1 00:01:20,067 --> 00:01:25,238 ZALEĐENO KRALJEVSTVO 2 00:01:25,571 --> 00:01:31,243 FILMO-CENTAR 3 00:01:53,094 --> 00:01:56,201 Stvoren od hladnog i zimskog vazduha, 4 00:01:56,236 --> 00:01:59,308 koji je kombinovan sa planinskom kišom. 5 00:02:00,434 --> 00:02:03,895 Ova ledena sila koja je i pogana i poštena 6 00:02:03,930 --> 00:02:07,356 ima ledeno srce koje vredi da se iskopa. 7 00:02:08,107 --> 00:02:11,359 Secite kroz srce, hladno i čisto. 8 00:02:11,394 --> 00:02:14,577 Udarajte s ljubavlju i sa strahom. 9 00:02:14,612 --> 00:02:20,409 Pogledajte lepotu prodornu i čistu. Razlomite led! 10 00:02:20,444 --> 00:02:23,786 I slomite zaleđeno srce. 11 00:02:23,828 --> 00:02:27,123 Hap! Ho! Pazite gde stajete! Ne brinite! 12 00:02:27,498 --> 00:02:31,585 Hap! Ho! Pazite gde stajete! Ne brinite! 13 00:02:32,377 --> 00:02:34,796 Divno! Moćno! Opasno! Hladno! 14 00:02:34,837 --> 00:02:37,173 Led ima moć koji se ne može kontrolisati. 15 00:02:37,214 --> 00:02:41,760 Jači od jednog, jači od desetorice, jači od stotinu muškaraca! 16 00:02:44,887 --> 00:02:47,410 Stvoren od hladnog i zimskog vazduha, 17 00:02:47,445 --> 00:02:49,933 koji je kombinovan sa planinskom kišom. 18 00:02:50,100 --> 00:02:52,143 Ova ledena sila koja je i pogana i poštena 19 00:02:52,185 --> 00:02:54,854 ima ledeno srce koje vredi da se iskopa. 20 00:02:54,896 --> 00:02:59,858 Secite kroz srce, hladno i čisto. Udarajte s ljubavlju i sa strahom. 21 00:02:59,900 --> 00:03:04,529 Lepota i opasnost se nalaze ovde. Razlomite led! 22 00:03:04,570 --> 00:03:09,992 Pazite se zaleđenog srca. 23 00:03:14,245 --> 00:03:16,122 Hajde, Sven. 24 00:03:41,560 --> 00:03:43,645 Elsa. 25 00:03:45,313 --> 00:03:49,191 Elsa! Probudi se. Probudi se. Probudi se. 26 00:03:49,441 --> 00:03:52,235 Ana, vrati se da spavaš. 27 00:03:53,028 --> 00:03:57,615 Ne mogu. Nebo je budno, pa sam i ja budna. 28 00:03:57,656 --> 00:04:02,661 Moramo da se igramo. - Idi i sama se igraj. 29 00:04:08,624 --> 00:04:11,084 Hoćeš li da pravimo sneška? 30 00:04:12,335 --> 00:04:14,587 Hajde, hajde, hajde, hajde. 31 00:04:18,382 --> 00:04:21,384 Izvedi magiju! Izvedi magiju! 32 00:04:31,726 --> 00:04:34,062 Ovo je neverovatno! 33 00:04:36,314 --> 00:04:38,190 Pogledaj ovo! 34 00:04:46,113 --> 00:04:49,158 Ćao, ja sam Olaf i volim tople zagrljaje. 35 00:04:49,241 --> 00:04:51,493 Volim te, Olafe. 36 00:04:55,204 --> 00:04:57,004 Ana! 37 00:04:57,832 --> 00:04:59,632 Super zabavno! 38 00:05:02,836 --> 00:05:06,297 Hajde! Uhvati me! - Imam te. 39 00:05:06,631 --> 00:05:08,841 Opet! - Stani! 40 00:05:10,217 --> 00:05:12,427 Uspori! 41 00:05:14,095 --> 00:05:16,555 Ana! 42 00:05:20,767 --> 00:05:22,602 Ana? 43 00:05:24,604 --> 00:05:26,939 Mama! Tata! 44 00:05:34,821 --> 00:05:37,781 Dobro si, Ana. Imam te. 45 00:05:39,074 --> 00:05:42,535 Elsa, šta si uradila? Ovo nam izmiče iz ruku! - Ana! 46 00:05:42,577 --> 00:05:45,955 To je bila nesreća. Izvini, Ana. 47 00:05:46,622 --> 00:05:50,083 Ona je hladna kao led. - Znam kuda moramo da idemo. 48 00:06:09,683 --> 00:06:13,478 Led? Brže, Svene! 49 00:06:15,480 --> 00:06:17,280 Svene! 50 00:06:19,983 --> 00:06:24,320 Molim vas, pomozite. Moja ćerka! 51 00:06:34,871 --> 00:06:36,956 To je kralj! 52 00:06:38,916 --> 00:06:43,211 Trolovi? - Pst. Pokušavam da čujem. 53 00:06:43,628 --> 00:06:46,881 Slatkiši. Zadržaću vas. 54 00:06:47,381 --> 00:06:49,132 Vaše veličanstvo. 55 00:06:49,133 --> 00:06:54,053 Rođena sa moćima ili prokleta? - Rođena. I moći jačaju. 56 00:06:56,931 --> 00:06:59,766 Imali ste sreće da nije došlo do srca. 57 00:06:59,801 --> 00:07:02,560 Nije tako lako zameniti srce, 58 00:07:02,602 --> 00:07:07,023 ali glava može da se nagovori. - Učinite šta možete. 59 00:07:07,064 --> 00:07:09,858 Preporučujem da uklonimo svu magiju, 60 00:07:09,900 --> 00:07:13,486 čak i sećanja na magiju, da budemo sigurni... 61 00:07:14,987 --> 00:07:18,532 Ali ne brinite, ostaviću svu zabavu. 62 00:07:23,161 --> 00:07:28,165 Biće dobro. - Ali ona se neće sećati da imam moći? 63 00:07:28,200 --> 00:07:31,084 Tako je najbolje. - Slušaj, Elsa, 64 00:07:31,168 --> 00:07:34,379 tvoja moć će se samo povećavati. 65 00:07:35,213 --> 00:07:37,715 Lepota je u tvojoj magiji... 66 00:07:38,799 --> 00:07:41,510 Ali i velika opasnost. 67 00:07:41,718 --> 00:07:44,637 Moraš da naučiš da je kontrolišeš. 68 00:07:44,672 --> 00:07:47,556 Strah će biti tvoj neprijatelj. 69 00:07:50,183 --> 00:07:53,645 Ne. Zaštitićemo je. Može da nauči da je kontroliše. Siguran sam. 70 00:07:53,978 --> 00:07:58,982 Do tada, zaključaćemo kapije. Smanjićemo poslugu. 71 00:07:59,316 --> 00:08:02,360 Ograničićemo joj kontakt sa ljudima 72 00:08:02,485 --> 00:08:05,363 i čuvaćemo njene moći sakrivene od bilo koga... 73 00:08:08,115 --> 00:08:10,367 uključujući Anu. 74 00:08:20,584 --> 00:08:22,419 Elsa? 75 00:08:24,420 --> 00:08:27,590 Hoćeš li da pravimo sneška? 76 00:08:27,798 --> 00:08:30,759 Hajde da se igramo. 77 00:08:31,051 --> 00:08:34,512 Više te ne viđam. Izađi. 78 00:08:34,554 --> 00:08:37,556 Kao da si nestala. 79 00:08:37,598 --> 00:08:39,892 Nekada smo bile najbolje drugarice 80 00:08:40,100 --> 00:08:45,146 a sada nismo. Kamo sreće da mi kažeš zašto. 81 00:08:45,646 --> 00:08:48,691 Hoćeš li da pravimo sneška? 82 00:08:48,732 --> 00:08:52,819 Ne mora da bude sneško. - Odlazi, Ana. 83 00:08:53,028 --> 00:08:55,863 Dobro. Ćao. 84 00:09:01,910 --> 00:09:04,787 Rukavice će pomoći. Vidiš? 85 00:09:04,829 --> 00:09:09,625 Sakrij. - Ne osećaj. - Nemoj da to pokazuješ. 86 00:09:12,168 --> 00:09:15,004 Hoćeš li da pravimo sneška? 87 00:09:15,046 --> 00:09:17,882 Ili da vozimo bicikl kroz hodnik? 88 00:09:18,340 --> 00:09:20,509 Mislim da mi je nečije društvo falilo... 89 00:09:20,550 --> 00:09:24,721 Počela sam da pričam sa slikama na zidovima. Drži se, Džone. 90 00:09:24,762 --> 00:09:28,307 Postajem malo usamljena u svim ovim praznim sobama. 91 00:09:28,349 --> 00:09:32,018 Samo gledam dok sati prolaze. 92 00:09:37,231 --> 00:09:39,900 Plašim se. Postaje jača. 93 00:09:39,942 --> 00:09:42,485 Zabrinutost čini da je još gore. Smiri se. 94 00:09:42,527 --> 00:09:46,697 Nemoj. Ne pipaj me. Molim te. Ne želim da te povredim. 95 00:09:54,329 --> 00:09:56,247 Vidimo se za 2 nedelje. 96 00:09:58,207 --> 00:10:01,918 Da li morate da idete? - Bićeš dobro, Elsa. 97 00:10:40,909 --> 00:10:45,913 Elsa? Molim te, znam da si unutra. 98 00:10:46,497 --> 00:10:49,333 Ljudi se pitaju gde si. 99 00:10:50,500 --> 00:10:53,878 Kažu budi hrabra i ja se trudim. 100 00:10:53,920 --> 00:10:58,465 Ovde van sam za tebe. Samo me pusti unutra. 101 00:10:59,258 --> 00:11:03,803 Imamo samo jedna drugu. Samo smo ja i ti. 102 00:11:04,012 --> 00:11:07,264 Šta ćemo da radimo? 103 00:11:12,018 --> 00:11:14,812 Hoćeš li da pravimo sneška? 104 00:11:39,666 --> 00:11:43,294 TRI GODINA KASNIJE 105 00:11:50,717 --> 00:11:53,470 Dobrodošli u Erindel! - Hvala, gospodine. 106 00:11:53,511 --> 00:11:58,182 Pazite gde gazite. Kapije će se ubrzo otvoriti. - Zašto moram da nosim ovo? 107 00:11:58,224 --> 00:12:02,185 Jer je kraljica sazrela. Dan krunisanja je. 108 00:12:02,227 --> 00:12:04,479 Nisam ja kriv. 109 00:12:11,359 --> 00:12:14,195 Šta hoćeš, Svene? - Daj mi da gricnem! 110 00:12:14,237 --> 00:12:17,281 Koja je magična reč? - Molim te! 111 00:12:17,323 --> 00:12:19,450 Podeli! 112 00:12:19,825 --> 00:12:25,079 Ne mogu da verujem da konačno otvaraju kapije! - Na ceo dan! 113 00:12:25,114 --> 00:12:26,871 Brže, Persi! 114 00:12:26,872 --> 00:12:31,835 Erindel, naš najmisteriozniji trgovinski partner. 115 00:12:31,877 --> 00:12:34,837 Otvorite te kapije tako da mogu otključati vaše tajne 116 00:12:34,872 --> 00:12:36,672 i eksploatisati vaša bogatstva. 117 00:12:36,839 --> 00:12:41,802 Da li sam to rekao naglas? - Jedva čekam da vidim kraljicu i princezu. 118 00:12:41,843 --> 00:12:46,681 Kladim se da su apsolutno prekrasne. - Ja se kladim da su divne. 119 00:12:50,851 --> 00:12:55,146 Princezo Ana? - A? Da? 120 00:12:55,605 --> 00:13:00,776 Izvinite što vas budim, gospođice ali... - Ne, niste. Budna sam satima. 121 00:13:05,196 --> 00:13:08,032 Ko je to? - I dalje sam to ja, gospođice. 122 00:13:08,067 --> 00:13:09,740 Kapije će se uskoro otvoriti. 123 00:13:09,741 --> 00:13:14,579 Vreme je da se spremite. - Naravno. Za šta da se spremim? 124 00:13:14,829 --> 00:13:19,958 Za krunisanje vaše sestre, gospođice. - Krunisanje moje sestre... 125 00:13:22,627 --> 00:13:24,754 Dan krunisanja je! 126 00:13:26,380 --> 00:13:28,340 Dan krunisanja je! 127 00:13:29,591 --> 00:13:31,968 Prozor je otvoren! Kao i vrata! 128 00:13:32,003 --> 00:13:34,304 Nisam znala da to još rade. 129 00:13:34,387 --> 00:13:38,557 Ko je znao da imamo 8.000 tanjira za salatu? 130 00:13:38,932 --> 00:13:41,560 Godinama sam lutala ovim praznim hodnicima. 131 00:13:41,601 --> 00:13:44,771 Zašto imamo balsku dvoranu bez balova? 132 00:13:44,812 --> 00:13:48,023 Konačno, otvaraju kapije! 133 00:13:48,440 --> 00:13:53,403 Biće stvarnih ljudi... Biće veoma čudno. 134 00:13:53,445 --> 00:13:57,448 Ali spremna sam za ovu promenu! 135 00:13:57,490 --> 00:14:02,118 Po prvi put u životu, 136 00:14:02,244 --> 00:14:06,539 biće muzike, biće svetala. 137 00:14:06,664 --> 00:14:11,168 Po prvi put u životu 138 00:14:11,293 --> 00:14:16,005 plesaću cele noći. 139 00:14:16,172 --> 00:14:18,841 Ne znam da li sam ushićena ili hvalisava, 140 00:14:18,882 --> 00:14:22,802 ali tu sam negde. 141 00:14:22,844 --> 00:14:26,722 Jer po prvi put u životu, 142 00:14:28,015 --> 00:14:32,519 neću biti sama. Jedva čekam sve da upoznam... 143 00:14:33,269 --> 00:14:35,271 Šta ako upoznam onog pravog? 144 00:14:36,063 --> 00:14:38,565 Večeras, zamislite me u haljini i ostalom... 145 00:14:38,607 --> 00:14:41,860 privlačno odevena uza zid. 146 00:14:41,902 --> 00:14:45,113 Zamislite sofisticiranu lepotu. 147 00:14:45,655 --> 00:14:50,409 Iznenada ga vidim da stoji tamo, divan stranac, visok i pošten. 148 00:14:50,450 --> 00:14:54,746 Hoću da naguram malo čokolade u usta! 149 00:14:54,954 --> 00:15:00,000 Ali onda se smejemo i pričamo cele noći, što je totalno bizarno. 150 00:15:00,035 --> 00:15:03,878 Ništa poput života kakav sam dosad vodila. 151 00:15:04,295 --> 00:15:08,173 Po prvi put u životu, 152 00:15:08,674 --> 00:15:13,136 biće magije, biće zabave. 153 00:15:13,470 --> 00:15:17,473 Po prvi put u životu, 154 00:15:17,765 --> 00:15:22,435 neko bi mogao da me primeti. 155 00:15:22,519 --> 00:15:25,104 I znam da je stvarno ludo 156 00:15:25,146 --> 00:15:28,107 da sanjam da bih našla romansu. 157 00:15:28,148 --> 00:15:33,319 Ali po prvi put u životu, 158 00:15:34,320 --> 00:15:37,156 barem imam šansu! 159 00:15:43,036 --> 00:15:47,331 Ne puštaj ih unutra. Ne dozvoli im da te vide. 160 00:15:47,366 --> 00:15:51,626 Budi dobra devojčica, kakva uvek moraš da budeš. 161 00:15:53,003 --> 00:15:56,464 Sakrij. Ne osećaj. 162 00:15:56,714 --> 00:15:59,049 Priredi predstavu. 163 00:15:59,091 --> 00:16:03,178 Napravi jedan pogrešan potez i svi će saznati. 164 00:16:04,387 --> 00:16:08,932 Ali samo danas. - Samo danas! - To je agonija koju čekam. 165 00:16:08,967 --> 00:16:13,478 To je agonija koju čekam! - Recite stražarima da otvore... 166 00:16:13,520 --> 00:16:17,773 kapiju. - Kapiju! 167 00:16:18,023 --> 00:16:21,450 Po prvi put u životu... 168 00:16:21,485 --> 00:16:23,695 Ne puštaj ih da ti priđu, ne dozvoli im da te vide, 169 00:16:23,730 --> 00:16:26,704 Dobijam ono o čemu sanjam. 170 00:16:26,739 --> 00:16:29,033 Budi dobra devojčica, kakva uvek moraš da budeš. 171 00:16:29,116 --> 00:16:33,411 Šansu da promenim svoj usamljeni život. - Sakrij. 172 00:16:33,745 --> 00:16:38,047 Šansu da pronađem pravu ljubav. - Sakrij. Ne osećaj. 173 00:16:38,082 --> 00:16:41,251 Ne dozvoli im da saznaju. - Znam da se sve završava sutra, 174 00:16:41,293 --> 00:16:44,212 tako da to mora biti danas! 175 00:16:44,462 --> 00:16:49,425 Jer po prvi put u životu... 176 00:16:49,466 --> 00:16:55,179 po prvi put u životu! 177 00:16:56,597 --> 00:17:01,351 Ništa mi ne stoji na putu! 178 00:17:06,230 --> 00:17:08,941 Hej! - Tako mi je žao. Da li ste se povredili? 179 00:17:10,692 --> 00:17:14,362 Ja... ne. Ne, dobro sam. - Da li ste sigurni? 180 00:17:14,529 --> 00:17:18,574 Da, nisam gledala kuda idem. Ali super sam. 181 00:17:18,741 --> 00:17:21,535 Zapravo. - Hvala Bogu. 182 00:17:26,622 --> 00:17:28,874 Princ Hans sa Južnih ostrva. 183 00:17:29,208 --> 00:17:33,837 Princeza Ana od Erindela. - Princeza? Miledi. 184 00:17:37,173 --> 00:17:40,967 Zdravo... opet. - O, brate. 185 00:17:41,009 --> 00:17:43,143 Ovo je neugodno. Niste vi neugodni, 186 00:17:43,178 --> 00:17:45,013 ali samo zato jer smo... Ja sam neugodna. 187 00:17:45,096 --> 00:17:46,721 Vi ste divni. Samo malo, šta? 188 00:17:46,722 --> 00:17:48,606 Hoću da se formalno izvinim jer sam udario 189 00:17:48,641 --> 00:17:52,602 erindelsku princezu konjem... i za sve posle toga. 190 00:17:52,644 --> 00:17:55,480 Ne. Ne, ne. Dobro sam. Ja nisam "ona" princeza. 191 00:17:55,521 --> 00:17:59,858 Ako biste udarili moju sestru Elsu, to bi bilo... Jer je, znate... 192 00:18:00,567 --> 00:18:05,655 Zdravo. Ali srećom po vas, to sam samo ja. 193 00:18:06,113 --> 00:18:07,948 Samo vi? 194 00:18:14,746 --> 00:18:16,581 Zvona. Krunisanje. 195 00:18:18,040 --> 00:18:21,376 Bolje da pođem... Moram da idem... Bolje da pođem. 196 00:18:21,793 --> 00:18:23,593 Zbogom. 197 00:18:24,962 --> 00:18:26,762 O, ne. 198 00:19:08,707 --> 00:19:11,626 Vaše veličanstvo, rukavice. 199 00:19:41,735 --> 00:19:44,988 Kraljica Elsa od Erindela. 200 00:19:45,029 --> 00:19:48,240 Kraljica Elsa od Erindela! 201 00:20:05,254 --> 00:20:07,882 Kraljica Elsa od Erindela. 202 00:20:09,675 --> 00:20:13,094 Princeza Ana od Erindela. 203 00:20:18,349 --> 00:20:21,435 Ovde? Da li ste sigurni? Mislim da ja ne treba... 204 00:20:30,859 --> 00:20:35,196 Zdravo. - Meni kažeš zdravo? O... Zdravo. 205 00:20:37,323 --> 00:20:39,658 Izgledaš divno. - Hvala. 206 00:20:39,741 --> 00:20:42,806 Ti izgledaš punije divno. Mislim, ne punije. 207 00:20:42,841 --> 00:20:45,872 Ne izgledaš punije, već divnije. - Hvala. 208 00:20:46,414 --> 00:20:49,708 Dakle, ovako izgleda zabava? 209 00:20:51,001 --> 00:20:55,963 Toplije je nego što sam mislila. - Kakav je to fantastičan miris? 210 00:20:56,297 --> 00:20:59,716 Čokolada. 211 00:21:02,677 --> 00:21:06,138 Veličanstvo. Vojvoda od Vizltauna. (Grad lasica) 212 00:21:06,180 --> 00:21:09,433 Vizlton. Vojvoda od Vizltona, vaše veličanstvo 213 00:21:09,725 --> 00:21:12,060 Kao vaš najbliži trgovinski partner, 214 00:21:12,102 --> 00:21:15,813 čini mi se da je prikladno da vas pozovem na prvi ples kao kraljicu. 215 00:21:16,063 --> 00:21:17,863 Jedan, dva, tri. Skoči. 216 00:21:23,153 --> 00:21:27,865 Hvala, samo što ne plešem. Ali moja sestra pleše. 217 00:21:28,699 --> 00:21:30,534 Šta? - Sreća vaša. - Mislim da ne... 218 00:21:31,118 --> 00:21:33,453 Ako ćete da se onesvestite, recite mi, uhvatiću vas. 219 00:21:33,661 --> 00:21:37,832 Izvini. - Poput agilnog pauna. 220 00:21:38,791 --> 00:21:41,751 Kad smo kod toga, sjajno je što su kapije otvorene. 221 00:21:41,918 --> 00:21:46,756 Zašto ste ih uopšte zatvarali? Znate li razlog? 222 00:21:46,881 --> 00:21:50,300 Ne. - Ne? Dobro. Držite se. 223 00:21:50,342 --> 00:21:52,761 Ne zovu me džabe mali vodeni kos. 224 00:21:52,802 --> 00:21:58,182 Poput pileta sa licem majmuna, letim. 225 00:21:59,516 --> 00:22:01,935 Recite mi kada budete spremni za još jednu turu, miledi. 226 00:22:03,520 --> 00:22:07,523 Bio je živahan. - Posebno za muškarca u štiklama. 227 00:22:07,565 --> 00:22:11,735 Da li si dobro? - Nikad bolje. 228 00:22:11,777 --> 00:22:16,530 Želim da je ovako stalno. 229 00:22:16,739 --> 00:22:18,539 I ja... 230 00:22:21,743 --> 00:22:25,788 Ali ne može. - Zašto ne? Ako samo... - Jednostavno ne može. 231 00:22:29,958 --> 00:22:31,793 Izvini me na minut. 232 00:22:40,759 --> 00:22:43,053 Drago mi je što sam vas uhvatio. - Hans. 233 00:22:54,103 --> 00:22:57,064 Oduvek sam imala samo za sebe ceo salon za klizanje. Izvinite. 234 00:22:59,233 --> 00:23:01,568 Vaš stas pomaže, sigurna sam. 235 00:23:06,489 --> 00:23:08,872 Šta je ovo? - Rođena sam sa time, 236 00:23:08,907 --> 00:23:11,451 mada sam sanjala da me je trol poljubio. 237 00:23:11,493 --> 00:23:15,663 Sviđa mi se. - Da, ceo. Ukapirali ste. 238 00:23:16,205 --> 00:23:21,174 Samo malo. Koliko braće imate? - 12 starije braće. 239 00:23:21,209 --> 00:23:26,005 Trojica od njih su se pretvarali da sam nevidljiv. Bukvalno. 2 godine. 240 00:23:26,047 --> 00:23:30,550 Užasno. - To braća rade. - I sestre. 241 00:23:30,592 --> 00:23:34,012 Elsa i ja smo bile veoma bliske kada smo bile male. Ali onda, 242 00:23:34,179 --> 00:23:36,472 jednog dana me jednostavno izbacila iz svog života 243 00:23:36,507 --> 00:23:38,641 i nikad nisam saznala zašto. 244 00:23:39,975 --> 00:23:41,775 Ja vas nikada ne bih izbacio iz svog života. 245 00:23:43,853 --> 00:23:48,232 Mogu li da kažem nešto ludo? - Volim ludo. 246 00:23:48,274 --> 00:23:52,694 Ceo život su mi se zatvarala vrata. 247 00:23:52,861 --> 00:23:55,988 A onda sam naletela na tebe. 248 00:23:56,030 --> 00:23:58,157 Upravo sam isto mislio, jer recimo... 249 00:23:58,199 --> 00:24:02,327 Ceo život tražim da nađem svoje mesto pod suncem. 250 00:24:02,619 --> 00:24:06,914 I možda ovo zabava progovara iz mene, ili čokoladni fondi. 251 00:24:06,949 --> 00:24:11,209 Ali sa tobom... - Ali sa tobom... Našao sam svoje mesto. 252 00:24:11,251 --> 00:24:16,172 Vidim ti lice. - I tako nešto nisam dosad video. 253 00:24:16,214 --> 00:24:20,175 Ljubav su otvorena vrata! 254 00:24:21,009 --> 00:24:25,596 Ljubav su otvorena vrata! 255 00:24:26,347 --> 00:24:30,559 Ljubav su otvorena vrata! - Sa tobom! - Sa tobom! 256 00:24:30,601 --> 00:24:34,354 Ljubav su otvorena vrata. 257 00:24:40,942 --> 00:24:44,696 Mislim da je ovo ludo. - Šta? - Da dopunjujemo jedno... - Sendviči! 258 00:24:44,737 --> 00:24:49,116 To sam ja hteo da kažem. - Nisam nikad srela nekog ko misli kao i ja. 259 00:24:49,118 --> 00:24:50,741 Baksuz... Opet baksuz. 260 00:24:50,742 --> 00:24:55,621 Naša mentalna sinhronizacija ima samo jedno objašnjenje, 261 00:24:55,830 --> 00:24:59,708 Tebi... - ... i meni... - ... bilo... - ... nam je suđeno. 262 00:24:59,750 --> 00:25:02,335 Oprosti se... - Oprosti se... 263 00:25:02,377 --> 00:25:05,338 sa patnjom iz prošlosti. 264 00:25:05,380 --> 00:25:08,716 Ne moramo više tako da se osećamo. 265 00:25:08,751 --> 00:25:12,052 Vrata! Ljubav su otvorena vrata! 266 00:25:13,761 --> 00:25:18,307 Ljubav su otvorena vrata! 267 00:25:18,557 --> 00:25:23,436 Život može biti mnogo lepši... - Sa tobom! - Sa tobom! 268 00:25:23,478 --> 00:25:27,273 Ljubav su otvorena vrata! 269 00:25:28,816 --> 00:25:33,028 Mogu li da kažem nešto ludo? Hoćeš li se udati za mene? 270 00:25:33,063 --> 00:25:36,739 Mogu li da kažem nešto još luđe? Da. 271 00:25:41,952 --> 00:25:45,538 Pardon. Izvinite. Možemo li da vas zaobiđemo? 272 00:25:45,788 --> 00:25:50,417 Hvala. Eno je. Elsa! Mislim... Kraljice... 273 00:25:50,459 --> 00:25:53,169 Opet ja. Da ti predstavim 274 00:25:53,211 --> 00:25:57,548 princa Hansa sa Južnih ostrva. - Veličanstvo. 275 00:25:57,590 --> 00:26:00,217 Hteli bismo... da date blagoslov... 276 00:26:00,801 --> 00:26:05,763 našem braku! - Braku? - Da! 277 00:26:05,805 --> 00:26:08,515 Izvinite, zbunjena sam. - Nismo razradili sve detalje. 278 00:26:08,550 --> 00:26:11,191 Nekoliko dana će nam trebati za planiranje ceremonije. 279 00:26:11,226 --> 00:26:13,937 Naravno, imaćemo supu, pečenje, sladoled i onda... Samo malo. 280 00:26:13,972 --> 00:26:17,738 Ovde bismo živeli? - Ovde? - Naravno. - Ana. 281 00:26:17,773 --> 00:26:21,193 Pozvaćemo svu tvoju braću, 12 njih, da borave kod nas. - Šta? Ne, ne, ne. 282 00:26:21,228 --> 00:26:23,445 Naravno da imamo prostora. - Samo malo. Uspori. 283 00:26:23,736 --> 00:26:28,657 Ničija braća neće ovde da borave. Niko se neće venčavati. - Stani. Šta? 284 00:26:28,699 --> 00:26:31,785 Mogu li da pričam sa tobom, molim te? Nasamo. 285 00:26:32,244 --> 00:26:35,872 Ne. Šta god da imaš da kažeš, možeš reći pred nama. 286 00:26:36,497 --> 00:26:39,583 Dobro. Ne možeš se udati za čoveka koga si upravo upoznala. 287 00:26:39,618 --> 00:26:41,418 Možeš, ako je ljubav prava. 288 00:26:41,501 --> 00:26:43,378 Ana, šta ti znaš o pravoj ljubavi? 289 00:26:43,420 --> 00:26:47,006 Više od tebe. Ti jedino znaš da izbacuješ ljude iz života. 290 00:26:48,340 --> 00:26:51,259 Tražila si moj blagoslov, ali moj odgovor je "ne". 291 00:26:51,635 --> 00:26:55,520 Sada me izvinite. - Veličanstvo, ako mogu da vam olakšam... 292 00:26:55,555 --> 00:27:00,142 Ne možete. Mislim da treba da idete. Zabava je završena. Zatvorite kapije. 293 00:27:00,184 --> 00:27:02,727 Da, vaše veličanstvo. - Elsa, ne. Nemoj, stani. 294 00:27:02,769 --> 00:27:05,125 Daj mi moju rukavicu! - Elsa, molim te. 295 00:27:05,160 --> 00:27:07,481 Molim te. Više ovako ne mogu da živim. 296 00:27:09,400 --> 00:27:11,200 Onda idi. 297 00:27:16,239 --> 00:27:18,872 Šta sam ti uradila? - Dosta, Ana. 298 00:27:18,907 --> 00:27:21,284 Ne. Zašto? Zašto me izbacuješ iz života? 299 00:27:21,326 --> 00:27:24,954 Zašto izbacuješ sve iz svog života? Čega se toliko plašiš? 300 00:27:24,996 --> 00:27:27,248 Rekla sam, dosta! 301 00:27:34,837 --> 00:27:39,425 Veštičarenje. Znao sam da se nešto sumnjivo ovde dešava. 302 00:27:40,300 --> 00:27:42,100 Elsa? 303 00:27:48,390 --> 00:27:50,225 Eno je. 304 00:27:56,272 --> 00:27:59,316 Dođite da pijete sa nama, kraljice Elsa. 305 00:28:01,693 --> 00:28:04,696 Vaše veličanstvo, da li ste dobro? 306 00:28:15,621 --> 00:28:20,334 Eno je! Zaustavite je! - Molim vas, sklonite se od mene. Sklonite se. 307 00:28:22,877 --> 00:28:25,421 Čudovište... Čudovište! 308 00:28:32,802 --> 00:28:34,887 Elsa! 309 00:28:40,017 --> 00:28:41,817 Elsa! 310 00:28:47,189 --> 00:28:49,149 Stani, molim te! 311 00:29:01,118 --> 00:29:04,912 Elsa, stani! - Ana! - Ne. 312 00:29:10,834 --> 00:29:13,169 Fjord. 313 00:29:30,976 --> 00:29:33,624 Sneg? - Sneg? - Da, sneg. 314 00:29:33,659 --> 00:29:36,272 Da li si dobro? - Ne. 315 00:29:36,480 --> 00:29:39,483 Da li si znala? - Ne. 316 00:29:40,067 --> 00:29:41,992 Pogledajte! Pada sneg! Pada sneg! 317 00:29:42,027 --> 00:29:45,154 Kraljica je proklela ovu zemlju! Mora biti zaustavljena! 318 00:29:45,196 --> 00:29:47,198 Morate da krenete za njom! - Stanite, ne! 319 00:29:47,490 --> 00:29:51,493 Ti! Da li i ti bacaš čini? Da li si i ti čudovište? 320 00:29:51,618 --> 00:29:56,539 Ne. Ne. Ja sam normalna. - Tako je. 321 00:29:56,789 --> 00:29:58,631 U najboljem smislu te reči. 322 00:29:58,666 --> 00:30:02,127 Moja sestra nije čudovište. - Umalo me je ubila. 323 00:30:02,169 --> 00:30:06,255 Okliznuli ste se na led. - Njen led! - Nesrećan slučaj. Uplašila se. 324 00:30:06,297 --> 00:30:09,216 Nije to htela da uradi. Nije htela da uradi ništa od ovoga. 325 00:30:09,258 --> 00:30:14,220 Ja sam kriva za večeras. Pritiskala sam je. Ja treba da pođem za njom. 326 00:30:14,345 --> 00:30:18,307 Šta? - Da. - Dovedite mi konja, molim. - Ana, ne. Previše je opasno. 327 00:30:18,599 --> 00:30:22,352 Elsa nije opasna. Vratiću je nazad i popravićemo sve ovo. 328 00:30:22,394 --> 00:30:26,939 Idem sa tobom. - Ne. Ostani ovde da se brineš o Erindelu. 329 00:30:27,231 --> 00:30:29,066 Tako mi časti. 330 00:30:30,776 --> 00:30:33,570 Ostavljam princa Hansa kao upravitelja! 331 00:30:34,445 --> 00:30:38,449 Da li si sigurna da možeš da joj veruješ? Ne želim da stradaš. 332 00:30:38,490 --> 00:30:42,285 Ona mi je sestra. Nikada me ne bi povredila. 333 00:31:22,819 --> 00:31:25,863 Sneg blešti na planini večeras, 334 00:31:25,988 --> 00:31:29,450 ni otisak stopala se ne vidi. 335 00:31:29,700 --> 00:31:32,786 Kraljevstvo izolacije. 336 00:31:32,952 --> 00:31:36,247 I izgleda da sam ja kraljica. 337 00:31:37,373 --> 00:31:43,336 Vetar zavija poput ove vrtložne oluje iznutra. 338 00:31:44,379 --> 00:31:49,299 Nisam mogla da je zadržim unutra. Nebesa znaju da sam pokušala. 339 00:31:51,301 --> 00:31:54,804 Ne puštaj ih da ti priđu, ne dozvoli im da te vide. 340 00:31:54,846 --> 00:31:58,912 Budi dobra devojčica, kakva uvek moraš da budeš. 341 00:31:58,947 --> 00:32:02,978 Sakrij. Ne osećaj. Ne dozvoli im da saznaju. 342 00:32:04,437 --> 00:32:07,565 Dakle, sada oni znaju. 343 00:32:07,815 --> 00:32:11,443 Više ne brini. Više ne brini. 344 00:32:11,485 --> 00:32:14,946 Ne mogu više to da zadržavam. 345 00:32:14,988 --> 00:32:18,324 Više ne brini. Više ne brini. 346 00:32:18,365 --> 00:32:22,077 Pođi i zalupi vrata. 347 00:32:22,577 --> 00:32:28,082 Baš me briga šta će reći. 348 00:32:29,041 --> 00:32:32,752 Neka oluja besni. 349 00:32:33,044 --> 00:32:36,505 Ionako mi hladnoća nikada nije smetala. 350 00:32:40,384 --> 00:32:46,097 Smešno je kako sve izgleda malo sa distance. 351 00:32:46,639 --> 00:32:50,058 I strahovi koji su me nekada kontrolisali, 352 00:32:50,093 --> 00:32:54,437 sada nikako ne mogu da dopru do mene. 353 00:32:54,479 --> 00:32:57,982 Vreme je da vidite šta mogu, 354 00:32:58,023 --> 00:33:01,860 da testiram limite i da ih probijem. 355 00:33:01,902 --> 00:33:05,738 Nema dobro, nema loše, nema pravila za mene. 356 00:33:05,780 --> 00:33:08,157 Slobodna sam! 357 00:33:09,199 --> 00:33:12,702 Više ne brini! Više ne brini! 358 00:33:12,744 --> 00:33:16,330 Ja sam ona sa vetrom i nebom. 359 00:33:16,372 --> 00:33:19,875 Više ne brini. Više ne brini. 360 00:33:19,917 --> 00:33:23,378 Nikada me više nećete videti kako plačem. 361 00:33:23,920 --> 00:33:27,256 Ovde stojim... 362 00:33:27,298 --> 00:33:30,550 i ovde ću ostati! 363 00:33:30,592 --> 00:33:34,345 Neka oluja besni... 364 00:33:42,269 --> 00:33:48,190 Moja moć kovitla se kroz vazduh ulazeći u zemlju. 365 00:33:49,316 --> 00:33:55,238 Moja duša uvija poput spirale smrznute fraktale svuda okolo. 366 00:33:56,197 --> 00:34:02,160 a jedna misao se kristališe poput ledenog udara. 367 00:34:02,869 --> 00:34:06,706 Neću više da se vratim na staro! 368 00:34:06,747 --> 00:34:10,417 Prošlost neka ostane u prošlosti! 369 00:34:10,459 --> 00:34:14,045 Više ne brini! Više ne brini! 370 00:34:14,087 --> 00:34:17,631 I uzdići ću se poput zore. 371 00:34:17,673 --> 00:34:21,134 Više ne brini! Više ne brini! 372 00:34:21,176 --> 00:34:24,971 Te savršene devojke više nema. 373 00:34:25,388 --> 00:34:31,059 Ovde stojim pod svetlošću dana. 374 00:34:33,603 --> 00:34:38,607 Neka oluja besni! 375 00:34:39,358 --> 00:34:42,819 Ionako mi hladnoća nikada nije smetala. 376 00:34:48,073 --> 00:34:52,118 Elsa! Elsa! 377 00:34:54,662 --> 00:34:56,622 Elsa! To sam ja, Ana, 378 00:34:56,664 --> 00:34:59,750 tvoja sestra koja nije htela da zamrzneš leto. 379 00:35:00,209 --> 00:35:03,503 Žao mi je. Za sve sam ja kriva. 380 00:35:05,463 --> 00:35:09,425 Naravno, ništa od ovoga se ne bi desilo da mi je rekla svoju tajnu. 381 00:35:09,591 --> 00:35:11,927 Ona je smrdljivica. 382 00:35:16,722 --> 00:35:19,224 Ne. Ne. Ne. Ne, vrati se. Ne. Ne. Ne. 383 00:35:20,267 --> 00:35:22,602 Dobro. 384 00:35:27,898 --> 00:35:30,651 Sneg, morao je da bude sneg, 385 00:35:30,692 --> 00:35:34,696 nije mogla da ima neku tropsku magiju koja prekriva fjordove 386 00:35:34,731 --> 00:35:37,573 belim peskom i toplotom... 387 00:35:38,574 --> 00:35:40,374 Vatra! 388 00:35:47,998 --> 00:35:50,000 Hladno, hladno, hladno, hladno... 389 00:36:04,679 --> 00:36:09,683 Trgovinska stanica Lutajućeg Oukena. I sauna. 390 00:36:17,773 --> 00:36:21,610 Veliki letnji popust. Upola cene kostimi za plivanje, klompe 391 00:36:21,651 --> 00:36:24,487 i balzam protiv sunca, sopstveni izum, važi? 392 00:36:25,321 --> 00:36:29,324 Sjajno. Za sada, šta kažete na čizme? 393 00:36:29,366 --> 00:36:34,245 Zimske čizme i haljine? - To bi bilo u našem odeljenju za zimu. 394 00:36:38,540 --> 00:36:42,669 Pitala sam se, 395 00:36:42,752 --> 00:36:46,047 da li je neka druga žena, kraljica možda, šta znam, prošla ovde? 396 00:36:46,088 --> 00:36:47,714 Jedina osoba dovoljno luda 397 00:36:47,715 --> 00:36:49,758 da bude napolju po ovakvoj oluji ste vi, draga. 398 00:36:56,097 --> 00:36:59,558 Ti i ovaj momak. Veliki letnji popust. 399 00:37:04,604 --> 00:37:06,522 Šargarepe. - A? 400 00:37:07,815 --> 00:37:12,194 Iza vas. - Tako je, izvinite. 401 00:37:12,694 --> 00:37:17,239 Pravi drekavac u julu, zar ne? Odakle on dolazi? 402 00:37:17,948 --> 00:37:21,368 Sa Severne planine. - Severna planina. 403 00:37:21,743 --> 00:37:24,829 To će biti 40. - 40? Ne, 10. 404 00:37:24,871 --> 00:37:26,538 O, Bože, to nije dobro. 405 00:37:26,539 --> 00:37:28,248 Pogledajte ove iz naših zimskih zaliha, 406 00:37:28,249 --> 00:37:30,340 gde ponuda i potražnja imaju veliki problem. 407 00:37:30,375 --> 00:37:32,460 Hoćete da pričate o problemu sa ponudom i potražnjom? 408 00:37:32,502 --> 00:37:34,169 Ja se izdržavam prodavajući led. 409 00:37:34,170 --> 00:37:38,048 Trenutno je teško baviti se tim poslom. Mislim, to je stvarno... 410 00:37:38,382 --> 00:37:40,091 Avaj. To je nesretno. 411 00:37:40,092 --> 00:37:43,303 I dalje je 40. U cenu je uračunata poseta Oukenovoj sauni. 412 00:37:44,345 --> 00:37:46,145 Zdravo, porodico. 413 00:37:47,390 --> 00:37:50,058 Imamo samo 10. Pomozite. 414 00:37:50,100 --> 00:37:52,727 Dobro. Za deset ćete dobiti ovo i ništa više. 415 00:37:52,811 --> 00:37:55,980 Recite mi jednu stvar: Šta se dešava na Severnoj planini? 416 00:37:56,015 --> 00:37:57,857 Da li je izgledala magično? 417 00:37:58,941 --> 00:38:03,236 Da! Sada se povucite nazad dok se ja pozabavim ovim prevarantom. 418 00:38:06,113 --> 00:38:11,034 Kako si me nazvao? - Dobro. Dobro. Ja... 419 00:38:11,576 --> 00:38:13,536 Zbogom. 420 00:38:17,873 --> 00:38:20,667 Ne, Svene. Nisam ti kupio šargarepe. 421 00:38:21,460 --> 00:38:25,713 Ali pronašao sam nam mesto za spavanje. I besplatno je. 422 00:38:26,839 --> 00:38:28,631 Izvinjavam se zbog ovog nasilja. 423 00:38:28,632 --> 00:38:32,135 Dodaću četvrtinu sušenog bakalara, radi obostranog raspoloženja. 424 00:38:32,177 --> 00:38:34,304 Samo odeću i čizme, zar ne? 425 00:38:44,729 --> 00:38:48,364 Irvasi su bolji od ljudi. 426 00:38:48,399 --> 00:38:51,943 Svene, zar ne misliš da je to tačno? 427 00:38:51,985 --> 00:38:55,238 Da, ljudi će te tući, kleti i prevariti. 428 00:38:55,279 --> 00:39:00,033 Svi oni su loši, osim tebe. - Hvala, druže. 429 00:39:00,117 --> 00:39:03,370 Ali ljudi mirišu lepše od irvasa. 430 00:39:03,495 --> 00:39:07,373 Svene, zar ne misliš da sam u pravu? 431 00:39:07,415 --> 00:39:11,334 Još jednom si u pravu. Svi osim tebe. 432 00:39:11,369 --> 00:39:14,420 Sredio si me. Hajde da spavamo. 433 00:39:14,671 --> 00:39:16,881 Laku noć. 434 00:39:16,922 --> 00:39:22,886 Ne dozvoli da dobiješ promrzline. 435 00:39:24,262 --> 00:39:27,640 Fin duet. - To si ti. 436 00:39:27,681 --> 00:39:31,768 Šta želiš? - Hoću da me odvedeš na Severnu planinu. 437 00:39:34,646 --> 00:39:38,691 Ne vodim ljude na nikakva mesta. - Da ti parafraziram to... 438 00:39:40,984 --> 00:39:43,945 Odvedi me na Severnu planinu. Molim te. 439 00:39:50,075 --> 00:39:52,160 Vidi, znam kako da zaustavim ovu zimu. 440 00:39:54,662 --> 00:39:58,916 Krećemo u zoru. I zaboravila si šargarepe za Svena. 441 00:40:00,417 --> 00:40:02,544 Izvini. Izvini. Žao mi je. Nisam... 442 00:40:03,670 --> 00:40:06,631 Odmah krećemo. Smesta. 443 00:40:18,265 --> 00:40:22,394 Drži se! Volimo da idemo brzo! - Volim brzo! 444 00:40:22,936 --> 00:40:26,397 Spusti noge. Ovo je sveže lakirano. Ozbiljno, da li si rasla u ambaru? 445 00:40:27,773 --> 00:40:30,525 Ne, odrasla sam u dvorcu. 446 00:40:31,943 --> 00:40:35,613 Reci mi, zbog čega je kraljica postala ledeno-luda? 447 00:40:35,655 --> 00:40:38,782 To je bila moja krivica. 448 00:40:38,824 --> 00:40:41,166 Verila sam se, a onda se ona razljutila 449 00:40:41,201 --> 00:40:43,661 jer samo što sam ga upoznala, znaš, tog dana. 450 00:40:43,703 --> 00:40:46,414 I rekla je da neće dati blagoslov braku... 451 00:40:46,622 --> 00:40:49,353 Stani. Verila si se nekim koga samo što si upoznala? 452 00:40:49,388 --> 00:40:52,050 Da. Kako god, naljutila sam se pa se i ona naljutila, 453 00:40:52,085 --> 00:40:55,004 a onda je ona pokušala da ode, a ja sam zgrabila njenu rukavicu... 454 00:40:55,039 --> 00:40:57,346 Samo malo. Hoćeš da mi kažeš 455 00:40:57,381 --> 00:41:00,717 da si se verila sa nekim koga samo što si upoznala? 456 00:41:00,759 --> 00:41:05,138 Da. Obrati pažnju. Ali fora je u tome što je nosila rukavice sve vreme, 457 00:41:05,179 --> 00:41:08,057 pa sam mislila, možda joj smeta prljavština. 458 00:41:08,098 --> 00:41:10,892 Zar te roditelji nisu upozorili na strance? 459 00:41:11,393 --> 00:41:15,897 Da, jesu... Ali Hans nije stranac. 460 00:41:15,938 --> 00:41:20,442 Stvarno? Kako mu je prezime? - Sa Južnih ostrva? 461 00:41:20,484 --> 00:41:22,777 Omiljena hrana? - Sendviči. - Ime najboljeg prijatelja? 462 00:41:22,812 --> 00:41:24,486 Verovatno Džon. - Boja očiju. - Sanjalačke. 463 00:41:24,487 --> 00:41:26,370 Koji broj cipela nosi? - Broj cipela nije bitan. 464 00:41:26,405 --> 00:41:28,866 Da li si jela dosad sa njim? Šta ako mrziš kako jede? 465 00:41:28,907 --> 00:41:31,785 Šta ako mrziš kako čačka nos? - Čačka nos? 466 00:41:31,827 --> 00:41:35,621 I jede to. - Pardon, gospodine. On je princ. 467 00:41:36,289 --> 00:41:38,123 Svi muškarci to rade. - Bljak. 468 00:41:38,707 --> 00:41:43,586 Vidi, nije to bitno. To je prava ljubav. - Ne zvuči kao prava ljubav. 469 00:41:43,628 --> 00:41:45,630 Ti si neki ekspert za ljubav? 470 00:41:46,088 --> 00:41:48,847 Ne. Ali imam prijatelje koji jesu. 471 00:41:48,882 --> 00:41:51,259 Imaš prijatelje koji su eksperti za ljubav? 472 00:41:51,294 --> 00:41:53,393 Ne verujem u to. - Prestani sa pričom. 473 00:41:53,428 --> 00:41:56,222 Ne, ne, ne. Htela bih da upoznam te... - Ozbiljan sam. 474 00:41:57,681 --> 00:41:59,481 Pst. 475 00:42:10,817 --> 00:42:12,652 Svene, kreni! 476 00:42:13,945 --> 00:42:17,198 Šta je to? - Vukovi. - Vukovi? 477 00:42:19,033 --> 00:42:20,867 Šta ćemo da radimo? - Pod kontrolom je. 478 00:42:20,902 --> 00:42:22,911 Nemoj da padneš da te ne pojedu. 479 00:42:22,953 --> 00:42:26,038 Ali hoću da pomognem. - Ne. - Zašto ne? - Jer ne verujem tvom sudu. 480 00:42:26,073 --> 00:42:29,166 Molim?! - Ko se udaje za čoveka koga jedva zna? 481 00:42:29,208 --> 00:42:31,008 To je prava ljubav! 482 00:42:33,253 --> 00:42:36,631 Kristofere! - Ja sam Kristof! 483 00:42:40,801 --> 00:42:42,601 Sagni se! 484 00:42:46,305 --> 00:42:48,682 Umalo da me zapališ! - Ali nisam. 485 00:42:55,313 --> 00:42:58,107 Spremi se da skočiš, Svene! - Ne govori mu šta da radi! 486 00:42:58,857 --> 00:43:01,568 Ja to radim! Skoči, Svene! 487 00:43:16,414 --> 00:43:18,582 Ali samo što sam ih otplatio. 488 00:43:18,916 --> 00:43:23,169 Ne, ne. ne. Ne! Ne! Ne! 489 00:43:23,336 --> 00:43:27,048 Uhvati se! Vuci, Svene! Vuci! 490 00:43:38,182 --> 00:43:41,685 Daću ti druge saonice i sve ono što je bilo u njima. 491 00:43:43,353 --> 00:43:47,273 I razumem ako ne želiš više da mi pomažeš. 492 00:43:52,694 --> 00:43:54,737 Naravno da neću više da joj pomažem. 493 00:43:54,779 --> 00:43:59,408 Zapravo, sve ovo me je nateralo da nikome više ne pomažem. 494 00:43:59,950 --> 00:44:03,495 Ali umreće prepuštena sama sebi. - Mogu sa time da živim. 495 00:44:04,037 --> 00:44:08,332 Ali nećeš dobiti nove saonice ako ona umre. 496 00:44:08,874 --> 00:44:13,003 Znaš da te ponekad ne volim. Stani. Stižemo! 497 00:44:13,294 --> 00:44:18,340 Stvarno? Mislim, naravno. Dozvoliću ti da mi praviš društvo. 498 00:44:28,515 --> 00:44:32,435 Erindel. - U potpunosti se zamrznuo. 499 00:44:34,479 --> 00:44:39,191 Ali biće dobro. Elsa će ga odmrznuti. - Hoće li? - Hoće. 500 00:44:39,233 --> 00:44:41,651 Hajde. Ovim putem do Severne planine? 501 00:44:43,194 --> 00:44:45,863 Pre će biti ovim putem. 502 00:45:17,390 --> 00:45:21,268 Nisam znala da zima može biti tako lepa. 503 00:45:22,060 --> 00:45:25,480 Da. Stvarno je lepo, zar ne? 504 00:45:25,646 --> 00:45:29,024 Ali tako je belo. Znate, šta kažete na malo boje? 505 00:45:29,059 --> 00:45:32,482 Mislim recimo grimizna, šartrez... 506 00:45:32,517 --> 00:45:35,905 Šta kažete na žutu? Ne, žutu ne. 507 00:45:35,988 --> 00:45:38,449 Žuta i sneg? Ne idu. 508 00:45:41,993 --> 00:45:45,329 Da li sam u pravu? Zdravo. - Ti si jeziv. 509 00:45:45,663 --> 00:45:48,541 Ne želim to! - Evo ti ga nazad! - Molim vas nemojte da me ispustite. 510 00:45:48,624 --> 00:45:53,003 Daj bre, to je samo glava. - Ne. - Loše smo započeli. - Bljak. Telo! 511 00:45:56,088 --> 00:45:59,425 Samo malo, šta to vidim? Zašto visite poput slepih miševa? 512 00:46:00,425 --> 00:46:02,510 Dobro. Samo malo. 513 00:46:03,803 --> 00:46:08,647 Hvala. - Nema na čemu. - Sada sam savršen. 514 00:46:08,682 --> 00:46:12,144 Skoro. - Bilo je kao da mi je ceo život okrenut naopačke. 515 00:46:13,186 --> 00:46:16,272 Previše jako! Izvini. Samo sam... - Vrtoglavica! - Da li si dobro? 516 00:46:16,314 --> 00:46:21,443 Zezaš li me? Divan sam! Oduvek sam hteo nos. 517 00:46:21,485 --> 00:46:24,737 Kako je to slatko. Poput bebice jednoroga. 518 00:46:24,772 --> 00:46:29,074 Šta? Hej! Sada mi se još više sviđa! 519 00:46:29,867 --> 00:46:32,118 Dobro, da počnemo sa ovim iz početka. 520 00:46:32,160 --> 00:46:36,706 Zdravo svima. Ja sam Olaf. I volim tople zagrljaje. 521 00:46:37,123 --> 00:46:38,958 Olaf? 522 00:46:41,168 --> 00:46:43,545 Tako je, Olaf. 523 00:46:44,295 --> 00:46:49,133 A vi ste? - Ja sam Ana. 524 00:46:49,174 --> 00:46:51,510 A ko je onaj smrdljivi magarac? 525 00:46:51,551 --> 00:46:56,305 To je Sven. A ko je irvas? - Sven. 526 00:46:56,347 --> 00:46:59,016 Dobro. To mi olakšava stvari. 527 00:47:00,267 --> 00:47:03,186 Pogledajte ga kako pokušava da mi poljubi nos. I ti se meni sviđaš. 528 00:47:03,228 --> 00:47:06,647 Olafe, da li te je Elsa napravila? - Da. Zašto? 529 00:47:06,689 --> 00:47:10,359 Znaš li gde je? - Fascinantno. - Da. Zašto? - Možeš li nam pokazati put? 530 00:47:10,442 --> 00:47:12,242 Da. Zašto? - Kako ovo radi? 531 00:47:13,111 --> 00:47:15,113 Prestani, Svene! Pokušavam da se skoncentrišem. 532 00:47:15,363 --> 00:47:19,742 Da, zašto? - Reći ću ti zašto. Treba nam Elsa da vrati leto nazad. 533 00:47:19,825 --> 00:47:21,575 Leto? 534 00:47:21,576 --> 00:47:26,330 Ne znam zašto ali oduvek mi se sviđala ideja o letu. 535 00:47:26,622 --> 00:47:31,216 Sunce, i sve su stvari tople. - Stvarno? 536 00:47:31,251 --> 00:47:35,129 Pretpostavljam da nemaš mnogo iskustva sa toplotom. - Ne. 537 00:47:35,171 --> 00:47:37,965 Ali ponekad volim da zatvorim oči 538 00:47:38,007 --> 00:47:41,510 i zamišljam kako bi bilo kada leto dođe. 539 00:47:44,637 --> 00:47:48,849 Pčele će zujati, deca će duvati maslačkovo paperje. 540 00:47:48,884 --> 00:47:53,770 A ja ću raditi ono što sneg radi leti. 541 00:47:55,563 --> 00:48:00,067 Piće u ruci, moj sneg na vrućem pesku. 542 00:48:00,150 --> 00:48:04,195 Verovatno ću divno pocrneti leti. 543 00:48:04,696 --> 00:48:08,532 Konačno ću da vidim letnji povetarac, nestaće zimska oluja. 544 00:48:09,158 --> 00:48:14,037 I saznaću šta se desi smrznutoj vodi kada se zagreje. 545 00:48:15,705 --> 00:48:19,833 I jedva čekam da vidim šta moji drugari misle o meni. 546 00:48:20,209 --> 00:48:24,796 Samo zamislite koliko ću biti tvrđi/popularniji leti. 547 00:48:29,758 --> 00:48:34,304 Toplo i hladno su tako intenzivni. Spojite ih i to ima smisla! 548 00:48:38,390 --> 00:48:40,559 Zima je dobra da ostanete unutra i da se mazite. 549 00:48:40,594 --> 00:48:42,727 Ali prebacite me u leto i ja ću biti... 550 00:48:43,770 --> 00:48:45,520 Srećan sneško! 551 00:48:45,521 --> 00:48:49,149 Kada život postane težak, ja volim da se držim svog sna 552 00:48:49,441 --> 00:48:54,195 kako se relaksiram na letnjem suncu oslobađajući nagomilanu energije. 553 00:48:55,905 --> 00:48:59,491 Nebo će biti plavo. 554 00:48:59,533 --> 00:49:03,119 I vi ćete biti tamo takođe. 555 00:49:03,161 --> 00:49:08,541 Kada konačno radim ono što rade smrznute stvari leti! 556 00:49:08,832 --> 00:49:10,876 Reći ću mu. - Nemoj da si se usudio. 557 00:49:11,877 --> 00:49:17,465 Leti! 558 00:49:19,133 --> 00:49:21,885 Hajde. Elsa je ovamo. 559 00:49:21,927 --> 00:49:26,222 Idemo da vratimo leto nazad! - Stižem! 560 00:49:27,598 --> 00:49:29,398 Neko mora da mu kaže. 561 00:49:34,479 --> 00:49:38,649 Ne. Ne. Stavio si koru prema dole. Kora treba da bude prema gore. 562 00:49:38,983 --> 00:49:41,985 Kada je kora prema dole suvlje je. - Kora prema gore! - Prema dole. 563 00:49:42,027 --> 00:49:47,073 Ogrtač. Da li nekome treba ogrtač? - Erindel vam duguje, visočanstvo. 564 00:49:47,114 --> 00:49:51,660 Dvorac je otvoren. Imate supu i kuvano vino u Velikoj dvorani. 565 00:49:51,701 --> 00:49:53,703 Evo. Razdelite ih. - Prinče Hans, 566 00:49:54,662 --> 00:49:56,914 da li očekujete da samo sedimo ovde i smrzavamo se 567 00:49:56,956 --> 00:49:59,833 dok vi delite naokolo svu erindelsku robu sa kojom može da se trguje? 568 00:49:59,868 --> 00:50:03,044 Princeza Ana je naredila. - Ima nešto drugo. 569 00:50:03,086 --> 00:50:06,881 Da li vam je sinulo da vaša princeza možda kuje zaveru sa zlom čarobnicom 570 00:50:06,922 --> 00:50:11,593 da nas sve uništi? - Ne preispitujte princezu. Ostavila me je da upravljam 571 00:50:11,635 --> 00:50:14,596 i neću oklevati da zaštitim Erindel od izdaje. 572 00:50:15,221 --> 00:50:17,021 Izdaja? 573 00:50:22,185 --> 00:50:25,646 Dečko, miran. Miran. 574 00:50:27,023 --> 00:50:30,192 Gde je princeza? 575 00:50:31,026 --> 00:50:36,030 Princeza Ana je u nevolji. Potrebni su mi dobrovoljci da je pronađemo! 576 00:50:36,072 --> 00:50:39,491 Dajem dva čoveka, gospodaru! 577 00:50:39,658 --> 00:50:43,828 Budite spremni na sve, i sretnete li se sa kraljicom, 578 00:50:44,245 --> 00:50:49,333 okončaćete ovu zimu. Razumete li? 579 00:50:53,128 --> 00:50:56,255 Kako tačno planiraš da zaustaviš ovakvo vreme? 580 00:50:56,505 --> 00:50:59,091 Razgovaraću sa sestrom. 581 00:50:59,133 --> 00:51:03,261 To je tvoj plan? Moj posao sa ledom, zavisi od tvog razgovora sa sestrom. 582 00:51:03,296 --> 00:51:06,931 Da. - Uopšte se ne plašiš nje? 583 00:51:06,973 --> 00:51:08,773 Zašto bih? - Da. 584 00:51:08,807 --> 00:51:13,853 Kladim se da je Elsa najdivnija, najnežnija i najsrdačnija osoba. 585 00:51:13,937 --> 00:51:17,231 Pogledajte ovo. Proboden sam. 586 00:51:22,110 --> 00:51:23,910 Šta sada? 587 00:51:26,656 --> 00:51:28,872 Previše je strmo. Imam samo jedan konopac, 588 00:51:28,907 --> 00:51:32,035 a ti ne znaš da se penješ uz planinu. - Ko to kaže? 589 00:51:33,244 --> 00:51:38,541 Šta to radiš? - Idem da vidim svoju sestru. 590 00:51:38,707 --> 00:51:42,669 Poginućeš. Ne bih stavljao stopalo tu. 591 00:51:42,711 --> 00:51:44,336 Odvlačiš mi pažnju. - Ili tamo. 592 00:51:44,337 --> 00:51:46,589 Otkud znaš da Elsa uopšte hoće da te vidi? 593 00:51:46,714 --> 00:51:50,467 Pretvaraću se da nisi tu jer moram da se koncentrišem. 594 00:51:51,301 --> 00:51:54,554 Znaš, većina ljudi koja nestane u planinama želi da bude sama. 595 00:51:54,596 --> 00:51:58,140 Niko ne želi da bude sam. Osim možda tebe. 596 00:51:58,182 --> 00:52:01,726 Ja nisam sam. Imam prijatelje, sećaš se? 597 00:52:02,227 --> 00:52:06,564 Misliš eksperte za ljubav? - Da, eksperte za ljubav! 598 00:52:09,191 --> 00:52:11,068 Molim te reci mi da sam skoro stigla. 599 00:52:12,027 --> 00:52:14,487 Da li je to vazduh razređeniji ovde gore? 600 00:52:15,905 --> 00:52:20,791 Drži se. - Hej, Svene? Nisam siguran da će ovo da reši problem, 601 00:52:20,826 --> 00:52:23,828 ali pronašao sam stepenice koje vode tačno tamo kuda želite da idete. 602 00:52:23,870 --> 00:52:26,414 Hvala Bogu. Uhvati me! 603 00:52:26,872 --> 00:52:30,292 Hvala. To je bilo poput ludog ispitivanja da li si pouzdan. 604 00:52:44,721 --> 00:52:48,182 To je led. Možda zaplačem. 605 00:52:48,224 --> 00:52:51,685 Samo napred, neću da te osuđujem. 606 00:52:58,816 --> 00:53:02,194 U redu, polako. Imam te. 607 00:53:02,611 --> 00:53:05,154 Ostani ovde, prijatelju. 608 00:53:06,822 --> 00:53:08,657 Savršenstvo. 609 00:53:13,328 --> 00:53:16,080 Pokucaj, samo pokucaj. 610 00:53:17,832 --> 00:53:22,794 Zašto ne pokuca? Misliš li da ume da pokuca? 611 00:53:27,340 --> 00:53:30,384 Otvorila su se. Iznenađujuće. 612 00:53:31,593 --> 00:53:34,352 Možda treba da čekaš ovde. - Šta? 613 00:53:34,387 --> 00:53:36,847 Prošli put kada sam joj predstavila muškarca, sve je zamrznula. 614 00:53:36,889 --> 00:53:40,475 Ali... Ne zezaj. Palata je napravljena od leda. 615 00:53:40,559 --> 00:53:44,687 Led je moj život. - Ćao, Svene. - I ti, Olafe. 616 00:53:44,729 --> 00:53:48,399 Ja? - Samo nam dajte minut. - Dobro. 617 00:53:49,358 --> 00:53:53,737 Jedan, dva, tri, četiri. 618 00:54:05,163 --> 00:54:09,541 Elsa? To sam ja, Ana. 619 00:54:13,253 --> 00:54:15,053 Ana? 620 00:54:18,424 --> 00:54:22,010 Elsa, drugačije izgledaš. 621 00:54:22,260 --> 00:54:25,721 To je dobro drugačije... A ovo mesto 622 00:54:25,763 --> 00:54:28,182 je veličanstveno. - Hvala ti, 623 00:54:28,724 --> 00:54:30,976 nikada nisam znala za šta sam sposobna. 624 00:54:31,560 --> 00:54:35,730 Žao mi je zbog onoga što se desilo. Da sam znala... - Ne, u redu je. 625 00:54:36,355 --> 00:54:41,234 Ne moraš da se izvinjavaš. Ali možda treba da ideš, molim te. 626 00:54:41,693 --> 00:54:45,488 Ali samo što sam došla ovde. - Tebi je mesto dole, u Erindelu. 627 00:54:45,530 --> 00:54:48,866 Kao i tebi. - Ne, Ana, meni je ovde mesto. 628 00:54:49,825 --> 00:54:53,578 Sama. Gde mogu biti ono što jesam 629 00:54:54,037 --> 00:54:58,290 bez da ikoga povredim. - Zapravo, što se tiče toga... - 60. 630 00:54:58,832 --> 00:55:03,628 Samo malo. Šta je to? - Zdravo, ja sam Olaf i volim tople zagrljaje. 631 00:55:03,920 --> 00:55:08,716 Olaf? - Ti si me napravila. Sećaš se toga? 632 00:55:09,216 --> 00:55:13,303 I živ si? - Mislim da jesam? 633 00:55:14,929 --> 00:55:19,892 On je isti onakav kao onaj koga smo napravile kao deca. - Da. 634 00:55:20,142 --> 00:55:24,479 Bile smo tako bliske. Mogle bismo opet biti. 635 00:55:26,397 --> 00:55:28,232 Uspori! 636 00:55:30,734 --> 00:55:32,534 Ana! 637 00:55:35,113 --> 00:55:39,491 Ne, ne možemo. Zbogom, Ana. - Elsa, stani. 638 00:55:39,533 --> 00:55:44,204 Ne. Samo pokušavam da te zaštitim. - Ne moraš. Ne plašim se. 639 00:55:44,996 --> 00:55:47,331 Molim te ne isključuj me opet iz svog sveta. 640 00:55:47,366 --> 00:55:49,166 Molim te nemoj da zalupiš vrata. 641 00:55:49,208 --> 00:55:53,128 Više ne moraš da budeš na distanci. 642 00:55:53,378 --> 00:55:58,549 Jer po prvi put u životu, konačno razumem. 643 00:55:58,591 --> 00:56:03,011 Prvi put u životu, možemo ovo zajedno popraviti. 644 00:56:03,053 --> 00:56:05,263 Možemo da se spustimo zajedno niz ovu planinu. 645 00:56:05,304 --> 00:56:08,307 Ne moraš da živiš u strahu. 646 00:56:08,349 --> 00:56:12,227 Jer po prvi put u životu, 647 00:56:12,435 --> 00:56:15,813 ja ću biti ovde. 648 00:56:15,855 --> 00:56:20,817 Ana, molim te vrati se kući. Tvoj život čeka na tebe. 649 00:56:21,401 --> 00:56:24,988 Idi da uživaš na suncu i otvori kapije. 650 00:56:25,029 --> 00:56:28,574 Da, ali... - Znam! Namere su ti dobre, 651 00:56:28,609 --> 00:56:30,993 ali pusti me na miru. 652 00:56:31,034 --> 00:56:35,580 Da, sama sam ali sama sam i slobodna. 653 00:56:35,621 --> 00:56:40,167 Samo me se drži podalje i bićeš bezbedna od mene. 654 00:56:41,126 --> 00:56:43,385 Zapravo, nismo. - Kako to misliš niste? 655 00:56:43,420 --> 00:56:46,714 Javlja mi se osećaj da ti to ne znaš. - Šta to ne znam? 656 00:56:46,756 --> 00:56:51,760 Erindel je u dubokom, dubokom, dubokom, dubokom snegu. 657 00:56:53,219 --> 00:56:58,015 Šta? - Nekako si izazvala večnu zimu... svuda. 658 00:56:58,057 --> 00:57:01,768 Svuda? - U redu je, samo ga razmrzni. - Ne, ne mogu. 659 00:57:01,810 --> 00:57:05,938 Ne znam kako. - Sigurno umeš. Znam da umeš. 660 00:57:05,980 --> 00:57:10,067 Po prvi put u životu... 661 00:57:10,108 --> 00:57:15,196 Ja sam takva budala, ne mogu biti slobodna! - Ne plaši se! 662 00:57:15,238 --> 00:57:17,621 Ne mogu da pobegnem od oluje koja je u meni! 663 00:57:17,656 --> 00:57:21,451 Možemo ovo rešiti zajedno. - Ne mogu kontrolisati kletvu. 664 00:57:21,486 --> 00:57:24,954 Poništićemo oluju koji si napravila. 665 00:57:25,580 --> 00:57:28,005 Samo ćeš je učiniti još gorom! 666 00:57:28,040 --> 00:57:30,174 Ne paniči. - Toliko straha postoji! 667 00:57:30,209 --> 00:57:34,003 Učinićemo da sunce jarko sija. - Nisi ovde bezbedna! 668 00:57:34,038 --> 00:57:36,053 Možemo da se sa ovim zajedno suočimo... - Ne! 669 00:57:36,088 --> 00:57:41,093 Možemo promeniti ovo zimsko vreme, i sve će biti... 670 00:57:42,552 --> 00:57:44,679 Ne mogu! 671 00:57:51,977 --> 00:57:54,646 Ana. Da li si dobro? 672 00:57:55,063 --> 00:57:58,774 Dobro sam. Nije mi ništa. - Ko je ovo? 673 00:57:58,816 --> 00:58:01,825 Stani, nije bitno. Morate da idete. 674 00:58:01,860 --> 00:58:04,862 Ne, znam da možemo zajedno da pronađemo rešenje. 675 00:58:04,897 --> 00:58:08,199 Kako? Kakvu moć imaš da zaustaviš ovu zimu? 676 00:58:08,449 --> 00:58:10,249 Da zaustaviš mene? 677 00:58:10,576 --> 00:58:13,286 Ana, mislim da treba da pođemo. - Ne. Ne idem bez tebe, Elsa. 678 00:58:13,370 --> 00:58:15,663 Da, ideš. 679 00:58:23,795 --> 00:58:27,506 Stani. Spusti nas dole! - Odlazite! 680 00:58:30,801 --> 00:58:35,179 Pazite! Čuvajte se moje zadnjice! 681 00:58:35,930 --> 00:58:38,807 Nije lepo da bacaš ljude! 682 00:58:39,641 --> 00:58:42,519 Uspori, svađalice, opusti se. Smiri se. Smiri se. 683 00:58:42,554 --> 00:58:45,104 Dobro. Mirna sam. - Ostavi sneška na miru. 684 00:58:45,146 --> 00:58:46,946 Mirna sam. - Sjajno. 685 00:58:47,106 --> 00:58:48,941 Daj bre! 686 00:58:52,319 --> 00:58:56,364 Sada si ga razbesnela! - Ja ću da mu odvlačim pažnju. Vi narode idite. 687 00:58:56,405 --> 00:59:01,326 Ne, ne, ne vi narode. Ovo je upravo postalo mnogo teže. 688 00:59:19,466 --> 00:59:21,266 Šta to radiš? 689 00:59:24,512 --> 00:59:26,347 Sredila sam ga! 690 00:59:27,640 --> 00:59:30,892 Do dole ima 30 metara. - 60 metara. 691 00:59:32,811 --> 00:59:37,064 Za šta će ti to? - Pravim anker u snegu. - Dobro. Šta ako padnemo? 692 00:59:37,106 --> 00:59:38,898 Dole ima 6 m sveže napadanog snega, 693 00:59:38,899 --> 00:59:40,984 biće kao da se prizemljujemo na jastuk. 694 00:59:41,019 --> 00:59:42,819 Nadam se. 695 00:59:45,113 --> 00:59:49,074 Dobro, Ana. Na tri. Jedan. - Dobro. Reci mi kada... 696 00:59:49,116 --> 00:59:52,702 Spremna sam da krenem. - Dva. - Rođena sam spremna. Da! - Smiri se. 697 00:59:55,038 --> 00:59:56,838 Drvo! - Šta? 698 00:59:59,458 --> 01:00:01,258 Uspelo je. 699 01:00:02,961 --> 01:00:05,463 Čoveče, nisam u formi. 700 01:00:09,341 --> 01:00:12,135 Sada je bolje. Hej, Ana! Svene! 701 01:00:12,177 --> 01:00:15,179 Kuda ste otišli, narode? Izgubili smo Kolačića od sleza tamo! 702 01:00:16,556 --> 01:00:21,476 Hej. Upravo smo o tebi pričali. Samo dobre stvari. 703 01:00:21,511 --> 01:00:23,311 Ne! 704 01:00:25,688 --> 01:00:28,816 Ovo neće učiniti neku veliku razliku, zar ne? 705 01:00:30,275 --> 01:00:35,321 Olafe! - Držite se, narode! - Brže! 706 01:00:35,863 --> 01:00:37,740 Stani, šta? 707 01:00:44,078 --> 01:00:45,913 Kristofe! 708 01:00:47,248 --> 01:00:51,710 Ne vraćajte se! - Nećemo. 709 01:00:59,008 --> 01:01:01,718 Bio si u pravu. Poput jastuka. 710 01:01:04,137 --> 01:01:07,181 Ne mogu da osetim svoje noge! Ne mogu da osetim svoje noge! 711 01:01:08,432 --> 01:01:11,935 To su moje noge. - Učini mi uslugu, uhvati mi guzicu. 712 01:01:12,435 --> 01:01:16,737 Osećam se bolje. Hej, Svene! Našao nas je. 713 01:01:16,772 --> 01:01:20,901 Ko je moj slatki mali irvas? - Ne pričaj sa njim tako. 714 01:01:23,737 --> 01:01:28,282 Evo. Da li si dobro? - Hvala. 715 01:01:29,908 --> 01:01:31,743 Kako ti je glava? 716 01:01:32,827 --> 01:01:35,747 Mislim da je dobro. Dobro sam. Imam tvrdu lobanju. 717 01:01:35,788 --> 01:01:39,500 Ja nemam lobanju... Niti kosti. 718 01:01:39,750 --> 01:01:44,045 Pa... Šta sada? - Šta sada? 719 01:01:44,546 --> 01:01:49,174 Šta sada? Šta ću da radim? 720 01:01:49,216 --> 01:01:53,178 Izbacila me je. Ne mogu da se vratim u Erindel sa ovakvim vremenom. 721 01:01:53,219 --> 01:01:57,181 A tu je i tvoj posao sa ledom... - Ne brini za moj posao sa ledom... 722 01:01:57,765 --> 01:01:59,432 Brini za kosu. - Šta? 723 01:01:59,433 --> 01:02:02,561 Upravo sam pala sa litice. Treba da vidiš svoju kosu. 724 01:02:02,602 --> 01:02:05,688 Ne, tvoja beli. - Beli? Šta? 725 01:02:05,980 --> 01:02:10,442 To je zbog toga što te je pogodila, zar ne? - Da li loše izgleda? 726 01:02:11,360 --> 01:02:16,197 Ne. - Oklevao si. - Ne, nisam. Ana, treba ti pomoć. Hajde. 727 01:02:16,232 --> 01:02:19,575 Dobro. Kuda ćemo? - Da vidimo moje prijatelje. 728 01:02:19,616 --> 01:02:22,410 Eksperte za ljubav? - Eksperti za ljubav?! 729 01:02:22,452 --> 01:02:26,872 Da. I ne brini, oni će moći to da srede. - Odakle to znaš? 730 01:02:27,415 --> 01:02:29,541 Jer sam video da su to i ranije radili. 731 01:02:30,459 --> 01:02:33,378 Volim da posmatram sebe kao eksperta za ljubav. 732 01:02:37,590 --> 01:02:40,926 Saberi se. Kontroliši to. 733 01:02:41,385 --> 01:02:45,179 Ne osećaj. Ne osećaj. Ne osećaj. 734 01:02:45,221 --> 01:02:47,306 Ne osećaj! 735 01:03:01,651 --> 01:03:04,404 Vidi, Svene. Nebo je budno. 736 01:03:07,239 --> 01:03:09,742 Da li ti je hladno? - Malo. 737 01:03:12,285 --> 01:03:14,204 Stani. Dođi ovamo. 738 01:03:18,082 --> 01:03:21,084 Što se tiče mojih prijatelja... dakle, 739 01:03:21,668 --> 01:03:24,671 kažem prijatelji, oni su više kao porodica... 740 01:03:25,088 --> 01:03:26,838 Kako god, kada sam bio dete, 741 01:03:26,839 --> 01:03:30,342 ja i Sven smo bili sami, dok nas oni nisu prihvatili. 742 01:03:30,551 --> 01:03:32,351 Stvarno? - Aha. 743 01:03:32,385 --> 01:03:35,930 Ne želim da te plašim, oni mogu biti malo nepristojni... 744 01:03:35,972 --> 01:03:39,350 i bučni, veoma bučni... 745 01:03:39,391 --> 01:03:43,686 Takođe su i tvrdoglavi ponekad, i malo oholi. I teški. Stvarno, 746 01:03:43,721 --> 01:03:47,982 stvarno teški. Ali oni su dobri. Ukapiraćeš. Imaju dobru dušu. 747 01:03:48,023 --> 01:03:50,484 Kristofe, oni divno zvuče. 748 01:03:52,110 --> 01:03:57,239 Dobro onda... Upoznaj moju porodicu. 749 01:03:57,281 --> 01:04:00,492 Ćao, momci. - To su stene. 750 01:04:02,410 --> 01:04:06,205 On je lud. 751 01:04:08,457 --> 01:04:11,835 Hej, nisam te prepoznao. Mnogo si se ugojio. 752 01:04:11,877 --> 01:04:14,629 Ja ću da im odvučem pažnju dok ti bežiš. 753 01:04:14,712 --> 01:04:19,383 Zdravo, Svenova porodico! Drago mi je što sam vas upoznao. 754 01:04:19,466 --> 01:04:22,177 Ana, zato što te volim, insistiram da bežiš. 755 01:04:22,219 --> 01:04:26,013 Kapiram da ste eksperti za ljubav! 756 01:04:26,472 --> 01:04:28,557 Zašto ne bežiš? 757 01:04:29,433 --> 01:04:34,437 Dobro. Idem ja. - Ne, ne, ne. Ana, stani. 758 01:04:36,272 --> 01:04:38,072 Kristofe! 759 01:04:42,736 --> 01:04:44,536 Kristof je kod kuće! 760 01:04:44,571 --> 01:04:48,699 Kristof! - Kristof je kod kuće! - Kristof je kod kuće! 761 01:04:48,741 --> 01:04:52,494 Samo malo? Kristof? - Da. - Daj da te vidim! 762 01:04:52,536 --> 01:04:54,286 Skini odeću, Kristofe, ja ću da je operem. 763 01:04:54,287 --> 01:04:57,498 Ne. Neću da je skidam. Drago mi je što vas sve vidim. 764 01:04:57,540 --> 01:05:01,585 Ali gde je Veliki Pabi? - Drema. Ali vidi, uzgajila sam pečurku. 765 01:05:01,620 --> 01:05:03,385 A ja sam zaradila svoj vatreni kristal. 766 01:05:03,420 --> 01:05:05,880 Meni je izašao kamen iz bubrega. - Kristofe, podigni me! 767 01:05:05,922 --> 01:05:08,799 Rasteš, bravo za tebe. 768 01:05:08,841 --> 01:05:11,343 Trolovi? Oni su trolovi. 769 01:05:13,928 --> 01:05:15,728 Doveo je devojku! 770 01:05:16,264 --> 01:05:18,064 Doveo je devojku! 771 01:05:19,600 --> 01:05:21,400 Moj mali kolaču! 772 01:05:21,893 --> 01:05:24,270 Šta se dešava? - Naučio sam da se ne opirem tome. 773 01:05:24,312 --> 01:05:27,565 Daj da vidim. Svetle oči. Zdrav nos. Jake zubi. 774 01:05:27,606 --> 01:05:31,026 Da, da, da. Dobro će poslužiti našem Kristofu. 775 01:05:31,068 --> 01:05:34,821 Samo malo. Ne. - Pogrešno ste shvatili. Nisam je zato doveo ovde. 776 01:05:34,862 --> 01:05:38,824 Tako je. Mi nismo... Ja nisam... - U čemu je problem, draga? 777 01:05:38,866 --> 01:05:41,952 Zašto uzmičeš od takvog čoveka? 778 01:05:41,993 --> 01:05:45,871 Da li zbog toga što neotmeno hoda? - Šta? - Ili zato što nabusito priča? 779 01:05:45,906 --> 01:05:49,750 Ili zbog ove bizarnosti na njegovom stopalu u obliku kruške i kvadrata? 780 01:05:50,709 --> 01:05:55,380 Mada znamo da se lepo kupa, uvek na kraju nekako smrdi. 781 01:05:55,421 --> 01:06:00,134 Ali nikada nećeš upoznati momka koji je osećajan i sladak. - To je fino. 782 01:06:00,169 --> 01:06:03,341 Neke stvari treba da se poprave, ima samo nekoliko mana. 783 01:06:03,376 --> 01:06:06,479 Njegov čudan mozak, draga. - Njegova povezanost sa irvasom. 784 01:06:06,514 --> 01:06:09,558 Koja je u suprotnosti sa nekoliko zakona prirode. - Ne radi se o meni! 785 01:06:09,600 --> 01:06:13,269 Neke stvari treba da se poprave, ali u ovo smo sigurni... 786 01:06:13,311 --> 01:06:17,648 Možeš da ga popraviš pomoću malo ljubavi. 787 01:06:17,982 --> 01:06:22,319 Možemo li da prestanemo da pričamo o ovome? Imamo ozbiljan problem. 788 01:06:22,360 --> 01:06:27,031 Ja ću reći... Kaži mi, draga, da li zbog toga kako trči uplašen? 789 01:06:27,073 --> 01:06:29,325 Ili zato što je društveno hendikepiran? 790 01:06:29,366 --> 01:06:33,620 Da li zbog toga što voli da piški u šumi? - Nije trebalo to da znam. 791 01:06:33,661 --> 01:06:38,582 Da li zadržavaš svoju naklonost zato što je kukavni plavušan? 792 01:06:38,617 --> 01:06:42,335 Ili zbog načina na koji sakriva da je pošten čovek? 793 01:06:43,294 --> 01:06:47,673 Neke stvari treba da se poprave, ima par buba. - Ne, nemam. 794 01:06:47,798 --> 01:06:51,927 Njegova izolacija je dokaz njegovog očaja za lekovitim zagrljajima. 795 01:06:52,344 --> 01:06:56,639 Neke stvari treba da se poprave, ali znamo šta da radimo. 796 01:06:56,931 --> 01:07:00,684 Njegova popravka uključuje tebe. 797 01:07:02,352 --> 01:07:07,106 Dosta! Verena je za drugoga. U redu? 798 01:07:10,400 --> 01:07:14,654 Neke stvari treba da se kod nje poprave... - To je nešto sitno. 799 01:07:14,696 --> 01:07:17,156 Ovaj navod "veridba" je fleksibilni dogovor. 800 01:07:17,191 --> 01:07:19,908 I uzgred, ne vidim nikakav prsten. 801 01:07:20,701 --> 01:07:24,037 Neke stvari treba da se kod nje poprave, njene misli su negde između. 802 01:07:24,072 --> 01:07:28,332 Skloni verenika sa puta i cela stvar će da se popravi. 803 01:07:30,500 --> 01:07:34,546 Ne kažemo da možeš da ga promeniš jer ljudi se stvarno ne menjaju. 804 01:07:35,296 --> 01:07:39,758 Samo kažemo da je ljubav sila koja je moćna i čudna. 805 01:07:40,092 --> 01:07:44,887 Ljudi prave loše izbore ako su besni, uplašeni ili pod stresom. 806 01:07:44,929 --> 01:07:49,767 Ali bacite malo ljubavi na njihov put. - Bacimo ljubav na njihov put. 807 01:07:49,808 --> 01:07:54,229 I izvući ćemo ono najbolje iz njih! Prava ljubav izvlači ono najbolje! 808 01:07:54,270 --> 01:07:58,691 Svako treba da se malo popravi, o tome se jedino radi. 809 01:07:59,191 --> 01:08:04,404 Otac, sestra, brat. Trebamo jedni druge da se uspnemo i zakotrljamo. 810 01:08:05,113 --> 01:08:10,200 Svako treba malo da se popravi, ali kada dogori do noktiju... 811 01:08:10,242 --> 01:08:13,244 Jedina stvar koja može da popravi ono što mora da se popravi je 812 01:08:13,286 --> 01:08:18,415 prava ljubav. 813 01:08:22,627 --> 01:08:27,715 Da li, Ana, uzimaš Kristofa da ti bude trolonit sup... - Stanite, šta? 814 01:08:27,757 --> 01:08:30,801 Udaješ se. - Ljubav! - Ana? 815 01:08:31,927 --> 01:08:33,762 Hladna je kao led. 816 01:08:35,972 --> 01:08:40,601 Tu je prisutna čudna magija! - Veliki Pabi! - Dovedi je kod mene. 817 01:08:42,477 --> 01:08:45,772 Ana, tvoj život je u opasnosti. 818 01:08:45,813 --> 01:08:49,441 Led je u tvom srcu, tamo ga je stavila tvoja sestra. 819 01:08:49,483 --> 01:08:54,279 Ako se ne ukloni, taj čvrsti led će te zauvek zamrznuti. 820 01:08:54,487 --> 01:08:59,450 Šta? Ne. - Ali možeš ga ukloniti, zar ne? - Ne mogu, žao mi je. 821 01:08:59,491 --> 01:09:03,703 Kristofe, da je u pitanju njena glava, bilo bi lako. 822 01:09:03,745 --> 01:09:07,957 Ali samo čin prave ljubavi može da razmrzne zaleđeno srce. 823 01:09:08,666 --> 01:09:13,128 Čin prave ljubavi? - Poljubac od prave ljubavi, možda? 824 01:09:19,008 --> 01:09:22,677 Ana, moramo da te odvedemo nazad kod Hansa. - Hans. 825 01:09:22,712 --> 01:09:24,512 Povuci nas, Svene. 826 01:09:26,847 --> 01:09:30,225 Olafe, hajde. - Stižem! 827 01:09:30,267 --> 01:09:34,479 Idemo da poljubimo Hansa! Ko je taj Hans? 828 01:09:44,154 --> 01:09:47,948 Ovde smo da pronađemo princezu Anu. Budite na oprezu, 829 01:09:47,990 --> 01:09:50,617 ali nemojte da povredite kraljicu. 830 01:09:51,493 --> 01:09:53,620 Da li vam je jasno? - Da, gospodine. 831 01:10:05,505 --> 01:10:07,340 Sredite ga! 832 01:10:15,680 --> 01:10:17,480 Kraljica! 833 01:10:32,152 --> 01:10:34,445 Tamo gore! Hajde! 834 01:10:38,157 --> 01:10:40,075 Nemojte. Molim vas. 835 01:10:46,205 --> 01:10:48,005 Sklonite se! 836 01:10:49,458 --> 01:10:53,461 Pucaj! Pucaj! Sredi je! 837 01:11:00,425 --> 01:11:02,225 Hajde! 838 01:11:12,519 --> 01:11:14,319 Gospodine. 839 01:11:49,174 --> 01:11:53,595 Kraljice Elsa! Ne budite čudovište koga se plaše. 840 01:12:02,227 --> 01:12:04,027 Ne! 841 01:12:41,176 --> 01:12:43,928 Ne... Šta sam uradila? 842 01:12:50,434 --> 01:12:54,229 Zašto ste me doveli ovde? - Nisam mogao da pustim da vas ubiju. 843 01:12:54,264 --> 01:12:57,815 Ali ja predstavljam opasnost po Erindel. Dovedite Anu. 844 01:12:57,857 --> 01:13:00,192 Ana se nije vratila... 845 01:13:01,401 --> 01:13:06,614 Ako biste zaustavili zimu, vratili leto... molim vas. 846 01:13:07,448 --> 01:13:10,826 Zar ne shvataš... Ne mogu. 847 01:13:14,245 --> 01:13:17,289 Moraš da im kažeš da me puste. 848 01:13:18,457 --> 01:13:20,626 Učiniću šta mogu. 849 01:13:44,270 --> 01:13:47,064 Drži se. - Hajde, druže, brže. 850 01:13:53,611 --> 01:13:56,697 O, brate. Narode, vidimo se u dvorcu! 851 01:13:56,732 --> 01:13:58,399 Pazi da te ne vide, Olafe! 852 01:13:58,400 --> 01:14:00,200 Važi! 853 01:14:12,002 --> 01:14:13,920 To je princeza Ana! 854 01:14:21,843 --> 01:14:24,304 Da li ćeš biti dobro? 855 01:14:25,847 --> 01:14:27,855 Ne brini za mene. 856 01:14:27,890 --> 01:14:31,059 Ana! Razboleli smo se od brige. - Miledi. 857 01:14:31,101 --> 01:14:34,395 Utoplite je, i nađite smesta princa Hansa. 858 01:14:34,437 --> 01:14:36,439 Hoćemo. Hvala. 859 01:14:36,480 --> 01:14:38,440 Postarajte se da bude bezbedna! 860 01:14:56,622 --> 01:14:58,582 Vratiću se tamo da potražim princezu Anu. 861 01:14:58,624 --> 01:15:00,584 Ne smete rizikovati da opet tamo idete. 862 01:15:00,626 --> 01:15:03,670 Ako joj se nešto desi... - Ako se nešto desi princezi, 863 01:15:03,712 --> 01:15:05,630 Erindel se jedino na vas može osloniti. 864 01:15:08,549 --> 01:15:10,634 On je ovde unutra. Prinče Hans. 865 01:15:10,676 --> 01:15:13,136 Ana. Tako si hladna. 866 01:15:13,178 --> 01:15:16,180 Hanse, moraš me poljubiti. - Šta? - Smesta. Smesta. - Lakše malo. 867 01:15:16,215 --> 01:15:18,390 Daćemo vam malo privatnosti. 868 01:15:18,682 --> 01:15:21,852 Šta se tamo desilo? - Elsa me je pogodila svojim moćima. 869 01:15:21,893 --> 01:15:25,229 Rekla si da te nikada ne bi povredila. - Nisam bila u pravu. 870 01:15:25,264 --> 01:15:27,064 Ana? 871 01:15:28,816 --> 01:15:33,153 Zaledila mi je srce i samo čin prave ljubavi može da me spasi. 872 01:15:34,821 --> 01:15:36,621 Poljubac od prave ljubavi. 873 01:15:46,706 --> 01:15:48,582 O, Ana... 874 01:15:49,375 --> 01:15:52,335 Da samo ima nekoga tamo negde ko te voli. 875 01:15:52,627 --> 01:15:54,427 Šta? 876 01:15:56,839 --> 01:15:59,300 Rekao si da me ti voliš. 877 01:16:00,425 --> 01:16:02,928 Kao 13. u naslednom nizu u sopstvenom kraljevstvu, 878 01:16:02,963 --> 01:16:05,430 nisam imao šanse. Znao sam... 879 01:16:05,471 --> 01:16:08,182 da ću morati da se preko ženidbe dokopam trona negde... 880 01:16:08,217 --> 01:16:10,142 O čemu to pričaš? 881 01:16:10,184 --> 01:16:12,435 Kao naslednica, Elsa je bila poželjnija, naravno. 882 01:16:12,470 --> 01:16:14,729 Ali niko ne bi imao šanse kod nje. 883 01:16:14,771 --> 01:16:17,565 Ali ti... - Hanse? - Ti si bila tako očajna za ljubavlju, 884 01:16:17,606 --> 01:16:19,983 bila si spremna da se udaš za mene tek tako. 885 01:16:21,318 --> 01:16:24,070 Mislio sam, nakon što se uzmemo, da ću morati da insceniram 886 01:16:24,105 --> 01:16:25,779 malu nesreću za Elsu. 887 01:16:25,780 --> 01:16:28,282 Hanse. Nemoj, stani. 888 01:16:28,324 --> 01:16:30,074 Ali onda je sama sebe upropastila, 889 01:16:30,075 --> 01:16:34,078 a ti si bila dovoljno glupa da pođeš za njom. - Molim te. 890 01:16:34,113 --> 01:16:38,082 A sada mi je jedino preostalo da ubijem Elsu i vratim leto. 891 01:16:38,124 --> 01:16:40,792 Nisi dostojan takmac Elsi. 892 01:16:40,834 --> 01:16:43,420 Ne, ti nisi dostojan takmac Elsi. 893 01:16:43,461 --> 01:16:46,387 Ja, sa druge strane sam heroj 894 01:16:46,422 --> 01:16:49,425 koji će da spasi Erindel od uništenja. 895 01:16:50,300 --> 01:16:52,594 Nećeš se izvući sa ovim. 896 01:16:54,137 --> 01:16:56,305 Već jesam. 897 01:17:01,268 --> 01:17:04,062 Molim vas, neka mi neko pomogne. 898 01:17:06,981 --> 01:17:09,608 Molim vas, molim vas. 899 01:17:11,943 --> 01:17:13,610 Postaje hladnije svakog minuta. 900 01:17:13,611 --> 01:17:16,531 Ako ne učinimo nešto uskoro, smrznućemo se na smrt. 901 01:17:17,656 --> 01:17:21,702 Prinče Hans. - Princeza Ana je... 902 01:17:22,410 --> 01:17:24,210 Mrtva. - Šta? - Ne. - Bože moj! 903 01:17:24,239 --> 01:17:26,914 Šta joj se desilo? 904 01:17:30,584 --> 01:17:34,045 Ubila ju je kraljica Elsa. 905 01:17:35,380 --> 01:17:37,221 Njena sopstvena sestra. 906 01:17:37,256 --> 01:17:40,134 Barem smo položili bračne zavete... 907 01:17:41,885 --> 01:17:44,095 pre nego što mi je umrla u naručju. 908 01:17:45,888 --> 01:17:47,848 Nema više sumnje, 909 01:17:47,890 --> 01:17:51,518 kraljica Elsa je čudovište i svi smo u smrtnoj opasnosti. 910 01:17:51,560 --> 01:17:55,646 Prinče Hans, Erindel se uzda u vas. 911 01:17:56,856 --> 01:17:58,606 Sa teškim srcem, 912 01:17:58,607 --> 01:18:03,236 optužujem kraljicu Elsu od Erindela za izdaju 913 01:18:03,653 --> 01:18:06,405 i osuđujem je na smrt. 914 01:18:17,957 --> 01:18:19,707 Požurite! 915 01:18:19,708 --> 01:18:22,710 Ona je opasna! Brzo se krećite i budite oprezni. 916 01:18:22,745 --> 01:18:25,713 Vrata neće da se otvore. - Zamrznula je okvir vrata. 917 01:18:54,404 --> 01:18:57,448 Šta je, druže? Hej, pazi. 918 01:18:57,490 --> 01:18:59,290 Šta nije u redu sa tobom? 919 01:19:01,993 --> 01:19:04,537 Ne razumem kada tako pričaš. 920 01:19:05,371 --> 01:19:08,040 Prestani! Spusti me dole! 921 01:19:09,333 --> 01:19:11,751 Ne, Svene! Nećemo da se vraćamo! 922 01:19:11,786 --> 01:19:14,170 Ona je sa svojom pravom ljubavi. 923 01:19:20,717 --> 01:19:22,517 Šta koji... 924 01:19:24,596 --> 01:19:26,430 Ana! 925 01:19:32,519 --> 01:19:34,319 O, brate. 926 01:19:51,743 --> 01:19:53,543 Upomoć. 927 01:19:58,165 --> 01:20:00,792 Ana. Ne. 928 01:20:13,595 --> 01:20:17,890 Olafe? Olafe. Skloni se odatle. 929 01:20:19,350 --> 01:20:23,139 Dakle ovo je toplota... Obožavam je. 930 01:20:23,912 --> 01:20:25,712 Ali nemoj da je pipaš! 931 01:20:33,278 --> 01:20:36,948 Gde je Hans? Šta se desilo sa njegovim poljupcem? 932 01:20:36,989 --> 01:20:40,617 Pogrešila sam u vezi njega. Nije bio prava ljubav. 933 01:20:40,951 --> 01:20:42,618 Ali trčali smo celim putem dovde? 934 01:20:42,619 --> 01:20:46,122 Molim te, Olafe, ne možeš ostati ovde, istopićeš se. 935 01:20:46,164 --> 01:20:50,167 Ne idem dok ne pronađemo neki drugi čin prave ljubavi da te spasemo. 936 01:20:50,250 --> 01:20:52,377 Da nemaš slučajno neke ideje? 937 01:20:52,419 --> 01:20:55,380 Čak ni ne znam šta je ljubav. 938 01:20:55,421 --> 01:20:58,340 U redu je, znam ja... Ljubav je... 939 01:20:58,924 --> 01:21:01,218 kada staviš tuđe potrebe ispred svojih. Na primer, 940 01:21:01,635 --> 01:21:05,972 znaš kako te je Kristof doveo nazad Hansu i zauvek otišao od tebe. 941 01:21:08,974 --> 01:21:11,727 Kristof me voli? 942 01:21:12,811 --> 01:21:16,898 Ti stvarno ne znaš ništa o ljubavi, zar ne? 943 01:21:16,981 --> 01:21:21,026 Olafe, topiš se. - Za neke ljude vredi da se istopiš. 944 01:21:26,364 --> 01:21:28,824 Samo možda ne ovog trenutka. 945 01:21:30,534 --> 01:21:32,744 Ne brini, pod kontrolom je! 946 01:21:34,662 --> 01:21:38,958 Izborićemo se sa... Stani. Samo malo. Vidim nešto. 947 01:21:40,125 --> 01:21:44,170 To su Kristof i Sven! Vraćaju se ovamo. 948 01:21:44,546 --> 01:21:49,466 Stvarno? - Vau, stvarno se brzo kreće. Valjda nisam bio u pravu. 949 01:21:49,508 --> 01:21:52,469 Valjda te ne voli dovoljno da te ostavi na cedilu. 950 01:21:52,677 --> 01:21:54,727 Pomozi mi da ustanem, Olafe. Molim te. 951 01:21:54,762 --> 01:21:57,890 Ne, ne, ne, ne. Moraš ostati pored vatre da se greješ. 952 01:21:57,932 --> 01:22:00,809 Moram da odem do Kristofa. - Zašto? 953 01:22:01,184 --> 01:22:03,770 O, znam zašto. 954 01:22:03,812 --> 01:22:06,105 Eno ga tvoj čin prave ljubavi, 955 01:22:06,147 --> 01:22:08,607 jaše preko fjordova poput hrabrog, 956 01:22:08,642 --> 01:22:11,109 ljutog kralja irvasa! Hajde! 957 01:22:13,862 --> 01:22:15,662 Pazi! 958 01:22:24,329 --> 01:22:26,289 Ovamo nazad! 959 01:22:27,123 --> 01:22:28,923 Zarobljeni smo. 960 01:22:50,517 --> 01:22:52,394 Sklizni, Ana. 961 01:23:01,026 --> 01:23:02,826 Uspeli smo! 962 01:23:03,528 --> 01:23:05,530 Požuri, požuri, požuri... 963 01:23:17,665 --> 01:23:19,875 Hajde, druže, brže. 964 01:23:21,668 --> 01:23:23,753 Kristofe! 965 01:23:28,716 --> 01:23:30,551 Nastavi dalje! 966 01:23:32,677 --> 01:23:34,637 Kristofe! 967 01:23:45,813 --> 01:23:47,613 Hajde! 968 01:24:01,201 --> 01:24:03,001 Ne! 969 01:24:29,725 --> 01:24:31,852 Svene! 970 01:24:41,234 --> 01:24:43,069 Dobar dečko. 971 01:24:54,037 --> 01:24:55,837 Kristofe. 972 01:24:56,247 --> 01:24:58,082 Kristofe. 973 01:24:59,083 --> 01:25:00,883 Ana! 974 01:25:03,378 --> 01:25:05,087 Elsa. 975 01:25:05,088 --> 01:25:07,673 Ne možeš pobeći od ovoga! 976 01:25:09,216 --> 01:25:12,928 Samo se pobrini za moju sestru. - Tvoju sestru? 977 01:25:12,963 --> 01:25:15,513 Vratila se sa planine slaba i promrzla. 978 01:25:15,555 --> 01:25:18,856 Rekla je da si joj zaledila srce. - Ne. 979 01:25:18,974 --> 01:25:22,144 Pokušao sam da je spasem, ali bilo je prekasno. 980 01:25:22,644 --> 01:25:26,022 Koža joj je bila ledena. Kosa joj je pobelela. 981 01:25:26,606 --> 01:25:30,442 Tvoja sestra je mrtva... zbog tebe. 982 01:25:30,477 --> 01:25:32,277 Ne! 983 01:25:36,155 --> 01:25:37,955 Ne! 984 01:25:54,337 --> 01:25:56,137 Kristofe? 985 01:25:57,673 --> 01:25:59,473 Ana! 986 01:26:10,809 --> 01:26:12,609 Elsa? 987 01:26:20,067 --> 01:26:21,902 Ne! 988 01:26:33,912 --> 01:26:35,712 Ana! 989 01:26:36,706 --> 01:26:41,960 Ana, ne... ne, molim te nemoj. 990 01:26:47,298 --> 01:26:49,098 Ana. 991 01:26:50,801 --> 01:26:52,601 Ana? 992 01:27:33,003 --> 01:27:34,963 Ana? 993 01:27:37,048 --> 01:27:39,216 O, Elsa. 994 01:27:39,258 --> 01:27:41,426 Žrtvovala si svoj život za mene? 995 01:27:42,761 --> 01:27:44,561 Volim te. 996 01:27:45,471 --> 01:27:49,683 Čin prave ljubavi će razmrznuti zaleđeno srce. 997 01:27:50,642 --> 01:27:52,811 Ljubav će razmrznuti... 998 01:27:53,603 --> 01:27:56,459 Ljubav. Naravno. 999 01:27:56,494 --> 01:27:59,316 Elsa? - Ljubav. 1000 01:28:45,897 --> 01:28:47,689 Znala sam da ti to možeš. 1001 01:28:47,690 --> 01:28:51,526 Ruke dole, ovo je najbolji dan u mom životu... 1002 01:28:51,568 --> 01:28:54,112 i vrlo verovatno poslednji. 1003 01:28:54,154 --> 01:28:56,656 Olafe, drži se, mališa. 1004 01:28:59,783 --> 01:29:02,494 Moje lično padanje snega. 1005 01:29:12,627 --> 01:29:15,671 Ana? Ali zaledila ti je srce. 1006 01:29:15,713 --> 01:29:19,133 Jedino zaleđeno srce ovde je tvoje. 1007 01:29:23,303 --> 01:29:25,103 Hvala puno! - Ovo je fantastično! 1008 01:29:43,069 --> 01:29:45,697 Vratiću ovog nitkova u njegovu domovinu. 1009 01:29:45,738 --> 01:29:49,616 Videćemo šta njegova 12 starija brata misle o njegovom ponašanju. 1010 01:29:49,658 --> 01:29:51,360 Erindel vam se zahvaljuje, gospodine. 1011 01:29:51,361 --> 01:29:52,993 Ovo je neprihvatljivo. 1012 01:29:52,994 --> 01:29:58,165 Ja sam žrtva straha. Istraumatizovan sam. Vrat me boli. 1013 01:29:58,415 --> 01:30:01,335 Ima li doktora koga mogu da posetim? Ne? 1014 01:30:01,370 --> 01:30:04,045 Zahtevam da vidim kraljicu! 1015 01:30:04,087 --> 01:30:06,714 Imam poruku od kraljice. 1016 01:30:06,756 --> 01:30:08,903 Erindel odsad pa do nikada više 1017 01:30:08,938 --> 01:30:11,051 neće ni u kom smislu poslovati 1018 01:30:11,093 --> 01:30:13,303 sa Vizltaunom. 1019 01:30:13,338 --> 01:30:15,513 Vizlton. Vizlton! 1020 01:30:15,555 --> 01:30:19,266 Hajde. Hajde. Hajde. - Dobro. Dobro. Idem. 1021 01:30:19,301 --> 01:30:21,643 Stub. - Izvini. 1022 01:30:21,685 --> 01:30:24,062 Dobro. Dobro. Evo nas. 1023 01:30:27,064 --> 01:30:29,525 Dugujem ti saonice. 1024 01:30:32,327 --> 01:30:35,579 Da li si ozbiljna? - Da. I u pitanju je najnoviji model. 1025 01:30:35,997 --> 01:30:37,622 Ne, ne mogu da prihvatim to. 1026 01:30:37,623 --> 01:30:40,667 Moraš. Nema vraćanja. Nema zamene. Kraljičina naređenja. 1027 01:30:40,709 --> 01:30:42,877 Imenovala te je za zvaničnog erindelskog majstora leda 1028 01:30:42,919 --> 01:30:44,719 i dostavljača. 1029 01:30:44,796 --> 01:30:46,839 Šta? Tako nešto ne postoji. - Naravno da postoji. 1030 01:30:46,881 --> 01:30:50,133 Čak ima i držač za čašu. Sviđaju li ti se? 1031 01:30:50,168 --> 01:30:52,635 Da li mi se sviđaju? Obožavam ih! 1032 01:30:53,177 --> 01:30:55,179 Mogao bih da te poljubim. 1033 01:30:56,097 --> 01:30:58,098 Mogao bih. Mislim, voleo bih. Ja bih... 1034 01:30:58,140 --> 01:31:01,059 Smem li? Mi... ja... Mislim, smemo li? Stani, šta? 1035 01:31:02,310 --> 01:31:04,110 Smemo. 1036 01:31:07,815 --> 01:31:09,615 Leto! 1037 01:31:13,403 --> 01:31:15,321 Zdravo. 1038 01:31:31,793 --> 01:31:33,878 Da li ste spremni? - Da! 1039 01:31:57,481 --> 01:31:59,232 Volim otvorene kapije. 1040 01:31:59,233 --> 01:32:01,484 Nikada ih više nećemo zatvarati. 1041 01:32:03,695 --> 01:32:05,362 Elsa, divne su, 1042 01:32:05,363 --> 01:32:08,824 ali znaš da ne kliz... - Hajde, možeš ti to! 1043 01:32:09,116 --> 01:32:11,998 Pazite! Irvas prolazi! - Mogu to! Mogu to! Ne mogu! Ne mogu! 1044 01:32:12,452 --> 01:32:16,372 Ćao, narode. Klizi i okreći se. 1045 01:32:18,957 --> 01:32:22,836 FILMO-CENTAR 1046 01:32:25,836 --> 01:32:29,836 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM