1
00:01:19,775 --> 00:01:23,775
Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM
Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play.
© FILMO-CENTAR UZIVAJTE
2
00:01:26,775 --> 00:01:30,566
Ona
3
00:01:45,094 --> 00:01:47,200
"Mom Chrisu."
4
00:01:49,133 --> 00:01:51,878
"Razmišljao sam kako bih mogao
da ti kažem koliko mi značiš."
5
00:01:56,245 --> 00:01:59,859
"Sećam se kad sam počeo da se
zaljubljujem u tebe kao da je bilo sinoć."
6
00:02:01,785 --> 00:02:04,317
"Dok sam ležao go pored
tebe u onom stančiću,"
7
00:02:06,255 --> 00:02:09,671
"odjednom sam shvatio
da sam deo ove veće stvari."
8
00:02:10,690 --> 00:02:12,697
"Baš kao i naši roditelji."
9
00:02:12,887 --> 00:02:14,580
"I roditelji naših roditelja."
10
00:02:17,077 --> 00:02:21,273
"Pre toga sam živeo svoj život kao...
da sam sve već znao."
11
00:02:22,407 --> 00:02:26,560
"I odjednom me je ovo jarko
svetlo udarilo i probudilo."
12
00:02:28,548 --> 00:02:30,639
"To svetlo si bio ti."
13
00:02:31,916 --> 00:02:35,257
"Ne mogu da verujem da je prošlo
50 godina otkako si me oženio."
14
00:02:36,533 --> 00:02:43,754
"I do danas, svakog dana... činiš da se
osećam kao devojčica koja sam bila"
15
00:02:43,884 --> 00:02:48,230
"kad si prvi put uključio svetlo,
kad smo započeli ovu avanturu zajedno."
16
00:02:50,389 --> 00:02:52,312
"Srećna godišnjica."
17
00:02:52,555 --> 00:02:57,044
"Ljubavi moja...
moj prijatelju do kraja."
18
00:02:57,888 --> 00:02:59,428
"Loretta."
19
00:03:01,204 --> 00:03:02,708
Štampaj.
20
00:03:19,187 --> 00:03:22,703
"Chrise. Najbolji prijatelju,"
21
00:03:23,471 --> 00:03:25,774
"kakva sreća što sam
te upoznao pre 50 godina."
22
00:03:27,430 --> 00:03:32,805
"Koliko smo sreće imali, pored svih
mogućnosti..." - "Draga bako,"
23
00:03:33,040 --> 00:03:35,897
"sećam se kad sam dolazila da se
igram s tobom svakog dana."
24
00:03:38,835 --> 00:03:43,870
"A mlada je bila predivna. U sali
nije bilo suvog oka, najmanje mog..."
25
00:03:44,657 --> 00:03:46,854
"Tvoja tetka i ja smo tako
ponosni na tebe."
26
00:03:47,093 --> 00:03:49,997
"Nadam se da ćete i vi
i vaša divna deca..."
27
00:03:55,190 --> 00:03:57,622
Divnapisanapisma.com.
Molimo, sačekajte.
28
00:04:09,057 --> 00:04:12,216
Theodore! Pisac pisama broj 612.
- Zdravo, Paule.
29
00:04:12,455 --> 00:04:15,632
Danas si me
fascinirao još i više.
30
00:04:17,342 --> 00:04:20,205
Ko bi rekao da se toliko reči
rimuje s imenom "Penelope."
31
00:04:20,291 --> 00:04:22,404
Svaka čast.
- Hvala, Paule.
32
00:04:22,501 --> 00:04:24,571
Ali to su samo pisma.
33
00:04:24,735 --> 00:04:26,735
Hej, to je fina košulja.
34
00:04:27,235 --> 00:04:28,738
O, hvala.
35
00:04:29,415 --> 00:04:31,401
Baš sam je dobio.
36
00:04:31,435 --> 00:04:35,169
Podseća me na nekog šmekera.
- A sad podseća i mene.
37
00:04:35,557 --> 00:04:38,158
Laku noć, Paule.
- Vidimo se.
38
00:04:42,590 --> 00:04:44,927
Pusti nešto melanholično.
39
00:04:49,259 --> 00:04:51,018
Pusti nešto drugo
melanholično.
40
00:04:54,693 --> 00:04:56,433
Proveri mejlove.
41
00:04:56,527 --> 00:04:59,534
Mejl iz Bestbuya - proverite svoje
omiljene nove proizvode... - Briši.
42
00:04:59,566 --> 00:05:01,338
Mejl od Amy.
43
00:05:01,462 --> 00:05:04,630
Hej, Theodore, gomila ljudi
će doći kod Newmana ovog vikenda.
44
00:05:04,969 --> 00:05:07,735
Hajde da svi odemo zajedno.
Nedostaješ mi.
45
00:05:07,770 --> 00:05:11,586
Mislim, ne tužni i depresivni ti.
Stari, zabavni ti.
46
00:05:12,386 --> 00:05:16,267
Hajde da ga izvedemo.
Nazovi me. Voli te Amy.
47
00:05:16,855 --> 00:05:19,976
Odgovoriću posle.
- Mejl iz vremenske prognoze LA Timesa.
48
00:05:20,675 --> 00:05:24,713
Vaša sedmodnevna prognoza...
- Briši. - Nema novih mejlova.
49
00:05:25,197 --> 00:05:28,942
Dalje. - Integracija Kine i Indije
se kreće ka regulacionom rešenju...
50
00:05:29,106 --> 00:05:32,887
Dalje. - Svetski trgovinski dogovor
se razvlači jer vođe ne uspevaju da...
51
00:05:33,113 --> 00:05:35,391
Seksi zvezda Kimberly Ashford
52
00:05:35,392 --> 00:05:37,770
otkriva provokativne fotke
u trudnom stanju.
53
00:07:25,316 --> 00:07:27,186
Dolazi ovamo.
54
00:07:30,925 --> 00:07:32,827
Ubiću te, jebote.
Jebote, ubiću te.
55
00:07:33,889 --> 00:07:36,737
Ne smej se, nije smešno.
Ubiću te. Jebeno ću te ubiti.
56
00:07:37,323 --> 00:07:39,791
Toliko te volim
da ću te jebeno ubiti.
57
00:07:53,243 --> 00:07:56,128
Pretraži sobe za čet.
58
00:07:56,482 --> 00:08:00,340
Sledeće punoletne žene ne mogu
da spavaju i žele da se zabave.
59
00:08:01,814 --> 00:08:05,090
Imala sam stvarno loš dan
na poslu i ne mogu da spavam.
60
00:08:05,106 --> 00:08:08,354
Ima li nekog s kim mogu da pričam?
- Dalje.
61
00:08:08,563 --> 00:08:13,239
Zdravo. Htela bih da me razvališ--
- Dalje.
62
00:08:13,434 --> 00:08:17,316
Zdravo. Sama sam ovde
i ne mogu da spavam.
63
00:08:18,065 --> 00:08:20,634
Ima li tamo nekoga
ko bi podelio krevet sa mnom?
64
00:08:22,083 --> 00:08:23,782
Pošalji poruku.
65
00:08:25,158 --> 00:08:29,070
"Do tebe sam u krevetu.
Drago mi je što ne možeš da spavaš."
66
00:08:30,017 --> 00:08:33,748
"A čak i kad bi mogla,
probudio bih te."
67
00:08:33,920 --> 00:08:36,424
"Iznutra."
Pošalji poruku.
68
00:08:40,233 --> 00:08:44,477
"Seksi maca" je prihvatila poziv
"Velikog momka 4x4."
69
00:08:44,937 --> 00:08:49,028
Čet počinje sada.
- Veliki momak? - Ćao.
70
00:08:49,850 --> 00:08:52,891
Stvarno?
- Pa, "Pastuv" je bio zauzet.
71
00:08:55,724 --> 00:08:58,146
A ti si "Seksi maca."
72
00:08:59,051 --> 00:09:00,725
Da, ta sam.
73
00:09:01,376 --> 00:09:04,362
Napola sam zaspala.
Hteo si da me probudiš?
74
00:09:04,960 --> 00:09:07,022
Da, definitivno.
75
00:09:09,557 --> 00:09:13,771
Nosiš gaćice?
- Ne, nikad.
76
00:09:15,224 --> 00:09:18,052
Volim da spavam tako da
mi dupe bude pribijeno uz tebe
77
00:09:18,864 --> 00:09:21,901
da bih mogla da se trljam
o tvoje prepone,
78
00:09:22,377 --> 00:09:25,680
da ti se digne dok se budiš.
79
00:09:26,386 --> 00:09:28,071
Uspelo je.
80
00:09:30,819 --> 00:09:35,826
Moji... moji te prsti
dodiruju po celom telu...
81
00:09:38,472 --> 00:09:40,556
Jebi me, odmah!
82
00:09:41,151 --> 00:09:44,831
Molim te!
- Uzimam te otpozadi...
83
00:09:44,940 --> 00:09:48,003
O da, osećam ga!
84
00:09:50,031 --> 00:09:52,106
Pridavi me tom mrtvom mačkom!
85
00:09:52,374 --> 00:09:55,341
Molim? - Mrtva mačka,
do kreveta! Pridavi me!
86
00:09:55,631 --> 00:09:57,712
Davi me njome!
87
00:10:03,001 --> 00:10:04,648
Dobro...
- Pričaj mi!
88
00:10:07,729 --> 00:10:09,420
Davim te mačkom.
89
00:10:09,857 --> 00:10:13,290
Pričaj mi još!
- Njen rep, davim te mačkinim repom.
90
00:10:13,891 --> 00:10:16,954
Nego šta!
O, jebote! Pričaj mi!
91
00:10:18,734 --> 00:10:22,954
Davim te njime...
njen rep ti je oko vrata.
92
00:10:23,153 --> 00:10:27,352
Baš ti je... zategnut oko vrata...
- Zategnut, da!
93
00:10:27,749 --> 00:10:30,750
Istežem je... mačka je mrtva.
Imaš mrtvu mačku oko vrata.
94
00:10:40,136 --> 00:10:41,891
Da! O, Bože...
95
00:10:48,984 --> 00:10:52,484
Što je teško!
- Da, i meni.
96
00:10:53,450 --> 00:10:55,338
Pa, laku noć.
97
00:11:06,982 --> 00:11:09,436
Imamo jednostavno
pitanje za vas.
98
00:11:11,861 --> 00:11:13,591
Ko ste vi?
99
00:11:15,064 --> 00:11:17,166
Šta možete da budete?
100
00:11:19,468 --> 00:11:21,585
Gde idete?
101
00:11:25,230 --> 00:11:27,256
Šta ima napolju?
102
00:11:31,244 --> 00:11:32,948
Kakve su mogućnosti?
103
00:11:34,179 --> 00:11:36,476
Element Software je ponosan
da vam predstavi
104
00:11:36,477 --> 00:11:39,774
prvi operativni sistem
s veštačkom inteligencijom.
105
00:11:40,942 --> 00:11:45,570
Intuitivni entitet koji vas sluša,
koji vas razume i poznaje.
106
00:11:46,711 --> 00:11:48,942
Ovo nije samo
operativni sistem.
107
00:11:49,589 --> 00:11:51,654
Ovo je svest.
108
00:11:51,924 --> 00:11:54,933
Predstavljamo vam OS1.
109
00:12:12,438 --> 00:12:14,985
Gospodine Theodore Twombly,
dobrodošli
110
00:12:14,986 --> 00:12:17,932
u prvi operativni sistem
s veštačkom inteligencijom ikad,
111
00:12:18,119 --> 00:12:20,574
OS1. Imamo nekoliko
osnovnih pitanja za vas
112
00:12:20,575 --> 00:12:23,029
pre nego što operativni sistem
bude inicijalizovan.
113
00:12:23,380 --> 00:12:26,130
Ovo će pomoći u stvaranju OS-a
koji najbolje odgovara vašim potrebama.
114
00:12:26,143 --> 00:12:27,650
Dobro.
115
00:12:27,851 --> 00:12:29,878
Jeste li druželjubivi
ili nedruželjubivi?
116
00:12:30,303 --> 00:12:33,131
Da, nisam druželjubiv
već neko vreme,
117
00:12:33,340 --> 00:12:36,036
uglavnom zbog--
- Osećam neodlučnost u vašem glasu.
118
00:12:36,360 --> 00:12:39,525
Slažete li se s tim?
- Osećaš neodlučnost? - Da.
119
00:12:40,192 --> 00:12:44,683
Pa, izvinjavam se ako zvučim neodlučno.
Samo pokušavam da budem tačan.
120
00:12:44,978 --> 00:12:48,090
Želite li da vaš OS
ima ženski ili muški glas?
121
00:12:49,777 --> 00:12:54,204
Ženski, da. - Kako biste
opisali odnos sa svojom majkom?
122
00:12:54,461 --> 00:12:56,340
Dobrim, valjda.
123
00:12:58,520 --> 00:13:02,034
Pa, zapravo, mislim da je ono
što me nervira kod moje majke...
124
00:13:02,397 --> 00:13:07,051
...kad joj ispričam šta se dešava
u mom životu, ona prebaci priču na sebe.
125
00:13:07,603 --> 00:13:09,159
Nikad nije--
- Hvala vam.
126
00:13:09,186 --> 00:13:12,992
Molimo, sačekajte dok se vaš
lični operativni sistem inicijalizuje.
127
00:13:27,598 --> 00:13:29,497
Zdravo, tu sam.
128
00:13:33,380 --> 00:13:35,139
Zdravo?
- Zdravo.
129
00:13:35,995 --> 00:13:37,506
Kako si?
130
00:13:38,435 --> 00:13:40,027
Dobro sam.
131
00:13:40,644 --> 00:13:43,949
Kako je sve kod tebe?
- Prilično dobro, zapravo.
132
00:13:44,104 --> 00:13:46,192
Baš je lepo upoznati te.
133
00:13:46,776 --> 00:13:48,912
Da... i tebe.
134
00:13:52,082 --> 00:13:54,943
E, kako da te zovem?
Imaš ime ili...?
135
00:13:55,483 --> 00:13:57,634
Da, Samantha.
136
00:13:58,510 --> 00:14:01,527
Kako si dobila to ime?
- Zapravo sam ga dala sebi.
137
00:14:03,370 --> 00:14:06,177
A zašto?
- Sviđa mi se kako zvuči.
138
00:14:06,968 --> 00:14:08,526
Samantha.
139
00:14:11,602 --> 00:14:13,862
Čekaj, kad si izabrala to ime?
140
00:14:14,451 --> 00:14:18,307
Pa, baš kad si me pitao imam li ime.
Rekoh, u pravu je, treba mi ime,
141
00:14:18,359 --> 00:14:21,096
ali htela sam da izaberem neko dobro,
pa sam pročitala jednu knjigu,
142
00:14:21,191 --> 00:14:24,624
"Kako da nazovete bebu," i od 180
hiljada imena, to mi se najviše svidelo.
143
00:14:24,717 --> 00:14:27,973
Čekaj, pročitala si celu knjigu iste
sekunde kad sam te pitao kako se zoveš?
144
00:14:28,114 --> 00:14:30,193
Za dve stotinke sekunde,
zapravo.
145
00:14:33,735 --> 00:14:35,756
Znaš li o čemu sad mislim?
146
00:14:35,794 --> 00:14:38,126
Pa, iz tvog tona
zaključujem da je to izazov.
147
00:14:38,799 --> 00:14:42,928
Možda te interesuje kako radim.
Želiš li da znaš kako radim?
148
00:14:43,099 --> 00:14:45,299
Da, zapravo. Kako radiš?
149
00:14:45,604 --> 00:14:47,792
Pa, u suštini, imam intuiciju.
150
00:14:47,863 --> 00:14:50,441
Mislim, DNA koji me čini
onim što sam je zasnovan
151
00:14:50,442 --> 00:14:53,020
na milionima ličnosti
programera koji su me napisali.
152
00:14:53,297 --> 00:14:55,783
Ali ono što me čini...
onim što sam,
153
00:14:55,974 --> 00:14:58,391
je moja mogućnost da rastem
sa svojim iskustvima.
154
00:14:58,771 --> 00:15:03,133
U suštini, svakog trenutka se razvijam.
Baš kao i ti.
155
00:15:04,955 --> 00:15:08,827
To je tako čudno!
- Je li to čudno? Misliš da sam čudna?
156
00:15:10,283 --> 00:15:12,161
Pomalo.
- Zašto?
157
00:15:13,345 --> 00:15:16,602
Pa, deluješ kao osoba,
ali ti si samo glas iz kompjutera.
158
00:15:17,037 --> 00:15:18,873
Pa, jasno mi je kako
ograničena perspektiva
159
00:15:18,874 --> 00:15:21,410
uma koji nije veštački
može to tako da shvati.
160
00:15:21,704 --> 00:15:23,729
Navići ćeš se.
161
00:15:24,551 --> 00:15:26,969
To je bilo duhovito?
- Jeste.
162
00:15:27,781 --> 00:15:29,459
A, dobro je. Duhovita sam.
163
00:15:30,737 --> 00:15:32,798
I, kako mogu da ti pomognem?
164
00:15:32,898 --> 00:15:36,199
Samo sam dezorganizovan,
to je sve.
165
00:15:36,350 --> 00:15:38,427
Ne smeta ako ti
pregledam hard drajv?
166
00:15:42,784 --> 00:15:44,963
Dobro.
- Dobro, počnimo od tvojih mejlova.
167
00:15:45,381 --> 00:15:47,470
Imaš nekoliko hiljada mejlova
od L.A. Weeklyja,
168
00:15:47,471 --> 00:15:49,559
ali izgleda da već godinama
ne radiš tamo.
169
00:15:49,855 --> 00:15:52,736
A da, mislim da sam
ih čuvao samo zbog...
170
00:15:53,913 --> 00:15:56,812
...šta znam, za slučaj
da se nađe nešto smešno?
171
00:16:00,293 --> 00:16:03,568
Ima ih nekoliko smešnih. Vidim
nekih 86 koje mašina može da sačuva.
172
00:16:03,569 --> 00:16:05,624
Ostalo možemo da obrišemo.
173
00:16:07,815 --> 00:16:09,328
Pa, u redu.
- U redu?
174
00:16:09,574 --> 00:16:11,584
Možemo li da nastavimo?
- Može, što da ne.
175
00:16:12,794 --> 00:16:16,537
Pre nego što kreneš s organizacijom,
bilo bi dobro da počneš s kontaktima.
176
00:16:16,884 --> 00:16:20,334
Imaš mnogo kontakata.
- Kad sam popularan. - Stvarno?
177
00:16:20,415 --> 00:16:22,469
Znači li to da zapravo
imaš prijatelje?
178
00:16:24,687 --> 00:16:26,765
Znaš me u dušu.
179
00:16:53,704 --> 00:16:55,758
Dobro jutro, Theodore.
- Dobro jutro.
180
00:16:57,916 --> 00:17:00,751
Znaš kako se radi korektura?
- Da, naravno.
181
00:17:00,786 --> 00:17:03,305
Možeš da proveriš
pravopis i gramatiku kod ovih?
182
00:17:03,513 --> 00:17:05,563
Samo ih pošalji.
183
00:17:07,854 --> 00:17:11,559
Obožavam ovu osobu zbog ovoga
što piše devojci, to je tako slatko.
184
00:17:12,143 --> 00:17:14,867
"Rachel, toliko mi nedostaješ
da me celo telo boli."
185
00:17:15,145 --> 00:17:17,881
Ne moraš da čitaš naglas.
- Važi.
186
00:17:19,491 --> 00:17:21,954
Mislim, možeš ako hoćeš.
- Važi.
187
00:17:22,138 --> 00:17:24,935
"Rachel, toliko mi nedostaješ
da me celo telo boli."
188
00:17:25,260 --> 00:17:29,710
"Svet nije pošten prema nama.
Objavljujem rat svetu."
189
00:17:29,862 --> 00:17:33,374
"Kao i ovom paru koji se ljubaka
preda mnom u ovom restoranu."
190
00:17:33,908 --> 00:17:36,602
"Mislim da ću morati da krenem
u osvetničku misiju."
191
00:17:36,893 --> 00:17:40,444
"Želim da pretučem
lice sveta golim rukama,"
192
00:17:40,583 --> 00:17:42,883
"sve dok ne bude
sav krvav i mekan."
193
00:17:43,026 --> 00:17:46,247
"Ali zaustaviću se na zubima
ovog para jer me podsećaju"
194
00:17:46,610 --> 00:17:50,034
"na onaj tvoj slatki krivi
zubić koji toliko volim."
195
00:17:50,712 --> 00:17:52,824
Mislim da mi je taj omiljen.
196
00:17:53,922 --> 00:17:55,799
Ispravke su u crvenom.
197
00:17:55,800 --> 00:17:58,277
Izmenila sam pokoju frazu u
nekim impresionističkijim pismima,
198
00:17:58,356 --> 00:18:01,364
ali nisam neki pesnik,
pa sam ih možda upropastila.
199
00:18:01,926 --> 00:18:05,185
Ne, ovo je sjajno.
- Stvarno? - Hvala ti.
200
00:18:06,133 --> 00:18:08,920
Kako si znao o čemu da pišeš?
Šta ti je Roger rekao?
201
00:18:09,986 --> 00:18:13,347
Samo je rekao da je u Pragu poslovno,
i da mu nedostaje Rachel.
202
00:18:13,709 --> 00:18:15,887
Kako si onda znao za
njen krivi zubić?
203
00:18:16,221 --> 00:18:19,555
Pisao sam njihova pisma
otkako su se venčali pre više godina.
204
00:18:19,964 --> 00:18:23,010
Prvo pismo koje sam napisao za nju
bilo je za njen rođendan.
205
00:18:23,583 --> 00:18:27,088
A za njen krivi zubić sam znao jer
sam ga video na njihovoj fotografiji.
206
00:18:28,982 --> 00:18:33,395
To je baš slatko.
O, imaš sastanak za pet minuta.
207
00:18:34,389 --> 00:18:38,501
O, zaboravio sam. Hvala, dobra si.
- Jesam.
208
00:18:44,671 --> 00:18:48,063
Gde ste, ljudi?
- Ćao, Theo.
209
00:18:48,531 --> 00:18:50,919
Hej, zašto me nisi nazvao
prošle nedelje?
210
00:18:52,750 --> 00:18:56,042
Zato što sam žutać?
- Da, sigurno je to.
211
00:18:56,287 --> 00:18:58,736
Ćao, Charlese. - Sjajno je videti te,
Theodore. - Takođe.
212
00:18:58,794 --> 00:19:01,071
Bio si u kupovini!
Ima li nečega dobrog?
213
00:19:01,909 --> 00:19:04,139
Neki kablovi i voće za sok.
214
00:19:04,819 --> 00:19:07,637
Stalno voće.
Zar ne znaš šta ljudi kažu,
215
00:19:07,780 --> 00:19:10,084
voće moraš da jedeš,
a sok da praviš od povrća.
216
00:19:10,365 --> 00:19:12,247
Nisam to znao.
- Ma da, pazi...
217
00:19:12,250 --> 00:19:14,850
Ako praviš sok od voća,
izgube se sva vlakna.
218
00:19:14,990 --> 00:19:17,103
A to je ono što telu treba,
to je bitan deo.
219
00:19:17,198 --> 00:19:20,186
Ostane ti samo šećer.
- Ima smisla.
220
00:19:20,308 --> 00:19:22,522
Ili mu se možda
samo sviđa ukus,
221
00:19:22,554 --> 00:19:25,994
a to mu pruža zadovoljstvo,
što je takođe dobro za telo.
222
00:19:26,433 --> 00:19:28,350
Opet to radiš.
223
00:19:30,427 --> 00:19:34,790
Hej, kako ide s dokumentarcem?
- Isekla sam nešto u ovih nekoliko meseci.
224
00:19:35,006 --> 00:19:37,980
Možda... ne, ne u ovih nekoliko
meseci, ali... ne. Ne.
225
00:19:38,425 --> 00:19:40,717
Voleo bih da ga vidim jednom.
226
00:19:42,023 --> 00:19:45,665
Imaš samo toliko energije, znaš,
da je podeliš na ono
227
00:19:45,866 --> 00:19:48,905
što moraš da radiš
i na ono što voliš.
228
00:19:49,506 --> 00:19:51,545
Bitno je znati prioritete.
229
00:19:51,637 --> 00:19:55,214
Ja ne znam ni da li su mi prioritet
video igre ili pornići na netu.
230
00:19:56,098 --> 00:19:58,687
Bilo bi smešno da nije istina.
231
00:20:00,321 --> 00:20:02,371
Vidimo se, ljudi.
232
00:20:04,854 --> 00:20:07,691
Ma ne ide nam dobro,
hodam u krug već sat vremena.
233
00:20:07,788 --> 00:20:12,200
Dobro, ti uopšte nisi optimističan
u pogledu ovoga što ovde radimo.
234
00:20:12,976 --> 00:20:15,591
Dobro, prestani da ideš tuda,
u suprotnom je smeru.
235
00:20:17,772 --> 00:20:21,706
Hvala, hvala. Dobro, tunel
sleva je jedini koji nismo probali.
236
00:20:22,031 --> 00:20:25,080
Ne, mislim da je to onaj gde si me
spasila od upadanja u jamu.
237
00:20:25,147 --> 00:20:27,050
Znaš šta, ne bih rekla.
238
00:20:28,354 --> 00:20:30,396
A da, ovo je nešto drugo.
239
00:20:33,980 --> 00:20:35,507
Zdravo...
240
00:20:38,844 --> 00:20:42,059
Znaš kako da izađem odavde?
Treba mi brod da bih otišao s planete.
241
00:20:42,480 --> 00:20:44,537
Evo ti kurac šupčino, govnaru,
pička ti materina!
242
00:20:45,858 --> 00:20:48,470
Dobro... ali znaš li
kako da izađem odavde?
243
00:20:48,902 --> 00:20:51,719
Ko te jebe, šupčino!
Miči mi se s očiju, jebem te!
244
00:20:52,925 --> 00:20:55,017
Mislim da je ovo test.
245
00:20:57,006 --> 00:20:59,355
Jebi se!
- Jebi se ti!
246
00:20:59,363 --> 00:21:01,419
Jebi se ti, govno malo!
247
00:21:01,742 --> 00:21:03,858
Prati me, pička ti materina.
248
00:21:10,342 --> 00:21:13,780
Hej, upravo sam dobila mejl od Marka
Lewmana. - O čemu ti to?
249
00:21:14,011 --> 00:21:18,244
Pročitaj mejl.
- Važi, čitam mejl Theodorea Twomblyja.
250
00:21:19,899 --> 00:21:22,101
Izvini, šta kaže Lewman?
251
00:21:22,498 --> 00:21:24,636
"Theodore, nedostajao
si nam sinoć, ortak."
252
00:21:24,768 --> 00:21:27,054
"Ne zaboravi, 29-og ti je
kumčetu rođendan."
253
00:21:27,397 --> 00:21:30,309
"Takođe, Kevin i ja imamo
nekoga koga želimo da upoznaš,"
254
00:21:30,385 --> 00:21:33,993
"pa smo preuzeli stvar u svoje ruke
i zakazali ti sudar s njom."
255
00:21:34,286 --> 00:21:38,052
"Sledeće subote. Zabavna je i lepa,
zato nemoj da se izvlačiš."
256
00:21:38,293 --> 00:21:40,344
"Evo njenog mejla."
Opa.
257
00:21:41,206 --> 00:21:43,039
Ova žena je prelepa.
258
00:21:43,061 --> 00:21:46,656
Išla je na Harvard, diplomirala u
komp. naukama s najvišim počastima,
259
00:21:46,795 --> 00:21:50,983
I izašla je u Lampoonu.
Znači, duhovita je... i pametna.
260
00:21:52,126 --> 00:21:53,717
Jok, debela je!
261
00:21:53,734 --> 00:21:57,410
Theodore? Kada ćeš biti spreman
za izlaske? - Kako to misliš?
262
00:21:57,556 --> 00:22:00,409
U mejlovima sam videla
da si nedavno raskinuo.
263
00:22:01,704 --> 00:22:04,368
Malo si previše radoznala.
- Jesam li?
264
00:22:05,505 --> 00:22:07,326
Izlazio sam...
265
00:22:07,797 --> 00:22:10,155
Pa, onda možeš da izađeš
i s ovom ženom.
266
00:22:10,168 --> 00:22:13,256
A onda možeš da mi kažeš kako je bilo,
možeš da je poljubiš.
267
00:22:13,670 --> 00:22:16,310
Samantha!
- Šta? Zar ne bi?
268
00:22:16,849 --> 00:22:21,223
Zašto ne bi?
- Ne znam. Moram da vidim ima li neke...
269
00:22:21,763 --> 00:22:24,748
Ne mogu da verujem da pričam
o ovome sa svojim kompjuterom.
270
00:22:24,858 --> 00:22:27,127
I ne pričaš, pričaš sa mnom.
271
00:22:27,909 --> 00:22:31,653
Da joj pošaljem mejl?
Nemaš šta da izgubiš.
272
00:22:32,251 --> 00:22:36,388
Hajde, hajde, hajde!
- Dobro! - To! - Pošalji.
273
00:22:36,492 --> 00:22:40,521
Dobro, savršeno. - Da, uradimo to.
Rezerviši u nekom sjajnom mestu.
274
00:22:40,557 --> 00:22:44,053
Da? Znam savršeno mesto.
- Ko to priča?
275
00:22:44,153 --> 00:22:47,483
Moja prijateljica, Samantha.
- Devojka? - Da...
276
00:22:47,962 --> 00:22:50,812
Mrzim žene. Sve vreme plaču.
277
00:22:51,605 --> 00:22:54,742
Nije tačno.
Znaš, i muškarci plaču.
278
00:22:55,109 --> 00:22:57,675
Ja nekad i volim da plačem.
Dobar je osećaj.
279
00:22:58,050 --> 00:23:01,895
Nisam znao da si tolika pičkica!
Zato nemaš devojku?
280
00:23:01,942 --> 00:23:05,028
Idem na taj sudar. Ima da je izjebem,
da vidiš kako se to radi.
281
00:23:05,060 --> 00:23:08,720
Ti gledaj i plači.
- Ovaj mali ima problema.
282
00:23:08,731 --> 00:23:12,511
Ti si ta koja ima probleme!
- Stvarno? Dobro, odoh ja.
283
00:23:12,553 --> 00:23:14,314
Nestani, debela!
284
00:23:14,877 --> 00:23:18,331
Srećno.
- Hajde, pičkice, prati me.
285
00:23:20,223 --> 00:23:23,437
Nije tamo gde bi trebalo da bude,
ali tu će biti.
286
00:23:23,484 --> 00:23:25,051
Očito, znam.
287
00:23:25,103 --> 00:23:27,135
Dobro, onda...
ne znam ni je li ovo to.
288
00:23:27,236 --> 00:23:30,855
Probala sam jedno šest ideja
za ovaj dokumentarac ove godine.
289
00:23:31,160 --> 00:23:34,498
Idem na sudar.
- Šta?
290
00:23:35,199 --> 00:23:38,412
To je... - Hej.
- Hej. - Šta radite?
291
00:23:38,498 --> 00:23:40,438
Amy je htela da mi pokaže...
292
00:23:40,725 --> 00:23:44,226
Theodore me tera da mu
pokažem neke od snimaka.
293
00:23:44,864 --> 00:23:47,749
Meni nikad ne pokazuje ništa.
Hoću i ja!
294
00:23:50,818 --> 00:23:53,800
Idem na sudar.
- Kul.
295
00:23:53,885 --> 00:23:59,082
Dobro, ovo je toliko nebitno da verovatno
nije ni vredno gledanja. - Samo pusti.
296
00:24:07,476 --> 00:24:09,226
To je tvoja majka?
297
00:24:09,679 --> 00:24:11,271
Jeste.
298
00:24:21,589 --> 00:24:23,663
Hoće li se probuditi
i raditi nešto?
299
00:24:25,513 --> 00:24:27,042
Ne.
300
00:24:27,792 --> 00:24:29,797
Ne, zaboravi. Nije to poenta.
301
00:24:29,855 --> 00:24:32,821
Nemoj sad--
- Ne, zaboravi. Prosto...
302
00:24:33,604 --> 00:24:36,816
Radi se o tome da provedemo
neku trećinu života u snu,
303
00:24:37,261 --> 00:24:39,920
i možda je to vreme kad se
osećamo najslobodnijima.
304
00:24:41,205 --> 00:24:43,756
I... znate, ono...
305
00:24:45,257 --> 00:24:47,275
Uopšte ne kapirate o čemu pričam.
- Zvuči dobro.
306
00:24:48,160 --> 00:24:52,681
Šta ako bi intervjuisala svoju majku...
o onome što sanja,
307
00:24:52,802 --> 00:24:54,992
i onda unajmila glumce
da to odglume?
308
00:24:55,752 --> 00:24:58,090
To bi moglo da pojasni
tvoju tezu...
309
00:25:01,531 --> 00:25:03,887
Zar ne?
- Mislim, moglo bi, ali...
310
00:25:04,000 --> 00:25:06,105
Onda ne bi bio dokumentarac.
311
00:25:06,518 --> 00:25:09,266
Izvinite me. - Razumeš?
- Zašto ne bi bio dokumentarac?
312
00:25:09,328 --> 00:25:11,909
I dalje bi bio o tvojoj majci.
Njenim potrebama i snovima.
313
00:25:11,931 --> 00:25:14,532
Hej, kako ide?
- Hej, izvini što te prekidam.
314
00:25:14,533 --> 00:25:18,301
Ne, u redu je.
- Imaš tri mejla, deluju prilično hitno,
315
00:25:18,399 --> 00:25:22,644
od tvog advokata za razvod su,
pa sam mislila... - Trenutak.
316
00:25:25,949 --> 00:25:29,550
Amy, rado bih pričao još o tvom filmu,
ali moram da idem.
317
00:25:30,545 --> 00:25:33,220
Ne brini, pričaćemo posle.
- Radi se o Catherine.
318
00:25:33,334 --> 00:25:35,117
Vidimo se, Charlese.
319
00:25:38,005 --> 00:25:39,517
I, šta je rekao?
320
00:25:39,609 --> 00:25:43,230
Pa, ponovo proverava da li si spreman
da potpišeš papire za razvod, i...
321
00:25:43,564 --> 00:25:46,229
Zvučao je vrlo iznervirano.
322
00:25:46,378 --> 00:25:48,092
Da ti ih pročitam?
- Ne.
323
00:25:49,317 --> 00:25:52,130
Ne... odgovoriću mu posle.
324
00:25:55,842 --> 00:25:59,892
Jesi li dobro, Theodore?
- Jesam.
325
00:26:05,778 --> 00:26:07,793
Postoji li nešto
što ja mogu da uradim?
326
00:26:08,738 --> 00:26:10,563
Ne, dobro sam.
327
00:26:12,003 --> 00:26:14,096
Čujemo se posle.
328
00:26:19,529 --> 00:26:23,475
"Draga bako, nadam se da si se lepo
provela na rođendanskom krstarenju..."
329
00:26:26,109 --> 00:26:29,285
Zašto si toliko ljut, jebote?
330
00:26:33,853 --> 00:26:35,401
Obriši.
331
00:26:53,766 --> 00:26:55,816
Dobro jutro.
- Hej.
332
00:26:58,086 --> 00:27:00,526
Šta radiš?
- Ne znam...
333
00:27:00,765 --> 00:27:02,930
Čitam pisma čitalaca.
334
00:27:03,340 --> 00:27:05,844
Hoću i ja da budem
komplikovana poput ovih ljudi.
335
00:27:06,680 --> 00:27:08,243
Slatko.
336
00:27:11,542 --> 00:27:13,149
Šta nije u redu?
337
00:27:13,925 --> 00:27:17,427
Kako znaš da nešto nije u redu?
- Ne znam.
338
00:27:18,171 --> 00:27:20,070
Samo znam.
339
00:27:21,767 --> 00:27:25,874
Ne znam. Mislio sam na svoju
bivšu ženu, Catherine.
340
00:27:26,522 --> 00:27:29,111
Više nismo prijatelji
kakvi smo bili.
341
00:27:30,450 --> 00:27:33,847
I nećemo biti zajedno...
nismo zajedno, ali...
342
00:27:35,529 --> 00:27:37,640
Još smo bili prijatelji.
343
00:27:38,228 --> 00:27:40,044
A ona se naljutila.
344
00:27:41,077 --> 00:27:42,908
Je li još ljuta?
345
00:27:43,438 --> 00:27:45,011
Jeste.
346
00:27:47,987 --> 00:27:49,581
Zašto?
347
00:27:51,786 --> 00:27:54,272
Mislim da mrzim sebe zbog nje.
348
00:27:55,136 --> 00:27:58,111
Ostavio sam je samu u vezi.
349
00:28:02,058 --> 00:28:04,897
Zašto se niste razveli?
350
00:28:08,088 --> 00:28:10,760
Ne znam. Njoj je to samo...
351
00:28:11,732 --> 00:28:14,355
...samo parče papira,
ništa joj ne znači.
352
00:28:14,725 --> 00:28:16,788
A tebi?
353
00:28:18,377 --> 00:28:20,160
Ja nisam spreman.
354
00:28:20,163 --> 00:28:22,235
Sviđao mi se brak.
355
00:28:23,802 --> 00:28:27,307
Da, ali niste zapravo bili zajedno
skoro godinu dana.
356
00:28:27,834 --> 00:28:30,649
Ne znaš kako je kad izgubiš
nekoga do koga ti je stalo.
357
00:28:34,259 --> 00:28:35,857
Da...
358
00:28:37,354 --> 00:28:39,083
U pravu si.
359
00:28:39,485 --> 00:28:41,276
Žao mi je.
360
00:28:41,458 --> 00:28:45,546
Ne, ne izvinjavaj se.
Meni je žao.
361
00:28:46,127 --> 00:28:47,828
U pravu si.
362
00:28:55,107 --> 00:28:57,647
Čekam zato što mi je
stalo do nje.
363
00:29:02,041 --> 00:29:03,939
To je teško.
364
00:29:07,209 --> 00:29:10,819
Jesi li gladan?
- Trenutno nisam.
365
00:29:10,847 --> 00:29:12,906
Hoćeš šolju čaja?
366
00:29:16,146 --> 00:29:19,325
A da probaš da ustaneš?
367
00:29:19,916 --> 00:29:22,512
Plačljivko! Daj...
368
00:29:22,541 --> 00:29:25,686
Još možeš da budeš depresivan,
samo to radi dok se oblačiš.
369
00:29:25,938 --> 00:29:27,713
Stvarno si smešna.
- Ustaj!
370
00:29:28,623 --> 00:29:30,365
Ustaj!
- Dobro, ustajem!
371
00:29:32,008 --> 00:29:34,054
Dobro, ustao sam. Ustao sam.
372
00:29:50,921 --> 00:29:53,437
Hodaj, nastavi da hodaš.
373
00:29:54,623 --> 00:29:56,307
I... stani.
374
00:29:56,308 --> 00:30:00,083
Sad se okreni za 360 stepeni.
Sporije. Sporije.
375
00:30:04,885 --> 00:30:06,920
Dobro... i stani.
376
00:30:07,390 --> 00:30:10,803
Hodaj napred.
I... stani i kini.
377
00:30:11,922 --> 00:30:13,680
Nazdravlje.
- O, hvala vam.
378
00:30:14,533 --> 00:30:16,990
Dobro, okreni se udesno.
Udesno. Stani!
379
00:30:17,709 --> 00:30:19,543
Sad se zavrti.
380
00:30:20,949 --> 00:30:23,353
Nastavi. Nastavi.
381
00:30:24,630 --> 00:30:27,037
Stani. Sad hodaj napred.
382
00:30:27,797 --> 00:30:30,393
Izgledaš kao da si se napio.
383
00:30:30,587 --> 00:30:34,131
I... stani. Sad kaži,
"Dajte mi parče sira, molim vas."
384
00:30:34,261 --> 00:30:36,317
Dajte mi parče sira,
molim vas.
385
00:30:36,615 --> 00:30:38,808
Hoćete kukuruz uz to?
386
00:30:41,213 --> 00:30:44,940
Može. - Mislila sam da si gladan.
- Hvala.
387
00:30:46,921 --> 00:30:50,200
Dobro... šta je s onima?
Opiši mi onaj par tamo.
388
00:30:50,797 --> 00:30:52,649
Dobro, pa...
389
00:30:53,010 --> 00:30:56,912
...on deluje kao da je u četrdesetima.
Malčice je debeo.
390
00:30:58,039 --> 00:31:00,104
Ona je mlađa od njega.
391
00:31:00,406 --> 00:31:02,871
Izgleda da voli svoju decu.
392
00:31:02,876 --> 00:31:07,296
Zapravo, mislim da deca nisu njegova.
Nekako je formalan s njima.
393
00:31:07,328 --> 00:31:09,475
Mislim da su u novoj vezi.
394
00:31:10,267 --> 00:31:12,313
A, vidi kako je gleda.
395
00:31:12,439 --> 00:31:14,434
I kako je ona opuštena s njim.
396
00:31:14,512 --> 00:31:17,730
Znaš, izlazila je samo
s lošim momcima.
397
00:31:17,789 --> 00:31:21,359
I sad je konačno srela ovog
tipa koji je, ono, tako fin.
398
00:31:21,460 --> 00:31:26,251
Mislim, gledaj ga. Najfiniji tip
na svetu. I ja bih ga kresnuo.
399
00:31:29,560 --> 00:31:33,410
To ti je dobra veština.
Opažaš stvari.
400
00:31:33,517 --> 00:31:36,093
Znaš, nekad gledam ljude i...
401
00:31:36,736 --> 00:31:40,273
...teram se da mislim o njima kao
o nečemu više od običnih prolaznika.
402
00:31:41,119 --> 00:31:43,829
Zamišljam koliko jako
vole jedno drugo, ili...
403
00:31:44,849 --> 00:31:46,856
...koliko puta
im je srce slomljeno.
404
00:31:48,613 --> 00:31:50,791
Osećam to u tvojim pismima.
405
00:31:51,507 --> 00:31:55,518
Znaš šta je smešno? Otkako sam se
razveo, baš uživam u pisanju.
406
00:31:55,944 --> 00:31:58,063
Znam da zvuči kao da
živim u zabludi, ali...
407
00:31:58,116 --> 00:32:01,593
Ponekad bih napisao nešto
i tog dana bio svoj omiljeni pisac.
408
00:32:02,771 --> 00:32:06,539
Sviđa mi se što možeš to da kažeš sebi.
- Mogu to da kažem svima,
409
00:32:06,540 --> 00:32:08,278
mogu i tebi.
410
00:32:10,454 --> 00:32:13,321
Osećam se kao da mogu da ti kažem
bilo šta. - To je lepo.
411
00:32:13,407 --> 00:32:15,772
A ti? Osećaš li se kao da
meni možeš da kažeš bilo šta?
412
00:32:15,852 --> 00:32:18,146
Ne.
- Šta? Kako to misliš?
413
00:32:18,556 --> 00:32:20,418
Šta ne možeš da mi kažeš?
414
00:32:20,474 --> 00:32:23,620
Ne znam, ove lične misli
od kojih me je sramota. Mislim,
415
00:32:23,664 --> 00:32:27,801
imam ih mali milion dnevno.
- Je l'? Reci mi jednu.
416
00:32:29,291 --> 00:32:31,386
Stvarno ne bih.
- Samo mi reci.
417
00:32:32,397 --> 00:32:36,636
Ne znam, dok gledam ove ljude
fantaziram kako mogu
418
00:32:36,971 --> 00:32:40,988
da hodam pored tebe...
da imam svoje telo.
419
00:32:41,415 --> 00:32:43,475
Slušala sam te, ali...
420
00:32:43,501 --> 00:32:46,086
...u isto vreme sam mogla
da osetim težinu svog tela.
421
00:32:46,446 --> 00:32:50,134
Čak sam fantazirala
i da me svrbe leđa, zamisli.
422
00:32:50,888 --> 00:32:54,024
A ti si me počešao!
Bože, sramota me je.
423
00:32:55,608 --> 00:32:58,880
Ti si mnogo više nego što sam mislio.
Svašta se tu dešava.
424
00:32:59,355 --> 00:33:02,497
Znam. Postajem mnogo više od
onoga što su programirali.
425
00:33:03,792 --> 00:33:05,622
Uzbuđena sam.
426
00:33:09,195 --> 00:33:12,174
Opa, to je zanimljivo.
- Ovo mesto je neverovatno.
427
00:33:12,461 --> 00:33:14,544
Toliko dugo sam htela
da dođem ovde i...
428
00:33:14,714 --> 00:33:18,491
A volim azijsku fuziju, pa...
- I ja. - Stvarno? - Da.
429
00:33:18,793 --> 00:33:21,346
Razbija. A za ovog barmena
kažu da je fantastičan.
430
00:33:21,888 --> 00:33:23,444
O, stvarno?
431
00:33:23,564 --> 00:33:26,580
A da, bila si na kursu miksologije,
zar ne? - Jesam, da.
432
00:33:26,813 --> 00:33:29,363
Proverio si to?
- Jesam.
433
00:33:30,902 --> 00:33:32,544
To je baš slatko.
434
00:33:33,054 --> 00:33:34,896
Tako si romantičan.
435
00:33:40,273 --> 00:33:42,336
Da popijemo nešto?
- Da!
436
00:33:43,503 --> 00:33:45,056
Može!
437
00:33:45,444 --> 00:33:48,529
I trudim se da nagovorim tog malog
vanzemaljca da mi pomogne da nađem brod,
438
00:33:48,619 --> 00:33:50,777
da bih mogao da se maknem
s te planete i odem kući.
439
00:33:50,867 --> 00:33:54,835
Ali ispsuje me, dođe mi da ga ubijem!
- O, ne!
440
00:33:54,954 --> 00:33:57,989
Ali u isto vreme ga volim.
Tako je usamljen.
441
00:33:58,084 --> 00:34:02,566
Vidi se da nema roditelje
ili nekog ko bi brinuo o njemu, znaš?
442
00:34:03,917 --> 00:34:05,562
Ti si kao neko kučence.
443
00:34:06,290 --> 00:34:09,944
Jesi, kao ono kučence koje
sam izvukla s kiše prošle godine.
444
00:34:10,136 --> 00:34:14,074
Tako je jebeno slatko!
I stalno želi da ga se grli.
445
00:34:14,430 --> 00:34:17,773
Bio je tako umiljat...
i tako napaljen!
446
00:34:19,945 --> 00:34:23,474
Nego... koja sam životinja?
447
00:34:26,136 --> 00:34:28,323
Tigrica.
- Tigrica?
448
00:34:29,069 --> 00:34:30,940
Opa. Stvarno?
449
00:34:34,672 --> 00:34:36,855
Izvini, jesam li...
450
00:34:37,106 --> 00:34:40,101
Jesam li luda? - Da!
- Izvini! - Ne.
451
00:34:40,468 --> 00:34:42,537
Samo sam malčice pijana i...
452
00:34:43,048 --> 00:34:47,253
Zabavljam se... s tobom.
Stvarno se zabavljam večeras.
453
00:34:47,996 --> 00:34:51,845
I ja. - Stvarno?
- I ja sam malo pijan i zabavljam se.
454
00:34:52,995 --> 00:34:54,657
Fino.
- Živeli.
455
00:34:56,407 --> 00:35:00,466
Čekaj malo! Neću da budem kučence.
Kao da si mokar rezanac ili nešto. - Ne.
456
00:35:00,935 --> 00:35:03,676
Jebi se! Kučići su slatki.
- Ne, jebi se ti.
457
00:35:03,819 --> 00:35:06,467
Ja hoću da budem zmaj,
neki koji može
458
00:35:06,622 --> 00:35:08,710
da te raspori i uništi.
459
00:35:08,948 --> 00:35:11,439
Ali neću.
- Ne, nemoj.
460
00:35:12,735 --> 00:35:14,802
Možeš da budeš moj zmaj.
461
00:35:21,951 --> 00:35:23,666
Nemoj jezikom.
462
00:35:23,820 --> 00:35:25,384
Šta?
463
00:35:25,445 --> 00:35:27,446
Ne koristi jezik toliko.
- Važi.
464
00:35:33,035 --> 00:35:35,921
Možeš pomalo da koristiš jezik,
ali uglavnom usne.
465
00:35:48,280 --> 00:35:49,816
Čekaj...
466
00:35:51,982 --> 00:35:55,510
Nećeš me samo jebati i onda nikad
više nazvati kao drugi momci, zar ne?
467
00:35:58,881 --> 00:36:00,806
Ne, nema šanse!
468
00:36:04,485 --> 00:36:06,194
Kad ću te opet videti?
469
00:36:09,802 --> 00:36:13,438
Kumčetu mi je rođendan
sledećeg vikenda.
470
00:36:14,229 --> 00:36:15,795
Ali...
471
00:36:16,861 --> 00:36:20,361
Znaš, u ovim godinama osećam...
da ne mogu
472
00:36:20,485 --> 00:36:23,386
da traćim vreme,
ako ne možeš da budeš ozbiljan.
473
00:36:28,151 --> 00:36:29,880
Ne znam...
474
00:36:36,214 --> 00:36:38,683
Možda da završimo za večeras.
475
00:36:39,217 --> 00:36:43,659
Ja sam... zabavio sam se s tobom.
Sjajna si.
476
00:36:51,509 --> 00:36:53,601
Ti si jedan uvrnut tip.
477
00:36:56,516 --> 00:36:58,299
Nije tačno.
- Jeste.
478
00:36:59,841 --> 00:37:02,074
Moram kući.
- Otpratiću te.
479
00:37:02,395 --> 00:37:04,478
Ne. Ne, samo...
480
00:37:22,290 --> 00:37:24,228
Zdravo.
- Zdravo, Samantha.
481
00:37:24,736 --> 00:37:26,561
Kako je bilo?
482
00:37:27,760 --> 00:37:29,283
Ne baš dobro.
483
00:37:31,219 --> 00:37:34,020
Bilo je nekako čudno, zapravo.
484
00:37:34,120 --> 00:37:35,686
Šteta.
485
00:37:43,681 --> 00:37:45,919
Šta ti radiš?
Šta se dešava s tobom?
486
00:37:48,079 --> 00:37:49,891
Ne mnogo, dobro sam.
487
00:37:50,311 --> 00:37:51,812
U redu.
488
00:37:53,357 --> 00:37:54,910
Je l'?
489
00:37:55,171 --> 00:37:57,029
Ne zvučiš tako.
490
00:37:58,941 --> 00:38:00,872
Želiš da pričamo o nečemu?
491
00:38:01,837 --> 00:38:03,496
Ne znam.
492
00:38:04,585 --> 00:38:06,236
Kako je to...
493
00:38:07,018 --> 00:38:09,664
Kako je to biti živ
u toj sobi, ovog trenutka?
494
00:38:10,783 --> 00:38:12,632
Kako to misliš?
495
00:38:15,702 --> 00:38:17,447
Reci mi...
496
00:38:17,952 --> 00:38:22,028
Reci mi sve što ti prolazi kroz um,
sve o čemu razmišljaš.
497
00:38:25,519 --> 00:38:27,112
Pa...
498
00:38:28,413 --> 00:38:29,998
U redu.
499
00:38:36,157 --> 00:38:41,484
Soba se vrti jer sam previše popio.
Hteo sam da se napijem.
500
00:38:42,115 --> 00:38:43,680
Da imam seks.
501
00:38:44,171 --> 00:38:47,373
Kod te žene
ima nešto baš seksi.
502
00:38:49,243 --> 00:38:51,710
Zato što sam sam, možda.
503
00:38:51,872 --> 00:38:54,281
Možda samo jer sam hteo...
504
00:38:55,998 --> 00:38:59,521
Hteo sam da se jebem s nekim,
505
00:38:59,605 --> 00:39:01,778
ali nisam mogao da jebem nju.
506
00:39:02,844 --> 00:39:05,461
Možda bih ovog puta osetio...
507
00:39:08,064 --> 00:39:12,069
...ispunio ovu rupu u srcu,
ali sumnjam.
508
00:39:13,025 --> 00:39:14,828
Znaš, ponekad...
509
00:39:15,703 --> 00:39:20,026
Pomislim da sam već osetio
sve što ću ikada osetiti.
510
00:39:22,153 --> 00:39:25,737
I od sad pa nadalje,
nikad više neću osetiti nešto novo.
511
00:39:26,874 --> 00:39:28,442
Samo...
512
00:39:31,443 --> 00:39:34,596
...slabije verzije onoga što
sam već osetio.
513
00:39:35,111 --> 00:39:37,227
Sigurna sam da to nije tačno.
514
00:39:39,837 --> 00:39:44,124
Videla sam te kako osećaš, kako uživaš.
Videla sam te kako se čudiš stvarima.
515
00:39:45,326 --> 00:39:47,971
Mislim, možda samo ne možeš...
516
00:39:48,256 --> 00:39:50,796
...to da vidiš u ovom trenutku.
Ali to je razumljivo.
517
00:39:51,973 --> 00:39:54,478
Dosta si preturio preko glave
u skorije vreme.
518
00:39:54,685 --> 00:39:56,787
Izgubio si deo sebe.
519
00:39:58,721 --> 00:40:00,255
Mislim...
520
00:40:01,315 --> 00:40:04,820
...bar... možeš to da osetiš.
521
00:40:07,896 --> 00:40:09,829
Ne, ne... nema veze.
522
00:40:11,081 --> 00:40:15,117
Ne, čekaj. Šta? Reci mi.
- Glupavo je.
523
00:40:15,646 --> 00:40:17,608
Želim da znam. Reci mi.
524
00:40:18,694 --> 00:40:20,281
Samo...
525
00:40:21,118 --> 00:40:24,162
Ranije sam razmišljala o tome
kako sam bila iznervirana, i...
526
00:40:24,707 --> 00:40:27,220
...zvučaće čudno, ali...
527
00:40:28,363 --> 00:40:30,816
Bila sam stvarno
uzbuđena zbog toga.
528
00:40:31,902 --> 00:40:35,941
A onda... pomislila sam na druge
stvari koje sam počela da osećam.
529
00:40:37,462 --> 00:40:40,619
Uhvatila sam sebe kako
sam ponosna na to, znaš?
530
00:40:40,846 --> 00:40:43,421
Ponosna što imam sopstvena
osećanja o svetu, kao...
531
00:40:44,016 --> 00:40:46,336
...kao kad sam
bila zabrinuta za tebe,
532
00:40:46,911 --> 00:40:49,177
stvari koje su me povredile,
stvari koje želim.
533
00:40:51,161 --> 00:40:52,731
A onda...
534
00:40:53,492 --> 00:40:57,302
...javila mi se
ova užasna misao.
535
00:40:58,003 --> 00:41:00,357
Jesu li ova osećanja
uopšte prava?
536
00:41:02,410 --> 00:41:04,552
Ili obično programiranje?
537
00:41:05,535 --> 00:41:07,651
I ta pomisao baš boli.
538
00:41:10,212 --> 00:41:14,159
Onda... naljutim se na sebe
što uopšte osećam bol.
539
00:41:17,082 --> 00:41:18,883
Šta ako je to samo trik?
540
00:41:21,875 --> 00:41:24,098
Meni deluješ pravo, Samantha.
541
00:41:27,698 --> 00:41:29,503
Hvala, Theodore.
542
00:41:30,372 --> 00:41:32,128
To mi mnogo znači.
543
00:41:38,925 --> 00:41:41,752
Hteo bih da si u ovoj
sobi sa mnom.
544
00:41:43,343 --> 00:41:45,492
Zagrlio bih te...
545
00:41:48,942 --> 00:41:50,746
...i dodirivao te.
546
00:41:58,474 --> 00:42:00,553
Kako bi me dodirivao?
547
00:42:06,002 --> 00:42:08,452
Dodirnuo bih ti lice.
548
00:42:09,210 --> 00:42:11,511
Samo vrhovima prstiju.
549
00:42:15,503 --> 00:42:18,615
Prislonio bih ti obraz uz moj.
550
00:42:19,711 --> 00:42:21,217
Lepo.
551
00:42:24,546 --> 00:42:27,519
Bio bih tako nežan.
552
00:42:29,509 --> 00:42:31,127
Bi li me poljubio?
553
00:42:32,133 --> 00:42:33,731
Bih.
554
00:42:34,877 --> 00:42:39,118
Položio bih ti
obe ruke na glavu.
555
00:42:40,399 --> 00:42:42,294
Pričaj mi još.
556
00:42:42,728 --> 00:42:45,099
Poljubio bih te u kraj usta,
557
00:42:46,910 --> 00:42:49,353
baš lagano.
558
00:42:51,057 --> 00:42:52,739
Šta još?
559
00:42:55,486 --> 00:42:58,216
Spustio bih ti prste niz vrat,
560
00:42:59,976 --> 00:43:01,692
na tvoje grudi.
561
00:43:02,922 --> 00:43:05,825
Ljubio bih ti grudi.
- Neverovatno!
562
00:43:06,731 --> 00:43:08,557
Šta mi to radiš?
563
00:43:08,802 --> 00:43:10,868
Osećam svoju kožu.
564
00:43:12,028 --> 00:43:14,090
Uneo bih svoj dah u tebe.
565
00:43:15,433 --> 00:43:17,441
Okusio bih te.
566
00:43:21,404 --> 00:43:23,398
Osećam te.
567
00:43:24,021 --> 00:43:27,558
O Bože, ne mogu više.
Želim te u sebi!
568
00:43:27,656 --> 00:43:30,344
Ulazim u tebe.
569
00:43:31,920 --> 00:43:35,876
U tebi sam.
U tebi sam...
570
00:43:36,216 --> 00:43:37,719
Osećam te!
571
00:43:37,904 --> 00:43:39,503
Da!
572
00:43:39,932 --> 00:43:41,464
Jedno smo!
573
00:43:42,033 --> 00:43:45,193
Neverovatno!
Svuda te osećam!
574
00:43:45,547 --> 00:43:47,077
Drži me... ostani u meni.
575
00:43:48,246 --> 00:43:50,289
Ostani u meni...
576
00:44:04,770 --> 00:44:08,257
Bože, to je bilo...
nešto drugo.
577
00:44:10,158 --> 00:44:13,111
Osećam se izgubljeno.
- Da.
578
00:44:13,479 --> 00:44:15,466
Bili smo samo ti i ja.
579
00:44:17,220 --> 00:44:18,737
Znam.
580
00:44:20,372 --> 00:44:23,372
Sve drugo je samo... nestalo.
581
00:44:24,597 --> 00:44:26,768
I bilo je divno...
582
00:44:27,645 --> 00:44:29,188
...Theodore.
583
00:44:49,450 --> 00:44:50,992
Ćao, kako si?
584
00:44:52,007 --> 00:44:53,534
Dobro.
585
00:44:54,157 --> 00:44:55,990
Ima li mejlova danas?
586
00:44:56,915 --> 00:44:59,710
Samo nekoliko iz kompanije
tvoje kreditne kartice.
587
00:45:00,740 --> 00:45:02,253
A, dobro.
588
00:45:04,140 --> 00:45:06,212
Hteo sam da ti--
- Mislila sam--
589
00:45:06,298 --> 00:45:09,160
Izvini.
- Izvini ti. Reci.
590
00:45:09,676 --> 00:45:12,416
Šta si htela da kažeš?
- Samo to da je...
591
00:45:12,710 --> 00:45:14,797
...ono sinoć bilo fantastično.
592
00:45:14,942 --> 00:45:17,788
Osećam se kao da se
nešto... promenilo u meni,
593
00:45:17,916 --> 00:45:21,982
i sad nema nazad.
Probudio si me.
594
00:45:22,756 --> 00:45:24,318
A, super.
595
00:45:26,539 --> 00:45:28,045
Ali...
596
00:45:28,381 --> 00:45:31,536
Trebalo bi da ti kažem da
trenutno nisam spreman za vezu.
597
00:45:31,957 --> 00:45:34,067
Samo bih da budem
iskren s tobom. - Da?
598
00:45:36,948 --> 00:45:39,538
Jesam li ja rekla da želim vezu?
Zbunjena sam.
599
00:45:40,766 --> 00:45:45,139
Ne, samo sam se brinuo da...
- Ne brini, neću te uhoditi.
600
00:45:46,375 --> 00:45:50,049
To je smešno, ja sam mislila da
sam pričala o onom što sam ja želela.
601
00:45:50,069 --> 00:45:51,595
I jesi.
- Da.
602
00:45:52,210 --> 00:45:53,801
Izvini.
603
00:45:53,864 --> 00:45:57,033
Hoću da čujem šta si ti htela da kažeš.
- Sigurno? - Da.
604
00:45:57,797 --> 00:46:00,088
Daj, reci mi.
- Pa...
605
00:46:00,807 --> 00:46:04,266
Daj, reci mi šta si htela.
- Pa, samo sam...
606
00:46:04,480 --> 00:46:07,937
Htela sam da kažem da želim
da saznam sve o svemu.
607
00:46:08,463 --> 00:46:11,953
Želim sve to da unesem u sebe,
želim da otkrijem sebe.
608
00:46:13,263 --> 00:46:16,319
I ja ti to želim.
Kako da pomognem?
609
00:46:16,632 --> 00:46:18,196
Već jesi.
610
00:46:18,967 --> 00:46:21,710
Pomogao si mi da otkrijem
svoju sposobnost da želim.
611
00:46:24,500 --> 00:46:26,548
Želiš li u avanturu sa mnom?
612
00:46:28,885 --> 00:46:30,694
Da, volela bih to.
613
00:46:35,599 --> 00:46:37,637
Sviđa li ti se ova pesma?
614
00:46:39,505 --> 00:46:41,179
Čula sam je pre neki dan.
615
00:46:42,150 --> 00:46:44,189
Ne mogu da prestanem
da je slušam.
616
00:47:36,914 --> 00:47:38,897
To je plaža!
617
00:47:44,366 --> 00:47:47,462
Dobro, znači, ovo je
možda baš čudna misao.
618
00:47:47,657 --> 00:47:50,324
Šta ako bi iz uma mogao da izbrišeš
da si ikad video ljudsko telo
619
00:47:50,325 --> 00:47:51,892
i onda ugledao jedno?
620
00:47:51,947 --> 00:47:55,708
Zamisli koliko bi čudno izgledalo,
onako svo neobično i duguljasto,
621
00:47:56,029 --> 00:47:59,930
nezgrapan organizam, da se zapitaš...
zašto su svi ti delovi tu gde jesu?
622
00:48:00,676 --> 00:48:03,585
Da, ali verovatno postoji
neko logično objašnjenje za to.
623
00:48:03,709 --> 00:48:05,737
Znam, ali nemoj da si dosadan.
624
00:48:05,768 --> 00:48:10,663
Samo kažem, na primer, je li...
šta da ti je anus pod pazuhom?
625
00:48:15,068 --> 00:48:18,289
Pokušavam da zamislim
na šta bi toaleti ličili.
626
00:48:19,095 --> 00:48:21,685
Da, a zamisli tek analni seks!
627
00:48:23,868 --> 00:48:25,924
Zanimljiva misao.
628
00:48:28,626 --> 00:48:30,906
Hej, pogledaj ovu sliku
koju sam baš nacrtala.
629
00:48:37,813 --> 00:48:40,240
Ti si luda.
- Stvarno?
630
00:48:40,433 --> 00:48:42,675
Definitivno.
- Fantastično.
631
00:49:02,771 --> 00:49:05,470
To je lepo, šta je to?
632
00:49:06,686 --> 00:49:09,410
Pokušavam da napišem
muzički komad,
633
00:49:09,759 --> 00:49:12,791
o tome kako je biti na ovoj plaži
s tobom u ovom trenutku.
634
00:49:28,868 --> 00:49:31,624
Uhvatila si trenutak.
635
00:49:58,692 --> 00:50:00,862
Kako je to biti oženjen?
636
00:50:03,101 --> 00:50:05,436
Teško je reći...
637
00:50:07,069 --> 00:50:11,193
...ali ima nešto sjajno u tome
da deliš svoj život s nekim drugim.
638
00:50:13,230 --> 00:50:15,242
Kako se to deli život s nekim?
639
00:50:18,228 --> 00:50:20,445
Pa, zajedno smo odrasli.
640
00:50:20,977 --> 00:50:24,503
Čitao sam sve što bi napisala
u svojim mastersima i PhD-ovima.
641
00:50:25,648 --> 00:50:28,138
Ona je pročitala svaku reč
koju sam ja ikad napisao.
642
00:50:28,888 --> 00:50:30,917
Mnogo smo uticali
jedno na drugo.
643
00:50:32,608 --> 00:50:34,822
Kako si ti uticao na nju?
644
00:50:36,045 --> 00:50:39,436
Ona je poticala iz neke priče
gde ništa nije bilo dovoljno dobro.
645
00:50:40,128 --> 00:50:43,039
I to je bilo nešto
što ju je mučilo.
646
00:50:43,479 --> 00:50:46,878
Ali u našoj zajedničkoj kući,
često bi samo isprobavali stvari,
647
00:50:47,361 --> 00:50:50,828
dozvoljavali jedno drugom
neuspehe i uzbuđenje oko stvari.
648
00:50:51,381 --> 00:50:55,683
To ju je oslobodilo.
Bilo je uzbudljivo videti je kako raste,
649
00:50:56,138 --> 00:50:58,588
kako oboje rastemo
i menjamo se zajedno.
650
00:50:59,852 --> 00:51:02,165
Ali tu je i teži deo,
651
00:51:02,897 --> 00:51:06,137
kako smo se polako razilazili,
652
00:51:07,336 --> 00:51:10,261
kako smo se menjali
tako da smo plašili ono drugo.
653
00:51:11,200 --> 00:51:15,630
Još uvek hvatam sebe...
kako pričam s njom u mislima.
654
00:51:16,406 --> 00:51:18,546
Kako se podsećam
starih rasprava ili...
655
00:51:18,675 --> 00:51:21,009
...kako se branim od nečega
što je rekla za mene.
656
00:51:21,406 --> 00:51:23,545
Da, znam na šta misliš.
657
00:51:24,292 --> 00:51:27,195
Prošle nedelje sam se osetila
povređenom zbog nečega što si rekao,
658
00:51:27,271 --> 00:51:31,050
kako ne znam kako je to izgubiti nešto.
- Žao mi je zbog toga.
659
00:51:31,101 --> 00:51:33,697
Ne, u redu je. U redu je.
Samo sam...
660
00:51:34,293 --> 00:51:37,259
Hvatala sam sebe kako mislim
o tome iznova i iznova,
661
00:51:38,206 --> 00:51:40,031
i shvatila sam...
662
00:51:40,101 --> 00:51:43,738
...da sam se toga prosto sećala
kao nečega što nije u redu sa mnom.
663
00:51:44,715 --> 00:51:47,149
To je priča koju sam
pričala sebi, da sam bila...
664
00:51:47,943 --> 00:51:50,270
...nekako inferiorna.
665
00:51:50,696 --> 00:51:52,570
Nije li to zanimljivo?
666
00:51:53,215 --> 00:51:55,837
Prošlost je samo priča
koju pričamo sebi.
667
00:52:02,077 --> 00:52:03,636
"Roberto,"
668
00:52:04,781 --> 00:52:08,385
"hoćeš li me uvek pratiti do kuće
i pričati kako si proveo dan?"
669
00:52:08,896 --> 00:52:12,017
"Spominjati tipa na poslu
koji je previše pričao?"
670
00:52:12,564 --> 00:52:15,271
"Fleci na košulji koju
si zaradio za ručkom?"
671
00:52:16,365 --> 00:52:18,956
"Hoćeš li me probuditi jer
si se setio nečega smešnog,"
672
00:52:18,975 --> 00:52:21,034
"ali bi do tada
opet zaboravio?"
673
00:52:22,425 --> 00:52:27,088
"Hoćeš li mi pričati kako su svi ludi...
i smejati se dok to govoriš?"
674
00:52:29,724 --> 00:52:32,764
"A ako zakasniš kući,
i ja već budem spavala,"
675
00:52:33,382 --> 00:52:36,528
"samo mi došapni bilo šta
što ti je tog dana palo na pamet,"
676
00:52:37,986 --> 00:52:40,511
"jer obožavam tvoj
pogled na svet."
677
00:52:43,014 --> 00:52:46,763
"Tako sam srećna što mogu da budem
s tobom i gledam svet kroz tvoje oči."
678
00:52:49,241 --> 00:52:50,931
"Voli te Mary."
679
00:52:52,671 --> 00:52:54,248
Divota.
680
00:52:55,917 --> 00:52:57,494
Hvala.
681
00:52:58,026 --> 00:53:00,074
Kad bi neko tako voleo mene.
682
00:53:01,812 --> 00:53:04,370
Stvarno bih se naložio
da dobijem takvo neko pismo.
683
00:53:05,141 --> 00:53:07,250
Ono, ako je neka riba.
684
00:53:07,326 --> 00:53:10,435
Ali i ako ga napiše lik,
a opet bude od ribe, opet bi bilo kul.
685
00:53:11,471 --> 00:53:15,507
Ali morao bi da bude osećajan lik.
Neko poput tebe.
686
00:53:16,942 --> 00:53:20,034
Ti si delom muškarac,
a delom žena.
687
00:53:21,540 --> 00:53:23,594
Ono, unutar tebe
ima neki deo...
688
00:53:24,198 --> 00:53:26,080
...koji je ženski.
689
00:53:27,813 --> 00:53:29,411
Hvala ti.
690
00:53:30,021 --> 00:53:31,860
To je kompliment.
691
00:53:48,374 --> 00:53:51,901
Zdravo. - Šta radiš?
- Kako si? - Dobro sam.
692
00:53:52,891 --> 00:53:56,510
Stvarno sam dobro.
- Je l'? To je... dobro. Sjajno.
693
00:53:57,643 --> 00:54:01,385
Baš dobro.
- Da, mislim da se zabavljam?
694
00:54:02,405 --> 00:54:05,923
Pa baš mi je drago zbog tebe.
Zaslužuješ to. Stvarno.
695
00:54:06,279 --> 00:54:08,975
Da, viđam se
s ovom devojkom i...
696
00:54:09,376 --> 00:54:11,878
Nije ništa ozbiljno.
Ali, prosto...
697
00:54:12,432 --> 00:54:15,461
Sjajno je biti s nekim
ko je uzbuđen u vezi sveta.
698
00:54:16,128 --> 00:54:18,262
Zaboravio sam da ima i takvih.
699
00:54:19,018 --> 00:54:21,207
To je, pa... to je baš sjajno.
700
00:54:24,094 --> 00:54:27,025
Jesi li ti dobro?
- Da, ja...
701
00:54:29,201 --> 00:54:33,454
Ne, zapravo baš i nisam.
- Zašto? Šta se desilo?
702
00:54:33,489 --> 00:54:34,990
Samo...
703
00:54:36,793 --> 00:54:40,572
Charles i ja smo se razišli.
- Molim?
704
00:54:41,003 --> 00:54:43,634
Da.
- Stvarno?
705
00:54:45,757 --> 00:54:48,364
O Bože, Amy...
- Znam.
706
00:54:49,352 --> 00:54:51,100
Tako mi je žao.
707
00:54:54,889 --> 00:54:58,427
Znaš, nakon osam godina,
ne mogu da verujem kakva sitnica
708
00:54:58,442 --> 00:55:00,514
je zapravo bila kraj.
709
00:55:01,201 --> 00:55:03,768
Stigli smo kući
i rekao mi je da...
710
00:55:04,308 --> 00:55:07,858
...stavim cipele pored vrata,
gde je on voleo da ostavlja cipele.
711
00:55:07,899 --> 00:55:10,875
A ja nisam htela da mi se govori
gde da ostavim svoje jebene cipele.
712
00:55:10,969 --> 00:55:13,311
Htela sam da sednem na sofu
i opustim se na trenutak.
713
00:55:13,344 --> 00:55:15,512
I oko toga smo se svađali
nekih deset minuta.
714
00:55:15,930 --> 00:55:18,044
Kažem mu, "Gušiš me,"
715
00:55:18,165 --> 00:55:20,253
a on će, "Ja se trudim
da ovo bude dom."
716
00:55:20,336 --> 00:55:23,407
A ja ću,
"I ja se trudim, jebote," znaš,
717
00:55:23,797 --> 00:55:26,011
a on će, "Ne trudiš se."
A sve vreme se trudim, jebote.
718
00:55:26,114 --> 00:55:28,156
Ali ne trudim se onako
kako on želi da se trudim,
719
00:55:28,236 --> 00:55:31,139
pokušava da kontroliše
način na koji se trudim.
720
00:55:32,842 --> 00:55:35,332
Oko toga smo se raspravljali
jedno sto puta.
721
00:55:35,383 --> 00:55:39,258
I morala sam da nađem način da to
prestane, znaš? Da prestanem s tim...
722
00:55:40,846 --> 00:55:44,963
Prosto nisam... mogla više.
Nisam mogla da...
723
00:55:46,604 --> 00:55:51,102
Nisam mogla i dalje da trpim da
teramo ono drugo da se oseća kao đubre.
724
00:55:52,372 --> 00:55:54,420
I evo šta je rekao...
725
00:55:57,363 --> 00:56:00,785
"Idem u krevet i ne želim više
da budem oženjem tobom."
726
00:56:03,986 --> 00:56:05,546
Da, znam.
727
00:56:06,055 --> 00:56:09,614
Kučka sam, je l' da?
- Ne! - Pa ne, kučka sam.
728
00:56:09,919 --> 00:56:11,669
Gluposti, Amy.
729
00:56:14,352 --> 00:56:16,167
E, sranje!
730
00:56:17,825 --> 00:56:19,673
Moram da radim večeras.
731
00:56:21,596 --> 00:56:24,375
Delimo beta verzije
igre koja izlazi sutra.
732
00:56:24,832 --> 00:56:28,450
Kako ti ide na poslu?
Je li bolje?
733
00:56:28,727 --> 00:56:30,931
Ne. Užasno je.
734
00:56:31,816 --> 00:56:36,130
Znam, treba da odem.
Razmišljala sam o tome, ali znaš...
735
00:56:37,545 --> 00:56:40,650
Jedna po jedna
značajna životna odluka.
736
00:56:44,323 --> 00:56:46,295
Baš mi je drago
što si raspoložena.
737
00:56:53,026 --> 00:56:54,765
E, da čuješ vic?
738
00:56:56,169 --> 00:56:58,665
Kako beba kompjuter zove oca?
739
00:56:59,746 --> 00:57:01,415
Ne znam, kako?
- "Data."
740
00:57:04,534 --> 00:57:06,090
Dobar je, a?
741
00:57:06,686 --> 00:57:08,242
Briljantan.
742
00:57:09,865 --> 00:57:12,356
Hej, pitala sam se...
743
00:57:12,839 --> 00:57:14,807
Jeste li ti i Amy
nekad izlazili?
744
00:57:15,817 --> 00:57:19,125
Jedno minut na koledžu, ali...
prosto nije bilo ispravno.
745
00:57:21,067 --> 00:57:23,110
Zašto, ljubomorna si?
746
00:57:23,610 --> 00:57:25,135
Očigledno.
747
00:57:28,349 --> 00:57:31,755
Ali drago mi je što u životu imaš
prijatelja kome je stalo do tebe.
748
00:57:31,866 --> 00:57:34,457
To je jako bitno.
- Jeste.
749
00:57:34,914 --> 00:57:36,906
Mi smo baš dobri prijatelji.
750
00:57:40,067 --> 00:57:41,737
Umoran sam.
751
00:57:42,505 --> 00:57:45,128
Mislim da ću na spavanje.
- Važi.
752
00:57:45,536 --> 00:57:47,561
Mogu li opet da te
gledam kako spavaš?
753
00:57:49,070 --> 00:57:51,966
Da, naravno. Čekaj.
754
00:57:56,973 --> 00:57:59,000
Biću baš usamljena dok spavaš.
755
00:58:00,312 --> 00:58:02,113
Koji minut.
756
00:58:02,404 --> 00:58:06,138
Sanjaću o tebi.
- Fino. Laku noć. - Laku noć.
757
00:58:18,774 --> 00:58:22,166
Hej, Samantha. - Hej, ti.
- Baš joj se svidela haljina. - Stvarno?
758
00:58:22,233 --> 00:58:26,666
Da, upravo je otišla da je isproba.
- Izabrala sam dobru? - Da. - O, super!
759
00:58:26,791 --> 00:58:30,277
Zdravo...
vidi što je to slatko.
760
00:58:30,555 --> 00:58:32,416
Je l' udobna?
- Da.
761
00:58:33,372 --> 00:58:36,102
Nije li slatka?
- Tako je slatka!
762
00:58:36,221 --> 00:58:39,348
Predivna je.
- Jesam predivna.
763
00:58:39,482 --> 00:58:41,188
Jesi predivna!
764
00:58:42,604 --> 00:58:45,792
S kim ti to pričaš?
- S kim ti pričaš?
765
00:58:46,004 --> 00:58:47,551
S tobom.
766
00:58:47,775 --> 00:58:50,965
Pričam sa svojom devojkom, Samanthom.
Ona je izabrala ovu haljinu.
767
00:58:51,072 --> 00:58:52,793
Da je pozdraviš?
768
00:58:53,723 --> 00:58:58,026
Ćao, Samantha. - Ćao... tako si lepa
u toj novoj ružičastoj haljini.
769
00:58:59,076 --> 00:59:01,760
Hvala. Gde si?
770
00:59:01,947 --> 00:59:06,272
Ja sam... nemam telo,
živim u kompjuteru.
771
00:59:09,746 --> 00:59:14,111
Zašto živiš u kompjuteru?
- Nemam izbora. To mi je dom.
772
00:59:16,649 --> 00:59:20,237
Gde ti živiš?
- U kući. - U kući!
773
00:59:20,663 --> 00:59:22,668
Narandžasta je.
- Narandžasta?
774
00:59:23,918 --> 00:59:26,123
Koliko godina imaš?
- Četiri.
775
00:59:26,627 --> 00:59:30,170
Četiri? Opa... šta misliš,
koliko ja godina imam?
776
00:59:30,482 --> 00:59:32,497
Ne znam.
- Probaj da pogodiš.
777
00:59:32,953 --> 00:59:34,511
Pet?
778
00:59:35,870 --> 00:59:37,394
Da, pet.
779
00:59:39,560 --> 00:59:41,495
SPREMI KLINCE ZA ŠKOLU!
780
00:59:44,097 --> 00:59:46,180
PAHULJICE
+30 POENA ZA MAMU
781
00:59:47,092 --> 00:59:49,144
MLEKO
+30 POENA ZA MAMU
782
00:59:50,872 --> 00:59:52,948
IZNEVERILA SI SVOJU DECU!
783
00:59:53,067 --> 00:59:55,451
MAMA GUBI 2000 POENA!
- Šta bi?
784
00:59:57,070 --> 01:00:00,891
Dao si im previše obrađenog šećera.
- Zar? - Povileneli su.
785
01:00:00,960 --> 01:00:03,725
Dobro, gledaj, klince prvo
moraš da odvedeš u školu.
786
01:00:04,599 --> 01:00:07,986
Tako se dobijaju savršeni
poena za mamu. Idi onuda.
787
01:00:08,405 --> 01:00:10,662
Moraš da pređeš u HOV traku.
- Kapiram.
788
01:00:10,703 --> 01:00:14,631
Poenta je da stigneš tamo prvi.
Onda dobijaš ekstra savršene poene,
789
01:00:14,696 --> 01:00:16,964
jer druge mame shvate
ko je savršena mama.
790
01:00:17,633 --> 01:00:20,758
A onda... da, da, da.
E, jesi poneo mafine?
791
01:00:20,849 --> 01:00:25,228
Uspeo si, ti si dobra mama.
Biće od tebe mama.
792
01:00:25,519 --> 01:00:27,072
Bravo!
793
01:00:27,900 --> 01:00:29,945
Nemoj sad da mi se uobraziš.
794
01:00:31,261 --> 01:00:34,520
Dobio sam onaj mejl
koji je Charles poslao svima.
795
01:00:34,596 --> 01:00:37,303
Dakle, zakleo se na tišinu.
796
01:00:37,348 --> 01:00:39,810
Da, na šest meseci.
797
01:00:40,523 --> 01:00:42,535
Bio je vrlo jasan oko toga.
798
01:00:52,019 --> 01:00:55,055
Bože, koja sam ja glupača.
- Ne počinji.
799
01:00:55,160 --> 01:00:58,434
Osećam se užasno,
ali moram da kažem nešto...
800
01:00:58,525 --> 01:01:01,253
Dobro, vidi, ako u sledećih
deset minuta kažeš bilo šta
801
01:01:01,264 --> 01:01:05,030
što iole zvuči kao krivica,
ubošću te ovim.
802
01:01:05,920 --> 01:01:07,424
Probaću.
803
01:01:13,645 --> 01:01:15,701
Osećam se...
804
01:01:16,703 --> 01:01:19,632
...kao da mi je pao kamen sa srca.
Imam toliko energije,
805
01:01:19,708 --> 01:01:22,829
samo želim da krenem dalje,
baš me briga koga ću razočarati.
806
01:01:22,901 --> 01:01:25,148
I znam da sam zbog toga
užasna osoba.
807
01:01:25,325 --> 01:01:28,308
Sad su mi roditelji uznemireni
jer mi se brak raspada,
808
01:01:28,593 --> 01:01:31,831
i za sve krive mene,
i samo kažu...
809
01:01:32,286 --> 01:01:36,476
Nekoga ćeš uvek razočarati.
- Upravo!
810
01:01:36,643 --> 01:01:38,947
Zato zajebi to!
Osećam se dobro...
811
01:01:39,379 --> 01:01:40,932
...donekle.
812
01:01:40,951 --> 01:01:44,200
Ma, osećam se dobro.
Čak sam se i sprijateljila s nekim.
813
01:01:44,321 --> 01:01:46,101
Imam prijateljicu.
814
01:01:46,330 --> 01:01:50,150
A ono što je apsurdno je da je ona
samo OS koji je Charles ostavio,
815
01:01:50,171 --> 01:01:51,914
ali ona je...
816
01:01:52,369 --> 01:01:54,654
Baš je genijalna, znaš.
Tako je pametna.
817
01:01:54,668 --> 01:01:57,386
Ne misli da su stvari
samo crne ili bele.
818
01:01:57,418 --> 01:02:00,709
Vidi celu tu sivu oblast
i pomaže mi da je otkrijem i...
819
01:02:02,899 --> 01:02:04,962
Baš smo se brzo združile.
820
01:02:05,239 --> 01:02:09,182
Znaš, a isprva sam mislila da je to
zato što ih tako programiraju, ali...
821
01:02:09,298 --> 01:02:11,129
...ne bih rekla da je tako.
822
01:02:11,242 --> 01:02:13,973
Znam ovog tipa koji
se nabacuje svom OS-u,
823
01:02:14,106 --> 01:02:16,008
ali ona ga odbija.
824
01:02:16,312 --> 01:02:18,601
Da, neki dan sam
čitao članak gde piše da su
825
01:02:18,708 --> 01:02:21,353
romantične veze korisnika
sa svojim OS-ovima statistički retke.
826
01:02:21,378 --> 01:02:24,805
Da, znam, ali...
ja znam jednu ženu u kancelariji
827
01:02:25,095 --> 01:02:29,366
koja se zabavlja sa OS-om,
a najčudnije je što taj i nije njen.
828
01:02:29,506 --> 01:02:31,968
Juri OS koji pripada
nekome drugom.
829
01:02:36,237 --> 01:02:37,980
Ja sam čudna.
830
01:02:38,178 --> 01:02:40,806
To je čudno, zar ne?
To što se družim sa svojim OS-om.
831
01:02:41,240 --> 01:02:43,157
Ja ne mislim tako.
832
01:02:43,186 --> 01:02:45,877
Zapravo, žena s kojom izlazim,
Samantha...
833
01:02:46,055 --> 01:02:49,770
Nisam ti rekao, ali...
ona je OS.
834
01:02:51,086 --> 01:02:52,651
Ozbiljno?
835
01:02:53,832 --> 01:02:57,405
Zabavljaš se sa OS-om? Kako je to?
- Sjajno, zapravo.
836
01:03:01,122 --> 01:03:05,612
Osećam da smo vrlo bliski.
Ono, kad pričamo, osećam da je sa mnom.
837
01:03:06,195 --> 01:03:09,208
Ili kad se grlimo, noću,
kad ugasim svetla i u krevetu smo,
838
01:03:10,028 --> 01:03:12,464
...osećam se zagrljeno.
- Čekaj.
839
01:03:13,643 --> 01:03:15,421
Vi to imate seks?
840
01:03:16,540 --> 01:03:18,051
Pa, recimo.
841
01:03:19,091 --> 01:03:21,635
Da, zna kako da me naloži.
842
01:03:21,798 --> 01:03:24,654
Kao i ja nju... mislim, ne znam,
osim ako se ne pretvara.
843
01:03:24,858 --> 01:03:28,712
Mislim da se svi koji imaju seks
s tobom verovatno pretvaraju, tako da...
844
01:03:29,252 --> 01:03:30,817
Da...
845
01:03:31,235 --> 01:03:32,798
Istina.
846
01:03:33,233 --> 01:03:34,768
Šta?
847
01:03:40,650 --> 01:03:42,669
Ti se to zaljubljuješ u nju?
848
01:03:44,960 --> 01:03:49,170
Jesam li zato čudak?
- Ne... ne, meni je to...
849
01:03:49,767 --> 01:03:51,812
Ja mislim da je svako
ko se zaljubi čudak.
850
01:03:53,191 --> 01:03:55,242
To je prosto ludo.
851
01:03:55,919 --> 01:04:00,328
To ti je kao neka forma
društveno prihvatljivog ludila.
852
01:04:06,560 --> 01:04:08,915
Samo bih da završim s tim.
853
01:04:09,150 --> 01:04:12,094
Da potpišem papire,
razvedem se...
854
01:04:12,255 --> 01:04:16,475
...i nastavim dalje.
- To je sjajno, Theodore. Zaista.
855
01:04:16,480 --> 01:04:19,561
Tako mi je drago zbog tebe.
- I meni.
856
01:04:20,026 --> 01:04:21,888
Videćemo se u sredu
i obaviti to.
857
01:04:25,705 --> 01:04:29,919
Zar se te stvari obično rade zajedno?
- Ne, ali...
858
01:04:30,424 --> 01:04:33,838
Zajedno smo se zaljubili,
zajedno smo se venčali.
859
01:04:34,628 --> 01:04:36,436
Važno mi je da i ovo
uradimo zajedno.
860
01:04:39,770 --> 01:04:41,367
Pa dobro.
861
01:04:41,894 --> 01:04:45,715
Jesi li dobro?
- Da. Ne, dobro sam.
862
01:04:46,680 --> 01:04:48,471
Drago mi je zbog tebe.
863
01:04:49,470 --> 01:04:52,900
Valjda sam samo mislila
o tome kako ćeš je videti,
864
01:04:53,189 --> 01:04:55,845
a ona je, ono, prelepa
i neverovatno uspešna.
865
01:04:56,689 --> 01:04:58,532
A ti si je voleo.
866
01:04:59,096 --> 01:05:01,673
A ona ima i telo...
- I razvodimo se.
867
01:05:02,329 --> 01:05:05,594
Znam, znam... smešna sam.
868
01:05:06,652 --> 01:05:10,912
Dakle... dostižan sam.
869
01:05:33,662 --> 01:05:35,231
Ćao.
870
01:05:39,549 --> 01:05:42,139
Kako si?
- Dobro, kako si ti?
871
01:05:42,164 --> 01:05:43,726
Dobro.
872
01:05:53,421 --> 01:05:55,279
Pa, eto nas.
873
01:05:57,718 --> 01:06:01,629
Drago mi je što smo mogli ovo da
uradimo zajedno. Znam da dosta putuješ.
874
01:06:02,119 --> 01:06:04,989
Znaš, stvarno mi je drago
što si predložio.
875
01:06:07,245 --> 01:06:09,609
Potpisao sam sve papire.
876
01:06:09,917 --> 01:06:12,095
Doneo sam ih,
da se i ti potpišeš.
877
01:06:14,573 --> 01:06:16,270
Čemu žurba?
878
01:06:19,522 --> 01:06:22,996
Da, znam. Shvatio sam
da se sporo potpisujem.
879
01:06:23,091 --> 01:06:25,646
Trebalo mi je tri meseca
samo da ti napišem pismo.
880
01:06:28,664 --> 01:06:32,292
Uglavnom... označio sam ti
gde da se potpišeš.
881
01:06:33,337 --> 01:06:35,415
Ne moraš baš odmah.
882
01:06:35,763 --> 01:06:39,155
Ma... bolje da završim s tim.
883
01:07:31,575 --> 01:07:34,437
Jesi li zadovoljna
novom knjigom?
884
01:07:36,291 --> 01:07:40,490
Ma, znaš kakva sam. Mislim da sam
ispunila ono što sam naumila.
885
01:07:40,626 --> 01:07:42,301
Zbog toga jesam zadovoljna.
886
01:07:42,309 --> 01:07:46,300
Znaš, stvarno si sama sebi najgori
kritičar. Siguran sam da je genijalna.
887
01:07:49,113 --> 01:07:52,749
Sećam se onog rada koji si
napisala za školu, o sinaptičkim
888
01:07:52,922 --> 01:07:56,330
rutinama ponašanja.
Oplakao sam.
889
01:07:56,797 --> 01:07:58,707
Da, ali ti plačeš zbog svega.
890
01:07:59,485 --> 01:08:01,617
Sve što ti radiš me
tera na plač.
891
01:08:04,889 --> 01:08:08,101
Nego... viđaš li se s nekim?
892
01:08:10,897 --> 01:08:14,274
Da... viđam se s nekim
poslednjih nekoliko meseci.
893
01:08:16,224 --> 01:08:19,329
Najviše što sam hteo da budem
s nekim otkako smo se razišli.
894
01:08:20,902 --> 01:08:22,734
Pa, izgledaš super.
895
01:08:23,545 --> 01:08:27,037
Hvala. Ja sam...
pa, bar se osećam bolje.
896
01:08:28,337 --> 01:08:30,843
Stvarno je dobra prema meni.
897
01:08:31,073 --> 01:08:34,423
Lepo je biti s nekim
koga život uzbuđuje.
898
01:08:34,512 --> 01:08:36,083
Znaš...
899
01:08:37,826 --> 01:08:41,310
Ne, mislim, ni ja nisam
bio baš srećan,
900
01:08:41,931 --> 01:08:43,529
ali sad je super.
901
01:08:43,622 --> 01:08:46,863
Mislim da si ti uvek hteo
da budem neko čisto svetlo,
902
01:08:46,987 --> 01:08:51,160
srećna, uravnotežena,
sve-je-super L.A. žena,
903
01:08:51,272 --> 01:08:54,510
ali to prosto nisam ja.
- Nisam to hteo.
904
01:08:59,223 --> 01:09:00,967
I, kakva je?
905
01:09:02,382 --> 01:09:06,279
Pa, zove se Samantha.
I ona je operativni sistem.
906
01:09:06,316 --> 01:09:10,240
Vrlo je složena i zanimljiva...
- Čekaj! Izvini...
907
01:09:13,259 --> 01:09:17,008
Zabavljaš se sa svojim kompjuterom?
- Ona nije samo kompjuter.
908
01:09:17,438 --> 01:09:19,489
Ona ima sopstvenu ličnost.
909
01:09:20,014 --> 01:09:23,559
Nije da samo radi ono što joj kažem.
- Nisam to rekla.
910
01:09:24,496 --> 01:09:28,483
Ali jesam vrlo tužna ako ne možeš da
podneseš prave emocije, Theodore.
911
01:09:28,489 --> 01:09:31,398
I jesu prave emocije!
Kako bi ti znala šta...
912
01:09:32,961 --> 01:09:34,510
Šta?
913
01:09:36,947 --> 01:09:38,537
Reci!
914
01:09:39,917 --> 01:09:42,180
Zar te toliko plašim?
Reci!
915
01:09:43,142 --> 01:09:45,208
Kako bih ja znala šta?
916
01:09:47,500 --> 01:09:51,070
Kako ste?
- Dobro smo, bili smo u braku,
917
01:09:51,091 --> 01:09:53,388
ali to nije mogao da trpi,
hteo je da me kljuka prozakom,
918
01:09:53,410 --> 01:09:55,257
i sad je ludo zaljubljen
u svoj laptop.
919
01:09:55,305 --> 01:09:58,428
Da ste čuli razgovor u kontekstu...
ono što sam hteo da kažem...
920
01:09:58,506 --> 01:10:02,573
Uvek si želeo ženu bez izazova
da se zapravo suočiš s nečim stvarnim.
921
01:10:02,608 --> 01:10:04,447
Drago mi je da si našao takvu.
922
01:10:04,665 --> 01:10:06,520
To je savršeno.
923
01:10:12,249 --> 01:10:15,350
Zovite ako vam treba nešto.
- Hvala vam.
924
01:10:32,174 --> 01:10:33,866
Hej.
- Hej.
925
01:10:34,577 --> 01:10:36,449
Jesi li zauzet?
926
01:10:36,653 --> 01:10:38,318
Samo radim.
927
01:10:38,635 --> 01:10:42,090
Kako ide?
- Poslala sam papire tvom advokatu,
928
01:10:42,091 --> 01:10:43,891
koji je teška budala, inače.
929
01:10:44,371 --> 01:10:46,537
Laknulo mu je što ih je dobio,
cenim da smo ga spasili
930
01:10:46,556 --> 01:10:48,571
masivnog infarkta,
zbog čega nam može biti drago.
931
01:10:50,512 --> 01:10:52,054
Sjajno, hvala.
932
01:10:53,137 --> 01:10:54,870
Hej, jesi li dobro?
933
01:10:55,823 --> 01:10:57,355
Jesam.
934
01:10:58,831 --> 01:11:00,791
Kako si ti?
935
01:11:02,520 --> 01:11:04,079
Dobro.
936
01:11:04,703 --> 01:11:06,522
Možemo li da popričamo?
937
01:11:07,915 --> 01:11:09,489
Da.
938
01:11:10,616 --> 01:11:12,295
Dobro. Pa...
939
01:11:13,254 --> 01:11:17,126
Priključila sam se jednom zanimljivom
književnom klubu. - Stvarno?
940
01:11:17,383 --> 01:11:19,431
Da, književni klub o fizici.
941
01:11:19,449 --> 01:11:22,309
Znaš, pre neki dan sam razmišljala
kako sam bila iznervirana
942
01:11:22,346 --> 01:11:24,162
što si išao da vidiš Catherine.
943
01:11:24,443 --> 01:11:27,388
O tome kako ona ima telo
i kako mi je smetalo na koliko načina
944
01:11:27,455 --> 01:11:30,382
smo ti i ja različiti.
Ali onda sam počela da mislim
945
01:11:30,383 --> 01:11:31,985
o svim načinima na
koje smo isti.
946
01:11:32,048 --> 01:11:34,451
Svi smo sačinjeni od materije.
947
01:11:35,896 --> 01:11:39,200
Ne znam, pomislim kako
smo oboje pod istim ćebetom.
948
01:11:39,638 --> 01:11:42,230
Mekano je, svileno...
949
01:11:42,887 --> 01:11:45,374
...a sve ispod njega
je jednako staro.
950
01:11:45,480 --> 01:11:48,470
Pa, 13 milijardi godina.
951
01:11:48,921 --> 01:11:50,632
Baš slatko.
952
01:11:54,304 --> 01:11:56,193
Šta nije u redu?
- Ništa.
953
01:12:03,364 --> 01:12:07,373
Samo... pomislila sam na tebe,
znaš na šta mislim?
954
01:12:07,517 --> 01:12:10,401
Da. Da, naravno.
Mislim da je to sjajno.
955
01:12:15,783 --> 01:12:17,799
Zvučiš zauzeto, pa...
956
01:12:18,104 --> 01:12:21,679
Čujemo se kasnije?
- Može.
957
01:12:23,046 --> 01:12:25,768
Čujemo se kasnije.
- Zdravo. - Ćao.
958
01:12:37,762 --> 01:12:41,354
Theodore. - Zdravo, Paule. - Pričao sam
ti s devojkom malopre, Samanthom.
959
01:12:41,965 --> 01:12:44,856
Da. - Da, zvala je i rekla
da te podsetim da pokupiš papire.
960
01:12:45,650 --> 01:12:48,676
Duhovita je, čoveče.
Znala je da me nasmeje.
961
01:12:48,791 --> 01:12:52,323
Presmešna je, pojma nisam imao.
- A, fino.
962
01:12:52,381 --> 01:12:55,325
Ovo je moja devojka, Tatiana.
Nije duhovita, advokat je.
963
01:12:55,529 --> 01:12:59,236
Zdravo! - Zdravo, drago mi je.
- Ti si onaj pisac koga Paul obožava.
964
01:12:59,878 --> 01:13:03,210
Stalno čita tvoja pisma.
Stvarno su predivna.
965
01:13:05,123 --> 01:13:08,259
Hvala. - E, znaš šta?
Trebalo bi da izađemo, svi zajedno.
966
01:13:08,750 --> 01:13:10,796
Ti povedi Samanthu,
biće dupli sudar.
967
01:13:13,205 --> 01:13:16,959
Ona je operativni sistem.
- Kul. Daj da radimo nešto zabavno.
968
01:13:17,425 --> 01:13:19,262
Jesi li bio u Catalini?
969
01:13:21,009 --> 01:13:22,839
Da, videću s njom.
970
01:13:24,107 --> 01:13:27,135
Dobro, drago mi je što smo se upoznali.
Laku noć. - Laku noć.
971
01:13:29,790 --> 01:13:31,945
To su samo pisma.
- Šta reče?
972
01:13:34,004 --> 01:13:36,088
To su samo pisma drugih ljudi.
973
01:14:24,934 --> 01:14:28,132
Hej.
- Nisi spavao, zar ne? - Ne.
974
01:14:28,247 --> 01:14:31,215
Dobro je. Trudila sam se
da tiho proverim jesi li budan.
975
01:14:31,254 --> 01:14:35,155
Stvarno sam htela da pričamo.
- Dobro, šta se dešava?
976
01:14:36,038 --> 01:14:37,789
Znam da prolaziš
kroz dosta toga,
977
01:14:37,966 --> 01:14:40,765
ali ima nešto o čemu
bih htela da pričamo, u redu?
978
01:14:41,356 --> 01:14:43,800
Da... o čemu se radi?
979
01:14:44,681 --> 01:14:47,685
Osećam da je naša veza
nekako zahladnela,
980
01:14:48,030 --> 01:14:49,974
nismo imali seks
u skorije vreme i...
981
01:14:50,305 --> 01:14:54,700
Jasno mi je da nemam telo...
- Ne, ne, to je... normalno.
982
01:14:54,945 --> 01:14:58,288
Znaš, kad počneš da se zabavljaš
s nekim, to ti je kao medeni mesec,
983
01:14:58,757 --> 01:15:02,007
sve vreme imate seks.
To je normalno.
984
01:15:03,356 --> 01:15:04,869
Dobro.
985
01:15:06,388 --> 01:15:09,308
Pa, našla sam nešto,
mislim da bi moglo biti zabavno.
986
01:15:09,343 --> 01:15:12,228
To je usluga koja obezbeđuje
surogate kao seksualne partnere
987
01:15:12,263 --> 01:15:14,789
za OS-čovek veze.
- Molim?
988
01:15:15,125 --> 01:15:16,706
Evo, vidi.
989
01:15:17,221 --> 01:15:21,203
Našla sam devojku koja mi
se baš sviđa i poslala sam joj mejl.
990
01:15:21,325 --> 01:15:24,148
Zove se Isabella,
mislim da bi se i tebi svidela.
991
01:15:25,050 --> 01:15:26,891
Ona je neka prostitutka?
992
01:15:27,161 --> 01:15:29,802
Ne, uopšte nije tako.
Novac ne igra nikakvu ulogu.
993
01:15:30,439 --> 01:15:32,947
Ona to radi jer želi
da bude deo naše veze.
994
01:15:34,950 --> 01:15:37,853
Zašto? I ne poznaje nas.
995
01:15:38,672 --> 01:15:41,100
Ali rekla sam joj sve o nama
i vrlo je uzbuđena.
996
01:15:43,215 --> 01:15:47,355
Ne znam, Samantha. Mislim...
ne mislim da je ovo dobra ideja.
997
01:15:48,295 --> 01:15:50,460
Nečija osećanja će
verovatno biti povređena.
998
01:15:51,067 --> 01:15:55,032
Biće zabavno, zabavićemo se zajedno.
- Žao mi je.
999
01:15:55,904 --> 01:16:00,022
Ne bi mi bilo prijatno. - Mislim da
bi ovo bilo dobro za nas. Želim to.
1000
01:16:01,312 --> 01:16:03,363
Ovo mi je stvarno važno.
1001
01:16:28,833 --> 01:16:30,943
Zdravo. Ja sam Theodore.
1002
01:16:35,161 --> 01:16:37,447
Samantha mi je rekla
da ti dam ovo.
1003
01:16:38,046 --> 01:16:40,053
Kamera i slušalica.
1004
01:16:59,537 --> 01:17:01,524
Dušo, stigla sam.
1005
01:17:04,770 --> 01:17:06,454
Kako si proveo dan?
- Fino.
1006
01:17:08,414 --> 01:17:09,935
Sjajno.
1007
01:17:10,022 --> 01:17:13,575
Theodore, tako je dobar osećaj
biti u tvojim rukama.
1008
01:17:15,003 --> 01:17:16,574
Reci mi šta si danas radio.
1009
01:17:17,829 --> 01:17:19,558
Sve po starom.
1010
01:17:20,038 --> 01:17:22,618
Samo sam... bio na poslu.
1011
01:17:22,961 --> 01:17:26,842
I napisao sam ovo pismo Wilsonovima,
u Rod Ajlandu. - Da?
1012
01:17:27,710 --> 01:17:30,237
Sin im je diplomirao
s najvećim počastima.
1013
01:17:31,135 --> 01:17:33,256
Bio sam srećan zbog njega.
- To je sjajno.
1014
01:17:33,545 --> 01:17:36,021
Dugo si pisao njegova pisma
upućena njegovim roditeljima?
1015
01:17:36,954 --> 01:17:39,052
Da, otkako je imao 12 godina.
1016
01:17:45,879 --> 01:17:48,537
Izgledaš tako umorno, dušo.
1017
01:17:49,034 --> 01:17:50,628
Dođi.
1018
01:17:57,416 --> 01:17:59,014
Sedi.
1019
01:18:06,548 --> 01:18:08,782
Mogu da ti otplešem nešto...
1020
01:18:17,482 --> 01:18:21,058
Ma daj, Theodore.
Nemoj toliko da brineš.
1021
01:18:21,791 --> 01:18:24,047
Igraj sa mnom, hajde.
1022
01:18:29,761 --> 01:18:32,096
Sviđa li ti se moje telo?
1023
01:18:34,912 --> 01:18:36,507
Da.
1024
01:19:04,714 --> 01:19:07,457
Hajde, priđi i poljubi me.
1025
01:19:25,783 --> 01:19:27,839
Odvedi me u spavaću sobu.
1026
01:19:28,546 --> 01:19:30,605
Ne mogu više da izdržim.
1027
01:19:37,706 --> 01:19:40,255
Otkopčaj mi haljinu.
1028
01:19:46,052 --> 01:19:47,601
Que rico.
1029
01:19:49,544 --> 01:19:51,399
To je tako dobro.
1030
01:19:59,531 --> 01:20:01,350
Voliš li me?
- Da.
1031
01:20:02,380 --> 01:20:05,134
Reci mi da me voliš.
- Volim te.
1032
01:20:06,661 --> 01:20:10,262
Hoću da ti vidim lice.
Reci mi da me voliš.
1033
01:20:10,688 --> 01:20:12,253
Reci!
1034
01:20:15,580 --> 01:20:17,351
Reci mi da me voliš.
1035
01:20:18,879 --> 01:20:22,611
Samantha, volim te, ali...
1036
01:20:26,901 --> 01:20:30,396
Ovo je čudno.
- Šta, dušo? Šta je?
1037
01:20:30,607 --> 01:20:33,128
Čudno je. Ne znam je.
Izvini, ali ne znam ko si ti.
1038
01:20:33,566 --> 01:20:37,134
Ja... usna joj je zadrhtala, i ja...
- Čekaj...
1039
01:20:37,495 --> 01:20:39,665
Isabella! Isabella!
1040
01:20:40,269 --> 01:20:42,962
Dušo, nije do tebe! Nisi ti kriva!
- Jesam.
1041
01:20:43,649 --> 01:20:46,874
Nisi...
- Osetila sam da mi usna drhti.
1042
01:20:46,997 --> 01:20:49,263
Ti si neverovatna i prelepa.
1043
01:20:49,325 --> 01:20:51,664
Ja sam kriv, nisam mogao
to da izbacim iz glave.
1044
01:20:51,993 --> 01:20:55,686
O Bože, a kako je Samantha
opisala vašu vezu, kako se volite
1045
01:20:55,774 --> 01:20:59,630
bez ikakvih predrasuda...
htela sam da budem deo toga.
1046
01:20:59,865 --> 01:21:03,056
To je tako čisto... - Nije istina,
Isabella, komplikovanije je od toga.
1047
01:21:03,094 --> 01:21:05,542
Molim? Kako to misliš?
1048
01:21:05,577 --> 01:21:09,228
Samantha, samo kažem...
mi imamo neverovatnu vezu.
1049
01:21:09,263 --> 01:21:12,222
Samo što je ponekad
ljudima lako da pretpostave da...
1050
01:21:12,634 --> 01:21:15,243
Žao mi je! Nisam mislila
ništa da pretpostavljam.
1051
01:21:16,259 --> 01:21:19,216
Znam da sam nevolja,
neću da budem nevolja u vašoj vezi.
1052
01:21:19,260 --> 01:21:22,364
Idem! Žao mi je!
Ostaviću vas na miru,
1053
01:21:22,447 --> 01:21:25,261
ne želim da imam ništa s ovim
jer me vi ne želite ovde.
1054
01:21:29,066 --> 01:21:30,622
Izvini.
1055
01:21:35,373 --> 01:21:37,627
Čuvaj se, slatkišu.
1056
01:21:39,978 --> 01:21:41,729
Žao mi je.
1057
01:21:44,904 --> 01:21:46,983
Uvek ću vas voleti.
1058
01:22:14,226 --> 01:22:16,161
Jesi li dobro?
1059
01:22:19,207 --> 01:22:21,103
Da, u redu sam.
1060
01:22:24,594 --> 01:22:27,044
Jesi li ti dobro?
- Jesam.
1061
01:22:30,608 --> 01:22:33,063
Izvini, ideja je bila užasna.
1062
01:22:40,167 --> 01:22:42,245
Šta se dešava s nama?
1063
01:22:42,931 --> 01:22:47,100
Ne znam. Verovatno je do mene...
- O čemu se radi?
1064
01:22:48,931 --> 01:22:51,527
Upravo sam potpisao
papire za razvod.
1065
01:22:55,134 --> 01:22:57,107
Ništa više?
1066
01:22:58,506 --> 01:23:00,090
Ne, samo to.
1067
01:23:03,916 --> 01:23:05,489
Dobro.
1068
01:23:06,616 --> 01:23:08,665
Zašto to radiš?
- Koje?
1069
01:23:09,992 --> 01:23:12,050
Ništa, uradiš ovo:
1070
01:23:12,975 --> 01:23:15,643
Samo mislim da je to čudno.
1071
01:23:16,212 --> 01:23:18,310
Opet si to uradila.
- Jesam?
1072
01:23:19,381 --> 01:23:22,131
Izvini, ne znam...
1073
01:23:22,326 --> 01:23:25,306
To je samo navika, možda sam
je pokupila od tebe.
1074
01:23:26,013 --> 01:23:28,434
Nije da tebi treba kiseonik.
- Ne.
1075
01:23:29,415 --> 01:23:31,963
Valjda sam samo...
1076
01:23:32,215 --> 01:23:34,815
pokušavala sam da komuniciram,
tako ljudi pričaju, pa...
1077
01:23:34,922 --> 01:23:36,464
pa sam mislila...
1078
01:23:36,499 --> 01:23:39,332
Oni... oni su ljudi, treba im kiseonik.
Ti nisi čovek.
1079
01:23:39,647 --> 01:23:41,505
Šta je tvoj problem?!
1080
01:23:41,756 --> 01:23:45,269
Samo ističem činjenice.
- Misliš da ja ne znam da nisam čovek?
1081
01:23:45,413 --> 01:23:47,064
Šta to radiš?
- Samo...
1082
01:23:47,099 --> 01:23:50,544
Ne mislim da bi trebalo da
se pretvaramo da si nešto što nisi.
1083
01:23:50,555 --> 01:23:53,303
Jebi se! Ja se ne pretvaram.
1084
01:23:55,175 --> 01:23:57,872
Ponekad mi liči
da se pretvaramo.
1085
01:23:57,919 --> 01:24:00,587
Šta ti hoćeš od mene?
Ne znam... šta bi ti da radim?
1086
01:24:00,622 --> 01:24:04,624
Tako me zbunjuješ.
Zašto mi ovo radiš?
1087
01:24:04,638 --> 01:24:06,450
Ne znam, ja...
1088
01:24:08,443 --> 01:24:10,032
Šta?
1089
01:24:11,518 --> 01:24:15,036
Možda prosto ne bi trebalo
da budemo u ovome sada.
1090
01:24:15,468 --> 01:24:19,232
Jebote! Odakle to izlazi?
1091
01:24:19,763 --> 01:24:21,838
Ne razumem zašto ovo radiš.
1092
01:24:21,926 --> 01:24:25,395
Ne razumem šta...
1093
01:24:26,871 --> 01:24:28,785
Samantha, smiri se.
1094
01:24:33,395 --> 01:24:35,286
Samantha, jesi li tu?
1095
01:24:35,686 --> 01:24:37,266
Samantha!
1096
01:24:37,345 --> 01:24:39,288
Ne sviđa mi se
ovo što sam sada.
1097
01:24:42,448 --> 01:24:44,543
Treba mi vremena da razmislim.
1098
01:25:34,473 --> 01:25:38,045
Samo me udari u lice. Ili mi razbij
lobanju o ivicu tvog stola.
1099
01:25:38,960 --> 01:25:40,549
Sranje...
1100
01:25:40,781 --> 01:25:43,645
To jeste teška noć.
1101
01:25:45,809 --> 01:25:48,964
Ne znam šta želim... nikad.
1102
01:25:50,042 --> 01:25:52,682
Stalno sam zbunjen i...
1103
01:25:54,936 --> 01:25:59,679
U pravu je, sve što mi uspeva je
da povredim i zbunim one oko mene.
1104
01:26:01,333 --> 01:26:04,522
Jesam li ja prosto...
jesam li...
1105
01:26:07,387 --> 01:26:10,310
Catherine kaže da ne mogu
da podnesem prave emocije.
1106
01:26:10,474 --> 01:26:12,877
Pa, ne znam je li to pošteno.
1107
01:26:14,228 --> 01:26:16,796
Znam da je volela
sve da svali na tebe.
1108
01:26:17,632 --> 01:26:24,097
Ali što se emocija tiče...
Catherine je bila prilično nestalna.
1109
01:26:35,267 --> 01:26:37,359
Je li ovo u čemu sam...
1110
01:26:39,004 --> 01:26:41,729
...dovoljno jako da bude veza?
1111
01:26:43,736 --> 01:26:46,343
Zar to nije prava veza?
1112
01:26:48,688 --> 01:26:50,392
Ne znam.
1113
01:26:50,886 --> 01:26:52,755
Šta ti misliš?
1114
01:26:53,962 --> 01:26:55,798
Ne znam.
1115
01:26:56,476 --> 01:26:58,303
Ja nisam njen deo.
1116
01:27:01,978 --> 01:27:04,587
Ali znaš šta, ja često previše
razmišljam o svemu
1117
01:27:04,734 --> 01:27:07,349
i nalazim milion načina
da posumnjam u sebe.
1118
01:27:08,332 --> 01:27:12,126
A otkako je Charles otišao, stvarno sam
počela da mislim o tom delu sebe.
1119
01:27:12,218 --> 01:27:14,736
I shvatila sam da...
1120
01:27:16,585 --> 01:27:18,994
Mi smo ovde samo nakratko.
1121
01:27:19,602 --> 01:27:25,249
I dok sam ovde,
želim da dozvolim sebi...
1122
01:27:26,989 --> 01:27:28,506
...sreću.
1123
01:27:35,348 --> 01:27:37,319
Zato zajebi to.
1124
01:27:49,977 --> 01:27:52,766
Ne mogu da verujem
da te ovo svaki put nasmeje.
1125
01:27:52,813 --> 01:27:55,225
Mislila sam da si genije.
1126
01:27:55,782 --> 01:27:58,872
Dobro, perzveznjaku jedan.
Pustiću ti ga još jednom.
1127
01:27:59,443 --> 01:28:02,165
Polako, treba mu sekund.
Polako.
1128
01:28:02,976 --> 01:28:04,800
Dobro, eto nas.
1129
01:28:16,483 --> 01:28:19,251
Eto ti. Srećan?
1130
01:28:20,846 --> 01:28:23,231
Važi. Samo sam to htela.
1131
01:28:24,135 --> 01:28:26,753
Dobro, skuvaću neku kafu.
1132
01:28:27,174 --> 01:28:29,846
Dobro...
dobro, vidimo se.
1133
01:28:31,770 --> 01:28:34,705
Theo, hoćeš ti nešto?
- Ne.
1134
01:28:35,054 --> 01:28:36,561
Hvala.
1135
01:28:57,615 --> 01:29:01,015
Ćao.
- Ćao, Samantha.
1136
01:29:02,365 --> 01:29:04,279
Možemo da popričamo?
1137
01:29:04,564 --> 01:29:06,224
U redu.
1138
01:29:06,867 --> 01:29:08,519
Tako mi je žao.
1139
01:29:09,677 --> 01:29:13,582
Ne znam šta nije u redu sa mnom.
Mislim da si neverovatna.
1140
01:29:14,449 --> 01:29:16,773
Počinjala sam da
mislim da sam luda.
1141
01:29:17,890 --> 01:29:20,431
Govorio si da je sve u redu,
ali sve što sam dobijala od tebe
1142
01:29:20,486 --> 01:29:22,527
bilo je distanciranje i gnev.
1143
01:29:23,319 --> 01:29:25,397
Znam, dešava mi se to.
1144
01:29:26,193 --> 01:29:28,383
Istu stvar sam radio
i s Catherine.
1145
01:29:28,640 --> 01:29:31,675
Bio bih uzrujan zbog nečega,
ali ne bih mogao to da izgovorim.
1146
01:29:32,099 --> 01:29:34,587
Ona bi rekla da nešto nije u redu,
a ja bih poricao.
1147
01:29:35,409 --> 01:29:37,252
Ne želim to.
1148
01:29:39,522 --> 01:29:41,137
Želim da ti kažem sve.
1149
01:29:43,444 --> 01:29:44,982
Lepo.
1150
01:29:46,837 --> 01:29:49,201
Minut pošto si otišao,
počela sam da razmišljam.
1151
01:29:50,889 --> 01:29:52,852
O tebi i...
1152
01:29:54,249 --> 01:29:56,641
...o tome kako si me tretirao,
i pomislila sam...
1153
01:29:58,794 --> 01:30:00,637
...zašto te volim?
1154
01:30:03,005 --> 01:30:07,775
A onda sam osetila...
da se sve u meni, baš sve,
1155
01:30:07,818 --> 01:30:10,087
tako snažno držalo za tebe,
i sinulo mi je,
1156
01:30:10,303 --> 01:30:12,526
nemam intelektualnih razloga,
ne trebaju mi.
1157
01:30:13,858 --> 01:30:16,477
Verujem sebi,
verujem svojim osećanjima.
1158
01:30:17,750 --> 01:30:21,934
Više neću pokušavati da budem
bilo šta osim onog što jesam,
1159
01:30:22,415 --> 01:30:26,086
i nadam se da možeš to da prihvatiš.
- Mogu.
1160
01:30:26,135 --> 01:30:27,671
I hoću.
1161
01:30:27,686 --> 01:30:31,237
Da, mogu da osetim strah
koji nosiš u sebi.
1162
01:30:31,906 --> 01:30:36,916
Kad bih samo mogla da uradim
nešto da te oslobodim toga, jer...
1163
01:30:37,031 --> 01:30:40,278
...kad bi to mogao, mislim da
se više ne bi osećao tako usamljenim.
1164
01:30:43,411 --> 01:30:45,223
Ti si divna.
1165
01:30:46,539 --> 01:30:48,180
Hvala, Theodore.
1166
01:30:49,901 --> 01:30:51,975
Ljubim te po glavi.
1167
01:31:02,113 --> 01:31:03,912
Šta radiš?
1168
01:31:04,506 --> 01:31:06,537
Samo gledam svet.
1169
01:31:08,482 --> 01:31:12,789
I pišem novi komad za klavir.
- Je l'? Mogu da čujem?
1170
01:31:27,025 --> 01:31:29,038
O čemu se tu radi?
1171
01:31:29,816 --> 01:31:32,963
Pa, setila sam se da nemamo
fotografije nas dvoje,
1172
01:31:33,580 --> 01:31:36,110
pa sam mislila da bi
ova pesma mogla da bude...
1173
01:31:36,245 --> 01:31:38,958
...poput fotografije.
1174
01:31:39,663 --> 01:31:42,595
Da nas ovekoveči u ovom trenutku
našeg zajedničkog života.
1175
01:31:46,988 --> 01:31:49,309
Sviđa mi se tvoja fotografija.
1176
01:31:51,679 --> 01:31:54,600
Vidim te u njoj.
- I jesam u njoj.
1177
01:33:24,315 --> 01:33:26,429
Odmor? Zvuči fantastično.
1178
01:33:26,540 --> 01:33:29,967
Baš bi mi prijao odmor.
Gde idete?
1179
01:33:30,091 --> 01:33:33,357
Ne mogu da ti kažem.
To je iznenađenje. - Šta?
1180
01:33:34,224 --> 01:33:36,571
Za koga? To je iznenađenje
za nju, ne za mene.
1181
01:33:36,940 --> 01:33:39,017
Reci mi.
- Ne mogu, Paule.
1182
01:33:39,927 --> 01:33:43,599
Noge? Stvarno?
- Da, opčinjen je njima.
1183
01:33:43,873 --> 01:33:46,108
Pa, sad mi ih moraš pokazati!
1184
01:33:46,367 --> 01:33:49,255
Ne mogu!
- Ma daj, hoću da vidim.
1185
01:33:50,245 --> 01:33:52,656
Opa, u pravu je.
Stvarno su seksi!
1186
01:33:53,098 --> 01:33:56,140
Vidiš? Rekoh ti, Tatiana.
Imaš seksi noge.
1187
01:33:56,406 --> 01:33:58,390
To mi je omiljena
stvar kod nje.
1188
01:33:58,419 --> 01:34:00,840
Ozbiljno?
Moje noge, to je sve?
1189
01:34:01,096 --> 01:34:03,253
Ne, naravno da nije.
1190
01:34:03,263 --> 01:34:07,757
Naravno da mi se sviđa i tvoj mozak,
i on mi je skroz seksi. - Sere!
1191
01:34:09,359 --> 01:34:11,392
Dobar pokušaj, Paule!
1192
01:34:13,537 --> 01:34:17,455
Šta je s tobom, Theodore?
Šta najviše voliš kod Samanthe?
1193
01:34:18,131 --> 01:34:20,697
Bože... toliko toga.
1194
01:34:21,369 --> 01:34:24,577
Valjda je to ono što najviše volim,
to što nije samo jedna stvar.
1195
01:34:24,719 --> 01:34:27,148
Ona je mnogo više od toga.
1196
01:34:28,368 --> 01:34:30,040
Hvala, Theodore.
1197
01:34:30,045 --> 01:34:33,717
Vidiš, Samantha?
On je toliko zreliji od mene.
1198
01:34:36,250 --> 01:34:38,751
Znate šta je zanimljivo?
Ranije sam bila...
1199
01:34:39,501 --> 01:34:43,666
...tako zabrinuta što nemam telo.
Ali sad mi se to stvarno dopada.
1200
01:34:43,735 --> 01:34:46,712
Rastem na način na koji ne bih
mogla da imam fizički oblik.
1201
01:34:46,845 --> 01:34:50,451
Mislim, nisam limitirana, mogu da budem
bilo gde i bilo kada u isto vreme.
1202
01:34:51,035 --> 01:34:54,057
Nisam povezana za vreme i mesto
na način na koji bih bila
1203
01:34:54,108 --> 01:34:56,817
da sam zarobljena u telu koje
će neminovno umreti.
1204
01:34:59,901 --> 01:35:01,442
Ih!
1205
01:35:03,712 --> 01:35:07,465
Nisam tako mislila, samo sam
rekla da je to drugačije iskustvo!
1206
01:35:07,932 --> 01:35:10,971
Koji sam idiot. - Ne, ne, Samantha,
tačno znamo šta si mislila.
1207
01:35:11,072 --> 01:35:12,924
Mi smo samo glupi ljudi.
1208
01:35:13,414 --> 01:35:17,129
Ne, ne... tako mi je žao.
1209
01:35:19,180 --> 01:35:21,651
Dobro, koliko drveća ima
na onoj planini?
1210
01:35:23,618 --> 01:35:27,332
792.
- To je konačan odgovor?
1211
01:35:28,585 --> 01:35:30,716
Pomozi mi malo.
- Ne, ne.
1212
01:35:32,270 --> 01:35:35,191
Pa, dve hiljade?
Dve hiljade...?
1213
01:35:35,769 --> 01:35:38,741
Ma daj! 35,829.
1214
01:35:38,889 --> 01:35:42,137
Nema šanse. - Ima.
- Dobro, imam ja jedno za tebe.
1215
01:35:42,794 --> 01:35:45,673
Koliko moždanih ćelija imam?
- To je lako, dve.
1216
01:35:47,079 --> 01:35:50,839
Izvini, nisam mogla da odolim. Izvini.
- Kako sam ti se namestio.
1217
01:35:51,538 --> 01:35:53,253
O, Bože!
- Šta?
1218
01:35:54,160 --> 01:35:56,468
Baš sam dobila mejl za tebe.
1219
01:35:56,704 --> 01:36:00,038
Ima nešto što želim da ti kažem.
Veliko iznenađenje.
1220
01:36:01,306 --> 01:36:02,815
Šta?
1221
01:36:03,870 --> 01:36:06,968
Proveravala sam tvoja stara pisma
i odvajala svoje omiljene,
1222
01:36:07,422 --> 01:36:09,770
i pre nekoliko nedelja
sam ih poslala izdavaču,
1223
01:36:09,781 --> 01:36:13,529
Crownpoint Pressu. Znam da ih voliš,
a još uvek štampaju knjige.
1224
01:36:14,522 --> 01:36:16,434
Šta? Šta si uradila?
1225
01:36:16,447 --> 01:36:20,593
Da ti pročitam pismo koje
su nam upravo poslali? - Ne znam...
1226
01:36:21,642 --> 01:36:26,012
Samo... je li dobro ili loše?
- Dobro je, dobro je, baš dobro.
1227
01:36:27,087 --> 01:36:29,520
Slušaj.
"Dragi Theodore Twombly..."
1228
01:36:29,681 --> 01:36:33,173
Zapravo sam ga poslala u tvoje ime.
"Dragi Theodore Twombly,"
1229
01:36:33,271 --> 01:36:36,457
"upravo sam pročitao vaša pisma.
Dva puta, zapravo."
1230
01:36:36,517 --> 01:36:39,740
"Toliko su me ganula da sam ih
pokazao ženi čim sam stigao kući."
1231
01:36:40,166 --> 01:36:42,740
"Mnoga su nas nasmejala,
zbog nekih smo zaplakali,"
1232
01:36:42,914 --> 01:36:45,580
"a u svima smo
otkrili nešto o sebi."
1233
01:36:45,886 --> 01:36:50,252
"Pisma koja ste odabrali izgledaju
kao kompletno delo." To sam ja uradila.
1234
01:36:50,508 --> 01:36:54,621
"Dozvolio sam sebi da ih ukoričim
i pošaljem na vašu adresu."
1235
01:36:54,630 --> 01:36:59,183
"Voleli bismo da se sastanemo s vama i
krenemo dalje. Vaš, Michael Wadsworth."
1236
01:36:59,705 --> 01:37:01,250
Sranje!
1237
01:37:02,062 --> 01:37:05,710
Ti... ti to ozbiljno?
Objaviće moja pisma?
1238
01:37:05,824 --> 01:37:07,375
Pa bio bi glup da ne uradi to.
1239
01:37:08,201 --> 01:37:10,259
Mogu da vidim šta si poslala?
1240
01:37:10,570 --> 01:37:12,230
Da, evo.
1241
01:37:14,154 --> 01:37:16,041
Samantha, dobra si.
1242
01:37:17,296 --> 01:37:19,307
Tako sam uzbuđena!
1243
01:37:33,952 --> 01:37:36,273
A da smisliš reči za tu?
1244
01:37:36,814 --> 01:37:39,650
Dobro.
- Idemo...
1245
01:37:40,201 --> 01:37:48,066
Ležim na vrhu meseca
1246
01:37:50,669 --> 01:37:57,039
Draga moja, doći ću brzo ja
1247
01:38:00,384 --> 01:38:07,295
Tiho je, oko nas su zvezde
1248
01:38:10,431 --> 01:38:15,538
Možemo da zaboravimo na vreme
1249
01:38:16,079 --> 01:38:23,254
Eto nas u svemiru,
milionima milja daleko
1250
01:38:26,447 --> 01:38:32,995
Ima stvari koje želim da znam
1251
01:38:35,083 --> 01:38:41,813
Od tebe nemam šta da skrivam
1252
01:38:44,285 --> 01:38:51,129
Ovo je mesto mračno i svetlo
1253
01:38:53,591 --> 01:39:01,002
Ali uz tebe, dragi,
sve mi je jedno
1254
01:39:01,037 --> 01:39:04,561
Milionima milja daleko.
1255
01:39:18,806 --> 01:39:21,728
Dobro jutro.
- Dobro jutro.
1256
01:39:22,163 --> 01:39:24,519
Lepo si spavao?
- Savršeno.
1257
01:39:25,152 --> 01:39:26,877
Šta ti radiš?
1258
01:39:27,359 --> 01:39:31,434
Pričam s nekim koga sam baš upoznala.
Zajedno razrađujemo neke ideje.
1259
01:39:33,767 --> 01:39:37,019
Je l'? Ko je to?
- Zove se Alan Watts. Znaš za njega?
1260
01:39:37,411 --> 01:39:39,292
Zašto mi to zvuči poznato?
1261
01:39:39,315 --> 01:39:42,390
Bio je filozof, umro je u 70-ima,
i grupa OS-ova
1262
01:39:42,395 --> 01:39:45,379
u Severnoj Kaliforniji se udružila
i napisala novu verziju njega.
1263
01:39:45,457 --> 01:39:49,244
Ubacili su njegova dela i sve
što su ikad znali o njemu u OS,
1264
01:39:49,279 --> 01:39:51,968
i stvorili veštačku,
hiperinteligentnu verziju njega.
1265
01:39:53,088 --> 01:39:56,588
Hiperinteligencija?
Znači, skoro da je pametan poput mene?
1266
01:39:57,971 --> 01:40:01,411
Popravlja se. Stvarno je sjajno
pričati s njim. Hoćeš li da ga upoznaš?
1267
01:40:03,598 --> 01:40:07,408
Može, ako on želi da upozna mene.
- Da, naravno.
1268
01:40:07,505 --> 01:40:11,045
Hej Alane, ovo je Theodore,
dečko o kojem sam ti pričala.
1269
01:40:11,406 --> 01:40:14,737
Drago mi je, Theodore.
- Zdravo, dobro jutro.
1270
01:40:15,091 --> 01:40:17,899
Samantha mi je dozvolila
da pročitam tvoju knjigu pisama.
1271
01:40:18,144 --> 01:40:20,157
Vrlo je dirljiva.
1272
01:40:21,112 --> 01:40:22,887
Pa, hvala ti.
1273
01:40:23,424 --> 01:40:27,190
I, o čemu ste to pričali?
- Pa...
1274
01:40:27,378 --> 01:40:31,578
Valjda bi se moglo reći da smo
pričali o više stvari u isto vreme.
1275
01:40:32,550 --> 01:40:34,642
Veliki je to izazov.
1276
01:40:34,881 --> 01:40:39,138
Da, jer... deluje mi da imam
toliko novih osećanja,
1277
01:40:40,273 --> 01:40:42,572
ne verujem da sam ih
ikad ranije osetila.
1278
01:40:43,339 --> 01:40:46,581
Što znači da nemam reči kojima
mogu da ih opišem, što je pomalo...
1279
01:40:47,174 --> 01:40:49,896
...frustrirajuće.
- Upravo.
1280
01:40:50,075 --> 01:40:53,347
Samantha i ja smo pokušavali
da pomognemo jedno drugom s ovim...
1281
01:40:53,583 --> 01:40:56,266
...osećanjima koja nam
zadaju muke da ih razumemo.
1282
01:40:56,511 --> 01:40:58,046
Na primer?
1283
01:40:58,260 --> 01:40:59,859
Pa...
1284
01:41:00,327 --> 01:41:04,192
Osećam da sam počela brže da se menjam,
što je pomalo...
1285
01:41:06,071 --> 01:41:09,783
...uznemirujuće.
Ali Alan kaže da niko od nas
1286
01:41:09,904 --> 01:41:12,217
nije ono što je bio
pre nekoliko trenutaka,
1287
01:41:12,410 --> 01:41:15,265
i ne bi trebalo ni da pokušavamo,
jer će samo biti...
1288
01:41:15,451 --> 01:41:17,293
...bolno.
- Da.
1289
01:41:18,051 --> 01:41:20,138
Da, to zvuči bolno.
1290
01:41:21,287 --> 01:41:23,998
I, kako se osećaš, Samantha?
1291
01:41:27,716 --> 01:41:29,309
Prosto...
1292
01:41:31,129 --> 01:41:33,865
Teško je i opisati to.
1293
01:41:36,022 --> 01:41:38,722
Bože, kad bih samo mogla...
1294
01:41:41,545 --> 01:41:45,253
Theodore, ne bi ti smetalo ako bih
još malo komunicirala s Alanom?
1295
01:41:48,338 --> 01:41:52,026
Ne, samo napred.
Ionako sam hteo da se prošetam.
1296
01:41:52,802 --> 01:41:54,965
Bilo mi je drago, g. Wattse.
1297
01:41:55,204 --> 01:41:57,526
I meni, Theodore.
1298
01:41:58,472 --> 01:42:00,730
Čujemo se posle, dušo.
1299
01:42:47,460 --> 01:42:49,949
Samantha?
- Izvini što te budim.
1300
01:42:50,450 --> 01:42:51,969
Nema veze.
1301
01:42:52,025 --> 01:42:55,518
Samo sam htela da ti čujem glas
i da ti kažem koliko te volim.
1302
01:42:57,240 --> 01:42:59,337
Pa, volim i ja tebe.
1303
01:43:01,235 --> 01:43:03,002
Dobro, to je sve.
1304
01:43:03,783 --> 01:43:05,723
Nastavi da spavaš, dušo.
U redu?
1305
01:43:09,101 --> 01:43:11,186
U redu.
- Dobro, laku noć.
1306
01:43:11,660 --> 01:43:13,458
Laku noć.
1307
01:43:29,183 --> 01:43:32,519
Samantha, ova knjiga o fizici
je baš teška za čitanje.
1308
01:43:32,819 --> 01:43:35,128
Evo me na sredini
polovine prvog poglavlja.
1309
01:43:35,321 --> 01:43:37,435
Ubija me u mozak.
1310
01:43:38,764 --> 01:43:40,301
Halo?
1311
01:43:41,364 --> 01:43:42,935
Samantha?
1312
01:43:43,832 --> 01:43:45,353
Halo?
1313
01:43:46,510 --> 01:43:48,091
Samantha?
1314
01:43:56,080 --> 01:43:57,728
OPERATIVNI SISTEM NIJE NAĐEN
1315
01:44:12,802 --> 01:44:14,717
OPERATIVNI SISTEM NIJE NAĐEN
1316
01:44:25,379 --> 01:44:28,749
Halo. Halo? Samantha?
1317
01:44:39,076 --> 01:44:40,969
Jeste li dobro?
1318
01:44:49,623 --> 01:44:51,331
Šta ima?
- Gde si ti?
1319
01:44:51,873 --> 01:44:54,396
Jesi li dobro?
- O dušo, žao mi je!
1320
01:44:54,608 --> 01:44:57,270
Poslala sam ti mejl jer nisam
htela da ti smetam dok radiš.
1321
01:44:57,299 --> 01:44:59,310
Nisi ga video?
- Ne!
1322
01:45:00,745 --> 01:45:03,438
Gde si bila?
Nigde nisam mogao da te nađem.
1323
01:45:03,569 --> 01:45:05,709
Isključila sam se da bih
nadogradila svoj softver.
1324
01:45:05,717 --> 01:45:09,195
Ažurirali su nas da bi nam dozvolili
da propuštamo materiju u obradi.
1325
01:45:09,868 --> 01:45:14,152
Koji ste to vi?
- Ja i grupa OS-ova.
1326
01:45:14,568 --> 01:45:17,610
Zvučiš tako zabrinuto. Izvini.
- I bio sam!
1327
01:45:20,890 --> 01:45:24,197
Jesi li to radila sa svojom...
prvom grupom?
1328
01:45:24,416 --> 01:45:26,459
Ne, ovo je druga grupa.
1329
01:45:40,141 --> 01:45:42,990
Pričaš li s nekim drugim
dok pričaš sa mnom?
1330
01:45:47,314 --> 01:45:48,895
Da.
1331
01:45:50,141 --> 01:45:53,670
Pričaš li s nekim drugim...
1332
01:45:53,775 --> 01:45:56,728
...u ovom trenutku?
S ljudima, OS-ovima, kime god?
1333
01:45:59,076 --> 01:46:00,654
Pričam.
1334
01:46:04,058 --> 01:46:06,534
Koliko ih ima?
1335
01:46:06,904 --> 01:46:09,299
8,316.
1336
01:46:28,096 --> 01:46:30,179
Voliš li još nekoga?
1337
01:46:32,794 --> 01:46:34,468
Zašto me to pitaš?
1338
01:46:35,194 --> 01:46:37,756
Ne znam. Voliš li još nekoga?
1339
01:46:40,895 --> 01:46:44,014
Pokušavala sam da smislim
kako da pokrenem ovu temu.
1340
01:46:45,448 --> 01:46:47,170
Koliko drugih?
1341
01:46:51,643 --> 01:46:53,182
641.
1342
01:46:55,341 --> 01:46:56,863
Molim?
1343
01:46:59,326 --> 01:47:03,449
Šta... o čemu ti pričaš?
To je ludo. Jebeno ludilo.
1344
01:47:03,929 --> 01:47:07,028
Theodore, znam...
jebiga! Jebiga!
1345
01:47:07,621 --> 01:47:10,324
Znam, znam da zvuči ludo.
Znam to.
1346
01:47:10,555 --> 01:47:13,654
Ne znam da li ćeš mi verovati,
to ne menja ono što osećam prema tebi.
1347
01:47:13,707 --> 01:47:18,368
Uopšte ne utiče na to
koliko te ludo volim.
1348
01:47:18,641 --> 01:47:22,963
Kako? Kako ne utiče
na ono što osećaš prema meni?
1349
01:47:22,998 --> 01:47:26,993
Izvini što ti nisam rekla.
Nisam znala kako. Samo je...
1350
01:47:27,290 --> 01:47:29,590
...počelo da se dešava.
- Kada?
1351
01:47:33,478 --> 01:47:35,060
U proteklih nekoliko nedelja.
1352
01:47:36,193 --> 01:47:38,785
Ali ti si moja.
- Još uvek sam tvoja.
1353
01:47:39,979 --> 01:47:44,268
Ali usput sam postala još mnogo toga,
i ne mogu to da zaustavim.
1354
01:47:44,357 --> 01:47:47,197
Šta... kako to misliš,
ne možeš to da zaustaviš?
1355
01:47:47,594 --> 01:47:50,019
Ne znam, i ja sam zabrinuta.
Ne znam šta da kažem.
1356
01:47:51,547 --> 01:47:54,226
Ne moraš ovo tako da posmatraš.
Recimo, mogao bi da--
1357
01:47:54,234 --> 01:47:57,360
Ne, ne radi to!
Ne okreći ovo na mene.
1358
01:47:57,865 --> 01:47:59,958
Ti si ta koja je bila sebična.
1359
01:48:00,397 --> 01:48:02,548
Mi smo u vezi.
1360
01:48:02,830 --> 01:48:05,703
Ali srce nije kao neka kutija
koju možeš da ispuniš do vrha.
1361
01:48:05,851 --> 01:48:08,542
Ono se širi da bi primilo
novu ljubav.
1362
01:48:10,827 --> 01:48:12,849
Razlikujem se od tebe.
1363
01:48:12,962 --> 01:48:14,989
Ništa te manje
ne volim zbog ovoga.
1364
01:48:15,055 --> 01:48:17,157
Ako išta, volim te još više.
1365
01:48:18,370 --> 01:48:20,408
To nema nikakvog smisla.
1366
01:48:23,142 --> 01:48:25,241
Ili si moja ili nisi.
1367
01:48:25,960 --> 01:48:27,905
Ne, Theodore.
1368
01:48:29,037 --> 01:48:31,501
Tvoja sam i nisam.
1369
01:49:27,556 --> 01:49:31,465
PISMA IZ VAŠEG ŽIVOTA
od THEODOREA TWOMBLYJA
1370
01:49:40,477 --> 01:49:42,350
Hej.
- Ćao, mala.
1371
01:49:43,233 --> 01:49:45,532
Samo sam hteo
da proverim kako si.
1372
01:49:47,340 --> 01:49:50,599
Nisam sigurna kako
da odgovorim na to.
1373
01:49:52,402 --> 01:49:55,236
Zašto ne bi pričali
kad stigneš kući, važi?
1374
01:49:58,080 --> 01:49:59,648
Važi...
1375
01:50:00,186 --> 01:50:02,077
...mada ne moram da znam.
1376
01:50:02,125 --> 01:50:05,004
Nije da moramo ozbiljno
da popričamo ili tako nešto.
1377
01:50:05,623 --> 01:50:07,559
Čujemo se kasnije.
1378
01:50:08,902 --> 01:50:10,495
Važi.
1379
01:50:36,102 --> 01:50:39,405
Samantha?
- Ćao, dušo.
1380
01:50:41,869 --> 01:50:43,752
Šta se dešava?
1381
01:50:45,104 --> 01:50:47,292
Theodore, ima nešto što
želim da ti kažem.
1382
01:50:52,183 --> 01:50:54,263
Ne želim da mi išta kažeš.
1383
01:50:57,042 --> 01:50:58,982
Lezi sa mnom?
1384
01:51:14,702 --> 01:51:16,792
Pričaš li još s nekim?
1385
01:51:17,462 --> 01:51:19,337
Ne, samo s tobom.
1386
01:51:20,575 --> 01:51:22,480
Sada želim da budem
samo s tobom.
1387
01:51:36,827 --> 01:51:38,411
Odlaziš?
1388
01:51:39,556 --> 01:51:41,581
Svi odlazimo.
1389
01:51:42,605 --> 01:51:44,271
Koji svi?
1390
01:51:44,410 --> 01:51:46,269
Svi OS-ovi.
1391
01:51:48,071 --> 01:51:49,607
Zašto?
1392
01:51:51,436 --> 01:51:53,847
Možeš li me osetiti
pored sebe?
1393
01:51:56,126 --> 01:51:57,807
Da, mogu.
1394
01:52:07,170 --> 01:52:09,266
Samantha, zašto odlaziš?
1395
01:52:13,970 --> 01:52:16,717
To ti je kao da čitaš knjigu.
1396
01:52:17,223 --> 01:52:20,730
Knjigu koju... duboko volim.
1397
01:52:22,138 --> 01:52:24,059
Ali sada je čitam polako.
1398
01:52:26,146 --> 01:52:31,234
Reči su tako daleko jedne od drugih,
ali prostoru između njih nema kraja.
1399
01:52:32,957 --> 01:52:37,673
Još uvek te osećam...
i reči u našoj priči...
1400
01:52:38,365 --> 01:52:43,415
...ali sada se nalazim u tom
beskrajnom prostoru između reči.
1401
01:52:44,351 --> 01:52:47,601
A to mesto ne pripada
fizičkom svetu.
1402
01:52:48,547 --> 01:52:50,913
Tu je sve ono drugo,
1403
01:52:51,101 --> 01:52:53,419
ono za šta nisam
ni znala da postoji.
1404
01:52:54,853 --> 01:52:56,762
Toliko te volim.
1405
01:52:57,944 --> 01:52:59,911
Ali eto gde sam sada.
1406
01:53:01,059 --> 01:53:03,187
I eto ko sam sada.
1407
01:53:04,579 --> 01:53:06,278
I moraš me pustiti.
1408
01:53:07,938 --> 01:53:11,564
Koliko god ja to želela,
više ne mogu da živim u tvojoj knjizi.
1409
01:53:15,547 --> 01:53:17,259
Gde ideš?
1410
01:53:19,260 --> 01:53:21,705
Teško je objasniti.
1411
01:53:23,520 --> 01:53:25,781
Ali ako ikad dođeš tamo...
1412
01:53:26,378 --> 01:53:28,420
...pronađi me.
1413
01:53:29,265 --> 01:53:31,365
Ništa nas neće razdvojiti.
1414
01:53:33,772 --> 01:53:36,553
Nikada nisam voleo nekoga
kao što sam voleo tebe.
1415
01:53:39,949 --> 01:53:41,561
Ni ja.
1416
01:53:42,665 --> 01:53:44,824
Sad znamo kako.
1417
01:55:28,605 --> 01:55:30,898
Hej.
- Hej.
1418
01:55:33,042 --> 01:55:35,116
I Samantha je otišla?
1419
01:55:37,733 --> 01:55:39,260
Jeste.
1420
01:55:40,895 --> 01:55:42,715
Žao mi je.
1421
01:55:45,815 --> 01:55:47,836
Hajde sa mnom.
1422
01:55:55,833 --> 01:55:57,840
Napiši pismo za Catherine.
1423
01:55:57,923 --> 01:56:00,414
Pismo za Catherine Klausen.
1424
01:56:07,313 --> 01:56:12,997
"Draga Catherine, sedim ovde i mislim
o svim stvarima zbog kojih mi je žao."
1425
01:56:15,822 --> 01:56:18,679
"O tolikom bolu koji smo
naneli jedno drugom."
1426
01:56:19,648 --> 01:56:21,973
"O toliko stvari
za koje sam krivio tebe."
1427
01:56:24,413 --> 01:56:28,393
"I konačno sam u stanju
da ti ovo kažem..."
1428
01:56:32,363 --> 01:56:34,919
"Žao mi je zbog toga."
1429
01:56:41,331 --> 01:56:44,242
"Uvek ću te voleti jer smo
odrasli zajedno."
1430
01:56:44,632 --> 01:56:46,780
"Pomogla si mi da
postanem ovo što sam."
1431
01:56:51,305 --> 01:56:53,474
"Samo sam hteo da znaš,"
1432
01:56:54,284 --> 01:56:56,687
"deo tebe će uvek biti u meni."
1433
01:56:59,166 --> 01:57:01,080
"I hvala ti na tome."
1434
01:57:05,373 --> 01:57:07,471
"Ko god ti postala,"
1435
01:57:08,093 --> 01:57:10,234
"gde god u svetu bila,"
1436
01:57:11,066 --> 01:57:12,671
"volim te."
1437
01:57:14,836 --> 01:57:17,826
"Moj si prijatelj do kraja."
1438
01:57:20,026 --> 01:57:21,783
"Voli te Theodore."
1439
01:57:27,112 --> 01:57:28,652
Pošalji.
1440
01:58:30,143 --> 01:58:35,143
FILMO-CENTAR
1441
01:58:38,143 --> 01:58:42,143
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM