1 00:00:12,142 --> 00:00:16,142 Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play. © FILMO-CENTAR UZIVAJTE 2 00:00:19,142 --> 00:00:21,875 Deset, devet, osam 3 00:00:21,937 --> 00:00:25,463 sedam, šest, pet, četiri 4 00:00:25,851 --> 00:00:29,127 tri, dva, jedan! 5 00:00:52,523 --> 00:00:57,107 G O D Z I L A 6 00:01:21,735 --> 00:01:25,423 Filipini 1999. 7 00:02:13,699 --> 00:02:16,633 Doktore Serizava? Ja sam Džeri Bojd. 8 00:02:16,776 --> 00:02:19,213 Da vas upozorim, ovde je totalni haos. 9 00:02:19,383 --> 00:02:21,315 Jutros su me poslali ovamo. 10 00:02:21,416 --> 00:02:23,447 Idemo pod zemlju da vidite o čemu se radi. 11 00:02:25,764 --> 00:02:28,583 Prošlog meseca su otkrili radioaktivnost. 12 00:02:28,712 --> 00:02:31,354 Bili su uzbuđeni, misleći da su našli naslage uranijuma. 13 00:02:31,414 --> 00:02:34,204 Počeli su da koriste tešku mašineriju. 14 00:02:35,607 --> 00:02:38,881 Onda se ceo pod doline urušio u pećinu ispod. 15 00:02:39,537 --> 00:02:43,690 Prosto je propao. Nestao. 16 00:02:45,200 --> 00:02:49,190 Procenjeno je da ima 40 mrtvih rudara. 17 00:02:56,538 --> 00:02:58,273 Ovamo. 18 00:03:00,454 --> 00:03:05,482 Kada smo prvi put našli na te džepove, nivo radijacije je bio upola slabiji. 19 00:03:05,921 --> 00:03:08,667 Kao da je kontakt sa spoljašnjim vazduhom, 20 00:03:08,683 --> 00:03:11,621 počeo katalizaciju nečega. 21 00:03:20,814 --> 00:03:22,757 Liči na neki fosil, jel' tako? 22 00:03:23,766 --> 00:03:28,183 Za 30 godina rada ovde na iskopavanju, ovo još nisam video. 23 00:03:32,994 --> 00:03:36,327 Bože, da li je to moguće? 24 00:03:39,834 --> 00:03:42,683 Ne. Mnogo je starije. 25 00:03:44,932 --> 00:03:47,663 Ljudi, ovo morate da vidite. 26 00:04:12,203 --> 00:04:15,737 Šta je to? Liči na jaje. 27 00:04:16,571 --> 00:04:18,940 Latentne spore? 28 00:04:25,230 --> 00:04:28,815 Forma je savršeno očuvana. 29 00:04:30,107 --> 00:04:34,574 Čini se da je ovo napuklo. Kao da je nešto izašlo iz njega. 30 00:05:04,974 --> 00:05:08,700 Đanđira, Japan 31 00:05:24,553 --> 00:05:27,648 Ja ću da se javim, za mene je. 32 00:05:35,358 --> 00:05:38,883 Ne Takaši, saslušaj me na trenutak. 33 00:05:39,012 --> 00:05:42,457 Sazvaću sastanak ukoliko budemo morali da isključimo reaktor. 34 00:05:42,495 --> 00:05:45,069 Ne bi hteo to da bude u izveštaju. 35 00:05:46,291 --> 00:05:49,773 Jer sam to pratio od momenta kada se desio zemljotres na Filipinima 36 00:05:49,777 --> 00:05:51,945 a sada se dešava na našem području. 37 00:05:52,326 --> 00:05:56,353 Ne, Hajato kaže da ti i ja treba da se pobrinemo za to. 38 00:05:57,116 --> 00:06:03,123 Samo sam sledio protokol, to je sve. To mi je posao. 39 00:06:03,247 --> 00:06:07,295 Budan je. - Znam, rano se diže. 40 00:06:07,482 --> 00:06:09,607 Šta da radimo? 41 00:06:09,845 --> 00:06:11,427 Ti se obuci, a ja ću nešto smisliti. 42 00:06:11,852 --> 00:06:14,063 Važi? - Važi. 43 00:06:16,789 --> 00:06:17,764 Ćao, tata. 44 00:06:17,963 --> 00:06:22,706 Uz svo poštovanje Takaši, cenim mišljenje i onog drugog. 45 00:06:23,100 --> 00:06:25,875 Inžinjer sam i ne dopada mi se čudan obrazac te frekvencije 46 00:06:25,942 --> 00:06:28,000 u tvojoj fabrici, gde sam ja odgovoran. 47 00:06:28,105 --> 00:06:30,690 Hoću sastanak! Učini to. 48 00:06:35,369 --> 00:06:37,357 Ćao, mama! 49 00:06:39,704 --> 00:06:43,837 Napravio je zastavicu. - Šta? - Za rođendan. 50 00:06:45,110 --> 00:06:47,357 Naporno radiš. - Bože moj. 51 00:06:48,905 --> 00:06:50,371 Ranije ću doći kući. 52 00:06:50,405 --> 00:06:54,239 Uzeću kola, pokupiti ga, a onda ćemo da kupimo neku tortu, važi? 53 00:06:55,271 --> 00:06:59,442 Čuj, moram da znam da nisu u pitanju senzori. 54 00:07:00,276 --> 00:07:03,513 Ne mogu da sazovem sastanak a da me ne proglase ludim Amerikancem. 55 00:07:03,847 --> 00:07:06,716 Čim stignemo tamo, nemoj ići gore u kancelariju. 56 00:07:06,783 --> 00:07:08,618 Okupi tim ljudi i spusti se na peti nivo. 57 00:07:08,718 --> 00:07:12,889 Nisi ti lud. Mislim, jesi lud, ali u ovom slučaju nisi. 58 00:07:14,724 --> 00:07:16,860 Mora da postoji nešto o čemu još nisam razmišljao. 59 00:07:16,960 --> 00:07:19,129 Sretan ti rođendan! 60 00:07:20,530 --> 00:07:24,567 Šta, zar...? - Da, jeste. - Nisam se setio. 61 00:07:24,634 --> 00:07:26,803 Sretan ti rođendan! - Hvala ti. 62 00:07:26,970 --> 00:07:29,372 Stvarno previše radim. 63 00:07:43,017 --> 00:07:45,551 Šta je to? - Seizmička anomalija. 64 00:07:45,833 --> 00:07:47,898 Grafikon pokazuje u minutima. 65 00:07:48,386 --> 00:07:50,858 X su minuti ne dani. Dešava se ovog momenta. 66 00:07:50,996 --> 00:07:53,219 Stani malo. Seizmička aktivnost? 67 00:07:53,553 --> 00:07:55,686 Misliš, zemljotres? Govoriš o zemljotresu? 68 00:07:55,987 --> 00:07:58,487 Ne, zemljotresi su nasumični. Stalno varira. 69 00:07:58,687 --> 00:08:01,287 Ovo je postojano i stalno se pojačava. 70 00:08:02,481 --> 00:08:03,840 Ovo je obrazac. 71 00:08:09,224 --> 00:08:11,924 Dobro, hajde da ovo uradimo na brzinu. 72 00:08:20,695 --> 00:08:23,927 Šta se dešava, Takaši? Da li si video ovo? 73 00:08:24,216 --> 00:08:27,193 Da, možda i nije vreme za održavanje sastanka. 74 00:08:29,428 --> 00:08:30,956 Gde je izvor? 75 00:08:31,896 --> 00:08:34,939 Gde je epicentar? - Ne znamo. 76 00:08:35,120 --> 00:08:38,961 Ali signal se pojačava. - Mora da je negde epicentar. 77 00:08:39,148 --> 00:08:43,190 Hajato? - Niko drugi ne izveštava o ovome. 78 00:08:43,202 --> 00:08:47,601 Kontaktirali smo sva postrojenja u Kanto regionu, Tokai, Fudžijama. 79 00:08:47,898 --> 00:08:53,690 Nisu pogođeni ovim. Pretpostavljam da su to naknadni potresi sa Filipina. 80 00:08:54,119 --> 00:08:56,883 Da li smo potpuno operativni? - Da, jesmo. 81 00:08:56,967 --> 00:09:00,401 Možda bi trebali iz sigurnosti da isključimo spostrojenje. 82 00:09:05,770 --> 00:09:09,421 Isključite svo napajanje. Odmah! Gasite brzo. 83 00:09:13,487 --> 00:09:16,012 Sandra? Da li si tu? 84 00:09:21,183 --> 00:09:22,770 Vraćamo se! 85 00:09:23,161 --> 00:09:24,565 Idemo! 86 00:09:26,568 --> 00:09:28,188 Bože! 87 00:09:29,859 --> 00:09:31,009 Džo, da li si tu? 88 00:09:31,161 --> 00:09:34,864 Džo, procurelo je! Vratili smo se na početak kontaminacije. 89 00:09:34,931 --> 00:09:37,000 Slušaj me, Sandra. Moraš da se skloniš odande. 90 00:09:37,133 --> 00:09:39,803 Trči! Ako reaktor propušta, nećete imati ni pet minuta 91 00:09:39,869 --> 00:09:43,272 sa ili bez zaštitnog odela, čuješ li me? - Čujem te, dolazimo! 92 00:09:50,947 --> 00:09:52,552 Idem da ih presretnem dole. 93 00:09:52,615 --> 00:09:54,217 Postavi sigurnosna vrata na manuelno podešavanje. 94 00:09:54,384 --> 00:09:58,288 Džo, ne mogu ja to! - Ostavi vrata otvorena! Moja žena je još uvek dole! 95 00:10:04,669 --> 00:10:06,523 Hajde, brzo! 96 00:10:17,386 --> 00:10:19,085 Takaši, pobrini se da vrata rade manualno. 97 00:10:19,262 --> 00:10:21,496 Manualno, dobro. Džo, imamo curenje. 98 00:10:21,686 --> 00:10:23,686 Stigao sam. Čim prođu, zatvaram ih. 99 00:10:24,182 --> 00:10:26,716 Sandra, da li me čuješ? Ja sam na vratima. 100 00:10:27,763 --> 00:10:29,040 Sandra? 101 00:10:29,656 --> 00:10:31,381 Sandra, ja te čekam. 102 00:10:31,732 --> 00:10:36,126 Ja sam kod sigurnosnih vrata. Trči najbrže što možeš! - Trčim! 103 00:10:41,998 --> 00:10:43,991 Kenđi ustani, moramo da trčimo! 104 00:10:45,550 --> 00:10:46,596 Džo! 105 00:10:49,408 --> 00:10:53,465 Zatvori vrata! Zatvori hodnik ili će ceo grad biti kontaminiran! 106 00:10:57,456 --> 00:10:59,081 Sandra? 107 00:11:00,756 --> 00:11:03,598 Džo, čuješ li me? 108 00:11:04,097 --> 00:11:07,130 Da li si tu? - Tu sam, Sandra. Da li me ti čuješ? 109 00:11:07,863 --> 00:11:09,034 Da. 110 00:11:09,631 --> 00:11:12,331 Džo, prekasno je. Nećemo uspeti. 111 00:11:12,604 --> 00:11:14,369 Ne, ne! Nemoj to da pričaš! 112 00:11:14,415 --> 00:11:16,416 Draga, trči odatle najbrže što možeš! 113 00:11:17,781 --> 00:11:19,684 Džo, moraš da zatvoriš ta vrata. 114 00:11:19,914 --> 00:11:22,881 Moraš da živiš, zbog našeg sina. 115 00:11:26,033 --> 00:11:29,350 Džo, odmah zatvori vrata! - Bože! 116 00:11:29,458 --> 00:11:31,065 Pet sekundi... 117 00:11:58,669 --> 00:12:00,196 Oprosti. 118 00:12:19,694 --> 00:12:21,840 Brini se o Fordu. 119 00:12:23,096 --> 00:12:26,398 Budi dobar otac. - Hoću. 120 00:12:26,539 --> 00:12:28,539 Nismo uspeli. 121 00:12:50,834 --> 00:12:52,017 Požurite! 122 00:12:54,900 --> 00:12:58,601 Hajde, požurite! Hajde Ford! 123 00:13:22,510 --> 00:13:27,232 15 godina kasnije 124 00:13:31,364 --> 00:13:33,148 Na noge! 125 00:13:39,706 --> 00:13:42,830 Da li te čeka neko od porodice? - Nadam se. 126 00:13:43,001 --> 00:13:45,909 Koliko si dugo bio odsutan? - 14 meseci. 127 00:13:46,043 --> 00:13:50,023 Dugo je potrajalo. Jednom će se to isplatiti. 128 00:13:50,218 --> 00:13:52,204 Dobro, idemo! 129 00:13:53,839 --> 00:13:55,849 San Francisko 130 00:13:56,049 --> 00:13:57,347 Ne daj mu da gleda. 131 00:13:57,647 --> 00:13:59,956 Dobrodošao tata Bože. 132 00:14:00,206 --> 00:14:02,555 Ovo je torta dobrodošlice. - Vidi ti to! 133 00:14:02,558 --> 00:14:06,972 Tata to smo ti i ja. - Šta piše? 134 00:14:07,153 --> 00:14:08,727 'Dobrodošao kući, tata' 135 00:14:08,874 --> 00:14:10,471 Tata je stigao kući. - Tata je kod kuće. 136 00:14:10,574 --> 00:14:11,691 Torta svake večeri. 137 00:14:11,838 --> 00:14:15,718 Nema šanse. - Tata je kod kuće, mora biti torte. 138 00:14:15,722 --> 00:14:18,764 Odakle ti čokolada u očima? 139 00:14:19,334 --> 00:14:20,690 Tata je to uradio! 140 00:14:20,874 --> 00:14:23,524 Ne mogu da spavam ako si bučan. 141 00:14:26,544 --> 00:14:28,607 Hajde, da te stavimo na spavanje. 142 00:14:30,997 --> 00:14:32,732 Vreme za spavanje. 143 00:14:35,399 --> 00:14:36,519 Tata? 144 00:14:37,312 --> 00:14:38,366 Da? 145 00:14:39,074 --> 00:14:41,335 Da li ćeš i sutra biti tu? 146 00:14:42,749 --> 00:14:43,894 Hoću. 147 00:14:44,793 --> 00:14:46,458 Hajde, na spavanje. 148 00:15:04,078 --> 00:15:05,853 Nedostajao mi je tvoj osmeh. 149 00:15:07,904 --> 00:15:09,898 Ti si meni nedostajao. 150 00:15:29,773 --> 00:15:31,773 Vraćam se brzo. Moram da se javim. 151 00:15:35,631 --> 00:15:36,856 Halo? 152 00:15:38,454 --> 00:15:40,196 Da, ovde gospođa Brodi. 153 00:15:40,463 --> 00:15:43,285 Reci mu da si zauzeta usluživanjem svog muža. 154 00:15:45,326 --> 00:15:47,732 Da, on je moj muž. 155 00:15:47,868 --> 00:15:49,689 Reci mu da ništa nećemo kupiti. 156 00:15:50,930 --> 00:15:53,607 Da, gospodine. Možete li sačekati na trenutak? 157 00:15:53,940 --> 00:15:58,857 Iz konzulata. Džo je uhapšen u Japanu. 158 00:16:01,006 --> 00:16:03,224 Ela, ne mogu da nađem pantalone. 159 00:16:04,079 --> 00:16:05,619 Imaš jedne u fioci. 160 00:16:07,231 --> 00:16:10,116 Zašto je provalio u karantinsku zonu? 161 00:16:10,575 --> 00:16:11,914 Šta misliš zašto? 162 00:16:12,086 --> 00:16:14,089 Usamljeni krstaš u potrazi za istinom. 163 00:16:16,058 --> 00:16:20,088 Pun je nekih ludih teorija. 164 00:16:20,277 --> 00:16:24,071 Tvoj otac je dobar čovek i sada mu je potrebna tvoja pomoć. 165 00:16:24,343 --> 00:16:28,963 Forde, on je sve izgubio. - I ja sam. Ali ja sam preboleo. 166 00:16:29,193 --> 00:16:30,875 Da, primetila sam. 167 00:16:35,940 --> 00:16:37,649 Izvini, samo... 168 00:16:38,246 --> 00:16:41,537 Pokušao je ponovo da me uvuče. 169 00:16:41,604 --> 00:16:45,262 A ja ne smem dozvoliti da moja porodica to proživljava. 170 00:16:47,671 --> 00:16:49,627 On jeste deo tvoje porodica. 171 00:16:51,684 --> 00:16:53,331 Dođi ovamo. 172 00:16:58,176 --> 00:17:01,913 Znaš da te neće biti na par dana, zar ne? 173 00:17:02,770 --> 00:17:05,861 I da ćeš mi se vratiti. 174 00:17:06,923 --> 00:17:08,649 Da. 175 00:17:12,775 --> 00:17:14,920 Ovo nije kraj sveta. 176 00:17:21,231 --> 00:17:24,359 Tokio 177 00:18:23,615 --> 00:18:25,648 Retko mi ko dolazi. 178 00:18:26,256 --> 00:18:27,451 Vidi se. 179 00:18:28,848 --> 00:18:30,170 Ti ćeš biti ovde. 180 00:18:32,123 --> 00:18:37,439 I pored doktorata, ne dobijam mnogo za predavanje engleskog kao drugi jezik. 181 00:18:40,273 --> 00:18:41,398 I peškir. 182 00:18:42,213 --> 00:18:43,945 Dobro... 183 00:18:44,177 --> 00:18:47,659 Dakle... Kako ide posao sa bombama? 184 00:18:47,692 --> 00:18:49,875 Ovih dana je daleko isplativiji. 185 00:18:50,416 --> 00:18:52,981 Zove se uklanjanje eksplozivnih naprava. 186 00:18:53,823 --> 00:18:57,460 Moj posao nije da bacam bombe, već da to zaustavim. 187 00:19:00,387 --> 00:19:05,439 Tata... - Kako je Ela? I Sem, bože moj. 188 00:19:05,598 --> 00:19:09,439 Koliko sada ima godina? Tri, tri i po? - Nepunih pet. 189 00:19:10,037 --> 00:19:13,564 Mislio sam da si prestao sa ovim. Eholokacija? 190 00:19:15,636 --> 00:19:19,564 Ne diraj to, molim te. Volim da sve bude na svom mestu... 191 00:19:22,583 --> 00:19:25,913 Nemam nijednu njenu sliku. 192 00:19:27,094 --> 00:19:28,913 Moraš da prestaneš sa ovim. 193 00:19:31,798 --> 00:19:35,580 Uradio sam sve što sam mogao. Znaš to, zar ne? 194 00:19:40,595 --> 00:19:42,830 Odvešću te kući. 195 00:19:43,727 --> 00:19:46,246 Pođi sa mnom. 196 00:19:46,274 --> 00:19:49,416 Moj sin silno želi da vidi svog dedu. 197 00:19:51,505 --> 00:19:53,580 Možemo sutra da krenemo. 198 00:20:29,033 --> 00:20:31,205 Šta to radiš? 199 00:20:34,644 --> 00:20:38,371 Vraćam se tamo, Forde. - Ne. - Samo sat vremena. - Nećeš. 200 00:20:38,580 --> 00:20:40,538 Moram da idem! 201 00:20:40,669 --> 00:20:44,599 Ovde sam proveo 6 godina zureći u tu bodljikavu žicu, 202 00:20:44,690 --> 00:20:46,626 misleći da je to neka vojna greška 203 00:20:46,693 --> 00:20:49,955 ili neka užasna greška u gradnji koju oni prikrivaju. 204 00:20:52,561 --> 00:20:57,371 Jednog dana sam upoznao čoveka koji na obali ima teretni čamac. 205 00:20:57,621 --> 00:21:01,042 Svakog dana ima direktan pristup karantinskog zoni. 206 00:21:01,181 --> 00:21:05,319 Postavili smo par monitora za praćenje frekvencije. 207 00:21:05,392 --> 00:21:06,471 Pre dve nedelje, 208 00:21:06,625 --> 00:21:09,625 pošto svaki dan proveravam te frekvencije... 209 00:21:09,630 --> 00:21:12,726 Pre dve nedelje, kada sam opet proveravao... 210 00:21:13,813 --> 00:21:15,545 I Bože moj... 211 00:21:16,257 --> 00:21:18,038 Eto ga. 212 00:21:18,885 --> 00:21:22,203 Šta god da je to, tamo je. 213 00:21:22,367 --> 00:21:25,077 Šta god to oni tamo tako pažljivo čuvali 214 00:21:26,322 --> 00:21:28,504 opet je počelo da govori. 215 00:21:29,565 --> 00:21:32,183 Mislim, stvarno govori. 216 00:21:35,091 --> 00:21:37,205 Moram da se vratim u našu staru kuću. 217 00:21:37,288 --> 00:21:39,816 Trebaju mi stari diskovi, ako su još uvek tamo. 218 00:21:41,006 --> 00:21:44,984 Trebaju mi podaci da mogu da dokažem osnovicu za ovo ovde. 219 00:21:45,084 --> 00:21:48,888 Nije ovo neka izmišljotina. Nisam ono što ti misliš. 220 00:21:49,735 --> 00:21:52,746 Otkriću istinu i završiću sa ovim. 221 00:21:52,788 --> 00:21:54,828 Šta god da treba. 222 00:21:55,995 --> 00:21:57,930 Zašto je jednostavno ne ostaviš na miru? 223 00:22:00,379 --> 00:22:02,996 Zato što sam je ja poslao tamo dole, sinko. 224 00:22:04,828 --> 00:22:08,246 Nije to bilo samo topljenje reaktora. - Neću više da slušam o tome! 225 00:22:08,341 --> 00:22:11,246 Znam. Znam da ne želiš. 226 00:22:11,850 --> 00:22:14,246 Ali ne možeš stalno da bežiš. 227 00:22:14,413 --> 00:22:18,288 I ne možeš to držati zakopano u prošlosti. 228 00:22:42,375 --> 00:22:45,044 Karantinska zona 229 00:23:12,011 --> 00:23:15,621 Šta je njih preplašilo? Hajde tata, idemo. 230 00:23:15,705 --> 00:23:17,477 Imamo još dva bloka. 231 00:23:22,415 --> 00:23:26,413 Tata! Idemo li? 232 00:23:29,163 --> 00:23:31,996 Šta to radiš? Tata? 233 00:23:32,858 --> 00:23:35,163 Vazduh je čist. 234 00:23:35,810 --> 00:23:37,810 Znao sam to. 235 00:23:38,289 --> 00:23:41,538 Radijacija na ovom mestu morala bi da bude smrtonosna, ali je nema! 236 00:24:23,732 --> 00:24:25,315 Hvala bogu. 237 00:25:35,811 --> 00:25:38,188 Zar su ponovo izgradili postrojenje? 238 00:25:38,690 --> 00:25:42,229 Ne znam, nisam video. 239 00:26:46,723 --> 00:26:49,117 Deset sekundi...deset sekundi. 240 00:27:15,031 --> 00:27:19,313 7,2 sekunde i sve je jači. Raste eksponencijalno. 241 00:27:21,479 --> 00:27:24,063 Isuse, gore je nego što smo mislili. 242 00:27:25,063 --> 00:27:27,104 Oprostite, doktore Serizava? 243 00:27:28,241 --> 00:27:30,446 Uhapšeno je dvoje ljudi u karantinskoj zoni. 244 00:27:30,449 --> 00:27:33,563 Ovde imamo veći problem. Neka se doktorka Grem pobrine. 245 00:27:33,729 --> 00:27:35,729 Jeste goospodine, ona me je i poslala. 246 00:27:36,314 --> 00:27:39,313 Jedan od njih je rekao da je radio ovde sa vama, doktore. 247 00:27:40,521 --> 00:27:43,688 Ono što stalno govorite ljudima je 248 00:27:43,771 --> 00:27:47,229 da je pre petnaest godina bila prirodna katastrofa. 249 00:27:47,313 --> 00:27:49,938 Našli smo ove diskete u njegovoj torbi. Ne znam šta je na njima. 250 00:27:50,063 --> 00:27:53,414 Nije bio u pitanju tajfun, u redu? Zato prestanite sa... 251 00:27:53,484 --> 00:27:57,313 Čujte, umoran sam od silnog pričanja. Hoću svog sina. 252 00:27:57,438 --> 00:28:00,390 Hoću da vidim svog sina i uverim se da je dobro. 253 00:28:01,308 --> 00:28:05,052 Ovaj tip...ovaj tip zna. On zna gde je moj sin. 254 00:28:07,312 --> 00:28:09,521 Hoću mog sina! 255 00:28:09,938 --> 00:28:12,229 Hoću da mi se vrate moja torba i diskovi! 256 00:28:12,313 --> 00:28:14,521 Hoću da pričam sa nadležnom osobom. Ne sa tobom. 257 00:28:14,604 --> 00:28:17,479 Ne sa tobom, sa tobom sam završio! 258 00:28:18,729 --> 00:28:22,152 U redu? Oh, sada me gledate preko stakla kao da sam u nekom akvarijumu. 259 00:28:22,165 --> 00:28:24,438 Jer ja znam šta se ovde desilo! 260 00:28:24,521 --> 00:28:28,188 Svima govorite da je ovo mrtva zona... 261 00:28:28,313 --> 00:28:30,709 Ali, u stvari nije. Lažovi! 262 00:28:30,937 --> 00:28:35,979 Jer, ono što se stvarno dešava, jeste da tamo nešto krijete! 263 00:28:36,350 --> 00:28:38,396 U pravu sam, zar ne? 264 00:28:39,626 --> 00:28:42,579 Moja žena je umrla ovde! 265 00:28:44,710 --> 00:28:47,839 Nešto je ubilo moju ženu! 266 00:28:49,555 --> 00:28:51,695 Imam prava da znam! 267 00:28:52,918 --> 00:28:54,945 Zaslužujem odgovore! 268 00:29:02,646 --> 00:29:06,788 Ovo smo našli u njegovoj torbi sa fajlovima od pre petnaest godina. 269 00:29:07,438 --> 00:29:11,521 Mislio sam da je sve izgubljeno. - Izgleda da nije. 270 00:29:14,896 --> 00:29:18,979 Vidite? Vidite, opet se dešava. 271 00:29:20,354 --> 00:29:25,771 Nije u pitanju kvar u transformatoru, već elektromagnetski talas! 272 00:29:26,604 --> 00:29:29,438 Utiče na sve elektronske objekte udaljenim na kilometre 273 00:29:29,479 --> 00:29:33,613 i ponovo se događa. Ovo je prouzrokovalo sve događaje! 274 00:29:33,713 --> 00:29:35,771 Kako ne shvatate?! 275 00:29:36,813 --> 00:29:39,729 Ovo će nas vratiti u Kameno doba! 276 00:29:40,083 --> 00:29:42,896 Nemate predstavu šta dolazi. 277 00:29:48,802 --> 00:29:52,604 Puls raste i postaje sve jači. Talasi utiču na pad struje. 278 00:29:52,646 --> 00:29:55,563 Ima li curenja radijacije? - Nivo gama radijacije na nuli. 279 00:29:55,646 --> 00:29:57,646 Isključena su tri reaktora. 280 00:30:08,980 --> 00:30:12,104 Prestao je da se hrani. - Šta je to? 281 00:30:12,528 --> 00:30:17,021 Bože! Isti obrazac od pre petnaest godina koji je uzrokovao topljenje. 282 00:30:17,104 --> 00:30:19,372 Elektromagnetski talasi. To je sve vreme skupljao. 283 00:30:19,373 --> 00:30:22,111 Upio je svu radijaciju da bi se izlegao. 284 00:30:22,284 --> 00:30:24,172 Moramo da ga isključimo! 285 00:30:24,802 --> 00:30:28,069 Obezbedite oblast! Primenite protivpožarni protokol. 286 00:30:28,559 --> 00:30:31,702 Svom osoblju, smesta očistite prvi perimetar. 287 00:30:44,154 --> 00:30:46,288 Šta se dešava? Hej, gde si krenuo? 288 00:31:06,972 --> 00:31:09,146 Područje obezbeđeno. 289 00:31:16,896 --> 00:31:18,479 Ubijte ga. 290 00:31:50,563 --> 00:31:52,563 Sva očitavanja su na ravnoj liniji. 291 00:31:54,646 --> 00:31:56,271 Dajte vizualno. 292 00:32:30,979 --> 00:32:34,616 Ovde centrala. To apsorbuje EMP. Gubimo napajanje! 293 00:32:51,179 --> 00:32:55,323 Uključite rezervni generator. - Radimo na tome, ali su sva kola spaljena. 294 00:33:12,076 --> 00:33:13,965 Svi napolje, smesta! 295 00:33:44,159 --> 00:33:45,973 Hej, pustite me napolje! 296 00:34:21,445 --> 00:34:22,967 Stani, stani! 297 00:34:30,146 --> 00:34:31,729 Forde! 298 00:34:48,729 --> 00:34:50,229 Tata! 299 00:35:47,724 --> 00:35:50,438 Japan je pogodio zemljotres jačine 6.3 300 00:35:50,563 --> 00:35:54,271 Da, na ime Ford Brodi. Iz Japana za San Francisko? 301 00:35:54,399 --> 00:35:57,339 Mogu li bar da vam ostavim broj mog mob... 302 00:35:58,963 --> 00:36:00,646 Halo? 303 00:36:01,104 --> 00:36:02,438 Prokletstvo! 304 00:36:10,851 --> 00:36:14,145 U redu je, zlato. Sve je u redu. 305 00:36:14,718 --> 00:36:18,104 Sve je u redu, tata će biti dobro. 306 00:36:21,146 --> 00:36:22,729 Tatica će biti dobro. 307 00:36:26,354 --> 00:36:29,729 Ova oblast je sada pod vojnom nadležnosti. 308 00:36:29,938 --> 00:36:33,298 Svo osoblje da se javi nadređenima radi uputstva. 309 00:36:42,438 --> 00:36:44,021 Doktore Serizava! 310 00:36:46,063 --> 00:36:47,646 Doktore Serizava! 311 00:36:48,063 --> 00:36:49,230 Doktore Serizava... 312 00:36:49,521 --> 00:36:52,563 Ja sam kapetan Rasel Hampton. Drago mi je da sam vaš našao, gospodine. 313 00:36:52,646 --> 00:36:54,589 Ukratko ću vas upoznati sa operacijom Monarh. 314 00:36:54,789 --> 00:36:58,935 Rečeno nam je da ste imali kontakt sa neidentifikovanim bićem. 315 00:37:00,646 --> 00:37:02,229 Da li je to tačno? 316 00:37:02,313 --> 00:37:06,262 Ovde sam da vam prenesem da mi preuzimamo operaciju. 317 00:37:06,813 --> 00:37:10,165 Hoću da pođete sa mnom. Da li treba još neko da pođe sa vama? 318 00:37:15,638 --> 00:37:19,104 Oni će se pobrinuti za tebe. Biću u blizini. 319 00:37:19,229 --> 00:37:20,812 Važi. 320 00:37:22,979 --> 00:37:24,247 Oni. 321 00:37:45,855 --> 00:37:47,438 Tata? 322 00:37:50,104 --> 00:37:51,344 Biće ti bolje. 323 00:37:56,285 --> 00:37:57,574 Bio si u pravu. 324 00:38:01,045 --> 00:38:02,979 Oprosti mi. 325 00:38:05,026 --> 00:38:07,646 Idi kući svojoj porodici. 326 00:38:08,396 --> 00:38:10,313 Neka budu bezbedni. 327 00:38:12,003 --> 00:38:14,438 Važi? - Naravno. 328 00:38:15,523 --> 00:38:17,938 Šta god da treba. 329 00:38:18,462 --> 00:38:20,479 Šta god... 330 00:38:21,071 --> 00:38:24,354 Ostani uz mene. Tata? 331 00:38:24,521 --> 00:38:26,896 Tata? - Puls mu je slab, jedva ga osećam. 332 00:38:26,938 --> 00:38:29,521 Gubimo ga! - Džo, da li me čuješ? 333 00:38:29,604 --> 00:38:33,097 Daj mu još 1 miligram adrenalina i 40 jedinica vazopresina. 334 00:38:33,454 --> 00:38:36,396 Ostani uz nas. Hajde Džo, drži se ortak! 335 00:38:40,031 --> 00:38:43,377 USS Saratoga, obalni deo Japana 336 00:38:43,477 --> 00:38:45,979 Ovo nije traženje igle u plastu sena, ljudi. 337 00:38:46,104 --> 00:38:50,133 M.U.T.O. Masivni neidentifikovani zemaljski organizam. 338 00:38:50,301 --> 00:38:53,771 Pošto više nije zemaljski, onda je vazdušno-desantni. 339 00:38:54,011 --> 00:38:56,896 Svet i dalje misli da je u pitanju zemljotres, 340 00:38:57,021 --> 00:38:59,646 bolje je da i dalje nastavi tako da misli. 341 00:39:00,428 --> 00:39:03,604 Pre nego što nam se izgubio sa vida, uputio se istočno preko Pacifika 342 00:39:03,688 --> 00:39:08,192 emitujući dovoljno elektromagnetskih signala da zbuni naše radare i satelite 343 00:39:08,196 --> 00:39:12,201 čime nas je, na trenutak, ograničio isključivo na vizuelno gonjenje. 344 00:39:12,455 --> 00:39:14,455 Naglasio sam, na trenutak, 345 00:39:14,565 --> 00:39:18,746 jer ćemo pobediti u ovoj igri i pronaći tog stvora. 346 00:39:19,984 --> 00:39:22,854 Vrlo je važno da ga nađemo. 347 00:39:24,089 --> 00:39:28,149 Kapetane, želim sve načine pretrage na ovom stolu što pre. - Razumem. 348 00:39:33,813 --> 00:39:37,021 Doktore Serizava, ja sam admiral Vilijam Stenc. 349 00:39:38,979 --> 00:39:42,135 Drago mi je. - Drago mi je da ste sa nama. - Sensei... 350 00:39:44,813 --> 00:39:46,396 Oprostite... 351 00:39:51,423 --> 00:39:55,646 ...nema rizika od širenja, iako broj mrtvih nastavlja da raste. 352 00:40:17,254 --> 00:40:19,189 Poručnik Brodi? 353 00:40:21,879 --> 00:40:23,504 Doktore Sarizava. 354 00:40:26,962 --> 00:40:31,260 Moje saučešće. - Iskreno saučešće zbog vašeg gubitka. 355 00:40:32,796 --> 00:40:34,962 Ali, potrebna nam je vaša pomoć. 356 00:40:37,266 --> 00:40:41,004 Ovo je USS Nautilus. - 1954. godine, 357 00:40:41,129 --> 00:40:45,254 prva put da je nuklearna podmornica zašla u duboke vode. 358 00:40:45,469 --> 00:40:47,629 Brod je nešto probudio. 359 00:40:47,796 --> 00:40:50,106 Amerikanci su prvo pomislili da su to Rusi. 360 00:40:50,307 --> 00:40:52,962 Rusi su mislili da su u pitanju Amerikanci. 361 00:40:53,229 --> 00:40:55,962 Pedesetih godina su bila testiranja nuklearnih bombi. 362 00:40:59,462 --> 00:41:03,004 To nije bio test. - Pokušali su da ga ubiju. 363 00:41:05,046 --> 00:41:06,296 Njega. 364 00:41:07,235 --> 00:41:12,546 Prastari alfa predator. - Milion godina stariji od ljudske rase. 365 00:41:12,629 --> 00:41:16,546 Iz onih dana kada je Zemlja bila 10 puta radioaktivnija nego danas. 366 00:41:16,975 --> 00:41:19,671 Ta životinja i druge poput nje, 367 00:41:19,712 --> 00:41:22,629 upijaju radijaciju kao izvor njihove hrane. 368 00:41:22,712 --> 00:41:25,004 Nakon što je nivo zaliha prirodno nestao sa površine, 369 00:41:25,046 --> 00:41:29,629 ova storenja su se prilagodila životu u dubinama okeana kao i u zemlji, 370 00:41:29,712 --> 00:41:32,129 upijajući radijaciju iz samog Zemljinog jezgra. 371 00:41:32,962 --> 00:41:35,081 Naša organizacija Monarh, 372 00:41:35,242 --> 00:41:37,570 zasnovala je institiciju za to otkriće. 373 00:41:38,473 --> 00:41:41,636 Višenacionalna koalicija, zaklela se na tajnost. 374 00:41:42,271 --> 00:41:44,046 Tražeći njega. 375 00:41:44,587 --> 00:41:47,962 Proučavajući ga. Učili smo sve što smo mogli. 376 00:41:48,629 --> 00:41:50,212 Nazvali smo ga... 377 00:41:51,671 --> 00:41:53,087 Gođira. 378 00:41:53,129 --> 00:41:55,879 Vrhunski predator iz prastarog ekosistema. 379 00:41:56,962 --> 00:41:59,756 Bog nad bogovima. 380 00:42:00,551 --> 00:42:02,379 Čudovište. 381 00:42:02,546 --> 00:42:06,837 Pre 15 godina smo pronašli fosil još jednog giganta na Filipinima. 382 00:42:06,962 --> 00:42:08,538 Kao što je Gođira. 383 00:42:09,796 --> 00:42:14,380 Ali taj stvor je već davno bio mrtav. Ubio ga je on. 384 00:42:14,414 --> 00:42:18,014 Spore parazita. Jedno je bilo u latentnoj fazi, dok se drugo izleglo. 385 00:42:18,113 --> 00:42:22,171 Rast je nesvesno ubrzala rudokopačka aktivnost povukavši ljude u propast. 386 00:42:22,379 --> 00:42:24,857 Novoizlegli stvor se služio direktno sa izvora radijacije 387 00:42:25,057 --> 00:42:28,739 elektrane u Džanđiri. Tu se učaurilo pre petnaest godina 388 00:42:28,978 --> 00:42:32,676 upijajući radioaktivno gorivo da bi raslo. 389 00:42:32,747 --> 00:42:36,369 Dok se nije izleglo, poput leptira, u ovog današnjeg stvora. 390 00:42:36,462 --> 00:42:40,712 Čekajte, znali ste o ovome? O ovom stvoru? Sve vreme? 391 00:42:41,546 --> 00:42:43,194 Zašto ga niste uništili, dok ste još imali šanse? 392 00:42:43,199 --> 00:42:46,051 Stvor upija radijaciju iz reaktora. 393 00:42:46,372 --> 00:42:48,959 Brinuli smo da ćemo njegovim ubijanjem osloboditi radijaciju 394 00:42:48,960 --> 00:42:53,408 koja bi ugrozila milione života. - Zato je naša misija da ga uhvatimo živog. 395 00:42:53,514 --> 00:42:56,879 Da studiramo njegovu biologiju. Da je shvatimo. 396 00:42:57,131 --> 00:43:01,175 Znali smo da stvor ima električki uticaj na sve objekte unutar određenog radijusa. 397 00:43:01,328 --> 00:43:07,200 Ali nismo znali da ume da koristi isti izvor da bi uzvratio udarac. 398 00:43:08,162 --> 00:43:09,698 Vaš otac je to znao. 399 00:43:10,324 --> 00:43:13,712 Predvideo je to. - Šta vam je još rekao? 400 00:43:14,462 --> 00:43:16,443 Molim vas, pokušajte da se setite g. Brodi. 401 00:43:16,604 --> 00:43:19,963 Bilo šta, što bi nam bilo od koristi. Bilo šta. 402 00:43:20,796 --> 00:43:24,879 Nisam ga slušao. Mislio sam da je bio lud. 403 00:43:25,251 --> 00:43:27,271 Bio je opsednut svim tim... 404 00:43:30,758 --> 00:43:33,504 Pomenuo je životinjski zov. 405 00:43:35,357 --> 00:43:38,628 I nešto o 'pričanju'. - Pričanje? 406 00:43:39,117 --> 00:43:41,314 Rekao je da uči o nečemu. 407 00:43:41,692 --> 00:43:43,134 O eholokaciji. 408 00:43:44,044 --> 00:43:46,470 Ako je tog dana Muto govorio... 409 00:43:47,131 --> 00:43:50,587 Mora da je vaš otac otkrio nešto o čemu su 'razgovarali'. 410 00:43:51,671 --> 00:43:54,767 Proverite još jednom. - Da. - Tražite odgovor. 411 00:43:55,264 --> 00:43:58,379 Taj parazit, još uvek je tamo negde. 412 00:43:59,962 --> 00:44:03,446 Gde se uputio? - Muto je mlad i raste. 413 00:44:04,932 --> 00:44:08,807 Tražiće hranu. - Izvor radijacije. 414 00:44:08,939 --> 00:44:11,629 Mi nadgledamo sva poznata mesta, ali... 415 00:44:12,364 --> 00:44:15,290 Ako ubrzo ne nađe hranu... - Šta onda? 416 00:44:16,712 --> 00:44:21,337 Priroda ima svoj sistem, moć da uspostavi ravnotežu stvari. 417 00:44:22,275 --> 00:44:25,011 Ja verujem da je on ta moć. 418 00:44:28,585 --> 00:44:31,355 Gospodine, trenutno smo na 130km od Havaja. 419 00:44:31,537 --> 00:44:33,681 Ovaj transport će vas odvesti do tamo. 420 00:44:34,671 --> 00:44:37,713 Uzećete komercijalni let i vratiti se za San Francisko. 421 00:44:51,285 --> 00:44:53,251 Trebaš da opereš zube. 422 00:44:53,607 --> 00:44:57,962 Fuj, gadno, odvratno, moramo da ih peremo! 423 00:44:58,046 --> 00:45:00,958 Stanovništvo koje se nalazi u radijusu od 160 kilometara 424 00:45:00,959 --> 00:45:03,871 privremeno je evakuisano iz tog područja. 425 00:45:04,045 --> 00:45:07,353 Ćao ovde Ela. Propustila sam tvoj poziv. Ostavi mi poruku. 426 00:45:07,649 --> 00:45:09,232 Ela. 427 00:45:10,857 --> 00:45:13,960 Ne znam šta kažu na vestima. 428 00:45:14,184 --> 00:45:16,388 U Japanu se desila nesreća. 429 00:45:18,536 --> 00:45:20,421 Moj otac je mrtav. 430 00:45:20,842 --> 00:45:23,296 Objasniću ti kada se budemo videli. 431 00:45:23,455 --> 00:45:26,493 Idem na Havaje odakle ću se ukrcati na avion. 432 00:45:27,091 --> 00:45:28,837 Vidimo se ubrzo. 433 00:45:38,041 --> 00:45:39,429 Nastavite da vrtite. 434 00:45:40,479 --> 00:45:42,677 Skoro je pri kraju, pre EMP-a. 435 00:45:46,587 --> 00:45:47,754 Evo ga. 436 00:45:48,878 --> 00:45:50,509 Nešto odgovara. 437 00:45:52,379 --> 00:45:55,712 Honolulu, Havaji 438 00:46:03,076 --> 00:46:05,672 Aloha i dobro nam došli 439 00:46:05,920 --> 00:46:08,071 Voz uskoro kreće sa stanice. 440 00:46:08,093 --> 00:46:12,072 Radi većeg uživanja, molimo vas bez pušenja. Hvala. 441 00:46:15,887 --> 00:46:18,629 Molimo vas da se udaljite od automatskih vrata. 442 00:46:18,754 --> 00:46:19,840 Akio! 443 00:46:20,117 --> 00:46:23,188 Mama, mama! - Akio! 444 00:46:25,938 --> 00:46:28,921 Mama! - Ne mogu da ih otvorim. 445 00:46:28,962 --> 00:46:31,637 Ne brinite. Budite tu, ja ću ga vratiti. 446 00:46:32,073 --> 00:46:33,150 Mama! 447 00:46:37,379 --> 00:46:40,212 Hej, mali, u redu je! U redu je, ja ću ga vratiti. 448 00:46:41,568 --> 00:46:46,143 Dobro, sedi ovde. Odvešću te tvojim roditeljima. 449 00:46:46,653 --> 00:46:51,210 Dobro, ovo si hteo? Pazi mi na to. 450 00:46:52,100 --> 00:46:54,720 Nadam se da neću propustiti moj let, dete. 451 00:46:55,512 --> 00:46:57,753 Admirale, dobili smo izveštaj od obaveštajaca. 452 00:46:57,930 --> 00:46:59,421 Izgubili smo trag ruske nuklearne podmornice Akulu, 453 00:46:59,462 --> 00:47:03,004 na 50 nautičkih milja severo-zapadno od Havaja. Možda je to Muto. 454 00:47:06,833 --> 00:47:09,878 Čujemo da je nestala ruska podmornica u Severnom Pacifiku. 455 00:47:11,546 --> 00:47:15,504 Martinezova? - Specijalni odred Sparta 1 je uhvatila SOS signal 456 00:47:15,587 --> 00:47:17,851 severozapadno od Dijamatske glave u okolini Oahua. 457 00:47:18,017 --> 00:47:20,086 Nalaze se na terenu i kreću se u pravcu poziva. 458 00:47:38,712 --> 00:47:43,629 Može li neko da mi kaže zašto zbog Akule tabanamo po šumi? 459 00:47:43,837 --> 00:47:46,129 Možda sistemska greška. Odavde je poslat signal. 460 00:47:46,212 --> 00:47:47,878 Imamo očitavanja pravo napred. 461 00:47:51,836 --> 00:47:54,754 Sparta 1, ovde Oko Sokolovo. Primili smo isti signal 462 00:47:54,837 --> 00:47:56,520 sa transportera na udaljenosti od 30 metara. 463 00:47:57,171 --> 00:47:58,754 Mislimo da je to taj jedan isti. 464 00:48:01,609 --> 00:48:03,192 Šta dođavola? 465 00:48:13,287 --> 00:48:14,943 Šta je ovo? 466 00:48:19,368 --> 00:48:20,630 Bože moj. 467 00:48:33,031 --> 00:48:35,140 Gardijan 3, locirali smo rusku podmornicu. 468 00:48:35,644 --> 00:48:37,663 Nećete verovati šta smo još našli. 469 00:48:37,799 --> 00:48:39,212 Sranje. 470 00:48:45,757 --> 00:48:50,006 Izgleda da je visoko 20-30 metara u odnosu na linije stabla. 471 00:48:50,188 --> 00:48:51,833 Ne znamo koliko ide u širinu. 472 00:48:52,033 --> 00:48:54,680 Kažite sve doktore, nema više tajni. 473 00:48:54,947 --> 00:48:57,171 Sada nam je sigurnost najveći prioritet. 474 00:48:57,345 --> 00:48:59,671 Na tom ostrvu ima skoro milion ljudi. 475 00:49:00,696 --> 00:49:02,462 Daj mi sliku iz vazduha. 476 00:49:02,587 --> 00:49:05,099 Detektovali smo nešto drugo što dolazi sa Pacifika. 477 00:49:05,180 --> 00:49:07,177 Treba to da ispitamo. 478 00:49:07,341 --> 00:49:08,995 Generale... 479 00:49:09,924 --> 00:49:11,444 Ovde Most, govori kapetan. 480 00:49:11,870 --> 00:49:15,428 Gde ste krenuli? - Do uzletišta. Mislim da on dolazi. 481 00:49:16,142 --> 00:49:19,380 Šta to radite? - Moram da to vidim. 482 00:49:53,678 --> 00:49:55,388 Svi na pozicije, brzo! 483 00:50:17,463 --> 00:50:20,351 2-Čarli-6, mi kružimo oko mete. Čekamo na komandu. 484 00:50:21,074 --> 00:50:24,547 Budite u pripravnosti, ja ću da preuzmem. Bar ću da pokušam. 485 00:50:30,911 --> 00:50:32,161 Pazite! 486 00:50:32,914 --> 00:50:37,777 Pripremite se da pucate u metu. - Gardijan 3, mi smo još uvek ovde dole. 487 00:50:42,130 --> 00:50:43,713 U zaklon! 488 00:50:50,315 --> 00:50:53,505 Centrala, gubimo energiju. Ponavljam, izgubili smo svu... 489 00:51:04,214 --> 00:51:05,478 Dobro si? 490 00:51:06,651 --> 00:51:09,547 Sačekaj 10 sekundi i struja će se opet vratiti. 491 00:51:09,898 --> 00:51:11,115 U redu je. 492 00:51:33,973 --> 00:51:36,916 Tata! - Zoe? 493 00:51:37,701 --> 00:51:38,700 Zoe! 494 00:51:40,014 --> 00:51:42,172 Bože! 495 00:51:43,922 --> 00:51:46,380 Trčite, trčite! Cunami, trčite! 496 00:51:50,705 --> 00:51:55,288 Meta primećena blizu obale. Dva čvora istočno od nas, moguće drugi neprijatelj. 497 00:54:16,867 --> 00:54:18,797 Da li je neko povređen? - Dobro smo naredniče. 498 00:54:18,880 --> 00:54:20,120 Da li je neko video neprijatelja? 499 00:54:37,487 --> 00:54:40,802 Aloha i dobrodošli. - Vidiš, šta sam ti rekao? 500 00:54:42,943 --> 00:54:45,732 Molimo vas da se udaljite od automatskih vrata. 501 00:54:45,949 --> 00:54:49,542 Radi većeg uživanja, molimo vas bez pušenja. Hvala. 502 00:55:04,341 --> 00:55:05,508 Lezi dole! 503 00:55:18,211 --> 00:55:19,350 Hajde, hajde! 504 00:55:31,713 --> 00:55:34,380 Molimo vas da se udaljite od automatskih vrata. 505 00:55:36,979 --> 00:55:38,414 Kreni, kreni! 506 00:55:49,910 --> 00:55:52,165 Meta uočena na dva sata, visina 300 metara. 507 00:55:52,198 --> 00:55:54,334 Mi smo na 6-X-01. Meta potvrđena. 508 00:55:57,525 --> 00:55:58,652 Isuse! 509 00:56:50,708 --> 00:56:52,708 Seme, isključi televizor. 510 00:56:52,880 --> 00:56:55,452 Honolulu razoren 511 00:56:59,277 --> 00:57:02,355 Hej, da li me čuješ? Ugasi ga! 512 00:57:07,199 --> 00:57:10,263 Hajde Semi, kreni. Vreme ti je za spavanje. 513 00:57:10,861 --> 00:57:15,101 Semi. - Mama, gledaj! Dinosaurus! 514 00:57:38,374 --> 00:57:39,422 Izvinjavam se. 515 00:57:39,443 --> 00:57:43,071 Izvinjavam se, dobar dan. Dečak je odvojen od svojih roditelja. 516 00:57:43,172 --> 00:57:45,918 Popunite ovaj formular, odmah ćemo vas uslužiti. 517 00:57:46,792 --> 00:57:48,589 Šta, i tvoj mobilni nema signal? 518 00:57:48,649 --> 00:57:50,708 Ne, svi javni telefoni su takođe van funkcije. 519 00:58:02,463 --> 00:58:06,272 Akio! Akio! - Mama! Mama! 520 00:58:11,459 --> 00:58:14,130 Vojnici, krećite se. Krećite se! 521 00:58:15,569 --> 00:58:18,130 Naredniče, ja sam poručnik Brodi, pripadnik američke mornarice. 522 00:58:18,213 --> 00:58:20,289 Treba mi vaša pomoć da se vratim na kopno. 523 00:58:20,350 --> 00:58:23,630 Ovo je vaš srećan dan gospodine, svi idu na istok. 524 00:58:24,130 --> 00:58:26,130 Idete u lov na tog stvora? - Da. 525 00:58:26,235 --> 00:58:28,422 Izgleda da smo sada lovci na čudovišta. 526 00:58:49,112 --> 00:58:50,774 Završen satelitski prenos. 527 00:58:51,495 --> 00:58:53,154 Simulacija učitana. 528 00:58:53,352 --> 00:58:55,255 Nastavlja se satelitsko praćenje. 529 00:58:55,338 --> 00:58:57,792 Poslednje satelitsko praćenje ukazuje da Muto nastavlja ka istoku. 530 00:58:57,876 --> 00:59:01,005 Svi naši modeli ukazuju da se mete ukrštaju na Pacifičkoj obali. 531 00:59:01,130 --> 00:59:04,127 I sada izgleda da Godzila prati Muto. - On ga lovi. 532 00:59:06,131 --> 00:59:09,297 Neka svi brodovi održavaju isto odstojanje od mete. 533 00:59:09,380 --> 00:59:11,588 Zabeležite brzinu kretanja tih stvorova. 534 00:59:11,672 --> 00:59:14,255 Hoću tačno da znam kada i gde će stići na kopno. 535 00:59:14,255 --> 00:59:15,297 Da, gospodine. 536 00:59:15,494 --> 00:59:17,661 Doktore, šta mislite pod tim da ga lovi? 537 00:59:18,087 --> 00:59:20,192 Mislite da Godzila lovi Muto? 538 00:59:20,369 --> 00:59:24,095 Ako je Muto plen, signal onda predstavlja zov. 539 00:59:24,180 --> 00:59:27,255 Zašto zvati predatora? - Ne. Nije njega zvao. 540 00:59:27,380 --> 00:59:28,857 Mislim da Godzila samo sluša. 541 00:59:29,572 --> 00:59:32,080 Muto je zvao nešto drugo. 542 00:59:38,947 --> 00:59:40,289 Obrazac. 543 00:59:41,123 --> 00:59:42,882 Zovite Centar za istraživanje u Nevadi. 544 00:59:43,380 --> 00:59:45,588 Nevada? Zašto zvati Nevadu? 545 00:59:45,672 --> 00:59:48,047 Ne može biti. Nemoguće je. - Šta je to nemoguće? 546 00:59:48,130 --> 00:59:51,943 Ima još jedna spora koja je netaknuta. Onu na Filipinima sam ja našla. 547 00:59:52,468 --> 00:59:56,205 Ali, radili smo disekciju. Godinama smo radili razne testove. 548 00:59:56,630 --> 00:59:59,797 I sami ste se uverili da je latentna. 549 00:59:59,838 --> 01:00:03,385 Verovatno sada više nije. - Gde je sada ta spora, doktore? 550 01:00:03,626 --> 01:00:06,385 Bila je visoko radioaktivna. Odbačena je. 551 01:00:06,820 --> 01:00:09,794 Preuzela ju je američka vlada. - Doktore, gde je spora? 552 01:00:11,488 --> 01:00:14,394 Tamo gde stavljate sav radioaktivni otpad. 553 01:00:37,218 --> 01:00:38,859 Brzo! Brzo! 554 01:00:38,918 --> 01:00:41,005 Planina Juka Skladište za nuklearni otpad 555 01:00:46,547 --> 01:00:49,696 Idemo! Detaljno pretražite svaki sprat! 556 01:00:53,446 --> 01:00:54,321 Čisto! 557 01:00:54,946 --> 01:00:55,988 Čisto! 558 01:00:57,758 --> 01:00:58,655 Čisto! 559 01:00:58,863 --> 01:00:59,700 Čisto! 560 01:01:05,501 --> 01:01:06,988 Hej! 561 01:01:40,821 --> 01:01:42,024 Najnovije vesti 562 01:01:44,738 --> 01:01:47,155 Uživo - horor u Vegasu 563 01:02:01,238 --> 01:02:02,280 Ima li tu koga? 564 01:02:26,158 --> 01:02:28,988 Kapetane, naša letelica ima nov izveštaj o Muto. 565 01:02:29,071 --> 01:02:30,613 Da pogledamo. - Da, gospodine. 566 01:02:33,039 --> 01:02:34,607 Ovo je od pre pet minuta. 567 01:02:34,705 --> 01:02:36,317 Bože. 568 01:02:39,663 --> 01:02:41,205 To je sve što za sada imamo. 569 01:02:42,511 --> 01:02:44,079 Ima bar 90 metara. 570 01:02:44,613 --> 01:02:46,738 Mnogo je viši od onog drugog. 571 01:02:47,405 --> 01:02:49,196 Ovaj nema ni krila. 572 01:02:50,033 --> 01:02:51,821 Mislite, drugog je pola? 573 01:02:52,616 --> 01:02:54,363 Ženka. 574 01:02:56,344 --> 01:03:00,821 Ona je 'razgovarala' sa njim. - Sigurno zov parenja. 575 01:03:00,905 --> 01:03:03,530 Ženke ostaju latentne, dok mužjak ne sazri. 576 01:03:03,892 --> 01:03:05,501 Sada traže radijaciju. 577 01:03:06,852 --> 01:03:08,178 Da se razmnožavaju. 578 01:03:10,564 --> 01:03:14,270 Trenutni modeli praćenja ukazuju da se sve tri mete susreću ovde. 579 01:03:14,273 --> 01:03:15,780 San Francisko Bej. 580 01:03:15,863 --> 01:03:18,821 Ako spremimo nuklearne bojeve glave sa zaštićenim tajmerom 581 01:03:19,228 --> 01:03:21,946 postavimo ih na brod i pošaljemo ga 30 kilometara daleko, 582 01:03:22,030 --> 01:03:26,073 radijacija će namamiti Muto, a Muto će namamiti Godzilu. 583 01:03:26,178 --> 01:03:29,946 Onda smo gotovi. Rizikovaćemo da se ceo grad ozrači. 584 01:03:30,030 --> 01:03:32,299 Mora da se šalite, oni se hrane radijacijom. 585 01:03:32,400 --> 01:03:35,530 U pravu ste. Zato bombu koristimo samo kao mamac. 586 01:03:35,613 --> 01:03:38,030 Onda ćemo ih ubiti pukom silom eksplozije. 587 01:03:38,238 --> 01:03:39,462 Ovo je ludost! 588 01:03:39,958 --> 01:03:43,446 Doktorko, ako imate nekih drugih ideja, spreman sam da saslušam. 589 01:03:43,530 --> 01:03:44,572 Admirale. 590 01:03:46,113 --> 01:03:47,571 Da, doktore? 591 01:03:48,255 --> 01:03:50,905 Možda je Gođira rešenje. 592 01:03:51,113 --> 01:03:54,322 Siguran sam da je ovde da uspostavi balans. 593 01:03:54,894 --> 01:03:56,780 On može da ih uništi. 594 01:03:56,905 --> 01:03:59,488 I šta onda, samo ćemo da stojimo i gledamo? 595 01:03:59,613 --> 01:04:02,317 Žao mi je doktore, ne mogu da preduzmem taj rizik. 596 01:04:03,652 --> 01:04:07,346 Spremite bojeve glave i pošaljite ih na obalu. - Razumem. 597 01:04:20,182 --> 01:04:22,248 Znam da ne odobravate ovo doktore, 598 01:04:22,615 --> 01:04:25,650 ali moj prioritet je da zaštitim stanovništvo. 599 01:04:36,013 --> 01:04:38,405 Stao je. - Tako je. 600 01:04:38,771 --> 01:04:44,194 U 8:15 pre podne. 6. avgusta 1945. 601 01:04:47,174 --> 01:04:49,049 Hirošima. 602 01:04:50,100 --> 01:04:52,030 Pripadao je mom ocu. 603 01:05:05,075 --> 01:05:09,613 Pažnja, imamo novo odredište, nova zaduženja. Spremite se! 604 01:05:09,696 --> 01:05:11,624 Hej naredniče, šta ima novo? 605 01:05:12,555 --> 01:05:15,140 Jedan od tih stvorova se pojavio u Nevadi, gospodine. 606 01:05:30,613 --> 01:05:33,946 Usamljeni Bor, Kalifornija 607 01:05:44,169 --> 01:05:45,984 Dobro, svi napolje! 608 01:05:46,684 --> 01:05:48,271 Ne idemo dalje. 609 01:05:48,788 --> 01:05:51,030 Sada smo u opsegu njegovog EMP-a. 610 01:05:51,155 --> 01:05:55,155 Ili ćemo preuzeti našu teritoriju ili nećemo. Idemo! 611 01:06:04,851 --> 01:06:06,530 Dobro, slušaj ovamo! 612 01:06:06,613 --> 01:06:09,780 Vozovi i oružje idu za San Francisko! 613 01:06:09,988 --> 01:06:13,381 Oni koje nisu deo ove misije neka se odmah iskrcaju! 614 01:06:16,613 --> 01:06:18,946 Odrično. Ne mogu to da uradim, gospodine. 615 01:06:19,280 --> 01:06:23,238 Ovo je misija viskog rizika. Taj voz prevozi nacionalnu imovinu, nije putnički voz. 616 01:06:23,280 --> 01:06:24,738 Spremni za pokret? - Uskoro. 617 01:06:24,780 --> 01:06:27,135 Ono što sam video, to su međukontinentalne rakete. 618 01:06:27,380 --> 01:06:31,863 Pretpostavljam da su digitalni moduli u potpunosti zamenili analognu tehnologiju. 619 01:06:31,946 --> 01:06:35,488 To treba da me zadivi? Shvatam, ti si operativac za bombe. 620 01:06:35,613 --> 01:06:37,252 Već imam ekipu koja zna šta treba da se radi. 621 01:06:37,256 --> 01:06:40,155 Ciljamo u čudovišta, zar ne vodniče? 622 01:06:42,361 --> 01:06:46,280 Kada je neko od vas poslednji put radio sa živom bombom? 623 01:06:46,780 --> 01:06:49,206 Čujte, time se ja bavim. To mi je posao. 624 01:06:50,550 --> 01:06:51,833 Naredniče! 625 01:06:55,426 --> 01:06:57,488 U pitanju je moja porodica. 626 01:06:58,926 --> 01:07:01,091 Moram da uđem na taj voz. 627 01:07:01,592 --> 01:07:04,054 Upravo smo dobili vest od zastupnika Bele Kuće 628 01:07:04,055 --> 01:07:06,517 da se ne razmatra korišenje nuklearne sile. 629 01:07:08,824 --> 01:07:10,907 Seme, mama samo što ti nije stigla. 630 01:07:12,090 --> 01:07:13,988 Urgentni centar, kako mogu da vam pomognem? 631 01:07:14,259 --> 01:07:15,613 Halo? 632 01:07:16,648 --> 01:07:18,026 Da, samo trenutak. 633 01:07:18,771 --> 01:07:21,432 Ela, za tebe je. - Reci da dolazim odmah. 634 01:07:21,438 --> 01:07:24,287 Ela, to je tvoj suprug. 635 01:07:28,720 --> 01:07:30,640 Halo? - Ela. 636 01:07:32,321 --> 01:07:34,408 Forde? Bože moj. 637 01:07:34,576 --> 01:07:37,780 Dobro si? Kako je Sem? - Pokušavam svuda da te dobijem. 638 01:07:37,821 --> 01:07:41,446 Dobro si? - Da, dobro sam. - Sem je sa mnom. - Sjajno. 639 01:07:41,530 --> 01:07:44,738 Hoću da razgovaram sa oboje... - Ne mogu da verujem da se ovo dešava. 640 01:07:45,008 --> 01:07:47,794 Forde, da li si ti dobro? 641 01:07:48,094 --> 01:07:52,516 Dobro sam, nemoj da brineš. - Tako sam uplašena. 642 01:07:52,822 --> 01:07:54,280 Znam. 643 01:07:55,517 --> 01:07:57,550 Idi iz bolnice na neko mesto. 644 01:07:58,625 --> 01:08:00,780 Onda ću povesti i tebe i Sema. 645 01:08:01,616 --> 01:08:03,918 Vojska ima plan kako da se bori sa tim. 646 01:08:04,582 --> 01:08:07,509 Doćiću da pokupim vas dvoje, važi? - Važi. 647 01:08:08,492 --> 01:08:11,387 Molim te požuri. -Hoću. 648 01:08:11,611 --> 01:08:15,638 Ela, samo hoću da ti kažem da te volim. 649 01:08:17,507 --> 01:08:20,623 I ja tebe volim. Čuvaj se. 650 01:08:23,050 --> 01:08:24,821 Videćemo se uskoro. 651 01:08:32,138 --> 01:08:34,137 Spremni! Pokret! 652 01:08:45,155 --> 01:08:48,562 Dok se nestanci i prekidi struje šire se sve dalje na zapad, 653 01:08:48,620 --> 01:08:52,460 stanovništvo u krugu od 320 km sigurno osećaju uticaj ovog stvora. 654 01:08:52,546 --> 01:08:54,864 Umoljavaju se građani da nađu neko utočište. 655 01:08:54,868 --> 01:08:56,919 Ostanite unutra i držite se podalje puteva. 656 01:08:57,010 --> 01:09:01,791 911, javite vašu situaciju. - Deca...deca su bila u kolima. 657 01:09:01,880 --> 01:09:04,479 Krhotine su rasute duž 3 kilometara. 658 01:09:06,023 --> 01:09:08,137 ...devojčica ne diše. 659 01:09:08,973 --> 01:09:12,488 Ima mnogo povređenih. Molim vas, šaljite odmah pomoć! 660 01:09:13,155 --> 01:09:14,322 Da, gospodine. 661 01:09:14,923 --> 01:09:17,243 Da, bojeve glave su na putu. 662 01:09:19,787 --> 01:09:21,439 U potpunosti se slažem, gospodine. 663 01:09:29,655 --> 01:09:30,821 Dobro ljudi, idemo. 664 01:09:30,905 --> 01:09:33,696 Hoću da znam tačnu lokaciju gde se nalazi Muto i to što pre. 665 01:09:33,738 --> 01:09:36,573 Razumem. Ažuriramo simulaciju sa poslednjim podacima praćenja. 666 01:09:36,988 --> 01:09:38,363 Admirale. 667 01:09:39,661 --> 01:09:41,113 Da? 668 01:09:42,432 --> 01:09:44,488 Molim vas, nemojte to da radite. 669 01:09:46,201 --> 01:09:48,863 Shvatam vašu zabrinutost, doktore. 670 01:09:48,888 --> 01:09:51,172 Ali svakog minuta riskiram nečiji život 671 01:09:51,175 --> 01:09:54,035 pokušavajući da odagnam te stvorove iz gusto naseljenih područja 672 01:09:54,129 --> 01:09:55,932 a sada ih je tamo još dvoje. 673 01:09:56,529 --> 01:09:58,780 U pitanju su životi milioni ljudi. 674 01:09:59,071 --> 01:10:01,071 Ono što hoću da saznam od vas je 675 01:10:01,155 --> 01:10:03,479 da li je moguće da se ubiju? 676 01:10:03,727 --> 01:10:06,363 Ali, probali smo to i ranije! 677 01:10:06,446 --> 01:10:09,155 Postoji razlika u snazi. Govorimo u megatonama ne kilotonama. 678 01:10:09,238 --> 01:10:10,723 Ništa ne može da preživi taj udar. 679 01:10:10,729 --> 01:10:12,515 U poređenju sa onim bombama iz '54. kojima smo 680 01:10:12,516 --> 01:10:14,302 pokušali da ga ubijemo, sada su samo za vatromet. 681 01:10:30,488 --> 01:10:34,633 Naredniče Morales, može pomoć? - Mislio sam da se te bombe detoniraju daljinski. 682 01:10:34,728 --> 01:10:39,030 Muto je isključio svu elektriku. - Uključujući i detonatore. 683 01:10:39,058 --> 01:10:42,033 Problem je što se ne može zatvoriti bez oštećenja. 684 01:10:42,821 --> 01:10:47,905 Ali ovo je u drugu ruku tehnologija starog kova. 685 01:10:47,946 --> 01:10:50,166 Iako ulubljena, potpuno funkcionalna. 686 01:11:08,071 --> 01:11:12,025 Sranje. - Morales, donesi ovamo taj radio. Pokret, pokret! 687 01:11:18,912 --> 01:11:22,708 Zmijsko Oko, ovde Bravo 2 Novembar. Da li je čisto na mostu? Prijem. 688 01:11:26,363 --> 01:11:30,155 Ponavljam, imamo voz sa važnim teretom koji putuje prema obali. 689 01:11:30,196 --> 01:11:32,655 Da li je na mostu čisto? Prijem. 690 01:11:33,613 --> 01:11:36,780 Zmijsko Oko, potrebna nam je potvrda... 691 01:11:40,259 --> 01:11:41,845 ...da li je sigurno ili nije? Prijem. 692 01:12:09,486 --> 01:12:13,680 Da li je čitav? - Postoji samo jedan način da saznamo. 693 01:12:14,488 --> 01:12:16,571 Želiš da proveriš vrh? - Naravno. - Ti proveri dole. 694 01:12:16,655 --> 01:12:18,372 Naredniče Morales, pođite sa mnom. 695 01:12:40,650 --> 01:12:41,692 Sranje! 696 01:12:47,094 --> 01:12:48,428 Bože. 697 01:13:00,696 --> 01:13:03,321 Džonse, da li si dobro? - Da, dobro sam! 698 01:13:23,302 --> 01:13:26,363 Most je još uvek čitav. Buldože, ovde Orao. 699 01:13:26,446 --> 01:13:29,395 Možete nastaviti, prijem. - Razumeo. 700 01:13:32,335 --> 01:13:34,141 Hajde ljudi, pokret! 701 01:13:39,071 --> 01:13:42,852 Ponovi. Nemam sliku, koja je vaša pozicija? Prijem. 702 01:13:43,404 --> 01:13:45,863 Ne čuje se, ponovite. Prijem. 703 01:13:52,405 --> 01:13:53,696 Lezi dole! 704 01:14:24,071 --> 01:14:25,280 Pomozi mi da ga isključim. 705 01:15:11,030 --> 01:15:12,072 Trči! 706 01:15:13,905 --> 01:15:15,197 Trči, brže! 707 01:15:17,113 --> 01:15:18,155 Forde! 708 01:15:54,488 --> 01:15:55,738 Uranja! 709 01:15:56,363 --> 01:15:59,196 Svim brodovima, uzbuna. Opseg 180. 710 01:16:10,696 --> 01:16:13,571 Gubimo vizualni kontakt, admirale. Zaranja. 711 01:16:13,898 --> 01:16:17,707 Brzo menja kurs, brzina 33 čvora i povećava se. 712 01:16:18,051 --> 01:16:19,488 Ne možemo da ga stignemo, gospodine. 713 01:17:25,383 --> 01:17:27,946 Stanite! Bolničara! 714 01:17:33,363 --> 01:17:37,030 Insistiramo da građani idu u metro stanice. Sve metro stanice su pretvorene u skloništa. 715 01:17:37,117 --> 01:17:41,196 Stanite, ovi pacijenti su pod mojom nadležnosti. Gde ih vodite? 716 01:17:41,280 --> 01:17:43,280 Preko mosta. Samo kritični pacijenti i deca. 717 01:17:43,399 --> 01:17:46,907 Veruj mi, do sada su skloništa puna. Sada je bezbednije biti van grada. 718 01:17:48,020 --> 01:17:50,753 Mogu da povedem Sema. - Ne, Ford je na putu. 719 01:17:50,819 --> 01:17:53,511 Ako se predomisliš, autobus kreće za deset minuta. 720 01:17:55,666 --> 01:17:57,241 Gde si Forde? 721 01:17:58,086 --> 01:17:59,779 Pokret, pokret! 722 01:18:12,974 --> 01:18:18,315 Hej, gde se ovo nosi? - 30 km od obale, gde je tačka susreta. 723 01:18:18,381 --> 01:18:20,210 Tamo ćemo ih namamiti. 724 01:18:21,084 --> 01:18:22,928 Tri muve, jedan mamac. 725 01:18:47,944 --> 01:18:49,008 Stanite! 726 01:18:51,083 --> 01:18:57,285 U redu je, Semi. Laura! Seme, sećaš li se Laure? Radi sa mamom. 727 01:18:57,683 --> 01:19:01,047 Ona će na kratko paziti na tebe. Uskoro će tata da dođe. 728 01:19:01,289 --> 01:19:04,973 Odmah nakon toga ću i ja doći, obećavam. 729 01:19:05,170 --> 01:19:07,439 Važi. - Važi? 730 01:19:10,576 --> 01:19:12,874 Hajde dušo, ideš ti sa mnom. 731 01:19:13,142 --> 01:19:15,113 Mama će ostati ovde da pomaže. 732 01:19:15,887 --> 01:19:17,572 Ela, ja ću se pobrinuti, važi? 733 01:19:18,218 --> 01:19:20,780 Pozdravi se sa mamom. - Zdravo, mama. 734 01:19:35,288 --> 01:19:38,625 Okland, Operativni centar, Kalifornija 735 01:19:51,887 --> 01:19:53,093 Sedi ovde. 736 01:19:53,250 --> 01:19:54,337 Sedi, sedi! 737 01:19:55,942 --> 01:19:59,905 Evo. Izgubio si svest? - Dobro mi je, stvarno. 738 01:20:04,723 --> 01:20:06,613 Treba mi izveštaj o lokaciji meta. 739 01:20:06,696 --> 01:20:09,435 Mužjak Muto je primećen 48 km od ostrva Faralon. 740 01:20:09,443 --> 01:20:12,030 Primećena je seizmička aktivnost na istoku u blizini Livermora. 741 01:20:12,113 --> 01:20:13,876 Verovatno ženka koja se približava. 742 01:20:14,054 --> 01:20:16,686 Gde je Godzila? - Poslednji put primećen pre pet sati. 743 01:20:16,780 --> 01:20:20,184 Nastavlja po kursu od 053 stepena i na dubini od 3 kilometra. 744 01:20:20,188 --> 01:20:21,738 Stiže sa sat vremena. 745 01:20:25,871 --> 01:20:27,678 Na onom mostu još uvek ima dosta autobusa. 746 01:20:45,698 --> 01:20:48,562 Ovde autobusi ne smeju da se zaustavljaju. - Šta? 747 01:20:49,329 --> 01:20:50,632 Ne čujem vas. 748 01:20:50,910 --> 01:20:53,148 Deco, molim vas utišajte se. 749 01:21:50,651 --> 01:21:51,921 Šta je to? 750 01:21:57,321 --> 01:21:59,778 Leva strana, 200 metara! 751 01:22:10,176 --> 01:22:11,759 Stani! 752 01:22:20,738 --> 01:22:21,988 Obustavi vatru... 753 01:22:22,405 --> 01:22:23,655 Obustavi vatru. 754 01:22:43,045 --> 01:22:44,701 Pucaj, pucaj! 755 01:22:49,842 --> 01:22:51,788 Dole, dole! 756 01:22:56,238 --> 01:22:57,530 Miči se s puta! 757 01:23:12,117 --> 01:23:15,003 Strajkeru, na mostu ima civila, obustavite paljbu! 758 01:23:21,735 --> 01:23:23,280 Brza paljba! 759 01:23:40,113 --> 01:23:41,696 Miči se, miči se! 760 01:24:10,471 --> 01:24:13,480 Naoružajte uređaj! - Spremno! 761 01:24:20,446 --> 01:24:21,657 Ključevi! 762 01:24:25,897 --> 01:24:28,078 Tri! Dva! Jedan! 763 01:24:39,319 --> 01:24:41,639 Šta je to bilo, dođavola? - EMP. 764 01:24:41,726 --> 01:24:43,737 Motori su prestali sa radom. Izgubili smo energiju! 765 01:25:26,209 --> 01:25:27,974 Dobro si? - Da, gospodine! 766 01:25:33,061 --> 01:25:34,644 Stiže napad! 767 01:27:10,641 --> 01:27:12,446 Sem Brodi je prijavljen u otvorenom skloništu na 768 01:27:12,529 --> 01:27:14,592 Oklandskom stadionu pre sat vremena. Na bezbednom je. 769 01:27:14,638 --> 01:27:17,318 Nemam podatke o Eli Bodi, nije izašla iz grada. 770 01:27:17,365 --> 01:27:19,261 Proverite onda još jednom. Molim vas. 771 01:27:19,456 --> 01:27:21,304 Rekao sam joj da me sačeka, ali nisam uspeo da stignem. 772 01:27:21,524 --> 01:27:24,600 Žao mi je, svi ljudi iz centra se upućuju u metro stanice. 773 01:27:24,698 --> 01:27:26,448 Siguran sam da vam je supruga na sigurnom. 774 01:27:30,257 --> 01:27:33,283 Poručnik Brodi! Tražim poručnika Brodija! 775 01:27:34,131 --> 01:27:35,918 Vi ste Brodi? - Da. 776 01:27:36,288 --> 01:27:39,535 Dobro, slušajte. Mužjak je odneo bojevu glavu u centar grada. 777 01:27:39,718 --> 01:27:42,561 To stavlja 100.000 ljudi u zonu eksplozije. 778 01:27:42,676 --> 01:27:44,342 I ne možemo daljinski da isključimo. 779 01:27:44,476 --> 01:27:48,600 Ugrađen je analogni tajmer, a Muto je spržio svu elektroniku na 8 km. 780 01:27:48,961 --> 01:27:50,479 Ovo znači da prilazak sa kopna nije opcija. 781 01:27:50,726 --> 01:27:52,829 Zato ćemo sprovesti operaciju pretrage iz vazduha 782 01:27:53,230 --> 01:27:55,176 skakanje sa visine od 9 kilometara, 783 01:27:55,336 --> 01:27:58,363 naskočiti na vrh i zaroniti. Ovde i ovde. 784 01:27:59,185 --> 01:28:02,010 Ukoliko ne budete imali nikakvih problema nakon skoka, srešćemo se u tački Čarli. 785 01:28:02,153 --> 01:28:04,953 Tačno ovde. U redu? - Doktore, imate li ideje gde tražiti? 786 01:28:05,623 --> 01:28:08,595 U podzemlju. Ukoliko su našli prikladno mesto, 787 01:28:08,760 --> 01:28:10,103 gradiće gnezdo. 788 01:28:10,785 --> 01:28:14,174 Kapetane, kada budete našli bojeve glave, 789 01:28:14,240 --> 01:28:15,649 koliko će vam trebati da ih razoružate? 790 01:28:15,652 --> 01:28:18,265 Bez viđenog analognog modula, ne bih mogao ni da nagađam. 791 01:28:18,443 --> 01:28:20,637 60 sekundi, ako budem imao pristupa. 792 01:28:21,613 --> 01:28:23,571 Mogao bih sam da ga onesposobim. 793 01:28:23,754 --> 01:28:27,040 Poručnik Brodi je jedini specijalac koji je preživeo napad na voz. 794 01:28:27,789 --> 01:28:29,233 Izgleda da možemo da te iskoristimo. 795 01:28:29,362 --> 01:28:33,905 Uz svo poštovanje, ako ovo ne uspe, koji je rezervni plan? 796 01:28:34,478 --> 01:28:37,028 Vodeni pojas se proteže jedan 1 km ispod brda. 797 01:28:37,113 --> 01:28:39,331 Ako se bomba pronađe, postaviće se na brod, 798 01:28:39,424 --> 01:28:42,159 koji će se poslati što dalje od grada pre nego što eksplodira. 799 01:28:46,426 --> 01:28:48,009 Ima li još pitanja? 800 01:28:48,843 --> 01:28:50,793 Voljno. - Pokret! 801 01:28:51,289 --> 01:28:52,456 Poručniče... 802 01:28:53,576 --> 01:28:57,032 Ostalima je već rečeno. Ne postoji plan za izvlačenje. 803 01:28:57,690 --> 01:29:00,620 Ako sami ne uspete da se izbavite, gotovi ste. 804 01:29:01,689 --> 01:29:03,292 Uradiću sve što treba, gospodine. 805 01:29:21,988 --> 01:29:24,449 Doktore, taj vaš alfa predator, 806 01:29:25,609 --> 01:29:27,849 stvarno mislite da ima neke šanse? 807 01:29:30,569 --> 01:29:34,095 Ljudi su toliko arogantni pa misle da mogu da kontrolišu prirodu. 808 01:29:34,863 --> 01:29:36,779 Nije obrnuta stvar. 809 01:29:41,274 --> 01:29:43,071 Neka se bore. 810 01:30:37,107 --> 01:30:38,446 Dragi gospode Bože, 811 01:30:38,450 --> 01:30:41,272 hvala ti za ovu priliku koju si nam podario, 812 01:30:41,276 --> 01:30:44,389 da se borimo sa našim sadrugovima u ovim teškim vremenima... 813 01:30:44,637 --> 01:30:47,827 Hvala na ti na vremenu koji ćemo provesti služeći zajedno... 814 01:30:48,130 --> 01:30:52,088 Zaklinjemo ti se da ćemo služiti jedan drugog. Podari nam snagu... 815 01:33:38,864 --> 01:33:41,210 Na pozicije! 816 01:33:43,855 --> 01:33:45,821 Video sam da je Tim 1 krenuo na istok. 817 01:33:46,711 --> 01:33:48,124 Dva člana našeg tima nije uspelo. 818 01:33:50,058 --> 01:33:52,018 Snajperisti na krov, postavite se u pozicije. 819 01:33:52,049 --> 01:33:55,672 Evo ga, našli smo nuklearku. - Kojim putem? - Uz brdo. 820 01:33:55,694 --> 01:33:58,958 Našli smo nuklearku. Idemo! Ovim putem uz brdo. Pokret! 821 01:34:25,060 --> 01:34:26,233 Vidi... 822 01:35:38,200 --> 01:35:39,909 Pokret, pokret! 823 01:35:40,137 --> 01:35:41,334 Pratite me! 824 01:36:08,160 --> 01:36:10,627 Naredniče, pogledajte ovo. 825 01:36:13,788 --> 01:36:16,809 Moramo da krenemo. Da li imate signal? - Imam. 826 01:36:19,354 --> 01:36:20,755 Tamo dole je. 827 01:36:29,183 --> 01:36:30,433 Idemo. 828 01:37:10,731 --> 01:37:12,533 Požurite, idemo! 829 01:37:12,666 --> 01:37:14,520 Idemo, idemo! 830 01:37:15,511 --> 01:37:17,221 Koliko imamo vremena? 831 01:37:18,792 --> 01:37:20,315 Imamo 27 minuta. 832 01:37:21,438 --> 01:37:23,256 Moramo da je položimo. 833 01:38:29,756 --> 01:38:31,558 Pažljivo. Pažljivo, ljudi! 834 01:38:31,601 --> 01:38:34,529 Spuštaj na tri, dva, jedan! 835 01:38:35,490 --> 01:38:38,498 Podignite zaštitni oklop. - Poručniče na tebi je sad. 836 01:38:42,268 --> 01:38:44,704 Ne može da se podigne, zaglavljeno je. 837 01:38:44,986 --> 01:38:46,187 Trebaće nam vremena da ga otvorimo. 838 01:38:46,287 --> 01:38:48,831 Nemamo vremena! Moramo da je sklonimo odavde i odnesemo na brod! 839 01:38:48,912 --> 01:38:51,778 Dižite svi! Krenite, hajde! 840 01:38:57,730 --> 01:38:59,415 Hajde ljudi, idemo! 841 01:39:03,824 --> 01:39:05,718 Poručniče, idemo! 842 01:39:44,521 --> 01:39:45,765 Poručniče? 843 01:40:25,218 --> 01:40:27,593 Nastavi da ideš! 844 01:41:40,808 --> 01:41:43,664 Šta je to? Sranje, jesi li video? 845 01:42:11,977 --> 01:42:13,400 Pokrenite motore. 846 01:42:15,543 --> 01:42:18,351 Gde je paljenje, gospodine? - Pozadi. 847 01:42:18,771 --> 01:42:19,908 Evo ga. 848 01:42:23,022 --> 01:42:24,290 Požuri! 849 01:42:53,165 --> 01:42:54,587 Dolazi velikom brzinom! 850 01:49:52,772 --> 01:49:54,754 Nestalo na hiljade ljudi 851 01:50:19,333 --> 01:50:20,336 Tišina. 852 01:50:20,888 --> 01:50:21,947 Tišina! 853 01:50:22,880 --> 01:50:24,868 Odavde se čuje, hajde! 854 01:50:26,504 --> 01:50:28,942 Tako je, dođite. 855 01:50:29,476 --> 01:50:31,144 Sve je u redu. 856 01:50:40,942 --> 01:50:42,084 Tata! 857 01:51:23,493 --> 01:51:24,567 Seme... 858 01:51:29,849 --> 01:51:32,038 Mama! - Seme? 859 01:51:35,756 --> 01:51:37,028 Mama, mama! 860 01:51:37,126 --> 01:51:38,507 Dušice... 861 01:51:39,548 --> 01:51:41,079 Zdravo... 862 01:51:42,380 --> 01:51:43,892 Zdravo, dušo. 863 01:52:05,809 --> 01:52:07,024 Zdravo. 864 01:52:12,080 --> 01:52:13,330 Zdravo, draga. 865 01:52:17,482 --> 01:52:21,729 Najnovije vesti Kralj čudovišta spasio grad 866 01:52:44,444 --> 01:52:49,516 FILMO-CENTAR 867 01:52:52,516 --> 01:52:56,516 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM