1
00:00:44,362 --> 00:00:47,160
Svijet investicija
2
00:00:47,198 --> 00:00:49,166
može biti džungla.
3
00:00:49,166 --> 00:00:53,295
Bikovi, medvjedi,
opasnost na svakom uglu.
4
00:00:53,336 --> 00:00:59,206
Zato se mi u Stratton Oakmontu
ponosimo što smo najbolji.
5
00:00:59,209 --> 00:01:01,073
Naučeni profesionalci.
6
00:01:01,110 --> 00:01:04,136
Vodimo vas kroz financijsku divljinu.
7
00:01:04,146 --> 00:01:06,171
Stratton Oakmont...
8
00:01:06,215 --> 00:01:12,312
Stabilnost, cijelost, ponos.
9
00:01:14,155 --> 00:01:18,285
1, 2, 3!
10
00:01:23,363 --> 00:01:28,323
25,000$ prvom jebaču
koji pogodi sredinu!
11
00:01:28,335 --> 00:01:31,201
Hajde! Idemo!
12
00:01:31,337 --> 00:01:37,139
1, 2, 3!
13
00:01:37,143 --> 00:01:39,202
Zovem se Jordan Belfort.
14
00:01:39,211 --> 00:01:42,179
Ne on. Ja.
Tako je.
15
00:01:42,213 --> 00:01:45,273
Bivši sam član srednje klase,
odgojen od dvoje računovođa
16
00:01:45,283 --> 00:01:48,275
u malom stanu na Baysideu, Queens.
17
00:01:48,320 --> 00:01:52,085
Kad sam napunio 26, postao sam
vlasnik svoje brokerske tvrtke.
18
00:01:52,089 --> 00:01:54,250
Zarađivao sam 49 milijuna dolara...
19
00:01:54,291 --> 00:01:59,251
Što me živciralo jer je bilo tri
milijuna manje od milijuna tjedno.
20
00:02:02,198 --> 00:02:06,157
Ne, ne. Moj Ferrari je bio bijel
kao Don Johnsonov u Miami Viceu.
21
00:02:06,202 --> 00:02:08,170
Ne crven.
22
00:02:12,107 --> 00:02:14,132
Vidite taj ogromni posjed?
23
00:02:14,176 --> 00:02:16,201
To je moja kuća.
24
00:02:17,112 --> 00:02:19,103
Moja žena, Naomi.
25
00:02:19,147 --> 00:02:24,345
Vojvotkinja od Bay Ridge, Brooklyna,
bivši model i Miller Lite djevojka.
26
00:02:24,385 --> 00:02:28,287
Da, to je ona s mojim kurcem
u svojim ustima u Ferrariju.
27
00:02:28,289 --> 00:02:31,156
Tako da vratite kite u hlaće.
28
00:02:31,192 --> 00:02:34,092
Uz Naomi i moje dvoje savršene djece,
29
00:02:34,127 --> 00:02:35,321
posjedujem palaču, privatni avion,
30
00:02:35,362 --> 00:02:43,132
šest auta, tri konja,
dvije vikendice i 50-metarsku jahtu.
31
00:02:47,306 --> 00:02:53,336
Također kockam kao degenerik, pijem
ko' riba, jebem kurve 5-6 puta tjedno
32
00:02:53,378 --> 00:02:56,279
Tri obavještajne službe
me traže da me uhite.
33
00:02:58,182 --> 00:03:01,276
I da, obožavam drogu.
34
00:03:05,155 --> 00:03:08,189
OK..
- Još jednom.
35
00:03:08,191 --> 00:03:10,182
Sviđa ti se?
- Da.
36
00:03:10,227 --> 00:03:14,253
Kasnije, te večeri
37
00:03:21,270 --> 00:03:24,171
Gore, gore!
Srušit ćemo se, za Krista!
38
00:03:24,173 --> 00:03:26,037
Ma daj!
39
00:03:27,108 --> 00:03:30,236
Samo se smiri!
40
00:03:34,182 --> 00:03:40,086
U kurac...
Jesi li dobro?
41
00:03:40,087 --> 00:03:43,122
Da, dobro sam.
- U redu, dobro. - Dobar posao.
42
00:03:43,123 --> 00:03:45,284
Dobro je...
Sletio si sigurno, zar ne?
43
00:03:45,324 --> 00:03:49,317
Do sljedećeg puta, brate.
- Do sljedećeg puta...
44
00:03:55,101 --> 00:04:00,128
Da, dnevno konzumiram toliko droge
da mogu pokriti Manhattan,
45
00:04:00,138 --> 00:04:03,336
Long Island i Queens
za cijeli mjesec.
46
00:04:03,375 --> 00:04:05,275
Dobri ste, Mr. Jordan.
47
00:04:05,310 --> 00:04:09,245
Uzimam Quaalude 10 do 15 puta
dnevno za "bol u leđima".
48
00:04:09,246 --> 00:04:12,079
Moram biti skocentriran.
49
00:04:12,116 --> 00:04:14,243
Alprazolam za oči,
trava da me smiri,
50
00:04:14,285 --> 00:04:18,084
kokain da me podigne i morfij...
51
00:04:18,088 --> 00:04:20,316
Jer je izvrstan.
Dobro jutro, Lycone...
52
00:04:27,096 --> 00:04:33,224
Ali od svih droga ispod Božjeg
neba, jedna mi je omiljena.
53
00:04:33,235 --> 00:04:38,171
Vidite...Dovoljno tog sranja
čini vas nepobjedivim.
54
00:04:38,172 --> 00:04:43,141
Možete vladati svijetom
i srediti neprijatelje.
55
00:04:45,279 --> 00:04:48,179
Ne pričam o ovome.
56
00:04:48,248 --> 00:04:51,115
Nego o ovome.
57
00:04:53,220 --> 00:04:55,279
Novac vam ne kupuje samo bolji život,
58
00:04:55,322 --> 00:04:58,188
bolju hranu, bolja auta, bolje pičke.
59
00:04:58,190 --> 00:05:00,249
Čini vas boljom osobom.
60
00:05:00,259 --> 00:05:03,194
Možete donirati Crkvi ili
političkoj stranci
61
00:05:03,229 --> 00:05:07,290
koju želite. Možete spasiti
jebenu pjegavu sovu s novcem.
62
00:05:11,302 --> 00:05:14,329
Uvijek sam htio biti bogat.
Pa da se vratim.
63
00:05:14,339 --> 00:05:19,241
22 godine sam star, tek
oženjen i u novčanoj krizi.
64
00:05:19,276 --> 00:05:20,300
Što radim?
65
00:05:20,344 --> 00:05:26,180
Odem na jedino mjesto na svjetu
koje može ispuniti moje ambicije.
66
00:05:38,294 --> 00:05:42,252
Ti si dno dna.
67
00:05:42,264 --> 00:05:46,291
Imaš li problem s tim,
Jordane?
68
00:05:46,301 --> 00:05:48,326
Nema problema uopće.
- Dobro je.
69
00:05:48,370 --> 00:05:51,304
Jer to je ono što jesi.
Dno dna.
70
00:05:51,305 --> 00:05:54,069
Tvoj posao je "spajač", što znači
71
00:05:54,074 --> 00:05:57,100
da biraš na telefon 500 puta dnevno.
72
00:05:57,144 --> 00:06:00,112
Pokušavaš me spojiti s
bogatim vlasnicima tvrtki.
73
00:06:00,113 --> 00:06:03,207
I dok ne prođeš svoj brokerski test,
to je sve što ćeš raditi ovdje.
74
00:06:03,216 --> 00:06:06,117
Sjedi. Sjedi!
75
00:06:06,219 --> 00:06:10,154
Samo da znaš, prošle godine
sam zaradio preko 300 000$.
76
00:06:10,155 --> 00:06:13,249
Drugi lik za kojeg ćeš raditi
je zaradio preko milijun.
77
00:06:13,292 --> 00:06:18,195
Milijun dolara? Samo mogu
zamisliti kakav je to kreten.
78
00:06:18,230 --> 00:06:22,131
Jordan Belfort? - Da, gospodine.
- Mark Hanna.
79
00:06:22,133 --> 00:06:24,124
Drago mi je.
- Također,
80
00:06:24,168 --> 00:06:27,228
vidim da si već upoznao seljačku šupčinu.
- Smij se i zovi.
81
00:06:27,271 --> 00:06:31,198
I ne diži glavu do jedan.
- Jebeš njega.
82
00:06:31,241 --> 00:06:34,267
Ja sam glavni broker, on
se samo zajebava ovdje.
83
00:06:34,311 --> 00:06:36,176
Popuši mi, Hanna.
84
00:06:36,213 --> 00:06:39,239
Čuo sam da si stvarno podigao
dionicu na svom intervjuu.
85
00:06:39,282 --> 00:06:42,148
Morao sam se nekako
pokazati, zar ne gospodine?
86
00:06:42,184 --> 00:06:44,243
Jebeno volim to.
87
00:06:44,320 --> 00:06:47,187
Ručak, danas.
- Dobro.
88
00:06:47,189 --> 00:06:52,216
Ne počinjemo galamiti u 9:30 jer
naši klijenti već podižu slušalice.
89
00:06:52,260 --> 00:06:55,127
3, 2, 1!
90
00:06:55,163 --> 00:06:57,222
Jebimo!
91
00:06:58,099 --> 00:07:00,033
Želite znati kako novac zvuči?
92
00:07:00,068 --> 00:07:02,126
Odite na trgovačlki kat na Wall Streetu.
93
00:07:02,169 --> 00:07:05,104
Jebeš ovo, jebeš ono,
pička, kurac, šupak.
94
00:07:05,105 --> 00:07:08,074
Nisam mogao vjerovati kako
pričaju jedni s drugima.
95
00:07:08,242 --> 00:07:11,177
Brzo sam se ukopčao.
96
00:07:11,278 --> 00:07:13,245
Bilo je kao udar adrenalina.
97
00:07:13,312 --> 00:07:16,145
Hej kretenu, pogledaj dionice danas.
98
00:07:16,148 --> 00:07:21,110
Kretenu, ne možeš nigdje i na 40...
Podigni jebenu slušalicu!
99
00:07:21,120 --> 00:07:23,087
Da, gospodine.
- Prodaja je izvrsna.
100
00:07:24,089 --> 00:07:26,114
Baš si kreten, Hanna.
101
00:07:26,157 --> 00:07:29,149
Boli nas kurac kako
tehnologija funkcionira
102
00:07:29,194 --> 00:07:32,060
jer jedino što nas je
briga je da se obogatimo.
103
00:07:32,062 --> 00:07:34,087
Solidan!
- Jordan Belfort.
104
00:07:36,066 --> 00:07:38,164
Uspio sam!
Vrijeme je za predstavu!
105
00:07:38,202 --> 00:07:41,137
Dvije tisuće, Microsoft!
106
00:07:41,138 --> 00:07:42,263
Ide u rupu!
107
00:07:42,305 --> 00:07:48,141
Hajde, živo je, živo je.
Drži to, vruće je.
108
00:07:48,177 --> 00:07:53,274
Ovdje! Zatvori to govno.
Zatvori... Prodano!
109
00:08:20,173 --> 00:08:23,209
Hoćeš?
- Ne, hvala.
110
00:08:23,209 --> 00:08:26,177
G. Hanna, što ćete ovo
predivno poslijepodne?
111
00:08:26,211 --> 00:08:29,078
Hectore, evo plan igre.
112
00:08:29,081 --> 00:08:32,141
Donijet ćeš nam dva Martinija,
znaš kako ih volim.
113
00:08:32,184 --> 00:08:37,120
bez leda. Onda ćeš nam sedam i pol
minuta nakon donijeti još dva.
114
00:08:37,155 --> 00:08:43,287
I onda svakih pet minuta po još dva,
dok se jedan od nas ne sruši.
115
00:08:43,294 --> 00:08:47,187
Odlična strategija, gospodine.
- Ja ću vodu za sada,
116
00:08:47,230 --> 00:08:52,167
hvala. - Ovo mu je prvi dan na
Wall Streetu, daj mu vremena.
117
00:08:52,169 --> 00:08:55,262
Hvala.
- Hvala.
118
00:08:55,271 --> 00:09:01,176
G. Hanna, sposobni ste drogirati
se i onda funkcionirati
119
00:09:01,177 --> 00:09:05,076
normalno na poslu?
- Kako bi drugačije uspio?
120
00:09:05,080 --> 00:09:08,248
Kokain i kurve, prijatelju.
- Tako je.
121
00:09:09,217 --> 00:09:14,086
Moram reći da sam uzbuđen
što ću biti dio vaše tvrtke.
122
00:09:14,122 --> 00:09:18,217
Klijenti koje imate su...
- Jebeš klijente.
123
00:09:18,225 --> 00:09:22,161
Tvoja je odgovornost samo
da stavljaš meso na stol.
124
00:09:22,329 --> 00:09:23,296
Imaš li curu?
125
00:09:23,330 --> 00:09:28,062
Oženjen sam. Imam ženu,
Teresu, ona je frizerka.
126
00:09:28,101 --> 00:09:31,032
Čestitam. - Hvala.
- Razmisli o Teresi.
127
00:09:31,037 --> 00:09:34,165
Igra ide ovako: "uzmi novac
iz klijentovog džepa
128
00:09:34,207 --> 00:09:36,071
i stavi ga u svoj".
129
00:09:36,074 --> 00:09:41,307
Ali ako možeš uspjeti da i klijent
zaradi, nije li to dobro za sve?
130
00:09:41,313 --> 00:09:46,215
Ne. Prvo pravilo Wall Streeta.
131
00:09:46,250 --> 00:09:51,244
Nitko, nije me briga jesi li Warren
ili Jimmy Buffet, nitko ne zna
132
00:09:51,288 --> 00:09:55,190
hoće li dionica ići gore,
dolje, sastrane ili spiralno,
133
00:09:55,192 --> 00:09:57,159
Pogotovo mi brokeri.
134
00:09:57,193 --> 00:09:59,252
To je sve fugazi.
Znaš li što je fugazi?
135
00:09:59,295 --> 00:10:02,059
Da, fugezi, to je lažnjak.
136
00:10:02,065 --> 00:10:07,168
Fugezi, fugazi, ovaj, onaj.
To je sve Vilinski prah. Ne postoji.
137
00:10:07,169 --> 00:10:10,229
Nikad nije sletilo, nije bitno.
Nije na periodnom sustavu.
138
00:10:10,272 --> 00:10:13,332
Nije stvarno, jebiga.
139
00:10:13,342 --> 00:10:16,244
Dobro.
- Prati me.
140
00:10:16,245 --> 00:10:19,213
Ne stvaramo sranja.
Ne gradimo ništa.
141
00:10:19,247 --> 00:10:21,147
Ne. - Ako imaš klijenta
142
00:10:21,182 --> 00:10:24,208
koji je kupio dionice po
8$, a sad vrijede 16$
143
00:10:24,218 --> 00:10:27,051
i jebeno je sretan, želi
isplatiti, likvidirati.
144
00:10:27,088 --> 00:10:30,152
Uzeti novac i pobjeći doma.
Ne dopustaš mu to,
145
00:10:30,190 --> 00:10:34,093
OK. - Jer bi onda postalo stvarno.
Što radiš onda?
146
00:10:34,127 --> 00:10:37,255
Imaš genijalnu ideju.
Posebnu ideju.
147
00:10:37,264 --> 00:10:42,200
Drugu situaciju, drugu dionicu,
za ponovno investiranje u dionicu.
148
00:10:42,201 --> 00:10:46,262
I hoće, svakog puta,
jer su jebeno ovisni.
149
00:10:46,305 --> 00:10:49,296
I to radiš stalno.
150
00:10:49,307 --> 00:10:53,004
U međuvremenu...
Misli da će se obogati,
151
00:10:53,044 --> 00:10:56,177
što i hoće na papiru.
Ali ti i ja, brokeri?
152
00:10:56,214 --> 00:11:01,082
Nosimo doma gotovinu,
kao proviziju, jebaču.
153
00:11:01,084 --> 00:11:03,052
Tako je!
154
00:11:03,287 --> 00:11:07,120
To je izvrsno, gospodine.
Da znate koliko sam uzbuđen.
155
00:11:07,157 --> 00:11:08,124
I trebaš biti.
156
00:11:08,158 --> 00:11:12,184
Postoje dva ključa za
uspjeh u poslovnom svijetu.
157
00:11:12,228 --> 00:11:14,253
Prvo...
158
00:11:16,098 --> 00:11:18,225
Moraš biti opušten. - Da.
159
00:11:18,267 --> 00:11:24,034
Drkaš li?
Drkam li?
160
00:11:24,039 --> 00:11:27,074
Da...Drkam.
- Koliko puta tjedno?
161
00:11:27,175 --> 00:11:30,268
Tri-četiri puta možda.
162
00:11:30,277 --> 00:11:34,077
Moraš pojačati to, to
su početničke brojke.
163
00:11:34,081 --> 00:11:38,142
Ja drkam bar dva puta dnevno.
164
00:11:38,185 --> 00:11:43,154
Ujutro, nakon tjelovježbe i nakon ručka.
- Stvarno?
165
00:11:43,156 --> 00:11:46,250
Želim, ali ne radim zato.
166
00:11:46,259 --> 00:11:49,194
Radim to jer moram.
167
00:11:49,262 --> 00:11:56,165
Radiš cijeli dan s brojevima...
Decimalne točke, postotci.
168
00:11:56,168 --> 00:12:01,264
Jebene znamenke...
Svo to sranje se skupi na tvojim ramena.
169
00:12:01,305 --> 00:12:04,174
Ljudi propadaju zbog toga.
170
00:12:04,208 --> 00:12:07,177
Moraš hraniti spermu da bi krv tekla.
171
00:12:07,178 --> 00:12:10,214
Zadržati ritam ispod struka.
- Rješeno.
172
00:12:10,214 --> 00:12:13,148
Ovo nije savjet nego recept.
Vjeruj mi.
173
00:12:13,183 --> 00:12:16,152
Ako ne, ispadaš iz ravnoteže,
174
00:12:16,152 --> 00:12:19,244
Sjebat ćeš se i srušiti.
Ili još gore,
175
00:12:19,256 --> 00:12:21,278
Vidio sam to...
Implodiraš.
176
00:12:21,323 --> 00:12:24,087
Ne želim implodirati, gospodine.
- Ne, nećeš.
177
00:12:24,093 --> 00:12:27,288
Unutra sam već duže vrijeme.
- Implodiranja su užasna.
178
00:12:27,296 --> 00:12:30,060
Skokneš do WC-a, radiš
na tome kad kog možeš.
179
00:12:30,065 --> 00:12:34,193
Kad postaneš dobar u tome, gušit
ćeš se i misliti o novcu.
180
00:12:35,069 --> 00:12:38,194
Drugi kluč uspjeha.
181
00:12:38,273 --> 00:12:42,231
U ovoj bočici, ova beba
ovdje zvana kokain.
182
00:12:42,242 --> 00:12:45,201
U redu.
- Drži te bistrog između ušiju.
183
00:12:45,212 --> 00:12:49,141
Pomoći će ti da brže biraš
broj i pogodi što...
184
00:12:49,182 --> 00:12:53,118
To je dobro za mene.
Da gospodine.
185
00:12:53,185 --> 00:12:56,086
Obrtaij, razumiješ?
- Obrtaji.
186
00:12:56,122 --> 00:12:58,249
Drži klijente na vrtuljku
187
00:12:58,291 --> 00:13:02,124
i on radi.
Park je otvoren 24/7, 365 dana.
188
00:13:02,127 --> 00:13:05,187
Svako desetljeće, svako
vražje stoljeće.
189
00:13:05,196 --> 00:13:09,123
To je to.
To ti je igra.
190
00:13:10,101 --> 00:13:14,070
Posluži se.
- Hvala.
191
00:13:24,247 --> 00:13:26,272
Hajde.
192
00:13:30,286 --> 00:13:33,016
Uz pomoć dominatora.
193
00:13:41,229 --> 00:13:48,291
Drži mi ritam. Šefu je uletio novac.
Molitva se uslišala.
194
00:13:48,302 --> 00:13:54,263
Ide niz Broadway.
Jednosmjerna ulica gdje god da odem.
195
00:13:58,111 --> 00:14:01,239
U sljedećih 6 mjeseci upoznao
sam svaki kutak Wall Streeta.
196
00:14:01,281 --> 00:14:06,115
Zarađivao sam slab novac da bi
položio svoj brokerski test.
197
00:14:09,054 --> 00:14:13,115
Bože! To je bilo...
198
00:14:19,197 --> 00:14:23,190
Na kraju sam postao broker s licencom,
199
00:14:23,201 --> 00:14:25,225
spreman stvoriti bogatstvo.
200
00:14:25,268 --> 00:14:30,262
Moj prvi dan kao budući vladar svemira.
201
00:14:34,044 --> 00:14:37,035
19. listopada 1987.
202
00:14:42,118 --> 00:14:45,144
G. Buns!
203
00:14:47,188 --> 00:14:49,247
Zvali su ga Crni Ponedjeljak.
204
00:14:49,290 --> 00:14:55,126
Bez zajebancije, do 16 sati,
tržište je palo za 500 bodova.
205
00:14:55,130 --> 00:14:58,121
Najveći pad od stečaja 1929.
206
00:14:58,165 --> 00:14:59,996
Poznajem tvoju obitelj i ti moju!
207
00:15:00,000 --> 00:15:02,969
Ne znam, neka jebena
europska zemlja se posrala.
208
00:15:03,003 --> 00:15:05,070
Neka rade što hoće.
Ovo je naše tržište.
209
00:15:05,072 --> 00:15:07,005
Ovo nije nešto što bi htjeli prodati!
210
00:15:07,040 --> 00:15:09,031
Znate što se dogodilo?
Jebeni tsunami.
211
00:15:09,308 --> 00:15:12,141
Da, pričat ću s vašom ženom.
212
00:15:12,145 --> 00:15:15,046
Vjerujte mi, ne javljajte se na
telefon, puno će vas ljudi zvati
213
00:15:15,081 --> 00:15:17,172
i htjeti će pokupiti vaše prljavo rublje.
- Ne znate što je ovdje.
214
00:15:17,182 --> 00:15:19,173
Znam, znam.
215
00:15:28,259 --> 00:15:35,131
U tri pičke materine.
216
00:15:35,266 --> 00:15:37,199
Nevjerojatno.
217
00:15:37,233 --> 00:15:40,066
Moj prvi usrani dan otkad sam broker.
218
00:15:40,070 --> 00:15:47,202
U mjesec dana, L.F. Rothschild,
institucija od 1899., zatvara vrata.
219
00:15:47,242 --> 00:15:53,203
Wall Street me progutao i posrao.
220
00:15:55,150 --> 00:15:56,276
Možemo založiti moj zaručnički prsten.
221
00:15:57,019 --> 00:15:59,244
Ako trebamo.
Ne smeta.
222
00:15:59,287 --> 00:16:02,188
Ako trebamo, samo govorim...
- Slušaj me.
223
00:16:02,190 --> 00:16:06,055
Nećeš založiti ništa, dobro? OK.
Što ti uvijek govorim?
224
00:16:06,060 --> 00:16:07,118
Da ćeš postati milijunaš.
225
00:16:07,128 --> 00:16:11,154
Tako je, dobro?
Pusti me, naći ću nešto.
226
00:16:11,198 --> 00:16:14,125
Što kažeš na ovo?
"Nobody beats the wizz",
227
00:16:14,167 --> 00:16:18,033
dućan tehnologije
- Nećeš tamo raditi.
228
00:16:18,038 --> 00:16:20,267
Da, ali počneš...
- Jordane, osjećat ćeš se jadno
229
00:16:20,306 --> 00:16:23,232
ako odeš tamo.
- Skladište, pa prodaja, pa upravitelj.
230
00:16:23,275 --> 00:16:27,238
Nećeš biti skladištar. - Zašto ne?
- Jer si broker.
231
00:16:27,246 --> 00:16:30,112
Razumiješ li da nitko ne
zapošljava brokere sada?
232
00:16:30,148 --> 00:16:33,216
Razumiješ to? OK.
233
00:16:37,222 --> 00:16:41,183
Ovo mjesto da.
Što piše?
234
00:16:41,191 --> 00:16:43,250
Brokeri.
235
00:16:44,261 --> 00:16:48,254
Long Island, brokeri
na Long Islandu? - Da.
236
00:17:07,115 --> 00:17:11,278
Bok, tražim Centar za investiranje.
237
00:17:12,052 --> 00:17:14,020
Želite li investirati?
238
00:17:14,054 --> 00:17:17,046
Ne, Centar za investiranje.
Tražim Centar za investiranje.
239
00:17:17,057 --> 00:17:19,092
Da, to smo mi. To je to.
240
00:17:19,093 --> 00:17:21,185
To je to. Ja sam Dwayne.
241
00:17:21,227 --> 00:17:24,186
Vi ste Dwayne?
Pričali smo na telefon.
242
00:17:24,230 --> 00:17:28,064
Ja sam Jordan Belfort.
Ja sam broker iz Rothschilda,
243
00:17:28,067 --> 00:17:30,194
iz New Yorka. - Da.
Sjedite, kako ste?
244
00:17:30,236 --> 00:17:34,060
Pričali smo na telefon prije, zar ne?
- Prije dva sata.
245
00:17:34,106 --> 00:17:37,005
To je zato što ignoriraju dionicu.
246
00:17:39,278 --> 00:17:43,976
Tri dolara po dionici!
Jeftino smeće!
247
00:17:44,048 --> 00:17:48,144
Gdje vam je tehnologija?
248
00:17:48,186 --> 00:17:50,051
Tehnologija.
- Da, kompjuteri.
249
00:17:50,054 --> 00:17:53,181
Ne trebamo kompjutere ovdje,
prodajemo s ružićastih listića.
250
00:17:53,190 --> 00:17:55,055
Ružićasti listići?
- Da, jeftine dionice.
251
00:17:55,091 --> 00:17:58,185
Da, kompanije koje ne mogu upasti u
NASDAQ, nemaju dovoljno sredstava.
252
00:17:58,228 --> 00:18:01,025
Njihove dionice se prodaju tu.
- Jeftine dionice?
253
00:18:01,064 --> 00:18:04,191
Da, ova Aerotyne je jako zanimljiva.
254
00:18:04,200 --> 00:18:07,192
Aerotyne...
- Aerotyne, da.
255
00:18:07,236 --> 00:18:10,228
Aerotyne..
- Aerotyne, da.
256
00:18:10,239 --> 00:18:13,240
Jako dobra dionica trenutno.
- Da? - Braća koja
257
00:18:13,274 --> 00:18:15,242
prave radare u garaži.
258
00:18:15,243 --> 00:18:17,234
Oni su uz Dubuqueu.
Možda mikrovalne.
259
00:18:17,245 --> 00:18:19,213
Nisam siguran, ali kad
zoveš središte tvrtke,
260
00:18:19,214 --> 00:18:22,180
javi se njihova mama Dorothy.
- Tvrtka?
261
00:18:22,182 --> 00:18:26,118
Ne znam ništa drugo o njima još.
262
00:18:26,153 --> 00:18:28,178
Šest centi za dionicu?
263
00:18:28,188 --> 00:18:31,021
Ma dajte, tko kupuje ovo govno?
264
00:18:31,024 --> 00:18:33,218
Mislim, uglavnom debili.
265
00:18:33,259 --> 00:18:35,250
Poštari, uvijek ima poštara.
266
00:18:35,261 --> 00:18:40,255
Vodoinstalateri. Vide naše reklame na
pozadini Hustlera i poznati mehaničari.
267
00:18:40,266 --> 00:18:43,996
Naše reklame kažu da
će se obogatiti brzo.
268
00:18:44,035 --> 00:18:47,004
Hustler? - Da. Znate, onaj ženski magazin.
- Da, gole žene.
269
00:18:47,005 --> 00:18:48,995
Puno njih.
270
00:18:49,007 --> 00:18:53,141
Pomažemo im da plate kuću ili
vjenčani prsten, brod možda.
271
00:18:53,143 --> 00:18:58,240
Je li ovo legalno ili što...
Što radite ovdje?
272
00:19:00,150 --> 00:19:03,212
Onako.
- Onako?
273
00:19:04,988 --> 00:19:07,183
Isuse, prostranstvo ovih je ogromno.
274
00:19:07,223 --> 00:19:09,214
Da, u tome je stvar.
Kako se zovete ono?
275
00:19:09,259 --> 00:19:13,119
Jordan Belfort. - Jordane, koliko
si dobivao od plavih dionica?
276
00:19:13,162 --> 00:19:16,157
Jedan posto...
pa nisam dobio jedan posto.
277
00:19:16,164 --> 00:19:18,223
Na ružičastim listićima je 50.
278
00:19:20,235 --> 00:19:24,230
50%?
50% provizije?
279
00:19:24,272 --> 00:19:26,172
Da. - Za što?
280
00:19:26,207 --> 00:19:29,199
To je naša usluga na tržištu.
281
00:19:29,277 --> 00:19:35,977
Ako prodam dionicu za 10,000$,
moja provizija je 5,000$?
282
00:19:35,982 --> 00:19:41,215
Ako prodate ovu dionicu za 10,000$,
popušit ću vam ga besplatno.
283
00:19:42,122 --> 00:19:44,181
I nadam se da će se dogoditi.
284
00:19:46,058 --> 00:19:47,992
Bok, Johne, kako ste danas?
285
00:19:47,993 --> 00:19:50,223
Poslali ste mojoj tvrtki
pismo prije nekoliko tjedana
286
00:19:50,262 --> 00:19:54,198
zahtjevajući informacije o jeftinim
dionicama koje imaju ogroman rast
287
00:19:54,233 --> 00:19:57,065
s malim rizikom pada.
Je li vam to poznato?
288
00:19:57,068 --> 00:20:01,130
Da, zanima me to.
- Odlično, zovem vas danas, Johne, jer
289
00:20:01,139 --> 00:20:07,099
je nešto upravo stiglo na moj stol.
Najbolja stvar u zadnjih 6 mjeseci.
290
00:20:07,144 --> 00:20:10,113
Ako imate 60 sekundi, podjelio bih
ideju s vama, imate li minutu?
291
00:20:10,113 --> 00:20:12,047
Recite, zanima me.
- Ime tvrtke...
292
00:20:12,082 --> 00:20:16,108
Aerotyne International, to je
vrhunska firma visoke tehnologije
293
00:20:16,118 --> 00:20:19,212
sa srednjeg zapada koje čeka odobrenje
294
00:20:19,255 --> 00:20:25,251
za sljedeću generaciju radara za
velike vojne i nadzorne svrhe.
295
00:20:25,261 --> 00:20:30,129
Sada, upravo sada, Johne,
dionica se prodaje za 10 centi
296
00:20:30,165 --> 00:20:31,223
i usput, Johne,
297
00:20:31,232 --> 00:20:35,032
naša analiza je pokazala da
će ići puno više od toga.
298
00:20:35,070 --> 00:20:41,099
Vaš profit na investiciju
od 6,000$ bio bi do 60,000$.
299
00:20:41,108 --> 00:20:44,203
Isuse, tolika mi je hipoteka.
- Tako je, mogli biste otplatiti hipoteku.
300
00:20:44,211 --> 00:20:45,974
Dionica je sigurna, zar ne?
301
00:20:45,980 --> 00:20:49,107
Johne, jedna stvar koju vam mogu
obećati, čak i na ovom tržištu
302
00:20:49,148 --> 00:20:52,242
je da nikad nisam rekao klijentima
da me sude po pobjedama
303
00:20:52,285 --> 00:20:56,221
nego da me sude po
gubicima jer ih imam malo.
304
00:20:56,222 --> 00:20:58,086
I u slučaju Aerotynea,
305
00:20:58,090 --> 00:21:01,025
zasnovanom na svakom
tehnološkom faktoru, Johne,
306
00:21:01,026 --> 00:21:04,154
govorimo o velikoj pobjedi.
307
00:21:04,196 --> 00:21:07,026
Dobro, ići ću s 4000$.
308
00:21:07,064 --> 00:21:09,123
4,000$, to bi bilo
40,000$ dionica, Johne.
309
00:21:09,133 --> 00:21:12,125
Pustite me da zaključim tu
kupnju sada i uzmem tajničinu
310
00:21:12,169 --> 00:21:15,172
potvrdu. Zvuči li dobro, Johne?
- Da, zvuči dobro. - Odlično.
311
00:21:15,206 --> 00:21:18,971
Hej, Johne, hvala na povjerenju
312
00:21:19,009 --> 00:21:20,169
i dobrodošli u Centar za investiranje.
313
00:21:20,176 --> 00:21:23,077
Da, hvala puno, čovječe.
- Doviđenja.
314
00:21:26,116 --> 00:21:29,050
Kako si napravio to, jebote?
315
00:21:30,185 --> 00:21:32,949
Samo tako sam zaradio dvije tisuće.
316
00:21:32,988 --> 00:21:36,185
Drugi su me gledali kao
da sam otkrio vatru.
317
00:21:37,026 --> 00:21:40,218
Prodavao sam smeće smećarima
318
00:21:40,261 --> 00:21:42,229
i zarađivao sam novac ko' ništa.
319
00:21:42,230 --> 00:21:45,222
Jedini problem koje ćete imati
je što ne želite kupiti više.
320
00:21:46,647 --> 00:21:48,059
Prodavao sam im sranja.
321
00:21:48,069 --> 00:21:50,027
Idemo!Ja sam to gledao ovako:
322
00:21:50,070 --> 00:21:52,129
Njihovom novcu je bolje bilo u mom džepu.
323
00:21:52,172 --> 00:21:56,038
Znao sam ga bolje potrošiti.
- Oprostite.
324
00:21:56,076 --> 00:21:59,006
Je li to vaš auto vani?
- Da.
325
00:21:59,045 --> 00:22:01,246
Lijepa pila. - Hvala, stari.
- Donnie Asoff.
326
00:22:01,280 --> 00:22:04,044
Jordan Belfort, drago mi je.
- Kako ste?
327
00:22:04,050 --> 00:22:07,142
Znate, viđam taj auto uokolo.
Vidim ga često.
328
00:22:07,186 --> 00:22:09,949
Da, mislim da živimo u istoj zgradi.
329
00:22:09,988 --> 00:22:11,046
Nemoj srati?
- Da, da.
330
00:22:11,089 --> 00:22:13,990
12. kat? - Da, koji si ti kat?
- 4. kat.
331
00:22:13,992 --> 00:22:17,185
Dvoje male djece, ružna žena.
332
00:22:17,262 --> 00:22:21,222
Što radiš, stari?
- Kako misliš što radim?
333
00:22:21,231 --> 00:22:24,156
Posao, koji radiš?
- Ja sam broker.
334
00:22:24,201 --> 00:22:26,998
Broker?
- Da.
335
00:22:27,004 --> 00:22:31,003
Dječji namještaj.
- Dobro za tebe. - U redu je.
336
00:22:31,040 --> 00:22:33,099
Zarađuješ puno novca?
337
00:22:33,976 --> 00:22:35,170
Da, dovoljno za sebe.
338
00:22:35,178 --> 00:22:38,204
Pokušavam spojiti sve,
tvoj lijepi auto...
339
00:22:38,247 --> 00:22:40,976
Živimo u istoj zgradi, ja...
340
00:22:40,982 --> 00:22:43,246
Ne razumijem.
Koliko novca zarađuješ?
341
00:22:44,152 --> 00:22:47,019
Ne znam, 70,000$ prošli mjesec.
342
00:22:47,055 --> 00:22:50,150
Ma ne seri.
343
00:22:50,192 --> 00:22:52,989
Ozbiljan sam.
- Je da, i ja isto.
344
00:22:52,993 --> 00:22:56,154
Ozbiljno, koliko zarađuješ?
- Rekao sam ti...
345
00:22:56,163 --> 00:23:00,963
70,000$.
U stvari, 72,000$ prošli mjesec.
346
00:23:00,967 --> 00:23:02,127
Nešto tako.
347
00:23:03,002 --> 00:23:06,938
Zarađuješ 72 tisuće mjesečno?
348
00:23:10,243 --> 00:23:12,938
Reći ću ti nešto.
349
00:23:13,078 --> 00:23:15,103
Pokaži mi ček od 72,000$
350
00:23:15,114 --> 00:23:18,174
i dajem otkaz, odmah
sada i radit ću za tebe.
351
00:23:25,056 --> 00:23:27,024
Hej Paulie, što ima?
352
00:23:27,058 --> 00:23:30,050
Sve je u redu,
Slušaj, dajem otkaz.
353
00:23:30,061 --> 00:23:32,093
I dao je otkaz.
354
00:23:32,129 --> 00:23:35,098
Što je bilo malo čudno, tek
sam upoznao ovog lika.
355
00:23:35,098 --> 00:23:37,032
Ne govori Susan, nije to njena stvar.
356
00:23:37,033 --> 00:23:40,196
Postoji još jedna stvar oko njega,
kao ti bijeli fluorescentni zubi.
357
00:23:40,203 --> 00:23:41,999
Žena? Moram se dogovoriti
s tvojom ženom, u kurac?
358
00:23:42,037 --> 00:23:46,030
I činjenica da nosi konjske okvire sa staklima
bez dioptrije samo da izgleda više Židovski.
359
00:23:46,041 --> 00:23:49,204
Bile su neke glasine.
360
00:23:49,245 --> 00:23:53,174
Čuo sam neko glup sranje, ne znam.
Ne želim reći.
361
00:23:53,181 --> 00:23:56,072
Glupo je.
- Ima veze sa mnom?
362
00:23:56,117 --> 00:24:01,214
Znaš, ljudi govore sranja
i ne slušam ih inače.
363
00:24:01,222 --> 00:24:03,121
Što su rekli?
364
00:24:03,223 --> 00:24:06,124
Neko sranje da si sa svojom
rodicom ili tako nešto.
365
00:24:06,126 --> 00:24:09,195
Nisam ni slušao toliko. Nema smisla.
- Nije tako.
366
00:24:09,196 --> 00:24:11,097
Nije tako.
367
00:24:11,098 --> 00:24:15,030
Da si oženio rođakinju ili
tako neko sranje, znaš?
368
00:24:15,101 --> 00:24:18,194
Da, moja žena mi je rođakinja.
369
00:24:18,204 --> 00:24:21,071
Ali nije tako kako ti misliš, znaš...
370
00:24:21,107 --> 00:24:27,045
Je li ti prvo koljeno ili...
- Da, ne, njezin otac je
371
00:24:27,045 --> 00:24:29,980
brat moje mame.
372
00:24:29,981 --> 00:24:32,108
Nije kao...
Odrasli smo skupa.
373
00:24:32,117 --> 00:24:36,143
I izrasla je u pičku, jebeno je dobra i
svi moji prijatelji su je htjeli jebati.
374
00:24:36,187 --> 00:24:40,214
I znaš, nisam htio dopustiti da netko
od tih kretena jebe moju rođakinju.
375
00:24:40,224 --> 00:24:42,089
pa sam iskoristio rodbinstvo
376
00:24:42,159 --> 00:24:46,185
kao...Neću dopustiti da
netko jebe moju rodicu.
377
00:24:46,229 --> 00:24:49,062
Znaš, ako će ju netko
jebati, to ću biti ja.
378
00:24:49,098 --> 00:24:51,189
Poštovao sam ju, znaš?
- Razumijem. Da, da.
379
00:24:51,234 --> 00:24:53,964
Ne bojiš li se oko te stvari s djecom?
380
00:24:54,003 --> 00:24:57,004
Ne, imamo dvoje djece.
381
00:24:57,005 --> 00:25:00,972
Ne želim ići previše u intimnost,
ali jesu li oni dobro?
382
00:25:00,976 --> 00:25:02,944
Nisu retardirani ni ništa.
383
00:25:02,978 --> 00:25:04,240
Ali postoji velika šansa, zar ne?
384
00:25:04,246 --> 00:25:10,115
Da. 60%. 60-65% da će dijete
biti jebeno retardirano
385
00:25:10,117 --> 00:25:11,982
ili štogod.
- To bi me prepalo jako.
386
00:25:12,019 --> 00:25:13,077
Vidi, stari, svašta
387
00:25:13,120 --> 00:25:16,088
se može dogoditi dijetetu, moraš
riskirati, jebao ti rođakinjuu ili ne.
388
00:25:16,089 --> 00:25:19,991
Što da se dogodilo nešto?
- U osnovi,
389
00:25:19,993 --> 00:25:24,054
da je dijete retardirano,
odveo bih ga u prirodu
390
00:25:24,097 --> 00:25:26,929
i otvorio bi mu vrata i
rekao bi mu da je slobodan.
391
00:25:26,966 --> 00:25:28,160
Znaš? Trči slobodno.
392
00:25:34,173 --> 00:25:36,163
Ne možeš to napraviti, jebaču.
393
00:25:40,111 --> 00:25:45,208
Izgledao si ko' kurac. Ali ne, odveli
bi ga u neku instituciju za to, znaš,
394
00:25:45,250 --> 00:25:47,183
gdje odgoje dijete ili štogod.
395
00:25:47,184 --> 00:25:49,948
Znaš što?
Ako si sretan, Bog te blagoslovio.
396
00:25:49,953 --> 00:25:53,013
Nisam sritan, nitko nije
sretan u jebenom braku.
397
00:25:53,023 --> 00:25:56,992
Žao mi je čuti to, stari.
- Slušaj, stvarno...
398
00:25:57,026 --> 00:26:00,154
Stvarno cijenim ovaj jebeni
posao, stvarno uživam.
399
00:26:00,196 --> 00:26:04,155
Sretan sam s tim što radiš.
- Imam mali poklon.
400
00:26:04,166 --> 00:26:07,125
Kupio si mi poklon? - Donio sam ti nešto, da.
- To je jebeno lijepo.
401
00:26:07,135 --> 00:26:09,103
Da, otraga je.
402
00:26:09,170 --> 00:26:11,934
Kako misliš? - Moramo otići iza.
403
00:26:11,940 --> 00:26:15,103
Je li zamotan ili nešto?
- Zamotan je, da.
404
00:26:15,110 --> 00:26:18,136
Ne shvaćam.
- Možemo u autu, hajde.
405
00:26:19,079 --> 00:26:22,106
Sad si ti. - Neću to jebeno raditi.
Ti si lud.
406
00:26:22,149 --> 00:26:23,980
Što je problem?
407
00:26:23,984 --> 00:26:26,179
Nitko nas ne čuje ovdje, stari!
408
00:26:26,186 --> 00:26:29,177
Dolazi vamo!
Puši crack sa mnom, stari!
409
00:26:29,222 --> 00:26:31,918
Puši malo cracka!
410
00:26:31,958 --> 00:26:34,119
Puši malo jebenog cracka sa mnom stari!
- Jedan dim.
411
00:26:34,127 --> 00:26:38,120
Jedan i to je to.
412
00:26:38,163 --> 00:26:40,131
Puši to, stari.
413
00:27:09,058 --> 00:27:13,018
Idemo, moramo otići odavde.
414
00:27:13,062 --> 00:27:15,189
Moramo otići iz ove jebene sobe!
415
00:27:15,197 --> 00:27:19,098
Trčimo kao jebeni lavovi,
tigrovi i medvjedi!
416
00:27:19,100 --> 00:27:21,967
Trčimo! Trčimo, jebote!
417
00:27:22,003 --> 00:27:24,062
Trčimo, jebote! Hajde!
418
00:27:24,072 --> 00:27:26,165
Idi! Idi! Idi!
419
00:27:26,174 --> 00:27:28,165
Dobili ste Frank's Best's Auto Body,
420
00:27:28,209 --> 00:27:32,144
trenutno smo zatvoreni,
pa nam ostavite poruku.
421
00:27:32,145 --> 00:27:34,010
Bok, ja sam Jordan Belfort.
422
00:27:34,047 --> 00:27:37,175
Moj partneri i ja smo zainteresirani
za iznajmljivanje vaše garaže.
423
00:27:37,217 --> 00:27:40,014
Donnie i ja smo krenuli dalje sami.
424
00:27:40,052 --> 00:27:42,213
I prva stvar koju smo
trebali bili su brokeri.
425
00:27:42,221 --> 00:27:46,214
Ljudi s iskustvom za prodaju.
Pa sam zaposlio neke dečke iz mog kraja.
426
00:27:46,926 --> 00:27:49,951
Sea Otter, koji je prodavao meso i travu.
427
00:27:49,994 --> 00:27:53,088
Chester, koji je prodavao gume i travu.
428
00:27:53,098 --> 00:27:56,067
I Robbie, koji je prodavao
sve što mu dođe pod ruku.
429
00:27:56,101 --> 00:27:58,035
Uglavnom travu,
430
00:27:58,036 --> 00:28:01,933
Mogu li dobiti kečapa?
- Ovo je Brad.
431
00:28:01,972 --> 00:28:04,970
Brad je bio tip kojeg sam najviše htio.
Ali nije htio s nama.
432
00:28:05,008 --> 00:28:10,071
Već je zarađivao mnogo novca prodavajući
Quaalude, da je postao Kralj Quaaludea Baysidea.
433
00:28:10,080 --> 00:28:11,171
Imaš li pičku tu ili što?
434
00:28:11,214 --> 00:28:15,208
Možete dovesti neke koke
435
00:28:15,952 --> 00:28:18,011
da gledaju.
436
00:28:18,020 --> 00:28:21,955
Hey, Zip!
Reci sestri da sam pitao za nju.
437
00:28:21,990 --> 00:28:25,050
Donesi mi par njenih gaćica
sljedeći put kad budeš zalazio.
438
00:28:25,093 --> 00:28:28,153
Rekla je da ne želi
razgovarati više s tobom.
439
00:28:28,163 --> 00:28:30,188
Odjebi odavde.
440
00:28:30,232 --> 00:28:33,132
Mama, imamo li kokoš ili što?
441
00:28:33,134 --> 00:28:37,094
Mama! - Slušate li?
Lakše je nego što mislite.
442
00:28:37,104 --> 00:28:41,164
Svaka osoba koju imate na telefonu
želi se obogatiti i to brzo.
443
00:28:41,174 --> 00:28:42,163
Ne žele nešto za ništa.
444
00:28:42,208 --> 00:28:47,945
Jednom sam prodavao travu jednom
Amišu, ima bradu, bez brkova...
445
00:28:47,981 --> 00:28:53,111
neko sranje. Kaže da on samo
želi praviti namještaj.
446
00:28:53,152 --> 00:28:55,211
Ne shvaćam.
447
00:28:55,954 --> 00:28:57,182
Koji kurac ti pričaš?
448
00:28:57,222 --> 00:29:02,956
Upravo si rekao da se
svatko želi obogatiti.
449
00:29:02,994 --> 00:29:05,963
U kurac, rekao si to upravo.
- Jesi.
450
00:29:05,997 --> 00:29:08,954
Koji kurac vi pričate?
- Da, kao budisti.
451
00:29:08,966 --> 00:29:11,969
Boli ih kurac za novac, oni
motaju plahte, ne kupuju sranja.
452
00:29:11,969 --> 00:29:13,936
Ne govorim o budistima ili Amišima.
453
00:29:13,937 --> 00:29:17,930
Govorim o normalnim ljudima, svakidašnjoj
radnoj klasi, ljudima koji se žele obogatiti.
454
00:29:17,974 --> 00:29:20,033
Jesam li lud?
- Ne postoje Amiši Budisti.
455
00:29:20,043 --> 00:29:22,044
Pa, ne govori pizdarije.
- Hej, mogu li uzeti pivo?
456
00:29:22,078 --> 00:29:25,944
Nisam rekao Amiš budist.
Želite li vi zaraditi nešto?
457
00:29:25,981 --> 00:29:27,175
Da, želimo.
458
00:29:27,183 --> 00:29:30,042
Želim zaraditi nešto, OK?
Mogu prodati bilo što.
459
00:29:30,085 --> 00:29:34,145
Mogu prodati Quaalude časnama
da se napale i pojebu.
460
00:29:34,155 --> 00:29:36,123
To je stav, možeš sve prodati?
461
00:29:36,124 --> 00:29:39,025
Prodaj mi ovu olovku, ako
možeš prodati sve, prodaj to.
462
00:29:39,060 --> 00:29:41,153
Hajde, prodaj mi olovku.
463
00:29:41,196 --> 00:29:43,925
Mogu li prvo dovršiti jelo?
Trebam ga.
464
00:29:43,964 --> 00:29:45,955
Brad, pokaži im kako se to radi.
465
00:29:46,099 --> 00:29:49,026
Prodaj mi tu olovku.
- Da ti prodam jebenu olovku?
466
00:29:49,069 --> 00:29:51,971
To je moj čovjek.
Može sve prodati.
467
00:29:52,005 --> 00:29:54,973
Napravi mi uslugu.
Napiši svoje ime na salvetu za mene.
468
00:29:54,974 --> 00:29:57,933
Nemam olovku.
Tako je, opskrbi se, prijatelju.
469
00:29:57,977 --> 00:30:01,943
On stvara hitne potrebe da
bi ljudi kupili stvari.
470
00:30:01,948 --> 00:30:04,971
Izmislimo im nešto što trebaju, kužiš me?
- U tome je stvar.
471
00:30:05,083 --> 00:30:08,078
Sve časne su lezbijke.
- Koji kurac ti pričaš?
472
00:30:08,086 --> 00:30:11,147
Da, razmisli o tome.
Ne znaju što će pa se počnu jebati.
473
00:30:11,189 --> 00:30:13,180
Četiri jebena puta. Četiri puta.
474
00:30:13,191 --> 00:30:16,023
On nije s nama.
475
00:30:16,060 --> 00:30:19,120
Znam da ovi tipovi nisu
bili kao s Harbarda ili MBA.
476
00:30:19,129 --> 00:30:23,896
Robbie "glupan" Feinberg je
srednju školu završavao 5 godina.
477
00:30:23,934 --> 00:30:26,959
Alden "vidra" Kupferberg
nije ni maturirao.
478
00:30:26,970 --> 00:30:30,997
Chester Ming, glupi Kinez koji je
mislio da je Jiu-Jitsu grad u Izraelu.
479
00:30:31,040 --> 00:30:35,008
Najpametniji od svih, Nicky Kascov.
Čak je išao na pravni fakultet.
480
00:30:35,043 --> 00:30:39,002
Zvao sam ga Rugrat zbog
tog sranja od frizure.
481
00:30:39,047 --> 00:30:42,915
Dajte mi ih mlade, gladne i glupe
482
00:30:42,951 --> 00:30:46,147
i obogatit ću ih jako brzo.
483
00:30:47,922 --> 00:30:49,150
O moj Bože.
484
00:30:49,190 --> 00:30:52,023
Jordane, to...
- Sviđa ti se, dušo?
485
00:30:52,026 --> 00:30:54,153
Da, predivno je.
486
00:30:54,195 --> 00:30:58,096
Nisu najveća kamenja na svijetu,
ali obećajem ti da su odlične kvalitete.
487
00:30:58,098 --> 00:31:02,034
Prelijepo je...
Tako lijepo.
488
00:31:02,068 --> 00:31:03,194
Da, što je?
489
00:31:03,203 --> 00:31:09,174
Što? - Znam taj pogled... Što je?
Reci. - Ne znam. Samo...
490
00:31:09,208 --> 00:31:14,077
Ove dionice koje ove tvrtke...
To su...To su jadne tvrtke.
491
00:31:14,079 --> 00:31:17,174
Da. Da, užasne su.
492
00:31:17,949 --> 00:31:20,918
Ne brini o tome, rekao sam ti,
ono što radim je legalno.
493
00:31:20,919 --> 00:31:24,082
Da, znam, ali one i dalje neće
donijeti još novca, zar ne?
494
00:31:24,956 --> 00:31:28,082
Ponekad donesu, ponekad ne.
Tako to ide.
495
00:31:28,125 --> 00:31:31,026
Pa, ne bi li se osjećao bolje
da prodaš to bogatašima
496
00:31:31,028 --> 00:31:33,155
koji imaju brdo para?
497
00:31:35,065 --> 00:31:37,032
Naravno.
498
00:31:37,066 --> 00:31:39,967
Ali bogataši ne kupuju jeftine dionice.
499
00:31:39,969 --> 00:31:43,933
Jednostavno ne.
- Zašto ne?
500
00:31:45,041 --> 00:31:48,099
Jer su prepametni, eto zašto ne.
501
00:31:48,143 --> 00:31:51,044
Mislim, koja će osoba s
fakultetskim znanjem
502
00:31:51,046 --> 00:31:53,979
vjerovati ovim drkadžijama.
- Reci mu ćeš ga zvati!
503
00:31:53,982 --> 00:31:56,041
Imam jebenih 5 tisuća na
telefonu upravo sada.
504
00:31:56,084 --> 00:31:59,052
Ali što ako nisu zvučali
kao hrpa drkadžija?
505
00:31:59,086 --> 00:32:02,920
Što ako ih ja mogu naučiti kako
prodavati ljudima s novcem.
506
00:32:02,957 --> 00:32:04,925
Pravim novcem.
507
00:32:04,925 --> 00:32:07,018
Odlučio sam renovirati tvrtku.
508
00:32:07,061 --> 00:32:12,157
Gospodo, dobrodošli u Stratton Oakmont.
509
00:32:12,165 --> 00:32:17,159
Od sada ćete ciljati na
najbogatiji 1% Amerikanaca.
510
00:32:17,170 --> 00:32:21,037
Govorimo o kitovima.
Jebeni Moby Dick!
511
00:32:21,073 --> 00:32:25,169
I s ovim uputama, koje
su vaš novi harpun,
512
00:32:25,210 --> 00:32:31,011
naučit ću svakoga od vas da
bude kao jebeni kapetan Ahab.
513
00:32:31,015 --> 00:32:34,174
Razumijete? - Kapetan tko?
- Kapetan Ahab.
514
00:32:34,218 --> 00:32:38,018
Iz jebene...
knjige, kretenu.
515
00:32:38,022 --> 00:32:40,923
Iz knjige!
- Uključi mozak!
516
00:32:40,924 --> 00:32:45,119
Jebi se! - Slušajte me!
Nova smo tvrtka, s novim imenom.
517
00:32:45,128 --> 00:32:49,029
Tvrtka u koju će naši klijenti vjerovati.
518
00:32:49,031 --> 00:32:51,966
Tvrtka kojoj će naši klijenti vjerovati.
519
00:32:51,967 --> 00:32:56,062
Tvrtka čiji su korijeni
toliko duboko u Wall Streetu
520
00:32:56,105 --> 00:33:00,006
da su naši osnivači dojedrili
na Mayfloweru(jedrenjaku)
521
00:33:00,008 --> 00:33:04,035
i usjekli ime Stratton Oakmont
u jebeni Plymouth kamen!
522
00:33:04,078 --> 00:33:07,912
Shvaćate?
Ovo je ono što ćemo napraviti.
523
00:33:07,915 --> 00:33:13,042
Prvo im zabijemo Disney, AT&T,
IBM blue chip dionice samo.
524
00:33:13,053 --> 00:33:15,112
Tvrtke koje ovi ljudi znaju.
525
00:33:15,155 --> 00:33:19,150
Jednom kad ih uvalimo,
istovarimo im govna.
526
00:33:19,159 --> 00:33:23,086
Ružićaste listiće, jeftine dionice,
ono gdje mi zarađujemo novac.
527
00:33:23,095 --> 00:33:25,928
50% provizije.
528
00:33:25,965 --> 00:33:28,934
Ključ zarade u ovakvim situacijama je
529
00:33:28,934 --> 00:33:31,902
vaša pozicija prije ustaljenja.
530
00:33:31,903 --> 00:33:37,005
Jer dok završimo u Wall Street
Journalu, bit će prekasno.
531
00:33:37,042 --> 00:33:39,977
I čekate. Čekate.
532
00:33:40,011 --> 00:33:44,106
I tko prvi progovori, gubi.
533
00:33:44,982 --> 00:33:47,177
Oprostite, zahvaljujem na pozivu...
534
00:33:47,184 --> 00:33:49,914
ali stvarno moram razmisliti o ovome
535
00:33:49,920 --> 00:33:52,945
i pričati sa ženom.
Mogu li vas nazvati?
536
00:33:52,955 --> 00:33:54,149
Ne znaju, je li tako?
Moraju razmisliti,
537
00:33:54,190 --> 00:33:57,057
pričati s jebenom ženom i zubić vilom,
538
00:33:57,060 --> 00:33:58,925
poanta je da nije bitno što oni kažu.
539
00:33:58,961 --> 00:34:02,123
Jedina njihova zamjerka
je što vam ne vjeruju.
540
00:34:02,130 --> 00:34:04,098
Zašto bi vam vjerovali?
Pogledajte se,
541
00:34:04,132 --> 00:34:07,033
hrpa ljgavih prodavača, zar ne?
542
00:34:07,069 --> 00:34:10,904
Što kažete?
- Kažete mi, ako na Union Carbide
543
00:34:10,939 --> 00:34:13,133
date 7, dobit ćete 32.
544
00:34:13,140 --> 00:34:16,007
Texas instruments:
11, dobit ćete 47.
545
00:34:16,043 --> 00:34:18,910
I dalje ste na 16,
a možete na 41.
546
00:34:18,913 --> 00:34:22,109
Recite mi upravo sada: Chesteru, daj
mi nekoliko tisuća Disneyjevih dionica,
547
00:34:22,115 --> 00:34:23,139
odmah sada.
548
00:34:23,183 --> 00:34:27,043
Hajde. - Odmah sada, Kevine, ozbiljno?
Ne znam vas.
549
00:34:27,087 --> 00:34:29,885
Zvali ste me, vi ste potpuni stranac.
550
00:34:29,923 --> 00:34:32,891
Potpuno se slažem s vama, ne
znate me, ja ne znam vas.
551
00:34:32,925 --> 00:34:35,018
Da vam se predstavim.
Ja sam Alden Kupferberg.
552
00:34:35,060 --> 00:34:38,920
Robbie Feinberg - Chester Ming.
- Ja sam potpredsjednik Stratton Oakmonta.
553
00:34:38,964 --> 00:34:42,092
I planiram biti jedan od...
- Najboljih brokera svoje tvrtke dogodine.
554
00:34:42,101 --> 00:34:44,068
I neću stići tamo ako
sam ispod standarda.
555
00:34:44,102 --> 00:34:48,163
Želim reći da zvučite
kao iskren čovjek.
556
00:34:48,206 --> 00:34:51,039
Neće vas obogatiti ni osiromašiti.
557
00:34:51,042 --> 00:34:53,100
Ali ono što će Stratton
napraviti je da će poslužiti
558
00:34:53,110 --> 00:34:55,874
vrhunac za budući posao, Kevine.
559
00:34:55,912 --> 00:34:57,004
Je li vam sada ugodnije, Scotty?
560
00:34:57,013 --> 00:35:01,040
I onda ćete znati da ste sigurno
našli brokera na Wall Streetu
561
00:35:01,084 --> 00:35:02,948
kojem možete vjerovati
562
00:35:02,952 --> 00:35:06,888
i koji vam konstantno
može donositi zaradu.
563
00:35:06,922 --> 00:35:08,440
Zvuči li poštteno?
564
00:35:08,441 --> 00:35:09,957
(Jebi se!)
565
00:35:09,992 --> 00:35:13,018
Znate...Da.
566
00:35:13,028 --> 00:35:15,894
Moram reći da sam impresioniran.
567
00:35:15,897 --> 00:35:17,956
Što vi mislite?
568
00:35:17,966 --> 00:35:24,097
Kevine, dajte mi jednu priliku
za blue chip dionicama kao Kodak
569
00:35:24,104 --> 00:35:29,132
i vjerujte mi, Kevine, da je
jedini problem koji ćete imati
570
00:35:29,143 --> 00:35:34,045
je da niste kupili više.
Zvuči li dovoljno pošteno?
571
00:35:34,981 --> 00:35:37,950
Sranje, pa...
572
00:35:37,984 --> 00:35:44,889
Žena me možda ostavi, ali napravimo to.
573
00:35:44,890 --> 00:35:47,120
Odličan izbor, Kevine,
koliko biste ovaj put?
574
00:35:47,192 --> 00:35:51,094
Idemo s 5,000$ ili tako nešto.
- Pokušajmo s 8,000$
575
00:35:51,096 --> 00:35:53,963
Dobro, hajdemo s 10,000$.
- 10 tisuća?
576
00:35:53,999 --> 00:35:56,091
Odličan izbor, Kevine, dopustite
mi da zaključim ovu ponudu
577
00:35:56,100 --> 00:35:59,069
i vratim vam se za nekoliko
minuta s potvrdom, Kevine.
578
00:35:59,103 --> 00:36:04,097
I dobrodošli u Stratton Oakmont.
Hvala čovječe, idem popiti pivo.
579
00:36:04,108 --> 00:36:05,096
Zabavno je
580
00:36:05,141 --> 00:36:08,975
Pomalo, Kev.
- Hej Jordane, hvala puno.
581
00:36:08,978 --> 00:36:11,139
Popuši to, kretenu!
582
00:36:16,084 --> 00:36:17,108
Koji jebeni idiot.
583
00:36:17,119 --> 00:36:21,852
Jedina stvar koju znam na ovom
svijetu su aviokompanije.
584
00:36:21,890 --> 00:36:25,916
Kushon airlines su
budućnost aviokompanija.
585
00:36:25,960 --> 00:36:27,926
Ja sam Nicky Koskoff...
- Chester Ming
586
00:36:27,962 --> 00:36:30,931
i ja sam potpredsjednik
Stratton Oakmonta.
587
00:36:31,098 --> 00:36:36,000
Julia, jako mi je žao zbog vašeg gubitka.
Kada je preminuo?
588
00:36:36,002 --> 00:36:37,970
Recimo da griješim, da
dionice odu dolje...
589
00:36:37,971 --> 00:36:42,101
Reći ću vam djedovim riječima:
Bog odmara dušu u novcu.
590
00:36:42,142 --> 00:36:46,077
Kao da dobivate sunčevu svijetlost prije
nego je bilo sunca, razumijete li?
591
00:36:46,111 --> 00:36:49,137
80,000$
- 25,000$
592
00:36:51,016 --> 00:36:54,042
Jako pametna odluka, spojit ću vas
sa svojom pomoćnicom za prodaju.
593
00:36:54,887 --> 00:36:57,944
Rhonda? Rhonda!
- Spojit ću vas s Andreom.
594
00:36:57,989 --> 00:37:00,116
Je li netko vidio Rhondu, u kurac?!
595
00:37:06,030 --> 00:37:08,964
Jeste li dobro proveli tjedan?
596
00:37:10,000 --> 00:37:18,907
Kraj mjeseca s ukupnom zaradom od 28,700,000$,
sve sa ružićastih listića, ljudi!
597
00:37:19,075 --> 00:37:22,044
I za proslavu naše tjedne debate
598
00:37:22,078 --> 00:37:26,037
ponudio sam našoj predivnoj
asistentici prodaje Danielle Harrison
599
00:37:26,048 --> 00:37:31,075
10,000$ da si obrije jebenu glavu!
600
00:37:33,021 --> 00:37:36,050
Želite li ovo?!
Želite li ovo?!
601
00:37:36,057 --> 00:37:41,858
Skalpirajmo ju!
602
00:37:41,896 --> 00:37:47,959
Skalpiraj! Skalpiraj! Skalpiraj!
603
00:37:47,967 --> 00:37:54,133
Za vašu informaciju dečki, Danielle je obećala
da će sa svojih 10,000$ povećati sise. Već ima trice,
604
00:37:54,140 --> 00:37:56,904
ali želi duple četvorke.
605
00:37:56,943 --> 00:38:00,139
Nije li ovo jebeno dobra tvrtka?
606
00:38:01,947 --> 00:38:05,940
Ovo je najbolja tvrtka na svijetu!
607
00:38:07,953 --> 00:38:13,049
Gotovo!
Neka se uruši krov ovog kurca!
608
00:38:47,155 --> 00:38:49,918
Uvedi striptizete!
609
00:39:39,902 --> 00:39:42,995
Riječ o nama se proširila Wall Streetom.
610
00:39:43,138 --> 00:39:46,107
Čak i na mjestima na kojima nisam htio.
611
00:39:55,082 --> 00:40:00,110
Nije prošlo puno da Forbes Magazin, "admiral"
Wall Streeta napravi članak o meni.
612
00:40:00,154 --> 00:40:03,919
Da vas pitam, kako vidite
budućnost Stratton Oakmonta?
613
00:40:03,957 --> 00:40:05,925
Jedna riječ...
614
00:40:07,127 --> 00:40:09,960
Diverzifikacija.
- Zvuči dobro.
615
00:40:09,963 --> 00:40:11,931
Hvala puno, imam i više
nego dovoljno, cijenim to.
616
00:40:11,965 --> 00:40:13,898
Možemo li se brzinski uslikati?
617
00:40:14,033 --> 00:40:17,059
Totalno jebeno preseravanje.
618
00:40:17,102 --> 00:40:19,969
Ta prevrtljiva pizda!
Vidi ovo!
619
00:40:19,972 --> 00:40:22,963
''Vuk sa Wall Streeta", tako me zovu.
620
00:40:23,007 --> 00:40:25,840
Kosa ti izgleda lijepo.
- Moja kosa izgleda lijepo...
621
00:40:25,877 --> 00:40:26,969
Jordan Belfort...
622
00:40:27,011 --> 00:40:30,970
zvučeći kao uvrnuti Robin Hood
koji uzima bogatima
623
00:40:31,015 --> 00:40:34,973
i daje sebi i svojoj maloj bandi brokera.
Pročitaj to.
624
00:40:35,052 --> 00:40:39,921
Slušaj, ne postoji stvar
kao loš publicitet, dušo.
625
00:40:39,956 --> 00:40:42,151
Pročitaj članak, dušo.
- Jordane, izgledaš sjajno.
626
00:40:42,859 --> 00:40:44,948
U ogromnom si magazinu.
627
00:40:44,994 --> 00:40:46,962
G. Belfort!
Dajte mi šansu.
628
00:40:47,963 --> 00:40:49,863
G. Belfort!
Oprostite, gospodine!
629
00:40:52,902 --> 00:40:54,061
Maknite se!
630
00:40:54,903 --> 00:40:58,839
Što je sve ovo? - Članak u Forbesu,
svi žele raditi za tebe sada.
631
00:40:58,873 --> 00:41:00,898
Hej! Što sam rekla?
632
00:41:01,142 --> 00:41:04,975
Hej! Želiš li posao,
pričat ćeš sa mnom!
633
00:41:04,978 --> 00:41:08,846
G. Belfort!
- Forbes me učinio zvijezdom.
634
00:41:09,083 --> 00:41:14,884
Svaki dan, hrpa djece ludih za
novcem dolazila su mi na vrata.
635
00:41:15,054 --> 00:41:18,046
Ako bi ih zaposlili, odustali
bi od fakulteta preko noći
636
00:41:18,091 --> 00:41:22,118
i potrošili sav džeparac na novo
odijelo našeg krojača iz Strattona.
637
00:41:22,161 --> 00:41:24,890
Jeste li jebeno ozbiljni?
638
00:41:24,930 --> 00:41:28,058
Doslovno smo oblačili tu djecu
639
00:41:28,100 --> 00:41:31,069
i onda dođe ovaj drkadžija njuškati.
640
00:41:31,103 --> 00:41:34,902
Ali znate, svaki put kada netko
uspjeva na ovome svijetu,
641
00:41:34,905 --> 00:41:38,102
uvijek će biti neki šupak da ga sruši.
642
00:41:39,110 --> 00:41:44,070
S mjesecima smo se uduplali veličinom
i prebacili u još veće urede.
643
00:41:50,854 --> 00:41:52,082
To je bila ludnica.
644
00:41:52,122 --> 00:41:58,151
Festival pohlepe s jednakim djelovima
kokaina, testosterona i tjelesnih tekućina.
645
00:41:58,927 --> 00:42:00,019
To!
646
00:42:00,028 --> 00:42:05,966
Otišlo je toliko daleko, da sam morao
zabraniti ševu u zahodu od 9 do 19 sati.
647
00:42:06,033 --> 00:42:08,024
Ali ni to nije pomoglo.
648
00:42:08,870 --> 00:42:11,100
Ludilo je počelo prvi dan
649
00:42:11,105 --> 00:42:14,097
kada je jedan od brokera,
Ben Jenner, krstio lift
650
00:42:14,142 --> 00:42:17,008
dok mu je asisenstica prodaje pušila.
651
00:42:17,010 --> 00:42:21,106
Zvala se Pam i u njene zasluge,
imala je izvrsnu tehniku
652
00:42:21,114 --> 00:42:24,845
s divljim vrtnjama i trzajima.
653
00:42:24,885 --> 00:42:27,876
Mjesec dana nakon, Donnie i ja
smo se odlučili na grupnjak
654
00:42:27,887 --> 00:42:31,846
na subotno poslijepodnje dok su naše
žene kupovale haljine za Božić.
655
00:42:32,024 --> 00:42:34,993
Uskoro ju je Ben oženio,
što je bilo sjajno
656
00:42:34,994 --> 00:42:38,827
s obzirom da je popušila
svakom muškarcu u uredu.
657
00:42:38,963 --> 00:42:41,989
Nije bio baš prisutan i
ubio se tri godine nakon.
658
00:42:42,000 --> 00:42:46,096
U svakom slučaju, zaposlio sam
tatu, Maxa, kao zaštitara.
659
00:42:46,137 --> 00:42:49,037
Strattov Gestapo.
660
00:42:49,940 --> 00:42:52,932
Zvali smo ga "Pobješnjeli Max"
zbog brzog izlijeva bijesa.
661
00:42:52,976 --> 00:42:56,969
Što je moglo uzrokovati nešto
mrsko poput zvonjave telefona.
662
00:42:58,047 --> 00:43:03,883
Koji kurac netko zove ovu
kuću u utorak navečer?!
663
00:43:03,886 --> 00:43:06,877
K vragu! - Propustit ćeš!
664
00:43:06,923 --> 00:43:08,890
Molim te, reci mi nešto što ne znam!
665
00:43:08,924 --> 00:43:11,916
Čekam cijeli tjedan jebeni Ekvilajzer!
666
00:43:11,927 --> 00:43:15,895
I moraju jebeno...Halo?
- Ali čim bi podigao slušalicu,
667
00:43:15,931 --> 00:43:19,065
Jean? Kako si, Jean?
- Govorio je svoj čudni britanski naglasak.
668
00:43:19,066 --> 00:43:22,832
To bi bilo odlično, Jean.
Živjela!
669
00:43:22,870 --> 00:43:25,062
Bilo je bizarno.
Jebena mudrica!
670
00:43:25,105 --> 00:43:28,870
Poklopio bi i opet bio Pobješnjeli Max
- Propustio si.
671
00:43:28,908 --> 00:43:32,841
K vragu! Reci mi što je bilo.
672
00:43:32,879 --> 00:43:35,846
Otkrio je da mu je to bila majčina sestra.
- Tko? Ma tko?
673
00:43:35,882 --> 00:43:36,940
Tko je to on?
- Glavni lik.
674
00:43:36,983 --> 00:43:38,847
Znaš tko je glavni...
675
00:43:38,850 --> 00:43:41,819
To mu je bila majčina sestra,
ispostavilo se da je mrtva.
676
00:43:42,120 --> 00:43:46,056
Naravno, Pobješnjeli Max nije morao
znati sve što smo radili u Strattonu.
677
00:43:46,091 --> 00:43:50,049
Onda će biti velika meta u
koju će se lansirati i zalijepiti.
678
00:43:50,061 --> 00:43:52,825
Bit će srida na kojoj
će biti nacrtan dolar,
679
00:43:52,897 --> 00:43:54,956
tko pogodi bliže dolaru,
dobije više bodova.
680
00:43:54,966 --> 00:43:56,831
Ti mali kreteni su zajebani.
681
00:43:56,867 --> 00:43:58,994
Što ako nastrada?
682
00:44:00,103 --> 00:44:03,834
Ne vjerujem da će se ozlijediti,
imaju super ljudsku snagu.
683
00:44:03,873 --> 00:44:06,909
Mislim da će biti dobro.
- Ne možeš ih gledati u oči.
684
00:44:06,943 --> 00:44:09,907
Ne možeš ih gledati u oči?
- To je činjenica, vidio sam na PBS-u.
685
00:44:09,945 --> 00:44:11,970
Zbune se, oči im odu u križ,
686
00:44:12,014 --> 00:44:15,916
pa ih moraš gledati u bradu. Izgledao kao
da gledam u tebe ali ti gledam u bradu.
687
00:44:15,918 --> 00:44:17,818
Imam osjećaj kao da mi se obraćaš,
ali zapravo ne, zar ne?
688
00:44:17,853 --> 00:44:21,845
Kao Mona Lisa, možeš je gledati u
oči gdje god da si u prostoriji.
689
00:44:21,889 --> 00:44:22,981
zaključaju te, znaš.
690
00:44:22,991 --> 00:44:25,016
Ali postoji limit za ono
što ćemo raditi s njima.
691
00:44:25,059 --> 00:44:28,859
Smijemo bacati sranja na njih.
Smijemo bacati hranu, banane...
692
00:44:28,896 --> 00:44:29,885
Crack.
693
00:44:29,931 --> 00:44:32,865
Ali, na primjer, ono što ne bi napravio
je da mu kažem da izvadi kurac
694
00:44:32,899 --> 00:44:35,868
i da zajebava cure i tako.
695
00:44:35,902 --> 00:44:37,836
To bi bilo neprihvatljivo.
696
00:44:37,871 --> 00:44:41,030
Ali ovaj tip je više za bacanje na metu.
- Da, da.
697
00:44:41,040 --> 00:44:44,806
To je njihov dar, OK?
Napravljeni su za bacanje, kao pikado.
698
00:44:44,844 --> 00:44:46,903
Na vrhu su teži, izrađeni
su za preciznost.
699
00:44:46,946 --> 00:44:49,039
O moj Bože, možemo li
kuglati s ovim tipom?
700
00:44:49,115 --> 00:44:51,105
To mu je brat, Robbie. Jebote.
Brat je kugla za kuglanje.
701
00:44:51,116 --> 00:44:54,916
Brata mu vežeš za skate
702
00:44:54,953 --> 00:44:57,850
i gurneš ga niz ulicu u čunjeve.
- U kurac, to je zanimljivo.
703
00:44:57,956 --> 00:44:59,947
Možemo li nabaviti tog tipa?
- Možemo.
704
00:44:59,991 --> 00:45:03,857
Ali piše ovdje da će pokazati
kurac, umjesto rasta.
705
00:45:03,861 --> 00:45:06,853
Jako su ratoborni, pa budite
oprezni s ovim malim tipovima.
706
00:45:06,897 --> 00:45:08,865
Sigurnost na prvom jestu, je li tako?
707
00:45:08,899 --> 00:45:11,992
Hoću nekoga s puškom za
omamljivanje da ga sruši.
708
00:45:12,035 --> 00:45:14,094
Hoćemo li...
- Puške elektrošokere.
709
00:45:14,103 --> 00:45:15,900
Zračnu pušku možda?
710
00:45:15,972 --> 00:45:18,873
Ne, zračna će ga ozlijediti,
želim ga samo srušenog.
711
00:45:18,875 --> 00:45:21,105
Ja kažem da se držimo
rupe u zakonu, OK?
712
00:45:21,844 --> 00:45:24,107
Ne smatrajmo ga čovjekom nego činom.
713
00:45:24,112 --> 00:45:27,081
Mislim da smo na čistom, kao
letenje, puno njih umre,
714
00:45:27,115 --> 00:45:28,104
ali nikad ne tuže nikoga.
715
00:45:28,850 --> 00:45:30,875
Važna stvar koju morate znati je da
716
00:45:30,886 --> 00:45:33,877
ove stvarčice tračaju.
Skupe se i tračaju.
717
00:45:33,988 --> 00:45:36,115
Dobro kažeš.
- I zadnja stvar koja nam treba je
718
00:45:36,824 --> 00:45:39,019
da se okupe i ismijavaju nas
719
00:45:39,060 --> 00:45:41,961
jer će učiniti da Stratton izgleda loše.
- Zato te volim.
720
00:45:41,996 --> 00:45:43,986
Ti se sjetiš takvih sranja.
721
00:45:44,030 --> 00:45:46,055
Pustupajmo s njima kao
da su jedan od nas.
722
00:45:46,099 --> 00:45:49,830
Jedan od nas,
723
00:45:49,869 --> 00:45:52,962
Prihvaćamo jednog od nas, postupat
ćemo s njim kao jednim od nas!
724
00:45:53,005 --> 00:45:55,997
prihvaćamo jednog od nas...
- Jordane!
725
00:45:56,041 --> 00:45:58,874
Tvoj tata dolazi.
Nešto o American Express računu.
726
00:45:58,877 --> 00:46:00,970
Možeš li ga otjerati.
- Poliži mi pizdu.
727
00:46:01,013 --> 00:46:02,913
Ozbiljan sam...
728
00:46:02,981 --> 00:46:05,107
U kurac! OK, ljudi, ponašajte
se kao da radimo na nečemu.
729
00:46:06,017 --> 00:46:09,077
Dolazi, dolazi.
Izmislite neki kurac.
730
00:46:09,120 --> 00:46:16,058
Mislim da smo kratki za...
430,000$ u jednom mjesecu, Jordy?
731
00:46:16,059 --> 00:46:21,861
Četri stotine i jebenih trideset tisuća
jebenih dolara u jednom jebenom mjesecu!
732
00:46:21,898 --> 00:46:23,865
Dobro jutro, to su poslovni
troškovi, smiri se!
733
00:46:23,866 --> 00:46:27,000
Poslovni troškovi? Jordy, pogledaj ovo!
- Što? - Vidi ovo,
734
00:46:27,036 --> 00:46:30,904
26,000$ za jednu jebenu večeru!
735
00:46:30,940 --> 00:46:32,874
Ne, ne, ne, ovo se može objasniti.
736
00:46:32,875 --> 00:46:35,035
Tata, imali smo klijenta,
onog Visa klijenta.
737
00:46:35,076 --> 00:46:36,941
Tako je, argentinska gostionica.
738
00:46:36,978 --> 00:46:39,003
Skupi šampanjac i vino.
Morali smo kupiti šampanjac.
739
00:46:39,047 --> 00:46:41,845
I uzeo si sve priloge.
Reci mu za priloge.
740
00:46:41,883 --> 00:46:42,941
Naručio sam priloge...
- Priloge?
741
00:46:42,984 --> 00:46:46,817
Priloge?
26,000$ vrijednih prilgoa?
742
00:46:46,920 --> 00:46:48,911
Kakvi su to prilozi? Liječe rak?
743
00:46:48,922 --> 00:46:52,824
Tako je, liječe rak, zato su bili tako skupi.
744
00:46:52,860 --> 00:46:54,958
Začepi! - Ozibljan sam...
- Prestani!
745
00:46:54,994 --> 00:46:59,021
EJ Entertainment, koji
kurac je EJ Entertainment?
746
00:46:59,031 --> 00:47:01,864
Pa, to je...
747
00:47:01,901 --> 00:47:03,835
Jordane, što je EJ entertainment?
- Kako da ti objasnim ovo...
748
00:47:04,103 --> 00:47:06,832
Jebeni lanac prostitutki, Jordy!
- Znam.
749
00:47:06,872 --> 00:47:09,033
Eto što je.
- To je...ono što je.
750
00:47:09,074 --> 00:47:10,974
To je savršeni opis za to!
751
00:47:11,009 --> 00:47:13,876
To je što je, ali ništa
od ovog nisam ja,
752
00:47:13,912 --> 00:47:16,044
to su sve oni.
- To smo sve mi?
753
00:47:16,046 --> 00:47:18,947
Nisam ja, objasnite mu sranje!
754
00:47:18,949 --> 00:47:21,008
Ovo su sve tvoji računi ovdje!
755
00:47:21,051 --> 00:47:24,020
Ministarstvo financija
se ne žali na T&A, u redu je.
756
00:47:24,054 --> 00:47:27,079
T&A, T&A?
- Da, rekao sam T&E.
757
00:47:27,123 --> 00:47:29,023
Ne, rekao si T&A.
- Ne, nisam.
758
00:47:29,058 --> 00:47:32,828
Kad sam rekao to?
- Jesi, rekao si T&A, a ide T&E.
759
00:47:32,829 --> 00:47:36,958
Znam da ste uzrujani zbog večeri i
to ima smisla jer je to previše novca.
760
00:47:36,999 --> 00:47:39,968
Ali rekao sam T&E... - Nemoj mi govoriti
što si rekao, čuo sam što si rekao.
761
00:47:40,002 --> 00:47:40,934
Tata, rekao je T&A.
762
00:47:40,969 --> 00:47:42,994
Da, rekao je T&A.
- Da, nema pitanja. Čuo sam.
763
00:47:43,038 --> 00:47:44,963
Jordane, pokušavam...
- Jebeno se znojim. - Blizu sam.
764
00:47:45,040 --> 00:47:46,802
Tata, smiri se!
- Ovako sam blizu!
765
00:47:46,841 --> 00:47:49,975
To je ono o čemu govorim, želim da se više otvoriš, Max.
- Ubit će te, jebote.
766
00:47:50,011 --> 00:47:53,845
Zašto držiš to u sebi?
767
00:47:53,848 --> 00:47:56,940
Dosta je! Odjebi odavde!
- Ne, ne, ne.
768
00:47:56,950 --> 00:47:57,974
Odvedi kretena!
769
00:47:58,018 --> 00:48:00,987
Kakva to kurva uzima kreditnu karticu?
- Bogata!
770
00:48:01,021 --> 00:48:03,785
U Strattonu, bile su 3 vrste kurva,
771
00:48:03,857 --> 00:48:05,916
blue chips, najbolje, modeli.
772
00:48:05,926 --> 00:48:10,828
Koštaju između 300 i 500 dolara i moraš
nositi kondom osim ako im ne daš napojnicu.
773
00:48:10,863 --> 00:48:12,057
Što sam naravno uvijek radio.
774
00:48:12,097 --> 00:48:15,931
Onda NASDAQ, koje su
lijepe, ali ne dobre.
775
00:48:15,935 --> 00:48:18,061
Koštaju između 200 i 300 dolara.
776
00:48:18,102 --> 00:48:20,900
I rugobe ružićastih listića.
777
00:48:20,905 --> 00:48:22,839
Kostaju 100$ ili manje.
778
00:48:22,874 --> 00:48:25,934
I ako nisi nosio kondom, morao bi se
puknuti penicilinom sljedeći dan
779
00:48:25,977 --> 00:48:29,836
i moliti se da ti kurac ne otpadne.
Nije da nismo i njih jebali.
780
00:48:29,880 --> 00:48:31,973
Vjerujte mi. jesmo.
781
00:48:32,015 --> 00:48:34,848
Opet sam se posklizao.
782
00:48:34,885 --> 00:48:39,020
Znam ja što je, previše...
s EJ Entertainmentom.
783
00:48:39,055 --> 00:48:41,819
Tata...
- Kako su stvari kod kuće?
784
00:48:41,824 --> 00:48:45,885
Pa, ne najbolje, ona jednostavno ne...
Znaš na što mislim?
785
00:48:45,962 --> 00:48:51,058
Osjetim miris, bude miris i neka
privlačna stvar i ubrzo nestane.
786
00:48:51,066 --> 00:48:53,933
Pa i treba nestati.
- Treba?
787
00:48:53,969 --> 00:48:57,998
To je brak. Znaš, tvoja
mama i ja smo dugo u braku.
788
00:48:58,039 --> 00:49:01,007
Što misliš, da skačemo u
krevet svake dvije minute?
789
00:49:01,008 --> 00:49:04,034
Ne ide to tako. - Volim je do smrti,
đelim ostati s njom u braku, ali
790
00:49:05,012 --> 00:49:08,970
tamo je ludo, da vidiš neke cure.
O moj Bože.
791
00:49:10,016 --> 00:49:15,010
Jebu se...Stvari koje sada rade,
tata, totalno drugačiji nivo.
792
00:49:15,054 --> 00:49:17,923
Stvarno? - I sve su obrijane.
- Ma daj.
793
00:49:17,957 --> 00:49:19,787
Sve obrijano.
- Šališ se?
794
00:49:19,825 --> 00:49:22,794
Ćelavo kao lutka.
- Nema grmlja?
795
00:49:22,828 --> 00:49:25,961
Nema grmlja, znam uvijek sam
mislio i jedan tjedan...
796
00:49:25,998 --> 00:49:28,899
nitko više nema ništa dolje.
- Novi svijet.
797
00:49:28,934 --> 00:49:31,902
Ćelave su od obrva prema dolje.
798
00:49:31,936 --> 00:49:34,928
Ništa, ni bodljice, kao laseri.
- Novi svijet.
799
00:49:34,939 --> 00:49:38,875
Ja sam rođen pre...
prerano.
800
00:49:38,943 --> 00:49:42,069
Nikad nisam bio obožavatelj grmlja
da budem iskren. - Stvarno?
801
00:49:42,078 --> 00:49:43,841
Meni ne smeta.
802
00:49:43,914 --> 00:49:47,008
Tata, ne želim te
uznemiravati s ovim svime.
803
00:49:47,017 --> 00:49:49,952
Kako da se ne uzrujavam?
Pogledaj budale s kojima radiš.
804
00:49:49,986 --> 00:49:53,887
Znam da su budale, ali trebam ih
da žele živjeti kao ja, razumiješ?
805
00:49:53,923 --> 00:49:55,788
Živjeti kao ja.
806
00:49:55,824 --> 00:50:00,851
Jordy, jednog dana, kokoše
će doći u kokošinjac.
807
00:50:02,864 --> 00:50:04,058
Gledaš me kao da sam lud.
808
00:50:04,098 --> 00:50:07,795
Lud? Ovo je sramotno.
809
00:50:07,869 --> 00:50:13,932
Bilo je sramotno, u normalnom svijetu.
Ali tko je htio živjeti tamo?
810
00:50:14,041 --> 00:50:17,875
Zabava je krenula!
811
00:50:26,953 --> 00:50:34,882
Imamo plan lansirati ovu
tvrtku u stratosferu!
812
00:50:36,995 --> 00:50:40,897
Vuk! Vuk! Vuk!
813
00:50:42,900 --> 00:50:44,800
Jebeš Marrill Lynch, jebeš ih!
814
00:50:44,835 --> 00:50:46,894
Zašto bi oni uzimali novac
cijelo jebeno vrijeme?
815
00:50:46,937 --> 00:50:47,995
Zato mi podlijećemo.
816
00:50:48,038 --> 00:50:53,065
Bio je to naš sljedeći veliki potez,
pronaći tvrtke za u javnost, IPO-eve.
817
00:50:53,876 --> 00:50:55,036
To je bio jedini način da
ove pičke s Wall Streeta
818
00:50:55,078 --> 00:50:59,014
prestanu misliti o nama kao
da smo neka usrana tvrtka.
819
00:50:59,015 --> 00:51:00,812
Imamo Arncliffe International.
820
00:51:00,850 --> 00:51:05,912
Bili smo malo drugačiji. Voljeli smo se sjebati
što više moguće za vrijeme naših poslovnih snaga
821
00:51:05,921 --> 00:51:08,048
da bismo potaknuli tok ideja.
822
00:51:08,090 --> 00:51:11,821
Zato smo gutali ove lude kao da su M&M.
823
00:51:11,893 --> 00:51:13,052
Ti ludi...
824
00:51:14,996 --> 00:51:18,056
Imamo jebenu tvrtku...
Imamo tvrtku...
825
00:51:18,099 --> 00:51:20,090
Ne znate što su lude?
Reći ću vam.
826
00:51:20,801 --> 00:51:22,792
Čekajte, čekajte.
827
00:51:22,837 --> 00:51:27,933
Izgleda da lude čarobno djeluju
na Donniea, upravo sada.
828
00:52:00,037 --> 00:52:04,905
Quaalude ili kako se često zovu,
829
00:52:04,940 --> 00:52:10,071
su prvi put sintetizirane 1951.
od strane Indijskog doktora, tako je, ne Indijanskog,
830
00:52:10,079 --> 00:52:15,914
kao sedativ i bile su prepisane
za kućanice s poremećajem sna.
831
00:52:16,051 --> 00:52:22,012
Ali uskoro, netko je shvatio da ako
izdržiš 15-minutnu potrebu za snom,
832
00:52:22,023 --> 00:52:24,991
pukne te jako dobro.
833
00:52:25,025 --> 00:52:28,927
Nije trebalo puno da se lude
počnu zloupotrebljavati.
834
00:52:28,962 --> 00:52:33,922
1982., američka vlada ih je
smjenila, kao i ostatak svijeta.
835
00:52:34,802 --> 00:52:37,895
Što je značilo da ih ima još jako malo.
836
00:52:37,970 --> 00:52:44,068
Ne možete ih ni kupiti više,
vi ljudi nemate sreće.
837
00:52:44,844 --> 00:52:48,040
Steve Madden...
- Steve Madden.
838
00:52:48,780 --> 00:52:52,779
Steve. - Steve.
Sjećate li se ovih reklama?
839
00:52:52,851 --> 00:52:56,877
Glavate djevojke s velikim očima,
noseći nezgrapne cipele?
840
00:52:56,921 --> 00:53:00,857
Prijatelj iz škole Steve Madden.
- Njegov prijatelj iz školel, Steve Madden.
841
00:53:00,891 --> 00:53:03,792
Steve Madden je bio naziv
ženskih cipela u trenutku...
842
00:53:03,794 --> 00:53:06,921
i cijeli Wall Street je molio
da tvrtku objavi javnosti.
843
00:53:06,963 --> 00:53:10,924
Hajde dalje. - Pogodite tko je
odrastao s njima? - Ženske cipele!
844
00:53:10,967 --> 00:53:14,833
Ženske cipele.
Moj potpredsjednik.
845
00:53:14,938 --> 00:53:18,898
Ženske cipele
- Sjajni Donnie Azoff.
846
00:53:18,941 --> 00:53:21,774
Madden... Steve...
- Steve.
847
00:53:22,044 --> 00:53:24,877
Jordy, Jordy, Jordy, Jordy...
Bolje provjeri ovu picu što je ušla.
848
00:53:24,880 --> 00:53:25,938
Pogledaj ovo, pogledaj.
849
00:53:31,853 --> 00:53:34,788
Jebao bi tu djevojku da mi je sestra.
850
00:53:34,822 --> 00:53:37,915
Dao bi joj da mi prenese sidu.
851
00:53:37,958 --> 00:53:40,017
Može li ju vuk rješiti?
852
00:53:41,995 --> 00:53:45,798
Dobra je!
- Christy!
853
00:53:50,069 --> 00:53:52,833
Jordane, ovo je moja
prijatlejica, Naomi.
854
00:53:52,838 --> 00:53:56,066
Drago mi je. - Naomi.
Drago mi je.
855
00:53:56,776 --> 00:53:58,766
Odlično je ovo mjesto.
856
00:53:58,810 --> 00:54:01,946
Mislim da nisam nikad bila
u ovako velikoj kući.
857
00:54:01,980 --> 00:54:03,845
Ima lijepa plaža tamo.
858
00:54:03,882 --> 00:54:05,008
Blair Hollingsworth.
859
00:54:05,817 --> 00:54:08,850
Bok, drago mi je.
Zoveš se Blair, je li? - Da.
860
00:54:08,886 --> 00:54:11,878
Želiš li ići na jet ski?
- Nikad nisam bila.
861
00:54:11,922 --> 00:54:13,890
Nikad nisi bila na jet
skiju u životu? - Ne.
862
00:54:13,924 --> 00:54:15,789
Nikad nisi bila na jet skiju?
- Ne.
863
00:54:15,826 --> 00:54:17,919
Koliko ćeš je puta pitati
da nije bila na jet skiju?
864
00:54:18,795 --> 00:54:21,955
Ne znam, možda još koji put.
865
00:54:23,966 --> 00:54:26,935
Bok, ja sam Hildy, drago mi je.
- Bok.
866
00:54:26,936 --> 00:54:28,835
Jordane, Teressa treba tvoju pomoć.
867
00:54:28,870 --> 00:54:31,771
Doći ću za koju minutu, reci joj to.
868
00:54:31,807 --> 00:54:32,899
Zašto ti ne kažeš to svojoj ženi?
869
00:54:32,908 --> 00:54:34,739
Kako da to napravim kad razgovaram...
870
00:54:34,810 --> 00:54:38,809
Znate što? Mislim da bi trebali ići.
- Gdje ćete?
871
00:54:38,847 --> 00:54:39,938
Moramo, idemo na druge zabave.
872
00:54:39,980 --> 00:54:42,005
Možemo ostati na piću.
- Da, na piću.
873
00:54:42,016 --> 00:54:44,849
Ne, moramo na druge zabave, pa...
874
00:54:44,985 --> 00:54:46,850
Zašto joj ne dopustite da ostane malo?
875
00:54:46,887 --> 00:54:48,946
Pustite je malo, u čemu je stvar?
- Savršeno.
876
00:54:48,989 --> 00:54:51,013
Volite li šampanjac?
- Volim.
877
00:54:51,057 --> 00:54:53,787
Donnie, koji ti kurac radiš?
878
00:55:02,067 --> 00:55:04,934
Ispričajte mog prijatelja...
879
00:55:04,970 --> 00:55:07,939
Odjebi odavde! - Jordane, moraš
je izjebati, tako je dobra!
880
00:55:07,940 --> 00:55:14,936
Jebi se, Donnie...
Pusti ga da završi Hildy, to je nepristojno.
881
00:55:19,984 --> 00:55:22,042
Onda. Bay Ridge.
To je blizu Staten Islanda, je li tako?
882
00:55:22,786 --> 00:55:24,879
Brooklyn.
Preko Verrazano mosta.
883
00:55:24,921 --> 00:55:26,980
Saturday night fever područje?
- Tako je.
884
00:55:26,990 --> 00:55:30,891
Gvinejska jaruga. Zovemo most Verrazano
gvinejskim okupljalištem bande.
885
00:55:30,926 --> 00:55:33,861
Pretpostavljam da si Talijanka?
886
00:55:33,863 --> 00:55:39,802
S tatine strane. Također sam Nizozemka,
Njemica, Engleskinja, ja sam mješanka.
887
00:55:39,869 --> 00:55:43,804
Ti si mješanka? - Da.
I dalje imam obitelj u Londonu.
888
00:55:43,872 --> 00:55:47,933
Moja teta Emma, ona je najbolja.
Vrlo je "britanična", znaš?
889
00:55:47,942 --> 00:55:51,878
Elegantna dama. - To objašnjava onda.
- Objašnjava što?
890
00:55:51,879 --> 00:55:56,839
Objašnjava tebe, ti si vojvotkinja,
vojvotkinja od Bay Ridgea.
891
00:55:59,920 --> 00:56:03,047
Oprostite, mogu li dobiti slamčicu?
892
00:56:04,824 --> 00:56:06,018
Hvala vam.
893
00:56:08,928 --> 00:56:14,797
Iznenadila sam se što
si pitao Cristy moj broj.
894
00:56:15,000 --> 00:56:16,900
Je li?
895
00:56:18,770 --> 00:56:20,931
Nisi li oženjen?
896
00:56:21,806 --> 00:56:26,037
Pa što? Vjenčani ljudi ne
mogu imati prijatelje?
897
00:56:27,978 --> 00:56:30,811
Bit ćemo prijatelji?
898
00:56:30,915 --> 00:56:34,042
Da. Ne želiš mi biti prijateljica?
899
00:56:37,921 --> 00:56:40,856
Nećemo biti prijatelji.
900
00:56:48,830 --> 00:56:50,991
I radim na svojim dizajnima.
901
00:56:51,033 --> 00:56:56,902
Imam svoju liniju donjeg rublja,
topića, grudnjaka i gaćica.
902
00:56:57,905 --> 00:57:01,966
Dizajnira ženske gaćice?
Moj Bože!
903
00:57:11,885 --> 00:57:14,944
Hajde Jordane, smisli kako
ćeš se ušuljati u stan.
904
00:57:19,959 --> 00:57:22,928
Želiš li doći na čaj ili nešto?
905
00:57:23,929 --> 00:57:26,863
Čaj?
Da, kao vrući čaj?
906
00:57:26,898 --> 00:57:28,866
Da. - Zvuči lijepo.
907
00:57:28,900 --> 00:57:31,733
Čaj, jebote želim doći na čaj.
908
00:57:31,769 --> 00:57:34,999
Kamilica, šipak ili neko takvo sranje.
909
00:57:35,038 --> 00:57:36,869
Ovo je Rocky.
910
00:57:37,040 --> 00:57:39,907
Tko je ovo? Pozdravi, Rocky.
- Bok, slatkišu.
911
00:57:40,877 --> 00:57:45,006
OK. Zapali vatru ili nešto.
Odmah se vraćam.
912
00:57:45,047 --> 00:57:47,811
Naravno.
913
00:57:50,920 --> 00:57:53,013
Sviđaju mi se tvoje slike...
914
00:57:58,994 --> 00:58:02,760
Bože, pomozi mi, kako
da jebem ovu djevojku?
915
00:58:05,899 --> 00:58:09,926
Jesi li dobro?
- Da, pokušavam zapaliti vatru ovdje.
916
00:58:14,842 --> 00:58:18,868
To je to! To je to!
Otiđi kući svojoj ženi.
917
00:58:27,953 --> 00:58:32,890
Kao što možete pretpostaviti,
jebao sam je do besvjesti!
918
00:58:32,958 --> 00:58:35,756
Isuse Bože!
919
00:58:37,795 --> 00:58:39,820
11 sekundi.
920
00:58:49,973 --> 00:58:53,807
Jesi li svršio?
- Da, jesam.
921
00:58:54,811 --> 00:58:57,877
Jesi li ti?
- Ne. - Ne?
922
00:58:57,880 --> 00:59:01,907
OK, i dalje mi je tvrd, daj mi sekundu.
923
00:59:02,017 --> 00:59:04,781
Naravno.
924
00:59:04,820 --> 00:59:06,754
Hajde, hajde.
925
00:59:16,798 --> 00:59:19,857
O Bože!
- Odjebi, Rocky!
926
00:59:19,900 --> 00:59:21,891
Imaš li keks ili nešto?
- U redu je.
927
00:59:21,968 --> 00:59:25,929
Samo nastavi.
- Idi se igrati, Rocky.
928
00:59:28,808 --> 00:59:30,799
Lud si.
Nisam se mogao zasititi.
929
00:59:30,843 --> 00:59:33,744
Njena pizda mi je bila kao heroin.
930
00:59:33,846 --> 00:59:37,009
I nije to bilo samo zbog seksa,
Naomi i ja smo se slagali.
931
00:59:37,049 --> 00:59:39,983
Imali smo slična razmišljanja i to.
932
00:59:45,857 --> 00:59:47,984
Ide vlakić.
933
00:59:55,866 --> 00:59:59,800
Uhvatit ću ga.
934
01:00:05,007 --> 01:00:08,875
Nema ga više, ha?
935
01:00:10,045 --> 01:00:11,876
Sranje!
936
01:00:22,756 --> 01:00:25,884
Ti! Izlazi iz jebenog auta!
937
01:00:26,994 --> 01:00:30,760
Kurvin sine! U kurac!
938
01:00:30,864 --> 01:00:32,991
Smiri se, dušo.
Smiri se.
939
01:00:33,032 --> 01:00:36,991
Jebeni kurvin sine!
- Dušo, prestani!
940
01:00:37,737 --> 01:00:39,830
Molim te!
- Smeće!
941
01:00:39,873 --> 01:00:41,863
Što radiš? Mislio sam da si u...
- S kurvom si sa zabave?
942
01:00:41,907 --> 01:00:44,774
Isuse Kriste!
- Što nije u redu s tobom?
943
01:00:44,776 --> 01:00:46,971
Mislio sam da si na jebenoj
plaži, nisam znao da si ovdje!
944
01:00:47,012 --> 01:00:50,913
I s njom si bio?
S kurvom sa zabave?
945
01:00:50,948 --> 01:00:51,937
Što radiš ovdje?
Mislio sam da si na plaži!
946
01:00:51,983 --> 01:00:53,917
Kako si mi mogao to napraviti?
947
01:00:53,918 --> 01:00:55,977
Dušo, smiri se!
- Ne znam ni tko si više, Jordane.
948
01:00:56,888 --> 01:00:59,789
Potpuno si drugačija osoba, jebote.
949
01:00:59,824 --> 01:01:02,815
Pogrješio sam, ne znam
što da ti kažem dušo.
950
01:01:02,926 --> 01:01:04,985
Žao mi je, žao mi je.
951
01:01:05,028 --> 01:01:07,929
To je ono što želiš?
952
01:01:17,039 --> 01:01:19,837
Voliš li je?
953
01:01:24,779 --> 01:01:27,009
Odgovori mi.
954
01:01:47,767 --> 01:01:49,894
Osjećao sam se grozno.
955
01:01:50,002 --> 01:01:54,836
Nakon 3 dana, rastali smo se po
papirima i preselio sam se kod Naomi.
956
01:01:58,843 --> 01:02:02,006
Recite što hoćete, ali
vojvotkinja je imala stila.
957
01:02:02,013 --> 01:02:05,743
Dovela je dizajnera koji
je uredio cijelo mjesto,
958
01:02:05,783 --> 01:02:07,808
čak je zaposlila gej batlera.
959
01:02:07,818 --> 01:02:12,755
Taj tip je bio pametan, sofisticiran,
profesionalan, stvarno odličan.
960
01:02:12,790 --> 01:02:16,987
Jasmine? - Da, gospodine.
Htio sam vas zadiviti ove večeri, jako dobro.
961
01:02:16,993 --> 01:02:20,888
Jako dobro, dobar njuh.
- Osim jednog puta.
962
01:02:25,801 --> 01:02:26,961
O moj Bože!
963
01:02:28,770 --> 01:02:32,798
Hej...
Je li već srijeda?
964
01:02:33,841 --> 01:02:37,777
Koji kurac? To je sjebano!
965
01:02:37,812 --> 01:02:40,804
Vjerojatno je mislio da smo
još u Hamptonsu ovaj vikend.
966
01:02:40,848 --> 01:02:42,873
Gdje su to radili, dušo, u sobi?
- Svukuda.
967
01:02:42,883 --> 01:02:45,942
2 tipa tamo na stolu, 2 ovdje.
968
01:02:45,986 --> 01:02:48,819
4 upravo ovdje.
- O Bože, zajebavaš li me?
969
01:02:48,822 --> 01:02:52,721
Upravo tu? Zašto mi nisi rekla, dušo?
- Dušo, gore je.
970
01:02:53,927 --> 01:02:56,861
Nakon što su otišli, provjerila sam stan.
971
01:02:56,895 --> 01:02:59,921
Što je bilo, dušo? Što?
972
01:02:59,999 --> 01:03:02,729
Gdje je moj novac?
- Ne znam gdje vam je...
973
01:03:02,768 --> 01:03:04,826
Gdje je moj jebeni novac?
974
01:03:04,836 --> 01:03:07,771
Ne znam gdje je vaš novac, g.
Belfort, nisam ništa napravio.
975
01:03:07,805 --> 01:03:10,000
Ne znaš gdje je moj novac?
- Laže, Jordane, vidi se da laže.
976
01:03:10,008 --> 01:03:12,772
Krenimo ispočetka!
Krenimo ispočetka, dobro?
977
01:03:12,844 --> 01:03:14,778
Pozvao si neke prijatelje,
je li tako? - Da.
978
01:03:14,812 --> 01:03:16,745
Jedna po jedna stvar, izmaklo je kontroli,
979
01:03:16,747 --> 01:03:21,707
razumijemo to, mi stalno
sjebavamo, izbediramo se.
980
01:03:21,785 --> 01:03:24,948
Novac mi je ukraden u stanu,
iz ladice s čarapama, dobro?
981
01:03:24,955 --> 01:03:26,945
Kao što sam rekao, ne
znam gdje ti je novac.
982
01:03:26,989 --> 01:03:28,854
Kreni ispočetka, tko je došao?
983
01:03:28,924 --> 01:03:30,983
Bio je normalan dan, znao
sam da dolazite sutra,
984
01:03:30,993 --> 01:03:32,961
pa bi sve bilo u redu, počišćeno.
985
01:03:33,729 --> 01:03:36,891
Malo sam se napušio za doručkom,
bio sam sretan i napravio jaja,
986
01:03:36,965 --> 01:03:39,991
pojeo malo sladoleda i rekao:
"koga znam da voli sladoled?"
987
01:03:40,001 --> 01:03:43,862
Moj prijatelj Rudy, pa sam ga zvao.
- Tko je Rudy? - Da, tko je Rudy?
988
01:03:45,939 --> 01:03:47,736
Znate tko je Rudy, ma dajte.
989
01:03:47,775 --> 01:03:50,744
On zna tko je Rudy?
- Tko je dovraga Rudy?
990
01:03:50,744 --> 01:03:52,769
Ne znam nikakvog Rudyja.
- Znaš, prošli mjesec u Lollipop klubu.
991
01:03:52,813 --> 01:03:53,802
Znaš tko je Rudy.
992
01:03:54,748 --> 01:03:55,840
Znaš Rudyja?
993
01:03:55,883 --> 01:03:59,875
Ne znam o čemu...
Kako misliš?
994
01:03:59,886 --> 01:04:02,855
Otišao je u Lollipop klub?
- Zasigurno je.
995
01:04:02,889 --> 01:04:04,789
Na pozornici se upoznavao sa svima.
996
01:04:04,824 --> 01:04:07,951
Sjebao sam se, volim plesati.
Možda sam ga upoznao, možda ne.
997
01:04:07,993 --> 01:04:08,960
Upoznam puno ljudi.
998
01:04:09,895 --> 01:04:12,921
20,000$ mi je ukradeno iz ladice.
999
01:04:12,964 --> 01:04:16,890
Sav curin nakit fali!
- Ne znam tko je Rudy. Koji kurac?!
1000
01:04:16,901 --> 01:04:20,803
Tvoj pederski prijatelj Rudy je
uzeo moje stvari, zar ne? Odgovori.
1001
01:04:20,838 --> 01:04:23,898
Sad shvaćam, ovo je gej stvar.
1002
01:04:23,908 --> 01:04:25,773
Vidim u svima vama.
1003
01:04:26,711 --> 01:04:27,904
Misliš da je ovo zato što si peder?
1004
01:04:27,944 --> 01:04:32,745
Moj rođak je peder i idem na odmor s
njin i njegovim dečkom. Volim to.
1005
01:04:32,782 --> 01:04:34,943
Ne želim biti pokraden, kužiš to?
1006
01:04:34,951 --> 01:04:36,976
Volim pedere, ali ne volim tebe!
1007
01:04:37,720 --> 01:04:39,950
Trebao si zaposliti jebenog
Meksikanca kao što sam ja.
1008
01:04:41,824 --> 01:04:43,883
Sranje!
1009
01:04:47,829 --> 01:04:51,729
Govori, pičko, govori!
- Bacit ću te dolje.
1010
01:04:51,766 --> 01:04:54,826
Chester i Toby, bili su previše
"gansterski" prema Nicholasu.
1011
01:04:54,869 --> 01:04:55,961
Poludjeli su.
1012
01:04:56,804 --> 01:04:57,793
Cijenim vašu pomoć.
1013
01:04:57,839 --> 01:05:00,705
Zvao sam policiju samo da
spriječim da ubiju jadnog tipa.
1014
01:05:00,841 --> 01:05:03,935
Dao sam svakome po 1,000$ i rekao
im što je Nicholas učinio.
1015
01:05:04,845 --> 01:05:06,938
Nabili su ga.
1016
01:05:07,881 --> 01:05:10,849
Nije da me bilo briga za 50,000$ uopće.
1017
01:05:10,883 --> 01:05:14,819
Zarađivao sam toliko svaki
dan kroz krtice.
1018
01:05:14,920 --> 01:05:17,889
Krtica je prijatelj, kao Brad.
1019
01:05:17,890 --> 01:05:20,756
Koji je držao dionicu
u svoje ime za mene.
1020
01:05:20,792 --> 01:05:22,817
To bi ti trebao biti?
1021
01:05:22,827 --> 01:05:27,787
Ja bi povisio cijenu, on bi
prodao i vratio većinu profita...
1022
01:05:27,866 --> 01:05:30,732
pogodili ste, meni!
1023
01:05:31,969 --> 01:05:34,836
Sve gotovina, ništa na računu.
1024
01:05:34,905 --> 01:05:37,874
Veliko kršenje u pogledima zakona.
1025
01:05:37,880 --> 01:05:41,393
Naš novi sigurnosni
ovdjetnik, Manny Riskin.
1026
01:05:41,593 --> 01:05:43,810
700$ po satu da bude glas...
1027
01:05:44,470 --> 01:05:45,813
propasti..
- Slušajte me..
1028
01:05:46,013 --> 01:05:48,302
Ako naljutiš SEC,
završit ćeš jako loše.
1029
01:05:48,502 --> 01:05:50,842
Ne brinite o tome, imam
SEC pod kontrolom.
1030
01:05:51,470 --> 01:05:53,580
Koji kurac ovi debili izvode?
1031
01:05:54,050 --> 01:05:56,549
Hej, hej. Što radiš?
1032
01:05:56,550 --> 01:05:59,049
Hej! SEC je ovdje.
1033
01:05:59,050 --> 01:06:03,867
Komisija za vrijednosne papire i burze je poslala
dva odvjetnika da pregledavaju naše dokumente,
1034
01:06:04,067 --> 01:06:06,031
pa sam ih poslao u sobu za sastanke
1035
01:06:06,231 --> 01:06:09,241
i pojačali smo klimu tako jako
1036
01:06:09,441 --> 01:06:12,497
da je bilo kao na Antartici tamo.
- Je li ovdje uvijek ovako hladno?
1037
01:06:12,870 --> 01:06:13,730
Ne znam.
1038
01:06:14,050 --> 01:06:17,358
Dok su oni tražili neke dokaze tamo,
1039
01:06:19,470 --> 01:06:21,630
ja sam bio nabrijan ovdje.
1040
01:06:22,250 --> 01:06:24,140
Nudio sam najnoviji IPO.
1041
01:06:24,650 --> 01:06:26,630
IPO je inicijalna javna ponuda,
1042
01:06:27,260 --> 01:06:30,951
prvi put da je dionica ponuđena
na prodaju općoj populaciji.
1043
01:06:31,050 --> 01:06:33,029
Dok tvtrka objavi kompaniju javnosti,
1044
01:06:33,229 --> 01:06:36,910
stavimo početnu cijenu i prodamo te
dionice natrag svojim prijateljima.
1045
01:06:37,110 --> 01:06:38,110
Gledajte,
1046
01:06:38,920 --> 01:06:41,110
znam da ne shvaćate što govorim ionako.
1047
01:06:41,310 --> 01:06:44,752
To je u redu. Nema veze.
Pravo pitanje je:
1048
01:06:44,952 --> 01:06:46,445
"je li sve ovo legalno?"
1049
01:06:47,190 --> 01:06:49,182
Apsolutno jebeno nije!
1050
01:06:49,382 --> 01:06:51,849
Ali zarađivali smo toliko novca
da nismo znali što ćemo s njim.
1051
01:06:56,063 --> 01:06:58,430
Što radiš kad zarađuješ toliko
novca da ne znaš što ćeš s njim?
1052
01:07:05,061 --> 01:07:07,669
O moj Bože!
- Hoćeš li se udati za mene?
1053
01:07:07,869 --> 01:07:11,709
O moj Bože!
- Je li to "da"?
1054
01:07:13,271 --> 01:07:16,088
Jesi li siguran?
- Jesam.
1055
01:07:16,288 --> 01:07:18,132
Jesi li ti sigurna?
- Da.
1056
01:07:28,326 --> 01:07:32,062
Održao sam momačku večer
u Miragee, u Las Vegasu.
1057
01:07:32,262 --> 01:07:34,375
Let do tamo je bio kaos!
1058
01:07:34,575 --> 01:07:37,905
Posljednje ludovanje prije
nego se skrasim doživotno.
1059
01:07:38,685 --> 01:07:43,994
Sto zaposlenika, 15 kurvi plus 15
koje su čekale da sletimo.
1060
01:07:44,365 --> 01:07:45,700
A droga...
1061
01:07:45,900 --> 01:07:49,142
Naš avion je bio kao ljekarna s krilima.
1062
01:08:18,745 --> 01:08:22,680
Sve u svemu, taj vikend me
koštao 2 milijuna dolara.
1063
01:08:23,200 --> 01:08:25,880
Uključujući renoviranje
cijelog 28. kata.
1064
01:08:28,315 --> 01:08:29,786
Možete poljubiti mladu.
1065
01:08:31,960 --> 01:08:34,640
Ali vjenčanje je bilo kao iz bajke.
1066
01:08:35,000 --> 01:08:37,290
S Naomi, mojom vojvotkinjom,
1067
01:08:38,050 --> 01:08:39,430
ja, njezin zgodni vojvoda
1068
01:08:39,990 --> 01:08:43,081
i naša palača na Bahamima.
1069
01:08:53,469 --> 01:08:54,909
Naravno, nakon momačke večeri,
1070
01:08:54,910 --> 01:08:58,690
ja...vojvoda sam trebao nekoliko
šuteva penicilinom kako bih mogao
1071
01:08:59,340 --> 01:09:01,080
sigurno konzumirati brak.
1072
01:09:06,850 --> 01:09:10,409
Hej...Ja sam Berry Kleinman, snimam vjenčanje.
Imate li nekoliko riječi za svog sina?
1073
01:09:10,609 --> 01:09:14,270
Jordane, sjeti se što sam ti
rekao, sastoji se od tvog penisa
1074
01:09:14,920 --> 01:09:17,915
i njene vagine. I znaš.
1075
01:09:18,300 --> 01:09:19,675
Možeš ti to, Jordy.
1076
01:09:36,140 --> 01:09:39,108
O moj Bože! Teta Emma?
1077
01:09:43,045 --> 01:09:45,036
Tetice, došla si!
1078
01:09:45,948 --> 01:09:48,074
Jordane, Jordane!
1079
01:09:48,116 --> 01:09:51,950
Vidi tko je došao, teta Emma!
1080
01:09:51,953 --> 01:09:55,047
Teta Emma, kako ste?
- Jordane, kako si ti?
1081
01:09:55,857 --> 01:09:59,019
Drago mi je što sam
vas konačno upoznao.
1082
01:09:59,059 --> 01:10:01,084
Jeo si krafne, vidim.
1083
01:10:01,128 --> 01:10:03,045
Ja...
1084
01:10:03,046 --> 01:10:04,962
Jesam.
1085
01:10:05,099 --> 01:10:07,896
Živjela sam u 60-ima, dragi.
1086
01:10:08,034 --> 01:10:10,059
Uživaj.
1087
01:10:10,069 --> 01:10:12,833
Iznenadila me, nisam ni znala.
1088
01:10:26,051 --> 01:10:28,076
Još samo jedan korak.
- Gdje idemo?
1089
01:10:28,120 --> 01:10:31,054
Drži oči zatvorene.
1, 2, 3!
1090
01:10:33,090 --> 01:10:35,957
Što je ovo?
- Tvoj poklon za vjenčanje.
1091
01:10:35,993 --> 01:10:38,927
Što? - Tvoj poklon
za vjenčanje, dušo.
1092
01:10:39,095 --> 01:10:41,029
Što?
1093
01:10:41,064 --> 01:10:43,862
Jesi li ozibljan?
- Jesam.
1094
01:10:43,867 --> 01:10:45,858
Jebena jahta?
1095
01:10:45,902 --> 01:10:47,893
Milijunaši, koji nemaju brod,
1096
01:10:47,904 --> 01:10:50,064
skupi brodovi pružaju
mnogo zabave na moru.
1097
01:10:50,840 --> 01:10:54,970
Nije slučajno da je ovaj
50-metaski zeleni trup boje novca.
1098
01:10:55,010 --> 01:10:58,980
Dižite sidro!
- O moj Bože, dušo!
1099
01:11:00,114 --> 01:11:04,109
Mislim da ti se sviđa.
- Da!
1100
01:11:09,057 --> 01:11:12,082
Plovili smo tri tjedna
s Naomi kroz Karibe
1101
01:11:12,092 --> 01:11:15,858
i na kraju stigli kod nje doma na
Long Island gdje smo kupili kuću.
1102
01:11:15,863 --> 01:11:20,856
7 hektara na zlatnoj obali Long Islanda.
Najskuplja rezidencija na svijetu
1103
01:11:20,900 --> 01:11:23,835
s pomoćnicama, kuharima, štogod.
1104
01:11:23,836 --> 01:11:27,067
Čak smo imali 2 zaštirara koji su radili u smjenama.
Oba su se zvala Rocco.
1105
01:11:27,840 --> 01:11:30,831
Godinu i pol poslije.
1106
01:11:31,009 --> 01:11:34,035
Bio je to raj na Zemlji.
1107
01:11:36,047 --> 01:11:38,015
Diži se smeće jedno!
1108
01:11:38,116 --> 01:11:42,080
Tko je Venice?
- Tko?
1109
01:11:42,887 --> 01:11:44,821
Što si ti jebena sova?
Tko je ona?
1110
01:11:44,822 --> 01:11:46,949
Ne znam o čemu...
- Neka kurva koju si jebao sinoć?
1111
01:11:46,957 --> 01:11:50,083
O čemu ti pričaš?
Ne, nema šanse, dušo, ne!
1112
01:11:50,094 --> 01:11:52,960
Dozivao si je u snu!
1113
01:11:52,962 --> 01:11:54,827
Jesi li ti jebeno skrenula?
1114
01:11:54,898 --> 01:11:57,833
Ne znam tko je Venice.
1115
01:11:57,867 --> 01:11:59,960
Koji to kurac uopće znači?
Venice!
1116
01:11:59,969 --> 01:12:02,937
Najgluplja stvar koju sam
čuo u životu, jebote!
1117
01:12:06,108 --> 01:12:11,011
Venice, Venice, dušo, gdje si?
1118
01:12:11,012 --> 01:12:13,463
Venice!
1119
01:12:13,464 --> 01:12:15,914
Venice!
1120
01:12:15,917 --> 01:12:18,044
Gdje si otišla?
1121
01:12:21,088 --> 01:12:24,022
O dušo, ti voliš prljavo, ha?
1122
01:12:24,024 --> 01:12:26,993
Isuse kriste!
- Smiri se.
1123
01:12:28,862 --> 01:12:30,796
Sviđa mi se, sviđa mi se.
1124
01:12:30,830 --> 01:12:32,922
Wolfie, wolfie, wolfie!
1125
01:12:32,932 --> 01:12:35,093
Wolfie?
- To je sigurnosna riječ, dušo.
1126
01:12:35,134 --> 01:12:37,932
Nije me briga za tvoju sigurnosnu riječ.
- Ma daj!
1127
01:12:37,937 --> 01:12:41,064
Začepi gubicu!
Začepi, pičkice!
1128
01:12:41,106 --> 01:12:44,040
Ti mala prljavice!
1129
01:12:45,944 --> 01:12:48,913
Tako je, zaboravio sam.
1130
01:12:48,980 --> 01:12:55,908
Donnie i ja investiramo u kompleks
stanova u Veneciji, zato je zbunjujuće!
1131
01:12:55,953 --> 01:12:59,047
Invesirate u Italiji?
- Ne Italija, Kalifornija.
1132
01:12:59,089 --> 01:13:01,915
Kalifornija?
- Da! - Ti lažljivo smeće!
1133
01:13:01,959 --> 01:13:04,927
Vojvotkinjo.
- Nemoj ti meni vojvotkinjo!
1134
01:13:04,927 --> 01:13:06,087
Nemoj ti meni vojvotkinjo!
- Oprosti.
1135
01:13:06,095 --> 01:13:09,826
Stvarno misliš da ne znam što spremaš?
1136
01:13:09,865 --> 01:13:11,833
Otac si sada, Jordane.
- Da.
1137
01:13:11,867 --> 01:13:15,893
Otac si, a i dalje se
ponašaš kao dijete!
1138
01:13:16,037 --> 01:13:20,838
K vragu! Dušo, stvarno
imaš problema s bijesom!
1139
01:13:20,842 --> 01:13:22,935
Imaš toliko emocionalnih problema.
- Tko je onaj tko je doletio ovdje
1140
01:13:22,978 --> 01:13:25,946
u tri ujutro u glupom helikopteru?
1141
01:13:25,980 --> 01:13:27,845
I probudio Skylar.
1142
01:13:27,848 --> 01:13:31,011
To si bio ti.
- Skylar. Jebeno sranje!
1143
01:13:41,027 --> 01:13:48,023
Nije te niti malo briga što sam napravila
taj prilaz za aute s bermuda travnjakom.
1144
01:13:48,066 --> 01:13:50,933
O moj Bože.
- Sjebao si je!
1145
01:13:50,936 --> 01:13:55,065
Nisi ti sredio sve i pregovarao s
jebenim ljudima za golf teren!
1146
01:13:55,106 --> 01:13:58,940
O moj Bože, morala si pregovarati
s ljudima za golf teren također!
1147
01:13:58,943 --> 01:14:01,878
Kakva tragedija, o moj Bože!
1148
01:14:01,879 --> 01:14:05,939
Vjerojatno si morala plaćati gotovinom
svojom rukama. Kakav teret,
1149
01:14:05,982 --> 01:14:10,078
čak si morala napraviti neki rad umjesto
da mi peglaš karticu cijeli dan.
1150
01:14:10,120 --> 01:14:12,918
Jer ne mogu pratiti sve
tvoje radnje, dušo!
1151
01:14:12,922 --> 01:14:14,913
Jer si prošli mjesec stručnjak za vino,
1152
01:14:14,958 --> 01:14:18,017
a sad si slavoljubivi stručnjak za okoliš!
1153
01:14:18,060 --> 01:14:21,928
Jebi se! - Da se nisi usudila
proliti tu vodu po meni!
1154
01:14:21,964 --> 01:14:23,932
Da se nisi usudila!
1155
01:14:24,066 --> 01:14:25,999
U redu, dušo?
1156
01:14:26,000 --> 01:14:28,969
Možemo li samo popričati o ovome?
1157
01:14:29,037 --> 01:14:31,835
Koristiti riječi, znaš?
1158
01:14:31,939 --> 01:14:33,998
Komunicirati, dobro?
1159
01:14:34,909 --> 01:14:38,036
Hajde dušo, pričaj sa mnom.
1160
01:14:38,045 --> 01:14:41,947
Ne napinji mišiće Jordane,
izgledaš ko' jebeni debil.
1161
01:14:42,049 --> 01:14:44,813
Dušo, trebala bi se osjećati...
1162
01:14:44,851 --> 01:14:49,048
sretno jer ti je muž u
ovako dobroj formi, ha?
1163
01:14:49,922 --> 01:14:54,086
Dođi. Poljubi me.
Izgledaš tako lijepo sada. Hajde.
1164
01:14:54,827 --> 01:14:57,920
Da te poljubim?
- Da, izgledaš lijepo.
1165
01:14:58,897 --> 01:15:00,023
Jebi se!
1166
01:15:00,098 --> 01:15:02,931
Moj jutarnji ritual.
1167
01:15:02,934 --> 01:15:06,995
Prvo ustanem i svađam se s Naomi o
čemu god da se dogodilo noć prije,
1168
01:15:07,038 --> 01:15:11,030
onda bi otišao u saunu da
izbacim drogu iz sistema.
1169
01:15:11,041 --> 01:15:12,941
Onda bi procijenio štetu.
1170
01:15:12,976 --> 01:15:17,878
Navlažio bi oči, uzeo "tablete
za leđa" da započnem dan
1171
01:15:17,880 --> 01:15:19,939
i tražio Naomi da se pomirim s njome.
1172
01:15:19,949 --> 01:15:22,042
Dobro jutro tatice.
1173
01:15:22,085 --> 01:15:24,918
Gdje je moj poljubac?
1174
01:15:25,855 --> 01:15:28,015
Hej, dušice.
1175
01:15:28,957 --> 01:15:32,017
Može li tata dobiti
poljubac od obje djevojke?
1176
01:15:32,060 --> 01:15:40,933
Ne, tatica neće dirati mamicu
jako, jako, jako dugo vrijeme.
1177
01:15:40,935 --> 01:15:44,996
Tatici je jako žao što je rekao u drugoj
sobi i nije mislio ništa od toga.
1178
01:15:45,072 --> 01:15:47,939
Tatica ne bi trebao trošiti vrijeme.
1179
01:15:47,975 --> 01:15:56,848
I od sada, neće biti ničega osim
jako kratkih suknjica po kući.
1180
01:15:58,017 --> 01:16:00,883
I još nešto tatice...
1181
01:16:01,954 --> 01:16:08,860
Mamici je tako dosadilo nositi gaćice.
1182
01:16:09,861 --> 01:16:11,886
Da? - Da.
1183
01:16:13,931 --> 01:16:24,829
U stvari, odlučila ih je sve baciti.
1184
01:16:28,979 --> 01:16:31,037
Pogledaj dobro tatice,
1185
01:16:31,814 --> 01:16:35,045
češće ćeš viđati ovo po kući.
1186
01:16:35,985 --> 01:16:37,976
Da, mamice.
1187
01:16:38,854 --> 01:16:40,912
Ali nema diranja.
1188
01:16:46,861 --> 01:16:50,024
Što nije u redu, tatice?
- Dušo...
1189
01:16:51,865 --> 01:16:53,025
Bože...
1190
01:16:54,902 --> 01:16:57,903
Vidi ovo sranje.
1191
01:16:58,103 --> 01:17:01,103
Mamica voli igrati igre s taticom.
1192
01:17:01,874 --> 01:17:02,772
Mamice...
1193
01:17:02,808 --> 01:17:08,906
Jesi li ikad primjetila
nešto čudno na medvjediću?
1194
01:17:10,016 --> 01:17:13,815
Oko mu je malo čudno, zar ne?
1195
01:17:13,952 --> 01:17:17,979
Da, nešto mu je čudno oko očiju.
1196
01:17:18,790 --> 01:17:20,917
Da, mislim da je istina,
reci "bok" mamice!
1197
01:17:20,959 --> 01:17:23,791
Reci "bok" Roccu i Roccu, reci "bok".
1198
01:17:23,827 --> 01:17:25,795
Jeste li vidjeli to, momci?
1199
01:17:25,829 --> 01:17:29,890
Od svih dana, odluči me
danas ostaviti suhog.
1200
01:17:29,967 --> 01:17:32,799
Mislim, danas je bio najveći
dan u povijesti Strattona
1201
01:17:32,802 --> 01:17:34,895
i trebao sam biti sabran.
1202
01:17:34,971 --> 01:17:38,005
Jordane, dobrodošao!
- Je li Steve stigao?
1203
01:17:38,007 --> 01:17:41,807
Danas je bio dan kada smo
lansirali Steve Madden IPO.
1204
01:17:41,811 --> 01:17:43,801
Četa je ovdje.
Svi su ujedinjeni i uzbuđeni...
1205
01:17:43,845 --> 01:17:46,837
Sve je moralo ići po loju,
moralo je biti savršeno.
1206
01:17:46,882 --> 01:17:50,848
Koji kurac onaj mali radi?
Što radi?
1207
01:17:51,019 --> 01:17:55,819
Najveći IPO u povijesti tvrtke,
a koji on kurac izvodi?
1208
01:17:56,090 --> 01:17:58,888
Nosi li on to leptir-mašnu?
1209
01:17:58,893 --> 01:18:01,987
Bok, kako si?
1210
01:18:02,029 --> 01:18:05,932
Dobro.
- Čistiš akvarij?
1211
01:18:07,834 --> 01:18:13,772
Imao sam minutu i... - Imao si minutu?
Baš danas si morao čistiti akvarij?
1212
01:18:13,839 --> 01:18:17,036
Završio sam papirologiju i
imao sam nekoliko minuta.
1213
01:18:17,076 --> 01:18:19,909
Dobro, bilo mi je drago.
1214
01:18:25,049 --> 01:18:27,779
Na najvažniji dan!
1215
01:18:27,919 --> 01:18:30,888
Ti kretenu glupi!
Danas je najvažniji dan!
1216
01:18:30,922 --> 01:18:32,787
Ovo radiš?
1217
01:18:32,824 --> 01:18:35,018
Hej, slušajte svi!
1218
01:18:35,826 --> 01:18:38,954
Ovo se dogodi kad se zajebavate
s ljubimcem na najvažniji dan!
1219
01:18:51,841 --> 01:18:55,936
Uzmi svoju mašnicu, svoja sranja i
odjeni iz mog ureda! Je li to jasno?
1220
01:18:55,944 --> 01:18:57,935
Odjebi odavde!
1221
01:19:01,016 --> 01:19:06,009
Svi na svoja mjesta!
Ovdje smo da bi zaradili, svi na svoja mjesta.
1222
01:19:07,955 --> 01:19:10,924
Pravi čopor vukova, baš
onako kako sam htio.
1223
01:19:10,924 --> 01:19:13,859
Jordane, uhvatio sam genijalca u čekaoni.
1224
01:19:13,894 --> 01:19:15,861
Ulazi Steve Madden.
1225
01:19:16,029 --> 01:19:18,998
Impresionist ženskog obuća.
1226
01:19:19,032 --> 01:19:22,832
Zahvaljujući Donnieu, mi ćemo
objaviti njegovu kompaniju.
1227
01:19:22,835 --> 01:19:26,793
Stratton Oakmont je odpuzao
od svoje labavosti.
1228
01:19:26,838 --> 01:19:29,938
Nisam više dno dna.
- Zato ti moraju vidjeti lice.
1229
01:19:29,941 --> 01:19:32,842
Zapali ih da podignu te dionice, OK?
1230
01:19:32,878 --> 01:19:37,905
Ne samo to, Donnie i ja smo potajno
posjedovali 85% Steve Madden Obuće,
1231
01:19:37,948 --> 01:19:39,973
što je zakonski gledano
bilo ilegalno.
1232
01:19:39,984 --> 01:19:43,852
Ali jebeno smo se
bogatili s našom četom.
1233
01:19:43,921 --> 01:19:46,013
Naš posao je bio da
ih zagrijemo za rad.
1234
01:19:46,790 --> 01:19:48,052
Ali ne previše.
1235
01:19:49,826 --> 01:19:55,787
Bok, za one koji me ne znaju...
Ja sam Steve Madden.
1236
01:19:55,799 --> 01:19:58,961
Da, znamo tko si.
- Tvoje ime je na kutiji.
1237
01:19:58,967 --> 01:20:00,935
Pokaži im cipele.
1238
01:20:00,936 --> 01:20:04,804
Da, uglavnom, ova cipela...
1239
01:20:04,840 --> 01:20:06,807
Jako je kul, ovo je Mary Lou,
1240
01:20:06,808 --> 01:20:09,868
ona je povela na put.
Bez nje ne bi bio ovdje.
1241
01:20:09,911 --> 01:20:11,936
To je cipela za debeljuce.
- Vjerovali ili ne...
1242
01:20:11,979 --> 01:20:16,938
Vjerovali ili ne, Mary Lou je ista kao
Mary Jane, samo što je crna koža.
1243
01:20:22,889 --> 01:20:25,915
Ma dajte! Hajde! Hajde!
1244
01:20:25,992 --> 01:20:33,056
U redu, da čujemo za Steve Maddena i njegovu
odličnu Mary Lou. Digni je, digni je ponosno.
1245
01:20:33,065 --> 01:20:35,795
Dajte mu bjesni aplauz.
1246
01:20:36,936 --> 01:20:39,927
Izbacili ste sve iz sistema, ha?
1247
01:20:39,971 --> 01:20:42,030
Imate li dobar dan?
1248
01:20:42,073 --> 01:20:48,841
Želim vam oduzeti trenutak i reći vam
zašto je Steve apsolutno jebeno lud.
1249
01:20:48,979 --> 01:20:52,972
Jer je ovaj čovjek kreativni genije.
1250
01:20:53,050 --> 01:20:56,884
Njegova vještina i dar...
1251
01:20:56,920 --> 01:20:59,979
nadilaze uočavanje
najboljeg trenda cipela.
1252
01:21:00,790 --> 01:21:04,055
Stevova moć je da on stvara trendove.
1253
01:21:04,060 --> 01:21:05,857
Razumijete li?
1254
01:21:05,928 --> 01:21:11,797
Umjetnici poput njega dolaze jednom u desetljeću.
Kao Giorgio Armani, Giani Versace, Coco Chanel
1255
01:21:11,867 --> 01:21:15,767
Yves Saint-Laurent.
Steve, dođi ovdje na sekundu.
1256
01:21:15,771 --> 01:21:17,966
Mislim da niste svi shvatili
1257
01:21:18,039 --> 01:21:23,409
da je Steve Madden najbolja osoba
u ženskoj industriji obuće
1258
01:21:23,410 --> 01:21:28,778
s narudžbama iz svakog
dućana Sjeverne Amerike.
1259
01:21:28,848 --> 01:21:31,009
U našem je uredu!
1260
01:21:31,851 --> 01:21:34,820
Trebamo zahvaliti našoj
sretnoj zvijezdi što je tu.
1261
01:21:34,821 --> 01:21:39,951
Trebamo biti na koljenima
spremni popušiti ovom tipu!
1262
01:21:40,058 --> 01:21:44,017
Ovako. OK?
Želim ti popušiti, Steve!
1263
01:21:44,830 --> 01:21:46,889
Svatko će ti popušiti.
1264
01:21:46,932 --> 01:21:51,800
On nam je zlatna ulaznica
za tvornicu čokolade.
1265
01:21:51,836 --> 01:21:55,772
A ja želim upoznati
jebenog Willyja Wonkau.
1266
01:21:55,807 --> 01:21:59,004
Želim plesati s jebenim
Oompa Loompama ovako!
1267
01:22:02,813 --> 01:22:04,974
Odjebi s pozornice sada, hajde.
1268
01:22:05,849 --> 01:22:08,784
U redu, želim da se fokusirate na sekundu.
1269
01:22:08,785 --> 01:22:10,809
Vidite te male crne kutije?
1270
01:22:10,853 --> 01:22:14,789
Zovu ih telefoni i reći ću
vam malu tajnu o njima.
1271
01:22:14,857 --> 01:22:17,758
Neće sami zvati, OK?
1272
01:22:17,760 --> 01:22:21,855
Bez vas su samo bezvrijedna plastika.
1273
01:22:21,896 --> 01:22:26,026
Kao napunjena puška bez istreniranog
vojnika da okine okidač.
1274
01:22:26,768 --> 01:22:28,895
A kad govorimo o telefonu,
1275
01:22:28,937 --> 01:22:32,872
na vama je,
1276
01:22:32,973 --> 01:22:42,040
moji istrenirani zaposlenici.
Moje ubojice koje ne uzimaju "ne" kao odgovor.
1277
01:22:42,048 --> 01:22:44,812
Moji jebeni ratnici.
1278
01:22:44,817 --> 01:22:46,808
Ne poklapamo telefon
1279
01:22:46,853 --> 01:22:53,781
dok klijent ne kupi ili ne umre!
1280
01:23:06,904 --> 01:23:08,769
Da vam kažem nešto.
1281
01:23:08,806 --> 01:23:11,934
Nema otmjenosti u siromaštvu.
1282
01:23:11,942 --> 01:23:17,937
Bio sam bogataš i siromah i biram
biti bogat svaki jebeni put!
1283
01:23:18,848 --> 01:23:23,784
Jer kad kao bogataš imam
problema, dođem u limuzini
1284
01:23:23,785 --> 01:23:28,916
noseći 2,000$ vrijedno odijelo
i 40,000$ vrijedan sat.
1285
01:23:31,760 --> 01:23:33,920
Potucite se za to! Udrite!
1286
01:23:33,961 --> 01:23:36,020
Odjebite od mene!
1287
01:23:36,030 --> 01:23:40,797
Ako netko misli da sam
površan ili materijalista,
1288
01:23:40,835 --> 01:23:45,828
neka se zaposli u jebeni McDonald's
jer to je ono gdje pripadate!
1289
01:23:46,907 --> 01:23:50,934
Ali prije nego napustite
ovu sobu punu pobjednika...
1290
01:23:51,044 --> 01:23:54,911
Želim da dobro pogledate ljude do sebe,
1291
01:23:55,781 --> 01:23:57,976
jer u ne tako dalekoj budućnosti...
1292
01:23:57,983 --> 01:24:01,464
Kad stanete na crveno u starom Pintu,
1293
01:24:01,465 --> 01:24:04,945
ona osoba će stati kraj vas
1294
01:24:04,989 --> 01:24:07,924
u novom Porscheu
1295
01:24:07,926 --> 01:24:12,989
s predivnom ženom pokraj
koja ima ogromne sise.
1296
01:24:13,865 --> 01:24:15,957
A pokraj koga ćete vi sjediti?
1297
01:24:15,966 --> 01:24:19,903
Kraj neke gadne zvijeri
s ranama od brijanja
1298
01:24:19,904 --> 01:24:23,839
naguranu do vas s hrpom namirnica
1299
01:24:23,874 --> 01:24:27,805
iz Price Cluba.
Tamo ćete sjediti!
1300
01:24:27,843 --> 01:24:29,936
Slušajte me jako dobro.
1301
01:24:29,946 --> 01:24:32,779
Kasnite s računima na karticu?
1302
01:24:32,848 --> 01:24:35,008
Dobro, dignite slušalicu
i krenite zvati!
1303
01:24:35,016 --> 01:24:37,917
Stanodavac vas želi izbaciti?
1304
01:24:37,953 --> 01:24:40,751
Dignite slušalicu i krenite zvati!
1305
01:24:40,755 --> 01:24:44,748
Djevojka misli da ste jebeni luzer? Dobro!
1306
01:24:44,759 --> 01:24:46,885
Dignite slušalicu i krenite zvati!
1307
01:24:46,894 --> 01:24:51,024
Želim da rješite probleme
tako da se obogatite!
1308
01:24:52,032 --> 01:24:54,728
Sve što morate napraviti danas
1309
01:24:54,768 --> 01:24:56,894
je da podignete slušalicu
1310
01:24:56,903 --> 01:24:59,963
i govorite riječi koje sam vas naučio.
1311
01:24:59,973 --> 01:25:06,844
I učinit ću vas bogatijim od
najbogatijeg šefa u SAD-u.
1312
01:25:09,748 --> 01:25:11,807
Želim da odete tamo...
1313
01:25:12,017 --> 01:25:17,852
I želim da nabijete dionice Steve
Maddena klijentima u grkljan
1314
01:25:17,888 --> 01:25:20,823
dok se ne uguše.
1315
01:25:20,825 --> 01:25:25,888
Dok se ne uguše i kupe 100,000
dionica, to je ono što želim!
1316
01:25:25,997 --> 01:25:29,993
Budite bijesni!
Budite nemilosrdni!
1317
01:25:30,033 --> 01:25:34,868
Budite jebeni telefonski teroristi.
1318
01:25:34,971 --> 01:25:40,033
Lansirajmo ovog jebača iz parka!
1319
01:26:08,901 --> 01:26:13,861
U 13 sati, pokrenuli
smo dionicu po 4,15$.
1320
01:26:13,873 --> 01:26:16,899
Do 13:03, bila je preko 18$.
1321
01:26:16,942 --> 01:26:19,876
Čak su velike tvrtke s
Wall Streeta kupovale to.
1322
01:26:28,919 --> 01:26:33,947
Od dva milijuna dionica ponuđenih za prodaju, milijun
je pripadalo meni, a milijun mojim krticama.
1323
01:26:33,991 --> 01:26:36,858
Kad cijena pogodi visoke...
1324
01:26:36,994 --> 01:26:40,827
Znate što? Koga boli kurac?
Kao uvijek, poanta je ovo:
1325
01:26:40,830 --> 01:26:45,927
22,000,000$ u tri jebena sata!
1326
01:26:45,968 --> 01:26:49,861
Možeš li vjerovati?
1327
01:26:50,872 --> 01:26:54,740
Jordane, Berry Kleinman iz Future Videa?
1328
01:26:54,776 --> 01:26:57,870
Tko? - Ne znam, snimao je tvoje
vjenčanje, kaže da je hitno.
1329
01:26:57,913 --> 01:26:59,903
Hitno? Tko je dovraga Berry Kleinman?
1330
01:26:59,914 --> 01:27:02,712
O moj Bože, želiš se udati za mene?
Zaljubljena si u mene?
1331
01:27:02,750 --> 01:27:04,883
Odi jebati svoju rođakinju.
1332
01:27:04,919 --> 01:27:08,946
Slušaj, dobio sam poziv na sud.
- Poziv na sud? O čemu ti?
1333
01:27:08,956 --> 01:27:10,980
FBI. Želi kopiju vaše
snimke s vjenčanja.
1334
01:27:11,024 --> 01:27:13,891
JebeniFBI?
Zajebavaš me?
1335
01:27:13,927 --> 01:27:17,920
Slušajte me. Zove se Denham,
on je agent u Njurškoj službi..
1336
01:27:17,931 --> 01:27:19,921
Koji je problem? On je izviđač!
1337
01:27:19,965 --> 01:27:22,729
Misli da si jebeni Gordon Gekko!
1338
01:27:22,968 --> 01:27:25,937
Zašto želi moju snimku?
To je napad na moju privatnost.
1339
01:27:25,938 --> 01:27:28,839
Znaš o čemu pričam?
Nametljivo je.
1340
01:27:28,874 --> 01:27:31,808
Ima slike cijelog tvog
unutarnjeg kruga.
1341
01:27:31,843 --> 01:27:35,006
Slike, imena ljudi.
Znaš što pokušava?
1342
01:27:35,046 --> 01:27:38,812
Točno ono što radi.
Želi cinkati tebe i tvoju ženu
1343
01:27:38,816 --> 01:27:41,716
tako da ćete ona ispilati
da budeš jebeni svjedok.
1344
01:27:41,752 --> 01:27:44,846
Želi da se cinkam, da
mu dam informacije...
1345
01:27:44,888 --> 01:27:48,756
Koje je tvoje rješenje?
- Dobre vijesti su što znam svakoga u centru.
1346
01:27:48,792 --> 01:27:54,730
Zvao sam pravosuđe, DEA.
Nitko ne zna ni da postojiš, pa se smiri!
1347
01:27:54,730 --> 01:27:56,925
Ne znaju da postojim?
- Ne.
1348
01:27:56,932 --> 01:27:58,866
To je dobro.
1349
01:28:02,804 --> 01:28:06,706
Ali znaš tko je on, zar ne?
- Da.
1350
01:28:06,741 --> 01:28:09,807
Ako želim saznati neke informacije,
1351
01:28:09,808 --> 01:28:12,872
možeš otići do njegove kuće i
1352
01:28:12,946 --> 01:28:15,972
staviti mu bubu u telefon.
1353
01:28:16,016 --> 01:28:18,951
Ne zajebavaš se s ovim tipovima.
1354
01:28:18,952 --> 01:28:21,749
Ne zajebavaš se s tim,
jesi li ti lud ili nešto?
1355
01:28:21,788 --> 01:28:25,786
To je ono što ti radiš. Zašto te plaćam?
- Imam jebenu istažiteljsku licencu, znaš to?
1356
01:28:25,792 --> 01:28:27,851
Živim od ovoga, nisam više policajac.
1357
01:28:27,860 --> 01:28:30,761
Uzet će mi licencu odma, dobro?
- OK.
1358
01:28:31,798 --> 01:28:35,893
Ako ne mogu to, mogu
li bar nazvati tipa?
1359
01:28:36,768 --> 01:28:38,827
Zašto? Je li to...
- Jordane, Jordane...
1360
01:28:38,870 --> 01:28:42,771
Napravi mi uslugu. Jedini čovjek koji
zove tog tipa je tvoj jebeni odvjetnik.
1361
01:28:43,908 --> 01:28:50,006
Rekao sam ti, što god da mu kažeš,
iskoristit će protiv tebe, ne shvaćaš li?
1362
01:28:50,014 --> 01:28:52,005
Pametan je, ti si glup.
1363
01:28:53,750 --> 01:28:56,776
- Ne smijem zvati?
- Razgovaramo li večeras ili ćeš opet...
1364
01:28:56,786 --> 01:29:00,950
Zadnji put kad si to uzeo, zabio
su glavu u tanjur, ne serem.
1365
01:29:01,024 --> 01:29:04,792
Dobro. Neću ga zvati.
1366
01:29:07,029 --> 01:29:11,762
Hej momci, dođite gore.
Stepenice su iza.
1367
01:29:11,934 --> 01:29:15,860
Dobrodošli.
Koji lijepi dan.
1368
01:29:17,805 --> 01:29:20,933
Hej, dobrodošli na palubu.
1369
01:29:20,975 --> 01:29:23,875
Jordan.
Dobrodošli na Naomi, drago mi je.
1370
01:29:23,877 --> 01:29:26,812
Agent Denham, ovo je agent Hughes.
- Bok, kako ste?
1371
01:29:26,813 --> 01:29:29,941
Upoznat ću vas...
Ovo su Nicole i Heidi. Ne sramite se.
1372
01:29:29,950 --> 01:29:33,843
Što se sramite? Ne bojte se.
Ovo su prijateljice od Strattona.
1373
01:29:33,886 --> 01:29:35,945
Zadovoljstvo nam je.
1374
01:29:37,723 --> 01:29:39,850
Vaša poruka je rekla
1375
01:29:39,892 --> 01:29:43,727
da želite razgovarati nasamo.
- Tako je, želim.
1376
01:29:43,729 --> 01:29:44,820
Dajte nam minutu, može dame?
1377
01:29:44,863 --> 01:29:47,855
Recite nam ako želite nešto.
- Rado ćemo vam pomoći.
1378
01:29:48,766 --> 01:29:51,781
Gladni ste? Želite jesti nešto?
Imamo paštu, škampe
1379
01:29:51,782 --> 01:29:54,795
jastoga. Imam viskija i bilo
koji alkohol koji želite.
1380
01:29:54,872 --> 01:29:57,932
Znate što. Biro nam ne
dopušta da pijemo na moru.
1381
01:29:57,941 --> 01:30:00,000
Naravno, zaboravio sam.
1382
01:30:00,010 --> 01:30:03,872
Jeste li bili ikad na ovakvom?
- Brodu?
1383
01:30:04,715 --> 01:30:07,907
Naučio sam ploviti sa šest godina.
- Nemojte srati? U redu.
1384
01:30:07,950 --> 01:30:09,884
Mislim, jedna ovakva.
1385
01:30:09,919 --> 01:30:12,854
Morao sam produžiti kraj
da helikopter stane.
1386
01:30:12,855 --> 01:30:16,782
Vidite to?
Uglavnom, ovo je za vas.
1387
01:30:16,825 --> 01:30:19,988
Kompletna lista svih ljudi
koju si bili na vjenčanju.
1388
01:30:19,995 --> 01:30:25,762
Shvatio sam da želite video i mislio
sam da će ovo ubrzati proces.
1389
01:30:25,766 --> 01:30:27,700
Eto ga.
- Gledajte...
1390
01:30:27,735 --> 01:30:30,704
Poanta je da znam da istražujete Stratton,
1391
01:30:30,738 --> 01:30:33,969
ali života mi, ne znam zašto.
1392
01:30:33,974 --> 01:30:39,843
Znam da smo malo neobični i glasni,
ali shvatite da smo još novi.
1393
01:30:39,879 --> 01:30:42,712
Znate, pokušavamo se oglasiti...
1394
01:30:42,815 --> 01:30:45,716
Želim da shvatite da mi ne...
1395
01:30:45,718 --> 01:30:48,914
radimo ništa ilegalno, ništa.
1396
01:30:48,954 --> 01:30:53,789
Možete popričati sa SEC-om, bili su u
uredu 15 puta u posljednjih 6 mjeseci.
1397
01:30:53,825 --> 01:30:56,691
Nemam ništa za skrivati.
1398
01:30:56,727 --> 01:31:00,891
Znate da je SEC agencija za civilna prava.
Mi slijedimo kriminalne aktivnosti.
1399
01:31:00,932 --> 01:31:04,732
Tako je, vi hvatate prave kriminalce,
1400
01:31:04,735 --> 01:31:08,932
što me tjera da se zapitam zašto istražujete mene?
1401
01:31:08,939 --> 01:31:12,807
Što smo napravili? Ne razumijem.
1402
01:31:12,842 --> 01:31:16,835
Jordane, ne smijem pričati
o istragama u tijeku.
1403
01:31:16,846 --> 01:31:18,779
Shvaćam to.
1404
01:31:18,781 --> 01:31:22,808
Uz to, ovaj slučaj mi je naguran na stol.
1405
01:31:22,818 --> 01:31:24,843
Je li?
- Da, od jednog višeg od mene
1406
01:31:24,887 --> 01:31:27,855
koji mora napraviti predstavu
o novojoj tvrtci u četvrti.
1407
01:31:27,889 --> 01:31:29,789
Glasni momci...
- Novinari i sve...
1408
01:31:29,791 --> 01:31:32,885
I na kraju ja ispadnem
budala koja njuška uokolo.
1409
01:31:32,927 --> 01:31:35,896
Smeta me. Novi smo.
1410
01:31:35,897 --> 01:31:37,864
Mi smo oni koji kucaju
Wall Streetu na vrata.
1411
01:31:37,864 --> 01:31:42,801
Trebate vidjeti što se događa u većim
tvrtkama, ja znam sve informacije.
1412
01:31:42,836 --> 01:31:47,773
Istina je. Goldman, Leyman Brothers, Merrill.
Dužničke obveze?
1413
01:31:47,808 --> 01:31:50,901
Ta internetska burza? Mislim, to je parodija.
1414
01:31:50,910 --> 01:31:55,938
Mogu vam pokazati, korak
po korak što se događa.
1415
01:31:55,948 --> 01:31:58,939
Samo trebate pitati.
Dostupan sam.
1416
01:31:58,984 --> 01:32:00,815
To je ono što sam htio čuti.
1417
01:32:00,819 --> 01:32:05,950
Ne vidim zašto ovo ne bi
ispalo dobro za oboje.
1418
01:32:05,991 --> 01:32:09,721
Trebalo bi biti dobro za oboje.
1419
01:32:09,727 --> 01:32:15,859
Dat ću vam osobni broj.
Pet dana u tjednu. Zovite me, slobodno.
1420
01:32:15,933 --> 01:32:18,901
Napravit ću to.
- Odlično.
1421
01:32:20,421 --> 01:32:24,255
Sigurni ste da ne želite ništa piti?
Niste gladni?
1422
01:32:24,325 --> 01:32:27,385
Ne.
1423
01:32:29,296 --> 01:32:33,528
Da vas pitam nešto i ako odem
preduboko recite mi da umuknem.
1424
01:32:34,501 --> 01:32:37,368
Jeste li pokušali dobiti
brokersku licencu jednom?
1425
01:32:37,404 --> 01:32:40,531
Je li to točno? Jeste li se vi
pokušali progurati do Wall Streeta?
1426
01:32:41,273 --> 01:32:42,535
Ne?
- S kim ste razgovarali?
1427
01:32:43,275 --> 01:32:45,266
S kim ste razgovarali?
- Pa vi istražujete mene...
1428
01:32:45,277 --> 01:32:48,337
Znate što mislim?
1429
01:32:49,347 --> 01:32:53,340
Jeste li ikad razmišljali što
bi bilo da ste zadržali kurs?
1430
01:32:54,452 --> 01:32:56,966
Znate što?
Kad se vozim podzemnom i
1431
01:32:56,967 --> 01:32:59,479
jaja su mi znojna jer nosim
isto odijelo tri dana,
1432
01:32:59,523 --> 01:33:03,357
da, naravno. Mislio sam o tome.
Tko nije, zar ne?
1433
01:33:03,393 --> 01:33:04,360
Da, tko ne bi?
1434
01:33:04,361 --> 01:33:07,296
Još jedno osobno pitanje.
Ne morate odgovoriti.
1435
01:33:07,331 --> 01:33:08,355
U redu je, Jordane.
1436
01:33:08,365 --> 01:33:11,390
Koliko zarađujete?
50? 60 tisuća? Tako nešto?
1437
01:33:11,434 --> 01:33:13,425
Godišnje?
1438
01:33:15,338 --> 01:33:17,238
Recimo to ovako.
1439
01:33:17,306 --> 01:33:20,297
Dobijete besplatno pištolj
kad se prijavite na biro.
1440
01:33:20,442 --> 01:33:22,410
Ali ljuti me, znate.
1441
01:33:22,444 --> 01:33:26,437
Kad razmislite o ljudima koji su izgradili
ovu zemlju, vrijedni ljudi kao vi.
1442
01:33:26,481 --> 01:33:29,314
Znate, vatrogasci, profesori, FBI agenti.
1443
01:33:29,351 --> 01:33:34,481
Na kraju dana, vi ljudi budete
financijski goli i to me ljuti.
1444
01:33:34,555 --> 01:33:38,457
To je jedna stvar o
Wall Streetu i tržištu.
1445
01:33:38,459 --> 01:33:43,293
Osjećam se dobro kad vraćam, znate.
1446
01:33:43,329 --> 01:33:45,388
Ima situacija kada...
1447
01:33:45,431 --> 01:33:49,231
mogu učiniti neke
situacije bolje ljudima.
1448
01:33:49,335 --> 01:33:50,426
Znate na što mislim.
1449
01:33:50,435 --> 01:33:53,370
Prilika...
je sve.
1450
01:33:53,405 --> 01:33:55,236
Tako je.
1451
01:33:55,273 --> 01:33:57,468
Na primjer, imam jednog malog.
1452
01:33:58,410 --> 01:34:01,344
Išao je na ekološki
fakultet, tako nešto...
1453
01:34:01,379 --> 01:34:06,316
Zaglibio je u studentskom zajmu, a ispalo
je da mu majka treba trostruku premosnicu.
1454
01:34:06,350 --> 01:34:08,318
Grozna situacija.
1455
01:34:08,352 --> 01:34:13,379
Stavili smo ga na tržište u pravo vrijeme
s pravom dionicom i pravim vođenjem.
1456
01:34:13,390 --> 01:34:16,257
Preko noći mu se cijeli život mijenja.
1457
01:34:16,292 --> 01:34:19,420
Znate, može staviti majku u
najbolju bolnicu u New Yorku.
1458
01:34:20,330 --> 01:34:23,423
Nije išlo za nju, umrla
je nažalost, ali...
1459
01:34:23,432 --> 01:34:26,424
Dali smo mu šansu, znate?
1460
01:34:26,535 --> 01:34:31,495
Sve je u odabiranju pravog tima i
preko noći vam se život promijeni.
1461
01:34:36,544 --> 01:34:43,278
Koliko stažer zaradi s takvim ugovorom?
1462
01:34:43,283 --> 01:34:44,511
U toj situaciji,
1463
01:34:44,551 --> 01:34:48,487
mislim, u toj razmjeni
1464
01:34:49,322 --> 01:34:52,290
Oko pola milijuna dolara.
1465
01:34:55,361 --> 01:35:00,389
I napravio bi to za bilo koga,
bilo koga tko treba pravo vodstvo.
1466
01:35:20,284 --> 01:35:24,413
Možete li reći to opet?
Onako kako ste rekli.
1467
01:35:24,454 --> 01:35:26,422
Isto onako.
1468
01:35:30,426 --> 01:35:32,223
Ne znam o čemu pričate?
1469
01:35:32,261 --> 01:35:33,421
Znate o čemu pričam.
- Ne, ne znam.
1470
01:35:33,429 --> 01:35:37,322
Mislim da me Jordan upravo pokušao...
1471
01:35:37,332 --> 01:35:40,426
Pokušali ste podmititi federalnog agenta.
- Tehnički, nisam.
1472
01:35:40,469 --> 01:35:43,370
Nisam podmitio nikoga.
1473
01:35:43,371 --> 01:35:49,309
Prema američkom kriminalnim propisima, mora
postojati točna cifra za tečajne usluge,
1474
01:35:49,343 --> 01:35:52,403
to ne bi prošlo na zakonodavnom sudu.
1475
01:35:52,413 --> 01:35:56,346
To je istina, ali...
Reći ću vam ovo.
1476
01:35:56,382 --> 01:35:59,352
Isti gospodin koji mi je rekao da ste
pokušali dobiti brokersku
1477
01:35:59,353 --> 01:36:02,321
licencu, mi je također
rekao da ste pošteni.
1478
01:36:02,322 --> 01:36:05,290
Provjerili ste me.
- Pa...
1479
01:36:06,258 --> 01:36:10,422
Na brodu sam, pašem u ulogu zločinca u Bondu.
Ponekad morate odigrati svoju ulogu, zar ne?
1480
01:36:11,430 --> 01:36:15,229
Mislim da je vrijeme da odjebete
s mog broda, što kažete?
1481
01:36:16,267 --> 01:36:17,291
Znate što, Jordane.
1482
01:36:17,301 --> 01:36:20,429
Većina guzičara s Wall
Streeta koje sam uhapsio...
1483
01:36:20,471 --> 01:36:24,399
Svi su razmaženi.
- Je li?
1484
01:36:24,408 --> 01:36:28,434
Njihovi očevi su kreteni,
kao i očevi prije njih.
1485
01:36:29,246 --> 01:36:30,440
Ali vi...
1486
01:36:31,481 --> 01:36:35,473
Došli ste do ovdje sami.
- Jesam li?
1487
01:36:35,484 --> 01:36:38,317
Dobro za vas, mali čovječe.
- Mali čovječe?
1488
01:36:38,354 --> 01:36:42,322
Dobro za vas. - Ja sam mali čovjek?
- Reći ću vam nešto.
1489
01:36:42,324 --> 01:36:44,292
Da vam kažem nešto.
1490
01:36:44,326 --> 01:36:48,227
Iskreno, ne serem, ovo je jedan od
najljepših brodova na kojima sam bio.
1491
01:36:48,229 --> 01:36:51,332
Moram vam reći. - Kladim se da je.
- I znate što još mislim?
1492
01:36:51,332 --> 01:36:54,301
Koji ću jebeni heroj biti u uredu
1493
01:36:54,369 --> 01:37:00,307
kad biro uzme ovaj brod, jer
ću napokon sjebati Jordana.
1494
01:37:00,374 --> 01:37:03,502
Predivno je i imate prelijepe cure tu.
1495
01:37:03,510 --> 01:37:07,275
Predivno je.
- Dobro, odjebite s mog broda.
1496
01:37:07,346 --> 01:37:09,371
Siguran sam da ćete se vidjeti uskoro.
1497
01:37:09,382 --> 01:37:13,409
Siguran sam, sretan put kući
podzemnom vašoj jadnoj ružnoj ženi.
1498
01:37:13,419 --> 01:37:16,479
Meni će Heidi lizati kavijar
s jaja u međuvremenu.
1499
01:37:16,489 --> 01:37:19,389
Želite li jastoga na putu do kuće?
1500
01:37:19,424 --> 01:37:24,361
Jebene jadne pičke, znam da ih ne
možete priušiti, jeftini kreteni.
1501
01:37:24,396 --> 01:37:26,455
Jebeš njih.
1502
01:37:26,498 --> 01:37:30,297
Hej momci, pogledajte što
sam pronašao u džepu!
1503
01:37:30,334 --> 01:37:32,268
Vaše godišnje plaće!
1504
01:37:32,269 --> 01:37:35,204
Znate kako ih zovem?
Kuponi za zabavu.
1505
01:37:35,239 --> 01:37:38,432
Vidite to?
Kuponi za zabavu.
1506
01:37:46,349 --> 01:37:49,283
Švicarska?
Koji kurac je u Švicarskoj?
1507
01:37:49,318 --> 01:37:51,309
Švicarske banke, eto što.
1508
01:37:51,320 --> 01:37:54,346
Došlo je vrijeme sakrivanja.
Morao sam sakriti svoj novac.
1509
01:37:55,357 --> 01:37:59,323
Enter Rugrat. Znao je tog
švicarskog bankara s fakulteta.
1510
01:37:59,360 --> 01:38:04,457
Ali on je bio u Ženevi i nije bilo
šanse da izdržim taj let trijezan.
1511
01:38:05,299 --> 01:38:07,267
Znap sam da ako uzmem droge kad treba,
1512
01:38:07,301 --> 01:38:09,359
spavat ću cijeli let.
1513
01:38:09,402 --> 01:38:12,337
Ali moram sam ih uzeti kako treba.
1514
01:38:12,339 --> 01:38:15,871
U 16 sati uzeo sam još koju
ludu koja je već počela udarati
1515
01:38:15,872 --> 01:38:19,403
prije završavanja sastanka.
Moja faza peckanja.
1516
01:38:19,411 --> 01:38:24,371
Do večere sam uzeo još koju
uz nekoliko koktela i diazepama.
1517
01:38:24,416 --> 01:38:26,475
Faza vezivanja.
1518
01:38:28,254 --> 01:38:30,414
Do 20:30, uzeo sam još nekoliko luda
1519
01:38:30,455 --> 01:38:33,288
i poprilično sam izgubio
motoričke vještine.
1520
01:38:33,424 --> 01:38:35,483
Ovo je bila faza slinjenja.
1521
01:38:38,263 --> 01:38:41,425
Do 22, nisam znao tko sam ili što.
1522
01:38:41,431 --> 01:38:43,490
Faza zaborava.
1523
01:38:44,234 --> 01:38:46,293
Došao sam na avion malo prije ponoći.
1524
01:38:46,336 --> 01:38:49,328
Pogledajte se, predivni ste.
- Oprostite.
1525
01:38:50,239 --> 01:38:52,332
To su mu pilule za spavanje, dobro je.
1526
01:38:52,341 --> 01:38:55,401
Mogu li vidjeti vašu kartu, gospodine?
- Imamo karte.
1527
01:38:55,511 --> 01:38:58,344
Isuse Kriste.
1528
01:38:58,347 --> 01:39:00,337
Hej, smiri se!
1529
01:39:00,348 --> 01:39:03,215
O moj Bože, makni ruku s mog kurca!
1530
01:39:03,251 --> 01:39:06,277
Opet mi dira kurac.
1531
01:39:06,288 --> 01:39:10,254
Diraš mu kurac.
- Prestani.
1532
01:39:10,291 --> 01:39:12,483
Skini je.
- Skini je.
1533
01:39:12,526 --> 01:39:15,393
Čuo sam da je mapa za blago ispod.
1534
01:39:16,430 --> 01:39:19,459
Oprostite, gospodine.
Molim vas sjedite.
1535
01:39:19,466 --> 01:39:21,296
Vratite se na mjesto, molim vas.
1536
01:39:21,334 --> 01:39:23,461
Zbog čega si ljut?
- Molim vas odite na svoje mjesto.
1537
01:39:24,203 --> 01:39:25,329
Morat ću zvati kapetana.
1538
01:39:25,371 --> 01:39:28,306
Molim vas gospodine, molim vas sjedite.
1539
01:39:28,341 --> 01:39:31,207
Molim vas, sjedite!
- U redu, idem.
1540
01:39:31,243 --> 01:39:33,438
Stanite!
- Oprostite, idemo spavati.
1541
01:39:34,879 --> 01:39:36,310
Zavežite se, molim vas.
1542
01:39:36,315 --> 01:39:39,284
Ne možemo poletjeti ako se ne zavežete.
1543
01:39:39,318 --> 01:39:43,253
Sjedite, vežite se. Mogu napraviti to umjesto vas.
- Što? - Ja mogu to napraviti za vas.
1544
01:39:43,254 --> 01:39:46,388
Morate govoriti engleski, ne
razumijemo taj jezik, gospođo.
1545
01:39:46,424 --> 01:39:49,453
Pomoći ću mu da veže pojas.
1546
01:39:49,493 --> 01:39:51,426
Sjedite, sjedite!
1547
01:39:51,428 --> 01:39:54,261
Idemo!
1548
01:39:56,466 --> 01:40:01,301
- Hilfe!
Hilfe!
1549
01:40:12,480 --> 01:40:15,472
Isuse Kriste.
U kurac.
1550
01:40:17,352 --> 01:40:22,346
Donnie, ovo nije smiješno,
odveži me brate.
1551
01:40:22,356 --> 01:40:24,347
Ne mogu te odvezati.
1552
01:40:24,358 --> 01:40:27,350
Kapetan te vezao, skoro
te stresao strujom.
1553
01:40:28,295 --> 01:40:31,230
Zašto?
- Zašto?
1554
01:40:44,342 --> 01:40:46,333
Derao si se na ljude.
1555
01:40:48,246 --> 01:40:51,215
Valjao si se na podu.
1556
01:40:51,249 --> 01:40:55,275
Rekao si kapetanu da je N.
- Rekao sam kapetanu da je N?
1557
01:40:55,319 --> 01:40:57,446
Da, naljuti se.
- Stvarno?
1558
01:40:57,454 --> 01:41:00,355
Sreća da smo prvi razred.
1559
01:41:00,457 --> 01:41:04,324
Isuse Kriste, mislim da
imaš problema s drogom!
1560
01:41:04,427 --> 01:41:07,362
Gdje su lude?
1561
01:41:07,363 --> 01:41:10,297
- U mom šupku, ne brini.
1562
01:41:10,333 --> 01:41:13,402
Hvala Bogu.
1563
01:41:13,436 --> 01:41:17,337
Isuse Kriste, što ćemo kada
dođemo u Švicarsku? Ovo je loše.
1564
01:41:17,372 --> 01:41:21,308
Ne mogu disati od ovog pojasa.
Radi nešto da me smiriš, molim te.
1565
01:41:21,309 --> 01:41:23,334
OK, začepi, začepi.
1566
01:41:23,345 --> 01:41:25,471
Molim te.
- Dobro!
1567
01:41:26,414 --> 01:41:28,405
To je dobro.
- Spavaj.
1568
01:41:28,449 --> 01:41:31,282
Jače stari.
- Dobro si.
1569
01:41:31,318 --> 01:41:33,479
Svi te volimo...
- Začepi!
1570
01:41:39,325 --> 01:41:43,284
G. Belfort, slobodni ste.
1571
01:41:44,364 --> 01:41:47,264
Stvarno?
1572
01:41:49,468 --> 01:41:50,435
Hej, Donnie.
- Da?
1573
01:41:50,436 --> 01:41:54,463
Kad dođemo tamo, ne ponašaj se kao inače.
probaj ne biti Donnie-šupak, može?
1574
01:41:54,506 --> 01:41:56,439
Zašto mi to govoriš?
- Hej, slušaj,
1575
01:41:56,441 --> 01:41:59,308
jedini razlog što sjediš tu, a ne
u zatvoru je zbog mog prijatelja,
1576
01:41:59,310 --> 01:42:01,244
OK?
- Hilfe!
1577
01:42:01,446 --> 01:42:04,415
Ovdje smo, ovdje smo.
1578
01:42:04,415 --> 01:42:07,349
Jordan Belfort, konačno.
1579
01:42:07,384 --> 01:42:10,285
Nicholas mi je rekao puno o vama.
1580
01:42:10,287 --> 01:42:13,381
Jordane, Jean-Jacques Saurel.
- Drago mi vas je upoznati.
1581
01:42:13,423 --> 01:42:15,288
Drago mi je.
1582
01:42:16,425 --> 01:42:19,421
Razumijete o čemu pričamo?
1583
01:42:19,428 --> 01:42:22,363
Ne razumijem. Žao mi je.
1584
01:42:22,398 --> 01:42:26,231
Zanimaju me zakoni o
tajnosti vaše banke.
1585
01:42:28,236 --> 01:42:30,397
Ispričavam se, Jordane.
1586
01:42:31,239 --> 01:42:35,471
Švicarci zahtjevaju 10
minuta blebetanja... - Razgovora.
1587
01:42:35,477 --> 01:42:38,445
Blebetanja, tako je, prije
nego što razgovaramo o poslu.
1588
01:42:40,214 --> 01:42:41,374
Da.
1589
01:42:43,450 --> 01:42:47,215
Naravno, pričajmo o tome.
1590
01:42:47,253 --> 01:42:49,221
Što želite znati?
1591
01:42:49,222 --> 01:42:54,353
Pod kojim okolnostima biste
morali surađivati s FBI-jem
1592
01:42:54,393 --> 01:42:58,294
ili američkim pravosuđem, na primjer?
1593
01:42:58,296 --> 01:43:00,196
Ovisi.
1594
01:43:00,232 --> 01:43:02,359
Ovisi?
- Da.
1595
01:43:03,301 --> 01:43:06,327
Ovisi o čemu?
1596
01:43:06,438 --> 01:43:10,430
Planira li Amerika napasti
Švicarsku sljedeći mjesec.
1597
01:43:11,208 --> 01:43:14,302
Jeste li provjerili ima li tenkova u Ulici de La Croy?
- Da, Ulica de La Croix.
1598
01:43:14,345 --> 01:43:15,437
Croix!
- Tako je, Croix.
1599
01:43:15,479 --> 01:43:18,413
Ne Croy, ne kao Ulica
de La Croy, Croix.
1600
01:43:18,414 --> 01:43:22,180
Ovo smo radili i na fakultetu,
Champagne - Champagna.
1601
01:43:22,218 --> 01:43:25,483
Da, krumpirići ili pomfrit.
1602
01:43:26,189 --> 01:43:29,416
I takve stvari.
1603
01:43:30,192 --> 01:43:32,353
Ono što te pitam, švicarski pederu,
1604
01:43:32,394 --> 01:43:35,329
je hoćeš li me sjebati?
1605
01:43:37,399 --> 01:43:41,459
Razumijem savršeno, američko govno.
1606
01:43:43,371 --> 01:43:48,240
Jedini način na koji bi Banque Real de
Geneve morala surađivati sa strancima je
1607
01:43:48,276 --> 01:43:52,336
je da je zločin koji je počinjen
također zločin i u Švicarskoj.
1608
01:43:52,345 --> 01:43:57,408
Ali rijetki se švicarski
zakoni pokapaju s vašima.
1609
01:43:57,450 --> 01:43:59,417
Iz financijskog gledišta,
1610
01:43:59,418 --> 01:44:03,184
vi ste u raju.
1611
01:44:03,222 --> 01:44:05,315
Rekao sam ti da je izvrstan, zar ne?
1612
01:44:05,424 --> 01:44:09,224
Ako nam američko pravosuđe
pošalje sudski poziv,
1613
01:44:09,228 --> 01:44:12,321
postat će...
toaletni papir.
1614
01:44:13,298 --> 01:44:16,233
Obrisat ćemo guzicu s njime.
1615
01:44:16,234 --> 01:44:20,169
Osim, ako je istraga
o dioničkoj prevari,
1616
01:44:20,204 --> 01:44:23,196
koja je zločin i u
Švicarskoj, ako se ne varam.
1617
01:44:23,207 --> 01:44:28,235
Onda bi morali surađivati
ako se ne varam.
1618
01:44:28,278 --> 01:44:31,212
Da, morali bi,
1619
01:44:31,447 --> 01:44:34,439
osim ako račun nije na vaše ime.
1620
01:44:35,418 --> 01:44:39,286
Ako je na drugo ime,
1621
01:44:39,388 --> 01:44:42,356
prijateljevo...
- Rođakovo.
1622
01:44:42,390 --> 01:44:44,381
Rođak, apsolutno ne.
1623
01:44:47,329 --> 01:44:49,388
Srodnik.
1624
01:44:51,332 --> 01:44:54,199
Je li to bilo jodlanje što sam čuo
1625
01:44:54,201 --> 01:44:56,362
ili sam čuo ono što je rekao?
1626
01:44:56,403 --> 01:44:59,236
Da. Da.
1627
01:44:59,240 --> 01:45:01,434
Govori mi da koristim krticu.
1628
01:45:01,441 --> 01:45:05,434
Ali američka krtica nikad ne bi
ušla u Švicarsku s tolikim novcem.
1629
01:45:05,478 --> 01:45:10,313
Ono što trebam je krtica
s europskom putovnicom.
1630
01:45:17,189 --> 01:45:19,384
Jordane.
- Bok.
1631
01:45:19,391 --> 01:45:23,224
Kako je moja najdraža teta?
- Dobrodošao, jesi li zapeo u prometu?
1632
01:45:23,261 --> 01:45:25,286
Ne, ne uopće.
1633
01:45:27,198 --> 01:45:29,166
Jordane, uđi.
1634
01:45:29,200 --> 01:45:32,191
Hvala Bogu da tetu Emmu nije
trebalo puno uvjeravati.
1635
01:45:32,235 --> 01:45:34,396
Ispalo je da Britanci nisu
puno različiti od Švicaraca.
1636
01:45:34,437 --> 01:45:37,406
Novac priča i sranja samo lete
1637
01:45:37,407 --> 01:45:40,171
Kako reći krtica u Britaniji?
1638
01:45:40,210 --> 01:45:42,370
Ako igdje zapnete,
1639
01:45:42,378 --> 01:45:45,279
ja ću doći odmah i reći
ću da sam vas nasamario.
1640
01:45:45,314 --> 01:45:47,282
Obećajem to.
1641
01:45:47,316 --> 01:45:50,251
Rizik nas održava mladima, zar ne?
1642
01:45:54,255 --> 01:45:56,314
Ponekad se pitam,
1643
01:45:56,357 --> 01:45:59,349
puštat li da novac
izvuče najbolje iz tebe,
1644
01:45:59,394 --> 01:46:03,193
pored drugih supstanca.
1645
01:46:07,234 --> 01:46:08,326
To je očito, ha?
1646
01:46:08,368 --> 01:46:12,168
Prohladno je dragi, a ti se znojiš.
1647
01:46:14,340 --> 01:46:16,331
Što da kažem...
1648
01:46:17,276 --> 01:46:21,270
Ovisnik sam o drogi.
Stvarno jesam.
1649
01:46:21,314 --> 01:46:23,373
Kokain, pilule,
1650
01:46:23,382 --> 01:46:26,282
što god da je, ja ću uzeti.
1651
01:46:26,451 --> 01:46:28,282
To je istina.
1652
01:46:28,320 --> 01:46:31,414
Ovisnik sam o seksu također.
1653
01:46:32,223 --> 01:46:35,316
Postoje gore ovisnosti od seksa.
1654
01:46:35,459 --> 01:46:39,293
Isuse, zašto vam govorim sve ovo?
Žao mi je.
1655
01:46:40,364 --> 01:46:43,265
Jer sam ugodna za pričati.
1656
01:46:43,267 --> 01:46:46,235
Jeste.
Ugodni ste za pričati.
1657
01:46:47,236 --> 01:46:51,230
Pretpostavljam da je...
To je samo moj posao.
1658
01:46:51,240 --> 01:46:56,142
Svi ti ljudi koji ovise o meni,
deseci milijuni dolara...znate.
1659
01:46:56,178 --> 01:47:01,206
Ponekad mislim da sam zagrizao
više nego što mogu žvakati.
1660
01:47:01,283 --> 01:47:03,376
Ti si čovjek velikog apetita.
1661
01:47:03,385 --> 01:47:05,443
Da.
1662
01:47:06,387 --> 01:47:08,446
Jebote, upucavami se?
1663
01:47:08,456 --> 01:47:11,220
Da, jesam.
1664
01:47:13,361 --> 01:47:17,194
Pretpostavljam da je
to na meni, zar ne?
1665
01:47:17,230 --> 01:47:20,357
Moje odluke.
Ali je teško.
1666
01:47:20,400 --> 01:47:25,269
Teško je naučiti kontolirati
nervozu, znate?
1667
01:47:25,271 --> 01:47:27,204
Znate...
1668
01:47:27,239 --> 01:47:30,265
Morate se opustiti.
1669
01:47:30,409 --> 01:47:33,276
Sniziti tenzije.
1670
01:47:34,179 --> 01:47:38,145
Upucava mi se.
Jebo te pas.
1671
01:47:38,182 --> 01:47:40,309
Da, sniziti tenzije.
1672
01:47:44,188 --> 01:47:48,317
Svi trebamo učiti.
1673
01:47:49,326 --> 01:47:52,386
Učimo dok smo živi, znate?
1674
01:47:54,364 --> 01:47:57,264
Je li mi se on to upucava, jebote?
1675
01:48:03,272 --> 01:48:06,173
Stabilnost, dragi.
Obitelj.
1676
01:48:13,214 --> 01:48:15,273
Pazi na moju nećakinju, dragi.
1677
01:48:15,350 --> 01:48:17,249
Ja ću srediti sve ostalo.
1678
01:48:18,385 --> 01:48:19,352
Dogovoreno.
1679
01:48:26,326 --> 01:48:29,419
Doslovno smo imali brdo love.
1680
01:48:30,296 --> 01:48:33,265
Teta Emma nikad ne bi
mogla nositi ovo sama.
1681
01:48:33,299 --> 01:48:36,427
Pa sa pomislio, tko još
ima europsku putovnicu?
1682
01:48:36,436 --> 01:48:39,199
Brade, pretijesno je.
1683
01:48:39,237 --> 01:48:41,432
Brad je kao uspješni diler droge,
1684
01:48:42,174 --> 01:48:44,267
proveo zimu na jugu Francuske,
1685
01:48:44,309 --> 01:48:46,300
gdje je upoznao svoju ženu, Chantelle.
1686
01:48:46,311 --> 01:48:49,279
Striptizeta, slovenskih korijena,
1687
01:48:49,313 --> 01:48:53,147
rođena u Švicarskoj.
1688
01:48:57,254 --> 01:48:59,239
Ovo je sjebano.
1689
01:48:59,240 --> 01:49:01,223
Nemoj srati.
1690
01:49:04,427 --> 01:49:08,363
Ovako će trebati 50 putovanja.
- Znam.
1691
01:49:12,234 --> 01:49:13,292
Samoubilačka misija.
1692
01:49:13,368 --> 01:49:16,235
A njena obitelj?
1693
01:49:16,271 --> 01:49:18,398
Svi imaju Švicarske putovnice, zar ne?
1694
01:49:18,407 --> 01:49:20,340
Mislim, ima roditelje, ima brata.
1695
01:49:20,374 --> 01:49:23,138
Brat ima ženu, to je pet ljudi.
1696
01:49:23,177 --> 01:49:25,145
Šest, sedam putovanja.
1697
01:49:25,179 --> 01:49:27,374
Svi su jebeni Švicarci,
lako će uspijeti.
1698
01:49:27,415 --> 01:49:30,247
Bar imam obitelj, ti nosati kretenu!
1699
01:49:30,283 --> 01:49:33,343
Ne zaboravi moj novac.
1700
01:49:35,188 --> 01:49:37,213
Što si rekao?
- Zaboravio sam ti reći,
1701
01:49:37,224 --> 01:49:40,215
ima i on nešto novca.
- Moj novac.
1702
01:49:40,259 --> 01:49:42,318
Nekoliko milijuna mi
dolazi za tjedan dana.
1703
01:49:42,361 --> 01:49:44,420
I kada dođe ovdje, zvat
ću te da ga pokupiš.
1704
01:49:47,433 --> 01:49:49,230
Zvat ćeš me?
1705
01:49:50,401 --> 01:49:54,201
Kada dođe ovdje, zvat
ću te da ga pokupiš.
1706
01:49:54,239 --> 01:49:56,435
Ne radimo za tebe, stari!
1707
01:49:56,441 --> 01:49:59,308
Dušo, moj novac ti je
zalijepljen za sise.
1708
01:49:59,344 --> 01:50:01,311
Tehnički radiš za mene.
1709
01:50:04,348 --> 01:50:06,145
Hej Jordane, trebamo razgovarati.
1710
01:50:06,183 --> 01:50:08,378
Ako radim ovo, neću raditi za njega.
1711
01:50:08,418 --> 01:50:11,318
Nisam jebeni prijevoznik, ne
obavljam te poslove, dobro?
1712
01:50:11,354 --> 01:50:13,219
Ali slušaj me, mjesto
1713
01:50:13,256 --> 01:50:15,281
kada ja kažem i reci tom smeću
1714
01:50:15,324 --> 01:50:16,382
da dođe trijezan.
- Hoću.
1715
01:50:16,425 --> 01:50:21,191
Ako dođe sjeban, razbit
ću zube tom kretenu.
1716
01:50:21,229 --> 01:50:23,197
Čuo sam to. Tko vara?
1717
01:50:23,231 --> 01:50:25,131
Tko vara?
1718
01:50:25,166 --> 01:50:27,293
Ja sam stavio novac na onaj stol!
Ne ti!
1719
01:50:27,335 --> 01:50:29,269
Ja sam razlog zašto smo
uspostavili ovaj dogovor.
1720
01:50:29,271 --> 01:50:31,204
Ima pištolj, kretenu!
- Jebeš pištolj.
1721
01:50:31,238 --> 01:50:32,296
Već sam ti rekao.
1722
01:50:32,339 --> 01:50:36,241
Znaš što?
Imam još pet takvih kao ti!
1723
01:50:36,277 --> 01:50:40,271
Prekini govoriti, kretenu!
- I još nešto. Oblačiš se ko smeće!
1724
01:50:40,314 --> 01:50:42,304
Jebi se!
- Kretenčino jedna!
1725
01:50:42,348 --> 01:50:45,181
Isuse! - Sviđa ti se to pederu.
Tko je peder?
1726
01:50:45,184 --> 01:50:47,253
Jesi li dobro?
1727
01:50:49,355 --> 01:50:52,289
Sljedećeg dana, teta Emma
je letjela u Ženevu.
1728
01:50:52,324 --> 01:50:55,157
Dva milijuna u gotovini, u torbi.
1729
01:50:55,193 --> 01:50:58,162
Što je bila kap u Švicarskoj kanti.
1730
01:50:59,197 --> 01:51:02,256
Jer sljedeći mjesec u šest putovanja,
1731
01:51:02,300 --> 01:51:07,328
Chantellina obitelj i prijatelji su prokrijumčarili
preko 20 milijuna u gotovini bez problema.
1732
01:51:11,325 --> 01:51:13,274
Odlično!
1733
01:51:13,276 --> 01:51:16,369
Imam još malo.
- Stvarno? Hvala.
1734
01:51:16,379 --> 01:51:20,179
I ovdje.
- Dobrodošli.
1735
01:51:20,216 --> 01:51:23,150
Četiri torbe.
1736
01:51:23,419 --> 01:51:26,217
Jeste li Švicarka-Slovakinja
ili Švicarka-Slovenka?
1737
01:51:26,255 --> 01:51:28,246
Slovenka.
- Slovenka?
1738
01:51:28,257 --> 01:51:31,226
Pa, plavi ste?
- Prestanite...
1739
01:51:51,278 --> 01:51:52,210
Sranje.
1740
01:51:52,245 --> 01:51:56,305
Digni ručnu, kretenu glupi!
1741
01:51:56,349 --> 01:51:59,113
Zatvori aktovku.
1742
01:51:59,151 --> 01:52:02,177
Jedan jebeni dan nisi
mogao biti sabran?
1743
01:52:02,221 --> 01:52:04,245
Sjebao sam se, Brade.
1744
01:52:04,289 --> 01:52:06,257
Jebeno me zajebavaš!
- Sjebao.
1745
01:52:11,429 --> 01:52:15,323
Šalim se. - Šališ se? - Trijezan sam.
- Isuse jebeni Kriste.
1746
01:52:15,366 --> 01:52:18,164
Jebeno se šalim.
- Jesi li ti jebeno glup?
1747
01:52:18,168 --> 01:52:19,362
Dovedeš se kao jebeni manijak...
1748
01:52:19,403 --> 01:52:23,169
Znaš li koliko pažnje si privukao?
1749
01:52:23,207 --> 01:52:26,265
Pametan sam.
Sređujem ugovore o milijunima.
1750
01:52:26,309 --> 01:52:29,142
Mi smo pametni ljudi
za razliku od tebe.
1751
01:52:29,145 --> 01:52:32,410
Ljudi koji ne udaraju
druge kada se boje, OK?
1752
01:52:33,149 --> 01:52:34,173
Bojim se?
- Usput,
1753
01:52:34,217 --> 01:52:36,309
nisi mi se ispričao za to.
- Ispričao?
1754
01:52:36,351 --> 01:52:39,185
Provjeravam poruke svaki
dan kad dođem s posla.
1755
01:52:39,221 --> 01:52:40,210
Moja sekretarica -
1756
01:52:40,222 --> 01:52:42,315
nula!
Blica mi jer nisam ništa dobio!
1757
01:52:42,357 --> 01:52:45,155
Znaš što? Imaš dug jezik!
- Moja žena...Moja žena
1758
01:52:45,193 --> 01:52:47,319
provjerava poruke svakih 45
minuta i zove me u ured:
1759
01:52:47,361 --> 01:52:51,127
"Je li se Brad ispričao?
Ima li poruka na sekretarici?"
1760
01:52:51,165 --> 01:52:52,223
Nemam ništa.
1761
01:52:52,266 --> 01:52:55,235
Znaš što? Tako se ne postipa sa mnom.
- Imaš ogroman jezik, znaš?
1762
01:52:55,269 --> 01:52:57,133
Neću ti oprostiti, samo mi daj aktovku.
1763
01:52:57,170 --> 01:52:59,297
Nećeš mi oprostiti?
1764
01:52:59,339 --> 01:53:00,397
Dosta je razgovora.
1765
01:53:00,440 --> 01:53:03,136
Samo mi daj aktovku.
- Car Jebozemlje
1766
01:53:03,176 --> 01:53:05,269
je došao iz Jebozemlje da mi da oprost!
1767
01:53:05,311 --> 01:53:08,370
Što stanovnici Jebozemlje
rade kad im nema cara?
1768
01:53:08,414 --> 01:53:12,281
Rade li zločin?
Pljačkaju i siluju?
1769
01:53:12,317 --> 01:53:15,151
Što mali kreteni rade dok si ovdje?
1770
01:53:15,187 --> 01:53:18,415
Odjebi od mene!
Govorim!
1771
01:53:19,123 --> 01:53:23,116
Bit ću ljut ako opet kreneš na mene.
1772
01:53:23,194 --> 01:53:24,320
Samo se smiri.
- Znaš što?
1773
01:53:24,362 --> 01:53:30,322
Ne želim izbjegavati ništa ali mislim...
1774
01:53:30,333 --> 01:53:33,266
Kad dođeš na mene, imaš taj pogled.
1775
01:53:33,303 --> 01:53:36,272
Primjerto sam, ti nekako
1776
01:53:36,306 --> 01:53:37,272
svjetlucaš!
1777
01:53:37,306 --> 01:53:40,173
Svjetlucaš.
Pokušao si me poljubiti?
1778
01:53:40,176 --> 01:53:41,268
Isuse jebeni Kriste...
- Pokušavaš...
1779
01:53:41,310 --> 01:53:43,369
Ne znam...
1780
01:53:44,146 --> 01:53:45,340
Rekao sam tu homofobsku stvar...
1781
01:53:45,347 --> 01:53:47,246
Nisi moj tip, druže.
1782
01:53:47,282 --> 01:53:50,183
Znaš što govorim?
Nisi moj tip, razumiješ?
1783
01:53:50,218 --> 01:53:51,310
Čuo sam dovoljno.
1784
01:53:51,352 --> 01:53:54,188
Molim te, daj mi jebenu aktovku.
- Dat ću ti je.
1785
01:53:54,222 --> 01:53:56,156
Daj mi aktovku.
- Moraš mi napraviti uslugu. - Koju?
1786
01:53:56,191 --> 01:53:59,257
Moraš uzeti ovu aktovku.
Voziti ravno do doma, znaš.
1787
01:53:59,293 --> 01:54:01,124
Hoću da je otvoriš
1788
01:54:01,128 --> 01:54:05,121
i izvadiš svaki dolar.
Ne ostavljaj ništa unutra.
1789
01:54:05,165 --> 01:54:08,133
Želim da sve lijepo
organiziraš van aktovke
1790
01:54:08,167 --> 01:54:09,225
i uzmeš ga
1791
01:54:09,268 --> 01:54:12,328
i zabiješ ravno u
ženinu Slovensku pičku.
1792
01:54:12,371 --> 01:54:14,305
Moju jebenu ženu?
1793
01:54:14,340 --> 01:54:16,205
Smeće jedno!
1794
01:54:16,242 --> 01:54:20,211
Pusti, pusti!
1795
01:54:20,278 --> 01:54:22,143
Kretenu! Pičko jedna!
1796
01:54:22,147 --> 01:54:25,116
Stani! Ne miči se! Ne miči se!
Upucat ću te u nogu!
1797
01:54:25,150 --> 01:54:27,141
Upucat ću te u nogu!
1798
01:54:27,185 --> 01:54:30,184
Baci aktovku! Ruke u zrak!
1799
01:54:30,221 --> 01:54:33,315
Na koljena, gospodine!
1800
01:54:33,357 --> 01:54:37,155
Kreten!
1801
01:54:37,194 --> 01:54:38,354
Kreten!
1802
01:54:47,203 --> 01:54:51,104
Jordane!
Imam iznenađenje za tebe.
1803
01:54:51,373 --> 01:54:53,273
20 stvarnih lemonsa.
1804
01:54:53,342 --> 01:54:55,401
Umirovljeni prijatelj farmacist
sakrivao je ovo 15 godina.
1805
01:54:56,145 --> 01:54:57,373
Zajebavaš me?
Lemonsi?
1806
01:54:57,412 --> 01:55:00,380
Sjebat će nas.
1807
01:55:00,414 --> 01:55:05,374
Kada pričamo o Quaaludama,
Lemon 714 bio je svetinja.
1808
01:55:05,386 --> 01:55:08,188
Možeš li vjerovati?
Mislio sam da su mit.
1809
01:55:08,222 --> 01:55:11,122
Tri puta jače od bilo čega danas.
1810
01:55:11,124 --> 01:55:14,321
Vidi ove bebe. - Donnie je
stvarno znao kako proslaviti.
1811
01:55:14,361 --> 01:55:19,230
Rekao je da ih čuva za posebne prilike.
Za rođendan ili kad si slobodan.
1812
01:55:19,266 --> 01:55:22,359
Ili kad moj novac stigne
sigurno u Švicarsku.
1813
01:55:25,404 --> 01:55:28,168
Te noći rješio sam se obaveza
1814
01:55:28,174 --> 01:55:32,200
i očistio tijelo od bilo čega što
bi moglo sjebati moje rokanje.
1815
01:55:32,243 --> 01:55:36,108
Bilo je vrijeme za zabavu.
1816
01:55:36,147 --> 01:55:39,250
Počnemo s jednom?
- Moj čojvek kaže da treba samo jedna.
1817
01:55:39,250 --> 01:55:40,182
Idemo.
1818
01:55:41,318 --> 01:55:43,183
Salut!
- Živio.
1819
01:55:43,220 --> 01:55:46,155
Možda ako povućem opet, odemo dolje.
1820
01:55:47,391 --> 01:55:50,087
Steve, Steve!
Makni me odavde.
1821
01:55:50,127 --> 01:55:52,185
Ne! Mislim da sam shvatio.
1822
01:55:52,228 --> 01:55:56,164
Jedano povlačenje za
gore i dva za dolje.
1823
01:55:56,199 --> 01:55:57,223
OK.
1824
01:56:05,373 --> 01:56:07,170
Osjećaš nešto?
1825
01:56:10,245 --> 01:56:12,109
Ne.
1826
01:56:14,181 --> 01:56:16,115
Prošlo je 35 minuta.
1827
01:56:18,319 --> 01:56:22,118
Možda smo otporni nakon
svih ovih godina?
1828
01:56:35,200 --> 01:56:36,258
Ovo je sranje!
1829
01:56:36,301 --> 01:56:39,361
Metabolizam mi je prepumpan.
Ne osjećam ništa.
1830
01:56:39,404 --> 01:56:43,207
Stare su, misliš li da su izgubile moć?
1831
01:56:43,274 --> 01:56:44,298
Provjeri bočicu!
1832
01:56:48,112 --> 01:56:50,304
Siječanj '81.
Bezvrijedne su.
1833
01:56:50,314 --> 01:56:52,339
U kurac!
- Uzmimo...
1834
01:56:52,383 --> 01:56:54,350
Još dvije svatko.
1835
01:56:56,253 --> 01:56:59,212
Jordane!
- Da, dušo?
1836
01:57:02,292 --> 01:57:05,251
Što vi kreteni radite?
- Vježbamo, dušo.
1837
01:57:06,195 --> 01:57:08,095
Bo Dietl je na telefonu.
1838
01:57:08,130 --> 01:57:10,257
Dobro. - Dobro?
- Dobro.
1839
01:57:12,201 --> 01:57:15,099
Hej Bo, što ima?
1840
01:57:15,136 --> 01:57:17,263
Ne mogu pričati preko telefona.
Moram razgovarati s tobom.
1841
01:57:17,272 --> 01:57:19,103
Maknut ću se odavde.
Što se događa?
1842
01:57:19,140 --> 01:57:22,268
Izađi iz kuće, Jordane!
1843
01:57:22,310 --> 01:57:26,177
Zovi me s govornice.
Ovo nije jebena šala, Jordane.
1844
01:57:26,213 --> 01:57:27,305
Dobro.
1845
01:57:28,315 --> 01:57:30,180
Sranje!
- Što je rekao?
1846
01:57:30,217 --> 01:57:33,210
Ne znam koji se kurac događa?
- Je li sve u redu Jordane?
1847
01:57:43,362 --> 01:57:48,264
Najbliža govornica bila je
u Brookvile Country klubu.
1848
01:57:48,300 --> 01:57:50,268
Pravo utočište protestanata.
1849
01:57:50,302 --> 01:57:53,100
Samo kilometar i pol od kuće.
1850
01:58:03,113 --> 01:58:05,239
Hej Bo, što je? Na govornici sam.
Što je bilo?
1851
01:58:05,248 --> 01:58:09,183
Slušaj me pažljivo.
Tvoj prijatelj Brad
1852
01:58:09,185 --> 01:58:12,345
je u zatvoru.
- Koji kurac? Zašto je u zatvoru?
1853
01:58:12,355 --> 01:58:13,344
Ne znam što je napravio.
1854
01:58:13,389 --> 01:58:17,290
Prijatelj mi je rekao da su ga
uhitili kod nekog trgovačkog centra
1855
01:58:17,326 --> 01:58:20,352
i zatvorili ga.
- Jesi li rekao trgovački centar?
1856
01:58:21,096 --> 01:58:22,188
Da, da.
- Bio je s Donniem.
1857
01:58:22,230 --> 01:58:25,199
Trebalo mu je dati neki novac
to debelo glupo smeće.
1858
01:58:25,233 --> 01:58:27,132
Ubit ću ga.
- Jordane, slušaj me!
1859
01:58:27,134 --> 01:58:28,260
Nemoj ići. Slušaj me.
1860
01:58:28,302 --> 01:58:31,169
Daj tip Denham, taj FBI agent,
1861
01:58:31,172 --> 01:58:35,131
netko mi je rekao da ti prisluškuje telefone.
Kućni i u uredu.
1862
01:58:35,176 --> 01:58:38,235
Ne razgovaraj na jebeni telefon!
- U kurac! Dobro! Dobro!
1863
01:58:38,311 --> 01:58:41,144
Jordane...
1864
01:58:41,181 --> 01:58:44,344
Nisi pokušao podmititi ovog
jebenog FBI agenta, zar ne?
1865
01:58:44,384 --> 01:58:48,278
Ne, nisam.
Misliš da sam tako glup? Ne!
1866
01:58:48,320 --> 01:58:51,346
Što si rekao?
Ne razumijem. Reci opet.
1867
01:58:51,357 --> 01:58:55,157
Fekao sam da fisam fokušao
fodmititi ovog FBI agenta.
1868
01:58:55,194 --> 01:58:56,354
Koji kurac govoriš?
1869
01:58:58,229 --> 01:59:00,220
Fekao sam...
- Jesi li nadrogiran?
1870
01:59:03,134 --> 01:59:05,295
Jordane!
Jesi li jebeno nadrogiran?
1871
01:59:06,237 --> 01:59:08,295
Jordane, napravi mi
uslugu i ne miči se.
1872
01:59:08,338 --> 01:59:11,367
Ne sjedaj u auto.
Doći ću po tebe.
1873
01:59:12,109 --> 01:59:15,237
Jordane, Jordane!
- Nakon 15 godina stajanja,
1874
01:59:15,245 --> 01:59:19,078
lemonsi su počeli
zakašnjeno djelovati.
1875
01:59:19,148 --> 01:59:22,379
Trebalo je 90 minuta ovim
jebačima da krenu, ali kad jesu...
1876
01:59:23,119 --> 01:59:24,211
Pam!
1877
01:59:24,220 --> 01:59:27,348
Mislim, preskočio sam fazu peckanja
i odah prešao u fazu slinjenja.
1878
01:59:27,390 --> 01:59:29,254
Reci mi gdje si, nemoj me...
1879
01:59:29,257 --> 01:59:34,126
Ovi mali jebači su bili tako
jaki da sam otkrio novu fazu.
1880
01:59:34,162 --> 01:59:36,323
Faza cerebralne paralize.
1881
01:59:38,265 --> 01:59:40,233
Hajde, ustani.
1882
01:59:44,238 --> 01:59:46,297
Hodanje otpada.
1883
01:59:47,274 --> 01:59:50,106
Misli. Što još postoji?
1884
01:59:51,144 --> 01:59:55,114
To! Mogu puzati kao Skylar.
1885
02:00:26,242 --> 02:00:29,235
U kurac!
Kad ona to radi, izgleda lako.
1886
02:00:36,251 --> 02:00:39,354
Misli, kretenu. Misli.
To!
1887
02:00:40,221 --> 02:00:42,278
Znam! Znam!
1888
02:00:42,356 --> 02:00:45,149
Mogu se kotrljati.
Mogu se kotrljati!
1889
02:02:07,200 --> 02:02:08,189
Jordane?
1890
02:02:10,170 --> 02:02:13,235
Jordane?
Isuse, gdje si?
1891
02:02:13,272 --> 02:02:16,139
U Fountry Flubu.
- Što?
1892
02:02:16,175 --> 02:02:19,235
U Founty Flubu fam.
1893
02:02:19,278 --> 02:02:22,042
Ne znam što govoriš,
ali moraš doći doma!
1894
02:02:22,080 --> 02:02:23,239
Donnie je izgubio kontrolu.
1895
02:02:23,281 --> 02:02:27,276
Na drugoj liniji je s nekim Švicarcem.
1896
02:02:27,318 --> 02:02:31,084
Fkini ga f telefona!
1897
02:02:31,122 --> 02:02:33,352
Ne razumijem te!
1898
02:02:33,357 --> 02:02:37,087
Fkini ga f telefona!
1899
02:02:37,127 --> 02:02:40,160
Koji kurac govoriš, Jordane?
Samo dođi doma. Požuri.
1900
02:02:40,197 --> 02:02:43,223
O moj Bfože!
1901
02:02:43,233 --> 02:02:45,223
Bfože!
1902
02:02:50,139 --> 02:02:52,130
Bio sam manje od
kilometar i pol od kuće.
1903
02:02:52,208 --> 02:02:55,108
Vozio sam najsporije što sam mogao.
1904
02:02:55,143 --> 02:02:56,269
Mislim da želatina ide brže.
1905
02:02:56,277 --> 02:02:59,303
Samo
1906
02:02:59,347 --> 02:03:03,078
Mfalo ću kafniti.
1907
02:03:03,117 --> 02:03:06,310
Pojeli ste dva milijuna?
1908
02:03:06,353 --> 02:03:09,288
Makni se s telefona, idiote!
1909
02:03:09,289 --> 02:03:12,258
Makni se s puta, kretenu!
1910
02:03:12,326 --> 02:03:16,321
Halo?
Mrzite dva milijuna?
1911
02:03:16,362 --> 02:03:19,126
Ne, ne mrzite dva milijuna, Donnie.
1912
02:03:21,100 --> 02:03:24,092
Nekim čudom, došao sam doma živ.
1913
02:03:24,103 --> 02:03:26,127
Ni ogrebotine na autu.
1914
02:03:32,377 --> 02:03:35,311
Je li fako?
1915
02:03:35,312 --> 02:03:39,308
Jordane?
Isuse jebeni Kriste!
1916
02:03:39,350 --> 02:03:42,342
Što si uzeo?
Što nije u redo s tobom?
1917
02:03:43,087 --> 02:03:46,078
Jordane!
Dobre su, far ne?
1918
02:03:46,122 --> 02:03:47,089
Fjebao fi fe.
1919
02:03:47,123 --> 02:03:49,091
Fkini fe f telefona!
1920
02:03:49,158 --> 02:03:54,095
Fkini fe f jebenog telefona!
1921
02:03:54,130 --> 02:03:56,290
Koji kurac, Jordane?
1922
02:03:56,331 --> 02:03:59,095
Radiš to u kući.
Nadam se da znaš to!
1923
02:03:59,134 --> 02:04:01,102
Radiš to u kući, jebote!
1924
02:04:01,136 --> 02:04:05,197
Fkini fe f telefona!
1925
02:04:05,240 --> 02:04:10,074
Isuse, Jordane!
- FBI!
1926
02:04:10,111 --> 02:04:13,171
Kfupi ću telefon!
1927
02:04:13,214 --> 02:04:17,343
Fkini fe f telefona!
1928
02:04:22,188 --> 02:04:25,316
Idemo gore, u redu?
1929
02:04:32,298 --> 02:04:35,290
Znam što si naprafio!
1930
02:04:35,334 --> 02:04:39,064
Smeće jedno!
1931
02:04:39,103 --> 02:04:42,096
Brad!
1932
02:04:42,140 --> 02:04:45,166
Brad!
1933
02:04:45,209 --> 02:04:48,268
Šupčino jedna!
1934
02:04:52,149 --> 02:04:55,175
Što si napravio?
Smeće jedno!
1935
02:04:55,218 --> 02:04:58,277
Jebi se!
1936
02:04:58,321 --> 02:05:01,085
Želim to napraviti!
1937
02:05:01,123 --> 02:05:04,092
Želim te ubiti, jebote!
1938
02:05:04,126 --> 02:05:06,060
Dohvatit ću te!
1939
02:05:30,083 --> 02:05:33,276
Koji se kurac dogodio?
Sranje!
1940
02:05:33,319 --> 02:05:35,310
Jordane! Jordane, jesi li dobro?
1941
02:05:35,355 --> 02:05:38,119
Donnie? Donnie?!
1942
02:05:39,058 --> 02:05:42,117
Donnie ne diše!
U kurac, što da radim?!
1943
02:05:42,160 --> 02:05:44,151
Jordane, ne znam što treba.
Ne mogu mu pomoći!
1944
02:05:44,196 --> 02:05:45,254
Što ćemo napraviti, Jordane?
1945
02:05:47,065 --> 02:05:49,267
Mislim da se guši. Napravi nešto!
1946
02:05:49,301 --> 02:05:51,325
Bože pomozi mi!
- Eto me!
1947
02:05:52,069 --> 02:05:54,230
Ne diše, Jordane.
Moraš napraviti nešto!
1948
02:05:55,306 --> 02:05:58,302
Sranje! O Bože!
1949
02:06:00,110 --> 02:06:01,202
Imam te!
1950
02:06:20,295 --> 02:06:24,162
Makni se! O Bože!
1951
02:06:24,198 --> 02:06:28,125
O Bože!
Pomakni se, dušo!
1952
02:06:33,106 --> 02:06:35,268
O Bože!
- Hajde!
1953
02:06:35,308 --> 02:06:37,276
Hajde, hajde!
1954
02:06:42,214 --> 02:06:45,047
Jordane. Ne diše.
Moraš učiniti nešto!
1955
02:06:46,118 --> 02:06:49,087
Jordane, on je otac.
Ima jebenu djecu, napravi nešto!
1956
02:06:49,121 --> 02:06:51,055
Da! Da.
1957
02:06:55,360 --> 02:06:58,193
Rocoo, dođi ovdje!
1958
02:06:59,164 --> 02:07:02,155
Dođi ovdje i zovi 911!
1959
02:07:12,208 --> 02:07:15,207
Jesi li dobro?
1960
02:07:28,089 --> 02:07:29,147
G. Belfort?
1961
02:07:31,059 --> 02:07:32,117
G. Belfort?
1962
02:07:35,129 --> 02:07:37,120
Koji kurac vi radite ovdje?
1963
02:07:38,132 --> 02:07:41,134
Gospodine, moramo vas pitati nešto.
1964
02:07:41,168 --> 02:07:44,158
Šalite me? Jebite se!
- Ustanite.
1965
02:07:44,204 --> 02:07:46,263
Odjebite iz moje kuće!
1966
02:07:47,340 --> 02:07:49,274
Idemo!
- Bio sam ovdje cijelu večer.
1967
02:07:49,309 --> 02:07:51,072
Sjedio sam ovdje cijelu večer.
1968
02:07:51,077 --> 02:07:53,204
O čemu pričate?
- Gdje ga vodite?
1969
02:07:53,245 --> 02:07:55,211
Idemo! - Gdje ga vodite?
1970
02:07:55,247 --> 02:07:56,305
Nemate pravo
1971
02:07:56,348 --> 02:07:59,249
ulaziti ljudima tako u kuće!
1972
02:07:59,251 --> 02:08:02,084
Jeste li vozili ovaj auto sinoć,
g. Belfort?
1973
02:08:03,288 --> 02:08:05,118
Pa...
1974
02:08:07,291 --> 02:08:11,252
Možda nisam stigao kući dobro.
1975
02:08:26,141 --> 02:08:29,042
Makni se s jebenog puta!
1976
02:08:30,312 --> 02:08:33,304
Kreten!
1977
02:08:37,218 --> 02:08:39,209
Jeste li vozili...
1978
02:08:39,254 --> 02:08:43,248
taj auto sinoć?
- Da.
1979
02:08:43,291 --> 02:08:44,189
Dobro.
1980
02:08:44,225 --> 02:08:48,092
Ja sam obiteljski čovjek.
1981
02:08:48,128 --> 02:08:50,119
Bilo je čudo da se nisam ubio.
1982
02:08:50,163 --> 02:08:53,155
Ili da nisam ubio nikog drugog.
1983
02:08:53,200 --> 02:08:56,191
Policajci su me odveli na
ispitivanje ali me nisu osudili.
1984
02:08:56,235 --> 02:08:59,136
Nisu imali dokaza da
sam bio za volanom.
1985
02:08:59,171 --> 02:09:05,132
U međuvreenu, Brad je odslužio tri mjeseca
u zatvoru jer nije cinkao Donnieja.
1986
02:09:05,144 --> 02:09:07,304
Rezultat?
Prošao sam bez posljedica.
1987
02:09:07,312 --> 02:09:10,110
Ali promatrali su me nako nikada.
1988
02:09:10,148 --> 02:09:14,108
Sretnik si, Jordane.
Sretan si što si živ i nisi u zatvoru.
1989
02:09:15,120 --> 02:09:18,084
Ne vjerujem u sreću.
- Vrijeme je.
1990
02:09:18,122 --> 02:09:20,215
Daj mi da zovem SEC da rješimo ovo,
1991
02:09:20,257 --> 02:09:24,193
prije nego nestane sreće.
1992
02:09:24,228 --> 02:09:27,253
Bok dušo.
1993
02:09:32,101 --> 02:09:36,093
O koliko govorimo, znate...
1994
02:09:36,139 --> 02:09:39,266
Ne znam. Priznaš krivnju
nad vrijednosnim pairima,
1995
02:09:39,308 --> 02:09:46,009
dioničkom manipulacijom, taktima
prodavanja i tim sranjima, znaš?
1996
02:09:46,081 --> 02:09:47,206
Platiš nekoliko milijuna
1997
02:09:47,214 --> 02:09:50,149
i SEC odjebe zauvijek.
1998
02:09:53,120 --> 02:09:56,248
Stratton.
Što s događa sa Strattonom?
1999
02:09:56,290 --> 02:10:00,056
Nema šanse...
mislim, moraš otići.
2000
02:10:00,093 --> 02:10:02,220
Neka Donnie bude glavni.
- Donnie...
2001
02:10:03,296 --> 02:10:05,287
FBI je nešto drugačije.
2002
02:10:05,332 --> 02:10:07,232
I dalje ćete tražiti
zbog kriminalnih radnji.
2003
02:10:07,267 --> 02:10:10,099
Kakogod, ako sam odstupiš,
2004
02:10:10,269 --> 02:10:14,205
pretpostavljam da će tvoj prijatelj, agent
Denham stajati sa strane s kurcem u ruci.
2005
02:10:16,108 --> 02:10:19,143
Jordane...Što razmišljaš?
2006
02:10:19,177 --> 02:10:22,079
Nabio si ih! Pobjedio si!
2007
02:10:22,113 --> 02:10:24,172
Bog zna da nećeš morati raditi opet.
2008
02:10:24,182 --> 02:10:26,275
Što ćeš napraviti?
Provesti ostatak života u zatvoru?
2009
02:10:26,317 --> 02:10:30,209
To je ono što želiš? - Ne.
- Imaš sav novac ovoga svijeta.
2010
02:10:30,253 --> 02:10:33,282
Trebaš svačiji drugi novac?
- Ne.
2011
02:10:33,323 --> 02:10:36,121
Ja sam napravio to sve.
- Znam da jesi.
2012
02:10:36,126 --> 02:10:38,219
Napravio si, sad sačuvaj!
2013
02:11:09,089 --> 02:11:10,282
Znate...
2014
02:11:10,323 --> 02:11:15,056
Prije 5 godina kada sam osnovao
Stratton Oakmont s Donnie Azoffom,
2015
02:11:15,094 --> 02:11:18,257
znao sam da će doći dan kada
ću morati nastaviti dalje.
2016
02:11:21,133 --> 02:11:24,227
I teškog srca vam govorim
2017
02:11:26,238 --> 02:11:28,229
da je taj dan došao.
2018
02:11:33,077 --> 02:11:38,242
Želim se zavaliti svima na godinama
povjerenja i divljenja, ali
2019
02:11:38,282 --> 02:11:40,249
poanta je ovo:
2020
02:11:40,250 --> 02:11:45,153
pod Donniejevim vodstvom, u suradnji s
Nicky Koskoffom i Robbie Feinbergom,
2021
02:11:45,188 --> 02:11:51,990
ovo mjesto će biti bolje nego ikad.
To vam obećajem.
2022
02:11:58,100 --> 02:12:00,193
Ovo je Ellis Island, ljudi.
2023
02:12:00,235 --> 02:12:05,069
Nije bitno tko ste, što ste.
Jesu li vam preci došli na jedrenjaku
2024
02:12:05,106 --> 02:12:07,165
ili na tubi s Haitija.
2025
02:12:07,208 --> 02:12:12,110
Ovo je zemlja prilika.
Stratton Oakmont je Amerika!
2026
02:12:16,116 --> 02:12:19,142
Svi znate Kimmie Belzer, zar ne?
- Da, znamo.
2027
02:12:19,152 --> 02:12:22,054
Jebite se!
- Ma daj, Kimmie.
2028
02:12:22,088 --> 02:12:23,248
Ono što vjerojatno ne znate,
2029
02:12:23,289 --> 02:12:28,249
je da je Kimmie bila jedna od
prvih 20 brokera u Strattonu.
2030
02:12:28,294 --> 02:12:34,061
Većina vas zna Kimmie kao prelijepu,
sofisticiranu ženu kao što je danas.
2031
02:12:34,099 --> 02:12:39,059
Žena koja nosi Armani
odijela od 3,000$,
2032
02:12:39,104 --> 02:12:42,163
vozi novi Mercedes-Benz.
2033
02:12:42,172 --> 02:12:48,133
Žena, koja provodi zime na
Bahamima, a ljeto u Hamptonsu.
2034
02:12:53,049 --> 02:12:55,108
To nije Kimmie koju sam ja upoznao.
2035
02:12:58,187 --> 02:13:02,123
Kimmie koju sam ja upoznao
nije imala ni lipe.
2036
02:13:03,125 --> 02:13:07,186
Bila je samohrana majka
osmogodišnjeg dječaka.
2037
02:13:07,229 --> 02:13:10,221
Kasnila je 3 mjeseca sa stanarinom
2038
02:13:11,233 --> 02:13:14,224
i kad je došla tražiti me posao,
2039
02:13:15,136 --> 02:13:21,006
tražila je avans od 5,000$
samo da plati sinu školovanje.
2040
02:13:25,145 --> 02:13:28,171
I što sam napravio, Kimmie?
Reci im.
2041
02:13:30,216 --> 02:13:32,241
Dali ste mi ček
2042
02:13:32,285 --> 02:13:35,014
na 25,000$.
2043
02:13:36,088 --> 02:13:39,018
Tako je.
- Hvala vam.
2044
02:13:42,161 --> 02:13:44,026
I znaš zašto?
2045
02:13:47,231 --> 02:13:49,222
Jer sam vjerovao u tebe.
2046
02:13:51,235 --> 02:13:53,294
Jer sam vjerovao u tebe, Kimmie.
2047
02:13:54,305 --> 02:13:58,206
Kao što vjerujem u
svakoga od vas danas.
2048
02:13:58,241 --> 02:14:02,007
Jebeno te volim, Jordane!
2049
02:14:02,045 --> 02:14:04,104
Volim te.
- Volim i ja tebe jebeno!
2050
02:14:04,147 --> 02:14:06,080
Jebeno te volim!
2051
02:14:08,284 --> 02:14:10,184
I volim sve vas!
2052
02:14:11,120 --> 02:14:14,055
Volim vas sve iz dubine srca.
2053
02:14:14,089 --> 02:14:16,022
Mislim to!
2054
02:14:26,099 --> 02:14:28,033
Šteta je, znate... Jer
2055
02:14:29,236 --> 02:14:33,172
sam vam godinama govorio da ne
prihvaćate ne kao odgovor, zar ne?
2056
02:14:33,173 --> 02:14:38,007
Da nastavite i ne poklapate slušalicu
2057
02:14:38,044 --> 02:14:40,137
dok ne dobijete ono što želite.
2058
02:14:41,113 --> 02:14:43,047
Jer svi to zaslužujete.
2059
02:14:44,283 --> 02:14:47,149
Ovaj ugovor koji ću potpisati
2060
02:14:48,220 --> 02:14:52,179
zabranjuje mi sigurnosne
industrije, zabranjuje mi Stratton
2061
02:14:53,258 --> 02:14:55,021
i moj dom...
2062
02:14:58,028 --> 02:15:00,121
Koji kurac je to?
2063
02:15:01,131 --> 02:15:03,122
Reći ću vam što je to.
2064
02:15:04,101 --> 02:15:07,069
To je prihvaćanje "ne"
kao odgovora, znate?
2065
02:15:08,238 --> 02:15:12,197
Oni mene prodaju, a ne obrnuto...
2066
02:15:14,043 --> 02:15:16,136
Ja ispadam licemjer, eto što je.
2067
02:15:22,017 --> 02:15:23,109
Pa...
2068
02:15:30,157 --> 02:15:31,249
Znate što?
2069
02:15:35,263 --> 02:15:37,163
Ne odlazim.
2070
02:15:39,266 --> 02:15:41,029
Ne odlazim.
2071
02:15:43,236 --> 02:15:47,098
Jebeno ne odlazim!
2072
02:15:53,279 --> 02:15:55,213
Predstavlja se nastavlja.
2073
02:15:57,249 --> 02:15:59,079
Ovo je moj dom.
2074
02:15:59,117 --> 02:16:04,145
Trebat će im jebena kugla za
rušenje da me maknu odavde!
2075
02:16:06,024 --> 02:16:10,119
Trenat će im jebeni SWAT tim
2076
02:16:10,160 --> 02:16:13,254
jer ne idem nigdje!
2077
02:16:19,101 --> 02:16:21,126
Jebeš njih!
2078
02:16:55,034 --> 02:16:58,163
Jordane! Jordane!
Jordane, vraćaj se ovamo!
2079
02:16:59,272 --> 02:17:00,238
Hej!
2080
02:17:03,141 --> 02:17:05,109
Daj mi to!
2081
02:17:07,112 --> 02:17:10,138
Što je ovo, pobuna u
kokošinjcu, za Boga miloga!
2082
02:17:12,049 --> 02:17:14,984
Kako te sjebao bogatašić?
2083
02:17:15,019 --> 02:17:18,011
Odbio je ponudu i ugovor sa SEC-om.
2084
02:17:18,055 --> 02:17:21,251
Natrag je u igri.
Srean lov.
2085
02:17:34,069 --> 02:17:36,128
Bilo je vrijeme za ogromnu zabavu.
2086
02:17:36,171 --> 02:17:39,072
Brad je taman izašao iz zatvora.
2087
02:17:40,042 --> 02:17:43,272
Ispričao sam se. Čak sam mu ponudio
novac za vrijeme koje je odslužio.
2088
02:17:44,212 --> 02:17:46,237
Ali je odbio.
Od dana kada je izašao,
2089
02:17:46,280 --> 02:17:48,248
nije želio više ništa naše.
2090
02:17:48,249 --> 02:17:51,979
Tužna stvar je da je dvije godine nakon
2091
02:17:52,019 --> 02:17:53,077
umro.
2092
02:17:53,286 --> 02:17:56,153
Srčani udar u 35.-oj.
2093
02:17:57,024 --> 02:17:58,992
Isto s koliko je i Mozart umro.
2094
02:17:59,159 --> 02:18:02,093
Nije da su imali nešto zajedničko, ali...
2095
02:18:02,228 --> 02:18:04,196
Uglavnom, ne znam što sam htio reći.
2096
02:18:07,199 --> 02:18:10,259
U nekoliko dana, sudski
dozivi su dolijetali.
2097
02:18:11,003 --> 02:18:14,096
Obavijesti za izradu dokumenata,
svjedočenja, štogod.
2098
02:18:14,139 --> 02:18:16,073
Donnie nije mogao prihvatiti to.
2099
02:18:16,074 --> 02:18:18,133
Šalju meni sudski poziv?!
2100
02:18:18,176 --> 02:18:20,235
Evo što se događa sa sudskim
pozivima u Strarron Oakmontu.
2101
02:18:28,018 --> 02:18:30,213
Jebi se, SAD! Jebi se!
2102
02:18:30,254 --> 02:18:32,188
Jebi se! Jebi se!
2103
02:18:42,065 --> 02:18:44,032
Jordan Belfort.
2104
02:18:44,066 --> 02:18:47,101
Alden, to je lijepo ime.
- Hvala puno.
2105
02:18:47,135 --> 02:18:49,993
Kakvo je to ime?
- To je moje ime.
2106
02:18:50,038 --> 02:18:54,003
Ne sjećam se toga.
Ne sjećam se toga, OK
2107
02:18:54,041 --> 02:18:56,100
G. Ming, hvala što ste došli.
2108
02:18:56,143 --> 02:18:59,079
Mogu li uzeti koji kolač?
- Naravno.
2109
02:18:59,113 --> 02:19:02,243
Ispitali su sve.
- Imam nizak šećer.
2110
02:19:02,283 --> 02:19:07,219
Trajalo je mjesecima.
Totalno uznemiravanje.
2111
02:19:07,253 --> 02:19:10,086
Ali ni jedan Stratton nije cinkao.
2112
02:19:10,123 --> 02:19:12,182
Gladys Carrera.
2113
02:19:12,225 --> 02:19:15,193
Ne sjećam se.
- Žao mi je, ne sjećam se toga.
2114
02:19:15,227 --> 02:19:18,060
Ne. Ne.
- Neman pojma.
2115
02:19:18,097 --> 02:19:20,190
Ne sjećam se te transakcije,
imate li mlijeka?
2116
02:19:20,232 --> 02:19:23,167
Apsolutno ne.
2117
02:19:23,168 --> 02:19:25,260
Zvao vas je toliko puta...
2118
02:19:25,970 --> 02:19:27,232
Ne sjećam se.
2119
02:19:27,271 --> 02:19:30,138
Sjećate li se bilo koga od ovih?
- Ne sjećam se ničega.
2120
02:19:30,174 --> 02:19:33,166
Ovaj Abdul...
- Ne, ne sjećam se.
2121
02:19:33,177 --> 02:19:37,010
Bio je dug poziv.
Zanima me sjećate li se toga?
2122
02:19:37,047 --> 02:19:42,246
Pričali smo s puno zaposlenika i
nitko se ne sjeća Steve Madden IPO-a.
2123
02:19:42,252 --> 02:19:45,050
To je čudno.
2124
02:19:46,255 --> 02:19:49,088
Sjećate li se?
- Carnage Cooperation?
2125
02:19:50,259 --> 02:19:53,990
Sjećate li se?
- Ne, ne sjećam se uopće.
2126
02:19:53,996 --> 02:19:57,055
Oprostite, moram pitati.
Je li to prava kosa?
2127
02:19:57,232 --> 02:19:59,097
Nećete reći ništa oko toga?
2128
02:19:59,267 --> 02:20:01,235
Komentirat ćemo moj kosu.
2129
02:20:01,269 --> 02:20:04,131
Je li to osobno pitanje?
- Samo me zanima zašto nosite nešto tako.
2130
02:20:04,172 --> 02:20:06,230
Ne sjećam se ničega.
2131
02:20:08,242 --> 02:20:10,039
Mogu li vam donijeti još nešto gospodo?
2132
02:20:10,077 --> 02:20:15,174
Da, dušo. Moram piti svakih
15 minuta, molim te.
2133
02:20:16,049 --> 02:20:19,108
Strogo su nam rekli da
ne napuštamo zemlju.
2134
02:20:19,152 --> 02:20:21,985
Pa smo odveli žene u Italiju.
2135
02:20:22,021 --> 02:20:25,252
Shvatili smo da je sigurnije raditi
preko mora, davajući naredbe Rugratu.
2136
02:20:25,258 --> 02:20:27,054
Nitko nas ne može uhititi
2137
02:20:27,092 --> 02:20:30,061
I nitko ne može dokazati da i
dalje vodim Stratton s jahte.
2138
02:20:30,061 --> 02:20:34,225
Hej, bok Rugrat. Kako si?
2139
02:20:34,266 --> 02:20:37,029
Donnie. Donnie, slušaj.
Imamo problem, dobro?
2140
02:20:37,034 --> 02:20:40,993
Tvoj prijatelj Steve Madden
ispraznio je dionice.
2141
02:20:41,038 --> 02:20:43,230
Što si reko? Tko ti je rekao to?
- Što se događa?
2142
02:20:43,974 --> 02:20:46,238
Kaže da Steve Madding
ispraznjuje sranja.
2143
02:20:46,977 --> 02:20:49,236
Tko ti je rekao to sranje?
- Daj mi mobitel...
2144
02:20:49,979 --> 02:20:52,004
Ruggie, što se događa?
2145
02:20:52,048 --> 02:20:57,042
Jordane. Gledam u ekran i ogroman
udio Steve Maddena je prodan.
2146
02:20:57,053 --> 02:20:59,077
Nismo mi, pa mora biti Steve.
2147
02:20:59,121 --> 02:21:02,115
On je jedina osoba s toliko dionica.
2148
02:21:02,191 --> 02:21:04,989
Donnie, tvoj prijatelj me
pokušava sjebati, znaš to?
2149
02:21:05,027 --> 02:21:10,089
Tvoj prijatelj me pokušava sjebati.
Odmah ga zovi.
2150
02:21:10,131 --> 02:21:15,068
Iako posjedujem 85% jebenog
kurčevog Steve Madden Shoesa,
2151
02:21:15,102 --> 02:21:17,195
te dionice su bile na njegovo ime.
2152
02:21:17,205 --> 02:21:20,970
Taj kreten je znao da imam problema s
policijom i htio je iskoristiti to.
2153
02:21:21,007 --> 02:21:22,167
Jordie, reci mi.
2154
02:21:22,242 --> 02:21:25,075
Kako da odrigram ovo?
- Zovi sve klijente
2155
02:21:25,078 --> 02:21:29,013
i počni prodavati Steve Maddena,
pokušaj smanjiti cijenu. Čuješ me?
2156
02:21:29,048 --> 02:21:31,175
Začepi. Ovo je tvoj jebeni prijatelj.
2157
02:21:31,183 --> 02:21:36,120
Želi me sjebati i pretvoriti firmu
u jeftine dionce, čuješ me?
2158
02:21:36,155 --> 02:21:38,020
Shvaćaš?
- Da, shvaćam.
2159
02:21:38,057 --> 02:21:40,149
Ne zaključuj dok ne znamo što je.
2160
02:21:40,191 --> 02:21:43,251
Kapetane!
2161
02:21:43,962 --> 02:21:45,953
Poklapajte, svi! Poklapajte.
2162
02:21:45,997 --> 02:21:48,056
Okreći brod, idemo doma!
2163
02:21:52,069 --> 02:21:55,038
Dušo, što je bilo?
2164
02:21:56,073 --> 02:21:57,973
Dušo, što je bilo?
2165
02:21:59,009 --> 02:22:00,134
Teta Emma...
2166
02:22:01,143 --> 02:22:04,203
Samo čekaj...
2167
02:22:04,247 --> 02:22:07,011
Što je bilo? Zašto plačeš?
2168
02:22:07,984 --> 02:22:09,974
Umrla je.
- Tko?
2169
02:22:10,018 --> 02:22:12,111
Zvala me rodica, Betty.
2170
02:22:12,153 --> 02:22:15,122
Da?
- Tetta Emma je umrla.
2171
02:22:16,258 --> 02:22:19,988
Zajebavaš me?
- Ne.
2172
02:22:19,994 --> 02:22:25,159
Ozibljna si?
O moj bože! U kurac!
2173
02:22:25,232 --> 02:22:27,132
Dušo, to je...
2174
02:22:27,134 --> 02:22:30,103
Jebeni srčani udar.
Bum i nema je.
2175
02:22:30,170 --> 02:22:36,108
Umrla je, a 20 milijuna dolara
je zapelo na švicarskom računu.
2176
02:22:36,109 --> 02:22:37,098
Bila je dobro.
2177
02:22:37,143 --> 02:22:43,172
Nije tako stara.
- O bože, to je užasno.
2178
02:22:43,215 --> 02:22:49,017
Užasno, vaša teta je bila tako eleganta
i zgodna žena. Primite moju sućut.
2179
02:22:49,054 --> 02:22:53,956
Apsolutno smo devastirani,
hvala vam na saučešću.
2180
02:22:53,991 --> 02:22:57,984
Što se događa sad s njenim računom?
2181
02:22:57,995 --> 02:23:04,058
Ne brinite Jordane. Vaša teta vas je
potpisala kao nasljednika prije smrti..
2182
02:23:04,100 --> 02:23:05,124
Je?
2183
02:23:06,169 --> 02:23:08,103
Fantastično, to su dobre vijesti.
2184
02:23:08,104 --> 02:23:12,065
Ne još.
- Što to znači?
2185
02:23:15,110 --> 02:23:18,045
Ne čujem te.
Vjerojatno je loš signal.
2186
02:23:18,080 --> 02:23:21,980
Pričaš li engleski?
- Ne. Brzo, jako brzo.
2187
02:23:22,016 --> 02:23:26,010
Moram doći u Švicarsku brzo?
2188
02:23:26,054 --> 02:23:29,957
Pričaj engleski, pričaj jebeni engleski
- Tišina! Dobro?
2189
02:23:29,991 --> 02:23:32,959
Uzmite svoje odijelo i svoj
kurac i mičite guzicu, molim vas.
2190
02:23:32,993 --> 02:23:35,018
Dobro, mičem guzicu.
2191
02:23:35,062 --> 02:23:39,158
Moram reći da su ovi
Švicarci bili tihi kreteni.
2192
02:23:39,166 --> 02:23:43,124
Za minutu me mogao spojiti s falsifikatorom
koji bi lažirao tetin Emmin potpis.
2193
02:23:43,202 --> 02:23:45,102
Ti američko govno!
2194
02:23:45,137 --> 02:23:48,971
Samo sam trebao doći tamo do ujutro
ili izgubiti 20 milijuna dolara.
2195
02:23:48,974 --> 02:23:53,000
Idemo u Monako.
- Monako?
2196
02:23:53,044 --> 02:23:56,070
Da dušo. Idemo u Monaco da bismo
mogli otići u Švicatsku, dobro?
2197
02:23:56,114 --> 02:23:57,103
Ali teta joj je upravo umrla.
2198
02:23:57,115 --> 02:24:00,949
Shvaćam to, ali imam posla u
Švicarskoj i moram otići tamo odmah.
2199
02:24:00,985 --> 02:24:03,112
Kraj priče. Žao mi je.
2200
02:24:03,153 --> 02:24:08,147
Moramo u London - Zašto?
2201
02:24:08,192 --> 02:24:11,923
Sprovod. - Da, ali dušo...gledaj.
2202
02:24:11,962 --> 02:24:16,022
Volio sam tvoju tetu više
od svega na svijetu.
2203
02:24:16,099 --> 02:24:21,002
Ali mrtva je sada.
Mrtva je i ne ide nigdje.
2204
02:24:21,037 --> 02:24:24,005
Bit će mrtva kad dođemo u London, OK?
2205
02:24:24,039 --> 02:24:27,202
Kapetane Ted.
Idemo u Monako, odmah.
2206
02:24:27,209 --> 02:24:29,109
Monako, odmah?
- Idemo u Monako
2207
02:24:29,144 --> 02:24:32,978
da se možemo odvesti u Švicarsku
da nam ne udari putovnicu.
2208
02:24:33,048 --> 02:24:36,016
Vozimo se natrag do Monaca,
uzmemo avion za London za sprovod
2209
02:24:36,016 --> 02:24:38,041
i u New Yorku smo u tri radna dana.
Eto jebenog plana.
2210
02:24:38,085 --> 02:24:41,020
Moram vam reći, možda
naletimo na neke nalete.
2211
02:24:41,055 --> 02:24:44,956
Nalete? Možemo podnijeti nalete, zar ne?
Ovo je 50-metarska jahta.
2212
02:24:44,991 --> 02:24:47,926
Ne, ne. Ne idemo nigdje dok
on ne kaže da je sigurno.
2213
02:24:47,961 --> 02:24:49,019
Sigurno je.
- Ne brini na nalete.
2214
02:24:49,062 --> 02:24:50,962
Ne znaš ništa o naletima.
- Stvarno?
2215
02:24:50,997 --> 02:24:55,057
A ti znaš? Ti si stručnjak za to?
- Naletit ću ti na kreditnu karticu, jebote.
2216
02:24:55,134 --> 02:25:00,162
Naleti su u redu, vjerujte mi.
Jesu li naleti u redu kapetane Ted?
2217
02:25:00,205 --> 02:25:03,166
Da, mislim ako idemo polako.
- Da, idemo polako.
2218
02:25:03,208 --> 02:25:05,107
Malo je neugodno.
Recite im da je sigurno.
2219
02:25:05,109 --> 02:25:11,070
Bit će sigurno jer zaključati
vrata i osigurati palubu.
2220
02:25:11,115 --> 02:25:13,948
Nekoliko razbijenih čaša.
2221
02:25:13,951 --> 02:25:16,145
Nekoliko razbijenih čaša, ma što je to...
2222
02:25:16,186 --> 02:25:18,017
Ne zvuči li to odlično ili što?
2223
02:25:18,054 --> 02:25:22,150
Ne baš. Provest ćemo se jebeno!
Idemo u Monako odmah!
2224
02:25:22,192 --> 02:25:24,057
Pokrenimo se.
2225
02:25:29,098 --> 02:25:31,123
Držite se!
2226
02:25:33,102 --> 02:25:36,093
Koji kurac se događa?
2227
02:25:36,137 --> 02:25:39,106
Jet skiji su odletjeli!
2228
02:25:39,140 --> 02:25:43,133
Isuse Kriste, jesi li dobro?
2229
02:25:43,178 --> 02:25:48,012
Valovi su visoki 6 metara.
- Okreni jebenu jahtu!
2230
02:25:48,048 --> 02:25:51,983
Ne možemo.
Okrenut će nas i gotovo je.
2231
02:25:51,985 --> 02:25:53,953
Ja sam vrhunski ronilac, čuješ li to?
2232
02:25:53,987 --> 02:25:56,046
Vrhunski sam ronilac,
nitko neće umrijeti.
2233
02:25:56,123 --> 02:26:00,183
Vjeruj mi, dobro?
Volim te.
2234
02:26:00,193 --> 02:26:03,026
Volim te. Samo se drži čvrsto.
2235
02:26:03,229 --> 02:26:07,122
- Donnie.
Drži se dušo.
2236
02:26:07,165 --> 02:26:09,998
Donnie.
2237
02:26:10,202 --> 02:26:13,095
Donnie!
- Što je?
2238
02:26:13,171 --> 02:26:14,195
Drži se.
Donesi jebene lude!
2239
02:26:14,239 --> 02:26:19,039
Ne želim umrijeti!
Bio sam loš i idem u pakao.
2240
02:26:19,043 --> 02:26:22,012
Sjebao sam, sjebao sam previše.
2241
02:26:22,046 --> 02:26:26,176
Donesi lude, niz škale.
- Što govoriš?
2242
02:26:28,117 --> 02:26:29,175
Donesi lude.
2243
02:26:29,219 --> 02:26:32,154
Ne mogu ići dolje.
More je visoko metar!
2244
02:26:32,155 --> 02:26:37,149
Neću umrijeti trijezan!
Donesi jebene lude.
2245
02:26:37,193 --> 02:26:40,093
OK.
- Idi!
2246
02:26:42,164 --> 02:26:43,995
Gdje će on?
- Ne znam dušo.
2247
02:26:44,032 --> 02:26:48,128
Donnie! Što je on, lud?
2248
02:26:59,212 --> 02:27:02,113
Isuse Kriste.
2249
02:27:02,983 --> 02:27:06,976
Držite se i maknite se od prozora.
2250
02:27:07,020 --> 02:27:11,956
Mayday! Kapetan jahte Naomi!
Tonemo!
2251
02:27:11,957 --> 02:27:14,983
Imam ih, imam ih-
2252
02:27:14,994 --> 02:27:17,960
Daj mi!
2253
02:27:17,997 --> 02:27:22,023
Ovo je jebeni mayday!
2254
02:27:38,215 --> 02:27:41,115
Dobra stvar kada te spase Talijani...
2255
02:27:41,150 --> 02:27:44,984
Je da te nahrane, daju ti crnog vina
2256
02:27:45,021 --> 02:27:47,080
i onda plešete.
2257
02:28:03,203 --> 02:28:05,171
Jeste li vidjeli to?
2258
02:28:05,940 --> 02:28:09,103
To je bio avion koji sam poslao po nas.
2259
02:28:09,143 --> 02:28:15,172
Ne serem. Srušio se kad je galeb
uletio u motor. Troje mrtvih.
2260
02:28:19,185 --> 02:28:21,152
Želite li znak od Boga,
2261
02:28:21,186 --> 02:28:25,054
nakon svega ovoga shvatio sam poruku.
2262
02:28:30,028 --> 02:28:33,087
Sanjate da postanete
financijski samostalni
2263
02:28:33,097 --> 02:28:36,123
ali borite se svaki mjesec
samo da platite račune.
2264
02:28:36,133 --> 02:28:38,158
Željeli biste imali kuću kao ovu,
2265
02:28:38,202 --> 02:28:42,068
a jedva plaćate stanarinu?
Ja sam Jordan Belfort
2266
02:28:42,105 --> 02:28:44,096
i nemam tajni o stvaranju bogatstva.
2267
02:28:44,107 --> 02:28:46,974
Nije bitno tko ste ni odakle ste.
2268
02:28:47,010 --> 02:28:51,106
Možete postati financijski
samostalni u nekoliko mjeseci.
2269
02:28:51,147 --> 02:28:53,205
Sve što trebate je strategija.
2270
02:28:53,916 --> 02:28:56,180
Kad sam imao 24 godine, donio sam odluku.
2271
02:28:56,218 --> 02:28:59,085
Ne preživjeti, nego uspijeti.
2272
02:28:59,121 --> 02:29:01,954
Prvo nisam vjerovala da
je ovako nešto moguće.
2273
02:29:01,991 --> 02:29:05,050
Ali sada imamo kuću i
zaradu od 33,000$.
2274
02:29:05,093 --> 02:29:08,025
Sada sigurno vjerujem.
- Razmislite malo.
2275
02:29:08,029 --> 02:29:12,159
Ako nemate petlji sudjelovati
na seminaru Jordana Belforta,
2276
02:29:12,200 --> 02:29:15,901
kako očekujete zaraditi novac?
- Želite biti milijunaš jednog dana.
2277
02:29:15,936 --> 02:29:17,961
Imajte petlji donijeti odluku.
2278
02:29:18,005 --> 02:29:20,940
Jordan Belfort je rekao da radim
za njega jer radim marljivo.
2279
02:29:20,974 --> 02:29:24,170
Ako vam se ne sviđa, znači da ste
lijeni i trebate se zaposliti
2280
02:29:24,176 --> 02:29:27,907
u McDonalds. Nitko vas ne
zadržava u financijskoj slobodi.
2281
02:29:27,947 --> 02:29:30,177
I nitko vas ne može zaustaviti
od zarade milijuna.
2282
02:29:30,216 --> 02:29:35,983
Ne sjedite kod kuće jer će vam
život koji ste sanjali proći.
2283
02:29:37,155 --> 02:29:41,057
Promijenio sam živote svih ovih
ljudi i mogu promijeniti vaš.
2284
02:29:41,092 --> 02:29:45,027
Dođite na moj seminar i ostvarite san...
2285
02:29:45,029 --> 02:29:48,931
Uhićeni ste.
- Mora da se šalite.
2286
02:29:50,000 --> 02:29:54,163
Ne zafrkavaj me.
- Isključi tu kameru.
2287
02:29:54,971 --> 02:29:57,940
Jebena kretenčino.
2288
02:29:57,940 --> 02:30:01,068
Jebi se!
2289
02:30:01,110 --> 02:30:05,011
Koji kurac radiš smeće jedno?
2290
02:30:05,047 --> 02:30:07,982
Hej Jordane, dat ću ti
jedan legalni savjet.
2291
02:30:07,983 --> 02:30:10,076
Začepi gubicu.
2292
02:30:15,956 --> 02:30:19,151
Bio sam na odvikavanju,
televizijska sam osoba.
2293
02:30:19,193 --> 02:30:22,128
Trijezan sam dvije
godine i ovo se dogodi.
2294
02:30:22,129 --> 02:30:25,962
Rugrata uhvate u Miamiju
2295
02:30:25,999 --> 02:30:27,933
i pogodite s kim?
Sa Saurelom.
2296
02:30:27,967 --> 02:30:31,095
Istući ćete me? - Ne.
- Hoćete, znam vašu zemlju.
2297
02:30:31,137 --> 02:30:35,903
Koje su jebene šanse?
Ima 10,000 Švicarskih bankara u Ženevi
2298
02:30:35,941 --> 02:30:39,877
i Rugrat nađe onog kojeg
uhite na američkom tlu.
2299
02:30:44,983 --> 02:30:49,043
Još gore je bilo da je uhapšen za
sranja koja nemaju veze sa mnom.
2300
02:30:49,087 --> 02:30:50,952
I nemaju veze!
2301
02:30:50,988 --> 02:30:56,015
Nešto o pranju novca od droge za nekog lika
koji vozi trke brodom. Po imenu Rocky Aoki.
2302
02:30:56,026 --> 02:30:59,925
Osnivač Benihane.
Benihana?
2303
02:30:59,963 --> 02:31:01,931
Jebena Benihana.
2304
02:31:01,965 --> 02:31:06,061
Jebena Benihana!
Zašto Bože?
2305
02:31:06,103 --> 02:31:12,974
Zašto bi bio tako zloban i izabrao lanac
Hibachi restorana da bi me zatvorio?!
2306
02:31:14,009 --> 02:31:19,947
Duga priča. Saurel me cinkao, ali ne prije
nego što je cinkao Bradovu ženu Chantelle
2307
02:31:19,981 --> 02:31:24,042
koju bi jebao svaki put kad
je otišla u Švicarsku.
2308
02:31:26,920 --> 02:31:29,081
Ne, ne, ne.
2309
02:31:30,190 --> 02:31:31,953
U redu.
2310
02:31:32,926 --> 02:31:36,054
Jedna optužba za udruživanje u svrhu
počinjenja prijevare vrijednosnih papira.
2311
02:31:36,096 --> 02:31:38,086
Dvije optužbe za počinjenje
prijevare vrijednosnih papira.
2312
02:31:38,097 --> 02:31:41,931
Jedna optužba za udruživanje
u svrhu pranja novca,
2313
02:31:42,001 --> 02:31:44,060
21 optužba za pranje novca.
2314
02:31:44,103 --> 02:31:46,970
Jedna optužba za ometanje
provođenja zakona.
2315
02:31:47,939 --> 02:31:50,999
Jamčevina postavljena
na10 milijuna dolara.
2316
02:32:07,191 --> 02:32:10,091
Rocky, kako si?
2317
02:32:10,126 --> 02:32:12,924
Mrzim tog jebenog psa.
2318
02:32:12,962 --> 02:32:16,921
Prestar je i počeo je srati po kući.
2319
02:32:16,933 --> 02:32:19,901
Ja isto.
2320
02:32:19,968 --> 02:32:22,163
Lijepo te vidjeti, druže.
2321
02:32:27,176 --> 02:32:29,166
Kako si, brate?
2322
02:32:29,177 --> 02:32:32,908
Znaš. Usrano.
2323
02:32:32,947 --> 02:32:36,144
Ali držim se.
2324
02:32:36,184 --> 02:32:38,982
Imam komad nakita, vidi.
2325
02:32:39,020 --> 02:32:41,112
Ne smijem napustiti kuću.
2326
02:32:41,154 --> 02:32:44,123
Počinjem biti klaustrofobičan.
2327
02:32:44,157 --> 02:32:46,955
Jebeni Rugrat.
2328
02:32:46,960 --> 02:32:49,951
Taj peder s perikom, ne mogu
vjerovati da nije ubijen.
2329
02:32:49,995 --> 02:32:53,123
Kada izađe, ugušit ću ga do smrti.
2330
02:32:53,165 --> 02:32:55,156
Nesposobno smeće.
2331
02:32:55,901 --> 02:32:57,869
Reći ću ti jednu stvar.
2332
02:32:58,938 --> 02:33:02,065
Nikad više neću jesti u Benihani.
2333
02:33:02,073 --> 02:33:04,974
Briga me čiji je rođendan.
2334
02:33:05,910 --> 02:33:07,969
Kako je Naomi?
2335
02:33:08,046 --> 02:33:11,071
U kući je. Javi joj se, ali
vjerojatno ona tebi neće.
2336
02:33:11,148 --> 02:33:13,946
Naomi, dušo.
2337
02:33:16,987 --> 02:33:19,946
Što je njoj? Ljuta je na mene?
- Ne. Ma znaš...
2338
02:33:19,957 --> 02:33:23,016
Vjerojatno ćemo morati staviti kuću
pod hipoteku da platimo jamčevinu.
2339
02:33:23,059 --> 02:33:26,961
Vjerojatno ću morati prodati
stvari da platim sve odvjetnike.
2340
02:33:26,963 --> 02:33:29,932
Bila je noćna mora, reći ću ti.
2341
02:33:29,966 --> 02:33:32,024
Ali što se može.
2342
02:33:32,067 --> 02:33:36,003
Kako je u Strattonu?
To je važnije. Kakav je moral?
2343
02:33:36,037 --> 02:33:39,896
Jesu li ljuti jer moraju
zarađivati legalno sada?
2344
02:33:40,175 --> 02:33:43,007
Skupio sam partnere.
2345
02:33:43,110 --> 02:33:45,908
Popričao sam s njima o svemu i...
2346
02:33:46,146 --> 02:33:48,137
Pokrivam te.
2347
02:33:48,182 --> 02:33:50,150
Kako misliš?
2348
02:33:50,951 --> 02:33:53,942
Kuća, novac. Ne brini, pokrivam te.
2349
02:34:00,960 --> 02:34:04,019
Volim te, druže.
Znaš da bi ja učinio isto i za tebe.
2350
02:34:06,932 --> 02:34:09,901
Poljubit ću te.
- U redu. Dosta.
2351
02:34:11,069 --> 02:34:13,901
Želiš li pivo, druže?
- Što piješ?
2352
02:34:13,938 --> 02:34:15,963
Imam ovo bezalkoholno smeće.
2353
02:34:16,007 --> 02:34:18,134
Što je to?
- Bezalkoholno pivo.
2354
02:34:18,175 --> 02:34:20,109
Nema alkohola.
2355
02:34:20,144 --> 02:34:22,976
To je pivo?
- Da. bez alkohola.
2356
02:34:23,013 --> 02:34:26,881
Ali ako popiješ dovoljno, sjebe te?
2357
02:34:26,917 --> 02:34:28,976
Ne, bezalkoholno je.
To je svrha.
2358
02:34:28,985 --> 02:34:32,011
Nisam znanstvenik, ali
ako piješ pivo...
2359
02:34:32,055 --> 02:34:34,955
Znam, ali ne pijem, znaš?
2360
02:34:34,990 --> 02:34:37,015
Ne pijem više.
- Želiš li otići unutra
2361
02:34:37,059 --> 02:34:40,028
i povući prašak za pecivo?
2362
02:34:40,162 --> 02:34:43,028
Ne mogu zamisliti da
uživaš biti ne sjeban.
2363
02:34:43,064 --> 02:34:46,059
Sviđa mi se to.
- Kako je biti trijezan?
2364
02:34:46,100 --> 02:34:49,035
Jadno je. - Dosadno zar ne?
- Jako.
2365
02:34:49,070 --> 02:34:51,038
Ubio bi se.
2366
02:34:51,072 --> 02:34:55,132
Postoji izraz koji ne volimo koristiti,
osim ako okolnosti to ne zahtjevaju.
2367
02:34:55,175 --> 02:35:00,169
Mislim da treba u ovom slučaju.
A to je Grenada. Jeste li čuli za Grenadu?
2368
02:35:00,180 --> 02:35:01,078
Nisam.
2369
02:35:01,114 --> 02:35:06,063
Grenada je zanimljiva jer je to državni otok
2370
02:35:06,064 --> 02:35:11,011
koji su Amerikanci napali
1983 i zarobili 90,000 ljudi.
2371
02:35:11,057 --> 02:35:14,025
U suštini znači
2372
02:35:14,025 --> 02:35:17,051
da je ovaj slučaj ne možemo izgubiti.
2373
02:35:17,095 --> 02:35:22,032
Mogu nam kurci visjeti iz
hlaća, nikog nije briga.
2374
02:35:22,067 --> 02:35:25,969
Pobjedit ću,
a vi gospodine
2375
02:35:26,904 --> 02:35:28,872
padate
2376
02:35:29,106 --> 02:35:31,097
kaoe Grenada.
2377
02:35:33,978 --> 02:35:37,071
Čeka vas pravo zatvorsko vrijeme.
2378
02:35:37,113 --> 02:35:40,879
Pranje novca vam može donijeti 20 godina.
2379
02:35:40,917 --> 02:35:45,046
Nas slučaj ne bi bio čvršći da
nismo našli vaš novac u madracu.
2380
02:35:45,087 --> 02:35:48,922
Je li tako.
- Hej, Jordane.
2381
02:35:48,957 --> 02:35:54,054
Jordane, dok budeš trulio u zatvoru,
djeca će ti biti na fakultetu.
2382
02:35:54,062 --> 02:35:56,928
To nije ono što mi želimo ovdje.
2383
02:35:57,098 --> 02:35:59,896
Drugi ljudi su uključeni također.
2384
02:35:59,967 --> 02:36:03,130
Mislimo da bi i oni trebali završiti na sudu.
2385
02:36:05,172 --> 02:36:09,033
Zašto njušim ponudu ovdje?
- Ima dobar njuh.
2386
02:36:09,075 --> 02:36:11,009
Što ste vi, pas?
2387
02:36:11,177 --> 02:36:19,948
Potpuna suradnja. Dat će nam listu svih ljudi s
kojima je radio zadnjih 7 godina i bit će ozvučen.
2388
02:36:20,152 --> 02:36:23,053
Jeste li rekli "ozvučen"?
- Da.
2389
02:36:23,155 --> 02:36:26,021
Želite da cinkam?
2390
02:36:26,057 --> 02:36:30,018
Ne, želim da surađujete. - Želite da cinkam.
- Da, želimo da cinkaš.
2391
02:36:30,061 --> 02:36:34,122
Upravo to želimo. Da cinkaš.
2392
02:36:38,068 --> 02:36:39,865
Kako je bilo na Cristynoj zabavi?
2393
02:36:40,003 --> 02:36:42,972
Dobro.
- Super.
2394
02:36:43,907 --> 02:36:46,000
Dušo, razgovarao sam s
odvjetnicima danas.
2395
02:36:46,076 --> 02:36:50,011
Imam odlične vijesti.
2396
02:36:50,880 --> 02:36:54,077
Ispada da si totalno slobodna, dušo.
2397
02:36:54,116 --> 02:36:55,981
Znam to već.
2398
02:36:56,018 --> 02:37:01,148
Tako je, jer nisi ništa napravila.
2399
02:37:01,923 --> 02:37:08,088
Ispada da FBI želi da surađujem.
2400
02:37:08,128 --> 02:37:12,929
Znaš...ispada da znam toliko
informacija o burzi Wall Streeta,
2401
02:37:12,966 --> 02:37:18,130
da mogu uštedjeti
državi vrijeme i novac.
2402
02:37:19,939 --> 02:37:21,873
Još bolje dušo...
2403
02:37:21,908 --> 02:37:27,847
Ako odlučim surađivati, možda budem
odležao samo 4 kratke godine.
2404
02:37:27,914 --> 02:37:32,043
Možemo početi ispočetka i prodati kuću.
2405
02:37:32,050 --> 02:37:35,918
I sve kazne koje moram platiti
dok odslužujem svoje vrijeme.
2406
02:37:35,954 --> 02:37:39,912
Imamo još mnogo novca koje je ostalo.
2407
02:37:40,925 --> 02:37:46,022
Jedino što me plaši, je ta
ideja da moram to napraviti.
2408
02:37:46,063 --> 02:37:48,031
Davati informacije o prijateljima.
2409
02:37:48,132 --> 02:37:51,897
Kao što si rekao, nema
prijatelja na Wall Streetu.
2410
02:37:51,901 --> 02:37:52,993
Tako je.
2411
02:37:53,069 --> 02:37:57,062
To je dobra strana jer su
rekli da će u svoje vrijeme
2412
02:37:57,107 --> 02:37:59,973
svatko morati dati
informacije o ovom slučaju.
2413
02:38:00,008 --> 02:38:03,034
Na kraju dana, možda i neće biti faktor.
2414
02:38:03,045 --> 02:38:07,038
To su dobre vijesti, zar ne?
2415
02:38:07,082 --> 02:38:09,141
Sretna sam zbog tebe.
2416
02:38:10,918 --> 02:38:14,046
Kako misliš da si sretna zbog mene?
2417
02:38:14,122 --> 02:38:18,058
Trebala bi biti sretna zbog oboje.
Zar ne? - Da.
2418
02:38:18,092 --> 02:38:19,116
Dobro.
2419
02:38:21,027 --> 02:38:22,858
Dođi, dušo.
2420
02:38:23,096 --> 02:38:26,065
Poljubi me, dušo.
- Jordane.
2421
02:38:27,033 --> 02:38:29,967
Vodimo ljubav.
- Ne.
2422
02:38:30,002 --> 02:38:32,129
Jordane stani! Ne!
2423
02:38:32,138 --> 02:38:34,834
Jordane prestani.
2424
02:38:41,112 --> 02:38:43,137
Mrzim te Jordane.
2425
02:38:43,882 --> 02:38:46,942
Makni se s mene.
- Dušo, ne radi to.
2426
02:38:47,051 --> 02:38:49,110
Znaš koliko te volim.
2427
02:38:49,120 --> 02:38:52,850
Prestani s tim, dušo.
2428
02:38:56,994 --> 02:38:59,929
Želiš me jebati Jordane?
2429
02:39:01,063 --> 02:39:03,122
Želiš me jebati?
2430
02:39:03,900 --> 02:39:09,861
Dobro. Jebi me.
2431
02:39:09,906 --> 02:39:11,964
Želim da me jebeš jako.
2432
02:39:11,973 --> 02:39:15,841
Želim da me jebeš kao
da nam je zadnji put.
2433
02:39:15,877 --> 02:39:18,903
Želim da svršiš za mene.
2434
02:39:18,947 --> 02:39:25,943
Želim da svršiš za mene kao
da nam je posljednji put.
2435
02:39:26,120 --> 02:39:28,884
Hajde dušo.
2436
02:39:56,914 --> 02:40:01,044
To je bilo odlično.
2437
02:40:04,854 --> 02:40:06,913
To je bilo posljednji put.
2438
02:40:06,990 --> 02:40:08,924
Kako misliš dušo?
2439
02:40:08,959 --> 02:40:11,928
To je bilo posljednji
put da smo se seksali.
2440
02:40:12,996 --> 02:40:15,020
O čemu pričaš?
2441
02:40:16,966 --> 02:40:19,025
Želim rastavu.
2442
02:40:20,869 --> 02:40:24,099
Kako misliš, želiš rastavu?
Što to znači?
2443
02:40:24,138 --> 02:40:27,972
Makni se s mene!
Želim rastavu.
2444
02:40:27,976 --> 02:40:31,912
Što nije u redu s tobom?
- Ne volim te više, Jordane!
2445
02:40:32,914 --> 02:40:36,879
Ne voliš me?
Ne voliš me više?
2446
02:40:36,917 --> 02:40:42,981
Nije li to pogodno sada kad me FBI
ispituje i imam elektroničku narukvicu ?
2447
02:40:43,023 --> 02:40:46,915
Sada si odlučila da me ne voliš
više, je li tako? - Ne. Ne.
2448
02:40:46,993 --> 02:40:49,052
Kakva si ti to osoba. Reci mi.
2449
02:40:49,095 --> 02:40:51,859
Oženio si me.
- Što to znači?
2450
02:40:51,864 --> 02:40:56,027
Jordane, ovako ćemo.
Ja ću uzeti djecu.
2451
02:40:56,067 --> 02:41:00,026
Ako pristaneš na rastavu odmah,
dopustit ću ti da ih posjećuješ.
2452
02:41:00,071 --> 02:41:01,868
Ne pokušavaj se boriti.
2453
02:41:01,940 --> 02:41:05,966
Uštedit će nam oboje novac,
a mislim da ga trebaš.
2454
02:41:07,878 --> 02:41:10,938
Nećeš mi uzeti djecu dušo.
Čuješ li me?
2455
02:41:10,981 --> 02:41:14,917
Već sam pričala s odvjetnikom.
Ako budeš osuđen, imam odlične šanse za skrbništvo.
2456
02:41:14,951 --> 02:41:19,945
Imam novosti za tebe.
Nećeš mi oduzeti djecu pizdo!
2457
02:41:19,956 --> 02:41:21,947
Jebi se! Kurvo jedna!
2458
02:41:21,991 --> 02:41:24,926
Nećeš mi užeti vražju
djecu, čuješ li me?
2459
02:41:24,927 --> 02:41:28,828
Jebi se! Nećeš mi uzeti djecu.
2460
02:41:37,104 --> 02:41:39,072
Jebena kurva.
2461
02:41:41,142 --> 02:41:43,872
Jeban kurva.
2462
02:41:47,047 --> 02:41:50,881
Jebena kurva, smeće jedno.
2463
02:41:59,091 --> 02:42:02,926
Pogledaj se, Jordane.
Bolestan si.
2464
02:42:03,028 --> 02:42:04,893
Ti si bolesnik.
- Jebi se!
2465
02:42:04,897 --> 02:42:06,864
Rekao sam ti da mi nećeš
uzeti djecu ti jebena...
2466
02:42:06,931 --> 02:42:10,057
Mislim da ću pustiti djecu u blizinu tebe?
Pogledaj se.
2467
02:42:10,101 --> 02:42:11,898
Znaš što mi je odvjetnik rekao?
2468
02:42:11,936 --> 02:42:15,030
Rekao je da ćeš dobiti
20 godina, Jordane.
2469
02:42:15,039 --> 02:42:18,838
20 jebenih godina.
Nećeš ih nikada ni vidjeti.
2470
02:42:18,875 --> 02:42:21,070
Misliš da neću vidjeti svoju djecu opet?
- Ne, ne dopuštam ti da im priđeš.
2471
02:42:21,144 --> 02:42:24,011
Misliš da neću opet vidjeti djecu?
2472
02:42:24,014 --> 02:42:26,915
Da je nisi dirnuo.
2473
02:42:26,983 --> 02:42:29,951
Da me nisi dirala.
2474
02:42:30,152 --> 02:42:33,918
Dušo, ideš s taticom, dobro?
2475
02:42:33,923 --> 02:42:35,891
Mali izlet s tatom.
2476
02:42:38,927 --> 02:42:40,986
Da je nisi dirnuo, Jordane.
2477
02:42:40,995 --> 02:42:44,021
Kunem se Bogom da ću te ubiti.
2478
02:42:46,134 --> 02:42:47,964
Dobro dušo...
2479
02:42:48,102 --> 02:42:52,869
Ideš s taticom na mali izlet.
2480
02:42:53,040 --> 02:42:55,099
Uzmi ključ!
2481
02:42:55,843 --> 02:43:00,074
Sjedi tu. Stavit ću ti pojas.
2482
02:43:00,113 --> 02:43:03,007
Uvuci noge.
Vodim je sa sobom!
2483
02:43:03,049 --> 02:43:05,916
Rekao sam ti da je vodim sa sobom.
Kurvo!
2484
02:43:05,952 --> 02:43:09,079
Nećeš me zaustaviti.
2485
02:43:09,888 --> 02:43:11,879
Mali izlet.
2486
02:43:11,990 --> 02:43:13,924
Ne! Ne!
2487
02:43:14,025 --> 02:43:16,084
Odjebi odavde.
2488
02:43:18,096 --> 02:43:21,023
Zatvori vrata!
- Mamice!
2489
02:43:28,105 --> 02:43:29,867
Ne!
2490
02:43:41,917 --> 02:43:43,043
Naomi!
2491
02:43:44,953 --> 02:43:46,944
Mamice!
- Dušo, u redu je.
2492
02:43:51,092 --> 02:43:54,828
Dobro si.
- U redu je.
2493
02:43:56,030 --> 02:43:59,932
Koji je vaš problem?
2494
02:44:08,909 --> 02:44:13,072
Optuženi mora priznati krivnju po svim
točkama optužnice u postupku protiv njega
2495
02:44:13,145 --> 02:44:17,980
u američkom okružnom sudu
za istočni okrug New Yorka.
2496
02:44:18,017 --> 02:44:19,975
Paragraf 2.
- Pričaj normalno.
2497
02:44:19,985 --> 02:44:23,044
Optuženi mora sudjelovati
u prikrivenim aktivnostima
2498
02:44:23,087 --> 02:44:24,850
Diši normalno.
2499
02:44:24,856 --> 02:44:27,916
noceći uređaj za prisluškivanje.
2500
02:44:27,992 --> 02:44:30,119
Nakon 5 minuta zaboravit
ćeš da nosiš to.
2501
02:44:33,997 --> 02:44:34,929
Paragraf 4
2502
02:44:34,932 --> 02:44:38,026
Optuženi ne smije počiniti ili pokušati
počiniti bilo kakav daljnji zločin.
2503
02:44:38,101 --> 02:44:39,864
Molim vas.
2504
02:44:39,903 --> 02:44:43,838
Samo mi dajte da potpišem.
2505
02:44:46,943 --> 02:44:50,106
Samo ovdje?
- To bi bilo u redu.
2506
02:44:51,080 --> 02:44:54,878
Hvala.
Nisam imao izbora.
2507
02:44:55,016 --> 02:44:58,008
U sljedećih 6 sati sastavio sam listu.
2508
02:44:58,053 --> 02:45:05,925
Prijatelji, protivnici, poslovni partneri.
Bilo tko tko me znao kao brokera.
2509
02:45:15,001 --> 02:45:18,970
Prvi na listi bio je Donnie.
2510
02:45:20,039 --> 02:45:23,906
Jordane, znaš li kako je dobro
što si se vratio u ured?
2511
02:45:23,942 --> 02:45:27,878
Nije isto kad te nema. Tužno je.
2512
02:45:27,913 --> 02:45:30,072
Jebeni Steve Madden.
2513
02:45:30,115 --> 02:45:31,946
Ne mogu misliti sad o njemu.
2514
02:45:31,984 --> 02:45:34,042
Svaki put kad mislim o njemu, zakuham.
2515
02:45:34,085 --> 02:45:36,781
Ne mogu mu ni ime izgovoriti.
- Znam.
2516
02:45:36,854 --> 02:45:38,947
Gadno je.
Odrastao sam s tim tipom.
2517
02:45:38,956 --> 02:45:42,917
Izdao me tako lako?
2518
02:45:42,994 --> 02:45:45,052
Jesu li ti ikad rekli nešto
2519
02:45:45,095 --> 02:45:47,893
o tom računu?
2520
02:45:47,931 --> 02:45:49,990
NE OTKRIVAJ SE
OZVUČEN SAM
2521
02:45:52,903 --> 02:45:55,894
Bilo je oko 4-5 milijuna.
Tako nešto. Zar ne?
2522
02:45:55,938 --> 02:45:59,101
Trebao je vratiti 4-5 milijuna, zar ne?
2523
02:46:03,112 --> 02:46:06,979
Bio sam sjeban Jordane.
2524
02:46:07,015 --> 02:46:10,974
Ne sjećam se.
- Da, to je glupo.
2525
02:46:11,019 --> 02:46:15,978
Ako te nazove, kontaktiraj me, OK?
2526
02:46:16,924 --> 02:46:19,893
Naravno.
2527
02:46:23,997 --> 02:46:27,022
Pojest ćeš to, druže?
2528
02:46:27,099 --> 02:46:29,829
Tvoje je.
2529
02:46:30,002 --> 02:46:31,936
Uzet ću ovo.
2530
02:46:33,940 --> 02:46:35,998
Što još se događa?
2531
02:46:38,043 --> 02:46:40,841
Kako je Naomi i sve to?
2532
02:46:40,946 --> 02:46:44,006
Znaš, mrzi me.
2533
02:46:45,916 --> 02:46:47,907
Kako je Hildy, dobro?
2534
02:46:48,018 --> 02:46:51,920
Još je živa, pa...
Moj život je sjeban, znaš.
2535
02:46:51,956 --> 02:46:53,890
Da.
2536
02:46:59,929 --> 02:47:01,863
G. Jordane.
2537
02:47:02,899 --> 02:47:04,924
G.
Jordane, imate posjetitelja.
2538
02:47:05,068 --> 02:47:08,960
Što?
- Imate posjetitelja.
2539
02:47:24,051 --> 02:47:26,042
Obucite se.
2540
02:47:26,953 --> 02:47:28,978
Koji kurac se događa?
2541
02:47:33,093 --> 02:47:35,823
Idete u zatvor.
2542
02:47:48,840 --> 02:47:52,936
Obući ću se.
- Pomoći ćemo vam.
2543
02:48:00,951 --> 02:48:02,816
OK.
2544
02:48:14,830 --> 02:48:19,960
FBI! Svi na svoja
mjesta i umuknite!
2545
02:48:53,031 --> 02:48:55,056
Sve sam izdao.
2546
02:48:55,067 --> 02:49:01,869
I zauzvrat dobio 3 godine u nekoj rupi
u Nevadi za koju nikad nisam čuo.
2547
02:49:03,040 --> 02:49:05,975
Kao što je moj tata
Pobješnjeli Max rekao:
2548
02:49:06,043 --> 02:49:09,069
kokoš se vrati u kokošinjac.
2549
02:49:10,080 --> 02:49:12,981
Ne znam koji to kurac znači.
2550
02:49:17,854 --> 02:49:21,880
G. Belfort se pokazao u suradnji.
2551
02:49:21,924 --> 02:49:26,952
G. Belfort je pomogao vladi o osuđenju
dvadesetak ozbiljnih osuđenika
2552
02:49:27,863 --> 02:49:33,858
i pomogao vratiti milijune
dolara koji su vraćeni žrtvama.
2553
02:49:35,837 --> 02:49:39,967
Sud dodjeljuje 36 mjeseci
zatvora u okružnom zatvoru.
2554
02:49:40,941 --> 02:49:43,967
Krivi ste.
2555
02:49:46,079 --> 02:49:47,842
Žao mi je.
2556
02:50:05,930 --> 02:50:07,989
Oakmonotv Belfort optužen
2557
02:50:39,060 --> 02:50:41,051
Ne sramim se priznati.
2558
02:50:41,963 --> 02:50:43,896
Kada smo stigli u zatvor,
2559
02:50:43,931 --> 02:50:46,923
bio sam prestravljen.
2560
02:50:46,934 --> 02:50:50,765
Belfort, na noge.
Ali nisam trebao biti.
2561
02:50:50,838 --> 02:50:53,806
Jedan trenutak
2562
02:50:53,973 --> 02:50:56,840
sam zaboravio da sam bogat.
2563
02:50:56,976 --> 02:51:00,912
Živio sam na mjestu
gdje je sve na prodaju.
2564
02:51:02,982 --> 02:51:05,882
Želite li naučiti prodavati?
2565
02:51:12,825 --> 02:51:15,793
Govorim vam da postoje
gadni likovi, ali ovaj tip,
2566
02:51:15,827 --> 02:51:22,062
moj dobar prijatelj, g. Jordan Belfort
je najopasniji jebač kojeg sam upoznao.
2567
02:51:22,867 --> 02:51:28,998
Želim da date jedan Njuzelandški
pozdrav mom prijatelju
2568
02:51:29,072 --> 02:51:36,034
i najboljem svjetskom učitelju prodaje,
g. Jordan Belfort.
2569
02:51:45,086 --> 02:51:46,986
Hvala vam.
2570
02:52:09,876 --> 02:52:11,867
Prodajte mi ovu olovku.
2571
02:52:15,981 --> 02:52:19,883
Ovo je odlična olovka,
2572
02:52:20,018 --> 02:52:22,851
za profesionalce.
2573
02:52:25,856 --> 02:52:28,791
Prodajte mi ovu olovku.
2574
02:52:28,826 --> 02:52:34,890
To je lijepa olovka i možete je
koristiti za zapisivanje misli života.
2575
02:52:35,999 --> 02:52:40,060
Prodajte mi ovu olovku.
2576
02:52:41,070 --> 02:52:47,804
Pa...ova olovka radi i osobno je volim.
2577
02:53:02,982 --> 02:53:06,742
VUK S WALL STREETA
2578
02:53:06,743 --> 02:53:08,563
FILMO-CENTAR
2579
02:53:11,563 --> 02:53:15,563
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM