1 00:01:02,727 --> 00:01:06,727 FILMO-CENTAR 2 00:01:09,727 --> 00:01:13,643 Nisam hteo da te uplašim, moja mala bebo. 3 00:01:15,461 --> 00:01:19,104 Tiho moj vampiriću, ne reci ni reč, 4 00:01:19,139 --> 00:01:22,746 tata će odgristi ptici glavu. 5 00:01:28,145 --> 00:01:31,312 Ljubi tata stomak. Hoću da ti Ijubim stomak. 6 00:01:44,428 --> 00:01:47,054 Lepo, ali može malo više prostora 7 00:01:47,610 --> 00:01:49,731 hoću dosta čudovišta ovde. 8 00:01:56,868 --> 00:01:59,952 Uhvatiću bebo, uhvatiću te. 9 00:02:02,004 --> 00:02:05,969 Idem ja tamo. - Mi nikad ne idemo napolje. 10 00:02:06,484 --> 00:02:08,052 Nikad! 11 00:02:09,715 --> 00:02:13,483 I onda je čudovište pobeglo i morali smo da se krijemo. 12 00:02:14,087 --> 00:02:16,239 Ali Hari, čovek, ih je pronašao! 13 00:02:16,983 --> 00:02:18,776 I iskočio ispod kreveta! - Ja se plašim! 14 00:02:19,015 --> 00:02:20,612 Spalio im odeću... 15 00:02:20,739 --> 00:02:22,258 I polomio im prste! 16 00:02:22,445 --> 00:02:24,182 I oteo im slatkiše! 17 00:02:26,622 --> 00:02:28,615 Ne dam moje slatkiše. 18 00:02:29,215 --> 00:02:31,319 Mala moja vampirice, nemaš se čega plašiti. 19 00:02:31,605 --> 00:02:35,662 Obećao sam tvojoj majci da ću te štiti zauvek. 20 00:02:39,867 --> 00:02:43,170 Moja mala prelepa devojčice, 21 00:02:43,572 --> 00:02:47,275 dopusti da ti oteram strah, 22 00:02:47,877 --> 00:02:51,180 ti Ijudi su grozni, 23 00:02:51,682 --> 00:02:55,586 sa tvojim tatom ćeš ostati, 24 00:02:55,987 --> 00:03:01,192 i ako ti Ijudi pokušaju da ti naude, samo ću reći: 25 00:03:04,897 --> 00:03:10,402 Jer, ti si tatina devojčica, tatina devojčica, ja ću... 26 00:03:11,557 --> 00:03:15,277 Samo skupi noge i skoči. Veruj mi mišiću. 27 00:03:17,315 --> 00:03:20,388 Ja letim, ja letim! 28 00:03:20,745 --> 00:03:22,928 Vidi ti nju! Brže dušo, brže! 29 00:03:22,963 --> 00:03:25,111 Uspela si moja mala vudu lutkice! 30 00:03:31,107 --> 00:03:34,599 Izvinite gospodine. - Šta, šta? 31 00:03:34,634 --> 00:03:38,288 Dobro sam. - Spremno je. 32 00:03:40,841 --> 00:03:44,569 Izgleda dobro. Sva čudovišta mogu da stanu? 33 00:03:44,604 --> 00:03:45,677 Naravno. 34 00:03:46,122 --> 00:03:50,178 Unutra je veoma lepo, imaju 200 hektara uklete šume pred sobom, 35 00:03:50,337 --> 00:03:53,606 zemlju živih mrtvaca na obodu, 36 00:03:53,802 --> 00:03:58,565 i ako neko Ijudsko biće i pomisli da pogleda tamo, pobegnu veoma brzo. 37 00:04:13,214 --> 00:04:15,560 I naravno budite pametni nema vatre tamo. 38 00:04:15,595 --> 00:04:16,934 Nema vatrometa. 39 00:04:16,969 --> 00:04:19,713 Da, da, ne sme vatra, kapiram, kapiram. 40 00:04:23,385 --> 00:04:25,078 Vreme je, moja draga Marta. 41 00:04:25,213 --> 00:04:28,066 Mesto o kome smo uvek pričali za našu Mejvis. 42 00:04:28,763 --> 00:04:32,191 Nikad, niko je neće povrediti ovde. 43 00:04:40,776 --> 00:04:46,180 HOTEL TRANSILVANIJA 44 00:04:48,936 --> 00:04:51,052 Sadašnjost 45 00:05:24,366 --> 00:05:26,099 Odnesite naše stvari. 46 00:05:41,696 --> 00:05:44,913 Dobro došli u hotel Transilvanija! 47 00:05:47,390 --> 00:05:49,668 Otvoreni smo od 1898. 48 00:05:50,004 --> 00:05:52,127 Najbezbednija destinacija. Uzmite program. 49 00:05:52,162 --> 00:05:55,740 Lično sam isplanirao poseban raspored događaja. 50 00:05:55,917 --> 00:05:59,512 Sve mora biti specijalno za rođendan moje ćerke,sutra. 51 00:05:59,547 --> 00:06:02,130 Uvek rado dođemo ovde kod vas svake godine. 52 00:06:02,165 --> 00:06:03,688 Uživamo u bezbednosti toliko mnogo. 53 00:06:03,836 --> 00:06:06,071 Naravno, zato smo ga i napravili. 54 00:06:06,106 --> 00:06:07,401 Da nije možda... 55 00:06:07,745 --> 00:06:10,879 Hvala ti Marti, izgledaš i ti bledo takođe. 56 00:06:11,377 --> 00:06:14,669 Gospodine, gospodine, imamo hitan problem sa vodovodom. 57 00:06:14,791 --> 00:06:17,080 Sa vodovodom, odmah ćemo. Gospodine Huligen? 58 00:06:18,382 --> 00:06:20,785 Imamo zapušen toalet u sobi 348. 59 00:06:22,806 --> 00:06:25,325 U redu gospodine Bigfut, sve nas ponekad boli stomak. 60 00:06:32,926 --> 00:06:36,775 Hej, deco smirite se, kvarite tati i mami raspoloženje. 61 00:06:37,892 --> 00:06:39,640 Hajde, hajde, tako se ne ponaša. 62 00:06:39,889 --> 00:06:42,122 Ovo je hotel, a ne groblje. 63 00:06:42,279 --> 00:06:43,831 Izvinite ujka Džek. 64 00:06:45,490 --> 00:06:48,116 Džek kako si? - Moj dragi prijatelju. 65 00:06:48,151 --> 00:06:49,429 Jedva smo dočekali ovaj vikend, 66 00:06:49,556 --> 00:06:51,468 uvek lepo izađi iz senke na nekoliko dana. 67 00:06:51,503 --> 00:06:54,708 Porodica ti je predivna. Samo da očistim njihovu prljavštinu. 68 00:06:54,809 --> 00:06:56,311 Čistači! 69 00:07:12,727 --> 00:07:17,271 Frenki druže moj! Pogledaj njega, još putuješ poštom, ti škrtice. 70 00:07:17,306 --> 00:07:19,879 Nije stvar u novcu, imam strah od aviona. 71 00:07:20,005 --> 00:07:23,175 Mislim, svakog momenta ti motori mogu da se... - Zapale! 72 00:07:23,275 --> 00:07:26,130 Da, da znamo vatra je loša, znamo. 73 00:07:26,304 --> 00:07:31,419 Momci hajde,zar to izgleda kao glava Frankenštajna? 74 00:07:31,606 --> 00:07:33,920 Džek druže, šta ti je sa ogrtačem? - Kako to misliš? 75 00:07:34,057 --> 00:07:36,456 Ko me je ubo? - Kriv sam. 76 00:07:36,502 --> 00:07:40,434 Neodoljiv si. - Da, veoma zanimljivo g. Nevidljivi čoveče. 77 00:07:40,634 --> 00:07:43,405 Halo, drago mi je ŠTO TE VIDIM. 78 00:07:44,406 --> 00:07:46,188 To nikad ne dosadi. 79 00:07:47,627 --> 00:07:49,218 Promašio si me. 80 00:07:49,480 --> 00:07:51,212 Promašio, promašio, promašio. 81 00:07:51,379 --> 00:07:53,450 Dobro, ti si pobedio. Pridrži ovu slaninu. 82 00:07:53,517 --> 00:07:56,820 Zašto da držim ovu slaninu? Skinite ih! 83 00:08:02,332 --> 00:08:04,278 Došli smo na zabavu! 84 00:08:05,805 --> 00:08:08,882 Ćao Marej, šta ima Džek, druže? 85 00:08:09,001 --> 00:08:12,624 Pesak, samo pesak, dosta nam je peska. 86 00:08:14,529 --> 00:08:17,657 Vučko, Vanda, Frenk! 87 00:08:20,536 --> 00:08:23,595 Volim ovog tipa, uvek me tako razveseli. 88 00:08:23,762 --> 00:08:26,221 Bio si mi i mršav, a sad samo glava. 89 00:08:26,435 --> 00:08:29,141 U redu, platićeš mi za ovo. 90 00:08:31,435 --> 00:08:34,204 Šta ima Džek...? - Izgleda nekako čudno. 91 00:08:34,875 --> 00:08:37,033 Društvo, gledajte ovo. 92 00:08:39,555 --> 00:08:42,735 Bio si u pravu za ona uputstva. - Dobro je, dobro. 93 00:08:53,611 --> 00:08:56,153 Mora da se šališ, je I' tako? U mom predvorju. 94 00:08:56,390 --> 00:08:59,123 Džek, kunem se čoveče. Ja ne prdim tako. 95 00:09:00,748 --> 00:09:02,334 Čistači! 96 00:09:08,415 --> 00:09:10,932 Nisam ja ovo napravio. 97 00:09:13,222 --> 00:09:14,752 Spremni smo. 98 00:09:14,959 --> 00:09:18,349 SREĆAN ROĐENDAN, MEJVIS. 99 00:09:18,393 --> 00:09:20,653 Kad bi samo Marta mogla da vidi ovo. 100 00:09:20,796 --> 00:09:21,792 Ona je uvek ovde, Vanda. 101 00:09:21,827 --> 00:09:27,605 U redu, prijatelji. Tako mi je drago što ste ovde da proslavimo, 102 00:09:27,689 --> 00:09:31,077 još jedan rođendan moje preslatke male Mejvis, 103 00:09:31,243 --> 00:09:34,358 i još jednu uspešnu godinu skrivanja... 104 00:09:34,481 --> 00:09:36,011 OD NJIH! 105 00:09:37,768 --> 00:09:41,511 Ovo su razlozi zašto je naše mesto ostalo ne otkriveno. 106 00:09:41,809 --> 00:09:44,981 Postaju sve deblji, da bi nas nadjačali, 107 00:09:45,568 --> 00:09:47,155 i nose sve manje odeće, 108 00:09:47,242 --> 00:09:50,589 da bi mogli lakše da nas zadave, odseku nam glave... 109 00:09:50,697 --> 00:09:52,767 i natrpaju slatkiša unutra. 110 00:09:52,935 --> 00:09:55,045 Ali nikad nas neće naći ovde. 111 00:09:55,208 --> 00:09:58,090 Zlikovci, nikad nećete pobediti! 112 00:09:58,557 --> 00:10:02,745 U redu, pauza 30 minuta, moram da vidim moju malu devojčicu. 113 00:10:03,215 --> 00:10:05,318 Nije više tako mala! - Jeste! 114 00:10:09,220 --> 00:10:12,108 Šta se dešava tamo? Jesmo li već stigli? 115 00:10:12,205 --> 00:10:15,402 Frenk, jesi li nas upisao za masažu? 116 00:10:15,529 --> 00:10:19,273 Jesi li nam rezervisao sto u restoranu? Jesi li išta uradio? 117 00:10:20,492 --> 00:10:22,649 Nema na čemu. - Šta se dešava? 118 00:10:24,006 --> 00:10:28,801 Tata, obećao si kad napunim 118, moći ću da izađem u svet, 119 00:10:28,887 --> 00:10:31,870 kao sav normalan svet, kao ovi što dolaze u naš hotel. 120 00:10:32,208 --> 00:10:33,885 Ali dušo, još je rano... 121 00:10:34,863 --> 00:10:36,656 Tata pre 30 godina si obećao, sećam se, 122 00:10:36,756 --> 00:10:41,179 oboje smo jeli miševe, i tačno si rekao da mi daješ reč. 123 00:10:44,850 --> 00:10:50,717 Ne uznemiravaj. - Ne uznemiravaj. 124 00:10:51,684 --> 00:10:53,399 Dobro jutro, vaša eminencijo. 125 00:10:53,451 --> 00:10:54,961 Očistite našu sobu. 126 00:10:56,721 --> 00:11:00,170 O, to si ti. Drago mi je da si stigao. - Je li ustala? 127 00:11:00,348 --> 00:11:04,044 Ustala, spremna je za polazak, a pod odlazak, mislim odlazak... 128 00:11:04,244 --> 00:11:08,248 Odlazak da vidi svet, šta ćeš da uradiš, šta ćeš da joj kažeš? 129 00:11:08,347 --> 00:11:11,012 Imam sve smišIjeno, opusti se, molim te radi svoj posao. 130 00:11:12,840 --> 00:11:16,840 Dobro jutro Mejvivejvi. Srećan rođendan, moj mali mišiću. 131 00:11:17,008 --> 00:11:19,585 Hvala tata, znam da mi je rođendan. 132 00:11:19,785 --> 00:11:21,769 Imam tako zabavan plan. 133 00:11:21,952 --> 00:11:26,439 Ali prvo idemo da lovimo škorpije zajedno, samo nas dvoje. 134 00:11:26,826 --> 00:11:28,999 Tata, molim te pusti me da kažem nešto. 135 00:11:29,128 --> 00:11:30,944 Moramo o nečemu da razgovaramo. 136 00:11:31,144 --> 00:11:33,414 Želiš da ideš u svet? Možeš. 137 00:11:34,462 --> 00:11:36,150 Znala sam ćeš to reći. 138 00:11:36,351 --> 00:11:40,335 Ali tata dao si mi reč, znaš da znam da je Drakulina reč svetinja. 139 00:11:40,573 --> 00:11:42,885 Da je to srž našeg... Čekaj, ŠTA? 140 00:11:43,260 --> 00:11:44,920 Rekao sam da možeš da ideš. 141 00:11:45,205 --> 00:11:48,306 Igraš se sa mnom. - Ne, ne, dovoljno si odrasla da voziš pogrebna kola, 142 00:11:48,394 --> 00:11:51,032 možeš sama i da donosim svoje odluke. 143 00:11:51,119 --> 00:11:52,618 Možeš da ideš. 144 00:11:52,792 --> 00:11:54,563 Svetog mu besnila, svetog mu besnila. 145 00:12:01,070 --> 00:12:04,393 Polako, stani malo slatkišu, gde ideš? 146 00:12:04,894 --> 00:12:09,245 O, pa idem u Raj. Spakovala sam stvari koje će mi trebati. 147 00:12:09,545 --> 00:12:14,217 Raj? - Pa, znaš mesto, gde ste se ti i mama upoznali. 148 00:12:14,517 --> 00:12:17,857 Tetka Tiuan je rekla da vas dvoje kao... ZING. 149 00:12:18,120 --> 00:12:21,185 Ne znam baš za Zing, a gde si pronašla tu razglednicu? 150 00:12:21,430 --> 00:12:24,754 U jednoj od tvojih fioka. Zašto mi nikad nisi ispričao kako ste se upoznali? 151 00:12:25,031 --> 00:12:26,619 To su ustvari Havaji. 152 00:12:26,783 --> 00:12:28,364 Hava... šta? 153 00:12:28,521 --> 00:12:34,502 Vidi dušo, znam da si uzbuđena, ali svi su došli na tvoj rođendan. 154 00:12:34,959 --> 00:12:39,811 Znam, uvek dođu. Zar nisam malo stara za ovakve žurke? 155 00:12:40,176 --> 00:12:45,881 Volim ih, ali želim da vidim stvari, da upoznam nekog mojih godina. 156 00:12:47,190 --> 00:12:52,247 Hajde, nemoj to da mi radiš, nemoj da me tako gledaš, molim te. 157 00:12:52,648 --> 00:12:56,948 U redu, postoji selo Ijudi odmah posle groblja, 158 00:12:57,109 --> 00:13:02,623 idi na 30-tak minuta, biće više nego dovoljno za tvoj prvi put. 159 00:13:03,026 --> 00:13:09,932 Nije baš Havivi, ali tehnički je napolju, u redu, u redu. 160 00:13:15,613 --> 00:13:20,778 Hvala ti što mi veruješ. - Naravno, moja malena, dao sam ti reč. 161 00:13:25,095 --> 00:13:28,876 Uzbuđena si zbog onog sutra? - Ne toliko, koliko sam sad uzbuđena. 162 00:13:29,070 --> 00:13:32,919 Nećete verovati, ali tata me pustio samu, da vidim Ijudsko selo. 163 00:13:32,997 --> 00:13:35,016 Šta, šta? - Izvinite! 164 00:13:35,632 --> 00:13:41,484 Jesi li ti poludeo? Da pustiš rođenu ćerku među one grozne Ijude tamo. 165 00:13:41,667 --> 00:13:47,567 Zato si i izgradio ovo mesto. Mrze nas, okrutni su, i vrlo glasni. 166 00:13:48,042 --> 00:13:52,676 Tetka Junis, možda su se promenili. Samo ću do ulice i vidim kako će biti. 167 00:13:52,796 --> 00:13:56,650 U redu dušo, čuvaj se, i ponesi toplu garderobu i mač. 168 00:13:56,871 --> 00:14:00,525 Čuvaj se vila. - Nemoj da dozvoliš da ti izvade mozak, takođe. 169 00:14:00,635 --> 00:14:04,059 Ostani u senci, zabavnije je samo posmatrati, ispod kuće. 170 00:14:04,234 --> 00:14:07,783 Društvo, društvo, može ona to, ona je Drakula za ime boga. 171 00:14:07,910 --> 00:14:12,053 Stvarno, pazi se vatre, vatra je loša. 172 00:14:22,950 --> 00:14:24,482 Čao svima. 173 00:14:37,603 --> 00:14:41,483 Drek, ne mogu da verujem kako si smiren oko njenog odlaska, ponosan sam. 174 00:14:41,618 --> 00:14:45,121 Drak, Drak? Gde je Drak otišao? 175 00:14:51,461 --> 00:14:53,263 Ovo je sjajno! 176 00:14:55,900 --> 00:14:58,386 30 minuta, baš kako je tata rekao. 177 00:15:32,354 --> 00:15:37,676 Halo? Imali koga? 178 00:15:50,124 --> 00:15:52,100 Ćao Ijudi. 179 00:15:54,838 --> 00:15:58,812 Je I' sve u redu? Moje ime je Mejvis Drakula, i... 180 00:16:00,778 --> 00:16:02,680 Tolike kandže, stvarno... 181 00:16:07,620 --> 00:16:11,685 Prijatelj sam, stvarno jesam. Smirite se. 182 00:16:12,453 --> 00:16:14,341 Samo sam htela da se javim. 183 00:16:33,007 --> 00:16:36,462 Molim vas, nikad nikog nisam povredila. Ja sam samo đak. 184 00:16:37,198 --> 00:16:38,880 Je li to beli luk? 185 00:16:50,826 --> 00:16:54,236 Svetog mu besnila, vi gorite. Mogu li ja nešto da uradim? 186 00:16:54,271 --> 00:16:54,271 Da vam pomognem. 187 00:16:55,457 --> 00:16:58,474 Tata je bio u pravu. Tata je bio u pravu. 188 00:17:07,418 --> 00:17:13,334 Uspelo je. Sad će moja bebica biti sigurna, zauvek. 189 00:17:16,072 --> 00:17:18,480 Tišina svi, nazad na posao. 190 00:17:22,320 --> 00:17:27,616 Ne treba ti ta lutka. Ostavi tu lutku, hajde. 191 00:17:49,682 --> 00:17:53,741 Gde si bio? Zašto se šunjaš? - Tišina. 192 00:17:54,957 --> 00:17:58,038 Zlato jesi li se vratila, tako brzo? 193 00:17:58,160 --> 00:18:03,671 Uđi tata. - Kako je bilo? Kakav je veliki svet, kako je tamo? 194 00:18:03,708 --> 00:18:08,804 Bilo je u redu tata. - Šta, šta je bilo? - Tata, bio si u pravu. 195 00:18:08,939 --> 00:18:13,366 Ljudi su grozni, baš kako si rekao. Hteli su da mi odgrizu prste na nogama. 196 00:18:13,561 --> 00:18:16,203 Prste? - I koriste beli luk, na hlebu. 197 00:18:16,321 --> 00:18:21,154 Šta? Vidi me. Sav sam se naježio koliko sam se uplašio. 198 00:18:24,478 --> 00:18:28,578 Mnogo mi je žao dušo. Krivo mi je što si morala to da vidiš. 199 00:18:29,169 --> 00:18:34,305 Žao mi je što sam sumnjala u tebe. Nikada te više neću napustiti. 200 00:18:36,329 --> 00:18:38,037 U redu, u redu. 201 00:18:38,875 --> 00:18:42,936 Vidi, tata će ti napraviti najbolji rođendan ikad. 202 00:18:43,914 --> 00:18:46,897 Vidi šta sam ti doneo. Tortu sa crvima. 203 00:18:48,934 --> 00:18:54,337 Ne budi tužna, seti se, ovo je godina kad otvaramo mamin poklon za tebe. 204 00:18:55,052 --> 00:18:57,597 Šta mi je kupila? - Videćemo. 205 00:18:57,929 --> 00:19:03,748 Rekla je da ga ne otvaramo do tvog 118 rođendana, čekali smo dovoljno. 206 00:19:03,928 --> 00:19:07,536 Pojedi svoju tortu sa crvima. Dođi kad budeš spremna, dušo. 207 00:19:12,249 --> 00:19:15,076 Šta si to uradio? - Ono šta sam morao. 208 00:19:16,202 --> 00:19:21,113 Zahvaliće mi jednog dana. - To je rekao i tip koji mi je smanjio glavu. 209 00:19:34,096 --> 00:19:38,386 Da, šta hoćeš, kolač? Dobro si radio, samo nastavi. 210 00:19:50,499 --> 00:19:52,035 Čovek. 211 00:19:54,131 --> 00:19:56,690 Ko si ti, i kako si pronašao ovo mesto? 212 00:19:56,958 --> 00:19:59,922 Ja sam Džonatan. Planinario sam sa nekim tipovima... 213 00:20:01,271 --> 00:20:03,719 Čuo sam priče o ukletoj šumi. 214 00:20:06,746 --> 00:20:09,367 Ko ne bi želeo da ode u ukletu šumu, je I' tako? 215 00:20:11,809 --> 00:20:14,591 Onda sam video neke otkačene tipove kako gore. 216 00:20:17,131 --> 00:20:20,357 Samo sam ih pratio, do jednog sjajnog zamka. 217 00:20:23,077 --> 00:20:27,255 Budi pametan, nema vatre, ne vatrometa. 218 00:20:27,764 --> 00:20:31,363 Koliko vas ima? - Samo ja, volim da putujem sam. 219 00:20:31,740 --> 00:20:34,237 Upoznao sam toliko sjajnih Ijudi u novim zamkovima. 220 00:20:34,294 --> 00:20:37,906 Kad smo kod sjajnog, taj ogrtač je ubistven. 221 00:20:38,301 --> 00:20:39,881 Je I' ovo neka žurka pod kostimima? 222 00:20:40,108 --> 00:20:42,701 Šta sam ovo uradio? Sve je moja krivica. 223 00:20:43,329 --> 00:20:46,135 Moraš da odeš. O, ne. 224 00:20:46,353 --> 00:20:51,240 Izvinite, jedna od vaših pirana u jezeru je vrlo bezobrazna, sredila je moju snaju. 225 00:20:51,739 --> 00:20:53,371 Odmah dolazim. 226 00:20:53,615 --> 00:20:56,371 Ovo je nepodnošIjivo, tražili smo sobu sa pogledom na bazen. 227 00:20:56,464 --> 00:20:58,241 Soba je u redu, hoćemo da rezervišemo masažu. 228 00:20:58,368 --> 00:21:02,639 - Da, švedsku. - Šijacu. - Aroma terapiju. - HOĆEMO SAUNU! 229 00:21:10,785 --> 00:21:15,094 Hej, Drek ideš li sa mnom? Gde nestade? 230 00:21:19,673 --> 00:21:24,624 Soba je nekako mala za ovoliki zamak. Nema kreveta, ali pazi sjajne pepeljare. 231 00:21:24,743 --> 00:21:29,375 Tišina budalo. Kakva oružja imaš u ovom kontejneru? Vile... 232 00:21:32,397 --> 00:21:34,754 Ne mogu da dišem! Ubija me! 233 00:21:34,938 --> 00:21:36,769 Definitivno su zrele za pranje. 234 00:21:37,443 --> 00:21:41,925 Šta je ovo, sprava za mučenje? Tajni kontrolor uma? 235 00:21:42,200 --> 00:21:47,744 Hoćeš da mi čitaš misli, neću ti dozvoliti. - Čoveče, to je samo muzika. Evo probaj. 236 00:21:51,756 --> 00:21:57,907 UZIMA MI DUŠU! - To je dobra muzika, ne budi starkelja. 237 00:21:58,382 --> 00:22:04,513 Moraš da odeš. Nijedan čovek nije ušao u ovaj zamak. Neko bi mogao da te vidi. 238 00:22:04,988 --> 00:22:11,138 Sigurnost hotela, utočište? Niko nikad više neće doći. 239 00:22:11,486 --> 00:22:18,007 Samo tako, " nikad neće doći! ". Dopada mi se tvoj Drakula glas, tako je dobar. 240 00:22:18,870 --> 00:22:23,400 I Mejvis, šta ako te je videla? Znaće da sam lagao. Ne! 241 00:22:23,498 --> 00:22:25,105 Ko je Mejvis? Je I' ovo njena soba. 242 00:22:25,140 --> 00:22:28,323 Dobar sam cimer, odrastao sam sa 6 braće, mogu da je delim. 243 00:22:28,495 --> 00:22:31,567 Ne mogu da ga ubijem. Vratiće čudovišta stotine godina nazad. 244 00:22:31,755 --> 00:22:35,330 Jednom sam delio sobu sa tipom koji mi je stalno uzimao šampon, rekao sam mu, 245 00:22:35,374 --> 00:22:38,641 stani čoveče, bacaš to cveće na mene, ali inače je bio kul. 246 00:22:38,755 --> 00:22:43,361 O čemu to blebećeš? - Pazi ove sjajne kostime. 247 00:22:43,543 --> 00:22:49,443 Kostimi? - Je I' ovo... Izvini molim te, hoćeš li mi vratiti ranac. 248 00:22:49,566 --> 00:22:53,172 Sve što imam je unutra. - Ostaće ovde. - U redu, ali volim svoj ranac. 249 00:23:06,337 --> 00:23:09,531 Vidi ovo, ja sam Frenkio. - On je sam. 250 00:23:09,663 --> 00:23:11,829 Vidi mene... - To je sasvim normalno. 251 00:23:11,937 --> 00:23:16,461 Nema nikakvih problema, samo čudovište vidite. - Svi kostimi su tako dobri. 252 00:23:16,937 --> 00:23:18,662 Zašto idemo prema vratima? 253 00:23:20,168 --> 00:23:25,183 Gospodine Drakula. - Gde si njuškalo, šta se dešava? - Ne sada Kvazimodo. 254 00:23:28,760 --> 00:23:33,928 Šta? Ne, ne budi lud, nije on čovek, već gospodin Drakula. 255 00:23:34,412 --> 00:23:36,935 Baš smešno, to sam ja. 256 00:23:39,191 --> 00:23:41,565 Izvolite gospodine, đavolji štapići od guštera. 257 00:23:41,678 --> 00:23:44,367 Đavolji štapići od guštera? Traži sam jetre i slezine! 258 00:23:44,580 --> 00:23:47,459 Budalo jedna, lepo sam ti rekao da ne voli đavolje štapiće od guštera. 259 00:23:47,494 --> 00:23:48,501 Ali rekli ste... 260 00:23:50,480 --> 00:23:56,972 Pazi ovaj kostim. Stvarno, moram da te pitam, kako si ovo izveo? 261 00:23:57,077 --> 00:24:01,258 Mislim, izgleda tako stvarno, mogu da gurnem ruku skroz... 262 00:24:02,836 --> 00:24:07,068 Šta ti to radiš? - Ona je stvarna, i ti si stvaran? 263 00:24:07,240 --> 00:24:11,038 Da, daću ti ja prave batine. Drži ruke dalje od moje žene! 264 00:24:15,477 --> 00:24:17,022 O ne. 265 00:24:55,284 --> 00:24:58,307 Dušo, samo nismo znali gde si, mislili smo da si još napolju. 266 00:24:58,835 --> 00:25:01,299 O ne, ne znam zašto sam ikad želela da odem odavde? 267 00:25:01,555 --> 00:25:03,151 Ljudi su tako dosadni. 268 00:25:17,190 --> 00:25:22,042 Mejvis, dušo jesi li dobro? - Mislim da jesam, to je bilo čudno. 269 00:25:22,560 --> 00:25:24,109 Boli me glava. 270 00:25:24,555 --> 00:25:31,007 Ko je to? - Ko je šta? A to, to je... niko. - Stvarno tata? 271 00:25:31,052 --> 00:25:35,437 Tata?! - Da, znam, Drakulina ćerka, svi odlepe kad čuju. 272 00:25:35,543 --> 00:25:37,622 DRAKULA? - U redu, moramo da idemo. 273 00:25:41,696 --> 00:25:45,859 Molim te nemoj da me ubiješ, još sam mlad. Ima još mesta koja želim da vidim. 274 00:25:45,943 --> 00:25:49,982 Nisam bio ni na koncertu Stiva Veja. Idem ja odavde. 275 00:25:53,972 --> 00:26:00,082 Dosta više, ne mogu da mislim pored tolike buke. Tišina, nazad na spavanje. 276 00:26:02,071 --> 00:26:06,354 Čekaj, zar nećeš da mi isisaš krv? - Klasična Ijudska paranoja. 277 00:26:06,671 --> 00:26:09,955 Ljudska krv tako deblja, nikad ne znaš gde je bila. 278 00:26:10,569 --> 00:26:12,831 Znači, Drakula ne pije krv? 279 00:26:13,132 --> 00:26:18,037 Ne, uzimam zamenu za krv, sličnu krv... 280 00:26:18,137 --> 00:26:19,939 Ne možeš da primetiš razliku. 281 00:26:20,172 --> 00:26:25,489 Znači ti si pravi grof Drakula, kao... Ja sam Drakula, bla, bla... 282 00:26:26,056 --> 00:26:31,188 Nikad nisam to rekao u životu. Bla, bla, ne znam odakle ti to. 283 00:26:31,593 --> 00:26:36,473 Mogu li pitam, kakvo je ovo mesto? - Kakvo je ovo mesto? 284 00:26:41,213 --> 00:26:46,321 Ovo je mesto koje sam sagradio za sva čudovišta koja vrebaju u senci. 285 00:26:46,426 --> 00:26:52,678 Kriju se od progona Ijudske vrste. Mesto za njih i njihove porodice. 286 00:26:52,774 --> 00:26:58,633 Da dođu i odmore se. Mesto koje će drugi zaobilaziti, za Ijute majke. 287 00:26:58,988 --> 00:27:03,343 Mesto mira, opuštanja, i spokoja. 288 00:27:04,648 --> 00:27:09,971 Kul, znači kao hotel za čudovišta? - Da, baš tako, hotel za čudovišta. 289 00:27:11,921 --> 00:27:14,696 U redu, skoči mi na leđa, odlazimo. 290 00:27:16,183 --> 00:27:19,534 Čoveče, sad si slepi miš. Oduvek sam želeo da letim. Kakav je... 291 00:27:21,506 --> 00:27:24,431 Čekaj, je I' mogu da kažem? Sledeći put kad budem nosio kostim, 292 00:27:24,438 --> 00:27:29,041 mogu li biti nevidljivi čovek. Ako gurnem ruku u njegov stomak, hoće li nestati? 293 00:27:29,076 --> 00:27:33,722 Ćao! - Mejvis? Šta... Šta radiš moja mala slatka krvopijo? 294 00:27:33,756 --> 00:27:37,905 Naš prijatelj baš odlazi. - Da, hteo je da me baci kroz prozor. 295 00:27:39,429 --> 00:27:46,411 Baš je duhovit. Vidi imaš nešto na licu. Pomozi mi ako hoćeš da vidiš svoj ranac. 296 00:27:49,820 --> 00:27:54,923 Lepo, nisi baš imala obline kao šišmiš. Koja je to, šišmiš veličina? 297 00:27:55,225 --> 00:27:56,826 Koje tačno to? 298 00:27:58,295 --> 00:28:03,107 Dušice, vidiš, tvoj je rođendan, i znaš da hoću da imaš 299 00:28:03,218 --> 00:28:09,220 najbolju žurku u životu, pa, trebala mi je mala pomoć. 300 00:28:09,621 --> 00:28:11,423 Trebala ti je pomoć? 301 00:28:11,447 --> 00:28:18,268 Vidi, jesam dobar u tome, ali mislio sam da bude još lepše, ako neko približno 302 00:28:18,327 --> 00:28:20,919 tvojih godina mi pomogne da isplaniram žurku. - Ti si mojih godina? 303 00:28:21,012 --> 00:28:24,229 Naravno, koliko ti imaš? - 118. 304 00:28:24,330 --> 00:28:29,135 - 1... Da, ja imam 121. 305 00:28:29,225 --> 00:28:34,601 Stvarno? - Aha. - Vidiš, sve je sasvim, sasvim normalno. 306 00:28:34,665 --> 00:28:39,057 Ja priređujem žurku, a on pomaže. - Gospodine! Imamo situaciju! 307 00:28:39,285 --> 00:28:43,397 Šta je sad? Zar ne vidiš da sam usred nečeg sasvim normalnog ovde? 308 00:28:43,699 --> 00:28:47,775 Čekaj, šta se ovde dešava? Imaš situaciju u svom dragocenom hotelu, 309 00:28:47,861 --> 00:28:51,531 a ti ne trčiš da to središ? Zašto, je I' to zbog njega? 310 00:28:51,595 --> 00:28:57,070 Vidi mi lice. - Ne, draga moja, nema to veze sa njim. 311 00:28:57,216 --> 00:29:00,137 Dobro, onda idi sredi tu situaciju, a ja ću ostati sa njim. 312 00:29:00,220 --> 00:29:05,927 Ne! Sve sem toga! - Šta? - Mislim, njemu treba vremena za planiranje. 313 00:29:06,050 --> 00:29:08,857 Ako mu ti budeš pravila društvo, neće moći da planira. 314 00:29:09,176 --> 00:29:15,563 Ako ne planira, firma će ga otpustiti. - Ta ti je dobra. - Tišina! 315 00:29:17,061 --> 00:29:20,808 Ako ne planiraš kasnije, mogli bi da se družimo. - Zvuči dobro. 316 00:29:20,905 --> 00:29:27,357 Da, čuješ to, zvuči dobro. Druži ćete se, vidimo se kasnije dušo. 317 00:29:29,037 --> 00:29:34,955 U redu, nećete se družiti, jer ti odlaziš. - Ali, rekli ste... 318 00:29:38,258 --> 00:29:40,970 Ali gospodine, situacija. - Prati me. 319 00:29:46,383 --> 00:29:47,968 Bože, kako taj klinac smrdeo. 320 00:29:52,568 --> 00:29:58,434 Gde to idemo? - Samo se rešavam tebe, kroz tajni tunel, da nas ona ne bi videla. 321 00:29:59,263 --> 00:30:02,901 Mogu li nešto da te pitam? Je li istina ono za beli luk? 322 00:30:02,917 --> 00:30:08,123 Jeste, imam alergiju, grlo mi otekne. - A kolac kroz srce? 323 00:30:08,260 --> 00:30:10,054 Da, koga to ne bi ubilo. 324 00:30:19,887 --> 00:30:21,410 A, evo ga. 325 00:30:24,920 --> 00:30:29,422 Izvinite, malo smo se izgubili. Znam da je ovo vaš medeni mesec, izvinjavam se. 326 00:30:29,528 --> 00:30:31,733 Samo nastavite sa tim što ste radili. 327 00:30:36,794 --> 00:30:41,691 Naravno da smo se izgubili. Napravljeno je da Ijudi ne mogu da nas iznenade. 328 00:30:42,424 --> 00:30:45,881 Znači, ja sam prvi čovek ovde? To je baš kul. 329 00:30:48,718 --> 00:30:54,787 Mislim da je ovo. - Šta se dešava? 330 00:30:54,935 --> 00:30:58,611 Stvarno nam je žao. Moja greška. - Šta je sa vama Ijudi?! 331 00:31:01,549 --> 00:31:05,485 Čoveče, ovo mesto je sjajno. - U redu, molio bih malo tišine sada. 332 00:31:13,047 --> 00:31:14,626 Jedan desno... 333 00:31:21,383 --> 00:31:26,086 Drek? - Ćao Frenki. - Hej, druže, šta radiš? 334 00:31:26,243 --> 00:31:29,178 Ne mrdaj. Nije važno, šta vi to radite? 335 00:31:29,213 --> 00:31:34,263 Hteli smo da se malo razonodimo, sviramo, ali oni nisu hteli da siđu sa bine. 336 00:31:34,350 --> 00:31:38,080 U redu, spustite dole odmah zombije Mocarta, Baha i Betovena. 337 00:31:41,892 --> 00:31:44,873 Jeste li uopšte vežbali zombi Betovene? 338 00:31:47,686 --> 00:31:52,552 Slušaj Drek, želimo da sviramo nešto, kao nekad. Možda da ti pevaš sa nama. 339 00:31:53,701 --> 00:31:58,247 Dajte momci, znate da ne pevam javno od kad je Marta... 340 00:31:58,320 --> 00:32:02,555 Znamo koliko bi Mejvis to volela. - Rekao sam ne! Ne pitaj me više! 341 00:32:03,076 --> 00:32:07,875 Dobro, pustite te zombije, i pomirite se. - Stvarno te uplašio. 342 00:32:08,012 --> 00:32:10,341 Nisam se uplašio, samo sam bio Ijubazan. 343 00:32:11,759 --> 00:32:16,562 Šta radiš ovde? Mislila sam da planiraš? - Nisam ti zapamtio ime? 344 00:32:16,653 --> 00:32:20,663 Ja sam Mejvis. - Mejvis, to je tako lepo ime. 345 00:32:20,708 --> 00:32:25,701 Da, mama mi ga je dala. Hoćeš li mi reći tvoje ime? 346 00:32:25,798 --> 00:32:31,966 Ja...? Moje ime? To je dobro pitanje. Očigledno, ja sam Frankenštajn. 347 00:32:32,114 --> 00:32:36,410 Nisi, Frankenštajn, je moj ujak, onaj tamo gospodin što grli Mocarta. 348 00:32:38,375 --> 00:32:40,071 Naravno da ti je ujak. 349 00:32:40,873 --> 00:32:46,779 Ja nisam taj Frankenštajn, već njegov rođak Džoništajn. 350 00:32:46,864 --> 00:32:48,555 Džoništajn? - Ćao dušo. 351 00:32:52,184 --> 00:32:58,086 Ko je to? - To čudovište će me ubiti. - Neće ako misli da si i ti čudovište. 352 00:32:58,769 --> 00:33:01,142 To je nekako rasistički. - Pričaćemo kasnije. 353 00:33:04,898 --> 00:33:09,062 On mene to ismeva? - Ne, ne, naravno da ne, on... 354 00:33:09,218 --> 00:33:14,480 On je tvoj rođak, Džoništajn. - Da, da. - Nemam ja rođaka. 355 00:33:14,604 --> 00:33:17,814 Sad imaš, on je tvoj 6-ti rođak, tri puta operisan. 356 00:33:17,920 --> 00:33:20,796 Rođak preko desne ruke. - Imaš rođaka? 357 00:33:20,973 --> 00:33:25,143 Da ta ruka može da govori, rekla bi ti da pravi vlasnik te ruke je imao brata... 358 00:33:25,224 --> 00:33:28,873 Koji je oženio ženu... - Koja je... - Što je zadavila svinju. 359 00:33:28,969 --> 00:33:34,436 Imam daviteljske krvi svinja u ruci?! To je nekako kul. Pa, rođo, drago mi je. 360 00:33:37,336 --> 00:33:38,922 Šta te dovodi ovde? - Ko je to? 361 00:33:38,957 --> 00:33:43,411 Izvini, trebao sam da pročistim grlo pre nego progovorim. Inače, šta te dovodi ovde? 362 00:33:45,256 --> 00:33:50,752 Planiranje žurke. - Da, unajmio sam g. Džoništajna da mi pomogne oko 363 00:33:50,892 --> 00:33:55,075 planiranja rođendanske žurke za Mejvis. - Čekaj, ti si zvao nekog da ti pomogne. 364 00:33:55,166 --> 00:33:59,597 Kapetan opterećenih kontrolom? - Ja sam grof, i da, doveo sam ga 365 00:33:59,662 --> 00:34:04,639 jer sam mislio da će biti od pomoći. - Neko sa drugačijim pogledom na stvar. 366 00:34:05,916 --> 00:34:10,860 U redu Džoni, gospodin uštogljeni, je planirao da mu ovi ovde sviraju na žurci. 367 00:34:13,447 --> 00:34:18,562 Mislili smo malo da začinimo ovu žurku. - Svi svirate? Da vas momci vidimo. 368 00:34:49,700 --> 00:34:55,798 Čekajte momci, stanite. To je kao lepo, ali malo staro. - Da, hvala Džoni. 369 00:34:55,925 --> 00:34:59,365 Treba malo to da ubrzate. Da vam pokažem. 370 00:34:59,442 --> 00:35:04,113 Vukodlače daj mi ritam. Dva, tri, četiri... 371 00:35:25,966 --> 00:35:28,664 Sjajno. - Tako sam razduševljena sad. 372 00:35:29,823 --> 00:35:36,741 Moj rođa će od ovog napraviti najbolju žurku ikad. - Možda nađemo način da... 373 00:35:39,466 --> 00:35:43,246 Neće biti ništa od toga. Moramo se držati rasporeda, u redu. 374 00:35:43,327 --> 00:35:46,941 U redu tata, u redu, Džoni i ti dolaziš? - Ne znam, moram... 375 00:35:58,666 --> 00:36:00,246 M 27. 376 00:36:13,561 --> 00:36:18,866 K 61. - Bingo, bingo! 377 00:36:19,724 --> 00:36:23,692 Kako se usuđuješ od mene da kradeš? - Nisam ja. 378 00:36:25,496 --> 00:36:31,806 Krugovi? Letenje? Ruke? 379 00:36:33,809 --> 00:36:38,013 Bljuvotina? Ne, to je bio grip. 380 00:36:46,443 --> 00:36:51,898 Ništa? - Ništavilo? - Naočare? - Naočare se tresu? 381 00:36:52,145 --> 00:36:57,325 Pogled kroz lupu? - Loš sam u ovom. 382 00:37:28,175 --> 00:37:29,679 Nisam ja. 383 00:37:31,253 --> 00:37:37,612 Povucite nazad, gore, pa gurni. Okret, nazad, i gore. 384 00:37:43,889 --> 00:37:48,010 Ne, ne kopirajte me. Nazad, i gore... 385 00:37:52,515 --> 00:37:57,863 Daj mi omlet od buba, sa paštetom od bubašvaba, i želeom od miševa. 386 00:37:58,182 --> 00:37:59,776 I... Stavi mi belance. 387 00:38:01,286 --> 00:38:05,038 Dobro veče, g. Drakula. Da vam donesem vaše jelo? 388 00:38:05,088 --> 00:38:12,055 Ne, ne, nisam gladan. Šta si opet namirisala Esmeralda? ČOVEK! - Nemoguće. 389 00:38:13,333 --> 00:38:18,568 Džoni, bio si do Tadž Mahala? - Nijedno čudovište nije bilo u Tadžu. 390 00:38:18,678 --> 00:38:20,469 E, kad bi ja mogla tamo da odem. 391 00:38:20,984 --> 00:38:22,776 Znaš šta, ja ću preuzeti odavde. 392 00:38:28,375 --> 00:38:34,278 Kako izlaziš na kraj sa moljcima? - Znaš, bude baš ludo leti, ali samo nastavimo. 393 00:38:34,405 --> 00:38:38,549 Samo nastave, tako kul. - Da, da, kul. Vidi šta sam ti doneo. 394 00:38:38,698 --> 00:38:43,887 Doneo sam ti pecivo, tvoje omiljeno, vrišteći sir. - Baš ti hvala tata. 395 00:38:43,922 --> 00:38:49,977 Džoni probaj vrišteći sir, sjajan je. - Kul, ali sam alergičan na vrišteći sir. 396 00:38:50,933 --> 00:38:54,209 Moram ga propustiti. - Naravno da moraš. Džoni možemo li... 397 00:38:56,234 --> 00:38:59,758 Šta to radiš? Ako saznaju da si ćovek svi će poludeti. 398 00:38:59,876 --> 00:39:04,950 Opusti se, niko ništa ne sumnja. Jedino ti izgledaš čudno, kako šapućeš. 399 00:39:06,928 --> 00:39:11,361 Ubrzaj malo, rekao si da ćeš ići do bazena sav uzbuđen, onda ćeš reći da si 400 00:39:11,440 --> 00:39:13,205 povredio leđa, i da moraš da ideš. 401 00:39:16,377 --> 00:39:21,723 Kakvo dobro zezanje! O, moja leđa. - Na leđa! 402 00:39:21,829 --> 00:39:23,783 Ne, rekao je "o moja leđa. " 403 00:39:23,819 --> 00:39:28,829 Skoči mi na leđa! - Idemo! - Evo idemo. Žurka! 404 00:39:29,531 --> 00:39:31,334 ŽURKA! 405 00:39:32,971 --> 00:39:34,657 Sad ćeš da vidiš, ideš dole. 406 00:39:41,980 --> 00:39:46,280 U redu, smirite strasti, svi prekinite sa tim! 407 00:39:52,402 --> 00:39:55,134 Frenki siđi dole. 408 00:39:55,435 --> 00:39:59,539 Stižem draga, za Štajnove ovo je kao doručak. 409 00:39:59,574 --> 00:40:01,045 DŽERONIMO! 410 00:40:13,545 --> 00:40:19,524 Deco, šta to radite? - Bio sam u bazenu, voda je hladna. Ne osuđujte me! 411 00:40:21,500 --> 00:40:26,502 Džoni, tvoja šminka. Tvoja šminka! Izlazi odmah. 412 00:40:28,337 --> 00:40:31,765 Čoveče, izgleda da je i grof želeo na kupanje. 413 00:40:45,020 --> 00:40:47,274 BOMBA! 414 00:41:13,231 --> 00:41:19,137 Sjebao si, sve si sjebao. Rekao sam ti da se smiriš, upropastio si mi hotel. 415 00:41:19,534 --> 00:41:22,995 Samo si Ijubomoran što se Ijudi konačno zabavljaju na ovom mestu. 416 00:41:23,139 --> 00:41:28,994 To uopšte nije bilo smešno. Svi samo trče, skaču, plivaju bez vode... 417 00:41:29,124 --> 00:41:31,981 To je suprotno od zabave. - Znaš li ti uopšte šta je zabava? 418 00:41:32,230 --> 00:41:35,864 Ja sam izmislio zabavu. - Uvek su pogrešni Ijudi besmrtnici. 419 00:41:36,801 --> 00:41:42,413 Pogledaj me. Nećeš se sećati ničega što si video. 420 00:41:43,415 --> 00:41:46,218 Nećeš se sećati ovog mesta. 421 00:41:46,394 --> 00:41:51,844 Ni čudovišta koja si sreo, sad idi i nikad se ne vraćaj. 422 00:41:53,322 --> 00:41:58,085 Čekaj, nikad da se ne vratim u hotel? - Šta, treba da si zaboravio hotel. 423 00:41:58,134 --> 00:42:01,996 Upotrebio sam moju moć da ti izbrišem sećanje, gledao sam te pravo u oči. 424 00:42:02,532 --> 00:42:06,985 Možda je zbog sočiva. - Šta? - Male plastične stvari, da bolje vidim. 425 00:42:07,033 --> 00:42:12,504 Evo, pokušaću časkom da ih izvadim. - To je nešto najodvratnije što sam video. 426 00:42:12,741 --> 00:42:18,252 Još malo, imam ga. - Prestani to da radiš, prestani da čačkaš oči. DOSTA! 427 00:42:18,429 --> 00:42:25,290 Slušaj dobro. Nikad nemoj da se vratiš ovde. Držaćeš se dalje, i nikad nećeš 428 00:42:25,414 --> 00:42:32,357 reći Ijudima za ovo mesto, ili ću te naći, i isisati svaku kap krvi iz tvog tela, 429 00:42:32,523 --> 00:42:35,472 dok ne budeš izgledao kao izduvani jastučić. 430 00:42:38,228 --> 00:42:39,763 Odlazi! 431 00:42:45,557 --> 00:42:50,202 Ne mogu da verujem, čoveče. Moglo je biti tako sjajno. Upropastio je sve. 432 00:42:50,469 --> 00:42:56,678 Meni da isisa krv? Trebao sam da mu kažem: ostajem starče, i Brus Li šut, bum! 433 00:42:58,186 --> 00:43:01,286 Molim te nemoj mi piti krv, nemoj me ubiti, odlazim, odlazim. 434 00:43:04,593 --> 00:43:08,616 Prati me. - Ne, Mejvis ne mogu, moram da odem. 435 00:43:08,693 --> 00:43:10,979 Siguran si? Biće zabavno. - U redu. 436 00:43:21,930 --> 00:43:24,211 Neće me videti, zar ne? 437 00:43:39,321 --> 00:43:42,993 Vidi pogled odavde. Vidi se skoro Budimpešta. 438 00:43:43,030 --> 00:43:46,175 Budimpešta? Je I' to blizu Havivi? 439 00:43:47,578 --> 00:43:50,180 Misliš Havaji. To mesto je nokaut. 440 00:43:50,269 --> 00:43:54,142 Bio sam na muzičkom festivalu tamo. - Ljudskom muzičkom festivalu? 441 00:43:55,032 --> 00:43:58,884 Mislim da jesam. - Jesu li ti odsekli palčeve, trljali beli luk po licu? 442 00:43:58,980 --> 00:44:04,219 Ne, jednom je jedan uzeo veliki zalogaj mog hamburgera, ali krivim za to vrućinu. 443 00:44:04,509 --> 00:44:06,781 To je sjajno, ti si bio svugde. 444 00:44:07,582 --> 00:44:10,886 Ili da ostanem kući, i ne istražujem, 445 00:44:10,960 --> 00:44:16,173 ne vidim čega sve ima tamo negde. Imam 121 samo jednom, 446 00:44:16,208 --> 00:44:19,541 mora da se živi, zar ne? - Da. 447 00:44:22,215 --> 00:44:29,292 Čoveče, izlazak sunca odavde mora da je sjajna. Izvini, ti verovatno 448 00:44:29,403 --> 00:44:32,819 nikad nisi videla izlazak sunca, zar ne? - Ne baš. Zašto? 449 00:44:32,919 --> 00:44:37,617 Dođi, imam ideju. Gledaj. 450 00:45:05,221 --> 00:45:09,600 Zar vam nisam rekao momci da ćemo imati zabavu na kraju? Zar ovo nije najbolje. 451 00:45:13,184 --> 00:45:18,881 Da, radim na najboljem. Gde je taj Džoni, da nastavi žurku? On je najbolji. 452 00:45:19,004 --> 00:45:22,899 Prava životinja. Baš je lepo videti Mejvis druži sa njim, kako se smeje. 453 00:45:23,047 --> 00:45:29,378 Ko se skim druži? Molim vas Mejvis nikad ne bi bila sa nekim njegove vrste. 454 00:45:30,743 --> 00:45:36,433 Njegove vrste? Misliš da naša vrsta nije dovoljno dobra za tebe, vaše visočanstvo. 455 00:45:36,622 --> 00:45:43,371 Ne, ne Frenk, mislio sam da nikad ne bi bila sa nekim ko ima crvene kovrdže. 456 00:45:43,845 --> 00:45:47,465 Šta fali crvenim kovrdžama? - Zašto si se uzbudio? 457 00:45:47,617 --> 00:45:51,124 Ja imam crvenu kovrdžavu kosu! - Kako sam ja to mogao znati! 458 00:46:05,586 --> 00:46:08,866 Ovo je nešto najneverovatnije što sam ikad videla. 459 00:46:11,857 --> 00:46:12,904 Džoni?! 460 00:46:12,939 --> 00:46:19,550 Smirite se momci, sve je ovo jer je Džoni, otišao. - Čekaj malo, otišao je? 461 00:46:19,601 --> 00:46:23,414 Da, ćutao je, nije mu se svidela Mejvis i niko od nas. 462 00:46:26,573 --> 00:46:28,776 Izgleda da se Džoni predomislio. 463 00:46:39,437 --> 00:46:42,835 Ne mogu da verujem da si ostao, čoveče. Ti ne kapiraš. 464 00:46:42,881 --> 00:46:47,463 Strašne stvari će ti se dogoditi. Moram da sredim misli. 465 00:46:49,767 --> 00:46:56,540 U redu, vidiš ove stolove? Možeš da ostaneš ceo dan da ih rasporediš, planeru. 466 00:46:56,662 --> 00:47:00,000 Fantastično, sad sam zarobljen ovde. Sad znam kako se tvoja ćerka oseća. 467 00:47:09,465 --> 00:47:12,266 Dosta, dosta, prestani. Idi u ćošak, tajm aut. 468 00:47:12,367 --> 00:47:14,894 Tajm aut? Ja sam odrastao čovek. 469 00:47:20,484 --> 00:47:25,004 U redu. Sto 57, molim pomeri se na poziciju 23. 470 00:47:28,709 --> 00:47:30,210 To je tako kul. 471 00:47:30,236 --> 00:47:35,563 Okreni se zidu. 17 na 48, 16 na 47, 19... 472 00:47:37,566 --> 00:47:39,068 Sjajno. 473 00:47:39,140 --> 00:47:46,083 Pusti me da radim. 29 na 35, 42 na 18, 10 na 44... 474 00:47:48,250 --> 00:47:49,825 36 gore! 475 00:47:59,180 --> 00:48:00,683 31 na 19. 476 00:48:07,265 --> 00:48:12,010 24 gore! - 7 na 45, 14 na 30. 477 00:48:20,319 --> 00:48:21,921 Gde si deda? 478 00:48:24,424 --> 00:48:26,026 Stigni me ako možeš. 479 00:48:26,212 --> 00:48:28,080 56 i 43 uhvatite ga. 480 00:48:39,593 --> 00:48:41,804 Spremi se da plačeš, klinac. 481 00:48:45,245 --> 00:48:48,877 To je baš sjajno, druže. - Kako god. 482 00:48:52,880 --> 00:48:57,920 Nastavi da mirišeš. Uhvatićemo čoveka, i onda ću ručak od njega napraviti. 483 00:49:02,469 --> 00:49:06,817 47, 29, 55, 48, 35... blokirajte ga. 484 00:49:16,318 --> 00:49:18,675 Ne, ne, ne može to. 485 00:49:27,869 --> 00:49:29,461 Imam te druže. 486 00:49:47,135 --> 00:49:51,503 Jesi li video to? Ko je taj tip, ser Nesalomivi? 487 00:49:52,906 --> 00:49:56,509 Moram reći, to je zabava. 488 00:49:57,055 --> 00:50:01,473 U redu, zabava o kojoj si govorio, sredio sam te. 489 00:50:02,687 --> 00:50:04,258 Džoni? 490 00:50:07,453 --> 00:50:09,021 Kvazimodo! 491 00:50:16,753 --> 00:50:22,168 Mejvis, zašto si još budna? Sunce je izašlo, moglo bi da te ubije, dušo moja. 492 00:50:22,325 --> 00:50:24,325 Nisam mogla da spavam. Znaš li gde je Džoni? 493 00:50:24,450 --> 00:50:29,146 Ne znam još. Zašto ti hoćeš da znaš? Dopada ti se? 494 00:50:30,344 --> 00:50:36,498 Ne, ma daj tata. Tako je uvrnut i čudan. Ne znam je li idiot ili neodoljiv? 495 00:50:39,528 --> 00:50:41,081 Sačekaj malo. 496 00:50:41,846 --> 00:50:43,932 Pronađi Kvazimoda. - Da, gospodine. 497 00:50:45,928 --> 00:50:47,475 Moraš ga zaustaviti odmah. 498 00:51:00,996 --> 00:51:06,380 Šta ovo znači? Pustite me da prođem. - Kvazimodo Vilson, ideš sa nama. 499 00:51:08,452 --> 00:51:10,025 Zašto me to zabolelo? 500 00:51:14,020 --> 00:51:18,674 Vidi dušo, nema zaljubljivanja u tvojim godinama. - Džon je mojih godina. 501 00:51:18,891 --> 00:51:22,183 Tetka Junis kaže da te mama prva poljubila, jer si se plašio da ti prvi pokušaš. 502 00:51:22,377 --> 00:51:28,388 Da, da, zaboravi na mene, mamu i poljubac. - Tata, u jednom trenutku ću se udati. 503 00:51:28,526 --> 00:51:33,840 Ne mogu biti ovde zauvek. - Šta, zašto da ne? Jedva si dobila prave očnjake. 504 00:52:07,580 --> 00:52:12,920 Pobeda još jednom, i to sa grbom na leđima. 505 00:52:20,016 --> 00:52:24,501 Ali zašto od jednom toliko interesovanje? Svaki put kad smo razgovarali o Ijubavi, 506 00:52:24,547 --> 00:52:30,317 bilo je " U tata to je grozno, ne želim da znam o tome. " - Ne znam. 507 00:52:32,386 --> 00:52:35,790 Gospodine, otišao je u kuhinju. - Šta, za šta vas to plaćam? 508 00:52:35,856 --> 00:52:40,660 Izvini dušo, moram da idem. - Ne plaća me. 509 00:52:45,660 --> 00:52:49,337 Pre nego me ubiješ, mogu li da vidim moj ranac još jednom? 510 00:52:49,823 --> 00:52:51,672 Ne volim da ostavljam ne razrešene stvari. 511 00:52:52,029 --> 00:52:55,469 Dobar dan, g. Drakula. - On nije za jelo. 512 00:52:55,476 --> 00:53:00,923 Sad mu i pomažeš, šta ima između tebe i ovog čoveka? - On nije čovek, nego Štajn. 513 00:53:01,119 --> 00:53:07,587 Tako je malecki, ja sam Štajn! - Ako jesi, neka uplaši Esmeraldu. 514 00:53:08,765 --> 00:53:13,493 Šta, miš? Nema problema. - U redu, idemo. 515 00:53:24,829 --> 00:53:28,488 Čovek, čovek! 516 00:53:51,308 --> 00:53:55,548 Hvala ti što si me spasio tamo. Taj tip je lud. Pokušao je da me pojede. 517 00:53:55,686 --> 00:54:00,041 Kao jednom, kad je jedan uvrnuti tip pokušao na jednom koncertu. 518 00:54:00,218 --> 00:54:02,338 Moram nešto da ti pokažem. 519 00:54:14,169 --> 00:54:18,877 Jesmo li mi to sahrani sada? O znam, to je tvoj krevet. 520 00:54:20,244 --> 00:54:27,230 Tako je jeziv i kul. Poznajem nju. Video sam tu sliku na ruševinama Lubova. 521 00:54:27,412 --> 00:54:30,278 To je moj omiljeni zamak. Postoji cela legenda o tom mestu. 522 00:54:30,345 --> 00:54:35,067 Legenda? - Lejdi Lubov. 523 00:54:36,034 --> 00:54:42,466 Priča je, da je usamljeni grof oženio slučajno. Kažu da su bili srodne duše. 524 00:54:43,250 --> 00:54:46,881 Na kraju su se skrasili u zamku Lubov, i dobili dete... 525 00:54:47,204 --> 00:54:53,079 Ali onda, strašna tragedija se dogodila. Vatra se iznenada zapalila jedne večeri, 526 00:54:53,228 --> 00:54:55,139 i ubilo ih oboje. 527 00:54:57,880 --> 00:55:02,168 Kad sam bio u zamku, još sam mogao osetiti njihovu snažnu Ijubav. 528 00:55:02,289 --> 00:55:07,171 Kažu da je duša još uvek zarobljena u tim ruševinama. 529 00:55:09,561 --> 00:55:15,906 Legenda je pogrešna. Samo je žena ta koja je poginula. 530 00:55:25,008 --> 00:55:27,805 I nije bilo misterije ko je ubio. 531 00:55:30,109 --> 00:55:32,111 Ubila je tvoja vrsta! 532 00:55:36,356 --> 00:55:39,868 Dušo, sakrij se, ja ću se postarati za ovo. 533 00:55:46,047 --> 00:55:48,065 Marta! 534 00:55:49,515 --> 00:55:52,075 Oni su prava čudovišta. 535 00:56:01,814 --> 00:56:05,939 Napravio sam ovo mesto iz Ijubavi, da zaštitim njeno dete. 536 00:56:06,747 --> 00:56:10,286 Kao otac učinićeš sve da zaštitiš svoju porodicu. 537 00:56:11,036 --> 00:56:13,945 Čak i ako to znači izgubiti njihovo poverenje. 538 00:56:14,694 --> 00:56:19,179 Ali sad, Mejvis oseća nešto prema tebi. 539 00:56:19,727 --> 00:56:24,975 Šta? Ja samo... To je sjajno. 540 00:56:25,176 --> 00:56:27,879 U redu je, dobar si ti. 541 00:56:28,438 --> 00:56:35,387 Da je svet drukčiji, možda bi bilo moguće. - Drek, ovo je 21 vek, Ijudi nisu kao pre. 542 00:56:36,047 --> 00:56:41,934 Garantuješ mi, ako izađemo otvoreno, da će nas svi prihvatiti. Svi! 543 00:56:45,685 --> 00:56:49,825 Ne, u pravu si. Idem zauvek ovaj put. 544 00:56:50,827 --> 00:56:55,332 Reci joj da sam morao negde da odem. 545 00:56:55,692 --> 00:57:02,663 Neću da joj uništim rođendan. Iskradi se kad sve bude gotovo. 546 00:57:03,551 --> 00:57:09,968 Žao mi je, poslednje što sam želeo je da je povredim. Ili tebe. 547 00:57:11,136 --> 00:57:17,193 Znaš, nisi baš najbolji Frankenštajn, ali bi bio dobar vampir. 548 00:57:17,398 --> 00:57:23,115 Stvarno? Jer mislim da sam te skinuo. - O čoveče, evo nas ponovo. Da vidim. 549 00:57:24,143 --> 00:57:29,696 Čuvaj se, jer si u mojoj moći. Naređujem ti da budeš vukodlak! 550 00:57:31,555 --> 00:57:33,429 Imam previše dece. 551 00:57:34,899 --> 00:57:37,663 Neko me ogrebao, imam buve. 552 00:58:05,478 --> 00:58:09,398 Nismo naručili buđenje. - Grof Drakula je naručio za sve sobe. 553 00:58:11,452 --> 00:58:15,594 Moram da spavam. - Nema spavanja, žurka je danas. 554 00:58:38,317 --> 00:58:40,019 Perfektno. 555 00:58:48,269 --> 00:58:51,610 Srećan 118, od mame. 556 00:59:22,273 --> 00:59:25,944 Izgledaš predivno. - Hvala, hvala za zabavu. 557 00:59:26,694 --> 00:59:28,627 Sviđati se moje delo? 558 00:59:41,140 --> 00:59:43,642 HAVIVI. 559 00:59:51,988 --> 00:59:53,535 Neverovatno je. 560 01:00:01,197 --> 01:00:02,774 Sjajna zabava. 561 01:00:16,040 --> 01:00:17,995 Izvini veliki. 562 01:00:39,023 --> 01:00:44,281 Mejvis, stvarno sam uplašen sada. - Možda je to dobra stvar. 563 01:00:57,106 --> 01:01:00,739 Kako si mogao? Pošto sam sve podelio sa tobom. - Ali ne... 564 01:01:00,911 --> 01:01:03,774 Tata, to je samo poljubac. - Nije ti dozvoljeno da se Ijubiš. 565 01:01:03,792 --> 01:01:08,818 Tata, dozvoljeno mi je dosta stvari. Nemam više tri, mogu da volim koga hoću... 566 01:01:08,853 --> 01:01:12,188 da vidim svet. - Šta? Rekla da ti se ne dopada. 567 01:01:12,304 --> 01:01:17,239 Možda dam selu još jednu šansu. Moram da učim, da vidim svet, kao Džoni. 568 01:01:17,516 --> 01:01:22,117 Ne, ne možeš u selo ponovo. - Možda možemo biti prijatelji. 569 01:01:22,206 --> 01:01:25,586 Ne, to nije moguće. - Ne možeš biti siguran. Sve je u tome kako se predstaviš. 570 01:01:25,643 --> 01:01:29,216 To neće ništa promeniti. - Kao znaš? - Jer samo... - Šta neće? 571 01:01:29,343 --> 01:01:31,742 Jer selo ne postoji. 572 01:01:36,202 --> 01:01:39,034 Kako to misliš, ne postoji? 573 01:01:39,217 --> 01:01:43,612 Šta si to uradio? - Uradio sam šta sam morao. 574 01:01:43,615 --> 01:01:48,254 Šta je to, šta si tačno uradio, reci mi? 575 01:01:51,866 --> 01:01:55,825 Sagradio sam grad. Osoblje ga je sastavilo. 576 01:01:56,026 --> 01:01:59,629 Zombiji su bili prerušeni u seljane. 577 01:02:02,004 --> 01:02:08,003 Molim te, ja... Ako odeš, i nešto ti se desi, ja... 578 01:02:08,104 --> 01:02:10,029 Ne bih mogao sebi da oprostim. 579 01:02:10,064 --> 01:02:15,326 A možeš da živiš sa ovim. Lagao si me, prevario me, držao me ovde zauvek, 580 01:02:15,384 --> 01:02:17,035 iako si znao da mi je san da odem. 581 01:02:21,965 --> 01:02:23,510 Oli? 582 01:02:26,876 --> 01:02:30,286 Engleski, molim. Glas ti je baš iritirajući. 583 01:02:30,604 --> 01:02:35,458 Čekajte, ja pričam zamrznuti. Kaže da je Drakula doveo čoveka u hotel. 584 01:02:36,705 --> 01:02:38,916 Čovek? - Ostani pored, Puki. 585 01:02:41,737 --> 01:02:45,102 Kaže, tamo je čovek. Ima Francuski akcenat. 586 01:02:51,292 --> 01:02:55,119 Džoni nije čovek. On je rođak moje desne ruke. Laže! 587 01:02:55,145 --> 01:02:57,336 Da, i zašto čačka nos? 588 01:02:59,267 --> 01:03:00,850 Kaže da je to dugačka priča. 589 01:03:01,354 --> 01:03:03,452 Ne, čekaj, nemoj, skini se sa mene. 590 01:03:07,431 --> 01:03:09,020 Kaže da se čuvamo čoveka. 591 01:03:11,939 --> 01:03:13,488 Ne mogu da verujem. 592 01:03:20,012 --> 01:03:22,817 Je I' to istina? Čovek si? 593 01:03:24,908 --> 01:03:28,266 Da... Žao mi je. 594 01:03:30,565 --> 01:03:33,890 Baš me briga. Još uvek hoću da budem sa tobom. 595 01:03:43,143 --> 01:03:47,403 Pa, šteta, jer ja neću da budem sa tobom. 596 01:03:47,504 --> 01:03:51,307 Jer... Ti si čudovište, ja mrzim čudovišta. 597 01:03:52,880 --> 01:03:54,448 Zbogom! 598 01:03:55,786 --> 01:03:57,378 Molim te nemoj me povrediti. 599 01:04:00,839 --> 01:04:02,723 Ti si za sve kriv. 600 01:04:24,517 --> 01:04:28,545 Evo ga, grof Kvakula. Drago mi je što su mi oči zatvorene. 601 01:04:33,134 --> 01:04:36,147 Mejvis dušo, jesi li unutra? 602 01:04:38,116 --> 01:04:43,395 Mejvis, Mejvis! Mejvis, gde si?! 603 01:04:45,673 --> 01:04:47,174 Mejvis?! 604 01:05:06,597 --> 01:05:12,633 Tata, učini mi uslugu? - Da, da, naravno draga, sve. 605 01:05:13,062 --> 01:05:14,649 Obriši mi sećanje. 606 01:05:17,277 --> 01:05:22,907 Ne, ne, ne, neću to da uradim. Ima toliko toga čega treba da se sećaš. 607 01:05:23,662 --> 01:05:26,735 Upravu si tata, Ijudi nas mrze. 608 01:05:27,003 --> 01:05:32,706 Draga, ima toliko čudovišta neženja tamo, mlada si. 609 01:05:33,823 --> 01:05:35,423 Šta to čitaš? 610 01:05:37,642 --> 01:05:38,326 Prava Ijubav, od mame. 611 01:05:39,195 --> 01:05:41,289 Za tvoj 118 rođendan. 612 01:05:43,245 --> 01:05:46,461 Dva usamljena šišmiša, slupala se u noći. 613 01:05:47,856 --> 01:05:51,099 Osetili su Zing, Ijubav na prvi pogled. 614 01:05:52,367 --> 01:05:56,209 Odmah su znali, da će biti muž i žena. 615 01:05:57,493 --> 01:06:00,387 Jer Zing se dešava samo jednom u životu. 616 01:06:02,566 --> 01:06:07,974 Kad Zing dođe, neguj ga, moja Ijubavi. Voli te, mama. 617 01:06:12,227 --> 01:06:15,569 Osetila sam Zing, tata. - Ti i Džoni? 618 01:06:15,931 --> 01:06:17,530 Izgleda da sam samo ja. 619 01:06:19,192 --> 01:06:22,781 Trebao bi biti srećan, tata. Nemam razloga da odem. 620 01:06:23,504 --> 01:06:27,300 Nemam više snova. Sad sam kao ti, tata. 621 01:06:53,684 --> 01:06:56,421 Marta, šta sam ovo uradio? 622 01:07:10,041 --> 01:07:14,484 Kamion? - Dušo, deca iskaču kroz prozor. - I to je naša greška. 623 01:07:15,185 --> 01:07:20,692 Izvinite, imam par hitnih pošiljki. 624 01:07:22,730 --> 01:07:26,301 Prijatelji, molim vas prestanite. - Prekasno je, Ret Brek. 625 01:07:26,437 --> 01:07:30,751 Molim vas, preklinjem. Pomozite mi da nađem Džonija. 626 01:07:30,874 --> 01:07:33,149 Čoveka? Mogao je da nas ubije. 627 01:07:33,276 --> 01:07:39,138 Pipnuo je moju gitaru. - Gurnuo je ruku u moja usta, da vidi hoće li nestati. 628 01:07:39,315 --> 01:07:42,723 Pustio je da pojedem njegovu skuter. 629 01:07:44,358 --> 01:07:47,599 Znam da sam lagao. Nisam bio u pravu. 630 01:07:47,900 --> 01:07:53,306 Morate verovati, Džoni nije loš momak. 631 01:07:54,863 --> 01:07:58,911 Istina je, da ja i ne znam da li su Ijudi još uvek loši. 632 01:08:02,005 --> 01:08:05,361 Frenk, hajde druže, ti razumeš. 633 01:08:05,637 --> 01:08:11,073 Znači to smo ti mi. Prvo nam kažeš da su loši, pa da su dobri. Šta još, gore je dole, 634 01:08:11,141 --> 01:08:13,869 hladno je toplo, ono braon smrdi. - Hej! 635 01:08:16,231 --> 01:08:20,171 Stvarno mi se dopao Džoni, rođak ili ne. Pričao je smešne priče. 636 01:08:21,023 --> 01:08:23,650 Mislim da su osetili Zing. - Zing?! 637 01:08:24,333 --> 01:08:25,938 Ali ja sam im zasmetao. 638 01:08:26,452 --> 01:08:32,738 Osetiš Zing jednom u životu. - Sad ćeš pregoreti. 639 01:08:32,852 --> 01:08:36,896 Koga je briga. - Šta čekamo? Idemo po Džonija. Hajde! 640 01:08:43,703 --> 01:08:46,606 Trebali smo na medeni mesec kod tvojih roditelja! 641 01:08:59,833 --> 01:09:04,176 U redu, u redu, gde idemo? - U svet Ijudi, pre nego Džoni nestane zauvek. 642 01:09:04,321 --> 01:09:06,121 Šta ćemo sa suncem? 643 01:09:06,230 --> 01:09:11,526 Ne znam, samo ću da idem. - Samo će da ide, naravno. 644 01:09:12,395 --> 01:09:16,932 Pratićemo otiske dok ih ima. Onda ti nastupaš. - Ja? 645 01:09:17,033 --> 01:09:18,535 Tamo! 646 01:09:20,712 --> 01:09:23,335 Znao sam da će mu nešto ispasti iz ranca. 647 01:09:24,738 --> 01:09:28,542 Što smrdi! Uradi svoju magiju. 648 01:09:28,685 --> 01:09:33,461 Čekaj. Hoćeš ja da pratim miris? Ne, ne, moji dana praćenja su iza mene. 649 01:09:33,551 --> 01:09:39,172 Znaš li ti koliko sam pelena promenio, koliko zuba je uništilo ovu stvar. Ali... 650 01:09:56,488 --> 01:10:00,510 Deco... Mirišite. Rekao sam, mirišite. 651 01:10:03,314 --> 01:10:06,016 Ne mene, košulju. Košulju. 652 01:10:06,096 --> 01:10:08,249 Deca te baš i ne poštuju. 653 01:10:09,251 --> 01:10:13,755 Čekaj malo. Vini, odmah ovamo! 654 01:10:24,055 --> 01:10:30,855 Ušao je u auto, u 8:06 uveče. Menjač mu loše radi, inače je u redu. 655 01:10:31,803 --> 01:10:38,388 Prošli su kroz grad, pa na aerodrom, let 1-97, u osam ujutru poleće. 656 01:10:38,586 --> 01:10:44,480 To je za 15 minuta. - Kapija G 23 A, naručio je vegetarijansko jelo. 657 01:10:44,623 --> 01:10:46,694 Hvala ti slatkišu. 658 01:10:46,785 --> 01:10:48,552 Svi, nazad kod majke! 659 01:10:57,201 --> 01:10:58,786 Ovca! 660 01:11:08,183 --> 01:11:10,695 Baci kosku! Nemoj da čekam. 661 01:11:11,697 --> 01:11:13,199 Ne opet ovce! 662 01:11:13,213 --> 01:11:14,770 Ja ću ovo. 663 01:11:21,334 --> 01:11:24,000 Šta je? Sad nema ovaca na putu. Idemo. 664 01:11:24,376 --> 01:11:27,922 To je baš bolesno, čoveče. - Kao iz mesnice, ista je stvar. 665 01:11:28,223 --> 01:11:30,726 Nemamo vremena za ovo. Idemo! 666 01:11:34,556 --> 01:11:36,656 Vidite, čovek. 667 01:11:37,798 --> 01:11:41,891 Dobro došli u Transilvaniju! 668 01:11:45,717 --> 01:11:47,031 To je baš strašno. 669 01:11:47,633 --> 01:11:49,134 Dobro došli na FESTIVAL ČUDOVIŠTA. 670 01:11:49,217 --> 01:11:52,051 Festival čudovišta? To je festival čudovišta. 671 01:11:53,339 --> 01:11:56,039 Volimo Drakulu. 672 01:11:56,117 --> 01:11:57,659 Imam baklju za Frankenštajna. 673 01:11:58,494 --> 01:12:00,089 Znali su da dolazimo? 674 01:12:18,536 --> 01:12:20,111 Drakula za predsednika. 675 01:12:23,904 --> 01:12:26,231 I to je moj rođa? Stvarno? 676 01:12:28,088 --> 01:12:33,681 Izvinite, znate li put do aerodroma? - Samo prati znak, jedan je put. 677 01:12:34,692 --> 01:12:36,054 Hoću moju mumiju. 678 01:12:36,116 --> 01:12:38,151 Ali sve je blokirano. Nikad nećemo stići na vreme. 679 01:12:38,277 --> 01:12:40,177 Trebali ste krenuti sat ranije. 680 01:12:41,405 --> 01:12:43,400 Ne govorim bla, bla! 681 01:12:44,452 --> 01:12:47,081 U redu, idemo peške. 682 01:12:53,279 --> 01:12:55,052 Drek, ovo će te zaštiti. 683 01:12:57,556 --> 01:13:01,430 Da je taj tip znao da priča sa pravim Drakulom, pobegao bi u brda. 684 01:13:01,497 --> 01:13:05,157 Čekaj, čekaj sada. Pa to je sjajno. 685 01:13:05,558 --> 01:13:09,562 Upoznaće nas prave, samo ako im pokažemo. 686 01:13:09,664 --> 01:13:14,187 Dobro kaže. - Misliš da ih uplašimo? Nismo plašili Ijude vekovima. 687 01:13:14,430 --> 01:13:15,976 Mislim da nemam to više u sebi. 688 01:13:19,346 --> 01:13:22,971 Nemam ništa, stvarno ništa. - Možda će ovo pomoći. 689 01:13:47,261 --> 01:13:51,522 POKUŠAVAM DA VAS UPLAŠIM! PRAVI FRANKENŠTAJN! 690 01:13:51,896 --> 01:13:55,577 Znamo, volimo te! - Potpiši mi se na baklju! 691 01:13:56,897 --> 01:14:03,194 SLUŠAJTE! PRE SVEGA. TU DOLE JE PRAVI DRAKULA! 692 01:14:03,265 --> 01:14:06,634 Dokaži. U redu, nastavi. 693 01:14:06,860 --> 01:14:10,720 DREKOVA ĆERKA JE ZALJUBLJENA. I ON MORA DA STIGNE DO AERODROMA! 694 01:14:10,915 --> 01:14:12,811 A NE MOŽE DA PROĐE KROZ GUŽVU! 695 01:14:13,253 --> 01:14:16,654 Zašto ne leti? - Zbog sunca, idiote. On je vampir. 696 01:14:16,898 --> 01:14:22,032 TAKO JE. HVALA, ČUDOVIŠNI ŠTREBERU. LJUDI, AKO STE NAM STVARNO PRIJATELJI, 697 01:14:22,173 --> 01:14:27,720 RAŠČISTITE PUT ZA ČOVEKA. - U redu, sve Drakule, postrojte se. 698 01:14:32,590 --> 01:14:35,798 Svi ostali, 50 plaštova. Da zaštitimo našeg prijatelja. 699 01:14:44,935 --> 01:14:48,800 Ovo sve za tebe druže. Hajde. 700 01:15:09,298 --> 01:15:12,351 Volimo te, Drakulo! 701 01:15:27,346 --> 01:15:28,898 Nemam izbora. 702 01:16:09,103 --> 01:16:10,621 Moram ovo da uradim. 703 01:16:32,095 --> 01:16:35,094 Reci mi, sanjaš li o tome da budeš vampir. 704 01:16:35,194 --> 01:16:38,391 Ovako nas predstavljaju, ne verovatno. 705 01:16:38,569 --> 01:16:41,086 Džonatane, Džonatane. 706 01:16:43,218 --> 01:16:46,635 Šišmiš? Čekaj. Drakula, ti si? 707 01:16:49,122 --> 01:16:50,700 Drakula! 708 01:16:52,773 --> 01:16:55,463 Šta? Dirao sam te? 709 01:16:55,696 --> 01:16:58,608 Šta? Pantalone su ti... 710 01:17:00,154 --> 01:17:01,904 Je I' znaš da se pušiš? 711 01:17:08,739 --> 01:17:11,040 Izvinite, oprostite. 712 01:17:26,666 --> 01:17:29,068 Šta je sad ovo? Šišmiš ovako visoko? 713 01:17:30,048 --> 01:17:33,158 Uključiću znak za pojaseve, za svaki slučaj. 714 01:17:36,273 --> 01:17:40,932 Imamo specijalnu najavu za mog dragog prijatelja Džonatana. 715 01:17:41,079 --> 01:17:46,372 Drakula? - Moj dragi dečko, napravio sam groznu grešku. 716 01:17:47,198 --> 01:17:53,308 Pokušao sam da zadržim moju bebu za sebe. Jer sam znao da ću je štiti. 717 01:17:53,782 --> 01:17:58,723 Ali sad sam shvatio, deca treba da otkrivaju stvari sama. 718 01:17:58,849 --> 01:18:04,073 Pada će i ustajati, ali takav je život. 719 01:18:04,875 --> 01:18:09,279 Istina je, tebi i Mejvis je suđeno da budete zajedno. 720 01:18:09,446 --> 01:18:15,633 Ako mora da veruje nekom, zahvalan sam što si to ti Džonatane. 721 01:18:15,960 --> 01:18:19,484 Nadam se da me čuješ, i oprosti mi. 722 01:18:34,345 --> 01:18:41,261 U redu Ijudi, napravićemo brzi zaokret po gorivo, i onda nastavljamo naš put. 723 01:18:42,429 --> 01:18:45,225 Prestanite da kukate, brzo ćemo. 724 01:18:58,673 --> 01:19:05,076 Tata? - Dobro sam draga. Samo sam malo izgoreo. 725 01:19:08,398 --> 01:19:14,586 Dušo. Mislio sam će najgora stvar biti, gledati te kako odlaziš. 726 01:19:15,285 --> 01:19:21,681 Ali još gore je gledati te nesrećnu. Dušo, želim da živiš svoj život. 727 01:19:24,292 --> 01:19:25,905 Ne znam kako to da uradim? 728 01:19:28,049 --> 01:19:32,808 Znaš, mama ti je dala njen poklon, a sad ću ti dati moj. 729 01:19:35,776 --> 01:19:39,260 Za šta će mi to trebati? - Dolazi sa dodatkom. 730 01:19:41,420 --> 01:19:43,789 Ti? - Ti. 731 01:19:44,890 --> 01:19:46,527 Zašto si se vratio? 732 01:19:50,407 --> 01:19:53,849 Jer si ti moj Zing, Mejvis. - Ja sam tvoj Zing. 733 01:19:54,357 --> 01:19:56,812 Ali, rekao si mi da mrziš čudovišta. 734 01:19:57,029 --> 01:20:02,456 Da, bojao sam da će tvoj tata da mi isisa svu krv iz tela ako to ne kažem. 735 01:20:02,607 --> 01:20:09,211 Ne bih to nikad. U pravu, uradio bih to. - Tata. - Pogrešio sam, šta ću. 736 01:20:13,093 --> 01:20:14,989 Stvarno to misliš, tata? 737 01:20:16,365 --> 01:20:18,829 Idi, i napravi svoj raj. 738 01:20:22,534 --> 01:20:25,837 Da probamo onaj poljubac ponovo. - Mislim da možemo. 739 01:20:31,444 --> 01:20:37,349 Izvinite, moram da se naviknem. Samo vi nastavite, radite vaše. 740 01:21:31,904 --> 01:21:36,709 Drek, spreman da probaš? - Ne, samo sam prišao da bolje čujem. 741 01:21:36,910 --> 01:21:40,213 Ma daj, probaj. - Dobro, možda samo malo. 742 01:22:45,408 --> 01:22:48,533 FILMO-CENTAR 743 01:22:51,533 --> 01:22:55,533 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM