1 00:00:44,362 --> 00:00:47,160 Svijet investicija 2 00:00:47,198 --> 00:00:49,166 može biti džungla. 3 00:00:49,166 --> 00:00:53,295 Bikovi, medvjedi, opasnost na svakom uglu. 4 00:00:53,336 --> 00:00:59,206 Zato se mi u Stratton Oakmontu ponosimo što smo najbolji. 5 00:00:59,209 --> 00:01:01,073 Naučeni profesionalci. 6 00:01:01,110 --> 00:01:04,136 Vodimo vas kroz financijsku divljinu. 7 00:01:04,146 --> 00:01:06,171 Stratton Oakmont... 8 00:01:06,215 --> 00:01:12,312 Stabilnost, cijelost, ponos. 9 00:01:14,155 --> 00:01:18,285 1, 2, 3! 10 00:01:23,363 --> 00:01:28,323 25,000$ prvom jebaču koji pogodi sredinu! 11 00:01:28,335 --> 00:01:31,201 Hajde! Idemo! 12 00:01:31,337 --> 00:01:37,139 1, 2, 3! 13 00:01:37,143 --> 00:01:39,202 Zovem se Jordan Belfort. 14 00:01:39,211 --> 00:01:42,179 Ne on. Ja. Tako je. 15 00:01:42,213 --> 00:01:45,273 Bivši sam član srednje klase, odgojen od dvoje računovođa 16 00:01:45,283 --> 00:01:48,275 u malom stanu na Baysideu, Queens. 17 00:01:48,320 --> 00:01:52,085 Kad sam napunio 26, postao sam vlasnik svoje brokerske tvrtke. 18 00:01:52,089 --> 00:01:54,250 Zarađivao sam 49 milijuna dolara... 19 00:01:54,291 --> 00:01:59,251 Što me živciralo jer je bilo tri milijuna manje od milijuna tjedno. 20 00:02:02,198 --> 00:02:06,157 Ne, ne. Moj Ferrari je bio bijel kao Don Johnsonov u Miami Viceu. 21 00:02:06,202 --> 00:02:08,170 Ne crven. 22 00:02:12,107 --> 00:02:14,132 Vidite taj ogromni posjed? 23 00:02:14,176 --> 00:02:16,201 To je moja kuća. 24 00:02:17,112 --> 00:02:19,103 Moja žena, Naomi. 25 00:02:19,147 --> 00:02:24,345 Vojvotkinja od Bay Ridge, Brooklyna, bivši model i Miller Lite djevojka. 26 00:02:24,385 --> 00:02:28,287 Da, to je ona s mojim kurcem u svojim ustima u Ferrariju. 27 00:02:28,289 --> 00:02:31,156 Tako da vratite kite u hlaće. 28 00:02:31,192 --> 00:02:34,092 Uz Naomi i moje dvoje savršene djece, 29 00:02:34,127 --> 00:02:35,321 posjedujem palaču, privatni avion, 30 00:02:35,362 --> 00:02:43,132 šest auta, tri konja, dvije vikendice i 50-metarsku jahtu. 31 00:02:47,306 --> 00:02:53,336 Također kockam kao degenerik, pijem ko' riba, jebem kurve 5-6 puta tjedno 32 00:02:53,378 --> 00:02:56,279 Tri obavještajne službe me traže da me uhite. 33 00:02:58,182 --> 00:03:01,276 I da, obožavam drogu. 34 00:03:05,155 --> 00:03:08,189 OK.. - Još jednom. 35 00:03:08,191 --> 00:03:10,182 Sviđa ti se? - Da. 36 00:03:10,227 --> 00:03:14,253 Kasnije, te večeri 37 00:03:21,270 --> 00:03:24,171 Gore, gore! Srušit ćemo se, za Krista! 38 00:03:24,173 --> 00:03:26,037 Ma daj! 39 00:03:27,108 --> 00:03:30,236 Samo se smiri! 40 00:03:34,182 --> 00:03:40,086 U kurac... Jesi li dobro? 41 00:03:40,087 --> 00:03:43,122 Da, dobro sam. - U redu, dobro. - Dobar posao. 42 00:03:43,123 --> 00:03:45,284 Dobro je... Sletio si sigurno, zar ne? 43 00:03:45,324 --> 00:03:49,317 Do sljedećeg puta, brate. - Do sljedećeg puta... 44 00:03:55,101 --> 00:04:00,128 Da, dnevno konzumiram toliko droge da mogu pokriti Manhattan, 45 00:04:00,138 --> 00:04:03,336 Long Island i Queens za cijeli mjesec. 46 00:04:03,375 --> 00:04:05,275 Dobri ste, Mr. Jordan. 47 00:04:05,310 --> 00:04:09,245 Uzimam Quaalude 10 do 15 puta dnevno za "bol u leđima". 48 00:04:09,246 --> 00:04:12,079 Moram biti skocentriran. 49 00:04:12,116 --> 00:04:14,243 Alprazolam za oči, trava da me smiri, 50 00:04:14,285 --> 00:04:18,084 kokain da me podigne i morfij... 51 00:04:18,088 --> 00:04:20,316 Jer je izvrstan. Dobro jutro, Lycone... 52 00:04:27,096 --> 00:04:33,224 Ali od svih droga ispod Božjeg neba, jedna mi je omiljena. 53 00:04:33,235 --> 00:04:38,171 Vidite...Dovoljno tog sranja čini vas nepobjedivim. 54 00:04:38,172 --> 00:04:43,141 Možete vladati svijetom i srediti neprijatelje. 55 00:04:45,279 --> 00:04:48,179 Ne pričam o ovome. 56 00:04:48,248 --> 00:04:51,115 Nego o ovome. 57 00:04:53,220 --> 00:04:55,279 Novac vam ne kupuje samo bolji život, 58 00:04:55,322 --> 00:04:58,188 bolju hranu, bolja auta, bolje pičke. 59 00:04:58,190 --> 00:05:00,249 Čini vas boljom osobom. 60 00:05:00,259 --> 00:05:03,194 Možete donirati Crkvi ili političkoj stranci 61 00:05:03,229 --> 00:05:07,290 koju želite. Možete spasiti jebenu pjegavu sovu s novcem. 62 00:05:11,302 --> 00:05:14,329 Uvijek sam htio biti bogat. Pa da se vratim. 63 00:05:14,339 --> 00:05:19,241 22 godine sam star, tek oženjen i u novčanoj krizi. 64 00:05:19,276 --> 00:05:20,300 Što radim? 65 00:05:20,344 --> 00:05:26,180 Odem na jedino mjesto na svjetu koje može ispuniti moje ambicije. 66 00:05:38,294 --> 00:05:42,252 Ti si dno dna. 67 00:05:42,264 --> 00:05:46,291 Imaš li problem s tim, Jordane? 68 00:05:46,301 --> 00:05:48,326 Nema problema uopće. - Dobro je. 69 00:05:48,370 --> 00:05:51,304 Jer to je ono što jesi. Dno dna. 70 00:05:51,305 --> 00:05:54,069 Tvoj posao je "spajač", što znači 71 00:05:54,074 --> 00:05:57,100 da biraš na telefon 500 puta dnevno. 72 00:05:57,144 --> 00:06:00,112 Pokušavaš me spojiti s bogatim vlasnicima tvrtki. 73 00:06:00,113 --> 00:06:03,207 I dok ne prođeš svoj brokerski test, to je sve što ćeš raditi ovdje. 74 00:06:03,216 --> 00:06:06,117 Sjedi. Sjedi! 75 00:06:06,219 --> 00:06:10,154 Samo da znaš, prošle godine sam zaradio preko 300 000$. 76 00:06:10,155 --> 00:06:13,249 Drugi lik za kojeg ćeš raditi je zaradio preko milijun. 77 00:06:13,292 --> 00:06:18,195 Milijun dolara? Samo mogu zamisliti kakav je to kreten. 78 00:06:18,230 --> 00:06:22,131 Jordan Belfort? - Da, gospodine. - Mark Hanna. 79 00:06:22,133 --> 00:06:24,124 Drago mi je. - Također, 80 00:06:24,168 --> 00:06:27,228 vidim da si već upoznao seljačku šupčinu. - Smij se i zovi. 81 00:06:27,271 --> 00:06:31,198 I ne diži glavu do jedan. - Jebeš njega. 82 00:06:31,241 --> 00:06:34,267 Ja sam glavni broker, on se samo zajebava ovdje. 83 00:06:34,311 --> 00:06:36,176 Popuši mi, Hanna. 84 00:06:36,213 --> 00:06:39,239 Čuo sam da si stvarno podigao dionicu na svom intervjuu. 85 00:06:39,282 --> 00:06:42,148 Morao sam se nekako pokazati, zar ne gospodine? 86 00:06:42,184 --> 00:06:44,243 Jebeno volim to. 87 00:06:44,320 --> 00:06:47,187 Ručak, danas. - Dobro. 88 00:06:47,189 --> 00:06:52,216 Ne počinjemo galamiti u 9:30 jer naši klijenti već podižu slušalice. 89 00:06:52,260 --> 00:06:55,127 3, 2, 1! 90 00:06:55,163 --> 00:06:57,222 Jebimo! 91 00:06:58,099 --> 00:07:00,033 Želite znati kako novac zvuči? 92 00:07:00,068 --> 00:07:02,126 Odite na trgovačlki kat na Wall Streetu. 93 00:07:02,169 --> 00:07:05,104 Jebeš ovo, jebeš ono, pička, kurac, šupak. 94 00:07:05,105 --> 00:07:08,074 Nisam mogao vjerovati kako pričaju jedni s drugima. 95 00:07:08,242 --> 00:07:11,177 Brzo sam se ukopčao. 96 00:07:11,278 --> 00:07:13,245 Bilo je kao udar adrenalina. 97 00:07:13,312 --> 00:07:16,145 Hej kretenu, pogledaj dionice danas. 98 00:07:16,148 --> 00:07:21,110 Kretenu, ne možeš nigdje i na 40... Podigni jebenu slušalicu! 99 00:07:21,120 --> 00:07:23,087 Da, gospodine. - Prodaja je izvrsna. 100 00:07:24,089 --> 00:07:26,114 Baš si kreten, Hanna. 101 00:07:26,157 --> 00:07:29,149 Boli nas kurac kako tehnologija funkcionira 102 00:07:29,194 --> 00:07:32,060 jer jedino što nas je briga je da se obogatimo. 103 00:07:32,062 --> 00:07:34,087 Solidan! - Jordan Belfort. 104 00:07:36,066 --> 00:07:38,164 Uspio sam! Vrijeme je za predstavu! 105 00:07:38,202 --> 00:07:41,137 Dvije tisuće, Microsoft! 106 00:07:41,138 --> 00:07:42,263 Ide u rupu! 107 00:07:42,305 --> 00:07:48,141 Hajde, živo je, živo je. Drži to, vruće je. 108 00:07:48,177 --> 00:07:53,274 Ovdje! Zatvori to govno. Zatvori... Prodano! 109 00:08:20,173 --> 00:08:23,209 Hoćeš? - Ne, hvala. 110 00:08:23,209 --> 00:08:26,177 G. Hanna, što ćete ovo predivno poslijepodne? 111 00:08:26,211 --> 00:08:29,078 Hectore, evo plan igre. 112 00:08:29,081 --> 00:08:32,141 Donijet ćeš nam dva Martinija, znaš kako ih volim. 113 00:08:32,184 --> 00:08:37,120 bez leda. Onda ćeš nam sedam i pol minuta nakon donijeti još dva. 114 00:08:37,155 --> 00:08:43,287 I onda svakih pet minuta po još dva, dok se jedan od nas ne sruši. 115 00:08:43,294 --> 00:08:47,187 Odlična strategija, gospodine. - Ja ću vodu za sada, 116 00:08:47,230 --> 00:08:52,167 hvala. - Ovo mu je prvi dan na Wall Streetu, daj mu vremena. 117 00:08:52,169 --> 00:08:55,262 Hvala. - Hvala. 118 00:08:55,271 --> 00:09:01,176 G. Hanna, sposobni ste drogirati se i onda funkcionirati 119 00:09:01,177 --> 00:09:05,076 normalno na poslu? - Kako bi drugačije uspio? 120 00:09:05,080 --> 00:09:08,248 Kokain i kurve, prijatelju. - Tako je. 121 00:09:09,217 --> 00:09:14,086 Moram reći da sam uzbuđen što ću biti dio vaše tvrtke. 122 00:09:14,122 --> 00:09:18,217 Klijenti koje imate su... - Jebeš klijente. 123 00:09:18,225 --> 00:09:22,161 Tvoja je odgovornost samo da stavljaš meso na stol. 124 00:09:22,329 --> 00:09:23,296 Imaš li curu? 125 00:09:23,330 --> 00:09:28,062 Oženjen sam. Imam ženu, Teresu, ona je frizerka. 126 00:09:28,101 --> 00:09:31,032 Čestitam. - Hvala. - Razmisli o Teresi. 127 00:09:31,037 --> 00:09:34,165 Igra ide ovako: "uzmi novac iz klijentovog džepa 128 00:09:34,207 --> 00:09:36,071 i stavi ga u svoj". 129 00:09:36,074 --> 00:09:41,307 Ali ako možeš uspjeti da i klijent zaradi, nije li to dobro za sve? 130 00:09:41,313 --> 00:09:46,215 Ne. Prvo pravilo Wall Streeta. 131 00:09:46,250 --> 00:09:51,244 Nitko, nije me briga jesi li Warren ili Jimmy Buffet, nitko ne zna 132 00:09:51,288 --> 00:09:55,190 hoće li dionica ići gore, dolje, sastrane ili spiralno, 133 00:09:55,192 --> 00:09:57,159 Pogotovo mi brokeri. 134 00:09:57,193 --> 00:09:59,252 To je sve fugazi. Znaš li što je fugazi? 135 00:09:59,295 --> 00:10:02,059 Da, fugezi, to je lažnjak. 136 00:10:02,065 --> 00:10:07,168 Fugezi, fugazi, ovaj, onaj. To je sve Vilinski prah. Ne postoji. 137 00:10:07,169 --> 00:10:10,229 Nikad nije sletilo, nije bitno. Nije na periodnom sustavu. 138 00:10:10,272 --> 00:10:13,332 Nije stvarno, jebiga. 139 00:10:13,342 --> 00:10:16,244 Dobro. - Prati me. 140 00:10:16,245 --> 00:10:19,213 Ne stvaramo sranja. Ne gradimo ništa. 141 00:10:19,247 --> 00:10:21,147 Ne. - Ako imaš klijenta 142 00:10:21,182 --> 00:10:24,208 koji je kupio dionice po 8$, a sad vrijede 16$ 143 00:10:24,218 --> 00:10:27,051 i jebeno je sretan, želi isplatiti, likvidirati. 144 00:10:27,088 --> 00:10:30,152 Uzeti novac i pobjeći doma. Ne dopustaš mu to, 145 00:10:30,190 --> 00:10:34,093 OK. - Jer bi onda postalo stvarno. Što radiš onda? 146 00:10:34,127 --> 00:10:37,255 Imaš genijalnu ideju. Posebnu ideju. 147 00:10:37,264 --> 00:10:42,200 Drugu situaciju, drugu dionicu, za ponovno investiranje u dionicu. 148 00:10:42,201 --> 00:10:46,262 I hoće, svakog puta, jer su jebeno ovisni. 149 00:10:46,305 --> 00:10:49,296 I to radiš stalno. 150 00:10:49,307 --> 00:10:53,004 U međuvremenu... Misli da će se obogati, 151 00:10:53,044 --> 00:10:56,177 što i hoće na papiru. Ali ti i ja, brokeri? 152 00:10:56,214 --> 00:11:01,082 Nosimo doma gotovinu, kao proviziju, jebaču. 153 00:11:01,084 --> 00:11:03,052 Tako je! 154 00:11:03,287 --> 00:11:07,120 To je izvrsno, gospodine. Da znate koliko sam uzbuđen. 155 00:11:07,157 --> 00:11:08,124 I trebaš biti. 156 00:11:08,158 --> 00:11:12,184 Postoje dva ključa za uspjeh u poslovnom svijetu. 157 00:11:12,228 --> 00:11:14,253 Prvo... 158 00:11:16,098 --> 00:11:18,225 Moraš biti opušten. - Da. 159 00:11:18,267 --> 00:11:24,034 Drkaš li? Drkam li? 160 00:11:24,039 --> 00:11:27,074 Da...Drkam. - Koliko puta tjedno? 161 00:11:27,175 --> 00:11:30,268 Tri-četiri puta možda. 162 00:11:30,277 --> 00:11:34,077 Moraš pojačati to, to su početničke brojke. 163 00:11:34,081 --> 00:11:38,142 Ja drkam bar dva puta dnevno. 164 00:11:38,185 --> 00:11:43,154 Ujutro, nakon tjelovježbe i nakon ručka. - Stvarno? 165 00:11:43,156 --> 00:11:46,250 Želim, ali ne radim zato. 166 00:11:46,259 --> 00:11:49,194 Radim to jer moram. 167 00:11:49,262 --> 00:11:56,165 Radiš cijeli dan s brojevima... Decimalne točke, postotci. 168 00:11:56,168 --> 00:12:01,264 Jebene znamenke... Svo to sranje se skupi na tvojim ramena. 169 00:12:01,305 --> 00:12:04,174 Ljudi propadaju zbog toga. 170 00:12:04,208 --> 00:12:07,177 Moraš hraniti spermu da bi krv tekla. 171 00:12:07,178 --> 00:12:10,214 Zadržati ritam ispod struka. - Rješeno. 172 00:12:10,214 --> 00:12:13,148 Ovo nije savjet nego recept. Vjeruj mi. 173 00:12:13,183 --> 00:12:16,152 Ako ne, ispadaš iz ravnoteže, 174 00:12:16,152 --> 00:12:19,244 Sjebat ćeš se i srušiti. Ili još gore, 175 00:12:19,256 --> 00:12:21,278 Vidio sam to... Implodiraš. 176 00:12:21,323 --> 00:12:24,087 Ne želim implodirati, gospodine. - Ne, nećeš. 177 00:12:24,093 --> 00:12:27,288 Unutra sam već duže vrijeme. - Implodiranja su užasna. 178 00:12:27,296 --> 00:12:30,060 Skokneš do WC-a, radiš na tome kad kog možeš. 179 00:12:30,065 --> 00:12:34,193 Kad postaneš dobar u tome, gušit ćeš se i misliti o novcu. 180 00:12:35,069 --> 00:12:38,194 Drugi kluč uspjeha. 181 00:12:38,273 --> 00:12:42,231 U ovoj bočici, ova beba ovdje zvana kokain. 182 00:12:42,242 --> 00:12:45,201 U redu. - Drži te bistrog između ušiju. 183 00:12:45,212 --> 00:12:49,141 Pomoći će ti da brže biraš broj i pogodi što... 184 00:12:49,182 --> 00:12:53,118 To je dobro za mene. Da gospodine. 185 00:12:53,185 --> 00:12:56,086 Obrtaij, razumiješ? - Obrtaji. 186 00:12:56,122 --> 00:12:58,249 Drži klijente na vrtuljku 187 00:12:58,291 --> 00:13:02,124 i on radi. Park je otvoren 24/7, 365 dana. 188 00:13:02,127 --> 00:13:05,187 Svako desetljeće, svako vražje stoljeće. 189 00:13:05,196 --> 00:13:09,123 To je to. To ti je igra. 190 00:13:10,101 --> 00:13:14,070 Posluži se. - Hvala. 191 00:13:24,247 --> 00:13:26,272 Hajde. 192 00:13:30,286 --> 00:13:33,016 Uz pomoć dominatora. 193 00:13:41,229 --> 00:13:48,291 Drži mi ritam. Šefu je uletio novac. Molitva se uslišala. 194 00:13:48,302 --> 00:13:54,263 Ide niz Broadway. Jednosmjerna ulica gdje god da odem. 195 00:13:58,111 --> 00:14:01,239 U sljedećih 6 mjeseci upoznao sam svaki kutak Wall Streeta. 196 00:14:01,281 --> 00:14:06,115 Zarađivao sam slab novac da bi položio svoj brokerski test. 197 00:14:09,054 --> 00:14:13,115 Bože! To je bilo... 198 00:14:19,197 --> 00:14:23,190 Na kraju sam postao broker s licencom, 199 00:14:23,201 --> 00:14:25,225 spreman stvoriti bogatstvo. 200 00:14:25,268 --> 00:14:30,262 Moj prvi dan kao budući vladar svemira. 201 00:14:34,044 --> 00:14:37,035 19. listopada 1987. 202 00:14:42,118 --> 00:14:45,144 G. Buns! 203 00:14:47,188 --> 00:14:49,247 Zvali su ga Crni Ponedjeljak. 204 00:14:49,290 --> 00:14:55,126 Bez zajebancije, do 16 sati, tržište je palo za 500 bodova. 205 00:14:55,130 --> 00:14:58,121 Najveći pad od stečaja 1929. 206 00:14:58,165 --> 00:14:59,996 Poznajem tvoju obitelj i ti moju! 207 00:15:00,000 --> 00:15:02,969 Ne znam, neka jebena europska zemlja se posrala. 208 00:15:03,003 --> 00:15:05,070 Neka rade što hoće. Ovo je naše tržište. 209 00:15:05,072 --> 00:15:07,005 Ovo nije nešto što bi htjeli prodati! 210 00:15:07,040 --> 00:15:09,031 Znate što se dogodilo? Jebeni tsunami. 211 00:15:09,308 --> 00:15:12,141 Da, pričat ću s vašom ženom. 212 00:15:12,145 --> 00:15:15,046 Vjerujte mi, ne javljajte se na telefon, puno će vas ljudi zvati 213 00:15:15,081 --> 00:15:17,172 i htjeti će pokupiti vaše prljavo rublje. - Ne znate što je ovdje. 214 00:15:17,182 --> 00:15:19,173 Znam, znam. 215 00:15:28,259 --> 00:15:35,131 U tri pičke materine. 216 00:15:35,266 --> 00:15:37,199 Nevjerojatno. 217 00:15:37,233 --> 00:15:40,066 Moj prvi usrani dan otkad sam broker. 218 00:15:40,070 --> 00:15:47,202 U mjesec dana, L.F. Rothschild, institucija od 1899., zatvara vrata. 219 00:15:47,242 --> 00:15:53,203 Wall Street me progutao i posrao. 220 00:15:55,150 --> 00:15:56,276 Možemo založiti moj zaručnički prsten. 221 00:15:57,019 --> 00:15:59,244 Ako trebamo. Ne smeta. 222 00:15:59,287 --> 00:16:02,188 Ako trebamo, samo govorim... - Slušaj me. 223 00:16:02,190 --> 00:16:06,055 Nećeš založiti ništa, dobro? OK. Što ti uvijek govorim? 224 00:16:06,060 --> 00:16:07,118 Da ćeš postati milijunaš. 225 00:16:07,128 --> 00:16:11,154 Tako je, dobro? Pusti me, naći ću nešto. 226 00:16:11,198 --> 00:16:14,125 Što kažeš na ovo? "Nobody beats the wizz", 227 00:16:14,167 --> 00:16:18,033 dućan tehnologije - Nećeš tamo raditi. 228 00:16:18,038 --> 00:16:20,267 Da, ali počneš... - Jordane, osjećat ćeš se jadno 229 00:16:20,306 --> 00:16:23,232 ako odeš tamo. - Skladište, pa prodaja, pa upravitelj. 230 00:16:23,275 --> 00:16:27,238 Nećeš biti skladištar. - Zašto ne? - Jer si broker. 231 00:16:27,246 --> 00:16:30,112 Razumiješ li da nitko ne zapošljava brokere sada? 232 00:16:30,148 --> 00:16:33,216 Razumiješ to? OK. 233 00:16:37,222 --> 00:16:41,183 Ovo mjesto da. Što piše? 234 00:16:41,191 --> 00:16:43,250 Brokeri. 235 00:16:44,261 --> 00:16:48,254 Long Island, brokeri na Long Islandu? - Da. 236 00:17:07,115 --> 00:17:11,278 Bok, tražim Centar za investiranje. 237 00:17:12,052 --> 00:17:14,020 Želite li investirati? 238 00:17:14,054 --> 00:17:17,046 Ne, Centar za investiranje. Tražim Centar za investiranje. 239 00:17:17,057 --> 00:17:19,092 Da, to smo mi. To je to. 240 00:17:19,093 --> 00:17:21,185 To je to. Ja sam Dwayne. 241 00:17:21,227 --> 00:17:24,186 Vi ste Dwayne? Pričali smo na telefon. 242 00:17:24,230 --> 00:17:28,064 Ja sam Jordan Belfort. Ja sam broker iz Rothschilda, 243 00:17:28,067 --> 00:17:30,194 iz New Yorka. - Da. Sjedite, kako ste? 244 00:17:30,236 --> 00:17:34,060 Pričali smo na telefon prije, zar ne? - Prije dva sata. 245 00:17:34,106 --> 00:17:37,005 To je zato što ignoriraju dionicu. 246 00:17:39,278 --> 00:17:43,976 Tri dolara po dionici! Jeftino smeće! 247 00:17:44,048 --> 00:17:48,144 Gdje vam je tehnologija? 248 00:17:48,186 --> 00:17:50,051 Tehnologija. - Da, kompjuteri. 249 00:17:50,054 --> 00:17:53,181 Ne trebamo kompjutere ovdje, prodajemo s ružićastih listića. 250 00:17:53,190 --> 00:17:55,055 Ružićasti listići? - Da, jeftine dionice. 251 00:17:55,091 --> 00:17:58,185 Da, kompanije koje ne mogu upasti u NASDAQ, nemaju dovoljno sredstava. 252 00:17:58,228 --> 00:18:01,025 Njihove dionice se prodaju tu. - Jeftine dionice? 253 00:18:01,064 --> 00:18:04,191 Da, ova Aerotyne je jako zanimljiva. 254 00:18:04,200 --> 00:18:07,192 Aerotyne... - Aerotyne, da. 255 00:18:07,236 --> 00:18:10,228 Aerotyne.. - Aerotyne, da. 256 00:18:10,239 --> 00:18:13,240 Jako dobra dionica trenutno. - Da? - Braća koja 257 00:18:13,274 --> 00:18:15,242 prave radare u garaži. 258 00:18:15,243 --> 00:18:17,234 Oni su uz Dubuqueu. Možda mikrovalne. 259 00:18:17,245 --> 00:18:19,213 Nisam siguran, ali kad zoveš središte tvrtke, 260 00:18:19,214 --> 00:18:22,180 javi se njihova mama Dorothy. - Tvrtka? 261 00:18:22,182 --> 00:18:26,118 Ne znam ništa drugo o njima još. 262 00:18:26,153 --> 00:18:28,178 Šest centi za dionicu? 263 00:18:28,188 --> 00:18:31,021 Ma dajte, tko kupuje ovo govno? 264 00:18:31,024 --> 00:18:33,218 Mislim, uglavnom debili. 265 00:18:33,259 --> 00:18:35,250 Poštari, uvijek ima poštara. 266 00:18:35,261 --> 00:18:40,255 Vodoinstalateri. Vide naše reklame na pozadini Hustlera i poznati mehaničari. 267 00:18:40,266 --> 00:18:43,996 Naše reklame kažu da će se obogatiti brzo. 268 00:18:44,035 --> 00:18:47,004 Hustler? - Da. Znate, onaj ženski magazin. - Da, gole žene. 269 00:18:47,005 --> 00:18:48,995 Puno njih. 270 00:18:49,007 --> 00:18:53,141 Pomažemo im da plate kuću ili vjenčani prsten, brod možda. 271 00:18:53,143 --> 00:18:58,240 Je li ovo legalno ili što... Što radite ovdje? 272 00:19:00,150 --> 00:19:03,212 Onako. - Onako? 273 00:19:04,988 --> 00:19:07,183 Isuse, prostranstvo ovih je ogromno. 274 00:19:07,223 --> 00:19:09,214 Da, u tome je stvar. Kako se zovete ono? 275 00:19:09,259 --> 00:19:13,119 Jordan Belfort. - Jordane, koliko si dobivao od plavih dionica? 276 00:19:13,162 --> 00:19:16,157 Jedan posto... pa nisam dobio jedan posto. 277 00:19:16,164 --> 00:19:18,223 Na ružičastim listićima je 50. 278 00:19:20,235 --> 00:19:24,230 50%? 50% provizije? 279 00:19:24,272 --> 00:19:26,172 Da. - Za što? 280 00:19:26,207 --> 00:19:29,199 To je naša usluga na tržištu. 281 00:19:29,277 --> 00:19:35,977 Ako prodam dionicu za 10,000$, moja provizija je 5,000$? 282 00:19:35,982 --> 00:19:41,215 Ako prodate ovu dionicu za 10,000$, popušit ću vam ga besplatno. 283 00:19:42,122 --> 00:19:44,181 I nadam se da će se dogoditi. 284 00:19:46,058 --> 00:19:47,992 Bok, Johne, kako ste danas? 285 00:19:47,993 --> 00:19:50,223 Poslali ste mojoj tvrtki pismo prije nekoliko tjedana 286 00:19:50,262 --> 00:19:54,198 zahtjevajući informacije o jeftinim dionicama koje imaju ogroman rast 287 00:19:54,233 --> 00:19:57,065 s malim rizikom pada. Je li vam to poznato? 288 00:19:57,068 --> 00:20:01,130 Da, zanima me to. - Odlično, zovem vas danas, Johne, jer 289 00:20:01,139 --> 00:20:07,099 je nešto upravo stiglo na moj stol. Najbolja stvar u zadnjih 6 mjeseci. 290 00:20:07,144 --> 00:20:10,113 Ako imate 60 sekundi, podjelio bih ideju s vama, imate li minutu? 291 00:20:10,113 --> 00:20:12,047 Recite, zanima me. - Ime tvrtke... 292 00:20:12,082 --> 00:20:16,108 Aerotyne International, to je vrhunska firma visoke tehnologije 293 00:20:16,118 --> 00:20:19,212 sa srednjeg zapada koje čeka odobrenje 294 00:20:19,255 --> 00:20:25,251 za sljedeću generaciju radara za velike vojne i nadzorne svrhe. 295 00:20:25,261 --> 00:20:30,129 Sada, upravo sada, Johne, dionica se prodaje za 10 centi 296 00:20:30,165 --> 00:20:31,223 i usput, Johne, 297 00:20:31,232 --> 00:20:35,032 naša analiza je pokazala da će ići puno više od toga. 298 00:20:35,070 --> 00:20:41,099 Vaš profit na investiciju od 6,000$ bio bi do 60,000$. 299 00:20:41,108 --> 00:20:44,203 Isuse, tolika mi je hipoteka. - Tako je, mogli biste otplatiti hipoteku. 300 00:20:44,211 --> 00:20:45,974 Dionica je sigurna, zar ne? 301 00:20:45,980 --> 00:20:49,107 Johne, jedna stvar koju vam mogu obećati, čak i na ovom tržištu 302 00:20:49,148 --> 00:20:52,242 je da nikad nisam rekao klijentima da me sude po pobjedama 303 00:20:52,285 --> 00:20:56,221 nego da me sude po gubicima jer ih imam malo. 304 00:20:56,222 --> 00:20:58,086 I u slučaju Aerotynea, 305 00:20:58,090 --> 00:21:01,025 zasnovanom na svakom tehnološkom faktoru, Johne, 306 00:21:01,026 --> 00:21:04,154 govorimo o velikoj pobjedi. 307 00:21:04,196 --> 00:21:07,026 Dobro, ići ću s 4000$. 308 00:21:07,064 --> 00:21:09,123 4,000$, to bi bilo 40,000$ dionica, Johne. 309 00:21:09,133 --> 00:21:12,125 Pustite me da zaključim tu kupnju sada i uzmem tajničinu 310 00:21:12,169 --> 00:21:15,172 potvrdu. Zvuči li dobro, Johne? - Da, zvuči dobro. - Odlično. 311 00:21:15,206 --> 00:21:18,971 Hej, Johne, hvala na povjerenju 312 00:21:19,009 --> 00:21:20,169 i dobrodošli u Centar za investiranje. 313 00:21:20,176 --> 00:21:23,077 Da, hvala puno, čovječe. - Doviđenja. 314 00:21:26,116 --> 00:21:29,050 Kako si napravio to, jebote? 315 00:21:30,185 --> 00:21:32,949 Samo tako sam zaradio dvije tisuće. 316 00:21:32,988 --> 00:21:36,185 Drugi su me gledali kao da sam otkrio vatru. 317 00:21:37,026 --> 00:21:40,218 Prodavao sam smeće smećarima 318 00:21:40,261 --> 00:21:42,229 i zarađivao sam novac ko' ništa. 319 00:21:42,230 --> 00:21:45,222 Jedini problem koje ćete imati je što ne želite kupiti više. 320 00:21:46,647 --> 00:21:48,059 Prodavao sam im sranja. 321 00:21:48,069 --> 00:21:50,027 Idemo!Ja sam to gledao ovako: 322 00:21:50,070 --> 00:21:52,129 Njihovom novcu je bolje bilo u mom džepu. 323 00:21:52,172 --> 00:21:56,038 Znao sam ga bolje potrošiti. - Oprostite. 324 00:21:56,076 --> 00:21:59,006 Je li to vaš auto vani? - Da. 325 00:21:59,045 --> 00:22:01,246 Lijepa pila. - Hvala, stari. - Donnie Asoff. 326 00:22:01,280 --> 00:22:04,044 Jordan Belfort, drago mi je. - Kako ste? 327 00:22:04,050 --> 00:22:07,142 Znate, viđam taj auto uokolo. Vidim ga često. 328 00:22:07,186 --> 00:22:09,949 Da, mislim da živimo u istoj zgradi. 329 00:22:09,988 --> 00:22:11,046 Nemoj srati? - Da, da. 330 00:22:11,089 --> 00:22:13,990 12. kat? - Da, koji si ti kat? - 4. kat. 331 00:22:13,992 --> 00:22:17,185 Dvoje male djece, ružna žena. 332 00:22:17,262 --> 00:22:21,222 Što radiš, stari? - Kako misliš što radim? 333 00:22:21,231 --> 00:22:24,156 Posao, koji radiš? - Ja sam broker. 334 00:22:24,201 --> 00:22:26,998 Broker? - Da. 335 00:22:27,004 --> 00:22:31,003 Dječji namještaj. - Dobro za tebe. - U redu je. 336 00:22:31,040 --> 00:22:33,099 Zarađuješ puno novca? 337 00:22:33,976 --> 00:22:35,170 Da, dovoljno za sebe. 338 00:22:35,178 --> 00:22:38,204 Pokušavam spojiti sve, tvoj lijepi auto... 339 00:22:38,247 --> 00:22:40,976 Živimo u istoj zgradi, ja... 340 00:22:40,982 --> 00:22:43,246 Ne razumijem. Koliko novca zarađuješ? 341 00:22:44,152 --> 00:22:47,019 Ne znam, 70,000$ prošli mjesec. 342 00:22:47,055 --> 00:22:50,150 Ma ne seri. 343 00:22:50,192 --> 00:22:52,989 Ozbiljan sam. - Je da, i ja isto. 344 00:22:52,993 --> 00:22:56,154 Ozbiljno, koliko zarađuješ? - Rekao sam ti... 345 00:22:56,163 --> 00:23:00,963 70,000$. U stvari, 72,000$ prošli mjesec. 346 00:23:00,967 --> 00:23:02,127 Nešto tako. 347 00:23:03,002 --> 00:23:06,938 Zarađuješ 72 tisuće mjesečno? 348 00:23:10,243 --> 00:23:12,938 Reći ću ti nešto. 349 00:23:13,078 --> 00:23:15,103 Pokaži mi ček od 72,000$ 350 00:23:15,114 --> 00:23:18,174 i dajem otkaz, odmah sada i radit ću za tebe. 351 00:23:25,056 --> 00:23:27,024 Hej Paulie, što ima? 352 00:23:27,058 --> 00:23:30,050 Sve je u redu, Slušaj, dajem otkaz. 353 00:23:30,061 --> 00:23:32,093 I dao je otkaz. 354 00:23:32,129 --> 00:23:35,098 Što je bilo malo čudno, tek sam upoznao ovog lika. 355 00:23:35,098 --> 00:23:37,032 Ne govori Susan, nije to njena stvar. 356 00:23:37,033 --> 00:23:40,196 Postoji još jedna stvar oko njega, kao ti bijeli fluorescentni zubi. 357 00:23:40,203 --> 00:23:41,999 Žena? Moram se dogovoriti s tvojom ženom, u kurac? 358 00:23:42,037 --> 00:23:46,030 I činjenica da nosi konjske okvire sa staklima bez dioptrije samo da izgleda više Židovski. 359 00:23:46,041 --> 00:23:49,204 Bile su neke glasine. 360 00:23:49,245 --> 00:23:53,174 Čuo sam neko glup sranje, ne znam. Ne želim reći. 361 00:23:53,181 --> 00:23:56,072 Glupo je. - Ima veze sa mnom? 362 00:23:56,117 --> 00:24:01,214 Znaš, ljudi govore sranja i ne slušam ih inače. 363 00:24:01,222 --> 00:24:03,121 Što su rekli? 364 00:24:03,223 --> 00:24:06,124 Neko sranje da si sa svojom rodicom ili tako nešto. 365 00:24:06,126 --> 00:24:09,195 Nisam ni slušao toliko. Nema smisla. - Nije tako. 366 00:24:09,196 --> 00:24:11,097 Nije tako. 367 00:24:11,098 --> 00:24:15,030 Da si oženio rođakinju ili tako neko sranje, znaš? 368 00:24:15,101 --> 00:24:18,194 Da, moja žena mi je rođakinja. 369 00:24:18,204 --> 00:24:21,071 Ali nije tako kako ti misliš, znaš... 370 00:24:21,107 --> 00:24:27,045 Je li ti prvo koljeno ili... - Da, ne, njezin otac je 371 00:24:27,045 --> 00:24:29,980 brat moje mame. 372 00:24:29,981 --> 00:24:32,108 Nije kao... Odrasli smo skupa. 373 00:24:32,117 --> 00:24:36,143 I izrasla je u pičku, jebeno je dobra i svi moji prijatelji su je htjeli jebati. 374 00:24:36,187 --> 00:24:40,214 I znaš, nisam htio dopustiti da netko od tih kretena jebe moju rođakinju. 375 00:24:40,224 --> 00:24:42,089 pa sam iskoristio rodbinstvo 376 00:24:42,159 --> 00:24:46,185 kao...Neću dopustiti da netko jebe moju rodicu. 377 00:24:46,229 --> 00:24:49,062 Znaš, ako će ju netko jebati, to ću biti ja. 378 00:24:49,098 --> 00:24:51,189 Poštovao sam ju, znaš? - Razumijem. Da, da. 379 00:24:51,234 --> 00:24:53,964 Ne bojiš li se oko te stvari s djecom? 380 00:24:54,003 --> 00:24:57,004 Ne, imamo dvoje djece. 381 00:24:57,005 --> 00:25:00,972 Ne želim ići previše u intimnost, ali jesu li oni dobro? 382 00:25:00,976 --> 00:25:02,944 Nisu retardirani ni ništa. 383 00:25:02,978 --> 00:25:04,240 Ali postoji velika šansa, zar ne? 384 00:25:04,246 --> 00:25:10,115 Da. 60%. 60-65% da će dijete biti jebeno retardirano 385 00:25:10,117 --> 00:25:11,982 ili štogod. - To bi me prepalo jako. 386 00:25:12,019 --> 00:25:13,077 Vidi, stari, svašta 387 00:25:13,120 --> 00:25:16,088 se može dogoditi dijetetu, moraš riskirati, jebao ti rođakinjuu ili ne. 388 00:25:16,089 --> 00:25:19,991 Što da se dogodilo nešto? - U osnovi, 389 00:25:19,993 --> 00:25:24,054 da je dijete retardirano, odveo bih ga u prirodu 390 00:25:24,097 --> 00:25:26,929 i otvorio bi mu vrata i rekao bi mu da je slobodan. 391 00:25:26,966 --> 00:25:28,160 Znaš? Trči slobodno. 392 00:25:34,173 --> 00:25:36,163 Ne možeš to napraviti, jebaču. 393 00:25:40,111 --> 00:25:45,208 Izgledao si ko' kurac. Ali ne, odveli bi ga u neku instituciju za to, znaš, 394 00:25:45,250 --> 00:25:47,183 gdje odgoje dijete ili štogod. 395 00:25:47,184 --> 00:25:49,948 Znaš što? Ako si sretan, Bog te blagoslovio. 396 00:25:49,953 --> 00:25:53,013 Nisam sritan, nitko nije sretan u jebenom braku. 397 00:25:53,023 --> 00:25:56,992 Žao mi je čuti to, stari. - Slušaj, stvarno... 398 00:25:57,026 --> 00:26:00,154 Stvarno cijenim ovaj jebeni posao, stvarno uživam. 399 00:26:00,196 --> 00:26:04,155 Sretan sam s tim što radiš. - Imam mali poklon. 400 00:26:04,166 --> 00:26:07,125 Kupio si mi poklon? - Donio sam ti nešto, da. - To je jebeno lijepo. 401 00:26:07,135 --> 00:26:09,103 Da, otraga je. 402 00:26:09,170 --> 00:26:11,934 Kako misliš? - Moramo otići iza. 403 00:26:11,940 --> 00:26:15,103 Je li zamotan ili nešto? - Zamotan je, da. 404 00:26:15,110 --> 00:26:18,136 Ne shvaćam. - Možemo u autu, hajde. 405 00:26:19,079 --> 00:26:22,106 Sad si ti. - Neću to jebeno raditi. Ti si lud. 406 00:26:22,149 --> 00:26:23,980 Što je problem? 407 00:26:23,984 --> 00:26:26,179 Nitko nas ne čuje ovdje, stari! 408 00:26:26,186 --> 00:26:29,177 Dolazi vamo! Puši crack sa mnom, stari! 409 00:26:29,222 --> 00:26:31,918 Puši malo cracka! 410 00:26:31,958 --> 00:26:34,119 Puši malo jebenog cracka sa mnom stari! - Jedan dim. 411 00:26:34,127 --> 00:26:38,120 Jedan i to je to. 412 00:26:38,163 --> 00:26:40,131 Puši to, stari. 413 00:27:09,058 --> 00:27:13,018 Idemo, moramo otići odavde. 414 00:27:13,062 --> 00:27:15,189 Moramo otići iz ove jebene sobe! 415 00:27:15,197 --> 00:27:19,098 Trčimo kao jebeni lavovi, tigrovi i medvjedi! 416 00:27:19,100 --> 00:27:21,967 Trčimo! Trčimo, jebote! 417 00:27:22,003 --> 00:27:24,062 Trčimo, jebote! Hajde! 418 00:27:24,072 --> 00:27:26,165 Idi! Idi! Idi! 419 00:27:26,174 --> 00:27:28,165 Dobili ste Frank's Best's Auto Body, 420 00:27:28,209 --> 00:27:32,144 trenutno smo zatvoreni, pa nam ostavite poruku. 421 00:27:32,145 --> 00:27:34,010 Bok, ja sam Jordan Belfort. 422 00:27:34,047 --> 00:27:37,175 Moj partneri i ja smo zainteresirani za iznajmljivanje vaše garaže. 423 00:27:37,217 --> 00:27:40,014 Donnie i ja smo krenuli dalje sami. 424 00:27:40,052 --> 00:27:42,213 I prva stvar koju smo trebali bili su brokeri. 425 00:27:42,221 --> 00:27:46,214 Ljudi s iskustvom za prodaju. Pa sam zaposlio neke dečke iz mog kraja. 426 00:27:46,926 --> 00:27:49,951 Sea Otter, koji je prodavao meso i travu. 427 00:27:49,994 --> 00:27:53,088 Chester, koji je prodavao gume i travu. 428 00:27:53,098 --> 00:27:56,067 I Robbie, koji je prodavao sve što mu dođe pod ruku. 429 00:27:56,101 --> 00:27:58,035 Uglavnom travu, 430 00:27:58,036 --> 00:28:01,933 Mogu li dobiti kečapa? - Ovo je Brad. 431 00:28:01,972 --> 00:28:04,970 Brad je bio tip kojeg sam najviše htio. Ali nije htio s nama. 432 00:28:05,008 --> 00:28:10,071 Već je zarađivao mnogo novca prodavajući Quaalude, da je postao Kralj Quaaludea Baysidea. 433 00:28:10,080 --> 00:28:11,171 Imaš li pičku tu ili što? 434 00:28:11,214 --> 00:28:15,208 Možete dovesti neke koke 435 00:28:15,952 --> 00:28:18,011 da gledaju. 436 00:28:18,020 --> 00:28:21,955 Hey, Zip! Reci sestri da sam pitao za nju. 437 00:28:21,990 --> 00:28:25,050 Donesi mi par njenih gaćica sljedeći put kad budeš zalazio. 438 00:28:25,093 --> 00:28:28,153 Rekla je da ne želi razgovarati više s tobom. 439 00:28:28,163 --> 00:28:30,188 Odjebi odavde. 440 00:28:30,232 --> 00:28:33,132 Mama, imamo li kokoš ili što? 441 00:28:33,134 --> 00:28:37,094 Mama! - Slušate li? Lakše je nego što mislite. 442 00:28:37,104 --> 00:28:41,164 Svaka osoba koju imate na telefonu želi se obogatiti i to brzo. 443 00:28:41,174 --> 00:28:42,163 Ne žele nešto za ništa. 444 00:28:42,208 --> 00:28:47,945 Jednom sam prodavao travu jednom Amišu, ima bradu, bez brkova... 445 00:28:47,981 --> 00:28:53,111 neko sranje. Kaže da on samo želi praviti namještaj. 446 00:28:53,152 --> 00:28:55,211 Ne shvaćam. 447 00:28:55,954 --> 00:28:57,182 Koji kurac ti pričaš? 448 00:28:57,222 --> 00:29:02,956 Upravo si rekao da se svatko želi obogatiti. 449 00:29:02,994 --> 00:29:05,963 U kurac, rekao si to upravo. - Jesi. 450 00:29:05,997 --> 00:29:08,954 Koji kurac vi pričate? - Da, kao budisti. 451 00:29:08,966 --> 00:29:11,969 Boli ih kurac za novac, oni motaju plahte, ne kupuju sranja. 452 00:29:11,969 --> 00:29:13,936 Ne govorim o budistima ili Amišima. 453 00:29:13,937 --> 00:29:17,930 Govorim o normalnim ljudima, svakidašnjoj radnoj klasi, ljudima koji se žele obogatiti. 454 00:29:17,974 --> 00:29:20,033 Jesam li lud? - Ne postoje Amiši Budisti. 455 00:29:20,043 --> 00:29:22,044 Pa, ne govori pizdarije. - Hej, mogu li uzeti pivo? 456 00:29:22,078 --> 00:29:25,944 Nisam rekao Amiš budist. Želite li vi zaraditi nešto? 457 00:29:25,981 --> 00:29:27,175 Da, želimo. 458 00:29:27,183 --> 00:29:30,042 Želim zaraditi nešto, OK? Mogu prodati bilo što. 459 00:29:30,085 --> 00:29:34,145 Mogu prodati Quaalude časnama da se napale i pojebu. 460 00:29:34,155 --> 00:29:36,123 To je stav, možeš sve prodati? 461 00:29:36,124 --> 00:29:39,025 Prodaj mi ovu olovku, ako možeš prodati sve, prodaj to. 462 00:29:39,060 --> 00:29:41,153 Hajde, prodaj mi olovku. 463 00:29:41,196 --> 00:29:43,925 Mogu li prvo dovršiti jelo? Trebam ga. 464 00:29:43,964 --> 00:29:45,955 Brad, pokaži im kako se to radi. 465 00:29:46,099 --> 00:29:49,026 Prodaj mi tu olovku. - Da ti prodam jebenu olovku? 466 00:29:49,069 --> 00:29:51,971 To je moj čovjek. Može sve prodati. 467 00:29:52,005 --> 00:29:54,973 Napravi mi uslugu. Napiši svoje ime na salvetu za mene. 468 00:29:54,974 --> 00:29:57,933 Nemam olovku. Tako je, opskrbi se, prijatelju. 469 00:29:57,977 --> 00:30:01,943 On stvara hitne potrebe da bi ljudi kupili stvari. 470 00:30:01,948 --> 00:30:04,971 Izmislimo im nešto što trebaju, kužiš me? - U tome je stvar. 471 00:30:05,083 --> 00:30:08,078 Sve časne su lezbijke. - Koji kurac ti pričaš? 472 00:30:08,086 --> 00:30:11,147 Da, razmisli o tome. Ne znaju što će pa se počnu jebati. 473 00:30:11,189 --> 00:30:13,180 Četiri jebena puta. Četiri puta. 474 00:30:13,191 --> 00:30:16,023 On nije s nama. 475 00:30:16,060 --> 00:30:19,120 Znam da ovi tipovi nisu bili kao s Harbarda ili MBA. 476 00:30:19,129 --> 00:30:23,896 Robbie "glupan" Feinberg je srednju školu završavao 5 godina. 477 00:30:23,934 --> 00:30:26,959 Alden "vidra" Kupferberg nije ni maturirao. 478 00:30:26,970 --> 00:30:30,997 Chester Ming, glupi Kinez koji je mislio da je Jiu-Jitsu grad u Izraelu. 479 00:30:31,040 --> 00:30:35,008 Najpametniji od svih, Nicky Kascov. Čak je išao na pravni fakultet. 480 00:30:35,043 --> 00:30:39,002 Zvao sam ga Rugrat zbog tog sranja od frizure. 481 00:30:39,047 --> 00:30:42,915 Dajte mi ih mlade, gladne i glupe 482 00:30:42,951 --> 00:30:46,147 i obogatit ću ih jako brzo. 483 00:30:47,922 --> 00:30:49,150 O moj Bože. 484 00:30:49,190 --> 00:30:52,023 Jordane, to... - Sviđa ti se, dušo? 485 00:30:52,026 --> 00:30:54,153 Da, predivno je. 486 00:30:54,195 --> 00:30:58,096 Nisu najveća kamenja na svijetu, ali obećajem ti da su odlične kvalitete. 487 00:30:58,098 --> 00:31:02,034 Prelijepo je... Tako lijepo. 488 00:31:02,068 --> 00:31:03,194 Da, što je? 489 00:31:03,203 --> 00:31:09,174 Što? - Znam taj pogled... Što je? Reci. - Ne znam. Samo... 490 00:31:09,208 --> 00:31:14,077 Ove dionice koje ove tvrtke... To su...To su jadne tvrtke. 491 00:31:14,079 --> 00:31:17,174 Da. Da, užasne su. 492 00:31:17,949 --> 00:31:20,918 Ne brini o tome, rekao sam ti, ono što radim je legalno. 493 00:31:20,919 --> 00:31:24,082 Da, znam, ali one i dalje neće donijeti još novca, zar ne? 494 00:31:24,956 --> 00:31:28,082 Ponekad donesu, ponekad ne. Tako to ide. 495 00:31:28,125 --> 00:31:31,026 Pa, ne bi li se osjećao bolje da prodaš to bogatašima 496 00:31:31,028 --> 00:31:33,155 koji imaju brdo para? 497 00:31:35,065 --> 00:31:37,032 Naravno. 498 00:31:37,066 --> 00:31:39,967 Ali bogataši ne kupuju jeftine dionice. 499 00:31:39,969 --> 00:31:43,933 Jednostavno ne. - Zašto ne? 500 00:31:45,041 --> 00:31:48,099 Jer su prepametni, eto zašto ne. 501 00:31:48,143 --> 00:31:51,044 Mislim, koja će osoba s fakultetskim znanjem 502 00:31:51,046 --> 00:31:53,979 vjerovati ovim drkadžijama. - Reci mu ćeš ga zvati! 503 00:31:53,982 --> 00:31:56,041 Imam jebenih 5 tisuća na telefonu upravo sada. 504 00:31:56,084 --> 00:31:59,052 Ali što ako nisu zvučali kao hrpa drkadžija? 505 00:31:59,086 --> 00:32:02,920 Što ako ih ja mogu naučiti kako prodavati ljudima s novcem. 506 00:32:02,957 --> 00:32:04,925 Pravim novcem. 507 00:32:04,925 --> 00:32:07,018 Odlučio sam renovirati tvrtku. 508 00:32:07,061 --> 00:32:12,157 Gospodo, dobrodošli u Stratton Oakmont. 509 00:32:12,165 --> 00:32:17,159 Od sada ćete ciljati na najbogatiji 1% Amerikanaca. 510 00:32:17,170 --> 00:32:21,037 Govorimo o kitovima. Jebeni Moby Dick! 511 00:32:21,073 --> 00:32:25,169 I s ovim uputama, koje su vaš novi harpun, 512 00:32:25,210 --> 00:32:31,011 naučit ću svakoga od vas da bude kao jebeni kapetan Ahab. 513 00:32:31,015 --> 00:32:34,174 Razumijete? - Kapetan tko? - Kapetan Ahab. 514 00:32:34,218 --> 00:32:38,018 Iz jebene... knjige, kretenu. 515 00:32:38,022 --> 00:32:40,923 Iz knjige! - Uključi mozak! 516 00:32:40,924 --> 00:32:45,119 Jebi se! - Slušajte me! Nova smo tvrtka, s novim imenom. 517 00:32:45,128 --> 00:32:49,029 Tvrtka u koju će naši klijenti vjerovati. 518 00:32:49,031 --> 00:32:51,966 Tvrtka kojoj će naši klijenti vjerovati. 519 00:32:51,967 --> 00:32:56,062 Tvrtka čiji su korijeni toliko duboko u Wall Streetu 520 00:32:56,105 --> 00:33:00,006 da su naši osnivači dojedrili na Mayfloweru(jedrenjaku) 521 00:33:00,008 --> 00:33:04,035 i usjekli ime Stratton Oakmont u jebeni Plymouth kamen! 522 00:33:04,078 --> 00:33:07,912 Shvaćate? Ovo je ono što ćemo napraviti. 523 00:33:07,915 --> 00:33:13,042 Prvo im zabijemo Disney, AT&T, IBM blue chip dionice samo. 524 00:33:13,053 --> 00:33:15,112 Tvrtke koje ovi ljudi znaju. 525 00:33:15,155 --> 00:33:19,150 Jednom kad ih uvalimo, istovarimo im govna. 526 00:33:19,159 --> 00:33:23,086 Ružićaste listiće, jeftine dionice, ono gdje mi zarađujemo novac. 527 00:33:23,095 --> 00:33:25,928 50% provizije. 528 00:33:25,965 --> 00:33:28,934 Ključ zarade u ovakvim situacijama je 529 00:33:28,934 --> 00:33:31,902 vaša pozicija prije ustaljenja. 530 00:33:31,903 --> 00:33:37,005 Jer dok završimo u Wall Street Journalu, bit će prekasno. 531 00:33:37,042 --> 00:33:39,977 I čekate. Čekate. 532 00:33:40,011 --> 00:33:44,106 I tko prvi progovori, gubi. 533 00:33:44,982 --> 00:33:47,177 Oprostite, zahvaljujem na pozivu... 534 00:33:47,184 --> 00:33:49,914 ali stvarno moram razmisliti o ovome 535 00:33:49,920 --> 00:33:52,945 i pričati sa ženom. Mogu li vas nazvati? 536 00:33:52,955 --> 00:33:54,149 Ne znaju, je li tako? Moraju razmisliti, 537 00:33:54,190 --> 00:33:57,057 pričati s jebenom ženom i zubić vilom, 538 00:33:57,060 --> 00:33:58,925 poanta je da nije bitno što oni kažu. 539 00:33:58,961 --> 00:34:02,123 Jedina njihova zamjerka je što vam ne vjeruju. 540 00:34:02,130 --> 00:34:04,098 Zašto bi vam vjerovali? Pogledajte se, 541 00:34:04,132 --> 00:34:07,033 hrpa ljgavih prodavača, zar ne? 542 00:34:07,069 --> 00:34:10,904 Što kažete? - Kažete mi, ako na Union Carbide 543 00:34:10,939 --> 00:34:13,133 date 7, dobit ćete 32. 544 00:34:13,140 --> 00:34:16,007 Texas instruments: 11, dobit ćete 47. 545 00:34:16,043 --> 00:34:18,910 I dalje ste na 16, a možete na 41. 546 00:34:18,913 --> 00:34:22,109 Recite mi upravo sada: Chesteru, daj mi nekoliko tisuća Disneyjevih dionica, 547 00:34:22,115 --> 00:34:23,139 odmah sada. 548 00:34:23,183 --> 00:34:27,043 Hajde. - Odmah sada, Kevine, ozbiljno? Ne znam vas. 549 00:34:27,087 --> 00:34:29,885 Zvali ste me, vi ste potpuni stranac. 550 00:34:29,923 --> 00:34:32,891 Potpuno se slažem s vama, ne znate me, ja ne znam vas. 551 00:34:32,925 --> 00:34:35,018 Da vam se predstavim. Ja sam Alden Kupferberg. 552 00:34:35,060 --> 00:34:38,920 Robbie Feinberg - Chester Ming. - Ja sam potpredsjednik Stratton Oakmonta. 553 00:34:38,964 --> 00:34:42,092 I planiram biti jedan od... - Najboljih brokera svoje tvrtke dogodine. 554 00:34:42,101 --> 00:34:44,068 I neću stići tamo ako sam ispod standarda. 555 00:34:44,102 --> 00:34:48,163 Želim reći da zvučite kao iskren čovjek. 556 00:34:48,206 --> 00:34:51,039 Neće vas obogatiti ni osiromašiti. 557 00:34:51,042 --> 00:34:53,100 Ali ono što će Stratton napraviti je da će poslužiti 558 00:34:53,110 --> 00:34:55,874 vrhunac za budući posao, Kevine. 559 00:34:55,912 --> 00:34:57,004 Je li vam sada ugodnije, Scotty? 560 00:34:57,013 --> 00:35:01,040 I onda ćete znati da ste sigurno našli brokera na Wall Streetu 561 00:35:01,084 --> 00:35:02,948 kojem možete vjerovati 562 00:35:02,952 --> 00:35:06,888 i koji vam konstantno može donositi zaradu. 563 00:35:06,922 --> 00:35:08,440 Zvuči li poštteno? 564 00:35:08,441 --> 00:35:09,957 (Jebi se!) 565 00:35:09,992 --> 00:35:13,018 Znate...Da. 566 00:35:13,028 --> 00:35:15,894 Moram reći da sam impresioniran. 567 00:35:15,897 --> 00:35:17,956 Što vi mislite? 568 00:35:17,966 --> 00:35:24,097 Kevine, dajte mi jednu priliku za blue chip dionicama kao Kodak 569 00:35:24,104 --> 00:35:29,132 i vjerujte mi, Kevine, da je jedini problem koji ćete imati 570 00:35:29,143 --> 00:35:34,045 je da niste kupili više. Zvuči li dovoljno pošteno? 571 00:35:34,981 --> 00:35:37,950 Sranje, pa... 572 00:35:37,984 --> 00:35:44,889 Žena me možda ostavi, ali napravimo to. 573 00:35:44,890 --> 00:35:47,120 Odličan izbor, Kevine, koliko biste ovaj put? 574 00:35:47,192 --> 00:35:51,094 Idemo s 5,000$ ili tako nešto. - Pokušajmo s 8,000$ 575 00:35:51,096 --> 00:35:53,963 Dobro, hajdemo s 10,000$. - 10 tisuća? 576 00:35:53,999 --> 00:35:56,091 Odličan izbor, Kevine, dopustite mi da zaključim ovu ponudu 577 00:35:56,100 --> 00:35:59,069 i vratim vam se za nekoliko minuta s potvrdom, Kevine. 578 00:35:59,103 --> 00:36:04,097 I dobrodošli u Stratton Oakmont. Hvala čovječe, idem popiti pivo. 579 00:36:04,108 --> 00:36:05,096 Zabavno je 580 00:36:05,141 --> 00:36:08,975 Pomalo, Kev. - Hej Jordane, hvala puno. 581 00:36:08,978 --> 00:36:11,139 Popuši to, kretenu! 582 00:36:16,084 --> 00:36:17,108 Koji jebeni idiot. 583 00:36:17,119 --> 00:36:21,852 Jedina stvar koju znam na ovom svijetu su aviokompanije. 584 00:36:21,890 --> 00:36:25,916 Kushon airlines su budućnost aviokompanija. 585 00:36:25,960 --> 00:36:27,926 Ja sam Nicky Koskoff... - Chester Ming 586 00:36:27,962 --> 00:36:30,931 i ja sam potpredsjednik Stratton Oakmonta. 587 00:36:31,098 --> 00:36:36,000 Julia, jako mi je žao zbog vašeg gubitka. Kada je preminuo? 588 00:36:36,002 --> 00:36:37,970 Recimo da griješim, da dionice odu dolje... 589 00:36:37,971 --> 00:36:42,101 Reći ću vam djedovim riječima: Bog odmara dušu u novcu. 590 00:36:42,142 --> 00:36:46,077 Kao da dobivate sunčevu svijetlost prije nego je bilo sunca, razumijete li? 591 00:36:46,111 --> 00:36:49,137 80,000$ - 25,000$ 592 00:36:51,016 --> 00:36:54,042 Jako pametna odluka, spojit ću vas sa svojom pomoćnicom za prodaju. 593 00:36:54,887 --> 00:36:57,944 Rhonda? Rhonda! - Spojit ću vas s Andreom. 594 00:36:57,989 --> 00:37:00,116 Je li netko vidio Rhondu, u kurac?! 595 00:37:06,030 --> 00:37:08,964 Jeste li dobro proveli tjedan? 596 00:37:10,000 --> 00:37:18,907 Kraj mjeseca s ukupnom zaradom od 28,700,000$, sve sa ružićastih listića, ljudi! 597 00:37:19,075 --> 00:37:22,044 I za proslavu naše tjedne debate 598 00:37:22,078 --> 00:37:26,037 ponudio sam našoj predivnoj asistentici prodaje Danielle Harrison 599 00:37:26,048 --> 00:37:31,075 10,000$ da si obrije jebenu glavu! 600 00:37:33,021 --> 00:37:36,050 Želite li ovo?! Želite li ovo?! 601 00:37:36,057 --> 00:37:41,858 Skalpirajmo ju! 602 00:37:41,896 --> 00:37:47,959 Skalpiraj! Skalpiraj! Skalpiraj! 603 00:37:47,967 --> 00:37:54,133 Za vašu informaciju dečki, Danielle je obećala da će sa svojih 10,000$ povećati sise. Već ima trice, 604 00:37:54,140 --> 00:37:56,904 ali želi duple četvorke. 605 00:37:56,943 --> 00:38:00,139 Nije li ovo jebeno dobra tvrtka? 606 00:38:01,947 --> 00:38:05,940 Ovo je najbolja tvrtka na svijetu! 607 00:38:07,953 --> 00:38:13,049 Gotovo! Neka se uruši krov ovog kurca! 608 00:38:47,155 --> 00:38:49,918 Uvedi striptizete! 609 00:39:39,902 --> 00:39:42,995 Riječ o nama se proširila Wall Streetom. 610 00:39:43,138 --> 00:39:46,107 Čak i na mjestima na kojima nisam htio. 611 00:39:55,082 --> 00:40:00,110 Nije prošlo puno da Forbes Magazin, "admiral" Wall Streeta napravi članak o meni. 612 00:40:00,154 --> 00:40:03,919 Da vas pitam, kako vidite budućnost Stratton Oakmonta? 613 00:40:03,957 --> 00:40:05,925 Jedna riječ... 614 00:40:07,127 --> 00:40:09,960 Diverzifikacija. - Zvuči dobro. 615 00:40:09,963 --> 00:40:11,931 Hvala puno, imam i više nego dovoljno, cijenim to. 616 00:40:11,965 --> 00:40:13,898 Možemo li se brzinski uslikati? 617 00:40:14,033 --> 00:40:17,059 Totalno jebeno preseravanje. 618 00:40:17,102 --> 00:40:19,969 Ta prevrtljiva pizda! Vidi ovo! 619 00:40:19,972 --> 00:40:22,963 ''Vuk sa Wall Streeta", tako me zovu. 620 00:40:23,007 --> 00:40:25,840 Kosa ti izgleda lijepo. - Moja kosa izgleda lijepo... 621 00:40:25,877 --> 00:40:26,969 Jordan Belfort... 622 00:40:27,011 --> 00:40:30,970 zvučeći kao uvrnuti Robin Hood koji uzima bogatima 623 00:40:31,015 --> 00:40:34,973 i daje sebi i svojoj maloj bandi brokera. Pročitaj to. 624 00:40:35,052 --> 00:40:39,921 Slušaj, ne postoji stvar kao loš publicitet, dušo. 625 00:40:39,956 --> 00:40:42,151 Pročitaj članak, dušo. - Jordane, izgledaš sjajno. 626 00:40:42,859 --> 00:40:44,948 U ogromnom si magazinu. 627 00:40:44,994 --> 00:40:46,962 G. Belfort! Dajte mi šansu. 628 00:40:47,963 --> 00:40:49,863 G. Belfort! Oprostite, gospodine! 629 00:40:52,902 --> 00:40:54,061 Maknite se! 630 00:40:54,903 --> 00:40:58,839 Što je sve ovo? - Članak u Forbesu, svi žele raditi za tebe sada. 631 00:40:58,873 --> 00:41:00,898 Hej! Što sam rekla? 632 00:41:01,142 --> 00:41:04,975 Hej! Želiš li posao, pričat ćeš sa mnom! 633 00:41:04,978 --> 00:41:08,846 G. Belfort! - Forbes me učinio zvijezdom. 634 00:41:09,083 --> 00:41:14,884 Svaki dan, hrpa djece ludih za novcem dolazila su mi na vrata. 635 00:41:15,054 --> 00:41:18,046 Ako bi ih zaposlili, odustali bi od fakulteta preko noći 636 00:41:18,091 --> 00:41:22,118 i potrošili sav džeparac na novo odijelo našeg krojača iz Strattona. 637 00:41:22,161 --> 00:41:24,890 Jeste li jebeno ozbiljni? 638 00:41:24,930 --> 00:41:28,058 Doslovno smo oblačili tu djecu 639 00:41:28,100 --> 00:41:31,069 i onda dođe ovaj drkadžija njuškati. 640 00:41:31,103 --> 00:41:34,902 Ali znate, svaki put kada netko uspjeva na ovome svijetu, 641 00:41:34,905 --> 00:41:38,102 uvijek će biti neki šupak da ga sruši. 642 00:41:39,110 --> 00:41:44,070 S mjesecima smo se uduplali veličinom i prebacili u još veće urede. 643 00:41:50,854 --> 00:41:52,082 To je bila ludnica. 644 00:41:52,122 --> 00:41:58,151 Festival pohlepe s jednakim djelovima kokaina, testosterona i tjelesnih tekućina. 645 00:41:58,927 --> 00:42:00,019 To! 646 00:42:00,028 --> 00:42:05,966 Otišlo je toliko daleko, da sam morao zabraniti ševu u zahodu od 9 do 19 sati. 647 00:42:06,033 --> 00:42:08,024 Ali ni to nije pomoglo. 648 00:42:08,870 --> 00:42:11,100 Ludilo je počelo prvi dan 649 00:42:11,105 --> 00:42:14,097 kada je jedan od brokera, Ben Jenner, krstio lift 650 00:42:14,142 --> 00:42:17,008 dok mu je asisenstica prodaje pušila. 651 00:42:17,010 --> 00:42:21,106 Zvala se Pam i u njene zasluge, imala je izvrsnu tehniku 652 00:42:21,114 --> 00:42:24,845 s divljim vrtnjama i trzajima. 653 00:42:24,885 --> 00:42:27,876 Mjesec dana nakon, Donnie i ja smo se odlučili na grupnjak 654 00:42:27,887 --> 00:42:31,846 na subotno poslijepodnje dok su naše žene kupovale haljine za Božić. 655 00:42:32,024 --> 00:42:34,993 Uskoro ju je Ben oženio, što je bilo sjajno 656 00:42:34,994 --> 00:42:38,827 s obzirom da je popušila svakom muškarcu u uredu. 657 00:42:38,963 --> 00:42:41,989 Nije bio baš prisutan i ubio se tri godine nakon. 658 00:42:42,000 --> 00:42:46,096 U svakom slučaju, zaposlio sam tatu, Maxa, kao zaštitara. 659 00:42:46,137 --> 00:42:49,037 Strattov Gestapo. 660 00:42:49,940 --> 00:42:52,932 Zvali smo ga "Pobješnjeli Max" zbog brzog izlijeva bijesa. 661 00:42:52,976 --> 00:42:56,969 Što je moglo uzrokovati nešto mrsko poput zvonjave telefona. 662 00:42:58,047 --> 00:43:03,883 Koji kurac netko zove ovu kuću u utorak navečer?! 663 00:43:03,886 --> 00:43:06,877 K vragu! - Propustit ćeš! 664 00:43:06,923 --> 00:43:08,890 Molim te, reci mi nešto što ne znam! 665 00:43:08,924 --> 00:43:11,916 Čekam cijeli tjedan jebeni Ekvilajzer! 666 00:43:11,927 --> 00:43:15,895 I moraju jebeno...Halo? - Ali čim bi podigao slušalicu, 667 00:43:15,931 --> 00:43:19,065 Jean? Kako si, Jean? - Govorio je svoj čudni britanski naglasak. 668 00:43:19,066 --> 00:43:22,832 To bi bilo odlično, Jean. Živjela! 669 00:43:22,870 --> 00:43:25,062 Bilo je bizarno. Jebena mudrica! 670 00:43:25,105 --> 00:43:28,870 Poklopio bi i opet bio Pobješnjeli Max - Propustio si. 671 00:43:28,908 --> 00:43:32,841 K vragu! Reci mi što je bilo. 672 00:43:32,879 --> 00:43:35,846 Otkrio je da mu je to bila majčina sestra. - Tko? Ma tko? 673 00:43:35,882 --> 00:43:36,940 Tko je to on? - Glavni lik. 674 00:43:36,983 --> 00:43:38,847 Znaš tko je glavni... 675 00:43:38,850 --> 00:43:41,819 To mu je bila majčina sestra, ispostavilo se da je mrtva. 676 00:43:42,120 --> 00:43:46,056 Naravno, Pobješnjeli Max nije morao znati sve što smo radili u Strattonu. 677 00:43:46,091 --> 00:43:50,049 Onda će biti velika meta u koju će se lansirati i zalijepiti. 678 00:43:50,061 --> 00:43:52,825 Bit će srida na kojoj će biti nacrtan dolar, 679 00:43:52,897 --> 00:43:54,956 tko pogodi bliže dolaru, dobije više bodova. 680 00:43:54,966 --> 00:43:56,831 Ti mali kreteni su zajebani. 681 00:43:56,867 --> 00:43:58,994 Što ako nastrada? 682 00:44:00,103 --> 00:44:03,834 Ne vjerujem da će se ozlijediti, imaju super ljudsku snagu. 683 00:44:03,873 --> 00:44:06,909 Mislim da će biti dobro. - Ne možeš ih gledati u oči. 684 00:44:06,943 --> 00:44:09,907 Ne možeš ih gledati u oči? - To je činjenica, vidio sam na PBS-u. 685 00:44:09,945 --> 00:44:11,970 Zbune se, oči im odu u križ, 686 00:44:12,014 --> 00:44:15,916 pa ih moraš gledati u bradu. Izgledao kao da gledam u tebe ali ti gledam u bradu. 687 00:44:15,918 --> 00:44:17,818 Imam osjećaj kao da mi se obraćaš, ali zapravo ne, zar ne? 688 00:44:17,853 --> 00:44:21,845 Kao Mona Lisa, možeš je gledati u oči gdje god da si u prostoriji. 689 00:44:21,889 --> 00:44:22,981 zaključaju te, znaš. 690 00:44:22,991 --> 00:44:25,016 Ali postoji limit za ono što ćemo raditi s njima. 691 00:44:25,059 --> 00:44:28,859 Smijemo bacati sranja na njih. Smijemo bacati hranu, banane... 692 00:44:28,896 --> 00:44:29,885 Crack. 693 00:44:29,931 --> 00:44:32,865 Ali, na primjer, ono što ne bi napravio je da mu kažem da izvadi kurac 694 00:44:32,899 --> 00:44:35,868 i da zajebava cure i tako. 695 00:44:35,902 --> 00:44:37,836 To bi bilo neprihvatljivo. 696 00:44:37,871 --> 00:44:41,030 Ali ovaj tip je više za bacanje na metu. - Da, da. 697 00:44:41,040 --> 00:44:44,806 To je njihov dar, OK? Napravljeni su za bacanje, kao pikado. 698 00:44:44,844 --> 00:44:46,903 Na vrhu su teži, izrađeni su za preciznost. 699 00:44:46,946 --> 00:44:49,039 O moj Bože, možemo li kuglati s ovim tipom? 700 00:44:49,115 --> 00:44:51,105 To mu je brat, Robbie. Jebote. Brat je kugla za kuglanje. 701 00:44:51,116 --> 00:44:54,916 Brata mu vežeš za skate 702 00:44:54,953 --> 00:44:57,850 i gurneš ga niz ulicu u čunjeve. - U kurac, to je zanimljivo. 703 00:44:57,956 --> 00:44:59,947 Možemo li nabaviti tog tipa? - Možemo. 704 00:44:59,991 --> 00:45:03,857 Ali piše ovdje da će pokazati kurac, umjesto rasta. 705 00:45:03,861 --> 00:45:06,853 Jako su ratoborni, pa budite oprezni s ovim malim tipovima. 706 00:45:06,897 --> 00:45:08,865 Sigurnost na prvom jestu, je li tako? 707 00:45:08,899 --> 00:45:11,992 Hoću nekoga s puškom za omamljivanje da ga sruši. 708 00:45:12,035 --> 00:45:14,094 Hoćemo li... - Puške elektrošokere. 709 00:45:14,103 --> 00:45:15,900 Zračnu pušku možda? 710 00:45:15,972 --> 00:45:18,873 Ne, zračna će ga ozlijediti, želim ga samo srušenog. 711 00:45:18,875 --> 00:45:21,105 Ja kažem da se držimo rupe u zakonu, OK? 712 00:45:21,844 --> 00:45:24,107 Ne smatrajmo ga čovjekom nego činom. 713 00:45:24,112 --> 00:45:27,081 Mislim da smo na čistom, kao letenje, puno njih umre, 714 00:45:27,115 --> 00:45:28,104 ali nikad ne tuže nikoga. 715 00:45:28,850 --> 00:45:30,875 Važna stvar koju morate znati je da 716 00:45:30,886 --> 00:45:33,877 ove stvarčice tračaju. Skupe se i tračaju. 717 00:45:33,988 --> 00:45:36,115 Dobro kažeš. - I zadnja stvar koja nam treba je 718 00:45:36,824 --> 00:45:39,019 da se okupe i ismijavaju nas 719 00:45:39,060 --> 00:45:41,961 jer će učiniti da Stratton izgleda loše. - Zato te volim. 720 00:45:41,996 --> 00:45:43,986 Ti se sjetiš takvih sranja. 721 00:45:44,030 --> 00:45:46,055 Pustupajmo s njima kao da su jedan od nas. 722 00:45:46,099 --> 00:45:49,830 Jedan od nas, 723 00:45:49,869 --> 00:45:52,962 Prihvaćamo jednog od nas, postupat ćemo s njim kao jednim od nas! 724 00:45:53,005 --> 00:45:55,997 prihvaćamo jednog od nas... - Jordane! 725 00:45:56,041 --> 00:45:58,874 Tvoj tata dolazi. Nešto o American Express računu. 726 00:45:58,877 --> 00:46:00,970 Možeš li ga otjerati. - Poliži mi pizdu. 727 00:46:01,013 --> 00:46:02,913 Ozbiljan sam... 728 00:46:02,981 --> 00:46:05,107 U kurac! OK, ljudi, ponašajte se kao da radimo na nečemu. 729 00:46:06,017 --> 00:46:09,077 Dolazi, dolazi. Izmislite neki kurac. 730 00:46:09,120 --> 00:46:16,058 Mislim da smo kratki za... 430,000$ u jednom mjesecu, Jordy? 731 00:46:16,059 --> 00:46:21,861 Četri stotine i jebenih trideset tisuća jebenih dolara u jednom jebenom mjesecu! 732 00:46:21,898 --> 00:46:23,865 Dobro jutro, to su poslovni troškovi, smiri se! 733 00:46:23,866 --> 00:46:27,000 Poslovni troškovi? Jordy, pogledaj ovo! - Što? - Vidi ovo, 734 00:46:27,036 --> 00:46:30,904 26,000$ za jednu jebenu večeru! 735 00:46:30,940 --> 00:46:32,874 Ne, ne, ne, ovo se može objasniti. 736 00:46:32,875 --> 00:46:35,035 Tata, imali smo klijenta, onog Visa klijenta. 737 00:46:35,076 --> 00:46:36,941 Tako je, argentinska gostionica. 738 00:46:36,978 --> 00:46:39,003 Skupi šampanjac i vino. Morali smo kupiti šampanjac. 739 00:46:39,047 --> 00:46:41,845 I uzeo si sve priloge. Reci mu za priloge. 740 00:46:41,883 --> 00:46:42,941 Naručio sam priloge... - Priloge? 741 00:46:42,984 --> 00:46:46,817 Priloge? 26,000$ vrijednih prilgoa? 742 00:46:46,920 --> 00:46:48,911 Kakvi su to prilozi? Liječe rak? 743 00:46:48,922 --> 00:46:52,824 Tako je, liječe rak, zato su bili tako skupi. 744 00:46:52,860 --> 00:46:54,958 Začepi! - Ozibljan sam... - Prestani! 745 00:46:54,994 --> 00:46:59,021 EJ Entertainment, koji kurac je EJ Entertainment? 746 00:46:59,031 --> 00:47:01,864 Pa, to je... 747 00:47:01,901 --> 00:47:03,835 Jordane, što je EJ entertainment? - Kako da ti objasnim ovo... 748 00:47:04,103 --> 00:47:06,832 Jebeni lanac prostitutki, Jordy! - Znam. 749 00:47:06,872 --> 00:47:09,033 Eto što je. - To je...ono što je. 750 00:47:09,074 --> 00:47:10,974 To je savršeni opis za to! 751 00:47:11,009 --> 00:47:13,876 To je što je, ali ništa od ovog nisam ja, 752 00:47:13,912 --> 00:47:16,044 to su sve oni. - To smo sve mi? 753 00:47:16,046 --> 00:47:18,947 Nisam ja, objasnite mu sranje! 754 00:47:18,949 --> 00:47:21,008 Ovo su sve tvoji računi ovdje! 755 00:47:21,051 --> 00:47:24,020 Ministarstvo financija se ne žali na T&A, u redu je. 756 00:47:24,054 --> 00:47:27,079 T&A, T&A? - Da, rekao sam T&E. 757 00:47:27,123 --> 00:47:29,023 Ne, rekao si T&A. - Ne, nisam. 758 00:47:29,058 --> 00:47:32,828 Kad sam rekao to? - Jesi, rekao si T&A, a ide T&E. 759 00:47:32,829 --> 00:47:36,958 Znam da ste uzrujani zbog večeri i to ima smisla jer je to previše novca. 760 00:47:36,999 --> 00:47:39,968 Ali rekao sam T&E... - Nemoj mi govoriti što si rekao, čuo sam što si rekao. 761 00:47:40,002 --> 00:47:40,934 Tata, rekao je T&A. 762 00:47:40,969 --> 00:47:42,994 Da, rekao je T&A. - Da, nema pitanja. Čuo sam. 763 00:47:43,038 --> 00:47:44,963 Jordane, pokušavam... - Jebeno se znojim. - Blizu sam. 764 00:47:45,040 --> 00:47:46,802 Tata, smiri se! - Ovako sam blizu! 765 00:47:46,841 --> 00:47:49,975 To je ono o čemu govorim, želim da se više otvoriš, Max. - Ubit će te, jebote. 766 00:47:50,011 --> 00:47:53,845 Zašto držiš to u sebi? 767 00:47:53,848 --> 00:47:56,940 Dosta je! Odjebi odavde! - Ne, ne, ne. 768 00:47:56,950 --> 00:47:57,974 Odvedi kretena! 769 00:47:58,018 --> 00:48:00,987 Kakva to kurva uzima kreditnu karticu? - Bogata! 770 00:48:01,021 --> 00:48:03,785 U Strattonu, bile su 3 vrste kurva, 771 00:48:03,857 --> 00:48:05,916 blue chips, najbolje, modeli. 772 00:48:05,926 --> 00:48:10,828 Koštaju između 300 i 500 dolara i moraš nositi kondom osim ako im ne daš napojnicu. 773 00:48:10,863 --> 00:48:12,057 Što sam naravno uvijek radio. 774 00:48:12,097 --> 00:48:15,931 Onda NASDAQ, koje su lijepe, ali ne dobre. 775 00:48:15,935 --> 00:48:18,061 Koštaju između 200 i 300 dolara. 776 00:48:18,102 --> 00:48:20,900 I rugobe ružićastih listića. 777 00:48:20,905 --> 00:48:22,839 Kostaju 100$ ili manje. 778 00:48:22,874 --> 00:48:25,934 I ako nisi nosio kondom, morao bi se puknuti penicilinom sljedeći dan 779 00:48:25,977 --> 00:48:29,836 i moliti se da ti kurac ne otpadne. Nije da nismo i njih jebali. 780 00:48:29,880 --> 00:48:31,973 Vjerujte mi. jesmo. 781 00:48:32,015 --> 00:48:34,848 Opet sam se posklizao. 782 00:48:34,885 --> 00:48:39,020 Znam ja što je, previše... s EJ Entertainmentom. 783 00:48:39,055 --> 00:48:41,819 Tata... - Kako su stvari kod kuće? 784 00:48:41,824 --> 00:48:45,885 Pa, ne najbolje, ona jednostavno ne... Znaš na što mislim? 785 00:48:45,962 --> 00:48:51,058 Osjetim miris, bude miris i neka privlačna stvar i ubrzo nestane. 786 00:48:51,066 --> 00:48:53,933 Pa i treba nestati. - Treba? 787 00:48:53,969 --> 00:48:57,998 To je brak. Znaš, tvoja mama i ja smo dugo u braku. 788 00:48:58,039 --> 00:49:01,007 Što misliš, da skačemo u krevet svake dvije minute? 789 00:49:01,008 --> 00:49:04,034 Ne ide to tako. - Volim je do smrti, đelim ostati s njom u braku, ali 790 00:49:05,012 --> 00:49:08,970 tamo je ludo, da vidiš neke cure. O moj Bože. 791 00:49:10,016 --> 00:49:15,010 Jebu se...Stvari koje sada rade, tata, totalno drugačiji nivo. 792 00:49:15,054 --> 00:49:17,923 Stvarno? - I sve su obrijane. - Ma daj. 793 00:49:17,957 --> 00:49:19,787 Sve obrijano. - Šališ se? 794 00:49:19,825 --> 00:49:22,794 Ćelavo kao lutka. - Nema grmlja? 795 00:49:22,828 --> 00:49:25,961 Nema grmlja, znam uvijek sam mislio i jedan tjedan... 796 00:49:25,998 --> 00:49:28,899 nitko više nema ništa dolje. - Novi svijet. 797 00:49:28,934 --> 00:49:31,902 Ćelave su od obrva prema dolje. 798 00:49:31,936 --> 00:49:34,928 Ništa, ni bodljice, kao laseri. - Novi svijet. 799 00:49:34,939 --> 00:49:38,875 Ja sam rođen pre... prerano. 800 00:49:38,943 --> 00:49:42,069 Nikad nisam bio obožavatelj grmlja da budem iskren. - Stvarno? 801 00:49:42,078 --> 00:49:43,841 Meni ne smeta. 802 00:49:43,914 --> 00:49:47,008 Tata, ne želim te uznemiravati s ovim svime. 803 00:49:47,017 --> 00:49:49,952 Kako da se ne uzrujavam? Pogledaj budale s kojima radiš. 804 00:49:49,986 --> 00:49:53,887 Znam da su budale, ali trebam ih da žele živjeti kao ja, razumiješ? 805 00:49:53,923 --> 00:49:55,788 Živjeti kao ja. 806 00:49:55,824 --> 00:50:00,851 Jordy, jednog dana, kokoše će doći u kokošinjac. 807 00:50:02,864 --> 00:50:04,058 Gledaš me kao da sam lud. 808 00:50:04,098 --> 00:50:07,795 Lud? Ovo je sramotno. 809 00:50:07,869 --> 00:50:13,932 Bilo je sramotno, u normalnom svijetu. Ali tko je htio živjeti tamo? 810 00:50:14,041 --> 00:50:17,875 Zabava je krenula! 811 00:50:26,953 --> 00:50:34,882 Imamo plan lansirati ovu tvrtku u stratosferu! 812 00:50:36,995 --> 00:50:40,897 Vuk! Vuk! Vuk! 813 00:50:42,900 --> 00:50:44,800 Jebeš Marrill Lynch, jebeš ih! 814 00:50:44,835 --> 00:50:46,894 Zašto bi oni uzimali novac cijelo jebeno vrijeme? 815 00:50:46,937 --> 00:50:47,995 Zato mi podlijećemo. 816 00:50:48,038 --> 00:50:53,065 Bio je to naš sljedeći veliki potez, pronaći tvrtke za u javnost, IPO-eve. 817 00:50:53,876 --> 00:50:55,036 To je bio jedini način da ove pičke s Wall Streeta 818 00:50:55,078 --> 00:50:59,014 prestanu misliti o nama kao da smo neka usrana tvrtka. 819 00:50:59,015 --> 00:51:00,812 Imamo Arncliffe International. 820 00:51:00,850 --> 00:51:05,912 Bili smo malo drugačiji. Voljeli smo se sjebati što više moguće za vrijeme naših poslovnih snaga 821 00:51:05,921 --> 00:51:08,048 da bismo potaknuli tok ideja. 822 00:51:08,090 --> 00:51:11,821 Zato smo gutali ove lude kao da su M&M. 823 00:51:11,893 --> 00:51:13,052 Ti ludi... 824 00:51:14,996 --> 00:51:18,056 Imamo jebenu tvrtku... Imamo tvrtku... 825 00:51:18,099 --> 00:51:20,090 Ne znate što su lude? Reći ću vam. 826 00:51:20,801 --> 00:51:22,792 Čekajte, čekajte. 827 00:51:22,837 --> 00:51:27,933 Izgleda da lude čarobno djeluju na Donniea, upravo sada. 828 00:52:00,037 --> 00:52:04,905 Quaalude ili kako se često zovu, 829 00:52:04,940 --> 00:52:10,071 su prvi put sintetizirane 1951. od strane Indijskog doktora, tako je, ne Indijanskog, 830 00:52:10,079 --> 00:52:15,914 kao sedativ i bile su prepisane za kućanice s poremećajem sna. 831 00:52:16,051 --> 00:52:22,012 Ali uskoro, netko je shvatio da ako izdržiš 15-minutnu potrebu za snom, 832 00:52:22,023 --> 00:52:24,991 pukne te jako dobro. 833 00:52:25,025 --> 00:52:28,927 Nije trebalo puno da se lude počnu zloupotrebljavati. 834 00:52:28,962 --> 00:52:33,922 1982., američka vlada ih je smjenila, kao i ostatak svijeta. 835 00:52:34,802 --> 00:52:37,895 Što je značilo da ih ima još jako malo. 836 00:52:37,970 --> 00:52:44,068 Ne možete ih ni kupiti više, vi ljudi nemate sreće. 837 00:52:44,844 --> 00:52:48,040 Steve Madden... - Steve Madden. 838 00:52:48,780 --> 00:52:52,779 Steve. - Steve. Sjećate li se ovih reklama? 839 00:52:52,851 --> 00:52:56,877 Glavate djevojke s velikim očima, noseći nezgrapne cipele? 840 00:52:56,921 --> 00:53:00,857 Prijatelj iz škole Steve Madden. - Njegov prijatelj iz školel, Steve Madden. 841 00:53:00,891 --> 00:53:03,792 Steve Madden je bio naziv ženskih cipela u trenutku... 842 00:53:03,794 --> 00:53:06,921 i cijeli Wall Street je molio da tvrtku objavi javnosti. 843 00:53:06,963 --> 00:53:10,924 Hajde dalje. - Pogodite tko je odrastao s njima? - Ženske cipele! 844 00:53:10,967 --> 00:53:14,833 Ženske cipele. Moj potpredsjednik. 845 00:53:14,938 --> 00:53:18,898 Ženske cipele - Sjajni Donnie Azoff. 846 00:53:18,941 --> 00:53:21,774 Madden... Steve... - Steve. 847 00:53:22,044 --> 00:53:24,877 Jordy, Jordy, Jordy, Jordy... Bolje provjeri ovu picu što je ušla. 848 00:53:24,880 --> 00:53:25,938 Pogledaj ovo, pogledaj. 849 00:53:31,853 --> 00:53:34,788 Jebao bi tu djevojku da mi je sestra. 850 00:53:34,822 --> 00:53:37,915 Dao bi joj da mi prenese sidu. 851 00:53:37,958 --> 00:53:40,017 Može li ju vuk rješiti? 852 00:53:41,995 --> 00:53:45,798 Dobra je! - Christy! 853 00:53:50,069 --> 00:53:52,833 Jordane, ovo je moja prijatlejica, Naomi. 854 00:53:52,838 --> 00:53:56,066 Drago mi je. - Naomi. Drago mi je. 855 00:53:56,776 --> 00:53:58,766 Odlično je ovo mjesto. 856 00:53:58,810 --> 00:54:01,946 Mislim da nisam nikad bila u ovako velikoj kući. 857 00:54:01,980 --> 00:54:03,845 Ima lijepa plaža tamo. 858 00:54:03,882 --> 00:54:05,008 Blair Hollingsworth. 859 00:54:05,817 --> 00:54:08,850 Bok, drago mi je. Zoveš se Blair, je li? - Da. 860 00:54:08,886 --> 00:54:11,878 Želiš li ići na jet ski? - Nikad nisam bila. 861 00:54:11,922 --> 00:54:13,890 Nikad nisi bila na jet skiju u životu? - Ne. 862 00:54:13,924 --> 00:54:15,789 Nikad nisi bila na jet skiju? - Ne. 863 00:54:15,826 --> 00:54:17,919 Koliko ćeš je puta pitati da nije bila na jet skiju? 864 00:54:18,795 --> 00:54:21,955 Ne znam, možda još koji put. 865 00:54:23,966 --> 00:54:26,935 Bok, ja sam Hildy, drago mi je. - Bok. 866 00:54:26,936 --> 00:54:28,835 Jordane, Teressa treba tvoju pomoć. 867 00:54:28,870 --> 00:54:31,771 Doći ću za koju minutu, reci joj to. 868 00:54:31,807 --> 00:54:32,899 Zašto ti ne kažeš to svojoj ženi? 869 00:54:32,908 --> 00:54:34,739 Kako da to napravim kad razgovaram... 870 00:54:34,810 --> 00:54:38,809 Znate što? Mislim da bi trebali ići. - Gdje ćete? 871 00:54:38,847 --> 00:54:39,938 Moramo, idemo na druge zabave. 872 00:54:39,980 --> 00:54:42,005 Možemo ostati na piću. - Da, na piću. 873 00:54:42,016 --> 00:54:44,849 Ne, moramo na druge zabave, pa... 874 00:54:44,985 --> 00:54:46,850 Zašto joj ne dopustite da ostane malo? 875 00:54:46,887 --> 00:54:48,946 Pustite je malo, u čemu je stvar? - Savršeno. 876 00:54:48,989 --> 00:54:51,013 Volite li šampanjac? - Volim. 877 00:54:51,057 --> 00:54:53,787 Donnie, koji ti kurac radiš? 878 00:55:02,067 --> 00:55:04,934 Ispričajte mog prijatelja... 879 00:55:04,970 --> 00:55:07,939 Odjebi odavde! - Jordane, moraš je izjebati, tako je dobra! 880 00:55:07,940 --> 00:55:14,936 Jebi se, Donnie... Pusti ga da završi Hildy, to je nepristojno. 881 00:55:19,984 --> 00:55:22,042 Onda. Bay Ridge. To je blizu Staten Islanda, je li tako? 882 00:55:22,786 --> 00:55:24,879 Brooklyn. Preko Verrazano mosta. 883 00:55:24,921 --> 00:55:26,980 Saturday night fever područje? - Tako je. 884 00:55:26,990 --> 00:55:30,891 Gvinejska jaruga. Zovemo most Verrazano gvinejskim okupljalištem bande. 885 00:55:30,926 --> 00:55:33,861 Pretpostavljam da si Talijanka? 886 00:55:33,863 --> 00:55:39,802 S tatine strane. Također sam Nizozemka, Njemica, Engleskinja, ja sam mješanka. 887 00:55:39,869 --> 00:55:43,804 Ti si mješanka? - Da. I dalje imam obitelj u Londonu. 888 00:55:43,872 --> 00:55:47,933 Moja teta Emma, ona je najbolja. Vrlo je "britanična", znaš? 889 00:55:47,942 --> 00:55:51,878 Elegantna dama. - To objašnjava onda. - Objašnjava što? 890 00:55:51,879 --> 00:55:56,839 Objašnjava tebe, ti si vojvotkinja, vojvotkinja od Bay Ridgea. 891 00:55:59,920 --> 00:56:03,047 Oprostite, mogu li dobiti slamčicu? 892 00:56:04,824 --> 00:56:06,018 Hvala vam. 893 00:56:08,928 --> 00:56:14,797 Iznenadila sam se što si pitao Cristy moj broj. 894 00:56:15,000 --> 00:56:16,900 Je li? 895 00:56:18,770 --> 00:56:20,931 Nisi li oženjen? 896 00:56:21,806 --> 00:56:26,037 Pa što? Vjenčani ljudi ne mogu imati prijatelje? 897 00:56:27,978 --> 00:56:30,811 Bit ćemo prijatelji? 898 00:56:30,915 --> 00:56:34,042 Da. Ne želiš mi biti prijateljica? 899 00:56:37,921 --> 00:56:40,856 Nećemo biti prijatelji. 900 00:56:48,830 --> 00:56:50,991 I radim na svojim dizajnima. 901 00:56:51,033 --> 00:56:56,902 Imam svoju liniju donjeg rublja, topića, grudnjaka i gaćica. 902 00:56:57,905 --> 00:57:01,966 Dizajnira ženske gaćice? Moj Bože! 903 00:57:11,885 --> 00:57:14,944 Hajde Jordane, smisli kako ćeš se ušuljati u stan. 904 00:57:19,959 --> 00:57:22,928 Želiš li doći na čaj ili nešto? 905 00:57:23,929 --> 00:57:26,863 Čaj? Da, kao vrući čaj? 906 00:57:26,898 --> 00:57:28,866 Da. - Zvuči lijepo. 907 00:57:28,900 --> 00:57:31,733 Čaj, jebote želim doći na čaj. 908 00:57:31,769 --> 00:57:34,999 Kamilica, šipak ili neko takvo sranje. 909 00:57:35,038 --> 00:57:36,869 Ovo je Rocky. 910 00:57:37,040 --> 00:57:39,907 Tko je ovo? Pozdravi, Rocky. - Bok, slatkišu. 911 00:57:40,877 --> 00:57:45,006 OK. Zapali vatru ili nešto. Odmah se vraćam. 912 00:57:45,047 --> 00:57:47,811 Naravno. 913 00:57:50,920 --> 00:57:53,013 Sviđaju mi se tvoje slike... 914 00:57:58,994 --> 00:58:02,760 Bože, pomozi mi, kako da jebem ovu djevojku? 915 00:58:05,899 --> 00:58:09,926 Jesi li dobro? - Da, pokušavam zapaliti vatru ovdje. 916 00:58:14,842 --> 00:58:18,868 To je to! To je to! Otiđi kući svojoj ženi. 917 00:58:27,953 --> 00:58:32,890 Kao što možete pretpostaviti, jebao sam je do besvjesti! 918 00:58:32,958 --> 00:58:35,756 Isuse Bože! 919 00:58:37,795 --> 00:58:39,820 11 sekundi. 920 00:58:49,973 --> 00:58:53,807 Jesi li svršio? - Da, jesam. 921 00:58:54,811 --> 00:58:57,877 Jesi li ti? - Ne. - Ne? 922 00:58:57,880 --> 00:59:01,907 OK, i dalje mi je tvrd, daj mi sekundu. 923 00:59:02,017 --> 00:59:04,781 Naravno. 924 00:59:04,820 --> 00:59:06,754 Hajde, hajde. 925 00:59:16,798 --> 00:59:19,857 O Bože! - Odjebi, Rocky! 926 00:59:19,900 --> 00:59:21,891 Imaš li keks ili nešto? - U redu je. 927 00:59:21,968 --> 00:59:25,929 Samo nastavi. - Idi se igrati, Rocky. 928 00:59:28,808 --> 00:59:30,799 Lud si. Nisam se mogao zasititi. 929 00:59:30,843 --> 00:59:33,744 Njena pizda mi je bila kao heroin. 930 00:59:33,846 --> 00:59:37,009 I nije to bilo samo zbog seksa, Naomi i ja smo se slagali. 931 00:59:37,049 --> 00:59:39,983 Imali smo slična razmišljanja i to. 932 00:59:45,857 --> 00:59:47,984 Ide vlakić. 933 00:59:55,866 --> 00:59:59,800 Uhvatit ću ga. 934 01:00:05,007 --> 01:00:08,875 Nema ga više, ha? 935 01:00:10,045 --> 01:00:11,876 Sranje! 936 01:00:22,756 --> 01:00:25,884 Ti! Izlazi iz jebenog auta! 937 01:00:26,994 --> 01:00:30,760 Kurvin sine! U kurac! 938 01:00:30,864 --> 01:00:32,991 Smiri se, dušo. Smiri se. 939 01:00:33,032 --> 01:00:36,991 Jebeni kurvin sine! - Dušo, prestani! 940 01:00:37,737 --> 01:00:39,830 Molim te! - Smeće! 941 01:00:39,873 --> 01:00:41,863 Što radiš? Mislio sam da si u... - S kurvom si sa zabave? 942 01:00:41,907 --> 01:00:44,774 Isuse Kriste! - Što nije u redu s tobom? 943 01:00:44,776 --> 01:00:46,971 Mislio sam da si na jebenoj plaži, nisam znao da si ovdje! 944 01:00:47,012 --> 01:00:50,913 I s njom si bio? S kurvom sa zabave? 945 01:00:50,948 --> 01:00:51,937 Što radiš ovdje? Mislio sam da si na plaži! 946 01:00:51,983 --> 01:00:53,917 Kako si mi mogao to napraviti? 947 01:00:53,918 --> 01:00:55,977 Dušo, smiri se! - Ne znam ni tko si više, Jordane. 948 01:00:56,888 --> 01:00:59,789 Potpuno si drugačija osoba, jebote. 949 01:00:59,824 --> 01:01:02,815 Pogrješio sam, ne znam što da ti kažem dušo. 950 01:01:02,926 --> 01:01:04,985 Žao mi je, žao mi je. 951 01:01:05,028 --> 01:01:07,929 To je ono što želiš? 952 01:01:17,039 --> 01:01:19,837 Voliš li je? 953 01:01:24,779 --> 01:01:27,009 Odgovori mi. 954 01:01:47,767 --> 01:01:49,894 Osjećao sam se grozno. 955 01:01:50,002 --> 01:01:54,836 Nakon 3 dana, rastali smo se po papirima i preselio sam se kod Naomi. 956 01:01:58,843 --> 01:02:02,006 Recite što hoćete, ali vojvotkinja je imala stila. 957 01:02:02,013 --> 01:02:05,743 Dovela je dizajnera koji je uredio cijelo mjesto, 958 01:02:05,783 --> 01:02:07,808 čak je zaposlila gej batlera. 959 01:02:07,818 --> 01:02:12,755 Taj tip je bio pametan, sofisticiran, profesionalan, stvarno odličan. 960 01:02:12,790 --> 01:02:16,987 Jasmine? - Da, gospodine. Htio sam vas zadiviti ove večeri, jako dobro. 961 01:02:16,993 --> 01:02:20,888 Jako dobro, dobar njuh. - Osim jednog puta. 962 01:02:25,801 --> 01:02:26,961 O moj Bože! 963 01:02:28,770 --> 01:02:32,798 Hej... Je li već srijeda? 964 01:02:33,841 --> 01:02:37,777 Koji kurac? To je sjebano! 965 01:02:37,812 --> 01:02:40,804 Vjerojatno je mislio da smo još u Hamptonsu ovaj vikend. 966 01:02:40,848 --> 01:02:42,873 Gdje su to radili, dušo, u sobi? - Svukuda. 967 01:02:42,883 --> 01:02:45,942 2 tipa tamo na stolu, 2 ovdje. 968 01:02:45,986 --> 01:02:48,819 4 upravo ovdje. - O Bože, zajebavaš li me? 969 01:02:48,822 --> 01:02:52,721 Upravo tu? Zašto mi nisi rekla, dušo? - Dušo, gore je. 970 01:02:53,927 --> 01:02:56,861 Nakon što su otišli, provjerila sam stan. 971 01:02:56,895 --> 01:02:59,921 Što je bilo, dušo? Što? 972 01:02:59,999 --> 01:03:02,729 Gdje je moj novac? - Ne znam gdje vam je... 973 01:03:02,768 --> 01:03:04,826 Gdje je moj jebeni novac? 974 01:03:04,836 --> 01:03:07,771 Ne znam gdje je vaš novac, g. Belfort, nisam ništa napravio. 975 01:03:07,805 --> 01:03:10,000 Ne znaš gdje je moj novac? - Laže, Jordane, vidi se da laže. 976 01:03:10,008 --> 01:03:12,772 Krenimo ispočetka! Krenimo ispočetka, dobro? 977 01:03:12,844 --> 01:03:14,778 Pozvao si neke prijatelje, je li tako? - Da. 978 01:03:14,812 --> 01:03:16,745 Jedna po jedna stvar, izmaklo je kontroli, 979 01:03:16,747 --> 01:03:21,707 razumijemo to, mi stalno sjebavamo, izbediramo se. 980 01:03:21,785 --> 01:03:24,948 Novac mi je ukraden u stanu, iz ladice s čarapama, dobro? 981 01:03:24,955 --> 01:03:26,945 Kao što sam rekao, ne znam gdje ti je novac. 982 01:03:26,989 --> 01:03:28,854 Kreni ispočetka, tko je došao? 983 01:03:28,924 --> 01:03:30,983 Bio je normalan dan, znao sam da dolazite sutra, 984 01:03:30,993 --> 01:03:32,961 pa bi sve bilo u redu, počišćeno. 985 01:03:33,729 --> 01:03:36,891 Malo sam se napušio za doručkom, bio sam sretan i napravio jaja, 986 01:03:36,965 --> 01:03:39,991 pojeo malo sladoleda i rekao: "koga znam da voli sladoled?" 987 01:03:40,001 --> 01:03:43,862 Moj prijatelj Rudy, pa sam ga zvao. - Tko je Rudy? - Da, tko je Rudy? 988 01:03:45,939 --> 01:03:47,736 Znate tko je Rudy, ma dajte. 989 01:03:47,775 --> 01:03:50,744 On zna tko je Rudy? - Tko je dovraga Rudy? 990 01:03:50,744 --> 01:03:52,769 Ne znam nikakvog Rudyja. - Znaš, prošli mjesec u Lollipop klubu. 991 01:03:52,813 --> 01:03:53,802 Znaš tko je Rudy. 992 01:03:54,748 --> 01:03:55,840 Znaš Rudyja? 993 01:03:55,883 --> 01:03:59,875 Ne znam o čemu... Kako misliš? 994 01:03:59,886 --> 01:04:02,855 Otišao je u Lollipop klub? - Zasigurno je. 995 01:04:02,889 --> 01:04:04,789 Na pozornici se upoznavao sa svima. 996 01:04:04,824 --> 01:04:07,951 Sjebao sam se, volim plesati. Možda sam ga upoznao, možda ne. 997 01:04:07,993 --> 01:04:08,960 Upoznam puno ljudi. 998 01:04:09,895 --> 01:04:12,921 20,000$ mi je ukradeno iz ladice. 999 01:04:12,964 --> 01:04:16,890 Sav curin nakit fali! - Ne znam tko je Rudy. Koji kurac?! 1000 01:04:16,901 --> 01:04:20,803 Tvoj pederski prijatelj Rudy je uzeo moje stvari, zar ne? Odgovori. 1001 01:04:20,838 --> 01:04:23,898 Sad shvaćam, ovo je gej stvar. 1002 01:04:23,908 --> 01:04:25,773 Vidim u svima vama. 1003 01:04:26,711 --> 01:04:27,904 Misliš da je ovo zato što si peder? 1004 01:04:27,944 --> 01:04:32,745 Moj rođak je peder i idem na odmor s njin i njegovim dečkom. Volim to. 1005 01:04:32,782 --> 01:04:34,943 Ne želim biti pokraden, kužiš to? 1006 01:04:34,951 --> 01:04:36,976 Volim pedere, ali ne volim tebe! 1007 01:04:37,720 --> 01:04:39,950 Trebao si zaposliti jebenog Meksikanca kao što sam ja. 1008 01:04:41,824 --> 01:04:43,883 Sranje! 1009 01:04:47,829 --> 01:04:51,729 Govori, pičko, govori! - Bacit ću te dolje. 1010 01:04:51,766 --> 01:04:54,826 Chester i Toby, bili su previše "gansterski" prema Nicholasu. 1011 01:04:54,869 --> 01:04:55,961 Poludjeli su. 1012 01:04:56,804 --> 01:04:57,793 Cijenim vašu pomoć. 1013 01:04:57,839 --> 01:05:00,705 Zvao sam policiju samo da spriječim da ubiju jadnog tipa. 1014 01:05:00,841 --> 01:05:03,935 Dao sam svakome po 1,000$ i rekao im što je Nicholas učinio. 1015 01:05:04,845 --> 01:05:06,938 Nabili su ga. 1016 01:05:07,881 --> 01:05:10,849 Nije da me bilo briga za 50,000$ uopće. 1017 01:05:10,883 --> 01:05:14,819 Zarađivao sam toliko svaki dan kroz krtice. 1018 01:05:14,920 --> 01:05:17,889 Krtica je prijatelj, kao Brad. 1019 01:05:17,890 --> 01:05:20,756 Koji je držao dionicu u svoje ime za mene. 1020 01:05:20,792 --> 01:05:22,817 To bi ti trebao biti? 1021 01:05:22,827 --> 01:05:27,787 Ja bi povisio cijenu, on bi prodao i vratio većinu profita... 1022 01:05:27,866 --> 01:05:30,732 pogodili ste, meni! 1023 01:05:31,969 --> 01:05:34,836 Sve gotovina, ništa na računu. 1024 01:05:34,905 --> 01:05:37,874 Veliko kršenje u pogledima zakona. 1025 01:05:37,880 --> 01:05:41,393 Naš novi sigurnosni ovdjetnik, Manny Riskin. 1026 01:05:41,593 --> 01:05:43,810 700$ po satu da bude glas... 1027 01:05:44,470 --> 01:05:45,813 propasti.. - Slušajte me.. 1028 01:05:46,013 --> 01:05:48,302 Ako naljutiš SEC, završit ćeš jako loše. 1029 01:05:48,502 --> 01:05:50,842 Ne brinite o tome, imam SEC pod kontrolom. 1030 01:05:51,470 --> 01:05:53,580 Koji kurac ovi debili izvode? 1031 01:05:54,050 --> 01:05:56,549 Hej, hej. Što radiš? 1032 01:05:56,550 --> 01:05:59,049 Hej! SEC je ovdje. 1033 01:05:59,050 --> 01:06:03,867 Komisija za vrijednosne papire i burze je poslala dva odvjetnika da pregledavaju naše dokumente, 1034 01:06:04,067 --> 01:06:06,031 pa sam ih poslao u sobu za sastanke 1035 01:06:06,231 --> 01:06:09,241 i pojačali smo klimu tako jako 1036 01:06:09,441 --> 01:06:12,497 da je bilo kao na Antartici tamo. - Je li ovdje uvijek ovako hladno? 1037 01:06:12,870 --> 01:06:13,730 Ne znam. 1038 01:06:14,050 --> 01:06:17,358 Dok su oni tražili neke dokaze tamo, 1039 01:06:19,470 --> 01:06:21,630 ja sam bio nabrijan ovdje. 1040 01:06:22,250 --> 01:06:24,140 Nudio sam najnoviji IPO. 1041 01:06:24,650 --> 01:06:26,630 IPO je inicijalna javna ponuda, 1042 01:06:27,260 --> 01:06:30,951 prvi put da je dionica ponuđena na prodaju općoj populaciji. 1043 01:06:31,050 --> 01:06:33,029 Dok tvtrka objavi kompaniju javnosti, 1044 01:06:33,229 --> 01:06:36,910 stavimo početnu cijenu i prodamo te dionice natrag svojim prijateljima. 1045 01:06:37,110 --> 01:06:38,110 Gledajte, 1046 01:06:38,920 --> 01:06:41,110 znam da ne shvaćate što govorim ionako. 1047 01:06:41,310 --> 01:06:44,752 To je u redu. Nema veze. Pravo pitanje je: 1048 01:06:44,952 --> 01:06:46,445 "je li sve ovo legalno?" 1049 01:06:47,190 --> 01:06:49,182 Apsolutno jebeno nije! 1050 01:06:49,382 --> 01:06:51,849 Ali zarađivali smo toliko novca da nismo znali što ćemo s njim. 1051 01:06:56,063 --> 01:06:58,430 Što radiš kad zarađuješ toliko novca da ne znaš što ćeš s njim? 1052 01:07:05,061 --> 01:07:07,669 O moj Bože! - Hoćeš li se udati za mene? 1053 01:07:07,869 --> 01:07:11,709 O moj Bože! - Je li to "da"? 1054 01:07:13,271 --> 01:07:16,088 Jesi li siguran? - Jesam. 1055 01:07:16,288 --> 01:07:18,132 Jesi li ti sigurna? - Da. 1056 01:07:28,326 --> 01:07:32,062 Održao sam momačku večer u Miragee, u Las Vegasu. 1057 01:07:32,262 --> 01:07:34,375 Let do tamo je bio kaos! 1058 01:07:34,575 --> 01:07:37,905 Posljednje ludovanje prije nego se skrasim doživotno. 1059 01:07:38,685 --> 01:07:43,994 Sto zaposlenika, 15 kurvi plus 15 koje su čekale da sletimo. 1060 01:07:44,365 --> 01:07:45,700 A droga... 1061 01:07:45,900 --> 01:07:49,142 Naš avion je bio kao ljekarna s krilima. 1062 01:08:18,745 --> 01:08:22,680 Sve u svemu, taj vikend me koštao 2 milijuna dolara. 1063 01:08:23,200 --> 01:08:25,880 Uključujući renoviranje cijelog 28. kata. 1064 01:08:28,315 --> 01:08:29,786 Možete poljubiti mladu. 1065 01:08:31,960 --> 01:08:34,640 Ali vjenčanje je bilo kao iz bajke. 1066 01:08:35,000 --> 01:08:37,290 S Naomi, mojom vojvotkinjom, 1067 01:08:38,050 --> 01:08:39,430 ja, njezin zgodni vojvoda 1068 01:08:39,990 --> 01:08:43,081 i naša palača na Bahamima. 1069 01:08:53,469 --> 01:08:54,909 Naravno, nakon momačke večeri, 1070 01:08:54,910 --> 01:08:58,690 ja...vojvoda sam trebao nekoliko šuteva penicilinom kako bih mogao 1071 01:08:59,340 --> 01:09:01,080 sigurno konzumirati brak. 1072 01:09:06,850 --> 01:09:10,409 Hej...Ja sam Berry Kleinman, snimam vjenčanje. Imate li nekoliko riječi za svog sina? 1073 01:09:10,609 --> 01:09:14,270 Jordane, sjeti se što sam ti rekao, sastoji se od tvog penisa 1074 01:09:14,920 --> 01:09:17,915 i njene vagine. I znaš. 1075 01:09:18,300 --> 01:09:19,675 Možeš ti to, Jordy. 1076 01:09:36,140 --> 01:09:39,108 O moj Bože! Teta Emma? 1077 01:09:43,045 --> 01:09:45,036 Tetice, došla si! 1078 01:09:45,948 --> 01:09:48,074 Jordane, Jordane! 1079 01:09:48,116 --> 01:09:51,950 Vidi tko je došao, teta Emma! 1080 01:09:51,953 --> 01:09:55,047 Teta Emma, kako ste? - Jordane, kako si ti? 1081 01:09:55,857 --> 01:09:59,019 Drago mi je što sam vas konačno upoznao. 1082 01:09:59,059 --> 01:10:01,084 Jeo si krafne, vidim. 1083 01:10:01,128 --> 01:10:03,045 Ja... 1084 01:10:03,046 --> 01:10:04,962 Jesam. 1085 01:10:05,099 --> 01:10:07,896 Živjela sam u 60-ima, dragi. 1086 01:10:08,034 --> 01:10:10,059 Uživaj. 1087 01:10:10,069 --> 01:10:12,833 Iznenadila me, nisam ni znala. 1088 01:10:26,051 --> 01:10:28,076 Još samo jedan korak. - Gdje idemo? 1089 01:10:28,120 --> 01:10:31,054 Drži oči zatvorene. 1, 2, 3! 1090 01:10:33,090 --> 01:10:35,957 Što je ovo? - Tvoj poklon za vjenčanje. 1091 01:10:35,993 --> 01:10:38,927 Što? - Tvoj poklon za vjenčanje, dušo. 1092 01:10:39,095 --> 01:10:41,029 Što? 1093 01:10:41,064 --> 01:10:43,862 Jesi li ozibljan? - Jesam. 1094 01:10:43,867 --> 01:10:45,858 Jebena jahta? 1095 01:10:45,902 --> 01:10:47,893 Milijunaši, koji nemaju brod, 1096 01:10:47,904 --> 01:10:50,064 skupi brodovi pružaju mnogo zabave na moru. 1097 01:10:50,840 --> 01:10:54,970 Nije slučajno da je ovaj 50-metaski zeleni trup boje novca. 1098 01:10:55,010 --> 01:10:58,980 Dižite sidro! - O moj Bože, dušo! 1099 01:11:00,114 --> 01:11:04,109 Mislim da ti se sviđa. - Da! 1100 01:11:09,057 --> 01:11:12,082 Plovili smo tri tjedna s Naomi kroz Karibe 1101 01:11:12,092 --> 01:11:15,858 i na kraju stigli kod nje doma na Long Island gdje smo kupili kuću. 1102 01:11:15,863 --> 01:11:20,856 7 hektara na zlatnoj obali Long Islanda. Najskuplja rezidencija na svijetu 1103 01:11:20,900 --> 01:11:23,835 s pomoćnicama, kuharima, štogod. 1104 01:11:23,836 --> 01:11:27,067 Čak smo imali 2 zaštirara koji su radili u smjenama. Oba su se zvala Rocco. 1105 01:11:27,840 --> 01:11:30,831 Godinu i pol poslije. 1106 01:11:31,009 --> 01:11:34,035 Bio je to raj na Zemlji. 1107 01:11:36,047 --> 01:11:38,015 Diži se smeće jedno! 1108 01:11:38,116 --> 01:11:42,080 Tko je Venice? - Tko? 1109 01:11:42,887 --> 01:11:44,821 Što si ti jebena sova? Tko je ona? 1110 01:11:44,822 --> 01:11:46,949 Ne znam o čemu... - Neka kurva koju si jebao sinoć? 1111 01:11:46,957 --> 01:11:50,083 O čemu ti pričaš? Ne, nema šanse, dušo, ne! 1112 01:11:50,094 --> 01:11:52,960 Dozivao si je u snu! 1113 01:11:52,962 --> 01:11:54,827 Jesi li ti jebeno skrenula? 1114 01:11:54,898 --> 01:11:57,833 Ne znam tko je Venice. 1115 01:11:57,867 --> 01:11:59,960 Koji to kurac uopće znači? Venice! 1116 01:11:59,969 --> 01:12:02,937 Najgluplja stvar koju sam čuo u životu, jebote! 1117 01:12:06,108 --> 01:12:11,011 Venice, Venice, dušo, gdje si? 1118 01:12:11,012 --> 01:12:13,463 Venice! 1119 01:12:13,464 --> 01:12:15,914 Venice! 1120 01:12:15,917 --> 01:12:18,044 Gdje si otišla? 1121 01:12:21,088 --> 01:12:24,022 O dušo, ti voliš prljavo, ha? 1122 01:12:24,024 --> 01:12:26,993 Isuse kriste! - Smiri se. 1123 01:12:28,862 --> 01:12:30,796 Sviđa mi se, sviđa mi se. 1124 01:12:30,830 --> 01:12:32,922 Wolfie, wolfie, wolfie! 1125 01:12:32,932 --> 01:12:35,093 Wolfie? - To je sigurnosna riječ, dušo. 1126 01:12:35,134 --> 01:12:37,932 Nije me briga za tvoju sigurnosnu riječ. - Ma daj! 1127 01:12:37,937 --> 01:12:41,064 Začepi gubicu! Začepi, pičkice! 1128 01:12:41,106 --> 01:12:44,040 Ti mala prljavice! 1129 01:12:45,944 --> 01:12:48,913 Tako je, zaboravio sam. 1130 01:12:48,980 --> 01:12:55,908 Donnie i ja investiramo u kompleks stanova u Veneciji, zato je zbunjujuće! 1131 01:12:55,953 --> 01:12:59,047 Invesirate u Italiji? - Ne Italija, Kalifornija. 1132 01:12:59,089 --> 01:13:01,915 Kalifornija? - Da! - Ti lažljivo smeće! 1133 01:13:01,959 --> 01:13:04,927 Vojvotkinjo. - Nemoj ti meni vojvotkinjo! 1134 01:13:04,927 --> 01:13:06,087 Nemoj ti meni vojvotkinjo! - Oprosti. 1135 01:13:06,095 --> 01:13:09,826 Stvarno misliš da ne znam što spremaš? 1136 01:13:09,865 --> 01:13:11,833 Otac si sada, Jordane. - Da. 1137 01:13:11,867 --> 01:13:15,893 Otac si, a i dalje se ponašaš kao dijete! 1138 01:13:16,037 --> 01:13:20,838 K vragu! Dušo, stvarno imaš problema s bijesom! 1139 01:13:20,842 --> 01:13:22,935 Imaš toliko emocionalnih problema. - Tko je onaj tko je doletio ovdje 1140 01:13:22,978 --> 01:13:25,946 u tri ujutro u glupom helikopteru? 1141 01:13:25,980 --> 01:13:27,845 I probudio Skylar. 1142 01:13:27,848 --> 01:13:31,011 To si bio ti. - Skylar. Jebeno sranje! 1143 01:13:41,027 --> 01:13:48,023 Nije te niti malo briga što sam napravila taj prilaz za aute s bermuda travnjakom. 1144 01:13:48,066 --> 01:13:50,933 O moj Bože. - Sjebao si je! 1145 01:13:50,936 --> 01:13:55,065 Nisi ti sredio sve i pregovarao s jebenim ljudima za golf teren! 1146 01:13:55,106 --> 01:13:58,940 O moj Bože, morala si pregovarati s ljudima za golf teren također! 1147 01:13:58,943 --> 01:14:01,878 Kakva tragedija, o moj Bože! 1148 01:14:01,879 --> 01:14:05,939 Vjerojatno si morala plaćati gotovinom svojom rukama. Kakav teret, 1149 01:14:05,982 --> 01:14:10,078 čak si morala napraviti neki rad umjesto da mi peglaš karticu cijeli dan. 1150 01:14:10,120 --> 01:14:12,918 Jer ne mogu pratiti sve tvoje radnje, dušo! 1151 01:14:12,922 --> 01:14:14,913 Jer si prošli mjesec stručnjak za vino, 1152 01:14:14,958 --> 01:14:18,017 a sad si slavoljubivi stručnjak za okoliš! 1153 01:14:18,060 --> 01:14:21,928 Jebi se! - Da se nisi usudila proliti tu vodu po meni! 1154 01:14:21,964 --> 01:14:23,932 Da se nisi usudila! 1155 01:14:24,066 --> 01:14:25,999 U redu, dušo? 1156 01:14:26,000 --> 01:14:28,969 Možemo li samo popričati o ovome? 1157 01:14:29,037 --> 01:14:31,835 Koristiti riječi, znaš? 1158 01:14:31,939 --> 01:14:33,998 Komunicirati, dobro? 1159 01:14:34,909 --> 01:14:38,036 Hajde dušo, pričaj sa mnom. 1160 01:14:38,045 --> 01:14:41,947 Ne napinji mišiće Jordane, izgledaš ko' jebeni debil. 1161 01:14:42,049 --> 01:14:44,813 Dušo, trebala bi se osjećati... 1162 01:14:44,851 --> 01:14:49,048 sretno jer ti je muž u ovako dobroj formi, ha? 1163 01:14:49,922 --> 01:14:54,086 Dođi. Poljubi me. Izgledaš tako lijepo sada. Hajde. 1164 01:14:54,827 --> 01:14:57,920 Da te poljubim? - Da, izgledaš lijepo. 1165 01:14:58,897 --> 01:15:00,023 Jebi se! 1166 01:15:00,098 --> 01:15:02,931 Moj jutarnji ritual. 1167 01:15:02,934 --> 01:15:06,995 Prvo ustanem i svađam se s Naomi o čemu god da se dogodilo noć prije, 1168 01:15:07,038 --> 01:15:11,030 onda bi otišao u saunu da izbacim drogu iz sistema. 1169 01:15:11,041 --> 01:15:12,941 Onda bi procijenio štetu. 1170 01:15:12,976 --> 01:15:17,878 Navlažio bi oči, uzeo "tablete za leđa" da započnem dan 1171 01:15:17,880 --> 01:15:19,939 i tražio Naomi da se pomirim s njome. 1172 01:15:19,949 --> 01:15:22,042 Dobro jutro tatice. 1173 01:15:22,085 --> 01:15:24,918 Gdje je moj poljubac? 1174 01:15:25,855 --> 01:15:28,015 Hej, dušice. 1175 01:15:28,957 --> 01:15:32,017 Može li tata dobiti poljubac od obje djevojke? 1176 01:15:32,060 --> 01:15:40,933 Ne, tatica neće dirati mamicu jako, jako, jako dugo vrijeme. 1177 01:15:40,935 --> 01:15:44,996 Tatici je jako žao što je rekao u drugoj sobi i nije mislio ništa od toga. 1178 01:15:45,072 --> 01:15:47,939 Tatica ne bi trebao trošiti vrijeme. 1179 01:15:47,975 --> 01:15:56,848 I od sada, neće biti ničega osim jako kratkih suknjica po kući. 1180 01:15:58,017 --> 01:16:00,883 I još nešto tatice... 1181 01:16:01,954 --> 01:16:08,860 Mamici je tako dosadilo nositi gaćice. 1182 01:16:09,861 --> 01:16:11,886 Da? - Da. 1183 01:16:13,931 --> 01:16:24,829 U stvari, odlučila ih je sve baciti. 1184 01:16:28,979 --> 01:16:31,037 Pogledaj dobro tatice, 1185 01:16:31,814 --> 01:16:35,045 češće ćeš viđati ovo po kući. 1186 01:16:35,985 --> 01:16:37,976 Da, mamice. 1187 01:16:38,854 --> 01:16:40,912 Ali nema diranja. 1188 01:16:46,861 --> 01:16:50,024 Što nije u redu, tatice? - Dušo... 1189 01:16:51,865 --> 01:16:53,025 Bože... 1190 01:16:54,902 --> 01:16:57,903 Vidi ovo sranje. 1191 01:16:58,103 --> 01:17:01,103 Mamica voli igrati igre s taticom. 1192 01:17:01,874 --> 01:17:02,772 Mamice... 1193 01:17:02,808 --> 01:17:08,906 Jesi li ikad primjetila nešto čudno na medvjediću? 1194 01:17:10,016 --> 01:17:13,815 Oko mu je malo čudno, zar ne? 1195 01:17:13,952 --> 01:17:17,979 Da, nešto mu je čudno oko očiju. 1196 01:17:18,790 --> 01:17:20,917 Da, mislim da je istina, reci "bok" mamice! 1197 01:17:20,959 --> 01:17:23,791 Reci "bok" Roccu i Roccu, reci "bok". 1198 01:17:23,827 --> 01:17:25,795 Jeste li vidjeli to, momci? 1199 01:17:25,829 --> 01:17:29,890 Od svih dana, odluči me danas ostaviti suhog. 1200 01:17:29,967 --> 01:17:32,799 Mislim, danas je bio najveći dan u povijesti Strattona 1201 01:17:32,802 --> 01:17:34,895 i trebao sam biti sabran. 1202 01:17:34,971 --> 01:17:38,005 Jordane, dobrodošao! - Je li Steve stigao? 1203 01:17:38,007 --> 01:17:41,807 Danas je bio dan kada smo lansirali Steve Madden IPO. 1204 01:17:41,811 --> 01:17:43,801 Četa je ovdje. Svi su ujedinjeni i uzbuđeni... 1205 01:17:43,845 --> 01:17:46,837 Sve je moralo ići po loju, moralo je biti savršeno. 1206 01:17:46,882 --> 01:17:50,848 Koji kurac onaj mali radi? Što radi? 1207 01:17:51,019 --> 01:17:55,819 Najveći IPO u povijesti tvrtke, a koji on kurac izvodi? 1208 01:17:56,090 --> 01:17:58,888 Nosi li on to leptir-mašnu? 1209 01:17:58,893 --> 01:18:01,987 Bok, kako si? 1210 01:18:02,029 --> 01:18:05,932 Dobro. - Čistiš akvarij? 1211 01:18:07,834 --> 01:18:13,772 Imao sam minutu i... - Imao si minutu? Baš danas si morao čistiti akvarij? 1212 01:18:13,839 --> 01:18:17,036 Završio sam papirologiju i imao sam nekoliko minuta. 1213 01:18:17,076 --> 01:18:19,909 Dobro, bilo mi je drago. 1214 01:18:25,049 --> 01:18:27,779 Na najvažniji dan! 1215 01:18:27,919 --> 01:18:30,888 Ti kretenu glupi! Danas je najvažniji dan! 1216 01:18:30,922 --> 01:18:32,787 Ovo radiš? 1217 01:18:32,824 --> 01:18:35,018 Hej, slušajte svi! 1218 01:18:35,826 --> 01:18:38,954 Ovo se dogodi kad se zajebavate s ljubimcem na najvažniji dan! 1219 01:18:51,841 --> 01:18:55,936 Uzmi svoju mašnicu, svoja sranja i odjeni iz mog ureda! Je li to jasno? 1220 01:18:55,944 --> 01:18:57,935 Odjebi odavde! 1221 01:19:01,016 --> 01:19:06,009 Svi na svoja mjesta! Ovdje smo da bi zaradili, svi na svoja mjesta. 1222 01:19:07,955 --> 01:19:10,924 Pravi čopor vukova, baš onako kako sam htio. 1223 01:19:10,924 --> 01:19:13,859 Jordane, uhvatio sam genijalca u čekaoni. 1224 01:19:13,894 --> 01:19:15,861 Ulazi Steve Madden. 1225 01:19:16,029 --> 01:19:18,998 Impresionist ženskog obuća. 1226 01:19:19,032 --> 01:19:22,832 Zahvaljujući Donnieu, mi ćemo objaviti njegovu kompaniju. 1227 01:19:22,835 --> 01:19:26,793 Stratton Oakmont je odpuzao od svoje labavosti. 1228 01:19:26,838 --> 01:19:29,938 Nisam više dno dna. - Zato ti moraju vidjeti lice. 1229 01:19:29,941 --> 01:19:32,842 Zapali ih da podignu te dionice, OK? 1230 01:19:32,878 --> 01:19:37,905 Ne samo to, Donnie i ja smo potajno posjedovali 85% Steve Madden Obuće, 1231 01:19:37,948 --> 01:19:39,973 što je zakonski gledano bilo ilegalno. 1232 01:19:39,984 --> 01:19:43,852 Ali jebeno smo se bogatili s našom četom. 1233 01:19:43,921 --> 01:19:46,013 Naš posao je bio da ih zagrijemo za rad. 1234 01:19:46,790 --> 01:19:48,052 Ali ne previše. 1235 01:19:49,826 --> 01:19:55,787 Bok, za one koji me ne znaju... Ja sam Steve Madden. 1236 01:19:55,799 --> 01:19:58,961 Da, znamo tko si. - Tvoje ime je na kutiji. 1237 01:19:58,967 --> 01:20:00,935 Pokaži im cipele. 1238 01:20:00,936 --> 01:20:04,804 Da, uglavnom, ova cipela... 1239 01:20:04,840 --> 01:20:06,807 Jako je kul, ovo je Mary Lou, 1240 01:20:06,808 --> 01:20:09,868 ona je povela na put. Bez nje ne bi bio ovdje. 1241 01:20:09,911 --> 01:20:11,936 To je cipela za debeljuce. - Vjerovali ili ne... 1242 01:20:11,979 --> 01:20:16,938 Vjerovali ili ne, Mary Lou je ista kao Mary Jane, samo što je crna koža. 1243 01:20:22,889 --> 01:20:25,915 Ma dajte! Hajde! Hajde! 1244 01:20:25,992 --> 01:20:33,056 U redu, da čujemo za Steve Maddena i njegovu odličnu Mary Lou. Digni je, digni je ponosno. 1245 01:20:33,065 --> 01:20:35,795 Dajte mu bjesni aplauz. 1246 01:20:36,936 --> 01:20:39,927 Izbacili ste sve iz sistema, ha? 1247 01:20:39,971 --> 01:20:42,030 Imate li dobar dan? 1248 01:20:42,073 --> 01:20:48,841 Želim vam oduzeti trenutak i reći vam zašto je Steve apsolutno jebeno lud. 1249 01:20:48,979 --> 01:20:52,972 Jer je ovaj čovjek kreativni genije. 1250 01:20:53,050 --> 01:20:56,884 Njegova vještina i dar... 1251 01:20:56,920 --> 01:20:59,979 nadilaze uočavanje najboljeg trenda cipela. 1252 01:21:00,790 --> 01:21:04,055 Stevova moć je da on stvara trendove. 1253 01:21:04,060 --> 01:21:05,857 Razumijete li? 1254 01:21:05,928 --> 01:21:11,797 Umjetnici poput njega dolaze jednom u desetljeću. Kao Giorgio Armani, Giani Versace, Coco Chanel 1255 01:21:11,867 --> 01:21:15,767 Yves Saint-Laurent. Steve, dođi ovdje na sekundu. 1256 01:21:15,771 --> 01:21:17,966 Mislim da niste svi shvatili 1257 01:21:18,039 --> 01:21:23,409 da je Steve Madden najbolja osoba u ženskoj industriji obuće 1258 01:21:23,410 --> 01:21:28,778 s narudžbama iz svakog dućana Sjeverne Amerike. 1259 01:21:28,848 --> 01:21:31,009 U našem je uredu! 1260 01:21:31,851 --> 01:21:34,820 Trebamo zahvaliti našoj sretnoj zvijezdi što je tu. 1261 01:21:34,821 --> 01:21:39,951 Trebamo biti na koljenima spremni popušiti ovom tipu! 1262 01:21:40,058 --> 01:21:44,017 Ovako. OK? Želim ti popušiti, Steve! 1263 01:21:44,830 --> 01:21:46,889 Svatko će ti popušiti. 1264 01:21:46,932 --> 01:21:51,800 On nam je zlatna ulaznica za tvornicu čokolade. 1265 01:21:51,836 --> 01:21:55,772 A ja želim upoznati jebenog Willyja Wonkau. 1266 01:21:55,807 --> 01:21:59,004 Želim plesati s jebenim Oompa Loompama ovako! 1267 01:22:02,813 --> 01:22:04,974 Odjebi s pozornice sada, hajde. 1268 01:22:05,849 --> 01:22:08,784 U redu, želim da se fokusirate na sekundu. 1269 01:22:08,785 --> 01:22:10,809 Vidite te male crne kutije? 1270 01:22:10,853 --> 01:22:14,789 Zovu ih telefoni i reći ću vam malu tajnu o njima. 1271 01:22:14,857 --> 01:22:17,758 Neće sami zvati, OK? 1272 01:22:17,760 --> 01:22:21,855 Bez vas su samo bezvrijedna plastika. 1273 01:22:21,896 --> 01:22:26,026 Kao napunjena puška bez istreniranog vojnika da okine okidač. 1274 01:22:26,768 --> 01:22:28,895 A kad govorimo o telefonu, 1275 01:22:28,937 --> 01:22:32,872 na vama je, 1276 01:22:32,973 --> 01:22:42,040 moji istrenirani zaposlenici. Moje ubojice koje ne uzimaju "ne" kao odgovor. 1277 01:22:42,048 --> 01:22:44,812 Moji jebeni ratnici. 1278 01:22:44,817 --> 01:22:46,808 Ne poklapamo telefon 1279 01:22:46,853 --> 01:22:53,781 dok klijent ne kupi ili ne umre! 1280 01:23:06,904 --> 01:23:08,769 Da vam kažem nešto. 1281 01:23:08,806 --> 01:23:11,934 Nema otmjenosti u siromaštvu. 1282 01:23:11,942 --> 01:23:17,937 Bio sam bogataš i siromah i biram biti bogat svaki jebeni put! 1283 01:23:18,848 --> 01:23:23,784 Jer kad kao bogataš imam problema, dođem u limuzini 1284 01:23:23,785 --> 01:23:28,916 noseći 2,000$ vrijedno odijelo i 40,000$ vrijedan sat. 1285 01:23:31,760 --> 01:23:33,920 Potucite se za to! Udrite! 1286 01:23:33,961 --> 01:23:36,020 Odjebite od mene! 1287 01:23:36,030 --> 01:23:40,797 Ako netko misli da sam površan ili materijalista, 1288 01:23:40,835 --> 01:23:45,828 neka se zaposli u jebeni McDonald's jer to je ono gdje pripadate! 1289 01:23:46,907 --> 01:23:50,934 Ali prije nego napustite ovu sobu punu pobjednika... 1290 01:23:51,044 --> 01:23:54,911 Želim da dobro pogledate ljude do sebe, 1291 01:23:55,781 --> 01:23:57,976 jer u ne tako dalekoj budućnosti... 1292 01:23:57,983 --> 01:24:01,464 Kad stanete na crveno u starom Pintu, 1293 01:24:01,465 --> 01:24:04,945 ona osoba će stati kraj vas 1294 01:24:04,989 --> 01:24:07,924 u novom Porscheu 1295 01:24:07,926 --> 01:24:12,989 s predivnom ženom pokraj koja ima ogromne sise. 1296 01:24:13,865 --> 01:24:15,957 A pokraj koga ćete vi sjediti? 1297 01:24:15,966 --> 01:24:19,903 Kraj neke gadne zvijeri s ranama od brijanja 1298 01:24:19,904 --> 01:24:23,839 naguranu do vas s hrpom namirnica 1299 01:24:23,874 --> 01:24:27,805 iz Price Cluba. Tamo ćete sjediti! 1300 01:24:27,843 --> 01:24:29,936 Slušajte me jako dobro. 1301 01:24:29,946 --> 01:24:32,779 Kasnite s računima na karticu? 1302 01:24:32,848 --> 01:24:35,008 Dobro, dignite slušalicu i krenite zvati! 1303 01:24:35,016 --> 01:24:37,917 Stanodavac vas želi izbaciti? 1304 01:24:37,953 --> 01:24:40,751 Dignite slušalicu i krenite zvati! 1305 01:24:40,755 --> 01:24:44,748 Djevojka misli da ste jebeni luzer? Dobro! 1306 01:24:44,759 --> 01:24:46,885 Dignite slušalicu i krenite zvati! 1307 01:24:46,894 --> 01:24:51,024 Želim da rješite probleme tako da se obogatite! 1308 01:24:52,032 --> 01:24:54,728 Sve što morate napraviti danas 1309 01:24:54,768 --> 01:24:56,894 je da podignete slušalicu 1310 01:24:56,903 --> 01:24:59,963 i govorite riječi koje sam vas naučio. 1311 01:24:59,973 --> 01:25:06,844 I učinit ću vas bogatijim od najbogatijeg šefa u SAD-u. 1312 01:25:09,748 --> 01:25:11,807 Želim da odete tamo... 1313 01:25:12,017 --> 01:25:17,852 I želim da nabijete dionice Steve Maddena klijentima u grkljan 1314 01:25:17,888 --> 01:25:20,823 dok se ne uguše. 1315 01:25:20,825 --> 01:25:25,888 Dok se ne uguše i kupe 100,000 dionica, to je ono što želim! 1316 01:25:25,997 --> 01:25:29,993 Budite bijesni! Budite nemilosrdni! 1317 01:25:30,033 --> 01:25:34,868 Budite jebeni telefonski teroristi. 1318 01:25:34,971 --> 01:25:40,033 Lansirajmo ovog jebača iz parka! 1319 01:26:08,901 --> 01:26:13,861 U 13 sati, pokrenuli smo dionicu po 4,15$. 1320 01:26:13,873 --> 01:26:16,899 Do 13:03, bila je preko 18$. 1321 01:26:16,942 --> 01:26:19,876 Čak su velike tvrtke s Wall Streeta kupovale to. 1322 01:26:28,919 --> 01:26:33,947 Od dva milijuna dionica ponuđenih za prodaju, milijun je pripadalo meni, a milijun mojim krticama. 1323 01:26:33,991 --> 01:26:36,858 Kad cijena pogodi visoke... 1324 01:26:36,994 --> 01:26:40,827 Znate što? Koga boli kurac? Kao uvijek, poanta je ovo: 1325 01:26:40,830 --> 01:26:45,927 22,000,000$ u tri jebena sata! 1326 01:26:45,968 --> 01:26:49,861 Možeš li vjerovati? 1327 01:26:50,872 --> 01:26:54,740 Jordane, Berry Kleinman iz Future Videa? 1328 01:26:54,776 --> 01:26:57,870 Tko? - Ne znam, snimao je tvoje vjenčanje, kaže da je hitno. 1329 01:26:57,913 --> 01:26:59,903 Hitno? Tko je dovraga Berry Kleinman? 1330 01:26:59,914 --> 01:27:02,712 O moj Bože, želiš se udati za mene? Zaljubljena si u mene? 1331 01:27:02,750 --> 01:27:04,883 Odi jebati svoju rođakinju. 1332 01:27:04,919 --> 01:27:08,946 Slušaj, dobio sam poziv na sud. - Poziv na sud? O čemu ti? 1333 01:27:08,956 --> 01:27:10,980 FBI. Želi kopiju vaše snimke s vjenčanja. 1334 01:27:11,024 --> 01:27:13,891 JebeniFBI? Zajebavaš me? 1335 01:27:13,927 --> 01:27:17,920 Slušajte me. Zove se Denham, on je agent u Njurškoj službi.. 1336 01:27:17,931 --> 01:27:19,921 Koji je problem? On je izviđač! 1337 01:27:19,965 --> 01:27:22,729 Misli da si jebeni Gordon Gekko! 1338 01:27:22,968 --> 01:27:25,937 Zašto želi moju snimku? To je napad na moju privatnost. 1339 01:27:25,938 --> 01:27:28,839 Znaš o čemu pričam? Nametljivo je. 1340 01:27:28,874 --> 01:27:31,808 Ima slike cijelog tvog unutarnjeg kruga. 1341 01:27:31,843 --> 01:27:35,006 Slike, imena ljudi. Znaš što pokušava? 1342 01:27:35,046 --> 01:27:38,812 Točno ono što radi. Želi cinkati tebe i tvoju ženu 1343 01:27:38,816 --> 01:27:41,716 tako da ćete ona ispilati da budeš jebeni svjedok. 1344 01:27:41,752 --> 01:27:44,846 Želi da se cinkam, da mu dam informacije... 1345 01:27:44,888 --> 01:27:48,756 Koje je tvoje rješenje? - Dobre vijesti su što znam svakoga u centru. 1346 01:27:48,792 --> 01:27:54,730 Zvao sam pravosuđe, DEA. Nitko ne zna ni da postojiš, pa se smiri! 1347 01:27:54,730 --> 01:27:56,925 Ne znaju da postojim? - Ne. 1348 01:27:56,932 --> 01:27:58,866 To je dobro. 1349 01:28:02,804 --> 01:28:06,706 Ali znaš tko je on, zar ne? - Da. 1350 01:28:06,741 --> 01:28:09,807 Ako želim saznati neke informacije, 1351 01:28:09,808 --> 01:28:12,872 možeš otići do njegove kuće i 1352 01:28:12,946 --> 01:28:15,972 staviti mu bubu u telefon. 1353 01:28:16,016 --> 01:28:18,951 Ne zajebavaš se s ovim tipovima. 1354 01:28:18,952 --> 01:28:21,749 Ne zajebavaš se s tim, jesi li ti lud ili nešto? 1355 01:28:21,788 --> 01:28:25,786 To je ono što ti radiš. Zašto te plaćam? - Imam jebenu istažiteljsku licencu, znaš to? 1356 01:28:25,792 --> 01:28:27,851 Živim od ovoga, nisam više policajac. 1357 01:28:27,860 --> 01:28:30,761 Uzet će mi licencu odma, dobro? - OK. 1358 01:28:31,798 --> 01:28:35,893 Ako ne mogu to, mogu li bar nazvati tipa? 1359 01:28:36,768 --> 01:28:38,827 Zašto? Je li to... - Jordane, Jordane... 1360 01:28:38,870 --> 01:28:42,771 Napravi mi uslugu. Jedini čovjek koji zove tog tipa je tvoj jebeni odvjetnik. 1361 01:28:43,908 --> 01:28:50,006 Rekao sam ti, što god da mu kažeš, iskoristit će protiv tebe, ne shvaćaš li? 1362 01:28:50,014 --> 01:28:52,005 Pametan je, ti si glup. 1363 01:28:53,750 --> 01:28:56,776 - Ne smijem zvati? - Razgovaramo li večeras ili ćeš opet... 1364 01:28:56,786 --> 01:29:00,950 Zadnji put kad si to uzeo, zabio su glavu u tanjur, ne serem. 1365 01:29:01,024 --> 01:29:04,792 Dobro. Neću ga zvati. 1366 01:29:07,029 --> 01:29:11,762 Hej momci, dođite gore. Stepenice su iza. 1367 01:29:11,934 --> 01:29:15,860 Dobrodošli. Koji lijepi dan. 1368 01:29:17,805 --> 01:29:20,933 Hej, dobrodošli na palubu. 1369 01:29:20,975 --> 01:29:23,875 Jordan. Dobrodošli na Naomi, drago mi je. 1370 01:29:23,877 --> 01:29:26,812 Agent Denham, ovo je agent Hughes. - Bok, kako ste? 1371 01:29:26,813 --> 01:29:29,941 Upoznat ću vas... Ovo su Nicole i Heidi. Ne sramite se. 1372 01:29:29,950 --> 01:29:33,843 Što se sramite? Ne bojte se. Ovo su prijateljice od Strattona. 1373 01:29:33,886 --> 01:29:35,945 Zadovoljstvo nam je. 1374 01:29:37,723 --> 01:29:39,850 Vaša poruka je rekla 1375 01:29:39,892 --> 01:29:43,727 da želite razgovarati nasamo. - Tako je, želim. 1376 01:29:43,729 --> 01:29:44,820 Dajte nam minutu, može dame? 1377 01:29:44,863 --> 01:29:47,855 Recite nam ako želite nešto. - Rado ćemo vam pomoći. 1378 01:29:48,766 --> 01:29:51,781 Gladni ste? Želite jesti nešto? Imamo paštu, škampe 1379 01:29:51,782 --> 01:29:54,795 jastoga. Imam viskija i bilo koji alkohol koji želite. 1380 01:29:54,872 --> 01:29:57,932 Znate što. Biro nam ne dopušta da pijemo na moru. 1381 01:29:57,941 --> 01:30:00,000 Naravno, zaboravio sam. 1382 01:30:00,010 --> 01:30:03,872 Jeste li bili ikad na ovakvom? - Brodu? 1383 01:30:04,715 --> 01:30:07,907 Naučio sam ploviti sa šest godina. - Nemojte srati? U redu. 1384 01:30:07,950 --> 01:30:09,884 Mislim, jedna ovakva. 1385 01:30:09,919 --> 01:30:12,854 Morao sam produžiti kraj da helikopter stane. 1386 01:30:12,855 --> 01:30:16,782 Vidite to? Uglavnom, ovo je za vas. 1387 01:30:16,825 --> 01:30:19,988 Kompletna lista svih ljudi koju si bili na vjenčanju. 1388 01:30:19,995 --> 01:30:25,762 Shvatio sam da želite video i mislio sam da će ovo ubrzati proces. 1389 01:30:25,766 --> 01:30:27,700 Eto ga. - Gledajte... 1390 01:30:27,735 --> 01:30:30,704 Poanta je da znam da istražujete Stratton, 1391 01:30:30,738 --> 01:30:33,969 ali života mi, ne znam zašto. 1392 01:30:33,974 --> 01:30:39,843 Znam da smo malo neobični i glasni, ali shvatite da smo još novi. 1393 01:30:39,879 --> 01:30:42,712 Znate, pokušavamo se oglasiti... 1394 01:30:42,815 --> 01:30:45,716 Želim da shvatite da mi ne... 1395 01:30:45,718 --> 01:30:48,914 radimo ništa ilegalno, ništa. 1396 01:30:48,954 --> 01:30:53,789 Možete popričati sa SEC-om, bili su u uredu 15 puta u posljednjih 6 mjeseci. 1397 01:30:53,825 --> 01:30:56,691 Nemam ništa za skrivati. 1398 01:30:56,727 --> 01:31:00,891 Znate da je SEC agencija za civilna prava. Mi slijedimo kriminalne aktivnosti. 1399 01:31:00,932 --> 01:31:04,732 Tako je, vi hvatate prave kriminalce, 1400 01:31:04,735 --> 01:31:08,932 što me tjera da se zapitam zašto istražujete mene? 1401 01:31:08,939 --> 01:31:12,807 Što smo napravili? Ne razumijem. 1402 01:31:12,842 --> 01:31:16,835 Jordane, ne smijem pričati o istragama u tijeku. 1403 01:31:16,846 --> 01:31:18,779 Shvaćam to. 1404 01:31:18,781 --> 01:31:22,808 Uz to, ovaj slučaj mi je naguran na stol. 1405 01:31:22,818 --> 01:31:24,843 Je li? - Da, od jednog višeg od mene 1406 01:31:24,887 --> 01:31:27,855 koji mora napraviti predstavu o novojoj tvrtci u četvrti. 1407 01:31:27,889 --> 01:31:29,789 Glasni momci... - Novinari i sve... 1408 01:31:29,791 --> 01:31:32,885 I na kraju ja ispadnem budala koja njuška uokolo. 1409 01:31:32,927 --> 01:31:35,896 Smeta me. Novi smo. 1410 01:31:35,897 --> 01:31:37,864 Mi smo oni koji kucaju Wall Streetu na vrata. 1411 01:31:37,864 --> 01:31:42,801 Trebate vidjeti što se događa u većim tvrtkama, ja znam sve informacije. 1412 01:31:42,836 --> 01:31:47,773 Istina je. Goldman, Leyman Brothers, Merrill. Dužničke obveze? 1413 01:31:47,808 --> 01:31:50,901 Ta internetska burza? Mislim, to je parodija. 1414 01:31:50,910 --> 01:31:55,938 Mogu vam pokazati, korak po korak što se događa. 1415 01:31:55,948 --> 01:31:58,939 Samo trebate pitati. Dostupan sam. 1416 01:31:58,984 --> 01:32:00,815 To je ono što sam htio čuti. 1417 01:32:00,819 --> 01:32:05,950 Ne vidim zašto ovo ne bi ispalo dobro za oboje. 1418 01:32:05,991 --> 01:32:09,721 Trebalo bi biti dobro za oboje. 1419 01:32:09,727 --> 01:32:15,859 Dat ću vam osobni broj. Pet dana u tjednu. Zovite me, slobodno. 1420 01:32:15,933 --> 01:32:18,901 Napravit ću to. - Odlično. 1421 01:32:20,421 --> 01:32:24,255 Sigurni ste da ne želite ništa piti? Niste gladni? 1422 01:32:24,325 --> 01:32:27,385 Ne. 1423 01:32:29,296 --> 01:32:33,528 Da vas pitam nešto i ako odem preduboko recite mi da umuknem. 1424 01:32:34,501 --> 01:32:37,368 Jeste li pokušali dobiti brokersku licencu jednom? 1425 01:32:37,404 --> 01:32:40,531 Je li to točno? Jeste li se vi pokušali progurati do Wall Streeta? 1426 01:32:41,273 --> 01:32:42,535 Ne? - S kim ste razgovarali? 1427 01:32:43,275 --> 01:32:45,266 S kim ste razgovarali? - Pa vi istražujete mene... 1428 01:32:45,277 --> 01:32:48,337 Znate što mislim? 1429 01:32:49,347 --> 01:32:53,340 Jeste li ikad razmišljali što bi bilo da ste zadržali kurs? 1430 01:32:54,452 --> 01:32:56,966 Znate što? Kad se vozim podzemnom i 1431 01:32:56,967 --> 01:32:59,479 jaja su mi znojna jer nosim isto odijelo tri dana, 1432 01:32:59,523 --> 01:33:03,357 da, naravno. Mislio sam o tome. Tko nije, zar ne? 1433 01:33:03,393 --> 01:33:04,360 Da, tko ne bi? 1434 01:33:04,361 --> 01:33:07,296 Još jedno osobno pitanje. Ne morate odgovoriti. 1435 01:33:07,331 --> 01:33:08,355 U redu je, Jordane. 1436 01:33:08,365 --> 01:33:11,390 Koliko zarađujete? 50? 60 tisuća? Tako nešto? 1437 01:33:11,434 --> 01:33:13,425 Godišnje? 1438 01:33:15,338 --> 01:33:17,238 Recimo to ovako. 1439 01:33:17,306 --> 01:33:20,297 Dobijete besplatno pištolj kad se prijavite na biro. 1440 01:33:20,442 --> 01:33:22,410 Ali ljuti me, znate. 1441 01:33:22,444 --> 01:33:26,437 Kad razmislite o ljudima koji su izgradili ovu zemlju, vrijedni ljudi kao vi. 1442 01:33:26,481 --> 01:33:29,314 Znate, vatrogasci, profesori, FBI agenti. 1443 01:33:29,351 --> 01:33:34,481 Na kraju dana, vi ljudi budete financijski goli i to me ljuti. 1444 01:33:34,555 --> 01:33:38,457 To je jedna stvar o Wall Streetu i tržištu. 1445 01:33:38,459 --> 01:33:43,293 Osjećam se dobro kad vraćam, znate. 1446 01:33:43,329 --> 01:33:45,388 Ima situacija kada... 1447 01:33:45,431 --> 01:33:49,231 mogu učiniti neke situacije bolje ljudima. 1448 01:33:49,335 --> 01:33:50,426 Znate na što mislim. 1449 01:33:50,435 --> 01:33:53,370 Prilika... je sve. 1450 01:33:53,405 --> 01:33:55,236 Tako je. 1451 01:33:55,273 --> 01:33:57,468 Na primjer, imam jednog malog. 1452 01:33:58,410 --> 01:34:01,344 Išao je na ekološki fakultet, tako nešto... 1453 01:34:01,379 --> 01:34:06,316 Zaglibio je u studentskom zajmu, a ispalo je da mu majka treba trostruku premosnicu. 1454 01:34:06,350 --> 01:34:08,318 Grozna situacija. 1455 01:34:08,352 --> 01:34:13,379 Stavili smo ga na tržište u pravo vrijeme s pravom dionicom i pravim vođenjem. 1456 01:34:13,390 --> 01:34:16,257 Preko noći mu se cijeli život mijenja. 1457 01:34:16,292 --> 01:34:19,420 Znate, može staviti majku u najbolju bolnicu u New Yorku. 1458 01:34:20,330 --> 01:34:23,423 Nije išlo za nju, umrla je nažalost, ali... 1459 01:34:23,432 --> 01:34:26,424 Dali smo mu šansu, znate? 1460 01:34:26,535 --> 01:34:31,495 Sve je u odabiranju pravog tima i preko noći vam se život promijeni. 1461 01:34:36,544 --> 01:34:43,278 Koliko stažer zaradi s takvim ugovorom? 1462 01:34:43,283 --> 01:34:44,511 U toj situaciji, 1463 01:34:44,551 --> 01:34:48,487 mislim, u toj razmjeni 1464 01:34:49,322 --> 01:34:52,290 Oko pola milijuna dolara. 1465 01:34:55,361 --> 01:35:00,389 I napravio bi to za bilo koga, bilo koga tko treba pravo vodstvo. 1466 01:35:20,284 --> 01:35:24,413 Možete li reći to opet? Onako kako ste rekli. 1467 01:35:24,454 --> 01:35:26,422 Isto onako. 1468 01:35:30,426 --> 01:35:32,223 Ne znam o čemu pričate? 1469 01:35:32,261 --> 01:35:33,421 Znate o čemu pričam. - Ne, ne znam. 1470 01:35:33,429 --> 01:35:37,322 Mislim da me Jordan upravo pokušao... 1471 01:35:37,332 --> 01:35:40,426 Pokušali ste podmititi federalnog agenta. - Tehnički, nisam. 1472 01:35:40,469 --> 01:35:43,370 Nisam podmitio nikoga. 1473 01:35:43,371 --> 01:35:49,309 Prema američkom kriminalnim propisima, mora postojati točna cifra za tečajne usluge, 1474 01:35:49,343 --> 01:35:52,403 to ne bi prošlo na zakonodavnom sudu. 1475 01:35:52,413 --> 01:35:56,346 To je istina, ali... Reći ću vam ovo. 1476 01:35:56,382 --> 01:35:59,352 Isti gospodin koji mi je rekao da ste pokušali dobiti brokersku 1477 01:35:59,353 --> 01:36:02,321 licencu, mi je također rekao da ste pošteni. 1478 01:36:02,322 --> 01:36:05,290 Provjerili ste me. - Pa... 1479 01:36:06,258 --> 01:36:10,422 Na brodu sam, pašem u ulogu zločinca u Bondu. Ponekad morate odigrati svoju ulogu, zar ne? 1480 01:36:11,430 --> 01:36:15,229 Mislim da je vrijeme da odjebete s mog broda, što kažete? 1481 01:36:16,267 --> 01:36:17,291 Znate što, Jordane. 1482 01:36:17,301 --> 01:36:20,429 Većina guzičara s Wall Streeta koje sam uhapsio... 1483 01:36:20,471 --> 01:36:24,399 Svi su razmaženi. - Je li? 1484 01:36:24,408 --> 01:36:28,434 Njihovi očevi su kreteni, kao i očevi prije njih. 1485 01:36:29,246 --> 01:36:30,440 Ali vi... 1486 01:36:31,481 --> 01:36:35,473 Došli ste do ovdje sami. - Jesam li? 1487 01:36:35,484 --> 01:36:38,317 Dobro za vas, mali čovječe. - Mali čovječe? 1488 01:36:38,354 --> 01:36:42,322 Dobro za vas. - Ja sam mali čovjek? - Reći ću vam nešto. 1489 01:36:42,324 --> 01:36:44,292 Da vam kažem nešto. 1490 01:36:44,326 --> 01:36:48,227 Iskreno, ne serem, ovo je jedan od najljepših brodova na kojima sam bio. 1491 01:36:48,229 --> 01:36:51,332 Moram vam reći. - Kladim se da je. - I znate što još mislim? 1492 01:36:51,332 --> 01:36:54,301 Koji ću jebeni heroj biti u uredu 1493 01:36:54,369 --> 01:37:00,307 kad biro uzme ovaj brod, jer ću napokon sjebati Jordana. 1494 01:37:00,374 --> 01:37:03,502 Predivno je i imate prelijepe cure tu. 1495 01:37:03,510 --> 01:37:07,275 Predivno je. - Dobro, odjebite s mog broda. 1496 01:37:07,346 --> 01:37:09,371 Siguran sam da ćete se vidjeti uskoro. 1497 01:37:09,382 --> 01:37:13,409 Siguran sam, sretan put kući podzemnom vašoj jadnoj ružnoj ženi. 1498 01:37:13,419 --> 01:37:16,479 Meni će Heidi lizati kavijar s jaja u međuvremenu. 1499 01:37:16,489 --> 01:37:19,389 Želite li jastoga na putu do kuće? 1500 01:37:19,424 --> 01:37:24,361 Jebene jadne pičke, znam da ih ne možete priušiti, jeftini kreteni. 1501 01:37:24,396 --> 01:37:26,455 Jebeš njih. 1502 01:37:26,498 --> 01:37:30,297 Hej momci, pogledajte što sam pronašao u džepu! 1503 01:37:30,334 --> 01:37:32,268 Vaše godišnje plaće! 1504 01:37:32,269 --> 01:37:35,204 Znate kako ih zovem? Kuponi za zabavu. 1505 01:37:35,239 --> 01:37:38,432 Vidite to? Kuponi za zabavu. 1506 01:37:46,349 --> 01:37:49,283 Švicarska? Koji kurac je u Švicarskoj? 1507 01:37:49,318 --> 01:37:51,309 Švicarske banke, eto što. 1508 01:37:51,320 --> 01:37:54,346 Došlo je vrijeme sakrivanja. Morao sam sakriti svoj novac. 1509 01:37:55,357 --> 01:37:59,323 Enter Rugrat. Znao je tog švicarskog bankara s fakulteta. 1510 01:37:59,360 --> 01:38:04,457 Ali on je bio u Ženevi i nije bilo šanse da izdržim taj let trijezan. 1511 01:38:05,299 --> 01:38:07,267 Znap sam da ako uzmem droge kad treba, 1512 01:38:07,301 --> 01:38:09,359 spavat ću cijeli let. 1513 01:38:09,402 --> 01:38:12,337 Ali moram sam ih uzeti kako treba. 1514 01:38:12,339 --> 01:38:15,871 U 16 sati uzeo sam još koju ludu koja je već počela udarati 1515 01:38:15,872 --> 01:38:19,403 prije završavanja sastanka. Moja faza peckanja. 1516 01:38:19,411 --> 01:38:24,371 Do večere sam uzeo još koju uz nekoliko koktela i diazepama. 1517 01:38:24,416 --> 01:38:26,475 Faza vezivanja. 1518 01:38:28,254 --> 01:38:30,414 Do 20:30, uzeo sam još nekoliko luda 1519 01:38:30,455 --> 01:38:33,288 i poprilično sam izgubio motoričke vještine. 1520 01:38:33,424 --> 01:38:35,483 Ovo je bila faza slinjenja. 1521 01:38:38,263 --> 01:38:41,425 Do 22, nisam znao tko sam ili što. 1522 01:38:41,431 --> 01:38:43,490 Faza zaborava. 1523 01:38:44,234 --> 01:38:46,293 Došao sam na avion malo prije ponoći. 1524 01:38:46,336 --> 01:38:49,328 Pogledajte se, predivni ste. - Oprostite. 1525 01:38:50,239 --> 01:38:52,332 To su mu pilule za spavanje, dobro je. 1526 01:38:52,341 --> 01:38:55,401 Mogu li vidjeti vašu kartu, gospodine? - Imamo karte. 1527 01:38:55,511 --> 01:38:58,344 Isuse Kriste. 1528 01:38:58,347 --> 01:39:00,337 Hej, smiri se! 1529 01:39:00,348 --> 01:39:03,215 O moj Bože, makni ruku s mog kurca! 1530 01:39:03,251 --> 01:39:06,277 Opet mi dira kurac. 1531 01:39:06,288 --> 01:39:10,254 Diraš mu kurac. - Prestani. 1532 01:39:10,291 --> 01:39:12,483 Skini je. - Skini je. 1533 01:39:12,526 --> 01:39:15,393 Čuo sam da je mapa za blago ispod. 1534 01:39:16,430 --> 01:39:19,459 Oprostite, gospodine. Molim vas sjedite. 1535 01:39:19,466 --> 01:39:21,296 Vratite se na mjesto, molim vas. 1536 01:39:21,334 --> 01:39:23,461 Zbog čega si ljut? - Molim vas odite na svoje mjesto. 1537 01:39:24,203 --> 01:39:25,329 Morat ću zvati kapetana. 1538 01:39:25,371 --> 01:39:28,306 Molim vas gospodine, molim vas sjedite. 1539 01:39:28,341 --> 01:39:31,207 Molim vas, sjedite! - U redu, idem. 1540 01:39:31,243 --> 01:39:33,438 Stanite! - Oprostite, idemo spavati. 1541 01:39:34,879 --> 01:39:36,310 Zavežite se, molim vas. 1542 01:39:36,315 --> 01:39:39,284 Ne možemo poletjeti ako se ne zavežete. 1543 01:39:39,318 --> 01:39:43,253 Sjedite, vežite se. Mogu napraviti to umjesto vas. - Što? - Ja mogu to napraviti za vas. 1544 01:39:43,254 --> 01:39:46,388 Morate govoriti engleski, ne razumijemo taj jezik, gospođo. 1545 01:39:46,424 --> 01:39:49,453 Pomoći ću mu da veže pojas. 1546 01:39:49,493 --> 01:39:51,426 Sjedite, sjedite! 1547 01:39:51,428 --> 01:39:54,261 Idemo! 1548 01:39:56,466 --> 01:40:01,301 - Hilfe! Hilfe! 1549 01:40:12,480 --> 01:40:15,472 Isuse Kriste. U kurac. 1550 01:40:17,352 --> 01:40:22,346 Donnie, ovo nije smiješno, odveži me brate. 1551 01:40:22,356 --> 01:40:24,347 Ne mogu te odvezati. 1552 01:40:24,358 --> 01:40:27,350 Kapetan te vezao, skoro te stresao strujom. 1553 01:40:28,295 --> 01:40:31,230 Zašto? - Zašto? 1554 01:40:44,342 --> 01:40:46,333 Derao si se na ljude. 1555 01:40:48,246 --> 01:40:51,215 Valjao si se na podu. 1556 01:40:51,249 --> 01:40:55,275 Rekao si kapetanu da je N. - Rekao sam kapetanu da je N? 1557 01:40:55,319 --> 01:40:57,446 Da, naljuti se. - Stvarno? 1558 01:40:57,454 --> 01:41:00,355 Sreća da smo prvi razred. 1559 01:41:00,457 --> 01:41:04,324 Isuse Kriste, mislim da imaš problema s drogom! 1560 01:41:04,427 --> 01:41:07,362 Gdje su lude? 1561 01:41:07,363 --> 01:41:10,297 - U mom šupku, ne brini. 1562 01:41:10,333 --> 01:41:13,402 Hvala Bogu. 1563 01:41:13,436 --> 01:41:17,337 Isuse Kriste, što ćemo kada dođemo u Švicarsku? Ovo je loše. 1564 01:41:17,372 --> 01:41:21,308 Ne mogu disati od ovog pojasa. Radi nešto da me smiriš, molim te. 1565 01:41:21,309 --> 01:41:23,334 OK, začepi, začepi. 1566 01:41:23,345 --> 01:41:25,471 Molim te. - Dobro! 1567 01:41:26,414 --> 01:41:28,405 To je dobro. - Spavaj. 1568 01:41:28,449 --> 01:41:31,282 Jače stari. - Dobro si. 1569 01:41:31,318 --> 01:41:33,479 Svi te volimo... - Začepi! 1570 01:41:39,325 --> 01:41:43,284 G. Belfort, slobodni ste. 1571 01:41:44,364 --> 01:41:47,264 Stvarno? 1572 01:41:49,468 --> 01:41:50,435 Hej, Donnie. - Da? 1573 01:41:50,436 --> 01:41:54,463 Kad dođemo tamo, ne ponašaj se kao inače. probaj ne biti Donnie-šupak, može? 1574 01:41:54,506 --> 01:41:56,439 Zašto mi to govoriš? - Hej, slušaj, 1575 01:41:56,441 --> 01:41:59,308 jedini razlog što sjediš tu, a ne u zatvoru je zbog mog prijatelja, 1576 01:41:59,310 --> 01:42:01,244 OK? - Hilfe! 1577 01:42:01,446 --> 01:42:04,415 Ovdje smo, ovdje smo. 1578 01:42:04,415 --> 01:42:07,349 Jordan Belfort, konačno. 1579 01:42:07,384 --> 01:42:10,285 Nicholas mi je rekao puno o vama. 1580 01:42:10,287 --> 01:42:13,381 Jordane, Jean-Jacques Saurel. - Drago mi vas je upoznati. 1581 01:42:13,423 --> 01:42:15,288 Drago mi je. 1582 01:42:16,425 --> 01:42:19,421 Razumijete o čemu pričamo? 1583 01:42:19,428 --> 01:42:22,363 Ne razumijem. Žao mi je. 1584 01:42:22,398 --> 01:42:26,231 Zanimaju me zakoni o tajnosti vaše banke. 1585 01:42:28,236 --> 01:42:30,397 Ispričavam se, Jordane. 1586 01:42:31,239 --> 01:42:35,471 Švicarci zahtjevaju 10 minuta blebetanja... - Razgovora. 1587 01:42:35,477 --> 01:42:38,445 Blebetanja, tako je, prije nego što razgovaramo o poslu. 1588 01:42:40,214 --> 01:42:41,374 Da. 1589 01:42:43,450 --> 01:42:47,215 Naravno, pričajmo o tome. 1590 01:42:47,253 --> 01:42:49,221 Što želite znati? 1591 01:42:49,222 --> 01:42:54,353 Pod kojim okolnostima biste morali surađivati s FBI-jem 1592 01:42:54,393 --> 01:42:58,294 ili američkim pravosuđem, na primjer? 1593 01:42:58,296 --> 01:43:00,196 Ovisi. 1594 01:43:00,232 --> 01:43:02,359 Ovisi? - Da. 1595 01:43:03,301 --> 01:43:06,327 Ovisi o čemu? 1596 01:43:06,438 --> 01:43:10,430 Planira li Amerika napasti Švicarsku sljedeći mjesec. 1597 01:43:11,208 --> 01:43:14,302 Jeste li provjerili ima li tenkova u Ulici de La Croy? - Da, Ulica de La Croix. 1598 01:43:14,345 --> 01:43:15,437 Croix! - Tako je, Croix. 1599 01:43:15,479 --> 01:43:18,413 Ne Croy, ne kao Ulica de La Croy, Croix. 1600 01:43:18,414 --> 01:43:22,180 Ovo smo radili i na fakultetu, Champagne - Champagna. 1601 01:43:22,218 --> 01:43:25,483 Da, krumpirići ili pomfrit. 1602 01:43:26,189 --> 01:43:29,416 I takve stvari. 1603 01:43:30,192 --> 01:43:32,353 Ono što te pitam, švicarski pederu, 1604 01:43:32,394 --> 01:43:35,329 je hoćeš li me sjebati? 1605 01:43:37,399 --> 01:43:41,459 Razumijem savršeno, američko govno. 1606 01:43:43,371 --> 01:43:48,240 Jedini način na koji bi Banque Real de Geneve morala surađivati sa strancima je 1607 01:43:48,276 --> 01:43:52,336 je da je zločin koji je počinjen također zločin i u Švicarskoj. 1608 01:43:52,345 --> 01:43:57,408 Ali rijetki se švicarski zakoni pokapaju s vašima. 1609 01:43:57,450 --> 01:43:59,417 Iz financijskog gledišta, 1610 01:43:59,418 --> 01:44:03,184 vi ste u raju. 1611 01:44:03,222 --> 01:44:05,315 Rekao sam ti da je izvrstan, zar ne? 1612 01:44:05,424 --> 01:44:09,224 Ako nam američko pravosuđe pošalje sudski poziv, 1613 01:44:09,228 --> 01:44:12,321 postat će... toaletni papir. 1614 01:44:13,298 --> 01:44:16,233 Obrisat ćemo guzicu s njime. 1615 01:44:16,234 --> 01:44:20,169 Osim, ako je istraga o dioničkoj prevari, 1616 01:44:20,204 --> 01:44:23,196 koja je zločin i u Švicarskoj, ako se ne varam. 1617 01:44:23,207 --> 01:44:28,235 Onda bi morali surađivati ako se ne varam. 1618 01:44:28,278 --> 01:44:31,212 Da, morali bi, 1619 01:44:31,447 --> 01:44:34,439 osim ako račun nije na vaše ime. 1620 01:44:35,418 --> 01:44:39,286 Ako je na drugo ime, 1621 01:44:39,388 --> 01:44:42,356 prijateljevo... - Rođakovo. 1622 01:44:42,390 --> 01:44:44,381 Rođak, apsolutno ne. 1623 01:44:47,329 --> 01:44:49,388 Srodnik. 1624 01:44:51,332 --> 01:44:54,199 Je li to bilo jodlanje što sam čuo 1625 01:44:54,201 --> 01:44:56,362 ili sam čuo ono što je rekao? 1626 01:44:56,403 --> 01:44:59,236 Da. Da. 1627 01:44:59,240 --> 01:45:01,434 Govori mi da koristim krticu. 1628 01:45:01,441 --> 01:45:05,434 Ali američka krtica nikad ne bi ušla u Švicarsku s tolikim novcem. 1629 01:45:05,478 --> 01:45:10,313 Ono što trebam je krtica s europskom putovnicom. 1630 01:45:17,189 --> 01:45:19,384 Jordane. - Bok. 1631 01:45:19,391 --> 01:45:23,224 Kako je moja najdraža teta? - Dobrodošao, jesi li zapeo u prometu? 1632 01:45:23,261 --> 01:45:25,286 Ne, ne uopće. 1633 01:45:27,198 --> 01:45:29,166 Jordane, uđi. 1634 01:45:29,200 --> 01:45:32,191 Hvala Bogu da tetu Emmu nije trebalo puno uvjeravati. 1635 01:45:32,235 --> 01:45:34,396 Ispalo je da Britanci nisu puno različiti od Švicaraca. 1636 01:45:34,437 --> 01:45:37,406 Novac priča i sranja samo lete 1637 01:45:37,407 --> 01:45:40,171 Kako reći krtica u Britaniji? 1638 01:45:40,210 --> 01:45:42,370 Ako igdje zapnete, 1639 01:45:42,378 --> 01:45:45,279 ja ću doći odmah i reći ću da sam vas nasamario. 1640 01:45:45,314 --> 01:45:47,282 Obećajem to. 1641 01:45:47,316 --> 01:45:50,251 Rizik nas održava mladima, zar ne? 1642 01:45:54,255 --> 01:45:56,314 Ponekad se pitam, 1643 01:45:56,357 --> 01:45:59,349 puštat li da novac izvuče najbolje iz tebe, 1644 01:45:59,394 --> 01:46:03,193 pored drugih supstanca. 1645 01:46:07,234 --> 01:46:08,326 To je očito, ha? 1646 01:46:08,368 --> 01:46:12,168 Prohladno je dragi, a ti se znojiš. 1647 01:46:14,340 --> 01:46:16,331 Što da kažem... 1648 01:46:17,276 --> 01:46:21,270 Ovisnik sam o drogi. Stvarno jesam. 1649 01:46:21,314 --> 01:46:23,373 Kokain, pilule, 1650 01:46:23,382 --> 01:46:26,282 što god da je, ja ću uzeti. 1651 01:46:26,451 --> 01:46:28,282 To je istina. 1652 01:46:28,320 --> 01:46:31,414 Ovisnik sam o seksu također. 1653 01:46:32,223 --> 01:46:35,316 Postoje gore ovisnosti od seksa. 1654 01:46:35,459 --> 01:46:39,293 Isuse, zašto vam govorim sve ovo? Žao mi je. 1655 01:46:40,364 --> 01:46:43,265 Jer sam ugodna za pričati. 1656 01:46:43,267 --> 01:46:46,235 Jeste. Ugodni ste za pričati. 1657 01:46:47,236 --> 01:46:51,230 Pretpostavljam da je... To je samo moj posao. 1658 01:46:51,240 --> 01:46:56,142 Svi ti ljudi koji ovise o meni, deseci milijuni dolara...znate. 1659 01:46:56,178 --> 01:47:01,206 Ponekad mislim da sam zagrizao više nego što mogu žvakati. 1660 01:47:01,283 --> 01:47:03,376 Ti si čovjek velikog apetita. 1661 01:47:03,385 --> 01:47:05,443 Da. 1662 01:47:06,387 --> 01:47:08,446 Jebote, upucavami se? 1663 01:47:08,456 --> 01:47:11,220 Da, jesam. 1664 01:47:13,361 --> 01:47:17,194 Pretpostavljam da je to na meni, zar ne? 1665 01:47:17,230 --> 01:47:20,357 Moje odluke. Ali je teško. 1666 01:47:20,400 --> 01:47:25,269 Teško je naučiti kontolirati nervozu, znate? 1667 01:47:25,271 --> 01:47:27,204 Znate... 1668 01:47:27,239 --> 01:47:30,265 Morate se opustiti. 1669 01:47:30,409 --> 01:47:33,276 Sniziti tenzije. 1670 01:47:34,179 --> 01:47:38,145 Upucava mi se. Jebo te pas. 1671 01:47:38,182 --> 01:47:40,309 Da, sniziti tenzije. 1672 01:47:44,188 --> 01:47:48,317 Svi trebamo učiti. 1673 01:47:49,326 --> 01:47:52,386 Učimo dok smo živi, znate? 1674 01:47:54,364 --> 01:47:57,264 Je li mi se on to upucava, jebote? 1675 01:48:03,272 --> 01:48:06,173 Stabilnost, dragi. Obitelj. 1676 01:48:13,214 --> 01:48:15,273 Pazi na moju nećakinju, dragi. 1677 01:48:15,350 --> 01:48:17,249 Ja ću srediti sve ostalo. 1678 01:48:18,385 --> 01:48:19,352 Dogovoreno. 1679 01:48:26,326 --> 01:48:29,419 Doslovno smo imali brdo love. 1680 01:48:30,296 --> 01:48:33,265 Teta Emma nikad ne bi mogla nositi ovo sama. 1681 01:48:33,299 --> 01:48:36,427 Pa sa pomislio, tko još ima europsku putovnicu? 1682 01:48:36,436 --> 01:48:39,199 Brade, pretijesno je. 1683 01:48:39,237 --> 01:48:41,432 Brad je kao uspješni diler droge, 1684 01:48:42,174 --> 01:48:44,267 proveo zimu na jugu Francuske, 1685 01:48:44,309 --> 01:48:46,300 gdje je upoznao svoju ženu, Chantelle. 1686 01:48:46,311 --> 01:48:49,279 Striptizeta, slovenskih korijena, 1687 01:48:49,313 --> 01:48:53,147 rođena u Švicarskoj. 1688 01:48:57,254 --> 01:48:59,239 Ovo je sjebano. 1689 01:48:59,240 --> 01:49:01,223 Nemoj srati. 1690 01:49:04,427 --> 01:49:08,363 Ovako će trebati 50 putovanja. - Znam. 1691 01:49:12,234 --> 01:49:13,292 Samoubilačka misija. 1692 01:49:13,368 --> 01:49:16,235 A njena obitelj? 1693 01:49:16,271 --> 01:49:18,398 Svi imaju Švicarske putovnice, zar ne? 1694 01:49:18,407 --> 01:49:20,340 Mislim, ima roditelje, ima brata. 1695 01:49:20,374 --> 01:49:23,138 Brat ima ženu, to je pet ljudi. 1696 01:49:23,177 --> 01:49:25,145 Šest, sedam putovanja. 1697 01:49:25,179 --> 01:49:27,374 Svi su jebeni Švicarci, lako će uspijeti. 1698 01:49:27,415 --> 01:49:30,247 Bar imam obitelj, ti nosati kretenu! 1699 01:49:30,283 --> 01:49:33,343 Ne zaboravi moj novac. 1700 01:49:35,188 --> 01:49:37,213 Što si rekao? - Zaboravio sam ti reći, 1701 01:49:37,224 --> 01:49:40,215 ima i on nešto novca. - Moj novac. 1702 01:49:40,259 --> 01:49:42,318 Nekoliko milijuna mi dolazi za tjedan dana. 1703 01:49:42,361 --> 01:49:44,420 I kada dođe ovdje, zvat ću te da ga pokupiš. 1704 01:49:47,433 --> 01:49:49,230 Zvat ćeš me? 1705 01:49:50,401 --> 01:49:54,201 Kada dođe ovdje, zvat ću te da ga pokupiš. 1706 01:49:54,239 --> 01:49:56,435 Ne radimo za tebe, stari! 1707 01:49:56,441 --> 01:49:59,308 Dušo, moj novac ti je zalijepljen za sise. 1708 01:49:59,344 --> 01:50:01,311 Tehnički radiš za mene. 1709 01:50:04,348 --> 01:50:06,145 Hej Jordane, trebamo razgovarati. 1710 01:50:06,183 --> 01:50:08,378 Ako radim ovo, neću raditi za njega. 1711 01:50:08,418 --> 01:50:11,318 Nisam jebeni prijevoznik, ne obavljam te poslove, dobro? 1712 01:50:11,354 --> 01:50:13,219 Ali slušaj me, mjesto 1713 01:50:13,256 --> 01:50:15,281 kada ja kažem i reci tom smeću 1714 01:50:15,324 --> 01:50:16,382 da dođe trijezan. - Hoću. 1715 01:50:16,425 --> 01:50:21,191 Ako dođe sjeban, razbit ću zube tom kretenu. 1716 01:50:21,229 --> 01:50:23,197 Čuo sam to. Tko vara? 1717 01:50:23,231 --> 01:50:25,131 Tko vara? 1718 01:50:25,166 --> 01:50:27,293 Ja sam stavio novac na onaj stol! Ne ti! 1719 01:50:27,335 --> 01:50:29,269 Ja sam razlog zašto smo uspostavili ovaj dogovor. 1720 01:50:29,271 --> 01:50:31,204 Ima pištolj, kretenu! - Jebeš pištolj. 1721 01:50:31,238 --> 01:50:32,296 Već sam ti rekao. 1722 01:50:32,339 --> 01:50:36,241 Znaš što? Imam još pet takvih kao ti! 1723 01:50:36,277 --> 01:50:40,271 Prekini govoriti, kretenu! - I još nešto. Oblačiš se ko smeće! 1724 01:50:40,314 --> 01:50:42,304 Jebi se! - Kretenčino jedna! 1725 01:50:42,348 --> 01:50:45,181 Isuse! - Sviđa ti se to pederu. Tko je peder? 1726 01:50:45,184 --> 01:50:47,253 Jesi li dobro? 1727 01:50:49,355 --> 01:50:52,289 Sljedećeg dana, teta Emma je letjela u Ženevu. 1728 01:50:52,324 --> 01:50:55,157 Dva milijuna u gotovini, u torbi. 1729 01:50:55,193 --> 01:50:58,162 Što je bila kap u Švicarskoj kanti. 1730 01:50:59,197 --> 01:51:02,256 Jer sljedeći mjesec u šest putovanja, 1731 01:51:02,300 --> 01:51:07,328 Chantellina obitelj i prijatelji su prokrijumčarili preko 20 milijuna u gotovini bez problema. 1732 01:51:11,325 --> 01:51:13,274 Odlično! 1733 01:51:13,276 --> 01:51:16,369 Imam još malo. - Stvarno? Hvala. 1734 01:51:16,379 --> 01:51:20,179 I ovdje. - Dobrodošli. 1735 01:51:20,216 --> 01:51:23,150 Četiri torbe. 1736 01:51:23,419 --> 01:51:26,217 Jeste li Švicarka-Slovakinja ili Švicarka-Slovenka? 1737 01:51:26,255 --> 01:51:28,246 Slovenka. - Slovenka? 1738 01:51:28,257 --> 01:51:31,226 Pa, plavi ste? - Prestanite... 1739 01:51:51,278 --> 01:51:52,210 Sranje. 1740 01:51:52,245 --> 01:51:56,305 Digni ručnu, kretenu glupi! 1741 01:51:56,349 --> 01:51:59,113 Zatvori aktovku. 1742 01:51:59,151 --> 01:52:02,177 Jedan jebeni dan nisi mogao biti sabran? 1743 01:52:02,221 --> 01:52:04,245 Sjebao sam se, Brade. 1744 01:52:04,289 --> 01:52:06,257 Jebeno me zajebavaš! - Sjebao. 1745 01:52:11,429 --> 01:52:15,323 Šalim se. - Šališ se? - Trijezan sam. - Isuse jebeni Kriste. 1746 01:52:15,366 --> 01:52:18,164 Jebeno se šalim. - Jesi li ti jebeno glup? 1747 01:52:18,168 --> 01:52:19,362 Dovedeš se kao jebeni manijak... 1748 01:52:19,403 --> 01:52:23,169 Znaš li koliko pažnje si privukao? 1749 01:52:23,207 --> 01:52:26,265 Pametan sam. Sređujem ugovore o milijunima. 1750 01:52:26,309 --> 01:52:29,142 Mi smo pametni ljudi za razliku od tebe. 1751 01:52:29,145 --> 01:52:32,410 Ljudi koji ne udaraju druge kada se boje, OK? 1752 01:52:33,149 --> 01:52:34,173 Bojim se? - Usput, 1753 01:52:34,217 --> 01:52:36,309 nisi mi se ispričao za to. - Ispričao? 1754 01:52:36,351 --> 01:52:39,185 Provjeravam poruke svaki dan kad dođem s posla. 1755 01:52:39,221 --> 01:52:40,210 Moja sekretarica - 1756 01:52:40,222 --> 01:52:42,315 nula! Blica mi jer nisam ništa dobio! 1757 01:52:42,357 --> 01:52:45,155 Znaš što? Imaš dug jezik! - Moja žena...Moja žena 1758 01:52:45,193 --> 01:52:47,319 provjerava poruke svakih 45 minuta i zove me u ured: 1759 01:52:47,361 --> 01:52:51,127 "Je li se Brad ispričao? Ima li poruka na sekretarici?" 1760 01:52:51,165 --> 01:52:52,223 Nemam ništa. 1761 01:52:52,266 --> 01:52:55,235 Znaš što? Tako se ne postipa sa mnom. - Imaš ogroman jezik, znaš? 1762 01:52:55,269 --> 01:52:57,133 Neću ti oprostiti, samo mi daj aktovku. 1763 01:52:57,170 --> 01:52:59,297 Nećeš mi oprostiti? 1764 01:52:59,339 --> 01:53:00,397 Dosta je razgovora. 1765 01:53:00,440 --> 01:53:03,136 Samo mi daj aktovku. - Car Jebozemlje 1766 01:53:03,176 --> 01:53:05,269 je došao iz Jebozemlje da mi da oprost! 1767 01:53:05,311 --> 01:53:08,370 Što stanovnici Jebozemlje rade kad im nema cara? 1768 01:53:08,414 --> 01:53:12,281 Rade li zločin? Pljačkaju i siluju? 1769 01:53:12,317 --> 01:53:15,151 Što mali kreteni rade dok si ovdje? 1770 01:53:15,187 --> 01:53:18,415 Odjebi od mene! Govorim! 1771 01:53:19,123 --> 01:53:23,116 Bit ću ljut ako opet kreneš na mene. 1772 01:53:23,194 --> 01:53:24,320 Samo se smiri. - Znaš što? 1773 01:53:24,362 --> 01:53:30,322 Ne želim izbjegavati ništa ali mislim... 1774 01:53:30,333 --> 01:53:33,266 Kad dođeš na mene, imaš taj pogled. 1775 01:53:33,303 --> 01:53:36,272 Primjerto sam, ti nekako 1776 01:53:36,306 --> 01:53:37,272 svjetlucaš! 1777 01:53:37,306 --> 01:53:40,173 Svjetlucaš. Pokušao si me poljubiti? 1778 01:53:40,176 --> 01:53:41,268 Isuse jebeni Kriste... - Pokušavaš... 1779 01:53:41,310 --> 01:53:43,369 Ne znam... 1780 01:53:44,146 --> 01:53:45,340 Rekao sam tu homofobsku stvar... 1781 01:53:45,347 --> 01:53:47,246 Nisi moj tip, druže. 1782 01:53:47,282 --> 01:53:50,183 Znaš što govorim? Nisi moj tip, razumiješ? 1783 01:53:50,218 --> 01:53:51,310 Čuo sam dovoljno. 1784 01:53:51,352 --> 01:53:54,188 Molim te, daj mi jebenu aktovku. - Dat ću ti je. 1785 01:53:54,222 --> 01:53:56,156 Daj mi aktovku. - Moraš mi napraviti uslugu. - Koju? 1786 01:53:56,191 --> 01:53:59,257 Moraš uzeti ovu aktovku. Voziti ravno do doma, znaš. 1787 01:53:59,293 --> 01:54:01,124 Hoću da je otvoriš 1788 01:54:01,128 --> 01:54:05,121 i izvadiš svaki dolar. Ne ostavljaj ništa unutra. 1789 01:54:05,165 --> 01:54:08,133 Želim da sve lijepo organiziraš van aktovke 1790 01:54:08,167 --> 01:54:09,225 i uzmeš ga 1791 01:54:09,268 --> 01:54:12,328 i zabiješ ravno u ženinu Slovensku pičku. 1792 01:54:12,371 --> 01:54:14,305 Moju jebenu ženu? 1793 01:54:14,340 --> 01:54:16,205 Smeće jedno! 1794 01:54:16,242 --> 01:54:20,211 Pusti, pusti! 1795 01:54:20,278 --> 01:54:22,143 Kretenu! Pičko jedna! 1796 01:54:22,147 --> 01:54:25,116 Stani! Ne miči se! Ne miči se! Upucat ću te u nogu! 1797 01:54:25,150 --> 01:54:27,141 Upucat ću te u nogu! 1798 01:54:27,185 --> 01:54:30,184 Baci aktovku! Ruke u zrak! 1799 01:54:30,221 --> 01:54:33,315 Na koljena, gospodine! 1800 01:54:33,357 --> 01:54:37,155 Kreten! 1801 01:54:37,194 --> 01:54:38,354 Kreten! 1802 01:54:47,203 --> 01:54:51,104 Jordane! Imam iznenađenje za tebe. 1803 01:54:51,373 --> 01:54:53,273 20 stvarnih lemonsa. 1804 01:54:53,342 --> 01:54:55,401 Umirovljeni prijatelj farmacist sakrivao je ovo 15 godina. 1805 01:54:56,145 --> 01:54:57,373 Zajebavaš me? Lemonsi? 1806 01:54:57,412 --> 01:55:00,380 Sjebat će nas. 1807 01:55:00,414 --> 01:55:05,374 Kada pričamo o Quaaludama, Lemon 714 bio je svetinja. 1808 01:55:05,386 --> 01:55:08,188 Možeš li vjerovati? Mislio sam da su mit. 1809 01:55:08,222 --> 01:55:11,122 Tri puta jače od bilo čega danas. 1810 01:55:11,124 --> 01:55:14,321 Vidi ove bebe. - Donnie je stvarno znao kako proslaviti. 1811 01:55:14,361 --> 01:55:19,230 Rekao je da ih čuva za posebne prilike. Za rođendan ili kad si slobodan. 1812 01:55:19,266 --> 01:55:22,359 Ili kad moj novac stigne sigurno u Švicarsku. 1813 01:55:25,404 --> 01:55:28,168 Te noći rješio sam se obaveza 1814 01:55:28,174 --> 01:55:32,200 i očistio tijelo od bilo čega što bi moglo sjebati moje rokanje. 1815 01:55:32,243 --> 01:55:36,108 Bilo je vrijeme za zabavu. 1816 01:55:36,147 --> 01:55:39,250 Počnemo s jednom? - Moj čojvek kaže da treba samo jedna. 1817 01:55:39,250 --> 01:55:40,182 Idemo. 1818 01:55:41,318 --> 01:55:43,183 Salut! - Živio. 1819 01:55:43,220 --> 01:55:46,155 Možda ako povućem opet, odemo dolje. 1820 01:55:47,391 --> 01:55:50,087 Steve, Steve! Makni me odavde. 1821 01:55:50,127 --> 01:55:52,185 Ne! Mislim da sam shvatio. 1822 01:55:52,228 --> 01:55:56,164 Jedano povlačenje za gore i dva za dolje. 1823 01:55:56,199 --> 01:55:57,223 OK. 1824 01:56:05,373 --> 01:56:07,170 Osjećaš nešto? 1825 01:56:10,245 --> 01:56:12,109 Ne. 1826 01:56:14,181 --> 01:56:16,115 Prošlo je 35 minuta. 1827 01:56:18,319 --> 01:56:22,118 Možda smo otporni nakon svih ovih godina? 1828 01:56:35,200 --> 01:56:36,258 Ovo je sranje! 1829 01:56:36,301 --> 01:56:39,361 Metabolizam mi je prepumpan. Ne osjećam ništa. 1830 01:56:39,404 --> 01:56:43,207 Stare su, misliš li da su izgubile moć? 1831 01:56:43,274 --> 01:56:44,298 Provjeri bočicu! 1832 01:56:48,112 --> 01:56:50,304 Siječanj '81. Bezvrijedne su. 1833 01:56:50,314 --> 01:56:52,339 U kurac! - Uzmimo... 1834 01:56:52,383 --> 01:56:54,350 Još dvije svatko. 1835 01:56:56,253 --> 01:56:59,212 Jordane! - Da, dušo? 1836 01:57:02,292 --> 01:57:05,251 Što vi kreteni radite? - Vježbamo, dušo. 1837 01:57:06,195 --> 01:57:08,095 Bo Dietl je na telefonu. 1838 01:57:08,130 --> 01:57:10,257 Dobro. - Dobro? - Dobro. 1839 01:57:12,201 --> 01:57:15,099 Hej Bo, što ima? 1840 01:57:15,136 --> 01:57:17,263 Ne mogu pričati preko telefona. Moram razgovarati s tobom. 1841 01:57:17,272 --> 01:57:19,103 Maknut ću se odavde. Što se događa? 1842 01:57:19,140 --> 01:57:22,268 Izađi iz kuće, Jordane! 1843 01:57:22,310 --> 01:57:26,177 Zovi me s govornice. Ovo nije jebena šala, Jordane. 1844 01:57:26,213 --> 01:57:27,305 Dobro. 1845 01:57:28,315 --> 01:57:30,180 Sranje! - Što je rekao? 1846 01:57:30,217 --> 01:57:33,210 Ne znam koji se kurac događa? - Je li sve u redu Jordane? 1847 01:57:43,362 --> 01:57:48,264 Najbliža govornica bila je u Brookvile Country klubu. 1848 01:57:48,300 --> 01:57:50,268 Pravo utočište protestanata. 1849 01:57:50,302 --> 01:57:53,100 Samo kilometar i pol od kuće. 1850 01:58:03,113 --> 01:58:05,239 Hej Bo, što je? Na govornici sam. Što je bilo? 1851 01:58:05,248 --> 01:58:09,183 Slušaj me pažljivo. Tvoj prijatelj Brad 1852 01:58:09,185 --> 01:58:12,345 je u zatvoru. - Koji kurac? Zašto je u zatvoru? 1853 01:58:12,355 --> 01:58:13,344 Ne znam što je napravio. 1854 01:58:13,389 --> 01:58:17,290 Prijatelj mi je rekao da su ga uhitili kod nekog trgovačkog centra 1855 01:58:17,326 --> 01:58:20,352 i zatvorili ga. - Jesi li rekao trgovački centar? 1856 01:58:21,096 --> 01:58:22,188 Da, da. - Bio je s Donniem. 1857 01:58:22,230 --> 01:58:25,199 Trebalo mu je dati neki novac to debelo glupo smeće. 1858 01:58:25,233 --> 01:58:27,132 Ubit ću ga. - Jordane, slušaj me! 1859 01:58:27,134 --> 01:58:28,260 Nemoj ići. Slušaj me. 1860 01:58:28,302 --> 01:58:31,169 Daj tip Denham, taj FBI agent, 1861 01:58:31,172 --> 01:58:35,131 netko mi je rekao da ti prisluškuje telefone. Kućni i u uredu. 1862 01:58:35,176 --> 01:58:38,235 Ne razgovaraj na jebeni telefon! - U kurac! Dobro! Dobro! 1863 01:58:38,311 --> 01:58:41,144 Jordane... 1864 01:58:41,181 --> 01:58:44,344 Nisi pokušao podmititi ovog jebenog FBI agenta, zar ne? 1865 01:58:44,384 --> 01:58:48,278 Ne, nisam. Misliš da sam tako glup? Ne! 1866 01:58:48,320 --> 01:58:51,346 Što si rekao? Ne razumijem. Reci opet. 1867 01:58:51,357 --> 01:58:55,157 Fekao sam da fisam fokušao fodmititi ovog FBI agenta. 1868 01:58:55,194 --> 01:58:56,354 Koji kurac govoriš? 1869 01:58:58,229 --> 01:59:00,220 Fekao sam... - Jesi li nadrogiran? 1870 01:59:03,134 --> 01:59:05,295 Jordane! Jesi li jebeno nadrogiran? 1871 01:59:06,237 --> 01:59:08,295 Jordane, napravi mi uslugu i ne miči se. 1872 01:59:08,338 --> 01:59:11,367 Ne sjedaj u auto. Doći ću po tebe. 1873 01:59:12,109 --> 01:59:15,237 Jordane, Jordane! - Nakon 15 godina stajanja, 1874 01:59:15,245 --> 01:59:19,078 lemonsi su počeli zakašnjeno djelovati. 1875 01:59:19,148 --> 01:59:22,379 Trebalo je 90 minuta ovim jebačima da krenu, ali kad jesu... 1876 01:59:23,119 --> 01:59:24,211 Pam! 1877 01:59:24,220 --> 01:59:27,348 Mislim, preskočio sam fazu peckanja i odah prešao u fazu slinjenja. 1878 01:59:27,390 --> 01:59:29,254 Reci mi gdje si, nemoj me... 1879 01:59:29,257 --> 01:59:34,126 Ovi mali jebači su bili tako jaki da sam otkrio novu fazu. 1880 01:59:34,162 --> 01:59:36,323 Faza cerebralne paralize. 1881 01:59:38,265 --> 01:59:40,233 Hajde, ustani. 1882 01:59:44,238 --> 01:59:46,297 Hodanje otpada. 1883 01:59:47,274 --> 01:59:50,106 Misli. Što još postoji? 1884 01:59:51,144 --> 01:59:55,114 To! Mogu puzati kao Skylar. 1885 02:00:26,242 --> 02:00:29,235 U kurac! Kad ona to radi, izgleda lako. 1886 02:00:36,251 --> 02:00:39,354 Misli, kretenu. Misli. To! 1887 02:00:40,221 --> 02:00:42,278 Znam! Znam! 1888 02:00:42,356 --> 02:00:45,149 Mogu se kotrljati. Mogu se kotrljati! 1889 02:02:07,200 --> 02:02:08,189 Jordane? 1890 02:02:10,170 --> 02:02:13,235 Jordane? Isuse, gdje si? 1891 02:02:13,272 --> 02:02:16,139 U Fountry Flubu. - Što? 1892 02:02:16,175 --> 02:02:19,235 U Founty Flubu fam. 1893 02:02:19,278 --> 02:02:22,042 Ne znam što govoriš, ali moraš doći doma! 1894 02:02:22,080 --> 02:02:23,239 Donnie je izgubio kontrolu. 1895 02:02:23,281 --> 02:02:27,276 Na drugoj liniji je s nekim Švicarcem. 1896 02:02:27,318 --> 02:02:31,084 Fkini ga f telefona! 1897 02:02:31,122 --> 02:02:33,352 Ne razumijem te! 1898 02:02:33,357 --> 02:02:37,087 Fkini ga f telefona! 1899 02:02:37,127 --> 02:02:40,160 Koji kurac govoriš, Jordane? Samo dođi doma. Požuri. 1900 02:02:40,197 --> 02:02:43,223 O moj Bfože! 1901 02:02:43,233 --> 02:02:45,223 Bfože! 1902 02:02:50,139 --> 02:02:52,130 Bio sam manje od kilometar i pol od kuće. 1903 02:02:52,208 --> 02:02:55,108 Vozio sam najsporije što sam mogao. 1904 02:02:55,143 --> 02:02:56,269 Mislim da želatina ide brže. 1905 02:02:56,277 --> 02:02:59,303 Samo 1906 02:02:59,347 --> 02:03:03,078 Mfalo ću kafniti. 1907 02:03:03,117 --> 02:03:06,310 Pojeli ste dva milijuna? 1908 02:03:06,353 --> 02:03:09,288 Makni se s telefona, idiote! 1909 02:03:09,289 --> 02:03:12,258 Makni se s puta, kretenu! 1910 02:03:12,326 --> 02:03:16,321 Halo? Mrzite dva milijuna? 1911 02:03:16,362 --> 02:03:19,126 Ne, ne mrzite dva milijuna, Donnie. 1912 02:03:21,100 --> 02:03:24,092 Nekim čudom, došao sam doma živ. 1913 02:03:24,103 --> 02:03:26,127 Ni ogrebotine na autu. 1914 02:03:32,377 --> 02:03:35,311 Je li fako? 1915 02:03:35,312 --> 02:03:39,308 Jordane? Isuse jebeni Kriste! 1916 02:03:39,350 --> 02:03:42,342 Što si uzeo? Što nije u redo s tobom? 1917 02:03:43,087 --> 02:03:46,078 Jordane! Dobre su, far ne? 1918 02:03:46,122 --> 02:03:47,089 Fjebao fi fe. 1919 02:03:47,123 --> 02:03:49,091 Fkini fe f telefona! 1920 02:03:49,158 --> 02:03:54,095 Fkini fe f jebenog telefona! 1921 02:03:54,130 --> 02:03:56,290 Koji kurac, Jordane? 1922 02:03:56,331 --> 02:03:59,095 Radiš to u kući. Nadam se da znaš to! 1923 02:03:59,134 --> 02:04:01,102 Radiš to u kući, jebote! 1924 02:04:01,136 --> 02:04:05,197 Fkini fe f telefona! 1925 02:04:05,240 --> 02:04:10,074 Isuse, Jordane! - FBI! 1926 02:04:10,111 --> 02:04:13,171 Kfupi ću telefon! 1927 02:04:13,214 --> 02:04:17,343 Fkini fe f telefona! 1928 02:04:22,188 --> 02:04:25,316 Idemo gore, u redu? 1929 02:04:32,298 --> 02:04:35,290 Znam što si naprafio! 1930 02:04:35,334 --> 02:04:39,064 Smeće jedno! 1931 02:04:39,103 --> 02:04:42,096 Brad! 1932 02:04:42,140 --> 02:04:45,166 Brad! 1933 02:04:45,209 --> 02:04:48,268 Šupčino jedna! 1934 02:04:52,149 --> 02:04:55,175 Što si napravio? Smeće jedno! 1935 02:04:55,218 --> 02:04:58,277 Jebi se! 1936 02:04:58,321 --> 02:05:01,085 Želim to napraviti! 1937 02:05:01,123 --> 02:05:04,092 Želim te ubiti, jebote! 1938 02:05:04,126 --> 02:05:06,060 Dohvatit ću te! 1939 02:05:30,083 --> 02:05:33,276 Koji se kurac dogodio? Sranje! 1940 02:05:33,319 --> 02:05:35,310 Jordane! Jordane, jesi li dobro? 1941 02:05:35,355 --> 02:05:38,119 Donnie? Donnie?! 1942 02:05:39,058 --> 02:05:42,117 Donnie ne diše! U kurac, što da radim?! 1943 02:05:42,160 --> 02:05:44,151 Jordane, ne znam što treba. Ne mogu mu pomoći! 1944 02:05:44,196 --> 02:05:45,254 Što ćemo napraviti, Jordane? 1945 02:05:47,065 --> 02:05:49,267 Mislim da se guši. Napravi nešto! 1946 02:05:49,301 --> 02:05:51,325 Bože pomozi mi! - Eto me! 1947 02:05:52,069 --> 02:05:54,230 Ne diše, Jordane. Moraš napraviti nešto! 1948 02:05:55,306 --> 02:05:58,302 Sranje! O Bože! 1949 02:06:00,110 --> 02:06:01,202 Imam te! 1950 02:06:20,295 --> 02:06:24,162 Makni se! O Bože! 1951 02:06:24,198 --> 02:06:28,125 O Bože! Pomakni se, dušo! 1952 02:06:33,106 --> 02:06:35,268 O Bože! - Hajde! 1953 02:06:35,308 --> 02:06:37,276 Hajde, hajde! 1954 02:06:42,214 --> 02:06:45,047 Jordane. Ne diše. Moraš učiniti nešto! 1955 02:06:46,118 --> 02:06:49,087 Jordane, on je otac. Ima jebenu djecu, napravi nešto! 1956 02:06:49,121 --> 02:06:51,055 Da! Da. 1957 02:06:55,360 --> 02:06:58,193 Rocoo, dođi ovdje! 1958 02:06:59,164 --> 02:07:02,155 Dođi ovdje i zovi 911! 1959 02:07:12,208 --> 02:07:15,207 Jesi li dobro? 1960 02:07:28,089 --> 02:07:29,147 G. Belfort? 1961 02:07:31,059 --> 02:07:32,117 G. Belfort? 1962 02:07:35,129 --> 02:07:37,120 Koji kurac vi radite ovdje? 1963 02:07:38,132 --> 02:07:41,134 Gospodine, moramo vas pitati nešto. 1964 02:07:41,168 --> 02:07:44,158 Šalite me? Jebite se! - Ustanite. 1965 02:07:44,204 --> 02:07:46,263 Odjebite iz moje kuće! 1966 02:07:47,340 --> 02:07:49,274 Idemo! - Bio sam ovdje cijelu večer. 1967 02:07:49,309 --> 02:07:51,072 Sjedio sam ovdje cijelu večer. 1968 02:07:51,077 --> 02:07:53,204 O čemu pričate? - Gdje ga vodite? 1969 02:07:53,245 --> 02:07:55,211 Idemo! - Gdje ga vodite? 1970 02:07:55,247 --> 02:07:56,305 Nemate pravo 1971 02:07:56,348 --> 02:07:59,249 ulaziti ljudima tako u kuće! 1972 02:07:59,251 --> 02:08:02,084 Jeste li vozili ovaj auto sinoć, g. Belfort? 1973 02:08:03,288 --> 02:08:05,118 Pa... 1974 02:08:07,291 --> 02:08:11,252 Možda nisam stigao kući dobro. 1975 02:08:26,141 --> 02:08:29,042 Makni se s jebenog puta! 1976 02:08:30,312 --> 02:08:33,304 Kreten! 1977 02:08:37,218 --> 02:08:39,209 Jeste li vozili... 1978 02:08:39,254 --> 02:08:43,248 taj auto sinoć? - Da. 1979 02:08:43,291 --> 02:08:44,189 Dobro. 1980 02:08:44,225 --> 02:08:48,092 Ja sam obiteljski čovjek. 1981 02:08:48,128 --> 02:08:50,119 Bilo je čudo da se nisam ubio. 1982 02:08:50,163 --> 02:08:53,155 Ili da nisam ubio nikog drugog. 1983 02:08:53,200 --> 02:08:56,191 Policajci su me odveli na ispitivanje ali me nisu osudili. 1984 02:08:56,235 --> 02:08:59,136 Nisu imali dokaza da sam bio za volanom. 1985 02:08:59,171 --> 02:09:05,132 U međuvreenu, Brad je odslužio tri mjeseca u zatvoru jer nije cinkao Donnieja. 1986 02:09:05,144 --> 02:09:07,304 Rezultat? Prošao sam bez posljedica. 1987 02:09:07,312 --> 02:09:10,110 Ali promatrali su me nako nikada. 1988 02:09:10,148 --> 02:09:14,108 Sretnik si, Jordane. Sretan si što si živ i nisi u zatvoru. 1989 02:09:15,120 --> 02:09:18,084 Ne vjerujem u sreću. - Vrijeme je. 1990 02:09:18,122 --> 02:09:20,215 Daj mi da zovem SEC da rješimo ovo, 1991 02:09:20,257 --> 02:09:24,193 prije nego nestane sreće. 1992 02:09:24,228 --> 02:09:27,253 Bok dušo. 1993 02:09:32,101 --> 02:09:36,093 O koliko govorimo, znate... 1994 02:09:36,139 --> 02:09:39,266 Ne znam. Priznaš krivnju nad vrijednosnim pairima, 1995 02:09:39,308 --> 02:09:46,009 dioničkom manipulacijom, taktima prodavanja i tim sranjima, znaš? 1996 02:09:46,081 --> 02:09:47,206 Platiš nekoliko milijuna 1997 02:09:47,214 --> 02:09:50,149 i SEC odjebe zauvijek. 1998 02:09:53,120 --> 02:09:56,248 Stratton. Što s događa sa Strattonom? 1999 02:09:56,290 --> 02:10:00,056 Nema šanse... mislim, moraš otići. 2000 02:10:00,093 --> 02:10:02,220 Neka Donnie bude glavni. - Donnie... 2001 02:10:03,296 --> 02:10:05,287 FBI je nešto drugačije. 2002 02:10:05,332 --> 02:10:07,232 I dalje ćete tražiti zbog kriminalnih radnji. 2003 02:10:07,267 --> 02:10:10,099 Kakogod, ako sam odstupiš, 2004 02:10:10,269 --> 02:10:14,205 pretpostavljam da će tvoj prijatelj, agent Denham stajati sa strane s kurcem u ruci. 2005 02:10:16,108 --> 02:10:19,143 Jordane...Što razmišljaš? 2006 02:10:19,177 --> 02:10:22,079 Nabio si ih! Pobjedio si! 2007 02:10:22,113 --> 02:10:24,172 Bog zna da nećeš morati raditi opet. 2008 02:10:24,182 --> 02:10:26,275 Što ćeš napraviti? Provesti ostatak života u zatvoru? 2009 02:10:26,317 --> 02:10:30,209 To je ono što želiš? - Ne. - Imaš sav novac ovoga svijeta. 2010 02:10:30,253 --> 02:10:33,282 Trebaš svačiji drugi novac? - Ne. 2011 02:10:33,323 --> 02:10:36,121 Ja sam napravio to sve. - Znam da jesi. 2012 02:10:36,126 --> 02:10:38,219 Napravio si, sad sačuvaj! 2013 02:11:09,089 --> 02:11:10,282 Znate... 2014 02:11:10,323 --> 02:11:15,056 Prije 5 godina kada sam osnovao Stratton Oakmont s Donnie Azoffom, 2015 02:11:15,094 --> 02:11:18,257 znao sam da će doći dan kada ću morati nastaviti dalje. 2016 02:11:21,133 --> 02:11:24,227 I teškog srca vam govorim 2017 02:11:26,238 --> 02:11:28,229 da je taj dan došao. 2018 02:11:33,077 --> 02:11:38,242 Želim se zavaliti svima na godinama povjerenja i divljenja, ali 2019 02:11:38,282 --> 02:11:40,249 poanta je ovo: 2020 02:11:40,250 --> 02:11:45,153 pod Donniejevim vodstvom, u suradnji s Nicky Koskoffom i Robbie Feinbergom, 2021 02:11:45,188 --> 02:11:51,990 ovo mjesto će biti bolje nego ikad. To vam obećajem. 2022 02:11:58,100 --> 02:12:00,193 Ovo je Ellis Island, ljudi. 2023 02:12:00,235 --> 02:12:05,069 Nije bitno tko ste, što ste. Jesu li vam preci došli na jedrenjaku 2024 02:12:05,106 --> 02:12:07,165 ili na tubi s Haitija. 2025 02:12:07,208 --> 02:12:12,110 Ovo je zemlja prilika. Stratton Oakmont je Amerika! 2026 02:12:16,116 --> 02:12:19,142 Svi znate Kimmie Belzer, zar ne? - Da, znamo. 2027 02:12:19,152 --> 02:12:22,054 Jebite se! - Ma daj, Kimmie. 2028 02:12:22,088 --> 02:12:23,248 Ono što vjerojatno ne znate, 2029 02:12:23,289 --> 02:12:28,249 je da je Kimmie bila jedna od prvih 20 brokera u Strattonu. 2030 02:12:28,294 --> 02:12:34,061 Većina vas zna Kimmie kao prelijepu, sofisticiranu ženu kao što je danas. 2031 02:12:34,099 --> 02:12:39,059 Žena koja nosi Armani odijela od 3,000$, 2032 02:12:39,104 --> 02:12:42,163 vozi novi Mercedes-Benz. 2033 02:12:42,172 --> 02:12:48,133 Žena, koja provodi zime na Bahamima, a ljeto u Hamptonsu. 2034 02:12:53,049 --> 02:12:55,108 To nije Kimmie koju sam ja upoznao. 2035 02:12:58,187 --> 02:13:02,123 Kimmie koju sam ja upoznao nije imala ni lipe. 2036 02:13:03,125 --> 02:13:07,186 Bila je samohrana majka osmogodišnjeg dječaka. 2037 02:13:07,229 --> 02:13:10,221 Kasnila je 3 mjeseca sa stanarinom 2038 02:13:11,233 --> 02:13:14,224 i kad je došla tražiti me posao, 2039 02:13:15,136 --> 02:13:21,006 tražila je avans od 5,000$ samo da plati sinu školovanje. 2040 02:13:25,145 --> 02:13:28,171 I što sam napravio, Kimmie? Reci im. 2041 02:13:30,216 --> 02:13:32,241 Dali ste mi ček 2042 02:13:32,285 --> 02:13:35,014 na 25,000$. 2043 02:13:36,088 --> 02:13:39,018 Tako je. - Hvala vam. 2044 02:13:42,161 --> 02:13:44,026 I znaš zašto? 2045 02:13:47,231 --> 02:13:49,222 Jer sam vjerovao u tebe. 2046 02:13:51,235 --> 02:13:53,294 Jer sam vjerovao u tebe, Kimmie. 2047 02:13:54,305 --> 02:13:58,206 Kao što vjerujem u svakoga od vas danas. 2048 02:13:58,241 --> 02:14:02,007 Jebeno te volim, Jordane! 2049 02:14:02,045 --> 02:14:04,104 Volim te. - Volim i ja tebe jebeno! 2050 02:14:04,147 --> 02:14:06,080 Jebeno te volim! 2051 02:14:08,284 --> 02:14:10,184 I volim sve vas! 2052 02:14:11,120 --> 02:14:14,055 Volim vas sve iz dubine srca. 2053 02:14:14,089 --> 02:14:16,022 Mislim to! 2054 02:14:26,099 --> 02:14:28,033 Šteta je, znate... Jer 2055 02:14:29,236 --> 02:14:33,172 sam vam godinama govorio da ne prihvaćate ne kao odgovor, zar ne? 2056 02:14:33,173 --> 02:14:38,007 Da nastavite i ne poklapate slušalicu 2057 02:14:38,044 --> 02:14:40,137 dok ne dobijete ono što želite. 2058 02:14:41,113 --> 02:14:43,047 Jer svi to zaslužujete. 2059 02:14:44,283 --> 02:14:47,149 Ovaj ugovor koji ću potpisati 2060 02:14:48,220 --> 02:14:52,179 zabranjuje mi sigurnosne industrije, zabranjuje mi Stratton 2061 02:14:53,258 --> 02:14:55,021 i moj dom... 2062 02:14:58,028 --> 02:15:00,121 Koji kurac je to? 2063 02:15:01,131 --> 02:15:03,122 Reći ću vam što je to. 2064 02:15:04,101 --> 02:15:07,069 To je prihvaćanje "ne" kao odgovora, znate? 2065 02:15:08,238 --> 02:15:12,197 Oni mene prodaju, a ne obrnuto... 2066 02:15:14,043 --> 02:15:16,136 Ja ispadam licemjer, eto što je. 2067 02:15:22,017 --> 02:15:23,109 Pa... 2068 02:15:30,157 --> 02:15:31,249 Znate što? 2069 02:15:35,263 --> 02:15:37,163 Ne odlazim. 2070 02:15:39,266 --> 02:15:41,029 Ne odlazim. 2071 02:15:43,236 --> 02:15:47,098 Jebeno ne odlazim! 2072 02:15:53,279 --> 02:15:55,213 Predstavlja se nastavlja. 2073 02:15:57,249 --> 02:15:59,079 Ovo je moj dom. 2074 02:15:59,117 --> 02:16:04,145 Trebat će im jebena kugla za rušenje da me maknu odavde! 2075 02:16:06,024 --> 02:16:10,119 Trenat će im jebeni SWAT tim 2076 02:16:10,160 --> 02:16:13,254 jer ne idem nigdje! 2077 02:16:19,101 --> 02:16:21,126 Jebeš njih! 2078 02:16:55,034 --> 02:16:58,163 Jordane! Jordane! Jordane, vraćaj se ovamo! 2079 02:16:59,272 --> 02:17:00,238 Hej! 2080 02:17:03,141 --> 02:17:05,109 Daj mi to! 2081 02:17:07,112 --> 02:17:10,138 Što je ovo, pobuna u kokošinjcu, za Boga miloga! 2082 02:17:12,049 --> 02:17:14,984 Kako te sjebao bogatašić? 2083 02:17:15,019 --> 02:17:18,011 Odbio je ponudu i ugovor sa SEC-om. 2084 02:17:18,055 --> 02:17:21,251 Natrag je u igri. Srean lov. 2085 02:17:34,069 --> 02:17:36,128 Bilo je vrijeme za ogromnu zabavu. 2086 02:17:36,171 --> 02:17:39,072 Brad je taman izašao iz zatvora. 2087 02:17:40,042 --> 02:17:43,272 Ispričao sam se. Čak sam mu ponudio novac za vrijeme koje je odslužio. 2088 02:17:44,212 --> 02:17:46,237 Ali je odbio. Od dana kada je izašao, 2089 02:17:46,280 --> 02:17:48,248 nije želio više ništa naše. 2090 02:17:48,249 --> 02:17:51,979 Tužna stvar je da je dvije godine nakon 2091 02:17:52,019 --> 02:17:53,077 umro. 2092 02:17:53,286 --> 02:17:56,153 Srčani udar u 35.-oj. 2093 02:17:57,024 --> 02:17:58,992 Isto s koliko je i Mozart umro. 2094 02:17:59,159 --> 02:18:02,093 Nije da su imali nešto zajedničko, ali... 2095 02:18:02,228 --> 02:18:04,196 Uglavnom, ne znam što sam htio reći. 2096 02:18:07,199 --> 02:18:10,259 U nekoliko dana, sudski dozivi su dolijetali. 2097 02:18:11,003 --> 02:18:14,096 Obavijesti za izradu dokumenata, svjedočenja, štogod. 2098 02:18:14,139 --> 02:18:16,073 Donnie nije mogao prihvatiti to. 2099 02:18:16,074 --> 02:18:18,133 Šalju meni sudski poziv?! 2100 02:18:18,176 --> 02:18:20,235 Evo što se događa sa sudskim pozivima u Strarron Oakmontu. 2101 02:18:28,018 --> 02:18:30,213 Jebi se, SAD! Jebi se! 2102 02:18:30,254 --> 02:18:32,188 Jebi se! Jebi se! 2103 02:18:42,065 --> 02:18:44,032 Jordan Belfort. 2104 02:18:44,066 --> 02:18:47,101 Alden, to je lijepo ime. - Hvala puno. 2105 02:18:47,135 --> 02:18:49,993 Kakvo je to ime? - To je moje ime. 2106 02:18:50,038 --> 02:18:54,003 Ne sjećam se toga. Ne sjećam se toga, OK 2107 02:18:54,041 --> 02:18:56,100 G. Ming, hvala što ste došli. 2108 02:18:56,143 --> 02:18:59,079 Mogu li uzeti koji kolač? - Naravno. 2109 02:18:59,113 --> 02:19:02,243 Ispitali su sve. - Imam nizak šećer. 2110 02:19:02,283 --> 02:19:07,219 Trajalo je mjesecima. Totalno uznemiravanje. 2111 02:19:07,253 --> 02:19:10,086 Ali ni jedan Stratton nije cinkao. 2112 02:19:10,123 --> 02:19:12,182 Gladys Carrera. 2113 02:19:12,225 --> 02:19:15,193 Ne sjećam se. - Žao mi je, ne sjećam se toga. 2114 02:19:15,227 --> 02:19:18,060 Ne. Ne. - Neman pojma. 2115 02:19:18,097 --> 02:19:20,190 Ne sjećam se te transakcije, imate li mlijeka? 2116 02:19:20,232 --> 02:19:23,167 Apsolutno ne. 2117 02:19:23,168 --> 02:19:25,260 Zvao vas je toliko puta... 2118 02:19:25,970 --> 02:19:27,232 Ne sjećam se. 2119 02:19:27,271 --> 02:19:30,138 Sjećate li se bilo koga od ovih? - Ne sjećam se ničega. 2120 02:19:30,174 --> 02:19:33,166 Ovaj Abdul... - Ne, ne sjećam se. 2121 02:19:33,177 --> 02:19:37,010 Bio je dug poziv. Zanima me sjećate li se toga? 2122 02:19:37,047 --> 02:19:42,246 Pričali smo s puno zaposlenika i nitko se ne sjeća Steve Madden IPO-a. 2123 02:19:42,252 --> 02:19:45,050 To je čudno. 2124 02:19:46,255 --> 02:19:49,088 Sjećate li se? - Carnage Cooperation? 2125 02:19:50,259 --> 02:19:53,990 Sjećate li se? - Ne, ne sjećam se uopće. 2126 02:19:53,996 --> 02:19:57,055 Oprostite, moram pitati. Je li to prava kosa? 2127 02:19:57,232 --> 02:19:59,097 Nećete reći ništa oko toga? 2128 02:19:59,267 --> 02:20:01,235 Komentirat ćemo moj kosu. 2129 02:20:01,269 --> 02:20:04,131 Je li to osobno pitanje? - Samo me zanima zašto nosite nešto tako. 2130 02:20:04,172 --> 02:20:06,230 Ne sjećam se ničega. 2131 02:20:08,242 --> 02:20:10,039 Mogu li vam donijeti još nešto gospodo? 2132 02:20:10,077 --> 02:20:15,174 Da, dušo. Moram piti svakih 15 minuta, molim te. 2133 02:20:16,049 --> 02:20:19,108 Strogo su nam rekli da ne napuštamo zemlju. 2134 02:20:19,152 --> 02:20:21,985 Pa smo odveli žene u Italiju. 2135 02:20:22,021 --> 02:20:25,252 Shvatili smo da je sigurnije raditi preko mora, davajući naredbe Rugratu. 2136 02:20:25,258 --> 02:20:27,054 Nitko nas ne može uhititi 2137 02:20:27,092 --> 02:20:30,061 I nitko ne može dokazati da i dalje vodim Stratton s jahte. 2138 02:20:30,061 --> 02:20:34,225 Hej, bok Rugrat. Kako si? 2139 02:20:34,266 --> 02:20:37,029 Donnie. Donnie, slušaj. Imamo problem, dobro? 2140 02:20:37,034 --> 02:20:40,993 Tvoj prijatelj Steve Madden ispraznio je dionice. 2141 02:20:41,038 --> 02:20:43,230 Što si reko? Tko ti je rekao to? - Što se događa? 2142 02:20:43,974 --> 02:20:46,238 Kaže da Steve Madding ispraznjuje sranja. 2143 02:20:46,977 --> 02:20:49,236 Tko ti je rekao to sranje? - Daj mi mobitel... 2144 02:20:49,979 --> 02:20:52,004 Ruggie, što se događa? 2145 02:20:52,048 --> 02:20:57,042 Jordane. Gledam u ekran i ogroman udio Steve Maddena je prodan. 2146 02:20:57,053 --> 02:20:59,077 Nismo mi, pa mora biti Steve. 2147 02:20:59,121 --> 02:21:02,115 On je jedina osoba s toliko dionica. 2148 02:21:02,191 --> 02:21:04,989 Donnie, tvoj prijatelj me pokušava sjebati, znaš to? 2149 02:21:05,027 --> 02:21:10,089 Tvoj prijatelj me pokušava sjebati. Odmah ga zovi. 2150 02:21:10,131 --> 02:21:15,068 Iako posjedujem 85% jebenog kurčevog Steve Madden Shoesa, 2151 02:21:15,102 --> 02:21:17,195 te dionice su bile na njegovo ime. 2152 02:21:17,205 --> 02:21:20,970 Taj kreten je znao da imam problema s policijom i htio je iskoristiti to. 2153 02:21:21,007 --> 02:21:22,167 Jordie, reci mi. 2154 02:21:22,242 --> 02:21:25,075 Kako da odrigram ovo? - Zovi sve klijente 2155 02:21:25,078 --> 02:21:29,013 i počni prodavati Steve Maddena, pokušaj smanjiti cijenu. Čuješ me? 2156 02:21:29,048 --> 02:21:31,175 Začepi. Ovo je tvoj jebeni prijatelj. 2157 02:21:31,183 --> 02:21:36,120 Želi me sjebati i pretvoriti firmu u jeftine dionce, čuješ me? 2158 02:21:36,155 --> 02:21:38,020 Shvaćaš? - Da, shvaćam. 2159 02:21:38,057 --> 02:21:40,149 Ne zaključuj dok ne znamo što je. 2160 02:21:40,191 --> 02:21:43,251 Kapetane! 2161 02:21:43,962 --> 02:21:45,953 Poklapajte, svi! Poklapajte. 2162 02:21:45,997 --> 02:21:48,056 Okreći brod, idemo doma! 2163 02:21:52,069 --> 02:21:55,038 Dušo, što je bilo? 2164 02:21:56,073 --> 02:21:57,973 Dušo, što je bilo? 2165 02:21:59,009 --> 02:22:00,134 Teta Emma... 2166 02:22:01,143 --> 02:22:04,203 Samo čekaj... 2167 02:22:04,247 --> 02:22:07,011 Što je bilo? Zašto plačeš? 2168 02:22:07,984 --> 02:22:09,974 Umrla je. - Tko? 2169 02:22:10,018 --> 02:22:12,111 Zvala me rodica, Betty. 2170 02:22:12,153 --> 02:22:15,122 Da? - Tetta Emma je umrla. 2171 02:22:16,258 --> 02:22:19,988 Zajebavaš me? - Ne. 2172 02:22:19,994 --> 02:22:25,159 Ozibljna si? O moj bože! U kurac! 2173 02:22:25,232 --> 02:22:27,132 Dušo, to je... 2174 02:22:27,134 --> 02:22:30,103 Jebeni srčani udar. Bum i nema je. 2175 02:22:30,170 --> 02:22:36,108 Umrla je, a 20 milijuna dolara je zapelo na švicarskom računu. 2176 02:22:36,109 --> 02:22:37,098 Bila je dobro. 2177 02:22:37,143 --> 02:22:43,172 Nije tako stara. - O bože, to je užasno. 2178 02:22:43,215 --> 02:22:49,017 Užasno, vaša teta je bila tako eleganta i zgodna žena. Primite moju sućut. 2179 02:22:49,054 --> 02:22:53,956 Apsolutno smo devastirani, hvala vam na saučešću. 2180 02:22:53,991 --> 02:22:57,984 Što se događa sad s njenim računom? 2181 02:22:57,995 --> 02:23:04,058 Ne brinite Jordane. Vaša teta vas je potpisala kao nasljednika prije smrti.. 2182 02:23:04,100 --> 02:23:05,124 Je? 2183 02:23:06,169 --> 02:23:08,103 Fantastično, to su dobre vijesti. 2184 02:23:08,104 --> 02:23:12,065 Ne još. - Što to znači? 2185 02:23:15,110 --> 02:23:18,045 Ne čujem te. Vjerojatno je loš signal. 2186 02:23:18,080 --> 02:23:21,980 Pričaš li engleski? - Ne. Brzo, jako brzo. 2187 02:23:22,016 --> 02:23:26,010 Moram doći u Švicarsku brzo? 2188 02:23:26,054 --> 02:23:29,957 Pričaj engleski, pričaj jebeni engleski - Tišina! Dobro? 2189 02:23:29,991 --> 02:23:32,959 Uzmite svoje odijelo i svoj kurac i mičite guzicu, molim vas. 2190 02:23:32,993 --> 02:23:35,018 Dobro, mičem guzicu. 2191 02:23:35,062 --> 02:23:39,158 Moram reći da su ovi Švicarci bili tihi kreteni. 2192 02:23:39,166 --> 02:23:43,124 Za minutu me mogao spojiti s falsifikatorom koji bi lažirao tetin Emmin potpis. 2193 02:23:43,202 --> 02:23:45,102 Ti američko govno! 2194 02:23:45,137 --> 02:23:48,971 Samo sam trebao doći tamo do ujutro ili izgubiti 20 milijuna dolara. 2195 02:23:48,974 --> 02:23:53,000 Idemo u Monako. - Monako? 2196 02:23:53,044 --> 02:23:56,070 Da dušo. Idemo u Monaco da bismo mogli otići u Švicatsku, dobro? 2197 02:23:56,114 --> 02:23:57,103 Ali teta joj je upravo umrla. 2198 02:23:57,115 --> 02:24:00,949 Shvaćam to, ali imam posla u Švicarskoj i moram otići tamo odmah. 2199 02:24:00,985 --> 02:24:03,112 Kraj priče. Žao mi je. 2200 02:24:03,153 --> 02:24:08,147 Moramo u London - Zašto? 2201 02:24:08,192 --> 02:24:11,923 Sprovod. - Da, ali dušo...gledaj. 2202 02:24:11,962 --> 02:24:16,022 Volio sam tvoju tetu više od svega na svijetu. 2203 02:24:16,099 --> 02:24:21,002 Ali mrtva je sada. Mrtva je i ne ide nigdje. 2204 02:24:21,037 --> 02:24:24,005 Bit će mrtva kad dođemo u London, OK? 2205 02:24:24,039 --> 02:24:27,202 Kapetane Ted. Idemo u Monako, odmah. 2206 02:24:27,209 --> 02:24:29,109 Monako, odmah? - Idemo u Monako 2207 02:24:29,144 --> 02:24:32,978 da se možemo odvesti u Švicarsku da nam ne udari putovnicu. 2208 02:24:33,048 --> 02:24:36,016 Vozimo se natrag do Monaca, uzmemo avion za London za sprovod 2209 02:24:36,016 --> 02:24:38,041 i u New Yorku smo u tri radna dana. Eto jebenog plana. 2210 02:24:38,085 --> 02:24:41,020 Moram vam reći, možda naletimo na neke nalete. 2211 02:24:41,055 --> 02:24:44,956 Nalete? Možemo podnijeti nalete, zar ne? Ovo je 50-metarska jahta. 2212 02:24:44,991 --> 02:24:47,926 Ne, ne. Ne idemo nigdje dok on ne kaže da je sigurno. 2213 02:24:47,961 --> 02:24:49,019 Sigurno je. - Ne brini na nalete. 2214 02:24:49,062 --> 02:24:50,962 Ne znaš ništa o naletima. - Stvarno? 2215 02:24:50,997 --> 02:24:55,057 A ti znaš? Ti si stručnjak za to? - Naletit ću ti na kreditnu karticu, jebote. 2216 02:24:55,134 --> 02:25:00,162 Naleti su u redu, vjerujte mi. Jesu li naleti u redu kapetane Ted? 2217 02:25:00,205 --> 02:25:03,166 Da, mislim ako idemo polako. - Da, idemo polako. 2218 02:25:03,208 --> 02:25:05,107 Malo je neugodno. Recite im da je sigurno. 2219 02:25:05,109 --> 02:25:11,070 Bit će sigurno jer zaključati vrata i osigurati palubu. 2220 02:25:11,115 --> 02:25:13,948 Nekoliko razbijenih čaša. 2221 02:25:13,951 --> 02:25:16,145 Nekoliko razbijenih čaša, ma što je to... 2222 02:25:16,186 --> 02:25:18,017 Ne zvuči li to odlično ili što? 2223 02:25:18,054 --> 02:25:22,150 Ne baš. Provest ćemo se jebeno! Idemo u Monako odmah! 2224 02:25:22,192 --> 02:25:24,057 Pokrenimo se. 2225 02:25:29,098 --> 02:25:31,123 Držite se! 2226 02:25:33,102 --> 02:25:36,093 Koji kurac se događa? 2227 02:25:36,137 --> 02:25:39,106 Jet skiji su odletjeli! 2228 02:25:39,140 --> 02:25:43,133 Isuse Kriste, jesi li dobro? 2229 02:25:43,178 --> 02:25:48,012 Valovi su visoki 6 metara. - Okreni jebenu jahtu! 2230 02:25:48,048 --> 02:25:51,983 Ne možemo. Okrenut će nas i gotovo je. 2231 02:25:51,985 --> 02:25:53,953 Ja sam vrhunski ronilac, čuješ li to? 2232 02:25:53,987 --> 02:25:56,046 Vrhunski sam ronilac, nitko neće umrijeti. 2233 02:25:56,123 --> 02:26:00,183 Vjeruj mi, dobro? Volim te. 2234 02:26:00,193 --> 02:26:03,026 Volim te. Samo se drži čvrsto. 2235 02:26:03,229 --> 02:26:07,122 - Donnie. Drži se dušo. 2236 02:26:07,165 --> 02:26:09,998 Donnie. 2237 02:26:10,202 --> 02:26:13,095 Donnie! - Što je? 2238 02:26:13,171 --> 02:26:14,195 Drži se. Donesi jebene lude! 2239 02:26:14,239 --> 02:26:19,039 Ne želim umrijeti! Bio sam loš i idem u pakao. 2240 02:26:19,043 --> 02:26:22,012 Sjebao sam, sjebao sam previše. 2241 02:26:22,046 --> 02:26:26,176 Donesi lude, niz škale. - Što govoriš? 2242 02:26:28,117 --> 02:26:29,175 Donesi lude. 2243 02:26:29,219 --> 02:26:32,154 Ne mogu ići dolje. More je visoko metar! 2244 02:26:32,155 --> 02:26:37,149 Neću umrijeti trijezan! Donesi jebene lude. 2245 02:26:37,193 --> 02:26:40,093 OK. - Idi! 2246 02:26:42,164 --> 02:26:43,995 Gdje će on? - Ne znam dušo. 2247 02:26:44,032 --> 02:26:48,128 Donnie! Što je on, lud? 2248 02:26:59,212 --> 02:27:02,113 Isuse Kriste. 2249 02:27:02,983 --> 02:27:06,976 Držite se i maknite se od prozora. 2250 02:27:07,020 --> 02:27:11,956 Mayday! Kapetan jahte Naomi! Tonemo! 2251 02:27:11,957 --> 02:27:14,983 Imam ih, imam ih- 2252 02:27:14,994 --> 02:27:17,960 Daj mi! 2253 02:27:17,997 --> 02:27:22,023 Ovo je jebeni mayday! 2254 02:27:38,215 --> 02:27:41,115 Dobra stvar kada te spase Talijani... 2255 02:27:41,150 --> 02:27:44,984 Je da te nahrane, daju ti crnog vina 2256 02:27:45,021 --> 02:27:47,080 i onda plešete. 2257 02:28:03,203 --> 02:28:05,171 Jeste li vidjeli to? 2258 02:28:05,940 --> 02:28:09,103 To je bio avion koji sam poslao po nas. 2259 02:28:09,143 --> 02:28:15,172 Ne serem. Srušio se kad je galeb uletio u motor. Troje mrtvih. 2260 02:28:19,185 --> 02:28:21,152 Želite li znak od Boga, 2261 02:28:21,186 --> 02:28:25,054 nakon svega ovoga shvatio sam poruku. 2262 02:28:30,028 --> 02:28:33,087 Sanjate da postanete financijski samostalni 2263 02:28:33,097 --> 02:28:36,123 ali borite se svaki mjesec samo da platite račune. 2264 02:28:36,133 --> 02:28:38,158 Željeli biste imali kuću kao ovu, 2265 02:28:38,202 --> 02:28:42,068 a jedva plaćate stanarinu? Ja sam Jordan Belfort 2266 02:28:42,105 --> 02:28:44,096 i nemam tajni o stvaranju bogatstva. 2267 02:28:44,107 --> 02:28:46,974 Nije bitno tko ste ni odakle ste. 2268 02:28:47,010 --> 02:28:51,106 Možete postati financijski samostalni u nekoliko mjeseci. 2269 02:28:51,147 --> 02:28:53,205 Sve što trebate je strategija. 2270 02:28:53,916 --> 02:28:56,180 Kad sam imao 24 godine, donio sam odluku. 2271 02:28:56,218 --> 02:28:59,085 Ne preživjeti, nego uspijeti. 2272 02:28:59,121 --> 02:29:01,954 Prvo nisam vjerovala da je ovako nešto moguće. 2273 02:29:01,991 --> 02:29:05,050 Ali sada imamo kuću i zaradu od 33,000$. 2274 02:29:05,093 --> 02:29:08,025 Sada sigurno vjerujem. - Razmislite malo. 2275 02:29:08,029 --> 02:29:12,159 Ako nemate petlji sudjelovati na seminaru Jordana Belforta, 2276 02:29:12,200 --> 02:29:15,901 kako očekujete zaraditi novac? - Želite biti milijunaš jednog dana. 2277 02:29:15,936 --> 02:29:17,961 Imajte petlji donijeti odluku. 2278 02:29:18,005 --> 02:29:20,940 Jordan Belfort je rekao da radim za njega jer radim marljivo. 2279 02:29:20,974 --> 02:29:24,170 Ako vam se ne sviđa, znači da ste lijeni i trebate se zaposliti 2280 02:29:24,176 --> 02:29:27,907 u McDonalds. Nitko vas ne zadržava u financijskoj slobodi. 2281 02:29:27,947 --> 02:29:30,177 I nitko vas ne može zaustaviti od zarade milijuna. 2282 02:29:30,216 --> 02:29:35,983 Ne sjedite kod kuće jer će vam život koji ste sanjali proći. 2283 02:29:37,155 --> 02:29:41,057 Promijenio sam živote svih ovih ljudi i mogu promijeniti vaš. 2284 02:29:41,092 --> 02:29:45,027 Dođite na moj seminar i ostvarite san... 2285 02:29:45,029 --> 02:29:48,931 Uhićeni ste. - Mora da se šalite. 2286 02:29:50,000 --> 02:29:54,163 Ne zafrkavaj me. - Isključi tu kameru. 2287 02:29:54,971 --> 02:29:57,940 Jebena kretenčino. 2288 02:29:57,940 --> 02:30:01,068 Jebi se! 2289 02:30:01,110 --> 02:30:05,011 Koji kurac radiš smeće jedno? 2290 02:30:05,047 --> 02:30:07,982 Hej Jordane, dat ću ti jedan legalni savjet. 2291 02:30:07,983 --> 02:30:10,076 Začepi gubicu. 2292 02:30:15,956 --> 02:30:19,151 Bio sam na odvikavanju, televizijska sam osoba. 2293 02:30:19,193 --> 02:30:22,128 Trijezan sam dvije godine i ovo se dogodi. 2294 02:30:22,129 --> 02:30:25,962 Rugrata uhvate u Miamiju 2295 02:30:25,999 --> 02:30:27,933 i pogodite s kim? Sa Saurelom. 2296 02:30:27,967 --> 02:30:31,095 Istući ćete me? - Ne. - Hoćete, znam vašu zemlju. 2297 02:30:31,137 --> 02:30:35,903 Koje su jebene šanse? Ima 10,000 Švicarskih bankara u Ženevi 2298 02:30:35,941 --> 02:30:39,877 i Rugrat nađe onog kojeg uhite na američkom tlu. 2299 02:30:44,983 --> 02:30:49,043 Još gore je bilo da je uhapšen za sranja koja nemaju veze sa mnom. 2300 02:30:49,087 --> 02:30:50,952 I nemaju veze! 2301 02:30:50,988 --> 02:30:56,015 Nešto o pranju novca od droge za nekog lika koji vozi trke brodom. Po imenu Rocky Aoki. 2302 02:30:56,026 --> 02:30:59,925 Osnivač Benihane. Benihana? 2303 02:30:59,963 --> 02:31:01,931 Jebena Benihana. 2304 02:31:01,965 --> 02:31:06,061 Jebena Benihana! Zašto Bože? 2305 02:31:06,103 --> 02:31:12,974 Zašto bi bio tako zloban i izabrao lanac Hibachi restorana da bi me zatvorio?! 2306 02:31:14,009 --> 02:31:19,947 Duga priča. Saurel me cinkao, ali ne prije nego što je cinkao Bradovu ženu Chantelle 2307 02:31:19,981 --> 02:31:24,042 koju bi jebao svaki put kad je otišla u Švicarsku. 2308 02:31:26,920 --> 02:31:29,081 Ne, ne, ne. 2309 02:31:30,190 --> 02:31:31,953 U redu. 2310 02:31:32,926 --> 02:31:36,054 Jedna optužba za udruživanje u svrhu počinjenja prijevare vrijednosnih papira. 2311 02:31:36,096 --> 02:31:38,086 Dvije optužbe za počinjenje prijevare vrijednosnih papira. 2312 02:31:38,097 --> 02:31:41,931 Jedna optužba za udruživanje u svrhu pranja novca, 2313 02:31:42,001 --> 02:31:44,060 21 optužba za pranje novca. 2314 02:31:44,103 --> 02:31:46,970 Jedna optužba za ometanje provođenja zakona. 2315 02:31:47,939 --> 02:31:50,999 Jamčevina postavljena na10 milijuna dolara. 2316 02:32:07,191 --> 02:32:10,091 Rocky, kako si? 2317 02:32:10,126 --> 02:32:12,924 Mrzim tog jebenog psa. 2318 02:32:12,962 --> 02:32:16,921 Prestar je i počeo je srati po kući. 2319 02:32:16,933 --> 02:32:19,901 Ja isto. 2320 02:32:19,968 --> 02:32:22,163 Lijepo te vidjeti, druže. 2321 02:32:27,176 --> 02:32:29,166 Kako si, brate? 2322 02:32:29,177 --> 02:32:32,908 Znaš. Usrano. 2323 02:32:32,947 --> 02:32:36,144 Ali držim se. 2324 02:32:36,184 --> 02:32:38,982 Imam komad nakita, vidi. 2325 02:32:39,020 --> 02:32:41,112 Ne smijem napustiti kuću. 2326 02:32:41,154 --> 02:32:44,123 Počinjem biti klaustrofobičan. 2327 02:32:44,157 --> 02:32:46,955 Jebeni Rugrat. 2328 02:32:46,960 --> 02:32:49,951 Taj peder s perikom, ne mogu vjerovati da nije ubijen. 2329 02:32:49,995 --> 02:32:53,123 Kada izađe, ugušit ću ga do smrti. 2330 02:32:53,165 --> 02:32:55,156 Nesposobno smeće. 2331 02:32:55,901 --> 02:32:57,869 Reći ću ti jednu stvar. 2332 02:32:58,938 --> 02:33:02,065 Nikad više neću jesti u Benihani. 2333 02:33:02,073 --> 02:33:04,974 Briga me čiji je rođendan. 2334 02:33:05,910 --> 02:33:07,969 Kako je Naomi? 2335 02:33:08,046 --> 02:33:11,071 U kući je. Javi joj se, ali vjerojatno ona tebi neće. 2336 02:33:11,148 --> 02:33:13,946 Naomi, dušo. 2337 02:33:16,987 --> 02:33:19,946 Što je njoj? Ljuta je na mene? - Ne. Ma znaš... 2338 02:33:19,957 --> 02:33:23,016 Vjerojatno ćemo morati staviti kuću pod hipoteku da platimo jamčevinu. 2339 02:33:23,059 --> 02:33:26,961 Vjerojatno ću morati prodati stvari da platim sve odvjetnike. 2340 02:33:26,963 --> 02:33:29,932 Bila je noćna mora, reći ću ti. 2341 02:33:29,966 --> 02:33:32,024 Ali što se može. 2342 02:33:32,067 --> 02:33:36,003 Kako je u Strattonu? To je važnije. Kakav je moral? 2343 02:33:36,037 --> 02:33:39,896 Jesu li ljuti jer moraju zarađivati legalno sada? 2344 02:33:40,175 --> 02:33:43,007 Skupio sam partnere. 2345 02:33:43,110 --> 02:33:45,908 Popričao sam s njima o svemu i... 2346 02:33:46,146 --> 02:33:48,137 Pokrivam te. 2347 02:33:48,182 --> 02:33:50,150 Kako misliš? 2348 02:33:50,951 --> 02:33:53,942 Kuća, novac. Ne brini, pokrivam te. 2349 02:34:00,960 --> 02:34:04,019 Volim te, druže. Znaš da bi ja učinio isto i za tebe. 2350 02:34:06,932 --> 02:34:09,901 Poljubit ću te. - U redu. Dosta. 2351 02:34:11,069 --> 02:34:13,901 Želiš li pivo, druže? - Što piješ? 2352 02:34:13,938 --> 02:34:15,963 Imam ovo bezalkoholno smeće. 2353 02:34:16,007 --> 02:34:18,134 Što je to? - Bezalkoholno pivo. 2354 02:34:18,175 --> 02:34:20,109 Nema alkohola. 2355 02:34:20,144 --> 02:34:22,976 To je pivo? - Da. bez alkohola. 2356 02:34:23,013 --> 02:34:26,881 Ali ako popiješ dovoljno, sjebe te? 2357 02:34:26,917 --> 02:34:28,976 Ne, bezalkoholno je. To je svrha. 2358 02:34:28,985 --> 02:34:32,011 Nisam znanstvenik, ali ako piješ pivo... 2359 02:34:32,055 --> 02:34:34,955 Znam, ali ne pijem, znaš? 2360 02:34:34,990 --> 02:34:37,015 Ne pijem više. - Želiš li otići unutra 2361 02:34:37,059 --> 02:34:40,028 i povući prašak za pecivo? 2362 02:34:40,162 --> 02:34:43,028 Ne mogu zamisliti da uživaš biti ne sjeban. 2363 02:34:43,064 --> 02:34:46,059 Sviđa mi se to. - Kako je biti trijezan? 2364 02:34:46,100 --> 02:34:49,035 Jadno je. - Dosadno zar ne? - Jako. 2365 02:34:49,070 --> 02:34:51,038 Ubio bi se. 2366 02:34:51,072 --> 02:34:55,132 Postoji izraz koji ne volimo koristiti, osim ako okolnosti to ne zahtjevaju. 2367 02:34:55,175 --> 02:35:00,169 Mislim da treba u ovom slučaju. A to je Grenada. Jeste li čuli za Grenadu? 2368 02:35:00,180 --> 02:35:01,078 Nisam. 2369 02:35:01,114 --> 02:35:06,063 Grenada je zanimljiva jer je to državni otok 2370 02:35:06,064 --> 02:35:11,011 koji su Amerikanci napali 1983 i zarobili 90,000 ljudi. 2371 02:35:11,057 --> 02:35:14,025 U suštini znači 2372 02:35:14,025 --> 02:35:17,051 da je ovaj slučaj ne možemo izgubiti. 2373 02:35:17,095 --> 02:35:22,032 Mogu nam kurci visjeti iz hlaća, nikog nije briga. 2374 02:35:22,067 --> 02:35:25,969 Pobjedit ću, a vi gospodine 2375 02:35:26,904 --> 02:35:28,872 padate 2376 02:35:29,106 --> 02:35:31,097 kaoe Grenada. 2377 02:35:33,978 --> 02:35:37,071 Čeka vas pravo zatvorsko vrijeme. 2378 02:35:37,113 --> 02:35:40,879 Pranje novca vam može donijeti 20 godina. 2379 02:35:40,917 --> 02:35:45,046 Nas slučaj ne bi bio čvršći da nismo našli vaš novac u madracu. 2380 02:35:45,087 --> 02:35:48,922 Je li tako. - Hej, Jordane. 2381 02:35:48,957 --> 02:35:54,054 Jordane, dok budeš trulio u zatvoru, djeca će ti biti na fakultetu. 2382 02:35:54,062 --> 02:35:56,928 To nije ono što mi želimo ovdje. 2383 02:35:57,098 --> 02:35:59,896 Drugi ljudi su uključeni također. 2384 02:35:59,967 --> 02:36:03,130 Mislimo da bi i oni trebali završiti na sudu. 2385 02:36:05,172 --> 02:36:09,033 Zašto njušim ponudu ovdje? - Ima dobar njuh. 2386 02:36:09,075 --> 02:36:11,009 Što ste vi, pas? 2387 02:36:11,177 --> 02:36:19,948 Potpuna suradnja. Dat će nam listu svih ljudi s kojima je radio zadnjih 7 godina i bit će ozvučen. 2388 02:36:20,152 --> 02:36:23,053 Jeste li rekli "ozvučen"? - Da. 2389 02:36:23,155 --> 02:36:26,021 Želite da cinkam? 2390 02:36:26,057 --> 02:36:30,018 Ne, želim da surađujete. - Želite da cinkam. - Da, želimo da cinkaš. 2391 02:36:30,061 --> 02:36:34,122 Upravo to želimo. Da cinkaš. 2392 02:36:38,068 --> 02:36:39,865 Kako je bilo na Cristynoj zabavi? 2393 02:36:40,003 --> 02:36:42,972 Dobro. - Super. 2394 02:36:43,907 --> 02:36:46,000 Dušo, razgovarao sam s odvjetnicima danas. 2395 02:36:46,076 --> 02:36:50,011 Imam odlične vijesti. 2396 02:36:50,880 --> 02:36:54,077 Ispada da si totalno slobodna, dušo. 2397 02:36:54,116 --> 02:36:55,981 Znam to već. 2398 02:36:56,018 --> 02:37:01,148 Tako je, jer nisi ništa napravila. 2399 02:37:01,923 --> 02:37:08,088 Ispada da FBI želi da surađujem. 2400 02:37:08,128 --> 02:37:12,929 Znaš...ispada da znam toliko informacija o burzi Wall Streeta, 2401 02:37:12,966 --> 02:37:18,130 da mogu uštedjeti državi vrijeme i novac. 2402 02:37:19,939 --> 02:37:21,873 Još bolje dušo... 2403 02:37:21,908 --> 02:37:27,847 Ako odlučim surađivati, možda budem odležao samo 4 kratke godine. 2404 02:37:27,914 --> 02:37:32,043 Možemo početi ispočetka i prodati kuću. 2405 02:37:32,050 --> 02:37:35,918 I sve kazne koje moram platiti dok odslužujem svoje vrijeme. 2406 02:37:35,954 --> 02:37:39,912 Imamo još mnogo novca koje je ostalo. 2407 02:37:40,925 --> 02:37:46,022 Jedino što me plaši, je ta ideja da moram to napraviti. 2408 02:37:46,063 --> 02:37:48,031 Davati informacije o prijateljima. 2409 02:37:48,132 --> 02:37:51,897 Kao što si rekao, nema prijatelja na Wall Streetu. 2410 02:37:51,901 --> 02:37:52,993 Tako je. 2411 02:37:53,069 --> 02:37:57,062 To je dobra strana jer su rekli da će u svoje vrijeme 2412 02:37:57,107 --> 02:37:59,973 svatko morati dati informacije o ovom slučaju. 2413 02:38:00,008 --> 02:38:03,034 Na kraju dana, možda i neće biti faktor. 2414 02:38:03,045 --> 02:38:07,038 To su dobre vijesti, zar ne? 2415 02:38:07,082 --> 02:38:09,141 Sretna sam zbog tebe. 2416 02:38:10,918 --> 02:38:14,046 Kako misliš da si sretna zbog mene? 2417 02:38:14,122 --> 02:38:18,058 Trebala bi biti sretna zbog oboje. Zar ne? - Da. 2418 02:38:18,092 --> 02:38:19,116 Dobro. 2419 02:38:21,027 --> 02:38:22,858 Dođi, dušo. 2420 02:38:23,096 --> 02:38:26,065 Poljubi me, dušo. - Jordane. 2421 02:38:27,033 --> 02:38:29,967 Vodimo ljubav. - Ne. 2422 02:38:30,002 --> 02:38:32,129 Jordane stani! Ne! 2423 02:38:32,138 --> 02:38:34,834 Jordane prestani. 2424 02:38:41,112 --> 02:38:43,137 Mrzim te Jordane. 2425 02:38:43,882 --> 02:38:46,942 Makni se s mene. - Dušo, ne radi to. 2426 02:38:47,051 --> 02:38:49,110 Znaš koliko te volim. 2427 02:38:49,120 --> 02:38:52,850 Prestani s tim, dušo. 2428 02:38:56,994 --> 02:38:59,929 Želiš me jebati Jordane? 2429 02:39:01,063 --> 02:39:03,122 Želiš me jebati? 2430 02:39:03,900 --> 02:39:09,861 Dobro. Jebi me. 2431 02:39:09,906 --> 02:39:11,964 Želim da me jebeš jako. 2432 02:39:11,973 --> 02:39:15,841 Želim da me jebeš kao da nam je zadnji put. 2433 02:39:15,877 --> 02:39:18,903 Želim da svršiš za mene. 2434 02:39:18,947 --> 02:39:25,943 Želim da svršiš za mene kao da nam je posljednji put. 2435 02:39:26,120 --> 02:39:28,884 Hajde dušo. 2436 02:39:56,914 --> 02:40:01,044 To je bilo odlično. 2437 02:40:04,854 --> 02:40:06,913 To je bilo posljednji put. 2438 02:40:06,990 --> 02:40:08,924 Kako misliš dušo? 2439 02:40:08,959 --> 02:40:11,928 To je bilo posljednji put da smo se seksali. 2440 02:40:12,996 --> 02:40:15,020 O čemu pričaš? 2441 02:40:16,966 --> 02:40:19,025 Želim rastavu. 2442 02:40:20,869 --> 02:40:24,099 Kako misliš, želiš rastavu? Što to znači? 2443 02:40:24,138 --> 02:40:27,972 Makni se s mene! Želim rastavu. 2444 02:40:27,976 --> 02:40:31,912 Što nije u redu s tobom? - Ne volim te više, Jordane! 2445 02:40:32,914 --> 02:40:36,879 Ne voliš me? Ne voliš me više? 2446 02:40:36,917 --> 02:40:42,981 Nije li to pogodno sada kad me FBI ispituje i imam elektroničku narukvicu ? 2447 02:40:43,023 --> 02:40:46,915 Sada si odlučila da me ne voliš više, je li tako? - Ne. Ne. 2448 02:40:46,993 --> 02:40:49,052 Kakva si ti to osoba. Reci mi. 2449 02:40:49,095 --> 02:40:51,859 Oženio si me. - Što to znači? 2450 02:40:51,864 --> 02:40:56,027 Jordane, ovako ćemo. Ja ću uzeti djecu. 2451 02:40:56,067 --> 02:41:00,026 Ako pristaneš na rastavu odmah, dopustit ću ti da ih posjećuješ. 2452 02:41:00,071 --> 02:41:01,868 Ne pokušavaj se boriti. 2453 02:41:01,940 --> 02:41:05,966 Uštedit će nam oboje novac, a mislim da ga trebaš. 2454 02:41:07,878 --> 02:41:10,938 Nećeš mi uzeti djecu dušo. Čuješ li me? 2455 02:41:10,981 --> 02:41:14,917 Već sam pričala s odvjetnikom. Ako budeš osuđen, imam odlične šanse za skrbništvo. 2456 02:41:14,951 --> 02:41:19,945 Imam novosti za tebe. Nećeš mi oduzeti djecu pizdo! 2457 02:41:19,956 --> 02:41:21,947 Jebi se! Kurvo jedna! 2458 02:41:21,991 --> 02:41:24,926 Nećeš mi užeti vražju djecu, čuješ li me? 2459 02:41:24,927 --> 02:41:28,828 Jebi se! Nećeš mi uzeti djecu. 2460 02:41:37,104 --> 02:41:39,072 Jebena kurva. 2461 02:41:41,142 --> 02:41:43,872 Jeban kurva. 2462 02:41:47,047 --> 02:41:50,881 Jebena kurva, smeće jedno. 2463 02:41:59,091 --> 02:42:02,926 Pogledaj se, Jordane. Bolestan si. 2464 02:42:03,028 --> 02:42:04,893 Ti si bolesnik. - Jebi se! 2465 02:42:04,897 --> 02:42:06,864 Rekao sam ti da mi nećeš uzeti djecu ti jebena... 2466 02:42:06,931 --> 02:42:10,057 Mislim da ću pustiti djecu u blizinu tebe? Pogledaj se. 2467 02:42:10,101 --> 02:42:11,898 Znaš što mi je odvjetnik rekao? 2468 02:42:11,936 --> 02:42:15,030 Rekao je da ćeš dobiti 20 godina, Jordane. 2469 02:42:15,039 --> 02:42:18,838 20 jebenih godina. Nećeš ih nikada ni vidjeti. 2470 02:42:18,875 --> 02:42:21,070 Misliš da neću vidjeti svoju djecu opet? - Ne, ne dopuštam ti da im priđeš. 2471 02:42:21,144 --> 02:42:24,011 Misliš da neću opet vidjeti djecu? 2472 02:42:24,014 --> 02:42:26,915 Da je nisi dirnuo. 2473 02:42:26,983 --> 02:42:29,951 Da me nisi dirala. 2474 02:42:30,152 --> 02:42:33,918 Dušo, ideš s taticom, dobro? 2475 02:42:33,923 --> 02:42:35,891 Mali izlet s tatom. 2476 02:42:38,927 --> 02:42:40,986 Da je nisi dirnuo, Jordane. 2477 02:42:40,995 --> 02:42:44,021 Kunem se Bogom da ću te ubiti. 2478 02:42:46,134 --> 02:42:47,964 Dobro dušo... 2479 02:42:48,102 --> 02:42:52,869 Ideš s taticom na mali izlet. 2480 02:42:53,040 --> 02:42:55,099 Uzmi ključ! 2481 02:42:55,843 --> 02:43:00,074 Sjedi tu. Stavit ću ti pojas. 2482 02:43:00,113 --> 02:43:03,007 Uvuci noge. Vodim je sa sobom! 2483 02:43:03,049 --> 02:43:05,916 Rekao sam ti da je vodim sa sobom. Kurvo! 2484 02:43:05,952 --> 02:43:09,079 Nećeš me zaustaviti. 2485 02:43:09,888 --> 02:43:11,879 Mali izlet. 2486 02:43:11,990 --> 02:43:13,924 Ne! Ne! 2487 02:43:14,025 --> 02:43:16,084 Odjebi odavde. 2488 02:43:18,096 --> 02:43:21,023 Zatvori vrata! - Mamice! 2489 02:43:28,105 --> 02:43:29,867 Ne! 2490 02:43:41,917 --> 02:43:43,043 Naomi! 2491 02:43:44,953 --> 02:43:46,944 Mamice! - Dušo, u redu je. 2492 02:43:51,092 --> 02:43:54,828 Dobro si. - U redu je. 2493 02:43:56,030 --> 02:43:59,932 Koji je vaš problem? 2494 02:44:08,909 --> 02:44:13,072 Optuženi mora priznati krivnju po svim točkama optužnice u postupku protiv njega 2495 02:44:13,145 --> 02:44:17,980 u američkom okružnom sudu za istočni okrug New Yorka. 2496 02:44:18,017 --> 02:44:19,975 Paragraf 2. - Pričaj normalno. 2497 02:44:19,985 --> 02:44:23,044 Optuženi mora sudjelovati u prikrivenim aktivnostima 2498 02:44:23,087 --> 02:44:24,850 Diši normalno. 2499 02:44:24,856 --> 02:44:27,916 noceći uređaj za prisluškivanje. 2500 02:44:27,992 --> 02:44:30,119 Nakon 5 minuta zaboravit ćeš da nosiš to. 2501 02:44:33,997 --> 02:44:34,929 Paragraf 4 2502 02:44:34,932 --> 02:44:38,026 Optuženi ne smije počiniti ili pokušati počiniti bilo kakav daljnji zločin. 2503 02:44:38,101 --> 02:44:39,864 Molim vas. 2504 02:44:39,903 --> 02:44:43,838 Samo mi dajte da potpišem. 2505 02:44:46,943 --> 02:44:50,106 Samo ovdje? - To bi bilo u redu. 2506 02:44:51,080 --> 02:44:54,878 Hvala. Nisam imao izbora. 2507 02:44:55,016 --> 02:44:58,008 U sljedećih 6 sati sastavio sam listu. 2508 02:44:58,053 --> 02:45:05,925 Prijatelji, protivnici, poslovni partneri. Bilo tko tko me znao kao brokera. 2509 02:45:15,001 --> 02:45:18,970 Prvi na listi bio je Donnie. 2510 02:45:20,039 --> 02:45:23,906 Jordane, znaš li kako je dobro što si se vratio u ured? 2511 02:45:23,942 --> 02:45:27,878 Nije isto kad te nema. Tužno je. 2512 02:45:27,913 --> 02:45:30,072 Jebeni Steve Madden. 2513 02:45:30,115 --> 02:45:31,946 Ne mogu misliti sad o njemu. 2514 02:45:31,984 --> 02:45:34,042 Svaki put kad mislim o njemu, zakuham. 2515 02:45:34,085 --> 02:45:36,781 Ne mogu mu ni ime izgovoriti. - Znam. 2516 02:45:36,854 --> 02:45:38,947 Gadno je. Odrastao sam s tim tipom. 2517 02:45:38,956 --> 02:45:42,917 Izdao me tako lako? 2518 02:45:42,994 --> 02:45:45,052 Jesu li ti ikad rekli nešto 2519 02:45:45,095 --> 02:45:47,893 o tom računu? 2520 02:45:47,931 --> 02:45:49,990 NE OTKRIVAJ SE OZVUČEN SAM 2521 02:45:52,903 --> 02:45:55,894 Bilo je oko 4-5 milijuna. Tako nešto. Zar ne? 2522 02:45:55,938 --> 02:45:59,101 Trebao je vratiti 4-5 milijuna, zar ne? 2523 02:46:03,112 --> 02:46:06,979 Bio sam sjeban Jordane. 2524 02:46:07,015 --> 02:46:10,974 Ne sjećam se. - Da, to je glupo. 2525 02:46:11,019 --> 02:46:15,978 Ako te nazove, kontaktiraj me, OK? 2526 02:46:16,924 --> 02:46:19,893 Naravno. 2527 02:46:23,997 --> 02:46:27,022 Pojest ćeš to, druže? 2528 02:46:27,099 --> 02:46:29,829 Tvoje je. 2529 02:46:30,002 --> 02:46:31,936 Uzet ću ovo. 2530 02:46:33,940 --> 02:46:35,998 Što još se događa? 2531 02:46:38,043 --> 02:46:40,841 Kako je Naomi i sve to? 2532 02:46:40,946 --> 02:46:44,006 Znaš, mrzi me. 2533 02:46:45,916 --> 02:46:47,907 Kako je Hildy, dobro? 2534 02:46:48,018 --> 02:46:51,920 Još je živa, pa... Moj život je sjeban, znaš. 2535 02:46:51,956 --> 02:46:53,890 Da. 2536 02:46:59,929 --> 02:47:01,863 G. Jordane. 2537 02:47:02,899 --> 02:47:04,924 G. Jordane, imate posjetitelja. 2538 02:47:05,068 --> 02:47:08,960 Što? - Imate posjetitelja. 2539 02:47:24,051 --> 02:47:26,042 Obucite se. 2540 02:47:26,953 --> 02:47:28,978 Koji kurac se događa? 2541 02:47:33,093 --> 02:47:35,823 Idete u zatvor. 2542 02:47:48,840 --> 02:47:52,936 Obući ću se. - Pomoći ćemo vam. 2543 02:48:00,951 --> 02:48:02,816 OK. 2544 02:48:14,830 --> 02:48:19,960 FBI! Svi na svoja mjesta i umuknite! 2545 02:48:53,031 --> 02:48:55,056 Sve sam izdao. 2546 02:48:55,067 --> 02:49:01,869 I zauzvrat dobio 3 godine u nekoj rupi u Nevadi za koju nikad nisam čuo. 2547 02:49:03,040 --> 02:49:05,975 Kao što je moj tata Pobješnjeli Max rekao: 2548 02:49:06,043 --> 02:49:09,069 kokoš se vrati u kokošinjac. 2549 02:49:10,080 --> 02:49:12,981 Ne znam koji to kurac znači. 2550 02:49:17,854 --> 02:49:21,880 G. Belfort se pokazao u suradnji. 2551 02:49:21,924 --> 02:49:26,952 G. Belfort je pomogao vladi o osuđenju dvadesetak ozbiljnih osuđenika 2552 02:49:27,863 --> 02:49:33,858 i pomogao vratiti milijune dolara koji su vraćeni žrtvama. 2553 02:49:35,837 --> 02:49:39,967 Sud dodjeljuje 36 mjeseci zatvora u okružnom zatvoru. 2554 02:49:40,941 --> 02:49:43,967 Krivi ste. 2555 02:49:46,079 --> 02:49:47,842 Žao mi je. 2556 02:50:05,930 --> 02:50:07,989 Oakmonotv Belfort optužen 2557 02:50:39,060 --> 02:50:41,051 Ne sramim se priznati. 2558 02:50:41,963 --> 02:50:43,896 Kada smo stigli u zatvor, 2559 02:50:43,931 --> 02:50:46,923 bio sam prestravljen. 2560 02:50:46,934 --> 02:50:50,765 Belfort, na noge. Ali nisam trebao biti. 2561 02:50:50,838 --> 02:50:53,806 Jedan trenutak 2562 02:50:53,973 --> 02:50:56,840 sam zaboravio da sam bogat. 2563 02:50:56,976 --> 02:51:00,912 Živio sam na mjestu gdje je sve na prodaju. 2564 02:51:02,982 --> 02:51:05,882 Želite li naučiti prodavati? 2565 02:51:12,825 --> 02:51:15,793 Govorim vam da postoje gadni likovi, ali ovaj tip, 2566 02:51:15,827 --> 02:51:22,062 moj dobar prijatelj, g. Jordan Belfort je najopasniji jebač kojeg sam upoznao. 2567 02:51:22,867 --> 02:51:28,998 Želim da date jedan Njuzelandški pozdrav mom prijatelju 2568 02:51:29,072 --> 02:51:36,034 i najboljem svjetskom učitelju prodaje, g. Jordan Belfort. 2569 02:51:45,086 --> 02:51:46,986 Hvala vam. 2570 02:52:09,876 --> 02:52:11,867 Prodajte mi ovu olovku. 2571 02:52:15,981 --> 02:52:19,883 Ovo je odlična olovka, 2572 02:52:20,018 --> 02:52:22,851 za profesionalce. 2573 02:52:25,856 --> 02:52:28,791 Prodajte mi ovu olovku. 2574 02:52:28,826 --> 02:52:34,890 To je lijepa olovka i možete je koristiti za zapisivanje misli života. 2575 02:52:35,999 --> 02:52:40,060 Prodajte mi ovu olovku. 2576 02:52:41,070 --> 02:52:47,804 Pa...ova olovka radi i osobno je volim. 2577 02:53:02,982 --> 02:53:06,742 VUK S WALL STREETA 2578 02:53:06,743 --> 02:53:08,563 FILMO-CENTAR 2579 02:53:11,563 --> 02:53:15,563 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM