1
00:00:12,142 --> 00:00:16,142
Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM
Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play.
© FILMO-CENTAR UZIVAJTE
2
00:00:19,142 --> 00:00:21,875
Deset, devet, osam
3
00:00:21,937 --> 00:00:25,463
sedam, šest, pet, četiri
4
00:00:25,851 --> 00:00:29,127
tri, dva, jedan!
5
00:00:52,523 --> 00:00:57,107
G O D Z I L A
6
00:01:21,735 --> 00:01:25,423
Filipini 1999.
7
00:02:13,699 --> 00:02:16,633
Doktore Serizava?
Ja sam Džeri Bojd.
8
00:02:16,776 --> 00:02:19,213
Da vas upozorim,
ovde je totalni haos.
9
00:02:19,383 --> 00:02:21,315
Jutros su me poslali ovamo.
10
00:02:21,416 --> 00:02:23,447
Idemo pod zemlju da
vidite o čemu se radi.
11
00:02:25,764 --> 00:02:28,583
Prošlog meseca su otkrili radioaktivnost.
12
00:02:28,712 --> 00:02:31,354
Bili su uzbuđeni, misleći
da su našli naslage uranijuma.
13
00:02:31,414 --> 00:02:34,204
Počeli su da koriste tešku mašineriju.
14
00:02:35,607 --> 00:02:38,881
Onda se ceo pod doline
urušio u pećinu ispod.
15
00:02:39,537 --> 00:02:43,690
Prosto je propao. Nestao.
16
00:02:45,200 --> 00:02:49,190
Procenjeno je da ima
40 mrtvih rudara.
17
00:02:56,538 --> 00:02:58,273
Ovamo.
18
00:03:00,454 --> 00:03:05,482
Kada smo prvi put našli na te džepove,
nivo radijacije je bio upola slabiji.
19
00:03:05,921 --> 00:03:08,667
Kao da je kontakt sa
spoljašnjim vazduhom,
20
00:03:08,683 --> 00:03:11,621
počeo katalizaciju nečega.
21
00:03:20,814 --> 00:03:22,757
Liči na neki fosil, jel' tako?
22
00:03:23,766 --> 00:03:28,183
Za 30 godina rada ovde na
iskopavanju, ovo još nisam video.
23
00:03:32,994 --> 00:03:36,327
Bože, da li je to moguće?
24
00:03:39,834 --> 00:03:42,683
Ne. Mnogo je starije.
25
00:03:44,932 --> 00:03:47,663
Ljudi, ovo morate da vidite.
26
00:04:12,203 --> 00:04:15,737
Šta je to?
Liči na jaje.
27
00:04:16,571 --> 00:04:18,940
Latentne spore?
28
00:04:25,230 --> 00:04:28,815
Forma je savršeno očuvana.
29
00:04:30,107 --> 00:04:34,574
Čini se da je ovo napuklo.
Kao da je nešto izašlo iz njega.
30
00:05:04,974 --> 00:05:08,700
Đanđira, Japan
31
00:05:24,553 --> 00:05:27,648
Ja ću da se javim,
za mene je.
32
00:05:35,358 --> 00:05:38,883
Ne Takaši, saslušaj me na trenutak.
33
00:05:39,012 --> 00:05:42,457
Sazvaću sastanak ukoliko budemo
morali da isključimo reaktor.
34
00:05:42,495 --> 00:05:45,069
Ne bi hteo to da bude u izveštaju.
35
00:05:46,291 --> 00:05:49,773
Jer sam to pratio od momenta kada
se desio zemljotres na Filipinima
36
00:05:49,777 --> 00:05:51,945
a sada se dešava na
našem području.
37
00:05:52,326 --> 00:05:56,353
Ne, Hajato kaže da ti i ja
treba da se pobrinemo za to.
38
00:05:57,116 --> 00:06:03,123
Samo sam sledio protokol,
to je sve. To mi je posao.
39
00:06:03,247 --> 00:06:07,295
Budan je.
- Znam, rano se diže.
40
00:06:07,482 --> 00:06:09,607
Šta da radimo?
41
00:06:09,845 --> 00:06:11,427
Ti se obuci,
a ja ću nešto smisliti.
42
00:06:11,852 --> 00:06:14,063
Važi? - Važi.
43
00:06:16,789 --> 00:06:17,764
Ćao, tata.
44
00:06:17,963 --> 00:06:22,706
Uz svo poštovanje Takaši,
cenim mišljenje i onog drugog.
45
00:06:23,100 --> 00:06:25,875
Inžinjer sam i ne dopada mi
se čudan obrazac te frekvencije
46
00:06:25,942 --> 00:06:28,000
u tvojoj fabrici,
gde sam ja odgovoran.
47
00:06:28,105 --> 00:06:30,690
Hoću sastanak! Učini to.
48
00:06:35,369 --> 00:06:37,357
Ćao, mama!
49
00:06:39,704 --> 00:06:43,837
Napravio je zastavicu.
- Šta? - Za rođendan.
50
00:06:45,110 --> 00:06:47,357
Naporno radiš. - Bože moj.
51
00:06:48,905 --> 00:06:50,371
Ranije ću doći kući.
52
00:06:50,405 --> 00:06:54,239
Uzeću kola, pokupiti ga, a onda
ćemo da kupimo neku tortu, važi?
53
00:06:55,271 --> 00:06:59,442
Čuj, moram da znam da
nisu u pitanju senzori.
54
00:07:00,276 --> 00:07:03,513
Ne mogu da sazovem sastanak
a da me ne proglase ludim Amerikancem.
55
00:07:03,847 --> 00:07:06,716
Čim stignemo tamo,
nemoj ići gore u kancelariju.
56
00:07:06,783 --> 00:07:08,618
Okupi tim ljudi i spusti se na peti nivo.
57
00:07:08,718 --> 00:07:12,889
Nisi ti lud. Mislim, jesi lud,
ali u ovom slučaju nisi.
58
00:07:14,724 --> 00:07:16,860
Mora da postoji nešto o
čemu još nisam razmišljao.
59
00:07:16,960 --> 00:07:19,129
Sretan ti rođendan!
60
00:07:20,530 --> 00:07:24,567
Šta, zar...? - Da, jeste.
- Nisam se setio.
61
00:07:24,634 --> 00:07:26,803
Sretan ti rođendan!
- Hvala ti.
62
00:07:26,970 --> 00:07:29,372
Stvarno previše radim.
63
00:07:43,017 --> 00:07:45,551
Šta je to?
- Seizmička anomalija.
64
00:07:45,833 --> 00:07:47,898
Grafikon pokazuje u minutima.
65
00:07:48,386 --> 00:07:50,858
X su minuti ne dani.
Dešava se ovog momenta.
66
00:07:50,996 --> 00:07:53,219
Stani malo. Seizmička aktivnost?
67
00:07:53,553 --> 00:07:55,686
Misliš, zemljotres?
Govoriš o zemljotresu?
68
00:07:55,987 --> 00:07:58,487
Ne, zemljotresi su nasumični.
Stalno varira.
69
00:07:58,687 --> 00:08:01,287
Ovo je postojano i
stalno se pojačava.
70
00:08:02,481 --> 00:08:03,840
Ovo je obrazac.
71
00:08:09,224 --> 00:08:11,924
Dobro, hajde da ovo uradimo na brzinu.
72
00:08:20,695 --> 00:08:23,927
Šta se dešava, Takaši?
Da li si video ovo?
73
00:08:24,216 --> 00:08:27,193
Da, možda i nije vreme za
održavanje sastanka.
74
00:08:29,428 --> 00:08:30,956
Gde je izvor?
75
00:08:31,896 --> 00:08:34,939
Gde je epicentar?
- Ne znamo.
76
00:08:35,120 --> 00:08:38,961
Ali signal se pojačava.
- Mora da je negde epicentar.
77
00:08:39,148 --> 00:08:43,190
Hajato? - Niko drugi ne izveštava o ovome.
78
00:08:43,202 --> 00:08:47,601
Kontaktirali smo sva postrojenja
u Kanto regionu, Tokai, Fudžijama.
79
00:08:47,898 --> 00:08:53,690
Nisu pogođeni ovim. Pretpostavljam da
su to naknadni potresi sa Filipina.
80
00:08:54,119 --> 00:08:56,883
Da li smo potpuno operativni?
- Da, jesmo.
81
00:08:56,967 --> 00:09:00,401
Možda bi trebali iz sigurnosti
da isključimo spostrojenje.
82
00:09:05,770 --> 00:09:09,421
Isključite svo napajanje.
Odmah! Gasite brzo.
83
00:09:13,487 --> 00:09:16,012
Sandra? Da li si tu?
84
00:09:21,183 --> 00:09:22,770
Vraćamo se!
85
00:09:23,161 --> 00:09:24,565
Idemo!
86
00:09:26,568 --> 00:09:28,188
Bože!
87
00:09:29,859 --> 00:09:31,009
Džo, da li si tu?
88
00:09:31,161 --> 00:09:34,864
Džo, procurelo je! Vratili smo se
na početak kontaminacije.
89
00:09:34,931 --> 00:09:37,000
Slušaj me, Sandra.
Moraš da se skloniš odande.
90
00:09:37,133 --> 00:09:39,803
Trči! Ako reaktor propušta,
nećete imati ni pet minuta
91
00:09:39,869 --> 00:09:43,272
sa ili bez zaštitnog odela,
čuješ li me? - Čujem te, dolazimo!
92
00:09:50,947 --> 00:09:52,552
Idem da ih presretnem dole.
93
00:09:52,615 --> 00:09:54,217
Postavi sigurnosna vrata
na manuelno podešavanje.
94
00:09:54,384 --> 00:09:58,288
Džo, ne mogu ja to! - Ostavi vrata
otvorena! Moja žena je još uvek dole!
95
00:10:04,669 --> 00:10:06,523
Hajde, brzo!
96
00:10:17,386 --> 00:10:19,085
Takaši, pobrini se da
vrata rade manualno.
97
00:10:19,262 --> 00:10:21,496
Manualno, dobro.
Džo, imamo curenje.
98
00:10:21,686 --> 00:10:23,686
Stigao sam. Čim prođu, zatvaram ih.
99
00:10:24,182 --> 00:10:26,716
Sandra, da li me čuješ?
Ja sam na vratima.
100
00:10:27,763 --> 00:10:29,040
Sandra?
101
00:10:29,656 --> 00:10:31,381
Sandra, ja te čekam.
102
00:10:31,732 --> 00:10:36,126
Ja sam kod sigurnosnih vrata.
Trči najbrže što možeš! - Trčim!
103
00:10:41,998 --> 00:10:43,991
Kenđi ustani, moramo da trčimo!
104
00:10:45,550 --> 00:10:46,596
Džo!
105
00:10:49,408 --> 00:10:53,465
Zatvori vrata! Zatvori hodnik ili
će ceo grad biti kontaminiran!
106
00:10:57,456 --> 00:10:59,081
Sandra?
107
00:11:00,756 --> 00:11:03,598
Džo, čuješ li me?
108
00:11:04,097 --> 00:11:07,130
Da li si tu? - Tu sam, Sandra.
Da li me ti čuješ?
109
00:11:07,863 --> 00:11:09,034
Da.
110
00:11:09,631 --> 00:11:12,331
Džo, prekasno je.
Nećemo uspeti.
111
00:11:12,604 --> 00:11:14,369
Ne, ne! Nemoj to da pričaš!
112
00:11:14,415 --> 00:11:16,416
Draga, trči odatle
najbrže što možeš!
113
00:11:17,781 --> 00:11:19,684
Džo, moraš da zatvoriš ta vrata.
114
00:11:19,914 --> 00:11:22,881
Moraš da živiš, zbog našeg sina.
115
00:11:26,033 --> 00:11:29,350
Džo, odmah zatvori vrata! - Bože!
116
00:11:29,458 --> 00:11:31,065
Pet sekundi...
117
00:11:58,669 --> 00:12:00,196
Oprosti.
118
00:12:19,694 --> 00:12:21,840
Brini se o Fordu.
119
00:12:23,096 --> 00:12:26,398
Budi dobar otac.
- Hoću.
120
00:12:26,539 --> 00:12:28,539
Nismo uspeli.
121
00:12:50,834 --> 00:12:52,017
Požurite!
122
00:12:54,900 --> 00:12:58,601
Hajde, požurite! Hajde Ford!
123
00:13:22,510 --> 00:13:27,232
15 godina kasnije
124
00:13:31,364 --> 00:13:33,148
Na noge!
125
00:13:39,706 --> 00:13:42,830
Da li te čeka neko od porodice?
- Nadam se.
126
00:13:43,001 --> 00:13:45,909
Koliko si dugo bio odsutan?
- 14 meseci.
127
00:13:46,043 --> 00:13:50,023
Dugo je potrajalo.
Jednom će se to isplatiti.
128
00:13:50,218 --> 00:13:52,204
Dobro, idemo!
129
00:13:53,839 --> 00:13:55,849
San Francisko
130
00:13:56,049 --> 00:13:57,347
Ne daj mu da gleda.
131
00:13:57,647 --> 00:13:59,956
Dobrodošao tata
Bože.
132
00:14:00,206 --> 00:14:02,555
Ovo je torta dobrodošlice.
- Vidi ti to!
133
00:14:02,558 --> 00:14:06,972
Tata to smo ti i ja.
- Šta piše?
134
00:14:07,153 --> 00:14:08,727
'Dobrodošao kući, tata'
135
00:14:08,874 --> 00:14:10,471
Tata je stigao kući.
- Tata je kod kuće.
136
00:14:10,574 --> 00:14:11,691
Torta svake večeri.
137
00:14:11,838 --> 00:14:15,718
Nema šanse. - Tata je
kod kuće, mora biti torte.
138
00:14:15,722 --> 00:14:18,764
Odakle ti čokolada u očima?
139
00:14:19,334 --> 00:14:20,690
Tata je to uradio!
140
00:14:20,874 --> 00:14:23,524
Ne mogu da spavam ako si bučan.
141
00:14:26,544 --> 00:14:28,607
Hajde, da te stavimo na spavanje.
142
00:14:30,997 --> 00:14:32,732
Vreme za spavanje.
143
00:14:35,399 --> 00:14:36,519
Tata?
144
00:14:37,312 --> 00:14:38,366
Da?
145
00:14:39,074 --> 00:14:41,335
Da li ćeš i sutra biti tu?
146
00:14:42,749 --> 00:14:43,894
Hoću.
147
00:14:44,793 --> 00:14:46,458
Hajde, na spavanje.
148
00:15:04,078 --> 00:15:05,853
Nedostajao mi je tvoj osmeh.
149
00:15:07,904 --> 00:15:09,898
Ti si meni nedostajao.
150
00:15:29,773 --> 00:15:31,773
Vraćam se brzo.
Moram da se javim.
151
00:15:35,631 --> 00:15:36,856
Halo?
152
00:15:38,454 --> 00:15:40,196
Da, ovde gospođa Brodi.
153
00:15:40,463 --> 00:15:43,285
Reci mu da si zauzeta
usluživanjem svog muža.
154
00:15:45,326 --> 00:15:47,732
Da, on je moj muž.
155
00:15:47,868 --> 00:15:49,689
Reci mu da ništa nećemo kupiti.
156
00:15:50,930 --> 00:15:53,607
Da, gospodine.
Možete li sačekati na trenutak?
157
00:15:53,940 --> 00:15:58,857
Iz konzulata.
Džo je uhapšen u Japanu.
158
00:16:01,006 --> 00:16:03,224
Ela, ne mogu da nađem pantalone.
159
00:16:04,079 --> 00:16:05,619
Imaš jedne u fioci.
160
00:16:07,231 --> 00:16:10,116
Zašto je provalio u
karantinsku zonu?
161
00:16:10,575 --> 00:16:11,914
Šta misliš zašto?
162
00:16:12,086 --> 00:16:14,089
Usamljeni krstaš u potrazi za istinom.
163
00:16:16,058 --> 00:16:20,088
Pun je nekih ludih teorija.
164
00:16:20,277 --> 00:16:24,071
Tvoj otac je dobar čovek i sada
mu je potrebna tvoja pomoć.
165
00:16:24,343 --> 00:16:28,963
Forde, on je sve izgubio.
- I ja sam. Ali ja sam preboleo.
166
00:16:29,193 --> 00:16:30,875
Da, primetila sam.
167
00:16:35,940 --> 00:16:37,649
Izvini, samo...
168
00:16:38,246 --> 00:16:41,537
Pokušao je ponovo da me uvuče.
169
00:16:41,604 --> 00:16:45,262
A ja ne smem dozvoliti da
moja porodica to proživljava.
170
00:16:47,671 --> 00:16:49,627
On jeste deo tvoje porodica.
171
00:16:51,684 --> 00:16:53,331
Dođi ovamo.
172
00:16:58,176 --> 00:17:01,913
Znaš da te neće
biti na par dana, zar ne?
173
00:17:02,770 --> 00:17:05,861
I da ćeš mi se vratiti.
174
00:17:06,923 --> 00:17:08,649
Da.
175
00:17:12,775 --> 00:17:14,920
Ovo nije kraj sveta.
176
00:17:21,231 --> 00:17:24,359
Tokio
177
00:18:23,615 --> 00:18:25,648
Retko mi ko dolazi.
178
00:18:26,256 --> 00:18:27,451
Vidi se.
179
00:18:28,848 --> 00:18:30,170
Ti ćeš biti ovde.
180
00:18:32,123 --> 00:18:37,439
I pored doktorata, ne dobijam mnogo
za predavanje engleskog kao drugi jezik.
181
00:18:40,273 --> 00:18:41,398
I peškir.
182
00:18:42,213 --> 00:18:43,945
Dobro...
183
00:18:44,177 --> 00:18:47,659
Dakle...
Kako ide posao sa bombama?
184
00:18:47,692 --> 00:18:49,875
Ovih dana je daleko isplativiji.
185
00:18:50,416 --> 00:18:52,981
Zove se uklanjanje
eksplozivnih naprava.
186
00:18:53,823 --> 00:18:57,460
Moj posao nije da bacam
bombe, već da to zaustavim.
187
00:19:00,387 --> 00:19:05,439
Tata... - Kako je Ela?
I Sem, bože moj.
188
00:19:05,598 --> 00:19:09,439
Koliko sada ima godina?
Tri, tri i po? - Nepunih pet.
189
00:19:10,037 --> 00:19:13,564
Mislio sam da si prestao sa ovim.
Eholokacija?
190
00:19:15,636 --> 00:19:19,564
Ne diraj to, molim te.
Volim da sve bude na svom mestu...
191
00:19:22,583 --> 00:19:25,913
Nemam nijednu njenu sliku.
192
00:19:27,094 --> 00:19:28,913
Moraš da prestaneš sa ovim.
193
00:19:31,798 --> 00:19:35,580
Uradio sam sve što sam
mogao. Znaš to, zar ne?
194
00:19:40,595 --> 00:19:42,830
Odvešću te kući.
195
00:19:43,727 --> 00:19:46,246
Pođi sa mnom.
196
00:19:46,274 --> 00:19:49,416
Moj sin silno želi da vidi svog dedu.
197
00:19:51,505 --> 00:19:53,580
Možemo sutra da krenemo.
198
00:20:29,033 --> 00:20:31,205
Šta to radiš?
199
00:20:34,644 --> 00:20:38,371
Vraćam se tamo, Forde. - Ne.
- Samo sat vremena. - Nećeš.
200
00:20:38,580 --> 00:20:40,538
Moram da idem!
201
00:20:40,669 --> 00:20:44,599
Ovde sam proveo 6 godina
zureći u tu bodljikavu žicu,
202
00:20:44,690 --> 00:20:46,626
misleći da je to neka vojna greška
203
00:20:46,693 --> 00:20:49,955
ili neka užasna greška u
gradnji koju oni prikrivaju.
204
00:20:52,561 --> 00:20:57,371
Jednog dana sam upoznao čoveka
koji na obali ima teretni čamac.
205
00:20:57,621 --> 00:21:01,042
Svakog dana ima direktan
pristup karantinskog zoni.
206
00:21:01,181 --> 00:21:05,319
Postavili smo par monitora
za praćenje frekvencije.
207
00:21:05,392 --> 00:21:06,471
Pre dve nedelje,
208
00:21:06,625 --> 00:21:09,625
pošto svaki dan
proveravam te frekvencije...
209
00:21:09,630 --> 00:21:12,726
Pre dve nedelje,
kada sam opet proveravao...
210
00:21:13,813 --> 00:21:15,545
I Bože moj...
211
00:21:16,257 --> 00:21:18,038
Eto ga.
212
00:21:18,885 --> 00:21:22,203
Šta god da je to, tamo je.
213
00:21:22,367 --> 00:21:25,077
Šta god to oni tamo
tako pažljivo čuvali
214
00:21:26,322 --> 00:21:28,504
opet je počelo da govori.
215
00:21:29,565 --> 00:21:32,183
Mislim, stvarno govori.
216
00:21:35,091 --> 00:21:37,205
Moram da se vratim u našu staru kuću.
217
00:21:37,288 --> 00:21:39,816
Trebaju mi stari diskovi,
ako su još uvek tamo.
218
00:21:41,006 --> 00:21:44,984
Trebaju mi podaci da mogu da
dokažem osnovicu za ovo ovde.
219
00:21:45,084 --> 00:21:48,888
Nije ovo neka izmišljotina.
Nisam ono što ti misliš.
220
00:21:49,735 --> 00:21:52,746
Otkriću istinu i završiću sa ovim.
221
00:21:52,788 --> 00:21:54,828
Šta god da treba.
222
00:21:55,995 --> 00:21:57,930
Zašto je jednostavno
ne ostaviš na miru?
223
00:22:00,379 --> 00:22:02,996
Zato što sam je ja
poslao tamo dole, sinko.
224
00:22:04,828 --> 00:22:08,246
Nije to bilo samo topljenje reaktora.
- Neću više da slušam o tome!
225
00:22:08,341 --> 00:22:11,246
Znam. Znam da ne želiš.
226
00:22:11,850 --> 00:22:14,246
Ali ne možeš stalno da bežiš.
227
00:22:14,413 --> 00:22:18,288
I ne možeš to držati
zakopano u prošlosti.
228
00:22:42,375 --> 00:22:45,044
Karantinska zona
229
00:23:12,011 --> 00:23:15,621
Šta je njih preplašilo?
Hajde tata, idemo.
230
00:23:15,705 --> 00:23:17,477
Imamo još dva bloka.
231
00:23:22,415 --> 00:23:26,413
Tata! Idemo li?
232
00:23:29,163 --> 00:23:31,996
Šta to radiš?
Tata?
233
00:23:32,858 --> 00:23:35,163
Vazduh je čist.
234
00:23:35,810 --> 00:23:37,810
Znao sam to.
235
00:23:38,289 --> 00:23:41,538
Radijacija na ovom mestu morala
bi da bude smrtonosna, ali je nema!
236
00:24:23,732 --> 00:24:25,315
Hvala bogu.
237
00:25:35,811 --> 00:25:38,188
Zar su ponovo izgradili postrojenje?
238
00:25:38,690 --> 00:25:42,229
Ne znam, nisam video.
239
00:26:46,723 --> 00:26:49,117
Deset sekundi...deset sekundi.
240
00:27:15,031 --> 00:27:19,313
7,2 sekunde i sve je jači.
Raste eksponencijalno.
241
00:27:21,479 --> 00:27:24,063
Isuse, gore je nego što smo mislili.
242
00:27:25,063 --> 00:27:27,104
Oprostite, doktore Serizava?
243
00:27:28,241 --> 00:27:30,446
Uhapšeno je dvoje ljudi u karantinskoj zoni.
244
00:27:30,449 --> 00:27:33,563
Ovde imamo veći problem.
Neka se doktorka Grem pobrine.
245
00:27:33,729 --> 00:27:35,729
Jeste goospodine, ona me je i poslala.
246
00:27:36,314 --> 00:27:39,313
Jedan od njih je rekao da je
radio ovde sa vama, doktore.
247
00:27:40,521 --> 00:27:43,688
Ono što stalno govorite ljudima je
248
00:27:43,771 --> 00:27:47,229
da je pre petnaest godina
bila prirodna katastrofa.
249
00:27:47,313 --> 00:27:49,938
Našli smo ove diskete u njegovoj
torbi. Ne znam šta je na njima.
250
00:27:50,063 --> 00:27:53,414
Nije bio u pitanju tajfun, u redu?
Zato prestanite sa...
251
00:27:53,484 --> 00:27:57,313
Čujte, umoran sam od
silnog pričanja. Hoću svog sina.
252
00:27:57,438 --> 00:28:00,390
Hoću da vidim svog sina
i uverim se da je dobro.
253
00:28:01,308 --> 00:28:05,052
Ovaj tip...ovaj tip zna.
On zna gde je moj sin.
254
00:28:07,312 --> 00:28:09,521
Hoću mog sina!
255
00:28:09,938 --> 00:28:12,229
Hoću da mi se vrate
moja torba i diskovi!
256
00:28:12,313 --> 00:28:14,521
Hoću da pričam sa nadležnom
osobom. Ne sa tobom.
257
00:28:14,604 --> 00:28:17,479
Ne sa tobom,
sa tobom sam završio!
258
00:28:18,729 --> 00:28:22,152
U redu? Oh, sada me gledate preko
stakla kao da sam u nekom akvarijumu.
259
00:28:22,165 --> 00:28:24,438
Jer ja znam šta se ovde desilo!
260
00:28:24,521 --> 00:28:28,188
Svima govorite da je ovo mrtva zona...
261
00:28:28,313 --> 00:28:30,709
Ali, u stvari nije.
Lažovi!
262
00:28:30,937 --> 00:28:35,979
Jer, ono što se stvarno dešava,
jeste da tamo nešto krijete!
263
00:28:36,350 --> 00:28:38,396
U pravu sam, zar ne?
264
00:28:39,626 --> 00:28:42,579
Moja žena je umrla ovde!
265
00:28:44,710 --> 00:28:47,839
Nešto je ubilo moju ženu!
266
00:28:49,555 --> 00:28:51,695
Imam prava da znam!
267
00:28:52,918 --> 00:28:54,945
Zaslužujem odgovore!
268
00:29:02,646 --> 00:29:06,788
Ovo smo našli u njegovoj torbi sa
fajlovima od pre petnaest godina.
269
00:29:07,438 --> 00:29:11,521
Mislio sam da je sve izgubljeno.
- Izgleda da nije.
270
00:29:14,896 --> 00:29:18,979
Vidite?
Vidite, opet se dešava.
271
00:29:20,354 --> 00:29:25,771
Nije u pitanju kvar u transformatoru,
već elektromagnetski talas!
272
00:29:26,604 --> 00:29:29,438
Utiče na sve elektronske
objekte udaljenim na kilometre
273
00:29:29,479 --> 00:29:33,613
i ponovo se događa. Ovo je
prouzrokovalo sve događaje!
274
00:29:33,713 --> 00:29:35,771
Kako ne shvatate?!
275
00:29:36,813 --> 00:29:39,729
Ovo će nas vratiti u Kameno doba!
276
00:29:40,083 --> 00:29:42,896
Nemate predstavu šta dolazi.
277
00:29:48,802 --> 00:29:52,604
Puls raste i postaje sve jači.
Talasi utiču na pad struje.
278
00:29:52,646 --> 00:29:55,563
Ima li curenja radijacije?
- Nivo gama radijacije na nuli.
279
00:29:55,646 --> 00:29:57,646
Isključena su tri reaktora.
280
00:30:08,980 --> 00:30:12,104
Prestao je da se hrani.
- Šta je to?
281
00:30:12,528 --> 00:30:17,021
Bože! Isti obrazac od pre petnaest
godina koji je uzrokovao topljenje.
282
00:30:17,104 --> 00:30:19,372
Elektromagnetski talasi.
To je sve vreme skupljao.
283
00:30:19,373 --> 00:30:22,111
Upio je svu radijaciju da bi se izlegao.
284
00:30:22,284 --> 00:30:24,172
Moramo da ga isključimo!
285
00:30:24,802 --> 00:30:28,069
Obezbedite oblast!
Primenite protivpožarni protokol.
286
00:30:28,559 --> 00:30:31,702
Svom osoblju, smesta
očistite prvi perimetar.
287
00:30:44,154 --> 00:30:46,288
Šta se dešava?
Hej, gde si krenuo?
288
00:31:06,972 --> 00:31:09,146
Područje obezbeđeno.
289
00:31:16,896 --> 00:31:18,479
Ubijte ga.
290
00:31:50,563 --> 00:31:52,563
Sva očitavanja su na ravnoj liniji.
291
00:31:54,646 --> 00:31:56,271
Dajte vizualno.
292
00:32:30,979 --> 00:32:34,616
Ovde centrala. To apsorbuje
EMP. Gubimo napajanje!
293
00:32:51,179 --> 00:32:55,323
Uključite rezervni generator. - Radimo
na tome, ali su sva kola spaljena.
294
00:33:12,076 --> 00:33:13,965
Svi napolje, smesta!
295
00:33:44,159 --> 00:33:45,973
Hej, pustite me napolje!
296
00:34:21,445 --> 00:34:22,967
Stani, stani!
297
00:34:30,146 --> 00:34:31,729
Forde!
298
00:34:48,729 --> 00:34:50,229
Tata!
299
00:35:47,724 --> 00:35:50,438
Japan je pogodio zemljotres jačine 6.3
300
00:35:50,563 --> 00:35:54,271
Da, na ime Ford Brodi.
Iz Japana za San Francisko?
301
00:35:54,399 --> 00:35:57,339
Mogu li bar da vam
ostavim broj mog mob...
302
00:35:58,963 --> 00:36:00,646
Halo?
303
00:36:01,104 --> 00:36:02,438
Prokletstvo!
304
00:36:10,851 --> 00:36:14,145
U redu je, zlato.
Sve je u redu.
305
00:36:14,718 --> 00:36:18,104
Sve je u redu, tata će biti dobro.
306
00:36:21,146 --> 00:36:22,729
Tatica će biti dobro.
307
00:36:26,354 --> 00:36:29,729
Ova oblast je sada pod
vojnom nadležnosti.
308
00:36:29,938 --> 00:36:33,298
Svo osoblje da se javi
nadređenima radi uputstva.
309
00:36:42,438 --> 00:36:44,021
Doktore Serizava!
310
00:36:46,063 --> 00:36:47,646
Doktore Serizava!
311
00:36:48,063 --> 00:36:49,230
Doktore Serizava...
312
00:36:49,521 --> 00:36:52,563
Ja sam kapetan Rasel Hampton.
Drago mi je da sam vaš našao, gospodine.
313
00:36:52,646 --> 00:36:54,589
Ukratko ću vas upoznati
sa operacijom Monarh.
314
00:36:54,789 --> 00:36:58,935
Rečeno nam je da ste imali
kontakt sa neidentifikovanim bićem.
315
00:37:00,646 --> 00:37:02,229
Da li je to tačno?
316
00:37:02,313 --> 00:37:06,262
Ovde sam da vam prenesem
da mi preuzimamo operaciju.
317
00:37:06,813 --> 00:37:10,165
Hoću da pođete sa mnom. Da li
treba još neko da pođe sa vama?
318
00:37:15,638 --> 00:37:19,104
Oni će se pobrinuti za tebe.
Biću u blizini.
319
00:37:19,229 --> 00:37:20,812
Važi.
320
00:37:22,979 --> 00:37:24,247
Oni.
321
00:37:45,855 --> 00:37:47,438
Tata?
322
00:37:50,104 --> 00:37:51,344
Biće ti bolje.
323
00:37:56,285 --> 00:37:57,574
Bio si u pravu.
324
00:38:01,045 --> 00:38:02,979
Oprosti mi.
325
00:38:05,026 --> 00:38:07,646
Idi kući svojoj porodici.
326
00:38:08,396 --> 00:38:10,313
Neka budu bezbedni.
327
00:38:12,003 --> 00:38:14,438
Važi? - Naravno.
328
00:38:15,523 --> 00:38:17,938
Šta god da treba.
329
00:38:18,462 --> 00:38:20,479
Šta god...
330
00:38:21,071 --> 00:38:24,354
Ostani uz mene.
Tata?
331
00:38:24,521 --> 00:38:26,896
Tata? - Puls mu je slab,
jedva ga osećam.
332
00:38:26,938 --> 00:38:29,521
Gubimo ga! - Džo, da li me čuješ?
333
00:38:29,604 --> 00:38:33,097
Daj mu još 1 miligram adrenalina
i 40 jedinica vazopresina.
334
00:38:33,454 --> 00:38:36,396
Ostani uz nas.
Hajde Džo, drži se ortak!
335
00:38:40,031 --> 00:38:43,377
USS Saratoga, obalni deo Japana
336
00:38:43,477 --> 00:38:45,979
Ovo nije traženje igle u plastu sena, ljudi.
337
00:38:46,104 --> 00:38:50,133
M.U.T.O. Masivni neidentifikovani
zemaljski organizam.
338
00:38:50,301 --> 00:38:53,771
Pošto više nije zemaljski,
onda je vazdušno-desantni.
339
00:38:54,011 --> 00:38:56,896
Svet i dalje misli da je
u pitanju zemljotres,
340
00:38:57,021 --> 00:38:59,646
bolje je da i dalje
nastavi tako da misli.
341
00:39:00,428 --> 00:39:03,604
Pre nego što nam se izgubio sa vida,
uputio se istočno preko Pacifika
342
00:39:03,688 --> 00:39:08,192
emitujući dovoljno elektromagnetskih
signala da zbuni naše radare i satelite
343
00:39:08,196 --> 00:39:12,201
čime nas je, na trenutak, ograničio
isključivo na vizuelno gonjenje.
344
00:39:12,455 --> 00:39:14,455
Naglasio sam, na trenutak,
345
00:39:14,565 --> 00:39:18,746
jer ćemo pobediti u ovoj igri
i pronaći tog stvora.
346
00:39:19,984 --> 00:39:22,854
Vrlo je važno da ga nađemo.
347
00:39:24,089 --> 00:39:28,149
Kapetane, želim sve načine pretrage
na ovom stolu što pre. - Razumem.
348
00:39:33,813 --> 00:39:37,021
Doktore Serizava,
ja sam admiral Vilijam Stenc.
349
00:39:38,979 --> 00:39:42,135
Drago mi je. - Drago mi je da
ste sa nama. - Sensei...
350
00:39:44,813 --> 00:39:46,396
Oprostite...
351
00:39:51,423 --> 00:39:55,646
...nema rizika od širenja,
iako broj mrtvih nastavlja da raste.
352
00:40:17,254 --> 00:40:19,189
Poručnik Brodi?
353
00:40:21,879 --> 00:40:23,504
Doktore Sarizava.
354
00:40:26,962 --> 00:40:31,260
Moje saučešće.
- Iskreno saučešće zbog vašeg gubitka.
355
00:40:32,796 --> 00:40:34,962
Ali, potrebna nam je vaša pomoć.
356
00:40:37,266 --> 00:40:41,004
Ovo je USS Nautilus.
- 1954. godine,
357
00:40:41,129 --> 00:40:45,254
prva put da je nuklearna
podmornica zašla u duboke vode.
358
00:40:45,469 --> 00:40:47,629
Brod je nešto probudio.
359
00:40:47,796 --> 00:40:50,106
Amerikanci su prvo
pomislili da su to Rusi.
360
00:40:50,307 --> 00:40:52,962
Rusi su mislili da
su u pitanju Amerikanci.
361
00:40:53,229 --> 00:40:55,962
Pedesetih godina su bila
testiranja nuklearnih bombi.
362
00:40:59,462 --> 00:41:03,004
To nije bio test.
- Pokušali su da ga ubiju.
363
00:41:05,046 --> 00:41:06,296
Njega.
364
00:41:07,235 --> 00:41:12,546
Prastari alfa predator.
- Milion godina stariji od ljudske rase.
365
00:41:12,629 --> 00:41:16,546
Iz onih dana kada je Zemlja bila
10 puta radioaktivnija nego danas.
366
00:41:16,975 --> 00:41:19,671
Ta životinja i druge poput nje,
367
00:41:19,712 --> 00:41:22,629
upijaju radijaciju
kao izvor njihove hrane.
368
00:41:22,712 --> 00:41:25,004
Nakon što je nivo zaliha
prirodno nestao sa površine,
369
00:41:25,046 --> 00:41:29,629
ova storenja su se prilagodila
životu u dubinama okeana kao i u zemlji,
370
00:41:29,712 --> 00:41:32,129
upijajući radijaciju iz
samog Zemljinog jezgra.
371
00:41:32,962 --> 00:41:35,081
Naša organizacija Monarh,
372
00:41:35,242 --> 00:41:37,570
zasnovala je institiciju
za to otkriće.
373
00:41:38,473 --> 00:41:41,636
Višenacionalna koalicija,
zaklela se na tajnost.
374
00:41:42,271 --> 00:41:44,046
Tražeći njega.
375
00:41:44,587 --> 00:41:47,962
Proučavajući ga.
Učili smo sve što smo mogli.
376
00:41:48,629 --> 00:41:50,212
Nazvali smo ga...
377
00:41:51,671 --> 00:41:53,087
Gođira.
378
00:41:53,129 --> 00:41:55,879
Vrhunski predator iz
prastarog ekosistema.
379
00:41:56,962 --> 00:41:59,756
Bog nad bogovima.
380
00:42:00,551 --> 00:42:02,379
Čudovište.
381
00:42:02,546 --> 00:42:06,837
Pre 15 godina smo pronašli fosil
još jednog giganta na Filipinima.
382
00:42:06,962 --> 00:42:08,538
Kao što je Gođira.
383
00:42:09,796 --> 00:42:14,380
Ali taj stvor je već davno
bio mrtav. Ubio ga je on.
384
00:42:14,414 --> 00:42:18,014
Spore parazita. Jedno je bilo u
latentnoj fazi, dok se drugo izleglo.
385
00:42:18,113 --> 00:42:22,171
Rast je nesvesno ubrzala rudokopačka
aktivnost povukavši ljude u propast.
386
00:42:22,379 --> 00:42:24,857
Novoizlegli stvor se služio
direktno sa izvora radijacije
387
00:42:25,057 --> 00:42:28,739
elektrane u Džanđiri.
Tu se učaurilo pre petnaest godina
388
00:42:28,978 --> 00:42:32,676
upijajući radioaktivno
gorivo da bi raslo.
389
00:42:32,747 --> 00:42:36,369
Dok se nije izleglo, poput leptira,
u ovog današnjeg stvora.
390
00:42:36,462 --> 00:42:40,712
Čekajte, znali ste o ovome?
O ovom stvoru? Sve vreme?
391
00:42:41,546 --> 00:42:43,194
Zašto ga niste uništili,
dok ste još imali šanse?
392
00:42:43,199 --> 00:42:46,051
Stvor upija radijaciju iz reaktora.
393
00:42:46,372 --> 00:42:48,959
Brinuli smo da ćemo njegovim
ubijanjem osloboditi radijaciju
394
00:42:48,960 --> 00:42:53,408
koja bi ugrozila milione života.
- Zato je naša misija da ga uhvatimo živog.
395
00:42:53,514 --> 00:42:56,879
Da studiramo njegovu biologiju.
Da je shvatimo.
396
00:42:57,131 --> 00:43:01,175
Znali smo da stvor ima električki uticaj na
sve objekte unutar određenog radijusa.
397
00:43:01,328 --> 00:43:07,200
Ali nismo znali da ume da koristi
isti izvor da bi uzvratio udarac.
398
00:43:08,162 --> 00:43:09,698
Vaš otac je to znao.
399
00:43:10,324 --> 00:43:13,712
Predvideo je to.
- Šta vam je još rekao?
400
00:43:14,462 --> 00:43:16,443
Molim vas, pokušajte da se setite g. Brodi.
401
00:43:16,604 --> 00:43:19,963
Bilo šta, što bi nam bilo od koristi.
Bilo šta.
402
00:43:20,796 --> 00:43:24,879
Nisam ga slušao.
Mislio sam da je bio lud.
403
00:43:25,251 --> 00:43:27,271
Bio je opsednut svim tim...
404
00:43:30,758 --> 00:43:33,504
Pomenuo je životinjski zov.
405
00:43:35,357 --> 00:43:38,628
I nešto o 'pričanju'.
- Pričanje?
406
00:43:39,117 --> 00:43:41,314
Rekao je da uči o nečemu.
407
00:43:41,692 --> 00:43:43,134
O eholokaciji.
408
00:43:44,044 --> 00:43:46,470
Ako je tog dana Muto govorio...
409
00:43:47,131 --> 00:43:50,587
Mora da je vaš otac otkrio
nešto o čemu su 'razgovarali'.
410
00:43:51,671 --> 00:43:54,767
Proverite još jednom. - Da.
- Tražite odgovor.
411
00:43:55,264 --> 00:43:58,379
Taj parazit, još uvek je tamo negde.
412
00:43:59,962 --> 00:44:03,446
Gde se uputio?
- Muto je mlad i raste.
413
00:44:04,932 --> 00:44:08,807
Tražiće hranu.
- Izvor radijacije.
414
00:44:08,939 --> 00:44:11,629
Mi nadgledamo sva poznata mesta, ali...
415
00:44:12,364 --> 00:44:15,290
Ako ubrzo ne nađe hranu... - Šta onda?
416
00:44:16,712 --> 00:44:21,337
Priroda ima svoj sistem,
moć da uspostavi ravnotežu stvari.
417
00:44:22,275 --> 00:44:25,011
Ja verujem da je on ta moć.
418
00:44:28,585 --> 00:44:31,355
Gospodine, trenutno smo
na 130km od Havaja.
419
00:44:31,537 --> 00:44:33,681
Ovaj transport će vas odvesti do tamo.
420
00:44:34,671 --> 00:44:37,713
Uzećete komercijalni let
i vratiti se za San Francisko.
421
00:44:51,285 --> 00:44:53,251
Trebaš da opereš zube.
422
00:44:53,607 --> 00:44:57,962
Fuj, gadno, odvratno,
moramo da ih peremo!
423
00:44:58,046 --> 00:45:00,958
Stanovništvo koje se nalazi
u radijusu od 160 kilometara
424
00:45:00,959 --> 00:45:03,871
privremeno je evakuisano
iz tog područja.
425
00:45:04,045 --> 00:45:07,353
Ćao ovde Ela. Propustila
sam tvoj poziv. Ostavi mi poruku.
426
00:45:07,649 --> 00:45:09,232
Ela.
427
00:45:10,857 --> 00:45:13,960
Ne znam šta kažu na vestima.
428
00:45:14,184 --> 00:45:16,388
U Japanu se desila nesreća.
429
00:45:18,536 --> 00:45:20,421
Moj otac je mrtav.
430
00:45:20,842 --> 00:45:23,296
Objasniću ti kada se budemo videli.
431
00:45:23,455 --> 00:45:26,493
Idem na Havaje odakle
ću se ukrcati na avion.
432
00:45:27,091 --> 00:45:28,837
Vidimo se ubrzo.
433
00:45:38,041 --> 00:45:39,429
Nastavite da vrtite.
434
00:45:40,479 --> 00:45:42,677
Skoro je pri kraju, pre EMP-a.
435
00:45:46,587 --> 00:45:47,754
Evo ga.
436
00:45:48,878 --> 00:45:50,509
Nešto odgovara.
437
00:45:52,379 --> 00:45:55,712
Honolulu, Havaji
438
00:46:03,076 --> 00:46:05,672
Aloha i dobro nam došli
439
00:46:05,920 --> 00:46:08,071
Voz uskoro kreće sa stanice.
440
00:46:08,093 --> 00:46:12,072
Radi većeg uživanja,
molimo vas bez pušenja. Hvala.
441
00:46:15,887 --> 00:46:18,629
Molimo vas da se udaljite
od automatskih vrata.
442
00:46:18,754 --> 00:46:19,840
Akio!
443
00:46:20,117 --> 00:46:23,188
Mama, mama!
- Akio!
444
00:46:25,938 --> 00:46:28,921
Mama! - Ne mogu da ih otvorim.
445
00:46:28,962 --> 00:46:31,637
Ne brinite. Budite tu, ja ću ga vratiti.
446
00:46:32,073 --> 00:46:33,150
Mama!
447
00:46:37,379 --> 00:46:40,212
Hej, mali, u redu je!
U redu je, ja ću ga vratiti.
448
00:46:41,568 --> 00:46:46,143
Dobro, sedi ovde.
Odvešću te tvojim roditeljima.
449
00:46:46,653 --> 00:46:51,210
Dobro, ovo si hteo?
Pazi mi na to.
450
00:46:52,100 --> 00:46:54,720
Nadam se da neću
propustiti moj let, dete.
451
00:46:55,512 --> 00:46:57,753
Admirale, dobili smo
izveštaj od obaveštajaca.
452
00:46:57,930 --> 00:46:59,421
Izgubili smo trag ruske
nuklearne podmornice Akulu,
453
00:46:59,462 --> 00:47:03,004
na 50 nautičkih milja severo-zapadno
od Havaja. Možda je to Muto.
454
00:47:06,833 --> 00:47:09,878
Čujemo da je nestala ruska
podmornica u Severnom Pacifiku.
455
00:47:11,546 --> 00:47:15,504
Martinezova? - Specijalni odred
Sparta 1 je uhvatila SOS signal
456
00:47:15,587 --> 00:47:17,851
severozapadno od
Dijamatske glave u okolini Oahua.
457
00:47:18,017 --> 00:47:20,086
Nalaze se na terenu i
kreću se u pravcu poziva.
458
00:47:38,712 --> 00:47:43,629
Može li neko da mi kaže
zašto zbog Akule tabanamo po šumi?
459
00:47:43,837 --> 00:47:46,129
Možda sistemska greška.
Odavde je poslat signal.
460
00:47:46,212 --> 00:47:47,878
Imamo očitavanja pravo napred.
461
00:47:51,836 --> 00:47:54,754
Sparta 1, ovde Oko Sokolovo.
Primili smo isti signal
462
00:47:54,837 --> 00:47:56,520
sa transportera na
udaljenosti od 30 metara.
463
00:47:57,171 --> 00:47:58,754
Mislimo da je to taj jedan isti.
464
00:48:01,609 --> 00:48:03,192
Šta dođavola?
465
00:48:13,287 --> 00:48:14,943
Šta je ovo?
466
00:48:19,368 --> 00:48:20,630
Bože moj.
467
00:48:33,031 --> 00:48:35,140
Gardijan 3, locirali smo rusku podmornicu.
468
00:48:35,644 --> 00:48:37,663
Nećete verovati šta smo još našli.
469
00:48:37,799 --> 00:48:39,212
Sranje.
470
00:48:45,757 --> 00:48:50,006
Izgleda da je visoko 20-30
metara u odnosu na linije stabla.
471
00:48:50,188 --> 00:48:51,833
Ne znamo koliko ide u širinu.
472
00:48:52,033 --> 00:48:54,680
Kažite sve doktore,
nema više tajni.
473
00:48:54,947 --> 00:48:57,171
Sada nam je sigurnost
najveći prioritet.
474
00:48:57,345 --> 00:48:59,671
Na tom ostrvu ima skoro milion ljudi.
475
00:49:00,696 --> 00:49:02,462
Daj mi sliku iz vazduha.
476
00:49:02,587 --> 00:49:05,099
Detektovali smo nešto drugo
što dolazi sa Pacifika.
477
00:49:05,180 --> 00:49:07,177
Treba to da ispitamo.
478
00:49:07,341 --> 00:49:08,995
Generale...
479
00:49:09,924 --> 00:49:11,444
Ovde Most, govori kapetan.
480
00:49:11,870 --> 00:49:15,428
Gde ste krenuli? - Do uzletišta.
Mislim da on dolazi.
481
00:49:16,142 --> 00:49:19,380
Šta to radite?
- Moram da to vidim.
482
00:49:53,678 --> 00:49:55,388
Svi na pozicije, brzo!
483
00:50:17,463 --> 00:50:20,351
2-Čarli-6, mi kružimo oko mete.
Čekamo na komandu.
484
00:50:21,074 --> 00:50:24,547
Budite u pripravnosti, ja ću da
preuzmem. Bar ću da pokušam.
485
00:50:30,911 --> 00:50:32,161
Pazite!
486
00:50:32,914 --> 00:50:37,777
Pripremite se da pucate u metu.
- Gardijan 3, mi smo još uvek ovde dole.
487
00:50:42,130 --> 00:50:43,713
U zaklon!
488
00:50:50,315 --> 00:50:53,505
Centrala, gubimo energiju.
Ponavljam, izgubili smo svu...
489
00:51:04,214 --> 00:51:05,478
Dobro si?
490
00:51:06,651 --> 00:51:09,547
Sačekaj 10 sekundi i
struja će se opet vratiti.
491
00:51:09,898 --> 00:51:11,115
U redu je.
492
00:51:33,973 --> 00:51:36,916
Tata! - Zoe?
493
00:51:37,701 --> 00:51:38,700
Zoe!
494
00:51:40,014 --> 00:51:42,172
Bože!
495
00:51:43,922 --> 00:51:46,380
Trčite, trčite!
Cunami, trčite!
496
00:51:50,705 --> 00:51:55,288
Meta primećena blizu obale. Dva čvora
istočno od nas, moguće drugi neprijatelj.
497
00:54:16,867 --> 00:54:18,797
Da li je neko povređen?
- Dobro smo naredniče.
498
00:54:18,880 --> 00:54:20,120
Da li je neko video neprijatelja?
499
00:54:37,487 --> 00:54:40,802
Aloha i dobrodošli.
- Vidiš, šta sam ti rekao?
500
00:54:42,943 --> 00:54:45,732
Molimo vas da se udaljite
od automatskih vrata.
501
00:54:45,949 --> 00:54:49,542
Radi većeg uživanja,
molimo vas bez pušenja. Hvala.
502
00:55:04,341 --> 00:55:05,508
Lezi dole!
503
00:55:18,211 --> 00:55:19,350
Hajde, hajde!
504
00:55:31,713 --> 00:55:34,380
Molimo vas da se udaljite
od automatskih vrata.
505
00:55:36,979 --> 00:55:38,414
Kreni, kreni!
506
00:55:49,910 --> 00:55:52,165
Meta uočena na dva sata,
visina 300 metara.
507
00:55:52,198 --> 00:55:54,334
Mi smo na 6-X-01. Meta potvrđena.
508
00:55:57,525 --> 00:55:58,652
Isuse!
509
00:56:50,708 --> 00:56:52,708
Seme, isključi televizor.
510
00:56:52,880 --> 00:56:55,452
Honolulu razoren
511
00:56:59,277 --> 00:57:02,355
Hej, da li me čuješ?
Ugasi ga!
512
00:57:07,199 --> 00:57:10,263
Hajde Semi, kreni.
Vreme ti je za spavanje.
513
00:57:10,861 --> 00:57:15,101
Semi. - Mama, gledaj!
Dinosaurus!
514
00:57:38,374 --> 00:57:39,422
Izvinjavam se.
515
00:57:39,443 --> 00:57:43,071
Izvinjavam se, dobar dan.
Dečak je odvojen od svojih roditelja.
516
00:57:43,172 --> 00:57:45,918
Popunite ovaj formular,
odmah ćemo vas uslužiti.
517
00:57:46,792 --> 00:57:48,589
Šta, i tvoj mobilni
nema signal?
518
00:57:48,649 --> 00:57:50,708
Ne, svi javni telefoni su
takođe van funkcije.
519
00:58:02,463 --> 00:58:06,272
Akio! Akio!
- Mama! Mama!
520
00:58:11,459 --> 00:58:14,130
Vojnici, krećite se.
Krećite se!
521
00:58:15,569 --> 00:58:18,130
Naredniče, ja sam poručnik Brodi,
pripadnik američke mornarice.
522
00:58:18,213 --> 00:58:20,289
Treba mi vaša pomoć
da se vratim na kopno.
523
00:58:20,350 --> 00:58:23,630
Ovo je vaš srećan dan gospodine,
svi idu na istok.
524
00:58:24,130 --> 00:58:26,130
Idete u lov na tog stvora? - Da.
525
00:58:26,235 --> 00:58:28,422
Izgleda da smo sada lovci na čudovišta.
526
00:58:49,112 --> 00:58:50,774
Završen satelitski prenos.
527
00:58:51,495 --> 00:58:53,154
Simulacija učitana.
528
00:58:53,352 --> 00:58:55,255
Nastavlja se satelitsko praćenje.
529
00:58:55,338 --> 00:58:57,792
Poslednje satelitsko praćenje
ukazuje da Muto nastavlja ka istoku.
530
00:58:57,876 --> 00:59:01,005
Svi naši modeli ukazuju da se
mete ukrštaju na Pacifičkoj obali.
531
00:59:01,130 --> 00:59:04,127
I sada izgleda da Godzila
prati Muto. - On ga lovi.
532
00:59:06,131 --> 00:59:09,297
Neka svi brodovi održavaju
isto odstojanje od mete.
533
00:59:09,380 --> 00:59:11,588
Zabeležite brzinu kretanja tih stvorova.
534
00:59:11,672 --> 00:59:14,255
Hoću tačno da znam kada
i gde će stići na kopno.
535
00:59:14,255 --> 00:59:15,297
Da, gospodine.
536
00:59:15,494 --> 00:59:17,661
Doktore, šta mislite pod tim da ga lovi?
537
00:59:18,087 --> 00:59:20,192
Mislite da Godzila lovi Muto?
538
00:59:20,369 --> 00:59:24,095
Ako je Muto plen,
signal onda predstavlja zov.
539
00:59:24,180 --> 00:59:27,255
Zašto zvati predatora?
- Ne. Nije njega zvao.
540
00:59:27,380 --> 00:59:28,857
Mislim da Godzila samo sluša.
541
00:59:29,572 --> 00:59:32,080
Muto je zvao nešto drugo.
542
00:59:38,947 --> 00:59:40,289
Obrazac.
543
00:59:41,123 --> 00:59:42,882
Zovite Centar za istraživanje u Nevadi.
544
00:59:43,380 --> 00:59:45,588
Nevada? Zašto zvati Nevadu?
545
00:59:45,672 --> 00:59:48,047
Ne može biti. Nemoguće je.
- Šta je to nemoguće?
546
00:59:48,130 --> 00:59:51,943
Ima još jedna spora koja je netaknuta.
Onu na Filipinima sam ja našla.
547
00:59:52,468 --> 00:59:56,205
Ali, radili smo disekciju.
Godinama smo radili razne testove.
548
00:59:56,630 --> 00:59:59,797
I sami ste se uverili da je latentna.
549
00:59:59,838 --> 01:00:03,385
Verovatno sada više nije.
- Gde je sada ta spora, doktore?
550
01:00:03,626 --> 01:00:06,385
Bila je visoko radioaktivna.
Odbačena je.
551
01:00:06,820 --> 01:00:09,794
Preuzela ju je američka vlada.
- Doktore, gde je spora?
552
01:00:11,488 --> 01:00:14,394
Tamo gde stavljate
sav radioaktivni otpad.
553
01:00:37,218 --> 01:00:38,859
Brzo! Brzo!
554
01:00:38,918 --> 01:00:41,005
Planina Juka
Skladište za nuklearni otpad
555
01:00:46,547 --> 01:00:49,696
Idemo! Detaljno pretražite svaki sprat!
556
01:00:53,446 --> 01:00:54,321
Čisto!
557
01:00:54,946 --> 01:00:55,988
Čisto!
558
01:00:57,758 --> 01:00:58,655
Čisto!
559
01:00:58,863 --> 01:00:59,700
Čisto!
560
01:01:05,501 --> 01:01:06,988
Hej!
561
01:01:40,821 --> 01:01:42,024
Najnovije vesti
562
01:01:44,738 --> 01:01:47,155
Uživo - horor u Vegasu
563
01:02:01,238 --> 01:02:02,280
Ima li tu koga?
564
01:02:26,158 --> 01:02:28,988
Kapetane, naša letelica
ima nov izveštaj o Muto.
565
01:02:29,071 --> 01:02:30,613
Da pogledamo. - Da, gospodine.
566
01:02:33,039 --> 01:02:34,607
Ovo je od pre pet minuta.
567
01:02:34,705 --> 01:02:36,317
Bože.
568
01:02:39,663 --> 01:02:41,205
To je sve što za sada imamo.
569
01:02:42,511 --> 01:02:44,079
Ima bar 90 metara.
570
01:02:44,613 --> 01:02:46,738
Mnogo je viši od onog drugog.
571
01:02:47,405 --> 01:02:49,196
Ovaj nema ni krila.
572
01:02:50,033 --> 01:02:51,821
Mislite, drugog je pola?
573
01:02:52,616 --> 01:02:54,363
Ženka.
574
01:02:56,344 --> 01:03:00,821
Ona je 'razgovarala' sa njim.
- Sigurno zov parenja.
575
01:03:00,905 --> 01:03:03,530
Ženke ostaju latentne,
dok mužjak ne sazri.
576
01:03:03,892 --> 01:03:05,501
Sada traže radijaciju.
577
01:03:06,852 --> 01:03:08,178
Da se razmnožavaju.
578
01:03:10,564 --> 01:03:14,270
Trenutni modeli praćenja ukazuju
da se sve tri mete susreću ovde.
579
01:03:14,273 --> 01:03:15,780
San Francisko Bej.
580
01:03:15,863 --> 01:03:18,821
Ako spremimo nuklearne
bojeve glave sa zaštićenim tajmerom
581
01:03:19,228 --> 01:03:21,946
postavimo ih na brod i
pošaljemo ga 30 kilometara daleko,
582
01:03:22,030 --> 01:03:26,073
radijacija će namamiti Muto,
a Muto će namamiti Godzilu.
583
01:03:26,178 --> 01:03:29,946
Onda smo gotovi. Rizikovaćemo
da se ceo grad ozrači.
584
01:03:30,030 --> 01:03:32,299
Mora da se šalite,
oni se hrane radijacijom.
585
01:03:32,400 --> 01:03:35,530
U pravu ste. Zato bombu
koristimo samo kao mamac.
586
01:03:35,613 --> 01:03:38,030
Onda ćemo ih ubiti
pukom silom eksplozije.
587
01:03:38,238 --> 01:03:39,462
Ovo je ludost!
588
01:03:39,958 --> 01:03:43,446
Doktorko, ako imate nekih drugih
ideja, spreman sam da saslušam.
589
01:03:43,530 --> 01:03:44,572
Admirale.
590
01:03:46,113 --> 01:03:47,571
Da, doktore?
591
01:03:48,255 --> 01:03:50,905
Možda je Gođira rešenje.
592
01:03:51,113 --> 01:03:54,322
Siguran sam da je ovde
da uspostavi balans.
593
01:03:54,894 --> 01:03:56,780
On može da ih uništi.
594
01:03:56,905 --> 01:03:59,488
I šta onda, samo ćemo
da stojimo i gledamo?
595
01:03:59,613 --> 01:04:02,317
Žao mi je doktore, ne mogu
da preduzmem taj rizik.
596
01:04:03,652 --> 01:04:07,346
Spremite bojeve glave i
pošaljite ih na obalu. - Razumem.
597
01:04:20,182 --> 01:04:22,248
Znam da ne odobravate
ovo doktore,
598
01:04:22,615 --> 01:04:25,650
ali moj prioritet je da
zaštitim stanovništvo.
599
01:04:36,013 --> 01:04:38,405
Stao je. - Tako je.
600
01:04:38,771 --> 01:04:44,194
U 8:15 pre podne.
6. avgusta 1945.
601
01:04:47,174 --> 01:04:49,049
Hirošima.
602
01:04:50,100 --> 01:04:52,030
Pripadao je mom ocu.
603
01:05:05,075 --> 01:05:09,613
Pažnja, imamo novo odredište,
nova zaduženja. Spremite se!
604
01:05:09,696 --> 01:05:11,624
Hej naredniče, šta ima novo?
605
01:05:12,555 --> 01:05:15,140
Jedan od tih stvorova se
pojavio u Nevadi, gospodine.
606
01:05:30,613 --> 01:05:33,946
Usamljeni Bor, Kalifornija
607
01:05:44,169 --> 01:05:45,984
Dobro, svi napolje!
608
01:05:46,684 --> 01:05:48,271
Ne idemo dalje.
609
01:05:48,788 --> 01:05:51,030
Sada smo u opsegu njegovog EMP-a.
610
01:05:51,155 --> 01:05:55,155
Ili ćemo preuzeti našu
teritoriju ili nećemo. Idemo!
611
01:06:04,851 --> 01:06:06,530
Dobro, slušaj ovamo!
612
01:06:06,613 --> 01:06:09,780
Vozovi i oružje idu za San Francisko!
613
01:06:09,988 --> 01:06:13,381
Oni koje nisu deo ove misije
neka se odmah iskrcaju!
614
01:06:16,613 --> 01:06:18,946
Odrično. Ne mogu to
da uradim, gospodine.
615
01:06:19,280 --> 01:06:23,238
Ovo je misija viskog rizika. Taj voz prevozi
nacionalnu imovinu, nije putnički voz.
616
01:06:23,280 --> 01:06:24,738
Spremni za pokret? - Uskoro.
617
01:06:24,780 --> 01:06:27,135
Ono što sam video, to su
međukontinentalne rakete.
618
01:06:27,380 --> 01:06:31,863
Pretpostavljam da su digitalni moduli
u potpunosti zamenili analognu tehnologiju.
619
01:06:31,946 --> 01:06:35,488
To treba da me zadivi?
Shvatam, ti si operativac za bombe.
620
01:06:35,613 --> 01:06:37,252
Već imam ekipu koja
zna šta treba da se radi.
621
01:06:37,256 --> 01:06:40,155
Ciljamo u čudovišta, zar ne vodniče?
622
01:06:42,361 --> 01:06:46,280
Kada je neko od vas poslednji
put radio sa živom bombom?
623
01:06:46,780 --> 01:06:49,206
Čujte, time se ja bavim.
To mi je posao.
624
01:06:50,550 --> 01:06:51,833
Naredniče!
625
01:06:55,426 --> 01:06:57,488
U pitanju je moja porodica.
626
01:06:58,926 --> 01:07:01,091
Moram da uđem na taj voz.
627
01:07:01,592 --> 01:07:04,054
Upravo smo dobili vest
od zastupnika Bele Kuće
628
01:07:04,055 --> 01:07:06,517
da se ne razmatra
korišenje nuklearne sile.
629
01:07:08,824 --> 01:07:10,907
Seme, mama samo što ti nije stigla.
630
01:07:12,090 --> 01:07:13,988
Urgentni centar, kako mogu
da vam pomognem?
631
01:07:14,259 --> 01:07:15,613
Halo?
632
01:07:16,648 --> 01:07:18,026
Da, samo trenutak.
633
01:07:18,771 --> 01:07:21,432
Ela, za tebe je.
- Reci da dolazim odmah.
634
01:07:21,438 --> 01:07:24,287
Ela, to je tvoj suprug.
635
01:07:28,720 --> 01:07:30,640
Halo? - Ela.
636
01:07:32,321 --> 01:07:34,408
Forde? Bože moj.
637
01:07:34,576 --> 01:07:37,780
Dobro si? Kako je Sem?
- Pokušavam svuda da te dobijem.
638
01:07:37,821 --> 01:07:41,446
Dobro si? - Da, dobro sam.
- Sem je sa mnom. - Sjajno.
639
01:07:41,530 --> 01:07:44,738
Hoću da razgovaram sa oboje...
- Ne mogu da verujem da se ovo dešava.
640
01:07:45,008 --> 01:07:47,794
Forde, da li si ti dobro?
641
01:07:48,094 --> 01:07:52,516
Dobro sam, nemoj da brineš.
- Tako sam uplašena.
642
01:07:52,822 --> 01:07:54,280
Znam.
643
01:07:55,517 --> 01:07:57,550
Idi iz bolnice na neko mesto.
644
01:07:58,625 --> 01:08:00,780
Onda ću povesti i tebe i Sema.
645
01:08:01,616 --> 01:08:03,918
Vojska ima plan
kako da se bori sa tim.
646
01:08:04,582 --> 01:08:07,509
Doćiću da pokupim
vas dvoje, važi? - Važi.
647
01:08:08,492 --> 01:08:11,387
Molim te požuri.
-Hoću.
648
01:08:11,611 --> 01:08:15,638
Ela, samo hoću da ti
kažem da te volim.
649
01:08:17,507 --> 01:08:20,623
I ja tebe volim.
Čuvaj se.
650
01:08:23,050 --> 01:08:24,821
Videćemo se uskoro.
651
01:08:32,138 --> 01:08:34,137
Spremni! Pokret!
652
01:08:45,155 --> 01:08:48,562
Dok se nestanci i prekidi struje
šire se sve dalje na zapad,
653
01:08:48,620 --> 01:08:52,460
stanovništvo u krugu od 320 km
sigurno osećaju uticaj ovog stvora.
654
01:08:52,546 --> 01:08:54,864
Umoljavaju se građani
da nađu neko utočište.
655
01:08:54,868 --> 01:08:56,919
Ostanite unutra i
držite se podalje puteva.
656
01:08:57,010 --> 01:09:01,791
911, javite vašu situaciju.
- Deca...deca su bila u kolima.
657
01:09:01,880 --> 01:09:04,479
Krhotine su rasute duž 3 kilometara.
658
01:09:06,023 --> 01:09:08,137
...devojčica ne diše.
659
01:09:08,973 --> 01:09:12,488
Ima mnogo povređenih.
Molim vas, šaljite odmah pomoć!
660
01:09:13,155 --> 01:09:14,322
Da, gospodine.
661
01:09:14,923 --> 01:09:17,243
Da, bojeve glave su na putu.
662
01:09:19,787 --> 01:09:21,439
U potpunosti se slažem, gospodine.
663
01:09:29,655 --> 01:09:30,821
Dobro ljudi, idemo.
664
01:09:30,905 --> 01:09:33,696
Hoću da znam tačnu lokaciju
gde se nalazi Muto i to što pre.
665
01:09:33,738 --> 01:09:36,573
Razumem. Ažuriramo simulaciju
sa poslednjim podacima praćenja.
666
01:09:36,988 --> 01:09:38,363
Admirale.
667
01:09:39,661 --> 01:09:41,113
Da?
668
01:09:42,432 --> 01:09:44,488
Molim vas, nemojte to da radite.
669
01:09:46,201 --> 01:09:48,863
Shvatam vašu zabrinutost, doktore.
670
01:09:48,888 --> 01:09:51,172
Ali svakog minuta riskiram nečiji život
671
01:09:51,175 --> 01:09:54,035
pokušavajući da odagnam te
stvorove iz gusto naseljenih područja
672
01:09:54,129 --> 01:09:55,932
a sada ih je tamo još dvoje.
673
01:09:56,529 --> 01:09:58,780
U pitanju su životi milioni ljudi.
674
01:09:59,071 --> 01:10:01,071
Ono što hoću da saznam od vas je
675
01:10:01,155 --> 01:10:03,479
da li je moguće da se ubiju?
676
01:10:03,727 --> 01:10:06,363
Ali, probali smo to i ranije!
677
01:10:06,446 --> 01:10:09,155
Postoji razlika u snazi. Govorimo
u megatonama ne kilotonama.
678
01:10:09,238 --> 01:10:10,723
Ništa ne može da preživi taj udar.
679
01:10:10,729 --> 01:10:12,515
U poređenju sa onim
bombama iz '54. kojima smo
680
01:10:12,516 --> 01:10:14,302
pokušali da ga ubijemo,
sada su samo za vatromet.
681
01:10:30,488 --> 01:10:34,633
Naredniče Morales, može pomoć? - Mislio
sam da se te bombe detoniraju daljinski.
682
01:10:34,728 --> 01:10:39,030
Muto je isključio svu elektriku.
- Uključujući i detonatore.
683
01:10:39,058 --> 01:10:42,033
Problem je što se ne može
zatvoriti bez oštećenja.
684
01:10:42,821 --> 01:10:47,905
Ali ovo je u drugu ruku
tehnologija starog kova.
685
01:10:47,946 --> 01:10:50,166
Iako ulubljena,
potpuno funkcionalna.
686
01:11:08,071 --> 01:11:12,025
Sranje. - Morales, donesi ovamo
taj radio. Pokret, pokret!
687
01:11:18,912 --> 01:11:22,708
Zmijsko Oko, ovde Bravo 2 Novembar.
Da li je čisto na mostu? Prijem.
688
01:11:26,363 --> 01:11:30,155
Ponavljam, imamo voz sa važnim
teretom koji putuje prema obali.
689
01:11:30,196 --> 01:11:32,655
Da li je na mostu čisto? Prijem.
690
01:11:33,613 --> 01:11:36,780
Zmijsko Oko,
potrebna nam je potvrda...
691
01:11:40,259 --> 01:11:41,845
...da li je sigurno ili nije? Prijem.
692
01:12:09,486 --> 01:12:13,680
Da li je čitav? - Postoji samo
jedan način da saznamo.
693
01:12:14,488 --> 01:12:16,571
Želiš da proveriš vrh? - Naravno.
- Ti proveri dole.
694
01:12:16,655 --> 01:12:18,372
Naredniče Morales, pođite sa mnom.
695
01:12:40,650 --> 01:12:41,692
Sranje!
696
01:12:47,094 --> 01:12:48,428
Bože.
697
01:13:00,696 --> 01:13:03,321
Džonse, da li si dobro?
- Da, dobro sam!
698
01:13:23,302 --> 01:13:26,363
Most je još uvek čitav.
Buldože, ovde Orao.
699
01:13:26,446 --> 01:13:29,395
Možete nastaviti, prijem.
- Razumeo.
700
01:13:32,335 --> 01:13:34,141
Hajde ljudi, pokret!
701
01:13:39,071 --> 01:13:42,852
Ponovi. Nemam sliku, koja je
vaša pozicija? Prijem.
702
01:13:43,404 --> 01:13:45,863
Ne čuje se, ponovite. Prijem.
703
01:13:52,405 --> 01:13:53,696
Lezi dole!
704
01:14:24,071 --> 01:14:25,280
Pomozi mi da ga isključim.
705
01:15:11,030 --> 01:15:12,072
Trči!
706
01:15:13,905 --> 01:15:15,197
Trči, brže!
707
01:15:17,113 --> 01:15:18,155
Forde!
708
01:15:54,488 --> 01:15:55,738
Uranja!
709
01:15:56,363 --> 01:15:59,196
Svim brodovima, uzbuna.
Opseg 180.
710
01:16:10,696 --> 01:16:13,571
Gubimo vizualni kontakt,
admirale. Zaranja.
711
01:16:13,898 --> 01:16:17,707
Brzo menja kurs, brzina
33 čvora i povećava se.
712
01:16:18,051 --> 01:16:19,488
Ne možemo da ga stignemo, gospodine.
713
01:17:25,383 --> 01:17:27,946
Stanite! Bolničara!
714
01:17:33,363 --> 01:17:37,030
Insistiramo da građani idu u metro stanice.
Sve metro stanice su pretvorene u skloništa.
715
01:17:37,117 --> 01:17:41,196
Stanite, ovi pacijenti su pod
mojom nadležnosti. Gde ih vodite?
716
01:17:41,280 --> 01:17:43,280
Preko mosta.
Samo kritični pacijenti i deca.
717
01:17:43,399 --> 01:17:46,907
Veruj mi, do sada su skloništa puna.
Sada je bezbednije biti van grada.
718
01:17:48,020 --> 01:17:50,753
Mogu da povedem Sema.
- Ne, Ford je na putu.
719
01:17:50,819 --> 01:17:53,511
Ako se predomisliš,
autobus kreće za deset minuta.
720
01:17:55,666 --> 01:17:57,241
Gde si Forde?
721
01:17:58,086 --> 01:17:59,779
Pokret, pokret!
722
01:18:12,974 --> 01:18:18,315
Hej, gde se ovo nosi? - 30 km
od obale, gde je tačka susreta.
723
01:18:18,381 --> 01:18:20,210
Tamo ćemo ih namamiti.
724
01:18:21,084 --> 01:18:22,928
Tri muve, jedan mamac.
725
01:18:47,944 --> 01:18:49,008
Stanite!
726
01:18:51,083 --> 01:18:57,285
U redu je, Semi. Laura! Seme,
sećaš li se Laure? Radi sa mamom.
727
01:18:57,683 --> 01:19:01,047
Ona će na kratko paziti na tebe.
Uskoro će tata da dođe.
728
01:19:01,289 --> 01:19:04,973
Odmah nakon toga
ću i ja doći, obećavam.
729
01:19:05,170 --> 01:19:07,439
Važi. - Važi?
730
01:19:10,576 --> 01:19:12,874
Hajde dušo, ideš ti sa mnom.
731
01:19:13,142 --> 01:19:15,113
Mama će ostati ovde da pomaže.
732
01:19:15,887 --> 01:19:17,572
Ela, ja ću se pobrinuti, važi?
733
01:19:18,218 --> 01:19:20,780
Pozdravi se sa mamom.
- Zdravo, mama.
734
01:19:35,288 --> 01:19:38,625
Okland, Operativni centar, Kalifornija
735
01:19:51,887 --> 01:19:53,093
Sedi ovde.
736
01:19:53,250 --> 01:19:54,337
Sedi, sedi!
737
01:19:55,942 --> 01:19:59,905
Evo. Izgubio si svest?
- Dobro mi je, stvarno.
738
01:20:04,723 --> 01:20:06,613
Treba mi izveštaj o lokaciji meta.
739
01:20:06,696 --> 01:20:09,435
Mužjak Muto je primećen
48 km od ostrva Faralon.
740
01:20:09,443 --> 01:20:12,030
Primećena je seizmička aktivnost
na istoku u blizini Livermora.
741
01:20:12,113 --> 01:20:13,876
Verovatno ženka koja se približava.
742
01:20:14,054 --> 01:20:16,686
Gde je Godzila? - Poslednji
put primećen pre pet sati.
743
01:20:16,780 --> 01:20:20,184
Nastavlja po kursu od 053 stepena
i na dubini od 3 kilometra.
744
01:20:20,188 --> 01:20:21,738
Stiže sa sat vremena.
745
01:20:25,871 --> 01:20:27,678
Na onom mostu još
uvek ima dosta autobusa.
746
01:20:45,698 --> 01:20:48,562
Ovde autobusi ne smeju
da se zaustavljaju. - Šta?
747
01:20:49,329 --> 01:20:50,632
Ne čujem vas.
748
01:20:50,910 --> 01:20:53,148
Deco, molim vas utišajte se.
749
01:21:50,651 --> 01:21:51,921
Šta je to?
750
01:21:57,321 --> 01:21:59,778
Leva strana, 200 metara!
751
01:22:10,176 --> 01:22:11,759
Stani!
752
01:22:20,738 --> 01:22:21,988
Obustavi vatru...
753
01:22:22,405 --> 01:22:23,655
Obustavi vatru.
754
01:22:43,045 --> 01:22:44,701
Pucaj, pucaj!
755
01:22:49,842 --> 01:22:51,788
Dole, dole!
756
01:22:56,238 --> 01:22:57,530
Miči se s puta!
757
01:23:12,117 --> 01:23:15,003
Strajkeru, na mostu ima civila,
obustavite paljbu!
758
01:23:21,735 --> 01:23:23,280
Brza paljba!
759
01:23:40,113 --> 01:23:41,696
Miči se, miči se!
760
01:24:10,471 --> 01:24:13,480
Naoružajte uređaj!
- Spremno!
761
01:24:20,446 --> 01:24:21,657
Ključevi!
762
01:24:25,897 --> 01:24:28,078
Tri! Dva! Jedan!
763
01:24:39,319 --> 01:24:41,639
Šta je to bilo, dođavola? - EMP.
764
01:24:41,726 --> 01:24:43,737
Motori su prestali sa radom.
Izgubili smo energiju!
765
01:25:26,209 --> 01:25:27,974
Dobro si? - Da, gospodine!
766
01:25:33,061 --> 01:25:34,644
Stiže napad!
767
01:27:10,641 --> 01:27:12,446
Sem Brodi je prijavljen u
otvorenom skloništu na
768
01:27:12,529 --> 01:27:14,592
Oklandskom stadionu pre
sat vremena. Na bezbednom je.
769
01:27:14,638 --> 01:27:17,318
Nemam podatke o Eli Bodi,
nije izašla iz grada.
770
01:27:17,365 --> 01:27:19,261
Proverite onda još jednom.
Molim vas.
771
01:27:19,456 --> 01:27:21,304
Rekao sam joj da me sačeka,
ali nisam uspeo da stignem.
772
01:27:21,524 --> 01:27:24,600
Žao mi je, svi ljudi iz centra
se upućuju u metro stanice.
773
01:27:24,698 --> 01:27:26,448
Siguran sam da vam je
supruga na sigurnom.
774
01:27:30,257 --> 01:27:33,283
Poručnik Brodi!
Tražim poručnika Brodija!
775
01:27:34,131 --> 01:27:35,918
Vi ste Brodi? - Da.
776
01:27:36,288 --> 01:27:39,535
Dobro, slušajte. Mužjak je odneo
bojevu glavu u centar grada.
777
01:27:39,718 --> 01:27:42,561
To stavlja 100.000 ljudi
u zonu eksplozije.
778
01:27:42,676 --> 01:27:44,342
I ne možemo daljinski da isključimo.
779
01:27:44,476 --> 01:27:48,600
Ugrađen je analogni tajmer, a Muto
je spržio svu elektroniku na 8 km.
780
01:27:48,961 --> 01:27:50,479
Ovo znači da prilazak
sa kopna nije opcija.
781
01:27:50,726 --> 01:27:52,829
Zato ćemo sprovesti
operaciju pretrage iz vazduha
782
01:27:53,230 --> 01:27:55,176
skakanje sa visine od 9 kilometara,
783
01:27:55,336 --> 01:27:58,363
naskočiti na vrh i zaroniti.
Ovde i ovde.
784
01:27:59,185 --> 01:28:02,010
Ukoliko ne budete imali nikakvih problema
nakon skoka, srešćemo se u tački Čarli.
785
01:28:02,153 --> 01:28:04,953
Tačno ovde. U redu?
- Doktore, imate li ideje gde tražiti?
786
01:28:05,623 --> 01:28:08,595
U podzemlju. Ukoliko su
našli prikladno mesto,
787
01:28:08,760 --> 01:28:10,103
gradiće gnezdo.
788
01:28:10,785 --> 01:28:14,174
Kapetane, kada budete
našli bojeve glave,
789
01:28:14,240 --> 01:28:15,649
koliko će vam trebati da ih razoružate?
790
01:28:15,652 --> 01:28:18,265
Bez viđenog analognog modula,
ne bih mogao ni da nagađam.
791
01:28:18,443 --> 01:28:20,637
60 sekundi, ako budem imao pristupa.
792
01:28:21,613 --> 01:28:23,571
Mogao bih sam da
ga onesposobim.
793
01:28:23,754 --> 01:28:27,040
Poručnik Brodi je jedini specijalac
koji je preživeo napad na voz.
794
01:28:27,789 --> 01:28:29,233
Izgleda da možemo da te iskoristimo.
795
01:28:29,362 --> 01:28:33,905
Uz svo poštovanje, ako ovo ne
uspe, koji je rezervni plan?
796
01:28:34,478 --> 01:28:37,028
Vodeni pojas se proteže
jedan 1 km ispod brda.
797
01:28:37,113 --> 01:28:39,331
Ako se bomba pronađe,
postaviće se na brod,
798
01:28:39,424 --> 01:28:42,159
koji će se poslati što dalje od
grada pre nego što eksplodira.
799
01:28:46,426 --> 01:28:48,009
Ima li još pitanja?
800
01:28:48,843 --> 01:28:50,793
Voljno. - Pokret!
801
01:28:51,289 --> 01:28:52,456
Poručniče...
802
01:28:53,576 --> 01:28:57,032
Ostalima je već rečeno.
Ne postoji plan za izvlačenje.
803
01:28:57,690 --> 01:29:00,620
Ako sami ne uspete
da se izbavite, gotovi ste.
804
01:29:01,689 --> 01:29:03,292
Uradiću sve što treba, gospodine.
805
01:29:21,988 --> 01:29:24,449
Doktore, taj vaš alfa predator,
806
01:29:25,609 --> 01:29:27,849
stvarno mislite da ima neke šanse?
807
01:29:30,569 --> 01:29:34,095
Ljudi su toliko arogantni pa misle
da mogu da kontrolišu prirodu.
808
01:29:34,863 --> 01:29:36,779
Nije obrnuta stvar.
809
01:29:41,274 --> 01:29:43,071
Neka se bore.
810
01:30:37,107 --> 01:30:38,446
Dragi gospode Bože,
811
01:30:38,450 --> 01:30:41,272
hvala ti za ovu priliku
koju si nam podario,
812
01:30:41,276 --> 01:30:44,389
da se borimo sa našim sadrugovima
u ovim teškim vremenima...
813
01:30:44,637 --> 01:30:47,827
Hvala na ti na vremenu koji
ćemo provesti služeći zajedno...
814
01:30:48,130 --> 01:30:52,088
Zaklinjemo ti se da ćemo služiti
jedan drugog. Podari nam snagu...
815
01:33:38,864 --> 01:33:41,210
Na pozicije!
816
01:33:43,855 --> 01:33:45,821
Video sam da je Tim 1 krenuo na istok.
817
01:33:46,711 --> 01:33:48,124
Dva člana našeg tima nije uspelo.
818
01:33:50,058 --> 01:33:52,018
Snajperisti na krov,
postavite se u pozicije.
819
01:33:52,049 --> 01:33:55,672
Evo ga, našli smo nuklearku.
- Kojim putem? - Uz brdo.
820
01:33:55,694 --> 01:33:58,958
Našli smo nuklearku. Idemo!
Ovim putem uz brdo. Pokret!
821
01:34:25,060 --> 01:34:26,233
Vidi...
822
01:35:38,200 --> 01:35:39,909
Pokret, pokret!
823
01:35:40,137 --> 01:35:41,334
Pratite me!
824
01:36:08,160 --> 01:36:10,627
Naredniče, pogledajte ovo.
825
01:36:13,788 --> 01:36:16,809
Moramo da krenemo.
Da li imate signal? - Imam.
826
01:36:19,354 --> 01:36:20,755
Tamo dole je.
827
01:36:29,183 --> 01:36:30,433
Idemo.
828
01:37:10,731 --> 01:37:12,533
Požurite, idemo!
829
01:37:12,666 --> 01:37:14,520
Idemo, idemo!
830
01:37:15,511 --> 01:37:17,221
Koliko imamo vremena?
831
01:37:18,792 --> 01:37:20,315
Imamo 27 minuta.
832
01:37:21,438 --> 01:37:23,256
Moramo da je položimo.
833
01:38:29,756 --> 01:38:31,558
Pažljivo. Pažljivo, ljudi!
834
01:38:31,601 --> 01:38:34,529
Spuštaj na tri, dva, jedan!
835
01:38:35,490 --> 01:38:38,498
Podignite zaštitni oklop.
- Poručniče na tebi je sad.
836
01:38:42,268 --> 01:38:44,704
Ne može da se podigne,
zaglavljeno je.
837
01:38:44,986 --> 01:38:46,187
Trebaće nam vremena
da ga otvorimo.
838
01:38:46,287 --> 01:38:48,831
Nemamo vremena! Moramo da je
sklonimo odavde i odnesemo na brod!
839
01:38:48,912 --> 01:38:51,778
Dižite svi! Krenite, hajde!
840
01:38:57,730 --> 01:38:59,415
Hajde ljudi, idemo!
841
01:39:03,824 --> 01:39:05,718
Poručniče, idemo!
842
01:39:44,521 --> 01:39:45,765
Poručniče?
843
01:40:25,218 --> 01:40:27,593
Nastavi da ideš!
844
01:41:40,808 --> 01:41:43,664
Šta je to?
Sranje, jesi li video?
845
01:42:11,977 --> 01:42:13,400
Pokrenite motore.
846
01:42:15,543 --> 01:42:18,351
Gde je paljenje, gospodine?
- Pozadi.
847
01:42:18,771 --> 01:42:19,908
Evo ga.
848
01:42:23,022 --> 01:42:24,290
Požuri!
849
01:42:53,165 --> 01:42:54,587
Dolazi velikom brzinom!
850
01:49:52,772 --> 01:49:54,754
Nestalo na hiljade ljudi
851
01:50:19,333 --> 01:50:20,336
Tišina.
852
01:50:20,888 --> 01:50:21,947
Tišina!
853
01:50:22,880 --> 01:50:24,868
Odavde se čuje, hajde!
854
01:50:26,504 --> 01:50:28,942
Tako je, dođite.
855
01:50:29,476 --> 01:50:31,144
Sve je u redu.
856
01:50:40,942 --> 01:50:42,084
Tata!
857
01:51:23,493 --> 01:51:24,567
Seme...
858
01:51:29,849 --> 01:51:32,038
Mama! - Seme?
859
01:51:35,756 --> 01:51:37,028
Mama, mama!
860
01:51:37,126 --> 01:51:38,507
Dušice...
861
01:51:39,548 --> 01:51:41,079
Zdravo...
862
01:51:42,380 --> 01:51:43,892
Zdravo, dušo.
863
01:52:05,809 --> 01:52:07,024
Zdravo.
864
01:52:12,080 --> 01:52:13,330
Zdravo, draga.
865
01:52:17,482 --> 01:52:21,729
Najnovije vesti
Kralj čudovišta spasio grad
866
01:52:44,444 --> 01:52:49,516
FILMO-CENTAR
867
01:52:52,516 --> 01:52:56,516
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM