1
00:01:02,727 --> 00:01:06,727
FILMO-CENTAR
2
00:01:09,727 --> 00:01:13,643
Nisam hteo da te uplašim,
moja mala bebo.
3
00:01:15,461 --> 00:01:19,104
Tiho moj vampiriću,
ne reci ni reč,
4
00:01:19,139 --> 00:01:22,746
tata će odgristi
ptici glavu.
5
00:01:28,145 --> 00:01:31,312
Ljubi tata stomak.
Hoću da ti Ijubim stomak.
6
00:01:44,428 --> 00:01:47,054
Lepo, ali može malo više prostora
7
00:01:47,610 --> 00:01:49,731
hoću dosta čudovišta ovde.
8
00:01:56,868 --> 00:01:59,952
Uhvatiću bebo, uhvatiću te.
9
00:02:02,004 --> 00:02:05,969
Idem ja tamo.
- Mi nikad ne idemo napolje.
10
00:02:06,484 --> 00:02:08,052
Nikad!
11
00:02:09,715 --> 00:02:13,483
I onda je čudovište pobeglo
i morali smo da se krijemo.
12
00:02:14,087 --> 00:02:16,239
Ali Hari, čovek, ih je pronašao!
13
00:02:16,983 --> 00:02:18,776
I iskočio ispod kreveta!
- Ja se plašim!
14
00:02:19,015 --> 00:02:20,612
Spalio im odeću...
15
00:02:20,739 --> 00:02:22,258
I polomio im prste!
16
00:02:22,445 --> 00:02:24,182
I oteo im slatkiše!
17
00:02:26,622 --> 00:02:28,615
Ne dam moje slatkiše.
18
00:02:29,215 --> 00:02:31,319
Mala moja vampirice,
nemaš se čega plašiti.
19
00:02:31,605 --> 00:02:35,662
Obećao sam tvojoj majci
da ću te štiti zauvek.
20
00:02:39,867 --> 00:02:43,170
Moja mala prelepa devojčice,
21
00:02:43,572 --> 00:02:47,275
dopusti da ti oteram strah,
22
00:02:47,877 --> 00:02:51,180
ti Ijudi su grozni,
23
00:02:51,682 --> 00:02:55,586
sa tvojim tatom ćeš ostati,
24
00:02:55,987 --> 00:03:01,192
i ako ti Ijudi pokušaju
da ti naude, samo ću reći:
25
00:03:04,897 --> 00:03:10,402
Jer, ti si tatina devojčica,
tatina devojčica, ja ću...
26
00:03:11,557 --> 00:03:15,277
Samo skupi noge i skoči.
Veruj mi mišiću.
27
00:03:17,315 --> 00:03:20,388
Ja letim, ja letim!
28
00:03:20,745 --> 00:03:22,928
Vidi ti nju!
Brže dušo, brže!
29
00:03:22,963 --> 00:03:25,111
Uspela si moja mala vudu lutkice!
30
00:03:31,107 --> 00:03:34,599
Izvinite gospodine.
- Šta, šta?
31
00:03:34,634 --> 00:03:38,288
Dobro sam.
- Spremno je.
32
00:03:40,841 --> 00:03:44,569
Izgleda dobro.
Sva čudovišta mogu da stanu?
33
00:03:44,604 --> 00:03:45,677
Naravno.
34
00:03:46,122 --> 00:03:50,178
Unutra je veoma lepo, imaju 200 hektara
uklete šume pred sobom,
35
00:03:50,337 --> 00:03:53,606
zemlju živih mrtvaca na obodu,
36
00:03:53,802 --> 00:03:58,565
i ako neko Ijudsko biće i pomisli da
pogleda tamo, pobegnu veoma brzo.
37
00:04:13,214 --> 00:04:15,560
I naravno budite pametni
nema vatre tamo.
38
00:04:15,595 --> 00:04:16,934
Nema vatrometa.
39
00:04:16,969 --> 00:04:19,713
Da, da, ne sme vatra,
kapiram, kapiram.
40
00:04:23,385 --> 00:04:25,078
Vreme je, moja draga Marta.
41
00:04:25,213 --> 00:04:28,066
Mesto o kome smo uvek
pričali za našu Mejvis.
42
00:04:28,763 --> 00:04:32,191
Nikad, niko je neće povrediti ovde.
43
00:04:40,776 --> 00:04:46,180
HOTEL TRANSILVANIJA
44
00:04:48,936 --> 00:04:51,052
Sadašnjost
45
00:05:24,366 --> 00:05:26,099
Odnesite naše stvari.
46
00:05:41,696 --> 00:05:44,913
Dobro došli u hotel
Transilvanija!
47
00:05:47,390 --> 00:05:49,668
Otvoreni smo od 1898.
48
00:05:50,004 --> 00:05:52,127
Najbezbednija destinacija.
Uzmite program.
49
00:05:52,162 --> 00:05:55,740
Lično sam isplanirao poseban
raspored događaja.
50
00:05:55,917 --> 00:05:59,512
Sve mora biti specijalno za
rođendan moje ćerke,sutra.
51
00:05:59,547 --> 00:06:02,130
Uvek rado dođemo ovde kod
vas svake godine.
52
00:06:02,165 --> 00:06:03,688
Uživamo u bezbednosti toliko mnogo.
53
00:06:03,836 --> 00:06:06,071
Naravno, zato smo ga i napravili.
54
00:06:06,106 --> 00:06:07,401
Da nije možda...
55
00:06:07,745 --> 00:06:10,879
Hvala ti Marti,
izgledaš i ti bledo takođe.
56
00:06:11,377 --> 00:06:14,669
Gospodine, gospodine,
imamo hitan problem sa vodovodom.
57
00:06:14,791 --> 00:06:17,080
Sa vodovodom, odmah ćemo.
Gospodine Huligen?
58
00:06:18,382 --> 00:06:20,785
Imamo zapušen toalet u sobi 348.
59
00:06:22,806 --> 00:06:25,325
U redu gospodine Bigfut,
sve nas ponekad boli stomak.
60
00:06:32,926 --> 00:06:36,775
Hej, deco smirite se,
kvarite tati i mami raspoloženje.
61
00:06:37,892 --> 00:06:39,640
Hajde, hajde, tako se ne ponaša.
62
00:06:39,889 --> 00:06:42,122
Ovo je hotel, a ne groblje.
63
00:06:42,279 --> 00:06:43,831
Izvinite ujka Džek.
64
00:06:45,490 --> 00:06:48,116
Džek kako si?
- Moj dragi prijatelju.
65
00:06:48,151 --> 00:06:49,429
Jedva smo dočekali ovaj vikend,
66
00:06:49,556 --> 00:06:51,468
uvek lepo izađi iz senke
na nekoliko dana.
67
00:06:51,503 --> 00:06:54,708
Porodica ti je predivna.
Samo da očistim njihovu prljavštinu.
68
00:06:54,809 --> 00:06:56,311
Čistači!
69
00:07:12,727 --> 00:07:17,271
Frenki druže moj! Pogledaj njega,
još putuješ poštom, ti škrtice.
70
00:07:17,306 --> 00:07:19,879
Nije stvar u novcu,
imam strah od aviona.
71
00:07:20,005 --> 00:07:23,175
Mislim, svakog momenta
ti motori mogu da se... - Zapale!
72
00:07:23,275 --> 00:07:26,130
Da, da znamo vatra je loša,
znamo.
73
00:07:26,304 --> 00:07:31,419
Momci hajde,zar to izgleda kao
glava Frankenštajna?
74
00:07:31,606 --> 00:07:33,920
Džek druže, šta ti je sa ogrtačem?
- Kako to misliš?
75
00:07:34,057 --> 00:07:36,456
Ko me je ubo?
- Kriv sam.
76
00:07:36,502 --> 00:07:40,434
Neodoljiv si. - Da, veoma
zanimljivo g. Nevidljivi čoveče.
77
00:07:40,634 --> 00:07:43,405
Halo, drago mi je ŠTO TE VIDIM.
78
00:07:44,406 --> 00:07:46,188
To nikad ne dosadi.
79
00:07:47,627 --> 00:07:49,218
Promašio si me.
80
00:07:49,480 --> 00:07:51,212
Promašio, promašio, promašio.
81
00:07:51,379 --> 00:07:53,450
Dobro, ti si pobedio.
Pridrži ovu slaninu.
82
00:07:53,517 --> 00:07:56,820
Zašto da držim ovu slaninu?
Skinite ih!
83
00:08:02,332 --> 00:08:04,278
Došli smo na zabavu!
84
00:08:05,805 --> 00:08:08,882
Ćao Marej, šta ima Džek, druže?
85
00:08:09,001 --> 00:08:12,624
Pesak, samo pesak,
dosta nam je peska.
86
00:08:14,529 --> 00:08:17,657
Vučko, Vanda,
Frenk!
87
00:08:20,536 --> 00:08:23,595
Volim ovog tipa, uvek me
tako razveseli.
88
00:08:23,762 --> 00:08:26,221
Bio si mi i mršav, a sad samo glava.
89
00:08:26,435 --> 00:08:29,141
U redu, platićeš mi za ovo.
90
00:08:31,435 --> 00:08:34,204
Šta ima Džek...?
- Izgleda nekako čudno.
91
00:08:34,875 --> 00:08:37,033
Društvo, gledajte ovo.
92
00:08:39,555 --> 00:08:42,735
Bio si u pravu za ona uputstva.
- Dobro je, dobro.
93
00:08:53,611 --> 00:08:56,153
Mora da se šališ, je I' tako?
U mom predvorju.
94
00:08:56,390 --> 00:08:59,123
Džek, kunem se čoveče.
Ja ne prdim tako.
95
00:09:00,748 --> 00:09:02,334
Čistači!
96
00:09:08,415 --> 00:09:10,932
Nisam ja ovo napravio.
97
00:09:13,222 --> 00:09:14,752
Spremni smo.
98
00:09:14,959 --> 00:09:18,349
SREĆAN ROĐENDAN, MEJVIS.
99
00:09:18,393 --> 00:09:20,653
Kad bi samo Marta mogla da vidi ovo.
100
00:09:20,796 --> 00:09:21,792
Ona je uvek ovde, Vanda.
101
00:09:21,827 --> 00:09:27,605
U redu, prijatelji. Tako mi je drago
što ste ovde da proslavimo,
102
00:09:27,689 --> 00:09:31,077
još jedan rođendan moje
preslatke male Mejvis,
103
00:09:31,243 --> 00:09:34,358
i još jednu uspešnu godinu skrivanja...
104
00:09:34,481 --> 00:09:36,011
OD NJIH!
105
00:09:37,768 --> 00:09:41,511
Ovo su razlozi zašto je naše
mesto ostalo ne otkriveno.
106
00:09:41,809 --> 00:09:44,981
Postaju sve deblji,
da bi nas nadjačali,
107
00:09:45,568 --> 00:09:47,155
i nose sve manje odeće,
108
00:09:47,242 --> 00:09:50,589
da bi mogli lakše da nas
zadave, odseku nam glave...
109
00:09:50,697 --> 00:09:52,767
i natrpaju slatkiša unutra.
110
00:09:52,935 --> 00:09:55,045
Ali nikad nas neće naći ovde.
111
00:09:55,208 --> 00:09:58,090
Zlikovci, nikad nećete pobediti!
112
00:09:58,557 --> 00:10:02,745
U redu, pauza 30 minuta,
moram da vidim moju malu devojčicu.
113
00:10:03,215 --> 00:10:05,318
Nije više tako mala!
- Jeste!
114
00:10:09,220 --> 00:10:12,108
Šta se dešava tamo?
Jesmo li već stigli?
115
00:10:12,205 --> 00:10:15,402
Frenk, jesi li nas upisao za masažu?
116
00:10:15,529 --> 00:10:19,273
Jesi li nam rezervisao sto u restoranu?
Jesi li išta uradio?
117
00:10:20,492 --> 00:10:22,649
Nema na čemu.
- Šta se dešava?
118
00:10:24,006 --> 00:10:28,801
Tata, obećao si kad napunim 118,
moći ću da izađem u svet,
119
00:10:28,887 --> 00:10:31,870
kao sav normalan svet,
kao ovi što dolaze u naš hotel.
120
00:10:32,208 --> 00:10:33,885
Ali dušo, još je rano...
121
00:10:34,863 --> 00:10:36,656
Tata pre 30 godina si obećao, sećam se,
122
00:10:36,756 --> 00:10:41,179
oboje smo jeli miševe,
i tačno si rekao da mi daješ reč.
123
00:10:44,850 --> 00:10:50,717
Ne uznemiravaj.
- Ne uznemiravaj.
124
00:10:51,684 --> 00:10:53,399
Dobro jutro, vaša eminencijo.
125
00:10:53,451 --> 00:10:54,961
Očistite našu sobu.
126
00:10:56,721 --> 00:11:00,170
O, to si ti. Drago mi je da si stigao.
- Je li ustala?
127
00:11:00,348 --> 00:11:04,044
Ustala, spremna je za polazak,
a pod odlazak, mislim odlazak...
128
00:11:04,244 --> 00:11:08,248
Odlazak da vidi svet, šta ćeš
da uradiš, šta ćeš da joj kažeš?
129
00:11:08,347 --> 00:11:11,012
Imam sve smišIjeno, opusti se,
molim te radi svoj posao.
130
00:11:12,840 --> 00:11:16,840
Dobro jutro Mejvivejvi.
Srećan rođendan, moj mali mišiću.
131
00:11:17,008 --> 00:11:19,585
Hvala tata,
znam da mi je rođendan.
132
00:11:19,785 --> 00:11:21,769
Imam tako zabavan plan.
133
00:11:21,952 --> 00:11:26,439
Ali prvo idemo da lovimo
škorpije zajedno, samo nas dvoje.
134
00:11:26,826 --> 00:11:28,999
Tata, molim te pusti
me da kažem nešto.
135
00:11:29,128 --> 00:11:30,944
Moramo o nečemu da razgovaramo.
136
00:11:31,144 --> 00:11:33,414
Želiš da ideš u svet? Možeš.
137
00:11:34,462 --> 00:11:36,150
Znala sam ćeš to reći.
138
00:11:36,351 --> 00:11:40,335
Ali tata dao si mi reč, znaš da znam
da je Drakulina reč svetinja.
139
00:11:40,573 --> 00:11:42,885
Da je to srž našeg...
Čekaj, ŠTA?
140
00:11:43,260 --> 00:11:44,920
Rekao sam da možeš da ideš.
141
00:11:45,205 --> 00:11:48,306
Igraš se sa mnom. - Ne, ne, dovoljno
si odrasla da voziš pogrebna kola,
142
00:11:48,394 --> 00:11:51,032
možeš sama i da donosim
svoje odluke.
143
00:11:51,119 --> 00:11:52,618
Možeš da ideš.
144
00:11:52,792 --> 00:11:54,563
Svetog mu besnila, svetog mu besnila.
145
00:12:01,070 --> 00:12:04,393
Polako, stani malo slatkišu,
gde ideš?
146
00:12:04,894 --> 00:12:09,245
O, pa idem u Raj. Spakovala sam
stvari koje će mi trebati.
147
00:12:09,545 --> 00:12:14,217
Raj? - Pa, znaš mesto,
gde ste se ti i mama upoznali.
148
00:12:14,517 --> 00:12:17,857
Tetka Tiuan je rekla da
vas dvoje kao... ZING.
149
00:12:18,120 --> 00:12:21,185
Ne znam baš za Zing,
a gde si pronašla tu razglednicu?
150
00:12:21,430 --> 00:12:24,754
U jednoj od tvojih fioka. Zašto mi nikad
nisi ispričao kako ste se upoznali?
151
00:12:25,031 --> 00:12:26,619
To su ustvari Havaji.
152
00:12:26,783 --> 00:12:28,364
Hava... šta?
153
00:12:28,521 --> 00:12:34,502
Vidi dušo, znam da si uzbuđena,
ali svi su došli na tvoj rođendan.
154
00:12:34,959 --> 00:12:39,811
Znam, uvek dođu. Zar nisam
malo stara za ovakve žurke?
155
00:12:40,176 --> 00:12:45,881
Volim ih, ali želim da vidim stvari,
da upoznam nekog mojih godina.
156
00:12:47,190 --> 00:12:52,247
Hajde, nemoj to da mi radiš,
nemoj da me tako gledaš, molim te.
157
00:12:52,648 --> 00:12:56,948
U redu, postoji selo Ijudi
odmah posle groblja,
158
00:12:57,109 --> 00:13:02,623
idi na 30-tak minuta, biće više nego
dovoljno za tvoj prvi put.
159
00:13:03,026 --> 00:13:09,932
Nije baš Havivi, ali tehnički
je napolju, u redu, u redu.
160
00:13:15,613 --> 00:13:20,778
Hvala ti što mi veruješ.
- Naravno, moja malena, dao sam ti reč.
161
00:13:25,095 --> 00:13:28,876
Uzbuđena si zbog onog sutra?
- Ne toliko, koliko sam sad uzbuđena.
162
00:13:29,070 --> 00:13:32,919
Nećete verovati, ali tata me pustio
samu, da vidim Ijudsko selo.
163
00:13:32,997 --> 00:13:35,016
Šta, šta?
- Izvinite!
164
00:13:35,632 --> 00:13:41,484
Jesi li ti poludeo? Da pustiš rođenu
ćerku među one grozne Ijude tamo.
165
00:13:41,667 --> 00:13:47,567
Zato si i izgradio ovo mesto.
Mrze nas, okrutni su, i vrlo glasni.
166
00:13:48,042 --> 00:13:52,676
Tetka Junis, možda su se promenili.
Samo ću do ulice i vidim kako će biti.
167
00:13:52,796 --> 00:13:56,650
U redu dušo, čuvaj se, i ponesi
toplu garderobu i mač.
168
00:13:56,871 --> 00:14:00,525
Čuvaj se vila. - Nemoj da dozvoliš
da ti izvade mozak, takođe.
169
00:14:00,635 --> 00:14:04,059
Ostani u senci, zabavnije je samo
posmatrati, ispod kuće.
170
00:14:04,234 --> 00:14:07,783
Društvo, društvo, može ona to,
ona je Drakula za ime boga.
171
00:14:07,910 --> 00:14:12,053
Stvarno, pazi se vatre,
vatra je loša.
172
00:14:22,950 --> 00:14:24,482
Čao svima.
173
00:14:37,603 --> 00:14:41,483
Drek, ne mogu da verujem kako si
smiren oko njenog odlaska, ponosan sam.
174
00:14:41,618 --> 00:14:45,121
Drak, Drak? Gde je Drak otišao?
175
00:14:51,461 --> 00:14:53,263
Ovo je sjajno!
176
00:14:55,900 --> 00:14:58,386
30 minuta, baš kako je tata rekao.
177
00:15:32,354 --> 00:15:37,676
Halo? Imali koga?
178
00:15:50,124 --> 00:15:52,100
Ćao Ijudi.
179
00:15:54,838 --> 00:15:58,812
Je I' sve u redu?
Moje ime je Mejvis Drakula, i...
180
00:16:00,778 --> 00:16:02,680
Tolike kandže, stvarno...
181
00:16:07,620 --> 00:16:11,685
Prijatelj sam, stvarno jesam.
Smirite se.
182
00:16:12,453 --> 00:16:14,341
Samo sam htela da se javim.
183
00:16:33,007 --> 00:16:36,462
Molim vas, nikad nikog nisam povredila.
Ja sam samo đak.
184
00:16:37,198 --> 00:16:38,880
Je li to beli luk?
185
00:16:50,826 --> 00:16:54,236
Svetog mu besnila, vi gorite.
Mogu li ja nešto da uradim?
186
00:16:54,271 --> 00:16:54,271
Da vam pomognem.
187
00:16:55,457 --> 00:16:58,474
Tata je bio u pravu.
Tata je bio u pravu.
188
00:17:07,418 --> 00:17:13,334
Uspelo je. Sad će moja
bebica biti sigurna, zauvek.
189
00:17:16,072 --> 00:17:18,480
Tišina svi, nazad na posao.
190
00:17:22,320 --> 00:17:27,616
Ne treba ti ta lutka.
Ostavi tu lutku, hajde.
191
00:17:49,682 --> 00:17:53,741
Gde si bio? Zašto se šunjaš?
- Tišina.
192
00:17:54,957 --> 00:17:58,038
Zlato jesi li se vratila, tako brzo?
193
00:17:58,160 --> 00:18:03,671
Uđi tata. - Kako je bilo?
Kakav je veliki svet, kako je tamo?
194
00:18:03,708 --> 00:18:08,804
Bilo je u redu tata. - Šta, šta je bilo?
- Tata, bio si u pravu.
195
00:18:08,939 --> 00:18:13,366
Ljudi su grozni, baš kako si rekao.
Hteli su da mi odgrizu prste na nogama.
196
00:18:13,561 --> 00:18:16,203
Prste? - I koriste beli luk, na hlebu.
197
00:18:16,321 --> 00:18:21,154
Šta? Vidi me. Sav sam se naježio
koliko sam se uplašio.
198
00:18:24,478 --> 00:18:28,578
Mnogo mi je žao dušo.
Krivo mi je što si morala to da vidiš.
199
00:18:29,169 --> 00:18:34,305
Žao mi je što sam sumnjala u tebe.
Nikada te više neću napustiti.
200
00:18:36,329 --> 00:18:38,037
U redu, u redu.
201
00:18:38,875 --> 00:18:42,936
Vidi, tata će ti napraviti
najbolji rođendan ikad.
202
00:18:43,914 --> 00:18:46,897
Vidi šta sam ti doneo.
Tortu sa crvima.
203
00:18:48,934 --> 00:18:54,337
Ne budi tužna, seti se, ovo je godina
kad otvaramo mamin poklon za tebe.
204
00:18:55,052 --> 00:18:57,597
Šta mi je kupila? - Videćemo.
205
00:18:57,929 --> 00:19:03,748
Rekla je da ga ne otvaramo do tvog
118 rođendana, čekali smo dovoljno.
206
00:19:03,928 --> 00:19:07,536
Pojedi svoju tortu sa crvima.
Dođi kad budeš spremna, dušo.
207
00:19:12,249 --> 00:19:15,076
Šta si to uradio?
- Ono šta sam morao.
208
00:19:16,202 --> 00:19:21,113
Zahvaliće mi jednog dana. - To je
rekao i tip koji mi je smanjio glavu.
209
00:19:34,096 --> 00:19:38,386
Da, šta hoćeš, kolač?
Dobro si radio, samo nastavi.
210
00:19:50,499 --> 00:19:52,035
Čovek.
211
00:19:54,131 --> 00:19:56,690
Ko si ti, i kako si pronašao ovo mesto?
212
00:19:56,958 --> 00:19:59,922
Ja sam Džonatan. Planinario sam sa
nekim tipovima...
213
00:20:01,271 --> 00:20:03,719
Čuo sam priče o ukletoj šumi.
214
00:20:06,746 --> 00:20:09,367
Ko ne bi želeo da ode
u ukletu šumu, je I' tako?
215
00:20:11,809 --> 00:20:14,591
Onda sam video neke
otkačene tipove kako gore.
216
00:20:17,131 --> 00:20:20,357
Samo sam ih pratio,
do jednog sjajnog zamka.
217
00:20:23,077 --> 00:20:27,255
Budi pametan, nema vatre,
ne vatrometa.
218
00:20:27,764 --> 00:20:31,363
Koliko vas ima?
- Samo ja, volim da putujem sam.
219
00:20:31,740 --> 00:20:34,237
Upoznao sam toliko sjajnih Ijudi
u novim zamkovima.
220
00:20:34,294 --> 00:20:37,906
Kad smo kod sjajnog,
taj ogrtač je ubistven.
221
00:20:38,301 --> 00:20:39,881
Je I' ovo neka žurka pod kostimima?
222
00:20:40,108 --> 00:20:42,701
Šta sam ovo uradio?
Sve je moja krivica.
223
00:20:43,329 --> 00:20:46,135
Moraš da odeš. O, ne.
224
00:20:46,353 --> 00:20:51,240
Izvinite, jedna od vaših pirana u jezeru
je vrlo bezobrazna, sredila je moju snaju.
225
00:20:51,739 --> 00:20:53,371
Odmah dolazim.
226
00:20:53,615 --> 00:20:56,371
Ovo je nepodnošIjivo, tražili smo
sobu sa pogledom na bazen.
227
00:20:56,464 --> 00:20:58,241
Soba je u redu, hoćemo
da rezervišemo masažu.
228
00:20:58,368 --> 00:21:02,639
- Da, švedsku. - Šijacu.
- Aroma terapiju. - HOĆEMO SAUNU!
229
00:21:10,785 --> 00:21:15,094
Hej, Drek ideš li sa mnom?
Gde nestade?
230
00:21:19,673 --> 00:21:24,624
Soba je nekako mala za ovoliki zamak.
Nema kreveta, ali pazi sjajne pepeljare.
231
00:21:24,743 --> 00:21:29,375
Tišina budalo. Kakva oružja
imaš u ovom kontejneru? Vile...
232
00:21:32,397 --> 00:21:34,754
Ne mogu da dišem!
Ubija me!
233
00:21:34,938 --> 00:21:36,769
Definitivno su zrele za pranje.
234
00:21:37,443 --> 00:21:41,925
Šta je ovo, sprava za mučenje?
Tajni kontrolor uma?
235
00:21:42,200 --> 00:21:47,744
Hoćeš da mi čitaš misli, neću ti dozvoliti.
- Čoveče, to je samo muzika. Evo probaj.
236
00:21:51,756 --> 00:21:57,907
UZIMA MI DUŠU!
- To je dobra muzika, ne budi starkelja.
237
00:21:58,382 --> 00:22:04,513
Moraš da odeš. Nijedan čovek nije ušao
u ovaj zamak. Neko bi mogao da te vidi.
238
00:22:04,988 --> 00:22:11,138
Sigurnost hotela, utočište?
Niko nikad više neće doći.
239
00:22:11,486 --> 00:22:18,007
Samo tako, " nikad neće doći! ". Dopada
mi se tvoj Drakula glas, tako je dobar.
240
00:22:18,870 --> 00:22:23,400
I Mejvis, šta ako te je videla?
Znaće da sam lagao. Ne!
241
00:22:23,498 --> 00:22:25,105
Ko je Mejvis? Je I' ovo njena soba.
242
00:22:25,140 --> 00:22:28,323
Dobar sam cimer, odrastao sam
sa 6 braće, mogu da je delim.
243
00:22:28,495 --> 00:22:31,567
Ne mogu da ga ubijem.
Vratiće čudovišta stotine godina nazad.
244
00:22:31,755 --> 00:22:35,330
Jednom sam delio sobu sa tipom koji mi
je stalno uzimao šampon, rekao sam mu,
245
00:22:35,374 --> 00:22:38,641
stani čoveče, bacaš to cveće na mene,
ali inače je bio kul.
246
00:22:38,755 --> 00:22:43,361
O čemu to blebećeš?
- Pazi ove sjajne kostime.
247
00:22:43,543 --> 00:22:49,443
Kostimi? - Je I' ovo... Izvini molim te,
hoćeš li mi vratiti ranac.
248
00:22:49,566 --> 00:22:53,172
Sve što imam je unutra. - Ostaće ovde.
- U redu, ali volim svoj ranac.
249
00:23:06,337 --> 00:23:09,531
Vidi ovo, ja sam Frenkio.
- On je sam.
250
00:23:09,663 --> 00:23:11,829
Vidi mene... - To je sasvim normalno.
251
00:23:11,937 --> 00:23:16,461
Nema nikakvih problema, samo čudovište
vidite. - Svi kostimi su tako dobri.
252
00:23:16,937 --> 00:23:18,662
Zašto idemo prema vratima?
253
00:23:20,168 --> 00:23:25,183
Gospodine Drakula. - Gde si njuškalo,
šta se dešava? - Ne sada Kvazimodo.
254
00:23:28,760 --> 00:23:33,928
Šta? Ne, ne budi lud, nije on čovek,
već gospodin Drakula.
255
00:23:34,412 --> 00:23:36,935
Baš smešno, to sam ja.
256
00:23:39,191 --> 00:23:41,565
Izvolite gospodine, đavolji
štapići od guštera.
257
00:23:41,678 --> 00:23:44,367
Đavolji štapići od guštera?
Traži sam jetre i slezine!
258
00:23:44,580 --> 00:23:47,459
Budalo jedna, lepo sam ti rekao
da ne voli đavolje štapiće od guštera.
259
00:23:47,494 --> 00:23:48,501
Ali rekli ste...
260
00:23:50,480 --> 00:23:56,972
Pazi ovaj kostim. Stvarno, moram da te
pitam, kako si ovo izveo?
261
00:23:57,077 --> 00:24:01,258
Mislim, izgleda tako stvarno,
mogu da gurnem ruku skroz...
262
00:24:02,836 --> 00:24:07,068
Šta ti to radiš?
- Ona je stvarna, i ti si stvaran?
263
00:24:07,240 --> 00:24:11,038
Da, daću ti ja prave batine.
Drži ruke dalje od moje žene!
264
00:24:15,477 --> 00:24:17,022
O ne.
265
00:24:55,284 --> 00:24:58,307
Dušo, samo nismo znali gde si,
mislili smo da si još napolju.
266
00:24:58,835 --> 00:25:01,299
O ne, ne znam zašto sam
ikad želela da odem odavde?
267
00:25:01,555 --> 00:25:03,151
Ljudi su tako dosadni.
268
00:25:17,190 --> 00:25:22,042
Mejvis, dušo jesi li dobro?
- Mislim da jesam, to je bilo čudno.
269
00:25:22,560 --> 00:25:24,109
Boli me glava.
270
00:25:24,555 --> 00:25:31,007
Ko je to? - Ko je šta? A to,
to je... niko. - Stvarno tata?
271
00:25:31,052 --> 00:25:35,437
Tata?! - Da, znam,
Drakulina ćerka, svi odlepe kad čuju.
272
00:25:35,543 --> 00:25:37,622
DRAKULA?
- U redu, moramo da idemo.
273
00:25:41,696 --> 00:25:45,859
Molim te nemoj da me ubiješ, još sam mlad.
Ima još mesta koja želim da vidim.
274
00:25:45,943 --> 00:25:49,982
Nisam bio ni na koncertu Stiva Veja.
Idem ja odavde.
275
00:25:53,972 --> 00:26:00,082
Dosta više, ne mogu da mislim pored
tolike buke. Tišina, nazad na spavanje.
276
00:26:02,071 --> 00:26:06,354
Čekaj, zar nećeš da mi isisaš krv?
- Klasična Ijudska paranoja.
277
00:26:06,671 --> 00:26:09,955
Ljudska krv tako deblja,
nikad ne znaš gde je bila.
278
00:26:10,569 --> 00:26:12,831
Znači, Drakula ne pije krv?
279
00:26:13,132 --> 00:26:18,037
Ne, uzimam zamenu za krv, sličnu krv...
280
00:26:18,137 --> 00:26:19,939
Ne možeš da primetiš razliku.
281
00:26:20,172 --> 00:26:25,489
Znači ti si pravi grof Drakula, kao...
Ja sam Drakula, bla, bla...
282
00:26:26,056 --> 00:26:31,188
Nikad nisam to rekao u životu.
Bla, bla, ne znam odakle ti to.
283
00:26:31,593 --> 00:26:36,473
Mogu li pitam, kakvo je ovo mesto?
- Kakvo je ovo mesto?
284
00:26:41,213 --> 00:26:46,321
Ovo je mesto koje sam sagradio za sva
čudovišta koja vrebaju u senci.
285
00:26:46,426 --> 00:26:52,678
Kriju se od progona Ijudske vrste.
Mesto za njih i njihove porodice.
286
00:26:52,774 --> 00:26:58,633
Da dođu i odmore se. Mesto koje će
drugi zaobilaziti, za Ijute majke.
287
00:26:58,988 --> 00:27:03,343
Mesto mira, opuštanja, i spokoja.
288
00:27:04,648 --> 00:27:09,971
Kul, znači kao hotel za čudovišta?
- Da, baš tako, hotel za čudovišta.
289
00:27:11,921 --> 00:27:14,696
U redu, skoči mi na leđa, odlazimo.
290
00:27:16,183 --> 00:27:19,534
Čoveče, sad si slepi miš. Oduvek sam
želeo da letim. Kakav je...
291
00:27:21,506 --> 00:27:24,431
Čekaj, je I' mogu da kažem? Sledeći put
kad budem nosio kostim,
292
00:27:24,438 --> 00:27:29,041
mogu li biti nevidljivi čovek. Ako gurnem
ruku u njegov stomak, hoće li nestati?
293
00:27:29,076 --> 00:27:33,722
Ćao! - Mejvis? Šta... Šta radiš
moja mala slatka krvopijo?
294
00:27:33,756 --> 00:27:37,905
Naš prijatelj baš odlazi.
- Da, hteo je da me baci kroz prozor.
295
00:27:39,429 --> 00:27:46,411
Baš je duhovit. Vidi imaš nešto na licu.
Pomozi mi ako hoćeš da vidiš svoj ranac.
296
00:27:49,820 --> 00:27:54,923
Lepo, nisi baš imala obline kao šišmiš.
Koja je to, šišmiš veličina?
297
00:27:55,225 --> 00:27:56,826
Koje tačno to?
298
00:27:58,295 --> 00:28:03,107
Dušice, vidiš, tvoj je rođendan,
i znaš da hoću da imaš
299
00:28:03,218 --> 00:28:09,220
najbolju žurku u životu, pa,
trebala mi je mala pomoć.
300
00:28:09,621 --> 00:28:11,423
Trebala ti je pomoć?
301
00:28:11,447 --> 00:28:18,268
Vidi, jesam dobar u tome, ali mislio sam
da bude još lepše, ako neko približno
302
00:28:18,327 --> 00:28:20,919
tvojih godina mi pomogne da isplaniram
žurku. - Ti si mojih godina?
303
00:28:21,012 --> 00:28:24,229
Naravno, koliko ti imaš? - 118.
304
00:28:24,330 --> 00:28:29,135
- 1... Da, ja imam 121.
305
00:28:29,225 --> 00:28:34,601
Stvarno? - Aha.
- Vidiš, sve je sasvim, sasvim normalno.
306
00:28:34,665 --> 00:28:39,057
Ja priređujem žurku, a on pomaže.
- Gospodine! Imamo situaciju!
307
00:28:39,285 --> 00:28:43,397
Šta je sad? Zar ne vidiš da sam usred
nečeg sasvim normalnog ovde?
308
00:28:43,699 --> 00:28:47,775
Čekaj, šta se ovde dešava?
Imaš situaciju u svom dragocenom hotelu,
309
00:28:47,861 --> 00:28:51,531
a ti ne trčiš da to središ?
Zašto, je I' to zbog njega?
310
00:28:51,595 --> 00:28:57,070
Vidi mi lice. - Ne, draga moja,
nema to veze sa njim.
311
00:28:57,216 --> 00:29:00,137
Dobro, onda idi sredi tu situaciju,
a ja ću ostati sa njim.
312
00:29:00,220 --> 00:29:05,927
Ne! Sve sem toga! - Šta? - Mislim,
njemu treba vremena za planiranje.
313
00:29:06,050 --> 00:29:08,857
Ako mu ti budeš pravila društvo,
neće moći da planira.
314
00:29:09,176 --> 00:29:15,563
Ako ne planira, firma će ga otpustiti.
- Ta ti je dobra. - Tišina!
315
00:29:17,061 --> 00:29:20,808
Ako ne planiraš kasnije, mogli bi da se
družimo. - Zvuči dobro.
316
00:29:20,905 --> 00:29:27,357
Da, čuješ to, zvuči dobro.
Druži ćete se, vidimo se kasnije dušo.
317
00:29:29,037 --> 00:29:34,955
U redu, nećete se družiti,
jer ti odlaziš. - Ali, rekli ste...
318
00:29:38,258 --> 00:29:40,970
Ali gospodine, situacija. - Prati me.
319
00:29:46,383 --> 00:29:47,968
Bože, kako taj klinac smrdeo.
320
00:29:52,568 --> 00:29:58,434
Gde to idemo? - Samo se rešavam tebe,
kroz tajni tunel, da nas ona ne bi videla.
321
00:29:59,263 --> 00:30:02,901
Mogu li nešto da te pitam?
Je li istina ono za beli luk?
322
00:30:02,917 --> 00:30:08,123
Jeste, imam alergiju, grlo mi otekne.
- A kolac kroz srce?
323
00:30:08,260 --> 00:30:10,054
Da, koga to ne bi ubilo.
324
00:30:19,887 --> 00:30:21,410
A, evo ga.
325
00:30:24,920 --> 00:30:29,422
Izvinite, malo smo se izgubili. Znam da
je ovo vaš medeni mesec, izvinjavam se.
326
00:30:29,528 --> 00:30:31,733
Samo nastavite sa tim
što ste radili.
327
00:30:36,794 --> 00:30:41,691
Naravno da smo se izgubili. Napravljeno
je da Ijudi ne mogu da nas iznenade.
328
00:30:42,424 --> 00:30:45,881
Znači, ja sam prvi čovek ovde?
To je baš kul.
329
00:30:48,718 --> 00:30:54,787
Mislim da je ovo.
- Šta se dešava?
330
00:30:54,935 --> 00:30:58,611
Stvarno nam je žao. Moja greška.
- Šta je sa vama Ijudi?!
331
00:31:01,549 --> 00:31:05,485
Čoveče, ovo mesto je sjajno.
- U redu, molio bih malo tišine sada.
332
00:31:13,047 --> 00:31:14,626
Jedan desno...
333
00:31:21,383 --> 00:31:26,086
Drek? - Ćao Frenki.
- Hej, druže, šta radiš?
334
00:31:26,243 --> 00:31:29,178
Ne mrdaj. Nije važno, šta vi to radite?
335
00:31:29,213 --> 00:31:34,263
Hteli smo da se malo razonodimo, sviramo,
ali oni nisu hteli da siđu sa bine.
336
00:31:34,350 --> 00:31:38,080
U redu, spustite dole odmah zombije
Mocarta, Baha i Betovena.
337
00:31:41,892 --> 00:31:44,873
Jeste li uopšte vežbali zombi Betovene?
338
00:31:47,686 --> 00:31:52,552
Slušaj Drek, želimo da sviramo nešto,
kao nekad. Možda da ti pevaš sa nama.
339
00:31:53,701 --> 00:31:58,247
Dajte momci, znate da ne pevam javno
od kad je Marta...
340
00:31:58,320 --> 00:32:02,555
Znamo koliko bi Mejvis to volela.
- Rekao sam ne! Ne pitaj me više!
341
00:32:03,076 --> 00:32:07,875
Dobro, pustite te zombije, i pomirite se.
- Stvarno te uplašio.
342
00:32:08,012 --> 00:32:10,341
Nisam se uplašio, samo sam bio Ijubazan.
343
00:32:11,759 --> 00:32:16,562
Šta radiš ovde? Mislila sam da planiraš?
- Nisam ti zapamtio ime?
344
00:32:16,653 --> 00:32:20,663
Ja sam Mejvis.
- Mejvis, to je tako lepo ime.
345
00:32:20,708 --> 00:32:25,701
Da, mama mi ga je dala.
Hoćeš li mi reći tvoje ime?
346
00:32:25,798 --> 00:32:31,966
Ja...? Moje ime? To je dobro pitanje.
Očigledno, ja sam Frankenštajn.
347
00:32:32,114 --> 00:32:36,410
Nisi, Frankenštajn, je moj ujak,
onaj tamo gospodin što grli Mocarta.
348
00:32:38,375 --> 00:32:40,071
Naravno da ti je ujak.
349
00:32:40,873 --> 00:32:46,779
Ja nisam taj Frankenštajn,
već njegov rođak Džoništajn.
350
00:32:46,864 --> 00:32:48,555
Džoništajn? - Ćao dušo.
351
00:32:52,184 --> 00:32:58,086
Ko je to? - To čudovište će me ubiti.
- Neće ako misli da si i ti čudovište.
352
00:32:58,769 --> 00:33:01,142
To je nekako rasistički.
- Pričaćemo kasnije.
353
00:33:04,898 --> 00:33:09,062
On mene to ismeva?
- Ne, ne, naravno da ne, on...
354
00:33:09,218 --> 00:33:14,480
On je tvoj rođak, Džoništajn.
- Da, da. - Nemam ja rođaka.
355
00:33:14,604 --> 00:33:17,814
Sad imaš, on je tvoj 6-ti rođak,
tri puta operisan.
356
00:33:17,920 --> 00:33:20,796
Rođak preko desne ruke.
- Imaš rođaka?
357
00:33:20,973 --> 00:33:25,143
Da ta ruka može da govori, rekla bi ti
da pravi vlasnik te ruke je imao brata...
358
00:33:25,224 --> 00:33:28,873
Koji je oženio ženu...
- Koja je... - Što je zadavila svinju.
359
00:33:28,969 --> 00:33:34,436
Imam daviteljske krvi svinja u ruci?!
To je nekako kul. Pa, rođo, drago mi je.
360
00:33:37,336 --> 00:33:38,922
Šta te dovodi ovde? - Ko je to?
361
00:33:38,957 --> 00:33:43,411
Izvini, trebao sam da pročistim grlo pre
nego progovorim. Inače, šta te dovodi ovde?
362
00:33:45,256 --> 00:33:50,752
Planiranje žurke. - Da, unajmio sam
g. Džoništajna da mi pomogne oko
363
00:33:50,892 --> 00:33:55,075
planiranja rođendanske žurke za Mejvis.
- Čekaj, ti si zvao nekog da ti pomogne.
364
00:33:55,166 --> 00:33:59,597
Kapetan opterećenih kontrolom?
- Ja sam grof, i da, doveo sam ga
365
00:33:59,662 --> 00:34:04,639
jer sam mislio da će biti od pomoći.
- Neko sa drugačijim pogledom na stvar.
366
00:34:05,916 --> 00:34:10,860
U redu Džoni, gospodin uštogljeni, je
planirao da mu ovi ovde sviraju na žurci.
367
00:34:13,447 --> 00:34:18,562
Mislili smo malo da začinimo ovu žurku.
- Svi svirate? Da vas momci vidimo.
368
00:34:49,700 --> 00:34:55,798
Čekajte momci, stanite. To je kao lepo,
ali malo staro. - Da, hvala Džoni.
369
00:34:55,925 --> 00:34:59,365
Treba malo to da ubrzate.
Da vam pokažem.
370
00:34:59,442 --> 00:35:04,113
Vukodlače daj mi ritam.
Dva, tri, četiri...
371
00:35:25,966 --> 00:35:28,664
Sjajno. - Tako sam razduševljena sad.
372
00:35:29,823 --> 00:35:36,741
Moj rođa će od ovog napraviti najbolju
žurku ikad. - Možda nađemo način da...
373
00:35:39,466 --> 00:35:43,246
Neće biti ništa od toga.
Moramo se držati rasporeda, u redu.
374
00:35:43,327 --> 00:35:46,941
U redu tata, u redu, Džoni i ti dolaziš?
- Ne znam, moram...
375
00:35:58,666 --> 00:36:00,246
M 27.
376
00:36:13,561 --> 00:36:18,866
K 61. - Bingo, bingo!
377
00:36:19,724 --> 00:36:23,692
Kako se usuđuješ od mene da kradeš?
- Nisam ja.
378
00:36:25,496 --> 00:36:31,806
Krugovi? Letenje? Ruke?
379
00:36:33,809 --> 00:36:38,013
Bljuvotina? Ne, to je bio grip.
380
00:36:46,443 --> 00:36:51,898
Ništa? - Ništavilo? - Naočare?
- Naočare se tresu?
381
00:36:52,145 --> 00:36:57,325
Pogled kroz lupu? - Loš sam u ovom.
382
00:37:28,175 --> 00:37:29,679
Nisam ja.
383
00:37:31,253 --> 00:37:37,612
Povucite nazad, gore, pa gurni.
Okret, nazad, i gore.
384
00:37:43,889 --> 00:37:48,010
Ne, ne kopirajte me.
Nazad, i gore...
385
00:37:52,515 --> 00:37:57,863
Daj mi omlet od buba, sa paštetom od
bubašvaba, i želeom od miševa.
386
00:37:58,182 --> 00:37:59,776
I... Stavi mi belance.
387
00:38:01,286 --> 00:38:05,038
Dobro veče, g. Drakula.
Da vam donesem vaše jelo?
388
00:38:05,088 --> 00:38:12,055
Ne, ne, nisam gladan. Šta si opet
namirisala Esmeralda? ČOVEK! - Nemoguće.
389
00:38:13,333 --> 00:38:18,568
Džoni, bio si do Tadž Mahala? - Nijedno
čudovište nije bilo u Tadžu.
390
00:38:18,678 --> 00:38:20,469
E, kad bi ja mogla tamo da odem.
391
00:38:20,984 --> 00:38:22,776
Znaš šta, ja ću preuzeti odavde.
392
00:38:28,375 --> 00:38:34,278
Kako izlaziš na kraj sa moljcima? - Znaš,
bude baš ludo leti, ali samo nastavimo.
393
00:38:34,405 --> 00:38:38,549
Samo nastave, tako kul.
- Da, da, kul. Vidi šta sam ti doneo.
394
00:38:38,698 --> 00:38:43,887
Doneo sam ti pecivo, tvoje omiljeno,
vrišteći sir. - Baš ti hvala tata.
395
00:38:43,922 --> 00:38:49,977
Džoni probaj vrišteći sir, sjajan je.
- Kul, ali sam alergičan na vrišteći sir.
396
00:38:50,933 --> 00:38:54,209
Moram ga propustiti.
- Naravno da moraš. Džoni možemo li...
397
00:38:56,234 --> 00:38:59,758
Šta to radiš? Ako saznaju da si ćovek
svi će poludeti.
398
00:38:59,876 --> 00:39:04,950
Opusti se, niko ništa ne sumnja.
Jedino ti izgledaš čudno, kako šapućeš.
399
00:39:06,928 --> 00:39:11,361
Ubrzaj malo, rekao si da ćeš ići do
bazena sav uzbuđen, onda ćeš reći da si
400
00:39:11,440 --> 00:39:13,205
povredio leđa, i da moraš da ideš.
401
00:39:16,377 --> 00:39:21,723
Kakvo dobro zezanje! O, moja leđa.
- Na leđa!
402
00:39:21,829 --> 00:39:23,783
Ne, rekao je "o moja leđa. "
403
00:39:23,819 --> 00:39:28,829
Skoči mi na leđa!
- Idemo! - Evo idemo. Žurka!
404
00:39:29,531 --> 00:39:31,334
ŽURKA!
405
00:39:32,971 --> 00:39:34,657
Sad ćeš da vidiš, ideš dole.
406
00:39:41,980 --> 00:39:46,280
U redu, smirite strasti,
svi prekinite sa tim!
407
00:39:52,402 --> 00:39:55,134
Frenki siđi dole.
408
00:39:55,435 --> 00:39:59,539
Stižem draga,
za Štajnove ovo je kao doručak.
409
00:39:59,574 --> 00:40:01,045
DŽERONIMO!
410
00:40:13,545 --> 00:40:19,524
Deco, šta to radite? - Bio sam u bazenu,
voda je hladna. Ne osuđujte me!
411
00:40:21,500 --> 00:40:26,502
Džoni, tvoja šminka. Tvoja šminka!
Izlazi odmah.
412
00:40:28,337 --> 00:40:31,765
Čoveče, izgleda da je
i grof želeo na kupanje.
413
00:40:45,020 --> 00:40:47,274
BOMBA!
414
00:41:13,231 --> 00:41:19,137
Sjebao si, sve si sjebao. Rekao sam ti
da se smiriš, upropastio si mi hotel.
415
00:41:19,534 --> 00:41:22,995
Samo si Ijubomoran što se Ijudi konačno
zabavljaju na ovom mestu.
416
00:41:23,139 --> 00:41:28,994
To uopšte nije bilo smešno. Svi samo
trče, skaču, plivaju bez vode...
417
00:41:29,124 --> 00:41:31,981
To je suprotno od zabave.
- Znaš li ti uopšte šta je zabava?
418
00:41:32,230 --> 00:41:35,864
Ja sam izmislio zabavu.
- Uvek su pogrešni Ijudi besmrtnici.
419
00:41:36,801 --> 00:41:42,413
Pogledaj me. Nećeš se
sećati ničega što si video.
420
00:41:43,415 --> 00:41:46,218
Nećeš se sećati ovog mesta.
421
00:41:46,394 --> 00:41:51,844
Ni čudovišta koja si sreo, sad idi
i nikad se ne vraćaj.
422
00:41:53,322 --> 00:41:58,085
Čekaj, nikad da se ne vratim u hotel?
- Šta, treba da si zaboravio hotel.
423
00:41:58,134 --> 00:42:01,996
Upotrebio sam moju moć da ti izbrišem
sećanje, gledao sam te pravo u oči.
424
00:42:02,532 --> 00:42:06,985
Možda je zbog sočiva. - Šta?
- Male plastične stvari, da bolje vidim.
425
00:42:07,033 --> 00:42:12,504
Evo, pokušaću časkom da ih izvadim.
- To je nešto najodvratnije što sam video.
426
00:42:12,741 --> 00:42:18,252
Još malo, imam ga. - Prestani to
da radiš, prestani da čačkaš oči. DOSTA!
427
00:42:18,429 --> 00:42:25,290
Slušaj dobro. Nikad nemoj da se vratiš
ovde. Držaćeš se dalje, i nikad nećeš
428
00:42:25,414 --> 00:42:32,357
reći Ijudima za ovo mesto, ili ću te naći,
i isisati svaku kap krvi iz tvog tela,
429
00:42:32,523 --> 00:42:35,472
dok ne budeš izgledao
kao izduvani jastučić.
430
00:42:38,228 --> 00:42:39,763
Odlazi!
431
00:42:45,557 --> 00:42:50,202
Ne mogu da verujem, čoveče. Moglo je
biti tako sjajno. Upropastio je sve.
432
00:42:50,469 --> 00:42:56,678
Meni da isisa krv? Trebao sam da mu kažem:
ostajem starče, i Brus Li šut, bum!
433
00:42:58,186 --> 00:43:01,286
Molim te nemoj mi piti krv,
nemoj me ubiti, odlazim, odlazim.
434
00:43:04,593 --> 00:43:08,616
Prati me. - Ne, Mejvis ne mogu,
moram da odem.
435
00:43:08,693 --> 00:43:10,979
Siguran si? Biće zabavno.
- U redu.
436
00:43:21,930 --> 00:43:24,211
Neće me videti, zar ne?
437
00:43:39,321 --> 00:43:42,993
Vidi pogled odavde.
Vidi se skoro Budimpešta.
438
00:43:43,030 --> 00:43:46,175
Budimpešta? Je I' to blizu Havivi?
439
00:43:47,578 --> 00:43:50,180
Misliš Havaji. To mesto je nokaut.
440
00:43:50,269 --> 00:43:54,142
Bio sam na muzičkom festivalu tamo.
- Ljudskom muzičkom festivalu?
441
00:43:55,032 --> 00:43:58,884
Mislim da jesam. - Jesu li ti odsekli
palčeve, trljali beli luk po licu?
442
00:43:58,980 --> 00:44:04,219
Ne, jednom je jedan uzeo veliki zalogaj
mog hamburgera, ali krivim za to vrućinu.
443
00:44:04,509 --> 00:44:06,781
To je sjajno, ti si bio svugde.
444
00:44:07,582 --> 00:44:10,886
Ili da ostanem kući, i ne istražujem,
445
00:44:10,960 --> 00:44:16,173
ne vidim čega sve ima tamo negde.
Imam 121 samo jednom,
446
00:44:16,208 --> 00:44:19,541
mora da se živi, zar ne? - Da.
447
00:44:22,215 --> 00:44:29,292
Čoveče, izlazak sunca odavde
mora da je sjajna. Izvini, ti verovatno
448
00:44:29,403 --> 00:44:32,819
nikad nisi videla izlazak sunca, zar ne?
- Ne baš. Zašto?
449
00:44:32,919 --> 00:44:37,617
Dođi, imam ideju. Gledaj.
450
00:45:05,221 --> 00:45:09,600
Zar vam nisam rekao momci da ćemo imati
zabavu na kraju? Zar ovo nije najbolje.
451
00:45:13,184 --> 00:45:18,881
Da, radim na najboljem. Gde je taj Džoni,
da nastavi žurku? On je najbolji.
452
00:45:19,004 --> 00:45:22,899
Prava životinja. Baš je lepo videti
Mejvis druži sa njim, kako se smeje.
453
00:45:23,047 --> 00:45:29,378
Ko se skim druži? Molim vas Mejvis nikad
ne bi bila sa nekim njegove vrste.
454
00:45:30,743 --> 00:45:36,433
Njegove vrste? Misliš da naša vrsta nije
dovoljno dobra za tebe, vaše visočanstvo.
455
00:45:36,622 --> 00:45:43,371
Ne, ne Frenk, mislio sam da nikad ne bi
bila sa nekim ko ima crvene kovrdže.
456
00:45:43,845 --> 00:45:47,465
Šta fali crvenim kovrdžama?
- Zašto si se uzbudio?
457
00:45:47,617 --> 00:45:51,124
Ja imam crvenu kovrdžavu kosu!
- Kako sam ja to mogao znati!
458
00:46:05,586 --> 00:46:08,866
Ovo je nešto najneverovatnije
što sam ikad videla.
459
00:46:11,857 --> 00:46:12,904
Džoni?!
460
00:46:12,939 --> 00:46:19,550
Smirite se momci, sve je ovo jer je Džoni,
otišao. - Čekaj malo, otišao je?
461
00:46:19,601 --> 00:46:23,414
Da, ćutao je, nije mu se
svidela Mejvis i niko od nas.
462
00:46:26,573 --> 00:46:28,776
Izgleda da se Džoni predomislio.
463
00:46:39,437 --> 00:46:42,835
Ne mogu da verujem da si ostao,
čoveče. Ti ne kapiraš.
464
00:46:42,881 --> 00:46:47,463
Strašne stvari će ti se dogoditi.
Moram da sredim misli.
465
00:46:49,767 --> 00:46:56,540
U redu, vidiš ove stolove? Možeš da
ostaneš ceo dan da ih rasporediš, planeru.
466
00:46:56,662 --> 00:47:00,000
Fantastično, sad sam zarobljen ovde.
Sad znam kako se tvoja ćerka oseća.
467
00:47:09,465 --> 00:47:12,266
Dosta, dosta, prestani.
Idi u ćošak, tajm aut.
468
00:47:12,367 --> 00:47:14,894
Tajm aut? Ja sam odrastao čovek.
469
00:47:20,484 --> 00:47:25,004
U redu. Sto 57, molim pomeri
se na poziciju 23.
470
00:47:28,709 --> 00:47:30,210
To je tako kul.
471
00:47:30,236 --> 00:47:35,563
Okreni se zidu. 17 na 48, 16 na 47, 19...
472
00:47:37,566 --> 00:47:39,068
Sjajno.
473
00:47:39,140 --> 00:47:46,083
Pusti me da radim.
29 na 35, 42 na 18, 10 na 44...
474
00:47:48,250 --> 00:47:49,825
36 gore!
475
00:47:59,180 --> 00:48:00,683
31 na 19.
476
00:48:07,265 --> 00:48:12,010
24 gore! - 7 na 45, 14 na 30.
477
00:48:20,319 --> 00:48:21,921
Gde si deda?
478
00:48:24,424 --> 00:48:26,026
Stigni me ako možeš.
479
00:48:26,212 --> 00:48:28,080
56 i 43 uhvatite ga.
480
00:48:39,593 --> 00:48:41,804
Spremi se da plačeš, klinac.
481
00:48:45,245 --> 00:48:48,877
To je baš sjajno, druže.
- Kako god.
482
00:48:52,880 --> 00:48:57,920
Nastavi da mirišeš. Uhvatićemo čoveka,
i onda ću ručak od njega napraviti.
483
00:49:02,469 --> 00:49:06,817
47, 29, 55, 48, 35... blokirajte ga.
484
00:49:16,318 --> 00:49:18,675
Ne, ne, ne može to.
485
00:49:27,869 --> 00:49:29,461
Imam te druže.
486
00:49:47,135 --> 00:49:51,503
Jesi li video to?
Ko je taj tip, ser Nesalomivi?
487
00:49:52,906 --> 00:49:56,509
Moram reći, to je zabava.
488
00:49:57,055 --> 00:50:01,473
U redu, zabava o kojoj si govorio,
sredio sam te.
489
00:50:02,687 --> 00:50:04,258
Džoni?
490
00:50:07,453 --> 00:50:09,021
Kvazimodo!
491
00:50:16,753 --> 00:50:22,168
Mejvis, zašto si još budna? Sunce je
izašlo, moglo bi da te ubije, dušo moja.
492
00:50:22,325 --> 00:50:24,325
Nisam mogla da spavam.
Znaš li gde je Džoni?
493
00:50:24,450 --> 00:50:29,146
Ne znam još. Zašto ti hoćeš da znaš?
Dopada ti se?
494
00:50:30,344 --> 00:50:36,498
Ne, ma daj tata. Tako je uvrnut i čudan.
Ne znam je li idiot ili neodoljiv?
495
00:50:39,528 --> 00:50:41,081
Sačekaj malo.
496
00:50:41,846 --> 00:50:43,932
Pronađi Kvazimoda.
- Da, gospodine.
497
00:50:45,928 --> 00:50:47,475
Moraš ga zaustaviti odmah.
498
00:51:00,996 --> 00:51:06,380
Šta ovo znači? Pustite me da prođem.
- Kvazimodo Vilson, ideš sa nama.
499
00:51:08,452 --> 00:51:10,025
Zašto me to zabolelo?
500
00:51:14,020 --> 00:51:18,674
Vidi dušo, nema zaljubljivanja u tvojim
godinama. - Džon je mojih godina.
501
00:51:18,891 --> 00:51:22,183
Tetka Junis kaže da te mama prva poljubila,
jer si se plašio da ti prvi pokušaš.
502
00:51:22,377 --> 00:51:28,388
Da, da, zaboravi na mene, mamu i poljubac.
- Tata, u jednom trenutku ću se udati.
503
00:51:28,526 --> 00:51:33,840
Ne mogu biti ovde zauvek. - Šta, zašto
da ne? Jedva si dobila prave očnjake.
504
00:52:07,580 --> 00:52:12,920
Pobeda još jednom,
i to sa grbom na leđima.
505
00:52:20,016 --> 00:52:24,501
Ali zašto od jednom toliko interesovanje?
Svaki put kad smo razgovarali o Ijubavi,
506
00:52:24,547 --> 00:52:30,317
bilo je " U tata to je grozno, ne želim da
znam o tome. " - Ne znam.
507
00:52:32,386 --> 00:52:35,790
Gospodine, otišao je u kuhinju.
- Šta, za šta vas to plaćam?
508
00:52:35,856 --> 00:52:40,660
Izvini dušo, moram da idem.
- Ne plaća me.
509
00:52:45,660 --> 00:52:49,337
Pre nego me ubiješ, mogu li da
vidim moj ranac još jednom?
510
00:52:49,823 --> 00:52:51,672
Ne volim da ostavljam
ne razrešene stvari.
511
00:52:52,029 --> 00:52:55,469
Dobar dan, g. Drakula.
- On nije za jelo.
512
00:52:55,476 --> 00:53:00,923
Sad mu i pomažeš, šta ima između tebe
i ovog čoveka? - On nije čovek, nego Štajn.
513
00:53:01,119 --> 00:53:07,587
Tako je malecki, ja sam Štajn!
- Ako jesi, neka uplaši Esmeraldu.
514
00:53:08,765 --> 00:53:13,493
Šta, miš? Nema problema.
- U redu, idemo.
515
00:53:24,829 --> 00:53:28,488
Čovek, čovek!
516
00:53:51,308 --> 00:53:55,548
Hvala ti što si me spasio tamo.
Taj tip je lud. Pokušao je da me pojede.
517
00:53:55,686 --> 00:54:00,041
Kao jednom, kad je jedan uvrnuti tip
pokušao na jednom koncertu.
518
00:54:00,218 --> 00:54:02,338
Moram nešto da ti pokažem.
519
00:54:14,169 --> 00:54:18,877
Jesmo li mi to sahrani sada?
O znam, to je tvoj krevet.
520
00:54:20,244 --> 00:54:27,230
Tako je jeziv i kul. Poznajem nju.
Video sam tu sliku na ruševinama Lubova.
521
00:54:27,412 --> 00:54:30,278
To je moj omiljeni zamak.
Postoji cela legenda o tom mestu.
522
00:54:30,345 --> 00:54:35,067
Legenda? - Lejdi Lubov.
523
00:54:36,034 --> 00:54:42,466
Priča je, da je usamljeni grof oženio
slučajno. Kažu da su bili srodne duše.
524
00:54:43,250 --> 00:54:46,881
Na kraju su se skrasili u
zamku Lubov, i dobili dete...
525
00:54:47,204 --> 00:54:53,079
Ali onda, strašna tragedija se dogodila.
Vatra se iznenada zapalila jedne večeri,
526
00:54:53,228 --> 00:54:55,139
i ubilo ih oboje.
527
00:54:57,880 --> 00:55:02,168
Kad sam bio u zamku, još sam mogao
osetiti njihovu snažnu Ijubav.
528
00:55:02,289 --> 00:55:07,171
Kažu da je duša još uvek
zarobljena u tim ruševinama.
529
00:55:09,561 --> 00:55:15,906
Legenda je pogrešna.
Samo je žena ta koja je poginula.
530
00:55:25,008 --> 00:55:27,805
I nije bilo misterije ko je ubio.
531
00:55:30,109 --> 00:55:32,111
Ubila je tvoja vrsta!
532
00:55:36,356 --> 00:55:39,868
Dušo, sakrij se, ja ću se postarati za ovo.
533
00:55:46,047 --> 00:55:48,065
Marta!
534
00:55:49,515 --> 00:55:52,075
Oni su prava čudovišta.
535
00:56:01,814 --> 00:56:05,939
Napravio sam ovo mesto iz Ijubavi,
da zaštitim njeno dete.
536
00:56:06,747 --> 00:56:10,286
Kao otac učinićeš sve da
zaštitiš svoju porodicu.
537
00:56:11,036 --> 00:56:13,945
Čak i ako to znači
izgubiti njihovo poverenje.
538
00:56:14,694 --> 00:56:19,179
Ali sad, Mejvis oseća nešto prema tebi.
539
00:56:19,727 --> 00:56:24,975
Šta? Ja samo... To je sjajno.
540
00:56:25,176 --> 00:56:27,879
U redu je, dobar si ti.
541
00:56:28,438 --> 00:56:35,387
Da je svet drukčiji, možda bi bilo moguće.
- Drek, ovo je 21 vek, Ijudi nisu kao pre.
542
00:56:36,047 --> 00:56:41,934
Garantuješ mi, ako izađemo otvoreno,
da će nas svi prihvatiti. Svi!
543
00:56:45,685 --> 00:56:49,825
Ne, u pravu si. Idem zauvek ovaj put.
544
00:56:50,827 --> 00:56:55,332
Reci joj da sam morao negde da odem.
545
00:56:55,692 --> 00:57:02,663
Neću da joj uništim rođendan.
Iskradi se kad sve bude gotovo.
546
00:57:03,551 --> 00:57:09,968
Žao mi je, poslednje što sam želeo
je da je povredim. Ili tebe.
547
00:57:11,136 --> 00:57:17,193
Znaš, nisi baš najbolji Frankenštajn,
ali bi bio dobar vampir.
548
00:57:17,398 --> 00:57:23,115
Stvarno? Jer mislim da sam te skinuo.
- O čoveče, evo nas ponovo. Da vidim.
549
00:57:24,143 --> 00:57:29,696
Čuvaj se, jer si u mojoj moći.
Naređujem ti da budeš vukodlak!
550
00:57:31,555 --> 00:57:33,429
Imam previše dece.
551
00:57:34,899 --> 00:57:37,663
Neko me ogrebao, imam buve.
552
00:58:05,478 --> 00:58:09,398
Nismo naručili buđenje.
- Grof Drakula je naručio za sve sobe.
553
00:58:11,452 --> 00:58:15,594
Moram da spavam.
- Nema spavanja, žurka je danas.
554
00:58:38,317 --> 00:58:40,019
Perfektno.
555
00:58:48,269 --> 00:58:51,610
Srećan 118,
od mame.
556
00:59:22,273 --> 00:59:25,944
Izgledaš predivno.
- Hvala, hvala za zabavu.
557
00:59:26,694 --> 00:59:28,627
Sviđati se moje delo?
558
00:59:41,140 --> 00:59:43,642
HAVIVI.
559
00:59:51,988 --> 00:59:53,535
Neverovatno je.
560
01:00:01,197 --> 01:00:02,774
Sjajna zabava.
561
01:00:16,040 --> 01:00:17,995
Izvini veliki.
562
01:00:39,023 --> 01:00:44,281
Mejvis, stvarno sam uplašen sada.
- Možda je to dobra stvar.
563
01:00:57,106 --> 01:01:00,739
Kako si mogao? Pošto sam sve
podelio sa tobom. - Ali ne...
564
01:01:00,911 --> 01:01:03,774
Tata, to je samo poljubac.
- Nije ti dozvoljeno da se Ijubiš.
565
01:01:03,792 --> 01:01:08,818
Tata, dozvoljeno mi je dosta stvari.
Nemam više tri, mogu da volim koga hoću...
566
01:01:08,853 --> 01:01:12,188
da vidim svet. - Šta?
Rekla da ti se ne dopada.
567
01:01:12,304 --> 01:01:17,239
Možda dam selu još jednu šansu.
Moram da učim, da vidim svet, kao Džoni.
568
01:01:17,516 --> 01:01:22,117
Ne, ne možeš u selo ponovo.
- Možda možemo biti prijatelji.
569
01:01:22,206 --> 01:01:25,586
Ne, to nije moguće. - Ne možeš biti
siguran. Sve je u tome kako se predstaviš.
570
01:01:25,643 --> 01:01:29,216
To neće ništa promeniti. - Kao znaš?
- Jer samo... - Šta neće?
571
01:01:29,343 --> 01:01:31,742
Jer selo ne postoji.
572
01:01:36,202 --> 01:01:39,034
Kako to misliš, ne postoji?
573
01:01:39,217 --> 01:01:43,612
Šta si to uradio?
- Uradio sam šta sam morao.
574
01:01:43,615 --> 01:01:48,254
Šta je to, šta si tačno uradio, reci mi?
575
01:01:51,866 --> 01:01:55,825
Sagradio sam grad.
Osoblje ga je sastavilo.
576
01:01:56,026 --> 01:01:59,629
Zombiji su bili prerušeni u seljane.
577
01:02:02,004 --> 01:02:08,003
Molim te, ja... Ako odeš,
i nešto ti se desi, ja...
578
01:02:08,104 --> 01:02:10,029
Ne bih mogao sebi da oprostim.
579
01:02:10,064 --> 01:02:15,326
A možeš da živiš sa ovim. Lagao si me,
prevario me, držao me ovde zauvek,
580
01:02:15,384 --> 01:02:17,035
iako si znao da mi je san da odem.
581
01:02:21,965 --> 01:02:23,510
Oli?
582
01:02:26,876 --> 01:02:30,286
Engleski, molim.
Glas ti je baš iritirajući.
583
01:02:30,604 --> 01:02:35,458
Čekajte, ja pričam zamrznuti.
Kaže da je Drakula doveo čoveka u hotel.
584
01:02:36,705 --> 01:02:38,916
Čovek? - Ostani pored, Puki.
585
01:02:41,737 --> 01:02:45,102
Kaže, tamo je čovek.
Ima Francuski akcenat.
586
01:02:51,292 --> 01:02:55,119
Džoni nije čovek. On je rođak
moje desne ruke. Laže!
587
01:02:55,145 --> 01:02:57,336
Da, i zašto čačka nos?
588
01:02:59,267 --> 01:03:00,850
Kaže da je to dugačka priča.
589
01:03:01,354 --> 01:03:03,452
Ne, čekaj, nemoj, skini se sa mene.
590
01:03:07,431 --> 01:03:09,020
Kaže da se čuvamo čoveka.
591
01:03:11,939 --> 01:03:13,488
Ne mogu da verujem.
592
01:03:20,012 --> 01:03:22,817
Je I' to istina? Čovek si?
593
01:03:24,908 --> 01:03:28,266
Da... Žao mi je.
594
01:03:30,565 --> 01:03:33,890
Baš me briga. Još uvek
hoću da budem sa tobom.
595
01:03:43,143 --> 01:03:47,403
Pa, šteta, jer ja neću
da budem sa tobom.
596
01:03:47,504 --> 01:03:51,307
Jer... Ti si čudovište, ja mrzim čudovišta.
597
01:03:52,880 --> 01:03:54,448
Zbogom!
598
01:03:55,786 --> 01:03:57,378
Molim te nemoj me povrediti.
599
01:04:00,839 --> 01:04:02,723
Ti si za sve kriv.
600
01:04:24,517 --> 01:04:28,545
Evo ga, grof Kvakula.
Drago mi je što su mi oči zatvorene.
601
01:04:33,134 --> 01:04:36,147
Mejvis dušo, jesi li unutra?
602
01:04:38,116 --> 01:04:43,395
Mejvis, Mejvis! Mejvis, gde si?!
603
01:04:45,673 --> 01:04:47,174
Mejvis?!
604
01:05:06,597 --> 01:05:12,633
Tata, učini mi uslugu?
- Da, da, naravno draga, sve.
605
01:05:13,062 --> 01:05:14,649
Obriši mi sećanje.
606
01:05:17,277 --> 01:05:22,907
Ne, ne, ne, neću to da uradim.
Ima toliko toga čega treba da se sećaš.
607
01:05:23,662 --> 01:05:26,735
Upravu si tata, Ijudi nas mrze.
608
01:05:27,003 --> 01:05:32,706
Draga, ima toliko čudovišta
neženja tamo, mlada si.
609
01:05:33,823 --> 01:05:35,423
Šta to čitaš?
610
01:05:37,642 --> 01:05:38,326
Prava Ijubav, od mame.
611
01:05:39,195 --> 01:05:41,289
Za tvoj 118 rođendan.
612
01:05:43,245 --> 01:05:46,461
Dva usamljena šišmiša,
slupala se u noći.
613
01:05:47,856 --> 01:05:51,099
Osetili su Zing,
Ijubav na prvi pogled.
614
01:05:52,367 --> 01:05:56,209
Odmah su znali,
da će biti muž i žena.
615
01:05:57,493 --> 01:06:00,387
Jer Zing se dešava
samo jednom u životu.
616
01:06:02,566 --> 01:06:07,974
Kad Zing dođe, neguj ga, moja Ijubavi.
Voli te, mama.
617
01:06:12,227 --> 01:06:15,569
Osetila sam Zing, tata.
- Ti i Džoni?
618
01:06:15,931 --> 01:06:17,530
Izgleda da sam samo ja.
619
01:06:19,192 --> 01:06:22,781
Trebao bi biti srećan, tata.
Nemam razloga da odem.
620
01:06:23,504 --> 01:06:27,300
Nemam više snova.
Sad sam kao ti, tata.
621
01:06:53,684 --> 01:06:56,421
Marta, šta sam ovo uradio?
622
01:07:10,041 --> 01:07:14,484
Kamion? - Dušo, deca iskaču kroz prozor.
- I to je naša greška.
623
01:07:15,185 --> 01:07:20,692
Izvinite, imam par hitnih pošiljki.
624
01:07:22,730 --> 01:07:26,301
Prijatelji, molim vas prestanite.
- Prekasno je, Ret Brek.
625
01:07:26,437 --> 01:07:30,751
Molim vas, preklinjem.
Pomozite mi da nađem Džonija.
626
01:07:30,874 --> 01:07:33,149
Čoveka? Mogao je da nas ubije.
627
01:07:33,276 --> 01:07:39,138
Pipnuo je moju gitaru. - Gurnuo je ruku
u moja usta, da vidi hoće li nestati.
628
01:07:39,315 --> 01:07:42,723
Pustio je da pojedem njegovu skuter.
629
01:07:44,358 --> 01:07:47,599
Znam da sam lagao. Nisam bio u pravu.
630
01:07:47,900 --> 01:07:53,306
Morate verovati, Džoni nije loš momak.
631
01:07:54,863 --> 01:07:58,911
Istina je, da ja i ne znam da li su
Ijudi još uvek loši.
632
01:08:02,005 --> 01:08:05,361
Frenk, hajde druže, ti razumeš.
633
01:08:05,637 --> 01:08:11,073
Znači to smo ti mi. Prvo nam kažeš da su
loši, pa da su dobri. Šta još, gore je dole,
634
01:08:11,141 --> 01:08:13,869
hladno je toplo, ono braon smrdi.
- Hej!
635
01:08:16,231 --> 01:08:20,171
Stvarno mi se dopao Džoni, rođak ili ne.
Pričao je smešne priče.
636
01:08:21,023 --> 01:08:23,650
Mislim da su osetili Zing.
- Zing?!
637
01:08:24,333 --> 01:08:25,938
Ali ja sam im zasmetao.
638
01:08:26,452 --> 01:08:32,738
Osetiš Zing jednom u životu.
- Sad ćeš pregoreti.
639
01:08:32,852 --> 01:08:36,896
Koga je briga. - Šta čekamo?
Idemo po Džonija. Hajde!
640
01:08:43,703 --> 01:08:46,606
Trebali smo na medeni mesec
kod tvojih roditelja!
641
01:08:59,833 --> 01:09:04,176
U redu, u redu, gde idemo? - U svet Ijudi,
pre nego Džoni nestane zauvek.
642
01:09:04,321 --> 01:09:06,121
Šta ćemo sa suncem?
643
01:09:06,230 --> 01:09:11,526
Ne znam, samo ću da idem.
- Samo će da ide, naravno.
644
01:09:12,395 --> 01:09:16,932
Pratićemo otiske dok ih ima.
Onda ti nastupaš. - Ja?
645
01:09:17,033 --> 01:09:18,535
Tamo!
646
01:09:20,712 --> 01:09:23,335
Znao sam da će mu
nešto ispasti iz ranca.
647
01:09:24,738 --> 01:09:28,542
Što smrdi! Uradi svoju magiju.
648
01:09:28,685 --> 01:09:33,461
Čekaj. Hoćeš ja da pratim miris? Ne, ne,
moji dana praćenja su iza mene.
649
01:09:33,551 --> 01:09:39,172
Znaš li ti koliko sam pelena promenio,
koliko zuba je uništilo ovu stvar. Ali...
650
01:09:56,488 --> 01:10:00,510
Deco... Mirišite. Rekao sam, mirišite.
651
01:10:03,314 --> 01:10:06,016
Ne mene, košulju. Košulju.
652
01:10:06,096 --> 01:10:08,249
Deca te baš i ne poštuju.
653
01:10:09,251 --> 01:10:13,755
Čekaj malo. Vini, odmah ovamo!
654
01:10:24,055 --> 01:10:30,855
Ušao je u auto, u 8:06 uveče.
Menjač mu loše radi, inače je u redu.
655
01:10:31,803 --> 01:10:38,388
Prošli su kroz grad, pa na aerodrom,
let 1-97, u osam ujutru poleće.
656
01:10:38,586 --> 01:10:44,480
To je za 15 minuta. - Kapija G 23 A,
naručio je vegetarijansko jelo.
657
01:10:44,623 --> 01:10:46,694
Hvala ti slatkišu.
658
01:10:46,785 --> 01:10:48,552
Svi, nazad kod majke!
659
01:10:57,201 --> 01:10:58,786
Ovca!
660
01:11:08,183 --> 01:11:10,695
Baci kosku! Nemoj da čekam.
661
01:11:11,697 --> 01:11:13,199
Ne opet ovce!
662
01:11:13,213 --> 01:11:14,770
Ja ću ovo.
663
01:11:21,334 --> 01:11:24,000
Šta je? Sad nema ovaca na putu. Idemo.
664
01:11:24,376 --> 01:11:27,922
To je baš bolesno, čoveče.
- Kao iz mesnice, ista je stvar.
665
01:11:28,223 --> 01:11:30,726
Nemamo vremena za ovo. Idemo!
666
01:11:34,556 --> 01:11:36,656
Vidite, čovek.
667
01:11:37,798 --> 01:11:41,891
Dobro došli u Transilvaniju!
668
01:11:45,717 --> 01:11:47,031
To je baš strašno.
669
01:11:47,633 --> 01:11:49,134
Dobro došli na
FESTIVAL ČUDOVIŠTA.
670
01:11:49,217 --> 01:11:52,051
Festival čudovišta?
To je festival čudovišta.
671
01:11:53,339 --> 01:11:56,039
Volimo Drakulu.
672
01:11:56,117 --> 01:11:57,659
Imam baklju za Frankenštajna.
673
01:11:58,494 --> 01:12:00,089
Znali su da dolazimo?
674
01:12:18,536 --> 01:12:20,111
Drakula za predsednika.
675
01:12:23,904 --> 01:12:26,231
I to je moj rođa? Stvarno?
676
01:12:28,088 --> 01:12:33,681
Izvinite, znate li put do aerodroma?
- Samo prati znak, jedan je put.
677
01:12:34,692 --> 01:12:36,054
Hoću moju mumiju.
678
01:12:36,116 --> 01:12:38,151
Ali sve je blokirano.
Nikad nećemo stići na vreme.
679
01:12:38,277 --> 01:12:40,177
Trebali ste krenuti sat ranije.
680
01:12:41,405 --> 01:12:43,400
Ne govorim bla, bla!
681
01:12:44,452 --> 01:12:47,081
U redu, idemo peške.
682
01:12:53,279 --> 01:12:55,052
Drek, ovo će te zaštiti.
683
01:12:57,556 --> 01:13:01,430
Da je taj tip znao da priča sa pravim
Drakulom, pobegao bi u brda.
684
01:13:01,497 --> 01:13:05,157
Čekaj, čekaj sada. Pa to je sjajno.
685
01:13:05,558 --> 01:13:09,562
Upoznaće nas prave, samo ako im pokažemo.
686
01:13:09,664 --> 01:13:14,187
Dobro kaže. - Misliš da ih uplašimo?
Nismo plašili Ijude vekovima.
687
01:13:14,430 --> 01:13:15,976
Mislim da nemam to više u sebi.
688
01:13:19,346 --> 01:13:22,971
Nemam ništa, stvarno ništa.
- Možda će ovo pomoći.
689
01:13:47,261 --> 01:13:51,522
POKUŠAVAM DA VAS UPLAŠIM!
PRAVI FRANKENŠTAJN!
690
01:13:51,896 --> 01:13:55,577
Znamo, volimo te!
- Potpiši mi se na baklju!
691
01:13:56,897 --> 01:14:03,194
SLUŠAJTE! PRE SVEGA.
TU DOLE JE PRAVI DRAKULA!
692
01:14:03,265 --> 01:14:06,634
Dokaži. U redu, nastavi.
693
01:14:06,860 --> 01:14:10,720
DREKOVA ĆERKA JE ZALJUBLJENA.
I ON MORA DA STIGNE DO AERODROMA!
694
01:14:10,915 --> 01:14:12,811
A NE MOŽE DA PROĐE KROZ GUŽVU!
695
01:14:13,253 --> 01:14:16,654
Zašto ne leti?
- Zbog sunca, idiote. On je vampir.
696
01:14:16,898 --> 01:14:22,032
TAKO JE. HVALA, ČUDOVIŠNI ŠTREBERU. LJUDI, AKO
STE NAM STVARNO PRIJATELJI,
697
01:14:22,173 --> 01:14:27,720
RAŠČISTITE PUT ZA ČOVEKA.
- U redu, sve Drakule, postrojte se.
698
01:14:32,590 --> 01:14:35,798
Svi ostali, 50 plaštova. Da zaštitimo
našeg prijatelja.
699
01:14:44,935 --> 01:14:48,800
Ovo sve za tebe druže.
Hajde.
700
01:15:09,298 --> 01:15:12,351
Volimo te, Drakulo!
701
01:15:27,346 --> 01:15:28,898
Nemam izbora.
702
01:16:09,103 --> 01:16:10,621
Moram ovo da uradim.
703
01:16:32,095 --> 01:16:35,094
Reci mi, sanjaš li o tome da budeš vampir.
704
01:16:35,194 --> 01:16:38,391
Ovako nas predstavljaju, ne verovatno.
705
01:16:38,569 --> 01:16:41,086
Džonatane, Džonatane.
706
01:16:43,218 --> 01:16:46,635
Šišmiš? Čekaj. Drakula, ti si?
707
01:16:49,122 --> 01:16:50,700
Drakula!
708
01:16:52,773 --> 01:16:55,463
Šta? Dirao sam te?
709
01:16:55,696 --> 01:16:58,608
Šta? Pantalone su ti...
710
01:17:00,154 --> 01:17:01,904
Je I' znaš da se pušiš?
711
01:17:08,739 --> 01:17:11,040
Izvinite, oprostite.
712
01:17:26,666 --> 01:17:29,068
Šta je sad ovo? Šišmiš ovako visoko?
713
01:17:30,048 --> 01:17:33,158
Uključiću znak za pojaseve,
za svaki slučaj.
714
01:17:36,273 --> 01:17:40,932
Imamo specijalnu najavu za mog
dragog prijatelja Džonatana.
715
01:17:41,079 --> 01:17:46,372
Drakula? - Moj dragi dečko,
napravio sam groznu grešku.
716
01:17:47,198 --> 01:17:53,308
Pokušao sam da zadržim moju bebu za sebe.
Jer sam znao da ću je štiti.
717
01:17:53,782 --> 01:17:58,723
Ali sad sam shvatio,
deca treba da otkrivaju stvari sama.
718
01:17:58,849 --> 01:18:04,073
Pada će i ustajati, ali takav je život.
719
01:18:04,875 --> 01:18:09,279
Istina je, tebi i Mejvis je
suđeno da budete zajedno.
720
01:18:09,446 --> 01:18:15,633
Ako mora da veruje nekom,
zahvalan sam što si to ti Džonatane.
721
01:18:15,960 --> 01:18:19,484
Nadam se da me čuješ, i oprosti mi.
722
01:18:34,345 --> 01:18:41,261
U redu Ijudi, napravićemo brzi zaokret
po gorivo, i onda nastavljamo naš put.
723
01:18:42,429 --> 01:18:45,225
Prestanite da kukate,
brzo ćemo.
724
01:18:58,673 --> 01:19:05,076
Tata? - Dobro sam draga.
Samo sam malo izgoreo.
725
01:19:08,398 --> 01:19:14,586
Dušo. Mislio sam će najgora stvar biti,
gledati te kako odlaziš.
726
01:19:15,285 --> 01:19:21,681
Ali još gore je gledati te nesrećnu.
Dušo, želim da živiš svoj život.
727
01:19:24,292 --> 01:19:25,905
Ne znam kako to da uradim?
728
01:19:28,049 --> 01:19:32,808
Znaš, mama ti je dala njen poklon,
a sad ću ti dati moj.
729
01:19:35,776 --> 01:19:39,260
Za šta će mi to trebati?
- Dolazi sa dodatkom.
730
01:19:41,420 --> 01:19:43,789
Ti? - Ti.
731
01:19:44,890 --> 01:19:46,527
Zašto si se vratio?
732
01:19:50,407 --> 01:19:53,849
Jer si ti moj Zing, Mejvis.
- Ja sam tvoj Zing.
733
01:19:54,357 --> 01:19:56,812
Ali, rekao si mi da mrziš čudovišta.
734
01:19:57,029 --> 01:20:02,456
Da, bojao sam da će tvoj tata da
mi isisa svu krv iz tela ako to ne kažem.
735
01:20:02,607 --> 01:20:09,211
Ne bih to nikad. U pravu, uradio bih to.
- Tata. - Pogrešio sam, šta ću.
736
01:20:13,093 --> 01:20:14,989
Stvarno to misliš, tata?
737
01:20:16,365 --> 01:20:18,829
Idi, i napravi svoj raj.
738
01:20:22,534 --> 01:20:25,837
Da probamo onaj poljubac ponovo.
- Mislim da možemo.
739
01:20:31,444 --> 01:20:37,349
Izvinite, moram da se naviknem.
Samo vi nastavite, radite vaše.
740
01:21:31,904 --> 01:21:36,709
Drek, spreman da probaš?
- Ne, samo sam prišao da bolje čujem.
741
01:21:36,910 --> 01:21:40,213
Ma daj, probaj.
- Dobro, možda samo malo.
742
01:22:45,408 --> 01:22:48,533
FILMO-CENTAR
743
01:22:51,533 --> 01:22:55,533
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM