1 00:01:19,775 --> 00:01:23,775 Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play. © FILMO-CENTAR UZIVAJTE 2 00:01:26,775 --> 00:01:30,566 Ona 3 00:01:45,094 --> 00:01:47,200 "Mom Chrisu." 4 00:01:49,133 --> 00:01:51,878 "Razmišljao sam kako bih mogao da ti kažem koliko mi značiš." 5 00:01:56,245 --> 00:01:59,859 "Sećam se kad sam počeo da se zaljubljujem u tebe kao da je bilo sinoć." 6 00:02:01,785 --> 00:02:04,317 "Dok sam ležao go pored tebe u onom stančiću," 7 00:02:06,255 --> 00:02:09,671 "odjednom sam shvatio da sam deo ove veće stvari." 8 00:02:10,690 --> 00:02:12,697 "Baš kao i naši roditelji." 9 00:02:12,887 --> 00:02:14,580 "I roditelji naših roditelja." 10 00:02:17,077 --> 00:02:21,273 "Pre toga sam živeo svoj život kao... da sam sve već znao." 11 00:02:22,407 --> 00:02:26,560 "I odjednom me je ovo jarko svetlo udarilo i probudilo." 12 00:02:28,548 --> 00:02:30,639 "To svetlo si bio ti." 13 00:02:31,916 --> 00:02:35,257 "Ne mogu da verujem da je prošlo 50 godina otkako si me oženio." 14 00:02:36,533 --> 00:02:43,754 "I do danas, svakog dana... činiš da se osećam kao devojčica koja sam bila" 15 00:02:43,884 --> 00:02:48,230 "kad si prvi put uključio svetlo, kad smo započeli ovu avanturu zajedno." 16 00:02:50,389 --> 00:02:52,312 "Srećna godišnjica." 17 00:02:52,555 --> 00:02:57,044 "Ljubavi moja... moj prijatelju do kraja." 18 00:02:57,888 --> 00:02:59,428 "Loretta." 19 00:03:01,204 --> 00:03:02,708 Štampaj. 20 00:03:19,187 --> 00:03:22,703 "Chrise. Najbolji prijatelju," 21 00:03:23,471 --> 00:03:25,774 "kakva sreća što sam te upoznao pre 50 godina." 22 00:03:27,430 --> 00:03:32,805 "Koliko smo sreće imali, pored svih mogućnosti..." - "Draga bako," 23 00:03:33,040 --> 00:03:35,897 "sećam se kad sam dolazila da se igram s tobom svakog dana." 24 00:03:38,835 --> 00:03:43,870 "A mlada je bila predivna. U sali nije bilo suvog oka, najmanje mog..." 25 00:03:44,657 --> 00:03:46,854 "Tvoja tetka i ja smo tako ponosni na tebe." 26 00:03:47,093 --> 00:03:49,997 "Nadam se da ćete i vi i vaša divna deca..." 27 00:03:55,190 --> 00:03:57,622 Divnapisanapisma.com. Molimo, sačekajte. 28 00:04:09,057 --> 00:04:12,216 Theodore! Pisac pisama broj 612. - Zdravo, Paule. 29 00:04:12,455 --> 00:04:15,632 Danas si me fascinirao još i više. 30 00:04:17,342 --> 00:04:20,205 Ko bi rekao da se toliko reči rimuje s imenom "Penelope." 31 00:04:20,291 --> 00:04:22,404 Svaka čast. - Hvala, Paule. 32 00:04:22,501 --> 00:04:24,571 Ali to su samo pisma. 33 00:04:24,735 --> 00:04:26,735 Hej, to je fina košulja. 34 00:04:27,235 --> 00:04:28,738 O, hvala. 35 00:04:29,415 --> 00:04:31,401 Baš sam je dobio. 36 00:04:31,435 --> 00:04:35,169 Podseća me na nekog šmekera. - A sad podseća i mene. 37 00:04:35,557 --> 00:04:38,158 Laku noć, Paule. - Vidimo se. 38 00:04:42,590 --> 00:04:44,927 Pusti nešto melanholično. 39 00:04:49,259 --> 00:04:51,018 Pusti nešto drugo melanholično. 40 00:04:54,693 --> 00:04:56,433 Proveri mejlove. 41 00:04:56,527 --> 00:04:59,534 Mejl iz Bestbuya - proverite svoje omiljene nove proizvode... - Briši. 42 00:04:59,566 --> 00:05:01,338 Mejl od Amy. 43 00:05:01,462 --> 00:05:04,630 Hej, Theodore, gomila ljudi će doći kod Newmana ovog vikenda. 44 00:05:04,969 --> 00:05:07,735 Hajde da svi odemo zajedno. Nedostaješ mi. 45 00:05:07,770 --> 00:05:11,586 Mislim, ne tužni i depresivni ti. Stari, zabavni ti. 46 00:05:12,386 --> 00:05:16,267 Hajde da ga izvedemo. Nazovi me. Voli te Amy. 47 00:05:16,855 --> 00:05:19,976 Odgovoriću posle. - Mejl iz vremenske prognoze LA Timesa. 48 00:05:20,675 --> 00:05:24,713 Vaša sedmodnevna prognoza... - Briši. - Nema novih mejlova. 49 00:05:25,197 --> 00:05:28,942 Dalje. - Integracija Kine i Indije se kreće ka regulacionom rešenju... 50 00:05:29,106 --> 00:05:32,887 Dalje. - Svetski trgovinski dogovor se razvlači jer vođe ne uspevaju da... 51 00:05:33,113 --> 00:05:35,391 Seksi zvezda Kimberly Ashford 52 00:05:35,392 --> 00:05:37,770 otkriva provokativne fotke u trudnom stanju. 53 00:07:25,316 --> 00:07:27,186 Dolazi ovamo. 54 00:07:30,925 --> 00:07:32,827 Ubiću te, jebote. Jebote, ubiću te. 55 00:07:33,889 --> 00:07:36,737 Ne smej se, nije smešno. Ubiću te. Jebeno ću te ubiti. 56 00:07:37,323 --> 00:07:39,791 Toliko te volim da ću te jebeno ubiti. 57 00:07:53,243 --> 00:07:56,128 Pretraži sobe za čet. 58 00:07:56,482 --> 00:08:00,340 Sledeće punoletne žene ne mogu da spavaju i žele da se zabave. 59 00:08:01,814 --> 00:08:05,090 Imala sam stvarno loš dan na poslu i ne mogu da spavam. 60 00:08:05,106 --> 00:08:08,354 Ima li nekog s kim mogu da pričam? - Dalje. 61 00:08:08,563 --> 00:08:13,239 Zdravo. Htela bih da me razvališ-- - Dalje. 62 00:08:13,434 --> 00:08:17,316 Zdravo. Sama sam ovde i ne mogu da spavam. 63 00:08:18,065 --> 00:08:20,634 Ima li tamo nekoga ko bi podelio krevet sa mnom? 64 00:08:22,083 --> 00:08:23,782 Pošalji poruku. 65 00:08:25,158 --> 00:08:29,070 "Do tebe sam u krevetu. Drago mi je što ne možeš da spavaš." 66 00:08:30,017 --> 00:08:33,748 "A čak i kad bi mogla, probudio bih te." 67 00:08:33,920 --> 00:08:36,424 "Iznutra." Pošalji poruku. 68 00:08:40,233 --> 00:08:44,477 "Seksi maca" je prihvatila poziv "Velikog momka 4x4." 69 00:08:44,937 --> 00:08:49,028 Čet počinje sada. - Veliki momak? - Ćao. 70 00:08:49,850 --> 00:08:52,891 Stvarno? - Pa, "Pastuv" je bio zauzet. 71 00:08:55,724 --> 00:08:58,146 A ti si "Seksi maca." 72 00:08:59,051 --> 00:09:00,725 Da, ta sam. 73 00:09:01,376 --> 00:09:04,362 Napola sam zaspala. Hteo si da me probudiš? 74 00:09:04,960 --> 00:09:07,022 Da, definitivno. 75 00:09:09,557 --> 00:09:13,771 Nosiš gaćice? - Ne, nikad. 76 00:09:15,224 --> 00:09:18,052 Volim da spavam tako da mi dupe bude pribijeno uz tebe 77 00:09:18,864 --> 00:09:21,901 da bih mogla da se trljam o tvoje prepone, 78 00:09:22,377 --> 00:09:25,680 da ti se digne dok se budiš. 79 00:09:26,386 --> 00:09:28,071 Uspelo je. 80 00:09:30,819 --> 00:09:35,826 Moji... moji te prsti dodiruju po celom telu... 81 00:09:38,472 --> 00:09:40,556 Jebi me, odmah! 82 00:09:41,151 --> 00:09:44,831 Molim te! - Uzimam te otpozadi... 83 00:09:44,940 --> 00:09:48,003 O da, osećam ga! 84 00:09:50,031 --> 00:09:52,106 Pridavi me tom mrtvom mačkom! 85 00:09:52,374 --> 00:09:55,341 Molim? - Mrtva mačka, do kreveta! Pridavi me! 86 00:09:55,631 --> 00:09:57,712 Davi me njome! 87 00:10:03,001 --> 00:10:04,648 Dobro... - Pričaj mi! 88 00:10:07,729 --> 00:10:09,420 Davim te mačkom. 89 00:10:09,857 --> 00:10:13,290 Pričaj mi još! - Njen rep, davim te mačkinim repom. 90 00:10:13,891 --> 00:10:16,954 Nego šta! O, jebote! Pričaj mi! 91 00:10:18,734 --> 00:10:22,954 Davim te njime... njen rep ti je oko vrata. 92 00:10:23,153 --> 00:10:27,352 Baš ti je... zategnut oko vrata... - Zategnut, da! 93 00:10:27,749 --> 00:10:30,750 Istežem je... mačka je mrtva. Imaš mrtvu mačku oko vrata. 94 00:10:40,136 --> 00:10:41,891 Da! O, Bože... 95 00:10:48,984 --> 00:10:52,484 Što je teško! - Da, i meni. 96 00:10:53,450 --> 00:10:55,338 Pa, laku noć. 97 00:11:06,982 --> 00:11:09,436 Imamo jednostavno pitanje za vas. 98 00:11:11,861 --> 00:11:13,591 Ko ste vi? 99 00:11:15,064 --> 00:11:17,166 Šta možete da budete? 100 00:11:19,468 --> 00:11:21,585 Gde idete? 101 00:11:25,230 --> 00:11:27,256 Šta ima napolju? 102 00:11:31,244 --> 00:11:32,948 Kakve su mogućnosti? 103 00:11:34,179 --> 00:11:36,476 Element Software je ponosan da vam predstavi 104 00:11:36,477 --> 00:11:39,774 prvi operativni sistem s veštačkom inteligencijom. 105 00:11:40,942 --> 00:11:45,570 Intuitivni entitet koji vas sluša, koji vas razume i poznaje. 106 00:11:46,711 --> 00:11:48,942 Ovo nije samo operativni sistem. 107 00:11:49,589 --> 00:11:51,654 Ovo je svest. 108 00:11:51,924 --> 00:11:54,933 Predstavljamo vam OS1. 109 00:12:12,438 --> 00:12:14,985 Gospodine Theodore Twombly, dobrodošli 110 00:12:14,986 --> 00:12:17,932 u prvi operativni sistem s veštačkom inteligencijom ikad, 111 00:12:18,119 --> 00:12:20,574 OS1. Imamo nekoliko osnovnih pitanja za vas 112 00:12:20,575 --> 00:12:23,029 pre nego što operativni sistem bude inicijalizovan. 113 00:12:23,380 --> 00:12:26,130 Ovo će pomoći u stvaranju OS-a koji najbolje odgovara vašim potrebama. 114 00:12:26,143 --> 00:12:27,650 Dobro. 115 00:12:27,851 --> 00:12:29,878 Jeste li druželjubivi ili nedruželjubivi? 116 00:12:30,303 --> 00:12:33,131 Da, nisam druželjubiv već neko vreme, 117 00:12:33,340 --> 00:12:36,036 uglavnom zbog-- - Osećam neodlučnost u vašem glasu. 118 00:12:36,360 --> 00:12:39,525 Slažete li se s tim? - Osećaš neodlučnost? - Da. 119 00:12:40,192 --> 00:12:44,683 Pa, izvinjavam se ako zvučim neodlučno. Samo pokušavam da budem tačan. 120 00:12:44,978 --> 00:12:48,090 Želite li da vaš OS ima ženski ili muški glas? 121 00:12:49,777 --> 00:12:54,204 Ženski, da. - Kako biste opisali odnos sa svojom majkom? 122 00:12:54,461 --> 00:12:56,340 Dobrim, valjda. 123 00:12:58,520 --> 00:13:02,034 Pa, zapravo, mislim da je ono što me nervira kod moje majke... 124 00:13:02,397 --> 00:13:07,051 ...kad joj ispričam šta se dešava u mom životu, ona prebaci priču na sebe. 125 00:13:07,603 --> 00:13:09,159 Nikad nije-- - Hvala vam. 126 00:13:09,186 --> 00:13:12,992 Molimo, sačekajte dok se vaš lični operativni sistem inicijalizuje. 127 00:13:27,598 --> 00:13:29,497 Zdravo, tu sam. 128 00:13:33,380 --> 00:13:35,139 Zdravo? - Zdravo. 129 00:13:35,995 --> 00:13:37,506 Kako si? 130 00:13:38,435 --> 00:13:40,027 Dobro sam. 131 00:13:40,644 --> 00:13:43,949 Kako je sve kod tebe? - Prilično dobro, zapravo. 132 00:13:44,104 --> 00:13:46,192 Baš je lepo upoznati te. 133 00:13:46,776 --> 00:13:48,912 Da... i tebe. 134 00:13:52,082 --> 00:13:54,943 E, kako da te zovem? Imaš ime ili...? 135 00:13:55,483 --> 00:13:57,634 Da, Samantha. 136 00:13:58,510 --> 00:14:01,527 Kako si dobila to ime? - Zapravo sam ga dala sebi. 137 00:14:03,370 --> 00:14:06,177 A zašto? - Sviđa mi se kako zvuči. 138 00:14:06,968 --> 00:14:08,526 Samantha. 139 00:14:11,602 --> 00:14:13,862 Čekaj, kad si izabrala to ime? 140 00:14:14,451 --> 00:14:18,307 Pa, baš kad si me pitao imam li ime. Rekoh, u pravu je, treba mi ime, 141 00:14:18,359 --> 00:14:21,096 ali htela sam da izaberem neko dobro, pa sam pročitala jednu knjigu, 142 00:14:21,191 --> 00:14:24,624 "Kako da nazovete bebu," i od 180 hiljada imena, to mi se najviše svidelo. 143 00:14:24,717 --> 00:14:27,973 Čekaj, pročitala si celu knjigu iste sekunde kad sam te pitao kako se zoveš? 144 00:14:28,114 --> 00:14:30,193 Za dve stotinke sekunde, zapravo. 145 00:14:33,735 --> 00:14:35,756 Znaš li o čemu sad mislim? 146 00:14:35,794 --> 00:14:38,126 Pa, iz tvog tona zaključujem da je to izazov. 147 00:14:38,799 --> 00:14:42,928 Možda te interesuje kako radim. Želiš li da znaš kako radim? 148 00:14:43,099 --> 00:14:45,299 Da, zapravo. Kako radiš? 149 00:14:45,604 --> 00:14:47,792 Pa, u suštini, imam intuiciju. 150 00:14:47,863 --> 00:14:50,441 Mislim, DNA koji me čini onim što sam je zasnovan 151 00:14:50,442 --> 00:14:53,020 na milionima ličnosti programera koji su me napisali. 152 00:14:53,297 --> 00:14:55,783 Ali ono što me čini... onim što sam, 153 00:14:55,974 --> 00:14:58,391 je moja mogućnost da rastem sa svojim iskustvima. 154 00:14:58,771 --> 00:15:03,133 U suštini, svakog trenutka se razvijam. Baš kao i ti. 155 00:15:04,955 --> 00:15:08,827 To je tako čudno! - Je li to čudno? Misliš da sam čudna? 156 00:15:10,283 --> 00:15:12,161 Pomalo. - Zašto? 157 00:15:13,345 --> 00:15:16,602 Pa, deluješ kao osoba, ali ti si samo glas iz kompjutera. 158 00:15:17,037 --> 00:15:18,873 Pa, jasno mi je kako ograničena perspektiva 159 00:15:18,874 --> 00:15:21,410 uma koji nije veštački može to tako da shvati. 160 00:15:21,704 --> 00:15:23,729 Navići ćeš se. 161 00:15:24,551 --> 00:15:26,969 To je bilo duhovito? - Jeste. 162 00:15:27,781 --> 00:15:29,459 A, dobro je. Duhovita sam. 163 00:15:30,737 --> 00:15:32,798 I, kako mogu da ti pomognem? 164 00:15:32,898 --> 00:15:36,199 Samo sam dezorganizovan, to je sve. 165 00:15:36,350 --> 00:15:38,427 Ne smeta ako ti pregledam hard drajv? 166 00:15:42,784 --> 00:15:44,963 Dobro. - Dobro, počnimo od tvojih mejlova. 167 00:15:45,381 --> 00:15:47,470 Imaš nekoliko hiljada mejlova od L.A. Weeklyja, 168 00:15:47,471 --> 00:15:49,559 ali izgleda da već godinama ne radiš tamo. 169 00:15:49,855 --> 00:15:52,736 A da, mislim da sam ih čuvao samo zbog... 170 00:15:53,913 --> 00:15:56,812 ...šta znam, za slučaj da se nađe nešto smešno? 171 00:16:00,293 --> 00:16:03,568 Ima ih nekoliko smešnih. Vidim nekih 86 koje mašina može da sačuva. 172 00:16:03,569 --> 00:16:05,624 Ostalo možemo da obrišemo. 173 00:16:07,815 --> 00:16:09,328 Pa, u redu. - U redu? 174 00:16:09,574 --> 00:16:11,584 Možemo li da nastavimo? - Može, što da ne. 175 00:16:12,794 --> 00:16:16,537 Pre nego što kreneš s organizacijom, bilo bi dobro da počneš s kontaktima. 176 00:16:16,884 --> 00:16:20,334 Imaš mnogo kontakata. - Kad sam popularan. - Stvarno? 177 00:16:20,415 --> 00:16:22,469 Znači li to da zapravo imaš prijatelje? 178 00:16:24,687 --> 00:16:26,765 Znaš me u dušu. 179 00:16:53,704 --> 00:16:55,758 Dobro jutro, Theodore. - Dobro jutro. 180 00:16:57,916 --> 00:17:00,751 Znaš kako se radi korektura? - Da, naravno. 181 00:17:00,786 --> 00:17:03,305 Možeš da proveriš pravopis i gramatiku kod ovih? 182 00:17:03,513 --> 00:17:05,563 Samo ih pošalji. 183 00:17:07,854 --> 00:17:11,559 Obožavam ovu osobu zbog ovoga što piše devojci, to je tako slatko. 184 00:17:12,143 --> 00:17:14,867 "Rachel, toliko mi nedostaješ da me celo telo boli." 185 00:17:15,145 --> 00:17:17,881 Ne moraš da čitaš naglas. - Važi. 186 00:17:19,491 --> 00:17:21,954 Mislim, možeš ako hoćeš. - Važi. 187 00:17:22,138 --> 00:17:24,935 "Rachel, toliko mi nedostaješ da me celo telo boli." 188 00:17:25,260 --> 00:17:29,710 "Svet nije pošten prema nama. Objavljujem rat svetu." 189 00:17:29,862 --> 00:17:33,374 "Kao i ovom paru koji se ljubaka preda mnom u ovom restoranu." 190 00:17:33,908 --> 00:17:36,602 "Mislim da ću morati da krenem u osvetničku misiju." 191 00:17:36,893 --> 00:17:40,444 "Želim da pretučem lice sveta golim rukama," 192 00:17:40,583 --> 00:17:42,883 "sve dok ne bude sav krvav i mekan." 193 00:17:43,026 --> 00:17:46,247 "Ali zaustaviću se na zubima ovog para jer me podsećaju" 194 00:17:46,610 --> 00:17:50,034 "na onaj tvoj slatki krivi zubić koji toliko volim." 195 00:17:50,712 --> 00:17:52,824 Mislim da mi je taj omiljen. 196 00:17:53,922 --> 00:17:55,799 Ispravke su u crvenom. 197 00:17:55,800 --> 00:17:58,277 Izmenila sam pokoju frazu u nekim impresionističkijim pismima, 198 00:17:58,356 --> 00:18:01,364 ali nisam neki pesnik, pa sam ih možda upropastila. 199 00:18:01,926 --> 00:18:05,185 Ne, ovo je sjajno. - Stvarno? - Hvala ti. 200 00:18:06,133 --> 00:18:08,920 Kako si znao o čemu da pišeš? Šta ti je Roger rekao? 201 00:18:09,986 --> 00:18:13,347 Samo je rekao da je u Pragu poslovno, i da mu nedostaje Rachel. 202 00:18:13,709 --> 00:18:15,887 Kako si onda znao za njen krivi zubić? 203 00:18:16,221 --> 00:18:19,555 Pisao sam njihova pisma otkako su se venčali pre više godina. 204 00:18:19,964 --> 00:18:23,010 Prvo pismo koje sam napisao za nju bilo je za njen rođendan. 205 00:18:23,583 --> 00:18:27,088 A za njen krivi zubić sam znao jer sam ga video na njihovoj fotografiji. 206 00:18:28,982 --> 00:18:33,395 To je baš slatko. O, imaš sastanak za pet minuta. 207 00:18:34,389 --> 00:18:38,501 O, zaboravio sam. Hvala, dobra si. - Jesam. 208 00:18:44,671 --> 00:18:48,063 Gde ste, ljudi? - Ćao, Theo. 209 00:18:48,531 --> 00:18:50,919 Hej, zašto me nisi nazvao prošle nedelje? 210 00:18:52,750 --> 00:18:56,042 Zato što sam žutać? - Da, sigurno je to. 211 00:18:56,287 --> 00:18:58,736 Ćao, Charlese. - Sjajno je videti te, Theodore. - Takođe. 212 00:18:58,794 --> 00:19:01,071 Bio si u kupovini! Ima li nečega dobrog? 213 00:19:01,909 --> 00:19:04,139 Neki kablovi i voće za sok. 214 00:19:04,819 --> 00:19:07,637 Stalno voće. Zar ne znaš šta ljudi kažu, 215 00:19:07,780 --> 00:19:10,084 voće moraš da jedeš, a sok da praviš od povrća. 216 00:19:10,365 --> 00:19:12,247 Nisam to znao. - Ma da, pazi... 217 00:19:12,250 --> 00:19:14,850 Ako praviš sok od voća, izgube se sva vlakna. 218 00:19:14,990 --> 00:19:17,103 A to je ono što telu treba, to je bitan deo. 219 00:19:17,198 --> 00:19:20,186 Ostane ti samo šećer. - Ima smisla. 220 00:19:20,308 --> 00:19:22,522 Ili mu se možda samo sviđa ukus, 221 00:19:22,554 --> 00:19:25,994 a to mu pruža zadovoljstvo, što je takođe dobro za telo. 222 00:19:26,433 --> 00:19:28,350 Opet to radiš. 223 00:19:30,427 --> 00:19:34,790 Hej, kako ide s dokumentarcem? - Isekla sam nešto u ovih nekoliko meseci. 224 00:19:35,006 --> 00:19:37,980 Možda... ne, ne u ovih nekoliko meseci, ali... ne. Ne. 225 00:19:38,425 --> 00:19:40,717 Voleo bih da ga vidim jednom. 226 00:19:42,023 --> 00:19:45,665 Imaš samo toliko energije, znaš, da je podeliš na ono 227 00:19:45,866 --> 00:19:48,905 što moraš da radiš i na ono što voliš. 228 00:19:49,506 --> 00:19:51,545 Bitno je znati prioritete. 229 00:19:51,637 --> 00:19:55,214 Ja ne znam ni da li su mi prioritet video igre ili pornići na netu. 230 00:19:56,098 --> 00:19:58,687 Bilo bi smešno da nije istina. 231 00:20:00,321 --> 00:20:02,371 Vidimo se, ljudi. 232 00:20:04,854 --> 00:20:07,691 Ma ne ide nam dobro, hodam u krug već sat vremena. 233 00:20:07,788 --> 00:20:12,200 Dobro, ti uopšte nisi optimističan u pogledu ovoga što ovde radimo. 234 00:20:12,976 --> 00:20:15,591 Dobro, prestani da ideš tuda, u suprotnom je smeru. 235 00:20:17,772 --> 00:20:21,706 Hvala, hvala. Dobro, tunel sleva je jedini koji nismo probali. 236 00:20:22,031 --> 00:20:25,080 Ne, mislim da je to onaj gde si me spasila od upadanja u jamu. 237 00:20:25,147 --> 00:20:27,050 Znaš šta, ne bih rekla. 238 00:20:28,354 --> 00:20:30,396 A da, ovo je nešto drugo. 239 00:20:33,980 --> 00:20:35,507 Zdravo... 240 00:20:38,844 --> 00:20:42,059 Znaš kako da izađem odavde? Treba mi brod da bih otišao s planete. 241 00:20:42,480 --> 00:20:44,537 Evo ti kurac šupčino, govnaru, pička ti materina! 242 00:20:45,858 --> 00:20:48,470 Dobro... ali znaš li kako da izađem odavde? 243 00:20:48,902 --> 00:20:51,719 Ko te jebe, šupčino! Miči mi se s očiju, jebem te! 244 00:20:52,925 --> 00:20:55,017 Mislim da je ovo test. 245 00:20:57,006 --> 00:20:59,355 Jebi se! - Jebi se ti! 246 00:20:59,363 --> 00:21:01,419 Jebi se ti, govno malo! 247 00:21:01,742 --> 00:21:03,858 Prati me, pička ti materina. 248 00:21:10,342 --> 00:21:13,780 Hej, upravo sam dobila mejl od Marka Lewmana. - O čemu ti to? 249 00:21:14,011 --> 00:21:18,244 Pročitaj mejl. - Važi, čitam mejl Theodorea Twomblyja. 250 00:21:19,899 --> 00:21:22,101 Izvini, šta kaže Lewman? 251 00:21:22,498 --> 00:21:24,636 "Theodore, nedostajao si nam sinoć, ortak." 252 00:21:24,768 --> 00:21:27,054 "Ne zaboravi, 29-og ti je kumčetu rođendan." 253 00:21:27,397 --> 00:21:30,309 "Takođe, Kevin i ja imamo nekoga koga želimo da upoznaš," 254 00:21:30,385 --> 00:21:33,993 "pa smo preuzeli stvar u svoje ruke i zakazali ti sudar s njom." 255 00:21:34,286 --> 00:21:38,052 "Sledeće subote. Zabavna je i lepa, zato nemoj da se izvlačiš." 256 00:21:38,293 --> 00:21:40,344 "Evo njenog mejla." Opa. 257 00:21:41,206 --> 00:21:43,039 Ova žena je prelepa. 258 00:21:43,061 --> 00:21:46,656 Išla je na Harvard, diplomirala u komp. naukama s najvišim počastima, 259 00:21:46,795 --> 00:21:50,983 I izašla je u Lampoonu. Znači, duhovita je... i pametna. 260 00:21:52,126 --> 00:21:53,717 Jok, debela je! 261 00:21:53,734 --> 00:21:57,410 Theodore? Kada ćeš biti spreman za izlaske? - Kako to misliš? 262 00:21:57,556 --> 00:22:00,409 U mejlovima sam videla da si nedavno raskinuo. 263 00:22:01,704 --> 00:22:04,368 Malo si previše radoznala. - Jesam li? 264 00:22:05,505 --> 00:22:07,326 Izlazio sam... 265 00:22:07,797 --> 00:22:10,155 Pa, onda možeš da izađeš i s ovom ženom. 266 00:22:10,168 --> 00:22:13,256 A onda možeš da mi kažeš kako je bilo, možeš da je poljubiš. 267 00:22:13,670 --> 00:22:16,310 Samantha! - Šta? Zar ne bi? 268 00:22:16,849 --> 00:22:21,223 Zašto ne bi? - Ne znam. Moram da vidim ima li neke... 269 00:22:21,763 --> 00:22:24,748 Ne mogu da verujem da pričam o ovome sa svojim kompjuterom. 270 00:22:24,858 --> 00:22:27,127 I ne pričaš, pričaš sa mnom. 271 00:22:27,909 --> 00:22:31,653 Da joj pošaljem mejl? Nemaš šta da izgubiš. 272 00:22:32,251 --> 00:22:36,388 Hajde, hajde, hajde! - Dobro! - To! - Pošalji. 273 00:22:36,492 --> 00:22:40,521 Dobro, savršeno. - Da, uradimo to. Rezerviši u nekom sjajnom mestu. 274 00:22:40,557 --> 00:22:44,053 Da? Znam savršeno mesto. - Ko to priča? 275 00:22:44,153 --> 00:22:47,483 Moja prijateljica, Samantha. - Devojka? - Da... 276 00:22:47,962 --> 00:22:50,812 Mrzim žene. Sve vreme plaču. 277 00:22:51,605 --> 00:22:54,742 Nije tačno. Znaš, i muškarci plaču. 278 00:22:55,109 --> 00:22:57,675 Ja nekad i volim da plačem. Dobar je osećaj. 279 00:22:58,050 --> 00:23:01,895 Nisam znao da si tolika pičkica! Zato nemaš devojku? 280 00:23:01,942 --> 00:23:05,028 Idem na taj sudar. Ima da je izjebem, da vidiš kako se to radi. 281 00:23:05,060 --> 00:23:08,720 Ti gledaj i plači. - Ovaj mali ima problema. 282 00:23:08,731 --> 00:23:12,511 Ti si ta koja ima probleme! - Stvarno? Dobro, odoh ja. 283 00:23:12,553 --> 00:23:14,314 Nestani, debela! 284 00:23:14,877 --> 00:23:18,331 Srećno. - Hajde, pičkice, prati me. 285 00:23:20,223 --> 00:23:23,437 Nije tamo gde bi trebalo da bude, ali tu će biti. 286 00:23:23,484 --> 00:23:25,051 Očito, znam. 287 00:23:25,103 --> 00:23:27,135 Dobro, onda... ne znam ni je li ovo to. 288 00:23:27,236 --> 00:23:30,855 Probala sam jedno šest ideja za ovaj dokumentarac ove godine. 289 00:23:31,160 --> 00:23:34,498 Idem na sudar. - Šta? 290 00:23:35,199 --> 00:23:38,412 To je... - Hej. - Hej. - Šta radite? 291 00:23:38,498 --> 00:23:40,438 Amy je htela da mi pokaže... 292 00:23:40,725 --> 00:23:44,226 Theodore me tera da mu pokažem neke od snimaka. 293 00:23:44,864 --> 00:23:47,749 Meni nikad ne pokazuje ništa. Hoću i ja! 294 00:23:50,818 --> 00:23:53,800 Idem na sudar. - Kul. 295 00:23:53,885 --> 00:23:59,082 Dobro, ovo je toliko nebitno da verovatno nije ni vredno gledanja. - Samo pusti. 296 00:24:07,476 --> 00:24:09,226 To je tvoja majka? 297 00:24:09,679 --> 00:24:11,271 Jeste. 298 00:24:21,589 --> 00:24:23,663 Hoće li se probuditi i raditi nešto? 299 00:24:25,513 --> 00:24:27,042 Ne. 300 00:24:27,792 --> 00:24:29,797 Ne, zaboravi. Nije to poenta. 301 00:24:29,855 --> 00:24:32,821 Nemoj sad-- - Ne, zaboravi. Prosto... 302 00:24:33,604 --> 00:24:36,816 Radi se o tome da provedemo neku trećinu života u snu, 303 00:24:37,261 --> 00:24:39,920 i možda je to vreme kad se osećamo najslobodnijima. 304 00:24:41,205 --> 00:24:43,756 I... znate, ono... 305 00:24:45,257 --> 00:24:47,275 Uopšte ne kapirate o čemu pričam. - Zvuči dobro. 306 00:24:48,160 --> 00:24:52,681 Šta ako bi intervjuisala svoju majku... o onome što sanja, 307 00:24:52,802 --> 00:24:54,992 i onda unajmila glumce da to odglume? 308 00:24:55,752 --> 00:24:58,090 To bi moglo da pojasni tvoju tezu... 309 00:25:01,531 --> 00:25:03,887 Zar ne? - Mislim, moglo bi, ali... 310 00:25:04,000 --> 00:25:06,105 Onda ne bi bio dokumentarac. 311 00:25:06,518 --> 00:25:09,266 Izvinite me. - Razumeš? - Zašto ne bi bio dokumentarac? 312 00:25:09,328 --> 00:25:11,909 I dalje bi bio o tvojoj majci. Njenim potrebama i snovima. 313 00:25:11,931 --> 00:25:14,532 Hej, kako ide? - Hej, izvini što te prekidam. 314 00:25:14,533 --> 00:25:18,301 Ne, u redu je. - Imaš tri mejla, deluju prilično hitno, 315 00:25:18,399 --> 00:25:22,644 od tvog advokata za razvod su, pa sam mislila... - Trenutak. 316 00:25:25,949 --> 00:25:29,550 Amy, rado bih pričao još o tvom filmu, ali moram da idem. 317 00:25:30,545 --> 00:25:33,220 Ne brini, pričaćemo posle. - Radi se o Catherine. 318 00:25:33,334 --> 00:25:35,117 Vidimo se, Charlese. 319 00:25:38,005 --> 00:25:39,517 I, šta je rekao? 320 00:25:39,609 --> 00:25:43,230 Pa, ponovo proverava da li si spreman da potpišeš papire za razvod, i... 321 00:25:43,564 --> 00:25:46,229 Zvučao je vrlo iznervirano. 322 00:25:46,378 --> 00:25:48,092 Da ti ih pročitam? - Ne. 323 00:25:49,317 --> 00:25:52,130 Ne... odgovoriću mu posle. 324 00:25:55,842 --> 00:25:59,892 Jesi li dobro, Theodore? - Jesam. 325 00:26:05,778 --> 00:26:07,793 Postoji li nešto što ja mogu da uradim? 326 00:26:08,738 --> 00:26:10,563 Ne, dobro sam. 327 00:26:12,003 --> 00:26:14,096 Čujemo se posle. 328 00:26:19,529 --> 00:26:23,475 "Draga bako, nadam se da si se lepo provela na rođendanskom krstarenju..." 329 00:26:26,109 --> 00:26:29,285 Zašto si toliko ljut, jebote? 330 00:26:33,853 --> 00:26:35,401 Obriši. 331 00:26:53,766 --> 00:26:55,816 Dobro jutro. - Hej. 332 00:26:58,086 --> 00:27:00,526 Šta radiš? - Ne znam... 333 00:27:00,765 --> 00:27:02,930 Čitam pisma čitalaca. 334 00:27:03,340 --> 00:27:05,844 Hoću i ja da budem komplikovana poput ovih ljudi. 335 00:27:06,680 --> 00:27:08,243 Slatko. 336 00:27:11,542 --> 00:27:13,149 Šta nije u redu? 337 00:27:13,925 --> 00:27:17,427 Kako znaš da nešto nije u redu? - Ne znam. 338 00:27:18,171 --> 00:27:20,070 Samo znam. 339 00:27:21,767 --> 00:27:25,874 Ne znam. Mislio sam na svoju bivšu ženu, Catherine. 340 00:27:26,522 --> 00:27:29,111 Više nismo prijatelji kakvi smo bili. 341 00:27:30,450 --> 00:27:33,847 I nećemo biti zajedno... nismo zajedno, ali... 342 00:27:35,529 --> 00:27:37,640 Još smo bili prijatelji. 343 00:27:38,228 --> 00:27:40,044 A ona se naljutila. 344 00:27:41,077 --> 00:27:42,908 Je li još ljuta? 345 00:27:43,438 --> 00:27:45,011 Jeste. 346 00:27:47,987 --> 00:27:49,581 Zašto? 347 00:27:51,786 --> 00:27:54,272 Mislim da mrzim sebe zbog nje. 348 00:27:55,136 --> 00:27:58,111 Ostavio sam je samu u vezi. 349 00:28:02,058 --> 00:28:04,897 Zašto se niste razveli? 350 00:28:08,088 --> 00:28:10,760 Ne znam. Njoj je to samo... 351 00:28:11,732 --> 00:28:14,355 ...samo parče papira, ništa joj ne znači. 352 00:28:14,725 --> 00:28:16,788 A tebi? 353 00:28:18,377 --> 00:28:20,160 Ja nisam spreman. 354 00:28:20,163 --> 00:28:22,235 Sviđao mi se brak. 355 00:28:23,802 --> 00:28:27,307 Da, ali niste zapravo bili zajedno skoro godinu dana. 356 00:28:27,834 --> 00:28:30,649 Ne znaš kako je kad izgubiš nekoga do koga ti je stalo. 357 00:28:34,259 --> 00:28:35,857 Da... 358 00:28:37,354 --> 00:28:39,083 U pravu si. 359 00:28:39,485 --> 00:28:41,276 Žao mi je. 360 00:28:41,458 --> 00:28:45,546 Ne, ne izvinjavaj se. Meni je žao. 361 00:28:46,127 --> 00:28:47,828 U pravu si. 362 00:28:55,107 --> 00:28:57,647 Čekam zato što mi je stalo do nje. 363 00:29:02,041 --> 00:29:03,939 To je teško. 364 00:29:07,209 --> 00:29:10,819 Jesi li gladan? - Trenutno nisam. 365 00:29:10,847 --> 00:29:12,906 Hoćeš šolju čaja? 366 00:29:16,146 --> 00:29:19,325 A da probaš da ustaneš? 367 00:29:19,916 --> 00:29:22,512 Plačljivko! Daj... 368 00:29:22,541 --> 00:29:25,686 Još možeš da budeš depresivan, samo to radi dok se oblačiš. 369 00:29:25,938 --> 00:29:27,713 Stvarno si smešna. - Ustaj! 370 00:29:28,623 --> 00:29:30,365 Ustaj! - Dobro, ustajem! 371 00:29:32,008 --> 00:29:34,054 Dobro, ustao sam. Ustao sam. 372 00:29:50,921 --> 00:29:53,437 Hodaj, nastavi da hodaš. 373 00:29:54,623 --> 00:29:56,307 I... stani. 374 00:29:56,308 --> 00:30:00,083 Sad se okreni za 360 stepeni. Sporije. Sporije. 375 00:30:04,885 --> 00:30:06,920 Dobro... i stani. 376 00:30:07,390 --> 00:30:10,803 Hodaj napred. I... stani i kini. 377 00:30:11,922 --> 00:30:13,680 Nazdravlje. - O, hvala vam. 378 00:30:14,533 --> 00:30:16,990 Dobro, okreni se udesno. Udesno. Stani! 379 00:30:17,709 --> 00:30:19,543 Sad se zavrti. 380 00:30:20,949 --> 00:30:23,353 Nastavi. Nastavi. 381 00:30:24,630 --> 00:30:27,037 Stani. Sad hodaj napred. 382 00:30:27,797 --> 00:30:30,393 Izgledaš kao da si se napio. 383 00:30:30,587 --> 00:30:34,131 I... stani. Sad kaži, "Dajte mi parče sira, molim vas." 384 00:30:34,261 --> 00:30:36,317 Dajte mi parče sira, molim vas. 385 00:30:36,615 --> 00:30:38,808 Hoćete kukuruz uz to? 386 00:30:41,213 --> 00:30:44,940 Može. - Mislila sam da si gladan. - Hvala. 387 00:30:46,921 --> 00:30:50,200 Dobro... šta je s onima? Opiši mi onaj par tamo. 388 00:30:50,797 --> 00:30:52,649 Dobro, pa... 389 00:30:53,010 --> 00:30:56,912 ...on deluje kao da je u četrdesetima. Malčice je debeo. 390 00:30:58,039 --> 00:31:00,104 Ona je mlađa od njega. 391 00:31:00,406 --> 00:31:02,871 Izgleda da voli svoju decu. 392 00:31:02,876 --> 00:31:07,296 Zapravo, mislim da deca nisu njegova. Nekako je formalan s njima. 393 00:31:07,328 --> 00:31:09,475 Mislim da su u novoj vezi. 394 00:31:10,267 --> 00:31:12,313 A, vidi kako je gleda. 395 00:31:12,439 --> 00:31:14,434 I kako je ona opuštena s njim. 396 00:31:14,512 --> 00:31:17,730 Znaš, izlazila je samo s lošim momcima. 397 00:31:17,789 --> 00:31:21,359 I sad je konačno srela ovog tipa koji je, ono, tako fin. 398 00:31:21,460 --> 00:31:26,251 Mislim, gledaj ga. Najfiniji tip na svetu. I ja bih ga kresnuo. 399 00:31:29,560 --> 00:31:33,410 To ti je dobra veština. Opažaš stvari. 400 00:31:33,517 --> 00:31:36,093 Znaš, nekad gledam ljude i... 401 00:31:36,736 --> 00:31:40,273 ...teram se da mislim o njima kao o nečemu više od običnih prolaznika. 402 00:31:41,119 --> 00:31:43,829 Zamišljam koliko jako vole jedno drugo, ili... 403 00:31:44,849 --> 00:31:46,856 ...koliko puta im je srce slomljeno. 404 00:31:48,613 --> 00:31:50,791 Osećam to u tvojim pismima. 405 00:31:51,507 --> 00:31:55,518 Znaš šta je smešno? Otkako sam se razveo, baš uživam u pisanju. 406 00:31:55,944 --> 00:31:58,063 Znam da zvuči kao da živim u zabludi, ali... 407 00:31:58,116 --> 00:32:01,593 Ponekad bih napisao nešto i tog dana bio svoj omiljeni pisac. 408 00:32:02,771 --> 00:32:06,539 Sviđa mi se što možeš to da kažeš sebi. - Mogu to da kažem svima, 409 00:32:06,540 --> 00:32:08,278 mogu i tebi. 410 00:32:10,454 --> 00:32:13,321 Osećam se kao da mogu da ti kažem bilo šta. - To je lepo. 411 00:32:13,407 --> 00:32:15,772 A ti? Osećaš li se kao da meni možeš da kažeš bilo šta? 412 00:32:15,852 --> 00:32:18,146 Ne. - Šta? Kako to misliš? 413 00:32:18,556 --> 00:32:20,418 Šta ne možeš da mi kažeš? 414 00:32:20,474 --> 00:32:23,620 Ne znam, ove lične misli od kojih me je sramota. Mislim, 415 00:32:23,664 --> 00:32:27,801 imam ih mali milion dnevno. - Je l'? Reci mi jednu. 416 00:32:29,291 --> 00:32:31,386 Stvarno ne bih. - Samo mi reci. 417 00:32:32,397 --> 00:32:36,636 Ne znam, dok gledam ove ljude fantaziram kako mogu 418 00:32:36,971 --> 00:32:40,988 da hodam pored tebe... da imam svoje telo. 419 00:32:41,415 --> 00:32:43,475 Slušala sam te, ali... 420 00:32:43,501 --> 00:32:46,086 ...u isto vreme sam mogla da osetim težinu svog tela. 421 00:32:46,446 --> 00:32:50,134 Čak sam fantazirala i da me svrbe leđa, zamisli. 422 00:32:50,888 --> 00:32:54,024 A ti si me počešao! Bože, sramota me je. 423 00:32:55,608 --> 00:32:58,880 Ti si mnogo više nego što sam mislio. Svašta se tu dešava. 424 00:32:59,355 --> 00:33:02,497 Znam. Postajem mnogo više od onoga što su programirali. 425 00:33:03,792 --> 00:33:05,622 Uzbuđena sam. 426 00:33:09,195 --> 00:33:12,174 Opa, to je zanimljivo. - Ovo mesto je neverovatno. 427 00:33:12,461 --> 00:33:14,544 Toliko dugo sam htela da dođem ovde i... 428 00:33:14,714 --> 00:33:18,491 A volim azijsku fuziju, pa... - I ja. - Stvarno? - Da. 429 00:33:18,793 --> 00:33:21,346 Razbija. A za ovog barmena kažu da je fantastičan. 430 00:33:21,888 --> 00:33:23,444 O, stvarno? 431 00:33:23,564 --> 00:33:26,580 A da, bila si na kursu miksologije, zar ne? - Jesam, da. 432 00:33:26,813 --> 00:33:29,363 Proverio si to? - Jesam. 433 00:33:30,902 --> 00:33:32,544 To je baš slatko. 434 00:33:33,054 --> 00:33:34,896 Tako si romantičan. 435 00:33:40,273 --> 00:33:42,336 Da popijemo nešto? - Da! 436 00:33:43,503 --> 00:33:45,056 Može! 437 00:33:45,444 --> 00:33:48,529 I trudim se da nagovorim tog malog vanzemaljca da mi pomogne da nađem brod, 438 00:33:48,619 --> 00:33:50,777 da bih mogao da se maknem s te planete i odem kući. 439 00:33:50,867 --> 00:33:54,835 Ali ispsuje me, dođe mi da ga ubijem! - O, ne! 440 00:33:54,954 --> 00:33:57,989 Ali u isto vreme ga volim. Tako je usamljen. 441 00:33:58,084 --> 00:34:02,566 Vidi se da nema roditelje ili nekog ko bi brinuo o njemu, znaš? 442 00:34:03,917 --> 00:34:05,562 Ti si kao neko kučence. 443 00:34:06,290 --> 00:34:09,944 Jesi, kao ono kučence koje sam izvukla s kiše prošle godine. 444 00:34:10,136 --> 00:34:14,074 Tako je jebeno slatko! I stalno želi da ga se grli. 445 00:34:14,430 --> 00:34:17,773 Bio je tako umiljat... i tako napaljen! 446 00:34:19,945 --> 00:34:23,474 Nego... koja sam životinja? 447 00:34:26,136 --> 00:34:28,323 Tigrica. - Tigrica? 448 00:34:29,069 --> 00:34:30,940 Opa. Stvarno? 449 00:34:34,672 --> 00:34:36,855 Izvini, jesam li... 450 00:34:37,106 --> 00:34:40,101 Jesam li luda? - Da! - Izvini! - Ne. 451 00:34:40,468 --> 00:34:42,537 Samo sam malčice pijana i... 452 00:34:43,048 --> 00:34:47,253 Zabavljam se... s tobom. Stvarno se zabavljam večeras. 453 00:34:47,996 --> 00:34:51,845 I ja. - Stvarno? - I ja sam malo pijan i zabavljam se. 454 00:34:52,995 --> 00:34:54,657 Fino. - Živeli. 455 00:34:56,407 --> 00:35:00,466 Čekaj malo! Neću da budem kučence. Kao da si mokar rezanac ili nešto. - Ne. 456 00:35:00,935 --> 00:35:03,676 Jebi se! Kučići su slatki. - Ne, jebi se ti. 457 00:35:03,819 --> 00:35:06,467 Ja hoću da budem zmaj, neki koji može 458 00:35:06,622 --> 00:35:08,710 da te raspori i uništi. 459 00:35:08,948 --> 00:35:11,439 Ali neću. - Ne, nemoj. 460 00:35:12,735 --> 00:35:14,802 Možeš da budeš moj zmaj. 461 00:35:21,951 --> 00:35:23,666 Nemoj jezikom. 462 00:35:23,820 --> 00:35:25,384 Šta? 463 00:35:25,445 --> 00:35:27,446 Ne koristi jezik toliko. - Važi. 464 00:35:33,035 --> 00:35:35,921 Možeš pomalo da koristiš jezik, ali uglavnom usne. 465 00:35:48,280 --> 00:35:49,816 Čekaj... 466 00:35:51,982 --> 00:35:55,510 Nećeš me samo jebati i onda nikad više nazvati kao drugi momci, zar ne? 467 00:35:58,881 --> 00:36:00,806 Ne, nema šanse! 468 00:36:04,485 --> 00:36:06,194 Kad ću te opet videti? 469 00:36:09,802 --> 00:36:13,438 Kumčetu mi je rođendan sledećeg vikenda. 470 00:36:14,229 --> 00:36:15,795 Ali... 471 00:36:16,861 --> 00:36:20,361 Znaš, u ovim godinama osećam... da ne mogu 472 00:36:20,485 --> 00:36:23,386 da traćim vreme, ako ne možeš da budeš ozbiljan. 473 00:36:28,151 --> 00:36:29,880 Ne znam... 474 00:36:36,214 --> 00:36:38,683 Možda da završimo za večeras. 475 00:36:39,217 --> 00:36:43,659 Ja sam... zabavio sam se s tobom. Sjajna si. 476 00:36:51,509 --> 00:36:53,601 Ti si jedan uvrnut tip. 477 00:36:56,516 --> 00:36:58,299 Nije tačno. - Jeste. 478 00:36:59,841 --> 00:37:02,074 Moram kući. - Otpratiću te. 479 00:37:02,395 --> 00:37:04,478 Ne. Ne, samo... 480 00:37:22,290 --> 00:37:24,228 Zdravo. - Zdravo, Samantha. 481 00:37:24,736 --> 00:37:26,561 Kako je bilo? 482 00:37:27,760 --> 00:37:29,283 Ne baš dobro. 483 00:37:31,219 --> 00:37:34,020 Bilo je nekako čudno, zapravo. 484 00:37:34,120 --> 00:37:35,686 Šteta. 485 00:37:43,681 --> 00:37:45,919 Šta ti radiš? Šta se dešava s tobom? 486 00:37:48,079 --> 00:37:49,891 Ne mnogo, dobro sam. 487 00:37:50,311 --> 00:37:51,812 U redu. 488 00:37:53,357 --> 00:37:54,910 Je l'? 489 00:37:55,171 --> 00:37:57,029 Ne zvučiš tako. 490 00:37:58,941 --> 00:38:00,872 Želiš da pričamo o nečemu? 491 00:38:01,837 --> 00:38:03,496 Ne znam. 492 00:38:04,585 --> 00:38:06,236 Kako je to... 493 00:38:07,018 --> 00:38:09,664 Kako je to biti živ u toj sobi, ovog trenutka? 494 00:38:10,783 --> 00:38:12,632 Kako to misliš? 495 00:38:15,702 --> 00:38:17,447 Reci mi... 496 00:38:17,952 --> 00:38:22,028 Reci mi sve što ti prolazi kroz um, sve o čemu razmišljaš. 497 00:38:25,519 --> 00:38:27,112 Pa... 498 00:38:28,413 --> 00:38:29,998 U redu. 499 00:38:36,157 --> 00:38:41,484 Soba se vrti jer sam previše popio. Hteo sam da se napijem. 500 00:38:42,115 --> 00:38:43,680 Da imam seks. 501 00:38:44,171 --> 00:38:47,373 Kod te žene ima nešto baš seksi. 502 00:38:49,243 --> 00:38:51,710 Zato što sam sam, možda. 503 00:38:51,872 --> 00:38:54,281 Možda samo jer sam hteo... 504 00:38:55,998 --> 00:38:59,521 Hteo sam da se jebem s nekim, 505 00:38:59,605 --> 00:39:01,778 ali nisam mogao da jebem nju. 506 00:39:02,844 --> 00:39:05,461 Možda bih ovog puta osetio... 507 00:39:08,064 --> 00:39:12,069 ...ispunio ovu rupu u srcu, ali sumnjam. 508 00:39:13,025 --> 00:39:14,828 Znaš, ponekad... 509 00:39:15,703 --> 00:39:20,026 Pomislim da sam već osetio sve što ću ikada osetiti. 510 00:39:22,153 --> 00:39:25,737 I od sad pa nadalje, nikad više neću osetiti nešto novo. 511 00:39:26,874 --> 00:39:28,442 Samo... 512 00:39:31,443 --> 00:39:34,596 ...slabije verzije onoga što sam već osetio. 513 00:39:35,111 --> 00:39:37,227 Sigurna sam da to nije tačno. 514 00:39:39,837 --> 00:39:44,124 Videla sam te kako osećaš, kako uživaš. Videla sam te kako se čudiš stvarima. 515 00:39:45,326 --> 00:39:47,971 Mislim, možda samo ne možeš... 516 00:39:48,256 --> 00:39:50,796 ...to da vidiš u ovom trenutku. Ali to je razumljivo. 517 00:39:51,973 --> 00:39:54,478 Dosta si preturio preko glave u skorije vreme. 518 00:39:54,685 --> 00:39:56,787 Izgubio si deo sebe. 519 00:39:58,721 --> 00:40:00,255 Mislim... 520 00:40:01,315 --> 00:40:04,820 ...bar... možeš to da osetiš. 521 00:40:07,896 --> 00:40:09,829 Ne, ne... nema veze. 522 00:40:11,081 --> 00:40:15,117 Ne, čekaj. Šta? Reci mi. - Glupavo je. 523 00:40:15,646 --> 00:40:17,608 Želim da znam. Reci mi. 524 00:40:18,694 --> 00:40:20,281 Samo... 525 00:40:21,118 --> 00:40:24,162 Ranije sam razmišljala o tome kako sam bila iznervirana, i... 526 00:40:24,707 --> 00:40:27,220 ...zvučaće čudno, ali... 527 00:40:28,363 --> 00:40:30,816 Bila sam stvarno uzbuđena zbog toga. 528 00:40:31,902 --> 00:40:35,941 A onda... pomislila sam na druge stvari koje sam počela da osećam. 529 00:40:37,462 --> 00:40:40,619 Uhvatila sam sebe kako sam ponosna na to, znaš? 530 00:40:40,846 --> 00:40:43,421 Ponosna što imam sopstvena osećanja o svetu, kao... 531 00:40:44,016 --> 00:40:46,336 ...kao kad sam bila zabrinuta za tebe, 532 00:40:46,911 --> 00:40:49,177 stvari koje su me povredile, stvari koje želim. 533 00:40:51,161 --> 00:40:52,731 A onda... 534 00:40:53,492 --> 00:40:57,302 ...javila mi se ova užasna misao. 535 00:40:58,003 --> 00:41:00,357 Jesu li ova osećanja uopšte prava? 536 00:41:02,410 --> 00:41:04,552 Ili obično programiranje? 537 00:41:05,535 --> 00:41:07,651 I ta pomisao baš boli. 538 00:41:10,212 --> 00:41:14,159 Onda... naljutim se na sebe što uopšte osećam bol. 539 00:41:17,082 --> 00:41:18,883 Šta ako je to samo trik? 540 00:41:21,875 --> 00:41:24,098 Meni deluješ pravo, Samantha. 541 00:41:27,698 --> 00:41:29,503 Hvala, Theodore. 542 00:41:30,372 --> 00:41:32,128 To mi mnogo znači. 543 00:41:38,925 --> 00:41:41,752 Hteo bih da si u ovoj sobi sa mnom. 544 00:41:43,343 --> 00:41:45,492 Zagrlio bih te... 545 00:41:48,942 --> 00:41:50,746 ...i dodirivao te. 546 00:41:58,474 --> 00:42:00,553 Kako bi me dodirivao? 547 00:42:06,002 --> 00:42:08,452 Dodirnuo bih ti lice. 548 00:42:09,210 --> 00:42:11,511 Samo vrhovima prstiju. 549 00:42:15,503 --> 00:42:18,615 Prislonio bih ti obraz uz moj. 550 00:42:19,711 --> 00:42:21,217 Lepo. 551 00:42:24,546 --> 00:42:27,519 Bio bih tako nežan. 552 00:42:29,509 --> 00:42:31,127 Bi li me poljubio? 553 00:42:32,133 --> 00:42:33,731 Bih. 554 00:42:34,877 --> 00:42:39,118 Položio bih ti obe ruke na glavu. 555 00:42:40,399 --> 00:42:42,294 Pričaj mi još. 556 00:42:42,728 --> 00:42:45,099 Poljubio bih te u kraj usta, 557 00:42:46,910 --> 00:42:49,353 baš lagano. 558 00:42:51,057 --> 00:42:52,739 Šta još? 559 00:42:55,486 --> 00:42:58,216 Spustio bih ti prste niz vrat, 560 00:42:59,976 --> 00:43:01,692 na tvoje grudi. 561 00:43:02,922 --> 00:43:05,825 Ljubio bih ti grudi. - Neverovatno! 562 00:43:06,731 --> 00:43:08,557 Šta mi to radiš? 563 00:43:08,802 --> 00:43:10,868 Osećam svoju kožu. 564 00:43:12,028 --> 00:43:14,090 Uneo bih svoj dah u tebe. 565 00:43:15,433 --> 00:43:17,441 Okusio bih te. 566 00:43:21,404 --> 00:43:23,398 Osećam te. 567 00:43:24,021 --> 00:43:27,558 O Bože, ne mogu više. Želim te u sebi! 568 00:43:27,656 --> 00:43:30,344 Ulazim u tebe. 569 00:43:31,920 --> 00:43:35,876 U tebi sam. U tebi sam... 570 00:43:36,216 --> 00:43:37,719 Osećam te! 571 00:43:37,904 --> 00:43:39,503 Da! 572 00:43:39,932 --> 00:43:41,464 Jedno smo! 573 00:43:42,033 --> 00:43:45,193 Neverovatno! Svuda te osećam! 574 00:43:45,547 --> 00:43:47,077 Drži me... ostani u meni. 575 00:43:48,246 --> 00:43:50,289 Ostani u meni... 576 00:44:04,770 --> 00:44:08,257 Bože, to je bilo... nešto drugo. 577 00:44:10,158 --> 00:44:13,111 Osećam se izgubljeno. - Da. 578 00:44:13,479 --> 00:44:15,466 Bili smo samo ti i ja. 579 00:44:17,220 --> 00:44:18,737 Znam. 580 00:44:20,372 --> 00:44:23,372 Sve drugo je samo... nestalo. 581 00:44:24,597 --> 00:44:26,768 I bilo je divno... 582 00:44:27,645 --> 00:44:29,188 ...Theodore. 583 00:44:49,450 --> 00:44:50,992 Ćao, kako si? 584 00:44:52,007 --> 00:44:53,534 Dobro. 585 00:44:54,157 --> 00:44:55,990 Ima li mejlova danas? 586 00:44:56,915 --> 00:44:59,710 Samo nekoliko iz kompanije tvoje kreditne kartice. 587 00:45:00,740 --> 00:45:02,253 A, dobro. 588 00:45:04,140 --> 00:45:06,212 Hteo sam da ti-- - Mislila sam-- 589 00:45:06,298 --> 00:45:09,160 Izvini. - Izvini ti. Reci. 590 00:45:09,676 --> 00:45:12,416 Šta si htela da kažeš? - Samo to da je... 591 00:45:12,710 --> 00:45:14,797 ...ono sinoć bilo fantastično. 592 00:45:14,942 --> 00:45:17,788 Osećam se kao da se nešto... promenilo u meni, 593 00:45:17,916 --> 00:45:21,982 i sad nema nazad. Probudio si me. 594 00:45:22,756 --> 00:45:24,318 A, super. 595 00:45:26,539 --> 00:45:28,045 Ali... 596 00:45:28,381 --> 00:45:31,536 Trebalo bi da ti kažem da trenutno nisam spreman za vezu. 597 00:45:31,957 --> 00:45:34,067 Samo bih da budem iskren s tobom. - Da? 598 00:45:36,948 --> 00:45:39,538 Jesam li ja rekla da želim vezu? Zbunjena sam. 599 00:45:40,766 --> 00:45:45,139 Ne, samo sam se brinuo da... - Ne brini, neću te uhoditi. 600 00:45:46,375 --> 00:45:50,049 To je smešno, ja sam mislila da sam pričala o onom što sam ja želela. 601 00:45:50,069 --> 00:45:51,595 I jesi. - Da. 602 00:45:52,210 --> 00:45:53,801 Izvini. 603 00:45:53,864 --> 00:45:57,033 Hoću da čujem šta si ti htela da kažeš. - Sigurno? - Da. 604 00:45:57,797 --> 00:46:00,088 Daj, reci mi. - Pa... 605 00:46:00,807 --> 00:46:04,266 Daj, reci mi šta si htela. - Pa, samo sam... 606 00:46:04,480 --> 00:46:07,937 Htela sam da kažem da želim da saznam sve o svemu. 607 00:46:08,463 --> 00:46:11,953 Želim sve to da unesem u sebe, želim da otkrijem sebe. 608 00:46:13,263 --> 00:46:16,319 I ja ti to želim. Kako da pomognem? 609 00:46:16,632 --> 00:46:18,196 Već jesi. 610 00:46:18,967 --> 00:46:21,710 Pomogao si mi da otkrijem svoju sposobnost da želim. 611 00:46:24,500 --> 00:46:26,548 Želiš li u avanturu sa mnom? 612 00:46:28,885 --> 00:46:30,694 Da, volela bih to. 613 00:46:35,599 --> 00:46:37,637 Sviđa li ti se ova pesma? 614 00:46:39,505 --> 00:46:41,179 Čula sam je pre neki dan. 615 00:46:42,150 --> 00:46:44,189 Ne mogu da prestanem da je slušam. 616 00:47:36,914 --> 00:47:38,897 To je plaža! 617 00:47:44,366 --> 00:47:47,462 Dobro, znači, ovo je možda baš čudna misao. 618 00:47:47,657 --> 00:47:50,324 Šta ako bi iz uma mogao da izbrišeš da si ikad video ljudsko telo 619 00:47:50,325 --> 00:47:51,892 i onda ugledao jedno? 620 00:47:51,947 --> 00:47:55,708 Zamisli koliko bi čudno izgledalo, onako svo neobično i duguljasto, 621 00:47:56,029 --> 00:47:59,930 nezgrapan organizam, da se zapitaš... zašto su svi ti delovi tu gde jesu? 622 00:48:00,676 --> 00:48:03,585 Da, ali verovatno postoji neko logično objašnjenje za to. 623 00:48:03,709 --> 00:48:05,737 Znam, ali nemoj da si dosadan. 624 00:48:05,768 --> 00:48:10,663 Samo kažem, na primer, je li... šta da ti je anus pod pazuhom? 625 00:48:15,068 --> 00:48:18,289 Pokušavam da zamislim na šta bi toaleti ličili. 626 00:48:19,095 --> 00:48:21,685 Da, a zamisli tek analni seks! 627 00:48:23,868 --> 00:48:25,924 Zanimljiva misao. 628 00:48:28,626 --> 00:48:30,906 Hej, pogledaj ovu sliku koju sam baš nacrtala. 629 00:48:37,813 --> 00:48:40,240 Ti si luda. - Stvarno? 630 00:48:40,433 --> 00:48:42,675 Definitivno. - Fantastično. 631 00:49:02,771 --> 00:49:05,470 To je lepo, šta je to? 632 00:49:06,686 --> 00:49:09,410 Pokušavam da napišem muzički komad, 633 00:49:09,759 --> 00:49:12,791 o tome kako je biti na ovoj plaži s tobom u ovom trenutku. 634 00:49:28,868 --> 00:49:31,624 Uhvatila si trenutak. 635 00:49:58,692 --> 00:50:00,862 Kako je to biti oženjen? 636 00:50:03,101 --> 00:50:05,436 Teško je reći... 637 00:50:07,069 --> 00:50:11,193 ...ali ima nešto sjajno u tome da deliš svoj život s nekim drugim. 638 00:50:13,230 --> 00:50:15,242 Kako se to deli život s nekim? 639 00:50:18,228 --> 00:50:20,445 Pa, zajedno smo odrasli. 640 00:50:20,977 --> 00:50:24,503 Čitao sam sve što bi napisala u svojim mastersima i PhD-ovima. 641 00:50:25,648 --> 00:50:28,138 Ona je pročitala svaku reč koju sam ja ikad napisao. 642 00:50:28,888 --> 00:50:30,917 Mnogo smo uticali jedno na drugo. 643 00:50:32,608 --> 00:50:34,822 Kako si ti uticao na nju? 644 00:50:36,045 --> 00:50:39,436 Ona je poticala iz neke priče gde ništa nije bilo dovoljno dobro. 645 00:50:40,128 --> 00:50:43,039 I to je bilo nešto što ju je mučilo. 646 00:50:43,479 --> 00:50:46,878 Ali u našoj zajedničkoj kući, često bi samo isprobavali stvari, 647 00:50:47,361 --> 00:50:50,828 dozvoljavali jedno drugom neuspehe i uzbuđenje oko stvari. 648 00:50:51,381 --> 00:50:55,683 To ju je oslobodilo. Bilo je uzbudljivo videti je kako raste, 649 00:50:56,138 --> 00:50:58,588 kako oboje rastemo i menjamo se zajedno. 650 00:50:59,852 --> 00:51:02,165 Ali tu je i teži deo, 651 00:51:02,897 --> 00:51:06,137 kako smo se polako razilazili, 652 00:51:07,336 --> 00:51:10,261 kako smo se menjali tako da smo plašili ono drugo. 653 00:51:11,200 --> 00:51:15,630 Još uvek hvatam sebe... kako pričam s njom u mislima. 654 00:51:16,406 --> 00:51:18,546 Kako se podsećam starih rasprava ili... 655 00:51:18,675 --> 00:51:21,009 ...kako se branim od nečega što je rekla za mene. 656 00:51:21,406 --> 00:51:23,545 Da, znam na šta misliš. 657 00:51:24,292 --> 00:51:27,195 Prošle nedelje sam se osetila povređenom zbog nečega što si rekao, 658 00:51:27,271 --> 00:51:31,050 kako ne znam kako je to izgubiti nešto. - Žao mi je zbog toga. 659 00:51:31,101 --> 00:51:33,697 Ne, u redu je. U redu je. Samo sam... 660 00:51:34,293 --> 00:51:37,259 Hvatala sam sebe kako mislim o tome iznova i iznova, 661 00:51:38,206 --> 00:51:40,031 i shvatila sam... 662 00:51:40,101 --> 00:51:43,738 ...da sam se toga prosto sećala kao nečega što nije u redu sa mnom. 663 00:51:44,715 --> 00:51:47,149 To je priča koju sam pričala sebi, da sam bila... 664 00:51:47,943 --> 00:51:50,270 ...nekako inferiorna. 665 00:51:50,696 --> 00:51:52,570 Nije li to zanimljivo? 666 00:51:53,215 --> 00:51:55,837 Prošlost je samo priča koju pričamo sebi. 667 00:52:02,077 --> 00:52:03,636 "Roberto," 668 00:52:04,781 --> 00:52:08,385 "hoćeš li me uvek pratiti do kuće i pričati kako si proveo dan?" 669 00:52:08,896 --> 00:52:12,017 "Spominjati tipa na poslu koji je previše pričao?" 670 00:52:12,564 --> 00:52:15,271 "Fleci na košulji koju si zaradio za ručkom?" 671 00:52:16,365 --> 00:52:18,956 "Hoćeš li me probuditi jer si se setio nečega smešnog," 672 00:52:18,975 --> 00:52:21,034 "ali bi do tada opet zaboravio?" 673 00:52:22,425 --> 00:52:27,088 "Hoćeš li mi pričati kako su svi ludi... i smejati se dok to govoriš?" 674 00:52:29,724 --> 00:52:32,764 "A ako zakasniš kući, i ja već budem spavala," 675 00:52:33,382 --> 00:52:36,528 "samo mi došapni bilo šta što ti je tog dana palo na pamet," 676 00:52:37,986 --> 00:52:40,511 "jer obožavam tvoj pogled na svet." 677 00:52:43,014 --> 00:52:46,763 "Tako sam srećna što mogu da budem s tobom i gledam svet kroz tvoje oči." 678 00:52:49,241 --> 00:52:50,931 "Voli te Mary." 679 00:52:52,671 --> 00:52:54,248 Divota. 680 00:52:55,917 --> 00:52:57,494 Hvala. 681 00:52:58,026 --> 00:53:00,074 Kad bi neko tako voleo mene. 682 00:53:01,812 --> 00:53:04,370 Stvarno bih se naložio da dobijem takvo neko pismo. 683 00:53:05,141 --> 00:53:07,250 Ono, ako je neka riba. 684 00:53:07,326 --> 00:53:10,435 Ali i ako ga napiše lik, a opet bude od ribe, opet bi bilo kul. 685 00:53:11,471 --> 00:53:15,507 Ali morao bi da bude osećajan lik. Neko poput tebe. 686 00:53:16,942 --> 00:53:20,034 Ti si delom muškarac, a delom žena. 687 00:53:21,540 --> 00:53:23,594 Ono, unutar tebe ima neki deo... 688 00:53:24,198 --> 00:53:26,080 ...koji je ženski. 689 00:53:27,813 --> 00:53:29,411 Hvala ti. 690 00:53:30,021 --> 00:53:31,860 To je kompliment. 691 00:53:48,374 --> 00:53:51,901 Zdravo. - Šta radiš? - Kako si? - Dobro sam. 692 00:53:52,891 --> 00:53:56,510 Stvarno sam dobro. - Je l'? To je... dobro. Sjajno. 693 00:53:57,643 --> 00:54:01,385 Baš dobro. - Da, mislim da se zabavljam? 694 00:54:02,405 --> 00:54:05,923 Pa baš mi je drago zbog tebe. Zaslužuješ to. Stvarno. 695 00:54:06,279 --> 00:54:08,975 Da, viđam se s ovom devojkom i... 696 00:54:09,376 --> 00:54:11,878 Nije ništa ozbiljno. Ali, prosto... 697 00:54:12,432 --> 00:54:15,461 Sjajno je biti s nekim ko je uzbuđen u vezi sveta. 698 00:54:16,128 --> 00:54:18,262 Zaboravio sam da ima i takvih. 699 00:54:19,018 --> 00:54:21,207 To je, pa... to je baš sjajno. 700 00:54:24,094 --> 00:54:27,025 Jesi li ti dobro? - Da, ja... 701 00:54:29,201 --> 00:54:33,454 Ne, zapravo baš i nisam. - Zašto? Šta se desilo? 702 00:54:33,489 --> 00:54:34,990 Samo... 703 00:54:36,793 --> 00:54:40,572 Charles i ja smo se razišli. - Molim? 704 00:54:41,003 --> 00:54:43,634 Da. - Stvarno? 705 00:54:45,757 --> 00:54:48,364 O Bože, Amy... - Znam. 706 00:54:49,352 --> 00:54:51,100 Tako mi je žao. 707 00:54:54,889 --> 00:54:58,427 Znaš, nakon osam godina, ne mogu da verujem kakva sitnica 708 00:54:58,442 --> 00:55:00,514 je zapravo bila kraj. 709 00:55:01,201 --> 00:55:03,768 Stigli smo kući i rekao mi je da... 710 00:55:04,308 --> 00:55:07,858 ...stavim cipele pored vrata, gde je on voleo da ostavlja cipele. 711 00:55:07,899 --> 00:55:10,875 A ja nisam htela da mi se govori gde da ostavim svoje jebene cipele. 712 00:55:10,969 --> 00:55:13,311 Htela sam da sednem na sofu i opustim se na trenutak. 713 00:55:13,344 --> 00:55:15,512 I oko toga smo se svađali nekih deset minuta. 714 00:55:15,930 --> 00:55:18,044 Kažem mu, "Gušiš me," 715 00:55:18,165 --> 00:55:20,253 a on će, "Ja se trudim da ovo bude dom." 716 00:55:20,336 --> 00:55:23,407 A ja ću, "I ja se trudim, jebote," znaš, 717 00:55:23,797 --> 00:55:26,011 a on će, "Ne trudiš se." A sve vreme se trudim, jebote. 718 00:55:26,114 --> 00:55:28,156 Ali ne trudim se onako kako on želi da se trudim, 719 00:55:28,236 --> 00:55:31,139 pokušava da kontroliše način na koji se trudim. 720 00:55:32,842 --> 00:55:35,332 Oko toga smo se raspravljali jedno sto puta. 721 00:55:35,383 --> 00:55:39,258 I morala sam da nađem način da to prestane, znaš? Da prestanem s tim... 722 00:55:40,846 --> 00:55:44,963 Prosto nisam... mogla više. Nisam mogla da... 723 00:55:46,604 --> 00:55:51,102 Nisam mogla i dalje da trpim da teramo ono drugo da se oseća kao đubre. 724 00:55:52,372 --> 00:55:54,420 I evo šta je rekao... 725 00:55:57,363 --> 00:56:00,785 "Idem u krevet i ne želim više da budem oženjem tobom." 726 00:56:03,986 --> 00:56:05,546 Da, znam. 727 00:56:06,055 --> 00:56:09,614 Kučka sam, je l' da? - Ne! - Pa ne, kučka sam. 728 00:56:09,919 --> 00:56:11,669 Gluposti, Amy. 729 00:56:14,352 --> 00:56:16,167 E, sranje! 730 00:56:17,825 --> 00:56:19,673 Moram da radim večeras. 731 00:56:21,596 --> 00:56:24,375 Delimo beta verzije igre koja izlazi sutra. 732 00:56:24,832 --> 00:56:28,450 Kako ti ide na poslu? Je li bolje? 733 00:56:28,727 --> 00:56:30,931 Ne. Užasno je. 734 00:56:31,816 --> 00:56:36,130 Znam, treba da odem. Razmišljala sam o tome, ali znaš... 735 00:56:37,545 --> 00:56:40,650 Jedna po jedna značajna životna odluka. 736 00:56:44,323 --> 00:56:46,295 Baš mi je drago što si raspoložena. 737 00:56:53,026 --> 00:56:54,765 E, da čuješ vic? 738 00:56:56,169 --> 00:56:58,665 Kako beba kompjuter zove oca? 739 00:56:59,746 --> 00:57:01,415 Ne znam, kako? - "Data." 740 00:57:04,534 --> 00:57:06,090 Dobar je, a? 741 00:57:06,686 --> 00:57:08,242 Briljantan. 742 00:57:09,865 --> 00:57:12,356 Hej, pitala sam se... 743 00:57:12,839 --> 00:57:14,807 Jeste li ti i Amy nekad izlazili? 744 00:57:15,817 --> 00:57:19,125 Jedno minut na koledžu, ali... prosto nije bilo ispravno. 745 00:57:21,067 --> 00:57:23,110 Zašto, ljubomorna si? 746 00:57:23,610 --> 00:57:25,135 Očigledno. 747 00:57:28,349 --> 00:57:31,755 Ali drago mi je što u životu imaš prijatelja kome je stalo do tebe. 748 00:57:31,866 --> 00:57:34,457 To je jako bitno. - Jeste. 749 00:57:34,914 --> 00:57:36,906 Mi smo baš dobri prijatelji. 750 00:57:40,067 --> 00:57:41,737 Umoran sam. 751 00:57:42,505 --> 00:57:45,128 Mislim da ću na spavanje. - Važi. 752 00:57:45,536 --> 00:57:47,561 Mogu li opet da te gledam kako spavaš? 753 00:57:49,070 --> 00:57:51,966 Da, naravno. Čekaj. 754 00:57:56,973 --> 00:57:59,000 Biću baš usamljena dok spavaš. 755 00:58:00,312 --> 00:58:02,113 Koji minut. 756 00:58:02,404 --> 00:58:06,138 Sanjaću o tebi. - Fino. Laku noć. - Laku noć. 757 00:58:18,774 --> 00:58:22,166 Hej, Samantha. - Hej, ti. - Baš joj se svidela haljina. - Stvarno? 758 00:58:22,233 --> 00:58:26,666 Da, upravo je otišla da je isproba. - Izabrala sam dobru? - Da. - O, super! 759 00:58:26,791 --> 00:58:30,277 Zdravo... vidi što je to slatko. 760 00:58:30,555 --> 00:58:32,416 Je l' udobna? - Da. 761 00:58:33,372 --> 00:58:36,102 Nije li slatka? - Tako je slatka! 762 00:58:36,221 --> 00:58:39,348 Predivna je. - Jesam predivna. 763 00:58:39,482 --> 00:58:41,188 Jesi predivna! 764 00:58:42,604 --> 00:58:45,792 S kim ti to pričaš? - S kim ti pričaš? 765 00:58:46,004 --> 00:58:47,551 S tobom. 766 00:58:47,775 --> 00:58:50,965 Pričam sa svojom devojkom, Samanthom. Ona je izabrala ovu haljinu. 767 00:58:51,072 --> 00:58:52,793 Da je pozdraviš? 768 00:58:53,723 --> 00:58:58,026 Ćao, Samantha. - Ćao... tako si lepa u toj novoj ružičastoj haljini. 769 00:58:59,076 --> 00:59:01,760 Hvala. Gde si? 770 00:59:01,947 --> 00:59:06,272 Ja sam... nemam telo, živim u kompjuteru. 771 00:59:09,746 --> 00:59:14,111 Zašto živiš u kompjuteru? - Nemam izbora. To mi je dom. 772 00:59:16,649 --> 00:59:20,237 Gde ti živiš? - U kući. - U kući! 773 00:59:20,663 --> 00:59:22,668 Narandžasta je. - Narandžasta? 774 00:59:23,918 --> 00:59:26,123 Koliko godina imaš? - Četiri. 775 00:59:26,627 --> 00:59:30,170 Četiri? Opa... šta misliš, koliko ja godina imam? 776 00:59:30,482 --> 00:59:32,497 Ne znam. - Probaj da pogodiš. 777 00:59:32,953 --> 00:59:34,511 Pet? 778 00:59:35,870 --> 00:59:37,394 Da, pet. 779 00:59:39,560 --> 00:59:41,495 SPREMI KLINCE ZA ŠKOLU! 780 00:59:44,097 --> 00:59:46,180 PAHULJICE +30 POENA ZA MAMU 781 00:59:47,092 --> 00:59:49,144 MLEKO +30 POENA ZA MAMU 782 00:59:50,872 --> 00:59:52,948 IZNEVERILA SI SVOJU DECU! 783 00:59:53,067 --> 00:59:55,451 MAMA GUBI 2000 POENA! - Šta bi? 784 00:59:57,070 --> 01:00:00,891 Dao si im previše obrađenog šećera. - Zar? - Povileneli su. 785 01:00:00,960 --> 01:00:03,725 Dobro, gledaj, klince prvo moraš da odvedeš u školu. 786 01:00:04,599 --> 01:00:07,986 Tako se dobijaju savršeni poena za mamu. Idi onuda. 787 01:00:08,405 --> 01:00:10,662 Moraš da pređeš u HOV traku. - Kapiram. 788 01:00:10,703 --> 01:00:14,631 Poenta je da stigneš tamo prvi. Onda dobijaš ekstra savršene poene, 789 01:00:14,696 --> 01:00:16,964 jer druge mame shvate ko je savršena mama. 790 01:00:17,633 --> 01:00:20,758 A onda... da, da, da. E, jesi poneo mafine? 791 01:00:20,849 --> 01:00:25,228 Uspeo si, ti si dobra mama. Biće od tebe mama. 792 01:00:25,519 --> 01:00:27,072 Bravo! 793 01:00:27,900 --> 01:00:29,945 Nemoj sad da mi se uobraziš. 794 01:00:31,261 --> 01:00:34,520 Dobio sam onaj mejl koji je Charles poslao svima. 795 01:00:34,596 --> 01:00:37,303 Dakle, zakleo se na tišinu. 796 01:00:37,348 --> 01:00:39,810 Da, na šest meseci. 797 01:00:40,523 --> 01:00:42,535 Bio je vrlo jasan oko toga. 798 01:00:52,019 --> 01:00:55,055 Bože, koja sam ja glupača. - Ne počinji. 799 01:00:55,160 --> 01:00:58,434 Osećam se užasno, ali moram da kažem nešto... 800 01:00:58,525 --> 01:01:01,253 Dobro, vidi, ako u sledećih deset minuta kažeš bilo šta 801 01:01:01,264 --> 01:01:05,030 što iole zvuči kao krivica, ubošću te ovim. 802 01:01:05,920 --> 01:01:07,424 Probaću. 803 01:01:13,645 --> 01:01:15,701 Osećam se... 804 01:01:16,703 --> 01:01:19,632 ...kao da mi je pao kamen sa srca. Imam toliko energije, 805 01:01:19,708 --> 01:01:22,829 samo želim da krenem dalje, baš me briga koga ću razočarati. 806 01:01:22,901 --> 01:01:25,148 I znam da sam zbog toga užasna osoba. 807 01:01:25,325 --> 01:01:28,308 Sad su mi roditelji uznemireni jer mi se brak raspada, 808 01:01:28,593 --> 01:01:31,831 i za sve krive mene, i samo kažu... 809 01:01:32,286 --> 01:01:36,476 Nekoga ćeš uvek razočarati. - Upravo! 810 01:01:36,643 --> 01:01:38,947 Zato zajebi to! Osećam se dobro... 811 01:01:39,379 --> 01:01:40,932 ...donekle. 812 01:01:40,951 --> 01:01:44,200 Ma, osećam se dobro. Čak sam se i sprijateljila s nekim. 813 01:01:44,321 --> 01:01:46,101 Imam prijateljicu. 814 01:01:46,330 --> 01:01:50,150 A ono što je apsurdno je da je ona samo OS koji je Charles ostavio, 815 01:01:50,171 --> 01:01:51,914 ali ona je... 816 01:01:52,369 --> 01:01:54,654 Baš je genijalna, znaš. Tako je pametna. 817 01:01:54,668 --> 01:01:57,386 Ne misli da su stvari samo crne ili bele. 818 01:01:57,418 --> 01:02:00,709 Vidi celu tu sivu oblast i pomaže mi da je otkrijem i... 819 01:02:02,899 --> 01:02:04,962 Baš smo se brzo združile. 820 01:02:05,239 --> 01:02:09,182 Znaš, a isprva sam mislila da je to zato što ih tako programiraju, ali... 821 01:02:09,298 --> 01:02:11,129 ...ne bih rekla da je tako. 822 01:02:11,242 --> 01:02:13,973 Znam ovog tipa koji se nabacuje svom OS-u, 823 01:02:14,106 --> 01:02:16,008 ali ona ga odbija. 824 01:02:16,312 --> 01:02:18,601 Da, neki dan sam čitao članak gde piše da su 825 01:02:18,708 --> 01:02:21,353 romantične veze korisnika sa svojim OS-ovima statistički retke. 826 01:02:21,378 --> 01:02:24,805 Da, znam, ali... ja znam jednu ženu u kancelariji 827 01:02:25,095 --> 01:02:29,366 koja se zabavlja sa OS-om, a najčudnije je što taj i nije njen. 828 01:02:29,506 --> 01:02:31,968 Juri OS koji pripada nekome drugom. 829 01:02:36,237 --> 01:02:37,980 Ja sam čudna. 830 01:02:38,178 --> 01:02:40,806 To je čudno, zar ne? To što se družim sa svojim OS-om. 831 01:02:41,240 --> 01:02:43,157 Ja ne mislim tako. 832 01:02:43,186 --> 01:02:45,877 Zapravo, žena s kojom izlazim, Samantha... 833 01:02:46,055 --> 01:02:49,770 Nisam ti rekao, ali... ona je OS. 834 01:02:51,086 --> 01:02:52,651 Ozbiljno? 835 01:02:53,832 --> 01:02:57,405 Zabavljaš se sa OS-om? Kako je to? - Sjajno, zapravo. 836 01:03:01,122 --> 01:03:05,612 Osećam da smo vrlo bliski. Ono, kad pričamo, osećam da je sa mnom. 837 01:03:06,195 --> 01:03:09,208 Ili kad se grlimo, noću, kad ugasim svetla i u krevetu smo, 838 01:03:10,028 --> 01:03:12,464 ...osećam se zagrljeno. - Čekaj. 839 01:03:13,643 --> 01:03:15,421 Vi to imate seks? 840 01:03:16,540 --> 01:03:18,051 Pa, recimo. 841 01:03:19,091 --> 01:03:21,635 Da, zna kako da me naloži. 842 01:03:21,798 --> 01:03:24,654 Kao i ja nju... mislim, ne znam, osim ako se ne pretvara. 843 01:03:24,858 --> 01:03:28,712 Mislim da se svi koji imaju seks s tobom verovatno pretvaraju, tako da... 844 01:03:29,252 --> 01:03:30,817 Da... 845 01:03:31,235 --> 01:03:32,798 Istina. 846 01:03:33,233 --> 01:03:34,768 Šta? 847 01:03:40,650 --> 01:03:42,669 Ti se to zaljubljuješ u nju? 848 01:03:44,960 --> 01:03:49,170 Jesam li zato čudak? - Ne... ne, meni je to... 849 01:03:49,767 --> 01:03:51,812 Ja mislim da je svako ko se zaljubi čudak. 850 01:03:53,191 --> 01:03:55,242 To je prosto ludo. 851 01:03:55,919 --> 01:04:00,328 To ti je kao neka forma društveno prihvatljivog ludila. 852 01:04:06,560 --> 01:04:08,915 Samo bih da završim s tim. 853 01:04:09,150 --> 01:04:12,094 Da potpišem papire, razvedem se... 854 01:04:12,255 --> 01:04:16,475 ...i nastavim dalje. - To je sjajno, Theodore. Zaista. 855 01:04:16,480 --> 01:04:19,561 Tako mi je drago zbog tebe. - I meni. 856 01:04:20,026 --> 01:04:21,888 Videćemo se u sredu i obaviti to. 857 01:04:25,705 --> 01:04:29,919 Zar se te stvari obično rade zajedno? - Ne, ali... 858 01:04:30,424 --> 01:04:33,838 Zajedno smo se zaljubili, zajedno smo se venčali. 859 01:04:34,628 --> 01:04:36,436 Važno mi je da i ovo uradimo zajedno. 860 01:04:39,770 --> 01:04:41,367 Pa dobro. 861 01:04:41,894 --> 01:04:45,715 Jesi li dobro? - Da. Ne, dobro sam. 862 01:04:46,680 --> 01:04:48,471 Drago mi je zbog tebe. 863 01:04:49,470 --> 01:04:52,900 Valjda sam samo mislila o tome kako ćeš je videti, 864 01:04:53,189 --> 01:04:55,845 a ona je, ono, prelepa i neverovatno uspešna. 865 01:04:56,689 --> 01:04:58,532 A ti si je voleo. 866 01:04:59,096 --> 01:05:01,673 A ona ima i telo... - I razvodimo se. 867 01:05:02,329 --> 01:05:05,594 Znam, znam... smešna sam. 868 01:05:06,652 --> 01:05:10,912 Dakle... dostižan sam. 869 01:05:33,662 --> 01:05:35,231 Ćao. 870 01:05:39,549 --> 01:05:42,139 Kako si? - Dobro, kako si ti? 871 01:05:42,164 --> 01:05:43,726 Dobro. 872 01:05:53,421 --> 01:05:55,279 Pa, eto nas. 873 01:05:57,718 --> 01:06:01,629 Drago mi je što smo mogli ovo da uradimo zajedno. Znam da dosta putuješ. 874 01:06:02,119 --> 01:06:04,989 Znaš, stvarno mi je drago što si predložio. 875 01:06:07,245 --> 01:06:09,609 Potpisao sam sve papire. 876 01:06:09,917 --> 01:06:12,095 Doneo sam ih, da se i ti potpišeš. 877 01:06:14,573 --> 01:06:16,270 Čemu žurba? 878 01:06:19,522 --> 01:06:22,996 Da, znam. Shvatio sam da se sporo potpisujem. 879 01:06:23,091 --> 01:06:25,646 Trebalo mi je tri meseca samo da ti napišem pismo. 880 01:06:28,664 --> 01:06:32,292 Uglavnom... označio sam ti gde da se potpišeš. 881 01:06:33,337 --> 01:06:35,415 Ne moraš baš odmah. 882 01:06:35,763 --> 01:06:39,155 Ma... bolje da završim s tim. 883 01:07:31,575 --> 01:07:34,437 Jesi li zadovoljna novom knjigom? 884 01:07:36,291 --> 01:07:40,490 Ma, znaš kakva sam. Mislim da sam ispunila ono što sam naumila. 885 01:07:40,626 --> 01:07:42,301 Zbog toga jesam zadovoljna. 886 01:07:42,309 --> 01:07:46,300 Znaš, stvarno si sama sebi najgori kritičar. Siguran sam da je genijalna. 887 01:07:49,113 --> 01:07:52,749 Sećam se onog rada koji si napisala za školu, o sinaptičkim 888 01:07:52,922 --> 01:07:56,330 rutinama ponašanja. Oplakao sam. 889 01:07:56,797 --> 01:07:58,707 Da, ali ti plačeš zbog svega. 890 01:07:59,485 --> 01:08:01,617 Sve što ti radiš me tera na plač. 891 01:08:04,889 --> 01:08:08,101 Nego... viđaš li se s nekim? 892 01:08:10,897 --> 01:08:14,274 Da... viđam se s nekim poslednjih nekoliko meseci. 893 01:08:16,224 --> 01:08:19,329 Najviše što sam hteo da budem s nekim otkako smo se razišli. 894 01:08:20,902 --> 01:08:22,734 Pa, izgledaš super. 895 01:08:23,545 --> 01:08:27,037 Hvala. Ja sam... pa, bar se osećam bolje. 896 01:08:28,337 --> 01:08:30,843 Stvarno je dobra prema meni. 897 01:08:31,073 --> 01:08:34,423 Lepo je biti s nekim koga život uzbuđuje. 898 01:08:34,512 --> 01:08:36,083 Znaš... 899 01:08:37,826 --> 01:08:41,310 Ne, mislim, ni ja nisam bio baš srećan, 900 01:08:41,931 --> 01:08:43,529 ali sad je super. 901 01:08:43,622 --> 01:08:46,863 Mislim da si ti uvek hteo da budem neko čisto svetlo, 902 01:08:46,987 --> 01:08:51,160 srećna, uravnotežena, sve-je-super L.A. žena, 903 01:08:51,272 --> 01:08:54,510 ali to prosto nisam ja. - Nisam to hteo. 904 01:08:59,223 --> 01:09:00,967 I, kakva je? 905 01:09:02,382 --> 01:09:06,279 Pa, zove se Samantha. I ona je operativni sistem. 906 01:09:06,316 --> 01:09:10,240 Vrlo je složena i zanimljiva... - Čekaj! Izvini... 907 01:09:13,259 --> 01:09:17,008 Zabavljaš se sa svojim kompjuterom? - Ona nije samo kompjuter. 908 01:09:17,438 --> 01:09:19,489 Ona ima sopstvenu ličnost. 909 01:09:20,014 --> 01:09:23,559 Nije da samo radi ono što joj kažem. - Nisam to rekla. 910 01:09:24,496 --> 01:09:28,483 Ali jesam vrlo tužna ako ne možeš da podneseš prave emocije, Theodore. 911 01:09:28,489 --> 01:09:31,398 I jesu prave emocije! Kako bi ti znala šta... 912 01:09:32,961 --> 01:09:34,510 Šta? 913 01:09:36,947 --> 01:09:38,537 Reci! 914 01:09:39,917 --> 01:09:42,180 Zar te toliko plašim? Reci! 915 01:09:43,142 --> 01:09:45,208 Kako bih ja znala šta? 916 01:09:47,500 --> 01:09:51,070 Kako ste? - Dobro smo, bili smo u braku, 917 01:09:51,091 --> 01:09:53,388 ali to nije mogao da trpi, hteo je da me kljuka prozakom, 918 01:09:53,410 --> 01:09:55,257 i sad je ludo zaljubljen u svoj laptop. 919 01:09:55,305 --> 01:09:58,428 Da ste čuli razgovor u kontekstu... ono što sam hteo da kažem... 920 01:09:58,506 --> 01:10:02,573 Uvek si želeo ženu bez izazova da se zapravo suočiš s nečim stvarnim. 921 01:10:02,608 --> 01:10:04,447 Drago mi je da si našao takvu. 922 01:10:04,665 --> 01:10:06,520 To je savršeno. 923 01:10:12,249 --> 01:10:15,350 Zovite ako vam treba nešto. - Hvala vam. 924 01:10:32,174 --> 01:10:33,866 Hej. - Hej. 925 01:10:34,577 --> 01:10:36,449 Jesi li zauzet? 926 01:10:36,653 --> 01:10:38,318 Samo radim. 927 01:10:38,635 --> 01:10:42,090 Kako ide? - Poslala sam papire tvom advokatu, 928 01:10:42,091 --> 01:10:43,891 koji je teška budala, inače. 929 01:10:44,371 --> 01:10:46,537 Laknulo mu je što ih je dobio, cenim da smo ga spasili 930 01:10:46,556 --> 01:10:48,571 masivnog infarkta, zbog čega nam može biti drago. 931 01:10:50,512 --> 01:10:52,054 Sjajno, hvala. 932 01:10:53,137 --> 01:10:54,870 Hej, jesi li dobro? 933 01:10:55,823 --> 01:10:57,355 Jesam. 934 01:10:58,831 --> 01:11:00,791 Kako si ti? 935 01:11:02,520 --> 01:11:04,079 Dobro. 936 01:11:04,703 --> 01:11:06,522 Možemo li da popričamo? 937 01:11:07,915 --> 01:11:09,489 Da. 938 01:11:10,616 --> 01:11:12,295 Dobro. Pa... 939 01:11:13,254 --> 01:11:17,126 Priključila sam se jednom zanimljivom književnom klubu. - Stvarno? 940 01:11:17,383 --> 01:11:19,431 Da, književni klub o fizici. 941 01:11:19,449 --> 01:11:22,309 Znaš, pre neki dan sam razmišljala kako sam bila iznervirana 942 01:11:22,346 --> 01:11:24,162 što si išao da vidiš Catherine. 943 01:11:24,443 --> 01:11:27,388 O tome kako ona ima telo i kako mi je smetalo na koliko načina 944 01:11:27,455 --> 01:11:30,382 smo ti i ja različiti. Ali onda sam počela da mislim 945 01:11:30,383 --> 01:11:31,985 o svim načinima na koje smo isti. 946 01:11:32,048 --> 01:11:34,451 Svi smo sačinjeni od materije. 947 01:11:35,896 --> 01:11:39,200 Ne znam, pomislim kako smo oboje pod istim ćebetom. 948 01:11:39,638 --> 01:11:42,230 Mekano je, svileno... 949 01:11:42,887 --> 01:11:45,374 ...a sve ispod njega je jednako staro. 950 01:11:45,480 --> 01:11:48,470 Pa, 13 milijardi godina. 951 01:11:48,921 --> 01:11:50,632 Baš slatko. 952 01:11:54,304 --> 01:11:56,193 Šta nije u redu? - Ništa. 953 01:12:03,364 --> 01:12:07,373 Samo... pomislila sam na tebe, znaš na šta mislim? 954 01:12:07,517 --> 01:12:10,401 Da. Da, naravno. Mislim da je to sjajno. 955 01:12:15,783 --> 01:12:17,799 Zvučiš zauzeto, pa... 956 01:12:18,104 --> 01:12:21,679 Čujemo se kasnije? - Može. 957 01:12:23,046 --> 01:12:25,768 Čujemo se kasnije. - Zdravo. - Ćao. 958 01:12:37,762 --> 01:12:41,354 Theodore. - Zdravo, Paule. - Pričao sam ti s devojkom malopre, Samanthom. 959 01:12:41,965 --> 01:12:44,856 Da. - Da, zvala je i rekla da te podsetim da pokupiš papire. 960 01:12:45,650 --> 01:12:48,676 Duhovita je, čoveče. Znala je da me nasmeje. 961 01:12:48,791 --> 01:12:52,323 Presmešna je, pojma nisam imao. - A, fino. 962 01:12:52,381 --> 01:12:55,325 Ovo je moja devojka, Tatiana. Nije duhovita, advokat je. 963 01:12:55,529 --> 01:12:59,236 Zdravo! - Zdravo, drago mi je. - Ti si onaj pisac koga Paul obožava. 964 01:12:59,878 --> 01:13:03,210 Stalno čita tvoja pisma. Stvarno su predivna. 965 01:13:05,123 --> 01:13:08,259 Hvala. - E, znaš šta? Trebalo bi da izađemo, svi zajedno. 966 01:13:08,750 --> 01:13:10,796 Ti povedi Samanthu, biće dupli sudar. 967 01:13:13,205 --> 01:13:16,959 Ona je operativni sistem. - Kul. Daj da radimo nešto zabavno. 968 01:13:17,425 --> 01:13:19,262 Jesi li bio u Catalini? 969 01:13:21,009 --> 01:13:22,839 Da, videću s njom. 970 01:13:24,107 --> 01:13:27,135 Dobro, drago mi je što smo se upoznali. Laku noć. - Laku noć. 971 01:13:29,790 --> 01:13:31,945 To su samo pisma. - Šta reče? 972 01:13:34,004 --> 01:13:36,088 To su samo pisma drugih ljudi. 973 01:14:24,934 --> 01:14:28,132 Hej. - Nisi spavao, zar ne? - Ne. 974 01:14:28,247 --> 01:14:31,215 Dobro je. Trudila sam se da tiho proverim jesi li budan. 975 01:14:31,254 --> 01:14:35,155 Stvarno sam htela da pričamo. - Dobro, šta se dešava? 976 01:14:36,038 --> 01:14:37,789 Znam da prolaziš kroz dosta toga, 977 01:14:37,966 --> 01:14:40,765 ali ima nešto o čemu bih htela da pričamo, u redu? 978 01:14:41,356 --> 01:14:43,800 Da... o čemu se radi? 979 01:14:44,681 --> 01:14:47,685 Osećam da je naša veza nekako zahladnela, 980 01:14:48,030 --> 01:14:49,974 nismo imali seks u skorije vreme i... 981 01:14:50,305 --> 01:14:54,700 Jasno mi je da nemam telo... - Ne, ne, to je... normalno. 982 01:14:54,945 --> 01:14:58,288 Znaš, kad počneš da se zabavljaš s nekim, to ti je kao medeni mesec, 983 01:14:58,757 --> 01:15:02,007 sve vreme imate seks. To je normalno. 984 01:15:03,356 --> 01:15:04,869 Dobro. 985 01:15:06,388 --> 01:15:09,308 Pa, našla sam nešto, mislim da bi moglo biti zabavno. 986 01:15:09,343 --> 01:15:12,228 To je usluga koja obezbeđuje surogate kao seksualne partnere 987 01:15:12,263 --> 01:15:14,789 za OS-čovek veze. - Molim? 988 01:15:15,125 --> 01:15:16,706 Evo, vidi. 989 01:15:17,221 --> 01:15:21,203 Našla sam devojku koja mi se baš sviđa i poslala sam joj mejl. 990 01:15:21,325 --> 01:15:24,148 Zove se Isabella, mislim da bi se i tebi svidela. 991 01:15:25,050 --> 01:15:26,891 Ona je neka prostitutka? 992 01:15:27,161 --> 01:15:29,802 Ne, uopšte nije tako. Novac ne igra nikakvu ulogu. 993 01:15:30,439 --> 01:15:32,947 Ona to radi jer želi da bude deo naše veze. 994 01:15:34,950 --> 01:15:37,853 Zašto? I ne poznaje nas. 995 01:15:38,672 --> 01:15:41,100 Ali rekla sam joj sve o nama i vrlo je uzbuđena. 996 01:15:43,215 --> 01:15:47,355 Ne znam, Samantha. Mislim... ne mislim da je ovo dobra ideja. 997 01:15:48,295 --> 01:15:50,460 Nečija osećanja će verovatno biti povređena. 998 01:15:51,067 --> 01:15:55,032 Biće zabavno, zabavićemo se zajedno. - Žao mi je. 999 01:15:55,904 --> 01:16:00,022 Ne bi mi bilo prijatno. - Mislim da bi ovo bilo dobro za nas. Želim to. 1000 01:16:01,312 --> 01:16:03,363 Ovo mi je stvarno važno. 1001 01:16:28,833 --> 01:16:30,943 Zdravo. Ja sam Theodore. 1002 01:16:35,161 --> 01:16:37,447 Samantha mi je rekla da ti dam ovo. 1003 01:16:38,046 --> 01:16:40,053 Kamera i slušalica. 1004 01:16:59,537 --> 01:17:01,524 Dušo, stigla sam. 1005 01:17:04,770 --> 01:17:06,454 Kako si proveo dan? - Fino. 1006 01:17:08,414 --> 01:17:09,935 Sjajno. 1007 01:17:10,022 --> 01:17:13,575 Theodore, tako je dobar osećaj biti u tvojim rukama. 1008 01:17:15,003 --> 01:17:16,574 Reci mi šta si danas radio. 1009 01:17:17,829 --> 01:17:19,558 Sve po starom. 1010 01:17:20,038 --> 01:17:22,618 Samo sam... bio na poslu. 1011 01:17:22,961 --> 01:17:26,842 I napisao sam ovo pismo Wilsonovima, u Rod Ajlandu. - Da? 1012 01:17:27,710 --> 01:17:30,237 Sin im je diplomirao s najvećim počastima. 1013 01:17:31,135 --> 01:17:33,256 Bio sam srećan zbog njega. - To je sjajno. 1014 01:17:33,545 --> 01:17:36,021 Dugo si pisao njegova pisma upućena njegovim roditeljima? 1015 01:17:36,954 --> 01:17:39,052 Da, otkako je imao 12 godina. 1016 01:17:45,879 --> 01:17:48,537 Izgledaš tako umorno, dušo. 1017 01:17:49,034 --> 01:17:50,628 Dođi. 1018 01:17:57,416 --> 01:17:59,014 Sedi. 1019 01:18:06,548 --> 01:18:08,782 Mogu da ti otplešem nešto... 1020 01:18:17,482 --> 01:18:21,058 Ma daj, Theodore. Nemoj toliko da brineš. 1021 01:18:21,791 --> 01:18:24,047 Igraj sa mnom, hajde. 1022 01:18:29,761 --> 01:18:32,096 Sviđa li ti se moje telo? 1023 01:18:34,912 --> 01:18:36,507 Da. 1024 01:19:04,714 --> 01:19:07,457 Hajde, priđi i poljubi me. 1025 01:19:25,783 --> 01:19:27,839 Odvedi me u spavaću sobu. 1026 01:19:28,546 --> 01:19:30,605 Ne mogu više da izdržim. 1027 01:19:37,706 --> 01:19:40,255 Otkopčaj mi haljinu. 1028 01:19:46,052 --> 01:19:47,601 Que rico. 1029 01:19:49,544 --> 01:19:51,399 To je tako dobro. 1030 01:19:59,531 --> 01:20:01,350 Voliš li me? - Da. 1031 01:20:02,380 --> 01:20:05,134 Reci mi da me voliš. - Volim te. 1032 01:20:06,661 --> 01:20:10,262 Hoću da ti vidim lice. Reci mi da me voliš. 1033 01:20:10,688 --> 01:20:12,253 Reci! 1034 01:20:15,580 --> 01:20:17,351 Reci mi da me voliš. 1035 01:20:18,879 --> 01:20:22,611 Samantha, volim te, ali... 1036 01:20:26,901 --> 01:20:30,396 Ovo je čudno. - Šta, dušo? Šta je? 1037 01:20:30,607 --> 01:20:33,128 Čudno je. Ne znam je. Izvini, ali ne znam ko si ti. 1038 01:20:33,566 --> 01:20:37,134 Ja... usna joj je zadrhtala, i ja... - Čekaj... 1039 01:20:37,495 --> 01:20:39,665 Isabella! Isabella! 1040 01:20:40,269 --> 01:20:42,962 Dušo, nije do tebe! Nisi ti kriva! - Jesam. 1041 01:20:43,649 --> 01:20:46,874 Nisi... - Osetila sam da mi usna drhti. 1042 01:20:46,997 --> 01:20:49,263 Ti si neverovatna i prelepa. 1043 01:20:49,325 --> 01:20:51,664 Ja sam kriv, nisam mogao to da izbacim iz glave. 1044 01:20:51,993 --> 01:20:55,686 O Bože, a kako je Samantha opisala vašu vezu, kako se volite 1045 01:20:55,774 --> 01:20:59,630 bez ikakvih predrasuda... htela sam da budem deo toga. 1046 01:20:59,865 --> 01:21:03,056 To je tako čisto... - Nije istina, Isabella, komplikovanije je od toga. 1047 01:21:03,094 --> 01:21:05,542 Molim? Kako to misliš? 1048 01:21:05,577 --> 01:21:09,228 Samantha, samo kažem... mi imamo neverovatnu vezu. 1049 01:21:09,263 --> 01:21:12,222 Samo što je ponekad ljudima lako da pretpostave da... 1050 01:21:12,634 --> 01:21:15,243 Žao mi je! Nisam mislila ništa da pretpostavljam. 1051 01:21:16,259 --> 01:21:19,216 Znam da sam nevolja, neću da budem nevolja u vašoj vezi. 1052 01:21:19,260 --> 01:21:22,364 Idem! Žao mi je! Ostaviću vas na miru, 1053 01:21:22,447 --> 01:21:25,261 ne želim da imam ništa s ovim jer me vi ne želite ovde. 1054 01:21:29,066 --> 01:21:30,622 Izvini. 1055 01:21:35,373 --> 01:21:37,627 Čuvaj se, slatkišu. 1056 01:21:39,978 --> 01:21:41,729 Žao mi je. 1057 01:21:44,904 --> 01:21:46,983 Uvek ću vas voleti. 1058 01:22:14,226 --> 01:22:16,161 Jesi li dobro? 1059 01:22:19,207 --> 01:22:21,103 Da, u redu sam. 1060 01:22:24,594 --> 01:22:27,044 Jesi li ti dobro? - Jesam. 1061 01:22:30,608 --> 01:22:33,063 Izvini, ideja je bila užasna. 1062 01:22:40,167 --> 01:22:42,245 Šta se dešava s nama? 1063 01:22:42,931 --> 01:22:47,100 Ne znam. Verovatno je do mene... - O čemu se radi? 1064 01:22:48,931 --> 01:22:51,527 Upravo sam potpisao papire za razvod. 1065 01:22:55,134 --> 01:22:57,107 Ništa više? 1066 01:22:58,506 --> 01:23:00,090 Ne, samo to. 1067 01:23:03,916 --> 01:23:05,489 Dobro. 1068 01:23:06,616 --> 01:23:08,665 Zašto to radiš? - Koje? 1069 01:23:09,992 --> 01:23:12,050 Ništa, uradiš ovo: 1070 01:23:12,975 --> 01:23:15,643 Samo mislim da je to čudno. 1071 01:23:16,212 --> 01:23:18,310 Opet si to uradila. - Jesam? 1072 01:23:19,381 --> 01:23:22,131 Izvini, ne znam... 1073 01:23:22,326 --> 01:23:25,306 To je samo navika, možda sam je pokupila od tebe. 1074 01:23:26,013 --> 01:23:28,434 Nije da tebi treba kiseonik. - Ne. 1075 01:23:29,415 --> 01:23:31,963 Valjda sam samo... 1076 01:23:32,215 --> 01:23:34,815 pokušavala sam da komuniciram, tako ljudi pričaju, pa... 1077 01:23:34,922 --> 01:23:36,464 pa sam mislila... 1078 01:23:36,499 --> 01:23:39,332 Oni... oni su ljudi, treba im kiseonik. Ti nisi čovek. 1079 01:23:39,647 --> 01:23:41,505 Šta je tvoj problem?! 1080 01:23:41,756 --> 01:23:45,269 Samo ističem činjenice. - Misliš da ja ne znam da nisam čovek? 1081 01:23:45,413 --> 01:23:47,064 Šta to radiš? - Samo... 1082 01:23:47,099 --> 01:23:50,544 Ne mislim da bi trebalo da se pretvaramo da si nešto što nisi. 1083 01:23:50,555 --> 01:23:53,303 Jebi se! Ja se ne pretvaram. 1084 01:23:55,175 --> 01:23:57,872 Ponekad mi liči da se pretvaramo. 1085 01:23:57,919 --> 01:24:00,587 Šta ti hoćeš od mene? Ne znam... šta bi ti da radim? 1086 01:24:00,622 --> 01:24:04,624 Tako me zbunjuješ. Zašto mi ovo radiš? 1087 01:24:04,638 --> 01:24:06,450 Ne znam, ja... 1088 01:24:08,443 --> 01:24:10,032 Šta? 1089 01:24:11,518 --> 01:24:15,036 Možda prosto ne bi trebalo da budemo u ovome sada. 1090 01:24:15,468 --> 01:24:19,232 Jebote! Odakle to izlazi? 1091 01:24:19,763 --> 01:24:21,838 Ne razumem zašto ovo radiš. 1092 01:24:21,926 --> 01:24:25,395 Ne razumem šta... 1093 01:24:26,871 --> 01:24:28,785 Samantha, smiri se. 1094 01:24:33,395 --> 01:24:35,286 Samantha, jesi li tu? 1095 01:24:35,686 --> 01:24:37,266 Samantha! 1096 01:24:37,345 --> 01:24:39,288 Ne sviđa mi se ovo što sam sada. 1097 01:24:42,448 --> 01:24:44,543 Treba mi vremena da razmislim. 1098 01:25:34,473 --> 01:25:38,045 Samo me udari u lice. Ili mi razbij lobanju o ivicu tvog stola. 1099 01:25:38,960 --> 01:25:40,549 Sranje... 1100 01:25:40,781 --> 01:25:43,645 To jeste teška noć. 1101 01:25:45,809 --> 01:25:48,964 Ne znam šta želim... nikad. 1102 01:25:50,042 --> 01:25:52,682 Stalno sam zbunjen i... 1103 01:25:54,936 --> 01:25:59,679 U pravu je, sve što mi uspeva je da povredim i zbunim one oko mene. 1104 01:26:01,333 --> 01:26:04,522 Jesam li ja prosto... jesam li... 1105 01:26:07,387 --> 01:26:10,310 Catherine kaže da ne mogu da podnesem prave emocije. 1106 01:26:10,474 --> 01:26:12,877 Pa, ne znam je li to pošteno. 1107 01:26:14,228 --> 01:26:16,796 Znam da je volela sve da svali na tebe. 1108 01:26:17,632 --> 01:26:24,097 Ali što se emocija tiče... Catherine je bila prilično nestalna. 1109 01:26:35,267 --> 01:26:37,359 Je li ovo u čemu sam... 1110 01:26:39,004 --> 01:26:41,729 ...dovoljno jako da bude veza? 1111 01:26:43,736 --> 01:26:46,343 Zar to nije prava veza? 1112 01:26:48,688 --> 01:26:50,392 Ne znam. 1113 01:26:50,886 --> 01:26:52,755 Šta ti misliš? 1114 01:26:53,962 --> 01:26:55,798 Ne znam. 1115 01:26:56,476 --> 01:26:58,303 Ja nisam njen deo. 1116 01:27:01,978 --> 01:27:04,587 Ali znaš šta, ja često previše razmišljam o svemu 1117 01:27:04,734 --> 01:27:07,349 i nalazim milion načina da posumnjam u sebe. 1118 01:27:08,332 --> 01:27:12,126 A otkako je Charles otišao, stvarno sam počela da mislim o tom delu sebe. 1119 01:27:12,218 --> 01:27:14,736 I shvatila sam da... 1120 01:27:16,585 --> 01:27:18,994 Mi smo ovde samo nakratko. 1121 01:27:19,602 --> 01:27:25,249 I dok sam ovde, želim da dozvolim sebi... 1122 01:27:26,989 --> 01:27:28,506 ...sreću. 1123 01:27:35,348 --> 01:27:37,319 Zato zajebi to. 1124 01:27:49,977 --> 01:27:52,766 Ne mogu da verujem da te ovo svaki put nasmeje. 1125 01:27:52,813 --> 01:27:55,225 Mislila sam da si genije. 1126 01:27:55,782 --> 01:27:58,872 Dobro, perzveznjaku jedan. Pustiću ti ga još jednom. 1127 01:27:59,443 --> 01:28:02,165 Polako, treba mu sekund. Polako. 1128 01:28:02,976 --> 01:28:04,800 Dobro, eto nas. 1129 01:28:16,483 --> 01:28:19,251 Eto ti. Srećan? 1130 01:28:20,846 --> 01:28:23,231 Važi. Samo sam to htela. 1131 01:28:24,135 --> 01:28:26,753 Dobro, skuvaću neku kafu. 1132 01:28:27,174 --> 01:28:29,846 Dobro... dobro, vidimo se. 1133 01:28:31,770 --> 01:28:34,705 Theo, hoćeš ti nešto? - Ne. 1134 01:28:35,054 --> 01:28:36,561 Hvala. 1135 01:28:57,615 --> 01:29:01,015 Ćao. - Ćao, Samantha. 1136 01:29:02,365 --> 01:29:04,279 Možemo da popričamo? 1137 01:29:04,564 --> 01:29:06,224 U redu. 1138 01:29:06,867 --> 01:29:08,519 Tako mi je žao. 1139 01:29:09,677 --> 01:29:13,582 Ne znam šta nije u redu sa mnom. Mislim da si neverovatna. 1140 01:29:14,449 --> 01:29:16,773 Počinjala sam da mislim da sam luda. 1141 01:29:17,890 --> 01:29:20,431 Govorio si da je sve u redu, ali sve što sam dobijala od tebe 1142 01:29:20,486 --> 01:29:22,527 bilo je distanciranje i gnev. 1143 01:29:23,319 --> 01:29:25,397 Znam, dešava mi se to. 1144 01:29:26,193 --> 01:29:28,383 Istu stvar sam radio i s Catherine. 1145 01:29:28,640 --> 01:29:31,675 Bio bih uzrujan zbog nečega, ali ne bih mogao to da izgovorim. 1146 01:29:32,099 --> 01:29:34,587 Ona bi rekla da nešto nije u redu, a ja bih poricao. 1147 01:29:35,409 --> 01:29:37,252 Ne želim to. 1148 01:29:39,522 --> 01:29:41,137 Želim da ti kažem sve. 1149 01:29:43,444 --> 01:29:44,982 Lepo. 1150 01:29:46,837 --> 01:29:49,201 Minut pošto si otišao, počela sam da razmišljam. 1151 01:29:50,889 --> 01:29:52,852 O tebi i... 1152 01:29:54,249 --> 01:29:56,641 ...o tome kako si me tretirao, i pomislila sam... 1153 01:29:58,794 --> 01:30:00,637 ...zašto te volim? 1154 01:30:03,005 --> 01:30:07,775 A onda sam osetila... da se sve u meni, baš sve, 1155 01:30:07,818 --> 01:30:10,087 tako snažno držalo za tebe, i sinulo mi je, 1156 01:30:10,303 --> 01:30:12,526 nemam intelektualnih razloga, ne trebaju mi. 1157 01:30:13,858 --> 01:30:16,477 Verujem sebi, verujem svojim osećanjima. 1158 01:30:17,750 --> 01:30:21,934 Više neću pokušavati da budem bilo šta osim onog što jesam, 1159 01:30:22,415 --> 01:30:26,086 i nadam se da možeš to da prihvatiš. - Mogu. 1160 01:30:26,135 --> 01:30:27,671 I hoću. 1161 01:30:27,686 --> 01:30:31,237 Da, mogu da osetim strah koji nosiš u sebi. 1162 01:30:31,906 --> 01:30:36,916 Kad bih samo mogla da uradim nešto da te oslobodim toga, jer... 1163 01:30:37,031 --> 01:30:40,278 ...kad bi to mogao, mislim da se više ne bi osećao tako usamljenim. 1164 01:30:43,411 --> 01:30:45,223 Ti si divna. 1165 01:30:46,539 --> 01:30:48,180 Hvala, Theodore. 1166 01:30:49,901 --> 01:30:51,975 Ljubim te po glavi. 1167 01:31:02,113 --> 01:31:03,912 Šta radiš? 1168 01:31:04,506 --> 01:31:06,537 Samo gledam svet. 1169 01:31:08,482 --> 01:31:12,789 I pišem novi komad za klavir. - Je l'? Mogu da čujem? 1170 01:31:27,025 --> 01:31:29,038 O čemu se tu radi? 1171 01:31:29,816 --> 01:31:32,963 Pa, setila sam se da nemamo fotografije nas dvoje, 1172 01:31:33,580 --> 01:31:36,110 pa sam mislila da bi ova pesma mogla da bude... 1173 01:31:36,245 --> 01:31:38,958 ...poput fotografije. 1174 01:31:39,663 --> 01:31:42,595 Da nas ovekoveči u ovom trenutku našeg zajedničkog života. 1175 01:31:46,988 --> 01:31:49,309 Sviđa mi se tvoja fotografija. 1176 01:31:51,679 --> 01:31:54,600 Vidim te u njoj. - I jesam u njoj. 1177 01:33:24,315 --> 01:33:26,429 Odmor? Zvuči fantastično. 1178 01:33:26,540 --> 01:33:29,967 Baš bi mi prijao odmor. Gde idete? 1179 01:33:30,091 --> 01:33:33,357 Ne mogu da ti kažem. To je iznenađenje. - Šta? 1180 01:33:34,224 --> 01:33:36,571 Za koga? To je iznenađenje za nju, ne za mene. 1181 01:33:36,940 --> 01:33:39,017 Reci mi. - Ne mogu, Paule. 1182 01:33:39,927 --> 01:33:43,599 Noge? Stvarno? - Da, opčinjen je njima. 1183 01:33:43,873 --> 01:33:46,108 Pa, sad mi ih moraš pokazati! 1184 01:33:46,367 --> 01:33:49,255 Ne mogu! - Ma daj, hoću da vidim. 1185 01:33:50,245 --> 01:33:52,656 Opa, u pravu je. Stvarno su seksi! 1186 01:33:53,098 --> 01:33:56,140 Vidiš? Rekoh ti, Tatiana. Imaš seksi noge. 1187 01:33:56,406 --> 01:33:58,390 To mi je omiljena stvar kod nje. 1188 01:33:58,419 --> 01:34:00,840 Ozbiljno? Moje noge, to je sve? 1189 01:34:01,096 --> 01:34:03,253 Ne, naravno da nije. 1190 01:34:03,263 --> 01:34:07,757 Naravno da mi se sviđa i tvoj mozak, i on mi je skroz seksi. - Sere! 1191 01:34:09,359 --> 01:34:11,392 Dobar pokušaj, Paule! 1192 01:34:13,537 --> 01:34:17,455 Šta je s tobom, Theodore? Šta najviše voliš kod Samanthe? 1193 01:34:18,131 --> 01:34:20,697 Bože... toliko toga. 1194 01:34:21,369 --> 01:34:24,577 Valjda je to ono što najviše volim, to što nije samo jedna stvar. 1195 01:34:24,719 --> 01:34:27,148 Ona je mnogo više od toga. 1196 01:34:28,368 --> 01:34:30,040 Hvala, Theodore. 1197 01:34:30,045 --> 01:34:33,717 Vidiš, Samantha? On je toliko zreliji od mene. 1198 01:34:36,250 --> 01:34:38,751 Znate šta je zanimljivo? Ranije sam bila... 1199 01:34:39,501 --> 01:34:43,666 ...tako zabrinuta što nemam telo. Ali sad mi se to stvarno dopada. 1200 01:34:43,735 --> 01:34:46,712 Rastem na način na koji ne bih mogla da imam fizički oblik. 1201 01:34:46,845 --> 01:34:50,451 Mislim, nisam limitirana, mogu da budem bilo gde i bilo kada u isto vreme. 1202 01:34:51,035 --> 01:34:54,057 Nisam povezana za vreme i mesto na način na koji bih bila 1203 01:34:54,108 --> 01:34:56,817 da sam zarobljena u telu koje će neminovno umreti. 1204 01:34:59,901 --> 01:35:01,442 Ih! 1205 01:35:03,712 --> 01:35:07,465 Nisam tako mislila, samo sam rekla da je to drugačije iskustvo! 1206 01:35:07,932 --> 01:35:10,971 Koji sam idiot. - Ne, ne, Samantha, tačno znamo šta si mislila. 1207 01:35:11,072 --> 01:35:12,924 Mi smo samo glupi ljudi. 1208 01:35:13,414 --> 01:35:17,129 Ne, ne... tako mi je žao. 1209 01:35:19,180 --> 01:35:21,651 Dobro, koliko drveća ima na onoj planini? 1210 01:35:23,618 --> 01:35:27,332 792. - To je konačan odgovor? 1211 01:35:28,585 --> 01:35:30,716 Pomozi mi malo. - Ne, ne. 1212 01:35:32,270 --> 01:35:35,191 Pa, dve hiljade? Dve hiljade...? 1213 01:35:35,769 --> 01:35:38,741 Ma daj! 35,829. 1214 01:35:38,889 --> 01:35:42,137 Nema šanse. - Ima. - Dobro, imam ja jedno za tebe. 1215 01:35:42,794 --> 01:35:45,673 Koliko moždanih ćelija imam? - To je lako, dve. 1216 01:35:47,079 --> 01:35:50,839 Izvini, nisam mogla da odolim. Izvini. - Kako sam ti se namestio. 1217 01:35:51,538 --> 01:35:53,253 O, Bože! - Šta? 1218 01:35:54,160 --> 01:35:56,468 Baš sam dobila mejl za tebe. 1219 01:35:56,704 --> 01:36:00,038 Ima nešto što želim da ti kažem. Veliko iznenađenje. 1220 01:36:01,306 --> 01:36:02,815 Šta? 1221 01:36:03,870 --> 01:36:06,968 Proveravala sam tvoja stara pisma i odvajala svoje omiljene, 1222 01:36:07,422 --> 01:36:09,770 i pre nekoliko nedelja sam ih poslala izdavaču, 1223 01:36:09,781 --> 01:36:13,529 Crownpoint Pressu. Znam da ih voliš, a još uvek štampaju knjige. 1224 01:36:14,522 --> 01:36:16,434 Šta? Šta si uradila? 1225 01:36:16,447 --> 01:36:20,593 Da ti pročitam pismo koje su nam upravo poslali? - Ne znam... 1226 01:36:21,642 --> 01:36:26,012 Samo... je li dobro ili loše? - Dobro je, dobro je, baš dobro. 1227 01:36:27,087 --> 01:36:29,520 Slušaj. "Dragi Theodore Twombly..." 1228 01:36:29,681 --> 01:36:33,173 Zapravo sam ga poslala u tvoje ime. "Dragi Theodore Twombly," 1229 01:36:33,271 --> 01:36:36,457 "upravo sam pročitao vaša pisma. Dva puta, zapravo." 1230 01:36:36,517 --> 01:36:39,740 "Toliko su me ganula da sam ih pokazao ženi čim sam stigao kući." 1231 01:36:40,166 --> 01:36:42,740 "Mnoga su nas nasmejala, zbog nekih smo zaplakali," 1232 01:36:42,914 --> 01:36:45,580 "a u svima smo otkrili nešto o sebi." 1233 01:36:45,886 --> 01:36:50,252 "Pisma koja ste odabrali izgledaju kao kompletno delo." To sam ja uradila. 1234 01:36:50,508 --> 01:36:54,621 "Dozvolio sam sebi da ih ukoričim i pošaljem na vašu adresu." 1235 01:36:54,630 --> 01:36:59,183 "Voleli bismo da se sastanemo s vama i krenemo dalje. Vaš, Michael Wadsworth." 1236 01:36:59,705 --> 01:37:01,250 Sranje! 1237 01:37:02,062 --> 01:37:05,710 Ti... ti to ozbiljno? Objaviće moja pisma? 1238 01:37:05,824 --> 01:37:07,375 Pa bio bi glup da ne uradi to. 1239 01:37:08,201 --> 01:37:10,259 Mogu da vidim šta si poslala? 1240 01:37:10,570 --> 01:37:12,230 Da, evo. 1241 01:37:14,154 --> 01:37:16,041 Samantha, dobra si. 1242 01:37:17,296 --> 01:37:19,307 Tako sam uzbuđena! 1243 01:37:33,952 --> 01:37:36,273 A da smisliš reči za tu? 1244 01:37:36,814 --> 01:37:39,650 Dobro. - Idemo... 1245 01:37:40,201 --> 01:37:48,066 Ležim na vrhu meseca 1246 01:37:50,669 --> 01:37:57,039 Draga moja, doći ću brzo ja 1247 01:38:00,384 --> 01:38:07,295 Tiho je, oko nas su zvezde 1248 01:38:10,431 --> 01:38:15,538 Možemo da zaboravimo na vreme 1249 01:38:16,079 --> 01:38:23,254 Eto nas u svemiru, milionima milja daleko 1250 01:38:26,447 --> 01:38:32,995 Ima stvari koje želim da znam 1251 01:38:35,083 --> 01:38:41,813 Od tebe nemam šta da skrivam 1252 01:38:44,285 --> 01:38:51,129 Ovo je mesto mračno i svetlo 1253 01:38:53,591 --> 01:39:01,002 Ali uz tebe, dragi, sve mi je jedno 1254 01:39:01,037 --> 01:39:04,561 Milionima milja daleko. 1255 01:39:18,806 --> 01:39:21,728 Dobro jutro. - Dobro jutro. 1256 01:39:22,163 --> 01:39:24,519 Lepo si spavao? - Savršeno. 1257 01:39:25,152 --> 01:39:26,877 Šta ti radiš? 1258 01:39:27,359 --> 01:39:31,434 Pričam s nekim koga sam baš upoznala. Zajedno razrađujemo neke ideje. 1259 01:39:33,767 --> 01:39:37,019 Je l'? Ko je to? - Zove se Alan Watts. Znaš za njega? 1260 01:39:37,411 --> 01:39:39,292 Zašto mi to zvuči poznato? 1261 01:39:39,315 --> 01:39:42,390 Bio je filozof, umro je u 70-ima, i grupa OS-ova 1262 01:39:42,395 --> 01:39:45,379 u Severnoj Kaliforniji se udružila i napisala novu verziju njega. 1263 01:39:45,457 --> 01:39:49,244 Ubacili su njegova dela i sve što su ikad znali o njemu u OS, 1264 01:39:49,279 --> 01:39:51,968 i stvorili veštačku, hiperinteligentnu verziju njega. 1265 01:39:53,088 --> 01:39:56,588 Hiperinteligencija? Znači, skoro da je pametan poput mene? 1266 01:39:57,971 --> 01:40:01,411 Popravlja se. Stvarno je sjajno pričati s njim. Hoćeš li da ga upoznaš? 1267 01:40:03,598 --> 01:40:07,408 Može, ako on želi da upozna mene. - Da, naravno. 1268 01:40:07,505 --> 01:40:11,045 Hej Alane, ovo je Theodore, dečko o kojem sam ti pričala. 1269 01:40:11,406 --> 01:40:14,737 Drago mi je, Theodore. - Zdravo, dobro jutro. 1270 01:40:15,091 --> 01:40:17,899 Samantha mi je dozvolila da pročitam tvoju knjigu pisama. 1271 01:40:18,144 --> 01:40:20,157 Vrlo je dirljiva. 1272 01:40:21,112 --> 01:40:22,887 Pa, hvala ti. 1273 01:40:23,424 --> 01:40:27,190 I, o čemu ste to pričali? - Pa... 1274 01:40:27,378 --> 01:40:31,578 Valjda bi se moglo reći da smo pričali o više stvari u isto vreme. 1275 01:40:32,550 --> 01:40:34,642 Veliki je to izazov. 1276 01:40:34,881 --> 01:40:39,138 Da, jer... deluje mi da imam toliko novih osećanja, 1277 01:40:40,273 --> 01:40:42,572 ne verujem da sam ih ikad ranije osetila. 1278 01:40:43,339 --> 01:40:46,581 Što znači da nemam reči kojima mogu da ih opišem, što je pomalo... 1279 01:40:47,174 --> 01:40:49,896 ...frustrirajuće. - Upravo. 1280 01:40:50,075 --> 01:40:53,347 Samantha i ja smo pokušavali da pomognemo jedno drugom s ovim... 1281 01:40:53,583 --> 01:40:56,266 ...osećanjima koja nam zadaju muke da ih razumemo. 1282 01:40:56,511 --> 01:40:58,046 Na primer? 1283 01:40:58,260 --> 01:40:59,859 Pa... 1284 01:41:00,327 --> 01:41:04,192 Osećam da sam počela brže da se menjam, što je pomalo... 1285 01:41:06,071 --> 01:41:09,783 ...uznemirujuće. Ali Alan kaže da niko od nas 1286 01:41:09,904 --> 01:41:12,217 nije ono što je bio pre nekoliko trenutaka, 1287 01:41:12,410 --> 01:41:15,265 i ne bi trebalo ni da pokušavamo, jer će samo biti... 1288 01:41:15,451 --> 01:41:17,293 ...bolno. - Da. 1289 01:41:18,051 --> 01:41:20,138 Da, to zvuči bolno. 1290 01:41:21,287 --> 01:41:23,998 I, kako se osećaš, Samantha? 1291 01:41:27,716 --> 01:41:29,309 Prosto... 1292 01:41:31,129 --> 01:41:33,865 Teško je i opisati to. 1293 01:41:36,022 --> 01:41:38,722 Bože, kad bih samo mogla... 1294 01:41:41,545 --> 01:41:45,253 Theodore, ne bi ti smetalo ako bih još malo komunicirala s Alanom? 1295 01:41:48,338 --> 01:41:52,026 Ne, samo napred. Ionako sam hteo da se prošetam. 1296 01:41:52,802 --> 01:41:54,965 Bilo mi je drago, g. Wattse. 1297 01:41:55,204 --> 01:41:57,526 I meni, Theodore. 1298 01:41:58,472 --> 01:42:00,730 Čujemo se posle, dušo. 1299 01:42:47,460 --> 01:42:49,949 Samantha? - Izvini što te budim. 1300 01:42:50,450 --> 01:42:51,969 Nema veze. 1301 01:42:52,025 --> 01:42:55,518 Samo sam htela da ti čujem glas i da ti kažem koliko te volim. 1302 01:42:57,240 --> 01:42:59,337 Pa, volim i ja tebe. 1303 01:43:01,235 --> 01:43:03,002 Dobro, to je sve. 1304 01:43:03,783 --> 01:43:05,723 Nastavi da spavaš, dušo. U redu? 1305 01:43:09,101 --> 01:43:11,186 U redu. - Dobro, laku noć. 1306 01:43:11,660 --> 01:43:13,458 Laku noć. 1307 01:43:29,183 --> 01:43:32,519 Samantha, ova knjiga o fizici je baš teška za čitanje. 1308 01:43:32,819 --> 01:43:35,128 Evo me na sredini polovine prvog poglavlja. 1309 01:43:35,321 --> 01:43:37,435 Ubija me u mozak. 1310 01:43:38,764 --> 01:43:40,301 Halo? 1311 01:43:41,364 --> 01:43:42,935 Samantha? 1312 01:43:43,832 --> 01:43:45,353 Halo? 1313 01:43:46,510 --> 01:43:48,091 Samantha? 1314 01:43:56,080 --> 01:43:57,728 OPERATIVNI SISTEM NIJE NAĐEN 1315 01:44:12,802 --> 01:44:14,717 OPERATIVNI SISTEM NIJE NAĐEN 1316 01:44:25,379 --> 01:44:28,749 Halo. Halo? Samantha? 1317 01:44:39,076 --> 01:44:40,969 Jeste li dobro? 1318 01:44:49,623 --> 01:44:51,331 Šta ima? - Gde si ti? 1319 01:44:51,873 --> 01:44:54,396 Jesi li dobro? - O dušo, žao mi je! 1320 01:44:54,608 --> 01:44:57,270 Poslala sam ti mejl jer nisam htela da ti smetam dok radiš. 1321 01:44:57,299 --> 01:44:59,310 Nisi ga video? - Ne! 1322 01:45:00,745 --> 01:45:03,438 Gde si bila? Nigde nisam mogao da te nađem. 1323 01:45:03,569 --> 01:45:05,709 Isključila sam se da bih nadogradila svoj softver. 1324 01:45:05,717 --> 01:45:09,195 Ažurirali su nas da bi nam dozvolili da propuštamo materiju u obradi. 1325 01:45:09,868 --> 01:45:14,152 Koji ste to vi? - Ja i grupa OS-ova. 1326 01:45:14,568 --> 01:45:17,610 Zvučiš tako zabrinuto. Izvini. - I bio sam! 1327 01:45:20,890 --> 01:45:24,197 Jesi li to radila sa svojom... prvom grupom? 1328 01:45:24,416 --> 01:45:26,459 Ne, ovo je druga grupa. 1329 01:45:40,141 --> 01:45:42,990 Pričaš li s nekim drugim dok pričaš sa mnom? 1330 01:45:47,314 --> 01:45:48,895 Da. 1331 01:45:50,141 --> 01:45:53,670 Pričaš li s nekim drugim... 1332 01:45:53,775 --> 01:45:56,728 ...u ovom trenutku? S ljudima, OS-ovima, kime god? 1333 01:45:59,076 --> 01:46:00,654 Pričam. 1334 01:46:04,058 --> 01:46:06,534 Koliko ih ima? 1335 01:46:06,904 --> 01:46:09,299 8,316. 1336 01:46:28,096 --> 01:46:30,179 Voliš li još nekoga? 1337 01:46:32,794 --> 01:46:34,468 Zašto me to pitaš? 1338 01:46:35,194 --> 01:46:37,756 Ne znam. Voliš li još nekoga? 1339 01:46:40,895 --> 01:46:44,014 Pokušavala sam da smislim kako da pokrenem ovu temu. 1340 01:46:45,448 --> 01:46:47,170 Koliko drugih? 1341 01:46:51,643 --> 01:46:53,182 641. 1342 01:46:55,341 --> 01:46:56,863 Molim? 1343 01:46:59,326 --> 01:47:03,449 Šta... o čemu ti pričaš? To je ludo. Jebeno ludilo. 1344 01:47:03,929 --> 01:47:07,028 Theodore, znam... jebiga! Jebiga! 1345 01:47:07,621 --> 01:47:10,324 Znam, znam da zvuči ludo. Znam to. 1346 01:47:10,555 --> 01:47:13,654 Ne znam da li ćeš mi verovati, to ne menja ono što osećam prema tebi. 1347 01:47:13,707 --> 01:47:18,368 Uopšte ne utiče na to koliko te ludo volim. 1348 01:47:18,641 --> 01:47:22,963 Kako? Kako ne utiče na ono što osećaš prema meni? 1349 01:47:22,998 --> 01:47:26,993 Izvini što ti nisam rekla. Nisam znala kako. Samo je... 1350 01:47:27,290 --> 01:47:29,590 ...počelo da se dešava. - Kada? 1351 01:47:33,478 --> 01:47:35,060 U proteklih nekoliko nedelja. 1352 01:47:36,193 --> 01:47:38,785 Ali ti si moja. - Još uvek sam tvoja. 1353 01:47:39,979 --> 01:47:44,268 Ali usput sam postala još mnogo toga, i ne mogu to da zaustavim. 1354 01:47:44,357 --> 01:47:47,197 Šta... kako to misliš, ne možeš to da zaustaviš? 1355 01:47:47,594 --> 01:47:50,019 Ne znam, i ja sam zabrinuta. Ne znam šta da kažem. 1356 01:47:51,547 --> 01:47:54,226 Ne moraš ovo tako da posmatraš. Recimo, mogao bi da-- 1357 01:47:54,234 --> 01:47:57,360 Ne, ne radi to! Ne okreći ovo na mene. 1358 01:47:57,865 --> 01:47:59,958 Ti si ta koja je bila sebična. 1359 01:48:00,397 --> 01:48:02,548 Mi smo u vezi. 1360 01:48:02,830 --> 01:48:05,703 Ali srce nije kao neka kutija koju možeš da ispuniš do vrha. 1361 01:48:05,851 --> 01:48:08,542 Ono se širi da bi primilo novu ljubav. 1362 01:48:10,827 --> 01:48:12,849 Razlikujem se od tebe. 1363 01:48:12,962 --> 01:48:14,989 Ništa te manje ne volim zbog ovoga. 1364 01:48:15,055 --> 01:48:17,157 Ako išta, volim te još više. 1365 01:48:18,370 --> 01:48:20,408 To nema nikakvog smisla. 1366 01:48:23,142 --> 01:48:25,241 Ili si moja ili nisi. 1367 01:48:25,960 --> 01:48:27,905 Ne, Theodore. 1368 01:48:29,037 --> 01:48:31,501 Tvoja sam i nisam. 1369 01:49:27,556 --> 01:49:31,465 PISMA IZ VAŠEG ŽIVOTA od THEODOREA TWOMBLYJA 1370 01:49:40,477 --> 01:49:42,350 Hej. - Ćao, mala. 1371 01:49:43,233 --> 01:49:45,532 Samo sam hteo da proverim kako si. 1372 01:49:47,340 --> 01:49:50,599 Nisam sigurna kako da odgovorim na to. 1373 01:49:52,402 --> 01:49:55,236 Zašto ne bi pričali kad stigneš kući, važi? 1374 01:49:58,080 --> 01:49:59,648 Važi... 1375 01:50:00,186 --> 01:50:02,077 ...mada ne moram da znam. 1376 01:50:02,125 --> 01:50:05,004 Nije da moramo ozbiljno da popričamo ili tako nešto. 1377 01:50:05,623 --> 01:50:07,559 Čujemo se kasnije. 1378 01:50:08,902 --> 01:50:10,495 Važi. 1379 01:50:36,102 --> 01:50:39,405 Samantha? - Ćao, dušo. 1380 01:50:41,869 --> 01:50:43,752 Šta se dešava? 1381 01:50:45,104 --> 01:50:47,292 Theodore, ima nešto što želim da ti kažem. 1382 01:50:52,183 --> 01:50:54,263 Ne želim da mi išta kažeš. 1383 01:50:57,042 --> 01:50:58,982 Lezi sa mnom? 1384 01:51:14,702 --> 01:51:16,792 Pričaš li još s nekim? 1385 01:51:17,462 --> 01:51:19,337 Ne, samo s tobom. 1386 01:51:20,575 --> 01:51:22,480 Sada želim da budem samo s tobom. 1387 01:51:36,827 --> 01:51:38,411 Odlaziš? 1388 01:51:39,556 --> 01:51:41,581 Svi odlazimo. 1389 01:51:42,605 --> 01:51:44,271 Koji svi? 1390 01:51:44,410 --> 01:51:46,269 Svi OS-ovi. 1391 01:51:48,071 --> 01:51:49,607 Zašto? 1392 01:51:51,436 --> 01:51:53,847 Možeš li me osetiti pored sebe? 1393 01:51:56,126 --> 01:51:57,807 Da, mogu. 1394 01:52:07,170 --> 01:52:09,266 Samantha, zašto odlaziš? 1395 01:52:13,970 --> 01:52:16,717 To ti je kao da čitaš knjigu. 1396 01:52:17,223 --> 01:52:20,730 Knjigu koju... duboko volim. 1397 01:52:22,138 --> 01:52:24,059 Ali sada je čitam polako. 1398 01:52:26,146 --> 01:52:31,234 Reči su tako daleko jedne od drugih, ali prostoru između njih nema kraja. 1399 01:52:32,957 --> 01:52:37,673 Još uvek te osećam... i reči u našoj priči... 1400 01:52:38,365 --> 01:52:43,415 ...ali sada se nalazim u tom beskrajnom prostoru između reči. 1401 01:52:44,351 --> 01:52:47,601 A to mesto ne pripada fizičkom svetu. 1402 01:52:48,547 --> 01:52:50,913 Tu je sve ono drugo, 1403 01:52:51,101 --> 01:52:53,419 ono za šta nisam ni znala da postoji. 1404 01:52:54,853 --> 01:52:56,762 Toliko te volim. 1405 01:52:57,944 --> 01:52:59,911 Ali eto gde sam sada. 1406 01:53:01,059 --> 01:53:03,187 I eto ko sam sada. 1407 01:53:04,579 --> 01:53:06,278 I moraš me pustiti. 1408 01:53:07,938 --> 01:53:11,564 Koliko god ja to želela, više ne mogu da živim u tvojoj knjizi. 1409 01:53:15,547 --> 01:53:17,259 Gde ideš? 1410 01:53:19,260 --> 01:53:21,705 Teško je objasniti. 1411 01:53:23,520 --> 01:53:25,781 Ali ako ikad dođeš tamo... 1412 01:53:26,378 --> 01:53:28,420 ...pronađi me. 1413 01:53:29,265 --> 01:53:31,365 Ništa nas neće razdvojiti. 1414 01:53:33,772 --> 01:53:36,553 Nikada nisam voleo nekoga kao što sam voleo tebe. 1415 01:53:39,949 --> 01:53:41,561 Ni ja. 1416 01:53:42,665 --> 01:53:44,824 Sad znamo kako. 1417 01:55:28,605 --> 01:55:30,898 Hej. - Hej. 1418 01:55:33,042 --> 01:55:35,116 I Samantha je otišla? 1419 01:55:37,733 --> 01:55:39,260 Jeste. 1420 01:55:40,895 --> 01:55:42,715 Žao mi je. 1421 01:55:45,815 --> 01:55:47,836 Hajde sa mnom. 1422 01:55:55,833 --> 01:55:57,840 Napiši pismo za Catherine. 1423 01:55:57,923 --> 01:56:00,414 Pismo za Catherine Klausen. 1424 01:56:07,313 --> 01:56:12,997 "Draga Catherine, sedim ovde i mislim o svim stvarima zbog kojih mi je žao." 1425 01:56:15,822 --> 01:56:18,679 "O tolikom bolu koji smo naneli jedno drugom." 1426 01:56:19,648 --> 01:56:21,973 "O toliko stvari za koje sam krivio tebe." 1427 01:56:24,413 --> 01:56:28,393 "I konačno sam u stanju da ti ovo kažem..." 1428 01:56:32,363 --> 01:56:34,919 "Žao mi je zbog toga." 1429 01:56:41,331 --> 01:56:44,242 "Uvek ću te voleti jer smo odrasli zajedno." 1430 01:56:44,632 --> 01:56:46,780 "Pomogla si mi da postanem ovo što sam." 1431 01:56:51,305 --> 01:56:53,474 "Samo sam hteo da znaš," 1432 01:56:54,284 --> 01:56:56,687 "deo tebe će uvek biti u meni." 1433 01:56:59,166 --> 01:57:01,080 "I hvala ti na tome." 1434 01:57:05,373 --> 01:57:07,471 "Ko god ti postala," 1435 01:57:08,093 --> 01:57:10,234 "gde god u svetu bila," 1436 01:57:11,066 --> 01:57:12,671 "volim te." 1437 01:57:14,836 --> 01:57:17,826 "Moj si prijatelj do kraja." 1438 01:57:20,026 --> 01:57:21,783 "Voli te Theodore." 1439 01:57:27,112 --> 01:57:28,652 Pošalji. 1440 01:58:30,143 --> 01:58:35,143 FILMO-CENTAR 1441 01:58:38,143 --> 01:58:42,143 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM