1 00:00:08,721 --> 00:00:11,051 NA 600 KM IZNAD PLANETE ZEMLJE 2 00:00:11,052 --> 00:00:16,963 TEMPERATURA VARIRA IZMEĐU +126 I -100 CELZIJUSA 3 00:00:17,921 --> 00:00:20,461 NEMA NIČEGA DA PRENOSI ZVUK 4 00:00:20,496 --> 00:00:22,132 NEMA VAZDUŠNOG PRITISKA 5 00:00:22,133 --> 00:00:24,755 NEMA KISEONIKA 6 00:00:26,226 --> 00:00:30,175 ŽIVOT U SVEMIRU JE NEMOGUĆ 7 00:00:32,023 --> 00:00:34,847 GRAVITACIJA 8 00:00:37,907 --> 00:00:43,053 FILMO-CENTAR 9 00:00:59,392 --> 00:01:02,786 Molimo potvrdite je P-1 ATA uklanjanje 10 00:01:02,787 --> 00:01:06,277 sa rezervnog kondenzatora jedan i dva kompletirano. 11 00:01:06,350 --> 00:01:10,095 DMA M-1, M-2, M-3 i M-4 su kompletirani. 12 00:01:10,096 --> 00:01:11,960 Dobro. Primljeno, Eksploreru. 13 00:01:13,454 --> 00:01:17,849 Dr Stoun, ovde Hjuston. Lekari su zabrinuti za vaša EKG očitavanja. 14 00:01:18,615 --> 00:01:22,557 Dobro sam, Hjustone. - Lekari se ne slažu, doco. 15 00:01:22,657 --> 00:01:26,226 Da li osećate mučninu? - Ne više nego obično, Hjustone. 16 00:01:26,326 --> 00:01:28,126 Vrednosti su normalne. 17 00:01:28,542 --> 00:01:31,660 Link do komunikacijske kartice je spreman za prijem podataka. 18 00:01:33,030 --> 00:01:36,153 Ako ovo proradi, sutra kada se spustimo, častim momke turu pića. 19 00:01:36,596 --> 00:01:38,259 To je izlazak, doktore. 20 00:01:38,260 --> 00:01:40,788 Samo upamtite, Hjuston preferira margarite. 21 00:01:42,864 --> 00:01:45,002 Restartovanje komunikacijske kartice. 22 00:01:45,102 --> 00:01:46,902 Molim potvrdite uspostavljanje linka. 23 00:01:47,547 --> 00:01:49,978 Negativno, ne primamo nikakve podatke. 24 00:01:50,944 --> 00:01:53,612 Budite pripravni, Hjustone, Restartovaću komunikacijsku karticu. 25 00:01:53,712 --> 00:01:55,512 Pripravni smo. 26 00:01:55,720 --> 00:01:59,368 Hjustone, imam loš osećaj u vezi sa ovom misijom. - Objasni to. 27 00:01:59,403 --> 00:02:01,203 Dobro, da vam ispričam priču. 28 00:02:01,793 --> 00:02:05,585 Bila je 96. Bio sam ovde gore 42 dana. 29 00:02:05,795 --> 00:02:07,996 Svaki put kada sam preleteo Teksas, pogledao sam dole 30 00:02:08,096 --> 00:02:11,770 znajući da gospođa Kovalski gleda gore, misleći na mene. 31 00:02:12,740 --> 00:02:14,594 Šest nedelja sam slao poljupce toj ženi. 32 00:02:14,795 --> 00:02:18,854 Onda se spuštamo u Edvards i saznajem da je zbrisala sa advokatom. 33 00:02:19,164 --> 00:02:22,038 Ubacio sam prtljag u kola i uputio se u... - Tihuanu. 34 00:02:22,138 --> 00:02:24,202 Pričao si nam tu priču, Kovalski. 35 00:02:24,302 --> 00:02:27,995 Kao što se mi ovde u Hjustonu sećamo, zbrisala je u tvom GTO iz 74. 36 00:02:28,095 --> 00:02:31,476 Inženjeri traže proveru nivoa goriva u prototipu raketnog pojasa. 37 00:02:31,722 --> 00:02:35,817 5 sati sam hodao, 30% je potrošeno. 38 00:02:35,852 --> 00:02:38,181 Čestitam inženjerima. 39 00:02:38,494 --> 00:02:40,462 Osim malog defekta u poništenju obrtne ose, 40 00:02:40,562 --> 00:02:42,992 ovaj raketni pojas je pravi dragulj. 41 00:02:43,879 --> 00:02:45,532 Inženjeri ti se zahvaljuju. 42 00:02:45,533 --> 00:02:48,506 Reci im da ipak preferiram svoju korvetu iz 76. Kada smo kod toga, 43 00:02:48,539 --> 00:02:51,539 da li sam vam pričao... - Znamo priču o korveti, Mete. 44 00:02:51,706 --> 00:02:55,122 Čak i inženjeri? - Posebno inženjeri. 45 00:02:56,353 --> 00:02:58,153 Nedostajaćeš nam, Mete. 46 00:02:58,463 --> 00:03:02,093 Restartovanje komunikacijske kartice u toku. - Hvala, doktore. 47 00:03:02,332 --> 00:03:04,132 Šarife, koji je tvoj status? 48 00:03:04,591 --> 00:03:08,210 Skoro sam gotov. Menjam bateriju modula A-1 i C. 49 00:03:10,081 --> 00:03:11,869 Da li možeš biti malo precizniji? 50 00:03:11,870 --> 00:03:14,301 Neprecizne procene brinu Hjuston. 51 00:03:15,050 --> 00:03:17,183 Nemojte, Hjustone, da se brinete. 52 00:03:17,283 --> 00:03:19,083 Zabrinutost nije dobra za srce. 53 00:03:20,179 --> 00:03:22,312 Sistem je spreman za ponovno pokretanje. 54 00:03:23,219 --> 00:03:26,773 Habl teleskop je uključen. Ažuriranje je potpuno funkcionalno. 55 00:03:26,979 --> 00:03:29,444 Taj aplauz koji čuješ je za tebe, Šarife. 56 00:03:29,644 --> 00:03:32,187 Čestitamo. Zavali se, uzmi slobodno ostatak dana. 57 00:03:37,623 --> 00:03:41,414 Mete, da li vidiš šta specijalista misije Šarif radi tamo gore? 58 00:03:42,425 --> 00:03:45,267 Čini se da izvodi neku vrstu makarene. 59 00:03:45,766 --> 00:03:49,133 Jedino to mogu da pretpostavim da je u pitanju. 60 00:03:49,603 --> 00:03:54,127 Dr Stoun, ovde Hjuston. Lekari kažu da vam je temperatura pala na 35.9 61 00:03:54,227 --> 00:03:56,765 a broj otkucaja srca se podigao na 70. 62 00:03:57,700 --> 00:04:01,131 Kako se osećate? - Hjustone, dobro sam. 63 00:04:01,394 --> 00:04:04,566 Samo je teže nego što izgleda zadržati ručak u utrobi. 64 00:04:05,570 --> 00:04:08,737 Dr Stoun, lekari vas pozivaju da se vratite u Eksplorer ako želite. 65 00:04:09,321 --> 00:04:12,670 Negativno. Ovde smo nedelju dana, Hjustone. Završimo ovo. 66 00:04:13,042 --> 00:04:16,509 Kartica je aktivna. - Ne, negativno. 67 00:04:16,609 --> 00:04:19,415 Bojim se da ne primamo ništa ovamo dole, doktore. 68 00:04:20,798 --> 00:04:24,041 Pokušajte opet. - Ne, i dalje ništa. 69 00:04:26,553 --> 00:04:29,953 Hjustone, možete li da isključite tu muziku? - Kovalski. 70 00:04:30,474 --> 00:04:32,108 Nema problema. 71 00:04:32,109 --> 00:04:33,909 Hvala, Kovalski. 72 00:04:37,548 --> 00:04:40,306 Sada, Hjustone? - Negativno. 73 00:04:41,400 --> 00:04:43,848 Da možda Hjuston ne tumači podatke pogrešno? 74 00:04:43,973 --> 00:04:46,159 Ne primamo nikakve podatke. 75 00:04:47,550 --> 00:04:51,094 Inženjeri preporučuju vizuelnu proveru u slučaju da su komponente oštećene. 76 00:04:52,237 --> 00:04:54,121 Da vidim šta se dešava. 77 00:04:55,599 --> 00:04:57,597 Šta imamo? 78 00:05:04,451 --> 00:05:06,832 Vizuelnom inspekcijom nisam uočila oštećene komponente. 79 00:05:07,301 --> 00:05:09,850 Mora da problem potiče od komunikacijskog panela. 80 00:05:10,701 --> 00:05:12,501 Da, čini se da je to u pitanju. 81 00:05:12,560 --> 00:05:15,873 Inženjeri priznaju da ste nas upozorili da je ovo moglo da se desi. 82 00:05:16,773 --> 00:05:19,150 To je najbliže izvinjenju što ćete dobiti od njih. 83 00:05:19,151 --> 00:05:20,983 Trebalo je da vas poslušamo, doco. 84 00:05:21,316 --> 00:05:23,652 Proradi. - Čini se da ćemo morati da improvizujemo. 85 00:05:24,113 --> 00:05:28,059 To i radim. - Šta mislite koliko će da vam treba? 86 00:05:28,091 --> 00:05:31,228 Jedan sat. - Odlično. 87 00:05:31,375 --> 00:05:34,359 Instaliranje vašeg sistema na Hablu je cilj ove misije 88 00:05:34,444 --> 00:05:36,490 i hvala na vašem strpljenju, doktore. 89 00:05:37,197 --> 00:05:40,066 Kovalski, znamo da te ne interesuju ovakve stvari, 90 00:05:40,433 --> 00:05:43,674 ali, za tvoju informaciju, ovo zakašnjenje neće biti dovoljno dugo 91 00:05:43,676 --> 00:05:46,818 da oboriš rekord Anatolija Solovjova u hodu kroz svemir. 92 00:05:46,819 --> 00:05:50,175 Čini se da ćeš ostati... - 75 minuta kratak? 93 00:05:50,303 --> 00:05:52,103 Nije mi palo na pamet. 94 00:05:53,080 --> 00:05:58,388 Mete, bila nam je čast. - Takođe, Hjustone. 95 00:05:58,732 --> 00:06:00,777 Uživaj u svojoj poslednjoj šetnji. 96 00:06:01,681 --> 00:06:04,893 Da li imam dozvolu da pomognem dr Stoun pri uklanjanju panela? 97 00:06:05,140 --> 00:06:08,745 Pomoć je dobrodošla. - Imaš dozvolu. - Hvala, Hjustone. 98 00:06:09,670 --> 00:06:12,266 Ne smeta vam da se pridružim zabavi? - Samo napred. 99 00:06:12,301 --> 00:06:14,101 Kako se osećate? 100 00:06:14,884 --> 00:06:17,047 Poput čivave koja je bila u centrifugi. 101 00:06:17,895 --> 00:06:19,695 Bila je teška nedelja. 102 00:06:20,536 --> 00:06:22,336 Ako vas teši, sve sam izbacio van 103 00:06:22,550 --> 00:06:25,002 osim bubrega na svojoj prvoj misiji. 104 00:06:25,653 --> 00:06:27,453 Sranje. 105 00:06:33,366 --> 00:06:35,166 Izvinjavam se. 106 00:06:35,921 --> 00:06:37,605 Navikla sam na laboratoriju 107 00:06:37,606 --> 00:06:40,315 u bolničkom podrumu gde stvari padaju na pod. Hvala. 108 00:06:41,575 --> 00:06:45,169 Vi ste ovde gore genije. Ja sam samo vozač. 109 00:06:45,366 --> 00:06:49,581 Kažite mi da sam genije, ako pokrenem ovaj panel u narednih sat vremena. 110 00:06:50,099 --> 00:06:53,299 Eksploreru, ovde Hjuston. - Recite, Hjustone. 111 00:06:53,966 --> 00:06:58,055 Norad javlja da je ruski satelit pretrpeo raketni udar. 112 00:06:58,178 --> 00:07:02,899 Udar je proizveo oblak kosmičkog otpada koji putuje 30.000 km/č. 113 00:07:03,445 --> 00:07:06,885 Trenutni kosmički otpad ne preklapa se sa vašom putanjom. 114 00:07:06,887 --> 00:07:09,143 Obaveštavaćemo vas u vezi sa daljim razvojem događaja. 115 00:07:09,144 --> 00:07:10,807 Primljeno, Hjustone. 116 00:07:11,460 --> 00:07:16,559 Treba li da se zabrinemo? - Ne, neka momci odozdo brinu umesto nas. 117 00:07:17,729 --> 00:07:20,848 Eksploreru, angažuj mehaničku ruku na platformi. 118 00:07:20,948 --> 00:07:22,844 Pričekajte na manevar mehaničke ruke. 119 00:07:23,454 --> 00:07:26,991 Doco, sada pošto radite za Nasu, kako vam se sviđamo? 120 00:07:27,197 --> 00:07:29,382 Kao kada dobiješ na lutriji, a? 121 00:07:29,643 --> 00:07:32,467 Bilo mi je drago što nisu prekinuli finansiranje mog istraživanja. 122 00:07:32,567 --> 00:07:34,995 Koliko dugo vam je trajala obuka? - Šest meseci. 123 00:07:35,095 --> 00:07:36,900 Uključujući praznike? 124 00:07:37,100 --> 00:07:41,241 Kakav je ovaj sistem za skeniranje? - Ništa posebno. 125 00:07:41,341 --> 00:07:43,981 Samo novi par očiju koji će skenirati ivicu svemira. 126 00:07:44,280 --> 00:07:47,255 Napravljen je za upotrebu u bolnici, ali ovaj ovde je prototip. 127 00:07:47,834 --> 00:07:49,624 Čekajte na zatvaranje. 128 00:07:49,625 --> 00:07:51,930 Slušajte, oni ne finansiraju prototipove. 129 00:07:51,931 --> 00:07:54,502 Čak ni zbog vaših divnih plavih očiju. 130 00:07:56,116 --> 00:07:58,691 Moje oči su braon. 131 00:08:00,328 --> 00:08:02,512 Trenutno su krvave. 132 00:08:03,135 --> 00:08:05,984 Kovalski! Zar ovo nije sjajno? 133 00:08:11,982 --> 00:08:14,202 I kada pomisliš da je on išao na Harvard. 134 00:08:16,224 --> 00:08:18,166 Morate priznate jedno: 135 00:08:19,202 --> 00:08:21,297 Ne možete se oteti pogledu. 136 00:08:25,323 --> 00:08:27,830 Šta vam se ovde gore sviđa? 137 00:08:29,784 --> 00:08:31,584 Tišina. 138 00:08:32,935 --> 00:08:34,916 Mogla bih se naviknuti na nju. 139 00:08:55,394 --> 00:08:57,864 Fantastično. - Hjustone, nakon inicijalne provere 140 00:08:57,899 --> 00:08:59,953 čini se da je komunikacijski panel pokvaren. 141 00:09:00,053 --> 00:09:02,681 Imam li dozvolu da prebacim vezu na pomoćni? 142 00:09:02,975 --> 00:09:05,448 Vi ste ekspert, doktore. Od vas zavisi. 143 00:09:05,548 --> 00:09:07,986 Hjustone, imam loš osećaj u vezi sa ovom misijom. 144 00:09:08,247 --> 00:09:11,025 Molimo da obrazložite. - To je isti onaj osećaj 145 00:09:11,125 --> 00:09:13,091 koji sam imao vezano za Mardi Gra 1987. 146 00:09:14,523 --> 00:09:20,417 Da. Začudo, Kontrola misije nije čula Mardi Gra priču. Nastavi. 147 00:09:20,915 --> 00:09:23,473 Jednog dana, gurajući se krčim put niz "Burbon strit" 148 00:09:23,754 --> 00:09:26,843 dok tražim sestru mog prijatelja. 149 00:09:27,265 --> 00:09:30,402 Ulice su pune ljudi. Mislim da nema šanse da nađem tu devojku. 150 00:09:30,502 --> 00:09:33,863 Krećem na poništenje. - Onda iznenada, bacim pogled, i eno nje, 151 00:09:33,963 --> 00:09:36,748 samo što nisam viknuo, vidim da drži za ruku 152 00:09:36,848 --> 00:09:40,968 nekog niskog, kosatog tipa u bermudama i Margaritavil majici. 153 00:09:41,068 --> 00:09:44,318 I onda kapiram da taj tip nije tip. 154 00:09:44,518 --> 00:09:46,406 To moja devojka drži za ruku... 155 00:09:46,506 --> 00:09:48,306 MSS, ovde Hjuston. - Nastavite, Hjustone. 156 00:09:48,510 --> 00:09:51,040 Eksploreru, ovde Hjuston. - Reci, Hjustone. 157 00:09:51,140 --> 00:09:53,831 Prekidajte misiju. Ponavljam. Prekidajte misiju. 158 00:09:53,931 --> 00:09:56,030 Pokrenite hitno razdvajanje od Habla. 159 00:09:56,065 --> 00:09:57,957 Otpočnite proceduru za povratak na Zemlju. 160 00:09:57,958 --> 00:10:00,000 MSS, započnite hitnu evakuaciju. 161 00:10:00,076 --> 00:10:03,584 Primljeno, Hjustone, pripremamo se. Mete, smesta se vratite u Eksplorer. 162 00:10:03,615 --> 00:10:06,211 Ponavljam, smesta se vratite u Eksplorer. - Primljeno. 163 00:10:06,305 --> 00:10:08,791 Eksploreru, pripremi vazdušnu komoru. - Komora je aktivirana, 164 00:10:08,792 --> 00:10:10,951 spremna da vas prihvati. - Hjustone, obrazloži. 165 00:10:11,025 --> 00:10:14,004 Kosmički otpad od udara raketa izazvao je lančanu reakciju, 166 00:10:14,072 --> 00:10:16,639 udarajući druge satelite i stvarajući novi otpad. 167 00:10:16,871 --> 00:10:19,780 Putuje brže od metka prema vašem položaju. 168 00:10:20,245 --> 00:10:22,083 Da li ste čuli? - Čuli smo. 169 00:10:22,289 --> 00:10:25,170 Pauzirajte to, dr Stoun. - Ne mogu. 170 00:10:25,389 --> 00:10:28,711 Panel je još u stanju pokretanja. - Neću da vas opet molim. 171 00:10:28,811 --> 00:10:31,799 Jednu sekundu. - Nijednu sekundu. Smesta. 172 00:10:31,899 --> 00:10:33,546 Isključujte to. 173 00:10:33,547 --> 00:10:38,311 To je naređenje. - Dobro. Žao mi je. Žao mi je. Završila sam. 174 00:10:38,312 --> 00:10:40,882 Kovalski, započnite hitno odvajanje od Habla. 175 00:10:40,982 --> 00:10:43,345 Dobro. Šarife, odradimo to. - Primljeno, Mete. 176 00:10:43,550 --> 00:10:46,433 Hjustone, kakve su vesti? - Imamo ekstremnu lančanu reakciju. 177 00:10:46,933 --> 00:10:49,680 Potvrđeno je da je u pitanju nenamerni prateći efekat 178 00:10:49,715 --> 00:10:51,836 kada su Rusi pucali u jedan od svojih satelita. 179 00:10:52,177 --> 00:10:55,215 Oborili su jedan svoj satelit? - Imaju pravo da ga se reše. 180 00:10:55,315 --> 00:10:58,214 Najverovatnije je to pokvareni špijunski satelit. Sada je šrapnel. 181 00:10:58,215 --> 00:11:00,346 Eksploreru, spremni smo da odvojimo Habl. 182 00:11:00,446 --> 00:11:06,252 Razdvajanje za tri, dva, jedan. - Eksploreru, novi podaci pristižu. 183 00:11:06,681 --> 00:11:09,089 Koje su neželjene posledice, Hjustone? - Nije dobro. 184 00:11:09,189 --> 00:11:11,523 Većina naših sistema je neoperativno. 185 00:11:11,623 --> 00:11:15,089 Lančana reakcija je van kontrole i rapidno se širi. 186 00:11:15,189 --> 00:11:18,045 Mnogo satelita je palo, i nastavljaju da padaju. 187 00:11:18,145 --> 00:11:21,160 Definišite "mnogo satelita". - Većina njih je uništena. 188 00:11:21,365 --> 00:11:23,450 Telekomunikacioni sistemi su crkli. 189 00:11:23,550 --> 00:11:25,900 Očekujte prekid komunikacije svakog trenutka. 190 00:11:26,000 --> 00:11:28,832 Kovalski, kosmički otpad je na 9 sati. - Pola S. Amerike 191 00:11:28,932 --> 00:11:30,702 je upravo ostalo bez Fejsbuka. 192 00:11:30,703 --> 00:11:33,344 Eksploreru, ponavljam, očekujte prekid komunikacija 193 00:11:33,444 --> 00:11:35,244 svakog trenutka. 194 00:11:35,337 --> 00:11:38,319 Primljeno, Hjustone. - Eksploreru, ovde Kovalski, 195 00:11:38,419 --> 00:11:42,550 potvrđujem da vidim otpad koji je nastao od BSE satelita. - Pazi! 196 00:11:42,650 --> 00:11:46,039 Da ponovim... - Dr Stoun traži brže transportovanje. 197 00:11:46,415 --> 00:11:48,042 Moramo da idemo. Požurite! 198 00:11:48,043 --> 00:11:51,109 Kenedi javlja da meteorološki uslovi nisu dobri za spuštanje na Zemlju. 199 00:11:51,633 --> 00:11:53,350 Hjustone, ovde Eksplorer. Prijem? 200 00:11:53,351 --> 00:11:56,698 Eksploreru, Dr Stoun traži brže transportovanje na platformu. 201 00:11:56,730 --> 00:11:59,872 Eksploreru, čujete li? - Eksploreru, smem li da dohvatim Dr Stoun? 202 00:11:59,873 --> 00:12:01,890 Dozvoljeno ti je, Kovalski. 203 00:12:01,891 --> 00:12:04,041 Hjustone, ovde Eksplorer, odgovorite. 204 00:12:04,997 --> 00:12:06,874 U redu. - Izgubili smo vezu sa Hjustonom. 205 00:12:06,875 --> 00:12:08,917 Izgubili smo vezu sa Hjustonom. 206 00:12:09,287 --> 00:12:12,067 Razveži se. Moramo da se gubimo odavde. - Dobro. 207 00:12:12,068 --> 00:12:15,165 Treba li ti pomoć, Mete? - Ne čekaj nas. - Zaglavilo se! 208 00:12:15,265 --> 00:12:17,545 Čovek je pogođen! Govek je pogođen! 209 00:12:18,430 --> 00:12:20,293 Hjustone, ovde Eksplorer, odgovorite. 210 00:12:20,294 --> 00:12:22,453 Hjustone, ovde Eksplorer, prijem. Kovalski, raport... 211 00:12:23,820 --> 00:12:26,712 Eksplorer je pogođen! Eksploreru, čuješ li? 212 00:12:27,635 --> 00:12:29,591 Eksploreru, odgovori! Eksploreru! 213 00:12:31,481 --> 00:12:35,083 Astronaut je van strukture! Dr Stoun je van strukture! 214 00:12:35,183 --> 00:12:37,910 Dr Stoun, odvojite se! - Ne! - Morate se odvojiti! 215 00:12:38,011 --> 00:12:40,465 Ako se ne odvojite, ta ruka će vas odneti predaleko! 216 00:12:40,753 --> 00:12:42,796 Slušajte moj glas! Morate se fokusirati! 217 00:12:42,896 --> 00:12:45,172 Gubim vas iz vidika. 218 00:12:45,271 --> 00:12:47,171 Za nekoliko sekundi, neću moći da vas pratim. 219 00:12:47,271 --> 00:12:49,307 Morate se odvojiti! Više vas ne vidim! 220 00:12:49,407 --> 00:12:52,375 Učinite to smesta! - Pokušavam! Pokušavam! 221 00:12:53,648 --> 00:12:55,854 Hjustone, više ne vidim dr Stoun. 222 00:12:57,661 --> 00:12:59,680 Hjustone, više ne vidim dr Stoun. 223 00:13:08,685 --> 00:13:11,883 Dr Stoun, čujete li? Ponavljam, čujete li? 224 00:13:11,983 --> 00:13:15,101 Da, da, da. Čujem! Odvojila sam se! - Dajte mi vašu poziciju. 225 00:13:15,200 --> 00:13:18,763 Ne znam! Ne znam! Okrećem se! Ne mogu... Ne mogu... 226 00:13:18,968 --> 00:13:22,951 Izvestite o vašoj poziciji. - GPS ne radi. Ne radi, ne mogu... 227 00:13:22,986 --> 00:13:26,785 Recite mi šta vidite. - Rekla sam vam, ništa. Ništa ne vidim! 228 00:13:26,820 --> 00:13:30,785 Da li vidite Eksplorer? - Ne. Ne. - Da li vidite MSS? - Ne. 229 00:13:30,787 --> 00:13:33,307 Morate se fokusirati. Bilo šta, koristite Sunce i Zemlju, 230 00:13:33,308 --> 00:13:34,993 dajte mi koordinate. - Ne mogu da dišem! 231 00:13:34,994 --> 00:13:36,994 Dajte mi koordinate! - Ne mogu da dišem! 232 00:13:37,470 --> 00:13:39,580 Dr Stoun, da li čujete? 233 00:13:42,529 --> 00:13:44,329 Ponavljam, da li čujete? 234 00:13:44,667 --> 00:13:48,215 Dajte mi vašu poziciju! Izvestite o vašoj poziciji. 235 00:13:49,619 --> 00:13:51,644 Da li vidite Eksplorera? 236 00:13:51,867 --> 00:13:55,268 Da li vidite MSS? Morate se fokusirati. Bilo šta. 237 00:13:55,269 --> 00:13:57,541 Koristite Sunce i Zemlju, dajte mi koordinate. 238 00:13:57,542 --> 00:13:59,736 Dajte mi koordinate. 239 00:14:33,867 --> 00:14:35,994 Kovalski? Kovalski, da li čujete? 240 00:14:37,632 --> 00:14:41,580 Kovalski... Imam viz... Kovalski, imam vizuelni pregled. 241 00:14:41,783 --> 00:14:47,562 Imam... Imam vizuelni pregled Eksplorera. Sa severom na 12 sati 242 00:14:48,590 --> 00:14:52,258 a šatl je u centru sata. 243 00:14:54,924 --> 00:15:00,260 Vidim... Vidim kinesku stanicu. Ne. To je Međunarodna svemirska stanica. 244 00:15:01,585 --> 00:15:03,443 MSS je na... 245 00:15:04,599 --> 00:15:06,879 MSS je na 7 sati. 246 00:15:14,071 --> 00:15:15,871 Poručniče Kovalski, čujete li? 247 00:15:21,931 --> 00:15:24,088 Eksploreru, da li... da li čujete? 248 00:15:32,940 --> 00:15:34,982 Hjustone, da li čujete? 249 00:15:39,666 --> 00:15:43,012 Hjustone, ovde specijalista misije Rajan Stoun. 250 00:15:43,111 --> 00:15:47,070 Ja sam van strukture i plutam. Čujete li? 251 00:15:53,762 --> 00:15:55,562 Bilo ko? 252 00:15:59,221 --> 00:16:01,021 Iko? 253 00:16:03,488 --> 00:16:05,288 Čujete li? 254 00:16:08,182 --> 00:16:09,982 Molim vas odgovorite. 255 00:16:12,087 --> 00:16:13,895 Molim vas. 256 00:16:33,215 --> 00:16:36,778 Dr Stoun, da li čujete? - Da, poručniče Kovalski, da. 257 00:16:36,879 --> 00:16:39,273 Da, poručniče Kovalski, evo me ovde. - Ponavljam, čujete li? 258 00:16:39,373 --> 00:16:43,025 Da, da, čujem, ovde sam! - Blicajte mi baterijskom lampom. 259 00:16:43,060 --> 00:16:45,361 Moja lampa... moja lampa? - Blicajte da mogu da vas vidim. 260 00:16:45,462 --> 00:16:48,250 Dobro. 261 00:16:48,643 --> 00:16:53,336 Ja... Dobro, dobro. Ovamo, ovamo. Ja sam ovamo! 262 00:16:53,371 --> 00:16:56,819 Eno vas. Držite se. Izvestite o vašem statusu. 263 00:16:57,419 --> 00:16:59,667 Dobro sam, dobro sam. Nije mi ništa. 264 00:16:59,767 --> 00:17:01,567 Vaš status. Dajte mi vaše vrednosti. 265 00:17:02,435 --> 00:17:07,935 3... 3... 3.6 PSI. - Vaš kiseonik, izvestite o kiseoniku. 266 00:17:08,035 --> 00:17:12,604 Kiseonik pada. Kiseonik brzo pada. Brzo pada. Devet... 267 00:17:12,640 --> 00:17:14,786 Ne. Ne, osam... osam procenata. 268 00:17:14,787 --> 00:17:16,523 Dobro, dišete prebrzo. 269 00:17:16,524 --> 00:17:19,058 Arčite kiseonik, a mi ne želimo da to radite. 270 00:17:19,159 --> 00:17:22,479 Hoćemo da se opustimo. Čujete li? - Dobro, izvinjavam se. Da, čujem. 271 00:17:22,580 --> 00:17:25,354 Dobro. Skoro ste tamo. - Molim vas požurite. 272 00:17:26,373 --> 00:17:30,859 Možete da spakujete tu baterijsku lampu, dr Stoun. - Izvinite. Izvinite. 273 00:17:35,358 --> 00:17:39,403 Imam vas. Dobro, sada ću da vas privežem za sebe. 274 00:17:41,581 --> 00:17:44,377 Znam, niste ukapirali koliko sam nenormalno lep. 275 00:17:44,972 --> 00:17:48,523 Ali morate da prestanete da buljite i da mi pomognete oko vezivanja. 276 00:17:49,007 --> 00:17:51,836 Važi? - Važi, važi. 277 00:17:53,380 --> 00:17:55,180 Imam ga. 278 00:17:55,472 --> 00:17:58,111 Dobro, gotovo. Dobro. 279 00:17:58,212 --> 00:18:00,683 Sada da vas sklonimo od potisnika... Malo ću vas gurnuti. 280 00:18:00,703 --> 00:18:02,334 Ne, ne. Ne, ne, ne. - Neću da vas gurnem. 281 00:18:02,335 --> 00:18:06,577 Ne, ne. - Ćušnuću vas. - Ne, ne, ne, ne! Prokletstvo, ne! Ne! 282 00:18:14,383 --> 00:18:16,565 Vidite? Kuda vi idete, idem i ja. 283 00:18:22,639 --> 00:18:24,439 Bolje. 284 00:18:24,870 --> 00:18:26,670 Hajde da se gubimo odavde. 285 00:18:28,857 --> 00:18:30,657 Prokletstvo. - Znam šta mislite. 286 00:18:32,103 --> 00:18:34,399 Prokletstvo. - Arčite kiseonik. 287 00:18:35,461 --> 00:18:39,096 Vraćamo se u šatl. Kako vam zvuči plan? Čujete li? 288 00:18:39,131 --> 00:18:41,790 Jebem ti! - Dobro. Čujem to. 289 00:18:42,881 --> 00:18:44,763 Hjustone, ako nas čujete. Ovde Kovalski. 290 00:18:44,764 --> 00:18:46,719 Dr Stoun i ja ćemo se vratiti u bazu. 291 00:18:46,752 --> 00:18:50,083 Možete li reći Eksploreru da pripremi vazdušnu komoru za prijem. Čujete li? 292 00:18:51,574 --> 00:18:53,972 Hjustone, ovde Kovalski. Kako nas čujete? 293 00:18:54,978 --> 00:18:57,238 Hjustone, ako nas čujete. Ovde Kovalski. 294 00:18:57,806 --> 00:18:59,606 Ne mogu da nas čuju. - To ne znamo. 295 00:18:59,631 --> 00:19:01,242 Zato nastavljamo da pričamo. 296 00:19:01,243 --> 00:19:03,817 Ako neko sluša, mogu da vam spasu život. 297 00:19:04,787 --> 00:19:08,445 Postavite sat na 90 minuta. - Zašto 90? 298 00:19:08,546 --> 00:19:12,192 Hjuston je izmerio da taj svemirski otpad putuje 80 km/č. 299 00:19:12,223 --> 00:19:14,262 Ako unesete kao faktor našu trenutnu orbitu, 300 00:19:14,263 --> 00:19:17,518 onda mislim da imamo oko 90 minuta pre nego šta nas opet udari. 301 00:19:17,797 --> 00:19:21,546 Kiseonik je pao na 6%. - Dobro. 302 00:19:21,647 --> 00:19:24,795 Prilično je strašno biti odvezan ovde gore, zar ne? 303 00:19:26,098 --> 00:19:30,416 Da, prilično je strašno. - Dobro ste se pokazali. 304 00:19:33,300 --> 00:19:35,571 Niste ni vi bili loši. 305 00:19:39,370 --> 00:19:41,545 Hjustone, ako nas čujete. Ovde Kovalski. 306 00:19:41,858 --> 00:19:47,004 Trenutno smo oko 900 metara udaljeni od Eksplorera. 307 00:19:47,900 --> 00:19:52,131 Dr Stoun i ja bismo hteli da dohvatimo telo specijaliste misije Šarifa 308 00:19:52,703 --> 00:19:55,843 i da ga vratimo u šatl. Imam li dozvolu da ga dohvatim? 309 00:19:59,081 --> 00:20:02,035 Razumem. - Gde je on? Gde je on? 310 00:20:30,317 --> 00:20:32,117 O, moj Bože. O, moj Bože. 311 00:20:36,546 --> 00:20:38,346 Zgrabite ga! 312 00:20:41,006 --> 00:20:44,134 Zgrabite ga! - Pokušavam, pokušavam! 313 00:20:48,635 --> 00:20:50,718 Odvlačite me. - Imam... Imam ga! 314 00:20:50,769 --> 00:20:53,009 Zagrlite ga kao da vam je ljubavnik. - Dobro. Imam ga. 315 00:20:53,210 --> 00:20:56,557 Ne mogu da upalim potisnik dok se vas dvoje okrećete kao jo-jo. 316 00:21:26,709 --> 00:21:28,509 Isuse Hriste. 317 00:21:28,801 --> 00:21:31,832 Nadamo se da imate sjajnu polisu osiguranja, Hjustone. 318 00:21:32,649 --> 00:21:38,622 Šteta na Eksploreru je katastrofalna. Počećemo potragu za preživelima. 319 00:21:38,723 --> 00:21:40,650 Kiseonik je pao na 5 procenata. 320 00:21:41,547 --> 00:21:43,540 Dobro, idemo. Pazite na ivice! 321 00:21:52,848 --> 00:21:54,648 Tamo. Tamo! 322 00:22:46,064 --> 00:22:47,864 Hjustone, ako nas čujete. Potvrđujem. 323 00:22:48,799 --> 00:22:52,490 Specijalista misije dr Stoun i komandant misije Metju Kovalski 324 00:22:52,491 --> 00:22:55,449 su jedini preživeli sa STS 157. 325 00:22:58,476 --> 00:23:00,145 Izvinjavam se što se nisam povinovala. 326 00:23:00,146 --> 00:23:02,323 Trebalo je da prestanem da radim čim ste mi rekli. 327 00:23:02,324 --> 00:23:04,009 Ionako bi nas pogodilo. 328 00:23:04,010 --> 00:23:06,380 Ništa niste mogli da uradite da to promenite. 329 00:23:10,831 --> 00:23:12,861 Hej. - Da? 330 00:23:13,739 --> 00:23:17,584 Moramo da prokrčimo sebi put do Svemirske stanice. 331 00:23:19,016 --> 00:23:20,816 Onamo. 332 00:23:21,830 --> 00:23:24,821 Duga šetnja, ali moramo da iskoristimo njihovu kapsulu za hitne slučajeve, 333 00:23:24,822 --> 00:23:27,269 Sojuz, da se vratimo na Zemlju. 334 00:23:27,651 --> 00:23:29,451 Da li se slažete? 335 00:23:30,304 --> 00:23:33,665 Dr Stoun, da li se slažete? 336 00:23:34,937 --> 00:23:38,628 Slažem se. - Dobro. Posle vas. 337 00:23:41,313 --> 00:23:43,113 O, Bože. 338 00:23:51,982 --> 00:23:54,223 Hjustone, ako nas čujete. Ovde Kovalski. 339 00:23:54,932 --> 00:23:58,135 Dr Stoun i ja smo odlučili da nastavimo ka MSS 340 00:23:58,525 --> 00:24:01,278 i iskoristimo jedan njihov Sojuz za povratak na Zemlju. 341 00:24:02,334 --> 00:24:04,662 MSS, ako nas čujete 342 00:24:05,290 --> 00:24:07,363 dobro bi nam došla spasilačka misija. 343 00:24:21,414 --> 00:24:25,232 Kiseonik je pao na 2%. - Stižemo tamo. 344 00:24:26,882 --> 00:24:28,682 Divno, zar ne mislite tako? 345 00:24:30,037 --> 00:24:33,415 Šta? - Izlazak sunca. 346 00:24:34,753 --> 00:24:36,706 To će najviše da mi nedostaje. 347 00:24:41,998 --> 00:24:44,418 Gde vam je kuća, dr Stoun? 348 00:24:47,244 --> 00:24:49,135 Rajan, gde ti je kuća? 349 00:24:51,591 --> 00:24:53,196 Kuća? 350 00:24:53,491 --> 00:24:56,402 Tamo dole. Majka Zemlja. 351 00:24:57,257 --> 00:24:59,057 Gde živiš? 352 00:25:02,127 --> 00:25:05,361 Lejk Zurik. - Gde je do đavola to? 353 00:25:09,015 --> 00:25:11,323 Ilinois. - Ilinois. 354 00:25:11,423 --> 00:25:13,223 Centralna časovna zona. 355 00:25:14,416 --> 00:25:16,216 Onako grubo rekao bih da je tamo 356 00:25:16,904 --> 00:25:18,662 8 uveče. 357 00:25:18,663 --> 00:25:21,771 Šta dobri ljudi u Lejk Zuriku rade u 8 sati? 358 00:25:23,257 --> 00:25:25,057 Ne znam. 359 00:25:25,463 --> 00:25:29,568 Neću uspeti. Usporavam te. - Šta bi ti radila? 360 00:25:32,348 --> 00:25:35,577 Hajde, Rajan. Osam je sati. 361 00:25:36,544 --> 00:25:39,809 Upravo si napustila bolnicu nakon 18-časovne smene. 362 00:25:40,467 --> 00:25:42,267 Voziš kući. 363 00:25:45,604 --> 00:25:47,404 Radio. 364 00:25:48,885 --> 00:25:52,434 Slušam radio. - Tako je bolje. 365 00:25:52,650 --> 00:25:57,927 Da pogađam. NPR? Klasika? Top 40? 366 00:26:01,626 --> 00:26:05,180 Bilo šta. Nije važno, sve dok ne pričaju. Samo vozim. 367 00:26:07,841 --> 00:26:09,641 A kuda voziš? 368 00:26:12,102 --> 00:26:16,230 Samo vozim. - Šta to imaš dole a ovde ti nedostaje? 369 00:26:18,260 --> 00:26:20,060 Da li postoji g. Stoun? 370 00:26:21,350 --> 00:26:24,572 Ne. - Niko poseban? 371 00:26:27,688 --> 00:26:31,439 Neko dole gleda prema gore, razmišlja o tebi? 372 00:26:33,893 --> 00:26:35,693 Rajan? 373 00:26:42,697 --> 00:26:44,497 Imala sam ćerku. 374 00:26:54,821 --> 00:26:56,621 Imala je 4 godine. 375 00:26:58,999 --> 00:27:03,190 Igrala se u školi mačke. Okliznula se, udarila glavu, i to je bilo to. 376 00:27:06,138 --> 00:27:08,184 Najgluplja stvar. 377 00:27:14,055 --> 00:27:17,134 Vozila sam kada sam primila poziv, pa... 378 00:27:18,008 --> 00:27:20,581 Otada, to je ono što radim. 379 00:27:21,699 --> 00:27:27,519 Probudim se, odem na posao i samo vozim. 380 00:27:54,799 --> 00:27:57,157 Kiseonik je pao na 1%. 381 00:28:09,358 --> 00:28:11,433 Dakle, imam dobru i lošu vest. 382 00:28:11,535 --> 00:28:14,007 Dobra vest je da smo na oko 5 minuta od MSS 383 00:28:14,210 --> 00:28:16,246 a ja znam gde Rusi drže votku. 384 00:28:16,556 --> 00:28:19,130 A to je dobro, jer nastavljam da idem na ler ovde. 385 00:28:20,333 --> 00:28:24,012 Loša vest je da će da mi fali 10 minuta da oborim Anatolijev rekord, 386 00:28:24,013 --> 00:28:25,813 a ja... 387 00:28:26,504 --> 00:28:28,595 Šta? - Javlja mi se upozorenje. 388 00:28:28,695 --> 00:28:31,048 Pritisak u mojoj boci sa kiseonikom je nizak. 389 00:28:31,253 --> 00:28:34,574 Nemaš više kiseonika u boci ali još ga imaš u odelu. - Kapiram. 390 00:28:34,609 --> 00:28:36,409 Moraćeš da pijuckaš, ne da gutaš. 391 00:28:37,326 --> 00:28:40,681 Vino, ne pivo. Pijuckaj, Rajan. 392 00:28:41,484 --> 00:28:44,391 Hjustone, ako nas čujete, vidimo MSS. 393 00:28:44,697 --> 00:28:48,276 Stanica mora da je evakuisana jer prvi Sojuz nedostaje. 394 00:28:48,570 --> 00:28:52,555 Drugi Sojuz ima površinsko oštećenje, i padobran mu je otvoren. 395 00:28:53,050 --> 00:28:56,813 Bilo kakva upotreba kapsule za povratak je nemoguća. 396 00:28:57,565 --> 00:28:59,563 Zar ne treba da se okrenemo? Opet plutamo. 397 00:28:59,664 --> 00:29:02,247 Još ne. Nisam se šalio da idem na ler. 398 00:29:02,348 --> 00:29:04,872 Ovoj konzervi su ostala još jedan ili dva dobra potiska, 399 00:29:05,079 --> 00:29:06,879 ako imamo sreće. 400 00:29:19,217 --> 00:29:21,017 Spremi se. 401 00:29:30,057 --> 00:29:31,857 Ciljaj. 402 00:29:31,943 --> 00:29:33,743 Pali! 403 00:29:39,830 --> 00:29:43,143 Koči! Koči! Moraš da zakočiš! - Ne mogu, nemam više goriva. 404 00:29:43,345 --> 00:29:45,722 Udarićemo jako! Zadrži se za bilo šta! 405 00:29:57,782 --> 00:30:00,871 Šta da radim? Šta da radim? 406 00:30:11,226 --> 00:30:13,026 Rajan! 407 00:30:16,461 --> 00:30:20,038 Konopac je pukao, odvojena sam! Odvojena sam! 408 00:30:20,137 --> 00:30:21,937 Uhvati se! 409 00:30:23,926 --> 00:30:25,726 Uhvati se za bilo šta! 410 00:30:41,696 --> 00:30:43,496 Rajan! 411 00:30:44,446 --> 00:30:46,865 Daj mi ruku! - Imam te. 412 00:30:46,866 --> 00:30:50,202 Imam te. Ovamo, ovamo. 413 00:30:52,518 --> 00:30:56,154 Sranje! - Ne. Ne, ne, ne... 414 00:30:57,380 --> 00:30:59,180 Imam te. 415 00:31:08,202 --> 00:31:10,002 Imam te. 416 00:31:12,220 --> 00:31:15,510 Samo se drži i ja ću da te privlačim. Počeću da... 417 00:31:15,572 --> 00:31:18,806 Hej, doco. - Samo se drži. Privući ću te. 418 00:31:19,065 --> 00:31:21,845 Rajan, slušaj. - Privući ću te. - Moraš da me pustiš. - Ne. 419 00:31:21,945 --> 00:31:24,578 Konopci su previše opušteni. Vučem te sa sobom. 420 00:31:24,860 --> 00:31:26,857 Moraš da me pustiš, ili ćemo oboje da umremo. 421 00:31:26,957 --> 00:31:30,199 Neću da te pustim! Dobro smo! - Ne! 422 00:31:35,829 --> 00:31:38,333 Rajan, pusti me. - Ne. Ne. 423 00:31:39,365 --> 00:31:41,572 Nećemo nikuda da idemo. Nećemo nikuda da idemo. 424 00:31:41,774 --> 00:31:45,390 Nije na tebi da o tome odlučuješ. - Ne, ne, ne. Molim te nemoj. 425 00:31:45,391 --> 00:31:50,220 Molim te, molim te, molim te nemoj ovo da radiš. Ne, ne, ne. 426 00:31:50,829 --> 00:31:53,346 Molim te nemoj, Mete. Molim te nemoj ovo da radiš. 427 00:31:56,187 --> 00:31:57,987 Uspećeš, Rajan. 428 00:31:59,215 --> 00:32:01,015 Ne! 429 00:32:21,876 --> 00:32:25,317 Imala sam te. Imala sam te. Imala sam te. 430 00:32:41,035 --> 00:32:42,835 Rajan, čuješ li me? 431 00:32:45,396 --> 00:32:48,455 Da li čuješ? - Moj alarm za ugljen-dioksid se oglasio. 432 00:32:48,456 --> 00:32:50,912 Moj alarm za ugljen-dioksid se oglasio. 433 00:32:50,913 --> 00:32:52,531 Moraš da se popneš na stanicu. 434 00:32:53,622 --> 00:32:55,422 Vidiš li vazdušnu komoru? 435 00:33:04,531 --> 00:33:07,687 Rajan, čuješ li? 436 00:33:10,011 --> 00:33:11,811 Potraži vazdušnu komoru. 437 00:33:14,214 --> 00:33:16,838 Iznad tebe je, pored Zarja modula. 438 00:33:20,568 --> 00:33:23,018 Vidiš li je? - Da. 439 00:33:23,300 --> 00:33:28,176 Da, vidim je. Vidim je. - Dobro. Tamo treba da ideš. 440 00:33:29,063 --> 00:33:31,173 Sada dobijaš vrtoglavicu, zar ne? 441 00:33:31,265 --> 00:33:37,121 Da. Da - Zato što udišeš ugljen-dioksid. Gubiš svest. 442 00:33:37,824 --> 00:33:40,275 Moraš da se popneš na stanicu. - Dobro. 443 00:33:41,547 --> 00:33:44,139 Taj drugi Sojuz je previše oštećen za povratak, 444 00:33:44,351 --> 00:33:47,045 ali je savršeno dobar za kratku nedeljnu vožnju. 445 00:33:47,349 --> 00:33:49,149 Nedeljna vožnja? 446 00:33:49,457 --> 00:33:54,159 Pogledaj na zapad. Vidiš onu tačku u daljini? 447 00:33:54,360 --> 00:33:56,925 To je kineska stanica. - Da. 448 00:33:57,127 --> 00:33:59,471 Uzećeš Sojuz, i otići ćeš tamo. 449 00:34:00,812 --> 00:34:03,966 Kineski spasilački brod je Šencu. 450 00:34:04,903 --> 00:34:07,465 Nikada nisam letela Šencuom. - Nema veze. 451 00:34:07,778 --> 00:34:10,432 Protokol za povratak je identičan kao kod Sojuza. 452 00:34:11,728 --> 00:34:13,528 Dobro. 453 00:34:15,182 --> 00:34:19,369 Nikada nisi letela ni Sojuzom? - Samo u simulatoru. 454 00:34:20,224 --> 00:34:21,862 Onda umeš. 455 00:34:23,974 --> 00:34:25,644 Ali slupala sam ga. 456 00:34:25,789 --> 00:34:27,893 To je simulator, to im je specifikacija. 457 00:34:31,396 --> 00:34:34,143 Svaki put. Slupala sam ga svaki put. 458 00:34:34,620 --> 00:34:36,434 Usmeri tu prokletinju prema Zemlji. 459 00:34:36,534 --> 00:34:38,399 Nije teško da se razume. 460 00:34:38,932 --> 00:34:42,796 A sutra u ovo vreme, bićeš u Lejk Zuriku sa sjajnom pričom za pričanje. 461 00:34:43,789 --> 00:34:45,589 Čuješ li? 462 00:34:46,903 --> 00:34:50,709 Rajan, da li čuješ? - Uzeću Sojuz i doći ću po tebe. 463 00:34:50,810 --> 00:34:52,610 Ne, nećeš. - Dolazim po tebe. 464 00:34:52,738 --> 00:34:55,113 Ne, suviše sam odmakao od tebe. - Dolazim po tebe. 465 00:34:55,215 --> 00:34:57,439 Bojim se da je taj brod već otplovio. 466 00:34:58,695 --> 00:35:01,187 Rajan, moraćeš da naučiš da zaboraviš na to. 467 00:35:02,381 --> 00:35:04,810 Ali ja... - Hoću da čujem kako kažeš da ćeš uspeti. 468 00:35:06,964 --> 00:35:09,014 Hajde, Rajan, reci to. 469 00:35:10,716 --> 00:35:14,696 Uspeću. - Dobro. Nastavi. 470 00:35:15,557 --> 00:35:18,523 Kakvo je to ime Rajan za devojčicu? 471 00:35:20,055 --> 00:35:23,815 Tata je hteo dečaka. - Da li si blizu vazdušnoj komori? 472 00:35:25,087 --> 00:35:27,922 Još nisam. - Nastavi. 473 00:35:28,830 --> 00:35:31,018 Sada kada smo udaljeni jedno od drugo... 474 00:35:31,235 --> 00:35:34,346 privlačim te, zar ne? - Šta? 475 00:35:35,281 --> 00:35:38,328 Ljudi kažu da imam divne plave oči. 476 00:35:40,433 --> 00:35:45,758 Imaš divne... Imaš divne plave oči. 477 00:35:45,858 --> 00:35:47,658 Imam braon oči. 478 00:35:51,073 --> 00:35:53,739 Želiš li da znaš dobru vest? - Koju? 479 00:35:53,956 --> 00:35:55,756 Oboriću Anatolijev rekord, 480 00:35:55,925 --> 00:35:58,224 i mislim da će moj da stoji još dugo, dugo vremena. 481 00:35:58,324 --> 00:36:01,206 Ne. Dolazim po tebe. 482 00:36:04,190 --> 00:36:06,623 O, moj Bože. - Šta? Šta? 483 00:36:07,466 --> 00:36:09,266 Vau. 484 00:36:10,173 --> 00:36:12,920 Hej, Rajan? - Da. 485 00:36:13,103 --> 00:36:15,758 Treba da vidiš sunce nad Gangom. 486 00:36:18,146 --> 00:36:19,959 Veličanstveno. 487 00:40:45,430 --> 00:40:47,334 Gde ste? Gde ste? 488 00:40:47,434 --> 00:40:50,725 Komunikacije. Komunikacije. Tu ste. 489 00:41:01,475 --> 00:41:03,442 Mete, ovde Rajan, odgovori. 490 00:41:06,334 --> 00:41:08,753 Mete, ovde Rajan, odgovori. 491 00:41:12,021 --> 00:41:15,459 Mete, uspela sam, evo me ovde na stanici. Čuješ li? 492 00:41:21,935 --> 00:41:23,735 Hajde, Mete, pričaj sa mnom. 493 00:41:24,212 --> 00:41:26,664 Reci mi gde si, daj mi svoju poziciju. 494 00:41:27,743 --> 00:41:31,193 Gde si? Daj mi referentnu tačku. Samo mi reci šta vidiš. 495 00:41:36,004 --> 00:41:38,633 Hajde. Melješ otkako smo napustili Kejp Kanaveral, 496 00:41:38,668 --> 00:41:41,033 a sada si odlučio da umukneš? Pričaj sa mnom. 497 00:41:41,068 --> 00:41:44,045 Samo reci nešto, reci nešto! Nije važno šta! 498 00:41:50,341 --> 00:41:56,248 Hej, pričaj mi o Mardi Gra. Pričaj mi o tom kosatom tipu. A? 499 00:41:56,621 --> 00:41:58,421 Reci mi šta se desilo. 500 00:41:58,485 --> 00:42:00,931 Šta se desilo kosatom tipu? 501 00:42:07,053 --> 00:42:09,143 Molim te pričaj sa mnom. 502 00:42:12,927 --> 00:42:14,786 Molim te. 503 00:42:30,074 --> 00:42:31,874 Hjustone, ako me čujete... 504 00:42:34,204 --> 00:42:38,393 ovde specijalista misije Rajan Stoun koja se javlja sa MSS. 505 00:42:40,342 --> 00:42:43,281 Svaki vid komunikacije sa komandantom misije Metjuom Kovalskim 506 00:42:43,380 --> 00:42:45,180 je prekinut. 507 00:42:47,954 --> 00:42:50,198 Radio transmisija je odsutna. 508 00:42:52,044 --> 00:42:54,178 Ne mogu da ga vidim. 509 00:42:56,869 --> 00:43:01,831 Potvrđujem da sam ja, Rajan Stoun, jedina preživela 510 00:43:02,257 --> 00:43:04,393 sa STS 157. 511 00:43:18,703 --> 00:43:20,704 Šta sada? 512 00:43:30,003 --> 00:43:33,171 POŽAR 513 00:44:56,063 --> 00:44:57,863 Dobro. 514 00:45:00,046 --> 00:45:04,271 Dobro. Gde je? Gde je? Gde je paljenje? 515 00:45:07,741 --> 00:45:11,821 Sjajno, kao na obuci. Razdvajanje. 516 00:45:12,363 --> 00:45:16,120 Razdvajanje. Crvena. 517 00:45:21,449 --> 00:45:23,402 Dobro. 518 00:45:24,466 --> 00:45:28,113 Dobro, gde je to? Gde je to? 519 00:45:28,307 --> 00:45:30,107 Hajde. 520 00:45:30,367 --> 00:45:32,167 Dobro. 521 00:45:34,785 --> 00:45:37,110 Dobro. Dobro, sećam se ovoga. Sećam se ovoga. 522 00:45:52,234 --> 00:45:54,993 Nemaš 4 minuta. Idemo na ručno. 523 00:45:56,221 --> 00:45:59,386 Hajde. Dobro. 524 00:45:59,387 --> 00:46:01,583 Dobro. Dobro. 525 00:46:01,584 --> 00:46:03,384 Aktiviraj. Odvoji. 526 00:46:30,932 --> 00:46:32,991 Sedam minuta da odem odavde. 527 00:46:39,698 --> 00:46:41,707 U redu, dobro. 528 00:46:57,700 --> 00:46:59,500 Šta? Šta? Šta? 529 00:47:08,506 --> 00:47:10,735 Ne, ne, ne, ne! 530 00:47:39,903 --> 00:47:41,794 Stani! Stani! Stani! Stani! 531 00:47:51,702 --> 00:47:53,733 Hajde, hajde, hajde! 532 00:47:53,903 --> 00:47:55,510 Hajde! 533 00:47:55,511 --> 00:47:57,494 Hajde, hajde, hajde! 534 00:47:58,427 --> 00:48:00,227 Tako je, tako je. Hajde, hajde. 535 00:48:00,722 --> 00:48:03,425 Tako je, tako je, tako je. 536 00:48:06,318 --> 00:48:08,118 Hajde. 537 00:48:43,347 --> 00:48:45,147 Sjajno. 538 00:49:30,444 --> 00:49:33,535 Vedro nebo sa šansom da te udari kosmički otpad od satelita. 539 00:50:47,207 --> 00:50:50,202 Odvojimo ovo, i idemo kući. Prosto ko pasulj. 540 00:51:16,918 --> 00:51:18,718 Dobro. 541 00:51:22,201 --> 00:51:24,001 Dobro, šta to imamo? 542 00:51:24,449 --> 00:51:26,343 Dobro, u redu. 543 00:51:36,912 --> 00:51:38,712 Sranje. 544 00:51:45,384 --> 00:51:47,417 Hajde. 545 00:51:47,516 --> 00:51:49,316 Hajde, hajde. 546 00:51:49,355 --> 00:51:51,155 U redu. 547 00:53:21,561 --> 00:53:23,361 Mrzim svemir. 548 00:53:43,162 --> 00:53:44,962 Umukni. 549 00:53:48,783 --> 00:53:50,583 Dobro. 550 00:53:58,350 --> 00:54:00,150 U redu. 551 00:54:04,014 --> 00:54:05,814 Dobro je. 552 00:54:07,180 --> 00:54:08,980 Dobro. 553 00:54:09,646 --> 00:54:11,565 Da te stabilizujemo. 554 00:54:26,918 --> 00:54:28,718 Dobro. 555 00:54:29,276 --> 00:54:32,026 Posetimo kinesku stanicu. 556 00:54:32,962 --> 00:54:34,612 Hjustone, ako me čujete, 557 00:54:34,613 --> 00:54:40,248 Tijengong je oko 100 km na zapad, 558 00:54:40,631 --> 00:54:46,211 a ja sam van njegovog kursa oko 13 stepeni. 559 00:54:46,212 --> 00:54:48,012 Ispraviću putanju. 560 00:55:10,331 --> 00:55:13,509 Dobro. Dobro. 561 00:55:13,710 --> 00:55:15,510 Dobro. 562 00:55:16,467 --> 00:55:20,473 Upaliću SKD za 4, 3... 563 00:55:20,763 --> 00:55:23,158 3, 2, 1. 564 00:55:38,042 --> 00:55:40,202 Šta se dešava? Šta se dešava? Hajde, hajde. 565 00:55:43,287 --> 00:55:45,087 Jedan. 566 00:55:58,813 --> 00:56:00,613 Hajde, hajde. 567 00:56:04,495 --> 00:56:06,670 Mora da me zezaš. 568 00:56:07,078 --> 00:56:08,878 Mora da me zezaš! 569 00:56:13,591 --> 00:56:15,391 Ne! Nemoj da se zajebavaš... 570 00:56:25,420 --> 00:56:30,022 Hjustone, ako me čujete, ovde dr Rajan Stoun. 571 00:56:30,526 --> 00:56:34,515 Zovem sa Sojuza TMA 14M. 572 00:56:34,991 --> 00:56:39,003 Trenutno sam ostala bez goriva i plutam, čujete li? 573 00:56:40,865 --> 00:56:44,625 Hjustone, ovde dr Rajan Stoun. 574 00:56:45,298 --> 00:56:47,098 Čujete li? 575 00:56:50,976 --> 00:56:55,514 Hjustone, ovde dr Rajan Stoun. Čujete li? 576 00:56:58,908 --> 00:57:00,683 Hjustone, ovde misiz... 577 00:57:00,684 --> 00:57:02,831 Ovde specijalista misije Rajan Stoun, čujete li? 578 00:57:05,437 --> 00:57:08,292 Hjustone, Hjustone, molim potvrdite identitet. 579 00:57:08,654 --> 00:57:12,169 Hjustone, primam vas preko AM frekvencije. Odgovorite. 580 00:57:13,663 --> 00:57:15,463 Da li čujete? 581 00:57:15,554 --> 00:57:18,848 Da li je to kineska stanica? Da li je to Tijengong? Odgovorite. 582 00:57:20,517 --> 00:57:25,047 SOS, čujete li? SOS, SOS, SOS. 583 00:57:26,313 --> 00:57:30,940 Da, da. SOS, SOS. SOS, SOS. 584 00:57:31,935 --> 00:57:34,174 Aningak. 585 00:57:36,672 --> 00:57:38,840 Anin... Aningak, da li je to... Da li je to tvoje... 586 00:57:39,306 --> 00:57:42,963 Da li je to tvoje ime? Aningak je tvoje ime? Da li je to tvoje ime? 587 00:57:44,728 --> 00:57:48,707 Mejdej! - Ne, ne, ne. Ne zovem se "Mejdej". Ja sam Stoun. 588 00:57:48,708 --> 00:57:52,738 Dr Rajan Stoun, treba mi pomoć. Ja sam... 589 00:57:56,510 --> 00:57:58,310 To su psi. 590 00:57:59,080 --> 00:58:00,880 Oglašavaju se sa Zemlje. 591 00:58:04,297 --> 00:58:06,117 Oglašavaju se sa Zemlje. 592 00:58:18,671 --> 00:58:23,736 Aningak, neka tvoji psi opet zalaju za mene, hoćeš li? 593 00:58:25,733 --> 00:58:30,284 Tvoji psi. Psi, znaš. Av, av. Psi. 594 00:59:15,197 --> 00:59:17,215 Umreću, Aningak. 595 00:59:19,533 --> 00:59:23,181 Znaš, svi ćemo da umremo. Svi to znaju. 596 00:59:23,274 --> 00:59:25,515 Ali ja ću da umrem danas. 597 00:59:28,141 --> 00:59:31,312 Smešno je to što znaš... 598 00:59:34,408 --> 00:59:37,291 Ali fora je u tome, što sam još uvek uplašena. 599 00:59:37,983 --> 00:59:39,807 Stvarno sam uplašena. 600 00:59:42,573 --> 00:59:45,180 Niko neće tugovati za mnom, 601 00:59:45,280 --> 00:59:47,080 niko se neće moliti za moju dušu. 602 00:59:49,216 --> 00:59:51,115 Da li ćeš ti tugovati za mnom? 603 00:59:52,598 --> 00:59:54,787 Da li ćeš izgovoriti molitvu za mene? 604 00:59:55,358 --> 00:59:57,158 Ili je prekasno? 605 01:00:01,487 --> 01:00:04,745 Mislim, izgovorila bih jednu za sebe, ali nikada se nisam molila, 606 01:00:04,965 --> 01:00:06,765 pa... 607 01:00:06,856 --> 01:00:08,792 Niko me nije naučio kako se to radi. 608 01:00:12,834 --> 01:00:15,302 Niko me nije naučio kako se to radi. 609 01:00:26,513 --> 01:00:28,313 Beba. 610 01:00:40,512 --> 01:00:42,649 Beba je sa tobom, a? 611 01:00:45,511 --> 01:00:47,666 Da li to pevaš uspavanku? 612 01:00:50,612 --> 01:00:52,413 To je tako slatko. 613 01:00:54,596 --> 01:00:56,783 Nekada sam pevala svojoj bebi. 614 01:01:00,638 --> 01:01:02,781 Nadam se da ću uskoro da je vidim. 615 01:02:13,195 --> 01:02:16,255 To je lepo, Aningak. Nastavi tako da pevaš. 616 01:02:18,227 --> 01:02:20,736 Pevaj mi da zaspim i ja ću spavati. 617 01:02:22,376 --> 01:02:26,475 Nastavi da pevaš. I pevaj, i pevaj. 618 01:02:55,941 --> 01:02:57,822 Ne, ne, nemoj! 619 01:03:40,859 --> 01:03:42,904 Proveri sat. 13 sati i 11 minuta. 620 01:03:43,219 --> 01:03:46,157 Pozovi Anatolija i reci mu da sam mu oborio rekord. 621 01:03:46,886 --> 01:03:48,686 Malo je sumorno ovde, zar ne? - Kako si...? 622 01:03:49,127 --> 01:03:51,676 Veruj mi, to je đavolska priča. - Ali kako si...? 623 01:03:54,418 --> 01:03:56,218 Tako je bolje. 624 01:03:56,460 --> 01:03:59,993 Našao sam malo dodatne... malo dodatne energije u bateriji. 625 01:04:00,259 --> 01:04:02,519 Pomaže to što nisi bila u blizini da mi odvlačiš pažnju. 626 01:04:02,909 --> 01:04:06,910 Moram da kažem, drago mi je što te vidim. Nisam mislio da ćemo uspeti. 627 01:04:07,404 --> 01:04:10,055 Da li si našla votku? - Ti... 628 01:04:10,889 --> 01:04:13,682 Nikada mi nisi rekao gde... gde je, pa... - Dakle... 629 01:04:19,629 --> 01:04:22,569 Za Anatolija. Nazdravlje. 630 01:04:27,984 --> 01:04:32,594 A? - Neću. - Nećeš? Dobro. Gubimo se odavde. 631 01:04:34,696 --> 01:04:39,189 Kineska stanica je na oko 160 km. Kratka nedeljna vožnja. 632 01:04:39,534 --> 01:04:41,334 Ne možemo. - Naravno da možemo. 633 01:04:41,335 --> 01:04:42,983 Nema goriva, sve sam pokušala. 634 01:04:42,984 --> 01:04:46,046 Pa, uvek postoji nešto što možemo da uradimo. - Sve sam pokušala. 635 01:04:46,047 --> 01:04:48,192 Da li si pokušala sa modulima za nežno prizemljivanje? 636 01:04:48,193 --> 01:04:50,688 Oni su za prizemljivanje. Pa... - Prizemljivanje je lansiranje. 637 01:04:50,689 --> 01:04:52,664 To je ista stvar. Zar nisi učila o tome na obuci? 638 01:04:52,670 --> 01:04:55,377 Nikada nisam stigla do toga da prizemljim simulator. Rekla sam ti. 639 01:04:55,410 --> 01:04:57,757 Ali poznaješ materiju. - I svaki put sam se slupala. 640 01:04:57,857 --> 01:05:00,145 Slušaj, hoćeš li da se vratiš, ili da ostaneš ovde? 641 01:05:03,365 --> 01:05:05,189 Kapiram, ovde gore je lepo. 642 01:05:08,382 --> 01:05:12,186 Možeš jednostavno da isključiš sve sisteme, 643 01:05:13,372 --> 01:05:15,376 ugasiš sva svetla, 644 01:05:16,198 --> 01:05:18,791 zatvoriš oči i zaboraviš na sve. 645 01:05:19,683 --> 01:05:21,607 Ovde gore niko ne može da te povredi. 646 01:05:22,117 --> 01:05:23,917 Bezbedno je. 647 01:05:27,021 --> 01:05:29,881 Mislim, koja je svrha da nastavljaš? Koja je svrha življenja? 648 01:05:34,441 --> 01:05:38,282 Dete ti je umrlo. Od toga ne može biti gore. 649 01:05:40,828 --> 01:05:43,391 Ali ipak, bitno je šta sada uradiš. 650 01:05:44,746 --> 01:05:46,429 Ako odlučiš da živiš, 651 01:05:46,430 --> 01:05:48,830 zaboravi na prošlost i opet živi normalnim životom. 652 01:05:48,872 --> 01:05:51,294 Zavali se, uživaj u putovanju. 653 01:05:51,933 --> 01:05:55,698 Neka ti obe nogu budu čvrsto na zemlji i počni da živiš život. 654 01:05:55,798 --> 01:05:59,554 Kako si stigao ovde? - Kažem ti, to je đavolska priča. 655 01:06:00,003 --> 01:06:02,491 Hej, Rajan? - Šta je? 656 01:06:02,706 --> 01:06:05,131 Vreme je da pođeš kući. 657 01:06:48,520 --> 01:06:50,320 Prizemljivanje... 658 01:06:51,992 --> 01:06:56,257 Prizemljivanje... Prizemljivanje je lansiranje. 659 01:06:56,845 --> 01:06:58,645 Rekla sam... 660 01:07:12,107 --> 01:07:15,017 Dobro, prizemljivanje, prizemljivanje Prizemljivanje je zelena. 661 01:07:25,951 --> 01:07:27,751 Dobro. 662 01:07:28,903 --> 01:07:32,576 Dobro, prizemljivanje. U redu. 663 01:07:33,226 --> 01:07:35,066 Dobro. Potisnici za nežno prizemljivanje se 664 01:07:35,067 --> 01:07:37,893 automatski aktiviraju 3 m pre prizemljivanja, pa... 665 01:07:40,966 --> 01:07:43,230 Ti si pametni kučkin sin, Mete. 666 01:07:43,564 --> 01:07:49,548 Moram da se odvojim od BO i motora modula. 667 01:07:50,884 --> 01:07:52,684 U redu. Dobro. 668 01:07:53,007 --> 01:07:54,807 Dobro. 669 01:07:55,992 --> 01:07:57,792 Dobro. 670 01:08:00,149 --> 01:08:01,949 Razdvajanje modula na tri dela. 671 01:08:03,012 --> 01:08:04,812 Kreni. 672 01:08:18,590 --> 01:08:20,390 Dobro. 673 01:08:20,775 --> 01:08:22,760 Hjustone, evo ga zajebani deo. 674 01:08:23,415 --> 01:08:25,537 Sojuz mora da pomisli 675 01:08:25,737 --> 01:08:29,247 da smo 3 m iznad zemlje. 676 01:08:30,148 --> 01:08:32,753 U redu. Dobro. 677 01:08:33,147 --> 01:08:38,516 Mete? Pošto sam morala da slušam tvoje beskonačno pričanje priča ove nedelje, 678 01:08:39,019 --> 01:08:40,832 treba da mi učiniš uslugu. 679 01:08:42,098 --> 01:08:47,405 Videćeš devojčicu sa braon raščupanom kosom, koja je vezana u mnogo čvorova. 680 01:08:48,077 --> 01:08:51,390 Ne voli da se češlja. To nije problem. 681 01:08:52,434 --> 01:08:54,234 Zove se Sara. 682 01:08:54,790 --> 01:08:56,590 Možeš li molim te da joj kažeš 683 01:08:57,524 --> 01:08:59,791 da joj je mama našla njenu crvenu cipelu? 684 01:09:00,918 --> 01:09:02,852 Bila je toliko zabrinuta za tu cipelu, Mete. 685 01:09:03,955 --> 01:09:05,755 Bila je pod krevetom. 686 01:09:09,433 --> 01:09:11,827 Čvrsto je zagrli i poljubi je za mene, 687 01:09:11,928 --> 01:09:13,801 i reci joj da nedostaje mami. 688 01:09:15,176 --> 01:09:17,041 Reci joj da je ona moj anđeo, 689 01:09:18,009 --> 01:09:21,582 i da sam ja ponosna na nju. Veoma, veoma ponosna. 690 01:09:26,416 --> 01:09:28,292 I reci joj da neću da odustanem. 691 01:09:35,878 --> 01:09:37,697 Reci joj da je volim, Mete. 692 01:09:38,896 --> 01:09:41,205 Reci joj da je mnogo volim. 693 01:09:43,987 --> 01:09:45,787 Možeš li to uraditi za mene? 694 01:09:48,125 --> 01:09:49,925 Da li si to čuo? 695 01:09:52,183 --> 01:09:53,983 Krećemo. 696 01:10:29,881 --> 01:10:32,005 Gubiš visinu, Tijengong. 697 01:10:35,256 --> 01:10:38,724 Nastaviš li da padaš, poljubićeš atmosferu. 698 01:10:39,425 --> 01:10:42,533 Ali nećeš bez mene, jer si ti moje poslednja vožnja 699 01:10:43,878 --> 01:10:45,678 Dobro. 700 01:10:46,219 --> 01:10:48,019 Stani. 701 01:10:54,750 --> 01:10:56,550 Pet... 702 01:10:57,101 --> 01:10:58,901 četiri... 703 01:10:59,404 --> 01:11:01,204 tri... 704 01:11:01,682 --> 01:11:03,482 Nikad više beživotna. 705 01:11:05,130 --> 01:11:06,930 Idemo kući. 706 01:11:11,582 --> 01:11:14,662 Mirno. U redu, hajde, hajde. 707 01:11:15,796 --> 01:11:17,596 Mirno. Mirno. 708 01:11:18,092 --> 01:11:19,892 Hajde. Hajde. 709 01:11:24,001 --> 01:11:27,670 Gde si? Gde si? 44, 90, 1-80. 1-80. 710 01:11:36,416 --> 01:11:38,216 Hajde. 711 01:11:46,481 --> 01:11:48,281 Dobro, dobro. 712 01:11:49,839 --> 01:11:51,639 Dobro. 713 01:12:03,600 --> 01:12:05,400 U redu. 714 01:12:05,587 --> 01:12:07,387 Prokletstvo. 715 01:12:08,494 --> 01:12:12,707 Dole, dole, dole. Dođi mami. Dođi ma... 716 01:13:25,999 --> 01:13:27,799 Dobro. 717 01:13:33,809 --> 01:13:36,030 Dobro. Sranje! 718 01:13:42,721 --> 01:13:44,521 Dobro. 719 01:13:45,715 --> 01:13:49,204 Hajde. Šencu, hajde. Šencu. Šencu. 720 01:13:50,258 --> 01:13:54,460 Jebem ti! Dobro, ovamo. Šencu. 721 01:14:01,797 --> 01:14:05,029 Gde si? Hajde, gde si? Šta je ovo? 722 01:14:52,534 --> 01:14:55,955 U Sojuzu, dugme za paljenje je ovde. 723 01:14:59,361 --> 01:15:02,516 Dobro, odvajanje, odvajanje. 724 01:15:03,569 --> 01:15:05,493 Eci, peci... 725 01:15:05,495 --> 01:15:10,122 To ne zvuči dobro. Peci... pec. 726 01:15:12,150 --> 01:15:13,950 Ne govorim kineski. 727 01:15:14,888 --> 01:15:17,052 Peci... pec. 728 01:15:18,954 --> 01:15:21,357 Dobro. Dobro, dobro je. 729 01:15:29,687 --> 01:15:31,626 Hjustone. Hjustone, ako me čujete. 730 01:15:31,953 --> 01:15:33,878 Ovde specijalista misije Rajan Stoun 731 01:15:34,249 --> 01:15:36,049 javljam se iz Šencua. 732 01:15:36,060 --> 01:15:37,983 Samo što se nisam odvojila od Tijengonga... 733 01:15:42,796 --> 01:15:45,444 i imam loš osećaj u vezi sa ovom misijom. 734 01:15:47,789 --> 01:15:49,833 Podseća me na priču, Hjustone... 735 01:15:52,300 --> 01:15:56,419 Zabor... Zaboravite na priču, Hjustone. Zaboravite na priču. 736 01:15:58,948 --> 01:16:02,103 Ovde postaje toplo. Dobro. U redu. 737 01:16:03,095 --> 01:16:04,868 Dobro. 738 01:16:04,869 --> 01:16:08,869 Kako meni izgleda, postoje samo 2 moguća ishoda. 739 01:16:09,116 --> 01:16:11,535 Ili ću da se spustim dole u jednom komadu 740 01:16:11,536 --> 01:16:13,348 i imam đavolsku priču za pričanje, 741 01:16:14,366 --> 01:16:16,833 ili ću izgoreti u narednih 10 minuta. 742 01:16:18,329 --> 01:16:22,671 U svakom slučaju, kako god... nikom ništa! 743 01:16:30,198 --> 01:16:31,998 Jer u svakom slučaju... 744 01:16:34,059 --> 01:16:36,397 ovo će biti jedna đavolska vožnja. 745 01:16:38,865 --> 01:16:40,665 Spremna sam. 746 01:18:46,650 --> 01:18:49,102 Šencu, ako nas čujete, ovde Hjuston. 747 01:18:53,292 --> 01:18:55,918 Naši radari vas detektuju na putanji za povratak. 748 01:18:55,954 --> 01:18:58,362 Ako čujete, molimo vas da potvrdite identitet. 749 01:19:19,245 --> 01:19:20,935 Ovde Hjuston. 750 01:19:24,941 --> 01:19:26,942 "No money down"! 751 01:19:26,977 --> 01:19:31,065 ...poruke, bićemo odmah... - Molimo potvrdite identitet. 752 01:19:31,066 --> 01:19:32,868 Nebo nad Srednjim zapadom je vedro... 753 01:19:32,869 --> 01:19:35,398 Poslali smo spasilačku misiju da vas pronađu. 754 01:19:35,655 --> 01:19:37,798 Spasilačka misija je na putu. 755 01:19:41,635 --> 01:19:43,435 Šencu, ako nas čujete, ovde Hjuston. 756 01:19:45,104 --> 01:19:48,398 Poslali smo spasilačku misiju da vas pronađu. 757 01:22:40,021 --> 01:22:41,821 Hvala. 758 01:22:48,608 --> 01:22:50,408 Ne. 759 01:23:45,699 --> 01:23:51,599 FILMO-CENTAR 760 01:23:54,599 --> 01:23:58,599 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM