1 00:00:23,776 --> 00:00:28,160 BRITANIJA, 870. LETA GOSPODNJEG: VIKINŠKI KRALJ BAGSEK PREDVODI SVOJU 2 00:00:28,166 --> 00:00:33,660 OSLABLJENU VOJSKU PROTIV STALNO RASTUĆEG SAKSONSKOG OTPORA. 3 00:00:34,466 --> 00:00:39,160 NASILNI OBRAČUNI IZMEĐU RAŠTRKANIH BANDI VIKINGA I SAKSONACA 4 00:00:39,466 --> 00:00:43,860 PRETVORILI SU SREDNJU ENGLESKU U NESIGURNU TERITORIJU. 5 00:00:44,966 --> 00:00:48,860 KAKO VIKINŠKA PREVLAST NAD BRITANIJOM POČINJE DA OPADA, 6 00:00:48,966 --> 00:00:53,860 KRALJ BAGSEK POČINJE DA PRIKUPLJA PREKOMORSKA POJAČANJA. 7 00:00:54,060 --> 00:00:59,260 NA ČELO OVE VOJSKE POSTAVIO JE NAJMLAĐEG SINA, PRINCA STAJNARA. 8 00:01:01,060 --> 00:01:06,260 871. leto Gospodnje 9 00:01:53,060 --> 00:01:58,260 M A L J B O G O V A 10 00:04:52,626 --> 00:04:54,660 Stajnare... 11 00:04:55,162 --> 00:04:57,328 Bio si u pravu. 12 00:04:59,031 --> 00:05:00,965 Neki od njih zaista umeju da misle. 13 00:05:00,967 --> 00:05:03,501 Što se za tebe ne bi moglo reći, glupa životinjo. 14 00:05:08,374 --> 00:05:10,575 Baš super što smo rano natopili mačeve krvlju. 15 00:05:10,577 --> 00:05:12,577 To su bili samo neki žeteoci. 16 00:05:14,880 --> 00:05:16,881 Pa, sad neka žanju po Paklu. 17 00:05:19,485 --> 00:05:22,253 Ostatak brodova će stići tokom noći. 18 00:05:23,589 --> 00:05:25,590 Dovedite konje. 19 00:05:25,592 --> 00:05:27,592 Halfdan može da nas prati kad pristanu. 20 00:05:29,995 --> 00:05:32,063 Otac mi nije strpljiv čovek. 21 00:05:35,100 --> 00:05:37,402 Grime, Džokule. 22 00:06:08,033 --> 00:06:10,368 Ako je pravi Saksonac, vrlo će se iznenaditi 23 00:06:10,370 --> 00:06:12,470 kad bude ujahao među nas. - To nije Saksonac. 24 00:06:18,644 --> 00:06:20,879 Znači ovo nam je dobrodošlica. 25 00:06:24,550 --> 00:06:27,452 Namesniče, šta se desilo? 26 00:06:29,121 --> 00:06:31,522 Znamenja su obećavala pobedu ako rano napadnemo. 27 00:06:31,524 --> 00:06:33,591 Bogovi su bili protiv nas. 28 00:06:33,593 --> 00:06:35,627 Otac ti je gadno ranjen, Stajnare. 29 00:06:40,933 --> 00:06:42,533 Odvedi me k njemu. 30 00:07:56,075 --> 00:07:57,475 Stajnare. 31 00:07:59,411 --> 00:08:01,646 Bolje ikad nego nikad. 32 00:08:01,648 --> 00:08:03,681 Došao sam kad sam i rekao. 33 00:08:05,117 --> 00:08:07,018 A ovo je vojska koju si poveo sa sobom? 34 00:08:10,656 --> 00:08:13,291 Najeo se zelja u cik zore. 35 00:08:13,293 --> 00:08:16,294 Već mu se iz trbuha oseća na crni luk. 36 00:08:16,296 --> 00:08:19,163 Ako su mu prosuli creva, ne možemo mu ništa. 37 00:08:19,165 --> 00:08:20,698 Još koliko mu je ostalo? 38 00:08:20,700 --> 00:08:23,468 Nedelju dana, možda malo manje. 39 00:08:25,070 --> 00:08:27,572 Slušaj me Stajnare, 40 00:08:27,574 --> 00:08:30,775 znam da se nismo često viđali, 41 00:08:30,777 --> 00:08:32,777 ali najzad, još uvek smo braća 42 00:08:32,779 --> 00:08:34,779 i hoću da znaš da kad postanem kralj 43 00:08:34,781 --> 00:08:37,648 učiniću sve da te zbrinem. 44 00:09:05,210 --> 00:09:09,047 Znamenja su nas izdala, Stajnare. 45 00:09:10,816 --> 00:09:13,751 500 vojnika su na samo par sati iza mene. 46 00:09:14,753 --> 00:09:17,522 Sav taj govor razuma... 47 00:09:19,358 --> 00:09:21,793 mi zvuči kao pokriće za slabost. 48 00:09:21,795 --> 00:09:24,829 Ležimo ovde jer nismo imali izbora. 49 00:09:24,831 --> 00:09:26,831 Hoćemo zemlju! 50 00:09:26,833 --> 00:09:28,800 Ili ćemo je uzeti 51 00:09:28,802 --> 00:09:30,735 ili će nas nestati. 52 00:09:30,737 --> 00:09:32,637 Možda smo izgubili bitku, oče, 53 00:09:32,639 --> 00:09:34,272 ali još možemo dobiti rat. 54 00:09:34,274 --> 00:09:37,275 A ko će ih voditi? 55 00:09:37,277 --> 00:09:39,677 Ti možda? 56 00:09:39,679 --> 00:09:43,848 Sa svom tom prefinjenošću? 57 00:09:49,822 --> 00:09:53,324 Ja ću povesti našu vojsku, oče. 58 00:09:53,326 --> 00:09:55,660 Ništa nisi sposobniji za to od njega. 59 00:09:55,662 --> 00:10:00,164 Možda si nekad bio. 60 00:10:00,166 --> 00:10:02,733 Ali otkako ti je majka umrla... 61 00:10:04,803 --> 00:10:06,838 promenio si se, 62 00:10:06,840 --> 00:10:09,240 okrenuo si leđa Bogovima. 63 00:10:09,242 --> 00:10:11,442 Mislio si da znaš bolje, a? 64 00:10:11,444 --> 00:10:13,711 Dovoljno sam jak da budem kralj. 65 00:10:20,652 --> 00:10:22,887 Onda to i dokaži. 66 00:10:22,889 --> 00:10:24,722 Tvoj polubrat... 67 00:10:24,724 --> 00:10:27,692 moj kopilan... 68 00:10:27,694 --> 00:10:30,528 odbio je da se bori na bojnom polju. 69 00:10:30,530 --> 00:10:33,698 Zakleo sam ga da me sačeka dok se ne vratim. 70 00:10:33,700 --> 00:10:37,168 Znaš koja je kazna za one koji pobegnu iz boja. 71 00:10:37,170 --> 00:10:38,703 Neka se izvrši. 72 00:11:01,760 --> 00:11:03,561 Ja ću to da uradim, oče. 73 00:11:03,563 --> 00:11:06,564 Pusti ga, Haralde. Pusti ga! 74 00:11:06,566 --> 00:11:09,634 Izlazite, odmah! 75 00:11:19,645 --> 00:11:21,846 Ne ti, Stajnare. 76 00:11:28,654 --> 00:11:32,657 Postoji čovek vredan ove krune, 77 00:11:32,659 --> 00:11:35,526 čovek sa plamenom u srcu, 78 00:11:35,528 --> 00:11:39,664 dovoljno hrabar da ponese Malj Bogova... 79 00:11:42,734 --> 00:11:45,570 moj prvenac. 80 00:11:45,572 --> 00:11:48,206 Rekao si da ćeš ubiti svakoga ko mu izgovori ime. 81 00:11:49,708 --> 00:11:51,475 To je vreme prošlo. 82 00:11:53,278 --> 00:11:54,879 Niko ne zna gde je on. 83 00:11:54,881 --> 00:11:56,714 Godinama ga nisu videli. 84 00:11:58,383 --> 00:12:00,284 Nađi svog brata. 85 00:12:00,286 --> 00:12:02,587 Pronađi Hakana. 86 00:12:02,589 --> 00:12:05,990 Vrati se sa kraljem koji će nas povesti u pobedu. 87 00:12:05,992 --> 00:12:07,491 Potreban sam ovde. 88 00:12:07,493 --> 00:12:09,660 Možda umirem, 89 00:12:09,662 --> 00:12:11,362 ali sam još uvek tvoj kralj. 90 00:12:11,364 --> 00:12:13,364 Još jednom mi iskaži neposlušnost, 91 00:12:13,366 --> 00:12:16,934 i svojom ću ti rukom iščupati srce. 92 00:12:16,936 --> 00:12:19,737 Sad se zakuni 93 00:12:19,739 --> 00:12:23,341 u svoju pokojnu majku. 94 00:12:29,448 --> 00:12:31,449 Kunem se. 95 00:12:36,688 --> 00:12:38,956 Potpuno si poludeo. 96 00:12:38,958 --> 00:12:41,826 Dao sam zavet. - Zaveti su sranje, Stajnare. 97 00:12:41,828 --> 00:12:44,829 Dao sam mu svoju reč. Neću je pogaziti. 98 00:12:44,831 --> 00:12:47,665 Hakan je dosad verovatno već mrtav. 99 00:12:47,667 --> 00:12:50,401 A i ako nije - već je bio skrenuo pre nego što je proteran... 100 00:12:50,403 --> 00:12:52,270 pa je sad još luđi. 101 00:12:53,705 --> 00:12:56,674 I ko sad zna gde je on, do đavola? 102 00:12:59,811 --> 00:13:01,779 Ti znaš. - Mnogo je opasno. 103 00:13:01,781 --> 00:13:04,448 Opasno, je li? 104 00:13:04,450 --> 00:13:07,351 Onda sigurno znaš gde se nalazi. 105 00:13:10,321 --> 00:13:13,857 Recimo da znam gde je, iako u stvari ne znam... 106 00:13:13,859 --> 00:13:16,459 ali na primer da znam - otkud znaš 107 00:13:16,461 --> 00:13:18,161 da će hteti da se vrati? 108 00:13:18,163 --> 00:13:19,330 To je kraljeva želja. 109 00:13:19,332 --> 00:13:22,133 Kralj će umreti za nedelju dana. 110 00:13:24,804 --> 00:13:28,506 Sačekaj svojih pet minuta, budi u blizini kad umre 111 00:13:28,508 --> 00:13:31,075 i kad nastupi čas, preuzmi presto. 112 00:13:33,112 --> 00:13:34,813 Svi ćemo biti s tobom protiv Haralda. 113 00:13:42,121 --> 00:13:43,822 Razmisli o tome. 114 00:14:22,527 --> 00:14:25,596 Kad sam rekao da ne znam gde je Hakan, govorio sam istinu. 115 00:14:28,033 --> 00:14:31,469 Ali znam kako da nađem onoga ko ga je zadnji video. 116 00:14:31,471 --> 00:14:34,538 A da li će biti u stanju da nam pomogne, ostaje da se vidi. 117 00:15:02,567 --> 00:15:05,035 Idete negde? - Ne tiče te se, Grime. 118 00:15:05,037 --> 00:15:07,104 Skloni se da prođemo. 119 00:15:07,106 --> 00:15:09,573 Baš ću. - Drugačije bi razmišljao 120 00:15:09,575 --> 00:15:11,475 da znaš gde idemo. 121 00:15:11,477 --> 00:15:13,477 Idemo ka Crnim planinama 122 00:15:13,479 --> 00:15:15,413 i tražimo Ivara Beskostnog. 123 00:15:15,415 --> 00:15:17,848 Ono debelo đubre? 124 00:15:17,850 --> 00:15:20,451 Čuo sam sinoć da je sam sebi odsekao glavu. 125 00:15:20,453 --> 00:15:22,920 A ja sam čuo da se pretvorio u medveda. 126 00:15:25,590 --> 00:15:28,859 Šta ti treba taj manijak uopšte? 127 00:15:28,861 --> 00:15:31,662 On nas jedini može odvesti do Hakana. 128 00:15:33,999 --> 00:15:36,700 Dva je dana jahanja pred nama kroz saksonske zemlje, 129 00:15:36,702 --> 00:15:38,202 i ko zna šta još posle toga. 130 00:15:40,205 --> 00:15:43,541 Smatraš nas za kukavice, jel' to? 131 00:15:43,543 --> 00:15:45,609 Tako mi zvuči. 132 00:15:45,611 --> 00:15:48,946 Jer ako je tako, poljubićeš mi sekiru. 133 00:15:48,948 --> 00:15:50,881 Bacao sam koske, Stajnare. 134 00:15:50,883 --> 00:15:53,484 Već je odlučeno - putujemo zajedno. 135 00:15:53,486 --> 00:15:55,653 Koske su to kazale? - Tako je. 136 00:15:55,655 --> 00:15:58,155 Dokle misliš da ćete stići? 137 00:15:58,157 --> 00:16:02,126 Povedite i nas - udvostručićete šanse. 138 00:16:07,533 --> 00:16:09,233 Ti ne ideš, namesniče. 139 00:16:10,669 --> 00:16:12,503 A zašto ne? 140 00:16:12,505 --> 00:16:14,672 Zato što ti je mač mlitav kao i kita, dečko. 141 00:16:20,245 --> 00:16:23,647 Stajnare, povedite me s vama. 142 00:16:23,649 --> 00:16:26,150 Prati Haralda, važi? 143 00:16:26,152 --> 00:16:28,152 Izvestićeš me kad se vratim. 144 00:17:03,655 --> 00:17:05,656 Sunce zalazi. 145 00:17:07,125 --> 00:17:09,126 Da nađemo mesto za počinak. 146 00:17:09,128 --> 00:17:11,128 Važi. 147 00:17:27,112 --> 00:17:29,713 Nekad su sve radili zajedno... 148 00:17:29,715 --> 00:17:32,149 Hakan i Ivar. 149 00:17:32,151 --> 00:17:34,285 Otac je išao u pljačke s njima... 150 00:17:34,287 --> 00:17:36,320 pravi masakri. 151 00:17:36,322 --> 00:17:38,989 Kad je Hakan proteran, 152 00:17:38,991 --> 00:17:42,092 ljudi su sve manje podnosili Ivarovo ponašanje. 153 00:17:43,863 --> 00:17:45,563 znao je gde je Hakan otišao, 154 00:17:45,565 --> 00:17:47,865 pa je i on pošao za njim. 155 00:17:47,867 --> 00:17:49,867 Zašto ga zovu Beskostni? 156 00:17:49,869 --> 00:17:53,070 Zato što mu nisi mogao videti kitu, 157 00:17:53,072 --> 00:17:55,606 jer je uvek bila skroz zabijena 158 00:17:55,608 --> 00:17:57,074 u dupe nekog dečaka. 159 00:17:58,610 --> 00:18:01,111 Govorili su da on ne oseća bol. 160 00:18:01,113 --> 00:18:03,948 Što se ne može reći za dupe jadnog dečaka. 161 00:18:06,018 --> 00:18:08,352 Borio sam se s njim par puta. 162 00:18:10,889 --> 00:18:13,757 Šta god ljudi govorili sad o Ivaru, 163 00:18:13,759 --> 00:18:16,093 mogao si se na njega osloniti u boju. 164 00:18:17,596 --> 00:18:19,296 Na obojicu. 165 00:18:19,298 --> 00:18:21,865 Zašto je moj otac proterao Hakana? 166 00:18:21,867 --> 00:18:24,768 Prokleo ga je. 167 00:18:24,770 --> 00:18:26,670 Tvoj je otac imao svoje razloge. 168 00:18:28,139 --> 00:18:30,007 Možda nije bitno šta je uradio. 169 00:18:30,009 --> 00:18:32,076 Važno je ako će on da bude kralj. 170 00:19:26,131 --> 00:19:28,132 Stajnare, to sam ja! 171 00:19:31,270 --> 00:19:34,038 Poginućeš tako jednom. 172 00:19:34,040 --> 00:19:36,840 Uradio sam kako si mi rekao. 173 00:19:36,842 --> 00:19:38,842 Pratio sam Haralda. 174 00:19:38,844 --> 00:19:41,045 Odjahao je nepun minut iza tebe. 175 00:19:41,047 --> 00:19:44,014 Otišao je do Saksonaca i govorio sa njihovim kraljem. 176 00:19:44,016 --> 00:19:45,449 Prokleta zmija! 177 00:19:45,451 --> 00:19:47,951 Nisam znao šta da radim. 178 00:19:49,988 --> 00:19:52,089 Dobro si postupio, namesniče. 179 00:19:52,091 --> 00:19:54,158 Idi, vrati se pre nego što primete da te nema. 180 00:19:54,160 --> 00:19:56,160 Ne, previše je opasno. 181 00:19:57,996 --> 00:19:59,997 Neka ga, neka jaše s nama. 182 00:19:59,999 --> 00:20:01,799 Grime, daj mu nešto da jede. 183 00:20:01,801 --> 00:20:03,867 Neka se snađe. Idemo nazad, 184 00:20:03,869 --> 00:20:06,303 odsečemo jaja Haraldu i polomimo mu kičmu. 185 00:20:06,305 --> 00:20:08,772 Ne. Nastavljamo jahanje na sever. 186 00:20:08,774 --> 00:20:12,910 Stajnare, Harald se dogovara sa Saksoncima. 187 00:20:12,912 --> 00:20:15,045 Naši ljudi nikad neće podržati Haralda. 188 00:20:15,047 --> 00:20:17,881 Jedno je želeti krunu, druga je stvar uzeti je. 189 00:20:17,883 --> 00:20:20,718 Ti bi radije da se pentramo po planinčugama 190 00:20:20,720 --> 00:20:23,787 u lovu na medvede dok onaj šupak od tvog brata 191 00:20:23,789 --> 00:20:25,489 prodaje naše žene gomili seljaka! 192 00:20:25,591 --> 00:20:29,959 Naše su žene snažnije od Haralda, Grime. 193 00:20:31,497 --> 00:20:34,498 Niko te ne tera da ideš, 194 00:20:34,500 --> 00:20:37,201 niko te ne tera da ostaneš. 195 00:21:08,533 --> 00:21:11,435 Oh, znam da se dvoumite sa svojim ubeđenjima, 196 00:21:11,437 --> 00:21:14,404 i da poričete da Bogovi postoje kao i važnost znamenja... 197 00:21:16,141 --> 00:21:18,308 ali kad usamljeni jahač stiže s punim mesecom? 198 00:21:20,145 --> 00:21:23,147 Čak ni vi ne možete poreći taj loš znak za sve nas. 199 00:21:23,149 --> 00:21:25,282 Mlad je. Ima tačan predosećaj. 200 00:21:25,284 --> 00:21:27,284 On donosi smrt sa sobom. 201 00:21:30,321 --> 00:21:32,422 Neću da se okrenem protiv njega 202 00:21:32,424 --> 00:21:34,892 zbog tvog sujeverja. 203 00:21:34,894 --> 00:21:37,394 Ako čovek ne veruje u znamenja, 204 00:21:37,396 --> 00:21:40,197 kako da zna u šta onda veruje? 205 00:21:44,169 --> 00:21:46,804 Može da veruje u sebe. 206 00:22:18,436 --> 00:22:21,305 Nee! 207 00:22:28,313 --> 00:22:29,847 Nastavimo da jašemo. 208 00:22:31,382 --> 00:22:33,851 Kurvo! 209 00:22:37,456 --> 00:22:39,556 U pravu si. 210 00:22:45,530 --> 00:22:47,464 Stani! 211 00:23:06,618 --> 00:23:07,951 Stani. 212 00:23:19,664 --> 00:23:21,632 Pusti je. - Nosi se, bezbožniče. 213 00:24:18,690 --> 00:24:21,191 Jesi li dobro? - Prokleta lujka. 214 00:24:26,030 --> 00:24:27,230 Idemo. 215 00:24:50,521 --> 00:24:52,522 Konji neće moći još dugo. 216 00:24:54,225 --> 00:24:55,592 Onda nastavljamo pešice. 217 00:25:01,332 --> 00:25:04,201 Mali, čekaj kod konja dok se ne vratimo. 218 00:25:04,203 --> 00:25:06,269 Ne pali vatru. 219 00:25:06,271 --> 00:25:08,338 Vatra privlači pećinske trolove. 220 00:25:08,340 --> 00:25:10,474 Ne brinite. 221 00:25:10,476 --> 00:25:13,243 Oni se hrane isključivo devicama. 222 00:25:13,245 --> 00:25:16,046 Jedu sve kad ogladne. 223 00:25:17,448 --> 00:25:20,784 Kad smo kod pećinskih trolova, kako ti je sestra? 224 00:25:20,786 --> 00:25:22,652 Jebi se, Grime. 225 00:25:22,654 --> 00:25:25,088 Ona sigurno jeste. 226 00:25:25,090 --> 00:25:26,723 Još me boli kad pišam. 227 00:25:29,794 --> 00:25:31,728 Vratićemo se sa prvim svetlom. 228 00:25:31,730 --> 00:25:33,196 Stajnare! 229 00:25:36,234 --> 00:25:37,401 Hvala. 230 00:25:37,403 --> 00:25:39,069 Braća smo. 231 00:26:07,299 --> 00:26:09,466 Šta to bi? 232 00:26:25,516 --> 00:26:27,551 Možda da sačekamo da se smrkne. 233 00:26:29,720 --> 00:26:31,721 Neka se stvorenja boje mesečine. 234 00:26:31,723 --> 00:26:34,091 Bilo bi sigurnije. 235 00:27:27,578 --> 00:27:30,547 Ivare, ja sam - Hejgen Gretison. 236 00:27:30,549 --> 00:27:33,617 Zovem se Stajnar, sin Bagsekov. 237 00:27:33,619 --> 00:27:35,619 Šta do đavola radiš ovde, prinče? 238 00:27:39,490 --> 00:27:41,925 Hoćeš da se tucamo? 239 00:27:41,927 --> 00:27:44,494 Kladim se da hoćeš. Kladim se u to. 240 00:27:44,496 --> 00:27:46,763 Ivare, kralj umire. 241 00:27:46,765 --> 00:27:48,532 Treba nam tvoja pomoć. 242 00:27:49,901 --> 00:27:52,269 Svako jednom umre. 243 00:27:52,271 --> 00:27:54,304 Šta je s tobom, prinče? 244 00:27:54,306 --> 00:27:57,674 Želiš li da umreš danas? 245 00:27:57,676 --> 00:27:59,543 Tražimo novog kralja... 246 00:27:59,545 --> 00:28:01,444 Hakana. 247 00:28:14,825 --> 00:28:17,594 Znači tražiš svog brata? 248 00:28:24,869 --> 00:28:26,336 Znaš li gde je? 249 00:28:26,338 --> 00:28:28,972 A zašto bih ja tebi to rekao? 250 00:28:31,476 --> 00:28:33,443 Iz poštovanja. 251 00:28:35,480 --> 00:28:37,881 Poštovanje se ne stiče rođenjem, mali prinče. 252 00:28:37,883 --> 00:28:41,818 Ako želiš nečije poštovanje, onda moraš da ga i zaslužiš. 253 00:28:41,820 --> 00:28:44,521 Hoćeš da zaslužiš moje poštovanje? 254 00:28:46,958 --> 00:28:50,560 Bolje da budeš snažniji nego što izgledaš. 255 00:29:14,952 --> 00:29:17,721 Mora da ima drugi način. - On ne oseća bol. 256 00:29:17,723 --> 00:29:21,491 Reći će nam ako izabere tako. 257 00:29:24,929 --> 00:29:27,731 Tri čaše za tvoje tri prilike. 258 00:29:27,733 --> 00:29:30,700 Ako ti pobediš, reći ću ti sve što želiš. 259 00:29:30,702 --> 00:29:33,036 Ako ja pobedim, ti piješ. 260 00:29:33,038 --> 00:29:36,973 Popiješ li sve tri, izgubio si 261 00:29:36,975 --> 00:29:40,910 i moj si noćas, da radim s tobom šta god mi volja. 262 00:29:52,524 --> 00:29:54,724 Dok se prvi ne preda ili prekine. 263 00:29:58,029 --> 00:29:59,429 Počnite! 264 00:30:00,831 --> 00:30:03,333 Hajde, Stajnare. 265 00:30:03,335 --> 00:30:05,068 Hajde, Stajnare. - Izbaci rame. 266 00:30:05,070 --> 00:30:06,803 Pobedi ga, Stajnare. - Hajde, Stajnare. 267 00:30:06,805 --> 00:30:09,005 Hajde. - Pobedi ga. 268 00:30:11,943 --> 00:30:13,977 Ispij, mali prinče. 269 00:30:23,087 --> 00:30:25,522 Od toga će ti izrasti dlake na jajima. 270 00:30:28,893 --> 00:30:30,327 Reci mi da imaš plan. 271 00:30:32,763 --> 00:30:36,533 Hoćemo li opet dok su nam kite još čvrste? 272 00:30:40,438 --> 00:30:43,373 Dok se prvi ne preda ili prekine. 273 00:30:43,375 --> 00:30:45,075 Počnite. - Hajde. 274 00:30:45,077 --> 00:30:47,077 Isturi rame. - Hajde. 275 00:30:47,079 --> 00:30:51,414 Hajde! Daj! 276 00:30:51,416 --> 00:30:53,817 Napred, Stajnare. 277 00:30:57,488 --> 00:30:59,956 Do đavola! - Majku mu. 278 00:30:59,958 --> 00:31:02,058 Dve prošle, 279 00:31:02,060 --> 00:31:03,827 još jedna. 280 00:31:03,829 --> 00:31:06,563 Koje su sad šanse, ha princezo? 281 00:31:29,920 --> 00:31:32,155 Džokule, tvoj pojas. 282 00:31:32,157 --> 00:31:34,991 Daj mi svoj pojas, brzo. 283 00:31:34,993 --> 00:31:36,993 Tvoj pojas. 284 00:31:36,995 --> 00:31:39,963 Dobro, Stajnare. Guja će te zaštititi. 285 00:31:39,965 --> 00:31:42,999 Sa bogovima na svojoj strani ne možeš izgubiti, a? 286 00:31:44,668 --> 00:31:46,102 Tako je. 287 00:31:47,671 --> 00:31:49,973 Tu smo, znaš to. 288 00:31:49,975 --> 00:31:52,175 Ali jedini način da ga zaustavimo je da ga ubijemo. 289 00:31:55,814 --> 00:32:00,183 Tražim način da te pretvorim u žensko, princezo. 290 00:32:00,185 --> 00:32:03,052 Nemoj da si tako tužan. 291 00:32:03,054 --> 00:32:05,855 Možda ćeš čak i uživati. 292 00:32:09,060 --> 00:32:11,027 Dok prvi ne preda ili prekine. 293 00:32:18,068 --> 00:32:19,436 Počnite. 294 00:32:19,438 --> 00:32:21,571 Hajde Stajnare, snažno! 295 00:32:21,573 --> 00:32:23,606 Hajde, polomi mu prokleti zglob. 296 00:32:23,608 --> 00:32:26,476 Hajde, daj! 297 00:32:44,763 --> 00:32:47,163 Kako reče da se zoveš? 298 00:32:47,165 --> 00:32:48,932 Stajnar. 299 00:32:48,934 --> 00:32:51,234 Pravo si đubre, Stajnare. 300 00:32:54,638 --> 00:32:56,639 Volim đubrad. 301 00:33:14,525 --> 00:33:17,794 Nisam hteo da odem. 302 00:33:17,796 --> 00:33:22,165 Postao sam "neželjena osoba". 303 00:33:22,167 --> 00:33:25,034 To je na latinskom. Hakan me je tome naučio. 304 00:33:25,036 --> 00:33:29,606 Čudovišan je to čovek, zaista veliki čovek. 305 00:33:29,608 --> 00:33:32,075 Kako to da nisi s njim sad? 306 00:33:32,077 --> 00:33:36,513 Ubijaj u borbi - obožavaće te. 307 00:33:36,515 --> 00:33:38,848 Napraviš li grešku sa par dečaka... 308 00:33:38,850 --> 00:33:40,750 tretiraće te kao gubavca. 309 00:33:46,290 --> 00:33:48,558 Je li ti dobro, princezo? 310 00:33:49,727 --> 00:33:52,095 Osećaš se malo pečurkasto? 311 00:33:56,167 --> 00:34:00,169 Hakan nije više ono što je bio. 312 00:34:00,171 --> 00:34:03,006 Nije više muško, zaista. 313 00:34:03,008 --> 00:34:06,976 Vidiš, mi smo ovakvi kakvi smo, 314 00:34:06,978 --> 00:34:08,978 ali on... 315 00:34:08,980 --> 00:34:13,316 on je sve drugo, 316 00:34:13,318 --> 00:34:16,686 sve što nas okružuje. 317 00:34:16,688 --> 00:34:20,557 Misliš li da će on samo tako da se spakuje i da te prati, 318 00:34:20,559 --> 00:34:23,826 da vlada ljudima koji su ga proterali? 319 00:34:23,828 --> 00:34:26,129 Zašto bi on uopšte i govorio s tobom, gledao te? 320 00:34:29,199 --> 00:34:31,334 On već zna da dolaziš. 321 00:34:35,673 --> 00:34:37,206 Onda neće zameriti 322 00:34:39,343 --> 00:34:41,578 ako nam kažeš 323 00:34:41,580 --> 00:34:43,680 gde se nalazi. 324 00:34:43,682 --> 00:34:47,116 Ali ako to uradim, umrećete. 325 00:34:48,852 --> 00:34:51,588 Pa, svako jednom mora da umre. 326 00:35:00,098 --> 00:35:02,732 Oh, jebi ga princezo, 327 00:35:02,734 --> 00:35:05,668 uradiću nešto bolje nego da vam kažem gde je. 328 00:35:07,638 --> 00:35:09,872 Sam ću vas odvesti njemu. 329 00:35:09,874 --> 00:35:12,108 Zašto da ne? 330 00:35:12,110 --> 00:35:15,645 A zašto da ne, bre? 331 00:35:56,220 --> 00:35:59,355 Da nam pomogne da vidimo u magli, da se nađe sunce. 332 00:35:59,357 --> 00:36:01,924 Je li to mađija? - Mađija ne postoji. 333 00:36:14,738 --> 00:36:16,239 Ima posvetu? 334 00:36:16,241 --> 00:36:18,741 Da. Ko te je učio da čitaš? 335 00:36:19,877 --> 00:36:21,411 Bila sam u manastiru. 336 00:36:23,180 --> 00:36:25,014 Učili su me... 337 00:36:26,684 --> 00:36:28,918 mnogim stvarima. 338 00:36:49,206 --> 00:36:52,375 Evo izvoli. Uzmi to. 339 00:36:54,445 --> 00:36:56,946 Duvaš u to. 340 00:37:07,758 --> 00:37:09,759 Beskostni kaže da postoji nekakav stećak 341 00:37:09,761 --> 00:37:11,761 dva dana odavde na ivici šume 342 00:37:11,763 --> 00:37:14,130 u podnožju zapadnih planina. 343 00:37:14,132 --> 00:37:17,033 Kaže da će nas odvesti tamo i da će nas rune na stećku uputiti do Hakana. 344 00:37:17,035 --> 00:37:19,001 I ti mu veruješ? - Zašto da ne? 345 00:37:19,003 --> 00:37:21,471 Zato što je on manijak. - Oh da, zaista jeste. 346 00:37:22,840 --> 00:37:24,741 Ali sad je on naš manijak. 347 00:38:12,556 --> 00:38:14,123 Namesniče! 348 00:38:14,125 --> 00:38:15,825 Prvo sunce, 349 00:38:15,827 --> 00:38:17,560 a sad se i zemlja obojila u crveno. 350 00:38:17,562 --> 00:38:19,262 Namesniče! 351 00:38:21,865 --> 00:38:23,366 Namesniče! 352 00:38:26,136 --> 00:38:28,204 Stajnare. - Namesniče. 353 00:38:28,206 --> 00:38:29,906 Stajnare. - Jesi li dobro? 354 00:38:29,908 --> 00:38:32,308 Šta se ovde desilo? Šta je bilo? 355 00:38:33,343 --> 00:38:34,944 Neki su naišli. 356 00:38:36,213 --> 00:38:38,281 Sinoć. 357 00:38:38,283 --> 00:38:40,983 Čuo sam glasove. Mislio sam da ste to vi. 358 00:38:40,985 --> 00:38:42,985 Kako da nemaš ni ogrebotine? 359 00:38:42,987 --> 00:38:45,121 To je još jedan znak. 360 00:38:45,123 --> 00:38:48,291 Treba da se vratimo. Bogovi su protiv nas. 361 00:38:48,293 --> 00:38:50,560 Ko je uradio ovo? Lopovi? 362 00:38:51,995 --> 00:38:54,530 Lopovi bi pokrali sve konje. 363 00:38:54,532 --> 00:38:58,401 Neko hoće da se poigrava s tobom. 364 00:38:58,403 --> 00:39:00,903 Hoćeš da se igraš s nama? Dođi. 365 00:39:00,905 --> 00:39:03,139 Hajde! 366 00:39:03,141 --> 00:39:06,375 Ivare, koliko će nam trebati da tamo stignemo pešice? 367 00:39:06,377 --> 00:39:09,011 Zavisi koliko ste odlučni. 368 00:39:09,013 --> 00:39:11,180 Odlučni smo. 369 00:40:07,437 --> 00:40:09,505 Trebalo bi da sačekamo da nas Mesec vodi. 370 00:40:09,507 --> 00:40:11,540 Zaveži više o prokletom Mesecu. 371 00:40:16,014 --> 00:40:18,114 Slušajte. 372 00:40:25,088 --> 00:40:28,124 Namesniče, vas dvoje čekajte ovde. 373 00:40:53,717 --> 00:40:56,585 Zajebi to. Daj da se borimo! 374 00:40:56,587 --> 00:40:58,020 Grime! 375 00:41:27,284 --> 00:41:29,185 Do đavola. 376 00:42:04,788 --> 00:42:06,489 Stajnare! 377 00:44:40,610 --> 00:44:42,945 Daj da pođemo za njima, da ih dokrajčimo. 378 00:44:44,181 --> 00:44:45,447 Idemo dalje. 379 00:44:48,251 --> 00:44:50,352 Rekao sam vam da čekate. 380 00:44:50,354 --> 00:44:52,755 Nisam dete, Stajnare. 381 00:44:52,757 --> 00:44:54,757 Idi po devojku. 382 00:44:54,759 --> 00:44:56,458 Odmah! 383 00:45:02,732 --> 00:45:04,867 Stajnare! 384 00:45:09,573 --> 00:45:11,607 Stajnare! 385 00:45:16,580 --> 00:45:19,515 Umro je časno, 386 00:45:19,517 --> 00:45:21,650 sa sekirom u ruci. 387 00:45:25,989 --> 00:45:28,224 U Valhali neće ni znati šta ih je snašlo. 388 00:46:39,629 --> 00:46:41,764 S vrha brda se dobro vidi. 389 00:46:41,766 --> 00:46:43,899 Namesniče, otrči do tamo, 390 00:46:43,901 --> 00:46:46,302 viči ako nešto ugledaš. 391 00:46:46,304 --> 00:46:48,604 Kako je Ivar? 392 00:46:48,606 --> 00:46:50,873 Još malo. 393 00:46:53,643 --> 00:46:55,944 Moramo krenuti što je pre moguće. 394 00:46:55,946 --> 00:46:58,747 Moramo stići do Hakana. 395 00:48:02,512 --> 00:48:04,813 To nisu bili obični Saksonci. 396 00:48:04,815 --> 00:48:06,882 Previše su dobro bili naoružani, 397 00:48:06,884 --> 00:48:08,584 i odlično uvežbani. 398 00:48:10,387 --> 00:48:12,121 Nisu tek tako nabasali na nas. 399 00:48:12,123 --> 00:48:14,056 Misliš da nas love? 400 00:48:16,126 --> 00:48:19,495 Ako je Harald sklopio pakt sa njihovim kraljem, 401 00:48:19,497 --> 00:48:22,164 znači da je deo dogovora da me smaknu. 402 00:48:24,768 --> 00:48:26,969 Znali su gde da te traže. 403 00:48:29,973 --> 00:48:32,107 Možda im neko pomaže. 404 00:48:32,109 --> 00:48:35,711 Ne reci da sad veruješ u to sranje o Mesecu i znamenjima. 405 00:48:35,713 --> 00:48:37,679 Verujem u ono što vidim sopstvenim očima. 406 00:48:37,681 --> 00:48:39,148 Tako je. 407 00:48:39,150 --> 00:48:40,883 Evo ti. 408 00:48:42,452 --> 00:48:44,420 Namesnik je to ispustio. 409 00:48:45,989 --> 00:48:47,823 Zapazi oznake. 410 00:48:49,659 --> 00:48:52,428 To je saksonski novčić. 411 00:48:52,430 --> 00:48:54,863 Misliš da namesnik radi za neprijatelja? 412 00:48:54,865 --> 00:48:58,534 Ako radi za Haralda koji služi Saksoncima, onda je to isto. 413 00:48:58,536 --> 00:49:01,670 Sve zbog malo srebra? On mi je brat. 414 00:49:01,672 --> 00:49:04,173 Polubrat. Majka mu je Saksonka. 415 00:49:04,175 --> 00:49:08,777 Slušaj se šta pričaš. - Kažeš da veruješ samo u razum i logiku. 416 00:49:08,779 --> 00:49:11,180 A kad ti se predoče, onda menjaš mišljenje. 417 00:49:11,182 --> 00:49:13,782 U kom smislu su moji postupci nerazumni? 418 00:49:13,784 --> 00:49:15,984 Bežiš kad treba da se boriš. 419 00:49:15,986 --> 00:49:19,121 Krenuo si u ovaj bespotreban pohod 420 00:49:19,123 --> 00:49:21,523 kad je trebalo da povedeš ljude. 421 00:49:21,525 --> 00:49:23,525 A onda držiš stranu izdajničkom kopiletu 422 00:49:23,527 --> 00:49:25,527 koji bi ti zabio nož u leđa, 423 00:49:25,529 --> 00:49:27,529 više nego najboljem prijatelju. 424 00:49:27,531 --> 00:49:29,531 Šta bi hteo da uradim, a? 425 00:49:29,533 --> 00:49:31,033 A? Da ga ubijem? 426 00:49:31,035 --> 00:49:32,534 Biće bolje ako to uradiš. 427 00:49:32,536 --> 00:49:35,537 On je dete. Razmisli o tome. 428 00:49:37,073 --> 00:49:40,209 Misli na svoje dve kćeri. 429 00:49:40,211 --> 00:49:42,778 Mračna vremena 430 00:49:42,780 --> 00:49:45,581 zahtevaju mračne stvari, Stajnare. 431 00:49:46,816 --> 00:49:50,018 Grešiš, Hejgene. 432 00:49:50,020 --> 00:49:52,588 Zahtevaju svetlo. 433 00:49:59,929 --> 00:50:02,698 Stajnare! 434 00:50:10,507 --> 00:50:12,741 Hajde. 435 00:50:18,715 --> 00:50:19,948 Požuri! 436 00:50:36,966 --> 00:50:39,535 Ne možemo im pobeći! - Usporiću ih! 437 00:50:53,650 --> 00:50:54,816 Prokletstvo. 438 00:52:06,789 --> 00:52:08,390 Kako te zovu? 439 00:52:10,259 --> 00:52:13,195 Daj, mora da imaš neko ime. 440 00:52:13,197 --> 00:52:15,130 Jebi se tamo. 441 00:52:17,934 --> 00:52:19,701 Razočaran sam. 442 00:52:21,671 --> 00:52:23,705 Više sam očekivao od jednog princa. 443 00:52:23,707 --> 00:52:26,208 Šta god da si se dogovorio s mojim bratom, 444 00:52:27,410 --> 00:52:28,910 to neće trajati. 445 00:52:28,912 --> 00:52:30,912 S bratom. 446 00:52:37,787 --> 00:52:40,022 Upravo sada se nalazimo 447 00:52:40,024 --> 00:52:43,392 u situaciji gde možemo jedan drugome da pomognemo. 448 00:52:43,394 --> 00:52:45,260 Mogu ti pomoći 449 00:52:45,262 --> 00:52:48,664 da postaneš kralj svome narodu. 450 00:52:48,666 --> 00:52:51,800 Možemo iskovati pravi savez 451 00:52:51,802 --> 00:52:53,802 koji će trajati pokolenjima. 452 00:52:53,804 --> 00:52:55,971 Pod senkom krsta? - Pod zaštitom 453 00:52:55,973 --> 00:52:58,874 milosrdnog Kralja i Crkve 454 00:52:58,876 --> 00:53:01,677 što će poboljšati obrazovanje i vaspitanje. 455 00:53:01,679 --> 00:53:03,679 Pa vidim koristi od 456 00:53:03,681 --> 00:53:05,947 obrazovanja i vaspitanja, 457 00:53:05,949 --> 00:53:08,183 ali kad počneš da pričaš o svome Bogu, 458 00:53:08,585 --> 00:53:12,287 razum tu prestaje, nije li tako? 459 00:53:23,466 --> 00:53:25,467 Razmisli o tome. 460 00:54:24,495 --> 00:54:28,497 Daj, samo gutljaj. 461 00:54:46,383 --> 00:54:49,184 Prereži konopce. 462 00:54:49,186 --> 00:54:50,886 Pazi se! 463 00:54:50,888 --> 00:54:52,487 Ubodi ga opet. 464 00:54:52,489 --> 00:54:54,823 I opet. 465 00:54:55,925 --> 00:54:59,060 I opet i opet. 466 00:55:36,232 --> 00:55:37,933 Jeste dobro? 467 00:55:41,470 --> 00:55:43,305 Šta je s njim? 468 00:55:43,307 --> 00:55:45,440 Ne voli kad ga vežu. 469 00:55:45,442 --> 00:55:47,509 Odgrizao je uvo jednom čuvaru. 470 00:55:47,511 --> 00:55:49,211 Gde je namesnik? 471 00:55:50,847 --> 00:55:52,981 Otišao je s njima da se sretnu sa njihovim sveštenicima 472 00:55:52,983 --> 00:55:55,984 i poklone se belom Hristu. 473 00:56:01,557 --> 00:56:03,058 Održavaj ga na životu. 474 00:56:03,060 --> 00:56:04,626 Treba nam da nam kaže gde da idemo. 475 00:56:06,896 --> 00:56:10,198 Ne idem bez namesnika. - Vidi, Stajnare. 476 00:56:10,200 --> 00:56:12,601 Poricao je postojanje Bogova. 477 00:56:12,603 --> 00:56:14,236 Molio je da ga preobrate. 478 00:57:19,669 --> 00:57:22,604 Pusti dečaka da ode. 479 00:57:22,606 --> 00:57:26,341 Usuđuješ se da oskrnaviš svetinju Kuće Božje? 480 00:57:26,343 --> 00:57:29,411 Govoriš o razumu. Kad dođe do toga, 481 00:57:29,413 --> 00:57:31,713 postaješ sujeveran kao i ostali. 482 00:57:31,715 --> 00:57:33,715 Sad, položite oružje 483 00:57:33,717 --> 00:57:35,717 i pustite dečaka. 484 00:57:50,499 --> 00:57:53,702 Oh, mi ćemo vas loviti 485 00:57:53,704 --> 00:57:57,172 i poubijaćemo vas kao bezbožne životinje što i jeste. 486 00:57:57,174 --> 00:57:59,708 Idete do tih krajnosti 487 00:57:59,710 --> 00:58:02,744 pa gradite ove hramove, 488 00:58:02,746 --> 00:58:08,483 da njima širite strah u srcima svih koji im se približe. 489 00:58:13,189 --> 00:58:15,457 To je samo soba s vratima... 490 00:58:18,561 --> 00:58:21,029 i ne razlikuje se od zatvora. 491 00:58:22,365 --> 00:58:24,733 Stajnare! 492 00:58:30,139 --> 00:58:32,640 Uvedi ih unutra! 493 00:58:32,642 --> 00:58:34,376 Ulazite! 494 00:58:45,421 --> 00:58:47,555 Imamo li sve što treba da nađemo Hakana? 495 00:58:54,430 --> 00:58:57,399 Bio si od reči. 496 00:59:01,470 --> 00:59:04,572 Podseti ga na mene, prinče. 497 00:59:04,574 --> 00:59:07,542 Kad ga budeš video, 498 00:59:07,544 --> 00:59:11,679 njegove oči probadaju dušu. 499 00:59:13,449 --> 00:59:19,054 On zna ko si zapravo... 500 00:59:19,456 --> 00:59:22,624 Kao Bog... 501 00:59:24,593 --> 00:59:26,428 kad gleda na ljude. 502 00:59:29,065 --> 00:59:32,534 Veruješ u Bogove, jel' da? 503 00:59:32,536 --> 00:59:34,569 Veruješ u... 504 00:59:36,639 --> 00:59:38,706 u Valhalu? 505 00:59:42,178 --> 00:59:44,813 Verujem. 506 00:59:47,451 --> 00:59:50,652 Valhalo, eto me. 507 01:00:36,198 --> 01:00:38,233 Čije je bilo ovo? 508 01:00:39,902 --> 01:00:42,604 Pripadalo je mojoj majci. - Štase desilo s njom? 509 01:00:42,606 --> 01:00:45,907 Bila je 510 01:00:45,909 --> 01:00:48,443 progutana u tamu. 511 01:00:53,449 --> 01:00:55,583 Kao i sve drugo. 512 01:01:23,412 --> 01:01:26,314 Jesi li završio? - Dečak. 513 01:01:26,316 --> 01:01:29,384 Šta je s njim? - Pošao je svojevoljno, 514 01:01:29,386 --> 01:01:31,753 spreman da primi belog Hrista. 515 01:01:34,423 --> 01:01:37,725 Bilo je ili to ili smrt. 516 01:01:37,727 --> 01:01:40,528 Ti nisi poklekao niti smo mi. 517 01:01:43,332 --> 01:01:45,767 Niti ću sad. 518 01:01:45,769 --> 01:01:47,569 Namesnik nam je doneo samo maler. 519 01:01:47,571 --> 01:01:49,204 Ako ga ponudimo kao žrtvu, 520 01:01:49,206 --> 01:01:51,839 Bogovi će nam se smilovati do kraja putovanja. 521 01:01:51,841 --> 01:01:54,676 Vredno je spasa budućnosti našeg naroda. 522 01:01:54,678 --> 01:01:58,713 Dok god postoje ljudi koji razmišljaju kao ti, naš narod nema budućnost. 523 01:01:58,715 --> 01:02:02,951 On je izdajnik i kukavica. Zaslužuje smrt. 524 01:02:02,953 --> 01:02:06,287 Skloni se, Stajnare. - Ne teraj me da to uradim. 525 01:02:06,289 --> 01:02:08,756 Onda mi ne ostavljaš izbor. 526 01:02:45,628 --> 01:02:46,861 Predaj se! 527 01:03:47,323 --> 01:03:48,589 Ne! 528 01:03:50,659 --> 01:03:52,360 Ne! 529 01:04:22,491 --> 01:04:24,492 Šta ćemo sa onima u hramu? 530 01:06:22,744 --> 01:06:24,245 Čekaj. 531 01:06:38,627 --> 01:06:40,628 Ne bi smeli da ga dotičemo. 532 01:06:40,630 --> 01:06:42,897 Kažem vam, ovo nije samo nečija glava na kolcu. 533 01:06:42,899 --> 01:06:44,899 Ovo je znamenje. 534 01:06:44,901 --> 01:06:48,803 Ovo nam kaže da se držimo podalje. 535 01:06:48,805 --> 01:06:50,571 Pa šta je to? 536 01:06:50,573 --> 01:06:52,840 To je stećak. 537 01:06:52,842 --> 01:06:55,109 Ovde nas je Ivar vodio. 538 01:06:55,111 --> 01:06:59,080 Ne sluti na dobro, Stajnare, kad ti kažem. 539 01:07:01,216 --> 01:07:03,718 Da bi našli Hakana, morali smo prvo ovo naći. 540 01:07:06,021 --> 01:07:07,288 Šta piše? 541 01:07:10,225 --> 01:07:13,194 Ne kazuje nam kako da nađemo Hakana. 542 01:07:13,196 --> 01:07:15,763 To je upozorenje 543 01:07:15,765 --> 01:07:18,132 koje kaže šta će biti ako pokušamo. 544 01:07:18,134 --> 01:07:20,234 Šta to pa znači? 545 01:07:20,236 --> 01:07:22,270 Znači da smo blizu, 546 01:07:22,272 --> 01:07:24,972 ni više, ni manje od toga. 547 01:07:24,974 --> 01:07:26,974 Ja ne mogu tamo, Stajnare. 548 01:07:26,976 --> 01:07:29,610 Jednostavno ne mogu. 549 01:07:29,612 --> 01:07:32,880 Nemaš se čega bojati, Džokule. - Razumem se u te stvari. 550 01:07:32,882 --> 01:07:35,016 Ako samo koraknem u tu šumu, mrtav sam. 551 01:07:35,018 --> 01:07:36,984 Bićeš mrtav ako ne pođeš. 552 01:08:44,987 --> 01:08:46,721 Džokule. 553 01:08:50,859 --> 01:08:52,860 Agnes! 554 01:11:57,813 --> 01:11:59,880 Nisi mrtav... 555 01:12:02,150 --> 01:12:04,118 još uvek nisi. 556 01:12:07,823 --> 01:12:11,258 Želiš da znaš zašto nisi mrtav? 557 01:12:20,035 --> 01:12:22,603 Jer je on to tako hteo. 558 01:12:22,605 --> 01:12:26,307 On bira ko će da živi, a ko da mre. 559 01:12:31,112 --> 01:12:33,480 Ko si ti? 560 01:12:33,482 --> 01:12:36,550 Zovem se 561 01:12:36,552 --> 01:12:38,986 Ulrih pisar... 562 01:12:41,356 --> 01:12:45,159 skromni sam sluga velikog gospodara. 563 01:12:45,161 --> 01:12:48,162 Onda Ulriče, 564 01:12:48,164 --> 01:12:51,398 ako te ne mrzi da kažeš velikom gospodaru 565 01:12:51,400 --> 01:12:54,168 da mu je brat došao da ga vidi. 566 01:12:56,172 --> 01:12:58,873 On nema brata, 567 01:12:58,875 --> 01:13:02,176 ni oca, ni majke. 568 01:13:02,178 --> 01:13:04,211 Ali ću mu preneti šta si rekao. 569 01:13:05,947 --> 01:13:08,249 Možda ga to razveseli. 570 01:14:12,147 --> 01:14:13,514 Namesniče? 571 01:14:16,118 --> 01:14:19,553 Namesniče, odveži me. 572 01:14:25,126 --> 01:14:27,494 Namesniče, gde je Agnes? 573 01:14:27,496 --> 01:14:29,330 Gde je Džokul? 574 01:14:31,266 --> 01:14:32,466 Namesniče? 575 01:15:54,716 --> 01:15:57,751 Daleko si od kuće, Stajnare. 576 01:15:59,354 --> 01:16:01,055 I on je. 577 01:16:03,658 --> 01:16:05,659 Ovo je njegov dom. 578 01:16:19,140 --> 01:16:20,707 Naš otac umire. 579 01:16:24,779 --> 01:16:27,347 Šta vidiš... 580 01:16:30,218 --> 01:16:32,553 kad pomisliš na dom? 581 01:16:37,559 --> 01:16:40,127 Mislim na... 582 01:16:40,129 --> 01:16:42,729 plavetnilo neba, 583 01:16:42,731 --> 01:16:45,165 zelenilo šume. 584 01:16:48,136 --> 01:16:50,137 Miris borovog lišća. 585 01:16:54,742 --> 01:16:56,777 Ja ne vidim ništa. 586 01:17:00,515 --> 01:17:04,751 Ništa, osim tame. 587 01:17:16,831 --> 01:17:19,233 Zbog čega si... 588 01:17:19,235 --> 01:17:21,502 došao ovde? 589 01:17:21,504 --> 01:17:23,370 Naš me je otac poslao. 590 01:17:23,372 --> 01:17:25,139 Poslao me da te vratim nazad... 591 01:17:27,342 --> 01:17:28,809 da povedeš naš narod 592 01:17:31,246 --> 01:17:32,713 kao njegov kralj. 593 01:17:35,817 --> 01:17:39,553 Ti ne znaš šta tražiš, 594 01:17:39,555 --> 01:17:42,222 ali saznaćeš. 595 01:17:56,638 --> 01:17:59,473 Neka počne gozba! 596 01:18:31,206 --> 01:18:34,675 Prijatelji, 597 01:18:34,677 --> 01:18:39,713 ovo je značajan dan. - Tako je! 598 01:18:39,715 --> 01:18:44,818 Zaista značajan događaj. 599 01:18:44,820 --> 01:18:48,222 Početak svetkovine! 600 01:18:58,566 --> 01:19:02,436 Ljudi s kojima sam došao - šta je s njima? 601 01:20:17,011 --> 01:20:22,716 Koliko si imao godina kad je Hakan otišao? 602 01:20:22,718 --> 01:20:26,353 10, možda 11. 603 01:20:26,355 --> 01:20:30,023 Nikad te nije zanimalo zbog čega? 604 01:21:09,364 --> 01:21:11,131 Oduvek sam te volela. 605 01:21:12,734 --> 01:21:15,435 Nikad nisam htela da nas razdvoje. 606 01:21:17,538 --> 01:21:20,674 Nijedna majka to ne bi poželela. 607 01:21:23,611 --> 01:21:25,645 Ali će se sve to sada promeniti. 608 01:21:28,950 --> 01:21:31,985 Došlo je vreme da se svet 609 01:21:31,987 --> 01:21:34,154 pokloni pred njegovom moći. 610 01:21:36,492 --> 01:21:38,825 Svi ljudi će kleknuti pred njim. 611 01:21:50,773 --> 01:21:52,572 Kleknite pred kraljem svojim! 612 01:23:10,551 --> 01:23:13,253 Poklonite mu se, na kolena pred vašim kraljem. 613 01:23:24,265 --> 01:23:26,166 Poričeš li ga? 614 01:23:29,604 --> 01:23:31,505 Poričem ga. 615 01:25:02,730 --> 01:25:06,066 Usuđuješ se da sumnjaš u svog kralja. 616 01:25:06,168 --> 01:25:08,802 Usudio si se da sumnjaš u svog Boga. 617 01:25:11,372 --> 01:25:14,040 Sad će ti se na sumnje odgovoriti 618 01:25:14,042 --> 01:25:16,209 kroz njegovu besmrtnost... 619 01:25:22,316 --> 01:25:24,017 ...i tvoju propast. 620 01:30:49,511 --> 01:30:51,511 Stajnar. 621 01:32:35,349 --> 01:32:36,582 Stajnare. 622 01:32:44,391 --> 01:32:46,692 Pa gde je Hakan? 623 01:32:57,404 --> 01:33:00,106 Poslat je da pronađe brata 624 01:33:00,108 --> 01:33:03,342 a vraća se sa njegovom glavom u torbi. 625 01:33:03,344 --> 01:33:05,445 Bio je poslat da pronađe kralja. 626 01:33:07,181 --> 01:33:09,315 Izgleda da je pronašao jednoga. 627 01:33:10,451 --> 01:33:12,852 Koliko ljudi imamo u logoru? 628 01:33:12,854 --> 01:33:16,722 600 do 650. 629 01:33:16,724 --> 01:33:19,492 Koliko ih možemo sakupiti do jutra? 630 01:33:19,494 --> 01:33:20,860 Još par stotina. 631 01:33:23,097 --> 01:33:25,231 A koliko su daleko Saksonci? 632 01:33:30,270 --> 01:33:32,305 Ne više od dana jahanja. 633 01:33:33,640 --> 01:33:35,875 Dobro. 634 01:33:35,877 --> 01:33:38,211 Polazimo s prvim svetlom. 635 01:33:59,199 --> 01:34:00,700 Otvori usta. 636 01:34:14,815 --> 01:34:16,716 Progutaj to! 637 01:35:21,015 --> 01:35:25,016 Scenario 638 01:35:28,016 --> 01:35:32,016 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM