1 00:01:02,280 --> 00:01:06,280 FILMO-CENTAR 2 00:01:09,280 --> 00:01:11,052 Istuširaću se. 3 00:03:56,162 --> 00:04:00,098 Ti si sledeći 4 00:05:01,913 --> 00:05:04,079 Izgleda da je Erik kod kuće. 5 00:05:05,054 --> 00:05:08,260 Da, čujem da je napustio ženu zbog neke studentkinje. 6 00:05:08,760 --> 00:05:10,232 Sada živi ovde. 7 00:05:10,588 --> 00:05:13,117 Strašno! 8 00:05:14,707 --> 00:05:17,113 Dobro je imati komšiluk ovde. 9 00:05:19,604 --> 00:05:20,746 Valjda je tako. 10 00:05:50,579 --> 00:05:52,112 - Ja ću ovo. - Ok. 11 00:06:03,703 --> 00:06:05,456 - Čudno. - Šta to? 12 00:06:06,504 --> 00:06:07,746 Otvoreno je. 13 00:06:17,146 --> 00:06:18,503 Izgleda da niko nije bio ovde. 14 00:06:19,801 --> 00:06:23,648 Kladim se da su radnici ostavili otvoreno kad su poslednji put bili. 15 00:06:28,031 --> 00:06:30,739 Doneću namirnice iz auta. 16 00:06:47,931 --> 00:06:51,198 Dakle...roditelji su ti dobro stojeći. 17 00:06:53,706 --> 00:06:55,348 Aha, mislim da jesu. 18 00:06:56,775 --> 00:07:01,484 Tata se penzionisao prošle godine, povukao se iz KPG-a i uzeo otpremninu. 19 00:07:01,485 --> 00:07:04,487 KPG? Firma za odbranu? 20 00:07:05,250 --> 00:07:06,467 Da. 21 00:07:07,712 --> 00:07:09,412 To je samo marketing . 22 00:07:11,816 --> 00:07:12,900 Šta? 23 00:07:14,069 --> 00:07:15,515 Jel to neki problem dušo? 24 00:07:16,077 --> 00:07:19,584 - Večera sa fašistima? - Ne, ne. 25 00:07:20,186 --> 00:07:21,277 Želim da upoznam tvoju porodicu. 26 00:07:21,661 --> 00:07:24,216 Mada pretpostavljam da će biti gužve tamo. 27 00:07:26,827 --> 00:07:29,698 Verovatno ne. Majka mi je na lekovima. 28 00:07:34,308 --> 00:07:35,777 Možemo li da stanemo negde da pokupim nekog drugog? 29 00:07:37,337 --> 00:07:39,035 - Da trebali bi svakako. - Da. 30 00:08:08,873 --> 00:08:12,181 Izvini. Jesi li dobro? 31 00:08:14,159 --> 00:08:15,347 Bio si gore? 32 00:08:16,324 --> 00:08:17,521 Ne, bio sam u podrumu. 33 00:08:19,145 --> 00:08:20,643 Jesi li čuo to? 34 00:08:21,205 --> 00:08:22,326 Ne, šta? 35 00:08:23,278 --> 00:08:25,420 Čula sam korake. 36 00:08:27,116 --> 00:08:30,281 - Mislim da je neko u kući. - Jesi li sigurna? 37 00:08:30,381 --> 00:08:31,683 Paul, treba da se gubimo odavde. 38 00:08:33,504 --> 00:08:35,382 - Aubrey! - Požuri! 39 00:08:35,618 --> 00:08:38,191 Ne. Ti idi. Ja ću proveriti sprat. 40 00:08:38,192 --> 00:08:40,821 - Hajde samnom! - Kuća je stara i proizvodi razne zvukove. 41 00:08:40,822 --> 00:08:42,311 Paul, neko je gore! 42 00:08:47,577 --> 00:08:49,416 Poneću ovo sa sobom. 43 00:08:49,937 --> 00:08:50,945 Jel onda u redu? 44 00:08:51,045 --> 00:08:52,073 Ne. 45 00:08:52,526 --> 00:08:55,523 Čekaj me ispred i kreni odmah. 46 00:08:56,312 --> 00:08:57,362 - Budi pažljiv! - Hoću. 47 00:09:24,872 --> 00:09:26,013 Ima li koga? 48 00:10:44,670 --> 00:10:45,974 - Crispian. - Tata. 49 00:10:46,298 --> 00:10:47,523 Opasno si me uplašio. 50 00:10:47,741 --> 00:10:48,785 Da. 51 00:10:52,546 --> 00:10:55,661 - Bože. - Morao sam da dojurim u jednu stopu do tebe. 52 00:10:55,861 --> 00:10:59,361 Zašto mama u dvorištu plače 53 00:11:00,175 --> 00:11:01,921 O Bože, pođi samnom! 54 00:11:31,005 --> 00:11:32,086 Jesi li dobro? 55 00:11:33,913 --> 00:11:37,024 Proverio sam svaku sobu na spratu. Nema nikoga. 56 00:11:37,523 --> 00:11:38,592 Bože! 57 00:11:40,810 --> 00:11:43,640 Tako sam ... luckasta. 58 00:11:45,033 --> 00:11:46,762 Izvini. 59 00:11:46,986 --> 00:11:48,080 Ne. 60 00:11:48,812 --> 00:11:51,271 - Sramotim te. - Ovog puta ne. 61 00:11:51,658 --> 00:11:53,058 - Ti mora da si Erin. - Da. 62 00:11:53,468 --> 00:11:54,805 - Zadovoljstvo je da smo se upoznali. - I meni. 63 00:11:54,806 --> 00:11:57,027 - Drago mi je da si došža. - Hvala što ste pozvali. 64 00:11:59,887 --> 00:12:00,936 Naravno. 65 00:12:02,336 --> 00:12:03,683 Doneo sam viski. 66 00:12:03,883 --> 00:12:06,249 Idemo! 67 00:12:07,858 --> 00:12:09,107 Dolazimo za minut. 68 00:12:16,290 --> 00:12:18,187 Šta se desilo? 69 00:12:19,249 --> 00:12:20,610 Ne pitaj me, nemam pojma. 70 00:12:31,457 --> 00:12:33,336 Tata je kupio ovo da renovira? 71 00:12:33,985 --> 00:12:35,036 Da. 72 00:12:35,436 --> 00:12:39,731 Penzija mora nekako da se osmisli. Nešto da bi izdržao. 73 00:12:40,452 --> 00:12:43,270 Ali sam prilično siguran da je do sada samo plaćao druge da rade. 74 00:12:49,021 --> 00:12:51,125 Polomićeš krevet. Ima oko 100 godina. 75 00:12:51,436 --> 00:12:52,498 Izvini. 76 00:12:52,714 --> 00:12:54,378 Tvoji roditelji su cool. 77 00:12:54,379 --> 00:12:56,877 Upoznala sam ljude koji imaju novac. Ti imaš sreće. 78 00:12:58,129 --> 00:12:59,317 Pretpostavljam. 79 00:12:59,795 --> 00:13:01,080 Jesi, jesi. 80 00:13:01,693 --> 00:13:04,223 Mnogi bi poželeli roditelje kao tvoje . 81 00:13:04,669 --> 00:13:06,824 Šta god to značilo. 82 00:13:09,968 --> 00:13:11,026 Dođi ovamo. 83 00:13:17,569 --> 00:13:19,356 Tvoja braća i sestra dolaze sutra? 84 00:13:19,982 --> 00:13:23,185 Da. Sutra je ustvari godišnjica roditeljima . 85 00:13:24,497 --> 00:13:26,865 35. Možeš li da pojmiš? 86 00:13:27,302 --> 00:13:29,047 Ne, ne mogu...stvarno. 87 00:13:31,638 --> 00:13:34,635 Jedva čekam da upoznaš ostatak porodice sutra. 88 00:13:36,502 --> 00:13:37,684 To je nešto. 89 00:13:38,948 --> 00:13:41,718 Prošlo je dosta vremena od kada smo bili na okupu. 90 00:13:42,284 --> 00:13:44,400 Mislim da će biti interesantno. 91 00:13:45,658 --> 00:13:47,288 Kako to? 92 00:15:29,889 --> 00:15:33,780 DDa li voliš borce kengure sa imenima kao npr "Gospodin Džek"? 93 00:15:33,818 --> 00:15:34,878 Stvarno? 94 00:15:34,963 --> 00:15:36,329 Da. Da. 95 00:15:36,429 --> 00:15:38,279 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 96 00:15:39,313 --> 00:15:41,722 Jesi li nekada gledao borbu kengura? 97 00:15:42,376 --> 00:15:44,110 Stani! Šta to radiš? 98 00:15:55,967 --> 00:15:57,798 Ne ljubi mi ženu. 99 00:15:58,217 --> 00:15:59,990 Ah, odvratno. 100 00:16:01,274 --> 00:16:03,455 Dođi 'vamo! 101 00:16:03,555 --> 00:16:06,261 Izvinjavam se. Jel tvom bratu zabranjeno da te poljubi. 102 00:16:08,703 --> 00:16:11,355 Trebalo bi da ga vidiš kakav je bio kao dete. 103 00:16:11,455 --> 00:16:12,473 - Jeli? - Da. 104 00:16:12,573 --> 00:16:14,970 Kao pospani andjelak debeljko. 105 00:16:15,421 --> 00:16:17,750 - Stvarno? - Bio sam samo malo debeljuškast. 106 00:16:18,164 --> 00:16:21,175 - Samo malo debeljuškast. - Imao sam zaokrugljeno lice, nisam debeo. 107 00:16:21,734 --> 00:16:24,291 - Da. To ne znači da si debeo. -Ne. To znači da je dobro. 108 00:16:24,491 --> 00:16:26,491 - Sva ova masnoća govori da si debeo. - Ok. 109 00:16:26,543 --> 00:16:29,203 - Ne gledaj mu samo lice. - Nije debeo. 110 00:16:52,227 --> 00:16:53,328 Dobro je. 111 00:16:55,110 --> 00:16:58,340 Mislila sam da vam možda treba pomoć. 112 00:16:59,412 --> 00:17:00,742 Skoro sam gotova. 113 00:17:02,531 --> 00:17:03,559 Ok. 114 00:17:03,647 --> 00:17:05,998 - Ustvari... Erin? - Da. 115 00:17:07,026 --> 00:17:08,124 Treba mi mleka. 116 00:17:12,761 --> 00:17:14,377 Ok. 117 00:17:14,378 --> 00:17:17,521 Trknula bi do komšija, možda ima mleka ? 118 00:17:17,721 --> 00:17:19,721 - Živi tamo. - Ok. 119 00:17:22,078 --> 00:17:24,155 Vraćam se brzo. 120 00:17:30,638 --> 00:17:32,224 - Sviđa ti se cigla? - Prelepo je. 121 00:17:33,690 --> 00:17:35,745 - Prelepe boje. - Vrlo lepo. 122 00:17:36,939 --> 00:17:40,516 - Šta se dešava? - Posao. 123 00:17:42,555 --> 00:17:43,761 Zdravo dušo. 124 00:17:44,043 --> 00:17:45,955 Izgledate neodoljivo. 125 00:17:46,432 --> 00:17:47,619 Jedan momenat? 126 00:17:47,819 --> 00:17:48,819 Spremni? 127 00:17:52,769 --> 00:17:53,972 Predivno. 128 00:17:54,244 --> 00:17:55,308 Ostani sa nama, Erin. 129 00:17:55,404 --> 00:17:58,946 Ustvari, mama me zamolila da odem do komšija za mleko. 130 00:17:59,242 --> 00:18:00,658 - Stvarno? - Da. 131 00:18:01,170 --> 00:18:02,724 - Ok. - Vraćam se brzo. 132 00:18:08,327 --> 00:18:10,613 Ne započinji. 133 00:18:12,061 --> 00:18:15,659 Idem da vidim šta radi Kelly. Izgleda odlično tata. 134 00:18:16,090 --> 00:18:17,603 Hvala, Drake. 135 00:18:24,018 --> 00:18:25,792 Kako stojiš sa stipendijom? 136 00:18:30,976 --> 00:18:32,377 Ne baš najbolje. 137 00:18:33,829 --> 00:18:34,861 Ne? 138 00:18:35,192 --> 00:18:39,700 Ne, bilo je mnogo prijavljenih ove godine. 139 00:18:40,939 --> 00:18:43,660 Nisam objavio ništa, tako da... 140 00:18:44,471 --> 00:18:48,468 Znaš, ima nekih koji ne objavljuju, a dobiju stipendiju. 141 00:18:57,884 --> 00:18:58,948 Zatvori vrata. 142 00:19:09,894 --> 00:19:11,744 Gde je tvoj brat upoznao tu devojku ? 143 00:19:12,886 --> 00:19:17,491 Nemam pojma. Studen. Bivši student. 144 00:19:18,748 --> 00:19:20,917 - Nekakav student. - Bar to. 145 00:19:22,959 --> 00:19:26,460 Nekako je uznemirena. 146 00:19:26,511 --> 00:19:29,082 Ponaša se čudno. 147 00:19:36,683 --> 00:19:39,085 Nemoj, nisam raspoložena. 148 00:19:45,202 --> 00:19:46,333 Ne gledaj me tako. 149 00:19:50,717 --> 00:19:53,487 - Imaš nešto protiv bolova? - Da, u tašni. 150 00:20:32,747 --> 00:20:33,951 Ima li koga? 151 00:21:08,564 --> 00:21:10,480 - Aimee. - Zdravo mama. 152 00:21:11,673 --> 00:21:13,278 153 00:21:13,779 --> 00:21:17,219 - Dušo, izgledaš predivno. - Hvala. 154 00:21:17,222 --> 00:21:18,989 - Predivna si. - Hvala. 155 00:21:19,536 --> 00:21:21,730 - Ti si sigurno Tariq. - Da, drago mi je. 156 00:21:21,830 --> 00:21:23,301 I meni je drago. 157 00:21:24,987 --> 00:21:26,590 - Moj mali Felix. - Zdravo mama. 158 00:21:28,225 --> 00:21:30,611 Upoznajte moju devojku, Zee. 159 00:21:32,176 --> 00:21:35,189 - Zee? - Sa dva "E", Zee. 160 00:21:35,759 --> 00:21:40,001 unikatno. Zadovoljstvo mi je. 161 00:21:40,545 --> 00:21:41,641 Zee. 162 00:21:42,667 --> 00:21:44,129 Uđimo svi unutra. 163 00:21:48,538 --> 00:21:50,013 Gde je Crispian? 164 00:21:59,126 --> 00:22:00,620 Ovo je moj dečko. 165 00:22:01,136 --> 00:22:02,532 Crispian. 166 00:22:02,826 --> 00:22:05,442 Ti mora da si Erin. Bože, prelepa si. 167 00:22:05,960 --> 00:22:07,326 Hvala ti. 168 00:22:07,879 --> 00:22:08,880 Drago mi je da te vidim. 169 00:22:09,373 --> 00:22:11,606 - Ti si Erin? - Da. Drago mi je. 170 00:22:11,872 --> 00:22:12,944 Tako prirodna. 171 00:22:13,426 --> 00:22:15,340 - Zee, jel tako? - Erin. 172 00:22:15,683 --> 00:22:18,099 - Gde je moja princeza? - Tatice. 173 00:22:21,364 --> 00:22:22,497 Moj dečko, Tariq. 174 00:22:22,958 --> 00:22:24,556 - Kako si? - Drago mi je. 175 00:22:24,557 --> 00:22:25,771 - Dobrodošao. - Hvala. 176 00:22:25,853 --> 00:22:28,073 - Ko hoće čašu vina? - Ja bih jednu. 177 00:22:28,116 --> 00:22:29,500 Pobrinuću se odmah za to. 178 00:22:30,335 --> 00:22:31,356 - Felix. - Tata. 179 00:22:31,456 --> 00:22:37,567 Želim da vam kažem koliko mi je drago da ste svi ovde. 180 00:22:38,945 --> 00:22:41,005 Hvala što ste došli. 181 00:22:43,890 --> 00:22:45,513 To je bilo slatko. 182 00:22:58,824 --> 00:23:00,641 Pomolimo se. 183 00:23:05,914 --> 00:23:09,499 Dragi Oče na Nebesima, hvala za hranu . 184 00:23:10,771 --> 00:23:14,917 nahrani naše duše hlebom života i pomozi nam. 185 00:23:15,537 --> 00:23:17,987 ljubaznim rečima i dobrim delima. 186 00:23:18,022 --> 00:23:20,082 - Amin. - Amin. 187 00:23:21,139 --> 00:23:23,560 I ... hvala mami i tati. 188 00:23:24,851 --> 00:23:26,860 Što su nas okupili ovde. 189 00:23:27,659 --> 00:23:28,849 To nam je zadovoljstvo. 190 00:23:33,948 --> 00:23:35,540 Tariq, čime se baviš? 191 00:23:37,049 --> 00:23:39,639 - Ja sam reditelj. - Stvarno? 192 00:23:40,139 --> 00:23:45,796 - Da. To je super. - Mislim da nisam imao prilike da vidim neki tvoj film. 193 00:23:46,330 --> 00:23:51,596 Ne na TV-u. Imam jedan dokumentarac. Underground Festival u Clevelandu. 194 00:23:51,796 --> 00:23:55,396 - 2008. - Šta je Underground film festival? 195 00:23:55,596 --> 00:23:57,596 - Prikazuje podzemlje? - Ne. 196 00:23:57,655 --> 00:23:59,397 Normalan prikaz. 197 00:23:59,732 --> 00:24:03,321 - Intelektualan. - Kao intelektualan filmski festival? 198 00:24:03,928 --> 00:24:07,201 - Da li praviš reklame? One su mi omiljene - Ne. 199 00:24:07,218 --> 00:24:11,792 Stvarno? Mislim da su reklame najpopularnije u današnje vreme. 200 00:24:12,348 --> 00:24:17,112 Kratke i konkretne. Samo da pokažu ideju. 201 00:24:17,312 --> 00:24:18,912 Zato i gledamo TV u današnje vreme. 202 00:24:18,991 --> 00:24:20,988 Da i bolje su od predstava. 203 00:24:21,545 --> 00:24:26,299 -To je drugačijet. - Viđao sam komercijalne dokumentarce. 204 00:24:26,547 --> 00:24:29,519 Mislim da se ne trebaš ograničavati. 205 00:24:30,148 --> 00:24:34,821 Mei nemaju smisla. 206 00:24:35,199 --> 00:24:38,725 Mislim da bi trebao da ih uzmeš u obzir , Tariq. 207 00:24:46,694 --> 00:24:48,810 Erin, još uvek studiraš? 208 00:24:49,450 --> 00:24:52,850 Da. Apsolvent sam. 209 00:24:53,196 --> 00:24:56,440 Super. Dobro za tebe. 210 00:24:58,615 --> 00:25:01,360 Jesi li Crispianov student? 211 00:25:01,799 --> 00:25:04,498 Bila sam, ali ne više. 212 00:25:05,666 --> 00:25:06,861 Ne više. 213 00:25:07,561 --> 00:25:11,568 Bio mi je mentor. Ali smo prekinuli Mislim da nije prikladno. 214 00:25:15,843 --> 00:25:16,922 Neprofesionalno. 215 00:25:17,801 --> 00:25:18,892 Šta? 216 00:25:20,414 --> 00:25:21,514 Šta je bilo? 217 00:25:22,440 --> 00:25:25,110 Šta si kazao? 218 00:25:25,635 --> 00:25:26,808 O čemu? 219 00:25:27,222 --> 00:25:30,183 Rekao si neprofesionalno. Želiš nešto da mi kažeš? 220 00:25:30,283 --> 00:25:33,290 - Ne. Slažem se sa tobom. - Slažeš se samnom? 221 00:25:34,683 --> 00:25:36,002 Da. Mislim... 222 00:25:36,418 --> 00:25:39,505 - Mislio sam da je to rekao... - Sa kim govoriš? Ovde sam. 223 00:25:39,605 --> 00:25:41,031 - Crispian? - Molim. 224 00:25:41,131 --> 00:25:43,331 Večera je u toku. 225 00:25:43,414 --> 00:25:44,890 Razgovaram sa bratom. 226 00:25:45,376 --> 00:25:49,382 - Želiš nešto da mi kažeš? - Šta ti... Ne znam šta hoćeš... 227 00:25:49,383 --> 00:25:52,833 - Mislim da nisi u poziciji da me osuđuješ. - Ko je pominjao osudu? 228 00:25:54,821 --> 00:25:59,124 Vrlo je značajno šta govoriš. 229 00:25:59,487 --> 00:26:03,040 - Šta to... - Ljubomoran si na mene. 230 00:26:03,140 --> 00:26:04,240 Ja ljubomoran? 231 00:26:04,289 --> 00:26:07,279 Drago mi je da je došlo do ovoga. Ne mama, u redu je. 232 00:26:07,479 --> 00:26:11,179 - Ja ljubomoran na tebe? - Oduvek... 233 00:26:11,379 --> 00:26:13,779 - Ti si taj koji je... - Šta sam uradio? 234 00:26:35,176 --> 00:26:36,405 Šta je ovo dođavola? 235 00:26:36,605 --> 00:26:38,405 - Pogledaj se u ogledalo! - Izgleda kao slon. 236 00:26:40,736 --> 00:26:42,805 - U skupom kroju... - To je tako... 237 00:26:43,005 --> 00:26:46,313 - Molim te ne radi to. - Šta misliš? 238 00:26:46,513 --> 00:26:48,713 Hajde reci mi. Šta misliš? 239 00:26:48,810 --> 00:26:53,681 Šta ti je umalo izašlo iz ustiju a tako je zanimljivo? 240 00:27:26,997 --> 00:27:28,000 Probudi se! 241 00:27:28,100 --> 00:27:30,867 - Pusti me. - Crispian! 242 00:27:31,368 --> 00:27:33,166 Dolazi od spolja. 243 00:27:36,225 --> 00:27:37,847 Skloni se s prozora. 244 00:27:53,626 --> 00:27:57,089 Dole! Dole! 245 00:27:58,250 --> 00:27:59,849 Sklonite se s prozora i lezite dole! 246 00:28:00,541 --> 00:28:05,194 Probaj da ga dohvatiš. I lezi dole. 247 00:28:08,056 --> 00:28:12,941 Dobro je. Dobro je. Slušaj me. Biće u redu. Dole!. 248 00:28:13,329 --> 00:28:15,444 Zovem policiju. 249 00:28:16,116 --> 00:28:17,870 Svi ćemo umreti. 250 00:28:19,188 --> 00:28:22,759 - Ima li ko signal? - Ne razumem. Danas je bilo signala. 251 00:28:23,103 --> 00:28:24,786 Danas sam telefonirao. 252 00:28:25,084 --> 00:28:27,526 - Jel ima neko signal? - Verovatno koristi ometač. 253 00:28:27,558 --> 00:28:31,238 - Šta? - Nisu legalni, ali se nalaze na netu za $ 30. 254 00:28:31,543 --> 00:28:36,393 - Felix, majku ti. - Šta sam kazao. Pokušavam da pomognem. 255 00:28:43,993 --> 00:28:45,893 Bože! Umiremo. 256 00:28:47,839 --> 00:28:52,377 Moramo da ga iznesemo iz sobe odmah. 257 00:28:57,396 --> 00:29:00,273 - Idi niz hodnik. - Uzmi stolicu i trči. 258 00:29:04,877 --> 00:29:08,192 Niz hodnik. Stolicu! Trči! 259 00:29:18,633 --> 00:29:22,460 - Bože. - Aubrey biće sve u redu. Idemo. 260 00:29:42,885 --> 00:29:44,688 - Moram da izvadim ovo? - Da. 261 00:29:46,137 --> 00:29:50,388 Vadi! 262 00:29:50,778 --> 00:29:55,189 Stavi ruke čvrsto na ranu. 263 00:30:02,776 --> 00:30:04,394 Moje pilule protiv bolova. 264 00:30:04,594 --> 00:30:06,194 Tašna. Daj tašnu. 265 00:30:06,207 --> 00:30:07,710 Hajde. 266 00:30:12,427 --> 00:30:13,943 Drži ruke na mestu. 267 00:30:14,298 --> 00:30:16,620 Doktoraaa! 268 00:30:25,560 --> 00:30:27,850 Šta nam se ovo događa? 269 00:30:28,350 --> 00:30:30,150 - Šta se događa? - Ne znam, nemam pojma. 270 00:30:30,350 --> 00:30:31,550 Vidiš nekoga? 271 00:30:31,628 --> 00:30:33,601 - Više ne. A ti? - Ne. 272 00:30:33,634 --> 00:30:37,304 Moramo da učinimo nešto. Neko mora otići do auta i dovesti pomoć . 273 00:30:37,327 --> 00:30:40,704 - Ne možemo napolje. - To je jedina šansa da se izvučemo. 274 00:30:41,017 --> 00:30:46,061 - Ko je najbrži? Ko?? - Ja sam, ali imam strelu u sebi. 275 00:30:47,361 --> 00:30:48,361 Ja sam najbrži. 276 00:30:48,461 --> 00:30:50,861 - Ima jebenu strelu u leđima! - Prekini da mi se dereš! 277 00:30:51,802 --> 00:30:56,290 - Ti nikada ne trčiš, debeljko. - Nisam debeo. 278 00:30:56,490 --> 00:30:57,490 Umukni! 279 00:31:03,290 --> 00:31:05,490 Zašto mi ne veruješ? 280 00:31:05,560 --> 00:31:09,168 Nije u tome stvar. Nema potrebe da se juri. Treba da smo svi unutra. 281 00:31:09,169 --> 00:31:11,422 - Verujem u sebe! - Ne znamo koliko ih je napolje. 282 00:31:11,522 --> 00:31:15,422 - Verujem u tebe ljubavi. Svi verujemo u tebe. - Trčim 5 km za 23 minuta. 283 00:31:15,622 --> 00:31:16,622 Aimee, spusti se dole! 284 00:31:16,809 --> 00:31:19,245 Aimee, možeš to. Verujem u tebe. 285 00:31:19,445 --> 00:31:21,945 Potrebno je samo da izađeš napolje i telefoniraš za pomoć. 286 00:31:22,602 --> 00:31:24,743 Zee, pomozi mi da pomerim ovo. Pravimo put. 287 00:31:29,793 --> 00:31:32,102 - Mogu to tatice. - Spusti se dole! 288 00:31:32,228 --> 00:31:36,154 Otvori vrata u poslednjem trenu. Neće očekivati da izleti u punoj brzini. 289 00:33:11,290 --> 00:33:14,830 Bože! 290 00:33:31,003 --> 00:33:32,235 Erin! 291 00:33:35,603 --> 00:33:36,666 Šta to radiš? 292 00:33:39,395 --> 00:33:41,647 Uveravam se da su sva vrata i prozori zatvoreni. 293 00:33:52,852 --> 00:33:55,705 Šta to radiš? 294 00:33:56,151 --> 00:33:58,629 U nekim mestima, ako otkucaš 122 dobiješ govornu poštu. 295 00:33:58,725 --> 00:34:00,397 Tako postoji šansa da dobiješ hitnu poruku. 296 00:34:00,696 --> 00:34:02,335 - Hajde. - To je neupotrebljivo. 297 00:34:03,378 --> 00:34:04,902 Nastaviću da pokušavam. 298 00:34:08,585 --> 00:34:10,346 Sobe gore su slobodne. 299 00:34:10,736 --> 00:34:12,682 Ovde dole smo sigurni. 300 00:34:12,683 --> 00:34:14,474 Hajde. Hajde. Hajde. 301 00:34:14,918 --> 00:34:16,628 - Bože! - Vodim te gore. 302 00:34:16,728 --> 00:34:18,328 303 00:34:22,797 --> 00:34:24,538 Drake, Pozabavimo se strelom. 304 00:34:25,527 --> 00:34:27,517 U redu je. Ne osećam je više. 305 00:34:27,518 --> 00:34:28,712 Siguran si? 306 00:34:29,170 --> 00:34:31,496 Ne diraj. Ja ću. 307 00:34:32,591 --> 00:34:33,958 Moramo svi da se sklonimo odavde. 308 00:34:34,916 --> 00:34:37,055 Zatvorimo sve prozore. 309 00:34:40,325 --> 00:34:42,094 Nikad te nisam video ovakvu. 310 00:34:42,394 --> 00:34:46,994 - Nikada nisam bila u ovakvoj situaciji. - Neko mora da ode po pomoć. 311 00:34:47,068 --> 00:34:49,946 Mislim da trebamo ostati ovde dok se ne pojavi policija. 312 00:34:49,947 --> 00:34:55,276 - Postavićemo SOS znak na prozoru. - Odlična ideja. Hajmo gore. 313 00:35:00,683 --> 00:35:01,794 Još samo malo. Hajde. 314 00:35:10,938 --> 00:35:14,850 - Ostani samnom. - Moram da vidim decu. 315 00:37:47,081 --> 00:37:49,358 Skloni se s puta! Pokret! 316 00:37:55,365 --> 00:37:56,419 Bože! 317 00:38:04,267 --> 00:38:08,910 Ne! 318 00:38:34,443 --> 00:38:36,748 Moram da je vidim. 319 00:38:36,749 --> 00:38:39,243 Tata... Oče. 320 00:38:43,030 --> 00:38:44,441 Ostani ovde sa nama. 321 00:38:52,818 --> 00:38:54,632 Zašto bi bilo ko učinio ovo? 322 00:40:10,876 --> 00:40:13,807 Bože! 323 00:40:17,757 --> 00:40:18,957 - Kelly! - Drake, čekaj... 324 00:40:37,174 --> 00:40:38,374 Šta se dešava? 325 00:40:43,974 --> 00:40:44,974 Pomoć! 326 00:41:03,737 --> 00:41:05,853 - Donesi krpu. - Ok. 327 00:41:06,537 --> 00:41:10,934 Možda treba da pokušamo da bežimo. Kelly je uspela. Bar do auta ili tako nešto. 328 00:41:15,242 --> 00:41:17,139 Ja ću polušati. Hoću. Ja ostajem ovde! 329 00:41:17,140 --> 00:41:19,257 Nema šanse. Idem sa tobom. 330 00:41:23,357 --> 00:41:25,457 Moraš da paziš na Drakea. I tata... 331 00:41:28,104 --> 00:41:30,349 Ne možeš sada. 332 00:41:31,113 --> 00:41:34,326 Uzeću auto. Parkiraću ispred vratiju. 333 00:41:34,383 --> 00:41:38,156 Ti, Felix and Zee iznesite Drakea napolje. 334 00:41:38,238 --> 00:41:41,645 Ima smisla? 335 00:41:44,219 --> 00:41:46,559 Bićemo u redu. Mogu ja to. 336 00:41:48,489 --> 00:41:49,756 Trebaš mi. 337 00:41:55,370 --> 00:41:57,472 Ovde. 338 00:42:29,883 --> 00:42:32,203 Gospodine! Gospodine! 339 00:42:32,204 --> 00:42:33,545 Pusti me unutra! 340 00:42:36,526 --> 00:42:39,285 Dođavola, pusti me! 341 00:42:39,660 --> 00:42:41,129 Otvori prokleta vrata! 342 00:42:41,594 --> 00:42:43,516 Otvori vrata i pusti me unutra! 343 00:44:56,498 --> 00:44:59,098 Pretpostavljam da su auta otvorena 344 00:45:01,164 --> 00:45:02,606 Nisam video nikoga napolje. 345 00:45:03,065 --> 00:45:07,779 Kelly Možda je uspela. To nam pruža šanse. 346 00:45:07,851 --> 00:45:08,966 Šta misliš? 347 00:45:11,539 --> 00:45:13,139 Idem napolje. 348 00:45:14,993 --> 00:45:18,297 - Ne, nemoj. - Da. 349 00:45:18,298 --> 00:45:20,170 Nisam nikoga video. Možda je gotovo. 350 00:45:20,686 --> 00:45:23,515 I nas ostale ćeš ostaviti ovde? 351 00:45:25,898 --> 00:45:29,775 Potrebna nam je pomoć. Potreban nam je neko od spolja. 352 00:45:30,443 --> 00:45:35,995 Idem kod komšije. Čim malo odmaknem pokušaću da zovem. 353 00:45:37,079 --> 00:45:40,692 Ostanite ovde i vodite računa o sebi. 354 00:45:41,894 --> 00:45:44,388 Ja ću se vratiti. 355 00:45:48,329 --> 00:45:50,517 Čekaj! Crispian! 356 00:45:52,229 --> 00:45:54,072 Ne idi. Ozbiljna sam. 357 00:46:00,729 --> 00:46:03,028 Biću u redu tamo. 358 00:46:03,491 --> 00:46:05,399 Ostani unutra. 359 00:46:07,411 --> 00:46:09,607 Vodi računa o sebi. 360 00:46:11,652 --> 00:46:14,358 Vraćam se uskoro. 361 00:46:15,211 --> 00:46:16,284 Ok? 362 00:46:17,744 --> 00:46:18,984 Obećavaš? 363 00:46:20,971 --> 00:46:22,428 Obećavam. 364 00:46:31,029 --> 00:46:32,314 Vidimo se uskoro. 365 00:46:49,853 --> 00:46:52,473 Nismo sigurni. Bar jedan je unutra. 366 00:46:54,081 --> 00:46:57,273 Da li misliš da je osoba koja mi je ubila ženu još uvek unutra? 367 00:46:59,836 --> 00:47:01,189 Mislim da jeste. 368 00:47:04,172 --> 00:47:05,846 Kako je, Zee? 369 00:47:06,602 --> 00:47:08,081 Čini se da je krvarenje stalo. 370 00:47:10,395 --> 00:47:12,912 Odnesimo ga tamo. Sigurnije je. 371 00:47:13,112 --> 00:47:14,512 Felix hoćeš li pomoći? 372 00:47:16,312 --> 00:47:19,112 Na tri. Jedan... dva... triii. 373 00:47:31,172 --> 00:47:32,920 Koja soba nam je najbolja opcija? 374 00:47:33,518 --> 00:47:36,788 Ne znam. Sve imaju prozore. Izuzetak je podrum. 375 00:47:36,789 --> 00:47:40,328 Podrum je loša ideja. Zagušljivo je i loše je osvetljenje. 376 00:47:40,359 --> 00:47:43,233 Trebalo bi da ostanemo ovde i proveravamo prozore. 377 00:47:43,325 --> 00:47:44,820 Sranje. Voda ključa. 378 00:48:16,772 --> 00:48:18,932 Svi bi trebalo da imamo oružje. 379 00:49:41,168 --> 00:49:42,786 Neko prepoznaje ovog ćoveka? 380 00:49:45,275 --> 00:49:46,920 Teško je reći. 381 00:50:12,310 --> 00:50:14,457 Hej ... siguran sam da je Crispian u redu. 382 00:50:16,225 --> 00:50:17,606 Crispian je jak momak. 383 00:50:18,773 --> 00:50:23,365 Ne, nije. Hvala na pomoći. 384 00:50:24,201 --> 00:50:26,993 Čini se da odolevaš. 385 00:50:26,994 --> 00:50:29,751 Ne brini. 386 00:50:32,355 --> 00:50:33,922 Gde ti je otac? 387 00:51:21,211 --> 00:51:24,558 - Gde je razvodna tabla? - Ne znam. Mislim da je u podrumu. 388 00:51:24,933 --> 00:51:28,455 Zašto ne odeš da proveriš? Ja idem gore da nadjem oca. 389 00:51:58,186 --> 00:52:00,698 - Tata! - Felix. 390 00:52:05,001 --> 00:52:07,565 Jedan od njih je bio u spavaćoj sobi. 391 00:52:08,565 --> 00:52:10,065 Posmatrao nas je nekoliko dana. 392 00:52:10,871 --> 00:52:12,559 Dok spavamo. 393 00:52:13,048 --> 00:52:15,978 - Tata, tata. - Ok, ok. Znam. 394 00:52:18,388 --> 00:52:20,401 Razumeš? 395 00:52:20,478 --> 00:52:21,847 Naša porodica je... 396 00:53:17,576 --> 00:53:18,662 Stvarno? 397 00:53:18,859 --> 00:53:20,763 Morao si to na moje oči? 398 00:53:23,221 --> 00:53:25,562 Dešava se ponekad. 399 00:53:25,563 --> 00:53:27,501 Znaš šta? 400 00:53:27,599 --> 00:53:28,730 Nije važno. 401 00:53:31,829 --> 00:53:33,082 Jesi li u redu? 402 00:53:33,666 --> 00:53:36,003 Da. Samo... 403 00:53:40,014 --> 00:53:41,514 Moram da se operem. 404 00:57:53,076 --> 00:57:57,169 - Probudio sam se tamo. - Da, onesvestio si se. 405 00:57:58,769 --> 00:58:00,269 Ali smo te uvukli unutra. 406 00:58:02,942 --> 00:58:06,692 - Hvala. - Nema na čemu. 407 00:58:16,015 --> 00:58:17,359 Gde je Kelly? 408 00:58:21,287 --> 00:58:22,309 Ne znam. 409 00:58:24,985 --> 00:58:26,552 Jesi li dobro? Šta se dešava? 410 00:58:27,316 --> 00:58:29,121 Čuli smo buku dok smo bili gore. 411 00:58:30,034 --> 00:58:31,072 Šta se desilo? 412 00:58:31,589 --> 00:58:36,425 Jedan od njih je došao i napao nas ovde. Ubola sam ga i pobegao je. 413 00:58:36,783 --> 00:58:38,577 Ubola? 414 00:58:38,600 --> 00:58:39,813 Da. 415 00:58:40,097 --> 00:58:41,690 Misliš da si ga ubila? 416 00:58:41,741 --> 00:58:44,035 Ne. Otrčao je na vrata. 417 00:58:44,516 --> 00:58:48,789 - Neko je bio gore? - Nikog nismo našli. 418 00:58:48,831 --> 00:58:51,317 Mogao je da se spusti kroz prozor. 419 00:58:54,186 --> 00:58:58,391 - Jel tata dobro? - Da, spava. 420 00:58:59,645 --> 00:59:01,564 Šta misliš koliko ih je? 421 00:59:04,063 --> 00:59:06,563 Mora da ih je bar dvojica. 422 00:59:08,076 --> 00:59:10,459 Možda su otišli. Nožda si ih ušlašila. 423 00:59:12,883 --> 00:59:15,334 Dodji ovamo. Ne računaj na to. 424 00:59:15,881 --> 00:59:20,209 U podrumu ima nekog alta koji možemo koristiti . 425 00:59:20,236 --> 00:59:21,351 Idemo tamo. 426 00:59:24,744 --> 00:59:30,154 Ok, uzmi bilo šta teško što može koristiti kao oružje. Biću gore. 427 00:59:30,530 --> 00:59:34,613 Hajmo za očev alat. 428 00:59:35,081 --> 00:59:37,597 Zee, možeš li da pridržiš ovo? 429 00:59:37,969 --> 00:59:41,707 Biće dovoljno za početak. Idemo. 430 00:59:42,141 --> 00:59:44,160 Ne zadržavaj se. 431 00:59:54,029 --> 00:59:55,720 Zee, Dozvoli da ti nešto pokažem. 432 01:00:02,148 --> 01:00:07,316 Potrebno je da ekser prođe do kraja. 433 01:00:07,751 --> 01:00:09,413 Vidiš? 434 01:00:11,262 --> 01:00:13,304 Uradi isto to. 435 01:00:14,113 --> 01:00:17,817 4, 5 komada. Napravi koliko možeš. 436 01:00:18,269 --> 01:00:19,275 Ok. 437 01:00:22,380 --> 01:00:23,792 Mogu li da te pitam nešto? 438 01:00:25,001 --> 01:00:26,769 Kako sve ovo znaš? 439 01:00:27,514 --> 01:00:32,938 Imala sam čudno detinjstvo. Odrasla sam u kampu za preživljavanje. 440 01:00:34,749 --> 01:00:36,609 Nisam čak ni sa Crispianom govorila o tome. 441 01:00:37,350 --> 01:00:39,008 To je to. 442 01:00:43,484 --> 01:00:46,595 U vreme kada sam se rodila, otac je postao paranoičan. 443 01:00:47,623 --> 01:00:51,398 Bio je ubeđen da će svet ostati bez sredstava u predstojećim godinama. 444 01:00:54,387 --> 01:00:58,082 Mnogi su mu se pridružili u toj ideji. 445 01:00:59,919 --> 01:01:04,420 U suštini, mislio je da ću morati da vodim računa o sebi samoj, ako ne bude bio tu. 446 01:01:07,150 --> 01:01:13,039 Preselili smo se kada sam napunila 15. 447 01:01:15,536 --> 01:01:18,018 To je ludo. 448 01:01:33,646 --> 01:01:35,269 Niko ne zna gde je Crispian ? 449 01:01:35,802 --> 01:01:39,613 Istrčao je nakon što je Kelly otišla. 450 01:01:40,865 --> 01:01:42,040 Ok. 451 01:01:42,501 --> 01:01:48,096 Moram da odem da za njima. Bar da pokušam. 452 01:01:49,596 --> 01:01:51,096 Ne mogu da ostavim Kelly tamo. 453 01:01:52,368 --> 01:01:57,481 Šta to govoriš? Drake, Kelly je mrtva. 454 01:02:00,764 --> 01:02:01,860 Molim? 455 01:02:02,558 --> 01:02:05,895 Kelly je mrtva. Ne znaš to? 456 01:02:07,359 --> 01:02:12,105 Izvini. Nisam hteo da saznaš ovako... 457 01:02:13,507 --> 01:02:16,907 Ali ona je ubijena. Njeno telo je tamo na podu. 458 01:02:22,067 --> 01:02:24,367 - Drake, žao mi je... - Zaveži! 459 01:02:24,427 --> 01:02:28,314 - Felix, zaveži! - Trebalo je da si čuo... 460 01:02:37,436 --> 01:02:38,829 Žao mi je. 461 01:03:03,801 --> 01:03:05,660 Hoćeš li već jednom umreti? 462 01:03:05,661 --> 01:03:08,560 Ovo je i previše za mene. 463 01:04:15,695 --> 01:04:17,323 - Završila si taj? - Aha. 464 01:04:18,555 --> 01:04:21,587 Fino. Bilo bi dobro napraviti još. 465 01:04:21,993 --> 01:04:26,063 Idem da proverim tatu gore. Kad momci dođu bilo bi dobro da donesu oružje. 466 01:04:26,528 --> 01:04:28,645 Mogu ja da odem. 467 01:04:30,527 --> 01:04:32,095 Hoćeš samnom? 468 01:04:33,607 --> 01:04:36,610 Neka. Radiću na tabli. 469 01:04:36,611 --> 01:04:38,894 Ok. Čuvaj se! 470 01:09:17,848 --> 01:09:22,084 Bože! Dođavola! 471 01:09:23,074 --> 01:09:26,698 Hoćeš li da proveriš situaciju? 472 01:09:28,022 --> 01:09:29,857 Verujem da ste plaćeni za to. 473 01:09:43,421 --> 01:09:44,963 Pa, hvala. 474 01:09:54,032 --> 01:09:55,538 Jebena katastrofa. 475 01:09:57,829 --> 01:10:01,385 Uskoro će biti gotovo. 476 01:10:15,690 --> 01:10:18,491 Nisam baš raspoložen sada, Zee. 477 01:10:19,361 --> 01:10:22,069 Hajde, na brzaka. 478 01:10:24,348 --> 01:10:27,562 Želim da se pojebemo na ovom krevetu pored tvoje mrtve majke. 479 01:10:27,773 --> 01:10:31,882 Šta? Zašto bi uopšte rekla tako nešto? 480 01:10:32,363 --> 01:10:34,595 Samo želim da uradim nešto zanimljivo. 481 01:10:35,211 --> 01:10:37,962 Mislim da to nije fer. 482 01:10:38,662 --> 01:10:40,669 Jebi me pored tvoje mrtve majke! 483 01:10:41,512 --> 01:10:43,661 Ovaj razgovor je završen. 484 01:11:16,376 --> 01:11:20,645 Hej, nemoj. Nećeš valjda tvoj DNK ovde. 485 01:11:21,249 --> 01:11:25,792 Očistiću kasnije. Kao i sav ovaj nereda. 486 01:11:26,147 --> 01:11:27,683 Izvini? 487 01:11:28,247 --> 01:11:30,028 Govoriš kao da je to moja krivica. 488 01:11:31,744 --> 01:11:38,709 Samo da pojasnim. Morao sam da ubijem rođenog brata samo zato što ste se vi ponašali kao curice. 489 01:11:38,717 --> 01:11:43,834 Morao sam da ga izbodem. Više puta. To je bio tvoj posao. 490 01:11:43,840 --> 01:11:48,184 A vi ste sedeli ispred sa jebenim samostrelima. 491 01:11:48,881 --> 01:11:55,005 Hoćeš da pričamo o braći? To je moj brat tamo. 492 01:11:56,050 --> 01:11:58,753 I za razliku od tebe, ja volim svog brata. 493 01:11:59,188 --> 01:12:01,495 Žao mi je. Nisam znao. 494 01:12:01,952 --> 01:12:06,090 Znao sam da radite zajedno, Nisam znao da ste u srodstvu. 495 01:12:07,198 --> 01:12:10,260 Dobro ga je sjebala. 496 01:12:13,092 --> 01:12:17,970 Pokušavam da razmišljam o tome zašto te ne bih jednostavno ubio. 497 01:12:19,384 --> 01:12:24,569 Platiću još. 498 01:12:24,876 --> 01:12:27,774 Ako me ubiješ, ostaješ bez ičeg. 499 01:12:28,311 --> 01:12:33,125 Ostavi ovo i dobićeš 400,000. 500 01:12:33,510 --> 01:12:36,064 Trebalo je da dobijete samo 200 000. 501 01:12:36,424 --> 01:12:40,468 Toliko ide tvom bratu. To je fer. 502 01:12:40,765 --> 01:12:44,741 Plus još 100,000 svakom Ako završimo ovo. 503 01:12:45,516 --> 01:12:49,241 To je pola miliona za tebe i 300,000 za tebe. 504 01:12:52,983 --> 01:12:59,039 Platiću čim dobijem nasleđe, a to je brzo posle. 505 01:12:59,700 --> 01:13:01,531 Samo završavajte ovo! 506 01:13:09,252 --> 01:13:11,109 Meni je to fer... 507 01:13:12,438 --> 01:13:15,567 Društvo, bolje bi bilo da imate dovoljno para da nas isplatite. 508 01:13:18,190 --> 01:13:20,393 Zar bih radio ovo da nema love? 509 01:13:30,082 --> 01:13:31,937 Ja ću. 510 01:13:32,969 --> 01:13:34,337 PRIMLJENA HITNA PORUKA 511 01:14:20,203 --> 01:14:22,941 Za njom, za njom! 512 01:16:41,965 --> 01:16:46,600 Policija može da dođe svakog trena. Šta ako je istrčala do prilaznog puta. 513 01:16:46,618 --> 01:16:48,032 Jesi li mislio o tome? 514 01:16:48,349 --> 01:16:52,347 - Smiri se malo. - Ne govori mi da se smirim. 515 01:16:52,348 --> 01:16:55,941 Situacija je izmakla kontroli. Više ne mogu da je pratim. 516 01:16:56,449 --> 01:17:02,959 Povređena je, nije brža od nas. Išli smo do puta . Nismo je videli. Vratili smo se. 517 01:17:03,664 --> 01:17:05,218 Gde ćeš? 518 01:17:05,278 --> 01:17:09,622 Nazad u kuću. Da proverim Craiga i da se uverim da nije tamo. 519 01:17:10,043 --> 01:17:12,608 Daj nam samostrel. 520 01:17:13,650 --> 01:17:15,789 Nemamo nikakvo oružje. 521 01:17:17,841 --> 01:17:19,763 Zašto samo stojiš? Daj mi to ovamo! 522 01:17:21,176 --> 01:17:25,792 - Znaš da ga koristiš? - Naravno, povučem okidač i pucam, zar ne?. 523 01:17:29,498 --> 01:17:34,007 Dve strelice, dva pucnja. Oba se računaju. 524 01:17:34,122 --> 01:17:35,757 Važi. 525 01:18:00,622 --> 01:18:02,401 Sranje. 526 01:21:13,389 --> 01:21:14,678 Šta dođavola!? 527 01:21:15,202 --> 01:21:17,109 Zar je nisam oborio? 528 01:21:17,171 --> 01:21:18,524 Ulazi unutra. 529 01:21:20,811 --> 01:21:23,775 Daj mi samostrel. Požuri. 530 01:21:24,629 --> 01:21:26,344 Pratim te. 531 01:21:30,609 --> 01:21:32,109 Prokletstvo! 532 01:22:25,649 --> 01:22:27,365 Kučko, nije čak ni vruće. 533 01:24:46,221 --> 01:24:52,197 Felix... Jel sve gotovo ili šta? 534 01:24:52,654 --> 01:24:55,647 Vidim da se signal vratio. Jel gotovo? 535 01:24:59,469 --> 01:25:04,449 Znam da si popizdeo jer ne pomažem. Jednostavno nisam mogao. 536 01:25:04,750 --> 01:25:08,020 Rekao sam ti da se to može dogoditi. 537 01:25:08,199 --> 01:25:15,033 Video sam majku u krvi. Znaš da ne volim nasilje. 538 01:25:17,434 --> 01:25:19,767 Ajde čoveče, čujem kako dišeš. 539 01:25:22,888 --> 01:25:29,653 Jebeno je hladno napolju. Ulazim u kuću. 540 01:25:42,955 --> 01:25:46,394 Felix? 541 01:25:49,030 --> 01:25:50,088 Felix? 542 01:26:02,709 --> 01:26:06,265 Erin. Jesi li dobro? 543 01:26:17,305 --> 01:26:19,317 Gde je Felix? 544 01:26:20,820 --> 01:26:23,558 Zaglavila sam mu glavu u blender i ubila ga. 545 01:26:27,571 --> 01:26:28,911 Ok. 546 01:26:29,479 --> 01:26:31,548 Ne mogu da verujem da si umešan u ovo. 547 01:26:34,206 --> 01:26:37,874 Hajde dušo ... znaš kolko smo siromašni. 548 01:26:39,291 --> 01:26:41,180 Hteo si da me se rešiš. 551 01:26:41,723 --> 01:26:43,725 Ne, to nije bilo u planu. 549 01:26:43,870 --> 01:26:46,710 Ne bi bilo gotovo dok me ne ubiju, zar ne? 550 01:26:46,935 --> 01:26:48,519 Ne. 551 01:26:48,822 --> 01:26:53,164 Trebala si biti svedok. Osoba sa čistim dosijeom. 552 01:26:53,707 --> 01:26:58,112 Koja bi posvedočila porodici i komšijama da su neki nepoznati ludaci počinili ubistvo. 553 01:26:59,244 --> 01:27:03,444 Važna stavka mog plana je bila da budeš u potpunosti NEPOVREĐENA. 554 01:27:04,147 --> 01:27:07,666 Trebao nam je neko bez motiva da vidi šta se ovde desilo. 555 01:27:09,534 --> 01:27:12,128 Neko ko nije Zee. 556 01:27:16,333 --> 01:27:17,895 Gde je Zee? 557 01:27:18,668 --> 01:27:20,465 I nju sam ubila. 558 01:27:24,353 --> 01:27:25,804 U potpunosti razumem. 559 01:27:28,655 --> 01:27:29,937 Vidi... 560 01:27:30,478 --> 01:27:34,144 Žao mi je što su stvari izmakle kontroli. 561 01:27:37,799 --> 01:27:42,238 Kako smo mogli znati da si dobra u ubijanju ljudi? 562 01:27:42,591 --> 01:27:45,437 Što je ustvari vrlo čudno. 563 01:27:46,738 --> 01:27:51,652 Kako bi reagovala na ubistvo mojih roditelja i rođaka? 564 01:27:52,309 --> 01:27:55,724 Niko te ne bi doveo u vezu, a ja bih bio bogat . 565 01:27:56,635 --> 01:28:00,146 Išli bi na odmor u Pariz. 566 01:28:02,082 --> 01:28:03,956 Mogli bi i da se verimo? 567 01:28:05,826 --> 01:28:11,337 Dobro. Ima malo i optimizma ovde. 568 01:28:11,602 --> 01:28:14,924 Ja sam jedini naslednik... ja i ti. 569 01:28:15,335 --> 01:28:21,044 To su milioni dušo. Ja i ti, zajedno. 570 01:28:26,282 --> 01:28:32,688 Ako uzmemo u obzir trenutnu situaciju... 571 01:28:34,137 --> 01:28:40,917 Bilo bi luuudo odustati. Pogledaj šta je sve učinjeno. 572 01:28:43,570 --> 01:28:48,454 Razumem da ti treba vremena da razmisliš. 573 01:28:49,750 --> 01:28:53,689 Ali u međuvremenu, misli logično. 574 01:28:55,304 --> 01:28:56,998 Napustila si studije zbog računa. 575 01:28:57,534 --> 01:29:02,156 Mislim da bi $ 500,000 rešilo to? Daj otkaz kao konobarica. 576 01:29:02,157 --> 01:29:06,466 Ne treba ti više taj posao. Možeš imati 500.000 mesečno. 577 01:29:09,549 --> 01:29:11,198 ili... 578 01:29:12,022 --> 01:29:13,229 Ja idem u zatvor. 579 01:29:14,480 --> 01:29:16,107 I ti ostaješ bez ičega. 580 01:29:19,754 --> 01:29:22,759 Dušo, volim te! 581 01:29:25,786 --> 01:29:28,870 Obećao sam da ću se vratiti, zar ne? 582 01:29:31,884 --> 01:29:33,485 I ovde sam! 583 01:29:51,398 --> 01:29:54,589 - Zašto? - A zašto da ne? 584 01:30:35,840 --> 01:30:40,326 Hitna Pomoć i pojačanje! Iz ovih stopa na Edelweiss putu broj 5. 585 01:31:14,057 --> 01:31:15,557 Ne. NEMOJ! 586 01:31:18,557 --> 01:31:22,557 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM