --> 00:04:03,361
javi mi imam li tvoj pristanak.
67
00:04:03,480 --> 00:04:05,130
Ali sesije slobodnog stila
su sljedeći mjesec,
68
00:04:05,200 --> 00:04:06,645
i trebaš pripremiti moju
ekipu za borbu.
69
00:04:06,720 --> 00:04:08,643
Ja sam bio košarkaški trener.
Nije važno.
70
00:04:08,720 --> 00:04:11,405
Trener je trener,a ti si
najbolji kojeg sam vidio,čovječe.
71
00:04:11,520 --> 00:04:13,602
To ti je u srcu.
Nisam više taj tip,čovječe.
72
00:04:13,680 --> 00:04:15,921
Samo dođi sa mnom,
da provjerimo dečke,
73
00:04:16,000 --> 00:04:18,924
i ako budeš mislio da su loši,
okreni se i idi.
74
00:04:19,000 --> 00:04:21,480
Bez pritiska.
75
00:04:21,560 --> 00:04:23,085
Ne želiš me,D.
Mislim,stvarno,
76
00:04:23,200 --> 00:04:24,565
koliko prilika imaš
77
00:04:24,680 --> 00:04:26,603
koje ti pokucaju na prozor
svaki dan,WB?
78
00:04:26,680 --> 00:04:27,841
Ne mogu držati ni svoja sranja
kako treba.
79
00:04:28,000 --> 00:04:29,126
Gledaj,neću stojati ovdje
80
00:04:29,200 --> 00:04:30,690
i pretvarati se da znam kroz
šta prolaziš,
81
00:04:30,800 --> 00:04:32,086
jer ne znam.
82
00:04:32,200 --> 00:04:34,601
Ali,čovječe,ta vatra
u tvom srcu,
83
00:04:34,680 --> 00:04:36,523
ta potreba za pobjedom,
i sposobnost
84
00:04:36,640 --> 00:04:39,325
da time zaraziš sve oko sebe da
vjeruju u isto što i ti?
85
00:04:39,400 --> 00:04:42,051
Čovječe,još uvijek imaš to sranje.
Tipovi poput tebe to ne gube.
86
00:04:42,160 --> 00:04:45,050
Vidi,čovječe,ovo ovdje,
nisi ti.
87
00:04:45,880 --> 00:04:47,006
Imao si taj put.
88
00:04:48,360 --> 00:04:49,691
I biću iskren s tobom,čovječe,
89
00:04:49,760 --> 00:04:51,603
i ti i ja znamo da se ona
neće vratiti.
90
00:04:51,720 --> 00:04:53,563
Znaš šta,čovječe?
91
00:04:54,560 --> 00:04:57,086
Završili smo.
Pogriješio sam.
92
00:04:57,200 --> 00:04:58,929
Ovo jeste bila zatvorska posjeta.
93
00:05:00,600 --> 00:05:02,762
A ovo je tvoja ćelija,čovječe.
94
00:05:06,040 --> 00:05:09,123
Jedina razlika između mog
i tvog života,
95
00:05:10,080 --> 00:05:11,764
je ta što sam ja izgradio život
otvarajući vrata
96
00:05:11,880 --> 00:05:13,245
a ti si ga izgradio
zatvarajući ih.
97
00:06:27,999 --> 00:06:29,996
Dig One Entertainment.
Molimo sačekajte.
98
00:06:31,680 --> 00:06:33,170
Dig One Entertainment.
Kako vam mogu pomoći?
99
00:06:37,760 --> 00:06:39,046
WB!
100
00:06:39,160 --> 00:06:40,571
Dobrodošao u Dig One,dušo.
101
00:06:40,640 --> 00:06:42,290
Šta ima,D?
102
00:06:45,120 --> 00:06:47,122
Ovo je impresivno.
Pričaj mi.
103
00:06:47,200 --> 00:06:49,168
Reci mi nešto dobro,čovječe.
Pristaješ?
104
00:06:49,280 --> 00:06:50,725
Ne još.
105
00:06:51,440 --> 00:06:54,489
Moram uraditi malo domaće zadaće,da
vidim mogu li ja to uopšte,u redu?
106
00:06:54,640 --> 00:06:55,846
Za mnom.
107
00:06:56,800 --> 00:06:57,926
To je to.
108
00:06:58,000 --> 00:07:00,571
Oko 100 sati snimaka,unazad
4 - 5 godina.
109
00:07:00,680 --> 00:07:02,045
Trebaš još nešto?
110
00:07:02,200 --> 00:07:03,690
100 sati,a?
111
00:07:05,320 --> 00:07:06,685
Možda termoska kafe,
par sendviča.
112
00:07:11,400 --> 00:07:13,368
Unutra je samo kafa,zar ne?
113
00:07:13,480 --> 00:07:15,403
Da.Samo kafa.
114
00:07:15,520 --> 00:07:16,646
Dobro.
115
00:07:16,800 --> 00:07:17,847
Dobra sranja držim ovdje.
116
00:07:19,040 --> 00:07:20,326
Daj,D.
117
00:07:20,400 --> 00:07:22,289
Ne mogu prestati preko noći.
118
00:07:22,360 --> 00:07:25,523
Ne ide to tako.
Biću u svojoj kancelariji.
119
00:07:45,040 --> 00:07:47,441
Ok,evo je vruća.
120
00:07:49,040 --> 00:07:50,883
Želiš li da ti naručim večeru
prije nego se ispalim?
121
00:07:51,000 --> 00:07:52,570
Ne,u redu je,hvala ti.
122
00:07:53,400 --> 00:07:54,890
Gledaj te okrete lakta.
123
00:07:55,000 --> 00:07:56,365
To sranje je opako.
124
00:07:56,440 --> 00:07:57,646
Koreanci su te godine
bili jaki.
125
00:07:57,720 --> 00:07:58,881
Ti K-dečki su kao
superheroji.
126
00:07:59,040 --> 00:08:01,168
Ti si B-boy?
Kamo sreće.
127
00:08:01,240 --> 00:08:04,926
Ljudi poput mene nisu baš izabrani
kad je u pitanju ples.
128
00:08:05,040 --> 00:08:07,168
Kako to misliš,
ljudi poput tebe?Židovi.
129
00:08:07,240 --> 00:08:08,844
Mi smo ritmički izazvani.
130
00:08:08,920 --> 00:08:11,400
Riješeni smo svakog kolebanja
nakon obrezivanja.
131
00:08:12,520 --> 00:08:14,966
Pomirio sam se tim.
Kakogod,veliki sam obožavatelj.
132
00:08:15,080 --> 00:08:16,445
Volio bih vidjeti kako američka ekipa
osvaja BG.
133
00:08:16,600 --> 00:08:18,364
Šta je do vraga BG?
Ozbiljan si?
134
00:08:19,440 --> 00:08:21,442
Sjedi.
Kako se zoveš?
135
00:08:21,600 --> 00:08:24,001
Franklyn,sa ''Y''.
136
00:08:24,080 --> 00:08:25,605
Blake.
137
00:08:26,400 --> 00:08:28,084
I,Franklyne s ''Y'',
pričaj mi.
138
00:08:28,200 --> 00:08:31,010
BG znači Borba Godine.
139
00:08:31,080 --> 00:08:32,923
To je kao svjetsko prvenstvo
B-Boyinga.
140
00:08:33,040 --> 00:08:35,486
Glavni događaj,
''veliki tatica''.
141
00:08:35,600 --> 00:08:36,761
Počeo je u Njemačkoj
devedesetih godina,
142
00:08:36,920 --> 00:08:38,206
ali sad se održava u Francuskoj.
143
00:08:38,280 --> 00:08:39,327
Zašto u Francuskoj?
144
00:08:39,440 --> 00:08:42,410
Jer jedina stvar koju francuzi cijene
više od karbona je ples.
145
00:08:42,480 --> 00:08:46,690
Kakogod,20 zemalja dovodi najbolje ekipe
da se bore za svjetski šampionat.
146
00:08:46,760 --> 00:08:49,969
I fini židovski dečko kao ti
zna sve ovo zbog?
147
00:08:50,080 --> 00:08:52,481
Ne uče nas u našim školama
kako pokupiti curu,
148
00:08:52,600 --> 00:08:54,284
a ples me čini cool.
149
00:08:54,400 --> 00:08:57,688
Mislim,možda jesam židov,
ali moja religija je hip-hop.
150
00:08:58,800 --> 00:09:00,040
Gledao si Planet B-Boy,jel'da?
151
00:09:00,120 --> 00:09:01,406
Bojim se da ne.
152
00:09:01,480 --> 00:09:02,561
Mogu li te nešto pitati?
153
00:09:02,640 --> 00:09:03,721
Svakako.
154
00:09:03,800 --> 00:09:05,928
Zašto je Dante tebe
uzeo za trenera ekipe?
155
00:09:06,800 --> 00:09:08,165
To je dobro pitanje.
156
00:09:08,280 --> 00:09:10,806
Planet B-Boy je kao
naša Biblija.
157
00:09:10,920 --> 00:09:15,209
To je ovaj dokumentarac o tome
šta je B-Boying sad.
158
00:09:15,960 --> 00:09:17,166
Mogu li vidjeti to?
159
00:09:17,280 --> 00:09:18,770
Šta,ovo?
Da.
160
00:09:18,840 --> 00:09:20,365
Šta je ovo?
161
00:09:20,480 --> 00:09:22,608
Novi sony tablet.
162
00:09:22,680 --> 00:09:24,364
To je budućnost.
163
00:09:26,320 --> 00:09:29,881
Planet B-Boy ima bilion
iznajmljivanja na Netflixu.
164
00:09:30,000 --> 00:09:31,001
Samo malo.
165
00:09:33,480 --> 00:09:34,527
Vidi ovo.
166
00:09:56,400 --> 00:09:58,209
Hajde,budite se!
Budite se!
167
00:09:58,320 --> 00:09:59,685
Nema vremena za spavanje!
Imamo posla!
168
00:10:00,320 --> 00:10:01,890
Koliko je sati?
9:00.
169
00:10:02,000 --> 00:10:03,445
Zaglavio si ovdje cijelu noć?
170
00:10:03,520 --> 00:10:04,726
100 sati snimaka,zar ne?
171
00:10:04,840 --> 00:10:06,490
Izgleda da si uradio
domaću zadaću,a?
172
00:10:06,560 --> 00:10:08,483
Dovoljno.
173
00:10:08,720 --> 00:10:10,370
Kad se sve ovo izdešavalo?
174
00:10:10,480 --> 00:10:11,686
Već se osjećaš staro?
175
00:10:11,880 --> 00:10:13,120
Pomalo.
176
00:10:13,200 --> 00:10:14,929
Potezi koje ovi momci izvode
su fenomenalni.
177
00:10:15,040 --> 00:10:16,565
Koreanci su vatreni.
178
00:10:16,720 --> 00:10:18,404
A nama treba malo vatre za
našu ekipu.
179
00:10:18,520 --> 00:10:20,522
I šta kažeš,čovječe?
Imamo dogovor ili šta?
180
00:10:22,520 --> 00:10:24,409
Dva uslova.
Govori.
181
00:10:24,560 --> 00:10:26,369
Prvo,hoću Franklyna
za asistenta.
182
00:10:26,520 --> 00:10:28,443
Stvarno?
Ovog lika?
183
00:10:28,560 --> 00:10:29,561
Da.
184
00:10:30,080 --> 00:10:32,162
U redu,završeno.
Drugi?
185
00:10:35,080 --> 00:10:36,730
Ovo ovdje.
186
00:10:36,840 --> 00:10:38,649
Stavio sam mali dodatak
na tvoj ugovor.
187
00:10:38,720 --> 00:10:40,210
Ako je u pitanju novac,
srediću to.
188
00:10:40,280 --> 00:10:42,442
Samo jedna rečenica,D.
Pročitaj je.
189
00:10:46,040 --> 00:10:47,041
''Ako ovo uradim...''
190
00:10:47,120 --> 00:10:48,804
Ne mogu ovo pročitati,čovječe.
To je švrakopis.
191
00:10:48,880 --> 00:10:50,564
Šta piše?
''Ako ovo uradim,
192
00:10:50,680 --> 00:10:52,523
''uradiću to po
mojim uslovima.''
193
00:10:54,400 --> 00:10:56,050
Mjesto za tvoje inicijale ovdje.
194
00:10:56,120 --> 00:10:57,610
Ok.
195
00:10:59,280 --> 00:11:01,123
Opasan si pregovarač,čovječe.
196
00:11:01,240 --> 00:11:04,801
U redu,za sat vremena idemo
vidjeti ekipu.
197
00:11:05,800 --> 00:11:07,006
Hej,Jan,kako si?
198
00:11:07,080 --> 00:11:08,127
Zauzeto.
199
00:11:08,240 --> 00:11:10,720
Mogu li vidjeti D-a?
Samo na minut.
200
00:11:10,800 --> 00:11:13,724
I ja bih ti to dozvolila
zato što...?
201
00:11:13,800 --> 00:11:17,486
Zato što smo kolege i što bih
ti bio zahvalan.
202
00:11:17,600 --> 00:11:18,965
Pokušaj ponovo.
203
00:11:19,080 --> 00:11:22,801
Zato što sam samo dečko koji
stoji ispred djevojke
204
00:11:22,920 --> 00:11:25,446
i moli je da ne stoji na putu
njegove karijere.
205
00:11:26,600 --> 00:11:27,886
Sviđa mi se taj film.
206
00:11:31,960 --> 00:11:33,405
Kako se ono zoveš?
Ozbiljno?
207
00:11:34,400 --> 00:11:36,289
Franklyn.Sa ''Y''.
208
00:11:36,360 --> 00:11:38,408
Franklyn sa ''Y'' je
tu da te vidi.
209
00:11:38,960 --> 00:11:40,371
Vrati se na prvu.
210
00:11:41,960 --> 00:11:44,361
Žao mi je.Nisam mislio
da Vam smetam.
211
00:11:44,440 --> 00:11:45,646
U redu je.Sjedi.
212
00:11:45,760 --> 00:11:48,206
Ok,idemo sa ovom
ali bez ruža.
213
00:11:48,280 --> 00:11:50,044
Menadžer benda je stvarno
želio ruže.
214
00:11:51,480 --> 00:11:53,130
Dobro,bez ruža.
215
00:11:53,800 --> 00:11:55,290
Šta je bilo?
216
00:11:55,400 --> 00:11:57,971
Samo sam želio da ti kažem
217
00:11:58,080 --> 00:12:01,129
da nisam imao pojma da će on
tražiti da mu budem asistent.
218
00:12:01,280 --> 00:12:02,566
Kažeš da ovo ne želiš?
219
00:12:02,640 --> 00:12:04,642
Ne,želim,
220
00:12:04,760 --> 00:12:08,731
ali ne bih želio da ti misliš da sam
nagovorio WB-a na ovo.
221
00:12:08,800 --> 00:12:11,326
Slušaj,niko njega ne može
nagovoriti ni na šta,čak ni ja.
222
00:12:11,440 --> 00:12:13,647
Da,samo sam želio da se uvjerim
da smo nas dvojica cool.
223
00:12:14,480 --> 00:12:15,970
Cool?
224
00:12:16,120 --> 00:12:17,485
Mislim,ti si me zaposlio ovdje,D,
225
00:12:17,600 --> 00:12:19,409
i ne bih želio da misliš
da sam nezahvalan.
226
00:12:19,480 --> 00:12:21,847
Gledaj,čovječe,
da ti pojasnim.
227
00:12:21,920 --> 00:12:23,410
Ne znam čak ni ko si ti.
228
00:12:23,480 --> 00:12:24,766
Kako se zoveš?
229
00:12:24,840 --> 00:12:26,080
Stvarno?
230
00:12:27,120 --> 00:12:30,010
Ja sam Franklyn sa ''Y''.
231
00:12:30,120 --> 00:12:32,168
Koliko ti je godina?
U decembru 23.
232
00:12:32,840 --> 00:12:35,810
Franklyne sa ''Y'',znaš li ko su
ovi momci?
233
00:12:37,160 --> 00:12:38,446
Da.
234
00:12:38,520 --> 00:12:40,522
Da,vi ste bili ground-breakeri
nekada prije.
235
00:12:40,640 --> 00:12:42,483
Kada sam ja osnovao ekipu,
236
00:12:42,640 --> 00:12:44,529
zvali smo se Borbene Trupe.
237
00:12:44,600 --> 00:12:46,762
Više smo se borili međusobno
nego protiv drugih ekipa.
238
00:12:47,920 --> 00:12:49,160
Dok se nije pojavio WB.
239
00:12:50,000 --> 00:12:51,843
Došao je kao posvojeni dečko
iz Georgie
240
00:12:52,000 --> 00:12:55,129
seljačkog izgleda,
241
00:12:56,120 --> 00:12:57,770
ali bilo je nešto u njemu,čovječe,
242
00:12:57,880 --> 00:12:59,609
nešto što je ujedinilo ekipu.
243
00:12:59,680 --> 00:13:01,364
On jednostavno zna kako
spojiti ljude.
244
00:13:01,440 --> 00:13:02,885
A to je bilo prvih dana
hip-hopa,
245
00:13:02,960 --> 00:13:06,203
prije nego su bijeli dečki pošli
repati i baviti B-Boyingom.
246
00:13:06,280 --> 00:13:08,442
To je bilo tada.
Samo crno i latino.
247
00:13:08,520 --> 00:13:09,646
To je sve što smo imali.
248
00:13:09,720 --> 00:13:12,371
Kad bi se mi pojavili na takmičenjima,čovječe.
249
00:13:13,640 --> 00:13:14,641
Znaš šta?
250
00:13:14,720 --> 00:13:16,370
Kad on krene,
251
00:13:16,480 --> 00:13:18,289
postaje ''wonder bread''
od ''white bread''.
252
00:13:18,400 --> 00:13:19,640
Bio je toliko dobar.
253
00:13:19,720 --> 00:13:21,484
Sad znam zašto ga
zovete WB.
254
00:13:21,560 --> 00:13:22,641
Tako je.
255
00:13:22,720 --> 00:13:26,566
Ali ako je bio tako dobar,
zašto je prestao?
256
00:13:26,680 --> 00:13:28,409
Želio je uraditi
pravu stvar.
257
00:13:28,480 --> 00:13:30,767
Tih dana,čovječe,
svi smo bili švorc.
258
00:13:30,880 --> 00:13:33,645
Nije bilo love u B-boyingu.
259
00:13:33,720 --> 00:13:35,563
I,kad mu je djevojka zatrudnjela,
260
00:13:35,640 --> 00:13:38,723
njen ujak mu je ponudio mjesto
asistenta trenera u St.Marksu,
261
00:13:38,800 --> 00:13:39,926
i on je prihvatio.
262
00:13:40,080 --> 00:13:41,161
Čekaj,ne onaj St.Mark koji
je rasturao
263
00:13:41,240 --> 00:13:43,322
na državnim šampionatima?
Da.
264
00:13:43,400 --> 00:13:45,482
Tad je on bio glavni trener.
265
00:13:45,560 --> 00:13:47,164
Šta onda radi ovdje?
266
00:13:47,240 --> 00:13:48,241
Počinje ispočetka.
267
00:13:48,400 --> 00:13:49,481
Ne kontam.
268
00:13:49,560 --> 00:13:51,244
Prije par godina,
269
00:13:51,320 --> 00:13:55,325
WB je izgubio ženu i sina u
užasnoj saobraćajnoj nesreći.
270
00:13:56,240 --> 00:13:57,526
Potpuno je uništilo
njegov svijet,čovječe.
271
00:13:57,600 --> 00:13:58,681
Mislim,on je samo...
272
00:13:58,760 --> 00:14:00,762
Samo se ''odjavio''.
273
00:14:03,080 --> 00:14:05,765
I nadam se da je spreman
da se ponovo ''prijavi''.
274
00:14:05,880 --> 00:14:07,370
I ako sam u pravu,
275
00:14:07,440 --> 00:14:09,841
više ćeš naučiti od tog čovjeka
za 5 sedmica
276
00:14:09,920 --> 00:14:11,922
nego što bi ovdje za 5 godina.
277
00:14:12,080 --> 00:14:13,286
To ti obećavam.
278
00:14:13,400 --> 00:14:17,200
Ako ne uspije,pa,bar smo
probali,zar ne,Franklyn,
279
00:14:17,280 --> 00:14:19,203
sa ''Y''?
280
00:14:20,400 --> 00:14:22,971
Promijeni način razmišljanja,
promijeni svoj život.
281
00:14:27,440 --> 00:14:30,125
Evo ga!
Evo ga!
282
00:14:31,080 --> 00:14:32,411
Vidiš?
283
00:14:53,440 --> 00:14:55,886
D,zar ti nisam rekao?
Daj te francuze.
284
00:14:55,960 --> 00:14:58,008
Daj te koreance.
285
00:14:58,080 --> 00:15:00,003
Sviđa mi se.
Izgleda dobro.
286
00:15:00,120 --> 00:15:02,566
Sviđa mi se ono što vidim.
Dobar posao.
287
00:15:02,640 --> 00:15:04,165
Treneru,šta misliš?
288
00:15:04,280 --> 00:15:07,648
Vidio si me da plješćem.
Dobri ste.
289
00:15:07,800 --> 00:15:09,165
Uz poštovanje,zar to nisu
290
00:15:09,280 --> 00:15:11,487
isti potezi s kojim ste
išli u Francusku?
291
00:15:11,600 --> 00:15:13,011
To nije ni nalik tome.
292
00:15:13,080 --> 00:15:14,320
Gledao sam vaše snimke.
293
00:15:14,440 --> 00:15:15,930
Evropske turneje,regionalne.
294
00:15:16,000 --> 00:15:17,525
Jeste promijenili sekvencu,
295
00:15:17,640 --> 00:15:19,688
ali u suštini ista rutina
kao i prije 4 godine.
296
00:15:19,800 --> 00:15:22,326
D,zar ti nisam rekao da ova trenerska
stvar neće proći?
297
00:15:22,920 --> 00:15:26,083
Nisi mi rekao ništa.
Razumiješ?
298
00:15:26,160 --> 00:15:27,685
Ne želim da ti se
suprotstavljam,
299
00:15:27,800 --> 00:15:29,529
ali samo želim da znaš
da imamo drugih opcija.
300
00:15:29,600 --> 00:15:31,841
Prijetiš mi?
Zvuči mi kao prijetnja,zar ne?
301
00:15:31,960 --> 00:15:33,849
Prijetiš mi?
Daj,čovječe.
302
00:15:33,920 --> 00:15:37,009
Ovo je vaš trener.
Šta trener kaže,vi radite.
303
00:15:37,035 --> 00:15:37,995
Kraj priče.
304
00:15:38,920 --> 00:15:40,206
Treneru?
305
00:15:40,280 --> 00:15:41,691
U redu,poredajte se ovdje.
306
00:15:41,800 --> 00:15:43,450
Hajde,dečki.
307
00:15:47,520 --> 00:15:49,682
Okrenite se nadesno.
308
00:15:49,800 --> 00:15:52,724
Brade gore,počnite hodati.
309
00:15:53,520 --> 00:15:55,887
Idemo vani.
310
00:16:00,720 --> 00:16:01,801
Šta do vraga radiš?
311
00:16:01,960 --> 00:16:03,041
Misliš da imaju opcije,a?
312
00:16:03,120 --> 00:16:04,326
Doveo sam te da ih
učiniš boljim
313
00:16:04,520 --> 00:16:05,646
ne da ih izbaciš na ulicu.
314
00:16:05,720 --> 00:16:07,484
Možda imaju problem
sa stavom...
315
00:16:07,560 --> 00:16:09,005
Ne interesuje me stav.
316
00:16:10,040 --> 00:16:12,247
Ovi momci su zaglavili,D.
Neće postati bolji.
317
00:16:12,320 --> 00:16:13,810
Koliko dugo su ekipa,5 godina?
318
00:16:13,880 --> 00:16:15,006
6.
319
00:16:15,200 --> 00:16:16,361
Još gore.
320
00:16:17,360 --> 00:16:18,725
Dostigli su svoj vrh.
321
00:16:19,880 --> 00:16:23,168
Prestali su prolivati krv,znoj
i suze da pobijede
322
00:16:23,240 --> 00:16:25,811
i počeli su razmišljati da
samo ne izgube.
323
00:16:25,920 --> 00:16:27,331
Vjeruj mi,čovječe,imam plan.
324
00:16:27,400 --> 00:16:29,641
Imaš samo praznu prostoriju.
325
00:16:29,720 --> 00:16:31,848
To imaš.
326
00:16:33,080 --> 00:16:35,242
U redu,koji ti je plan?
Bolje da je dobar.
327
00:16:36,240 --> 00:16:39,403
Ludost je raditi stalno jednu
istu stvar
328
00:16:39,560 --> 00:16:40,607
i očekivati drugačiji rezultat.
329
00:16:40,720 --> 00:16:42,404
A to mi radimo.
330
00:16:42,560 --> 00:16:43,766
zato se ne možemo takmičiti,D.
331
00:16:43,840 --> 00:16:46,923
Svi naši protivnici će dovesti
najbolje plesače,
332
00:16:47,040 --> 00:16:49,202
ali Amerika,mi šaljemo
jednu ekipu iz jednog grada
333
00:16:49,400 --> 00:16:51,528
sa možda 2-3 vehunska B-Boya u njoj.
334
00:16:51,600 --> 00:16:54,604
Ono što trebamo je da otkinemo
top B-boyse
335
00:16:54,720 --> 00:16:57,564
iz svake ekipe i svakog grada
širom Amerike.
336
00:16:58,520 --> 00:16:59,760
Ok,da vidim jesam li shvatio.
337
00:16:59,840 --> 00:17:03,845
Kažeš da sastavimo nekakav
B-boy All star tim?
338
00:17:03,960 --> 00:17:05,291
B-Boy ''dream-team''.
339
00:17:06,120 --> 00:17:07,451
Uradili smo isto u košarci,
340
00:17:07,600 --> 00:17:08,965
a i taj sport smo
mi započeli.
341
00:17:09,080 --> 00:17:10,684
Gazili su nas na Olimpijadi
342
00:17:10,880 --> 00:17:12,450
dok nismo ubacili
Jordana,magica,Birda,
343
00:17:12,560 --> 00:17:14,050
Barkleya,Ewinga na teren,
344
00:17:14,120 --> 00:17:15,360
naš ''dream-team''.
345
00:17:15,440 --> 00:17:17,283
Taj ''dream-team'' treba
da se pripremi.
346
00:17:17,360 --> 00:17:19,283
Shvataš da pokušavaš sastaviti
347
00:17:19,360 --> 00:17:20,646
novu ekipu za koliko...?
348
00:17:20,760 --> 00:17:22,125
Borba Godine je za 3 mjeseca?
349
00:17:22,240 --> 00:17:24,971
Dobro je što su sesije slobodnog
stila sljedeće sedmice.
350
00:17:25,040 --> 00:17:26,644
Sve vrhunske ekipe će
biti u gradu.
351
00:17:26,760 --> 00:17:29,047
Umjesto predstavljanja Najboljih iz LA,
352
00:17:29,120 --> 00:17:31,122
zašto ne bi pretvorili u audiciju
za nacionalni tim?
353
00:17:32,480 --> 00:17:35,131
Kada se čuje da ti sponzorišeš
''dream-team'',
354
00:17:36,280 --> 00:17:37,566
svi će navaliti.
355
00:17:37,640 --> 00:17:39,802
To je životna prilika.
356
00:17:39,880 --> 00:17:41,120
To je tvoj plan?
357
00:17:42,280 --> 00:17:43,406
To je moj plan?
358
00:17:45,720 --> 00:17:47,563
Bolje da uspije.
359
00:17:54,240 --> 00:17:55,924
U redu,slušajte.
360
00:17:56,000 --> 00:17:59,402
Dante,nekada legendarni B-boy,
a sada hip-hop mogul,
361
00:17:59,480 --> 00:18:02,086
ima vijest za cijelu naciju.
362
00:18:02,160 --> 00:18:04,606
To je to.
Obratite pažnju.
363
00:18:04,680 --> 00:18:06,603
Ekipe od mora do sjajnog mora,
364
00:18:06,680 --> 00:18:09,206
sjever,jug,istok i zapad,
ovo je za vas.
365
00:18:09,280 --> 00:18:13,444
Moj čovjek Dante traži najbolje
B-boyse u Americi
366
00:18:13,520 --> 00:18:16,091
da predstavljaju Ameriku
na svjetskom prvenstvu.
367
00:18:16,160 --> 00:18:19,084
Tako je,bira ''dream-team''.
368
00:18:19,200 --> 00:18:20,611
Želite biti dio toga,
369
00:18:20,680 --> 00:18:23,126
dođite na takmičenje u slobodnom
stilu sa Cross One,
370
00:18:23,200 --> 00:18:25,851
i ako mislite da imate ono
što treba da predstavljate
371
00:18:25,920 --> 00:18:28,685
crveno,bijelo,plavo,
bolje da to donesete.
372
00:18:28,760 --> 00:18:30,125
Ok,Terrence.
373
00:18:30,200 --> 00:18:32,601
Moj čovjek D traži
zlatne B-Boyse.
374
00:18:32,680 --> 00:18:34,364
Ako vaša ekipa ima
to što treba,
375
00:18:34,440 --> 00:18:35,680
trebate doći ovamo.
376
00:18:35,840 --> 00:18:37,604
Tražimo najbolje od najboljih.
377
00:18:37,720 --> 00:18:39,722
Ne zanima me kako ćete
doći ovamo.
378
00:18:39,840 --> 00:18:41,365
Samo dovucite dupe ovamo.
379
00:18:41,840 --> 00:18:42,966
Evo prvih 32.
380
00:18:43,040 --> 00:18:44,121
Šta sad?
381
00:18:44,200 --> 00:18:45,565
Sad ćemo vidjeti
od čega su.
382
00:18:45,680 --> 00:18:47,045
Ime i odakle dolaziš.
383
00:18:47,160 --> 00:18:48,491
Zovem se Sight,predstavljam
Desert Rock.
384
00:18:48,560 --> 00:18:50,722
Ovo je Kilowatt,
Cincinnati Street Kings.
385
00:18:50,840 --> 00:18:52,046
Grifter, Miami Viper Crew.
386
00:18:52,160 --> 00:18:54,049
Bambino iz Rip
Rock Crew, Baltimore.
387
00:18:54,160 --> 00:18:55,491
Mayhem, Orlando, Florida.
388
00:18:55,560 --> 00:18:56,891
Lil Adonis iz Chicaga.
389
00:18:57,000 --> 00:18:58,240
Flipz, Bronx Rockers.
390
00:18:58,360 --> 00:18:59,407
Kid.
Rebel.
391
00:18:59,520 --> 00:19:00,567
Mi predstavljamo Filadelfiju.
392
00:19:00,680 --> 00:19:03,251
Anis, Hollywood
Jet Funk, via France.
393
00:19:03,360 --> 00:19:05,169
Do Knock, LA Strangler Crew.
394
00:19:05,240 --> 00:19:06,401
Zovem se Rooster.
395
00:19:06,480 --> 00:19:08,084
Imam 5 elemenata smrti:
396
00:19:08,160 --> 00:19:12,324
rad nogu,stil,moć,
originalnost i dušu.
397
00:19:12,400 --> 00:19:14,721
Ako to nemaš,
ne ulazi u ring.
398
00:19:14,880 --> 00:19:16,928
Zašto plešeš?
Ples mi je sve.
399
00:19:17,040 --> 00:19:18,326
Znači mi sve na svijetu.
400
00:19:18,400 --> 00:19:19,561
Najvažnija stvar u mom životu.
401
00:19:19,720 --> 00:19:21,484
Izražaj samog sebe.
Živim to,dišem.
402
00:19:21,560 --> 00:19:23,085
Nisam imao mnogo,
a onda sam pronašao ples.
403
00:19:23,200 --> 00:19:24,770
Nakon Afganistana,
trebao mi je B-boying.
404
00:19:24,840 --> 00:19:25,841
Ples mi je spasio...
Život.
405
00:19:25,920 --> 00:19:27,081
To je jedino što imam.
406
00:19:27,240 --> 00:19:28,401
Ja sam B-boy i gay,
407
00:19:28,520 --> 00:19:30,841
i mnogima to smeta.
408
00:19:30,920 --> 00:19:32,206
Zamislite da ste rabinov sin
409
00:19:32,400 --> 00:19:33,606
i pokušavate da budete
cool i plešete.
410
00:19:33,720 --> 00:19:35,404
Ti si židov i B-boy.
411
00:19:37,200 --> 00:19:38,929
Vjerovatno je usvojen.
412
00:19:39,000 --> 00:19:40,525
Mislim da je glavni cilj
za svakog B-boya
413
00:19:40,600 --> 00:19:41,761
Borba Godine.
414
00:19:41,840 --> 00:19:43,524
Borba Godine je kao Meka
za B-boying.
415
00:19:43,600 --> 00:19:45,284
To je kao da Eli Manning
osvoji Super Bowl.
416
00:19:45,400 --> 00:19:46,686
To je kao olimpijada brejkdensa.
417
00:19:46,760 --> 00:19:48,205
Borba Godine znači...
Sve za B-boya.
418
00:19:48,280 --> 00:19:49,441
To je jedino što postoji.
419
00:19:49,520 --> 00:19:51,124
Zašto zaslužuješ biti
u ovoj ekipi?
420
00:19:51,240 --> 00:19:53,766
Nema ''dream-teama'' bez Griftera.
Jer sam prokleto dobar.
421
00:19:53,920 --> 00:19:55,888
Imam to što treba da budem
jedan od...
422
00:19:55,960 --> 00:19:57,883
Najbolji ikad.
Ikad?
423
00:19:57,960 --> 00:19:59,610
Želim da budem u tom timu.
424
00:19:59,680 --> 00:20:00,886
O čemu razmišljaš za
vrijeme Borbe?
425
00:20:00,960 --> 00:20:02,530
Najviše o tome,ako ne pobjedim,
426
00:20:02,600 --> 00:20:04,045
moram se vratiti starom životu.
427
00:20:04,120 --> 00:20:06,122
O majci.
B-djevojkama.
428
00:20:06,200 --> 00:20:07,884
Da budem prokleto dobar.
Da razvaljujem.
429
00:20:07,960 --> 00:20:09,564
Razmišljam o tome koliko
volim B-boying.
430
00:20:09,640 --> 00:20:12,246
Da,B-djevjkama.
431
00:20:16,120 --> 00:20:17,963
Prvo,da vam se zahvalim
što ste došli.
432
00:20:18,040 --> 00:20:20,122
Cijenimo vaš trud.
Bili ste sjajni.
433
00:20:20,280 --> 00:20:22,248
Ali imamo samo 22 mjesta
za popuniti,
434
00:20:22,320 --> 00:20:24,402
zato vas molim da ustanete
kad vas prozovem.
435
00:20:24,480 --> 00:20:26,164
Prvi je Do Knock.
To!
436
00:20:27,960 --> 00:20:29,724
Anis.
To!
437
00:20:29,800 --> 00:20:32,007
Hej,pusti me da čujem
svoje ime.
438
00:20:32,560 --> 00:20:33,721
Sniper.
439
00:20:35,160 --> 00:20:37,003
Flipz.
To.
440
00:20:37,080 --> 00:20:38,411
Grifter.
441
00:20:39,280 --> 00:20:41,408
Jesi li čuo svoje ime?
Čovječe,dobro je.
442
00:20:41,480 --> 00:20:42,641
Lil Adonis.
443
00:20:42,800 --> 00:20:44,165
Kilowatt.
To!
444
00:20:44,280 --> 00:20:46,328
Bambino.
To!
445
00:20:46,400 --> 00:20:48,084
Aces.
To!
446
00:20:48,160 --> 00:20:49,844
Mayhem.
447
00:20:49,920 --> 00:20:51,763
Gillatine.
Znao sam!
448
00:20:51,840 --> 00:20:53,251
Kid and Rebel.
449
00:20:53,320 --> 00:20:55,448
To je to.
Obojica,čovječe,obojica.
450
00:20:55,520 --> 00:20:57,363
Swat.
451
00:20:57,480 --> 00:20:59,687
Abbstarr. Flair.
To!
452
00:20:59,800 --> 00:21:01,006
To,dušo!
453
00:21:01,120 --> 00:21:02,610
Dani.
Amen.
454
00:21:02,680 --> 00:21:04,284
Intricate.
Uspio sam.
455
00:21:04,360 --> 00:21:05,441
I konačno...
456
00:21:07,360 --> 00:21:08,441
Rooster.
457
00:21:08,520 --> 00:21:10,363
To!
458
00:21:10,480 --> 00:21:13,051
Ako vas nisam prozvao,
hvala što ste došli.
459
00:21:13,120 --> 00:21:15,202
Ako jesam,javite se
Franklynu.
460
00:21:15,800 --> 00:21:17,290
I,gospodo,
461
00:21:17,360 --> 00:21:19,966
pripremite se da trenirate jače,
brže i duže
462
00:21:20,040 --> 00:21:22,805
nego je ljudski moguće,jer
sljedećih 9 sedmica,
463
00:21:22,880 --> 00:21:25,121
samo vas 13 će ući u
konačni ''dream-team.''
464
00:21:26,200 --> 00:21:27,361
To je to.
465
00:21:50,720 --> 00:21:51,881
Prokletstvo.
466
00:21:53,080 --> 00:21:54,491
Šta znači ta bodljikava žica?
467
00:21:54,560 --> 00:21:56,005
Kakvo je do vraga ovo mjesto?
468
00:21:56,080 --> 00:21:57,923
Stari napušteni kazneni dom
za maloljetnike.
469
00:21:58,040 --> 00:21:59,724
Sranje,moja mama je bila u pravu.
Zašto?
470
00:21:59,880 --> 00:22:01,644
Uvijek je govorila da
ću završiti na ovakvom mjestu.
471
00:22:01,720 --> 00:22:03,563
Dante zarađuje ogromnu lovu.
Šta radimo ovdje?
472
00:22:03,680 --> 00:22:05,011
Trener je izabrao.
473
00:22:05,080 --> 00:22:07,924
Trenirao je u ljetnom košarkaškom
kampu nakon što je ovo zatvoreno.
474
00:22:08,040 --> 00:22:10,520
Ne baš kao B'nai B'rith,zar ne?
475
00:22:11,080 --> 00:22:14,402
Slušaj,čovječe,samo ako smo obojica
židovi ne znači da smo najbolji prijatelji.
476
00:22:14,520 --> 00:22:15,681
Prava stvar.
477
00:22:15,760 --> 00:22:17,683
Ovo mjesto je opako.
Meni izgleda dobro.
478
00:22:17,760 --> 00:22:20,240
Kad uporedim odakle sam ja,ova
gajba je prokleti Hilton.
479
00:22:24,400 --> 00:22:25,686
Dobrodošli,gospodo.
480
00:22:25,760 --> 00:22:27,000
Ovo prelijepo mjesto
nalik parku,
481
00:22:27,080 --> 00:22:28,969
će biti vaš dom sljedećih
nekoliko mjeseci.
482
00:22:29,040 --> 00:22:30,565
Spavaonice su tamo.
483
00:22:30,640 --> 00:22:32,165
Idite smjestite se.
484
00:22:32,240 --> 00:22:33,730
Čovječe,ozbiljan si?
485
00:22:33,800 --> 00:22:36,007
Ovo je smiješno.
Ludo.
486
00:22:37,960 --> 00:22:40,008
Kakvo je ovo mjesto?
487
00:22:43,120 --> 00:22:46,044
Slušajte,treneru,imam nekih
ideja
488
00:22:46,120 --> 00:22:48,487
još otkako ste me postavili za asistenta.
Pa,želio bih zaraditi svoje mjesto.
489
00:22:48,560 --> 00:22:51,006
Kakogod,mislim da nam treba koreograf
ako ste stvarno ozbiljni
490
00:22:51,080 --> 00:22:53,162
da napravite ''bljesak''
na Borbi Godine.
491
00:22:53,240 --> 00:22:56,801
Nekoga ko je bio na svjetskim turnejama
i radio sa najvećim umjetnicima.
492
00:22:57,800 --> 00:22:59,040
Šta ti je to oko vratua,Franklyn?
493
00:22:59,920 --> 00:23:01,490
Pištaljka.
494
00:23:01,560 --> 00:23:02,846
Daj mi je.
495
00:23:02,920 --> 00:23:04,729
Zašto?
Daj mi je.
496
00:23:04,800 --> 00:23:07,690
To je više kao
podrška vašoj
497
00:23:07,760 --> 00:23:09,728
pištaljci,tako da...
Franklyn.
498
00:23:09,800 --> 00:23:11,290
Samo me razdvaja od B-boysa.
499
00:23:11,360 --> 00:23:13,328
Daj je.
Mogu li reći ne?
500
00:23:13,400 --> 00:23:15,164
Stvarno želim reći ne.
Daj mi prokletu pištaljku.
501
00:23:15,240 --> 00:23:16,287
Ne.
502
00:23:21,480 --> 00:23:23,244
Još nešto?
503
00:23:23,320 --> 00:23:24,924
Gdje su prostorije
za trenere?
504
00:23:25,000 --> 00:23:27,571
Tamo,ali ti ćeš
ostati s njima.
505
00:23:27,640 --> 00:23:29,130
Ozbiljno?
506
00:23:29,200 --> 00:23:30,326
Slušajte!
507
00:23:36,200 --> 00:23:38,168
Borba Godine je za 3 mjeseca.
508
00:23:38,240 --> 00:23:39,844
Na trenutak razmislite o tome.
509
00:23:42,640 --> 00:23:44,051
Za 3 mjeseca,
510
00:23:44,960 --> 00:23:47,008
vas 9 će sjediti na
svojim foteljama
511
00:23:47,080 --> 00:23:50,971
dok će drugih 13 u Francusku,
predstavljati Ameriku.
512
00:23:52,000 --> 00:23:53,570
Centralna bina
u velikoj areni.
513
00:23:53,640 --> 00:23:54,801
Izbor je vaš.
514
00:23:56,640 --> 00:23:58,085
Uradite ovo kako treba,
515
00:23:58,160 --> 00:24:00,242
ništa u vašem životu
više neće biti isto.
516
00:24:01,520 --> 00:24:04,285
Ne pravite grešku da mislite
da sam vam prijatelj.
517
00:24:04,360 --> 00:24:05,850
Jer nisam.
518
00:24:06,320 --> 00:24:07,810
Ovdje sam zbog jednog cilja.
519
00:24:09,160 --> 00:24:13,085
Pretvoriti vas u tim,uraditi sve
što bude neophodno i tačka.
520
00:24:13,160 --> 00:24:15,083
Jer upravo sada,u Korei,Japanu,
521
00:24:15,160 --> 00:24:17,288
Francuskoj,Rusiji,
širom svijeta,
522
00:24:17,360 --> 00:24:19,089
momci treniraju non-stop
523
00:24:20,240 --> 00:24:22,288
jer žele osvojiti
Borbu Godine.
524
00:24:22,360 --> 00:24:24,931
Pitanje je da li vi to želite?
525
00:24:27,160 --> 00:24:29,925
Pravila su jednostavna.Trening
počinje u 6 ujutro.
526
00:24:30,000 --> 00:24:31,923
6 ujutro?
6 ujutro?
527
00:24:32,000 --> 00:24:33,843
Dođite u 6:01...
528
00:24:34,880 --> 00:24:36,211
...idete odavde!
529
00:24:37,840 --> 00:24:39,808
Treniraćemo 12 sati dnevno,
svaki dan.
530
00:24:39,880 --> 00:24:41,405
Bog odmara nedjeljom,
mi ne.
531
00:24:41,480 --> 00:24:42,606
Nemamo vremena.
532
00:24:43,520 --> 00:24:46,490
Ova zgrada će postati
vaš svijet.
533
00:24:46,560 --> 00:24:50,451
Iskoračite iz tog svijeta,
idete odavde.
534
00:24:50,520 --> 00:24:53,091
Bunite se zbog mojih jednostavnih
pravila,idete odavde.
535
00:24:53,160 --> 00:24:54,844
Hej,treneru.
536
00:24:54,920 --> 00:24:57,002
Pitajte me neko
pitanje pametnjakovića
537
00:24:57,080 --> 00:25:00,766
o ''idete odavde'',
i idete odavde.
538
00:25:00,840 --> 00:25:03,571
Svakog sljedećeg petka,
od njih 9,
539
00:25:03,640 --> 00:25:06,644
jednom od vas ću
dati ovo.
540
00:25:07,640 --> 00:25:08,766
Propusnica za autobus.
541
00:25:08,840 --> 00:25:10,604
Vratiće vas tamo
odakle ste došli.
542
00:25:11,920 --> 00:25:13,331
I idete odavde.
543
00:25:13,400 --> 00:25:14,925
Treneru.
Da.
544
00:25:15,000 --> 00:25:16,286
Sutra je petak.
Tako je.
545
00:25:16,360 --> 00:25:19,011
I sutra,jedan od
vas ide odavde.
546
00:25:22,080 --> 00:25:24,128
Ideš odavde.
547
00:25:25,080 --> 00:25:26,127
Pazi ovo,sinko.
548
00:25:26,280 --> 00:25:27,327
Šta?
549
00:25:27,400 --> 00:25:29,721
Ovo je ono za šta se svi bore.
Pita?
550
00:25:29,840 --> 00:25:31,046
Da,pita.
551
00:25:31,120 --> 00:25:33,248
22 gladna psa a nema dovoljno.
552
00:25:33,320 --> 00:25:34,481
Ja sam svoju dobio.
553
00:25:36,120 --> 00:25:38,202
Znam,znam,shvatio sam.
Ne,ozbiljan sam.Koncentriši se.
554
00:25:38,280 --> 00:25:39,884
Ne razgovaraj ni s kim,
ne gledaj nikoga.
555
00:25:39,960 --> 00:25:41,883
Samo mi,dvostruka nevolja.
Tako je,dvostruka nevolja.
556
00:25:41,960 --> 00:25:44,122
Šta ima,Kid?
Šta ima,Do Knock?
557
00:25:44,200 --> 00:25:45,850
Šta sam upravo rekao,čovječe?
Ozbiljno?
558
00:25:45,920 --> 00:25:47,126
Daj,čovječe,on je cool.
559
00:25:48,920 --> 00:25:52,561
Pečeni odrezak u sosu
od bijelog vina.
560
00:25:52,640 --> 00:25:54,483
Bon appétit,dečki.
561
00:26:02,440 --> 00:26:03,680
Imamo li problem?
562
00:26:03,840 --> 00:26:05,080
Ja nemam.
563
00:26:09,080 --> 00:26:11,208
Zašto si ustao
kad sam ja sjeo?
564
00:26:11,280 --> 00:26:15,171
Slušaj,čovječe,tamo odakle sam ja,
mi ne zapitkujemo,a ti ne odgovaraš.
565
00:26:15,240 --> 00:26:16,401
Trebao bi probati.
566
00:26:17,680 --> 00:26:19,045
Dobri smo?
567
00:26:23,920 --> 00:26:26,241
Ovo je kao ''Slava'' samo
puna krvi.
568
00:26:26,320 --> 00:26:28,971
Stavi 22 lava u kavez zajedno,
i neko će biti napadnut.
569
00:26:30,280 --> 00:26:32,203
Idem popiti piće.
Preuzmi.
570
00:26:32,280 --> 00:26:33,805
Neka budu u sobama do 11
571
00:26:33,960 --> 00:26:35,485
i postaraj se da
počiste za sobom.
572
00:26:35,560 --> 00:26:37,130
Ja sam?
573
00:26:37,880 --> 00:26:40,360
Ali još nisam uspostavio
dominaciju.
574
00:26:43,960 --> 00:26:45,450
Šta ako se pođu udarati?
575
00:26:45,520 --> 00:26:46,931
Pokušaj da izbjegneš udarac.
576
00:26:48,480 --> 00:26:50,130
Cool.
577
00:26:50,840 --> 00:26:53,605
Ja ću samo biti ovdje i razmjenjivati
cigare za zaštitu.
578
00:26:53,680 --> 00:26:57,127
Ti ćeš piti piće sam.
To je zdravo.
579
00:27:12,760 --> 00:27:14,967
Američki B-boysi,poznati
su većinom zbog
580
00:27:15,040 --> 00:27:17,202
dosta pojedinačnih vještina
za borbu.
581
00:27:17,320 --> 00:27:20,244
Moraju postati ekipa
i nadvladati
582
00:27:20,320 --> 00:27:22,322
probleme sa egom koji
mnogi od njih imaju.
583
00:27:22,400 --> 00:27:23,925
Katastrofalno.
584
00:27:50,120 --> 00:27:51,281
Slatko.
585
00:27:53,480 --> 00:27:55,448
Pokušavaš biti prvi koji
će otići odavde?
586
00:27:57,480 --> 00:27:58,720
Izvini.
587
00:27:58,800 --> 00:27:59,926
Flipz.
588
00:28:00,360 --> 00:28:01,930
Uzmi par.
589
00:28:05,520 --> 00:28:07,488
Dream-team majice?
590
00:28:09,240 --> 00:28:10,321
Bolesno!
591
00:28:11,680 --> 00:28:14,206
Zašto kasniš,Flipz?Fine majice,
ali šta je to?
592
00:28:14,280 --> 00:28:16,282
Baby Gap?Slatko.Misliš
da to možeš nositi u Francusku?
593
00:28:16,360 --> 00:28:17,600
Čovječe,tek sam došao.
594
00:28:17,680 --> 00:28:19,091
A ti,vidi te džepove
na tvojim sisicama.
595
00:28:19,160 --> 00:28:20,241
Ovo sranje te neće
odvesti u Francusku.
596
00:28:20,320 --> 00:28:23,324
Znaš ko ide u Francusku?
Ja idem u Francusku.
597
00:28:29,800 --> 00:28:30,961
O čemu pričaš?
598
00:28:31,040 --> 00:28:33,691
U redu,poredajte se,rame
uz rame!Miči se!
599
00:28:33,760 --> 00:28:35,922
Rekao sam,miči se!
600
00:28:36,000 --> 00:28:37,968
Šta do vraga?
Prvi dan.
601
00:28:40,360 --> 00:28:42,089
Znači ovako počinjemo,a?
602
00:28:42,160 --> 00:28:44,242
Hvatamo jedni druge
za vratove.
603
00:28:46,280 --> 00:28:48,567
Postoje dva načina da posjedujete
najveću zgradu na svijetu.
604
00:28:48,640 --> 00:28:51,769
Prvi,da izgradite sebi
ogroman neboder.
605
00:28:51,840 --> 00:28:53,285
Drugi...
606
00:28:55,280 --> 00:28:56,964
...da srušite sve ostale nebodere.
607
00:28:59,680 --> 00:29:01,125
Mi smo ovdje da gradimo.
608
00:29:01,200 --> 00:29:03,089
Da izgradimo tim.
609
00:29:03,160 --> 00:29:05,083
Što prije to utuvite
sebi u glave,
610
00:29:05,160 --> 00:29:07,561
veće su šanse da
napravimo taj tim.
611
00:29:07,680 --> 00:29:11,241
Borba Godine je vaša šansa
da stanete na vrh svijeta.
612
00:29:11,320 --> 00:29:13,243
Ali ne ako budete
razmišljali tako plitko.
613
00:29:13,320 --> 00:29:16,722
Ne ako pokušavate dokazati da
ste bolji od B-boya do vas.
614
00:29:16,800 --> 00:29:18,450
Hej,treneru,ja ne moram
dokazivati ništa.
615
00:29:18,520 --> 00:29:20,329
Ja znam da sam bolji od
B-boya do mene.
616
00:29:20,440 --> 00:29:22,363
Još ti rade usta,brate?
Zašto ih ne bi pokušao zatvoriti?
617
00:29:22,440 --> 00:29:23,566
Hej!
618
00:29:23,640 --> 00:29:25,722
U redu,dosta je bilo!
Dosta!
619
00:29:25,800 --> 00:29:27,928
Dosta!
Vas dvojica imate problem?
620
00:29:28,000 --> 00:29:29,684
Do Knock je samo ljubomoran
na Roostera.Hej!
621
00:29:29,760 --> 00:29:31,410
Rekao sam da prekinete!
622
00:29:31,480 --> 00:29:32,845
Vratite se u red!
623
00:29:32,920 --> 00:29:34,445
U red!
624
00:29:37,000 --> 00:29:39,526
Znači morate znati ko je bolji,a?
625
00:29:39,600 --> 00:29:42,206
Pa,da razjasnimo i to.
626
00:29:42,280 --> 00:29:44,487
Podijelićemo se u 2 tima.
Trebaju mi dva kapitena.
627
00:29:49,360 --> 00:29:52,125
Do Knock i Rooster,iznenađenje.
628
00:29:52,880 --> 00:29:54,211
Odaberite timove.
629
00:29:54,960 --> 00:29:56,007
Dvostruka Nevolja.
630
00:29:56,080 --> 00:29:57,366
Anis, Flipz.
631
00:29:57,480 --> 00:29:58,527
Kilowatt.
632
00:29:58,600 --> 00:29:59,931
Samo.
633
00:30:02,400 --> 00:30:04,129
To je to!
Idemo!
634
00:30:05,080 --> 00:30:07,082
Hoću da vidim zagrijavanje.
635
00:30:12,160 --> 00:30:13,286
Bježi,mali čovječe!
636
00:30:13,360 --> 00:30:14,407
Nosite ga odavde!
637
00:30:17,000 --> 00:30:19,048
Idemo,dušo!
Šta radiš,a?
638
00:30:19,120 --> 00:30:20,167
Radi,radi.
639
00:30:21,480 --> 00:30:22,925
Treneru,mogu vas nešto pitati?
640
00:30:23,000 --> 00:30:24,331
Otpuši ga,Rooster!
641
00:30:24,400 --> 00:30:26,641
Ako je ideja da ove dečke
učinimo timom,onda...
642
00:30:26,760 --> 00:30:27,921
Zašto ste ih pustili da
se bore između?
643
00:30:28,000 --> 00:30:29,764
Zar već nema dovoljno zle krvi?
644
00:30:33,040 --> 00:30:35,008
Samo pokušavam shvatiti zašto
diramo u gnijezdo stršljena.
645
00:30:35,080 --> 00:30:36,923
Nije da ovi dečki
ne osjećaju pritisak.
646
00:30:37,760 --> 00:30:39,091
Pogrešnu vrstu pritiska.
647
00:30:40,120 --> 00:30:42,487
Prava vrsta će ih
učiniti timom.
648
00:30:44,560 --> 00:30:45,607
Idemo!
649
00:30:45,680 --> 00:30:47,045
Idemo,dušo!
650
00:30:47,120 --> 00:30:49,771
Pokazaću vam kako
se to radi.
651
00:31:00,000 --> 00:31:02,207
Tako je,dečko.
Šta je?
652
00:31:02,280 --> 00:31:03,327
Čovječe,nemaš ništa!
653
00:31:03,480 --> 00:31:04,561
Sredi ga!
654
00:31:04,640 --> 00:31:06,529
Daj mu ga!
655
00:31:08,640 --> 00:31:10,608
Grifter,šta radiš?
656
00:31:10,720 --> 00:31:12,165
Ti čak nisi na redu.
657
00:31:20,040 --> 00:31:21,610
To je tako loše.
658
00:31:21,680 --> 00:31:23,569
d No one can requote this
No one is the dopest
659
00:31:23,640 --> 00:31:25,768
d Tell me if you smell me
Tell me you never felt me
660
00:31:25,840 --> 00:31:28,969
d Coming on to help me
Not to overwhelm me
661
00:31:29,480 --> 00:31:31,960
d Move your body
662
00:31:33,480 --> 00:31:35,403
Odstupi.Ja ću ovo.
663
00:31:37,760 --> 00:31:40,081
Imam ga.Imam ga.
664
00:31:41,040 --> 00:31:43,930
d Bring it, whatever
Whatever the weather
665
00:31:44,200 --> 00:31:46,248
d I never say never d
666
00:32:04,080 --> 00:32:06,003
Upravo si postao moj!To!
667
00:32:06,080 --> 00:32:07,411
Da!To je sve što
imaš,dečko?
668
00:32:07,480 --> 00:32:10,324
Posebno ti,Rooster!
Nema više pitanja.
669
00:32:11,720 --> 00:32:13,802
Nema više pitanja.
To je šala,zar ne?
670
00:32:13,880 --> 00:32:15,370
Izgledam kao da se šalim?
671
00:32:15,440 --> 00:32:17,010
Danas je petak,Grifter,
neko mora da ode.
672
00:32:17,120 --> 00:32:19,168
Ne ja.Do vraga,ne ja,treneru.
Bilo ko od njih.
673
00:32:19,240 --> 00:32:21,083
Izaberi.
Ti si moj izbor.
674
00:32:21,160 --> 00:32:22,730
Rekao sam da se podijelite
u timove.
675
00:32:22,800 --> 00:32:24,211
Ali ti nisi postao član tima,zar ne?
676
00:32:24,280 --> 00:32:26,362
Da,ali upravo sam ih ''spržio'',treneru.
Otpuhao...
677
00:32:26,440 --> 00:32:28,920
''Ja,ja,ja.''
Sve što izlazi iz tebe je ''ja.''
678
00:32:29,000 --> 00:32:30,604
Da li uopće razumiješ
koncept tima?
679
00:32:30,680 --> 00:32:32,762
Možda zvuči kao kliše,sinko,
ali nema ''ja'' u timuk,
680
00:32:32,840 --> 00:32:34,046
i neće biti ''ja''
u ovom timu.
681
00:32:34,120 --> 00:32:36,122
Ovo nije tim,
ovo je ekipa!
682
00:32:36,200 --> 00:32:38,123
I očigledno,ja sam
bolji od ostalih!
683
00:32:40,000 --> 00:32:41,570
Čestitam.
684
00:32:42,680 --> 00:32:43,966
Treneru!
685
00:32:45,800 --> 00:32:47,006
Treneru!
686
00:32:55,840 --> 00:32:57,763
Navikao sam ja na veća
sranja od Do Knocka.
687
00:33:00,920 --> 00:33:03,127
Nije u redu.Grifter ga je
otpuhao,''spržio''.
688
00:33:03,200 --> 00:33:04,725
To je bilo hladno,dušo.
689
00:33:04,800 --> 00:33:06,689
Trener je ispalio hitac
upozorenja.Prokleto tačno.
690
00:33:06,760 --> 00:33:07,966
Ne daj čovjeku što želi...
691
00:33:08,040 --> 00:33:09,405
Ideš odavde.
692
00:33:09,480 --> 00:33:11,403
Čestitam,Grifter.
Najbolji si.
693
00:33:11,480 --> 00:33:12,970
Evo ti propusnica za bus.
694
00:33:13,120 --> 00:33:14,610
Ideš odavde.
695
00:33:14,920 --> 00:33:16,285
Šteta što to nije Rooster.
696
00:33:16,360 --> 00:33:17,407
Hvala Bogu što nisam ja.
697
00:33:17,480 --> 00:33:18,891
Riječi.
698
00:33:26,080 --> 00:33:28,367
Dosta toga.
Da.
699
00:33:28,440 --> 00:33:32,206
Ljubavnica od rođaka muža moje
sestre radi u Pumi,
700
00:33:32,320 --> 00:33:33,560
tako da nam je obezbjedila
neku opremu.
701
00:33:33,640 --> 00:33:35,324
Hoću li ja imati problem
s tom dvojicom?
702
00:33:35,400 --> 00:33:37,402
Tom dvojicom?
Prati me,Franklyn.
703
00:33:37,480 --> 00:33:39,244
Šta to ima između
Roostera i Do Knocka?
704
00:33:39,320 --> 00:33:41,402
Nalaze se usred užarenog
rata preko twitera
705
00:33:41,480 --> 00:33:42,766
baš sad,tako da...
Poenta?
706
00:33:42,840 --> 00:33:44,569
Oni su kao Shaq i Kobe.
707
00:33:44,640 --> 00:33:46,483
Bili su dosta bliski,
čak su vodili ekipu skupa.
708
00:33:46,560 --> 00:33:48,164
I šta se desilo?
Vidio si ih.
709
00:33:48,240 --> 00:33:50,083
Obojica žele da budu glavni.
710
00:33:50,160 --> 00:33:51,491
Mora biti nešto
više od toga,čovječe.
711
00:33:51,560 --> 00:33:53,483
Nekada prije,obojica su
izlazili sa istom curom.
712
00:33:53,560 --> 00:33:54,641
Znaš kako to ide.
713
00:33:54,760 --> 00:33:57,161
Dva tipa se zaljube u
istu djevojku,
714
00:33:57,240 --> 00:33:58,401
riješe to preko plesa.
715
00:33:58,480 --> 00:34:00,209
Priča je stara kao...
716
00:34:00,280 --> 00:34:01,850
...i vrijeme.
717
00:34:02,720 --> 00:34:04,210
Imamo nove torbe?
718
00:34:04,280 --> 00:34:05,406
Imamo torbe?
719
00:34:05,520 --> 00:34:06,567
Svi smo dobili?
720
00:34:06,720 --> 00:34:07,767
Šta?
721
00:34:09,160 --> 00:34:10,286
Hej!
722
00:34:10,400 --> 00:34:12,971
Slušajte.
Ovo je došlo od Dantea,čovječe.
723
00:34:13,040 --> 00:34:14,769
Znate li koliko ovo košta?
Ovo nije jeftino.
724
00:34:14,840 --> 00:34:16,046
Znam da ja ne mogu priuštiti.
725
00:34:16,120 --> 00:34:18,521
Šta?Nema šanse.
Dobio sam PS Vitu!
726
00:34:18,600 --> 00:34:20,204
Ozbiljan si?Možeš njome
upravljati iza.
727
00:34:20,280 --> 00:34:22,203
Dobio sam brijač.
Ovo mi je trebalo.
728
00:34:22,280 --> 00:34:24,203
Rebel,nemaš brade.
729
00:34:25,440 --> 00:34:27,568
Daću ti fotoaparat za to.
730
00:34:29,440 --> 00:34:30,646
Ima sve.
731
00:34:30,720 --> 00:34:32,449
Ovo je kao za Božić,stvarno.
732
00:35:01,400 --> 00:35:03,050
Kriteriji suđenja su
733
00:35:03,240 --> 00:35:04,890
za samu koreografiju,
temu i muziku,
734
00:35:04,960 --> 00:35:06,803
i da li je ekipa sinhronizovana.
735
00:35:06,880 --> 00:35:08,564
Tako da se 4 najbolje ekipe
iz prve runde
736
00:35:08,720 --> 00:35:10,404
kvalifikuju za drugu rundu...
737
00:35:14,880 --> 00:35:16,211
Jednostavno je,gospodo.
738
00:35:16,280 --> 00:35:18,248
Ne zauzmete li mjesto među
prva 4 tima,
739
00:35:18,320 --> 00:35:20,971
nećete ni dobiti šansu da se
borite za svjetski šampionat.
740
00:35:21,040 --> 00:35:24,203
Za 6 sedmica imamo prijateljski
dvoboj protiv Rusije.
741
00:35:24,280 --> 00:35:26,965
Da bi imali bilo kakve šanse,
moramo postati tim.
742
00:35:27,040 --> 00:35:30,044
I pošto sam vas podsjetio
da nema ''ja'' u timu,
743
00:35:30,120 --> 00:35:32,122
riječ ''ja'' je od
sada zabranjena.
744
00:35:32,200 --> 00:35:34,567
Od sada ćemo je izbaciti
iz našeg riječnika.
745
00:35:34,640 --> 00:35:36,404
Kad god riječ ''ja'' izađe
iz vaših usta,
746
00:35:36,480 --> 00:35:38,767
cijeli tim radi 100 sklekova.
747
00:35:38,960 --> 00:35:42,521
Postaćete ''mi'',
ili nemamo nikakve šanse.
748
00:35:42,640 --> 00:35:44,563
U redu,gospodo,slušajte.
749
00:35:44,640 --> 00:35:45,801
Počećemo fino i polako.
750
00:35:45,880 --> 00:35:48,042
U redu,vježba sinhronizacije.
Svima je jasno?
751
00:35:48,240 --> 00:35:51,369
i 5,6,7,8!
752
00:35:52,360 --> 00:35:53,725
Osjećate osobu do sebe?
753
00:35:56,560 --> 00:35:58,881
Do Borbe Godine,ovo bi
trebali raditi zavezanih očiju.
754
00:35:58,960 --> 00:36:00,530
Uništavaš me,brate.
Šuti,čovječe.
755
00:36:00,600 --> 00:36:01,886
Otpuhaću te.
756
00:36:02,040 --> 00:36:04,122
Nastavi pričati i ja ću ti
razbiti dupe.
757
00:36:04,960 --> 00:36:06,644
Jesam li čuo ''ja'' tamo?
758
00:36:07,760 --> 00:36:09,125
Znate šta morate,gospodo.
759
00:36:12,240 --> 00:36:14,208
1,2...
760
00:36:14,280 --> 00:36:16,806
U redu,idemo,idemo!
Vremena je malo!
761
00:36:16,880 --> 00:36:18,211
Držite formaciju.
762
00:36:18,320 --> 00:36:19,367
Tako je.
763
00:36:22,200 --> 00:36:23,326
Dobro!
764
00:36:23,400 --> 00:36:24,970
O tome vam pričam.
765
00:36:25,040 --> 00:36:26,246
Sad idemo pravim putem.
766
00:36:26,320 --> 00:36:28,243
U redu,formirajte linije.
Idemo ponovo.
767
00:36:28,320 --> 00:36:30,288
Treneru,upravo smo uradili,kao...
Daj,čovječe.
768
00:36:30,360 --> 00:36:32,249
Samo malo.
769
00:36:32,320 --> 00:36:33,560
Ovo je Olimpijada
našeg sporta.
770
00:36:33,640 --> 00:36:35,608
Ovo sranje je ludo.
Šta kažeš,Abbstar?
771
00:36:35,680 --> 00:36:38,331
treneru,uz dužno poštovanje,
B-boying nije sport.
772
00:36:38,400 --> 00:36:40,368
To je ples.Ono što mi
radimo je umjetnost.
773
00:36:40,440 --> 00:36:41,487
Da,tako je.
774
00:36:42,840 --> 00:36:44,080
U redu,slušajte.
775
00:36:44,160 --> 00:36:45,207
Tako je.
776
00:36:45,280 --> 00:36:48,648
Umjetnost protiv sporta,prilično
filozofski razgovor.
777
00:36:48,720 --> 00:36:51,200
Sjedimo.
Razgovarajmo o ovome.
778
00:36:51,280 --> 00:36:53,089
Čuli ste za Magic Johnsona?
779
00:36:53,160 --> 00:36:54,241
Naravno,da.
Naravno.
780
00:36:54,320 --> 00:36:55,651
Naravno da jeste.
781
00:36:55,720 --> 00:36:57,609
Igrao je košarku,sport.
782
00:36:57,680 --> 00:36:58,920
Ali gledati ga kako igra,
783
00:36:59,000 --> 00:37:01,606
bilo je kao umjetnost,
poezija u pokretu.
784
00:37:01,680 --> 00:37:03,762
Zašto ne može biti oboje?
785
00:37:03,840 --> 00:37:07,606
Napravimo formaciju,i idemo ponovo.
786
00:37:07,680 --> 00:37:09,603
Bićemo ovdje cijelu noć
ako želite!
787
00:37:09,680 --> 00:37:11,330
Sad,idemo!
788
00:37:12,520 --> 00:37:14,090
To vam pričam.To je to.
789
00:37:15,200 --> 00:37:16,326
Gdje je on?
790
00:37:19,360 --> 00:37:20,850
Nastavite,dečki,još 4!
791
00:37:22,680 --> 00:37:24,808
Šta je ovo?Zar
ne bi trebao
792
00:37:24,880 --> 00:37:25,961
raditi na rutini?
I radimo.
793
00:37:26,040 --> 00:37:28,611
Tjeranjem da trče kao banda?
794
00:37:30,080 --> 00:37:31,445
Gdje je Grifter?
795
00:37:31,560 --> 00:37:32,925
Otišao je.
796
00:37:33,000 --> 00:37:34,889
Otišao gdje?
Otjerao sam ga.
797
00:37:36,840 --> 00:37:39,810
Otjerao si jednog od
naboljih B-boysa?
798
00:37:39,880 --> 00:37:41,928
Ustvari,bio je
najbolji.
799
00:37:43,600 --> 00:37:45,841
Samo da vidim jesmo li
na istoj talasnoj.
800
00:37:45,920 --> 00:37:48,844
Griješim li,ili je
bila tvoja ideja
801
00:37:48,920 --> 00:37:51,571
da skupimo najbolje B-boyse iz
Amerike za šampionat?
802
00:37:51,640 --> 00:37:52,721
Griješiš.
803
00:37:52,800 --> 00:37:55,167
Moja ideja je bila da odvedem
najbolji tim na šampionat,
804
00:37:55,240 --> 00:37:56,287
što i radim.
805
00:37:56,360 --> 00:37:57,566
Nema ''nas'',u redu?
806
00:37:57,640 --> 00:37:59,324
Radiš za mene.
Odbij.
807
00:37:59,400 --> 00:38:01,687
Ne,ti odbij.Ja
sponzorišem tim.
808
00:38:01,800 --> 00:38:03,040
Stavio sam glavu na panj za tebe.
809
00:38:03,120 --> 00:38:05,088
Zovem te,
ne javljaš se,
810
00:38:05,160 --> 00:38:07,447
i zato sam morao doći da
vidim šta se dešava,
811
00:38:07,520 --> 00:38:09,522
a ti vodiš moje
dečke u zemlju!
812
00:38:09,640 --> 00:38:11,608
U međuvremenu,ti si katastrofa.
813
00:38:11,680 --> 00:38:14,684
Smrdiš od znoja.
814
00:38:14,760 --> 00:38:17,764
Je li to povraćotina
na tvojim patikama?
815
00:38:17,840 --> 00:38:19,171
Patike su Franklynove.
816
00:38:19,240 --> 00:38:20,287
To nije cool.
817
00:38:20,400 --> 00:38:21,890
Nemam vremena za ovo.
818
00:38:21,960 --> 00:38:25,726
Moram spremiti tim za prijateljski
dvoboj sa Rusijom.
819
00:38:26,280 --> 00:38:28,248
Dovuci dupe dole.
820
00:38:29,160 --> 00:38:30,730
Koliko jako radi sa ovim momcima?
821
00:38:30,800 --> 00:38:31,881
Baš jako.
822
00:38:31,960 --> 00:38:33,530
Ali uspijeva.
823
00:38:33,600 --> 00:38:37,082
WB je možda lud,
ali zna šta radi.
824
00:38:37,160 --> 00:38:38,446
Spaja ih zajedno.
825
00:38:38,520 --> 00:38:39,726
Kako?
826
00:38:41,920 --> 00:38:44,002
Neprijatelj mog neprijatelja
827
00:38:45,160 --> 00:38:46,605
je moj prijatelj.
828
00:38:52,440 --> 00:38:53,487
Uvedi ih unutra.
829
00:38:57,840 --> 00:38:59,604
Kako se osjećate,treneru?
830
00:39:00,600 --> 00:39:02,568
Dobro.
Da?
831
00:39:02,640 --> 00:39:05,086
Izgledali ste kao gazela tamo.
832
00:39:05,160 --> 00:39:07,242
Gazela sa artritisom.
833
00:39:10,960 --> 00:39:14,123
Želio sam još jednom da vas
pitam za koreografa.
834
00:39:14,200 --> 00:39:16,123
Rusi dolaze za 5 sedmica.
835
00:39:16,200 --> 00:39:17,645
Da...
836
00:39:19,040 --> 00:39:20,246
Dovedi mi najboljeg.
837
00:39:20,800 --> 00:39:22,006
U redu.
838
00:39:23,520 --> 00:39:26,171
Još nešto,Franklyn?
Da.
839
00:39:26,240 --> 00:39:28,004
Želio sam da vam zahvalim.
840
00:39:28,080 --> 00:39:29,764
Za šta?
841
00:39:30,600 --> 00:39:32,284
Za sve.
842
00:39:33,360 --> 00:39:35,647
D je rekao da mogu dosta naučiti
od vas i bio je u pravu.
843
00:39:37,680 --> 00:39:39,205
Zna biti mudrac ponekad.
844
00:39:40,120 --> 00:39:41,531
Da.
845
00:39:44,440 --> 00:39:45,601
Bili smo u srednjoj i to,
846
00:39:45,680 --> 00:39:47,569
ali biti ovdje je definitivno,
kao,ludo emocionalno.
847
00:39:47,640 --> 00:39:49,005
Kad idete kroz hodnik,kao,
848
00:39:49,080 --> 00:39:50,889
taj takmičar,
to je tip
849
00:39:50,960 --> 00:39:52,769
protiv kojeg se takmičiš,
znaš na šta mislim?
850
00:39:55,960 --> 00:39:57,962
To je to.
Ne usporavajte!
851
00:39:58,080 --> 00:39:59,570
Usporavate!
Podigni!
852
00:40:01,640 --> 00:40:02,801
Hajde!
853
00:40:04,760 --> 00:40:07,161
Najboljih 9 iz Rusije imaju
iskustvo na svojoj strani.
854
00:40:07,240 --> 00:40:08,765
Tim su već preko 10 godina.
855
00:40:08,840 --> 00:40:11,161
Bili su šampioni Borbe
Godine 2010,
856
00:40:11,240 --> 00:40:13,402
poznati su po svojoj umjetnosti,
finoći i šou.
857
00:40:14,240 --> 00:40:17,005
Idemo!Još jednom!
858
00:40:18,800 --> 00:40:20,211
...ples je,dečki,
o tome
859
00:40:20,280 --> 00:40:21,805
kako postati jedno,jel'da?
Trebalo bi biti dobro.
860
00:40:21,880 --> 00:40:24,770
Malo je grub na početku,
ali navići ćeš se na njega.
861
00:40:24,840 --> 00:40:26,001
Smirite se.
862
00:40:26,160 --> 00:40:27,366
Evo ga.
863
00:40:28,440 --> 00:40:29,680
Ko je ona?
864
00:40:29,760 --> 00:40:31,046
Koreograf.
865
00:40:32,920 --> 00:40:34,001
Ona je djevojka.
866
00:40:34,080 --> 00:40:36,208
Jeste,da.
867
00:40:36,280 --> 00:40:38,282
Ona će nam pomoći da pobjedimo
na Borbi Godine?Da.
868
00:40:38,360 --> 00:40:39,850
B-djevojka?
Da.
869
00:40:39,920 --> 00:40:42,400
Pomoći će nam da okrenemo stranicu
na Borbi Godine.
870
00:40:42,480 --> 00:40:43,925
Dolazi.Više ne možemo šaptati.
871
00:40:44,000 --> 00:40:45,047
Stacy.
Drago mi je da sam vas upoznala.
872
00:40:45,640 --> 00:40:47,768
Blake.
I meni je dargo.
873
00:40:49,320 --> 00:40:51,971
I,Franklyn mi kaže da
si plesač.
874
00:40:52,040 --> 00:40:53,121
Koreograf.
875
00:40:53,200 --> 00:40:54,531
Dobro.
876
00:40:54,600 --> 00:40:57,524
Vidi...Stacy,
877
00:40:57,640 --> 00:40:59,369
Biću iskren s tobom.
878
00:40:59,440 --> 00:41:02,205
Bojim se da u ovoj situaciji,
sa dečkima,
879
00:41:03,040 --> 00:41:04,883
mogla bi biti...
880
00:41:04,960 --> 00:41:06,405
Uzbudljivo novo poglavlje.
881
00:41:06,480 --> 00:41:07,561
Distrakcija.
882
00:41:07,640 --> 00:41:09,483
Distrakcija.Hvala ti.
883
00:41:10,080 --> 00:41:13,084
Pa,možda ih trebamo naučiti
fokusiranju i disciplini.
884
00:41:14,040 --> 00:41:15,849
Vjeruj mi,trebaš me.
885
00:41:15,920 --> 00:41:19,811
Upoznajmo dečke.
886
00:41:27,600 --> 00:41:29,887
Moje ime je Stacy,i ja ću
biti vaš koreograf.
887
00:41:29,960 --> 00:41:31,166
Mene možeš naučiti
što god želiš.
888
00:41:31,240 --> 00:41:32,401
Posebno na podu!
889
00:41:32,480 --> 00:41:33,561
Jesi li dobra i sa masažom?
890
00:41:33,640 --> 00:41:36,769
Jer sad sam baš napet ovdje
u ovom dijelu.
891
00:41:37,840 --> 00:41:38,966
Jesi završio?
892
00:41:40,840 --> 00:41:42,604
Da ti nešto objasnim.
893
00:41:42,680 --> 00:41:44,125
Ne zanimaju me dečki.
894
00:41:44,200 --> 00:41:46,362
To mi se sviđa.
To je cool.
895
00:41:46,480 --> 00:41:48,403
Meni je to cool.
Ne smeta mi.
896
00:41:48,480 --> 00:41:49,561
Zanimaju me muškarci.
897
00:41:50,480 --> 00:41:52,721
Zato ti i ja,
nećemo imati problem.
898
00:41:54,640 --> 00:41:56,563
Sviđa mi se to.
To je cool.
899
00:41:57,600 --> 00:41:58,681
Sutra rano ujutro?
900
00:41:58,760 --> 00:42:00,000
6:00.
901
00:42:01,920 --> 00:42:04,764
Od vrha,čisto,
5,6,7,8.
902
00:42:04,840 --> 00:42:07,002
1,2,3,4...
903
00:42:07,080 --> 00:42:09,242
Gledajte,momic,čisto!
904
00:42:09,320 --> 00:42:11,448
Trebate biti B-boysi
Hajde,idemo!
905
00:42:12,240 --> 00:42:14,368
Kilowatt,ubijaš me.
906
00:42:18,200 --> 00:42:19,770
1,2,3,4...
907
00:42:19,920 --> 00:42:21,490
U redu,stanite!
908
00:42:21,600 --> 00:42:22,647
Prestanite svi.
909
00:42:22,720 --> 00:42:23,926
Kog vraga radiš,Do Knock?
910
00:42:24,000 --> 00:42:26,128
Šta sam do vraga ja uradio?
''Ja''.
911
00:42:26,840 --> 00:42:27,921
Opet?
912
00:42:28,000 --> 00:42:29,764
Daj,čovječe!
Idiote.Ko je sad glup?
913
00:42:29,840 --> 00:42:31,649
Nastavi pričati,kujo,
i razbiću te.
914
00:42:31,720 --> 00:42:34,166
Razbiti me?Postoji razlog zašto
si uvijek u mojoj sjeni,
915
00:42:34,280 --> 00:42:36,044
a to je isti razlog zašto te
Lauren ostavila.
916
00:42:36,880 --> 00:42:38,006
Diži se!
917
00:42:38,200 --> 00:42:39,326
Šta?
918
00:42:39,720 --> 00:42:41,370
Da,tako je.Bio si
kao pola mene.
919
00:42:48,480 --> 00:42:50,482
Nećete ovo zaustaviti?
920
00:42:54,280 --> 00:42:55,361
Hej!
921
00:42:55,440 --> 00:42:57,204
Dosta je!Skloni ga nazad!
922
00:42:58,200 --> 00:42:59,486
Nazad!Nazad!
923
00:42:59,560 --> 00:43:00,686
To je to!
924
00:43:01,240 --> 00:43:02,526
To je zbog te djevojke?
925
00:43:03,680 --> 00:43:04,806
Je li ijedan od vas
još uvijek s njom?
926
00:43:06,760 --> 00:43:08,683
Ne.
927
00:43:08,760 --> 00:43:10,649
Da vidim jesam li shvatio.
928
00:43:10,720 --> 00:43:13,121
Bili smo prijateljim,a
sad se krvimo
929
00:43:13,200 --> 00:43:15,282
zbog neke djevojke za koju
nam je obojici drago što je otišla
930
00:43:15,360 --> 00:43:17,089
i koja se bez sumnje spetljala
s nekom drugom budalom.
931
00:43:17,160 --> 00:43:18,969
Je li tako?
932
00:43:19,040 --> 00:43:20,326
Biću kristalno jasan.
933
00:43:20,400 --> 00:43:23,290
Istorija je upravo to.Istorija!
934
00:43:23,360 --> 00:43:25,681
Svađa prestaje sada!
Razumijete?
935
00:43:28,200 --> 00:43:29,406
Da,treneru.
936
00:43:30,680 --> 00:43:33,684
Bilo koji od vas samo ako pomisli
na svađu,ide odavde!
937
00:43:33,760 --> 00:43:36,491
Ovo je smiješno!
Ponestaje nam vremena!
938
00:43:36,560 --> 00:43:38,369
Sad se poredajte
i idemo!
939
00:43:41,920 --> 00:43:43,843
d Hold your flix
I'm not for the photo op's
940
00:43:43,920 --> 00:43:45,490
d It's Black, code name
Yaphet Kotto ock
941
00:43:45,600 --> 00:43:47,648
d My twist like a ratchet
in an auto shop
942
00:43:47,720 --> 00:43:50,724
d Since granddaddy old Desoto
stopped and he got the Caddie
943
00:43:50,800 --> 00:43:53,770
d I been gladly serving any
y'all cats wanna act determined
944
00:43:53,840 --> 00:43:55,729
d Spit pesticides
for rats and vermin
945
00:43:55,800 --> 00:43:57,848
d Seem like none of y'all
chumps is learning
946
00:43:57,920 --> 00:43:59,922
d Party people gather round
947
00:44:00,000 --> 00:44:01,729
d What we have here
is a brand new sound
948
00:44:01,800 --> 00:44:03,643
d Reach for my waist
you hit the ground
949
00:44:03,920 --> 00:44:06,446
d You better duck when
that awful sound goes
950
00:44:07,040 --> 00:44:08,201
d Boom
951
00:44:08,280 --> 00:44:10,408
d That's what's happening
in the parking lot
952
00:44:10,560 --> 00:44:11,800
d Boom
953
00:44:12,160 --> 00:44:13,491
d That's what's
happening on stage
954
00:44:13,560 --> 00:44:15,210
d The man at hand
that rule the school
955
00:44:15,280 --> 00:44:17,567
d And reach and teach the blind
and find a way from A to Z -
956
00:44:17,640 --> 00:44:19,563
d And be the most to boast
I'm load and proud
957
00:44:19,640 --> 00:44:21,051
d The game and reign
that remain
958
00:44:21,800 --> 00:44:24,531
d The heat is on so feel
the fire come off the empire
959
00:44:24,640 --> 00:44:27,325
d Or the more higher level
of depth one step beyond dope
960
00:44:27,400 --> 00:44:29,448
d To suckers all scope
and hope to cope but nope
961
00:44:29,680 --> 00:44:31,569
d 'Cause I could never
let 'em on top of me-
962
00:44:31,640 --> 00:44:33,324
d I play 'em out like
a game of Monopoly
963
00:44:33,760 --> 00:44:35,649
d Let it speed around
the board like an astro
964
00:44:35,720 --> 00:44:37,370
d And send them to jail
for trying to pass go
965
00:44:37,440 --> 00:44:39,124
d Party people gather round
966
00:44:39,200 --> 00:44:41,123
d What we have here
is a brand new sound
967
00:44:41,240 --> 00:44:42,890
d Reach for my waist
you hit the ground
968
00:44:42,960 --> 00:44:45,327
d You better duck when
that awful sound goes
969
00:44:45,400 --> 00:44:46,845
d Boom
970
00:44:47,200 --> 00:44:49,487
d That's what's happening
in the parking lot
971
00:44:49,600 --> 00:44:51,011
- Untranslated subtitle -
972
00:44:51,160 --> 00:44:54,243
d That's what's
happening on stage d
973
00:44:58,320 --> 00:45:00,607
Gdje si dobio B-boy ime,
Lil Adonis?
974
00:45:01,440 --> 00:45:02,726
Ovdje.
975
00:45:02,800 --> 00:45:04,723
Šta je to?
To je moja mama.
976
00:45:05,480 --> 00:45:07,608
Prvi put kad sam se
borio,imao sam 15 godina.
977
00:45:07,680 --> 00:45:10,923
Ali,vidiš,moja mama zna da
nisam kao ostali klinci.
978
00:45:11,000 --> 00:45:13,128
Bojim se.Ja sam gej.
979
00:45:13,200 --> 00:45:15,089
Da,on je mamin dečko.
980
00:45:16,520 --> 00:45:19,444
Govori šta god hoćeš za mene,
981
00:45:19,520 --> 00:45:21,409
ali još jedna riječ
o mojoj majci...
982
00:45:23,720 --> 00:45:25,131
Sve dobro ovdje?
983
00:45:27,000 --> 00:45:28,445
Da,treneru,dobri smo.
984
00:45:32,040 --> 00:45:33,121
LilAdonis?
985
00:45:34,320 --> 00:45:35,606
Dobri smo?
986
00:45:42,560 --> 00:45:44,085
Dobro,treneru.
987
00:45:54,480 --> 00:45:55,811
Čovječe,ovi rezovi
postaju luđi.
988
00:46:08,360 --> 00:46:09,600
Nije loše.
989
00:46:10,160 --> 00:46:11,571
Morate se osloboditi
svog ega.
990
00:46:12,760 --> 00:46:15,206
Nešto nije u redu s tvojim satom,Rebel?
991
00:46:15,280 --> 00:46:17,931
Ne,treneru,u redu je.
992
00:46:18,040 --> 00:46:19,804
Šta je onda bilo toliko važno
da te mi ostali moramo čekati?
993
00:46:19,920 --> 00:46:21,843
Borimo se s Rusijom za manje
od dvije sedmice.
994
00:46:22,600 --> 00:46:24,250
Radije ne bi rekli.
995
00:46:24,320 --> 00:46:25,765
Pitao sam,zašto kasnimo?
996
00:46:26,640 --> 00:46:28,881
Radije ne bi rekli.
997
00:46:29,680 --> 00:46:31,011
Pitao sam,zašto kasnimo?
998
00:46:34,760 --> 00:46:36,888
Morali smo kenjati.
999
00:46:42,800 --> 00:46:44,450
Postaje teže koga
izabrati,a?
1000
00:46:46,000 --> 00:46:48,048
Bože,svaki od ovih momaka
ima poteze.
1001
00:46:48,120 --> 00:46:50,043
Nisu vie u pitanju potezi,Franklyne.
1002
00:46:50,160 --> 00:46:51,685
U pitanju je hemija.
1003
00:46:51,760 --> 00:46:53,967
Kao ko se s kim slaže?
1004
00:46:54,080 --> 00:46:55,889
Nije ni to.
1005
00:46:56,520 --> 00:46:58,841
Zapisnici su puni timova
koji se nikad nisu slagali,
1006
00:46:58,960 --> 00:47:00,769
čak i onih šampionskih.
1007
00:47:01,400 --> 00:47:03,084
Šta je onda u pitanju?
1008
00:47:03,160 --> 00:47:05,561
Ti timovi su imali nešto drugo.
1009
00:47:06,120 --> 00:47:08,646
Igrači su pritiskali jedan
drugoga do savršenstva.
1010
00:47:10,480 --> 00:47:12,289
Reci Intricateu da
želim da ga vidim.
1011
00:47:13,120 --> 00:47:14,246
Ok.
1012
00:47:14,320 --> 00:47:17,324
U redu,gospodo,sutra je dan
koji smo svi čekali.
1013
00:47:17,960 --> 00:47:21,521
Rusi su disciplinovani,
sinhronizovani,precizni.
1014
00:47:21,600 --> 00:47:25,685
Zapamtite,jedini način da pobjedimo
je da odemo tamo kao tim.
1015
00:47:26,600 --> 00:47:28,921
Naspavajte se,sutra je veliki dan.
1016
00:47:31,000 --> 00:47:32,650
Večerašnja Borba je između
1017
00:47:32,720 --> 00:47:35,883
Rusije Top 9 i
Američkog ''Dream-Teama''!
1018
00:47:52,120 --> 00:47:53,804
Idemo!
1019
00:48:43,920 --> 00:48:45,809
Hajde!
1020
00:49:09,960 --> 00:49:11,166
Sredimo ih,Rebel!
1021
00:49:11,240 --> 00:49:13,163
Samo ti,mali,samo ti.
1022
00:49:16,680 --> 00:49:17,761
Hajde,Rebel.
1023
00:49:25,680 --> 00:49:26,761
To.
1024
00:49:30,600 --> 00:49:31,806
To!
1025
00:49:39,480 --> 00:49:40,720
Idemo,mali!Hajde!
1026
00:49:53,600 --> 00:49:55,284
Hajde.
Kakvo je ovo sranje?
1027
00:50:04,640 --> 00:50:06,130
Prokletstvo!
1028
00:50:31,360 --> 00:50:35,524
Hajde.Idemo.
Šefe,idemo.
1029
00:50:40,520 --> 00:50:42,648
U redu,idemo!
1030
00:50:54,320 --> 00:50:55,401
Šta radi?
1031
00:50:58,200 --> 00:51:00,168
Gdje ti je tim?
1032
00:51:01,560 --> 00:51:02,846
Rooster,bježi odatle!
1033
00:51:05,800 --> 00:51:06,847
Ponašaj se timski!
1034
00:51:09,680 --> 00:51:10,806
Prokletstvo!
1035
00:51:12,640 --> 00:51:13,721
Gdje ti je tim?
1036
00:51:19,400 --> 00:51:21,368
Bježi s podija!
Bježi s podija!
1037
00:51:26,160 --> 00:51:27,685
Vidiš šta si napravio?
1038
00:51:36,160 --> 00:51:37,889
Izvedi ih van odmah!
1039
00:51:39,400 --> 00:51:40,765
Sranje.
1040
00:51:47,360 --> 00:51:48,521
Blake!
1041
00:51:48,600 --> 00:51:50,045
Hoćeš li razgovarati s njima?
1042
00:51:50,120 --> 00:51:52,441
Nemam im reći ništa
što već nisam.
1043
00:52:27,400 --> 00:52:30,085
Ne mogu da vjerujem da nam trener
nije rekao ništa cijelim putem.
1044
00:52:30,160 --> 00:52:31,321
Zato što si uprskao.
1045
00:52:31,400 --> 00:52:33,402
Šta?
Vi ste uprskali.
1046
00:52:33,480 --> 00:52:36,051
Zovete se ''Dream-Teamom''?
Više kao ''Dreamgirls.''
1047
00:52:36,120 --> 00:52:37,690
Ozbiljan si?
Da,ozbiljan sam!
1048
00:52:37,800 --> 00:52:38,961
Anis,reci im!
Podrži me!
1049
00:52:39,120 --> 00:52:40,326
Bila je tvoja greška,Rooster.
1050
00:52:40,760 --> 00:52:42,000
Šta si rekao?
1051
00:52:42,080 --> 00:52:44,208
Čuo si me!Izgubili smo večeras
zbog tebe,čovječe!
1052
00:52:44,320 --> 00:52:47,881
Zbog mene?Ako ništa,pokušao
sam vas spasiti!Sit sam ovoga!
1053
00:52:47,960 --> 00:52:49,724
Slušam ta sranja već godinama!
1054
00:52:49,800 --> 00:52:52,121
Šta god se desi,uvijek
je nečija druga krivica!
1055
00:52:52,240 --> 00:52:53,480
Zašto me ovako napadaš?
1056
00:52:53,600 --> 00:52:56,649
Jer me boli stopalo,umoran sam,
i krivica je tvoja,čovječe!
1057
00:52:56,760 --> 00:52:58,888
Koji je tvoj problem?
Slušaj svog dečka,Rooster.
1058
00:52:58,960 --> 00:53:00,450
Ti šuti!
Bio si loš kao i on!
1059
00:53:00,520 --> 00:53:01,851
Šta je,sad si ti protiv
čitavog svijeta,Francuščiću?
1060
00:53:01,920 --> 00:53:03,001
Ne,samo protiv vas dva šupka!
1061
00:53:03,080 --> 00:53:04,491
Otkako sam ušao
na ova vrata,
1062
00:53:04,640 --> 00:53:06,005
dao sam sve
za ovaj tim!
1063
00:53:06,680 --> 00:53:08,330
Sve!
1064
00:53:08,440 --> 00:53:11,046
Ali trener je bio u pravu,
ovaj tim ne ide nigdje
1065
00:53:11,120 --> 00:53:13,771
ako se vas dva
odmah ne saberete!
1066
00:53:13,840 --> 00:53:15,524
Pogledajte oko sebe!
1067
00:53:16,280 --> 00:53:17,520
Pogledajte ove dečke!
1068
00:53:19,000 --> 00:53:21,321
Imamo sve što treba
za pobjedu ovdje!
1069
00:53:21,440 --> 00:53:23,044
Da budemo najbolji!
1070
00:53:23,120 --> 00:53:25,122
A vi ste prokleto slijepi
da to vidite!
1071
00:53:25,200 --> 00:53:27,123
Trebaš provjeriti svog dečka!
Začepi!
1072
00:53:28,440 --> 00:53:30,283
Likovi poput tebe i Roostera,
možete dobiti druge prilike,
1073
00:53:30,360 --> 00:53:33,011
ali za nekoga poput mene,
ovo sranje je to,čovječe.
1074
00:53:33,120 --> 00:53:36,010
Nikad više neću imati
ovakvu priliku!
1075
00:53:36,120 --> 00:53:38,566
Zato ću je prihvatiti,
1076
00:53:38,640 --> 00:53:40,961
čak i ako budem morao da udarim
šakom tebe ili mog najstarijeg prijatelja!
1077
00:53:41,720 --> 00:53:44,371
Želim ovo,čovječe,više od
bilo čega u životu!
1078
00:53:45,320 --> 00:53:47,482
Pitanje je šta vas
dva šupka želite?
1079
00:54:01,320 --> 00:54:03,322
d Independent now
Sans label
1080
00:54:04,000 --> 00:54:06,401
Rooster! Rooster!
1081
00:54:07,840 --> 00:54:09,205
d Haters gonna ruin it d
1082
00:54:09,840 --> 00:54:11,808
Moramo razgovarati.
1083
00:54:11,880 --> 00:54:14,690
Već je bilo previše priče.
Skloni se.
1084
00:54:16,760 --> 00:54:18,250
Zašto moraš biti
takav šupak?
1085
00:54:18,320 --> 00:54:19,560
Hoćeš se tući?
Umoran sam od tvog sranja!
1086
00:54:19,680 --> 00:54:21,091
Pokušavam ti reći da je
tvoj dečko u pravu.
1087
00:54:21,160 --> 00:54:22,764
Da,znam.
Ja sam šupak.Shvatio sam.
1088
00:54:22,880 --> 00:54:24,450
Ne,i mene treba kriviti
isto kao i tebe.
1089
00:54:24,520 --> 00:54:26,090
Znaš li koliko si talentovan?
1090
00:54:26,200 --> 00:54:28,441
Jednom probaš potez,
odmah si shvatio.
1091
00:54:29,200 --> 00:54:33,489
A ja?Ja moram vježbati i vježbati
samo da bih došao blizu tebe!
1092
00:54:33,560 --> 00:54:35,085
Uvijek sam bio ljubomoran na to.
1093
00:54:36,360 --> 00:54:37,361
Ali to me dovelo ovdje.
1094
00:54:39,080 --> 00:54:40,605
Ti si me doveo.
1095
00:54:42,040 --> 00:54:43,451
Bez toga,ne bih ni
prošao u ovaj tim.
1096
00:54:43,520 --> 00:54:44,567
Gdje ovo vodi,čovječe?
1097
00:54:44,680 --> 00:54:45,761
Želim pobjediti!
1098
00:54:48,240 --> 00:54:49,526
Želim pobjediti!
1099
00:54:51,360 --> 00:54:54,728
Ako ostavimo sa strane naša
stara sranja,možemo pobjediti.
1100
00:54:54,800 --> 00:54:56,370
Oni nas trebaju.
1101
00:54:56,920 --> 00:54:58,081
Šta je sa Lauren?
1102
00:54:59,400 --> 00:55:01,448
Prekinuli smo 2 mjeseca prije
nego ste se vi spetljali.
1103
00:55:01,560 --> 00:55:03,085
Stvarno?
Stvarno.
1104
00:55:03,200 --> 00:55:04,406
Zašto si se onda
ponašao ludački?
1105
00:55:04,480 --> 00:55:05,720
Zato jer te to ljutilo!
1106
00:55:07,880 --> 00:55:09,609
Ali želim da to završim sada.
1107
00:55:09,720 --> 00:55:10,926
Hajde.
1108
00:55:12,600 --> 00:55:14,568
Budimo partneri opet.
1109
00:55:21,640 --> 00:55:23,130
Samo pusti moju muziku,čovječe.
1110
00:55:23,240 --> 00:55:25,641
Hej,zagrli me,brate.
1111
00:55:25,720 --> 00:55:27,324
Da te zagrlim?
Da!
1112
00:55:27,400 --> 00:55:28,561
Zagrli me.
1113
00:55:29,240 --> 00:55:30,844
Hajde,čovječe.U redu je.
1114
00:55:44,800 --> 00:55:46,131
Treneru!
1115
00:55:47,520 --> 00:55:49,841
Treneru!
Probudi se,čovječe.Kasniš.
1116
00:55:49,920 --> 00:55:51,445
Prošlo je 6,moramo trenirati.
1117
00:55:51,520 --> 00:55:53,010
Izlazi.Danas nema vježbe.
1118
00:55:53,120 --> 00:55:55,009
Hajde.Ustani,čovječe.
Izlazi iz moje proklete sobe!
1119
00:55:55,120 --> 00:55:56,246
Ne idemo nigdje.
1120
00:55:56,320 --> 00:55:58,527
''Mi.''Nemaš ti pojma
šta znači ''mi'',sine.
1121
00:55:58,600 --> 00:56:00,364
Shvatil smo.
Zajebali smo.
1122
00:56:00,440 --> 00:56:02,090
Hajde,idemo.
Nemojte mi ništa pričati.
1123
00:56:02,160 --> 00:56:03,571
Ne govorimo vam šta da radite,treneru.
1124
00:56:03,640 --> 00:56:05,051
Molimo vas.
1125
00:56:05,120 --> 00:56:06,167
Hajde,treneru,molim vas.
1126
00:56:06,280 --> 00:56:07,611
Hajde,čovječe.
1127
00:56:09,280 --> 00:56:10,964
U prostoriju za trening,za 10 minuta.
1128
00:56:11,480 --> 00:56:12,970
Rekao sam ti.
1129
00:56:14,800 --> 00:56:17,201
Ako želimo pobjediti,moramo
promijeniti način razmišljanja.
1130
00:56:17,280 --> 00:56:19,044
Zvuči poznato?
Uspjeh je izbor.
1131
00:56:19,120 --> 00:56:21,805
Pravi šampion zna da je
ključ u psihološkoj igri.
1132
00:56:21,880 --> 00:56:23,041
To je naša najveća moć.
1133
00:56:23,120 --> 00:56:25,441
Većina ljudi ne dodirne tu moć.
Ne znaju ni da je imaju.
1134
00:56:25,520 --> 00:56:26,965
Idu okolo,rade
ista sranja,
1135
00:56:27,040 --> 00:56:29,042
razmišljaju isto
svaki prokleti dan.
1136
00:56:29,120 --> 00:56:31,646
Zato će vam ti ljudi reći
''Isto sranje,drugačiji dan.''
1137
00:56:31,720 --> 00:56:34,690
Istina je da je jedina stalna stvar
u svemiru promjena.
1138
00:56:34,760 --> 00:56:36,285
Umjesto da se žalite
na ove vježbe,
1139
00:56:36,360 --> 00:56:38,806
izaberite da kažete''Dajemo
ove vježbe,naš tim,
1140
00:56:38,880 --> 00:56:40,689
''našu zemlju,svaki djelić sebe.''
1141
00:56:40,760 --> 00:56:42,171
Izaberite da vidite sebe
kao šampiona.
1142
00:56:42,240 --> 00:56:45,130
Hodajte,pričajte,jedite,pijte,
razmišljajte kao šampioni,
1143
00:56:45,200 --> 00:56:46,531
i postaćemo nezaustavljivi.
1144
00:56:46,600 --> 00:56:48,887
Postaćemo šampioni
u svemu što radimo.
1145
00:56:48,960 --> 00:56:51,088
U redu,izgleda dobro.
Vidim napredak.
1146
00:56:51,160 --> 00:56:52,366
Holy...
Znam da ste umorni,
1147
00:56:52,440 --> 00:56:55,842
ali ovo je četvrta četvrtina.
Izdržite.Duboko udahnite.
1148
00:57:00,560 --> 00:57:02,289
Idemo ponovo.
1149
00:57:02,360 --> 00:57:03,725
Sutra je petak.
1150
00:57:03,800 --> 00:57:05,529
Posljednji koji ostaje.
1151
00:57:06,120 --> 00:57:08,122
Ne mogu misliti na to kao da
odbacujem posljednjeg čovjeka.
1152
00:57:08,200 --> 00:57:10,726
Moram misliti kao na izbor
finalnog tima.
1153
00:57:10,800 --> 00:57:12,131
Da?
1154
00:57:13,880 --> 00:57:15,405
Je li išta lakše?
1155
00:57:15,480 --> 00:57:16,925
Ne,ne baš.
1156
00:57:25,400 --> 00:57:26,561
Hej,treneru.
1157
00:57:33,040 --> 00:57:34,769
Hej.
Hej,dušo.
1158
00:57:36,640 --> 00:57:38,802
U redu,vidimo se.
Vidimo se.
1159
00:57:45,600 --> 00:57:47,011
Jesi li stvarno toliko glup?
1160
00:57:47,080 --> 00:57:49,287
Treneru,gledajte...
Pravila su jednostavna.
1161
00:57:51,600 --> 00:57:52,931
Uđite.
1162
00:57:57,840 --> 00:58:00,491
U redu je,dušo.
Tata je ovdje.
1163
00:58:02,480 --> 00:58:03,606
Ovo je Aleena.
1164
00:58:03,680 --> 00:58:06,490
U redu je,dušo.
Mama će se brzo vratiti.
1165
00:58:06,560 --> 00:58:08,608
Prelijepa je.
Hvala.
1166
00:58:08,680 --> 00:58:10,045
U redu je.
1167
00:58:12,040 --> 00:58:13,769
Jesi kad čuo za četiri S?
1168
00:58:13,880 --> 00:58:16,804
Šta je to?''Swaddle,
side, shimmy, shush.''
1169
00:58:17,080 --> 00:58:18,206
Mogu li?
1170
00:58:18,280 --> 00:58:20,044
U redu je,dušo.
1171
00:58:20,120 --> 00:58:21,690
Vidiš,povijanje(Swaddling)
im odgovara.
1172
00:58:22,840 --> 00:58:24,046
Čvrsto,ali ne previše.
1173
00:58:25,000 --> 00:58:27,844
Onda je okreneš na stranu(Side)
ovako.
1174
00:58:30,120 --> 00:58:31,929
Onda je njišeš(Shimmy)
naprijed i nazad.
1175
00:58:32,000 --> 00:58:33,286
Neće upaliti.
1176
00:58:33,360 --> 00:58:35,089
Hoće,šuti.
1177
00:58:35,160 --> 00:58:36,730
Ušutkivanje(Shushing).
1178
00:58:45,800 --> 00:58:46,961
Kako ste to izveli?
1179
00:58:50,280 --> 00:58:52,521
Moj sin je imao grčeve
kad je bio beba.
1180
00:58:52,600 --> 00:58:53,681
Imali ste sina?
1181
00:58:53,800 --> 00:58:55,404
U redu je.
1182
00:58:55,480 --> 00:58:56,970
Odmah se vraćam.
1183
00:59:03,680 --> 00:59:05,205
Pričaj.
1184
00:59:06,400 --> 00:59:09,165
Neću ostaviti svoju porodicu
u New Yorku,treneru.
1185
00:59:09,240 --> 00:59:11,402
Posljednja 3 mjeseca,živimo
od kreditnih kartica.
1186
00:59:11,480 --> 00:59:13,209
Izlazio si posljednja
3 mjeseca?
1187
00:59:13,320 --> 00:59:15,129
Ne svaku noć.
Samo kad mogu.
1188
00:59:17,560 --> 00:59:19,130
Ne možete me izbaciti,treneru.
1189
00:59:19,240 --> 00:59:20,765
Molim vas,ne sada.
1190
00:59:22,000 --> 00:59:23,889
Ima drugih načina
da se ovo riješi.
1191
00:59:23,960 --> 00:59:26,327
Ne dolazim iz
imućne porodice,treneru.
1192
00:59:26,400 --> 00:59:28,164
Sve što imam je brejkdens.
1193
00:59:28,240 --> 00:59:29,969
Moraš se prvo pobrinuti
za porodicu.
1194
00:59:30,040 --> 00:59:31,530
To i pokušavam,treneru.
1195
00:59:32,120 --> 00:59:34,122
Zar ne vidite?
Ovaj tim je moja šansa
1196
00:59:34,280 --> 00:59:36,282
da pružim Aleeni priliku
kakvu ja nisam imao.
1197
00:59:36,360 --> 00:59:39,569
Priliku da zna da možemo
nešto učiniti
1198
00:59:39,680 --> 00:59:42,331
od svog života ako dospijem
do Borbe Godine.
1199
00:59:42,400 --> 00:59:44,482
Tim se sutra smanjuje
na posljednjih 13.
1200
00:59:46,120 --> 00:59:48,407
Ako ne uđem u prvih 13,
pošaljite me kući.
1201
00:59:48,520 --> 00:59:50,363
Samo želim pošteno
svoju priliku,treneru.
1202
00:59:50,960 --> 00:59:52,928
Molim vas ne uručujte
mi tu propusnicu za bus.
1203
00:59:55,000 --> 00:59:56,445
Nemoj zakasniti.
1204
01:00:15,240 --> 01:00:17,561
Isporuka.Od Dantea.
1205
01:00:21,360 --> 01:00:23,522
''Za Francusku.
Zapali tu prokletu duksericu.''
1206
01:00:25,040 --> 01:00:26,405
Šta ne valja s mojom duksericom?
Ništa.
1207
01:00:26,480 --> 01:00:27,811
Samo je vrlo nalik na one
što nose skitnice.
1208
01:00:27,880 --> 01:00:29,211
Lijepa je.
1209
01:00:30,960 --> 01:00:32,166
Sudnji Dan.
1210
01:00:32,880 --> 01:00:34,006
Da.
1211
01:00:34,720 --> 01:00:36,563
Koga ćete odabrati?
1212
01:00:37,200 --> 01:00:38,645
Nikoga.
1213
01:00:39,760 --> 01:00:40,841
Ti ćeš.
1214
01:00:42,640 --> 01:00:43,926
Ja?
Ti.
1215
01:00:44,960 --> 01:00:47,327
Znam koga bih ja
poslao kući.
1216
01:00:48,280 --> 01:00:50,009
Napisao sam njegovo
ime pozadi.
1217
01:00:50,080 --> 01:00:51,525
Sjajno.Da vidim.
Idem po njega.
1218
01:00:51,600 --> 01:00:54,001
Trener mora znati da njegova
procjena nije sa predrasudama.
1219
01:00:55,200 --> 01:00:57,885
Ne mogu se oteti osjećaju da
moje srce priča glasnije od moje glave.
1220
01:00:57,960 --> 01:00:59,883
Dečki su radili naporno.
1221
01:00:59,960 --> 01:01:01,644
Došli čak do ovdje.
1222
01:01:01,760 --> 01:01:03,205
Zato vjerujem tvojoj
odluci,Franklyn.
1223
01:01:03,280 --> 01:01:05,009
Poznaješ ih isto kao i ja.
1224
01:01:05,080 --> 01:01:06,650
Ne,ja ne mogu.
1225
01:01:06,720 --> 01:01:08,051
Skini jednog.
1226
01:01:08,120 --> 01:01:10,566
Šta ako izaberem pogrešnog?
1227
01:01:10,640 --> 01:01:11,766
Nećeš.
1228
01:01:16,640 --> 01:01:18,005
Ok.
1229
01:01:20,360 --> 01:01:22,806
Nije da izbacujemo
posljednjeg čovjeka,
1230
01:01:23,360 --> 01:01:25,681
nego samo biramo
konačni tim.
1231
01:01:26,520 --> 01:01:28,443
U pravu si,nije ništa lakše.
1232
01:01:42,960 --> 01:01:44,530
Isti čovjek.
1233
01:01:51,960 --> 01:01:53,246
O,Franklyn...
1234
01:01:57,200 --> 01:01:58,929
Zaslužio si.
1235
01:02:01,160 --> 01:02:02,366
Hvala,treneru.
1236
01:02:02,440 --> 01:02:04,249
Hvala tebi,Franklyn.
1237
01:02:24,240 --> 01:02:25,401
Bambino.
1238
01:02:25,480 --> 01:02:29,690
Znam da nije neka utjeha,ali
ovo je bio za trenera najteži izbor.
1239
01:02:29,760 --> 01:02:32,331
Nazvaćemo te kad dođemo
u Francusku,zar ne,dečki?
1240
01:02:32,400 --> 01:02:33,686
Da.
I bolje vam je.
1241
01:02:39,840 --> 01:02:41,569
To je bila pušiona.
1242
01:02:41,640 --> 01:02:43,881
Gospodo!Skupite se!
1243
01:02:43,960 --> 01:02:45,530
Skupite se!
1244
01:02:46,960 --> 01:02:48,246
U redu,slušajte.
1245
01:02:48,320 --> 01:02:50,243
Imamo zadnju prezentaciju
sa Danteom,
1246
01:02:50,320 --> 01:02:53,085
zato se vratite u sobe,presvucite,
nađemo se ovdje za sat vremena.
1247
01:02:53,800 --> 01:02:56,246
I skupite pasoše.
1248
01:02:56,320 --> 01:02:58,846
Izgleda da idemo u Francusku.
1249
01:03:18,760 --> 01:03:21,684
Dante je na ulazu,da pređemo
ovo još jednom.
1250
01:03:21,760 --> 01:03:25,003
Napravite prvu formaciju.
neka bude čisto.
1251
01:03:27,320 --> 01:03:29,288
Idemo.
1252
01:03:46,040 --> 01:03:48,168
U redu.
Izgleda sjajno.
1253
01:03:48,240 --> 01:03:51,210
Hej,WB,neko želi da nam
poželi sreću
1254
01:03:51,280 --> 01:03:52,406
kad odemo u Francusku.
1255
01:03:52,480 --> 01:03:54,084
Gledaj WB-a.
1256
01:03:54,160 --> 01:03:56,208
WB,kako ide,dušo?
1257
01:03:56,280 --> 01:03:57,327
Nevjerovatno!
1258
01:03:57,400 --> 01:03:59,084
Kako si?
1259
01:03:59,160 --> 01:04:01,322
Vidi tebe.
Kamel!
1260
01:04:01,440 --> 01:04:03,920
Čovječe,tvoj sam obožavatelj
još od malih nogu.
1261
01:04:04,000 --> 01:04:05,684
Poznaješ me?
Šta?
1262
01:04:05,760 --> 01:04:06,841
Ti si kao Michael Jordan
B-boysa.
1263
01:04:08,040 --> 01:04:09,166
Upoznajte mog prijatelja.
1264
01:04:09,280 --> 01:04:10,441
Hej,Anis,
dođi ovamo,gledaj.
1265
01:04:11,320 --> 01:04:13,004
Počašćen sam,čovječe.
1266
01:04:15,400 --> 01:04:16,925
Šta ima?Sniper.
Šta ima,čovječe.
1267
01:04:21,800 --> 01:04:23,689
Pokažimo im novi potez.
1268
01:04:23,760 --> 01:04:24,807
Sad?
1269
01:04:25,000 --> 01:04:26,047
Da,hajde,
uradimo to.
1270
01:04:28,560 --> 01:04:29,766
Hej,treneru,
pazite ovo!
1271
01:04:31,760 --> 01:04:33,410
5,6,7,8...
1272
01:04:39,360 --> 01:04:41,010
Rooster!
1273
01:04:41,760 --> 01:04:42,841
O,ne.
1274
01:04:43,000 --> 01:04:44,081
Prokletstvo.
1275
01:04:52,400 --> 01:04:54,004
Sranje.
1276
01:05:35,640 --> 01:05:37,324
Dajte,ljudi,ne gledajte
me kako se pakujem.
1277
01:06:05,520 --> 01:06:09,525
Dečki,od malih nogu,uvijek
je bilo sve se vrtilo oko mene.
1278
01:06:11,440 --> 01:06:13,124
Roosterov šou.
1279
01:06:14,440 --> 01:06:16,602
Ali posljednja 3 mjeseca
sa vama,
1280
01:06:17,680 --> 01:06:20,763
bio sam u mogućnosti
da postanemo braća...
1281
01:06:24,160 --> 01:06:26,049
Samo moram reći...
1282
01:06:27,560 --> 01:06:28,971
da je još uvijek sve vrti oko mene.
1283
01:06:34,360 --> 01:06:36,408
Ustvari,ne bih ni trebao
biti u ovoj poziciji.
1284
01:06:36,480 --> 01:06:37,561
Do Knock,to si
trebao biti ti.
1285
01:06:37,680 --> 01:06:39,170
Stvarno?
1286
01:06:41,160 --> 01:06:44,448
Anis,nazovi me kad
pobjedite u Francuskoj,ok?
1287
01:06:44,560 --> 01:06:45,641
Hoću,čovječe.
1288
01:06:47,920 --> 01:06:50,526
I reci Bambinu da mi duguje.
1289
01:06:56,600 --> 01:06:57,761
Hej,dečki...
1290
01:07:01,800 --> 01:07:05,202
Ponašati se kao šampion,
biti šampion.
1291
01:07:07,120 --> 01:07:08,690
Hajde,recite!
1292
01:07:09,400 --> 01:07:12,210
Ponašati se kao šampion,
biti šampion.
1293
01:07:13,840 --> 01:07:16,081
U redu,ljudi,vidimo
se kasnije.
1294
01:07:16,160 --> 01:07:17,207
Kasnije.
Mir,brate.
1295
01:07:17,280 --> 01:07:18,327
Mir,frajeru.
1296
01:07:18,480 --> 01:07:19,527
Čuvaj se,čovječe.
1297
01:07:21,160 --> 01:07:22,605
Hvala,treneru.
1298
01:07:22,680 --> 01:07:24,682
Bila mi je čast,Roosteru.
1299
01:07:34,360 --> 01:07:37,330
Idemo na Borbu Godine
da je osvojimo.
1300
01:07:37,400 --> 01:07:39,084
I donesemo s nama
u Ameriku!
1301
01:07:39,200 --> 01:07:40,247
Amerika!
1302
01:07:47,120 --> 01:07:49,691
d Got your rhymes
going round in my head
1303
01:07:52,040 --> 01:07:53,405
Šta ima?
1304
01:07:54,280 --> 01:07:56,886
d So dance, little DJ, come on
1305
01:07:57,200 --> 01:07:59,043
d What's your name?
1306
01:08:01,480 --> 01:08:03,847
d Hey, rollover DJ
1307
01:08:04,280 --> 01:08:06,362
d You're spinning away
All my time
1308
01:08:06,880 --> 01:08:07,961
Dream Team,dušo.
1309
01:08:08,840 --> 01:08:10,888
d Hey, who cares what you play
1310
01:08:11,080 --> 01:08:15,130
d Say whatever you say
'cause I don't mind
1311
01:08:36,120 --> 01:08:37,167
Francuska!
1312
01:08:37,240 --> 01:08:38,810
Koje je vrijeme?
Vrijeme je za šou!
1313
01:08:38,920 --> 01:08:40,922
d Hey, rollover DJ
1314
01:08:41,360 --> 01:08:44,648
d You're spinning away
All my time
1315
01:08:45,880 --> 01:08:48,042
d Hey, who cares what you play
1316
01:08:48,120 --> 01:08:52,091
d Say whatever you say
'cause I don't mind d
1317
01:08:57,360 --> 01:08:58,930
Sjajno.
1318
01:09:00,440 --> 01:09:01,521
Dođi ovamo,Blake.
1319
01:09:01,600 --> 01:09:02,840
Da vam predstavim Thomasa
Hergenrothera,
1320
01:09:02,920 --> 01:09:04,251
osnivača Borbe Godine.
1321
01:09:04,320 --> 01:09:05,810
Dobrodošli u selo
Borba Godine.
1322
01:09:05,880 --> 01:09:07,245
Hvala,Thomas.
Drago nam je da smo ovdje.
1323
01:09:07,320 --> 01:09:08,890
Izgledaš opako,brate.
1324
01:09:09,320 --> 01:09:10,560
Poklon od starog prijatelja.
1325
01:09:12,000 --> 01:09:13,081
Uđimo unutra.
1326
01:09:13,720 --> 01:09:15,290
Prokletstvo.
1327
01:09:16,040 --> 01:09:18,281
Sljedećih par dana,
imamo dosta posla.
1328
01:09:18,360 --> 01:09:19,441
Vremena je malo,
1329
01:09:19,520 --> 01:09:21,488
a imamo više od 20 ekipa koje
dolaze iz cijelog svijeta.
1330
01:09:21,560 --> 01:09:22,641
U redu,Thomas.
1331
01:09:22,760 --> 01:09:23,921
Uživajte u boravku.
Hvala puno.
1332
01:09:24,000 --> 01:09:25,206
U redu je.
1333
01:09:25,280 --> 01:09:27,248
Dečki,pazite Njemce.
1334
01:09:27,320 --> 01:09:28,401
Francuzi su tamo.
1335
01:09:29,400 --> 01:09:30,731
Eno Koreanaca.
1336
01:09:30,800 --> 01:09:32,006
Gledaj njih.
1337
01:09:32,080 --> 01:09:33,366
Niko ne misli da imamo priliku
ući među 4 najbolja.
1338
01:09:33,480 --> 01:09:35,528
Zašto nas tako gledaju?
1339
01:09:35,600 --> 01:09:38,206
Mi smo ameikanci,što automatski
znači da smo šupci.
1340
01:09:38,280 --> 01:09:40,009
Prokletstvo,frajeru,
šta je s tim?
1341
01:09:40,080 --> 01:09:42,128
To imate kad ste najbolji.
1342
01:09:42,240 --> 01:09:44,766
Opustite se.Idite
ostavite stvari,
1343
01:09:44,840 --> 01:09:46,205
malo razgledajte,
zabavite se.
1344
01:09:47,680 --> 01:09:50,126
d Sun is shining in the sky
1345
01:09:50,520 --> 01:09:53,524
d There ain't a cloud in sight
1346
01:09:53,640 --> 01:09:57,361
d It's stopped raining
Everybody's in a play
1347
01:09:57,440 --> 01:10:02,844
d And don't you know It's a
beautiful new day Hey, hey
1348
01:10:14,600 --> 01:10:16,250
Da! Gospodin
Blue Sky.
1349
01:10:16,320 --> 01:10:17,651
d Please tell us why
1350
01:10:17,720 --> 01:10:21,645
d You had to hide away
for so long So long
1351
01:10:21,800 --> 01:10:23,962
d Where did we go wrong? d
1352
01:10:24,040 --> 01:10:25,485
Ovdje želimo biti,ljudi!
1353
01:10:26,560 --> 01:10:27,800
Zapamtite,policijski sat
je u 10:00.
1354
01:10:27,880 --> 01:10:29,689
Prokletstvo!
1355
01:10:29,760 --> 01:10:31,569
Flipz i Do Knock znaju
taj prvi set?
1356
01:10:31,640 --> 01:10:32,687
Da.
1357
01:10:32,760 --> 01:10:34,091
Još treba poraditi
na tranziciji...
1358
01:10:34,160 --> 01:10:35,491
Blake,shvatili su.
1359
01:10:35,560 --> 01:10:38,484
Zar nikad ne prestaneš
razmišljati o borbi?
1360
01:10:38,560 --> 01:10:39,800
Žao mi je.
1361
01:10:39,920 --> 01:10:41,160
U redu je.Samo...
1362
01:10:42,600 --> 01:10:43,681
Pogledaj oko sebe.
1363
01:10:43,800 --> 01:10:46,485
U Francuskoj smo
1364
01:10:48,080 --> 01:10:50,082
a ti si radio naporno
da nas dovedeš ovamo.
1365
01:10:50,160 --> 01:10:52,811
Zato se opusti i prestani
me nervirati.
1366
01:10:54,280 --> 01:10:55,691
Za Borbu Godine.
1367
01:10:57,240 --> 01:10:58,526
Za Francusku.
1368
01:10:59,760 --> 01:11:02,366
Dobrodošli na zabavu otvaranja
Borbe Godine!
1369
01:11:04,440 --> 01:11:07,250
Borba Godine je već
napunila 22 godine.
1370
01:11:07,320 --> 01:11:09,846
Ne zaboravite,nije sve u pobjedi
i porazu.
1371
01:11:09,920 --> 01:11:12,810
Cijeli svijet dolazi da zajedno
slavi kulturu hip-hopa.
1372
01:11:14,360 --> 01:11:16,362
Mayhem,idem u toalet.
1373
01:11:16,440 --> 01:11:17,726
Vraćam se brzo.
U redu,čovječe.
1374
01:11:17,800 --> 01:11:19,370
Sladak je.Sladak je.
I bez obzira iz
1375
01:11:19,440 --> 01:11:21,363
koje zemlje dolazite,koja ste religija,
slavimo zajedno,
1376
01:11:21,440 --> 01:11:23,124
Širom svijeta,ista pjesma.
1377
01:11:29,880 --> 01:11:31,848
Za nas,Sam!
1378
01:11:31,920 --> 01:11:33,126
Idem po piće.
Pazi se.
1379
01:11:33,200 --> 01:11:34,247
U redu!
1380
01:11:34,320 --> 01:11:36,402
Izvinite.Izvinite.
1381
01:11:37,480 --> 01:11:38,720
Sranje!
1382
01:11:39,560 --> 01:11:41,688
Čovječe,prosuo si mi piće!
Žao mi je.
1383
01:11:41,760 --> 01:11:42,886
Briga me što ti je
žao,u redu?
1384
01:11:42,960 --> 01:11:44,371
Žao mi je.
Žao mi je.
1385
01:11:44,440 --> 01:11:45,805
Dobro si?
Pijan je.
1386
01:11:45,920 --> 01:11:47,365
Dobro je sad?
Ne,nije,u redu?
1387
01:11:47,440 --> 01:11:49,568
Ovaj šupak mi je
prosuo piće.
1388
01:11:49,640 --> 01:11:50,721
Naručiću ti drugo.
1389
01:11:50,800 --> 01:11:52,370
Ne zanima me drugo.
1390
01:11:52,480 --> 01:11:54,562
Sjedio sam s prijateljima...
Ovo su tvoji prijatelji?
1391
01:11:54,640 --> 01:11:55,721
Piće na moj račun,
sve je cool.
1392
01:11:58,800 --> 01:12:01,167
Tuča,tuča,tuča!
Idemo,idemo!
1393
01:12:04,480 --> 01:12:06,005
Hej,hej!
Ohladite!Ohladite!
1394
01:12:15,280 --> 01:12:16,566
Da.
1395
01:12:19,520 --> 01:12:20,851
Šta?
1396
01:12:23,880 --> 01:12:25,689
U redu,Thomas.
1397
01:12:25,760 --> 01:12:27,524
Riješiču to.
1398
01:12:30,440 --> 01:12:31,521
Prokletstvo!
1399
01:12:32,160 --> 01:12:33,366
Jedna noć!
1400
01:12:33,440 --> 01:12:36,649
Dam vama klovnovima jednu noć
i bacite mi je u lice.
1401
01:12:36,720 --> 01:12:38,370
Treneru,da vam...
Začepi.
1402
01:12:39,680 --> 01:12:41,523
Ne mogu da vjerujem.
1403
01:12:42,400 --> 01:12:46,325
Dali ste im baš ono što žele,
ružne amerikance.
1404
01:12:46,400 --> 01:12:48,323
Daj,treneru,nisi mi dozvolio
da objasnim šta se desilo...
1405
01:12:48,400 --> 01:12:50,004
Rekao sam da šutiš.
1406
01:12:51,720 --> 01:12:53,449
Ništa niste naučili.
1407
01:12:53,520 --> 01:12:54,885
Ništa.
1408
01:12:56,520 --> 01:12:58,010
Ostali ste isti
1409
01:12:58,080 --> 01:12:59,889
oni koji su došli na moja
vrata prije 3 mjeseca.
1410
01:13:01,960 --> 01:13:03,450
A ti,
1411
01:13:04,560 --> 01:13:06,005
ti si započeo ovu malu zabavu.
1412
01:13:06,080 --> 01:13:08,481
Voliš udarati ljude?
1413
01:13:09,200 --> 01:13:10,645
Hoćeš zamahnuti i na mene?
1414
01:13:10,720 --> 01:13:11,846
Ne,čovječe.
1415
01:13:11,920 --> 01:13:14,366
WB,šta radiš?
Šta radiš?
1416
01:13:14,800 --> 01:13:16,450
Thomas je zvao.
1417
01:13:16,520 --> 01:13:17,760
Sniper je diskvalifikovan.
1418
01:13:17,840 --> 01:13:19,649
Sutra ideš kući.
Šta?
1419
01:13:19,720 --> 01:13:22,485
Ako Sniper ide,
idem i ja.
1420
01:13:22,560 --> 01:13:24,801
Ne iskušavaj me.
Ne iskušavam.
1421
01:13:24,920 --> 01:13:26,206
Ako Sniper ide,
idem i ja.
1422
01:13:27,200 --> 01:13:28,486
I ja,treneru.
1423
01:13:28,560 --> 01:13:30,483
Žao nam je,treneru,ali tako je.
1424
01:13:30,560 --> 01:13:32,085
On ide,idemo svi.
1425
01:13:41,400 --> 01:13:42,640
Pričaj.
1426
01:13:42,720 --> 01:13:44,802
Ovi lokalni tipovi
su započeli ovo sranje.
1427
01:13:44,880 --> 01:13:46,530
U redu?Udarili
su Lil Adonisa.
1428
01:13:46,600 --> 01:13:48,648
Zato je Sniper uletio.
1429
01:13:48,720 --> 01:13:49,960
Ali slušaj.
1430
01:13:50,040 --> 01:13:52,361
Prije par mjeseci,
Sniper nije mogao sjediti
1431
01:13:52,440 --> 01:13:55,046
za istim stolom sa Adonisom.
1432
01:13:55,120 --> 01:13:56,645
Nije ga mogao ni gledati,
1433
01:13:56,720 --> 01:13:58,688
a sad se potukao
zbog njega.
1434
01:13:58,760 --> 01:14:01,240
Recite šta hoćete,treneru,
ali sada,
1435
01:14:01,320 --> 01:14:04,802
ovo nisu isti ljudi koji
su vam došli prvog dana.
1436
01:14:10,600 --> 01:14:11,806
Htjeli ste tim.
1437
01:14:14,360 --> 01:14:15,725
Pa imate ga.
1438
01:14:26,680 --> 01:14:28,523
Moram nazvati Thomasa.
1439
01:14:45,800 --> 01:14:46,961
I,šta sad?
1440
01:14:47,040 --> 01:14:48,371
Čekaćemo.
1441
01:15:00,360 --> 01:15:01,521
Ljudi!Ljudi.
1442
01:15:01,640 --> 01:15:02,846
Razgovarali ste sa Thomasom?
1443
01:15:02,920 --> 01:15:04,524
Da.
1444
01:15:04,600 --> 01:15:06,125
I?
1445
01:15:07,120 --> 01:15:08,451
Sniper.
1446
01:15:08,520 --> 01:15:09,726
Da,gospodine.
1447
01:15:11,440 --> 01:15:12,521
Ostaješ.
1448
01:15:18,120 --> 01:15:19,326
Slušajte.
1449
01:15:21,280 --> 01:15:22,725
Noć je bila duga.
1450
01:15:23,280 --> 01:15:24,566
Naspavajte se.
1451
01:15:24,640 --> 01:15:26,369
Sutra je velik dan.
1452
01:15:30,440 --> 01:15:31,646
Gospodo...
1453
01:15:35,320 --> 01:15:37,084
Kakav je osjećaj biti tim?
1454
01:15:38,040 --> 01:15:39,883
Prokleto dobar,treneru.
1455
01:15:44,960 --> 01:15:46,689
Zovem se Artem Korolev,
1456
01:15:46,760 --> 01:15:48,922
i javljam se uživo
za MTV Rusiju
1457
01:15:49,000 --> 01:15:52,083
sa Borbe Godine,ovdje u
Montpellieru,Francuska.
1458
01:15:52,160 --> 01:15:54,481
Hiljade obožavatelja hip-hopa
upravo ulaze u arenu,
1459
01:15:54,560 --> 01:15:56,608
spremaju se da vide najbolje B-boyse
iz cijelog svijeta,
1460
01:15:56,680 --> 01:15:58,921
i skoro sve zemlje se
predstavljaju večeras.
1461
01:16:03,680 --> 01:16:05,967
Hej,ljudi,ovdje vaši dečki,
Rickie i Melvin.
1462
01:16:06,080 --> 01:16:09,129
Javljamo se uživo za
Kiss Radio i TV.
1463
01:16:09,200 --> 01:16:10,281
Nalazimo se u Montpellieru,Francuska.
1464
01:16:16,680 --> 01:16:17,966
Hvala Kini.
1465
01:16:18,040 --> 01:16:19,644
Upravo se nalazim usred
Borbe Godine.
1466
01:16:19,760 --> 01:16:21,808
Atmosfera je eksplozivna!
1467
01:16:21,880 --> 01:16:24,247
Čekao sam ovo takmičenje
cijelu godinu.
1468
01:16:24,320 --> 01:16:26,561
Imamo ekipe iz cijelog svijeta.
1469
01:16:26,640 --> 01:16:27,721
Tako je,imamo
Francusku,
1470
01:16:27,840 --> 01:16:28,887
imamo Njemačku,
imamo...
1471
01:16:32,560 --> 01:16:34,289
...Izrael,imamo Brazil,
i naravno,
1472
01:16:34,400 --> 01:16:35,640
favorite,Koreance.
1473
01:16:35,720 --> 01:16:37,404
Biće apsolutno
čudesno večeras.
1474
01:16:37,480 --> 01:16:39,926
Da,ali treba nešto reći
o prednosti domaćeg terena.
1475
01:16:40,040 --> 01:16:41,769
Da.A baš sada,
mi smo u Francuskoj!
1476
01:16:47,400 --> 01:16:50,370
Ekipa za kojom idu svi
zove se Ubice iz Seoula!
1477
01:16:50,440 --> 01:16:52,761
Koreanci su na vrhu planine,
1478
01:16:52,840 --> 01:16:55,127
i neupitno su predvođeni
od strane Fuela,
1479
01:16:55,200 --> 01:16:58,249
jednog od najlegendarnijih
B-boysa na svijetu!
1480
01:16:58,320 --> 01:17:00,926
Ali ne zaboravimo gdje je
ova umjetnost nastala.
1481
01:17:01,000 --> 01:17:02,445
Šta kažeš,Terence?
U Americi!
1482
01:17:02,520 --> 01:17:04,887
Volim dream Team,
Dante je moj čovjek.
1483
01:17:04,960 --> 01:17:06,644
Volio bih da ih vidim kako
pobjeđuju,ali pazi,
1484
01:17:06,720 --> 01:17:08,370
zajedno su tek nekih 15 minuta.
1485
01:17:08,440 --> 01:17:10,841
Ostale ekipe su skupa
15 godina.
1486
01:17:10,920 --> 01:17:13,048
ne znam da li imaju ono što je
potrebno za pobjedu.
1487
01:17:14,080 --> 01:17:19,530
Idemo za Francusku,
Left Bank Ekipu!
1488
01:17:42,640 --> 01:17:45,689
Idemo za Njemačku!
1489
01:17:47,880 --> 01:17:50,326
Njemački dečki,
došli su po to.
1490
01:17:53,680 --> 01:17:55,284
Izrael!
1491
01:17:59,640 --> 01:18:01,324
Poželimo dobrodošlicu
Belgiji!
1492
01:18:03,080 --> 01:18:05,128
Tvoji dečki su
došli da se bore!
1493
01:18:05,240 --> 01:18:06,765
Dajte malo buke!
1494
01:18:09,720 --> 01:18:11,085
Japan!
1495
01:18:11,240 --> 01:18:14,210
Malo buke za Grčku!
1496
01:18:18,040 --> 01:18:19,166
Brazil!
1497
01:18:19,240 --> 01:18:20,287
Švicarska!
1498
01:18:20,440 --> 01:18:21,487
Thailand!
1499
01:18:21,560 --> 01:18:24,450
Ovi dečki su stvarno jaki,
i pokretljivi.
1500
01:18:24,520 --> 01:18:26,488
Dosta energije u ovoj ekipi.
1501
01:18:27,720 --> 01:18:30,007
Poljska!Taiwan!
1502
01:18:30,080 --> 01:18:31,969
Upravo svjedočimo
najnevjerovatnijim B-boysima
1503
01:18:32,040 --> 01:18:34,691
koji rade baš sve kako
bi dobili ovo takmičenje.
1504
01:18:34,760 --> 01:18:36,569
Proljevaju krv,znoj i suze.
1505
01:18:47,120 --> 01:18:48,485
Idemo opet!
1506
01:18:48,560 --> 01:18:49,846
Iz Koreje...
1507
01:18:49,920 --> 01:18:52,241
Favoriti...
1508
01:18:52,320 --> 01:18:54,322
Ubice iz Seoula!
1509
01:19:02,400 --> 01:19:04,209
Svjedočimo nastupu...
1510
01:19:04,280 --> 01:19:06,123
Oni se bore za ponos i čast.
1511
01:19:06,560 --> 01:19:09,245
Oni se bore za ponos i čast.
1512
01:19:16,200 --> 01:19:17,486
Ovo je ludo!
1513
01:19:17,560 --> 01:19:19,130
Pravi šou,čovječe!
1514
01:19:31,720 --> 01:19:33,529
Nadglasali su publiku!
1515
01:19:33,600 --> 01:19:35,602
Terrence,jesi li vidio
kad nešto slično?
1516
01:19:48,920 --> 01:19:53,084
Wow!Ubice iz Seoula
potpisuju izjavu!
1517
01:19:53,200 --> 01:19:55,043
Čovječe,oni su čudovišta
na vrhu planine.
1518
01:19:55,120 --> 01:19:57,361
Svi ostali se bore za drugo mjesto.
1519
01:19:57,480 --> 01:20:00,609
Ne želite biti ekipa koja
mora pratiti ovo!
1520
01:20:00,680 --> 01:20:03,889
Ako Dream Team želi pobjedu,
moraće se potruditi.
1521
01:20:03,960 --> 01:20:05,530
Izgleda da im se sviđa.
1522
01:20:07,000 --> 01:20:08,604
Ovo je teška izvedba
za pratiti,a?
1523
01:20:12,280 --> 01:20:14,601
Mogao bih stati ovdje i
reći vam da će biti lako,
1524
01:20:14,680 --> 01:20:16,569
ali neće.
1525
01:20:16,640 --> 01:20:19,325
Činjenica je da su i izgledi i
publika protiv nas.
1526
01:20:20,560 --> 01:20:23,928
Ali gospodo,to sada nije važno.
1527
01:20:25,000 --> 01:20:29,324
Ova situacija,ovo mjesto,je baš
gdje ovaj tim treba biti.
1528
01:20:30,760 --> 01:20:32,524
Sve što smo uradili u životu,
1529
01:20:32,640 --> 01:20:35,723
svaka odluka koju smo donjeli,
svaki sat treniranja,
1530
01:20:35,800 --> 01:20:37,962
svaka kap znoja koju
smo prolili,
1531
01:20:38,040 --> 01:20:41,965
dovela nas je na ovu scenu,
u ovom trenutku.
1532
01:20:43,760 --> 01:20:47,845
To je naša sudbina,i daje nam
šansu da budemo sjajni.
1533
01:20:47,920 --> 01:20:51,129
Šansu da izađemo tamo i otrgnemo
tu scenu od svjetskih šampiona.
1534
01:20:51,240 --> 01:20:54,210
Učinite ovu scenu našom!
Učinite publiku našom!
1535
01:20:56,440 --> 01:20:58,090
Vrijeme je za bljesak,gospodo.
1536
01:21:00,600 --> 01:21:02,250
Vrijeme je za bljesak.
1537
01:21:15,120 --> 01:21:16,963
Rođeni smo za ovaj
momenat,gospodo.
1538
01:21:17,040 --> 01:21:18,644
Da.
Tako je.
1539
01:21:18,720 --> 01:21:21,041
Na 3.
1,2,3!
1540
01:21:21,120 --> 01:21:22,406
Dream Team!
1541
01:21:37,200 --> 01:21:40,647
A sada,iz zemlje
gospođe Slobode,
1542
01:21:40,720 --> 01:21:43,564
Dream Team!
1543
01:21:49,720 --> 01:21:51,404
Šta se dešava?
1544
01:21:51,480 --> 01:21:54,484
Ovo je očigledna mržnja.
1545
01:21:54,560 --> 01:21:58,246
Znao sam da će nakon sinoćnjeg
incidenta biti gadno,
1546
01:21:58,320 --> 01:22:01,324
ali ne vjerujem da je neko
mogao zamisliti da će biti ovako.
1547
01:22:01,400 --> 01:22:03,607
Ne,ne,ovdje nemaju prijatelja.
1548
01:22:03,680 --> 01:22:05,842
Ovo je Borba Godine.
Sve je u poštovanju,čovječe.
1549
01:22:05,920 --> 01:22:07,206
Pokažite malo ljubavi.
1550
01:22:07,280 --> 01:22:08,964
Neće prestati,čovječe.
1551
01:22:09,040 --> 01:22:11,008
Zviždanje postaje sve jače.
1552
01:22:11,080 --> 01:22:12,206
Uradimo ovo sranje.
1553
01:22:12,320 --> 01:22:14,084
Usred mećave zvižduka,
1554
01:22:14,160 --> 01:22:17,687
novi kapiten Dream Teama,Do
Knock,započinje sa rutinom.
1555
01:22:39,240 --> 01:22:41,004
Ovo je putovanje
1556
01:22:41,800 --> 01:22:42,881
u zvuk.
1557
01:22:42,960 --> 01:22:44,246
1,2.
1558
01:22:44,320 --> 01:22:45,606
1,2,3,4.
1559
01:22:47,800 --> 01:22:50,280
Tema njihove rutine je vitalna.
1560
01:22:50,400 --> 01:22:52,562
Koja je priča koju nam
pričaju kroz ritam?
1561
01:22:52,640 --> 01:22:56,008
Publika mora da vidi priču!
1562
01:23:47,960 --> 01:23:50,281
Idu korak po korak,
okret po okret.
1563
01:23:50,360 --> 01:23:52,408
Ovo nije šala,Sway.
1564
01:23:52,480 --> 01:23:55,529
Pričamo o harmoniji,
kontinuitetu,sinhronizaciji!
1565
01:24:00,160 --> 01:24:01,844
Sedamdesetih godina,
1566
01:24:01,920 --> 01:24:05,163
New Yorški grafiti,
repovanje,brejkdens,
1567
01:24:05,240 --> 01:24:07,083
postali su primarni
načini izražavanja
1568
01:24:07,160 --> 01:24:10,323
nove mladalačke
subkulture zvane Hip-Hop.
1569
01:24:53,000 --> 01:24:54,445
T,pogledaj Dream team.
1570
01:24:54,520 --> 01:24:56,522
Ovo nisi vidio ranije.
Savršeno su sinhronizovani.
1571
01:24:56,600 --> 01:24:58,967
Počinju ih okretati
na svoju stranu!
1572
01:24:59,040 --> 01:25:00,451
Ne mogu da vjerujem!
1573
01:26:26,840 --> 01:26:28,763
Ja sam Afro-Amerikanac.
1574
01:26:30,000 --> 01:26:32,128
Ja sam Kubanski Amerikanac.
1575
01:26:32,200 --> 01:26:33,247
Ja sam Izraelski Amerikanac.
1576
01:26:33,360 --> 01:26:34,407
Ja sam Njemački Amerikanac.
1577
01:26:34,480 --> 01:26:35,641
Ja sam Francuski Amerikanac.
1578
01:26:35,800 --> 01:26:37,040
Ja sam Japanski Amerikanac.
1579
01:26:37,120 --> 01:26:38,884
Ja sam Irski Amerikanac.
1580
01:26:38,960 --> 01:26:40,121
Ja sam Ruski Amerikanac.
1581
01:26:40,200 --> 01:26:41,406
Ja sam Iranski Amerikanac.
1582
01:26:41,480 --> 01:26:42,811
Španski Amerikanac.
1583
01:26:42,880 --> 01:26:44,644
Ja sam Italijanski Amerikanac.
1584
01:27:04,360 --> 01:27:07,967
Wow!Ne mogu vidjeti,a opet
se savršeno kreću u skladu.
1585
01:27:08,040 --> 01:27:09,849
Ovo je nevjerovatno!
1586
01:27:25,160 --> 01:27:26,764
Ovo je...
Ovo je putovanje
1587
01:27:27,520 --> 01:27:29,170
u zvuk.
1588
01:27:32,960 --> 01:27:35,327
Zadnjih 15 godina
ljudi su govorili
1589
01:27:35,400 --> 01:27:38,961
da su Američki B-boysi sebični,
napuhani i nemaju timsku vještinu.
1590
01:27:39,040 --> 01:27:41,486
Ne više,čovječe,ne više...
1591
01:27:41,560 --> 01:27:44,530
Gledamo svitanje
novog dana!
1592
01:27:44,600 --> 01:27:47,126
Dream Team je upravo
razvalio!
1593
01:27:47,240 --> 01:27:48,651
Veilki naklon tim
američkim dečkima.
1594
01:27:48,720 --> 01:27:50,051
sada,ne znam da li
će sudije
1595
01:27:50,240 --> 01:27:51,605
da ih stave među
prvu četvorku,
1596
01:27:51,680 --> 01:27:54,126
ali su to zaslužili.
1597
01:27:59,720 --> 01:28:01,688
I,Rickie,neki od najvećih
svjetskih B-boysa
1598
01:28:01,760 --> 01:28:04,684
takmiče se za nacionalni
ponos ovdje
1599
01:28:04,800 --> 01:28:07,326
na šampionatu
Borba Godine.
1600
01:28:14,240 --> 01:28:15,401
Hej,rezultati su spremni!
1601
01:28:15,480 --> 01:28:17,289
Imam imena četiri finalista
u mojim vrelim rukama.
1602
01:28:18,560 --> 01:28:21,131
Pazi ovo,pazi ovo.
1603
01:28:21,200 --> 01:28:22,326
Ok,Borba Godine,
1604
01:28:22,440 --> 01:28:25,364
Nosioc broj 1 iz Koreje!
1605
01:28:25,440 --> 01:28:27,408
Ubice iz Seoula!
1606
01:28:33,360 --> 01:28:35,647
Drugi nosioc iz...
1607
01:28:35,720 --> 01:28:36,960
Francuske!
1608
01:28:40,480 --> 01:28:42,323
Nosioc broj 3...
1609
01:28:42,400 --> 01:28:44,767
iz Njemačke!
1610
01:28:48,560 --> 01:28:50,324
Ok...Zadnji,ali ne i manje
vrijedni...
1611
01:28:54,560 --> 01:28:56,050
...SAD!
1612
01:29:08,360 --> 01:29:09,964
Zdravica sudijama
1613
01:29:10,040 --> 01:29:11,883
čije su vilice dotakle zemlju
kad su vidjeli
1614
01:29:12,040 --> 01:29:13,849
vaš nastup danas.
Dobro odrađeno,momci.
1615
01:29:15,520 --> 01:29:16,965
Živjeli.
1616
01:29:17,360 --> 01:29:18,850
Tako je.
1617
01:29:18,920 --> 01:29:20,331
Živjeli.
1618
01:29:29,640 --> 01:29:30,880
Šta je?
1619
01:29:31,920 --> 01:29:33,285
O,moj Bože.
1620
01:29:33,360 --> 01:29:35,328
Hej.
1621
01:29:38,440 --> 01:29:39,771
Gdje je beba?
1622
01:29:39,840 --> 01:29:41,171
Sa mamom.
1623
01:29:41,720 --> 01:29:42,926
Treneru.
1624
01:29:43,120 --> 01:29:44,360
Upoznajte Jolene.
1625
01:29:44,480 --> 01:29:45,845
Zdravo.Drago mi je da
sam vas upoznala.
1626
01:29:45,920 --> 01:29:47,809
Zadovoljstvo je moje.Dobrodošli
u Francusku.Hvala.
1627
01:29:47,880 --> 01:29:49,041
Gdje si nabavila kartu?
1628
01:29:49,120 --> 01:29:51,202
Svi smo učestvovali.
Smatraj to medenim mjesecom.
1629
01:29:58,800 --> 01:30:00,370
Pogledaj to.
1630
01:30:11,320 --> 01:30:12,810
Još jednom počinje.
1631
01:30:12,880 --> 01:30:16,407
Amerikanci i Njemci su dospjeli
do finalne četvorke.
1632
01:30:16,520 --> 01:30:18,329
Left Bank protiv
Dream Teama
1633
01:30:18,400 --> 01:30:20,607
za pravo da se bore
da vladavinu šampiona.
1634
01:30:20,680 --> 01:30:21,841
To!
1635
01:30:23,560 --> 01:30:27,246
Sway,zašto ne bi pojasnili sistem
ocjenjivanja za naše gledatelje kod kuće?
1636
01:30:27,320 --> 01:30:31,006
Imamo 5 sudija koji dolaze
iz različitih zemalja.
1637
01:30:31,080 --> 01:30:33,924
Svaki sudija daje ocjene
od 1 do 10,
1638
01:30:34,000 --> 01:30:35,923
što znači da je savršen rezultat 50.
1639
01:30:42,520 --> 01:30:43,646
Nevjerovatno!
1640
01:30:57,080 --> 01:30:59,128
Dream Team ih je pomeo.
1641
01:30:59,200 --> 01:31:01,771
Left Bank izgledaju
očajno sada,T.
1642
01:31:03,880 --> 01:31:05,564
Hajde!
1643
01:31:07,520 --> 01:31:08,681
I evo ga,Terrence!
1644
01:31:08,760 --> 01:31:11,684
Dream Team pobjeđuje.Idu
u finale.
1645
01:31:13,080 --> 01:31:14,570
Amerikanci su uspjeli.
1646
01:31:14,640 --> 01:31:17,484
Boriće se u finalu protiv
favoriziranih Koreanaca.
1647
01:31:19,040 --> 01:31:21,407
Američka ekipa je upravo napustila
scenu a ja nemam riječi.
1648
01:31:21,600 --> 01:31:23,648
Prvi put u zadnjih 15 godina,
1649
01:31:23,720 --> 01:31:27,361
amerikanci imaju šansu da ponesu
kući B-boys svjetski šampionat
1650
01:31:27,440 --> 01:31:30,523
na američko tlo gdje je
sve i počelo.
1651
01:31:48,800 --> 01:31:50,768
Zašto odjednom svi
izgledaju nervozno?
1652
01:31:52,000 --> 01:31:53,923
Dobili smo što smo tražili,zar ne?
1653
01:31:54,560 --> 01:31:57,040
Amerikanci protiv Koreanaca?
1654
01:31:58,400 --> 01:32:02,803
I sad nas gleda
cijeli svijet,
1655
01:32:02,880 --> 01:32:05,326
a ako mene pitate,
tako i treba biti.
1656
01:32:05,400 --> 01:32:07,129
Mislim,ko je stvorio ovu
cijelu B-boy stvar?
1657
01:32:07,200 --> 01:32:08,611
Mi.
Ko?
1658
01:32:08,680 --> 01:32:09,761
Mi!
Tačno.
1659
01:32:09,840 --> 01:32:12,730
Mislim,naša generacija je možda
sve započela,
1660
01:32:12,800 --> 01:32:14,962
ali baklja je sada
u vašim rukama.
1661
01:32:15,040 --> 01:32:17,361
Ostala je samo jedna stvar za napraviti.
1662
01:32:18,480 --> 01:32:20,960
Donesite krunu kući
gdje i pripada.
1663
01:32:21,040 --> 01:32:22,121
Možemo li to?
1664
01:32:22,200 --> 01:32:23,611
Da,gospodine.
1665
01:32:23,680 --> 01:32:24,761
Pitao sam,možemo li to?
1666
01:32:24,920 --> 01:32:25,967
Da,gospodine!
1667
01:32:26,040 --> 01:32:27,610
To vam pričam.
1668
01:32:31,080 --> 01:32:32,605
2 minuta,Dream Team.
1669
01:32:36,720 --> 01:32:38,563
Dišite,gospodo.
1670
01:32:42,400 --> 01:32:43,765
Nije ostalo puno
da se kaže.
1671
01:32:46,760 --> 01:32:48,364
Tamo očekuju gadne Amerikance.
1672
01:32:50,960 --> 01:32:52,530
Pokažimo im stvarno
ko smo.
1673
01:32:53,760 --> 01:32:55,046
Ponašajte se kao šampioni.
1674
01:32:55,360 --> 01:32:56,691
Budimo šampioni!
1675
01:32:57,160 --> 01:32:58,366
Idemo.
1676
01:33:05,280 --> 01:33:07,123
Dame i gospodo.
1677
01:33:07,200 --> 01:33:10,921
Trenutak koji ste svi
čekali je došao!
1678
01:33:13,120 --> 01:33:14,724
Imamo,iz Koreje,
1679
01:33:14,800 --> 01:33:18,566
molimo aplauz za
Ubice iz Seoula!
1680
01:33:23,920 --> 01:33:27,288
A iz Amerike,Dream Team!
1681
01:33:29,360 --> 01:33:30,566
U redu!
1682
01:33:32,640 --> 01:33:35,007
1,2,3!
1683
01:33:35,480 --> 01:33:38,086
Neka borba počne!
1684
01:33:49,320 --> 01:33:51,641
Možemo mi ovo!
Idemo!Hajde!
1685
01:33:53,480 --> 01:33:55,403
I idemo.
1686
01:33:55,480 --> 01:33:58,484
Borba Godine je počela.
1687
01:33:58,560 --> 01:34:00,767
Kid i Rebel,znaju kako
nanijeti bol.
1688
01:34:00,840 --> 01:34:02,046
Hajde,dečki!
1689
01:34:17,680 --> 01:34:18,886
To!
1690
01:34:30,800 --> 01:34:34,168
Korea uzvraća sa čudovišnom
kombinacijom.
1691
01:34:34,240 --> 01:34:36,288
Apsolutno nevjerovatno.
1692
01:34:37,240 --> 01:34:40,642
Vidiš,zato se Koreanci
smatraju nepobjedivima.
1693
01:34:52,240 --> 01:34:53,526
To!
1694
01:34:53,600 --> 01:34:56,683
Čovječe,ovo se čak ne čini
da je ovo uopšte moguće.
1695
01:34:56,760 --> 01:34:59,445
Ubice iz Seoula ubijaju.
1696
01:35:04,600 --> 01:35:05,806
Ok.
1697
01:35:12,080 --> 01:35:13,525
Besprijekorna sinhronizacija.
1698
01:35:22,640 --> 01:35:25,530
Bolesni potezi!
Ovi momci nemaju straha.
1699
01:35:25,600 --> 01:35:28,410
Ovo je borba za
nadmoć usvijetu.
1700
01:35:33,280 --> 01:35:34,486
Prokletstvo!
1701
01:35:40,080 --> 01:35:43,880
O,moj Bože,cijepaju pod!
1702
01:36:00,480 --> 01:36:03,006
Dream Team se bori luđački,
1703
01:36:03,080 --> 01:36:05,162
i publici se to sviđa.
1704
01:36:05,280 --> 01:36:07,408
Idemo!Hajde!
1705
01:36:07,960 --> 01:36:09,769
Fuel poziva Do Knocka!
1706
01:36:09,840 --> 01:36:12,047
Fuel poziva najboljeg
od najboljih.
1707
01:36:18,040 --> 01:36:20,441
Fuel je pokazao seriju
smrtonosnih poteza!
1708
01:36:20,520 --> 01:36:24,730
Gledate sportaša svjetske klase
na vrhuncu svoje igre.
1709
01:36:28,120 --> 01:36:30,930
Ta vrsta moćnih poteza
zamuti um.
1710
01:36:37,640 --> 01:36:39,404
Yeah!
Do Knock!
1711
01:36:41,000 --> 01:36:42,525
Yeah, Do Knock!
1712
01:36:44,680 --> 01:36:47,411
Do Knock odgovara sa jednoručnim
okretom!
1713
01:36:47,480 --> 01:36:49,005
Naprije i nazad,Sway.
1714
01:36:49,080 --> 01:36:51,128
Eksplodirali su zbog
ove eksplozije sada.
1715
01:36:51,240 --> 01:36:52,571
TJ,po prvi put,
1716
01:36:52,640 --> 01:36:55,291
Ubice su na petama!
1717
01:37:09,400 --> 01:37:13,883
Daju sve što imaju,
ali vrijeme ističe.
1718
01:37:35,240 --> 01:37:37,720
O,dušo,Amerikanci udaraju...
To!
1719
01:37:37,800 --> 01:37:39,370
...veličanstvenim potezom!
1720
01:37:47,280 --> 01:37:50,489
Korea uzvraća sa
vazdušnim napadom!
1721
01:37:56,520 --> 01:37:59,729
Električno,nevjerovatno,
fantastično!
1722
01:37:59,800 --> 01:38:01,529
Ko je pobjedio?
1723
01:38:01,600 --> 01:38:04,206
To je bilo izjednačeno,
1724
01:38:04,280 --> 01:38:07,090
Najbolja borba koju sam
vidio u životu!
1725
01:38:08,280 --> 01:38:11,011
Dali su apsolutno sve na ovoj sceni.
Svoja srca...
1726
01:38:11,080 --> 01:38:14,004
...njihove duše su još na sceni.
1727
01:38:14,080 --> 01:38:15,206
USA! USA! USA!
1728
01:38:15,280 --> 01:38:17,931
Ko će ponjeti kući krunu svjetskog
šampiona Borbe Godine?
1729
01:38:20,280 --> 01:38:22,282
Ne vjerujem u ono što vidim!
1730
01:38:22,360 --> 01:38:23,771
Jesi li vidio?
Šta do vraga?
1731
01:38:24,600 --> 01:38:27,080
Ne mogu vidjeti ko je pobjednik.
Ti?
1732
01:38:27,160 --> 01:38:29,128
Ovo će biti blizu.
Ne znam,ne znam.
1733
01:38:29,200 --> 01:38:30,725
Ocjene sudija su tu!
1734
01:38:41,360 --> 01:38:43,966
Ubice iz Seoula
za 1 poen.
1735
01:38:44,040 --> 01:38:46,520
Terrence,Koreanci su pobjedili!
1736
01:38:50,200 --> 01:38:51,440
Prokletstvo.
1737
01:39:53,280 --> 01:39:56,284
Jedan poen.
Jedan prokleti poen.
1738
01:40:04,080 --> 01:40:05,411
Pa,gospodo,evo nas.
1739
01:40:07,680 --> 01:40:09,250
Želim da znate nešto.
1740
01:40:09,320 --> 01:40:11,687
Ne zanima me šta
kažu ocjene
1741
01:40:11,760 --> 01:40:13,922
ili koju ćete medalju dobiti.
1742
01:40:14,000 --> 01:40:15,650
Ponosan sam na sve vas.
1743
01:40:15,760 --> 01:40:18,001
Daj,treneru,ne morate
biti slatkorječivi.
1744
01:40:18,080 --> 01:40:20,765
Nismo postigli ono zbog
čega smo došli.
1745
01:40:20,840 --> 01:40:22,205
Ne bih to radio,Sniper.
1746
01:40:26,120 --> 01:40:28,043
Gledajte,momci,
1747
01:40:29,520 --> 01:40:32,888
cijeli život,smatrao sam
se sretnim čovjekom.
1748
01:40:34,680 --> 01:40:36,603
Ne znam,stvari su jednostavno
1749
01:40:38,480 --> 01:40:39,970
išle sve po mom.
1750
01:40:44,960 --> 01:40:47,645
Sve to se promijenilo
prije dvije godine.
1751
01:40:50,000 --> 01:40:52,810
Izgubio sam ženu,15-ogodišnjeg
sina u saobraćajnoj nesreći.
1752
01:40:55,840 --> 01:40:57,649
I kad sam izgubio porodicu,
1753
01:40:59,960 --> 01:41:01,485
izgubio sam svoj put.
1754
01:41:03,960 --> 01:41:05,883
Ne znam,samo...
1755
01:41:08,560 --> 01:41:09,800
Prestao sam živjeti.
1756
01:41:14,320 --> 01:41:16,527
Čuli ste me milion puta
kako govorim,
1757
01:41:18,320 --> 01:41:20,482
''Promijenite način razmišljanja,
promijenite život.''
1758
01:41:24,000 --> 01:41:25,331
Činjenica je,
1759
01:41:27,600 --> 01:41:29,329
da ste vi promijenili
moj način razmišljanja.
1760
01:41:30,160 --> 01:41:31,844
Promijenili ste moj život.
1761
01:41:34,840 --> 01:41:37,366
Prvog dana treninga,
imao sam samo jedan cilj,
1762
01:41:38,880 --> 01:41:41,008
naučiti ekipu
kako da bude tim.
1763
01:41:42,440 --> 01:41:43,680
Postali smo i više od toga.
1764
01:41:47,360 --> 01:41:48,691
Postali smo porodica.
1765
01:41:50,040 --> 01:41:51,929
Nešto za šta sam mislio
da sam zauvijek izgubio.
1766
01:41:53,560 --> 01:41:55,289
I pobjedili ili izgubili,
gospodo,
1767
01:41:55,360 --> 01:41:56,771
kad imate porodicu
1768
01:41:58,560 --> 01:42:00,244
ništa drugo nije važno.
1769
01:42:00,560 --> 01:42:02,324
Kraj nije trebao biti ovakav,treneru.
1770
01:42:02,400 --> 01:42:04,448
Nije ovo kraj,Do Knock.
1771
01:42:04,520 --> 01:42:05,806
Ovo je početak.
1772
01:42:05,880 --> 01:42:06,927
Čekajte.
1773
01:42:07,080 --> 01:42:08,206
Vraćate se sljedeće godine,treneru?
1774
01:42:10,360 --> 01:42:11,407
Šališ se?
1775
01:42:13,200 --> 01:42:14,964
Sve smo ovo uradili da
budemo drugi?
1776
01:42:16,120 --> 01:42:17,281
Drugo mjesto je pušiona.
1777
01:42:19,600 --> 01:42:21,045
Prokleto si u pravu.
1778
01:42:22,560 --> 01:42:23,971
Hajde,okupimo se još jednom.
1779
01:42:34,120 --> 01:42:35,246
Na 3.
1780
01:42:35,320 --> 01:42:36,731
1,2,3!
1781
01:42:36,800 --> 01:42:38,325
Dream Team!
1782
01:43:09,600 --> 01:43:10,931
Moramo li sve to gledati?
1783
01:43:11,000 --> 01:43:12,490
Ne.
1784
01:43:12,640 --> 01:43:14,130
Da,Roo je u pravu.
Gasi to.
1785
01:43:14,600 --> 01:43:16,967
Trebali te me tamo.Da sam
ja bio,pobijedili bi.
1786
01:43:17,040 --> 01:43:18,644
Jednom šupak,
uvijek šupak.
1787
01:43:18,760 --> 01:43:19,761
Samo kažem.
1788
01:43:20,600 --> 01:43:21,601
Ozbiljan si?
1789
01:43:21,760 --> 01:43:22,841
Ovaj lik,čovječe.
1790
01:43:22,960 --> 01:43:24,867
Nema ništa loše ni
u drugom mjestu.
1791
01:43:24,893 --> 01:43:25,909
To je samo drugo mjesto.
1792
01:43:27,280 --> 01:43:29,487
Ljudi,recite mu šta mislimo
o drugom mjestu.
1793
01:43:29,640 --> 01:43:31,324
Drugo mjesto je pušiona.
1794
01:43:31,440 --> 01:43:33,169
Sigurno da jeste.
1795
01:43:33,280 --> 01:43:35,009
Ipak bih volio da sam
mogao biti tamo,čovječe.
1796
01:43:35,120 --> 01:43:37,202
Možeš biti.Koliko ćeš još
biti na štakama?
1797
01:43:37,280 --> 01:43:39,806
Još 6 sedmica,i biću spreman.
Eto ga.
1798
01:43:39,880 --> 01:43:42,804
Za ostale,pošto imamo više
od 3 mjeseca za pripreme,
1799
01:43:42,880 --> 01:43:44,211
trebali bi početi probe
u ponedjeljak.
1800
01:43:44,320 --> 01:43:46,368
Šta?
Daj,treneru.
1801
01:43:46,480 --> 01:43:47,561
Tek smo se vratili.
Dobra ideja,treneru.
1802
01:43:47,640 --> 01:43:49,324
Tek smo se vratili,treneru.
Stvarno?
1803
01:43:53,680 --> 01:43:55,364
Slušajte.
1804
01:43:55,480 --> 01:43:56,686
Moja pravila su jednostavna.
1805
01:43:57,800 --> 01:43:59,643
Trening počinje u 6:00.
1806
01:44:00,480 --> 01:44:01,891
Dođite u 6:01...
1807
01:44:10,200 --> 01:44:13,761
d I just can't live
anymore like this
1808
01:44:14,000 --> 01:44:17,527
d My heart just opened
up the door again
1809
01:44:17,840 --> 01:44:21,287
d Just watch me fly
as I spread my wings
1810
01:44:21,400 --> 01:44:25,086
d Don't ask me why 'cause
there are too many things.
1811
01:44:25,160 --> 01:44:30,724
d As your friend As your
friend As your friend
1812
01:44:30,840 --> 01:44:35,243
d As your friend
I woke up as your friend
1813
01:45:21,320 --> 01:45:25,166
d I just can't live
anymore like this
1814
01:45:25,280 --> 01:45:28,807
d My heart just opened
up the door again
1815
01:45:28,920 --> 01:45:32,686
d Just watch me fly
as I spread my wings
1816
01:45:32,760 --> 01:45:36,401
d Don't ask me why 'cause
there are too many things
1817
01:45:36,480 --> 01:45:39,882
d And now we're
standing on the edge
1818
01:45:39,960 --> 01:45:43,681
d Looking like
"Here we go again"
1819
01:45:44,000 --> 01:45:47,163
d I used to be your man
but today
1820
01:45:47,600 --> 01:45:50,649
d I woke up as your friend d
1821
01:47:33,529 --> 01:47:37,529
FILMO-CENTAR
1822
01:47:40,529 --> 01:47:44,529
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM