1 00:01:05,160 --> 00:01:09,160 FILMO-CENTAR 2 00:01:12,160 --> 00:01:13,969 To je bila prošlogodišnja Borba godine. 3 00:01:14,040 --> 00:01:16,771 To je međunarodno B-boy takmičenje koje se održava u Francuskoj, 4 00:01:16,880 --> 00:01:19,042 koje su posljednjih 15 godina 5 00:01:19,600 --> 00:01:21,170 SAD izgubile. 6 00:01:23,000 --> 00:01:24,764 Bio sam na koncertu prošlog vikenda, 7 00:01:24,840 --> 00:01:26,444 i čuo sam kako neki klinci iz škole 8 00:01:26,520 --> 00:01:29,524 pričaju kako B-boying više nije cool 9 00:01:30,440 --> 00:01:33,011 i da je to nešto što su radili njihovi roditelji. 10 00:01:33,520 --> 00:01:34,760 To me uplašilo. 11 00:01:36,360 --> 00:01:37,930 Uplašilo me jer ova kompanija, 12 00:01:38,000 --> 00:01:39,365 sve što smo izgradili, 13 00:01:39,480 --> 00:01:42,006 počelo je sa B-boyingom. 14 00:01:42,520 --> 00:01:44,602 Očigledno je da je u Francuskoj još uvijek cool. 15 00:01:44,680 --> 00:01:48,048 Vlada subvencionira Bitku godine. 16 00:01:48,200 --> 00:01:51,010 Vlada održava Hip-Hop živim. 17 00:01:51,360 --> 00:01:52,805 Još uvijek je cool u Rusiji, 18 00:01:52,880 --> 00:01:54,325 Njemačkoj, 19 00:01:54,880 --> 00:01:56,370 Koreji. 20 00:01:56,480 --> 00:02:00,201 Ali nije cool ovdje gdje je utemeljen. 21 00:02:00,320 --> 00:02:01,651 Što objašnjava zašto je, 22 00:02:01,720 --> 00:02:03,449 na domaćem tržištu, prodaja opala. 23 00:02:03,560 --> 00:02:07,042 Roba,ploče,karte,nakit. 24 00:02:08,200 --> 00:02:10,248 Ali prvi put u istoriji kompanije, 25 00:02:10,400 --> 00:02:13,370 međunarodna prodaja je premašila domaću. 26 00:02:13,440 --> 00:02:14,805 U nevolji smo. 27 00:02:14,880 --> 00:02:17,008 Razmislite,ako B-boying nije cool, 28 00:02:17,160 --> 00:02:19,208 koliko će trebati i Hip-hopu da prstane biti cool? 29 00:02:19,280 --> 00:02:22,250 I šta će to značiti za naš posao, za našu kompaniju? 30 00:02:26,240 --> 00:02:28,129 Probudi se! Sačekaj! 31 00:02:28,240 --> 00:02:29,526 Diži dupe. 32 00:02:29,920 --> 00:02:32,082 Daj,čovječe.Spavat ćeš kad umreš. 33 00:02:32,200 --> 00:02:33,531 Idem. 34 00:02:35,080 --> 00:02:36,206 Dante? 35 00:02:36,280 --> 00:02:38,248 Tvoja spremačica ne pere prozore,zar ne? 36 00:02:38,360 --> 00:02:39,691 Šta do vraga radiš ovdje,čovječe? 37 00:02:39,760 --> 00:02:41,250 Zovem te,ne javljaš se. 38 00:02:42,880 --> 00:02:43,881 Bio sam zauzet u posljednje vrijeme. 39 00:02:43,960 --> 00:02:46,930 U redu,onda dovuci svoje zauzeto dupe ovamo i otvori vrata. 40 00:02:47,040 --> 00:02:48,201 Ovo nije zatvorska posjeta. 41 00:02:50,760 --> 00:02:51,807 Izgledaš kao govno. 42 00:02:51,920 --> 00:02:54,048 Gledaj,ako si došao ovamo da mi se ulizuješ,D... 43 00:02:54,120 --> 00:02:55,610 Došao sam da ti nešto predložim. 44 00:02:56,800 --> 00:02:58,325 Pustićeš me da uđem ili šta? 45 00:03:06,800 --> 00:03:08,290 Ok. 46 00:03:09,560 --> 00:03:11,130 Ova...ova stara stvar je ispravna? 47 00:03:14,960 --> 00:03:17,008 U redu.Idemo. 48 00:03:18,120 --> 00:03:19,610 Pazi ovo. 49 00:03:21,120 --> 00:03:24,124 Ovo je Japan protiv Koreje, svjetski šampionat. 50 00:03:24,240 --> 00:03:25,810 Mislim,B-boying više nije isti 51 00:03:25,920 --> 00:03:27,570 kao onih dana kad smo mi plesali,čovječe. 52 00:03:27,640 --> 00:03:29,244 Mislim,gdje smo najdalje išli da se borimo, 53 00:03:29,320 --> 00:03:30,367 u Bronx? 54 00:03:30,480 --> 00:03:34,246 Ovi klinci se sad bore u Japanu, Njemačkoj,Francuskoj. 55 00:03:36,640 --> 00:03:39,883 Približava se Borba godine,zar ne? 56 00:03:39,960 --> 00:03:41,689 A ja sam sponzor Američke ekipe. 57 00:03:42,360 --> 00:03:44,931 Moja ekipa se zove Najbolji iz LA. Ovi klinci su dobri. 58 00:03:45,000 --> 00:03:47,651 Akrobate,imaju vještine, ali nisu sjajni. 59 00:03:47,760 --> 00:03:48,886 Još. 60 00:03:48,960 --> 00:03:50,121 Samo jedno im nedostaje. 61 00:03:51,600 --> 00:03:52,681 Ti. 62 00:03:54,320 --> 00:03:55,651 Hoću da treniraš moju ekipu. 63 00:03:55,760 --> 00:03:56,966 Treniram? 64 00:03:57,040 --> 00:03:59,327 Znam da ti treba novac,tako da... 65 00:03:59,440 --> 00:04:00,965 Evo,pregledaj, 66 00:04:01,040 --> 00:04:03,361 javi mi imam li tvoj pristanak. 67 00:04:03,480 --> 00:04:05,130 Ali sesije slobodnog stila su sljedeći mjesec, 68 00:04:05,200 --> 00:04:06,645 i trebaš pripremiti moju ekipu za borbu. 69 00:04:06,720 --> 00:04:08,643 Ja sam bio košarkaški trener. Nije važno. 70 00:04:08,720 --> 00:04:11,405 Trener je trener,a ti si najbolji kojeg sam vidio,čovječe. 71 00:04:11,520 --> 00:04:13,602 To ti je u srcu. Nisam više taj tip,čovječe. 72 00:04:13,680 --> 00:04:15,921 Samo dođi sa mnom, da provjerimo dečke, 73 00:04:16,000 --> 00:04:18,924 i ako budeš mislio da su loši, okreni se i idi. 74 00:04:19,000 --> 00:04:21,480 Bez pritiska. 75 00:04:21,560 --> 00:04:23,085 Ne želiš me,D. Mislim,stvarno, 76 00:04:23,200 --> 00:04:24,565 koliko prilika imaš 77 00:04:24,680 --> 00:04:26,603 koje ti pokucaju na prozor svaki dan,WB? 78 00:04:26,680 --> 00:04:27,841 Ne mogu držati ni svoja sranja kako treba. 79 00:04:28,000 --> 00:04:29,126 Gledaj,neću stojati ovdje 80 00:04:29,200 --> 00:04:30,690 i pretvarati se da znam kroz šta prolaziš, 81 00:04:30,800 --> 00:04:32,086 jer ne znam. 82 00:04:32,200 --> 00:04:34,601 Ali,čovječe,ta vatra u tvom srcu, 83 00:04:34,680 --> 00:04:36,523 ta potreba za pobjedom, i sposobnost 84 00:04:36,640 --> 00:04:39,325 da time zaraziš sve oko sebe da vjeruju u isto što i ti? 85 00:04:39,400 --> 00:04:42,051 Čovječe,još uvijek imaš to sranje. Tipovi poput tebe to ne gube. 86 00:04:42,160 --> 00:04:45,050 Vidi,čovječe,ovo ovdje, nisi ti. 87 00:04:45,880 --> 00:04:47,006 Imao si taj put. 88 00:04:48,360 --> 00:04:49,691 I biću iskren s tobom,čovječe, 89 00:04:49,760 --> 00:04:51,603 i ti i ja znamo da se ona neće vratiti. 90 00:04:51,720 --> 00:04:53,563 Znaš šta,čovječe? 91 00:04:54,560 --> 00:04:57,086 Završili smo. Pogriješio sam. 92 00:04:57,200 --> 00:04:58,929 Ovo jeste bila zatvorska posjeta. 93 00:05:00,600 --> 00:05:02,762 A ovo je tvoja ćelija,čovječe. 94 00:05:06,040 --> 00:05:09,123 Jedina razlika između mog i tvog života, 95 00:05:10,080 --> 00:05:11,764 je ta što sam ja izgradio život otvarajući vrata 96 00:05:11,880 --> 00:05:13,245 a ti si ga izgradio zatvarajući ih. 97 00:06:27,999 --> 00:06:29,996 Dig One Entertainment. Molimo sačekajte. 98 00:06:31,680 --> 00:06:33,170 Dig One Entertainment. Kako vam mogu pomoći? 99 00:06:37,760 --> 00:06:39,046 WB! 100 00:06:39,160 --> 00:06:40,571 Dobrodošao u Dig One,dušo. 101 00:06:40,640 --> 00:06:42,290 Šta ima,D? 102 00:06:45,120 --> 00:06:47,122 Ovo je impresivno. Pričaj mi. 103 00:06:47,200 --> 00:06:49,168 Reci mi nešto dobro,čovječe. Pristaješ? 104 00:06:49,280 --> 00:06:50,725 Ne još. 105 00:06:51,440 --> 00:06:54,489 Moram uraditi malo domaće zadaće,da vidim mogu li ja to uopšte,u redu? 106 00:06:54,640 --> 00:06:55,846 Za mnom. 107 00:06:56,800 --> 00:06:57,926 To je to. 108 00:06:58,000 --> 00:07:00,571 Oko 100 sati snimaka,unazad 4 - 5 godina. 109 00:07:00,680 --> 00:07:02,045 Trebaš još nešto? 110 00:07:02,200 --> 00:07:03,690 100 sati,a? 111 00:07:05,320 --> 00:07:06,685 Možda termoska kafe, par sendviča. 112 00:07:11,400 --> 00:07:13,368 Unutra je samo kafa,zar ne? 113 00:07:13,480 --> 00:07:15,403 Da.Samo kafa. 114 00:07:15,520 --> 00:07:16,646 Dobro. 115 00:07:16,800 --> 00:07:17,847 Dobra sranja držim ovdje. 116 00:07:19,040 --> 00:07:20,326 Daj,D. 117 00:07:20,400 --> 00:07:22,289 Ne mogu prestati preko noći. 118 00:07:22,360 --> 00:07:25,523 Ne ide to tako. Biću u svojoj kancelariji. 119 00:07:45,040 --> 00:07:47,441 Ok,evo je vruća. 120 00:07:49,040 --> 00:07:50,883 Želiš li da ti naručim večeru prije nego se ispalim? 121 00:07:51,000 --> 00:07:52,570 Ne,u redu je,hvala ti. 122 00:07:53,400 --> 00:07:54,890 Gledaj te okrete lakta. 123 00:07:55,000 --> 00:07:56,365 To sranje je opako. 124 00:07:56,440 --> 00:07:57,646 Koreanci su te godine bili jaki. 125 00:07:57,720 --> 00:07:58,881 Ti K-dečki su kao superheroji. 126 00:07:59,040 --> 00:08:01,168 Ti si B-boy? Kamo sreće. 127 00:08:01,240 --> 00:08:04,926 Ljudi poput mene nisu baš izabrani kad je u pitanju ples. 128 00:08:05,040 --> 00:08:07,168 Kako to misliš, ljudi poput tebe?Židovi. 129 00:08:07,240 --> 00:08:08,844 Mi smo ritmički izazvani. 130 00:08:08,920 --> 00:08:11,400 Riješeni smo svakog kolebanja nakon obrezivanja. 131 00:08:12,520 --> 00:08:14,966 Pomirio sam se tim. Kakogod,veliki sam obožavatelj. 132 00:08:15,080 --> 00:08:16,445 Volio bih vidjeti kako američka ekipa osvaja BG. 133 00:08:16,600 --> 00:08:18,364 Šta je do vraga BG? Ozbiljan si? 134 00:08:19,440 --> 00:08:21,442 Sjedi. Kako se zoveš? 135 00:08:21,600 --> 00:08:24,001 Franklyn,sa ''Y''. 136 00:08:24,080 --> 00:08:25,605 Blake. 137 00:08:26,400 --> 00:08:28,084 I,Franklyne s ''Y'', pričaj mi. 138 00:08:28,200 --> 00:08:31,010 BG znači Borba Godine. 139 00:08:31,080 --> 00:08:32,923 To je kao svjetsko prvenstvo B-Boyinga. 140 00:08:33,040 --> 00:08:35,486 Glavni događaj, ''veliki tatica''. 141 00:08:35,600 --> 00:08:36,761 Počeo je u Njemačkoj devedesetih godina, 142 00:08:36,920 --> 00:08:38,206 ali sad se održava u Francuskoj. 143 00:08:38,280 --> 00:08:39,327 Zašto u Francuskoj? 144 00:08:39,440 --> 00:08:42,410 Jer jedina stvar koju francuzi cijene više od karbona je ples. 145 00:08:42,480 --> 00:08:46,690 Kakogod,20 zemalja dovodi najbolje ekipe da se bore za svjetski šampionat. 146 00:08:46,760 --> 00:08:49,969 I fini židovski dečko kao ti zna sve ovo zbog? 147 00:08:50,080 --> 00:08:52,481 Ne uče nas u našim školama kako pokupiti curu, 148 00:08:52,600 --> 00:08:54,284 a ples me čini cool. 149 00:08:54,400 --> 00:08:57,688 Mislim,možda jesam židov, ali moja religija je hip-hop. 150 00:08:58,800 --> 00:09:00,040 Gledao si Planet B-Boy,jel'da? 151 00:09:00,120 --> 00:09:01,406 Bojim se da ne. 152 00:09:01,480 --> 00:09:02,561 Mogu li te nešto pitati? 153 00:09:02,640 --> 00:09:03,721 Svakako. 154 00:09:03,800 --> 00:09:05,928 Zašto je Dante tebe uzeo za trenera ekipe? 155 00:09:06,800 --> 00:09:08,165 To je dobro pitanje. 156 00:09:08,280 --> 00:09:10,806 Planet B-Boy je kao naša Biblija. 157 00:09:10,920 --> 00:09:15,209 To je ovaj dokumentarac o tome šta je B-Boying sad. 158 00:09:15,960 --> 00:09:17,166 Mogu li vidjeti to? 159 00:09:17,280 --> 00:09:18,770 Šta,ovo? Da. 160 00:09:18,840 --> 00:09:20,365 Šta je ovo? 161 00:09:20,480 --> 00:09:22,608 Novi sony tablet. 162 00:09:22,680 --> 00:09:24,364 To je budućnost. 163 00:09:26,320 --> 00:09:29,881 Planet B-Boy ima bilion iznajmljivanja na Netflixu. 164 00:09:30,000 --> 00:09:31,001 Samo malo. 165 00:09:33,480 --> 00:09:34,527 Vidi ovo. 166 00:09:56,400 --> 00:09:58,209 Hajde,budite se! Budite se! 167 00:09:58,320 --> 00:09:59,685 Nema vremena za spavanje! Imamo posla! 168 00:10:00,320 --> 00:10:01,890 Koliko je sati? 9:00. 169 00:10:02,000 --> 00:10:03,445 Zaglavio si ovdje cijelu noć? 170 00:10:03,520 --> 00:10:04,726 100 sati snimaka,zar ne? 171 00:10:04,840 --> 00:10:06,490 Izgleda da si uradio domaću zadaću,a? 172 00:10:06,560 --> 00:10:08,483 Dovoljno. 173 00:10:08,720 --> 00:10:10,370 Kad se sve ovo izdešavalo? 174 00:10:10,480 --> 00:10:11,686 Već se osjećaš staro? 175 00:10:11,880 --> 00:10:13,120 Pomalo. 176 00:10:13,200 --> 00:10:14,929 Potezi koje ovi momci izvode su fenomenalni. 177 00:10:15,040 --> 00:10:16,565 Koreanci su vatreni. 178 00:10:16,720 --> 00:10:18,404 A nama treba malo vatre za našu ekipu. 179 00:10:18,520 --> 00:10:20,522 I šta kažeš,čovječe? Imamo dogovor ili šta? 180 00:10:22,520 --> 00:10:24,409 Dva uslova. Govori. 181 00:10:24,560 --> 00:10:26,369 Prvo,hoću Franklyna za asistenta. 182 00:10:26,520 --> 00:10:28,443 Stvarno? Ovog lika? 183 00:10:28,560 --> 00:10:29,561 Da. 184 00:10:30,080 --> 00:10:32,162 U redu,završeno. Drugi? 185 00:10:35,080 --> 00:10:36,730 Ovo ovdje. 186 00:10:36,840 --> 00:10:38,649 Stavio sam mali dodatak na tvoj ugovor. 187 00:10:38,720 --> 00:10:40,210 Ako je u pitanju novac, srediću to. 188 00:10:40,280 --> 00:10:42,442 Samo jedna rečenica,D. Pročitaj je. 189 00:10:46,040 --> 00:10:47,041 ''Ako ovo uradim...'' 190 00:10:47,120 --> 00:10:48,804 Ne mogu ovo pročitati,čovječe. To je švrakopis. 191 00:10:48,880 --> 00:10:50,564 Šta piše? ''Ako ovo uradim, 192 00:10:50,680 --> 00:10:52,523 ''uradiću to po mojim uslovima.'' 193 00:10:54,400 --> 00:10:56,050 Mjesto za tvoje inicijale ovdje. 194 00:10:56,120 --> 00:10:57,610 Ok. 195 00:10:59,280 --> 00:11:01,123 Opasan si pregovarač,čovječe. 196 00:11:01,240 --> 00:11:04,801 U redu,za sat vremena idemo vidjeti ekipu. 197 00:11:05,800 --> 00:11:07,006 Hej,Jan,kako si? 198 00:11:07,080 --> 00:11:08,127 Zauzeto. 199 00:11:08,240 --> 00:11:10,720 Mogu li vidjeti D-a? Samo na minut. 200 00:11:10,800 --> 00:11:13,724 I ja bih ti to dozvolila zato što...? 201 00:11:13,800 --> 00:11:17,486 Zato što smo kolege i što bih ti bio zahvalan. 202 00:11:17,600 --> 00:11:18,965 Pokušaj ponovo. 203 00:11:19,080 --> 00:11:22,801 Zato što sam samo dečko koji stoji ispred djevojke 204 00:11:22,920 --> 00:11:25,446 i moli je da ne stoji na putu njegove karijere. 205 00:11:26,600 --> 00:11:27,886 Sviđa mi se taj film. 206 00:11:31,960 --> 00:11:33,405 Kako se ono zoveš? Ozbiljno? 207 00:11:34,400 --> 00:11:36,289 Franklyn.Sa ''Y''. 208 00:11:36,360 --> 00:11:38,408 Franklyn sa ''Y'' je tu da te vidi. 209 00:11:38,960 --> 00:11:40,371 Vrati se na prvu. 210 00:11:41,960 --> 00:11:44,361 Žao mi je.Nisam mislio da Vam smetam. 211 00:11:44,440 --> 00:11:45,646 U redu je.Sjedi. 212 00:11:45,760 --> 00:11:48,206 Ok,idemo sa ovom ali bez ruža. 213 00:11:48,280 --> 00:11:50,044 Menadžer benda je stvarno želio ruže. 214 00:11:51,480 --> 00:11:53,130 Dobro,bez ruža. 215 00:11:53,800 --> 00:11:55,290 Šta je bilo? 216 00:11:55,400 --> 00:11:57,971 Samo sam želio da ti kažem 217 00:11:58,080 --> 00:12:01,129 da nisam imao pojma da će on tražiti da mu budem asistent. 218 00:12:01,280 --> 00:12:02,566 Kažeš da ovo ne želiš? 219 00:12:02,640 --> 00:12:04,642 Ne,želim, 220 00:12:04,760 --> 00:12:08,731 ali ne bih želio da ti misliš da sam nagovorio WB-a na ovo. 221 00:12:08,800 --> 00:12:11,326 Slušaj,niko njega ne može nagovoriti ni na šta,čak ni ja. 222 00:12:11,440 --> 00:12:13,647 Da,samo sam želio da se uvjerim da smo nas dvojica cool. 223 00:12:14,480 --> 00:12:15,970 Cool? 224 00:12:16,120 --> 00:12:17,485 Mislim,ti si me zaposlio ovdje,D, 225 00:12:17,600 --> 00:12:19,409 i ne bih želio da misliš da sam nezahvalan. 226 00:12:19,480 --> 00:12:21,847 Gledaj,čovječe, da ti pojasnim. 227 00:12:21,920 --> 00:12:23,410 Ne znam čak ni ko si ti. 228 00:12:23,480 --> 00:12:24,766 Kako se zoveš? 229 00:12:24,840 --> 00:12:26,080 Stvarno? 230 00:12:27,120 --> 00:12:30,010 Ja sam Franklyn sa ''Y''. 231 00:12:30,120 --> 00:12:32,168 Koliko ti je godina? U decembru 23. 232 00:12:32,840 --> 00:12:35,810 Franklyne sa ''Y'',znaš li ko su ovi momci? 233 00:12:37,160 --> 00:12:38,446 Da. 234 00:12:38,520 --> 00:12:40,522 Da,vi ste bili ground-breakeri nekada prije. 235 00:12:40,640 --> 00:12:42,483 Kada sam ja osnovao ekipu, 236 00:12:42,640 --> 00:12:44,529 zvali smo se Borbene Trupe. 237 00:12:44,600 --> 00:12:46,762 Više smo se borili međusobno nego protiv drugih ekipa. 238 00:12:47,920 --> 00:12:49,160 Dok se nije pojavio WB. 239 00:12:50,000 --> 00:12:51,843 Došao je kao posvojeni dečko iz Georgie 240 00:12:52,000 --> 00:12:55,129 seljačkog izgleda, 241 00:12:56,120 --> 00:12:57,770 ali bilo je nešto u njemu,čovječe, 242 00:12:57,880 --> 00:12:59,609 nešto što je ujedinilo ekipu. 243 00:12:59,680 --> 00:13:01,364 On jednostavno zna kako spojiti ljude. 244 00:13:01,440 --> 00:13:02,885 A to je bilo prvih dana hip-hopa, 245 00:13:02,960 --> 00:13:06,203 prije nego su bijeli dečki pošli repati i baviti B-Boyingom. 246 00:13:06,280 --> 00:13:08,442 To je bilo tada. Samo crno i latino. 247 00:13:08,520 --> 00:13:09,646 To je sve što smo imali. 248 00:13:09,720 --> 00:13:12,371 Kad bi se mi pojavili na takmičenjima,čovječe. 249 00:13:13,640 --> 00:13:14,641 Znaš šta? 250 00:13:14,720 --> 00:13:16,370 Kad on krene, 251 00:13:16,480 --> 00:13:18,289 postaje ''wonder bread'' od ''white bread''. 252 00:13:18,400 --> 00:13:19,640 Bio je toliko dobar. 253 00:13:19,720 --> 00:13:21,484 Sad znam zašto ga zovete WB. 254 00:13:21,560 --> 00:13:22,641 Tako je. 255 00:13:22,720 --> 00:13:26,566 Ali ako je bio tako dobar, zašto je prestao? 256 00:13:26,680 --> 00:13:28,409 Želio je uraditi pravu stvar. 257 00:13:28,480 --> 00:13:30,767 Tih dana,čovječe, svi smo bili švorc. 258 00:13:30,880 --> 00:13:33,645 Nije bilo love u B-boyingu. 259 00:13:33,720 --> 00:13:35,563 I,kad mu je djevojka zatrudnjela, 260 00:13:35,640 --> 00:13:38,723 njen ujak mu je ponudio mjesto asistenta trenera u St.Marksu, 261 00:13:38,800 --> 00:13:39,926 i on je prihvatio. 262 00:13:40,080 --> 00:13:41,161 Čekaj,ne onaj St.Mark koji je rasturao 263 00:13:41,240 --> 00:13:43,322 na državnim šampionatima? Da. 264 00:13:43,400 --> 00:13:45,482 Tad je on bio glavni trener. 265 00:13:45,560 --> 00:13:47,164 Šta onda radi ovdje? 266 00:13:47,240 --> 00:13:48,241 Počinje ispočetka. 267 00:13:48,400 --> 00:13:49,481 Ne kontam. 268 00:13:49,560 --> 00:13:51,244 Prije par godina, 269 00:13:51,320 --> 00:13:55,325 WB je izgubio ženu i sina u užasnoj saobraćajnoj nesreći. 270 00:13:56,240 --> 00:13:57,526 Potpuno je uništilo njegov svijet,čovječe. 271 00:13:57,600 --> 00:13:58,681 Mislim,on je samo... 272 00:13:58,760 --> 00:14:00,762 Samo se ''odjavio''. 273 00:14:03,080 --> 00:14:05,765 I nadam se da je spreman da se ponovo ''prijavi''. 274 00:14:05,880 --> 00:14:07,370 I ako sam u pravu, 275 00:14:07,440 --> 00:14:09,841 više ćeš naučiti od tog čovjeka za 5 sedmica 276 00:14:09,920 --> 00:14:11,922 nego što bi ovdje za 5 godina. 277 00:14:12,080 --> 00:14:13,286 To ti obećavam. 278 00:14:13,400 --> 00:14:17,200 Ako ne uspije,pa,bar smo probali,zar ne,Franklyn, 279 00:14:17,280 --> 00:14:19,203 sa ''Y''? 280 00:14:20,400 --> 00:14:22,971 Promijeni način razmišljanja, promijeni svoj život. 281 00:14:27,440 --> 00:14:30,125 Evo ga! Evo ga! 282 00:14:31,080 --> 00:14:32,411 Vidiš? 283 00:14:53,440 --> 00:14:55,886 D,zar ti nisam rekao? Daj te francuze. 284 00:14:55,960 --> 00:14:58,008 Daj te koreance. 285 00:14:58,080 --> 00:15:00,003 Sviđa mi se. Izgleda dobro. 286 00:15:00,120 --> 00:15:02,566 Sviđa mi se ono što vidim. Dobar posao. 287 00:15:02,640 --> 00:15:04,165 Treneru,šta misliš? 288 00:15:04,280 --> 00:15:07,648 Vidio si me da plješćem. Dobri ste. 289 00:15:07,800 --> 00:15:09,165 Uz poštovanje,zar to nisu 290 00:15:09,280 --> 00:15:11,487 isti potezi s kojim ste išli u Francusku? 291 00:15:11,600 --> 00:15:13,011 To nije ni nalik tome. 292 00:15:13,080 --> 00:15:14,320 Gledao sam vaše snimke. 293 00:15:14,440 --> 00:15:15,930 Evropske turneje,regionalne. 294 00:15:16,000 --> 00:15:17,525 Jeste promijenili sekvencu, 295 00:15:17,640 --> 00:15:19,688 ali u suštini ista rutina kao i prije 4 godine. 296 00:15:19,800 --> 00:15:22,326 D,zar ti nisam rekao da ova trenerska stvar neće proći? 297 00:15:22,920 --> 00:15:26,083 Nisi mi rekao ništa. Razumiješ? 298 00:15:26,160 --> 00:15:27,685 Ne želim da ti se suprotstavljam, 299 00:15:27,800 --> 00:15:29,529 ali samo želim da znaš da imamo drugih opcija. 300 00:15:29,600 --> 00:15:31,841 Prijetiš mi? Zvuči mi kao prijetnja,zar ne? 301 00:15:31,960 --> 00:15:33,849 Prijetiš mi? Daj,čovječe. 302 00:15:33,920 --> 00:15:37,009 Ovo je vaš trener. Šta trener kaže,vi radite. 303 00:15:37,035 --> 00:15:37,995 Kraj priče. 304 00:15:38,920 --> 00:15:40,206 Treneru? 305 00:15:40,280 --> 00:15:41,691 U redu,poredajte se ovdje. 306 00:15:41,800 --> 00:15:43,450 Hajde,dečki. 307 00:15:47,520 --> 00:15:49,682 Okrenite se nadesno. 308 00:15:49,800 --> 00:15:52,724 Brade gore,počnite hodati. 309 00:15:53,520 --> 00:15:55,887 Idemo vani. 310 00:16:00,720 --> 00:16:01,801 Šta do vraga radiš? 311 00:16:01,960 --> 00:16:03,041 Misliš da imaju opcije,a? 312 00:16:03,120 --> 00:16:04,326 Doveo sam te da ih učiniš boljim 313 00:16:04,520 --> 00:16:05,646 ne da ih izbaciš na ulicu. 314 00:16:05,720 --> 00:16:07,484 Možda imaju problem sa stavom... 315 00:16:07,560 --> 00:16:09,005 Ne interesuje me stav. 316 00:16:10,040 --> 00:16:12,247 Ovi momci su zaglavili,D. Neće postati bolji. 317 00:16:12,320 --> 00:16:13,810 Koliko dugo su ekipa,5 godina? 318 00:16:13,880 --> 00:16:15,006 6. 319 00:16:15,200 --> 00:16:16,361 Još gore. 320 00:16:17,360 --> 00:16:18,725 Dostigli su svoj vrh. 321 00:16:19,880 --> 00:16:23,168 Prestali su prolivati krv,znoj i suze da pobijede 322 00:16:23,240 --> 00:16:25,811 i počeli su razmišljati da samo ne izgube. 323 00:16:25,920 --> 00:16:27,331 Vjeruj mi,čovječe,imam plan. 324 00:16:27,400 --> 00:16:29,641 Imaš samo praznu prostoriju. 325 00:16:29,720 --> 00:16:31,848 To imaš. 326 00:16:33,080 --> 00:16:35,242 U redu,koji ti je plan? Bolje da je dobar. 327 00:16:36,240 --> 00:16:39,403 Ludost je raditi stalno jednu istu stvar 328 00:16:39,560 --> 00:16:40,607 i očekivati drugačiji rezultat. 329 00:16:40,720 --> 00:16:42,404 A to mi radimo. 330 00:16:42,560 --> 00:16:43,766 zato se ne možemo takmičiti,D. 331 00:16:43,840 --> 00:16:46,923 Svi naši protivnici će dovesti najbolje plesače, 332 00:16:47,040 --> 00:16:49,202 ali Amerika,mi šaljemo jednu ekipu iz jednog grada 333 00:16:49,400 --> 00:16:51,528 sa možda 2-3 vehunska B-Boya u njoj. 334 00:16:51,600 --> 00:16:54,604 Ono što trebamo je da otkinemo top B-boyse 335 00:16:54,720 --> 00:16:57,564 iz svake ekipe i svakog grada širom Amerike. 336 00:16:58,520 --> 00:16:59,760 Ok,da vidim jesam li shvatio. 337 00:16:59,840 --> 00:17:03,845 Kažeš da sastavimo nekakav B-boy All star tim? 338 00:17:03,960 --> 00:17:05,291 B-Boy ''dream-team''. 339 00:17:06,120 --> 00:17:07,451 Uradili smo isto u košarci, 340 00:17:07,600 --> 00:17:08,965 a i taj sport smo mi započeli. 341 00:17:09,080 --> 00:17:10,684 Gazili su nas na Olimpijadi 342 00:17:10,880 --> 00:17:12,450 dok nismo ubacili Jordana,magica,Birda, 343 00:17:12,560 --> 00:17:14,050 Barkleya,Ewinga na teren, 344 00:17:14,120 --> 00:17:15,360 naš ''dream-team''. 345 00:17:15,440 --> 00:17:17,283 Taj ''dream-team'' treba da se pripremi. 346 00:17:17,360 --> 00:17:19,283 Shvataš da pokušavaš sastaviti 347 00:17:19,360 --> 00:17:20,646 novu ekipu za koliko...? 348 00:17:20,760 --> 00:17:22,125 Borba Godine je za 3 mjeseca? 349 00:17:22,240 --> 00:17:24,971 Dobro je što su sesije slobodnog stila sljedeće sedmice. 350 00:17:25,040 --> 00:17:26,644 Sve vrhunske ekipe će biti u gradu. 351 00:17:26,760 --> 00:17:29,047 Umjesto predstavljanja Najboljih iz LA, 352 00:17:29,120 --> 00:17:31,122 zašto ne bi pretvorili u audiciju za nacionalni tim? 353 00:17:32,480 --> 00:17:35,131 Kada se čuje da ti sponzorišeš ''dream-team'', 354 00:17:36,280 --> 00:17:37,566 svi će navaliti. 355 00:17:37,640 --> 00:17:39,802 To je životna prilika. 356 00:17:39,880 --> 00:17:41,120 To je tvoj plan? 357 00:17:42,280 --> 00:17:43,406 To je moj plan? 358 00:17:45,720 --> 00:17:47,563 Bolje da uspije. 359 00:17:54,240 --> 00:17:55,924 U redu,slušajte. 360 00:17:56,000 --> 00:17:59,402 Dante,nekada legendarni B-boy, a sada hip-hop mogul, 361 00:17:59,480 --> 00:18:02,086 ima vijest za cijelu naciju. 362 00:18:02,160 --> 00:18:04,606 To je to. Obratite pažnju. 363 00:18:04,680 --> 00:18:06,603 Ekipe od mora do sjajnog mora, 364 00:18:06,680 --> 00:18:09,206 sjever,jug,istok i zapad, ovo je za vas. 365 00:18:09,280 --> 00:18:13,444 Moj čovjek Dante traži najbolje B-boyse u Americi 366 00:18:13,520 --> 00:18:16,091 da predstavljaju Ameriku na svjetskom prvenstvu. 367 00:18:16,160 --> 00:18:19,084 Tako je,bira ''dream-team''. 368 00:18:19,200 --> 00:18:20,611 Želite biti dio toga, 369 00:18:20,680 --> 00:18:23,126 dođite na takmičenje u slobodnom stilu sa Cross One, 370 00:18:23,200 --> 00:18:25,851 i ako mislite da imate ono što treba da predstavljate 371 00:18:25,920 --> 00:18:28,685 crveno,bijelo,plavo, bolje da to donesete. 372 00:18:28,760 --> 00:18:30,125 Ok,Terrence. 373 00:18:30,200 --> 00:18:32,601 Moj čovjek D traži zlatne B-Boyse. 374 00:18:32,680 --> 00:18:34,364 Ako vaša ekipa ima to što treba, 375 00:18:34,440 --> 00:18:35,680 trebate doći ovamo. 376 00:18:35,840 --> 00:18:37,604 Tražimo najbolje od najboljih. 377 00:18:37,720 --> 00:18:39,722 Ne zanima me kako ćete doći ovamo. 378 00:18:39,840 --> 00:18:41,365 Samo dovucite dupe ovamo. 379 00:18:41,840 --> 00:18:42,966 Evo prvih 32. 380 00:18:43,040 --> 00:18:44,121 Šta sad? 381 00:18:44,200 --> 00:18:45,565 Sad ćemo vidjeti od čega su. 382 00:18:45,680 --> 00:18:47,045 Ime i odakle dolaziš. 383 00:18:47,160 --> 00:18:48,491 Zovem se Sight,predstavljam Desert Rock. 384 00:18:48,560 --> 00:18:50,722 Ovo je Kilowatt, Cincinnati Street Kings. 385 00:18:50,840 --> 00:18:52,046 Grifter, Miami Viper Crew. 386 00:18:52,160 --> 00:18:54,049 Bambino iz Rip Rock Crew, Baltimore. 387 00:18:54,160 --> 00:18:55,491 Mayhem, Orlando, Florida. 388 00:18:55,560 --> 00:18:56,891 Lil Adonis iz Chicaga. 389 00:18:57,000 --> 00:18:58,240 Flipz, Bronx Rockers. 390 00:18:58,360 --> 00:18:59,407 Kid. Rebel. 391 00:18:59,520 --> 00:19:00,567 Mi predstavljamo Filadelfiju. 392 00:19:00,680 --> 00:19:03,251 Anis, Hollywood Jet Funk, via France. 393 00:19:03,360 --> 00:19:05,169 Do Knock, LA Strangler Crew. 394 00:19:05,240 --> 00:19:06,401 Zovem se Rooster. 395 00:19:06,480 --> 00:19:08,084 Imam 5 elemenata smrti: 396 00:19:08,160 --> 00:19:12,324 rad nogu,stil,moć, originalnost i dušu. 397 00:19:12,400 --> 00:19:14,721 Ako to nemaš, ne ulazi u ring. 398 00:19:14,880 --> 00:19:16,928 Zašto plešeš? Ples mi je sve. 399 00:19:17,040 --> 00:19:18,326 Znači mi sve na svijetu. 400 00:19:18,400 --> 00:19:19,561 Najvažnija stvar u mom životu. 401 00:19:19,720 --> 00:19:21,484 Izražaj samog sebe. Živim to,dišem. 402 00:19:21,560 --> 00:19:23,085 Nisam imao mnogo, a onda sam pronašao ples. 403 00:19:23,200 --> 00:19:24,770 Nakon Afganistana, trebao mi je B-boying. 404 00:19:24,840 --> 00:19:25,841 Ples mi je spasio... Život. 405 00:19:25,920 --> 00:19:27,081 To je jedino što imam. 406 00:19:27,240 --> 00:19:28,401 Ja sam B-boy i gay, 407 00:19:28,520 --> 00:19:30,841 i mnogima to smeta. 408 00:19:30,920 --> 00:19:32,206 Zamislite da ste rabinov sin 409 00:19:32,400 --> 00:19:33,606 i pokušavate da budete cool i plešete. 410 00:19:33,720 --> 00:19:35,404 Ti si židov i B-boy. 411 00:19:37,200 --> 00:19:38,929 Vjerovatno je usvojen. 412 00:19:39,000 --> 00:19:40,525 Mislim da je glavni cilj za svakog B-boya 413 00:19:40,600 --> 00:19:41,761 Borba Godine. 414 00:19:41,840 --> 00:19:43,524 Borba Godine je kao Meka za B-boying. 415 00:19:43,600 --> 00:19:45,284 To je kao da Eli Manning osvoji Super Bowl. 416 00:19:45,400 --> 00:19:46,686 To je kao olimpijada brejkdensa. 417 00:19:46,760 --> 00:19:48,205 Borba Godine znači... Sve za B-boya. 418 00:19:48,280 --> 00:19:49,441 To je jedino što postoji. 419 00:19:49,520 --> 00:19:51,124 Zašto zaslužuješ biti u ovoj ekipi? 420 00:19:51,240 --> 00:19:53,766 Nema ''dream-teama'' bez Griftera. Jer sam prokleto dobar. 421 00:19:53,920 --> 00:19:55,888 Imam to što treba da budem jedan od... 422 00:19:55,960 --> 00:19:57,883 Najbolji ikad. Ikad? 423 00:19:57,960 --> 00:19:59,610 Želim da budem u tom timu. 424 00:19:59,680 --> 00:20:00,886 O čemu razmišljaš za vrijeme Borbe? 425 00:20:00,960 --> 00:20:02,530 Najviše o tome,ako ne pobjedim, 426 00:20:02,600 --> 00:20:04,045 moram se vratiti starom životu. 427 00:20:04,120 --> 00:20:06,122 O majci. B-djevojkama. 428 00:20:06,200 --> 00:20:07,884 Da budem prokleto dobar. Da razvaljujem. 429 00:20:07,960 --> 00:20:09,564 Razmišljam o tome koliko volim B-boying. 430 00:20:09,640 --> 00:20:12,246 Da,B-djevjkama. 431 00:20:16,120 --> 00:20:17,963 Prvo,da vam se zahvalim što ste došli. 432 00:20:18,040 --> 00:20:20,122 Cijenimo vaš trud. Bili ste sjajni. 433 00:20:20,280 --> 00:20:22,248 Ali imamo samo 22 mjesta za popuniti, 434 00:20:22,320 --> 00:20:24,402 zato vas molim da ustanete kad vas prozovem. 435 00:20:24,480 --> 00:20:26,164 Prvi je Do Knock. To! 436 00:20:27,960 --> 00:20:29,724 Anis. To! 437 00:20:29,800 --> 00:20:32,007 Hej,pusti me da čujem svoje ime. 438 00:20:32,560 --> 00:20:33,721 Sniper. 439 00:20:35,160 --> 00:20:37,003 Flipz. To. 440 00:20:37,080 --> 00:20:38,411 Grifter. 441 00:20:39,280 --> 00:20:41,408 Jesi li čuo svoje ime? Čovječe,dobro je. 442 00:20:41,480 --> 00:20:42,641 Lil Adonis. 443 00:20:42,800 --> 00:20:44,165 Kilowatt. To! 444 00:20:44,280 --> 00:20:46,328 Bambino. To! 445 00:20:46,400 --> 00:20:48,084 Aces. To! 446 00:20:48,160 --> 00:20:49,844 Mayhem. 447 00:20:49,920 --> 00:20:51,763 Gillatine. Znao sam! 448 00:20:51,840 --> 00:20:53,251 Kid and Rebel. 449 00:20:53,320 --> 00:20:55,448 To je to. Obojica,čovječe,obojica. 450 00:20:55,520 --> 00:20:57,363 Swat. 451 00:20:57,480 --> 00:20:59,687 Abbstarr. Flair. To! 452 00:20:59,800 --> 00:21:01,006 To,dušo! 453 00:21:01,120 --> 00:21:02,610 Dani. Amen. 454 00:21:02,680 --> 00:21:04,284 Intricate. Uspio sam. 455 00:21:04,360 --> 00:21:05,441 I konačno... 456 00:21:07,360 --> 00:21:08,441 Rooster. 457 00:21:08,520 --> 00:21:10,363 To! 458 00:21:10,480 --> 00:21:13,051 Ako vas nisam prozvao, hvala što ste došli. 459 00:21:13,120 --> 00:21:15,202 Ako jesam,javite se Franklynu. 460 00:21:15,800 --> 00:21:17,290 I,gospodo, 461 00:21:17,360 --> 00:21:19,966 pripremite se da trenirate jače, brže i duže 462 00:21:20,040 --> 00:21:22,805 nego je ljudski moguće,jer sljedećih 9 sedmica, 463 00:21:22,880 --> 00:21:25,121 samo vas 13 će ući u konačni ''dream-team.'' 464 00:21:26,200 --> 00:21:27,361 To je to. 465 00:21:50,720 --> 00:21:51,881 Prokletstvo. 466 00:21:53,080 --> 00:21:54,491 Šta znači ta bodljikava žica? 467 00:21:54,560 --> 00:21:56,005 Kakvo je do vraga ovo mjesto? 468 00:21:56,080 --> 00:21:57,923 Stari napušteni kazneni dom za maloljetnike. 469 00:21:58,040 --> 00:21:59,724 Sranje,moja mama je bila u pravu. Zašto? 470 00:21:59,880 --> 00:22:01,644 Uvijek je govorila da ću završiti na ovakvom mjestu. 471 00:22:01,720 --> 00:22:03,563 Dante zarađuje ogromnu lovu. Šta radimo ovdje? 472 00:22:03,680 --> 00:22:05,011 Trener je izabrao. 473 00:22:05,080 --> 00:22:07,924 Trenirao je u ljetnom košarkaškom kampu nakon što je ovo zatvoreno. 474 00:22:08,040 --> 00:22:10,520 Ne baš kao B'nai B'rith,zar ne? 475 00:22:11,080 --> 00:22:14,402 Slušaj,čovječe,samo ako smo obojica židovi ne znači da smo najbolji prijatelji. 476 00:22:14,520 --> 00:22:15,681 Prava stvar. 477 00:22:15,760 --> 00:22:17,683 Ovo mjesto je opako. Meni izgleda dobro. 478 00:22:17,760 --> 00:22:20,240 Kad uporedim odakle sam ja,ova gajba je prokleti Hilton. 479 00:22:24,400 --> 00:22:25,686 Dobrodošli,gospodo. 480 00:22:25,760 --> 00:22:27,000 Ovo prelijepo mjesto nalik parku, 481 00:22:27,080 --> 00:22:28,969 će biti vaš dom sljedećih nekoliko mjeseci. 482 00:22:29,040 --> 00:22:30,565 Spavaonice su tamo. 483 00:22:30,640 --> 00:22:32,165 Idite smjestite se. 484 00:22:32,240 --> 00:22:33,730 Čovječe,ozbiljan si? 485 00:22:33,800 --> 00:22:36,007 Ovo je smiješno. Ludo. 486 00:22:37,960 --> 00:22:40,008 Kakvo je ovo mjesto? 487 00:22:43,120 --> 00:22:46,044 Slušajte,treneru,imam nekih ideja 488 00:22:46,120 --> 00:22:48,487 još otkako ste me postavili za asistenta. Pa,želio bih zaraditi svoje mjesto. 489 00:22:48,560 --> 00:22:51,006 Kakogod,mislim da nam treba koreograf ako ste stvarno ozbiljni 490 00:22:51,080 --> 00:22:53,162 da napravite ''bljesak'' na Borbi Godine. 491 00:22:53,240 --> 00:22:56,801 Nekoga ko je bio na svjetskim turnejama i radio sa najvećim umjetnicima. 492 00:22:57,800 --> 00:22:59,040 Šta ti je to oko vratua,Franklyn? 493 00:22:59,920 --> 00:23:01,490 Pištaljka. 494 00:23:01,560 --> 00:23:02,846 Daj mi je. 495 00:23:02,920 --> 00:23:04,729 Zašto? Daj mi je. 496 00:23:04,800 --> 00:23:07,690 To je više kao podrška vašoj 497 00:23:07,760 --> 00:23:09,728 pištaljci,tako da... Franklyn. 498 00:23:09,800 --> 00:23:11,290 Samo me razdvaja od B-boysa. 499 00:23:11,360 --> 00:23:13,328 Daj je. Mogu li reći ne? 500 00:23:13,400 --> 00:23:15,164 Stvarno želim reći ne. Daj mi prokletu pištaljku. 501 00:23:15,240 --> 00:23:16,287 Ne. 502 00:23:21,480 --> 00:23:23,244 Još nešto? 503 00:23:23,320 --> 00:23:24,924 Gdje su prostorije za trenere? 504 00:23:25,000 --> 00:23:27,571 Tamo,ali ti ćeš ostati s njima. 505 00:23:27,640 --> 00:23:29,130 Ozbiljno? 506 00:23:29,200 --> 00:23:30,326 Slušajte! 507 00:23:36,200 --> 00:23:38,168 Borba Godine je za 3 mjeseca. 508 00:23:38,240 --> 00:23:39,844 Na trenutak razmislite o tome. 509 00:23:42,640 --> 00:23:44,051 Za 3 mjeseca, 510 00:23:44,960 --> 00:23:47,008 vas 9 će sjediti na svojim foteljama 511 00:23:47,080 --> 00:23:50,971 dok će drugih 13 u Francusku, predstavljati Ameriku. 512 00:23:52,000 --> 00:23:53,570 Centralna bina u velikoj areni. 513 00:23:53,640 --> 00:23:54,801 Izbor je vaš. 514 00:23:56,640 --> 00:23:58,085 Uradite ovo kako treba, 515 00:23:58,160 --> 00:24:00,242 ništa u vašem životu više neće biti isto. 516 00:24:01,520 --> 00:24:04,285 Ne pravite grešku da mislite da sam vam prijatelj. 517 00:24:04,360 --> 00:24:05,850 Jer nisam. 518 00:24:06,320 --> 00:24:07,810 Ovdje sam zbog jednog cilja. 519 00:24:09,160 --> 00:24:13,085 Pretvoriti vas u tim,uraditi sve što bude neophodno i tačka. 520 00:24:13,160 --> 00:24:15,083 Jer upravo sada,u Korei,Japanu, 521 00:24:15,160 --> 00:24:17,288 Francuskoj,Rusiji, širom svijeta, 522 00:24:17,360 --> 00:24:19,089 momci treniraju non-stop 523 00:24:20,240 --> 00:24:22,288 jer žele osvojiti Borbu Godine. 524 00:24:22,360 --> 00:24:24,931 Pitanje je da li vi to želite? 525 00:24:27,160 --> 00:24:29,925 Pravila su jednostavna.Trening počinje u 6 ujutro. 526 00:24:30,000 --> 00:24:31,923 6 ujutro? 6 ujutro? 527 00:24:32,000 --> 00:24:33,843 Dođite u 6:01... 528 00:24:34,880 --> 00:24:36,211 ...idete odavde! 529 00:24:37,840 --> 00:24:39,808 Treniraćemo 12 sati dnevno, svaki dan. 530 00:24:39,880 --> 00:24:41,405 Bog odmara nedjeljom, mi ne. 531 00:24:41,480 --> 00:24:42,606 Nemamo vremena. 532 00:24:43,520 --> 00:24:46,490 Ova zgrada će postati vaš svijet. 533 00:24:46,560 --> 00:24:50,451 Iskoračite iz tog svijeta, idete odavde. 534 00:24:50,520 --> 00:24:53,091 Bunite se zbog mojih jednostavnih pravila,idete odavde. 535 00:24:53,160 --> 00:24:54,844 Hej,treneru. 536 00:24:54,920 --> 00:24:57,002 Pitajte me neko pitanje pametnjakovića 537 00:24:57,080 --> 00:25:00,766 o ''idete odavde'', i idete odavde. 538 00:25:00,840 --> 00:25:03,571 Svakog sljedećeg petka, od njih 9, 539 00:25:03,640 --> 00:25:06,644 jednom od vas ću dati ovo. 540 00:25:07,640 --> 00:25:08,766 Propusnica za autobus. 541 00:25:08,840 --> 00:25:10,604 Vratiće vas tamo odakle ste došli. 542 00:25:11,920 --> 00:25:13,331 I idete odavde. 543 00:25:13,400 --> 00:25:14,925 Treneru. Da. 544 00:25:15,000 --> 00:25:16,286 Sutra je petak. Tako je. 545 00:25:16,360 --> 00:25:19,011 I sutra,jedan od vas ide odavde. 546 00:25:22,080 --> 00:25:24,128 Ideš odavde. 547 00:25:25,080 --> 00:25:26,127 Pazi ovo,sinko. 548 00:25:26,280 --> 00:25:27,327 Šta? 549 00:25:27,400 --> 00:25:29,721 Ovo je ono za šta se svi bore. Pita? 550 00:25:29,840 --> 00:25:31,046 Da,pita. 551 00:25:31,120 --> 00:25:33,248 22 gladna psa a nema dovoljno. 552 00:25:33,320 --> 00:25:34,481 Ja sam svoju dobio. 553 00:25:36,120 --> 00:25:38,202 Znam,znam,shvatio sam. Ne,ozbiljan sam.Koncentriši se. 554 00:25:38,280 --> 00:25:39,884 Ne razgovaraj ni s kim, ne gledaj nikoga. 555 00:25:39,960 --> 00:25:41,883 Samo mi,dvostruka nevolja. Tako je,dvostruka nevolja. 556 00:25:41,960 --> 00:25:44,122 Šta ima,Kid? Šta ima,Do Knock? 557 00:25:44,200 --> 00:25:45,850 Šta sam upravo rekao,čovječe? Ozbiljno? 558 00:25:45,920 --> 00:25:47,126 Daj,čovječe,on je cool. 559 00:25:48,920 --> 00:25:52,561 Pečeni odrezak u sosu od bijelog vina. 560 00:25:52,640 --> 00:25:54,483 Bon appétit,dečki. 561 00:26:02,440 --> 00:26:03,680 Imamo li problem? 562 00:26:03,840 --> 00:26:05,080 Ja nemam. 563 00:26:09,080 --> 00:26:11,208 Zašto si ustao kad sam ja sjeo? 564 00:26:11,280 --> 00:26:15,171 Slušaj,čovječe,tamo odakle sam ja, mi ne zapitkujemo,a ti ne odgovaraš. 565 00:26:15,240 --> 00:26:16,401 Trebao bi probati. 566 00:26:17,680 --> 00:26:19,045 Dobri smo? 567 00:26:23,920 --> 00:26:26,241 Ovo je kao ''Slava'' samo puna krvi. 568 00:26:26,320 --> 00:26:28,971 Stavi 22 lava u kavez zajedno, i neko će biti napadnut. 569 00:26:30,280 --> 00:26:32,203 Idem popiti piće. Preuzmi. 570 00:26:32,280 --> 00:26:33,805 Neka budu u sobama do 11 571 00:26:33,960 --> 00:26:35,485 i postaraj se da počiste za sobom. 572 00:26:35,560 --> 00:26:37,130 Ja sam? 573 00:26:37,880 --> 00:26:40,360 Ali još nisam uspostavio dominaciju. 574 00:26:43,960 --> 00:26:45,450 Šta ako se pođu udarati? 575 00:26:45,520 --> 00:26:46,931 Pokušaj da izbjegneš udarac. 576 00:26:48,480 --> 00:26:50,130 Cool. 577 00:26:50,840 --> 00:26:53,605 Ja ću samo biti ovdje i razmjenjivati cigare za zaštitu. 578 00:26:53,680 --> 00:26:57,127 Ti ćeš piti piće sam. To je zdravo. 579 00:27:12,760 --> 00:27:14,967 Američki B-boysi,poznati su većinom zbog 580 00:27:15,040 --> 00:27:17,202 dosta pojedinačnih vještina za borbu. 581 00:27:17,320 --> 00:27:20,244 Moraju postati ekipa i nadvladati 582 00:27:20,320 --> 00:27:22,322 probleme sa egom koji mnogi od njih imaju. 583 00:27:22,400 --> 00:27:23,925 Katastrofalno. 584 00:27:50,120 --> 00:27:51,281 Slatko. 585 00:27:53,480 --> 00:27:55,448 Pokušavaš biti prvi koji će otići odavde? 586 00:27:57,480 --> 00:27:58,720 Izvini. 587 00:27:58,800 --> 00:27:59,926 Flipz. 588 00:28:00,360 --> 00:28:01,930 Uzmi par. 589 00:28:05,520 --> 00:28:07,488 Dream-team majice? 590 00:28:09,240 --> 00:28:10,321 Bolesno! 591 00:28:11,680 --> 00:28:14,206 Zašto kasniš,Flipz?Fine majice, ali šta je to? 592 00:28:14,280 --> 00:28:16,282 Baby Gap?Slatko.Misliš da to možeš nositi u Francusku? 593 00:28:16,360 --> 00:28:17,600 Čovječe,tek sam došao. 594 00:28:17,680 --> 00:28:19,091 A ti,vidi te džepove na tvojim sisicama. 595 00:28:19,160 --> 00:28:20,241 Ovo sranje te neće odvesti u Francusku. 596 00:28:20,320 --> 00:28:23,324 Znaš ko ide u Francusku? Ja idem u Francusku. 597 00:28:29,800 --> 00:28:30,961 O čemu pričaš? 598 00:28:31,040 --> 00:28:33,691 U redu,poredajte se,rame uz rame!Miči se! 599 00:28:33,760 --> 00:28:35,922 Rekao sam,miči se! 600 00:28:36,000 --> 00:28:37,968 Šta do vraga? Prvi dan. 601 00:28:40,360 --> 00:28:42,089 Znači ovako počinjemo,a? 602 00:28:42,160 --> 00:28:44,242 Hvatamo jedni druge za vratove. 603 00:28:46,280 --> 00:28:48,567 Postoje dva načina da posjedujete najveću zgradu na svijetu. 604 00:28:48,640 --> 00:28:51,769 Prvi,da izgradite sebi ogroman neboder. 605 00:28:51,840 --> 00:28:53,285 Drugi... 606 00:28:55,280 --> 00:28:56,964 ...da srušite sve ostale nebodere. 607 00:28:59,680 --> 00:29:01,125 Mi smo ovdje da gradimo. 608 00:29:01,200 --> 00:29:03,089 Da izgradimo tim. 609 00:29:03,160 --> 00:29:05,083 Što prije to utuvite sebi u glave, 610 00:29:05,160 --> 00:29:07,561 veće su šanse da napravimo taj tim. 611 00:29:07,680 --> 00:29:11,241 Borba Godine je vaša šansa da stanete na vrh svijeta. 612 00:29:11,320 --> 00:29:13,243 Ali ne ako budete razmišljali tako plitko. 613 00:29:13,320 --> 00:29:16,722 Ne ako pokušavate dokazati da ste bolji od B-boya do vas. 614 00:29:16,800 --> 00:29:18,450 Hej,treneru,ja ne moram dokazivati ništa. 615 00:29:18,520 --> 00:29:20,329 Ja znam da sam bolji od B-boya do mene. 616 00:29:20,440 --> 00:29:22,363 Još ti rade usta,brate? Zašto ih ne bi pokušao zatvoriti? 617 00:29:22,440 --> 00:29:23,566 Hej! 618 00:29:23,640 --> 00:29:25,722 U redu,dosta je bilo! Dosta! 619 00:29:25,800 --> 00:29:27,928 Dosta! Vas dvojica imate problem? 620 00:29:28,000 --> 00:29:29,684 Do Knock je samo ljubomoran na Roostera.Hej! 621 00:29:29,760 --> 00:29:31,410 Rekao sam da prekinete! 622 00:29:31,480 --> 00:29:32,845 Vratite se u red! 623 00:29:32,920 --> 00:29:34,445 U red! 624 00:29:37,000 --> 00:29:39,526 Znači morate znati ko je bolji,a? 625 00:29:39,600 --> 00:29:42,206 Pa,da razjasnimo i to. 626 00:29:42,280 --> 00:29:44,487 Podijelićemo se u 2 tima. Trebaju mi dva kapitena. 627 00:29:49,360 --> 00:29:52,125 Do Knock i Rooster,iznenađenje. 628 00:29:52,880 --> 00:29:54,211 Odaberite timove. 629 00:29:54,960 --> 00:29:56,007 Dvostruka Nevolja. 630 00:29:56,080 --> 00:29:57,366 Anis, Flipz. 631 00:29:57,480 --> 00:29:58,527 Kilowatt. 632 00:29:58,600 --> 00:29:59,931 Samo. 633 00:30:02,400 --> 00:30:04,129 To je to! Idemo! 634 00:30:05,080 --> 00:30:07,082 Hoću da vidim zagrijavanje. 635 00:30:12,160 --> 00:30:13,286 Bježi,mali čovječe! 636 00:30:13,360 --> 00:30:14,407 Nosite ga odavde! 637 00:30:17,000 --> 00:30:19,048 Idemo,dušo! Šta radiš,a? 638 00:30:19,120 --> 00:30:20,167 Radi,radi. 639 00:30:21,480 --> 00:30:22,925 Treneru,mogu vas nešto pitati? 640 00:30:23,000 --> 00:30:24,331 Otpuši ga,Rooster! 641 00:30:24,400 --> 00:30:26,641 Ako je ideja da ove dečke učinimo timom,onda... 642 00:30:26,760 --> 00:30:27,921 Zašto ste ih pustili da se bore između? 643 00:30:28,000 --> 00:30:29,764 Zar već nema dovoljno zle krvi? 644 00:30:33,040 --> 00:30:35,008 Samo pokušavam shvatiti zašto diramo u gnijezdo stršljena. 645 00:30:35,080 --> 00:30:36,923 Nije da ovi dečki ne osjećaju pritisak. 646 00:30:37,760 --> 00:30:39,091 Pogrešnu vrstu pritiska. 647 00:30:40,120 --> 00:30:42,487 Prava vrsta će ih učiniti timom. 648 00:30:44,560 --> 00:30:45,607 Idemo! 649 00:30:45,680 --> 00:30:47,045 Idemo,dušo! 650 00:30:47,120 --> 00:30:49,771 Pokazaću vam kako se to radi. 651 00:31:00,000 --> 00:31:02,207 Tako je,dečko. Šta je? 652 00:31:02,280 --> 00:31:03,327 Čovječe,nemaš ništa! 653 00:31:03,480 --> 00:31:04,561 Sredi ga! 654 00:31:04,640 --> 00:31:06,529 Daj mu ga! 655 00:31:08,640 --> 00:31:10,608 Grifter,šta radiš? 656 00:31:10,720 --> 00:31:12,165 Ti čak nisi na redu. 657 00:31:20,040 --> 00:31:21,610 To je tako loše. 658 00:31:21,680 --> 00:31:23,569 d No one can requote this No one is the dopest 659 00:31:23,640 --> 00:31:25,768 d Tell me if you smell me Tell me you never felt me 660 00:31:25,840 --> 00:31:28,969 d Coming on to help me Not to overwhelm me 661 00:31:29,480 --> 00:31:31,960 d Move your body 662 00:31:33,480 --> 00:31:35,403 Odstupi.Ja ću ovo. 663 00:31:37,760 --> 00:31:40,081 Imam ga.Imam ga. 664 00:31:41,040 --> 00:31:43,930 d Bring it, whatever Whatever the weather 665 00:31:44,200 --> 00:31:46,248 d I never say never d 666 00:32:04,080 --> 00:32:06,003 Upravo si postao moj!To! 667 00:32:06,080 --> 00:32:07,411 Da!To je sve što imaš,dečko? 668 00:32:07,480 --> 00:32:10,324 Posebno ti,Rooster! Nema više pitanja. 669 00:32:11,720 --> 00:32:13,802 Nema više pitanja. To je šala,zar ne? 670 00:32:13,880 --> 00:32:15,370 Izgledam kao da se šalim? 671 00:32:15,440 --> 00:32:17,010 Danas je petak,Grifter, neko mora da ode. 672 00:32:17,120 --> 00:32:19,168 Ne ja.Do vraga,ne ja,treneru. Bilo ko od njih. 673 00:32:19,240 --> 00:32:21,083 Izaberi. Ti si moj izbor. 674 00:32:21,160 --> 00:32:22,730 Rekao sam da se podijelite u timove. 675 00:32:22,800 --> 00:32:24,211 Ali ti nisi postao član tima,zar ne? 676 00:32:24,280 --> 00:32:26,362 Da,ali upravo sam ih ''spržio'',treneru. Otpuhao... 677 00:32:26,440 --> 00:32:28,920 ''Ja,ja,ja.'' Sve što izlazi iz tebe je ''ja.'' 678 00:32:29,000 --> 00:32:30,604 Da li uopće razumiješ koncept tima? 679 00:32:30,680 --> 00:32:32,762 Možda zvuči kao kliše,sinko, ali nema ''ja'' u timuk, 680 00:32:32,840 --> 00:32:34,046 i neće biti ''ja'' u ovom timu. 681 00:32:34,120 --> 00:32:36,122 Ovo nije tim, ovo je ekipa! 682 00:32:36,200 --> 00:32:38,123 I očigledno,ja sam bolji od ostalih! 683 00:32:40,000 --> 00:32:41,570 Čestitam. 684 00:32:42,680 --> 00:32:43,966 Treneru! 685 00:32:45,800 --> 00:32:47,006 Treneru! 686 00:32:55,840 --> 00:32:57,763 Navikao sam ja na veća sranja od Do Knocka. 687 00:33:00,920 --> 00:33:03,127 Nije u redu.Grifter ga je otpuhao,''spržio''. 688 00:33:03,200 --> 00:33:04,725 To je bilo hladno,dušo. 689 00:33:04,800 --> 00:33:06,689 Trener je ispalio hitac upozorenja.Prokleto tačno. 690 00:33:06,760 --> 00:33:07,966 Ne daj čovjeku što želi... 691 00:33:08,040 --> 00:33:09,405 Ideš odavde. 692 00:33:09,480 --> 00:33:11,403 Čestitam,Grifter. Najbolji si. 693 00:33:11,480 --> 00:33:12,970 Evo ti propusnica za bus. 694 00:33:13,120 --> 00:33:14,610 Ideš odavde. 695 00:33:14,920 --> 00:33:16,285 Šteta što to nije Rooster. 696 00:33:16,360 --> 00:33:17,407 Hvala Bogu što nisam ja. 697 00:33:17,480 --> 00:33:18,891 Riječi. 698 00:33:26,080 --> 00:33:28,367 Dosta toga. Da. 699 00:33:28,440 --> 00:33:32,206 Ljubavnica od rođaka muža moje sestre radi u Pumi, 700 00:33:32,320 --> 00:33:33,560 tako da nam je obezbjedila neku opremu. 701 00:33:33,640 --> 00:33:35,324 Hoću li ja imati problem s tom dvojicom? 702 00:33:35,400 --> 00:33:37,402 Tom dvojicom? Prati me,Franklyn. 703 00:33:37,480 --> 00:33:39,244 Šta to ima između Roostera i Do Knocka? 704 00:33:39,320 --> 00:33:41,402 Nalaze se usred užarenog rata preko twitera 705 00:33:41,480 --> 00:33:42,766 baš sad,tako da... Poenta? 706 00:33:42,840 --> 00:33:44,569 Oni su kao Shaq i Kobe. 707 00:33:44,640 --> 00:33:46,483 Bili su dosta bliski, čak su vodili ekipu skupa. 708 00:33:46,560 --> 00:33:48,164 I šta se desilo? Vidio si ih. 709 00:33:48,240 --> 00:33:50,083 Obojica žele da budu glavni. 710 00:33:50,160 --> 00:33:51,491 Mora biti nešto više od toga,čovječe. 711 00:33:51,560 --> 00:33:53,483 Nekada prije,obojica su izlazili sa istom curom. 712 00:33:53,560 --> 00:33:54,641 Znaš kako to ide. 713 00:33:54,760 --> 00:33:57,161 Dva tipa se zaljube u istu djevojku, 714 00:33:57,240 --> 00:33:58,401 riješe to preko plesa. 715 00:33:58,480 --> 00:34:00,209 Priča je stara kao... 716 00:34:00,280 --> 00:34:01,850 ...i vrijeme. 717 00:34:02,720 --> 00:34:04,210 Imamo nove torbe? 718 00:34:04,280 --> 00:34:05,406 Imamo torbe? 719 00:34:05,520 --> 00:34:06,567 Svi smo dobili? 720 00:34:06,720 --> 00:34:07,767 Šta? 721 00:34:09,160 --> 00:34:10,286 Hej! 722 00:34:10,400 --> 00:34:12,971 Slušajte. Ovo je došlo od Dantea,čovječe. 723 00:34:13,040 --> 00:34:14,769 Znate li koliko ovo košta? Ovo nije jeftino. 724 00:34:14,840 --> 00:34:16,046 Znam da ja ne mogu priuštiti. 725 00:34:16,120 --> 00:34:18,521 Šta?Nema šanse. Dobio sam PS Vitu! 726 00:34:18,600 --> 00:34:20,204 Ozbiljan si?Možeš njome upravljati iza. 727 00:34:20,280 --> 00:34:22,203 Dobio sam brijač. Ovo mi je trebalo. 728 00:34:22,280 --> 00:34:24,203 Rebel,nemaš brade. 729 00:34:25,440 --> 00:34:27,568 Daću ti fotoaparat za to. 730 00:34:29,440 --> 00:34:30,646 Ima sve. 731 00:34:30,720 --> 00:34:32,449 Ovo je kao za Božić,stvarno. 732 00:35:01,400 --> 00:35:03,050 Kriteriji suđenja su 733 00:35:03,240 --> 00:35:04,890 za samu koreografiju, temu i muziku, 734 00:35:04,960 --> 00:35:06,803 i da li je ekipa sinhronizovana. 735 00:35:06,880 --> 00:35:08,564 Tako da se 4 najbolje ekipe iz prve runde 736 00:35:08,720 --> 00:35:10,404 kvalifikuju za drugu rundu... 737 00:35:14,880 --> 00:35:16,211 Jednostavno je,gospodo. 738 00:35:16,280 --> 00:35:18,248 Ne zauzmete li mjesto među prva 4 tima, 739 00:35:18,320 --> 00:35:20,971 nećete ni dobiti šansu da se borite za svjetski šampionat. 740 00:35:21,040 --> 00:35:24,203 Za 6 sedmica imamo prijateljski dvoboj protiv Rusije. 741 00:35:24,280 --> 00:35:26,965 Da bi imali bilo kakve šanse, moramo postati tim. 742 00:35:27,040 --> 00:35:30,044 I pošto sam vas podsjetio da nema ''ja'' u timu, 743 00:35:30,120 --> 00:35:32,122 riječ ''ja'' je od sada zabranjena. 744 00:35:32,200 --> 00:35:34,567 Od sada ćemo je izbaciti iz našeg riječnika. 745 00:35:34,640 --> 00:35:36,404 Kad god riječ ''ja'' izađe iz vaših usta, 746 00:35:36,480 --> 00:35:38,767 cijeli tim radi 100 sklekova. 747 00:35:38,960 --> 00:35:42,521 Postaćete ''mi'', ili nemamo nikakve šanse. 748 00:35:42,640 --> 00:35:44,563 U redu,gospodo,slušajte. 749 00:35:44,640 --> 00:35:45,801 Počećemo fino i polako. 750 00:35:45,880 --> 00:35:48,042 U redu,vježba sinhronizacije. Svima je jasno? 751 00:35:48,240 --> 00:35:51,369 i 5,6,7,8! 752 00:35:52,360 --> 00:35:53,725 Osjećate osobu do sebe? 753 00:35:56,560 --> 00:35:58,881 Do Borbe Godine,ovo bi trebali raditi zavezanih očiju. 754 00:35:58,960 --> 00:36:00,530 Uništavaš me,brate. Šuti,čovječe. 755 00:36:00,600 --> 00:36:01,886 Otpuhaću te. 756 00:36:02,040 --> 00:36:04,122 Nastavi pričati i ja ću ti razbiti dupe. 757 00:36:04,960 --> 00:36:06,644 Jesam li čuo ''ja'' tamo? 758 00:36:07,760 --> 00:36:09,125 Znate šta morate,gospodo. 759 00:36:12,240 --> 00:36:14,208 1,2... 760 00:36:14,280 --> 00:36:16,806 U redu,idemo,idemo! Vremena je malo! 761 00:36:16,880 --> 00:36:18,211 Držite formaciju. 762 00:36:18,320 --> 00:36:19,367 Tako je. 763 00:36:22,200 --> 00:36:23,326 Dobro! 764 00:36:23,400 --> 00:36:24,970 O tome vam pričam. 765 00:36:25,040 --> 00:36:26,246 Sad idemo pravim putem. 766 00:36:26,320 --> 00:36:28,243 U redu,formirajte linije. Idemo ponovo. 767 00:36:28,320 --> 00:36:30,288 Treneru,upravo smo uradili,kao... Daj,čovječe. 768 00:36:30,360 --> 00:36:32,249 Samo malo. 769 00:36:32,320 --> 00:36:33,560 Ovo je Olimpijada našeg sporta. 770 00:36:33,640 --> 00:36:35,608 Ovo sranje je ludo. Šta kažeš,Abbstar? 771 00:36:35,680 --> 00:36:38,331 treneru,uz dužno poštovanje, B-boying nije sport. 772 00:36:38,400 --> 00:36:40,368 To je ples.Ono što mi radimo je umjetnost. 773 00:36:40,440 --> 00:36:41,487 Da,tako je. 774 00:36:42,840 --> 00:36:44,080 U redu,slušajte. 775 00:36:44,160 --> 00:36:45,207 Tako je. 776 00:36:45,280 --> 00:36:48,648 Umjetnost protiv sporta,prilično filozofski razgovor. 777 00:36:48,720 --> 00:36:51,200 Sjedimo. Razgovarajmo o ovome. 778 00:36:51,280 --> 00:36:53,089 Čuli ste za Magic Johnsona? 779 00:36:53,160 --> 00:36:54,241 Naravno,da. Naravno. 780 00:36:54,320 --> 00:36:55,651 Naravno da jeste. 781 00:36:55,720 --> 00:36:57,609 Igrao je košarku,sport. 782 00:36:57,680 --> 00:36:58,920 Ali gledati ga kako igra, 783 00:36:59,000 --> 00:37:01,606 bilo je kao umjetnost, poezija u pokretu. 784 00:37:01,680 --> 00:37:03,762 Zašto ne može biti oboje? 785 00:37:03,840 --> 00:37:07,606 Napravimo formaciju,i idemo ponovo. 786 00:37:07,680 --> 00:37:09,603 Bićemo ovdje cijelu noć ako želite! 787 00:37:09,680 --> 00:37:11,330 Sad,idemo! 788 00:37:12,520 --> 00:37:14,090 To vam pričam.To je to. 789 00:37:15,200 --> 00:37:16,326 Gdje je on? 790 00:37:19,360 --> 00:37:20,850 Nastavite,dečki,još 4! 791 00:37:22,680 --> 00:37:24,808 Šta je ovo?Zar ne bi trebao 792 00:37:24,880 --> 00:37:25,961 raditi na rutini? I radimo. 793 00:37:26,040 --> 00:37:28,611 Tjeranjem da trče kao banda? 794 00:37:30,080 --> 00:37:31,445 Gdje je Grifter? 795 00:37:31,560 --> 00:37:32,925 Otišao je. 796 00:37:33,000 --> 00:37:34,889 Otišao gdje? Otjerao sam ga. 797 00:37:36,840 --> 00:37:39,810 Otjerao si jednog od naboljih B-boysa? 798 00:37:39,880 --> 00:37:41,928 Ustvari,bio je najbolji. 799 00:37:43,600 --> 00:37:45,841 Samo da vidim jesmo li na istoj talasnoj. 800 00:37:45,920 --> 00:37:48,844 Griješim li,ili je bila tvoja ideja 801 00:37:48,920 --> 00:37:51,571 da skupimo najbolje B-boyse iz Amerike za šampionat? 802 00:37:51,640 --> 00:37:52,721 Griješiš. 803 00:37:52,800 --> 00:37:55,167 Moja ideja je bila da odvedem najbolji tim na šampionat, 804 00:37:55,240 --> 00:37:56,287 što i radim. 805 00:37:56,360 --> 00:37:57,566 Nema ''nas'',u redu? 806 00:37:57,640 --> 00:37:59,324 Radiš za mene. Odbij. 807 00:37:59,400 --> 00:38:01,687 Ne,ti odbij.Ja sponzorišem tim. 808 00:38:01,800 --> 00:38:03,040 Stavio sam glavu na panj za tebe. 809 00:38:03,120 --> 00:38:05,088 Zovem te, ne javljaš se, 810 00:38:05,160 --> 00:38:07,447 i zato sam morao doći da vidim šta se dešava, 811 00:38:07,520 --> 00:38:09,522 a ti vodiš moje dečke u zemlju! 812 00:38:09,640 --> 00:38:11,608 U međuvremenu,ti si katastrofa. 813 00:38:11,680 --> 00:38:14,684 Smrdiš od znoja. 814 00:38:14,760 --> 00:38:17,764 Je li to povraćotina na tvojim patikama? 815 00:38:17,840 --> 00:38:19,171 Patike su Franklynove. 816 00:38:19,240 --> 00:38:20,287 To nije cool. 817 00:38:20,400 --> 00:38:21,890 Nemam vremena za ovo. 818 00:38:21,960 --> 00:38:25,726 Moram spremiti tim za prijateljski dvoboj sa Rusijom. 819 00:38:26,280 --> 00:38:28,248 Dovuci dupe dole. 820 00:38:29,160 --> 00:38:30,730 Koliko jako radi sa ovim momcima? 821 00:38:30,800 --> 00:38:31,881 Baš jako. 822 00:38:31,960 --> 00:38:33,530 Ali uspijeva. 823 00:38:33,600 --> 00:38:37,082 WB je možda lud, ali zna šta radi. 824 00:38:37,160 --> 00:38:38,446 Spaja ih zajedno. 825 00:38:38,520 --> 00:38:39,726 Kako? 826 00:38:41,920 --> 00:38:44,002 Neprijatelj mog neprijatelja 827 00:38:45,160 --> 00:38:46,605 je moj prijatelj. 828 00:38:52,440 --> 00:38:53,487 Uvedi ih unutra. 829 00:38:57,840 --> 00:38:59,604 Kako se osjećate,treneru? 830 00:39:00,600 --> 00:39:02,568 Dobro. Da? 831 00:39:02,640 --> 00:39:05,086 Izgledali ste kao gazela tamo. 832 00:39:05,160 --> 00:39:07,242 Gazela sa artritisom. 833 00:39:10,960 --> 00:39:14,123 Želio sam još jednom da vas pitam za koreografa. 834 00:39:14,200 --> 00:39:16,123 Rusi dolaze za 5 sedmica. 835 00:39:16,200 --> 00:39:17,645 Da... 836 00:39:19,040 --> 00:39:20,246 Dovedi mi najboljeg. 837 00:39:20,800 --> 00:39:22,006 U redu. 838 00:39:23,520 --> 00:39:26,171 Još nešto,Franklyn? Da. 839 00:39:26,240 --> 00:39:28,004 Želio sam da vam zahvalim. 840 00:39:28,080 --> 00:39:29,764 Za šta? 841 00:39:30,600 --> 00:39:32,284 Za sve. 842 00:39:33,360 --> 00:39:35,647 D je rekao da mogu dosta naučiti od vas i bio je u pravu. 843 00:39:37,680 --> 00:39:39,205 Zna biti mudrac ponekad. 844 00:39:40,120 --> 00:39:41,531 Da. 845 00:39:44,440 --> 00:39:45,601 Bili smo u srednjoj i to, 846 00:39:45,680 --> 00:39:47,569 ali biti ovdje je definitivno, kao,ludo emocionalno. 847 00:39:47,640 --> 00:39:49,005 Kad idete kroz hodnik,kao, 848 00:39:49,080 --> 00:39:50,889 taj takmičar, to je tip 849 00:39:50,960 --> 00:39:52,769 protiv kojeg se takmičiš, znaš na šta mislim? 850 00:39:55,960 --> 00:39:57,962 To je to. Ne usporavajte! 851 00:39:58,080 --> 00:39:59,570 Usporavate! Podigni! 852 00:40:01,640 --> 00:40:02,801 Hajde! 853 00:40:04,760 --> 00:40:07,161 Najboljih 9 iz Rusije imaju iskustvo na svojoj strani. 854 00:40:07,240 --> 00:40:08,765 Tim su već preko 10 godina. 855 00:40:08,840 --> 00:40:11,161 Bili su šampioni Borbe Godine 2010, 856 00:40:11,240 --> 00:40:13,402 poznati su po svojoj umjetnosti, finoći i šou. 857 00:40:14,240 --> 00:40:17,005 Idemo!Još jednom! 858 00:40:18,800 --> 00:40:20,211 ...ples je,dečki, o tome 859 00:40:20,280 --> 00:40:21,805 kako postati jedno,jel'da? Trebalo bi biti dobro. 860 00:40:21,880 --> 00:40:24,770 Malo je grub na početku, ali navići ćeš se na njega. 861 00:40:24,840 --> 00:40:26,001 Smirite se. 862 00:40:26,160 --> 00:40:27,366 Evo ga. 863 00:40:28,440 --> 00:40:29,680 Ko je ona? 864 00:40:29,760 --> 00:40:31,046 Koreograf. 865 00:40:32,920 --> 00:40:34,001 Ona je djevojka. 866 00:40:34,080 --> 00:40:36,208 Jeste,da. 867 00:40:36,280 --> 00:40:38,282 Ona će nam pomoći da pobjedimo na Borbi Godine?Da. 868 00:40:38,360 --> 00:40:39,850 B-djevojka? Da. 869 00:40:39,920 --> 00:40:42,400 Pomoći će nam da okrenemo stranicu na Borbi Godine. 870 00:40:42,480 --> 00:40:43,925 Dolazi.Više ne možemo šaptati. 871 00:40:44,000 --> 00:40:45,047 Stacy. Drago mi je da sam vas upoznala. 872 00:40:45,640 --> 00:40:47,768 Blake. I meni je dargo. 873 00:40:49,320 --> 00:40:51,971 I,Franklyn mi kaže da si plesač. 874 00:40:52,040 --> 00:40:53,121 Koreograf. 875 00:40:53,200 --> 00:40:54,531 Dobro. 876 00:40:54,600 --> 00:40:57,524 Vidi...Stacy, 877 00:40:57,640 --> 00:40:59,369 Biću iskren s tobom. 878 00:40:59,440 --> 00:41:02,205 Bojim se da u ovoj situaciji, sa dečkima, 879 00:41:03,040 --> 00:41:04,883 mogla bi biti... 880 00:41:04,960 --> 00:41:06,405 Uzbudljivo novo poglavlje. 881 00:41:06,480 --> 00:41:07,561 Distrakcija. 882 00:41:07,640 --> 00:41:09,483 Distrakcija.Hvala ti. 883 00:41:10,080 --> 00:41:13,084 Pa,možda ih trebamo naučiti fokusiranju i disciplini. 884 00:41:14,040 --> 00:41:15,849 Vjeruj mi,trebaš me. 885 00:41:15,920 --> 00:41:19,811 Upoznajmo dečke. 886 00:41:27,600 --> 00:41:29,887 Moje ime je Stacy,i ja ću biti vaš koreograf. 887 00:41:29,960 --> 00:41:31,166 Mene možeš naučiti što god želiš. 888 00:41:31,240 --> 00:41:32,401 Posebno na podu! 889 00:41:32,480 --> 00:41:33,561 Jesi li dobra i sa masažom? 890 00:41:33,640 --> 00:41:36,769 Jer sad sam baš napet ovdje u ovom dijelu. 891 00:41:37,840 --> 00:41:38,966 Jesi završio? 892 00:41:40,840 --> 00:41:42,604 Da ti nešto objasnim. 893 00:41:42,680 --> 00:41:44,125 Ne zanimaju me dečki. 894 00:41:44,200 --> 00:41:46,362 To mi se sviđa. To je cool. 895 00:41:46,480 --> 00:41:48,403 Meni je to cool. Ne smeta mi. 896 00:41:48,480 --> 00:41:49,561 Zanimaju me muškarci. 897 00:41:50,480 --> 00:41:52,721 Zato ti i ja, nećemo imati problem. 898 00:41:54,640 --> 00:41:56,563 Sviđa mi se to. To je cool. 899 00:41:57,600 --> 00:41:58,681 Sutra rano ujutro? 900 00:41:58,760 --> 00:42:00,000 6:00. 901 00:42:01,920 --> 00:42:04,764 Od vrha,čisto, 5,6,7,8. 902 00:42:04,840 --> 00:42:07,002 1,2,3,4... 903 00:42:07,080 --> 00:42:09,242 Gledajte,momic,čisto! 904 00:42:09,320 --> 00:42:11,448 Trebate biti B-boysi Hajde,idemo! 905 00:42:12,240 --> 00:42:14,368 Kilowatt,ubijaš me. 906 00:42:18,200 --> 00:42:19,770 1,2,3,4... 907 00:42:19,920 --> 00:42:21,490 U redu,stanite! 908 00:42:21,600 --> 00:42:22,647 Prestanite svi. 909 00:42:22,720 --> 00:42:23,926 Kog vraga radiš,Do Knock? 910 00:42:24,000 --> 00:42:26,128 Šta sam do vraga ja uradio? ''Ja''. 911 00:42:26,840 --> 00:42:27,921 Opet? 912 00:42:28,000 --> 00:42:29,764 Daj,čovječe! Idiote.Ko je sad glup? 913 00:42:29,840 --> 00:42:31,649 Nastavi pričati,kujo, i razbiću te. 914 00:42:31,720 --> 00:42:34,166 Razbiti me?Postoji razlog zašto si uvijek u mojoj sjeni, 915 00:42:34,280 --> 00:42:36,044 a to je isti razlog zašto te Lauren ostavila. 916 00:42:36,880 --> 00:42:38,006 Diži se! 917 00:42:38,200 --> 00:42:39,326 Šta? 918 00:42:39,720 --> 00:42:41,370 Da,tako je.Bio si kao pola mene. 919 00:42:48,480 --> 00:42:50,482 Nećete ovo zaustaviti? 920 00:42:54,280 --> 00:42:55,361 Hej! 921 00:42:55,440 --> 00:42:57,204 Dosta je!Skloni ga nazad! 922 00:42:58,200 --> 00:42:59,486 Nazad!Nazad! 923 00:42:59,560 --> 00:43:00,686 To je to! 924 00:43:01,240 --> 00:43:02,526 To je zbog te djevojke? 925 00:43:03,680 --> 00:43:04,806 Je li ijedan od vas još uvijek s njom? 926 00:43:06,760 --> 00:43:08,683 Ne. 927 00:43:08,760 --> 00:43:10,649 Da vidim jesam li shvatio. 928 00:43:10,720 --> 00:43:13,121 Bili smo prijateljim,a sad se krvimo 929 00:43:13,200 --> 00:43:15,282 zbog neke djevojke za koju nam je obojici drago što je otišla 930 00:43:15,360 --> 00:43:17,089 i koja se bez sumnje spetljala s nekom drugom budalom. 931 00:43:17,160 --> 00:43:18,969 Je li tako? 932 00:43:19,040 --> 00:43:20,326 Biću kristalno jasan. 933 00:43:20,400 --> 00:43:23,290 Istorija je upravo to.Istorija! 934 00:43:23,360 --> 00:43:25,681 Svađa prestaje sada! Razumijete? 935 00:43:28,200 --> 00:43:29,406 Da,treneru. 936 00:43:30,680 --> 00:43:33,684 Bilo koji od vas samo ako pomisli na svađu,ide odavde! 937 00:43:33,760 --> 00:43:36,491 Ovo je smiješno! Ponestaje nam vremena! 938 00:43:36,560 --> 00:43:38,369 Sad se poredajte i idemo! 939 00:43:41,920 --> 00:43:43,843 d Hold your flix I'm not for the photo op's 940 00:43:43,920 --> 00:43:45,490 d It's Black, code name Yaphet Kotto ock 941 00:43:45,600 --> 00:43:47,648 d My twist like a ratchet in an auto shop 942 00:43:47,720 --> 00:43:50,724 d Since granddaddy old Desoto stopped and he got the Caddie 943 00:43:50,800 --> 00:43:53,770 d I been gladly serving any y'all cats wanna act determined 944 00:43:53,840 --> 00:43:55,729 d Spit pesticides for rats and vermin 945 00:43:55,800 --> 00:43:57,848 d Seem like none of y'all chumps is learning 946 00:43:57,920 --> 00:43:59,922 d Party people gather round 947 00:44:00,000 --> 00:44:01,729 d What we have here is a brand new sound 948 00:44:01,800 --> 00:44:03,643 d Reach for my waist you hit the ground 949 00:44:03,920 --> 00:44:06,446 d You better duck when that awful sound goes 950 00:44:07,040 --> 00:44:08,201 d Boom 951 00:44:08,280 --> 00:44:10,408 d That's what's happening in the parking lot 952 00:44:10,560 --> 00:44:11,800 d Boom 953 00:44:12,160 --> 00:44:13,491 d That's what's happening on stage 954 00:44:13,560 --> 00:44:15,210 d The man at hand that rule the school 955 00:44:15,280 --> 00:44:17,567 d And reach and teach the blind and find a way from A to Z - 956 00:44:17,640 --> 00:44:19,563 d And be the most to boast I'm load and proud 957 00:44:19,640 --> 00:44:21,051 d The game and reign that remain 958 00:44:21,800 --> 00:44:24,531 d The heat is on so feel the fire come off the empire 959 00:44:24,640 --> 00:44:27,325 d Or the more higher level of depth one step beyond dope 960 00:44:27,400 --> 00:44:29,448 d To suckers all scope and hope to cope but nope 961 00:44:29,680 --> 00:44:31,569 d 'Cause I could never let 'em on top of me- 962 00:44:31,640 --> 00:44:33,324 d I play 'em out like a game of Monopoly 963 00:44:33,760 --> 00:44:35,649 d Let it speed around the board like an astro 964 00:44:35,720 --> 00:44:37,370 d And send them to jail for trying to pass go 965 00:44:37,440 --> 00:44:39,124 d Party people gather round 966 00:44:39,200 --> 00:44:41,123 d What we have here is a brand new sound 967 00:44:41,240 --> 00:44:42,890 d Reach for my waist you hit the ground 968 00:44:42,960 --> 00:44:45,327 d You better duck when that awful sound goes 969 00:44:45,400 --> 00:44:46,845 d Boom 970 00:44:47,200 --> 00:44:49,487 d That's what's happening in the parking lot 971 00:44:49,600 --> 00:44:51,011 - Untranslated subtitle - 972 00:44:51,160 --> 00:44:54,243 d That's what's happening on stage d 973 00:44:58,320 --> 00:45:00,607 Gdje si dobio B-boy ime, Lil Adonis? 974 00:45:01,440 --> 00:45:02,726 Ovdje. 975 00:45:02,800 --> 00:45:04,723 Šta je to? To je moja mama. 976 00:45:05,480 --> 00:45:07,608 Prvi put kad sam se borio,imao sam 15 godina. 977 00:45:07,680 --> 00:45:10,923 Ali,vidiš,moja mama zna da nisam kao ostali klinci. 978 00:45:11,000 --> 00:45:13,128 Bojim se.Ja sam gej. 979 00:45:13,200 --> 00:45:15,089 Da,on je mamin dečko. 980 00:45:16,520 --> 00:45:19,444 Govori šta god hoćeš za mene, 981 00:45:19,520 --> 00:45:21,409 ali još jedna riječ o mojoj majci... 982 00:45:23,720 --> 00:45:25,131 Sve dobro ovdje? 983 00:45:27,000 --> 00:45:28,445 Da,treneru,dobri smo. 984 00:45:32,040 --> 00:45:33,121 LilAdonis? 985 00:45:34,320 --> 00:45:35,606 Dobri smo? 986 00:45:42,560 --> 00:45:44,085 Dobro,treneru. 987 00:45:54,480 --> 00:45:55,811 Čovječe,ovi rezovi postaju luđi. 988 00:46:08,360 --> 00:46:09,600 Nije loše. 989 00:46:10,160 --> 00:46:11,571 Morate se osloboditi svog ega. 990 00:46:12,760 --> 00:46:15,206 Nešto nije u redu s tvojim satom,Rebel? 991 00:46:15,280 --> 00:46:17,931 Ne,treneru,u redu je. 992 00:46:18,040 --> 00:46:19,804 Šta je onda bilo toliko važno da te mi ostali moramo čekati? 993 00:46:19,920 --> 00:46:21,843 Borimo se s Rusijom za manje od dvije sedmice. 994 00:46:22,600 --> 00:46:24,250 Radije ne bi rekli. 995 00:46:24,320 --> 00:46:25,765 Pitao sam,zašto kasnimo? 996 00:46:26,640 --> 00:46:28,881 Radije ne bi rekli. 997 00:46:29,680 --> 00:46:31,011 Pitao sam,zašto kasnimo? 998 00:46:34,760 --> 00:46:36,888 Morali smo kenjati. 999 00:46:42,800 --> 00:46:44,450 Postaje teže koga izabrati,a? 1000 00:46:46,000 --> 00:46:48,048 Bože,svaki od ovih momaka ima poteze. 1001 00:46:48,120 --> 00:46:50,043 Nisu vie u pitanju potezi,Franklyne. 1002 00:46:50,160 --> 00:46:51,685 U pitanju je hemija. 1003 00:46:51,760 --> 00:46:53,967 Kao ko se s kim slaže? 1004 00:46:54,080 --> 00:46:55,889 Nije ni to. 1005 00:46:56,520 --> 00:46:58,841 Zapisnici su puni timova koji se nikad nisu slagali, 1006 00:46:58,960 --> 00:47:00,769 čak i onih šampionskih. 1007 00:47:01,400 --> 00:47:03,084 Šta je onda u pitanju? 1008 00:47:03,160 --> 00:47:05,561 Ti timovi su imali nešto drugo. 1009 00:47:06,120 --> 00:47:08,646 Igrači su pritiskali jedan drugoga do savršenstva. 1010 00:47:10,480 --> 00:47:12,289 Reci Intricateu da želim da ga vidim. 1011 00:47:13,120 --> 00:47:14,246 Ok. 1012 00:47:14,320 --> 00:47:17,324 U redu,gospodo,sutra je dan koji smo svi čekali. 1013 00:47:17,960 --> 00:47:21,521 Rusi su disciplinovani, sinhronizovani,precizni. 1014 00:47:21,600 --> 00:47:25,685 Zapamtite,jedini način da pobjedimo je da odemo tamo kao tim. 1015 00:47:26,600 --> 00:47:28,921 Naspavajte se,sutra je veliki dan. 1016 00:47:31,000 --> 00:47:32,650 Večerašnja Borba je između 1017 00:47:32,720 --> 00:47:35,883 Rusije Top 9 i Američkog ''Dream-Teama''! 1018 00:47:52,120 --> 00:47:53,804 Idemo! 1019 00:48:43,920 --> 00:48:45,809 Hajde! 1020 00:49:09,960 --> 00:49:11,166 Sredimo ih,Rebel! 1021 00:49:11,240 --> 00:49:13,163 Samo ti,mali,samo ti. 1022 00:49:16,680 --> 00:49:17,761 Hajde,Rebel. 1023 00:49:25,680 --> 00:49:26,761 To. 1024 00:49:30,600 --> 00:49:31,806 To! 1025 00:49:39,480 --> 00:49:40,720 Idemo,mali!Hajde! 1026 00:49:53,600 --> 00:49:55,284 Hajde. Kakvo je ovo sranje? 1027 00:50:04,640 --> 00:50:06,130 Prokletstvo! 1028 00:50:31,360 --> 00:50:35,524 Hajde.Idemo. Šefe,idemo. 1029 00:50:40,520 --> 00:50:42,648 U redu,idemo! 1030 00:50:54,320 --> 00:50:55,401 Šta radi? 1031 00:50:58,200 --> 00:51:00,168 Gdje ti je tim? 1032 00:51:01,560 --> 00:51:02,846 Rooster,bježi odatle! 1033 00:51:05,800 --> 00:51:06,847 Ponašaj se timski! 1034 00:51:09,680 --> 00:51:10,806 Prokletstvo! 1035 00:51:12,640 --> 00:51:13,721 Gdje ti je tim? 1036 00:51:19,400 --> 00:51:21,368 Bježi s podija! Bježi s podija! 1037 00:51:26,160 --> 00:51:27,685 Vidiš šta si napravio? 1038 00:51:36,160 --> 00:51:37,889 Izvedi ih van odmah! 1039 00:51:39,400 --> 00:51:40,765 Sranje. 1040 00:51:47,360 --> 00:51:48,521 Blake! 1041 00:51:48,600 --> 00:51:50,045 Hoćeš li razgovarati s njima? 1042 00:51:50,120 --> 00:51:52,441 Nemam im reći ništa što već nisam. 1043 00:52:27,400 --> 00:52:30,085 Ne mogu da vjerujem da nam trener nije rekao ništa cijelim putem. 1044 00:52:30,160 --> 00:52:31,321 Zato što si uprskao. 1045 00:52:31,400 --> 00:52:33,402 Šta? Vi ste uprskali. 1046 00:52:33,480 --> 00:52:36,051 Zovete se ''Dream-Teamom''? Više kao ''Dreamgirls.'' 1047 00:52:36,120 --> 00:52:37,690 Ozbiljan si? Da,ozbiljan sam! 1048 00:52:37,800 --> 00:52:38,961 Anis,reci im! Podrži me! 1049 00:52:39,120 --> 00:52:40,326 Bila je tvoja greška,Rooster. 1050 00:52:40,760 --> 00:52:42,000 Šta si rekao? 1051 00:52:42,080 --> 00:52:44,208 Čuo si me!Izgubili smo večeras zbog tebe,čovječe! 1052 00:52:44,320 --> 00:52:47,881 Zbog mene?Ako ništa,pokušao sam vas spasiti!Sit sam ovoga! 1053 00:52:47,960 --> 00:52:49,724 Slušam ta sranja već godinama! 1054 00:52:49,800 --> 00:52:52,121 Šta god se desi,uvijek je nečija druga krivica! 1055 00:52:52,240 --> 00:52:53,480 Zašto me ovako napadaš? 1056 00:52:53,600 --> 00:52:56,649 Jer me boli stopalo,umoran sam, i krivica je tvoja,čovječe! 1057 00:52:56,760 --> 00:52:58,888 Koji je tvoj problem? Slušaj svog dečka,Rooster. 1058 00:52:58,960 --> 00:53:00,450 Ti šuti! Bio si loš kao i on! 1059 00:53:00,520 --> 00:53:01,851 Šta je,sad si ti protiv čitavog svijeta,Francuščiću? 1060 00:53:01,920 --> 00:53:03,001 Ne,samo protiv vas dva šupka! 1061 00:53:03,080 --> 00:53:04,491 Otkako sam ušao na ova vrata, 1062 00:53:04,640 --> 00:53:06,005 dao sam sve za ovaj tim! 1063 00:53:06,680 --> 00:53:08,330 Sve! 1064 00:53:08,440 --> 00:53:11,046 Ali trener je bio u pravu, ovaj tim ne ide nigdje 1065 00:53:11,120 --> 00:53:13,771 ako se vas dva odmah ne saberete! 1066 00:53:13,840 --> 00:53:15,524 Pogledajte oko sebe! 1067 00:53:16,280 --> 00:53:17,520 Pogledajte ove dečke! 1068 00:53:19,000 --> 00:53:21,321 Imamo sve što treba za pobjedu ovdje! 1069 00:53:21,440 --> 00:53:23,044 Da budemo najbolji! 1070 00:53:23,120 --> 00:53:25,122 A vi ste prokleto slijepi da to vidite! 1071 00:53:25,200 --> 00:53:27,123 Trebaš provjeriti svog dečka! Začepi! 1072 00:53:28,440 --> 00:53:30,283 Likovi poput tebe i Roostera, možete dobiti druge prilike, 1073 00:53:30,360 --> 00:53:33,011 ali za nekoga poput mene, ovo sranje je to,čovječe. 1074 00:53:33,120 --> 00:53:36,010 Nikad više neću imati ovakvu priliku! 1075 00:53:36,120 --> 00:53:38,566 Zato ću je prihvatiti, 1076 00:53:38,640 --> 00:53:40,961 čak i ako budem morao da udarim šakom tebe ili mog najstarijeg prijatelja! 1077 00:53:41,720 --> 00:53:44,371 Želim ovo,čovječe,više od bilo čega u životu! 1078 00:53:45,320 --> 00:53:47,482 Pitanje je šta vas dva šupka želite? 1079 00:54:01,320 --> 00:54:03,322 d Independent now Sans label 1080 00:54:04,000 --> 00:54:06,401 Rooster! Rooster! 1081 00:54:07,840 --> 00:54:09,205 d Haters gonna ruin it d 1082 00:54:09,840 --> 00:54:11,808 Moramo razgovarati. 1083 00:54:11,880 --> 00:54:14,690 Već je bilo previše priče. Skloni se. 1084 00:54:16,760 --> 00:54:18,250 Zašto moraš biti takav šupak? 1085 00:54:18,320 --> 00:54:19,560 Hoćeš se tući? Umoran sam od tvog sranja! 1086 00:54:19,680 --> 00:54:21,091 Pokušavam ti reći da je tvoj dečko u pravu. 1087 00:54:21,160 --> 00:54:22,764 Da,znam. Ja sam šupak.Shvatio sam. 1088 00:54:22,880 --> 00:54:24,450 Ne,i mene treba kriviti isto kao i tebe. 1089 00:54:24,520 --> 00:54:26,090 Znaš li koliko si talentovan? 1090 00:54:26,200 --> 00:54:28,441 Jednom probaš potez, odmah si shvatio. 1091 00:54:29,200 --> 00:54:33,489 A ja?Ja moram vježbati i vježbati samo da bih došao blizu tebe! 1092 00:54:33,560 --> 00:54:35,085 Uvijek sam bio ljubomoran na to. 1093 00:54:36,360 --> 00:54:37,361 Ali to me dovelo ovdje. 1094 00:54:39,080 --> 00:54:40,605 Ti si me doveo. 1095 00:54:42,040 --> 00:54:43,451 Bez toga,ne bih ni prošao u ovaj tim. 1096 00:54:43,520 --> 00:54:44,567 Gdje ovo vodi,čovječe? 1097 00:54:44,680 --> 00:54:45,761 Želim pobjediti! 1098 00:54:48,240 --> 00:54:49,526 Želim pobjediti! 1099 00:54:51,360 --> 00:54:54,728 Ako ostavimo sa strane naša stara sranja,možemo pobjediti. 1100 00:54:54,800 --> 00:54:56,370 Oni nas trebaju. 1101 00:54:56,920 --> 00:54:58,081 Šta je sa Lauren? 1102 00:54:59,400 --> 00:55:01,448 Prekinuli smo 2 mjeseca prije nego ste se vi spetljali. 1103 00:55:01,560 --> 00:55:03,085 Stvarno? Stvarno. 1104 00:55:03,200 --> 00:55:04,406 Zašto si se onda ponašao ludački? 1105 00:55:04,480 --> 00:55:05,720 Zato jer te to ljutilo! 1106 00:55:07,880 --> 00:55:09,609 Ali želim da to završim sada. 1107 00:55:09,720 --> 00:55:10,926 Hajde. 1108 00:55:12,600 --> 00:55:14,568 Budimo partneri opet. 1109 00:55:21,640 --> 00:55:23,130 Samo pusti moju muziku,čovječe. 1110 00:55:23,240 --> 00:55:25,641 Hej,zagrli me,brate. 1111 00:55:25,720 --> 00:55:27,324 Da te zagrlim? Da! 1112 00:55:27,400 --> 00:55:28,561 Zagrli me. 1113 00:55:29,240 --> 00:55:30,844 Hajde,čovječe.U redu je. 1114 00:55:44,800 --> 00:55:46,131 Treneru! 1115 00:55:47,520 --> 00:55:49,841 Treneru! Probudi se,čovječe.Kasniš. 1116 00:55:49,920 --> 00:55:51,445 Prošlo je 6,moramo trenirati. 1117 00:55:51,520 --> 00:55:53,010 Izlazi.Danas nema vježbe. 1118 00:55:53,120 --> 00:55:55,009 Hajde.Ustani,čovječe. Izlazi iz moje proklete sobe! 1119 00:55:55,120 --> 00:55:56,246 Ne idemo nigdje. 1120 00:55:56,320 --> 00:55:58,527 ''Mi.''Nemaš ti pojma šta znači ''mi'',sine. 1121 00:55:58,600 --> 00:56:00,364 Shvatil smo. Zajebali smo. 1122 00:56:00,440 --> 00:56:02,090 Hajde,idemo. Nemojte mi ništa pričati. 1123 00:56:02,160 --> 00:56:03,571 Ne govorimo vam šta da radite,treneru. 1124 00:56:03,640 --> 00:56:05,051 Molimo vas. 1125 00:56:05,120 --> 00:56:06,167 Hajde,treneru,molim vas. 1126 00:56:06,280 --> 00:56:07,611 Hajde,čovječe. 1127 00:56:09,280 --> 00:56:10,964 U prostoriju za trening,za 10 minuta. 1128 00:56:11,480 --> 00:56:12,970 Rekao sam ti. 1129 00:56:14,800 --> 00:56:17,201 Ako želimo pobjediti,moramo promijeniti način razmišljanja. 1130 00:56:17,280 --> 00:56:19,044 Zvuči poznato? Uspjeh je izbor. 1131 00:56:19,120 --> 00:56:21,805 Pravi šampion zna da je ključ u psihološkoj igri. 1132 00:56:21,880 --> 00:56:23,041 To je naša najveća moć. 1133 00:56:23,120 --> 00:56:25,441 Većina ljudi ne dodirne tu moć. Ne znaju ni da je imaju. 1134 00:56:25,520 --> 00:56:26,965 Idu okolo,rade ista sranja, 1135 00:56:27,040 --> 00:56:29,042 razmišljaju isto svaki prokleti dan. 1136 00:56:29,120 --> 00:56:31,646 Zato će vam ti ljudi reći ''Isto sranje,drugačiji dan.'' 1137 00:56:31,720 --> 00:56:34,690 Istina je da je jedina stalna stvar u svemiru promjena. 1138 00:56:34,760 --> 00:56:36,285 Umjesto da se žalite na ove vježbe, 1139 00:56:36,360 --> 00:56:38,806 izaberite da kažete''Dajemo ove vježbe,naš tim, 1140 00:56:38,880 --> 00:56:40,689 ''našu zemlju,svaki djelić sebe.'' 1141 00:56:40,760 --> 00:56:42,171 Izaberite da vidite sebe kao šampiona. 1142 00:56:42,240 --> 00:56:45,130 Hodajte,pričajte,jedite,pijte, razmišljajte kao šampioni, 1143 00:56:45,200 --> 00:56:46,531 i postaćemo nezaustavljivi. 1144 00:56:46,600 --> 00:56:48,887 Postaćemo šampioni u svemu što radimo. 1145 00:56:48,960 --> 00:56:51,088 U redu,izgleda dobro. Vidim napredak. 1146 00:56:51,160 --> 00:56:52,366 Holy... Znam da ste umorni, 1147 00:56:52,440 --> 00:56:55,842 ali ovo je četvrta četvrtina. Izdržite.Duboko udahnite. 1148 00:57:00,560 --> 00:57:02,289 Idemo ponovo. 1149 00:57:02,360 --> 00:57:03,725 Sutra je petak. 1150 00:57:03,800 --> 00:57:05,529 Posljednji koji ostaje. 1151 00:57:06,120 --> 00:57:08,122 Ne mogu misliti na to kao da odbacujem posljednjeg čovjeka. 1152 00:57:08,200 --> 00:57:10,726 Moram misliti kao na izbor finalnog tima. 1153 00:57:10,800 --> 00:57:12,131 Da? 1154 00:57:13,880 --> 00:57:15,405 Je li išta lakše? 1155 00:57:15,480 --> 00:57:16,925 Ne,ne baš. 1156 00:57:25,400 --> 00:57:26,561 Hej,treneru. 1157 00:57:33,040 --> 00:57:34,769 Hej. Hej,dušo. 1158 00:57:36,640 --> 00:57:38,802 U redu,vidimo se. Vidimo se. 1159 00:57:45,600 --> 00:57:47,011 Jesi li stvarno toliko glup? 1160 00:57:47,080 --> 00:57:49,287 Treneru,gledajte... Pravila su jednostavna. 1161 00:57:51,600 --> 00:57:52,931 Uđite. 1162 00:57:57,840 --> 00:58:00,491 U redu je,dušo. Tata je ovdje. 1163 00:58:02,480 --> 00:58:03,606 Ovo je Aleena. 1164 00:58:03,680 --> 00:58:06,490 U redu je,dušo. Mama će se brzo vratiti. 1165 00:58:06,560 --> 00:58:08,608 Prelijepa je. Hvala. 1166 00:58:08,680 --> 00:58:10,045 U redu je. 1167 00:58:12,040 --> 00:58:13,769 Jesi kad čuo za četiri S? 1168 00:58:13,880 --> 00:58:16,804 Šta je to?''Swaddle, side, shimmy, shush.'' 1169 00:58:17,080 --> 00:58:18,206 Mogu li? 1170 00:58:18,280 --> 00:58:20,044 U redu je,dušo. 1171 00:58:20,120 --> 00:58:21,690 Vidiš,povijanje(Swaddling) im odgovara. 1172 00:58:22,840 --> 00:58:24,046 Čvrsto,ali ne previše. 1173 00:58:25,000 --> 00:58:27,844 Onda je okreneš na stranu(Side) ovako. 1174 00:58:30,120 --> 00:58:31,929 Onda je njišeš(Shimmy) naprijed i nazad. 1175 00:58:32,000 --> 00:58:33,286 Neće upaliti. 1176 00:58:33,360 --> 00:58:35,089 Hoće,šuti. 1177 00:58:35,160 --> 00:58:36,730 Ušutkivanje(Shushing). 1178 00:58:45,800 --> 00:58:46,961 Kako ste to izveli? 1179 00:58:50,280 --> 00:58:52,521 Moj sin je imao grčeve kad je bio beba. 1180 00:58:52,600 --> 00:58:53,681 Imali ste sina? 1181 00:58:53,800 --> 00:58:55,404 U redu je. 1182 00:58:55,480 --> 00:58:56,970 Odmah se vraćam. 1183 00:59:03,680 --> 00:59:05,205 Pričaj. 1184 00:59:06,400 --> 00:59:09,165 Neću ostaviti svoju porodicu u New Yorku,treneru. 1185 00:59:09,240 --> 00:59:11,402 Posljednja 3 mjeseca,živimo od kreditnih kartica. 1186 00:59:11,480 --> 00:59:13,209 Izlazio si posljednja 3 mjeseca? 1187 00:59:13,320 --> 00:59:15,129 Ne svaku noć. Samo kad mogu. 1188 00:59:17,560 --> 00:59:19,130 Ne možete me izbaciti,treneru. 1189 00:59:19,240 --> 00:59:20,765 Molim vas,ne sada. 1190 00:59:22,000 --> 00:59:23,889 Ima drugih načina da se ovo riješi. 1191 00:59:23,960 --> 00:59:26,327 Ne dolazim iz imućne porodice,treneru. 1192 00:59:26,400 --> 00:59:28,164 Sve što imam je brejkdens. 1193 00:59:28,240 --> 00:59:29,969 Moraš se prvo pobrinuti za porodicu. 1194 00:59:30,040 --> 00:59:31,530 To i pokušavam,treneru. 1195 00:59:32,120 --> 00:59:34,122 Zar ne vidite? Ovaj tim je moja šansa 1196 00:59:34,280 --> 00:59:36,282 da pružim Aleeni priliku kakvu ja nisam imao. 1197 00:59:36,360 --> 00:59:39,569 Priliku da zna da možemo nešto učiniti 1198 00:59:39,680 --> 00:59:42,331 od svog života ako dospijem do Borbe Godine. 1199 00:59:42,400 --> 00:59:44,482 Tim se sutra smanjuje na posljednjih 13. 1200 00:59:46,120 --> 00:59:48,407 Ako ne uđem u prvih 13, pošaljite me kući. 1201 00:59:48,520 --> 00:59:50,363 Samo želim pošteno svoju priliku,treneru. 1202 00:59:50,960 --> 00:59:52,928 Molim vas ne uručujte mi tu propusnicu za bus. 1203 00:59:55,000 --> 00:59:56,445 Nemoj zakasniti. 1204 01:00:15,240 --> 01:00:17,561 Isporuka.Od Dantea. 1205 01:00:21,360 --> 01:00:23,522 ''Za Francusku. Zapali tu prokletu duksericu.'' 1206 01:00:25,040 --> 01:00:26,405 Šta ne valja s mojom duksericom? Ništa. 1207 01:00:26,480 --> 01:00:27,811 Samo je vrlo nalik na one što nose skitnice. 1208 01:00:27,880 --> 01:00:29,211 Lijepa je. 1209 01:00:30,960 --> 01:00:32,166 Sudnji Dan. 1210 01:00:32,880 --> 01:00:34,006 Da. 1211 01:00:34,720 --> 01:00:36,563 Koga ćete odabrati? 1212 01:00:37,200 --> 01:00:38,645 Nikoga. 1213 01:00:39,760 --> 01:00:40,841 Ti ćeš. 1214 01:00:42,640 --> 01:00:43,926 Ja? Ti. 1215 01:00:44,960 --> 01:00:47,327 Znam koga bih ja poslao kući. 1216 01:00:48,280 --> 01:00:50,009 Napisao sam njegovo ime pozadi. 1217 01:00:50,080 --> 01:00:51,525 Sjajno.Da vidim. Idem po njega. 1218 01:00:51,600 --> 01:00:54,001 Trener mora znati da njegova procjena nije sa predrasudama. 1219 01:00:55,200 --> 01:00:57,885 Ne mogu se oteti osjećaju da moje srce priča glasnije od moje glave. 1220 01:00:57,960 --> 01:00:59,883 Dečki su radili naporno. 1221 01:00:59,960 --> 01:01:01,644 Došli čak do ovdje. 1222 01:01:01,760 --> 01:01:03,205 Zato vjerujem tvojoj odluci,Franklyn. 1223 01:01:03,280 --> 01:01:05,009 Poznaješ ih isto kao i ja. 1224 01:01:05,080 --> 01:01:06,650 Ne,ja ne mogu. 1225 01:01:06,720 --> 01:01:08,051 Skini jednog. 1226 01:01:08,120 --> 01:01:10,566 Šta ako izaberem pogrešnog? 1227 01:01:10,640 --> 01:01:11,766 Nećeš. 1228 01:01:16,640 --> 01:01:18,005 Ok. 1229 01:01:20,360 --> 01:01:22,806 Nije da izbacujemo posljednjeg čovjeka, 1230 01:01:23,360 --> 01:01:25,681 nego samo biramo konačni tim. 1231 01:01:26,520 --> 01:01:28,443 U pravu si,nije ništa lakše. 1232 01:01:42,960 --> 01:01:44,530 Isti čovjek. 1233 01:01:51,960 --> 01:01:53,246 O,Franklyn... 1234 01:01:57,200 --> 01:01:58,929 Zaslužio si. 1235 01:02:01,160 --> 01:02:02,366 Hvala,treneru. 1236 01:02:02,440 --> 01:02:04,249 Hvala tebi,Franklyn. 1237 01:02:24,240 --> 01:02:25,401 Bambino. 1238 01:02:25,480 --> 01:02:29,690 Znam da nije neka utjeha,ali ovo je bio za trenera najteži izbor. 1239 01:02:29,760 --> 01:02:32,331 Nazvaćemo te kad dođemo u Francusku,zar ne,dečki? 1240 01:02:32,400 --> 01:02:33,686 Da. I bolje vam je. 1241 01:02:39,840 --> 01:02:41,569 To je bila pušiona. 1242 01:02:41,640 --> 01:02:43,881 Gospodo!Skupite se! 1243 01:02:43,960 --> 01:02:45,530 Skupite se! 1244 01:02:46,960 --> 01:02:48,246 U redu,slušajte. 1245 01:02:48,320 --> 01:02:50,243 Imamo zadnju prezentaciju sa Danteom, 1246 01:02:50,320 --> 01:02:53,085 zato se vratite u sobe,presvucite, nađemo se ovdje za sat vremena. 1247 01:02:53,800 --> 01:02:56,246 I skupite pasoše. 1248 01:02:56,320 --> 01:02:58,846 Izgleda da idemo u Francusku. 1249 01:03:18,760 --> 01:03:21,684 Dante je na ulazu,da pređemo ovo još jednom. 1250 01:03:21,760 --> 01:03:25,003 Napravite prvu formaciju. neka bude čisto. 1251 01:03:27,320 --> 01:03:29,288 Idemo. 1252 01:03:46,040 --> 01:03:48,168 U redu. Izgleda sjajno. 1253 01:03:48,240 --> 01:03:51,210 Hej,WB,neko želi da nam poželi sreću 1254 01:03:51,280 --> 01:03:52,406 kad odemo u Francusku. 1255 01:03:52,480 --> 01:03:54,084 Gledaj WB-a. 1256 01:03:54,160 --> 01:03:56,208 WB,kako ide,dušo? 1257 01:03:56,280 --> 01:03:57,327 Nevjerovatno! 1258 01:03:57,400 --> 01:03:59,084 Kako si? 1259 01:03:59,160 --> 01:04:01,322 Vidi tebe. Kamel! 1260 01:04:01,440 --> 01:04:03,920 Čovječe,tvoj sam obožavatelj još od malih nogu. 1261 01:04:04,000 --> 01:04:05,684 Poznaješ me? Šta? 1262 01:04:05,760 --> 01:04:06,841 Ti si kao Michael Jordan B-boysa. 1263 01:04:08,040 --> 01:04:09,166 Upoznajte mog prijatelja. 1264 01:04:09,280 --> 01:04:10,441 Hej,Anis, dođi ovamo,gledaj. 1265 01:04:11,320 --> 01:04:13,004 Počašćen sam,čovječe. 1266 01:04:15,400 --> 01:04:16,925 Šta ima?Sniper. Šta ima,čovječe. 1267 01:04:21,800 --> 01:04:23,689 Pokažimo im novi potez. 1268 01:04:23,760 --> 01:04:24,807 Sad? 1269 01:04:25,000 --> 01:04:26,047 Da,hajde, uradimo to. 1270 01:04:28,560 --> 01:04:29,766 Hej,treneru, pazite ovo! 1271 01:04:31,760 --> 01:04:33,410 5,6,7,8... 1272 01:04:39,360 --> 01:04:41,010 Rooster! 1273 01:04:41,760 --> 01:04:42,841 O,ne. 1274 01:04:43,000 --> 01:04:44,081 Prokletstvo. 1275 01:04:52,400 --> 01:04:54,004 Sranje. 1276 01:05:35,640 --> 01:05:37,324 Dajte,ljudi,ne gledajte me kako se pakujem. 1277 01:06:05,520 --> 01:06:09,525 Dečki,od malih nogu,uvijek je bilo sve se vrtilo oko mene. 1278 01:06:11,440 --> 01:06:13,124 Roosterov šou. 1279 01:06:14,440 --> 01:06:16,602 Ali posljednja 3 mjeseca sa vama, 1280 01:06:17,680 --> 01:06:20,763 bio sam u mogućnosti da postanemo braća... 1281 01:06:24,160 --> 01:06:26,049 Samo moram reći... 1282 01:06:27,560 --> 01:06:28,971 da je još uvijek sve vrti oko mene. 1283 01:06:34,360 --> 01:06:36,408 Ustvari,ne bih ni trebao biti u ovoj poziciji. 1284 01:06:36,480 --> 01:06:37,561 Do Knock,to si trebao biti ti. 1285 01:06:37,680 --> 01:06:39,170 Stvarno? 1286 01:06:41,160 --> 01:06:44,448 Anis,nazovi me kad pobjedite u Francuskoj,ok? 1287 01:06:44,560 --> 01:06:45,641 Hoću,čovječe. 1288 01:06:47,920 --> 01:06:50,526 I reci Bambinu da mi duguje. 1289 01:06:56,600 --> 01:06:57,761 Hej,dečki... 1290 01:07:01,800 --> 01:07:05,202 Ponašati se kao šampion, biti šampion. 1291 01:07:07,120 --> 01:07:08,690 Hajde,recite! 1292 01:07:09,400 --> 01:07:12,210 Ponašati se kao šampion, biti šampion. 1293 01:07:13,840 --> 01:07:16,081 U redu,ljudi,vidimo se kasnije. 1294 01:07:16,160 --> 01:07:17,207 Kasnije. Mir,brate. 1295 01:07:17,280 --> 01:07:18,327 Mir,frajeru. 1296 01:07:18,480 --> 01:07:19,527 Čuvaj se,čovječe. 1297 01:07:21,160 --> 01:07:22,605 Hvala,treneru. 1298 01:07:22,680 --> 01:07:24,682 Bila mi je čast,Roosteru. 1299 01:07:34,360 --> 01:07:37,330 Idemo na Borbu Godine da je osvojimo. 1300 01:07:37,400 --> 01:07:39,084 I donesemo s nama u Ameriku! 1301 01:07:39,200 --> 01:07:40,247 Amerika! 1302 01:07:47,120 --> 01:07:49,691 d Got your rhymes going round in my head 1303 01:07:52,040 --> 01:07:53,405 Šta ima? 1304 01:07:54,280 --> 01:07:56,886 d So dance, little DJ, come on 1305 01:07:57,200 --> 01:07:59,043 d What's your name? 1306 01:08:01,480 --> 01:08:03,847 d Hey, rollover DJ 1307 01:08:04,280 --> 01:08:06,362 d You're spinning away All my time 1308 01:08:06,880 --> 01:08:07,961 Dream Team,dušo. 1309 01:08:08,840 --> 01:08:10,888 d Hey, who cares what you play 1310 01:08:11,080 --> 01:08:15,130 d Say whatever you say 'cause I don't mind 1311 01:08:36,120 --> 01:08:37,167 Francuska! 1312 01:08:37,240 --> 01:08:38,810 Koje je vrijeme? Vrijeme je za šou! 1313 01:08:38,920 --> 01:08:40,922 d Hey, rollover DJ 1314 01:08:41,360 --> 01:08:44,648 d You're spinning away All my time 1315 01:08:45,880 --> 01:08:48,042 d Hey, who cares what you play 1316 01:08:48,120 --> 01:08:52,091 d Say whatever you say 'cause I don't mind d 1317 01:08:57,360 --> 01:08:58,930 Sjajno. 1318 01:09:00,440 --> 01:09:01,521 Dođi ovamo,Blake. 1319 01:09:01,600 --> 01:09:02,840 Da vam predstavim Thomasa Hergenrothera, 1320 01:09:02,920 --> 01:09:04,251 osnivača Borbe Godine. 1321 01:09:04,320 --> 01:09:05,810 Dobrodošli u selo Borba Godine. 1322 01:09:05,880 --> 01:09:07,245 Hvala,Thomas. Drago nam je da smo ovdje. 1323 01:09:07,320 --> 01:09:08,890 Izgledaš opako,brate. 1324 01:09:09,320 --> 01:09:10,560 Poklon od starog prijatelja. 1325 01:09:12,000 --> 01:09:13,081 Uđimo unutra. 1326 01:09:13,720 --> 01:09:15,290 Prokletstvo. 1327 01:09:16,040 --> 01:09:18,281 Sljedećih par dana, imamo dosta posla. 1328 01:09:18,360 --> 01:09:19,441 Vremena je malo, 1329 01:09:19,520 --> 01:09:21,488 a imamo više od 20 ekipa koje dolaze iz cijelog svijeta. 1330 01:09:21,560 --> 01:09:22,641 U redu,Thomas. 1331 01:09:22,760 --> 01:09:23,921 Uživajte u boravku. Hvala puno. 1332 01:09:24,000 --> 01:09:25,206 U redu je. 1333 01:09:25,280 --> 01:09:27,248 Dečki,pazite Njemce. 1334 01:09:27,320 --> 01:09:28,401 Francuzi su tamo. 1335 01:09:29,400 --> 01:09:30,731 Eno Koreanaca. 1336 01:09:30,800 --> 01:09:32,006 Gledaj njih. 1337 01:09:32,080 --> 01:09:33,366 Niko ne misli da imamo priliku ući među 4 najbolja. 1338 01:09:33,480 --> 01:09:35,528 Zašto nas tako gledaju? 1339 01:09:35,600 --> 01:09:38,206 Mi smo ameikanci,što automatski znači da smo šupci. 1340 01:09:38,280 --> 01:09:40,009 Prokletstvo,frajeru, šta je s tim? 1341 01:09:40,080 --> 01:09:42,128 To imate kad ste najbolji. 1342 01:09:42,240 --> 01:09:44,766 Opustite se.Idite ostavite stvari, 1343 01:09:44,840 --> 01:09:46,205 malo razgledajte, zabavite se. 1344 01:09:47,680 --> 01:09:50,126 d Sun is shining in the sky 1345 01:09:50,520 --> 01:09:53,524 d There ain't a cloud in sight 1346 01:09:53,640 --> 01:09:57,361 d It's stopped raining Everybody's in a play 1347 01:09:57,440 --> 01:10:02,844 d And don't you know It's a beautiful new day Hey, hey 1348 01:10:14,600 --> 01:10:16,250 Da! Gospodin Blue Sky. 1349 01:10:16,320 --> 01:10:17,651 d Please tell us why 1350 01:10:17,720 --> 01:10:21,645 d You had to hide away for so long So long 1351 01:10:21,800 --> 01:10:23,962 d Where did we go wrong? d 1352 01:10:24,040 --> 01:10:25,485 Ovdje želimo biti,ljudi! 1353 01:10:26,560 --> 01:10:27,800 Zapamtite,policijski sat je u 10:00. 1354 01:10:27,880 --> 01:10:29,689 Prokletstvo! 1355 01:10:29,760 --> 01:10:31,569 Flipz i Do Knock znaju taj prvi set? 1356 01:10:31,640 --> 01:10:32,687 Da. 1357 01:10:32,760 --> 01:10:34,091 Još treba poraditi na tranziciji... 1358 01:10:34,160 --> 01:10:35,491 Blake,shvatili su. 1359 01:10:35,560 --> 01:10:38,484 Zar nikad ne prestaneš razmišljati o borbi? 1360 01:10:38,560 --> 01:10:39,800 Žao mi je. 1361 01:10:39,920 --> 01:10:41,160 U redu je.Samo... 1362 01:10:42,600 --> 01:10:43,681 Pogledaj oko sebe. 1363 01:10:43,800 --> 01:10:46,485 U Francuskoj smo 1364 01:10:48,080 --> 01:10:50,082 a ti si radio naporno da nas dovedeš ovamo. 1365 01:10:50,160 --> 01:10:52,811 Zato se opusti i prestani me nervirati. 1366 01:10:54,280 --> 01:10:55,691 Za Borbu Godine. 1367 01:10:57,240 --> 01:10:58,526 Za Francusku. 1368 01:10:59,760 --> 01:11:02,366 Dobrodošli na zabavu otvaranja Borbe Godine! 1369 01:11:04,440 --> 01:11:07,250 Borba Godine je već napunila 22 godine. 1370 01:11:07,320 --> 01:11:09,846 Ne zaboravite,nije sve u pobjedi i porazu. 1371 01:11:09,920 --> 01:11:12,810 Cijeli svijet dolazi da zajedno slavi kulturu hip-hopa. 1372 01:11:14,360 --> 01:11:16,362 Mayhem,idem u toalet. 1373 01:11:16,440 --> 01:11:17,726 Vraćam se brzo. U redu,čovječe. 1374 01:11:17,800 --> 01:11:19,370 Sladak je.Sladak je. I bez obzira iz 1375 01:11:19,440 --> 01:11:21,363 koje zemlje dolazite,koja ste religija, slavimo zajedno, 1376 01:11:21,440 --> 01:11:23,124 Širom svijeta,ista pjesma. 1377 01:11:29,880 --> 01:11:31,848 Za nas,Sam! 1378 01:11:31,920 --> 01:11:33,126 Idem po piće. Pazi se. 1379 01:11:33,200 --> 01:11:34,247 U redu! 1380 01:11:34,320 --> 01:11:36,402 Izvinite.Izvinite. 1381 01:11:37,480 --> 01:11:38,720 Sranje! 1382 01:11:39,560 --> 01:11:41,688 Čovječe,prosuo si mi piće! Žao mi je. 1383 01:11:41,760 --> 01:11:42,886 Briga me što ti je žao,u redu? 1384 01:11:42,960 --> 01:11:44,371 Žao mi je. Žao mi je. 1385 01:11:44,440 --> 01:11:45,805 Dobro si? Pijan je. 1386 01:11:45,920 --> 01:11:47,365 Dobro je sad? Ne,nije,u redu? 1387 01:11:47,440 --> 01:11:49,568 Ovaj šupak mi je prosuo piće. 1388 01:11:49,640 --> 01:11:50,721 Naručiću ti drugo. 1389 01:11:50,800 --> 01:11:52,370 Ne zanima me drugo. 1390 01:11:52,480 --> 01:11:54,562 Sjedio sam s prijateljima... Ovo su tvoji prijatelji? 1391 01:11:54,640 --> 01:11:55,721 Piće na moj račun, sve je cool. 1392 01:11:58,800 --> 01:12:01,167 Tuča,tuča,tuča! Idemo,idemo! 1393 01:12:04,480 --> 01:12:06,005 Hej,hej! Ohladite!Ohladite! 1394 01:12:15,280 --> 01:12:16,566 Da. 1395 01:12:19,520 --> 01:12:20,851 Šta? 1396 01:12:23,880 --> 01:12:25,689 U redu,Thomas. 1397 01:12:25,760 --> 01:12:27,524 Riješiču to. 1398 01:12:30,440 --> 01:12:31,521 Prokletstvo! 1399 01:12:32,160 --> 01:12:33,366 Jedna noć! 1400 01:12:33,440 --> 01:12:36,649 Dam vama klovnovima jednu noć i bacite mi je u lice. 1401 01:12:36,720 --> 01:12:38,370 Treneru,da vam... Začepi. 1402 01:12:39,680 --> 01:12:41,523 Ne mogu da vjerujem. 1403 01:12:42,400 --> 01:12:46,325 Dali ste im baš ono što žele, ružne amerikance. 1404 01:12:46,400 --> 01:12:48,323 Daj,treneru,nisi mi dozvolio da objasnim šta se desilo... 1405 01:12:48,400 --> 01:12:50,004 Rekao sam da šutiš. 1406 01:12:51,720 --> 01:12:53,449 Ništa niste naučili. 1407 01:12:53,520 --> 01:12:54,885 Ništa. 1408 01:12:56,520 --> 01:12:58,010 Ostali ste isti 1409 01:12:58,080 --> 01:12:59,889 oni koji su došli na moja vrata prije 3 mjeseca. 1410 01:13:01,960 --> 01:13:03,450 A ti, 1411 01:13:04,560 --> 01:13:06,005 ti si započeo ovu malu zabavu. 1412 01:13:06,080 --> 01:13:08,481 Voliš udarati ljude? 1413 01:13:09,200 --> 01:13:10,645 Hoćeš zamahnuti i na mene? 1414 01:13:10,720 --> 01:13:11,846 Ne,čovječe. 1415 01:13:11,920 --> 01:13:14,366 WB,šta radiš? Šta radiš? 1416 01:13:14,800 --> 01:13:16,450 Thomas je zvao. 1417 01:13:16,520 --> 01:13:17,760 Sniper je diskvalifikovan. 1418 01:13:17,840 --> 01:13:19,649 Sutra ideš kući. Šta? 1419 01:13:19,720 --> 01:13:22,485 Ako Sniper ide, idem i ja. 1420 01:13:22,560 --> 01:13:24,801 Ne iskušavaj me. Ne iskušavam. 1421 01:13:24,920 --> 01:13:26,206 Ako Sniper ide, idem i ja. 1422 01:13:27,200 --> 01:13:28,486 I ja,treneru. 1423 01:13:28,560 --> 01:13:30,483 Žao nam je,treneru,ali tako je. 1424 01:13:30,560 --> 01:13:32,085 On ide,idemo svi. 1425 01:13:41,400 --> 01:13:42,640 Pričaj. 1426 01:13:42,720 --> 01:13:44,802 Ovi lokalni tipovi su započeli ovo sranje. 1427 01:13:44,880 --> 01:13:46,530 U redu?Udarili su Lil Adonisa. 1428 01:13:46,600 --> 01:13:48,648 Zato je Sniper uletio. 1429 01:13:48,720 --> 01:13:49,960 Ali slušaj. 1430 01:13:50,040 --> 01:13:52,361 Prije par mjeseci, Sniper nije mogao sjediti 1431 01:13:52,440 --> 01:13:55,046 za istim stolom sa Adonisom. 1432 01:13:55,120 --> 01:13:56,645 Nije ga mogao ni gledati, 1433 01:13:56,720 --> 01:13:58,688 a sad se potukao zbog njega. 1434 01:13:58,760 --> 01:14:01,240 Recite šta hoćete,treneru, ali sada, 1435 01:14:01,320 --> 01:14:04,802 ovo nisu isti ljudi koji su vam došli prvog dana. 1436 01:14:10,600 --> 01:14:11,806 Htjeli ste tim. 1437 01:14:14,360 --> 01:14:15,725 Pa imate ga. 1438 01:14:26,680 --> 01:14:28,523 Moram nazvati Thomasa. 1439 01:14:45,800 --> 01:14:46,961 I,šta sad? 1440 01:14:47,040 --> 01:14:48,371 Čekaćemo. 1441 01:15:00,360 --> 01:15:01,521 Ljudi!Ljudi. 1442 01:15:01,640 --> 01:15:02,846 Razgovarali ste sa Thomasom? 1443 01:15:02,920 --> 01:15:04,524 Da. 1444 01:15:04,600 --> 01:15:06,125 I? 1445 01:15:07,120 --> 01:15:08,451 Sniper. 1446 01:15:08,520 --> 01:15:09,726 Da,gospodine. 1447 01:15:11,440 --> 01:15:12,521 Ostaješ. 1448 01:15:18,120 --> 01:15:19,326 Slušajte. 1449 01:15:21,280 --> 01:15:22,725 Noć je bila duga. 1450 01:15:23,280 --> 01:15:24,566 Naspavajte se. 1451 01:15:24,640 --> 01:15:26,369 Sutra je velik dan. 1452 01:15:30,440 --> 01:15:31,646 Gospodo... 1453 01:15:35,320 --> 01:15:37,084 Kakav je osjećaj biti tim? 1454 01:15:38,040 --> 01:15:39,883 Prokleto dobar,treneru. 1455 01:15:44,960 --> 01:15:46,689 Zovem se Artem Korolev, 1456 01:15:46,760 --> 01:15:48,922 i javljam se uživo za MTV Rusiju 1457 01:15:49,000 --> 01:15:52,083 sa Borbe Godine,ovdje u Montpellieru,Francuska. 1458 01:15:52,160 --> 01:15:54,481 Hiljade obožavatelja hip-hopa upravo ulaze u arenu, 1459 01:15:54,560 --> 01:15:56,608 spremaju se da vide najbolje B-boyse iz cijelog svijeta, 1460 01:15:56,680 --> 01:15:58,921 i skoro sve zemlje se predstavljaju večeras. 1461 01:16:03,680 --> 01:16:05,967 Hej,ljudi,ovdje vaši dečki, Rickie i Melvin. 1462 01:16:06,080 --> 01:16:09,129 Javljamo se uživo za Kiss Radio i TV. 1463 01:16:09,200 --> 01:16:10,281 Nalazimo se u Montpellieru,Francuska. 1464 01:16:16,680 --> 01:16:17,966 Hvala Kini. 1465 01:16:18,040 --> 01:16:19,644 Upravo se nalazim usred Borbe Godine. 1466 01:16:19,760 --> 01:16:21,808 Atmosfera je eksplozivna! 1467 01:16:21,880 --> 01:16:24,247 Čekao sam ovo takmičenje cijelu godinu. 1468 01:16:24,320 --> 01:16:26,561 Imamo ekipe iz cijelog svijeta. 1469 01:16:26,640 --> 01:16:27,721 Tako je,imamo Francusku, 1470 01:16:27,840 --> 01:16:28,887 imamo Njemačku, imamo... 1471 01:16:32,560 --> 01:16:34,289 ...Izrael,imamo Brazil, i naravno, 1472 01:16:34,400 --> 01:16:35,640 favorite,Koreance. 1473 01:16:35,720 --> 01:16:37,404 Biće apsolutno čudesno večeras. 1474 01:16:37,480 --> 01:16:39,926 Da,ali treba nešto reći o prednosti domaćeg terena. 1475 01:16:40,040 --> 01:16:41,769 Da.A baš sada, mi smo u Francuskoj! 1476 01:16:47,400 --> 01:16:50,370 Ekipa za kojom idu svi zove se Ubice iz Seoula! 1477 01:16:50,440 --> 01:16:52,761 Koreanci su na vrhu planine, 1478 01:16:52,840 --> 01:16:55,127 i neupitno su predvođeni od strane Fuela, 1479 01:16:55,200 --> 01:16:58,249 jednog od najlegendarnijih B-boysa na svijetu! 1480 01:16:58,320 --> 01:17:00,926 Ali ne zaboravimo gdje je ova umjetnost nastala. 1481 01:17:01,000 --> 01:17:02,445 Šta kažeš,Terence? U Americi! 1482 01:17:02,520 --> 01:17:04,887 Volim dream Team, Dante je moj čovjek. 1483 01:17:04,960 --> 01:17:06,644 Volio bih da ih vidim kako pobjeđuju,ali pazi, 1484 01:17:06,720 --> 01:17:08,370 zajedno su tek nekih 15 minuta. 1485 01:17:08,440 --> 01:17:10,841 Ostale ekipe su skupa 15 godina. 1486 01:17:10,920 --> 01:17:13,048 ne znam da li imaju ono što je potrebno za pobjedu. 1487 01:17:14,080 --> 01:17:19,530 Idemo za Francusku, Left Bank Ekipu! 1488 01:17:42,640 --> 01:17:45,689 Idemo za Njemačku! 1489 01:17:47,880 --> 01:17:50,326 Njemački dečki, došli su po to. 1490 01:17:53,680 --> 01:17:55,284 Izrael! 1491 01:17:59,640 --> 01:18:01,324 Poželimo dobrodošlicu Belgiji! 1492 01:18:03,080 --> 01:18:05,128 Tvoji dečki su došli da se bore! 1493 01:18:05,240 --> 01:18:06,765 Dajte malo buke! 1494 01:18:09,720 --> 01:18:11,085 Japan! 1495 01:18:11,240 --> 01:18:14,210 Malo buke za Grčku! 1496 01:18:18,040 --> 01:18:19,166 Brazil! 1497 01:18:19,240 --> 01:18:20,287 Švicarska! 1498 01:18:20,440 --> 01:18:21,487 Thailand! 1499 01:18:21,560 --> 01:18:24,450 Ovi dečki su stvarno jaki, i pokretljivi. 1500 01:18:24,520 --> 01:18:26,488 Dosta energije u ovoj ekipi. 1501 01:18:27,720 --> 01:18:30,007 Poljska!Taiwan! 1502 01:18:30,080 --> 01:18:31,969 Upravo svjedočimo najnevjerovatnijim B-boysima 1503 01:18:32,040 --> 01:18:34,691 koji rade baš sve kako bi dobili ovo takmičenje. 1504 01:18:34,760 --> 01:18:36,569 Proljevaju krv,znoj i suze. 1505 01:18:47,120 --> 01:18:48,485 Idemo opet! 1506 01:18:48,560 --> 01:18:49,846 Iz Koreje... 1507 01:18:49,920 --> 01:18:52,241 Favoriti... 1508 01:18:52,320 --> 01:18:54,322 Ubice iz Seoula! 1509 01:19:02,400 --> 01:19:04,209 Svjedočimo nastupu... 1510 01:19:04,280 --> 01:19:06,123 Oni se bore za ponos i čast. 1511 01:19:06,560 --> 01:19:09,245 Oni se bore za ponos i čast. 1512 01:19:16,200 --> 01:19:17,486 Ovo je ludo! 1513 01:19:17,560 --> 01:19:19,130 Pravi šou,čovječe! 1514 01:19:31,720 --> 01:19:33,529 Nadglasali su publiku! 1515 01:19:33,600 --> 01:19:35,602 Terrence,jesi li vidio kad nešto slično? 1516 01:19:48,920 --> 01:19:53,084 Wow!Ubice iz Seoula potpisuju izjavu! 1517 01:19:53,200 --> 01:19:55,043 Čovječe,oni su čudovišta na vrhu planine. 1518 01:19:55,120 --> 01:19:57,361 Svi ostali se bore za drugo mjesto. 1519 01:19:57,480 --> 01:20:00,609 Ne želite biti ekipa koja mora pratiti ovo! 1520 01:20:00,680 --> 01:20:03,889 Ako Dream Team želi pobjedu, moraće se potruditi. 1521 01:20:03,960 --> 01:20:05,530 Izgleda da im se sviđa. 1522 01:20:07,000 --> 01:20:08,604 Ovo je teška izvedba za pratiti,a? 1523 01:20:12,280 --> 01:20:14,601 Mogao bih stati ovdje i reći vam da će biti lako, 1524 01:20:14,680 --> 01:20:16,569 ali neće. 1525 01:20:16,640 --> 01:20:19,325 Činjenica je da su i izgledi i publika protiv nas. 1526 01:20:20,560 --> 01:20:23,928 Ali gospodo,to sada nije važno. 1527 01:20:25,000 --> 01:20:29,324 Ova situacija,ovo mjesto,je baš gdje ovaj tim treba biti. 1528 01:20:30,760 --> 01:20:32,524 Sve što smo uradili u životu, 1529 01:20:32,640 --> 01:20:35,723 svaka odluka koju smo donjeli, svaki sat treniranja, 1530 01:20:35,800 --> 01:20:37,962 svaka kap znoja koju smo prolili, 1531 01:20:38,040 --> 01:20:41,965 dovela nas je na ovu scenu, u ovom trenutku. 1532 01:20:43,760 --> 01:20:47,845 To je naša sudbina,i daje nam šansu da budemo sjajni. 1533 01:20:47,920 --> 01:20:51,129 Šansu da izađemo tamo i otrgnemo tu scenu od svjetskih šampiona. 1534 01:20:51,240 --> 01:20:54,210 Učinite ovu scenu našom! Učinite publiku našom! 1535 01:20:56,440 --> 01:20:58,090 Vrijeme je za bljesak,gospodo. 1536 01:21:00,600 --> 01:21:02,250 Vrijeme je za bljesak. 1537 01:21:15,120 --> 01:21:16,963 Rođeni smo za ovaj momenat,gospodo. 1538 01:21:17,040 --> 01:21:18,644 Da. Tako je. 1539 01:21:18,720 --> 01:21:21,041 Na 3. 1,2,3! 1540 01:21:21,120 --> 01:21:22,406 Dream Team! 1541 01:21:37,200 --> 01:21:40,647 A sada,iz zemlje gospođe Slobode, 1542 01:21:40,720 --> 01:21:43,564 Dream Team! 1543 01:21:49,720 --> 01:21:51,404 Šta se dešava? 1544 01:21:51,480 --> 01:21:54,484 Ovo je očigledna mržnja. 1545 01:21:54,560 --> 01:21:58,246 Znao sam da će nakon sinoćnjeg incidenta biti gadno, 1546 01:21:58,320 --> 01:22:01,324 ali ne vjerujem da je neko mogao zamisliti da će biti ovako. 1547 01:22:01,400 --> 01:22:03,607 Ne,ne,ovdje nemaju prijatelja. 1548 01:22:03,680 --> 01:22:05,842 Ovo je Borba Godine. Sve je u poštovanju,čovječe. 1549 01:22:05,920 --> 01:22:07,206 Pokažite malo ljubavi. 1550 01:22:07,280 --> 01:22:08,964 Neće prestati,čovječe. 1551 01:22:09,040 --> 01:22:11,008 Zviždanje postaje sve jače. 1552 01:22:11,080 --> 01:22:12,206 Uradimo ovo sranje. 1553 01:22:12,320 --> 01:22:14,084 Usred mećave zvižduka, 1554 01:22:14,160 --> 01:22:17,687 novi kapiten Dream Teama,Do Knock,započinje sa rutinom. 1555 01:22:39,240 --> 01:22:41,004 Ovo je putovanje 1556 01:22:41,800 --> 01:22:42,881 u zvuk. 1557 01:22:42,960 --> 01:22:44,246 1,2. 1558 01:22:44,320 --> 01:22:45,606 1,2,3,4. 1559 01:22:47,800 --> 01:22:50,280 Tema njihove rutine je vitalna. 1560 01:22:50,400 --> 01:22:52,562 Koja je priča koju nam pričaju kroz ritam? 1561 01:22:52,640 --> 01:22:56,008 Publika mora da vidi priču! 1562 01:23:47,960 --> 01:23:50,281 Idu korak po korak, okret po okret. 1563 01:23:50,360 --> 01:23:52,408 Ovo nije šala,Sway. 1564 01:23:52,480 --> 01:23:55,529 Pričamo o harmoniji, kontinuitetu,sinhronizaciji! 1565 01:24:00,160 --> 01:24:01,844 Sedamdesetih godina, 1566 01:24:01,920 --> 01:24:05,163 New Yorški grafiti, repovanje,brejkdens, 1567 01:24:05,240 --> 01:24:07,083 postali su primarni načini izražavanja 1568 01:24:07,160 --> 01:24:10,323 nove mladalačke subkulture zvane Hip-Hop. 1569 01:24:53,000 --> 01:24:54,445 T,pogledaj Dream team. 1570 01:24:54,520 --> 01:24:56,522 Ovo nisi vidio ranije. Savršeno su sinhronizovani. 1571 01:24:56,600 --> 01:24:58,967 Počinju ih okretati na svoju stranu! 1572 01:24:59,040 --> 01:25:00,451 Ne mogu da vjerujem! 1573 01:26:26,840 --> 01:26:28,763 Ja sam Afro-Amerikanac. 1574 01:26:30,000 --> 01:26:32,128 Ja sam Kubanski Amerikanac. 1575 01:26:32,200 --> 01:26:33,247 Ja sam Izraelski Amerikanac. 1576 01:26:33,360 --> 01:26:34,407 Ja sam Njemački Amerikanac. 1577 01:26:34,480 --> 01:26:35,641 Ja sam Francuski Amerikanac. 1578 01:26:35,800 --> 01:26:37,040 Ja sam Japanski Amerikanac. 1579 01:26:37,120 --> 01:26:38,884 Ja sam Irski Amerikanac. 1580 01:26:38,960 --> 01:26:40,121 Ja sam Ruski Amerikanac. 1581 01:26:40,200 --> 01:26:41,406 Ja sam Iranski Amerikanac. 1582 01:26:41,480 --> 01:26:42,811 Španski Amerikanac. 1583 01:26:42,880 --> 01:26:44,644 Ja sam Italijanski Amerikanac. 1584 01:27:04,360 --> 01:27:07,967 Wow!Ne mogu vidjeti,a opet se savršeno kreću u skladu. 1585 01:27:08,040 --> 01:27:09,849 Ovo je nevjerovatno! 1586 01:27:25,160 --> 01:27:26,764 Ovo je... Ovo je putovanje 1587 01:27:27,520 --> 01:27:29,170 u zvuk. 1588 01:27:32,960 --> 01:27:35,327 Zadnjih 15 godina ljudi su govorili 1589 01:27:35,400 --> 01:27:38,961 da su Američki B-boysi sebični, napuhani i nemaju timsku vještinu. 1590 01:27:39,040 --> 01:27:41,486 Ne više,čovječe,ne više... 1591 01:27:41,560 --> 01:27:44,530 Gledamo svitanje novog dana! 1592 01:27:44,600 --> 01:27:47,126 Dream Team je upravo razvalio! 1593 01:27:47,240 --> 01:27:48,651 Veilki naklon tim američkim dečkima. 1594 01:27:48,720 --> 01:27:50,051 sada,ne znam da li će sudije 1595 01:27:50,240 --> 01:27:51,605 da ih stave među prvu četvorku, 1596 01:27:51,680 --> 01:27:54,126 ali su to zaslužili. 1597 01:27:59,720 --> 01:28:01,688 I,Rickie,neki od najvećih svjetskih B-boysa 1598 01:28:01,760 --> 01:28:04,684 takmiče se za nacionalni ponos ovdje 1599 01:28:04,800 --> 01:28:07,326 na šampionatu Borba Godine. 1600 01:28:14,240 --> 01:28:15,401 Hej,rezultati su spremni! 1601 01:28:15,480 --> 01:28:17,289 Imam imena četiri finalista u mojim vrelim rukama. 1602 01:28:18,560 --> 01:28:21,131 Pazi ovo,pazi ovo. 1603 01:28:21,200 --> 01:28:22,326 Ok,Borba Godine, 1604 01:28:22,440 --> 01:28:25,364 Nosioc broj 1 iz Koreje! 1605 01:28:25,440 --> 01:28:27,408 Ubice iz Seoula! 1606 01:28:33,360 --> 01:28:35,647 Drugi nosioc iz... 1607 01:28:35,720 --> 01:28:36,960 Francuske! 1608 01:28:40,480 --> 01:28:42,323 Nosioc broj 3... 1609 01:28:42,400 --> 01:28:44,767 iz Njemačke! 1610 01:28:48,560 --> 01:28:50,324 Ok...Zadnji,ali ne i manje vrijedni... 1611 01:28:54,560 --> 01:28:56,050 ...SAD! 1612 01:29:08,360 --> 01:29:09,964 Zdravica sudijama 1613 01:29:10,040 --> 01:29:11,883 čije su vilice dotakle zemlju kad su vidjeli 1614 01:29:12,040 --> 01:29:13,849 vaš nastup danas. Dobro odrađeno,momci. 1615 01:29:15,520 --> 01:29:16,965 Živjeli. 1616 01:29:17,360 --> 01:29:18,850 Tako je. 1617 01:29:18,920 --> 01:29:20,331 Živjeli. 1618 01:29:29,640 --> 01:29:30,880 Šta je? 1619 01:29:31,920 --> 01:29:33,285 O,moj Bože. 1620 01:29:33,360 --> 01:29:35,328 Hej. 1621 01:29:38,440 --> 01:29:39,771 Gdje je beba? 1622 01:29:39,840 --> 01:29:41,171 Sa mamom. 1623 01:29:41,720 --> 01:29:42,926 Treneru. 1624 01:29:43,120 --> 01:29:44,360 Upoznajte Jolene. 1625 01:29:44,480 --> 01:29:45,845 Zdravo.Drago mi je da sam vas upoznala. 1626 01:29:45,920 --> 01:29:47,809 Zadovoljstvo je moje.Dobrodošli u Francusku.Hvala. 1627 01:29:47,880 --> 01:29:49,041 Gdje si nabavila kartu? 1628 01:29:49,120 --> 01:29:51,202 Svi smo učestvovali. Smatraj to medenim mjesecom. 1629 01:29:58,800 --> 01:30:00,370 Pogledaj to. 1630 01:30:11,320 --> 01:30:12,810 Još jednom počinje. 1631 01:30:12,880 --> 01:30:16,407 Amerikanci i Njemci su dospjeli do finalne četvorke. 1632 01:30:16,520 --> 01:30:18,329 Left Bank protiv Dream Teama 1633 01:30:18,400 --> 01:30:20,607 za pravo da se bore da vladavinu šampiona. 1634 01:30:20,680 --> 01:30:21,841 To! 1635 01:30:23,560 --> 01:30:27,246 Sway,zašto ne bi pojasnili sistem ocjenjivanja za naše gledatelje kod kuće? 1636 01:30:27,320 --> 01:30:31,006 Imamo 5 sudija koji dolaze iz različitih zemalja. 1637 01:30:31,080 --> 01:30:33,924 Svaki sudija daje ocjene od 1 do 10, 1638 01:30:34,000 --> 01:30:35,923 što znači da je savršen rezultat 50. 1639 01:30:42,520 --> 01:30:43,646 Nevjerovatno! 1640 01:30:57,080 --> 01:30:59,128 Dream Team ih je pomeo. 1641 01:30:59,200 --> 01:31:01,771 Left Bank izgledaju očajno sada,T. 1642 01:31:03,880 --> 01:31:05,564 Hajde! 1643 01:31:07,520 --> 01:31:08,681 I evo ga,Terrence! 1644 01:31:08,760 --> 01:31:11,684 Dream Team pobjeđuje.Idu u finale. 1645 01:31:13,080 --> 01:31:14,570 Amerikanci su uspjeli. 1646 01:31:14,640 --> 01:31:17,484 Boriće se u finalu protiv favoriziranih Koreanaca. 1647 01:31:19,040 --> 01:31:21,407 Američka ekipa je upravo napustila scenu a ja nemam riječi. 1648 01:31:21,600 --> 01:31:23,648 Prvi put u zadnjih 15 godina, 1649 01:31:23,720 --> 01:31:27,361 amerikanci imaju šansu da ponesu kući B-boys svjetski šampionat 1650 01:31:27,440 --> 01:31:30,523 na američko tlo gdje je sve i počelo. 1651 01:31:48,800 --> 01:31:50,768 Zašto odjednom svi izgledaju nervozno? 1652 01:31:52,000 --> 01:31:53,923 Dobili smo što smo tražili,zar ne? 1653 01:31:54,560 --> 01:31:57,040 Amerikanci protiv Koreanaca? 1654 01:31:58,400 --> 01:32:02,803 I sad nas gleda cijeli svijet, 1655 01:32:02,880 --> 01:32:05,326 a ako mene pitate, tako i treba biti. 1656 01:32:05,400 --> 01:32:07,129 Mislim,ko je stvorio ovu cijelu B-boy stvar? 1657 01:32:07,200 --> 01:32:08,611 Mi. Ko? 1658 01:32:08,680 --> 01:32:09,761 Mi! Tačno. 1659 01:32:09,840 --> 01:32:12,730 Mislim,naša generacija je možda sve započela, 1660 01:32:12,800 --> 01:32:14,962 ali baklja je sada u vašim rukama. 1661 01:32:15,040 --> 01:32:17,361 Ostala je samo jedna stvar za napraviti. 1662 01:32:18,480 --> 01:32:20,960 Donesite krunu kući gdje i pripada. 1663 01:32:21,040 --> 01:32:22,121 Možemo li to? 1664 01:32:22,200 --> 01:32:23,611 Da,gospodine. 1665 01:32:23,680 --> 01:32:24,761 Pitao sam,možemo li to? 1666 01:32:24,920 --> 01:32:25,967 Da,gospodine! 1667 01:32:26,040 --> 01:32:27,610 To vam pričam. 1668 01:32:31,080 --> 01:32:32,605 2 minuta,Dream Team. 1669 01:32:36,720 --> 01:32:38,563 Dišite,gospodo. 1670 01:32:42,400 --> 01:32:43,765 Nije ostalo puno da se kaže. 1671 01:32:46,760 --> 01:32:48,364 Tamo očekuju gadne Amerikance. 1672 01:32:50,960 --> 01:32:52,530 Pokažimo im stvarno ko smo. 1673 01:32:53,760 --> 01:32:55,046 Ponašajte se kao šampioni. 1674 01:32:55,360 --> 01:32:56,691 Budimo šampioni! 1675 01:32:57,160 --> 01:32:58,366 Idemo. 1676 01:33:05,280 --> 01:33:07,123 Dame i gospodo. 1677 01:33:07,200 --> 01:33:10,921 Trenutak koji ste svi čekali je došao! 1678 01:33:13,120 --> 01:33:14,724 Imamo,iz Koreje, 1679 01:33:14,800 --> 01:33:18,566 molimo aplauz za Ubice iz Seoula! 1680 01:33:23,920 --> 01:33:27,288 A iz Amerike,Dream Team! 1681 01:33:29,360 --> 01:33:30,566 U redu! 1682 01:33:32,640 --> 01:33:35,007 1,2,3! 1683 01:33:35,480 --> 01:33:38,086 Neka borba počne! 1684 01:33:49,320 --> 01:33:51,641 Možemo mi ovo! Idemo!Hajde! 1685 01:33:53,480 --> 01:33:55,403 I idemo. 1686 01:33:55,480 --> 01:33:58,484 Borba Godine je počela. 1687 01:33:58,560 --> 01:34:00,767 Kid i Rebel,znaju kako nanijeti bol. 1688 01:34:00,840 --> 01:34:02,046 Hajde,dečki! 1689 01:34:17,680 --> 01:34:18,886 To! 1690 01:34:30,800 --> 01:34:34,168 Korea uzvraća sa čudovišnom kombinacijom. 1691 01:34:34,240 --> 01:34:36,288 Apsolutno nevjerovatno. 1692 01:34:37,240 --> 01:34:40,642 Vidiš,zato se Koreanci smatraju nepobjedivima. 1693 01:34:52,240 --> 01:34:53,526 To! 1694 01:34:53,600 --> 01:34:56,683 Čovječe,ovo se čak ne čini da je ovo uopšte moguće. 1695 01:34:56,760 --> 01:34:59,445 Ubice iz Seoula ubijaju. 1696 01:35:04,600 --> 01:35:05,806 Ok. 1697 01:35:12,080 --> 01:35:13,525 Besprijekorna sinhronizacija. 1698 01:35:22,640 --> 01:35:25,530 Bolesni potezi! Ovi momci nemaju straha. 1699 01:35:25,600 --> 01:35:28,410 Ovo je borba za nadmoć usvijetu. 1700 01:35:33,280 --> 01:35:34,486 Prokletstvo! 1701 01:35:40,080 --> 01:35:43,880 O,moj Bože,cijepaju pod! 1702 01:36:00,480 --> 01:36:03,006 Dream Team se bori luđački, 1703 01:36:03,080 --> 01:36:05,162 i publici se to sviđa. 1704 01:36:05,280 --> 01:36:07,408 Idemo!Hajde! 1705 01:36:07,960 --> 01:36:09,769 Fuel poziva Do Knocka! 1706 01:36:09,840 --> 01:36:12,047 Fuel poziva najboljeg od najboljih. 1707 01:36:18,040 --> 01:36:20,441 Fuel je pokazao seriju smrtonosnih poteza! 1708 01:36:20,520 --> 01:36:24,730 Gledate sportaša svjetske klase na vrhuncu svoje igre. 1709 01:36:28,120 --> 01:36:30,930 Ta vrsta moćnih poteza zamuti um. 1710 01:36:37,640 --> 01:36:39,404 Yeah! Do Knock! 1711 01:36:41,000 --> 01:36:42,525 Yeah, Do Knock! 1712 01:36:44,680 --> 01:36:47,411 Do Knock odgovara sa jednoručnim okretom! 1713 01:36:47,480 --> 01:36:49,005 Naprije i nazad,Sway. 1714 01:36:49,080 --> 01:36:51,128 Eksplodirali su zbog ove eksplozije sada. 1715 01:36:51,240 --> 01:36:52,571 TJ,po prvi put, 1716 01:36:52,640 --> 01:36:55,291 Ubice su na petama! 1717 01:37:09,400 --> 01:37:13,883 Daju sve što imaju, ali vrijeme ističe. 1718 01:37:35,240 --> 01:37:37,720 O,dušo,Amerikanci udaraju... To! 1719 01:37:37,800 --> 01:37:39,370 ...veličanstvenim potezom! 1720 01:37:47,280 --> 01:37:50,489 Korea uzvraća sa vazdušnim napadom! 1721 01:37:56,520 --> 01:37:59,729 Električno,nevjerovatno, fantastično! 1722 01:37:59,800 --> 01:38:01,529 Ko je pobjedio? 1723 01:38:01,600 --> 01:38:04,206 To je bilo izjednačeno, 1724 01:38:04,280 --> 01:38:07,090 Najbolja borba koju sam vidio u životu! 1725 01:38:08,280 --> 01:38:11,011 Dali su apsolutno sve na ovoj sceni. Svoja srca... 1726 01:38:11,080 --> 01:38:14,004 ...njihove duše su još na sceni. 1727 01:38:14,080 --> 01:38:15,206 USA! USA! USA! 1728 01:38:15,280 --> 01:38:17,931 Ko će ponjeti kući krunu svjetskog šampiona Borbe Godine? 1729 01:38:20,280 --> 01:38:22,282 Ne vjerujem u ono što vidim! 1730 01:38:22,360 --> 01:38:23,771 Jesi li vidio? Šta do vraga? 1731 01:38:24,600 --> 01:38:27,080 Ne mogu vidjeti ko je pobjednik. Ti? 1732 01:38:27,160 --> 01:38:29,128 Ovo će biti blizu. Ne znam,ne znam. 1733 01:38:29,200 --> 01:38:30,725 Ocjene sudija su tu! 1734 01:38:41,360 --> 01:38:43,966 Ubice iz Seoula za 1 poen. 1735 01:38:44,040 --> 01:38:46,520 Terrence,Koreanci su pobjedili! 1736 01:38:50,200 --> 01:38:51,440 Prokletstvo. 1737 01:39:53,280 --> 01:39:56,284 Jedan poen. Jedan prokleti poen. 1738 01:40:04,080 --> 01:40:05,411 Pa,gospodo,evo nas. 1739 01:40:07,680 --> 01:40:09,250 Želim da znate nešto. 1740 01:40:09,320 --> 01:40:11,687 Ne zanima me šta kažu ocjene 1741 01:40:11,760 --> 01:40:13,922 ili koju ćete medalju dobiti. 1742 01:40:14,000 --> 01:40:15,650 Ponosan sam na sve vas. 1743 01:40:15,760 --> 01:40:18,001 Daj,treneru,ne morate biti slatkorječivi. 1744 01:40:18,080 --> 01:40:20,765 Nismo postigli ono zbog čega smo došli. 1745 01:40:20,840 --> 01:40:22,205 Ne bih to radio,Sniper. 1746 01:40:26,120 --> 01:40:28,043 Gledajte,momci, 1747 01:40:29,520 --> 01:40:32,888 cijeli život,smatrao sam se sretnim čovjekom. 1748 01:40:34,680 --> 01:40:36,603 Ne znam,stvari su jednostavno 1749 01:40:38,480 --> 01:40:39,970 išle sve po mom. 1750 01:40:44,960 --> 01:40:47,645 Sve to se promijenilo prije dvije godine. 1751 01:40:50,000 --> 01:40:52,810 Izgubio sam ženu,15-ogodišnjeg sina u saobraćajnoj nesreći. 1752 01:40:55,840 --> 01:40:57,649 I kad sam izgubio porodicu, 1753 01:40:59,960 --> 01:41:01,485 izgubio sam svoj put. 1754 01:41:03,960 --> 01:41:05,883 Ne znam,samo... 1755 01:41:08,560 --> 01:41:09,800 Prestao sam živjeti. 1756 01:41:14,320 --> 01:41:16,527 Čuli ste me milion puta kako govorim, 1757 01:41:18,320 --> 01:41:20,482 ''Promijenite način razmišljanja, promijenite život.'' 1758 01:41:24,000 --> 01:41:25,331 Činjenica je, 1759 01:41:27,600 --> 01:41:29,329 da ste vi promijenili moj način razmišljanja. 1760 01:41:30,160 --> 01:41:31,844 Promijenili ste moj život. 1761 01:41:34,840 --> 01:41:37,366 Prvog dana treninga, imao sam samo jedan cilj, 1762 01:41:38,880 --> 01:41:41,008 naučiti ekipu kako da bude tim. 1763 01:41:42,440 --> 01:41:43,680 Postali smo i više od toga. 1764 01:41:47,360 --> 01:41:48,691 Postali smo porodica. 1765 01:41:50,040 --> 01:41:51,929 Nešto za šta sam mislio da sam zauvijek izgubio. 1766 01:41:53,560 --> 01:41:55,289 I pobjedili ili izgubili, gospodo, 1767 01:41:55,360 --> 01:41:56,771 kad imate porodicu 1768 01:41:58,560 --> 01:42:00,244 ništa drugo nije važno. 1769 01:42:00,560 --> 01:42:02,324 Kraj nije trebao biti ovakav,treneru. 1770 01:42:02,400 --> 01:42:04,448 Nije ovo kraj,Do Knock. 1771 01:42:04,520 --> 01:42:05,806 Ovo je početak. 1772 01:42:05,880 --> 01:42:06,927 Čekajte. 1773 01:42:07,080 --> 01:42:08,206 Vraćate se sljedeće godine,treneru? 1774 01:42:10,360 --> 01:42:11,407 Šališ se? 1775 01:42:13,200 --> 01:42:14,964 Sve smo ovo uradili da budemo drugi? 1776 01:42:16,120 --> 01:42:17,281 Drugo mjesto je pušiona. 1777 01:42:19,600 --> 01:42:21,045 Prokleto si u pravu. 1778 01:42:22,560 --> 01:42:23,971 Hajde,okupimo se još jednom. 1779 01:42:34,120 --> 01:42:35,246 Na 3. 1780 01:42:35,320 --> 01:42:36,731 1,2,3! 1781 01:42:36,800 --> 01:42:38,325 Dream Team! 1782 01:43:09,600 --> 01:43:10,931 Moramo li sve to gledati? 1783 01:43:11,000 --> 01:43:12,490 Ne. 1784 01:43:12,640 --> 01:43:14,130 Da,Roo je u pravu. Gasi to. 1785 01:43:14,600 --> 01:43:16,967 Trebali te me tamo.Da sam ja bio,pobijedili bi. 1786 01:43:17,040 --> 01:43:18,644 Jednom šupak, uvijek šupak. 1787 01:43:18,760 --> 01:43:19,761 Samo kažem. 1788 01:43:20,600 --> 01:43:21,601 Ozbiljan si? 1789 01:43:21,760 --> 01:43:22,841 Ovaj lik,čovječe. 1790 01:43:22,960 --> 01:43:24,867 Nema ništa loše ni u drugom mjestu. 1791 01:43:24,893 --> 01:43:25,909 To je samo drugo mjesto. 1792 01:43:27,280 --> 01:43:29,487 Ljudi,recite mu šta mislimo o drugom mjestu. 1793 01:43:29,640 --> 01:43:31,324 Drugo mjesto je pušiona. 1794 01:43:31,440 --> 01:43:33,169 Sigurno da jeste. 1795 01:43:33,280 --> 01:43:35,009 Ipak bih volio da sam mogao biti tamo,čovječe. 1796 01:43:35,120 --> 01:43:37,202 Možeš biti.Koliko ćeš još biti na štakama? 1797 01:43:37,280 --> 01:43:39,806 Još 6 sedmica,i biću spreman. Eto ga. 1798 01:43:39,880 --> 01:43:42,804 Za ostale,pošto imamo više od 3 mjeseca za pripreme, 1799 01:43:42,880 --> 01:43:44,211 trebali bi početi probe u ponedjeljak. 1800 01:43:44,320 --> 01:43:46,368 Šta? Daj,treneru. 1801 01:43:46,480 --> 01:43:47,561 Tek smo se vratili. Dobra ideja,treneru. 1802 01:43:47,640 --> 01:43:49,324 Tek smo se vratili,treneru. Stvarno? 1803 01:43:53,680 --> 01:43:55,364 Slušajte. 1804 01:43:55,480 --> 01:43:56,686 Moja pravila su jednostavna. 1805 01:43:57,800 --> 01:43:59,643 Trening počinje u 6:00. 1806 01:44:00,480 --> 01:44:01,891 Dođite u 6:01... 1807 01:44:10,200 --> 01:44:13,761 d I just can't live anymore like this 1808 01:44:14,000 --> 01:44:17,527 d My heart just opened up the door again 1809 01:44:17,840 --> 01:44:21,287 d Just watch me fly as I spread my wings 1810 01:44:21,400 --> 01:44:25,086 d Don't ask me why 'cause there are too many things. 1811 01:44:25,160 --> 01:44:30,724 d As your friend As your friend As your friend 1812 01:44:30,840 --> 01:44:35,243 d As your friend I woke up as your friend 1813 01:45:21,320 --> 01:45:25,166 d I just can't live anymore like this 1814 01:45:25,280 --> 01:45:28,807 d My heart just opened up the door again 1815 01:45:28,920 --> 01:45:32,686 d Just watch me fly as I spread my wings 1816 01:45:32,760 --> 01:45:36,401 d Don't ask me why 'cause there are too many things 1817 01:45:36,480 --> 01:45:39,882 d And now we're standing on the edge 1818 01:45:39,960 --> 01:45:43,681 d Looking like "Here we go again" 1819 01:45:44,000 --> 01:45:47,163 d I used to be your man but today 1820 01:45:47,600 --> 01:45:50,649 d I woke up as your friend d 1821 01:47:33,529 --> 01:47:37,529 FILMO-CENTAR 1822 01:47:40,529 --> 01:47:44,529 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM