1 00:00:53,610 --> 00:00:59,028 HOBIT 2 00:01:00,841 --> 00:01:04,542 Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play. © FILMO-CENTAR UZIVAJTE 3 00:01:09,106 --> 00:01:13,829 Bri - na granicama Okruga 4 00:02:01,319 --> 00:02:03,957 Pazi! - Izvini, dušo. 5 00:02:05,319 --> 00:02:07,977 Izvoli. - Hvala. 6 00:02:45,672 --> 00:02:48,928 Smeta li ti ako se pridružim? Ja ću uzeti isto. 7 00:02:55,032 --> 00:02:57,948 Treba da se predstavim, zovem se Gandalf, 8 00:02:58,952 --> 00:03:02,569 Gandalf Sivi. - Znam ko si. 9 00:03:02,853 --> 00:03:06,248 Ovo je zgodna koincidencija. 10 00:03:08,090 --> 00:03:12,030 Šta dovodi Torina Hrastoštita u Bri? 11 00:03:14,750 --> 00:03:17,875 Primio sam vest da mi je otac viđen, 12 00:03:17,910 --> 00:03:20,690 kako luta divljinom blizu Mrkozemlja. 13 00:03:21,850 --> 00:03:23,650 Bio sam da ga tražim, 14 00:03:24,090 --> 00:03:27,055 ali nije bilo traga njemu. - Torine, 15 00:03:27,090 --> 00:03:31,330 prošlo je dosta vremena otkako se ništa nije čulo osim glasine o Trainu. 16 00:03:31,365 --> 00:03:34,630 On je još živ, siguran sam u to. 17 00:03:39,010 --> 00:03:42,250 Moj otac je došao da te vidi, pre nego što je nestao. 18 00:03:42,530 --> 00:03:44,890 Šta si mu rekao? 19 00:03:44,925 --> 00:03:47,215 Nagovarao sam ga da maršira na Erebor, 20 00:03:47,250 --> 00:03:49,895 da okupi sedam armija patuljaka, 21 00:03:49,930 --> 00:03:53,590 da uništi zmaja i uzme nazad Samotnu planinu. 22 00:03:54,210 --> 00:03:56,270 Isto bih i tebi rekao. 23 00:03:56,930 --> 00:03:59,610 Uzmi nazad svoju domovinu. 24 00:04:03,150 --> 00:04:06,690 Nije koincidencija što smo se sreli, je li, Gandalfe? 25 00:04:07,310 --> 00:04:10,710 Ne, nije. 26 00:04:11,490 --> 00:04:14,230 Samotna planina me brine, Torine. 27 00:04:14,265 --> 00:04:17,175 Taj zmaj je tamo sedeo dovoljno dugo. 28 00:04:17,210 --> 00:04:21,110 Pre ili kasnije, mračniji umovi će se ustremiti ka Ereboru. 29 00:04:21,770 --> 00:04:26,710 Naleteo sam na neke odvratne likove dok sam putovao Zelenputem. 30 00:04:26,990 --> 00:04:29,455 Pobrkali su me sa skitnicom. 31 00:04:29,490 --> 00:04:33,690 Mislim da su zažalili zbog toga. - Jedan od njih je nosio poruku. 32 00:04:36,030 --> 00:04:38,050 To je Crnojezik, 33 00:04:40,770 --> 00:04:44,270 obećanje o isplati. - Za šta? 34 00:04:45,790 --> 00:04:47,790 Za tvoju glavu. 35 00:04:49,150 --> 00:04:51,250 Neko te želi mrtvog... 36 00:04:52,410 --> 00:04:54,955 Torine, ne smeš više da čekaš. 37 00:04:54,990 --> 00:04:57,710 Ti si naslednik Durinovog trona. 38 00:04:57,745 --> 00:05:00,395 Ujedini armije patuljaka... 39 00:05:00,430 --> 00:05:04,450 Zajedno imate moć i snagu da uzmete nazad Erebor. 40 00:05:05,010 --> 00:05:07,450 Pozovi na okupljanje sedam patuljačkih porodica. 41 00:05:07,485 --> 00:05:09,315 Zahtevaj da se drže svoje zakletve. 42 00:05:09,350 --> 00:05:13,230 Sedam armija se zaklelo onome ko ima Kraljev dragulj. 43 00:05:13,530 --> 00:05:15,249 Svetokamen. 44 00:05:15,250 --> 00:05:18,690 To je jedina stvar koja će ih ujediniti. U slučaju da si zaboravio 45 00:05:18,725 --> 00:05:20,890 taj dragulj je Šmaug ukrao. 46 00:05:25,070 --> 00:05:27,990 Šta ako sam ovde da ti pomognem da ga povratiš? 47 00:05:29,490 --> 00:05:31,290 Kako? 48 00:05:31,610 --> 00:05:33,870 Svetokamen je pola sveta udaljen, 49 00:05:33,905 --> 00:05:36,630 zakopan ispod stopala zmaja koji bljuje vatru. 50 00:05:36,665 --> 00:05:38,465 Da, tako je. 51 00:05:39,130 --> 00:05:41,830 Zato će nam biti potreban obijač. 52 00:05:44,931 --> 00:05:47,331 12 MESECI KASNIJE 53 00:06:32,469 --> 00:06:37,469 ŠMAUGOVO PUSTOŠENJE 54 00:06:42,470 --> 00:06:44,815 Koliko blizu je čopor? - Preblizu. 55 00:06:44,850 --> 00:06:47,630 Dve lige, ne više. Ali to nije najgore od svega. 56 00:06:47,665 --> 00:06:50,638 Da li su nas varga vukovi nanjušili? - Još nisu, ali hoće uskoro. 57 00:06:50,673 --> 00:06:52,844 Imamo još jedan problem. - Da li su te videli? 58 00:06:52,845 --> 00:06:54,645 Videli su te? - Ne, nije to. 59 00:06:54,970 --> 00:06:57,735 Šta sam vam rekao? Tih kao miš. 60 00:06:57,770 --> 00:07:00,590 Odličan materijal za obijača. - Da li biste me saslušali? 61 00:07:00,625 --> 00:07:02,775 Da li biste me samo saslušali? 62 00:07:02,810 --> 00:07:05,710 Pokušavam da vam kažem da je nešto drugo tamo. 63 00:07:07,070 --> 00:07:09,650 Kakvu je formu uzelo? 64 00:07:09,950 --> 00:07:11,850 Poput medveda? 65 00:07:12,650 --> 00:07:15,290 Da, samo veće, mnogo veće. 66 00:07:16,050 --> 00:07:18,190 Znao si za ovu zver? 67 00:07:19,090 --> 00:07:20,872 Kažem vam da se vratimo nazad. 68 00:07:20,873 --> 00:07:25,045 I da nas dostigne čopor orka? - Ima jedna kuća 69 00:07:26,310 --> 00:07:31,076 nedaleko odavde, gde možemo pronaći utočište. 70 00:07:31,077 --> 00:07:34,490 Čija kuća? Prijatelja ili neprijatelja? 71 00:07:34,525 --> 00:07:36,590 Ni jedno ni drugo. 72 00:07:36,890 --> 00:07:39,430 Pomoći će nam ili... 73 00:07:39,850 --> 00:07:41,650 će nas ubiti. 74 00:07:41,990 --> 00:07:43,810 Koji izbor imamo? 75 00:07:45,990 --> 00:07:47,790 Nijedan. 76 00:07:54,909 --> 00:07:56,709 Hajde! 77 00:08:06,210 --> 00:08:08,889 Ovim putem! Brzo! - Trčite! 78 00:08:18,281 --> 00:08:20,081 Ka kući! 79 00:08:21,318 --> 00:08:23,118 Trčite! 80 00:08:30,330 --> 00:08:32,370 Požurite, tamo! 81 00:08:44,990 --> 00:08:47,590 Otvorite vrata! - Brzo! 82 00:09:09,690 --> 00:09:11,890 Šta je to? 83 00:09:12,030 --> 00:09:14,310 To je naš domaćin. 84 00:09:18,290 --> 00:09:20,910 Zove se Beorn... 85 00:09:22,650 --> 00:09:25,070 i on je menjač kože. 86 00:09:26,270 --> 00:09:28,835 Ponekad je ogroman crni medved, 87 00:09:28,870 --> 00:09:31,595 ponekad je velik, jak muškarac. 88 00:09:31,630 --> 00:09:35,110 Medved je nepredvidljiv, ali čoveka možeš urazumiti. 89 00:09:35,145 --> 00:09:39,490 Kako god, ne voli baš nešto patuljke. 90 00:09:42,539 --> 00:09:45,679 Odlazi. - Skloni se odatle, 91 00:09:45,990 --> 00:09:48,770 nije to prirodno, ništa nije. 92 00:09:48,805 --> 00:09:51,855 Jasno je da je začaran nekom crnom magijom. 93 00:09:51,890 --> 00:09:55,450 Nemoj da budeš idiot! Sam je sebe začarao. 94 00:09:56,370 --> 00:09:59,160 Sada svi odspavajte malo. 95 00:09:59,195 --> 00:10:01,950 Bićete bezbedni ovde večeras. 96 00:10:06,090 --> 00:10:07,990 Nadam se. 97 00:10:23,970 --> 00:10:26,370 Napadnimo ih sada. 98 00:10:26,550 --> 00:10:29,370 Ubijmo patuljačku đubrad dok spavaju. 99 00:10:30,170 --> 00:10:32,510 Ne. 100 00:10:33,970 --> 00:10:37,450 Zver ih štiti. 101 00:10:42,810 --> 00:10:45,850 Ubićemo ih na putu. 102 00:10:57,610 --> 00:11:01,230 Okupljaju se u Dol Gulduru. 103 00:11:01,270 --> 00:11:05,110 Gospodar te je pozvao! 104 00:12:48,010 --> 00:12:51,210 Sve smo brojniji. 105 00:12:51,245 --> 00:12:54,410 Jačamo. 106 00:12:54,650 --> 00:12:59,630 Ti ćeš predvoditi moje armije. - Šta je sa Hrastošitom? 107 00:13:02,190 --> 00:13:06,335 Rat nailazi. 108 00:13:06,370 --> 00:13:08,810 Obećao si mi njegovu glavu. 109 00:13:09,590 --> 00:13:13,230 Smrt će doći po sve. 110 00:13:15,670 --> 00:13:19,190 Da otkažemo li lov? 111 00:13:22,870 --> 00:13:25,690 Bolg! 112 00:13:37,910 --> 00:13:40,790 Imam za tebe zadatak. 113 00:13:41,930 --> 00:13:46,010 Da li si i dalje žedan patuljačke krvi? 114 00:14:49,349 --> 00:14:53,029 Ti si onaj koga zovu Hrastoštit. 115 00:14:54,069 --> 00:14:55,869 Kaži mi, 116 00:14:55,889 --> 00:14:59,409 zašto vas Azog Skrnavitelj lovi? 117 00:14:59,569 --> 00:15:01,409 Znaš Azoga? 118 00:15:02,289 --> 00:15:06,049 Kako to? - Moj narod je prvi živeo u planinama, 119 00:15:07,509 --> 00:15:10,449 pre nego što su se orci spustili sa severa. 120 00:15:10,509 --> 00:15:13,969 Skrnavitelj je ubio skoro celu moju porodicu... 121 00:15:14,004 --> 00:15:16,369 Ali neke je pretvorio u robove. 122 00:15:16,729 --> 00:15:19,529 Ne da rade, razumete... 123 00:15:19,564 --> 00:15:21,529 Već radi zabave. 124 00:15:22,849 --> 00:15:25,969 Stavljanje u kavez menjača kože i mučenje 125 00:15:26,004 --> 00:15:28,489 činilo se da ga zabavlja. 126 00:15:28,709 --> 00:15:31,169 Da li postoje drugi poput tebe? 127 00:15:32,009 --> 00:15:34,229 Nekada nas je mnogo bilo. 128 00:15:34,709 --> 00:15:36,509 A sada? 129 00:15:37,269 --> 00:15:39,649 Sada postoji samo jedan. 130 00:15:41,649 --> 00:15:46,069 Morate doći do planine pre poslednjih dana jeseni? 131 00:15:46,589 --> 00:15:49,369 Pre nego što dođe Durindan, da. 132 00:15:49,829 --> 00:15:51,629 Ponestaje vam vremena. 133 00:15:51,649 --> 00:15:54,089 Zato moramo proći kroz Mrku šumu. 134 00:15:54,124 --> 00:15:57,134 Tama leži nad tom šumom. 135 00:15:57,169 --> 00:16:00,789 Zla stvorenja gmižu ispod tih drveća... 136 00:16:01,089 --> 00:16:04,089 Postoji alijansa između orka iz Morije 137 00:16:04,124 --> 00:16:07,089 i Volšebnika iz Dol Guldura. 138 00:16:07,469 --> 00:16:11,469 Ne bih se izlagao opasnosti tamo, osim ako nisam u krajnjoj nuždi. 139 00:16:11,504 --> 00:16:14,026 Ići ćemo Vilovnjačkim putem. 140 00:16:14,061 --> 00:16:16,514 Taj put je još bezbedan. - Bezbedan? 141 00:16:16,549 --> 00:16:19,729 Šumski vilovnjaci iz Mrke šume nisu kao ostali iz njihovog naroda. 142 00:16:19,764 --> 00:16:23,289 Manje su razumni i opasniji su. 143 00:16:24,709 --> 00:16:26,949 Ali nema to veze. 144 00:16:28,269 --> 00:16:32,489 Kako to misliš? - Te zemlje su preplavljene orcima. 145 00:16:33,289 --> 00:16:35,969 Njihov broj raste. 146 00:16:36,069 --> 00:16:38,294 Idete li pešice... 147 00:16:38,329 --> 00:16:42,109 nikada nećete stići do šume živi. 148 00:16:46,349 --> 00:16:48,809 Ne volim patuljke. 149 00:16:49,489 --> 00:16:53,589 Oni su pohlepni i slepi. 150 00:16:53,709 --> 00:16:58,609 Slepi na živote onih za koje smatraju da su manje vredni od njih. 151 00:17:05,669 --> 00:17:08,689 Ali orke, njih mrzim više... 152 00:17:09,509 --> 00:17:11,449 Šta vam treba? 153 00:17:16,309 --> 00:17:18,989 Idite sada dok je još dan. 154 00:17:19,709 --> 00:17:22,729 Oni koji vas love nisu daleko. 155 00:17:46,229 --> 00:17:48,689 Vilovnjačka kapija. 156 00:17:49,949 --> 00:17:52,554 Ovde leži put kroz Mrku šumu. 157 00:17:52,589 --> 00:17:56,369 Nema traga orcima... Sreća je na našoj strani. 158 00:18:03,429 --> 00:18:05,834 Oslobodite ponije, 159 00:18:05,869 --> 00:18:08,769 neka se vrate svom gospodaru. 160 00:18:10,469 --> 00:18:14,629 Ova šuma izgleda bolesno. 161 00:18:15,269 --> 00:18:17,429 Kao da ju je bolest pogodila. 162 00:18:20,069 --> 00:18:21,874 Zar ne postoji neki zaobilazni put? 163 00:18:21,909 --> 00:18:25,469 Ukoliko ne želimo da idemo 300 km na sever 164 00:18:25,489 --> 00:18:29,229 i duplo toliko na jug. 165 00:18:54,949 --> 00:18:58,629 Nešto se miče u senkama... nevidljivo, 166 00:18:58,664 --> 00:19:02,309 skriveno od našeg pogleda. 167 00:19:03,010 --> 00:19:05,987 Svakim danom snaga mu jača. 168 00:19:07,109 --> 00:19:09,249 Pazite se Volšebnika... 169 00:19:10,189 --> 00:19:12,269 on nije onakav kakav se čini da je. 170 00:19:16,789 --> 00:19:19,829 Ako se naš neprijatelj vratio, moramo znati. 171 00:19:21,349 --> 00:19:23,909 Idite do grobnica u planinama. 172 00:19:25,329 --> 00:19:27,329 Visoke goleti... 173 00:19:31,249 --> 00:19:33,049 Neka tako bude. 174 00:19:36,889 --> 00:19:38,709 Nemoj mog konja, treba mi ga! 175 00:19:40,849 --> 00:19:44,209 Ostavljaš nas? - Ne bih ovo radio ukoliko nije neophodno. 176 00:19:50,609 --> 00:19:53,509 Promenio si se, Bilbo Baginse. 177 00:19:55,249 --> 00:19:58,309 Nisi isti hobit kao onaj koji je napustio Okrug. 178 00:20:01,249 --> 00:20:03,229 Hteo sam da ti kažem... 179 00:20:06,609 --> 00:20:08,409 Ja... 180 00:20:10,349 --> 00:20:12,929 Našao sam nešto u goblinskim tunelima. 181 00:20:12,964 --> 00:20:14,764 Našao si šta? 182 00:20:18,849 --> 00:20:20,869 Šta si pronašao? 183 00:20:24,129 --> 00:20:25,929 Svoju hrabrost. 184 00:20:27,809 --> 00:20:30,429 Dobro, to je dobro. 185 00:20:33,249 --> 00:20:35,069 Biće ti potrebna. 186 00:20:35,829 --> 00:20:39,309 Čekaću vas kod Osmatračnice u podnožju Erebora. 187 00:20:39,344 --> 00:20:42,054 Čuvajte mapu i ključ. 188 00:20:42,089 --> 00:20:44,789 Ne penjite se na planinu bez mene. 189 00:20:50,949 --> 00:20:54,029 Ovo nije stara Zelenšuma. 190 00:20:54,409 --> 00:20:57,859 Sam vazduh u šumi izaziva iluzije, 191 00:20:57,860 --> 00:21:01,109 pokušaće da uđe u vaše umove i povede vas na krivi put. 192 00:21:01,189 --> 00:21:04,189 Da nas navede na krivi put? Šta to znači? 193 00:21:04,989 --> 00:21:08,474 Ostanite na putu, ne napuštajte ga. 194 00:21:08,509 --> 00:21:11,889 Ako to uradite, nikada ga više nećete naći. 195 00:21:13,769 --> 00:21:16,274 Bez obzira na sve ostanite na putu! 196 00:21:16,309 --> 00:21:20,049 Hajde, moramo se dokopati planine pre nego što sunce zađe na Durindan. 197 00:21:20,389 --> 00:21:23,849 Idemo. - To nam je jedina šansa da pronađemo tajna vrata. 198 00:21:34,209 --> 00:21:36,569 Put skreće na ovu stranu. 199 00:22:01,949 --> 00:22:03,749 Ovim putem. 200 00:22:11,829 --> 00:22:15,169 Vazduh, treba mi vazduh! 201 00:22:15,289 --> 00:22:19,129 Vrti mi se u glavi. Šta se dešava? 202 00:22:19,164 --> 00:22:20,845 Nastavite da se krećete! 203 00:22:20,846 --> 00:22:26,589 Nori, zašto smo stali? - Put je nestao. 204 00:22:27,469 --> 00:22:29,168 Šta se dešava? 205 00:22:29,169 --> 00:22:32,349 Izgubili smo put. - Nađite ga. 206 00:22:32,809 --> 00:22:35,429 Svi potražite put. 207 00:22:45,269 --> 00:22:49,429 Ne sećam se ovoga, ništa mi nije poznato. 208 00:22:49,727 --> 00:22:51,527 Mora biti ovde. 209 00:22:52,399 --> 00:22:57,249 Koji je sat? - Ne znam. Ne znam čak ni koji je dan. 210 00:22:57,250 --> 00:23:00,865 Zar ne postoji kraj ovoj prokletoj šumi? 211 00:23:02,193 --> 00:23:04,371 Samo drveće i još drveća. 212 00:23:43,919 --> 00:23:49,630 Pogledajte! Duvankesa! U ovoj šumi ima patuljaka. 213 00:23:49,863 --> 00:23:52,439 patuljci sa Plavih planina, ni manje ni više. 214 00:23:52,440 --> 00:23:55,824 Ova je ista kao moja. - Zato jer je tvoja. 215 00:23:56,212 --> 00:23:58,587 Shvatate li? Idemo u krug. 216 00:23:58,588 --> 00:24:01,440 Izgubili smo se! - Nismo se izgubili. Nastavljamo da idemo prema istoku. 217 00:24:01,441 --> 00:24:05,925 Ali gde je istok? Izgubili smo sunce. - Mislio sam da si stručnjak. 218 00:24:07,183 --> 00:24:12,127 Sunce. Moramo da pronađemo sunce. 219 00:24:13,791 --> 00:24:15,394 Tamo gore. 220 00:24:15,395 --> 00:24:17,958 Moramo da se popnemo na vrh. 221 00:24:22,840 --> 00:24:24,640 Šta je to bilo? 222 00:24:25,130 --> 00:24:27,203 Dosta! Tišina! 223 00:24:27,204 --> 00:24:31,750 Svi vi! Posmatraju nas. 224 00:25:19,575 --> 00:25:21,614 Vidim jezero. 225 00:25:23,381 --> 00:25:25,181 I reku. 226 00:25:25,970 --> 00:25:29,898 I Samotnu planinu! Skoro smo tamo! 227 00:25:32,114 --> 00:25:33,914 Čujete li me? 228 00:25:34,675 --> 00:25:36,686 Znam kojim putem da idemo. 229 00:25:40,334 --> 00:25:42,134 Ima li koga? 230 00:25:50,881 --> 00:25:52,681 Ima li koga? 231 00:26:04,232 --> 00:26:07,399 Ne, ne, ne! 232 00:27:50,758 --> 00:27:54,587 Koža je tvrda ali dobar sok je iznutra. 233 00:27:55,593 --> 00:27:57,912 Ubijmo ih! Ubijmo ih sada. Neka vise! 234 00:27:58,783 --> 00:28:00,886 Meso je živo i rita se! 235 00:28:00,887 --> 00:28:03,931 Ubijmo ih! Ubijmo ih sada i napravimo gozbu. 236 00:28:04,051 --> 00:28:06,802 Gozba. Gozba. Gozba! 237 00:28:07,553 --> 00:28:10,456 Gozba! - Pojedimo ih žive! 238 00:28:10,915 --> 00:28:12,715 Gozba! 239 00:28:19,320 --> 00:28:21,975 Šta je to? 240 00:28:29,009 --> 00:28:31,615 Debeo i sočan. 241 00:28:33,739 --> 00:28:36,672 Samo da malo gricnem. 242 00:28:47,472 --> 00:28:50,187 Proklet da si, gde si? Gde si? 243 00:28:50,397 --> 00:28:52,197 Ovamo! 244 00:28:53,742 --> 00:28:56,442 Ubada! Ubada! 245 00:29:01,467 --> 00:29:04,740 "Žalac", to je dobro ime. 246 00:29:06,975 --> 00:29:08,775 "Žalac". 247 00:29:29,798 --> 00:29:32,648 Gde je Bilbo? - Ovde sam gore! 248 00:29:50,840 --> 00:29:52,683 Trčite! Trčite! 249 00:30:13,888 --> 00:30:17,693 Gde je? Gde je? Daj bre, gde je? 250 00:30:40,320 --> 00:30:42,923 Ne! Ne! 251 00:30:42,941 --> 00:30:44,968 Torine! Sredi ga! 252 00:30:53,918 --> 00:30:55,718 Fili! 253 00:31:06,605 --> 00:31:08,405 Ubij ga! 254 00:31:18,404 --> 00:31:20,204 Moj je. 255 00:31:55,860 --> 00:31:57,718 Hajde! Nastavite da se krećete! 256 00:31:58,102 --> 00:31:59,902 Provera! 257 00:32:20,337 --> 00:32:24,443 Nemoj da misliš da neću da te ubijem, patuljče. Bilo bi mi zadovoljstvo. 258 00:32:29,914 --> 00:32:31,714 Kili! 259 00:32:49,498 --> 00:32:54,813 Baci mi bodež, brzo! - Ako misliš da ću ti dati oružje, patuljče, 260 00:32:54,848 --> 00:32:56,648 varaš se. 261 00:33:01,926 --> 00:33:03,726 Pretresite ih! 262 00:33:09,367 --> 00:33:11,189 Hej! Vraćaj to nazad! To je lična stvar! 263 00:33:11,410 --> 00:33:15,775 Ko je ovo, tvoj brat? - To je moja žena! 264 00:33:16,042 --> 00:33:19,663 A ko je ovo odvratno stvorenje? Goblin mutant? 265 00:33:19,664 --> 00:33:22,349 To je moj sinčić, Gimli. 266 00:33:29,068 --> 00:33:32,780 Da li su pauci mrtvi? - Da, ali još će ih doći. 267 00:33:34,120 --> 00:33:36,260 Postaju hrabriji. 268 00:33:43,481 --> 00:33:46,773 Ovo je drevni vilovnjački mač. 269 00:33:48,285 --> 00:33:50,812 Iskovan od strane mog roda. 270 00:33:53,589 --> 00:33:57,099 Odakle ti ovo? - Dat mi je. 271 00:34:00,223 --> 00:34:03,358 Nisi samo lopov, već i lažov. 272 00:34:03,602 --> 00:34:05,592 Vodite ih! - Za mnom! 273 00:34:07,820 --> 00:34:09,620 Torine, gde je Bilbo? 274 00:34:23,488 --> 00:34:25,288 Zatvorite vrata. 275 00:35:16,671 --> 00:35:19,526 Skloni ruke sa mene! - Pustite nas odavde! 276 00:35:27,725 --> 00:35:29,525 Zar me nećeš pretresti? 277 00:35:30,691 --> 00:35:32,687 Mogao bih da imam nešto u pantalonama. 278 00:35:33,527 --> 00:35:35,496 Ili ništa. 279 00:35:43,339 --> 00:35:47,037 Zašto patuljak bulji u tebe, Taurijela? 280 00:35:47,038 --> 00:35:48,838 Ko to može znati? 281 00:35:49,411 --> 00:35:53,414 Prilično je visok za patuljka, 282 00:35:53,415 --> 00:35:56,411 zar ne misliš tako? - Viši od nekih... 283 00:35:57,894 --> 00:35:59,923 ali nije manje ružan. 284 00:36:10,873 --> 00:36:13,983 Ostavite se toga! Nema odavde izlaza. 285 00:36:14,212 --> 00:36:16,270 Ovo nije tamnica orka. 286 00:36:16,603 --> 00:36:19,329 Ovo su hodnici Šumskog kraljevstva. 287 00:36:19,624 --> 00:36:23,525 Niko neće otići odavde bez kraljeve dozvole. 288 00:36:28,016 --> 00:36:32,045 Neki mogu misliti da je plemenita ekspedicija nadohvat ruke, 289 00:36:32,369 --> 00:36:34,866 ekspedicija da se povrati domovina 290 00:36:35,162 --> 00:36:37,350 i ubije zmaj. 291 00:36:38,412 --> 00:36:43,103 Ja lično sumnjam da je u pitanju uobičajeniji motiv. 292 00:36:43,415 --> 00:36:47,641 Pokušaj krađe ili tako nešto. 293 00:36:51,104 --> 00:36:53,043 Pronašao si ulaz unutra. 294 00:36:53,350 --> 00:36:57,065 Tražiš ono što će ti dati pravo da vladaš. 295 00:36:58,530 --> 00:37:02,884 Kraljev dragulj, Svetokamen. 296 00:37:04,976 --> 00:37:07,813 Tebi je neopisivo dragocen. 297 00:37:08,997 --> 00:37:11,259 Razumem to. 298 00:37:11,525 --> 00:37:14,946 Ima dragulja u toj planini koje i ja takođe želim. 299 00:37:16,516 --> 00:37:20,261 Beli dragulji od čiste zvezdane svetlosti. 300 00:37:20,728 --> 00:37:23,724 Nudim ti moju pomoć. 301 00:37:26,439 --> 00:37:29,471 Slušam te. - Pustiću vas, 302 00:37:30,573 --> 00:37:33,318 ako vratite ono što je moje. 303 00:37:36,660 --> 00:37:39,855 Usluga za uslugu? - Imaš moju reč. 304 00:37:40,414 --> 00:37:43,066 Kao kralj kralju. 305 00:37:47,281 --> 00:37:50,587 Ne bih verovao Tranduilu, 306 00:37:50,839 --> 00:37:53,617 velikom "kralju" da će ispoštovati svoju reč 307 00:37:53,652 --> 00:37:56,295 bilo da nam sudnji dan dođe. 308 00:37:56,905 --> 00:38:00,602 Nemaš nikakvu čast! 309 00:38:01,555 --> 00:38:03,947 Video sam kako se odnosiš prema prijateljima. 310 00:38:04,239 --> 00:38:07,931 Došli smo ti jednom... gladni, izgnani. 311 00:38:08,165 --> 00:38:12,192 Tražili smo tvoju pomoć a ti si nam okrenuo leđa. 312 00:38:12,714 --> 00:38:16,270 Okrenuo si glavu na patnju mog naroda 313 00:38:16,561 --> 00:38:18,733 i pakao koji nas je uništio. 314 00:38:21,099 --> 00:38:27,042 Ne pričaj mi o vatrenom zmaju, znam šta je bes i ruina. 315 00:38:31,246 --> 00:38:35,750 Suočio sam se sa velikim zmijama sa severa. 316 00:38:37,839 --> 00:38:42,333 Upozorio sam tvog dedu šta će njegova pohlepa prizvati. 317 00:38:43,221 --> 00:38:45,451 Ali on nije hteo da sluša. 318 00:38:49,709 --> 00:38:51,922 Ti si poput njega. 319 00:38:54,518 --> 00:38:57,586 Ostani ovde ako želiš i truli. 320 00:38:57,898 --> 00:39:02,002 Stotinu godina je treptaj u životu vilovnjaka. 321 00:39:02,500 --> 00:39:06,900 Ja sam strpljiv, mogu da čekam. 322 00:39:14,559 --> 00:39:16,982 Da li ti je ponudio dogovor? - Jeste. 323 00:39:18,662 --> 00:39:22,187 Rekao sam mu da može da ide... 324 00:39:22,627 --> 00:39:25,073 ...on i cela njegova rasa. 325 00:39:25,681 --> 00:39:31,680 To je to onda, dogovor je bio naša jedina nada. 326 00:39:35,087 --> 00:39:37,662 To nije naša poslednja nada. 327 00:39:43,657 --> 00:39:45,899 Znam da si tamo. 328 00:39:46,948 --> 00:39:49,932 Zašto čekaš među senkama? 329 00:39:51,030 --> 00:39:52,847 Došla sam da vas izvestim. 330 00:39:54,211 --> 00:39:58,011 Nisam li naredio da se to gnezdo uništi pre dva Meseca? 331 00:39:58,067 --> 00:40:00,343 Očistili smo šumu kao što ste naredili, gospodaru moj, 332 00:40:00,545 --> 00:40:02,651 ali još paukova dolazi sa juga. 333 00:40:02,725 --> 00:40:04,703 Sada znamo da se izležu u ruinama Dol Guldura. 334 00:40:04,704 --> 00:40:06,652 Ako bismo mogli da ih ubijemo tamo gde nastaju... 335 00:40:06,687 --> 00:40:08,818 Ta tvrđava leži van naših granica. 336 00:40:08,879 --> 00:40:10,998 Drži ova pogana stvorenja dalje od naših zemalja, 337 00:40:10,999 --> 00:40:14,698 to je tvoj zadatak. - Kada ih oteramo, šta onda? 338 00:40:14,699 --> 00:40:19,252 Zar neće da se prošire u druge zemlje? - Druge zemlje nisu moja briga. 339 00:40:19,985 --> 00:40:22,751 Kolo sreće sveta će se okrenuti, 340 00:40:22,752 --> 00:40:25,883 ali ovde, u ovom kraljevstvu, mi ćemo istrajati. 341 00:40:30,560 --> 00:40:33,230 Legolas reče da si se danas dobro borila. 342 00:40:37,469 --> 00:40:39,782 Postala si mu mila. 343 00:40:42,203 --> 00:40:47,332 Uveravam vas gospodaru moj, Legolas me samo posmatra kao kapetana Garde. 344 00:40:47,548 --> 00:40:52,632 Možda nekada, ali sada nisam tako siguran. 345 00:40:56,485 --> 00:40:58,978 Mislim da ne biste dozvolili da se vaš sin 346 00:40:58,979 --> 00:41:01,662 zavetuje inferiornoj Šumskoj vilovnjakinji. 347 00:41:01,697 --> 00:41:04,259 Ne, u pravu si. Ne bih. 348 00:41:05,512 --> 00:41:10,526 Kako god, on mari za tebe. Nemoj da mu daješ nadu koja ne postoji. 349 00:41:17,750 --> 00:41:23,749 Na kapijama je straža. - Nije na svim, pratite me! 350 00:41:49,408 --> 00:41:52,341 Kamen u tvojoj ruci, šta je to? 351 00:41:55,058 --> 00:41:56,858 Talisman. 352 00:41:59,646 --> 00:42:01,660 Obavijen je moćnom čarolijom. 353 00:42:01,661 --> 00:42:03,898 Ako neko drugi osim patuljka pročita rune sa ovog kamena 354 00:42:04,977 --> 00:42:07,022 biće proklet doveka. 355 00:42:12,544 --> 00:42:14,344 Ili neće... 356 00:42:15,288 --> 00:42:18,189 u zavisnosti da li veruješ u tako nešto. To je samo uspomena, 357 00:42:21,181 --> 00:42:22,981 runski kamen. 358 00:42:24,725 --> 00:42:27,469 Moja majka mi ga je dala kako ne bih zaboravio svoje obećanje. 359 00:42:28,921 --> 00:42:32,432 Koje obećanje? - Da ću da joj se vratim. 360 00:42:35,112 --> 00:42:36,912 Ona brine, 361 00:42:37,827 --> 00:42:39,686 misli da sam neoprezan... 362 00:42:40,173 --> 00:42:41,973 Jesi li? 363 00:42:43,163 --> 00:42:44,963 Ne. 364 00:42:55,692 --> 00:42:58,377 Čini se da imate zabavu ovde gore. 365 00:42:59,407 --> 00:43:03,519 To je "Meret e-nGilit", Gozba svetlosti zvezda. 366 00:43:04,768 --> 00:43:06,568 Sva svetlost je sveta za Eldar, 367 00:43:07,745 --> 00:43:10,520 ali Šumski vilovnjaci najviše vole svetlost zvezda. 368 00:43:11,903 --> 00:43:17,902 Oduvek sam mislio da je to hladna svetlost, sitna i udaljena. 369 00:43:19,042 --> 00:43:23,658 To je sećanje, dragoceno i čisto. 370 00:43:28,463 --> 00:43:30,263 Sviđa mi se tvoje obećanje. 371 00:43:39,290 --> 00:43:44,688 Ponekad sam skitala tamo, izvan šume, u noć. 372 00:43:46,360 --> 00:43:49,368 Videla sam svet koji se smanjivao u daljini, 373 00:43:50,327 --> 00:43:53,692 i belu svetlost večnosti koja puni vazduh. 374 00:43:56,638 --> 00:43:59,039 Ja sam video vatreni mesec jednom. 375 00:44:00,589 --> 00:44:02,414 Uzdigao se iznad prolaza blizu Mrkozemlja... 376 00:44:02,415 --> 00:44:06,177 Bio je ogroman i crveno zlatan. Ispunio je nebo. 377 00:44:07,642 --> 00:44:09,776 Bili smo u pratnji nekoliko trgovaca iz Ered Luina. 378 00:44:09,824 --> 00:44:14,804 Trampili su srebro za krzno. Išli smo Zelenputem ka jugu. 379 00:44:15,225 --> 00:44:17,296 Sa planinom na levoj strani. 380 00:44:17,610 --> 00:44:22,929 Onda se pojavio ogroman vatreni mesec. Obasjavao nam je put. 381 00:44:23,181 --> 00:44:26,648 Voleo bih da mogu da ti pokažem pećine ispod planine. 382 00:44:26,649 --> 00:44:29,670 Galione, stara huljo, ponestaje nam pića. 383 00:44:30,094 --> 00:44:32,818 Ova prazna burad je trebalo da se pošalju nazad u Ezgarot 384 00:44:32,819 --> 00:44:35,887 još pre nekoliko sati. Čovek što upravlja baržom će ih čekati. 385 00:44:35,972 --> 00:44:40,345 Kažite šta hoćete za našeg plahovitog kralja, ali ima odličan ukus za vino. 386 00:44:41,773 --> 00:44:46,085 Hajde, Elrose, probaj. - Patuljci su pod mojom nadležnošću. 387 00:44:46,415 --> 00:44:49,002 Zaključani su. Kuda mogu da odu? 388 00:44:52,345 --> 00:44:56,807 Kladim se da sunce izlazi. Mora da je skoro zora. 389 00:44:56,808 --> 00:44:59,769 Nikada se nećemo dokopati planine, zar ne? 390 00:45:02,205 --> 00:45:04,680 Zaglavljeni ovde, nećete. 391 00:45:10,519 --> 00:45:12,319 Bilbo! - Šta je? 392 00:45:14,160 --> 00:45:18,545 Pst, stražari su u blizini. - Umukni, momče. 393 00:45:23,518 --> 00:45:25,318 Brzo, pre nego što neko naiđe. 394 00:45:36,603 --> 00:45:38,279 Sve spremno. Brzo. 395 00:45:38,280 --> 00:45:41,728 Ori! Ne tim putem! Ovamo dole! Pratite me! 396 00:45:41,956 --> 00:45:43,756 Kreni! 397 00:45:59,500 --> 00:46:01,300 Ovamo. 398 00:46:02,990 --> 00:46:04,940 Hajde. - Ne mogu da verujem. 399 00:46:04,941 --> 00:46:07,849 Mi smo u podrumima. - Trebalo je da nas izvučeš van, 400 00:46:07,850 --> 00:46:10,312 ne da nas još više zavlačiš unutra. - Znam šta radim. 401 00:46:10,979 --> 00:46:12,779 Ovamo. 402 00:46:17,857 --> 00:46:20,232 Svi neka se popnu u burad, brzo. - Šta? 403 00:46:20,233 --> 00:46:23,707 Da li si lud? Pronaći će nas. - Ne, neće, obećavam vam. 404 00:46:23,708 --> 00:46:27,422 Molim vas, morate da mi verujete. 405 00:46:31,648 --> 00:46:33,448 Uradite kao što kaže. 406 00:46:36,250 --> 00:46:39,181 Ulazite! Mrdajte! 407 00:46:51,477 --> 00:46:53,277 Šta sada? 408 00:46:54,067 --> 00:46:56,876 Držite dah! - Da držim dah? - Kako to misliš? 409 00:47:10,306 --> 00:47:12,106 Mrdajte! 410 00:47:22,676 --> 00:47:24,747 Gde je ključar? 411 00:47:30,663 --> 00:47:32,463 Požurite! 412 00:47:51,454 --> 00:47:53,254 Bravo, gospodine Baginse! 413 00:47:54,496 --> 00:47:56,296 Idemo, hajde, idemo. 414 00:48:05,089 --> 00:48:08,632 Držite se! 415 00:48:26,617 --> 00:48:28,417 Držite se! 416 00:48:28,532 --> 00:48:30,512 Upomoć. Upomoć! 417 00:48:30,638 --> 00:48:32,438 Torine! 418 00:48:35,186 --> 00:48:36,986 Zatvorite kapiju! 419 00:48:56,818 --> 00:48:58,618 Ne! 420 00:49:10,564 --> 00:49:12,734 Pazite! - Orci! 421 00:49:28,171 --> 00:49:31,151 Sve ih pobijte! 422 00:49:32,215 --> 00:49:34,015 Dođite ispod mosta! 423 00:50:11,665 --> 00:50:13,465 Kili! 424 00:50:19,618 --> 00:50:21,418 Kili! 425 00:50:34,548 --> 00:50:38,401 Ubijte je! Ubijte vilovnjakinju! 426 00:51:05,328 --> 00:51:07,666 Za njima! 427 00:51:13,910 --> 00:51:15,710 Kili! 428 00:52:38,898 --> 00:52:41,391 Lori! 429 00:52:52,797 --> 00:52:54,597 Isecite deblo! 430 00:53:02,274 --> 00:53:04,074 Bombure! 431 00:53:33,410 --> 00:53:35,828 Bombur! 432 00:54:38,506 --> 00:54:40,920 Taurijela. Stani! 433 00:54:42,061 --> 00:54:46,181 Ovog ćemo zadržati živog. 434 00:54:47,101 --> 00:54:52,358 Za njima! Presecite im put! 435 00:56:37,047 --> 00:56:40,353 O, to si ti! - Zašto sam ovde, Gandalfe? 436 00:56:40,639 --> 00:56:44,612 Veruj mi, Radagaste, ne bih te pozvao ovde da nemam dobar razlog. 437 00:56:49,707 --> 00:56:52,342 Ovo nije prijatno mesto za sastajanje. 438 00:56:52,622 --> 00:56:56,227 Ne, nije. 439 00:56:57,336 --> 00:57:02,668 Ovo je crna magija, Gandalfe. Stara i puna mržnje. 440 00:57:02,996 --> 00:57:05,696 Ko je ovde zakopan? - Ako je imao ime, 441 00:57:05,697 --> 00:57:08,084 odavno je izgubljeno. 442 00:57:08,333 --> 00:57:12,620 Bio je poznat samo kao sluga zla. 443 00:57:15,822 --> 00:57:18,023 Jedan iz niza. 444 00:57:21,552 --> 00:57:23,964 Jedan od devetorice... 445 00:57:26,786 --> 00:57:31,486 Zašto sada, Gandalfe? Ne razumem. - Nazguli su pozvani u Dol Guldur. 446 00:57:31,703 --> 00:57:35,958 Ali to ne može biti Volšebnik, čovek čarobnjak ne može prizvati 447 00:57:35,959 --> 00:57:37,632 tako zlo. 448 00:57:37,633 --> 00:57:40,127 Ko je rekao da je to čovek? 449 00:57:41,690 --> 00:57:44,882 Devetorica odgovaraju samo jednom gospodaru. 450 00:57:45,224 --> 00:57:47,813 Bili smo slepi, Radagaste, 451 00:57:48,069 --> 00:57:52,727 i u našem slepilu, naš neprijatelj se vratio. 452 00:57:54,872 --> 00:57:57,066 Priziva svoje sluge. 453 00:57:58,156 --> 00:58:03,320 Azog Skrnavitelj, on nije običan lovac, on je komandant. 454 00:58:03,819 --> 00:58:06,082 Komandant legija. 455 00:58:06,635 --> 00:58:10,838 Neprijatelj se priprema za rat. 456 00:58:11,281 --> 00:58:16,001 Počeće na istoku... Njegov um je fokusiran na tu planinu. 457 00:58:16,219 --> 00:58:18,065 Kuda ćeš? - Da se pridružim ostalima. 458 00:58:18,265 --> 00:58:21,685 Gandalfe! - Ja sam ovo započeo, 459 00:58:21,686 --> 00:58:24,837 ne mogu ih sada napustiti. Oni su u smrtnoj opasnosti. 460 00:58:24,838 --> 00:58:26,638 Ako je tačno to što kažeš, 461 00:58:26,860 --> 00:58:29,966 svet je u smrtnoj opasnosti. 462 00:58:30,651 --> 00:58:34,649 Sila u toj tvrđavi samo će jačati. 463 00:58:35,851 --> 00:58:39,076 Hoćeš da ostavim na cedilu svoje prijatelje? 464 00:58:42,116 --> 00:58:44,830 Da li ima nešto za nama? - Ne da ja mogu da vidim. 465 00:58:49,335 --> 00:58:51,587 Mislim da smo se otarasili orka. - Ne zadugo. 466 00:58:51,588 --> 00:58:54,984 Ostali smo bez rečne struje. - A Bombur se dopola udavio. 467 00:58:55,191 --> 00:58:57,167 Uputite se ka obali! - Dobro. 468 00:58:57,577 --> 00:59:00,631 Hajde! Idemo! - Pomozi mi! 469 00:59:05,923 --> 00:59:08,818 Hajde. 470 00:59:18,760 --> 00:59:20,418 Dobro sam, nije to ništa. 471 00:59:20,419 --> 00:59:22,096 Na noge! - Kili je povređen. 472 00:59:22,097 --> 00:59:23,910 Treba da mu zavijemo nogu. 473 00:59:24,141 --> 00:59:26,961 Čopor orka nam je za vratom, nastavljamo da se krećemo. 474 00:59:27,184 --> 00:59:29,663 Kuda? - Ka planini, blizu smo. 475 00:59:30,633 --> 00:59:34,842 Jezero leži između nas i te planine, i ne možemo ga preći. 476 00:59:34,843 --> 00:59:37,262 Onda ćemo ga zaobići. - Orci će nas dostići, 477 00:59:37,263 --> 00:59:41,440 to je sigurno kao i izlazak sunca. - Nemamo oružje da se branimo. 478 00:59:41,441 --> 00:59:45,440 Umotaj mu brzo nogu. Imaš 2 minuta. 479 01:00:05,728 --> 01:00:08,788 Uradi to opet i mrtav si. 480 01:00:11,333 --> 01:00:15,515 Izvini, ti si iz Jezergrada, osim ako nisam pogrešio? 481 01:00:16,573 --> 01:00:22,379 Ta barža tamo, da li bi mogla da se iznajmi? 482 01:00:24,323 --> 01:00:28,838 Zašto mislite da ću vam pomoći? - Te čizme su videle bolje dane, 483 01:00:29,144 --> 01:00:30,944 kao i kaput. 484 01:00:31,328 --> 01:00:35,913 I nema sumnje da imaš gladna usta da hraniš. Koliko dece imaš? 485 01:00:37,180 --> 01:00:39,077 Dečaka i dve devojčice. 486 01:00:39,412 --> 01:00:42,418 I zamišljam da ti je žena lepotica. 487 01:00:43,704 --> 01:00:45,365 Da... 488 01:00:45,366 --> 01:00:47,166 Bila je. 489 01:00:49,563 --> 01:00:54,045 Izvini, nisam želeo... - Hajde, prestani sa prefinjenošću. 490 01:00:54,906 --> 01:00:57,402 Čemu žurba? - Zašto te interesuje? 491 01:00:57,902 --> 01:01:01,989 Voleo bih da znam ko ste i šta radite u ovim zemljama. 492 01:01:02,332 --> 01:01:05,023 Mi smo samo trgovci sa Plavih planina. 493 01:01:05,238 --> 01:01:08,835 Putujemo da vidimo naš rod u Gvozdenim brdima. 494 01:01:09,787 --> 01:01:15,076 Kažete da ste samo trgovci? - Treba nam hrana, zalihe, oružje. 495 01:01:15,886 --> 01:01:17,686 Možeš li nam pomoći? 496 01:01:21,600 --> 01:01:23,982 Znam odakle su ta burad došla. 497 01:01:24,544 --> 01:01:28,026 Šta sa tim? - Ne znam kakav ste posao imali sa vilovnjacima 498 01:01:29,006 --> 01:01:31,221 ali mislim da se to nije dobro završilo. 499 01:01:32,128 --> 01:01:35,523 Niko ne može ući u Jezergrad bez dozvole Gospodara. 500 01:01:35,723 --> 01:01:38,881 Njegovo bogatstvo potiče od trgovine sa Šumskim kraljevstvom. 501 01:01:39,099 --> 01:01:42,257 Pre će da vas stavi u lance negoli da rizikuje bes kralja Tranduila. 502 01:01:43,747 --> 01:01:45,547 Daj mu još. 503 01:01:48,318 --> 01:01:50,721 Kladim se da postoje drugi načini da se uđe u grad neprimećen. 504 01:01:51,189 --> 01:01:52,989 Aha, 505 01:01:53,703 --> 01:01:57,600 ali za to bi vam trebao krijumčar. 506 01:01:57,601 --> 01:01:59,833 Za šta bismo platili duplo. 507 01:02:08,796 --> 01:02:10,776 Takva je priroda zla... 508 01:02:11,234 --> 01:02:16,191 Tamo u velikom neznanju sveta ono se gnoji i širi... 509 01:02:16,427 --> 01:02:19,200 Senka koja raste u mraku. 510 01:02:19,782 --> 01:02:24,083 Zlo koje ne spava, crno kao nadolazeći zid noći. 511 01:02:25,891 --> 01:02:27,715 Takvo je oduvek bilo. 512 01:02:28,436 --> 01:02:30,286 Uvek će takvo biti. 513 01:02:31,831 --> 01:02:35,653 Vremenom, sve pogane stvari se pokažu. 514 01:02:35,856 --> 01:02:38,354 Sledio si družinu od 13 patuljaka. 515 01:02:38,773 --> 01:02:43,249 Zašto? - Nisu 13, više nisu. 516 01:02:43,734 --> 01:02:49,733 Mladić, crnokosi strelac, pogodili smo ga morgulskom strelom. 517 01:02:51,505 --> 01:02:53,624 Otrov je u njegovoj krvi, 518 01:02:54,158 --> 01:02:56,087 uskoro će se ugušiti. 519 01:02:56,865 --> 01:03:02,468 Odgovori na pitanje, pogani. - Ne odgovaram psima, vilovnjakinjo! 520 01:03:03,960 --> 01:03:08,346 Ne bih od nje pravio neprijatelja. - Voliš da ubijaš, orku? 521 01:03:09,271 --> 01:03:11,212 Voliš smrt? 522 01:03:11,914 --> 01:03:14,255 Onda da ti je dam. - Dosta! 523 01:03:14,960 --> 01:03:18,421 Taurijela, odlazi! Smesta idi. 524 01:03:29,151 --> 01:03:31,368 Baš me briga za jednog mrtvog patuljka. 525 01:03:31,697 --> 01:03:33,752 Odgovori na pitanje. 526 01:03:33,986 --> 01:03:35,812 Nemaš čega da se plašiš. 527 01:03:36,533 --> 01:03:39,449 Reci nam šta znaš i oslobodiću te. 528 01:03:40,092 --> 01:03:42,770 Imali ste naređenje da ih ubijete. Zašto? 529 01:03:42,771 --> 01:03:46,833 Šta vam znači Torin Hrastoštit? - Taj kratkonogi patuljak 530 01:03:46,834 --> 01:03:49,463 neće nikad postati kralj. - Kralj? 531 01:03:49,464 --> 01:03:52,304 Ne postoji Kralj pod Planinom niti će ga ikad biti. 532 01:03:52,739 --> 01:03:56,997 Niko se ne bi usudio da uđe u Erebor dok je zmaj još živ. 533 01:03:56,998 --> 01:04:01,680 Ništa ne znate, vaš svet će da gori. 534 01:04:01,686 --> 01:04:04,661 O čemu to govoriš? Pričaj! 535 01:04:05,271 --> 01:04:07,891 Naše vreme je ponovo došlo. 536 01:04:08,673 --> 01:04:12,417 Moj gospodar služi Jedinom. 537 01:04:13,210 --> 01:04:18,389 Razumeš li sada, mali vilovnjače? Smrt je nad vama, 538 01:04:18,592 --> 01:04:22,585 plamenovi rata su nad vama. 539 01:04:25,566 --> 01:04:28,328 Zašto si to uradio? Obećao si da ćeš ga osloboditi. 540 01:04:29,014 --> 01:04:30,814 I jesam. 541 01:04:31,168 --> 01:04:35,080 Oslobodio sam njegovu odvratnu glavu od njegovih jadnih ramena. 542 01:04:36,316 --> 01:04:38,471 Ork je mogao još štošta da nam kaže. 543 01:04:38,923 --> 01:04:41,276 Nije mogao ništa više da mi kaže. 544 01:04:42,432 --> 01:04:44,583 Šta je mislio pod "plamenovi rata"? 545 01:04:45,423 --> 01:04:47,885 To znači da nameravaju da oslobode toliko moćno oružje 546 01:04:47,886 --> 01:04:50,440 koje će uništiti sve što se nađe ispred njega. 547 01:04:50,696 --> 01:04:54,237 Hoću da se duplira straža na našim granicama, na svim putevima i rekama. 548 01:04:54,240 --> 01:04:56,266 Ništa neće da se makne a da ja to ne znam. 549 01:04:56,484 --> 01:05:01,116 Niko neće ući u ovo kraljevstvo, niti će iko izaći. 550 01:05:04,167 --> 01:05:08,678 Zatvorite kapiju, zapečatite je, po naređenju kralja. 551 01:05:09,317 --> 01:05:11,484 Šta ćemo sa Taurijelom? 552 01:05:13,223 --> 01:05:16,449 Šta sa njom? - Otišla je u šumu, 553 01:05:17,084 --> 01:05:19,316 naoružana lukom i mačem. 554 01:05:19,563 --> 01:05:21,905 Nije se vratila. 555 01:05:44,525 --> 01:05:46,603 Patuljačka krv! 556 01:05:46,851 --> 01:05:50,452 Bili su ovde! - Ima još jedan miris... 557 01:05:55,377 --> 01:05:57,208 Ljudsko meso! 558 01:06:01,524 --> 01:06:05,311 Našli su način da pređu jezero. 559 01:06:26,460 --> 01:06:28,260 Pazi! 560 01:06:36,676 --> 01:06:38,611 Šta pokušavaš da uradiš? Da nas udaviš? 561 01:06:38,612 --> 01:06:40,965 Rođen sam i odrastao na ovim vodama, gospodine patuljče. 562 01:06:41,933 --> 01:06:45,100 Da sam hteo da vas udavim, ne bih to radio ovde. 563 01:06:47,143 --> 01:06:52,043 Dosta mi je ovog drskog jezeraša. Bacimo ga u vodu i neka skonča. 564 01:06:52,243 --> 01:06:55,898 Bard. Zove se Bard. - Otkud znaš? 565 01:06:56,520 --> 01:06:59,888 Pitao sam ga. - Ne interesuje me kako se zove, 566 01:06:59,889 --> 01:07:03,944 ne dopada mi se. - Ne mora da nam se dopada. Samo treba da mu platimo. 567 01:07:04,178 --> 01:07:07,237 Hajde, momci, ispraznite džepove. 568 01:07:08,094 --> 01:07:11,511 Otkud znamo da nas neće izdati? - Ne znamo. 569 01:07:12,529 --> 01:07:15,409 Postoji mali problem. 570 01:07:15,648 --> 01:07:17,562 Nedostaje nam 10 novčiča. 571 01:07:19,251 --> 01:07:25,250 Gloine, hajde, daj nam što imaš. - Ne gledajte u mene! 572 01:07:25,580 --> 01:07:29,217 Ostao sam bez cvonjka zbog ove avanture. 573 01:07:29,527 --> 01:07:32,100 I šta sam dobio od svoje investicije? 574 01:07:32,850 --> 01:07:36,172 Ništa do bede i bola. 575 01:07:44,315 --> 01:07:46,115 Tako mi brade. 576 01:07:47,018 --> 01:07:48,818 Uzmite. 577 01:07:48,907 --> 01:07:50,744 Uzmite sve. 578 01:07:54,262 --> 01:07:56,023 Novac, brzo, dajte mi ga. 579 01:07:56,024 --> 01:07:58,278 Platićemo ti kada uzmemo naše zalihe, ne pre toga. 580 01:07:58,313 --> 01:08:01,198 Ako cenite vašu slobodu, učinićete kao što kažem. 581 01:08:01,569 --> 01:08:03,396 Ispred nas su stražari. 582 01:08:21,415 --> 01:08:24,515 Šta on radi? - Priča sa nekim. 583 01:08:27,064 --> 01:08:29,316 Pokazuje pravo na nas. 584 01:08:31,691 --> 01:08:33,890 Sada se rukuju. - Šta? 585 01:08:33,891 --> 01:08:36,683 Hulja! Izdaje nas. 586 01:08:59,118 --> 01:09:00,918 Tišina! 587 01:09:02,957 --> 01:09:05,044 Približavamo se trošarini. 588 01:09:16,087 --> 01:09:21,250 Stanite! Inspekcija robe, Dokumenta, molim. 589 01:09:21,656 --> 01:09:24,545 O, to si ti, Barde! - 'Jutro, Persi. 590 01:09:24,546 --> 01:09:28,761 Imaš nešto da prijaviš? - Ništa, osim što mi je hladno i što sam umoran 591 01:09:28,762 --> 01:09:31,487 i voljan da idem kući. - I ti i ja. 592 01:09:35,384 --> 01:09:41,383 Evo, sve je u redu. - Ne tako brzo! 593 01:09:41,854 --> 01:09:46,654 Isporuka drvenih buradi iz Šumskog kraljevstva. 594 01:09:47,123 --> 01:09:48,923 Samo... 595 01:09:49,934 --> 01:09:53,649 što nisu prazni, zar ne, Barde? 596 01:09:53,895 --> 01:09:57,606 Ako se dobro sećam, licenciran si kao vozač barže, 597 01:09:58,356 --> 01:10:01,963 ne kao ribar. 598 01:10:02,517 --> 01:10:05,114 To nije tvoj posao. - Pogrešno. 599 01:10:05,582 --> 01:10:08,398 To je posao Gospodara, što čini da je to i moj posao. 600 01:10:09,032 --> 01:10:10,683 Daj bre, Alfride, imaj srca. 601 01:10:10,684 --> 01:10:14,275 Ljudi treba da jedu. - Ove ribe su ilegalne. 602 01:10:15,540 --> 01:10:18,585 Ispraznite burad u vodu. - Čuli ste ga, u kanal. 603 01:10:20,197 --> 01:10:24,165 Hajde! Požurite! - Narod u ovom gradu se muči. 604 01:10:25,052 --> 01:10:27,518 Vremena su teška, manjka hrane. 605 01:10:27,722 --> 01:10:29,372 To nije moj problem. 606 01:10:29,373 --> 01:10:32,730 A šta kada ljudi čuju da Gospodar baca ribu nazad u jezero? 607 01:10:33,260 --> 01:10:35,441 Kada nemiri počnu... 608 01:10:37,483 --> 01:10:39,636 da li će to biti tvoj problem tada? 609 01:10:44,175 --> 01:10:45,975 Prestanite! 610 01:10:48,867 --> 01:10:53,437 Ti si narodni heroj, Barde? "Zaštitnik običnih ljudi." 611 01:10:53,674 --> 01:10:56,712 Možda imaš sada njihovu naklonost, vozaču barže, ali to neće potrajati. 612 01:11:00,226 --> 01:11:02,031 Podignite kapiju! 613 01:11:04,450 --> 01:11:08,131 Gospodar motri na tebe, ne zaboravi to. 614 01:11:08,350 --> 01:11:11,437 Znamo gde živiš. - Ovo je mali grad, Alfride. 615 01:11:12,436 --> 01:11:14,559 Svako zna gde svako živi. 616 01:11:30,759 --> 01:11:33,425 Sva ova priča o narodnom nezadovoljstvu... 617 01:11:33,426 --> 01:11:35,226 Neko izaziva nezadovoljstvo, veličanstvo. 618 01:11:38,885 --> 01:11:40,798 Giht vas zeza, veličanstvo? - Usled vlage, 619 01:11:40,799 --> 01:11:42,599 to je jedino objašnjenje. 620 01:11:42,829 --> 01:11:44,629 Donesi mi brendi. 621 01:11:44,843 --> 01:11:47,434 Raspoloženje ljudi, veličanstvo, postaje gadno. 622 01:11:47,435 --> 01:11:49,233 Oni su proste mase, Alfride. 623 01:11:49,234 --> 01:11:50,837 Oduvek su bili gadni. 624 01:11:50,838 --> 01:11:54,641 Nisam ja kriv što žive tamo gde smrdi na riblje ulje i katran. 625 01:11:56,047 --> 01:12:01,556 Poslovi, sklonište, hrana, oduvek se samo zbog toga žale. 626 01:12:01,557 --> 01:12:05,279 Verujem, veličanstvo, da njih vode smutljivci. 627 01:12:06,074 --> 01:12:09,665 Onda moramo pronaći te smutljivce i da ih uhapsimo. 628 01:12:09,963 --> 01:12:12,160 Upravo sam i ja to mislio, veličanstvo. 629 01:12:12,453 --> 01:12:15,794 Sva ova priča o "promeni" mora biti zatrta. 630 01:12:15,994 --> 01:12:19,152 Ne smemo dozvoliti da se ta rulja okupi i da počne da pravi larmu. 631 01:12:19,380 --> 01:12:22,609 Sledeće što znaš, postavljaće pitanja, 632 01:12:22,858 --> 01:12:27,058 formiranje komiteta, započinjanje istraga... 633 01:12:27,059 --> 01:12:30,267 Napolje sa starim... neka uđe novo? 634 01:12:30,501 --> 01:12:33,564 Šta? - To kažu, veličanstvo. 635 01:12:33,783 --> 01:12:39,253 Čak pričaju o glasanju. - Glasanje! To je apsurdno! 636 01:12:39,288 --> 01:12:41,282 Odbiću to da prihvatim! 637 01:12:42,580 --> 01:12:45,297 Ne mislim da će vas pitati da prihvatite, veličanstvo. 638 01:12:46,618 --> 01:12:50,281 Besposličari, nezahvalnici, podbunjivači... 639 01:12:50,486 --> 01:12:53,714 Ko bi to imao smelosti da dovodi u pitanje moj autoritet? 640 01:12:54,367 --> 01:12:57,348 Ko bi se usudio... Ko? 641 01:13:01,529 --> 01:13:07,528 Bard! Pazi šta ti kažem, taj smutljivi vozač barže 642 01:13:07,913 --> 01:13:09,737 stoji iza ovoga. 643 01:13:16,545 --> 01:13:18,485 Sklanjaj ruke od mene! 644 01:13:24,649 --> 01:13:27,067 Nisi ih video. Oni nikada nisu bili ovde. 645 01:13:28,331 --> 01:13:31,981 Ribu možeš uzeti besplatno. 646 01:13:32,670 --> 01:13:34,470 Pratite me. 647 01:13:43,307 --> 01:13:47,017 Tata, našu kuću nadgledaju. 648 01:14:22,932 --> 01:14:25,352 Recite Gospodaru da sam završio posao za danas. 649 01:14:26,454 --> 01:14:32,213 Tata, gde si bio? - Oče, tu si. Brinula sam. 650 01:14:34,332 --> 01:14:36,132 Uvedi ih unutra. 651 01:14:43,612 --> 01:14:48,108 Ako ikome kažeš za ovo, otkinuću ti ruke. 652 01:14:50,055 --> 01:14:51,855 Skloni se! 653 01:14:53,551 --> 01:14:55,351 Tamo gore. 654 01:15:02,770 --> 01:15:07,393 Tata, zašto patuljci izlaze iz našeg toaleta? - Da li će nam doneti sreću? 655 01:15:11,165 --> 01:15:13,923 Možda vam neće baš odgovarati, ali će vas ugrejati. 656 01:15:15,969 --> 01:15:17,769 Hvala puno. 657 01:15:26,321 --> 01:15:30,569 Patuljačko vetro-koplje. - Izgledaš kao da si video duha. 658 01:15:31,583 --> 01:15:33,383 I jeste. 659 01:15:34,096 --> 01:15:36,809 Poslednji put kada smo videli takvo oružje... 660 01:15:37,431 --> 01:15:39,581 grad je goreo. 661 01:15:40,324 --> 01:15:42,733 To je bilo onog dana kada je zmaj došao. 662 01:15:45,890 --> 01:15:48,836 Na dan kada je Šmaug uništio Dol. 663 01:15:51,690 --> 01:15:56,936 Girion, gospodar grada, okupio je svoje strelce da gađaju zver. 664 01:15:57,312 --> 01:16:01,875 Ali zmajeva koža je tvrda, tvrđa od najtvrđeg oklopa. 665 01:16:02,200 --> 01:16:05,683 Samo crna strela ispaljena iz vetro-koplja 666 01:16:05,916 --> 01:16:07,917 je mogla da probije zmajevu kožu, 667 01:16:08,283 --> 01:16:11,766 a samo nekoliko takvih strela je bilo napravljeno. 668 01:16:16,273 --> 01:16:20,893 Njihove zalihe su se smanjivale kada je Girion zauzeo ultimativni položaj. 669 01:16:27,806 --> 01:16:33,805 Da su ljudi bolje gađali tog dana, mnogo toga bi bilo drugačije. 670 01:16:37,736 --> 01:16:40,235 Govoriš kao da si bio tamo? 671 01:16:41,029 --> 01:16:42,721 Svi patuljci znaju tu priču. 672 01:16:42,722 --> 01:16:44,960 Onda bi znao da je Girion pogodio zmaja. 673 01:16:45,964 --> 01:16:47,624 Razlabavio je krljušt ispod levog krila. 674 01:16:47,625 --> 01:16:49,581 Još jedan pogodak i ubio bi zver. 675 01:16:51,535 --> 01:16:55,004 To je bajka, dečko, ništa više. 676 01:16:55,900 --> 01:16:59,814 Uzeo si nam novac, gde je naše oružje? 677 01:17:02,103 --> 01:17:03,903 Čekajte ovde. 678 01:17:18,077 --> 01:17:22,289 Sutra počinju poslednji dani jeseni. - Durindan se pada prekosutra. 679 01:17:22,570 --> 01:17:25,939 Moramo doći do planine pre toga. - A ako ne uspemo? 680 01:17:26,204 --> 01:17:28,523 Ako ne uspemo da pronađemo skrivena vrata pre tog vremena? 681 01:17:28,810 --> 01:17:31,402 Onda je ova ekspedicija bila za badava. 682 01:17:42,740 --> 01:17:45,504 Šta je ovo? - Kuka na štapu, 683 01:17:46,066 --> 01:17:47,750 napravljena od starog harpuna. 684 01:17:47,751 --> 01:17:49,607 A ovo? - "Bek de korbin", tako ga zovemo. 685 01:17:49,807 --> 01:17:52,812 Napravljen od kovačkog čekića. Težak za ruku, priznajem. 686 01:17:52,813 --> 01:17:56,607 Pri odbrani života on će vam najbolje poslužiti. 687 01:17:57,216 --> 01:18:02,661 Platili smo za oružje, mačeve i sekire iskovane od gvožđa. 688 01:18:02,928 --> 01:18:04,728 Ovo je smejurija. 689 01:18:06,280 --> 01:18:08,526 Ovo je najbolje što možete naći van gradske oružarnice. 690 01:18:08,527 --> 01:18:11,180 Svo oružje iskovano od gvožđa se tamo drži pod ključem. 691 01:18:11,181 --> 01:18:15,299 Torine, zašto ne uzmemo što nam nudi i da idemo. 692 01:18:15,300 --> 01:18:17,951 Snalazio sam se i sa manje, kao i ti. 693 01:18:19,464 --> 01:18:22,349 Kažem da idemo sada. - Nećete vi nigde da idete. 694 01:18:22,350 --> 01:18:25,188 Šta si rekao? - Špijuni motre na kuću. 695 01:18:25,189 --> 01:18:27,889 I verovatno na svaki dok i pristanište u gradu. 696 01:18:28,486 --> 01:18:30,683 Morate čekati da padne noć. 697 01:18:46,752 --> 01:18:48,552 Torin... 698 01:19:00,865 --> 01:19:02,665 Tata? 699 01:19:05,023 --> 01:19:06,823 Nemoj da im daš da odu. 700 01:19:31,398 --> 01:19:35,544 Mislila sam da si ork. - Da sam ork, 701 01:19:35,782 --> 01:19:37,821 bila bi mrtva. 702 01:19:39,109 --> 01:19:43,552 Taurijela, ne možeš sama loviti 30 orka. 703 01:19:44,252 --> 01:19:48,273 Ali nisam sama. - Znala si da ću doći. 704 01:19:50,379 --> 01:19:52,374 Kralj je ljut, Taurijela. 705 01:19:52,580 --> 01:19:54,809 600 godina moj otac te je štitio, 706 01:19:54,810 --> 01:19:57,741 favorizovao te je, ti si se oglušila o njegova naređenja. 707 01:19:57,742 --> 01:19:59,743 Izdala si njegovo poverenje. 708 01:20:00,911 --> 01:20:04,171 Vrati se sa mnom, oprostiće ti. 709 01:20:04,172 --> 01:20:05,972 Ali ja neću. 710 01:20:06,104 --> 01:20:08,818 Ako se vratim, neću sama sebi oprostiti. 711 01:20:09,242 --> 01:20:12,049 Kralj nikada nije dozvolio da pogani orci lutaju našim zemljama, 712 01:20:12,050 --> 01:20:14,370 međutim dozvolio bi da ovaj čopor orka pređe naše granice 713 01:20:14,371 --> 01:20:19,086 i ubije naše zatvorenike. - To nije naša borba. - To je naša borba. 714 01:20:19,441 --> 01:20:21,241 Neće se ovde završiti. 715 01:20:21,374 --> 01:20:24,245 Sa svakom pobedom ovo zlo će jačati. 716 01:20:24,556 --> 01:20:27,287 Ako bude po volji tvog oca, ništa nećemo učiniti. 717 01:20:27,505 --> 01:20:29,597 Sakrićemo se iza naših zidina. 718 01:20:29,629 --> 01:20:31,583 Živećemo svoje živote daleko od svetlosti 719 01:20:32,392 --> 01:20:34,192 i dozvolićemo da se tama spusti. 720 01:20:35,647 --> 01:20:37,987 Zar nismo deo ovog sveta? 721 01:20:38,707 --> 01:20:43,778 Reci mi, prijatelju, kada smo dozvolili zlu da bude jače od nas? 722 01:20:48,580 --> 01:20:51,022 Zdravo, Barde. Šta hoćeš? 723 01:20:52,899 --> 01:20:56,658 Bila je tapiserija, stara. Kuda je nestala? 724 01:20:56,858 --> 01:20:59,769 O kakvoj tapiseriji pričaš? - O ovoj. 725 01:21:00,079 --> 01:21:03,104 Kažem vam da su to bili patuljci, pojavili su se niotkuda. 726 01:21:03,339 --> 01:21:06,667 Nepodšišanih brada, divljih očiju. Nisam videla tako nešto. 727 01:21:07,222 --> 01:21:09,236 Šta bi patuljci radili u ovim krajevima? 728 01:21:09,237 --> 01:21:11,037 U pitanju je proročanstvo. 729 01:21:11,056 --> 01:21:14,371 Proročanstvo? - Proročanstvo Durinovog naroda. 730 01:21:22,527 --> 01:21:24,327 Proročanstvo... 731 01:21:28,552 --> 01:21:31,231 Proročanstvo... - Stare legende će se obistiniti. 732 01:21:31,266 --> 01:21:33,844 Ogromne dvorane sa blagom. 733 01:21:33,845 --> 01:21:37,636 Da li to može biti istina? Da li se Gospodar srebrnih fontana vratio? 734 01:21:38,277 --> 01:21:40,272 Gospodaru srebrnih fontana, 735 01:21:41,159 --> 01:21:44,433 Kralju kamena klesana, 736 01:21:45,527 --> 01:21:50,485 Kralju ispod Planine pripašće ono što mu pripada. 737 01:21:51,577 --> 01:21:55,966 I zvona će radosno zvoniti zbog povratka Planinskog kralja. 738 01:21:56,522 --> 01:22:02,521 Ali sve će se pretvoriti u tugu a jezero će plamteti i sijati. 739 01:22:04,825 --> 01:22:08,362 Tata, pokušao sam da ih zaustavim. - Pre koliko su otišli? 740 01:22:11,592 --> 01:22:14,510 Vidiš li nešto? - Govori tiše. 741 01:22:14,511 --> 01:22:17,115 Čim uzmemo oružje, idemo pravo ka planini. 742 01:22:17,116 --> 01:22:18,916 Kreni, kreni, kreni. 743 01:22:22,953 --> 01:22:24,753 Sledeći. 744 01:22:37,458 --> 01:22:39,062 Da li si dobro? 745 01:22:39,063 --> 01:22:40,863 Izdržaću. 746 01:22:41,012 --> 01:22:42,812 Gubimo se odavde. 747 01:22:56,867 --> 01:23:00,253 Trčite! - Brzo! 748 01:23:12,747 --> 01:23:14,547 Ustani! 749 01:23:26,793 --> 01:23:31,064 Šta ovo znači? - Uhvatili smo ih kako kradu oružje, veličanstvo. 750 01:23:32,056 --> 01:23:33,893 Neprijatelji države, a? 751 01:23:33,928 --> 01:23:37,188 Jadna gomila najamnika, ako su i ikada bili, veličanstvo. 752 01:23:37,392 --> 01:23:39,263 Jezik za zube! 753 01:23:41,634 --> 01:23:46,128 Ne znaš sa kim razgovaraš. Ovo nije običan kriminalac. 754 01:23:46,366 --> 01:23:51,182 Ovo je Torin, sin Traina, sina Trorova. 755 01:23:54,038 --> 01:23:56,799 Mi smo patuljci iz Erebora. 756 01:23:58,794 --> 01:24:02,144 Došli smo da povratimo našu domovinu. 757 01:24:06,792 --> 01:24:10,089 Sećam se ovog grada iz vremena njegove veličanstvenosti. 758 01:24:10,991 --> 01:24:15,154 Flote brodova ukotvljene u luci, puni svile i divnih dragulja. 759 01:24:15,733 --> 01:24:18,434 Ovo nije bio napušten grad na jezeru. 760 01:24:18,698 --> 01:24:22,714 Ovo je bio centar celokupne trgovine na severu. 761 01:24:24,411 --> 01:24:26,104 Postarao bih se da se ti dani vrate. 762 01:24:26,105 --> 01:24:28,682 Ponovo bih upalio velike peći patuljaka 763 01:24:28,915 --> 01:24:31,631 i puštao bih da blago i bogatstvo opet teku 764 01:24:31,632 --> 01:24:33,468 iz hodnika Erebora. 765 01:24:35,860 --> 01:24:39,411 Smrt! To ćeš nam doneti! 766 01:24:40,773 --> 01:24:43,267 Vatrenog zmaja i ruševine. 767 01:24:44,887 --> 01:24:49,117 Ako probudiš tu zver, sve će nas uništiti! 768 01:24:49,118 --> 01:24:52,756 Možete poslušati ovog skeptika, ali obećavam vam jedno. 769 01:24:55,323 --> 01:24:57,123 Ako uspemo... 770 01:24:58,089 --> 01:25:01,333 svi ćemo podeliti bogatstvo planine. 771 01:25:05,245 --> 01:25:08,335 Imaćete dovoljno zlata da ponovo izgradite Ezgarot 772 01:25:08,336 --> 01:25:10,485 deset puta iznova. 773 01:25:12,030 --> 01:25:15,475 Svi vi, saslušajte me! Morate me saslušati! 774 01:25:15,681 --> 01:25:18,112 Da li ste zaboravili šta se desilo Dolu? 775 01:25:19,690 --> 01:25:22,889 Da li ste zaboravili one koji su umrli u vatrenoj oluji? 776 01:25:24,967 --> 01:25:26,767 I iz kog razloga? 777 01:25:27,544 --> 01:25:29,916 Zbog slepe ambicije Planinskog kralja 778 01:25:30,140 --> 01:25:34,178 koga toliko kida pohlepa da ne vidi dalje od svoje požude? 779 01:25:35,580 --> 01:25:41,579 De, de, ne sme niko od nas da žuri sa okrivljivanjem. 780 01:25:43,300 --> 01:25:49,299 Nemojmo zaboraviti da je to bio Girion, gospodar Dola, tvoj predak, 781 01:25:49,650 --> 01:25:52,427 koji nije uspeo da ubije zver. 782 01:25:54,408 --> 01:25:58,368 Tako je, veličanstvo, svi znamo priču. 783 01:25:58,823 --> 01:26:03,707 Ispaljivao je strelu za strelom, svaka je promašivala svoj cilj. 784 01:26:10,976 --> 01:26:12,805 Nemaš pravo. 785 01:26:13,587 --> 01:26:16,169 Nemaš pravo da uđeš u tu planinu. 786 01:26:17,514 --> 01:26:20,021 Ja jedini imam pravo. 787 01:26:25,871 --> 01:26:28,683 Obraćam se Gospodaru ljudi sa Jezera. 788 01:26:29,071 --> 01:26:31,333 Hoćeš li da vidiš ispunjenje proročanstva? 789 01:26:32,198 --> 01:26:38,043 Hoćeš li da podeliš sa nama veliko bogatstvo našeg naroda? 790 01:26:42,657 --> 01:26:44,484 Šta kažeš? 791 01:26:47,726 --> 01:26:50,270 Kažem ti... 792 01:26:51,975 --> 01:26:54,971 Dobrodošao! Dobrodošao! 793 01:26:54,972 --> 01:26:59,199 Triput dobrodošao, Kralju pod Planinom. 794 01:27:11,055 --> 01:27:15,425 Znate li da nam jedan fali? Gde je Bofur? - Ako nije ovde, ostavljamo ga. 795 01:27:15,433 --> 01:27:18,663 Moraćemo ako nameravamo da pronađemo vrata pre nego što padne noć. 796 01:27:18,698 --> 01:27:20,923 Više ne smemo rizikovati nikakva odugovlačenja. 797 01:27:24,951 --> 01:27:28,332 Ti ne. Moramo brzo da putujemo, ti ćeš nas usporiti. 798 01:27:29,925 --> 01:27:32,186 O čemu pričaš? Idem sa vama. - Sada ne. 799 01:27:37,904 --> 01:27:40,148 Biću tamo kada se ta vrata otvore, 800 01:27:40,397 --> 01:27:43,409 kada po prvi put pogledamo u hodnike naših očeva. - Kili... 801 01:27:43,972 --> 01:27:49,119 Ostani ovde, odmaraj. Pridruži nam se kada se oporaviš. 802 01:27:54,648 --> 01:27:57,822 Ja ću ostati sa momkom. Moja dužnost je da budem sa ranjenima. 803 01:27:58,471 --> 01:28:02,102 Ujače, odrasli smo uz priče o planini, 804 01:28:02,103 --> 01:28:03,800 priče koje si nam ti pričao. 805 01:28:03,801 --> 01:28:05,404 Ne možeš mu to oduzeti. - Fili! 806 01:28:05,405 --> 01:28:09,711 Nosiću ga ako moram. - Jednog dana bićeš kralj i razumećeš. 807 01:28:10,260 --> 01:28:13,965 Ne mogu rizikovati sudbinu ove ekspedicije zarad jednog patuljka, 808 01:28:15,151 --> 01:28:16,951 čak iako je od mog roda. 809 01:28:20,865 --> 01:28:23,896 Fili, nemoj biti budala! Mesto ti je u ovoj družini. 810 01:28:23,897 --> 01:28:25,697 Mesto mi je pored brata. 811 01:28:36,790 --> 01:28:39,856 Tako mi brade, da li je došlo vreme? 812 01:28:47,522 --> 01:28:52,558 I neka se vrate... - Stanite! - ... donoseći blago svima! 813 01:29:04,390 --> 01:29:05,990 Izvinite! 814 01:29:05,991 --> 01:29:07,791 Ne! 815 01:29:13,326 --> 01:29:16,293 Da li je i vama pobegao brod? - Kili! Kili! 816 01:29:19,863 --> 01:29:21,500 Ne! 817 01:29:21,501 --> 01:29:26,553 Završio sam sa patuljcima. Odlazite! - Nemoj! Niko neće da nam pomogne. 818 01:29:26,758 --> 01:29:28,558 Kili je bolestan, 819 01:29:30,672 --> 01:29:32,472 veoma je bolestan. 820 01:30:12,172 --> 01:30:15,878 Kakvo je ovo mesto? - Nekada je to bio grad Dol, 821 01:30:16,878 --> 01:30:18,941 sada je to ruina. 822 01:30:19,529 --> 01:30:21,893 Šmaugovo pustošenje. 823 01:30:21,894 --> 01:30:23,865 Sunce će uskoro biti u zenitu. 824 01:30:23,870 --> 01:30:26,270 Moramo pronaći tajna vrata koja vode u planinu 825 01:30:26,271 --> 01:30:29,739 pre nego što ono zađe. Ovamo. - Stani, da li je ovo Osmatračnica? 826 01:30:29,988 --> 01:30:33,429 Gandalf nam je rekao da se ovde nađemo. - Vidiš li ga? 827 01:30:33,430 --> 01:30:36,099 Nemamo vremena da čekamo čarobnjaka. 828 01:30:36,505 --> 01:30:38,327 Prepušteni smo sami sebi. Hajde! 829 01:30:55,379 --> 01:31:01,378 Dol Guldur, Brdo čarobnjaštva. - Čini se da je totalno napušteno. 830 01:31:02,209 --> 01:31:04,100 Tako je planirano da izgleda. 831 01:31:04,740 --> 01:31:08,029 Vradžbina prikrivenosti je nad ovim mestom. 832 01:31:09,072 --> 01:31:13,235 Što znači da naš neprijatelj još nije spreman da se pokaže. 833 01:31:15,605 --> 01:31:18,835 Nije zadobio punu snagu. 834 01:31:19,318 --> 01:31:22,642 Radagaste, moraš da preneseš poruku Ledi Galadrijeli. 835 01:31:22,889 --> 01:31:25,340 Reci joj da moramo da ga nateramo da otkrije svoje planove. 836 01:31:25,356 --> 01:31:27,524 Kako to misliš? - Ulazim sam. 837 01:31:28,490 --> 01:31:31,111 Ni po koju cenu nemoj da ideš za mnom. 838 01:31:37,261 --> 01:31:40,380 Da li imam tvoju reč? - Da, da, da... 839 01:31:52,498 --> 01:31:54,298 Stani, Gandalfe... 840 01:31:54,715 --> 01:31:56,913 Šta ako je to zamka? 841 01:31:57,265 --> 01:32:01,491 Okreni se i nemoj da se vraćaš. 842 01:32:06,419 --> 01:32:08,933 Nema sumnje da je u pitanju zamka. 843 01:32:42,978 --> 01:32:47,303 Zlu koje je sakriveno ovde, 844 01:32:47,461 --> 01:32:50,873 naređujem da istupi! 845 01:32:51,318 --> 01:32:54,549 Naređujem ti da se pokažeš! 846 01:33:15,277 --> 01:33:17,077 Čarobnjak je došao. 847 01:33:18,300 --> 01:33:21,792 Podiže vradžbinu... Pronaći će nas. 848 01:33:22,441 --> 01:33:25,658 Da... hoće. 849 01:33:31,794 --> 01:33:34,117 Bilo šta? - Ništa! 850 01:33:38,468 --> 01:33:42,822 Ako je ova mapa tačna, tajna vrata leže direktno iznad nas. 851 01:33:47,501 --> 01:33:49,301 Tamo gore! 852 01:33:57,626 --> 01:33:59,902 Imate oštro oko, g. Baginse. 853 01:34:31,819 --> 01:34:36,187 Ovo mora da je to, tajna vrata. 854 01:34:39,965 --> 01:34:45,393 Neka svi koji su sumnjali u nas, proklinju ovaj dan! 855 01:34:50,807 --> 01:34:53,316 Dobro onda, imamo ključ, 856 01:34:54,769 --> 01:34:58,948 što znači da negde... postoji ključaonica. 857 01:34:59,728 --> 01:35:02,743 Poslednji zrak svetlosti na Durindan 858 01:35:04,461 --> 01:35:06,873 obasjaće ključaonicu. 859 01:35:16,013 --> 01:35:17,813 Nori. 860 01:35:23,830 --> 01:35:25,630 Ponestaje nam svetlosti. Hajde! 861 01:35:32,209 --> 01:35:35,058 Tiše, ne mogu ništa da čujem dok ti mlatiš! 862 01:35:35,158 --> 01:35:36,958 Ne mogu da je nađem. 863 01:35:37,408 --> 01:35:39,641 Nije ovde. 864 01:35:41,590 --> 01:35:43,483 Srušite ih! - Dobro. 865 01:35:45,048 --> 01:35:46,848 Hajde! 866 01:35:49,606 --> 01:35:52,007 Mora da padnu. - Nema vajde. 867 01:35:52,042 --> 01:35:55,231 Vrata su zapečaćena! Ne mogu da se silom otvore! 868 01:35:56,513 --> 01:35:58,336 Moćna magija je na njima. 869 01:36:07,281 --> 01:36:09,081 Ne! 870 01:36:13,619 --> 01:36:16,196 "Poslednji zrak svetlosti na Durindan 871 01:36:17,759 --> 01:36:20,432 obasjaće ključaonicu." 872 01:36:23,922 --> 01:36:25,931 Tako piše. 873 01:36:29,913 --> 01:36:31,756 Šta nam je promaklo? 874 01:36:35,291 --> 01:36:37,465 Šta nam je promaklo? 875 01:36:37,786 --> 01:36:41,194 Baline? - Ostali smo bez svetlosti. 876 01:36:43,636 --> 01:36:45,711 Ništa više ne može da se učini. 877 01:36:47,025 --> 01:36:49,595 Imali smo jednu šansu. 878 01:36:51,794 --> 01:36:54,302 Hajde, momci, gotovo je. 879 01:36:55,845 --> 01:36:57,969 Samo malo. - Prekasno. 880 01:37:00,525 --> 01:37:02,325 Kuda idu? 881 01:37:03,586 --> 01:37:05,625 Ne možete sada da odustanete! 882 01:37:20,417 --> 01:37:22,217 Torine? 883 01:37:23,596 --> 01:37:25,435 Ne možete sada da odustanete. 884 01:37:37,180 --> 01:37:39,083 "Budi pored sivog kamena 885 01:37:41,359 --> 01:37:43,618 kada drozd kucka 886 01:37:44,206 --> 01:37:49,495 a zalazeće sunce će poslednjim zrakom svetlosti na Durindan obasjati..." 887 01:37:50,943 --> 01:37:52,971 Poslednji zrak svetlosti... 888 01:37:54,940 --> 01:37:57,421 Poslednji zrak svetlosti... 889 01:38:32,970 --> 01:38:35,111 Poslednji zrak svetlosti! 890 01:38:44,202 --> 01:38:48,634 Ključaonica! Vratite se! Vratite se! 891 01:38:48,635 --> 01:38:52,862 U pitanju je mesečeva svetlost! Poslednji mesec u jeseni. 892 01:38:55,933 --> 01:39:00,113 Gde je ključ? Gde je ključ? Gde je... 893 01:39:00,414 --> 01:39:02,364 Ovde... Bio je... Bio je ovde. 894 01:39:03,446 --> 01:39:05,246 Bio je tačno... 895 01:40:02,543 --> 01:40:06,493 Erebor... - Torine... 896 01:40:19,293 --> 01:40:21,633 Prepoznajem ove zidove... 897 01:40:24,738 --> 01:40:27,030 ove hodnike... 898 01:40:29,278 --> 01:40:32,152 ovaj kamen... 899 01:40:34,784 --> 01:40:36,843 Sećaš li se, Baline? 900 01:40:40,384 --> 01:40:42,981 Odaje pune zlatne svetlosti. 901 01:40:44,397 --> 01:40:46,574 Sećam se. 902 01:40:59,683 --> 01:41:04,673 Ovde leži Sedmo kraljevstvo Durinovog naroda. 903 01:41:06,185 --> 01:41:10,352 Neka srce planine ujedini sve patuljke 904 01:41:10,602 --> 01:41:13,471 u odbrani ovog doma. 905 01:41:14,789 --> 01:41:17,029 Kraljev tron. 906 01:41:20,561 --> 01:41:23,486 Šta je to iznad njega? 907 01:41:27,231 --> 01:41:29,242 Svetokamen. 908 01:41:30,428 --> 01:41:32,257 Svetokamen? 909 01:41:35,781 --> 01:41:40,178 A šta je ono? - To, gospodine obijaču, 910 01:41:41,145 --> 01:41:43,655 je razlog zbog čega ste ovde. 911 01:42:02,266 --> 01:42:04,096 Zar ne možeš nešto da učiniš? 912 01:42:04,097 --> 01:42:06,740 Treba mi lekovito bilje, nešto da mu ublažim groznicu. 913 01:42:06,775 --> 01:42:10,448 Imam velebilje, hrizanteme... - Nisu mi od koristi. 914 01:42:10,449 --> 01:42:12,098 Imaš li kraljev list? 915 01:42:12,099 --> 01:42:16,993 Ne, to je korov. Time hranimo svinje. - Svinje? Korov? 916 01:42:17,865 --> 01:42:19,665 Tako je. 917 01:42:19,948 --> 01:42:21,748 Ne mrdaj. 918 01:42:23,990 --> 01:42:27,529 Hoćeš da nađem dragi kamen? 919 01:42:29,439 --> 01:42:31,672 Ogroman, beli dragi kamen... da. 920 01:42:34,060 --> 01:42:36,846 Samo toliko? Mislim da ih ovde dole ima mnogo. 921 01:42:36,847 --> 01:42:42,539 Postoji samo jedan Svetokamen. Prepoznaćeš ga kada ga vidiš. 922 01:42:43,940 --> 01:42:45,740 Tako je. 923 01:42:48,648 --> 01:42:50,518 Da budem iskren, dečko, 924 01:42:51,706 --> 01:42:55,838 ne znam šta ćeš pronaći tamo dole. 925 01:42:57,665 --> 01:43:01,016 Ne moraš da ideš ako nećeš. Nije nečasno odustati. 926 01:43:01,017 --> 01:43:02,817 Ne, Baline, 927 01:43:02,869 --> 01:43:05,339 obećao sam da ću ovo uraditi 928 01:43:06,056 --> 01:43:08,302 i mislim da moram da pokušam. 929 01:43:12,378 --> 01:43:15,400 Nikada ne prestaje da me zadivljuje. - Šta? 930 01:43:15,401 --> 01:43:17,524 Hrabrost hobita. 931 01:43:19,577 --> 01:43:25,398 Pođi sada sa onoliko sreće koliko možeš da prikupiš. 932 01:43:32,930 --> 01:43:34,730 Momče! Bilbo! 933 01:43:36,114 --> 01:43:38,839 Ako je stvarno... 934 01:43:39,947 --> 01:43:42,070 živ zmaj tamo dole, 935 01:43:45,205 --> 01:43:47,005 nemoj da ga probudiš. 936 01:44:55,742 --> 01:45:01,741 Zakasnio si, čarobnjače! Svršeno je. 937 01:45:04,219 --> 01:45:06,019 Gde je vaš gospodar? 938 01:45:07,846 --> 01:45:11,732 Gde je? - On je svuda... 939 01:45:12,777 --> 01:45:16,584 Mi smo legija! 940 01:45:29,358 --> 01:45:32,385 Gotovo je. 941 01:45:37,236 --> 01:45:39,780 Nađite ga. 942 01:45:56,441 --> 01:46:00,703 Ne postoji svetlost, čarobnjače, 943 01:46:00,704 --> 01:46:05,114 koja može da pobedi tamu. 944 01:47:22,400 --> 01:47:25,123 Sauron! 945 01:47:47,762 --> 01:47:49,562 Zdravo. 946 01:48:07,919 --> 01:48:09,719 Nikoga nema kod kuće. 947 01:48:10,337 --> 01:48:12,137 Nikoga nema kod kuće. 948 01:48:12,720 --> 01:48:14,520 Dobro. 949 01:48:15,534 --> 01:48:18,030 Dobro, dobro, dobro. 950 01:49:11,875 --> 01:49:13,675 Šta je ovo? 951 01:49:19,794 --> 01:49:21,594 Svetokamen. 952 01:49:21,945 --> 01:49:23,745 Svetokamen. 953 01:49:24,676 --> 01:49:27,125 Ogroman, beli dragi kamen... 954 01:49:28,246 --> 01:49:30,046 To je od velike pomoći. 955 01:51:55,121 --> 01:51:58,939 Dakle, lopove... 956 01:52:01,566 --> 01:52:05,249 Mirišem tvoj miris... 957 01:52:05,690 --> 01:52:08,512 Čujem tvoj dah. 958 01:52:10,184 --> 01:52:13,874 Osećam tvoj vazduh... 959 01:52:16,791 --> 01:52:19,476 Gde si? 960 01:52:20,764 --> 01:52:22,564 Gde si? 961 01:52:41,813 --> 01:52:47,771 Dođi sada, ne stidi se. Izađi na svetlo. 962 01:52:54,916 --> 01:52:59,677 Ima nešto u vezi sa tobom... 963 01:53:01,605 --> 01:53:07,566 Nešto što nosiš? Nešto što je napravljeno od zlata, 964 01:53:08,189 --> 01:53:13,461 ali daleko više dragocenije. 965 01:53:18,332 --> 01:53:23,369 Tu si, Lopove među Senkama! 966 01:53:25,320 --> 01:53:31,319 Nisam ovde došao da kradem od tebe, o, Šmauže Neprocenjivo Bogati, 967 01:53:31,699 --> 01:53:34,340 samo sam hteo da bacim pogled na tvoju veličanstvenost 968 01:53:35,227 --> 01:53:37,896 da vidim da li si toliko veliki 969 01:53:37,931 --> 01:53:39,731 kao što kažu stare priče. 970 01:53:39,908 --> 01:53:41,824 Nisam im verovao. 971 01:53:51,133 --> 01:53:54,379 A sada? 972 01:53:55,440 --> 01:53:57,624 Stvarno... 973 01:53:57,824 --> 01:54:00,013 priče i pesme 974 01:54:01,507 --> 01:54:04,399 daleko su od toga da uspevaju da opišu tvoju golemost, 975 01:54:04,527 --> 01:54:07,670 o, Šmauže Neopisivi. 976 01:54:07,671 --> 01:54:10,461 Misliš li da će laskanje da te održi u životu? 977 01:54:10,872 --> 01:54:13,551 Ne, ne. - Neće, tako je. 978 01:54:16,126 --> 01:54:22,125 Čini se da mi znaš ime, ali ne sećam se da sam nanjušio ranije tvoju vrstu. 979 01:54:23,396 --> 01:54:29,395 Ko si i odakle si, ako smem da pitam? 980 01:54:36,344 --> 01:54:38,144 Ja... 981 01:54:40,075 --> 01:54:43,704 Dolazim iz ispod Brda. - Ispod brda? 982 01:54:47,603 --> 01:54:50,600 A ispod brda i iznad brda moj put je vodio. 983 01:54:52,914 --> 01:54:55,528 I kroz vazduh. Ja sam onaj koji hoda neviđen. 984 01:54:55,825 --> 01:55:00,306 Impresivno. Šta još tvrdiš da si? 985 01:55:00,552 --> 01:55:02,352 Ja sam... 986 01:55:04,669 --> 01:55:10,668 Srećonosac, Zagonetko-tvorac, - Divnih li titula. 987 01:55:11,238 --> 01:55:13,814 Nastavi... - Jahač buradi. 988 01:55:13,815 --> 01:55:17,405 Buradi... To je zanimljivo. 989 01:55:19,063 --> 01:55:22,413 A šta je sa tvojim malim prijateljima patuljcima? 990 01:55:23,687 --> 01:55:25,504 Gde se skrivaju? 991 01:55:27,891 --> 01:55:29,691 Patuljci? 992 01:55:30,197 --> 01:55:34,929 Ne, nema ovde patuljaka. Pogrešio si. 993 01:55:35,221 --> 01:55:39,168 Mislim da nisam, Jahaču Buradi. 994 01:55:39,573 --> 01:55:42,076 Poslali su te ovde da obaviš njihov prljav posao 995 01:55:42,077 --> 01:55:45,615 dok se oni napolju skrivaju. 996 01:55:46,640 --> 01:55:48,440 Stvarno, 997 01:55:48,512 --> 01:55:53,426 pogrešio si, o, Šmauže Najglavniji i Najveći od Ucvelitelja. 998 01:55:53,427 --> 01:55:59,426 Imaš fine manire za lopova i lažova. 999 01:56:00,914 --> 01:56:06,913 Poznajem miris i ukus patuljaka, niko bolje od mene. 1000 01:56:07,559 --> 01:56:09,530 U pitanju je zlato. 1001 01:56:09,531 --> 01:56:13,785 Privlači ih blago kao što muve privlači leš. 1002 01:56:16,517 --> 01:56:19,972 Da li si mislio da nisam znao da će ovaj dan doći? 1003 01:56:22,182 --> 01:56:24,836 Da će družina licemernih patuljaka 1004 01:56:25,229 --> 01:56:29,016 doći puzajući nazad kroz planinu? 1005 01:56:33,910 --> 01:56:36,875 Da li je to bio zemljotres? - To je, momče, 1006 01:56:40,572 --> 01:56:42,462 bio zmaj. 1007 01:56:50,624 --> 01:56:53,154 Tata? - To dolazi iz planine. 1008 01:56:57,020 --> 01:56:58,820 Treba da se sklonite od nas. 1009 01:56:59,014 --> 01:57:02,306 Uzmi svoju decu, i idite odavde. - Kuda da idemo? 1010 01:57:03,243 --> 01:57:05,458 Nema gde da se ode. 1011 01:57:06,673 --> 01:57:08,756 Da li ćemo da umremo, tata? 1012 01:57:10,296 --> 01:57:14,162 Nećemo, dušo. - Ali zmaj, on će nas ubiti. 1013 01:57:24,692 --> 01:57:27,144 Neće ako ja njega prvi ubijem. 1014 01:57:27,957 --> 01:57:31,622 Kralj pod Planinom je mrtav! 1015 01:57:31,643 --> 01:57:33,782 Ja sam zauzeo njegov tron! 1016 01:57:33,985 --> 01:57:37,891 Pojeo sam njegov narod kao vuk među ovcama. 1017 01:57:41,644 --> 01:57:45,947 Ubijam gde god poželim, kada poželim. 1018 01:57:46,864 --> 01:57:50,360 Moj oklop je gvozden. 1019 01:57:58,272 --> 01:58:02,052 Nikakva oštrica ne može da me probode. 1020 01:58:04,652 --> 01:58:07,401 Hajde. - Crna strela? 1021 01:58:07,402 --> 01:58:10,565 Zašto mi nisi rekao? - Jer nije trebalo da znaš. 1022 01:58:17,849 --> 01:58:19,649 Slušaj me pažljivo. 1023 01:58:19,767 --> 01:58:21,687 Treba da odvučeš pažnju stražarima. 1024 01:58:22,327 --> 01:58:25,867 Kada dospem na vrh kule, namestiću strelu u luk. 1025 01:58:25,931 --> 01:58:30,071 Eno ga! Za njim! - Tamo dole! Hajde! 1026 01:58:30,637 --> 01:58:32,437 Zaustavite ga! 1027 01:58:38,560 --> 01:58:40,360 Zaustavite ga! 1028 01:58:47,006 --> 01:58:49,201 Drži je na sigurnom. Ne dozvoli da je iko nađe! 1029 01:58:49,202 --> 01:58:52,757 Ne. - Ja ću izaći na kraj sa njima. Idi! 1030 01:58:56,692 --> 01:58:59,366 Braga? - Uhapšen si. - Po kom osnovu? 1031 01:58:59,578 --> 01:59:01,747 Po onom koje Gospodar izabere. 1032 01:59:43,828 --> 01:59:46,134 Šta je sa Bilbom? - Dajmo mu još vremena. 1033 01:59:46,432 --> 01:59:48,742 Da uradi šta? Da pogine? 1034 01:59:51,051 --> 01:59:52,851 Plašiš se. 1035 01:59:53,859 --> 01:59:55,965 Da, plašim se. 1036 01:59:57,603 --> 02:00:02,427 Plašim se za tebe. Bolest leži nad tom hrpom blaga, 1037 02:00:02,734 --> 02:00:05,104 bolest koja je tvog dedu odvela u ludilo. 1038 02:00:05,105 --> 02:00:08,441 Ja nisam kao moj deda. - Nisi ni sam svoj. 1039 02:00:09,690 --> 02:00:11,968 Torin koga poznajem ne bi oklevao da uđe unutra... 1040 02:00:11,969 --> 02:00:17,115 Neću rizikovati ovu ekspediciju zbog života jednog obijača. 1041 02:00:18,739 --> 02:00:22,856 Bilbo, zove se Bilbo. 1042 02:00:25,445 --> 02:00:31,444 To je Hrastoštit, taj pogani patuljački uzurpator! 1043 02:00:33,619 --> 02:00:38,836 On te je poslao ovde unutra zbog Svetokamena, zar ne? 1044 02:00:38,837 --> 02:00:44,541 Ne, ne, došao sam svojevoljno. - Nemoj da se gnjaviš da to porekneš. 1045 02:00:44,852 --> 02:00:47,667 Sumnjao sam u njegov pogani cilj odavno. 1046 02:00:49,845 --> 02:00:51,645 Ali nema veze. 1047 02:00:51,858 --> 02:00:55,712 Hrastoštitova ekspedicija neće uspeti. 1048 02:00:57,007 --> 02:00:59,375 Tama dolazi. 1049 02:00:59,627 --> 02:01:03,263 Proširiće se u svaki zemljin kutak. 1050 02:01:46,186 --> 02:01:49,372 Koriste te, Lopove među Senkama. 1051 02:01:49,867 --> 02:01:53,583 Oduvek si bio samo oruđe za kraj. 1052 02:01:54,203 --> 02:01:59,453 Kukavica Hrastoštit je izvagao vrednost tvog života 1053 02:01:59,923 --> 02:02:03,426 i ustanovio je da on ne vredi ništa. - Ne. 1054 02:02:04,742 --> 02:02:10,741 Ne. Ne, lažeš. - Šta ti je obećao? Udeo u blagu? 1055 02:02:11,817 --> 02:02:14,280 Kao da je njegovo pa da ga daje! 1056 02:02:15,430 --> 02:02:21,429 Neću se odvojiti ni od jednog novčića, ni od jednog delića toga. 1057 02:02:25,574 --> 02:02:31,573 Moji zubi su mačevi! Moje kandže su koplja! 1058 02:02:33,998 --> 02:02:38,617 Moja krila su uragan! 1059 02:02:44,027 --> 02:02:48,254 Istina je. Crna strela je pronašla svoj cilj. 1060 02:02:48,535 --> 02:02:50,893 Šta si rekao? - Samo sam govorio 1061 02:02:50,944 --> 02:02:53,439 da sam čuo za tvoju reputaciju i pre nego što sam te upoznao, 1062 02:02:53,440 --> 02:02:55,440 o, Šmauže Tiranski, 1063 02:02:56,210 --> 02:03:00,632 stvarno nemaš premca na ovom svetu! 1064 02:03:03,492 --> 02:03:08,173 Zamalo da budem privoljen da ti dozvolim da ga uzmeš, 1065 02:03:08,450 --> 02:03:12,476 samo da vidim kako Hrastoštit pati, 1066 02:03:12,802 --> 02:03:18,801 da gledam kako ga uništava, da gledam kako mu izopačuje srce 1067 02:03:20,299 --> 02:03:23,024 i vodi ga u ludilo. 1068 02:03:25,703 --> 02:03:30,558 Ali mislim da neću. Mislim da se naša mala igra završava ovde. 1069 02:03:30,914 --> 02:03:36,331 Stoga reci mi, Lopove, kako želiš da umreš? 1070 02:04:49,065 --> 02:04:51,314 Tata? Da li si to ti, tata? 1071 02:06:26,845 --> 02:06:28,645 Spusti se dole! 1072 02:06:38,743 --> 02:06:41,665 Hrastoštit je otišao! 1073 02:06:42,177 --> 02:06:45,418 Povucite se! Pregrupišimo se kod mosta! 1074 02:07:04,023 --> 02:07:06,581 Sve ste ih pobili! - Ima ih još. 1075 02:07:06,880 --> 02:07:09,549 Taurijela, dođi. 1076 02:07:13,306 --> 02:07:15,286 Gubimo ga! 1077 02:07:18,691 --> 02:07:20,491 Taurijela! 1078 02:07:43,518 --> 02:07:45,318 Atelas... 1079 02:07:47,461 --> 02:07:49,505 Atelas! 1080 02:07:49,990 --> 02:07:55,603 Šta to radiš? - Spasiću ga. 1081 02:08:16,476 --> 02:08:18,099 Živ si! - Ne zadugo. 1082 02:08:18,100 --> 02:08:19,737 Da li si našao Svetokamen? - Zmaj dolazi! 1083 02:08:19,738 --> 02:08:21,538 Svetokamen... 1084 02:08:23,432 --> 02:08:25,478 Da li si ga našao? 1085 02:08:31,264 --> 02:08:33,064 Moramo da bežimo. 1086 02:08:35,648 --> 02:08:37,448 Torine. 1087 02:08:40,011 --> 02:08:41,838 Torine! 1088 02:09:11,833 --> 02:09:14,905 Gorećete! 1089 02:09:15,162 --> 02:09:17,199 Trčite! 1090 02:09:17,824 --> 02:09:19,624 Trčite! 1091 02:09:22,286 --> 02:09:24,086 Hajde! - Još smo živi! 1092 02:09:37,301 --> 02:09:40,140 Hajdemo. - Dobro. 1093 02:09:43,279 --> 02:09:45,337 Brzo! 1094 02:09:55,289 --> 02:09:57,186 Držite ga dole. 1095 02:11:16,778 --> 02:11:21,771 Izmigoljili smo mu se. - Ne. Previše je lukav za to. 1096 02:11:23,813 --> 02:11:26,315 Kuda sada? - U zapadnu stražarnicu, 1097 02:11:27,076 --> 02:11:31,683 možda tamo postoji izlaz. - Previsoko je. Nemoguće je tim putem. 1098 02:11:31,723 --> 02:11:36,183 To nam je jedina mogućnost. Moramo pokušati. 1099 02:11:52,755 --> 02:11:54,555 Hajde. 1100 02:12:41,664 --> 02:12:45,159 Čuo sam priču o čudesima vilovnjačke medicine. 1101 02:12:45,721 --> 02:12:48,482 Bila je čast posvedočiti tome. 1102 02:12:50,883 --> 02:12:52,683 Taurijela? 1103 02:12:56,066 --> 02:12:57,866 Ne pomeraj se. 1104 02:13:04,801 --> 02:13:07,185 Ti ne možeš biti ona. 1105 02:13:10,197 --> 02:13:12,663 Ona je daleko. 1106 02:13:14,392 --> 02:13:20,168 Ona je predaleko od mene. 1107 02:13:21,696 --> 02:13:27,404 Ona hoda među mesečevom svetlošću u drugom svetu. 1108 02:13:31,929 --> 02:13:34,739 To je bio samo san... 1109 02:13:45,904 --> 02:13:48,549 Misliš li da je mogla da me voli? 1110 02:13:55,212 --> 02:13:57,066 Ostanite jedni uz druge! 1111 02:14:06,150 --> 02:14:09,578 To je to onda, nema izlaza. 1112 02:14:16,528 --> 02:14:19,209 Poslednji od našeg roda. 1113 02:14:22,200 --> 02:14:26,927 Mora da su došli ovde nadajući se nemogućem. 1114 02:14:37,672 --> 02:14:42,786 Mogli bismo da pokušamo da se dokopamo rudnika, možda izdržimo nekoliko dana. 1115 02:14:45,198 --> 02:14:46,998 Ne. 1116 02:14:49,296 --> 02:14:51,527 Neću ovako da umrem... 1117 02:14:53,100 --> 02:14:57,203 puzeći, boreći se za dah. 1118 02:15:01,571 --> 02:15:05,114 Idemo ka pećima. - Videće nas, sigurno kao smrt. 1119 02:15:05,507 --> 02:15:09,754 Neće ako se razdvojimo. - Torine, nećemo uspeti. 1120 02:15:09,816 --> 02:15:11,616 Neki od nas bi mogli. 1121 02:15:11,811 --> 02:15:14,115 Vodite ga ka pećima. 1122 02:15:14,878 --> 02:15:16,892 Ubićemo zmaja. 1123 02:15:18,573 --> 02:15:24,034 Ako se ovo završi u vatri, onda ćemo svi zajedno izgoreti! 1124 02:15:25,068 --> 02:15:26,868 Ovamo! 1125 02:15:30,518 --> 02:15:35,920 Bežite, bežite... Spasite se. 1126 02:15:36,530 --> 02:15:41,062 Nemate kuda da se sakrijete. 1127 02:15:44,004 --> 02:15:45,804 Bežite! 1128 02:15:47,058 --> 02:15:48,858 Trčite! 1129 02:15:49,608 --> 02:15:52,837 Hej, ti! Ovamo! 1130 02:15:53,893 --> 02:15:55,693 Bež'mo! 1131 02:16:24,726 --> 02:16:30,725 Pošaljite vesti u Dol Guldur... Hrastoštit se dokopao planine! 1132 02:16:41,025 --> 02:16:42,825 Idite! 1133 02:16:42,912 --> 02:16:45,428 Vi! Pođite sa mnom. 1134 02:18:50,402 --> 02:18:53,554 Ovim putem! Ovamo bre! Hajde! 1135 02:18:54,145 --> 02:18:55,945 Torine! 1136 02:19:00,285 --> 02:19:02,085 Prati Balina! 1137 02:19:02,299 --> 02:19:04,099 Ne! - Hajde! 1138 02:19:19,453 --> 02:19:21,253 Torine! 1139 02:19:30,142 --> 02:19:31,942 Drži se! 1140 02:20:04,636 --> 02:20:06,436 Torine! 1141 02:20:08,617 --> 02:20:10,417 Trči! Trči! 1142 02:20:14,511 --> 02:20:18,033 Plan neće uspeti. Ove peći su hladne poput kamena! 1143 02:20:18,233 --> 02:20:22,605 U pravu je. Nemamo dovoljno jaku vatru da ih pripalimo. 1144 02:20:24,310 --> 02:20:26,218 Nemamo? 1145 02:20:27,308 --> 02:20:30,614 Nisam mislio da ću tako lako da te nadmudrim. 1146 02:20:34,542 --> 02:20:37,209 Postao si spor i udebelio se, 1147 02:20:37,802 --> 02:20:39,848 u svojoj starosti, 1148 02:20:41,141 --> 02:20:43,157 Lenjivče. 1149 02:20:44,093 --> 02:20:46,243 Idite u zaklon! Idite! 1150 02:21:13,449 --> 02:21:17,908 Bombure, aktiviraj meh! Idi! 1151 02:21:31,086 --> 02:21:34,946 Bilbo, tamo gore! Na moj znak, povuci tu polugu. 1152 02:21:45,586 --> 02:21:48,186 Baline! Da li još uvek umeš da praviš "iznenadnu vatru"? 1153 02:21:48,187 --> 02:21:50,826 Da, trebaće mi samo časak. Hajde. 1154 02:21:52,106 --> 02:21:54,526 Nemamo časak. 1155 02:22:05,366 --> 02:22:09,346 Gde je sumpor? - Da li si siguran da znaš šta radiš? 1156 02:22:20,506 --> 02:22:22,306 Hajde! 1157 02:22:24,766 --> 02:22:27,166 Malo ovoga, malo onoga... 1158 02:22:43,606 --> 02:22:45,406 Sada! 1159 02:24:40,986 --> 02:24:43,546 Odvedite ga do Galerije kraljeva! 1160 02:25:31,006 --> 02:25:33,926 Nastavi da se krećeš, Bilbo! Trči! 1161 02:26:19,297 --> 02:26:24,301 Misliš da možeš da me zavaraš, "Jahaču Buradi"? 1162 02:26:25,986 --> 02:26:28,886 Došao si iz Jezergrada! 1163 02:26:31,226 --> 02:26:35,626 Ovo je neka podla spletka koju su zakuvali ovi prljavi patuljci 1164 02:26:35,627 --> 02:26:39,046 i oni jadni Jezeraši što vrše trgovinu barkama. 1165 02:26:39,826 --> 02:26:44,185 One cmizdrave kukavice sa svojim dugačkim lukovima 1166 02:26:44,367 --> 02:26:46,346 i crnim strelama. 1167 02:26:46,926 --> 02:26:51,266 Možda je vreme da ih posetim. 1168 02:26:51,267 --> 02:26:53,067 O, ne. 1169 02:26:54,486 --> 02:26:59,159 Nisu oni za ovo krivi. Stani! Ne možeš da ideš u Jezergrad! 1170 02:27:00,986 --> 02:27:05,306 Stalo ti je do njih, zar ne? 1171 02:27:05,307 --> 02:27:07,072 Dobro. 1172 02:27:07,107 --> 02:27:09,805 Onda ih gledaj kako umiru. 1173 02:27:14,806 --> 02:27:16,606 Ovamo... 1174 02:27:16,866 --> 02:27:19,366 ti glupi crve! 1175 02:27:25,226 --> 02:27:29,063 Ti! - Uzimam nazad ono što si ukrao! 1176 02:27:33,412 --> 02:27:37,712 Nećeš ti ništa uzeti od mene, 1177 02:27:37,713 --> 02:27:39,532 patuljče. 1178 02:27:40,272 --> 02:27:44,392 Ubijao sam vaše ratnike u prošlosti. 1179 02:27:44,832 --> 02:27:49,920 Usađivao sam teror u srcima ljudi. 1180 02:27:50,454 --> 02:27:56,236 Ja sam Kralj pod Planinom! 1181 02:27:56,421 --> 02:27:58,649 Ovo nije tvoje kraljevstvo. 1182 02:27:58,821 --> 02:28:02,893 Ovo su zemlje patuljaka. Ovo je zlato patuljaka. 1183 02:28:04,913 --> 02:28:08,433 I osvetićemo se! 1184 02:28:09,555 --> 02:28:11,355 Neka ga uzme! 1185 02:29:29,747 --> 02:29:33,913 Osveta? Osveta? 1186 02:29:34,533 --> 02:29:39,433 Pokazaću vam osvetu! 1187 02:30:15,713 --> 02:30:19,273 Slušajte me! Ne znate šta dolazi! 1188 02:30:22,334 --> 02:30:26,634 Ja sam vatra! 1189 02:30:27,534 --> 02:30:30,974 Ja sam... 1190 02:30:31,974 --> 02:30:33,854 smrt! 1191 02:30:42,174 --> 02:30:44,114 Šta smo uradili? 1192 02:30:44,314 --> 02:30:50,313 FILM0-CENTAR 1193 02:30:53,313 --> 02:30:57,313 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM